]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
70bc4cf1 | 4 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
c129767e KZ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
70bc4cf1 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" |
5bbc26de | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" |
8ec85cbb | 10 | "POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n" |
70bc4cf1 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" |
c129767e KZ |
12 | "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
4ded9dfb | 14 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c129767e | 18 | |
56e7984d | 19 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
c129767e KZ |
20 | msgid "set read-only" |
21 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
22 | ||
56e7984d | 23 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
c129767e KZ |
24 | msgid "set read-write" |
25 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
26 | ||
56e7984d | 27 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
c129767e KZ |
28 | msgid "get read-only" |
29 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
30 | ||
56e7984d | 31 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
4ded9dfb KZ |
32 | msgid "get discard zeroes support status" |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
35 | #: disk-utils/blockdev.c:88 | |
56e7984d KZ |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "get logical block (sector) size" | |
38 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
39 | ||
4ded9dfb | 40 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d KZ |
41 | #, fuzzy |
42 | msgid "get physical block (sector) size" | |
c129767e KZ |
43 | msgstr "отримати розмір сектору" |
44 | ||
4ded9dfb | 45 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d KZ |
46 | msgid "get minimum I/O size" |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
4ded9dfb | 49 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d KZ |
50 | msgid "get optimal I/O size" |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
4ded9dfb | 53 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
56e7984d | 54 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 55 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
56 | msgstr "неправильний розмір вузла" |
57 | ||
4ded9dfb | 58 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d KZ |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "get max sectors per request" | |
61 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
62 | ||
4ded9dfb | 63 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
c129767e KZ |
64 | msgid "get blocksize" |
65 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
66 | ||
4ded9dfb | 67 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
c129767e KZ |
68 | msgid "set blocksize" |
69 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
70 | ||
4ded9dfb KZ |
71 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
a120aaa7 | 74 | msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" |
c129767e | 75 | |
4ded9dfb | 76 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 77 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 78 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 79 | |
4ded9dfb | 80 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
c129767e KZ |
81 | msgid "set readahead" |
82 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
83 | ||
4ded9dfb | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
c129767e KZ |
85 | msgid "get readahead" |
86 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
87 | ||
4ded9dfb | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 KZ |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "set filesystem readahead" | |
91 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
92 | ||
4ded9dfb | 93 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 KZ |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "get filesystem readahead" | |
96 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
97 | ||
4ded9dfb | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
c129767e KZ |
99 | msgid "flush buffers" |
100 | msgstr "скинути буфери" | |
101 | ||
4ded9dfb | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
c129767e KZ |
103 | msgid "reread partition table" |
104 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
105 | ||
4ded9dfb | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:185 |
b359eb3b | 107 | #, c-format |
c129767e KZ |
108 | msgid "Usage:\n" |
109 | msgstr "Використання:\n" | |
110 | ||
4ded9dfb | 111 | #: disk-utils/blockdev.c:186 |
bd52b155 KZ |
112 | #, fuzzy, c-format |
113 | msgid " %s -V\n" | |
114 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
115 | ||
4ded9dfb | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:187 |
c129767e KZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid " %s --report [devices]\n" | |
119 | msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
120 | ||
4ded9dfb | 121 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
c129767e KZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
124 | msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
125 | ||
4ded9dfb | 126 | #: disk-utils/blockdev.c:191 |
b359eb3b | 127 | #, c-format |
c129767e KZ |
128 | msgid "Available commands:\n" |
129 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
130 | ||
4ded9dfb | 131 | #: disk-utils/blockdev.c:193 |
b9ae633e KZ |
132 | #, fuzzy |
133 | msgid "get size in 512-byte sectors" | |
134 | msgstr "отримати розмір у байтах" | |
135 | ||
4ded9dfb | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 |
bd52b155 KZ |
137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 |
138 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 | |
139 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 | |
4ded9dfb | 140 | #: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 |
32940a75 | 141 | #: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 |
4ded9dfb | 142 | #: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 |
bd52b155 KZ |
143 | #, c-format |
144 | msgid "%s (%s)\n" | |
145 | msgstr "%s (%s)\n" | |
146 | ||
4ded9dfb | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:327 |
c129767e KZ |
148 | #, c-format |
149 | msgid "%s: Unknown command: %s\n" | |
150 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
151 | ||
4ded9dfb | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:344 |
c129767e KZ |
153 | #, c-format |
154 | msgid "%s requires an argument\n" | |
155 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
156 | ||
4ded9dfb | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:381 |
b9ae633e KZ |
158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "%s failed.\n" | |
160 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
161 | ||
4ded9dfb | 162 | #: disk-utils/blockdev.c:388 |
c129767e KZ |
163 | #, c-format |
164 | msgid "%s succeeded.\n" | |
165 | msgstr "%s виконано.\n" | |
166 | ||
4ded9dfb | 167 | #: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 |
c129767e KZ |
168 | #, c-format |
169 | msgid "%s: cannot open %s\n" | |
170 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
171 | ||
4ded9dfb | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:478 |
c129767e KZ |
173 | #, c-format |
174 | msgid "%s: ioctl error on %s\n" | |
175 | msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" | |
176 | ||
4ded9dfb | 177 | #: disk-utils/blockdev.c:487 |
b9ae633e KZ |
178 | #, fuzzy, c-format |
179 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
180 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
181 | ||
b9ae633e | 182 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 183 | #, c-format |
c129767e KZ |
184 | msgid "usage:\n" |
185 | msgstr "Використання:\n" | |
186 | ||
cf8316e2 KZ |
187 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: disk-utils/elvtune.c:104 | |
193 | #, fuzzy, c-format | |
194 | msgid "parse error\n" | |
195 | msgstr "помилка позиціювання" | |
196 | ||
197 | #: disk-utils/elvtune.c:110 | |
198 | #, fuzzy, c-format | |
199 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
200 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
201 | ||
202 | #: disk-utils/elvtune.c:131 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "" | |
205 | "\n" | |
206 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
207 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
c129767e | 210 | #: disk-utils/fdformat.c:31 |
b359eb3b | 211 | #, c-format |
c129767e KZ |
212 | msgid "Formatting ... " |
213 | msgstr "Форматування ... " | |
214 | ||
56e7984d | 215 | #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 |
b359eb3b | 216 | #, c-format |
c129767e KZ |
217 | msgid "done\n" |
218 | msgstr "виконано\n" | |
219 | ||
220 | #: disk-utils/fdformat.c:60 | |
b359eb3b | 221 | #, c-format |
c129767e KZ |
222 | msgid "Verifying ... " |
223 | msgstr "Перевірка ... " | |
224 | ||
225 | #: disk-utils/fdformat.c:71 | |
226 | msgid "Read: " | |
227 | msgstr "Читання: " | |
228 | ||
229 | #: disk-utils/fdformat.c:73 | |
230 | #, c-format | |
231 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
232 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
233 | ||
56e7984d | 234 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
c129767e KZ |
235 | #, c-format |
236 | msgid "" | |
237 | "bad data in cyl %d\n" | |
238 | "Continuing ... " | |
239 | msgstr "" | |
240 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
241 | "Продовження ... " | |
242 | ||
56e7984d | 243 | #: disk-utils/fdformat.c:96 |
c129767e KZ |
244 | #, c-format |
245 | msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
246 | msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
247 | ||
56e7984d | 248 | #: disk-utils/fdformat.c:132 |
c129767e KZ |
249 | #, c-format |
250 | msgid "%s: not a block device\n" | |
251 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
252 | ||
56e7984d | 253 | #: disk-utils/fdformat.c:142 |
c129767e KZ |
254 | msgid "Could not determine current format type" |
255 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
256 | ||
56e7984d | 257 | #: disk-utils/fdformat.c:143 |
c129767e KZ |
258 | #, c-format |
259 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
260 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
261 | ||
56e7984d | 262 | #: disk-utils/fdformat.c:144 |
c129767e KZ |
263 | msgid "Double" |
264 | msgstr "Дві" | |
265 | ||
56e7984d | 266 | #: disk-utils/fdformat.c:144 |
c129767e KZ |
267 | msgid "Single" |
268 | msgstr "Одна" | |
269 | ||
56e7984d | 270 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
c129767e KZ |
271 | #, c-format |
272 | msgid "" | |
273 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
274 | " -h print this help\n" | |
275 | " -x dir extract into dir\n" | |
276 | " -v be more verbose\n" | |
277 | " file file to test\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
280 | " -h вивести цю довідку\n" | |
281 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
282 | " -v більше подробиць\n" | |
283 | " файл файл для перевірки\n" | |
284 | ||
56e7984d | 285 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 |
cf8316e2 KZ |
286 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "stat failed: %s" | |
288 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
289 | ||
56e7984d | 290 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
4ded9dfb | 291 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 |
cf8316e2 KZ |
292 | #, fuzzy, c-format |
293 | msgid "open failed: %s" | |
294 | msgstr "помилка openpty\n" | |
295 | ||
56e7984d | 296 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 |
cf8316e2 KZ |
297 | #, fuzzy, c-format |
298 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
299 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
300 | ||
56e7984d | 301 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
cf8316e2 KZ |
302 | #, fuzzy, c-format |
303 | msgid "not a block device or file: %s" | |
304 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
305 | ||
56e7984d | 306 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 |
cf8316e2 KZ |
307 | #, fuzzy |
308 | msgid "file length too short" | |
309 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
310 | ||
56e7984d KZ |
311 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 | |
cf8316e2 KZ |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "read failed: %s" | |
315 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
316 | ||
56e7984d | 317 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 |
cf8316e2 KZ |
318 | msgid "superblock magic not found" |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
56e7984d | 321 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 |
cf8316e2 KZ |
322 | #, fuzzy |
323 | msgid "unsupported filesystem features" | |
324 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
325 | ||
56e7984d | 326 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 |
cf8316e2 KZ |
327 | #, fuzzy, c-format |
328 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
329 | msgstr "Кількість секторів" | |
330 | ||
56e7984d | 331 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
cf8316e2 KZ |
332 | msgid "zero file count" |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
56e7984d | 335 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 |
cf8316e2 KZ |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
338 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
339 | ||
56e7984d | 340 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 |
cf8316e2 KZ |
341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
343 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
344 | ||
56e7984d | 345 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 |
cf8316e2 KZ |
346 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
56e7984d | 349 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 |
8ec85cbb | 350 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126 |
cf8316e2 KZ |
351 | msgid "malloc failed" |
352 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
353 | ||
56e7984d | 354 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 |
cf8316e2 KZ |
355 | #, fuzzy |
356 | msgid "crc error" | |
357 | msgstr ", помилка" | |
358 | ||
56e7984d | 359 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 |
cf8316e2 KZ |
360 | #, fuzzy |
361 | msgid "root inode is not directory" | |
362 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
363 | ||
56e7984d | 364 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 |
cf8316e2 KZ |
365 | #, c-format |
366 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
367 | msgstr "" | |
368 | ||
56e7984d | 369 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 |
cf8316e2 KZ |
370 | msgid "data block too large" |
371 | msgstr "" | |
372 | ||
56e7984d | 373 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 |
cf8316e2 KZ |
374 | #, c-format |
375 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
376 | msgstr "" | |
377 | ||
56e7984d | 378 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
cf8316e2 KZ |
379 | #, fuzzy, c-format |
380 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
381 | msgstr " дірка на %ld (%d)\n" | |
382 | ||
56e7984d | 383 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 |
cf8316e2 KZ |
384 | #, c-format |
385 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
386 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
387 | ||
56e7984d | 388 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
cf8316e2 KZ |
389 | #, fuzzy, c-format |
390 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
391 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
392 | ||
56e7984d | 393 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 |
cf8316e2 KZ |
394 | #, fuzzy, c-format |
395 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
396 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
397 | ||
56e7984d | 398 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 |
cf8316e2 KZ |
399 | #, fuzzy, c-format |
400 | msgid "write failed: %s" | |
401 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
402 | ||
56e7984d | 403 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
cf8316e2 KZ |
404 | #, fuzzy, c-format |
405 | msgid "lchown failed: %s" | |
406 | msgstr "помилка підключення" | |
407 | ||
56e7984d | 408 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 |
cf8316e2 KZ |
409 | #, fuzzy, c-format |
410 | msgid "chown failed: %s" | |
411 | msgstr "помилка підключення" | |
412 | ||
56e7984d | 413 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 KZ |
414 | #, fuzzy, c-format |
415 | msgid "utime failed: %s" | |
416 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
417 | ||
56e7984d | 418 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 |
cf8316e2 KZ |
419 | #, c-format |
420 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
56e7984d | 423 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
cf8316e2 KZ |
424 | #, fuzzy, c-format |
425 | msgid "mkdir failed: %s" | |
426 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
427 | ||
56e7984d | 428 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
cf8316e2 KZ |
429 | msgid "filename length is zero" |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
56e7984d | 432 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 |
cf8316e2 KZ |
433 | msgid "bad filename length" |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
56e7984d | 436 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 |
cf8316e2 KZ |
437 | #, fuzzy |
438 | msgid "bad inode offset" | |
439 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
440 | ||
56e7984d | 441 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 |
cf8316e2 KZ |
442 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
443 | msgstr "" | |
444 | ||
56e7984d | 445 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 |
cf8316e2 KZ |
446 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
447 | msgstr "" | |
448 | ||
56e7984d | 449 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
450 | msgid "symbolic link has zero offset" |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
56e7984d | 453 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
cf8316e2 KZ |
454 | msgid "symbolic link has zero size" |
455 | msgstr "" | |
456 | ||
56e7984d | 457 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
458 | #, fuzzy, c-format |
459 | msgid "size error in symlink: %s" | |
460 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
461 | ||
56e7984d | 462 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 |
cf8316e2 KZ |
463 | #, fuzzy, c-format |
464 | msgid "symlink failed: %s" | |
465 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
466 | ||
56e7984d | 467 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 |
cf8316e2 KZ |
468 | #, c-format |
469 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
470 | msgstr "" | |
471 | ||
56e7984d | 472 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
cf8316e2 KZ |
473 | #, c-format |
474 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
56e7984d | 477 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 |
cf8316e2 KZ |
478 | #, c-format |
479 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
56e7984d | 482 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 |
cf8316e2 KZ |
483 | #, fuzzy, c-format |
484 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
485 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
486 | ||
56e7984d | 487 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 |
cf8316e2 KZ |
488 | #, fuzzy, c-format |
489 | msgid "mknod failed: %s" | |
490 | msgstr "помилка підключення" | |
491 | ||
56e7984d | 492 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 |
cf8316e2 KZ |
493 | #, c-format |
494 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
495 | msgstr "" | |
496 | ||
56e7984d | 497 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 |
cf8316e2 KZ |
498 | #, fuzzy, c-format |
499 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " | |
502 | "даних (%ld)\n" | |
503 | ||
56e7984d | 504 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 |
cf8316e2 KZ |
505 | #, fuzzy |
506 | msgid "invalid file data offset" | |
507 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
508 | ||
56e7984d | 509 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 |
cf8316e2 KZ |
510 | #, fuzzy |
511 | msgid "failed to allocate outbuffer" | |
512 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
513 | ||
56e7984d | 514 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 |
cf8316e2 KZ |
515 | #, fuzzy |
516 | msgid "compiled without -x support" | |
517 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
518 | ||
56e7984d | 519 | #: disk-utils/fsck.minix.c:207 |
c129767e KZ |
520 | #, c-format |
521 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
522 | msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" | |
523 | ||
56e7984d | 524 | #: disk-utils/fsck.minix.c:323 |
c129767e KZ |
525 | #, c-format |
526 | msgid "%s is mounted.\t " | |
527 | msgstr "%s підключено.\t " | |
528 | ||
56e7984d | 529 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 |
c129767e KZ |
530 | msgid "Do you really want to continue" |
531 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
532 | ||
56e7984d | 533 | #: disk-utils/fsck.minix.c:329 |
b359eb3b | 534 | #, c-format |
c129767e KZ |
535 | msgid "check aborted.\n" |
536 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
537 | ||
56e7984d | 538 | #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 |
c129767e KZ |
539 | #, c-format |
540 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
541 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
542 | ||
56e7984d | 543 | #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 |
c129767e KZ |
544 | #, c-format |
545 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
546 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
547 | ||
56e7984d | 548 | #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 |
c129767e KZ |
549 | msgid "Remove block" |
550 | msgstr "Видалити блок" | |
551 | ||
56e7984d | 552 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
c129767e KZ |
553 | #, c-format |
554 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
555 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
556 | ||
56e7984d | 557 | #: disk-utils/fsck.minix.c:404 |
c129767e KZ |
558 | #, c-format |
559 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
560 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
561 | ||
56e7984d | 562 | #: disk-utils/fsck.minix.c:419 |
b359eb3b | 563 | #, c-format |
c129767e KZ |
564 | msgid "" |
565 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
566 | "Write request ignored\n" | |
567 | msgstr "" | |
568 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
569 | "Операція запису проігнорована\n" | |
570 | ||
56e7984d | 571 | #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 |
c129767e KZ |
572 | msgid "seek failed in write_block" |
573 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
574 | ||
56e7984d | 575 | #: disk-utils/fsck.minix.c:428 |
c129767e KZ |
576 | #, c-format |
577 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
578 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
579 | ||
56e7984d | 580 | #: disk-utils/fsck.minix.c:544 |
c129767e KZ |
581 | msgid "seek failed in write_super_block" |
582 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
583 | ||
56e7984d | 584 | #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
c129767e KZ |
585 | msgid "unable to write super-block" |
586 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
587 | ||
56e7984d | 588 | #: disk-utils/fsck.minix.c:556 |
c129767e KZ |
589 | msgid "Unable to write inode map" |
590 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
591 | ||
56e7984d | 592 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
c129767e KZ |
593 | msgid "Unable to write zone map" |
594 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
595 | ||
56e7984d | 596 | #: disk-utils/fsck.minix.c:560 |
c129767e KZ |
597 | msgid "Unable to write inodes" |
598 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
599 | ||
56e7984d | 600 | #: disk-utils/fsck.minix.c:587 |
c129767e | 601 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 602 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 603 | |
56e7984d KZ |
604 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 |
605 | #, fuzzy | |
606 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
607 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
608 | ||
609 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 | |
c129767e KZ |
610 | msgid "unable to read super block" |
611 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
612 | ||
56e7984d | 613 | #: disk-utils/fsck.minix.c:612 |
c129767e KZ |
614 | msgid "bad magic number in super-block" |
615 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
616 | ||
56e7984d | 617 | #: disk-utils/fsck.minix.c:614 |
c129767e KZ |
618 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
619 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
620 | ||
56e7984d | 621 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
c129767e KZ |
622 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
623 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
624 | ||
56e7984d | 625 | #: disk-utils/fsck.minix.c:618 |
c129767e KZ |
626 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
627 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
628 | ||
56e7984d | 629 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
c129767e KZ |
630 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
631 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
632 | ||
56e7984d | 633 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
b9ae633e KZ |
634 | #, fuzzy |
635 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
636 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
637 | ||
56e7984d | 638 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
639 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
640 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
641 | ||
56e7984d | 642 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
c129767e KZ |
643 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
644 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
645 | ||
56e7984d | 646 | #: disk-utils/fsck.minix.c:639 |
c129767e KZ |
647 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
648 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
649 | ||
56e7984d | 650 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
c129767e KZ |
651 | msgid "Unable to read inode map" |
652 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
653 | ||
56e7984d | 654 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 |
c129767e KZ |
655 | msgid "Unable to read zone map" |
656 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
657 | ||
56e7984d | 658 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
c129767e KZ |
659 | msgid "Unable to read inodes" |
660 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
661 | ||
56e7984d | 662 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
b359eb3b | 663 | #, c-format |
c129767e KZ |
664 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
665 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
666 | ||
56e7984d | 667 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 |
c129767e KZ |
668 | #, c-format |
669 | msgid "%ld inodes\n" | |
670 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
671 | ||
56e7984d | 672 | #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 |
c129767e KZ |
673 | #, c-format |
674 | msgid "%ld blocks\n" | |
675 | msgstr "%ld блоків\n" | |
676 | ||
56e7984d | 677 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 |
c129767e KZ |
678 | #, c-format |
679 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
680 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
681 | ||
56e7984d | 682 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 |
c129767e KZ |
683 | #, c-format |
684 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
685 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
686 | ||
56e7984d | 687 | #: disk-utils/fsck.minix.c:656 |
c129767e KZ |
688 | #, c-format |
689 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
690 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
691 | ||
56e7984d | 692 | #: disk-utils/fsck.minix.c:657 |
c129767e KZ |
693 | #, c-format |
694 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
695 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
696 | ||
56e7984d | 697 | #: disk-utils/fsck.minix.c:658 |
c129767e KZ |
698 | #, c-format |
699 | msgid "" | |
700 | "namelen=%d\n" | |
701 | "\n" | |
702 | msgstr "" | |
703 | "довж.назви=%d\n" | |
704 | "\n" | |
705 | ||
56e7984d | 706 | #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c129767e KZ |
707 | #, c-format |
708 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
709 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
710 | ||
56e7984d | 711 | #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 |
c129767e KZ |
712 | msgid "Mark in use" |
713 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
714 | ||
56e7984d | 715 | #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 |
c129767e KZ |
716 | #, c-format |
717 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
718 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
719 | ||
56e7984d | 720 | #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 |
b359eb3b | 721 | #, c-format |
c129767e KZ |
722 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
723 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
724 | ||
56e7984d | 725 | #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 |
c129767e KZ |
726 | msgid "root inode isn't a directory" |
727 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
728 | ||
56e7984d | 729 | #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 |
c129767e KZ |
730 | #, c-format |
731 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
732 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
733 | ||
56e7984d KZ |
734 | #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 |
735 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 | |
736 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 | |
c129767e KZ |
737 | msgid "Clear" |
738 | msgstr "Очистити" | |
739 | ||
56e7984d | 740 | #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 |
c129767e KZ |
741 | #, c-format |
742 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
743 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
744 | ||
56e7984d | 745 | #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 |
c129767e KZ |
746 | msgid "Correct" |
747 | msgstr "Виправити" | |
748 | ||
56e7984d | 749 | #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
c129767e KZ |
750 | #, c-format |
751 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
752 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
753 | ||
56e7984d | 754 | #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 |
c129767e KZ |
755 | msgid " Remove" |
756 | msgstr " Видалити" | |
757 | ||
56e7984d | 758 | #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 |
c129767e KZ |
759 | #, c-format |
760 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
761 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
762 | ||
56e7984d | 763 | #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 |
c129767e KZ |
764 | #, c-format |
765 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
766 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
767 | ||
56e7984d | 768 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 |
c129767e KZ |
769 | msgid "internal error" |
770 | msgstr "внутрішня помилка" | |
771 | ||
56e7984d | 772 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
c129767e KZ |
773 | #, c-format |
774 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
775 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
776 | ||
56e7984d | 777 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 |
c129767e KZ |
778 | msgid "seek failed in bad_zone" |
779 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
780 | ||
56e7984d | 781 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 |
c129767e KZ |
782 | #, c-format |
783 | msgid "Inode %d mode not cleared." | |
784 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." | |
785 | ||
56e7984d | 786 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 |
c129767e KZ |
787 | #, c-format |
788 | msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
789 | msgstr "" |
790 | "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." | |
c129767e | 791 | |
56e7984d | 792 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 |
c129767e KZ |
793 | #, c-format |
794 | msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." | |
795 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." | |
796 | ||
56e7984d | 797 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
b9ae633e KZ |
798 | msgid "Set" |
799 | msgstr "Встановити" | |
800 | ||
56e7984d | 801 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
c129767e KZ |
802 | #, c-format |
803 | msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
804 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." | |
805 | ||
56e7984d | 806 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
c129767e KZ |
807 | msgid "Set i_nlinks to count" |
808 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
809 | ||
56e7984d | 810 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 |
c129767e KZ |
811 | #, c-format |
812 | msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." | |
b9ae633e KZ |
813 | msgstr "" |
814 | "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." | |
c129767e | 815 | |
56e7984d | 816 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 |
c129767e KZ |
817 | msgid "Unmark" |
818 | msgstr "Зняти позначення" | |
819 | ||
56e7984d | 820 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 |
c129767e KZ |
821 | #, c-format |
822 | msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" | |
823 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" | |
824 | ||
56e7984d | 825 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 |
c129767e KZ |
826 | #, c-format |
827 | msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" | |
828 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" | |
829 | ||
56e7984d KZ |
830 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 |
831 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 | |
c129767e KZ |
832 | msgid "bad inode size" |
833 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
834 | ||
56e7984d | 835 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 |
c129767e KZ |
836 | msgid "bad v2 inode size" |
837 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
838 | ||
56e7984d | 839 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 |
c129767e KZ |
840 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
841 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
842 | ||
56e7984d | 843 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
47dc8cce KZ |
844 | #, fuzzy, c-format |
845 | msgid "unable to open '%s': %s" | |
c129767e KZ |
846 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
847 | ||
56e7984d | 848 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 |
c129767e KZ |
849 | #, c-format |
850 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
851 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
852 | ||
56e7984d | 853 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 |
c129767e KZ |
854 | #, c-format |
855 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
856 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
857 | ||
56e7984d | 858 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 |
c129767e KZ |
859 | #, c-format |
860 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
861 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
862 | ||
56e7984d | 863 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 |
c129767e KZ |
864 | #, c-format |
865 | msgid "" | |
866 | "\n" | |
867 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
868 | msgstr "" | |
869 | "\n" | |
870 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
871 | ||
56e7984d | 872 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 |
c129767e KZ |
873 | #, c-format |
874 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
875 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
876 | ||
56e7984d | 877 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 |
c129767e KZ |
878 | #, c-format |
879 | msgid "" | |
880 | "\n" | |
881 | "%6d regular files\n" | |
882 | "%6d directories\n" | |
883 | "%6d character device files\n" | |
884 | "%6d block device files\n" | |
885 | "%6d links\n" | |
886 | "%6d symbolic links\n" | |
887 | "------\n" | |
888 | "%6d files\n" | |
889 | msgstr "" | |
890 | "\n" | |
891 | "%6d звичайних файлів\n" | |
892 | "%6d каталогів\n" | |
893 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
894 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
895 | "%6d посилань\n" | |
896 | "%6d символьних посилань\n" | |
897 | "------\n" | |
898 | "%6d файлів\n" | |
899 | ||
56e7984d | 900 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 |
b359eb3b | 901 | #, c-format |
c129767e KZ |
902 | msgid "" |
903 | "----------------------------\n" | |
904 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
905 | "----------------------------\n" | |
906 | msgstr "" | |
907 | "----------------------------\n" | |
908 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
909 | "----------------------------\n" | |
910 | ||
911 | #: disk-utils/isosize.c:129 | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "%s: failed to open: %s\n" | |
914 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
915 | ||
916 | #: disk-utils/isosize.c:135 | |
917 | #, c-format | |
918 | msgid "%s: seek error on %s\n" | |
919 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
920 | ||
921 | #: disk-utils/isosize.c:141 | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "%s: read error on %s\n" | |
924 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
925 | ||
926 | #: disk-utils/isosize.c:150 | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
929 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
930 | ||
b9ae633e | 931 | #: disk-utils/isosize.c:200 |
c129767e KZ |
932 | #, c-format |
933 | msgid "%s: option parse error\n" | |
934 | msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
935 | ||
b9ae633e | 936 | #: disk-utils/isosize.c:208 |
c129767e KZ |
937 | #, c-format |
938 | msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
939 | msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
940 | ||
56e7984d | 941 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 |
c129767e KZ |
942 | #, c-format |
943 | msgid "" | |
944 | "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
945 | " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
948 | " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
949 | ||
56e7984d | 950 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
c129767e KZ |
951 | msgid "volume name too long" |
952 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
953 | ||
56e7984d | 954 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 |
c129767e KZ |
955 | msgid "fsname name too long" |
956 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
957 | ||
56e7984d | 958 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 |
c129767e KZ |
959 | #, c-format |
960 | msgid "cannot stat device %s" | |
961 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
962 | ||
56e7984d | 963 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 |
c129767e KZ |
964 | #, c-format |
965 | msgid "%s is not a block special device" | |
966 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
967 | ||
55c8e797 | 968 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 |
c129767e KZ |
969 | #, c-format |
970 | msgid "cannot open %s" | |
971 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
972 | ||
56e7984d | 973 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
c129767e KZ |
974 | #, c-format |
975 | msgid "cannot get size of %s" | |
976 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
977 | ||
56e7984d | 978 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
cf8316e2 KZ |
979 | #, fuzzy, c-format |
980 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
981 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
982 | ||
56e7984d | 983 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
c129767e KZ |
984 | msgid "too many inodes - max is 512" |
985 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
986 | ||
56e7984d | 987 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 |
cf8316e2 KZ |
988 | #, fuzzy, c-format |
989 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
990 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
991 | ||
ee70cb20 | 992 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672 |
c129767e KZ |
993 | #, c-format |
994 | msgid "Device: %s\n" | |
995 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
996 | ||
56e7984d | 997 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
c129767e KZ |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1000 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1001 | ||
56e7984d | 1002 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 |
c129767e KZ |
1003 | #, c-format |
1004 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1005 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1006 | ||
56e7984d | 1007 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 |
c129767e KZ |
1008 | #, c-format |
1009 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1010 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1011 | ||
56e7984d | 1012 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 |
c129767e KZ |
1013 | #, c-format |
1014 | msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" | |
1015 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" | |
1016 | ||
56e7984d | 1017 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
cf8316e2 KZ |
1018 | #, fuzzy, c-format |
1019 | msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" | |
c129767e KZ |
1020 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
1021 | ||
56e7984d | 1022 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
cf8316e2 KZ |
1023 | #, fuzzy, c-format |
1024 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
1025 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
1026 | ||
56e7984d | 1027 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
c129767e KZ |
1028 | #, c-format |
1029 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1030 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1031 | ||
56e7984d | 1032 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1033 | msgid "error writing superblock" |
1034 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1035 | ||
56e7984d | 1036 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 |
c129767e KZ |
1037 | msgid "error writing root inode" |
1038 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1039 | ||
56e7984d | 1040 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 |
c129767e KZ |
1041 | msgid "error writing inode" |
1042 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1043 | ||
56e7984d | 1044 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 |
c129767e KZ |
1045 | msgid "seek error" |
1046 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1047 | ||
56e7984d | 1048 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 |
c129767e KZ |
1049 | msgid "error writing . entry" |
1050 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1051 | ||
56e7984d | 1052 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
c129767e KZ |
1053 | msgid "error writing .. entry" |
1054 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1055 | ||
56e7984d | 1056 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
c129767e KZ |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "error closing %s" | |
1059 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1060 | ||
ee70cb20 KZ |
1061 | #: disk-utils/mkfs.c:72 |
1062 | #, fuzzy | |
1063 | msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]" | |
c129767e KZ |
1064 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" |
1065 | ||
ee70cb20 | 1066 | #: disk-utils/mkfs.c:92 |
a120aaa7 | 1067 | #, c-format |
baf39af1 | 1068 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1069 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1070 | |
cf8316e2 KZ |
1071 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 |
1072 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 1073 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1074 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1075 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1076 | " -h print this help\n" |
1077 | " -v be verbose\n" | |
1078 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1079 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1080 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1081 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1082 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1083 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1084 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1085 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1086 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1087 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1088 | " outfile output file\n" | |
1089 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1090 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " |
1091 | "назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1092 | " -h вивести цю довідку\n" |
1093 | " -v докладніший вивід\n" | |
1094 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
b9ae633e KZ |
1095 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1096 | "сторінки\n" | |
c129767e KZ |
1097 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1098 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1099 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1100 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1101 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1102 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1103 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1104 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1105 | ||
56e7984d | 1106 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 |
b9ae633e | 1107 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1108 | msgid "" |
b9ae633e | 1109 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
c129767e KZ |
1110 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
1111 | msgstr "" | |
1112 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1113 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1114 | "Завершення.\n" | |
1115 | ||
56e7984d | 1116 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 |
b359eb3b | 1117 | #, c-format |
c129767e KZ |
1118 | msgid "filesystem too big. Exiting.\n" |
1119 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" | |
1120 | ||
56e7984d | 1121 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 |
c129767e KZ |
1122 | #, c-format |
1123 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1124 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1125 | ||
56e7984d | 1126 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 |
b9ae633e KZ |
1127 | #, fuzzy, c-format |
1128 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
c129767e KZ |
1129 | msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" |
1130 | ||
56e7984d | 1131 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
b9ae633e KZ |
1132 | #, fuzzy, c-format |
1133 | msgid "" | |
1134 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1135 | "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " | |
1138 | "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1139 | |
56e7984d | 1140 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
cf8316e2 KZ |
1141 | msgid "ROM image map" |
1142 | msgstr "" | |
1143 | ||
56e7984d | 1144 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
c129767e KZ |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "Including: %s\n" | |
1147 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1148 | ||
56e7984d | 1149 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
b9ae633e KZ |
1150 | #, fuzzy, c-format |
1151 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1152 | msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" |
1153 | ||
56e7984d | 1154 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
b9ae633e KZ |
1155 | #, fuzzy, c-format |
1156 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
c129767e KZ |
1157 | msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" |
1158 | ||
56e7984d | 1159 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 |
b9ae633e KZ |
1160 | #, fuzzy, c-format |
1161 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1162 | msgstr "Суперблок: %d байт\n" |
1163 | ||
56e7984d | 1164 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 |
c129767e KZ |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "CRC: %x\n" | |
1167 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1168 | ||
56e7984d | 1169 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 |
b9ae633e KZ |
1170 | #, fuzzy, c-format |
1171 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" | |
c129767e KZ |
1172 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1173 | ||
56e7984d | 1174 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 |
cf8316e2 KZ |
1175 | msgid "ROM image" |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
56e7984d | 1178 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 |
b9ae633e KZ |
1179 | #, fuzzy, c-format |
1180 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" | |
c129767e KZ |
1181 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1182 | ||
56e7984d | 1183 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 |
b359eb3b | 1184 | #, c-format |
c129767e KZ |
1185 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" |
1186 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" | |
1187 | ||
56e7984d | 1188 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 |
b359eb3b | 1189 | #, c-format |
c129767e KZ |
1190 | msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" |
1191 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" | |
1192 | ||
56e7984d | 1193 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 |
c129767e KZ |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" | |
1196 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" | |
1197 | ||
56e7984d | 1198 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 |
c129767e | 1199 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1200 | msgid "" |
1201 | "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1202 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1203 | ||
56e7984d | 1204 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 |
c129767e | 1205 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1206 | msgid "" |
1207 | "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1208 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1209 | ||
56e7984d | 1210 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 |
c129767e KZ |
1211 | #, c-format |
1212 | msgid "" | |
1213 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
1214 | "that some device files will be wrong.\n" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1217 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1218 | ||
56e7984d | 1219 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 |
c129767e KZ |
1220 | #, c-format |
1221 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" | |
b9ae633e KZ |
1222 | msgstr "" |
1223 | "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1224 | |
56e7984d | 1225 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 |
c129767e KZ |
1226 | #, c-format |
1227 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1228 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1229 | ||
56e7984d | 1230 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 |
c129767e | 1231 | msgid "seek to boot block failed in write_tables" |
a120aaa7 | 1232 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1233 | |
56e7984d | 1234 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 |
c129767e KZ |
1235 | msgid "unable to clear boot sector" |
1236 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1237 | ||
56e7984d | 1238 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
c129767e KZ |
1239 | msgid "seek failed in write_tables" |
1240 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1241 | ||
56e7984d | 1242 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 |
c129767e KZ |
1243 | msgid "unable to write inode map" |
1244 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" | |
1245 | ||
56e7984d | 1246 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 |
c129767e KZ |
1247 | msgid "unable to write zone map" |
1248 | msgstr "не вдається записати мапу зон" | |
1249 | ||
56e7984d | 1250 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
c129767e KZ |
1251 | msgid "unable to write inodes" |
1252 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1253 | ||
56e7984d | 1254 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
c129767e KZ |
1255 | msgid "write failed in write_block" |
1256 | msgstr "помилка запису у функції write_block" | |
1257 | ||
56e7984d KZ |
1258 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 |
1259 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 | |
c129767e KZ |
1260 | msgid "too many bad blocks" |
1261 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" | |
1262 | ||
56e7984d | 1263 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:225 |
c129767e KZ |
1264 | msgid "not enough good blocks" |
1265 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" | |
1266 | ||
56e7984d | 1267 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 |
c129767e KZ |
1268 | msgid "unable to allocate buffers for maps" |
1269 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1270 | ||
56e7984d | 1271 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 |
c129767e KZ |
1272 | msgid "unable to allocate buffer for inodes" |
1273 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1274 | ||
56e7984d | 1275 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 |
c129767e KZ |
1276 | #, c-format |
1277 | msgid "" | |
1278 | "Maxsize=%ld\n" | |
1279 | "\n" | |
1280 | msgstr "" | |
1281 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1282 | "\n" | |
1283 | ||
56e7984d | 1284 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 |
c129767e KZ |
1285 | msgid "seek failed during testing of blocks" |
1286 | msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" | |
1287 | ||
56e7984d | 1288 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 |
b359eb3b | 1289 | #, c-format |
c129767e KZ |
1290 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1291 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1292 | ||
4ded9dfb | 1293 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 |
c129767e KZ |
1294 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1295 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
1296 | ||
56e7984d | 1297 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 |
c129767e KZ |
1298 | msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" |
1299 | msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" | |
1300 | ||
56e7984d | 1301 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
c129767e KZ |
1302 | #, c-format |
1303 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1304 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1305 | ||
56e7984d | 1306 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 |
b359eb3b | 1307 | #, c-format |
c129767e KZ |
1308 | msgid "one bad block\n" |
1309 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1310 | ||
56e7984d | 1311 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 |
c129767e KZ |
1312 | msgid "can't open file of bad blocks" |
1313 | msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" | |
1314 | ||
56e7984d | 1315 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 |
b9ae633e KZ |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1318 | msgstr "" | |
1319 | ||
56e7984d | 1320 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 |
b9ae633e KZ |
1321 | #, fuzzy |
1322 | msgid "cannot read badblocks file" | |
1323 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1324 | ||
56e7984d | 1325 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 |
b359eb3b | 1326 | #, c-format |
c129767e KZ |
1327 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1328 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1329 | ||
56e7984d | 1330 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 |
c129767e KZ |
1331 | #, c-format |
1332 | msgid "unable to stat %s" | |
1333 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1334 | ||
ee70cb20 | 1335 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276 |
bd18614b KZ |
1336 | #, c-format |
1337 | msgid "unable to open %s" | |
1338 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
1339 | ||
56e7984d | 1340 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 |
b9ae633e KZ |
1341 | #, fuzzy, c-format |
1342 | msgid "cannot determine sector size for %s" | |
1343 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1344 | ||
56e7984d | 1345 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 |
b9ae633e KZ |
1346 | #, c-format |
1347 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
56e7984d | 1350 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 |
b9ae633e KZ |
1351 | #, fuzzy, c-format |
1352 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1353 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1354 | ||
56e7984d | 1355 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 |
c129767e KZ |
1356 | #, c-format |
1357 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1358 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1359 | ||
56e7984d | 1360 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 |
b9ae633e KZ |
1361 | #, fuzzy |
1362 | msgid "number of blocks too small" | |
1363 | msgstr "Кількість секторів" | |
1364 | ||
bd52b155 | 1365 | #: disk-utils/mkswap.c:157 |
c129767e KZ |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "Bad user-specified page size %d\n" | |
1368 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" | |
1369 | ||
bd52b155 | 1370 | #: disk-utils/mkswap.c:165 |
0027a8b1 KZ |
1371 | #, fuzzy, c-format |
1372 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" | |
b9ae633e KZ |
1373 | msgstr "" |
1374 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " | |
1375 | "значень %d/%d\n" | |
c129767e | 1376 | |
bd52b155 KZ |
1377 | #: disk-utils/mkswap.c:171 |
1378 | #, fuzzy, c-format | |
1379 | msgid "%s: calloc() failed: %s\n" | |
1380 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
1381 | ||
4ded9dfb | 1382 | #: disk-utils/mkswap.c:192 |
b359eb3b | 1383 | #, c-format |
756bfd01 | 1384 | msgid "Bad swap header size, no label written.\n" |
b9ae633e KZ |
1385 | msgstr "" |
1386 | "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" | |
756bfd01 | 1387 | |
4ded9dfb | 1388 | #: disk-utils/mkswap.c:202 |
b359eb3b | 1389 | #, c-format |
756bfd01 | 1390 | msgid "Label was truncated.\n" |
a120aaa7 | 1391 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1392 | |
4ded9dfb | 1393 | #: disk-utils/mkswap.c:208 |
a120aaa7 | 1394 | #, c-format |
756bfd01 | 1395 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1396 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1397 | |
4ded9dfb | 1398 | #: disk-utils/mkswap.c:216 |
b359eb3b | 1399 | #, c-format |
756bfd01 | 1400 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1401 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1402 | |
4ded9dfb | 1403 | #: disk-utils/mkswap.c:281 |
b9ae633e | 1404 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1405 | msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
b9ae633e KZ |
1406 | msgstr "" |
1407 | "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1408 | |
4ded9dfb | 1409 | #: disk-utils/mkswap.c:297 |
c129767e KZ |
1410 | msgid "too many bad pages" |
1411 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1412 | ||
4ded9dfb | 1413 | #: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 |
c129767e KZ |
1414 | msgid "Out of memory" |
1415 | msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
1416 | ||
4ded9dfb | 1417 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
b359eb3b | 1418 | #, c-format |
c129767e KZ |
1419 | msgid "one bad page\n" |
1420 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1421 | ||
4ded9dfb | 1422 | #: disk-utils/mkswap.c:323 |
a120aaa7 | 1423 | #, c-format |
c129767e | 1424 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1425 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1426 | |
4ded9dfb | 1427 | #: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 |
cf8316e2 KZ |
1428 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1429 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
1430 | ||
4ded9dfb | 1431 | #: disk-utils/mkswap.c:393 |
56e7984d KZ |
1432 | #, fuzzy |
1433 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1434 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1435 | ||
4ded9dfb | 1436 | #: disk-utils/mkswap.c:395 |
bd52b155 KZ |
1437 | #, fuzzy |
1438 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1439 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
56e7984d | 1440 | |
4ded9dfb | 1441 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
cf8316e2 KZ |
1442 | #, fuzzy |
1443 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1444 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1445 | ||
4ded9dfb | 1446 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
cf8316e2 KZ |
1447 | #, c-format |
1448 | msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
4ded9dfb | 1451 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
cf8316e2 KZ |
1452 | #, fuzzy, c-format |
1453 | msgid " (%s partition table detected). " | |
1454 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
1455 | ||
4ded9dfb | 1456 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
cf8316e2 KZ |
1457 | #, fuzzy, c-format |
1458 | msgid " on whole disk. " | |
1459 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1460 | ||
4ded9dfb | 1461 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
56e7984d KZ |
1462 | #, fuzzy, c-format |
1463 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
1464 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1465 | ||
4ded9dfb | 1466 | #: disk-utils/mkswap.c:505 |
b9ae633e KZ |
1467 | #, c-format |
1468 | msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" | |
1469 | msgstr "" | |
1470 | ||
4ded9dfb | 1471 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
cf8316e2 KZ |
1472 | #, fuzzy, c-format |
1473 | msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" | |
1474 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
1475 | ||
4ded9dfb | 1476 | #: disk-utils/mkswap.c:529 |
b9ae633e KZ |
1477 | #, fuzzy |
1478 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | "\n" | |
1481 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1482 | ||
4ded9dfb | 1483 | #: disk-utils/mkswap.c:539 |
c129767e KZ |
1484 | #, c-format |
1485 | msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" | |
a120aaa7 | 1486 | msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" |
c129767e | 1487 | |
4ded9dfb | 1488 | #: disk-utils/mkswap.c:563 |
b9ae633e | 1489 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1490 | msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" |
a120aaa7 | 1491 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1492 | |
4ded9dfb | 1493 | #: disk-utils/mkswap.c:572 |
b9ae633e KZ |
1494 | #, fuzzy, c-format |
1495 | msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" | |
c129767e KZ |
1496 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1497 | ||
4ded9dfb | 1498 | #: disk-utils/mkswap.c:589 |
b9ae633e | 1499 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1500 | msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1501 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1502 | ||
4ded9dfb | 1503 | #: disk-utils/mkswap.c:612 |
0027a8b1 KZ |
1504 | #, fuzzy, c-format |
1505 | msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" | |
c129767e KZ |
1506 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1507 | ||
4ded9dfb | 1508 | #: disk-utils/mkswap.c:618 |
0027a8b1 KZ |
1509 | #, fuzzy, c-format |
1510 | msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" | |
1511 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1512 | ||
4ded9dfb | 1513 | #: disk-utils/mkswap.c:635 |
c129767e KZ |
1514 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
1515 | msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" | |
1516 | ||
4ded9dfb | 1517 | #: disk-utils/mkswap.c:638 |
b9ae633e | 1518 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1519 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1520 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1521 | ||
4ded9dfb | 1522 | #: disk-utils/mkswap.c:649 |
47dc8cce KZ |
1523 | #, fuzzy, c-format |
1524 | msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" | |
c129767e KZ |
1525 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1526 | ||
4ded9dfb | 1527 | #: disk-utils/mkswap.c:660 |
c129767e KZ |
1528 | msgid "fsync failed" |
1529 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1530 | ||
4ded9dfb | 1531 | #: disk-utils/mkswap.c:671 |
0027a8b1 KZ |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
4ded9dfb | 1536 | #: disk-utils/mkswap.c:677 |
b9ae633e KZ |
1537 | #, fuzzy |
1538 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1539 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1540 | ||
4ded9dfb | 1541 | #: disk-utils/mkswap.c:680 |
0027a8b1 KZ |
1542 | #, fuzzy |
1543 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1544 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1545 | ||
4ded9dfb | 1546 | #: disk-utils/mkswap.c:682 |
0027a8b1 KZ |
1547 | msgid "couldn't compute selinux context" |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
4ded9dfb | 1550 | #: disk-utils/mkswap.c:688 |
0027a8b1 KZ |
1551 | #, fuzzy, c-format |
1552 | msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" | |
1553 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
1554 | ||
cf8316e2 KZ |
1555 | #: disk-utils/raw.c:50 |
1556 | #, fuzzy, c-format | |
1557 | msgid "" | |
1558 | "Usage:\n" | |
1559 | " %s " | |
1560 | msgstr "Використання:\n" | |
1561 | ||
dea22a3d | 1562 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 KZ |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "" | |
1565 | "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" | |
1566 | msgstr "" | |
1567 | ||
dea22a3d | 1568 | #: disk-utils/raw.c:145 |
cf8316e2 KZ |
1569 | #, fuzzy, c-format |
1570 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" | |
1571 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
1572 | ||
dea22a3d | 1573 | #: disk-utils/raw.c:151 |
cf8316e2 KZ |
1574 | #, fuzzy, c-format |
1575 | msgid "Device '%s' is not a block dev\n" | |
1576 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1577 | ||
dea22a3d | 1578 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 KZ |
1579 | #, fuzzy, c-format |
1580 | msgid "Cannot open master raw device '" | |
1581 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1582 | ||
dea22a3d KZ |
1583 | #: disk-utils/raw.c:205 |
1584 | #, fuzzy, c-format | |
1585 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" | |
1586 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1587 | ||
1588 | #: disk-utils/raw.c:211 | |
1589 | #, fuzzy, c-format | |
1590 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1591 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1592 | ||
1593 | #: disk-utils/raw.c:216 | |
1594 | #, fuzzy, c-format | |
1595 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
1596 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1597 | ||
1598 | #: disk-utils/raw.c:231 | |
cf8316e2 KZ |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Error querying raw device (%s)\n" | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | ||
dea22a3d | 1603 | #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 |
cf8316e2 KZ |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
dea22a3d | 1608 | #: disk-utils/raw.c:257 |
cf8316e2 KZ |
1609 | #, fuzzy, c-format |
1610 | msgid "Error setting raw device (%s)\n" | |
1611 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
1612 | ||
55c8e797 KZ |
1613 | #: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 |
1614 | #, fuzzy, c-format | |
1615 | msgid "%s: unable to probe device" | |
1616 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
c129767e | 1617 | |
55c8e797 KZ |
1618 | #: disk-utils/swaplabel.c:69 |
1619 | #, c-format | |
1620 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: disk-utils/swaplabel.c:71 | |
1624 | #, fuzzy, c-format | |
1625 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
1626 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
1627 | ||
1628 | #: disk-utils/swaplabel.c:77 | |
1629 | #, fuzzy, c-format | |
1630 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
1631 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
c129767e | 1632 | |
55c8e797 KZ |
1633 | #: disk-utils/swaplabel.c:108 |
1634 | #, fuzzy, c-format | |
1635 | msgid "%s: failed to open" | |
1636 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1637 | |
55c8e797 KZ |
1638 | #: disk-utils/swaplabel.c:117 |
1639 | #, fuzzy, c-format | |
1640 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
1641 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1642 | |
55c8e797 KZ |
1643 | #: disk-utils/swaplabel.c:121 |
1644 | #, fuzzy, c-format | |
1645 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
1646 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1647 | |
55c8e797 KZ |
1648 | #: disk-utils/swaplabel.c:125 |
1649 | #, fuzzy, c-format | |
1650 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
1651 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
756bfd01 | 1652 | |
55c8e797 KZ |
1653 | #: disk-utils/swaplabel.c:136 |
1654 | #, fuzzy, c-format | |
1655 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
1656 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1657 | |
55c8e797 KZ |
1658 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
1661 | msgstr "" | |
c129767e | 1662 | |
55c8e797 KZ |
1663 | #: disk-utils/swaplabel.c:146 |
1664 | #, fuzzy, c-format | |
1665 | msgid "%s: failed to write label" | |
1666 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1667 | ||
8ec85cbb | 1668 | #: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303 |
55c8e797 KZ |
1669 | #, fuzzy, c-format |
1670 | msgid "" | |
1671 | "Usage: %s [options] <device>\n" | |
1672 | "\n" | |
1673 | "Options:\n" | |
1674 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
1675 | ||
1676 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "" | |
1679 | " -h, --help this help\n" | |
1680 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
1681 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #: disk-utils/swaplabel.c:169 | |
1685 | #, fuzzy, c-format | |
1686 | msgid "" | |
1687 | "\n" | |
1688 | "For more information see swaplabel(8).\n" | |
1689 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1690 | ||
1691 | #: disk-utils/swaplabel.c:203 | |
1692 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
1693 | msgstr "" | |
c129767e | 1694 | |
ee70cb20 KZ |
1695 | #: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1698 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1699 | ||
1700 | #: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986 | |
55c8e797 KZ |
1701 | msgid "Unusable" |
1702 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 1703 | |
ee70cb20 | 1704 | #: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988 |
55c8e797 KZ |
1705 | msgid "Free Space" |
1706 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 1707 | |
ee70cb20 | 1708 | #: fdisk/cfdisk.c:409 |
b359eb3b | 1709 | #, c-format |
c129767e KZ |
1710 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1711 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1712 | ||
ee70cb20 | 1713 | #: fdisk/cfdisk.c:411 |
b359eb3b | 1714 | #, c-format |
c129767e | 1715 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
1716 | msgstr "" |
1717 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
1718 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 1719 | |
ee70cb20 | 1720 | #: fdisk/cfdisk.c:415 |
b359eb3b | 1721 | #, c-format |
c129767e KZ |
1722 | msgid "" |
1723 | "\n" | |
1724 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1725 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1726 | "page for additional information.\n" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "\n" | |
1729 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1730 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1731 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1732 | ||
ee70cb20 | 1733 | #: fdisk/cfdisk.c:559 |
c129767e KZ |
1734 | msgid "FATAL ERROR" |
1735 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1736 | ||
ee70cb20 | 1737 | #: fdisk/cfdisk.c:560 |
c129767e KZ |
1738 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1739 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1740 | ||
ee70cb20 | 1741 | #: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615 |
c129767e KZ |
1742 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1743 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1744 | ||
ee70cb20 | 1745 | #: fdisk/cfdisk.c:609 |
c129767e KZ |
1746 | msgid "Cannot read disk drive" |
1747 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1748 | ||
ee70cb20 | 1749 | #: fdisk/cfdisk.c:617 |
c129767e KZ |
1750 | msgid "Cannot write disk drive" |
1751 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1752 | ||
ee70cb20 | 1753 | #: fdisk/cfdisk.c:825 |
c129767e KZ |
1754 | msgid "Too many partitions" |
1755 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1756 | ||
ee70cb20 | 1757 | #: fdisk/cfdisk.c:830 |
c129767e KZ |
1758 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1759 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1760 | ||
ee70cb20 | 1761 | #: fdisk/cfdisk.c:835 |
c129767e KZ |
1762 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1763 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1764 | ||
ee70cb20 | 1765 | #: fdisk/cfdisk.c:840 |
c129767e KZ |
1766 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
1767 | msgstr "Розділ починається після кінця диску" | |
1768 | ||
ee70cb20 | 1769 | #: fdisk/cfdisk.c:845 |
c129767e KZ |
1770 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
1771 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" | |
1772 | ||
ee70cb20 | 1773 | #: fdisk/cfdisk.c:869 |
c129767e KZ |
1774 | msgid "logical partitions not in disk order" |
1775 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" | |
1776 | ||
ee70cb20 | 1777 | #: fdisk/cfdisk.c:872 |
c129767e KZ |
1778 | msgid "logical partitions overlap" |
1779 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1780 | ||
ee70cb20 | 1781 | #: fdisk/cfdisk.c:876 |
c129767e KZ |
1782 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1783 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1784 | ||
ee70cb20 | 1785 | #: fdisk/cfdisk.c:906 |
b9ae633e KZ |
1786 | msgid "" |
1787 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
1790 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 1791 | |
ee70cb20 | 1792 | #: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929 |
b9ae633e KZ |
1793 | msgid "" |
1794 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
1797 | "розділи" | |
c129767e | 1798 | |
ee70cb20 | 1799 | #: fdisk/cfdisk.c:1069 |
c129767e KZ |
1800 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
1801 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
1802 | ||
ee70cb20 | 1803 | #: fdisk/cfdisk.c:1125 |
b9ae633e KZ |
1804 | #, fuzzy |
1805 | msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
c129767e KZ |
1806 | msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." |
1807 | ||
ee70cb20 | 1808 | #: fdisk/cfdisk.c:1261 |
c129767e KZ |
1809 | msgid "Illegal key" |
1810 | msgstr "Неправильний ключ" | |
1811 | ||
ee70cb20 | 1812 | #: fdisk/cfdisk.c:1284 |
c129767e KZ |
1813 | msgid "Press a key to continue" |
1814 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
1815 | ||
ee70cb20 KZ |
1816 | #: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489 |
1817 | #: fdisk/cfdisk.c:2491 | |
c129767e KZ |
1818 | msgid "Primary" |
1819 | msgstr "Первинний" | |
1820 | ||
ee70cb20 | 1821 | #: fdisk/cfdisk.c:1331 |
c129767e KZ |
1822 | msgid "Create a new primary partition" |
1823 | msgstr "Створити новий розділ" | |
1824 | ||
ee70cb20 KZ |
1825 | #: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488 |
1826 | #: fdisk/cfdisk.c:2491 | |
c129767e KZ |
1827 | msgid "Logical" |
1828 | msgstr "Логічний" | |
1829 | ||
ee70cb20 | 1830 | #: fdisk/cfdisk.c:1332 |
c129767e KZ |
1831 | msgid "Create a new logical partition" |
1832 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
1833 | ||
ee70cb20 | 1834 | #: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162 |
c129767e KZ |
1835 | msgid "Cancel" |
1836 | msgstr "Відмінити" | |
1837 | ||
ee70cb20 | 1838 | #: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 |
c129767e KZ |
1839 | msgid "Don't create a partition" |
1840 | msgstr "Не створювати розділ" | |
1841 | ||
ee70cb20 | 1842 | #: fdisk/cfdisk.c:1349 |
c129767e KZ |
1843 | msgid "!!! Internal error !!!" |
1844 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
1845 | ||
ee70cb20 | 1846 | #: fdisk/cfdisk.c:1352 |
c129767e KZ |
1847 | msgid "Size (in MB): " |
1848 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
1849 | ||
ee70cb20 | 1850 | #: fdisk/cfdisk.c:1386 |
c129767e KZ |
1851 | msgid "Beginning" |
1852 | msgstr "Початок" | |
1853 | ||
ee70cb20 | 1854 | #: fdisk/cfdisk.c:1386 |
c129767e KZ |
1855 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
1856 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
1857 | ||
ee70cb20 | 1858 | #: fdisk/cfdisk.c:1387 |
c129767e KZ |
1859 | msgid "End" |
1860 | msgstr "Кінець" | |
1861 | ||
ee70cb20 | 1862 | #: fdisk/cfdisk.c:1387 |
c129767e KZ |
1863 | msgid "Add partition at end of free space" |
1864 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
1865 | ||
ee70cb20 | 1866 | #: fdisk/cfdisk.c:1405 |
c129767e KZ |
1867 | msgid "No room to create the extended partition" |
1868 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
1869 | ||
ee70cb20 | 1870 | #: fdisk/cfdisk.c:1474 |
0b0bb920 | 1871 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 1872 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 1873 | |
ee70cb20 | 1874 | #: fdisk/cfdisk.c:1478 |
0b0bb920 | 1875 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 1876 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 1877 | |
ee70cb20 | 1878 | #: fdisk/cfdisk.c:1488 |
0b0bb920 | 1879 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 1880 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 1881 | |
ee70cb20 | 1882 | #: fdisk/cfdisk.c:1492 |
0b0bb920 | 1883 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 1884 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 1885 | |
ee70cb20 | 1886 | #: fdisk/cfdisk.c:1494 |
c129767e KZ |
1887 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
1888 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
1889 | ||
ee70cb20 | 1890 | #: fdisk/cfdisk.c:1541 |
c129767e KZ |
1891 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
1892 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" | |
1893 | ||
ee70cb20 | 1894 | #: fdisk/cfdisk.c:1577 |
c129767e KZ |
1895 | msgid "Cannot open disk drive" |
1896 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" | |
1897 | ||
ee70cb20 | 1898 | #: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768 |
c129767e KZ |
1899 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
1900 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
1901 | ||
ee70cb20 | 1902 | #: fdisk/cfdisk.c:1590 |
b9ae633e KZ |
1903 | msgid "" |
1904 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
0027a8b1 KZ |
1905 | msgstr "" |
1906 | ||
ee70cb20 | 1907 | #: fdisk/cfdisk.c:1609 |
c129767e KZ |
1908 | msgid "Cannot get disk size" |
1909 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
1910 | ||
ee70cb20 | 1911 | #: fdisk/cfdisk.c:1635 |
c129767e KZ |
1912 | msgid "Bad primary partition" |
1913 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
1914 | ||
ee70cb20 | 1915 | #: fdisk/cfdisk.c:1665 |
c129767e KZ |
1916 | msgid "Bad logical partition" |
1917 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
1918 | ||
ee70cb20 | 1919 | #: fdisk/cfdisk.c:1780 |
c129767e KZ |
1920 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
1921 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
1922 | ||
ee70cb20 | 1923 | #: fdisk/cfdisk.c:1784 |
b9ae633e KZ |
1924 | msgid "" |
1925 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 1928 | |
ee70cb20 | 1929 | #: fdisk/cfdisk.c:1790 |
c129767e KZ |
1930 | msgid "no" |
1931 | msgstr "no" | |
1932 | ||
ee70cb20 | 1933 | #: fdisk/cfdisk.c:1792 |
c129767e KZ |
1934 | msgid "Did not write partition table to disk" |
1935 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
1936 | ||
ee70cb20 | 1937 | #: fdisk/cfdisk.c:1794 |
c129767e KZ |
1938 | msgid "yes" |
1939 | msgstr "yes" | |
1940 | ||
ee70cb20 | 1941 | #: fdisk/cfdisk.c:1798 |
c129767e KZ |
1942 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
1943 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
1944 | ||
ee70cb20 | 1945 | #: fdisk/cfdisk.c:1802 |
c129767e KZ |
1946 | msgid "Writing partition table to disk..." |
1947 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
1948 | ||
ee70cb20 | 1949 | #: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831 |
c129767e KZ |
1950 | msgid "Wrote partition table to disk" |
1951 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
1952 | ||
ee70cb20 | 1953 | #: fdisk/cfdisk.c:1829 |
cf8316e2 | 1954 | #, fuzzy |
b9ae633e | 1955 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1956 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" |
1957 | "(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
1958 | msgstr "" |
1959 | "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " | |
1960 | "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 1961 | |
ee70cb20 | 1962 | #: fdisk/cfdisk.c:1839 |
c129767e | 1963 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
1964 | msgstr "" |
1965 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
1966 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1967 | |
ee70cb20 | 1968 | #: fdisk/cfdisk.c:1841 |
b9ae633e KZ |
1969 | msgid "" |
1970 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
1973 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1974 | |
ee70cb20 | 1975 | #: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102 |
c129767e KZ |
1976 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
1977 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
1978 | ||
ee70cb20 | 1979 | #: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110 |
c129767e KZ |
1980 | #, c-format |
1981 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
1982 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
1983 | ||
ee70cb20 | 1984 | #: fdisk/cfdisk.c:1919 |
c129767e KZ |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
1987 | msgstr "Дисковий пристій: %s\n" | |
1988 | ||
ee70cb20 | 1989 | #: fdisk/cfdisk.c:1921 |
c129767e KZ |
1990 | msgid "Sector 0:\n" |
1991 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
1992 | ||
ee70cb20 | 1993 | #: fdisk/cfdisk.c:1928 |
c129767e KZ |
1994 | #, c-format |
1995 | msgid "Sector %d:\n" | |
1996 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
1997 | ||
ee70cb20 | 1998 | #: fdisk/cfdisk.c:1948 |
c129767e KZ |
1999 | msgid " None " |
2000 | msgstr " Немає " | |
2001 | ||
ee70cb20 | 2002 | #: fdisk/cfdisk.c:1950 |
c129767e KZ |
2003 | msgid " Pri/Log" |
2004 | msgstr " Перв/Лог " | |
2005 | ||
ee70cb20 | 2006 | #: fdisk/cfdisk.c:1952 |
c129767e KZ |
2007 | msgid " Primary" |
2008 | msgstr " Первинний" | |
2009 | ||
ee70cb20 | 2010 | #: fdisk/cfdisk.c:1954 |
c129767e KZ |
2011 | msgid " Logical" |
2012 | msgstr " Логічний " | |
2013 | ||
ee70cb20 KZ |
2014 | #: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137 |
2015 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 | |
c129767e KZ |
2016 | msgid "Unknown" |
2017 | msgstr "Невідомий" | |
2018 | ||
ee70cb20 | 2019 | #: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e KZ |
2020 | msgid "Boot" |
2021 | msgstr "Заван." | |
2022 | ||
ee70cb20 | 2023 | #: fdisk/cfdisk.c:2000 |
c129767e KZ |
2024 | #, c-format |
2025 | msgid "(%02X)" | |
2026 | msgstr "(%02X)" | |
2027 | ||
ee70cb20 | 2028 | #: fdisk/cfdisk.c:2002 |
c129767e KZ |
2029 | msgid "None" |
2030 | msgstr "Немає" | |
2031 | ||
ee70cb20 | 2032 | #: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121 |
c129767e KZ |
2033 | #, c-format |
2034 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2035 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2036 | ||
ee70cb20 | 2037 | #: fdisk/cfdisk.c:2039 |
c129767e KZ |
2038 | msgid " First Last\n" |
2039 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2040 | ||
ee70cb20 | 2041 | #: fdisk/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e KZ |
2042 | msgid "" |
2043 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2044 | "Flag\n" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2047 | |
ee70cb20 | 2048 | #: fdisk/cfdisk.c:2041 |
b9ae633e KZ |
2049 | msgid "" |
2050 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2051 | "----\n" | |
2052 | msgstr "" | |
2053 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2054 | "----\n" | |
c129767e | 2055 | |
ee70cb20 | 2056 | #: fdisk/cfdisk.c:2124 |
b9ae633e KZ |
2057 | #, fuzzy |
2058 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
2059 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
2060 | ||
ee70cb20 | 2061 | #: fdisk/cfdisk.c:2125 |
b9ae633e KZ |
2062 | #, fuzzy |
2063 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
2064 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
2065 | ||
ee70cb20 | 2066 | #: fdisk/cfdisk.c:2126 |
b9ae633e KZ |
2067 | #, fuzzy |
2068 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e KZ |
2069 | msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" |
2070 | ||
ee70cb20 | 2071 | #: fdisk/cfdisk.c:2159 |
c129767e KZ |
2072 | msgid "Raw" |
2073 | msgstr "Неформатов." | |
2074 | ||
ee70cb20 | 2075 | #: fdisk/cfdisk.c:2159 |
c129767e KZ |
2076 | msgid "Print the table using raw data format" |
2077 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2078 | ||
ee70cb20 | 2079 | #: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263 |
c129767e KZ |
2080 | msgid "Sectors" |
2081 | msgstr "Сектори" | |
2082 | ||
ee70cb20 | 2083 | #: fdisk/cfdisk.c:2160 |
c129767e KZ |
2084 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2085 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2086 | ||
ee70cb20 | 2087 | #: fdisk/cfdisk.c:2161 |
c129767e KZ |
2088 | msgid "Table" |
2089 | msgstr "Таблиця" | |
2090 | ||
ee70cb20 | 2091 | #: fdisk/cfdisk.c:2161 |
c129767e KZ |
2092 | msgid "Just print the partition table" |
2093 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2094 | ||
ee70cb20 | 2095 | #: fdisk/cfdisk.c:2162 |
c129767e KZ |
2096 | msgid "Don't print the table" |
2097 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2098 | ||
ee70cb20 | 2099 | #: fdisk/cfdisk.c:2190 |
c129767e KZ |
2100 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2101 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2102 | ||
ee70cb20 | 2103 | #: fdisk/cfdisk.c:2192 |
c129767e KZ |
2104 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2105 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2106 | ||
ee70cb20 | 2107 | #: fdisk/cfdisk.c:2193 |
c129767e KZ |
2108 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2109 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2110 | ||
ee70cb20 | 2111 | #: fdisk/cfdisk.c:2194 |
c129767e KZ |
2112 | msgid "disk drive." |
2113 | msgstr "жорсткого диску." | |
2114 | ||
ee70cb20 | 2115 | #: fdisk/cfdisk.c:2196 |
c129767e KZ |
2116 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2117 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2118 | ||
ee70cb20 | 2119 | #: fdisk/cfdisk.c:2198 |
c129767e KZ |
2120 | msgid "Command Meaning" |
2121 | msgstr "Команда Призначення" | |
2122 | ||
ee70cb20 | 2123 | #: fdisk/cfdisk.c:2199 |
c129767e KZ |
2124 | msgid "------- -------" |
2125 | msgstr "------- -----------" | |
2126 | ||
ee70cb20 | 2127 | #: fdisk/cfdisk.c:2200 |
c129767e KZ |
2128 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2129 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2130 | ||
ee70cb20 | 2131 | #: fdisk/cfdisk.c:2201 |
c129767e KZ |
2132 | msgid " d Delete the current partition" |
2133 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2134 | ||
ee70cb20 | 2135 | #: fdisk/cfdisk.c:2202 |
c129767e KZ |
2136 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2137 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2138 | ||
ee70cb20 | 2139 | #: fdisk/cfdisk.c:2203 |
c129767e KZ |
2140 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2141 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2142 | ||
ee70cb20 | 2143 | #: fdisk/cfdisk.c:2204 |
c129767e KZ |
2144 | msgid " know what they are doing." |
2145 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2146 | ||
ee70cb20 | 2147 | #: fdisk/cfdisk.c:2205 |
c129767e KZ |
2148 | msgid " h Print this screen" |
2149 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2150 | ||
ee70cb20 | 2151 | #: fdisk/cfdisk.c:2206 |
c129767e KZ |
2152 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
2153 | msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" | |
2154 | ||
ee70cb20 | 2155 | #: fdisk/cfdisk.c:2207 |
c129767e KZ |
2156 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2157 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2158 | ||
ee70cb20 | 2159 | #: fdisk/cfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
2160 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2161 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2162 | ||
ee70cb20 | 2163 | #: fdisk/cfdisk.c:2209 |
c129767e KZ |
2164 | msgid " n Create new partition from free space" |
2165 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2166 | ||
ee70cb20 | 2167 | #: fdisk/cfdisk.c:2210 |
c129767e KZ |
2168 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2169 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2170 | ||
ee70cb20 | 2171 | #: fdisk/cfdisk.c:2211 |
c129767e KZ |
2172 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2173 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2174 | ||
ee70cb20 | 2175 | #: fdisk/cfdisk.c:2212 |
c129767e KZ |
2176 | msgid " that you can choose from:" |
2177 | msgstr " " | |
2178 | ||
ee70cb20 | 2179 | #: fdisk/cfdisk.c:2213 |
c129767e | 2180 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
b9ae633e KZ |
2181 | msgstr "" |
2182 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
2183 | "на диск)" | |
c129767e | 2184 | |
ee70cb20 | 2185 | #: fdisk/cfdisk.c:2214 |
c129767e KZ |
2186 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2187 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2188 | ||
ee70cb20 | 2189 | #: fdisk/cfdisk.c:2215 |
c129767e KZ |
2190 | msgid " t - Table in raw format" |
2191 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2192 | ||
ee70cb20 | 2193 | #: fdisk/cfdisk.c:2216 |
c129767e KZ |
2194 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2195 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2196 | ||
ee70cb20 | 2197 | #: fdisk/cfdisk.c:2217 |
c129767e KZ |
2198 | msgid " t Change the filesystem type" |
2199 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2200 | ||
ee70cb20 | 2201 | #: fdisk/cfdisk.c:2218 |
c129767e KZ |
2202 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2203 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2204 | ||
ee70cb20 | 2205 | #: fdisk/cfdisk.c:2219 |
c129767e KZ |
2206 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2207 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2208 | ||
ee70cb20 | 2209 | #: fdisk/cfdisk.c:2220 |
c129767e | 2210 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b9ae633e KZ |
2211 | msgstr "" |
2212 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
2213 | "регістрі)" | |
c129767e | 2214 | |
ee70cb20 | 2215 | #: fdisk/cfdisk.c:2221 |
c129767e KZ |
2216 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2217 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2218 | ||
ee70cb20 | 2219 | #: fdisk/cfdisk.c:2222 |
c129767e KZ |
2220 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2221 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2222 | ||
ee70cb20 | 2223 | #: fdisk/cfdisk.c:2223 |
c129767e KZ |
2224 | msgid " `no'" |
2225 | msgstr " `no'" | |
2226 | ||
ee70cb20 | 2227 | #: fdisk/cfdisk.c:2224 |
c129767e KZ |
2228 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2229 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2230 | ||
ee70cb20 | 2231 | #: fdisk/cfdisk.c:2225 |
c129767e KZ |
2232 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2233 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2234 | ||
ee70cb20 | 2235 | #: fdisk/cfdisk.c:2226 |
c129767e KZ |
2236 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2237 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2238 | ||
ee70cb20 | 2239 | #: fdisk/cfdisk.c:2227 |
c129767e KZ |
2240 | msgid " ? Print this screen" |
2241 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2242 | ||
ee70cb20 | 2243 | #: fdisk/cfdisk.c:2229 |
c129767e KZ |
2244 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2245 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2246 | ||
ee70cb20 | 2247 | #: fdisk/cfdisk.c:2230 |
c129767e KZ |
2248 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2249 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2250 | ||
ee70cb20 | 2251 | #: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232 |
c129767e KZ |
2252 | msgid "Cylinders" |
2253 | msgstr "Циліндрів" | |
2254 | ||
ee70cb20 | 2255 | #: fdisk/cfdisk.c:2261 |
c129767e KZ |
2256 | msgid "Change cylinder geometry" |
2257 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2258 | ||
ee70cb20 | 2259 | #: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230 |
c129767e KZ |
2260 | msgid "Heads" |
2261 | msgstr "Головки" | |
2262 | ||
ee70cb20 | 2263 | #: fdisk/cfdisk.c:2262 |
c129767e KZ |
2264 | msgid "Change head geometry" |
2265 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2266 | ||
ee70cb20 | 2267 | #: fdisk/cfdisk.c:2263 |
c129767e KZ |
2268 | msgid "Change sector geometry" |
2269 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2270 | ||
ee70cb20 | 2271 | #: fdisk/cfdisk.c:2264 |
c129767e KZ |
2272 | msgid "Done" |
2273 | msgstr "Виконано" | |
2274 | ||
ee70cb20 | 2275 | #: fdisk/cfdisk.c:2264 |
c129767e KZ |
2276 | msgid "Done with changing geometry" |
2277 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2278 | ||
ee70cb20 | 2279 | #: fdisk/cfdisk.c:2277 |
c129767e KZ |
2280 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2281 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2282 | ||
ee70cb20 | 2283 | #: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861 |
c129767e KZ |
2284 | msgid "Illegal cylinders value" |
2285 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2286 | ||
ee70cb20 | 2287 | #: fdisk/cfdisk.c:2294 |
c129767e KZ |
2288 | msgid "Enter the number of heads: " |
2289 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2290 | ||
ee70cb20 | 2291 | #: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871 |
c129767e KZ |
2292 | msgid "Illegal heads value" |
2293 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2294 | ||
ee70cb20 | 2295 | #: fdisk/cfdisk.c:2307 |
c129767e KZ |
2296 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2297 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2298 | ||
ee70cb20 | 2299 | #: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878 |
c129767e KZ |
2300 | msgid "Illegal sectors value" |
2301 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2302 | ||
ee70cb20 | 2303 | #: fdisk/cfdisk.c:2417 |
c129767e KZ |
2304 | msgid "Enter filesystem type: " |
2305 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2306 | ||
ee70cb20 | 2307 | #: fdisk/cfdisk.c:2435 |
c129767e KZ |
2308 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2309 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2310 | ||
ee70cb20 | 2311 | #: fdisk/cfdisk.c:2437 |
c129767e KZ |
2312 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2313 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2314 | ||
ee70cb20 | 2315 | #: fdisk/cfdisk.c:2468 |
c129767e KZ |
2316 | #, c-format |
2317 | msgid "Unk(%02X)" | |
2318 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2319 | ||
ee70cb20 | 2320 | #: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474 |
c129767e KZ |
2321 | msgid ", NC" |
2322 | msgstr ", НК" | |
2323 | ||
ee70cb20 | 2324 | #: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482 |
c129767e KZ |
2325 | msgid "NC" |
2326 | msgstr "НК" | |
2327 | ||
ee70cb20 | 2328 | #: fdisk/cfdisk.c:2490 |
c129767e KZ |
2329 | msgid "Pri/Log" |
2330 | msgstr "Перв/Лог" | |
2331 | ||
ee70cb20 | 2332 | #: fdisk/cfdisk.c:2497 |
c129767e KZ |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2335 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2336 | ||
ee70cb20 | 2337 | #: fdisk/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Disk Drive: %s" | |
2340 | msgstr "Пристій диску: %s" | |
2341 | ||
ee70cb20 | 2342 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2345 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2346 | ||
ee70cb20 | 2347 | #: fdisk/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2350 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2351 | ||
ee70cb20 | 2352 | #: fdisk/cfdisk.c:2580 |
c129767e KZ |
2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2355 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2356 | ||
ee70cb20 | 2357 | #: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358 |
c129767e KZ |
2358 | msgid "Name" |
2359 | msgstr "Назва" | |
2360 | ||
ee70cb20 | 2361 | #: fdisk/cfdisk.c:2585 |
c129767e KZ |
2362 | msgid "Flags" |
2363 | msgstr "Ознаки" | |
2364 | ||
ee70cb20 | 2365 | #: fdisk/cfdisk.c:2586 |
c129767e KZ |
2366 | msgid "Part Type" |
2367 | msgstr "Тип розд." | |
2368 | ||
ee70cb20 | 2369 | #: fdisk/cfdisk.c:2587 |
c129767e KZ |
2370 | msgid "FS Type" |
2371 | msgstr "Тип ФС" | |
2372 | ||
ee70cb20 | 2373 | #: fdisk/cfdisk.c:2588 |
c129767e KZ |
2374 | msgid "[Label]" |
2375 | msgstr "[Позначка]" | |
2376 | ||
ee70cb20 | 2377 | #: fdisk/cfdisk.c:2590 |
c129767e KZ |
2378 | msgid " Sectors" |
2379 | msgstr " Секторів" | |
2380 | ||
ee70cb20 | 2381 | #: fdisk/cfdisk.c:2592 |
c129767e KZ |
2382 | msgid " Cylinders" |
2383 | msgstr " Циліндрів" | |
2384 | ||
ee70cb20 | 2385 | #: fdisk/cfdisk.c:2594 |
c129767e KZ |
2386 | msgid " Size (MB)" |
2387 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2388 | ||
ee70cb20 | 2389 | #: fdisk/cfdisk.c:2596 |
c129767e KZ |
2390 | msgid " Size (GB)" |
2391 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2392 | ||
ee70cb20 | 2393 | #: fdisk/cfdisk.c:2651 |
c129767e KZ |
2394 | msgid "Bootable" |
2395 | msgstr "Завантаж." | |
2396 | ||
ee70cb20 | 2397 | #: fdisk/cfdisk.c:2651 |
c129767e KZ |
2398 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2399 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2400 | ||
ee70cb20 | 2401 | #: fdisk/cfdisk.c:2652 |
c129767e KZ |
2402 | msgid "Delete" |
2403 | msgstr "Видалити" | |
2404 | ||
ee70cb20 | 2405 | #: fdisk/cfdisk.c:2652 |
c129767e KZ |
2406 | msgid "Delete the current partition" |
2407 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2408 | ||
ee70cb20 | 2409 | #: fdisk/cfdisk.c:2653 |
c129767e KZ |
2410 | msgid "Geometry" |
2411 | msgstr "Геометрія" | |
2412 | ||
ee70cb20 | 2413 | #: fdisk/cfdisk.c:2653 |
c129767e KZ |
2414 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
2415 | msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" | |
2416 | ||
ee70cb20 | 2417 | #: fdisk/cfdisk.c:2654 |
c129767e KZ |
2418 | msgid "Help" |
2419 | msgstr "Довідка" | |
2420 | ||
ee70cb20 | 2421 | #: fdisk/cfdisk.c:2654 |
c129767e KZ |
2422 | msgid "Print help screen" |
2423 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2424 | ||
ee70cb20 | 2425 | #: fdisk/cfdisk.c:2655 |
c129767e KZ |
2426 | msgid "Maximize" |
2427 | msgstr "Максимум" | |
2428 | ||
ee70cb20 | 2429 | #: fdisk/cfdisk.c:2655 |
c129767e KZ |
2430 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
2431 | msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" | |
2432 | ||
ee70cb20 | 2433 | #: fdisk/cfdisk.c:2656 |
c129767e KZ |
2434 | msgid "New" |
2435 | msgstr "Новий" | |
2436 | ||
ee70cb20 | 2437 | #: fdisk/cfdisk.c:2656 |
c129767e KZ |
2438 | msgid "Create new partition from free space" |
2439 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2440 | ||
ee70cb20 | 2441 | #: fdisk/cfdisk.c:2657 |
c129767e KZ |
2442 | msgid "Print" |
2443 | msgstr "Вивести" | |
2444 | ||
ee70cb20 | 2445 | #: fdisk/cfdisk.c:2657 |
c129767e KZ |
2446 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2447 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2448 | ||
ee70cb20 | 2449 | #: fdisk/cfdisk.c:2658 |
c129767e KZ |
2450 | msgid "Quit" |
2451 | msgstr "Вихід" | |
2452 | ||
ee70cb20 | 2453 | #: fdisk/cfdisk.c:2658 |
c129767e KZ |
2454 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2455 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2456 | ||
ee70cb20 | 2457 | #: fdisk/cfdisk.c:2659 |
c129767e KZ |
2458 | msgid "Type" |
2459 | msgstr "Тип" | |
2460 | ||
ee70cb20 | 2461 | #: fdisk/cfdisk.c:2659 |
c129767e KZ |
2462 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2463 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2464 | ||
ee70cb20 | 2465 | #: fdisk/cfdisk.c:2660 |
c129767e KZ |
2466 | msgid "Units" |
2467 | msgstr "Одиниці" | |
2468 | ||
ee70cb20 | 2469 | #: fdisk/cfdisk.c:2660 |
c129767e KZ |
2470 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2471 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2472 | ||
ee70cb20 | 2473 | #: fdisk/cfdisk.c:2661 |
c129767e KZ |
2474 | msgid "Write" |
2475 | msgstr "Записати" | |
2476 | ||
ee70cb20 | 2477 | #: fdisk/cfdisk.c:2661 |
c129767e KZ |
2478 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2479 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2480 | ||
ee70cb20 | 2481 | #: fdisk/cfdisk.c:2708 |
c129767e KZ |
2482 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2483 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2484 | ||
ee70cb20 | 2485 | #: fdisk/cfdisk.c:2718 |
c129767e KZ |
2486 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2487 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2488 | ||
ee70cb20 | 2489 | #: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740 |
c129767e KZ |
2490 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2491 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2492 | ||
ee70cb20 | 2493 | #: fdisk/cfdisk.c:2748 |
c129767e KZ |
2494 | msgid "This partition is unusable" |
2495 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2496 | ||
ee70cb20 | 2497 | #: fdisk/cfdisk.c:2750 |
c129767e KZ |
2498 | msgid "This partition is already in use" |
2499 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2500 | ||
ee70cb20 | 2501 | #: fdisk/cfdisk.c:2767 |
c129767e KZ |
2502 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2503 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2504 | ||
ee70cb20 | 2505 | #: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800 |
c129767e KZ |
2506 | msgid "No more partitions" |
2507 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2508 | ||
ee70cb20 | 2509 | #: fdisk/cfdisk.c:2807 |
c129767e KZ |
2510 | msgid "Illegal command" |
2511 | msgstr "Неправильна команда" | |
2512 | ||
ee70cb20 | 2513 | #: fdisk/cfdisk.c:2817 |
b359eb3b | 2514 | #, c-format |
c129767e KZ |
2515 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2516 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2517 | ||
ee70cb20 | 2518 | #: fdisk/cfdisk.c:2824 |
c129767e KZ |
2519 | #, c-format |
2520 | msgid "" | |
2521 | "\n" | |
2522 | "Usage:\n" | |
2523 | "Print version:\n" | |
2524 | " %s -v\n" | |
2525 | "Print partition table:\n" | |
2526 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2527 | "Interactive use:\n" | |
2528 | " %s [options] device\n" | |
2529 | "\n" | |
2530 | "Options:\n" | |
2531 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2532 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2533 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2534 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2535 | "\n" | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | "\n" | |
2538 | "Використання:\n" | |
2539 | "Вивід версії:\n" | |
2540 | " %s -v\n" | |
2541 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2542 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2543 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2544 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2545 | "\n" | |
2546 | "Параметри:\n" | |
2547 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2548 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2549 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2550 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2551 | "\n" | |
2552 | ||
b359eb3b | 2553 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2554 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2555 | "\n" |
2556 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2557 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2558 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2559 | "\tadvice:\n" | |
2560 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2561 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2562 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2563 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2564 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2565 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2566 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2567 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2568 | "\n" |
2569 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
2570 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
2571 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2572 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2573 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2574 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2575 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2576 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2577 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2578 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2579 | |
56e7984d | 2580 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2581 | #, c-format |
c129767e | 2582 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2583 | "\n" |
2584 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2585 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2586 | "\n" |
2587 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2588 | |
ee70cb20 KZ |
2589 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 |
2590 | #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468 | |
2591 | #: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 | |
c129767e KZ |
2592 | msgid "Command action" |
2593 | msgstr "Команда дія" | |
2594 | ||
56e7984d | 2595 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 |
b359eb3b KZ |
2596 | msgid " d delete a BSD partition" |
2597 | msgstr " d видалити BSD розділ" | |
c129767e | 2598 | |
56e7984d | 2599 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 |
b359eb3b KZ |
2600 | msgid " e edit drive data" |
2601 | msgstr " e редагувати дані диску" | |
c129767e | 2602 | |
56e7984d | 2603 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 |
b359eb3b KZ |
2604 | msgid " i install bootstrap" |
2605 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
c129767e | 2606 | |
56e7984d | 2607 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 |
b359eb3b KZ |
2608 | msgid " l list known filesystem types" |
2609 | msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
c129767e | 2610 | |
ee70cb20 KZ |
2611 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 |
2612 | #: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 | |
2613 | #: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 | |
c129767e KZ |
2614 | msgid " m print this menu" |
2615 | msgstr " m вивести це меню" | |
2616 | ||
56e7984d | 2617 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 |
b359eb3b KZ |
2618 | msgid " n add a new BSD partition" |
2619 | msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
c129767e | 2620 | |
56e7984d | 2621 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 |
b359eb3b KZ |
2622 | msgid " p print BSD partition table" |
2623 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
c129767e | 2624 | |
ee70cb20 KZ |
2625 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 |
2626 | #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477 | |
2627 | #: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 | |
b359eb3b KZ |
2628 | msgid " q quit without saving changes" |
2629 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
2630 | ||
ee70cb20 KZ |
2631 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 |
2632 | #: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 | |
b359eb3b KZ |
2633 | msgid " r return to main menu" |
2634 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
2635 | ||
56e7984d | 2636 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 |
b359eb3b KZ |
2637 | msgid " s show complete disklabel" |
2638 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
2639 | ||
56e7984d | 2640 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 |
b359eb3b KZ |
2641 | msgid " t change a partition's filesystem id" |
2642 | msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
2643 | ||
56e7984d | 2644 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 |
b359eb3b KZ |
2645 | msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
2646 | msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
2647 | ||
56e7984d | 2648 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 |
b359eb3b KZ |
2649 | msgid " w write disklabel to disk" |
2650 | msgstr " w записати етикетку диску на диск" | |
2651 | ||
56e7984d | 2652 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 |
b359eb3b KZ |
2653 | msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" |
2654 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
2655 | ||
56e7984d | 2656 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 |
b359eb3b KZ |
2657 | #, c-format |
2658 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2659 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2660 | ||
56e7984d | 2661 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 |
b359eb3b KZ |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
2664 | msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" | |
2665 | ||
56e7984d | 2666 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 |
b359eb3b KZ |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2669 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2670 | ||
56e7984d | 2671 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 |
b359eb3b KZ |
2672 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
2673 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " | |
2674 | ||
ee70cb20 | 2675 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:642 |
55c8e797 | 2676 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 |
b359eb3b KZ |
2677 | #, c-format |
2678 | msgid "First %s" | |
2679 | msgstr "Перший %s" | |
2680 | ||
55c8e797 | 2681 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
2682 | #, c-format |
2683 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2684 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2685 | ||
56e7984d | 2686 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2687 | #, c-format |
2688 | msgid "type: %s\n" | |
2689 | msgstr "тип: %s\n" | |
2690 | ||
56e7984d | 2691 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2692 | #, c-format |
2693 | msgid "type: %d\n" | |
2694 | msgstr "тип: %d\n" | |
2695 | ||
56e7984d | 2696 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2697 | #, c-format |
2698 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2699 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2700 | ||
56e7984d | 2701 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2702 | #, c-format |
2703 | msgid "label: %.*s\n" | |
2704 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2705 | ||
56e7984d | 2706 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 |
b359eb3b KZ |
2707 | #, c-format |
2708 | msgid "flags:" | |
2709 | msgstr "ознаки:" | |
2710 | ||
56e7984d | 2711 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 |
b359eb3b KZ |
2712 | #, c-format |
2713 | msgid " removable" | |
2714 | msgstr " змінний" | |
2715 | ||
56e7984d | 2716 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 |
b359eb3b KZ |
2717 | #, c-format |
2718 | msgid " ecc" | |
2719 | msgstr " ecc" | |
2720 | ||
56e7984d | 2721 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 |
b359eb3b KZ |
2722 | #, c-format |
2723 | msgid " badsect" | |
2724 | msgstr " пошк.сект" | |
2725 | ||
56e7984d | 2726 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 |
b359eb3b KZ |
2727 | #, c-format |
2728 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2729 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2730 | ||
56e7984d | 2731 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 |
b359eb3b KZ |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2734 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2735 | ||
56e7984d | 2736 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2737 | #, c-format |
2738 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2739 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2740 | ||
56e7984d | 2741 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2742 | #, c-format |
2743 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2744 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2745 | ||
56e7984d | 2746 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 |
b359eb3b KZ |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2749 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2750 | ||
56e7984d | 2751 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 |
b359eb3b KZ |
2752 | #, c-format |
2753 | msgid "rpm: %d\n" | |
2754 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2755 | ||
56e7984d | 2756 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 |
b359eb3b KZ |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "interleave: %d\n" | |
2759 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2760 | ||
56e7984d | 2761 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 |
b359eb3b KZ |
2762 | #, c-format |
2763 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2764 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2765 | ||
56e7984d | 2766 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
2767 | #, c-format |
2768 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2769 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2770 | ||
56e7984d | 2771 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 |
b359eb3b KZ |
2772 | #, c-format |
2773 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2774 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2775 | ||
56e7984d | 2776 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2779 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2780 | ||
56e7984d | 2781 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
2782 | #, c-format |
2783 | msgid "drivedata: " | |
2784 | msgstr "дані:" | |
2785 | ||
56e7984d | 2786 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 |
b359eb3b KZ |
2787 | #, c-format |
2788 | msgid "" | |
2789 | "\n" | |
2790 | "%d partitions:\n" | |
2791 | msgstr "" | |
2792 | "\n" | |
2793 | "%d розділів:\n" | |
2794 | ||
56e7984d | 2795 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2798 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2799 | ||
56e7984d | 2800 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 |
b359eb3b KZ |
2801 | #, c-format |
2802 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
2803 | msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" | |
2804 | ||
56e7984d | 2805 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 |
b359eb3b KZ |
2806 | #, c-format |
2807 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
2808 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
2809 | ||
56e7984d | 2810 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 |
b359eb3b KZ |
2811 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
2812 | msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " | |
2813 | ||
56e7984d | 2814 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
2815 | msgid "bytes/sector" |
2816 | msgstr "байт/сектор" | |
2817 | ||
56e7984d | 2818 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b KZ |
2819 | msgid "sectors/track" |
2820 | msgstr "секторів/доріжку" | |
2821 | ||
56e7984d | 2822 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 |
b359eb3b KZ |
2823 | msgid "tracks/cylinder" |
2824 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
2825 | ||
ee70cb20 | 2826 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621 |
32940a75 | 2827 | #: fdisk/sfdisk.c:935 |
b359eb3b KZ |
2828 | msgid "cylinders" |
2829 | msgstr "циліндри" | |
2830 | ||
56e7984d | 2831 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 |
b359eb3b KZ |
2832 | msgid "sectors/cylinder" |
2833 | msgstr "секторів/циліндр" | |
2834 | ||
56e7984d | 2835 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 |
b359eb3b KZ |
2836 | #, c-format |
2837 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
2838 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
2839 | ||
56e7984d | 2840 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
2841 | msgid "rpm" |
2842 | msgstr "об/хв" | |
2843 | ||
56e7984d | 2844 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
2845 | msgid "interleave" |
2846 | msgstr "чергування" | |
2847 | ||
56e7984d | 2848 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 |
b359eb3b KZ |
2849 | msgid "trackskew" |
2850 | msgstr "доріжк.ухил" | |
2851 | ||
56e7984d | 2852 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 |
b359eb3b KZ |
2853 | msgid "cylinderskew" |
2854 | msgstr "циліндр.ухил" | |
2855 | ||
56e7984d | 2856 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 |
b359eb3b KZ |
2857 | msgid "headswitch" |
2858 | msgstr "перех.головок" | |
2859 | ||
56e7984d | 2860 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 |
b359eb3b KZ |
2861 | msgid "track-to-track seek" |
2862 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
2863 | ||
56e7984d | 2864 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 |
b359eb3b KZ |
2865 | #, c-format |
2866 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2867 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2868 | ||
56e7984d | 2869 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 |
b359eb3b KZ |
2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
2872 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" | |
2873 | ||
56e7984d | 2874 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 |
b359eb3b KZ |
2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
2877 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
2878 | ||
56e7984d | 2879 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Partition (a-%c): " | |
2882 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
2883 | ||
ee70cb20 | 2884 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520 |
b359eb3b KZ |
2885 | #, c-format |
2886 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
2887 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
2888 | ||
56e7984d | 2889 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 |
b359eb3b KZ |
2890 | #, c-format |
2891 | msgid "This partition already exists.\n" | |
2892 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
2893 | ||
2894 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 | |
2895 | #, c-format | |
2896 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
2897 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
2898 | ||
2899 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 | |
2900 | #, c-format | |
2901 | msgid "" | |
2902 | "\n" | |
2903 | "Syncing disks.\n" | |
2904 | msgstr "" | |
2905 | "\n" | |
2906 | "Синхронізуються диски.\n" | |
2907 | ||
ee70cb20 KZ |
2908 | #: fdisk/fdisk.c:250 |
2909 | #, c-format | |
55c8e797 KZ |
2910 | msgid "" |
2911 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
2912 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
2913 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
2914 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
55c8e797 KZ |
2915 | "\n" |
2916 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
2917 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
2918 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
2919 | " -h print this help text\n" | |
f1151463 | 2920 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
2921 | " -v print program version\n" |
2922 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
2923 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
2924 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
55c8e797 KZ |
2925 | "\n" |
2926 | msgstr "" | |
2927 | ||
ee70cb20 KZ |
2928 | #: fdisk/fdisk.c:279 |
2929 | #, fuzzy, c-format | |
2930 | msgid "unable to read %s" | |
b359eb3b KZ |
2931 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" |
2932 | ||
ee70cb20 KZ |
2933 | #: fdisk/fdisk.c:282 |
2934 | #, fuzzy, c-format | |
2935 | msgid "unable to seek on %s" | |
b359eb3b KZ |
2936 | msgstr "не вдається перейти на %s\n" |
2937 | ||
ee70cb20 KZ |
2938 | #: fdisk/fdisk.c:285 |
2939 | #, fuzzy, c-format | |
2940 | msgid "unable to write %s" | |
b359eb3b KZ |
2941 | msgstr "не вдається записати %s\n" |
2942 | ||
ee70cb20 KZ |
2943 | #: fdisk/fdisk.c:288 |
2944 | #, fuzzy, c-format | |
2945 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" | |
b359eb3b KZ |
2946 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" |
2947 | ||
ee70cb20 KZ |
2948 | #: fdisk/fdisk.c:291 |
2949 | #, fuzzy | |
2950 | msgid "fatal error" | |
b359eb3b KZ |
2951 | msgstr "Фатальна помилка\n" |
2952 | ||
ee70cb20 | 2953 | #: fdisk/fdisk.c:384 |
b359eb3b KZ |
2954 | msgid " a toggle a read only flag" |
2955 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
2956 | ||
ee70cb20 | 2957 | #: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429 |
b359eb3b KZ |
2958 | msgid " b edit bsd disklabel" |
2959 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" | |
2960 | ||
ee70cb20 | 2961 | #: fdisk/fdisk.c:386 |
b359eb3b KZ |
2962 | msgid " c toggle the mountable flag" |
2963 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
2964 | ||
ee70cb20 | 2965 | #: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431 |
b359eb3b KZ |
2966 | msgid " d delete a partition" |
2967 | msgstr " d видалити розділ" | |
2968 | ||
ee70cb20 | 2969 | #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 |
b359eb3b KZ |
2970 | msgid " l list known partition types" |
2971 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
2972 | ||
ee70cb20 | 2973 | #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 |
b359eb3b KZ |
2974 | msgid " n add a new partition" |
2975 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
2976 | ||
ee70cb20 | 2977 | #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435 |
b359eb3b KZ |
2978 | msgid " o create a new empty DOS partition table" |
2979 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
2980 | ||
ee70cb20 KZ |
2981 | #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459 |
2982 | #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 | |
c129767e KZ |
2983 | msgid " p print the partition table" |
2984 | msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
2985 | ||
ee70cb20 | 2986 | #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438 |
c129767e KZ |
2987 | msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
2988 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" | |
2989 | ||
ee70cb20 | 2990 | #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 |
c129767e KZ |
2991 | msgid " t change a partition's system id" |
2992 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
2993 | ||
ee70cb20 | 2994 | #: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440 |
c129767e KZ |
2995 | msgid " u change display/entry units" |
2996 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
2997 | ||
ee70cb20 KZ |
2998 | #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463 |
2999 | #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 | |
c129767e KZ |
3000 | msgid " v verify the partition table" |
3001 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
3002 | ||
ee70cb20 KZ |
3003 | #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464 |
3004 | #: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 | |
c129767e KZ |
3005 | msgid " w write table to disk and exit" |
3006 | msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" | |
3007 | ||
ee70cb20 | 3008 | #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443 |
c129767e KZ |
3009 | msgid " x extra functionality (experts only)" |
3010 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
3011 | ||
ee70cb20 | 3012 | #: fdisk/fdisk.c:403 |
c129767e KZ |
3013 | msgid " a select bootable partition" |
3014 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
3015 | ||
ee70cb20 | 3016 | #: fdisk/fdisk.c:404 |
c129767e KZ |
3017 | msgid " b edit bootfile entry" |
3018 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
3019 | ||
ee70cb20 | 3020 | #: fdisk/fdisk.c:405 |
c129767e KZ |
3021 | msgid " c select sgi swap partition" |
3022 | msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" | |
3023 | ||
ee70cb20 | 3024 | #: fdisk/fdisk.c:428 |
c129767e KZ |
3025 | msgid " a toggle a bootable flag" |
3026 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
3027 | ||
ee70cb20 | 3028 | #: fdisk/fdisk.c:430 |
c129767e KZ |
3029 | msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
3030 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
3031 | ||
ee70cb20 | 3032 | #: fdisk/fdisk.c:451 |
c129767e KZ |
3033 | msgid " a change number of alternate cylinders" |
3034 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
3035 | ||
ee70cb20 | 3036 | #: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 |
c129767e KZ |
3037 | msgid " c change number of cylinders" |
3038 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
3039 | ||
ee70cb20 | 3040 | #: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 |
c129767e KZ |
3041 | msgid " d print the raw data in the partition table" |
3042 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
3043 | ||
ee70cb20 | 3044 | #: fdisk/fdisk.c:454 |
c129767e KZ |
3045 | msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
3046 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
3047 | ||
ee70cb20 | 3048 | #: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507 |
c129767e KZ |
3049 | msgid " h change number of heads" |
3050 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
3051 | ||
ee70cb20 | 3052 | #: fdisk/fdisk.c:456 |
c129767e KZ |
3053 | msgid " i change interleave factor" |
3054 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
3055 | ||
ee70cb20 | 3056 | #: fdisk/fdisk.c:457 |
c129767e KZ |
3057 | msgid " o change rotation speed (rpm)" |
3058 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
3059 | ||
ee70cb20 | 3060 | #: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 |
c129767e KZ |
3061 | msgid " s change number of sectors/track" |
3062 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
3063 | ||
ee70cb20 | 3064 | #: fdisk/fdisk.c:465 |
c129767e KZ |
3065 | msgid " y change number of physical cylinders" |
3066 | msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" | |
3067 | ||
ee70cb20 | 3068 | #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 |
c129767e KZ |
3069 | msgid " b move beginning of data in a partition" |
3070 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
3071 | ||
ee70cb20 | 3072 | #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 |
c129767e KZ |
3073 | msgid " e list extended partitions" |
3074 | msgstr " e вивести список розширених розділів" | |
3075 | ||
ee70cb20 | 3076 | #: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506 |
c129767e KZ |
3077 | msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
3078 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3079 | ||
ee70cb20 | 3080 | #: fdisk/fdisk.c:505 |
c129767e KZ |
3081 | msgid " f fix partition order" |
3082 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3083 | ||
ee70cb20 | 3084 | #: fdisk/fdisk.c:508 |
aedd4ddc KZ |
3085 | #, fuzzy |
3086 | msgid " i change the disk identifier" | |
3087 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3088 | ||
ee70cb20 | 3089 | #: fdisk/fdisk.c:634 |
b359eb3b | 3090 | #, c-format |
c129767e KZ |
3091 | msgid "You must set" |
3092 | msgstr "Необхідно встановити" | |
3093 | ||
ee70cb20 | 3094 | #: fdisk/fdisk.c:735 |
c129767e KZ |
3095 | msgid "heads" |
3096 | msgstr "головки" | |
3097 | ||
ee70cb20 | 3098 | #: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935 |
c129767e KZ |
3099 | msgid "sectors" |
3100 | msgstr "сектори" | |
3101 | ||
ee70cb20 | 3102 | #: fdisk/fdisk.c:743 |
c129767e KZ |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "" | |
3105 | "%s%s.\n" | |
3106 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3107 | msgstr "" | |
3108 | "%s%s.\n" | |
3109 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
3110 | ||
ee70cb20 | 3111 | #: fdisk/fdisk.c:744 |
c129767e KZ |
3112 | msgid " and " |
3113 | msgstr " та " | |
3114 | ||
ee70cb20 | 3115 | #: fdisk/fdisk.c:765 |
cf8316e2 KZ |
3116 | #, c-format |
3117 | msgid "" | |
3118 | "\n" | |
3119 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3120 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3121 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3122 | "partition table format (GPT).\n" | |
3123 | "\n" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
ee70cb20 | 3126 | #: fdisk/fdisk.c:783 |
6db1e85a KZ |
3127 | #, c-format |
3128 | msgid "" | |
3129 | "\n" | |
3130 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
55c8e797 KZ |
3131 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" |
3132 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
6db1e85a KZ |
3133 | msgstr "" |
3134 | ||
ee70cb20 | 3135 | #: fdisk/fdisk.c:789 |
6db1e85a KZ |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "" | |
6db1e85a | 3138 | "\n" |
55c8e797 | 3139 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
bd52b155 | 3140 | " switch off the mode (with command 'c')." |
55c8e797 KZ |
3141 | msgstr "" |
3142 | ||
ee70cb20 | 3143 | #: fdisk/fdisk.c:794 |
55c8e797 KZ |
3144 | #, c-format |
3145 | msgid "" | |
6db1e85a | 3146 | "\n" |
55c8e797 KZ |
3147 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
3148 | " change units to sectors.\n" | |
6db1e85a KZ |
3149 | msgstr "" |
3150 | ||
ee70cb20 | 3151 | #: fdisk/fdisk.c:813 |
c129767e | 3152 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3153 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3154 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3155 | |
ee70cb20 | 3156 | #: fdisk/fdisk.c:827 |
c129767e KZ |
3157 | #, c-format |
3158 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3159 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3160 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3161 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3162 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3163 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3164 | |
ee70cb20 | 3165 | #: fdisk/fdisk.c:846 |
c129767e | 3166 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3167 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3168 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3169 | |
ee70cb20 | 3170 | #: fdisk/fdisk.c:854 |
c129767e | 3171 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3172 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3173 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3174 | |
ee70cb20 | 3175 | #: fdisk/fdisk.c:887 |
cf8316e2 KZ |
3176 | #, fuzzy, c-format |
3177 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3178 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3179 | ||
ee70cb20 | 3180 | #: fdisk/fdisk.c:906 |
c129767e | 3181 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3182 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3183 | msgstr "" | |
3184 | ||
ee70cb20 | 3185 | #: fdisk/fdisk.c:915 |
aedd4ddc KZ |
3186 | #, c-format |
3187 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
ee70cb20 | 3190 | #: fdisk/fdisk.c:935 |
aedd4ddc | 3191 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3192 | msgid "" |
aedd4ddc KZ |
3193 | "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
3194 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3195 | "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
c129767e KZ |
3196 | "\n" |
3197 | msgstr "" | |
b359eb3b KZ |
3198 | "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
3199 | "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
3200 | "буде втрачено.\n" | |
c129767e KZ |
3201 | "\n" |
3202 | ||
ee70cb20 | 3203 | #: fdisk/fdisk.c:1011 |
b359eb3b KZ |
3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3206 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3207 | ||
ee70cb20 | 3208 | #: fdisk/fdisk.c:1206 |
b359eb3b KZ |
3209 | #, c-format |
3210 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3211 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3212 | ||
ee70cb20 | 3213 | #: fdisk/fdisk.c:1239 |
b359eb3b | 3214 | #, c-format |
c129767e | 3215 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3216 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3217 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3218 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3219 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3220 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3221 | |
ee70cb20 | 3222 | #: fdisk/fdisk.c:1249 |
b359eb3b | 3223 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3224 | msgid "" |
3225 | "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
3226 | "disklabel\n" | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " | |
3229 | "етикетки диску\n" | |
d162fcb5 | 3230 | |
ee70cb20 | 3231 | #: fdisk/fdisk.c:1266 |
c129767e | 3232 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3233 | msgid "Internal error\n" |
3234 | msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
c129767e | 3235 | |
ee70cb20 | 3236 | #: fdisk/fdisk.c:1276 |
b359eb3b KZ |
3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3239 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
c129767e | 3240 | |
ee70cb20 | 3241 | #: fdisk/fdisk.c:1288 |
b359eb3b | 3242 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3243 | msgid "" |
3244 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3245 | "(rite)\n" | |
3246 | msgstr "" | |
3247 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
3248 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 3249 | |
ee70cb20 KZ |
3250 | #: fdisk/fdisk.c:1321 |
3251 | #, fuzzy, c-format | |
3252 | msgid "Do you really want to quit? " | |
3253 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
c129767e | 3254 | |
ee70cb20 | 3255 | #: fdisk/fdisk.c:1382 |
b359eb3b KZ |
3256 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3257 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3258 | |
ee70cb20 | 3259 | #: fdisk/fdisk.c:1414 |
c129767e | 3260 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3261 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3262 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3263 | |
ee70cb20 | 3264 | #: fdisk/fdisk.c:1481 |
b9ae633e KZ |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
ee70cb20 | 3269 | #: fdisk/fdisk.c:1482 |
b9ae633e KZ |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid "" | |
3272 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3273 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3274 | msgstr "" | |
3275 | ||
ee70cb20 | 3276 | #: fdisk/fdisk.c:1510 |
c129767e | 3277 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3278 | msgid "Using default value %u\n" |
3279 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3280 | |
ee70cb20 | 3281 | #: fdisk/fdisk.c:1514 |
c129767e | 3282 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3283 | msgid "Value out of range.\n" |
3284 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3285 | |
ee70cb20 | 3286 | #: fdisk/fdisk.c:1539 |
b359eb3b KZ |
3287 | msgid "Partition number" |
3288 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3289 | |
ee70cb20 | 3290 | #: fdisk/fdisk.c:1550 |
c129767e | 3291 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3292 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3293 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3294 | |
ee70cb20 | 3295 | #: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606 |
c129767e | 3296 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3297 | msgid "Selected partition %d\n" |
3298 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3299 | |
ee70cb20 | 3300 | #: fdisk/fdisk.c:1580 |
c129767e | 3301 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3302 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3303 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3304 | |
ee70cb20 | 3305 | #: fdisk/fdisk.c:1609 |
c129767e | 3306 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3307 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3308 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3309 | |
ee70cb20 | 3310 | #: fdisk/fdisk.c:1619 |
b359eb3b KZ |
3311 | msgid "cylinder" |
3312 | msgstr "циліндр" | |
c129767e | 3313 | |
ee70cb20 | 3314 | #: fdisk/fdisk.c:1619 |
b359eb3b KZ |
3315 | msgid "sector" |
3316 | msgstr "сектор" | |
c129767e | 3317 | |
ee70cb20 | 3318 | #: fdisk/fdisk.c:1630 |
bd52b155 KZ |
3319 | #, fuzzy, c-format |
3320 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" | |
3321 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
3322 | ||
ee70cb20 | 3323 | #: fdisk/fdisk.c:1632 |
bd52b155 KZ |
3324 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" | |
b359eb3b | 3326 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" |
c129767e | 3327 | |
ee70cb20 | 3328 | #: fdisk/fdisk.c:1642 |
c129767e | 3329 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3330 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3331 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3332 | |
ee70cb20 | 3333 | #: fdisk/fdisk.c:1652 |
bd52b155 KZ |
3334 | #, fuzzy, c-format |
3335 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" | |
b359eb3b | 3336 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" |
c129767e | 3337 | |
ee70cb20 | 3338 | #: fdisk/fdisk.c:1654 |
c129767e | 3339 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3340 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3341 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3342 | |
ee70cb20 | 3343 | #: fdisk/fdisk.c:1755 |
b359eb3b KZ |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3346 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3347 | |
ee70cb20 | 3348 | #: fdisk/fdisk.c:1760 |
c129767e KZ |
3349 | #, c-format |
3350 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3351 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3352 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3353 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3354 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3355 | msgstr "" | |
3356 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3357 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3358 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3359 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3360 | |
ee70cb20 | 3361 | #: fdisk/fdisk.c:1769 |
c129767e | 3362 | #, c-format |
c129767e | 3363 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3364 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3365 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3366 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3367 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3368 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3369 | |
ee70cb20 | 3370 | #: fdisk/fdisk.c:1778 |
c129767e KZ |
3371 | #, c-format |
3372 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3373 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3374 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3375 | "\n" |
c129767e | 3376 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3377 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3378 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3379 | "\n" |
c129767e | 3380 | |
ee70cb20 | 3381 | #: fdisk/fdisk.c:1784 |
b9ae633e | 3382 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3383 | msgid "" |
b359eb3b | 3384 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3385 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3386 | "\n" |
c129767e | 3387 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3388 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3389 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3390 | "\n" |
c129767e | 3391 | |
ee70cb20 | 3392 | #: fdisk/fdisk.c:1801 |
c129767e | 3393 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3394 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3395 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3396 | |
ee70cb20 | 3397 | #: fdisk/fdisk.c:1804 |
aedd4ddc | 3398 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3399 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3400 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3401 | ||
ee70cb20 | 3402 | #: fdisk/fdisk.c:1859 |
b359eb3b KZ |
3403 | #, c-format |
3404 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3405 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3406 | |
ee70cb20 | 3407 | #: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888 |
b359eb3b KZ |
3408 | #, c-format |
3409 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3410 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3411 | |
ee70cb20 | 3412 | #: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 |
b359eb3b KZ |
3413 | #, c-format |
3414 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3415 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3416 | |
ee70cb20 | 3417 | #: fdisk/fdisk.c:1867 |
c129767e | 3418 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3419 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3420 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3421 | |
ee70cb20 | 3422 | #: fdisk/fdisk.c:1876 |
c129767e | 3423 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3424 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3425 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3426 | |
ee70cb20 | 3427 | #: fdisk/fdisk.c:1879 |
c129767e | 3428 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3429 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3430 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3431 | |
ee70cb20 | 3432 | #: fdisk/fdisk.c:1885 |
c129767e | 3433 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3434 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3435 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3436 | |
ee70cb20 | 3437 | #: fdisk/fdisk.c:1889 |
b359eb3b KZ |
3438 | #, c-format |
3439 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3440 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3441 | |
ee70cb20 | 3442 | #: fdisk/fdisk.c:1899 |
6db1e85a | 3443 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 3444 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
6db1e85a KZ |
3445 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" |
3446 | ||
ee70cb20 | 3447 | #: fdisk/fdisk.c:1909 |
b359eb3b | 3448 | #, c-format |
c129767e | 3449 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3450 | "\n" |
3451 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3452 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3453 | "\n" |
3454 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3455 | |
ee70cb20 | 3456 | #: fdisk/fdisk.c:1913 |
4ded9dfb | 3457 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3458 | msgid "" |
3459 | "\n" | |
4ded9dfb | 3460 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" |
c129767e KZ |
3461 | msgstr "" |
3462 | "\n" | |
b359eb3b | 3463 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3464 | |
ee70cb20 | 3465 | #: fdisk/fdisk.c:1916 |
0027a8b1 KZ |
3466 | #, fuzzy, c-format |
3467 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3468 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3469 | |
ee70cb20 | 3470 | #: fdisk/fdisk.c:1919 |
b359eb3b KZ |
3471 | #, c-format |
3472 | msgid ", total %llu sectors" | |
3473 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3474 | |
ee70cb20 | 3475 | #: fdisk/fdisk.c:1921 |
aedd4ddc KZ |
3476 | #, fuzzy, c-format |
3477 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3478 | msgstr "" |
b359eb3b | 3479 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3480 | "\n" |
3481 | ||
ee70cb20 | 3482 | #: fdisk/fdisk.c:1925 |
6db1e85a KZ |
3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
3485 | msgstr "" | |
3486 | ||
ee70cb20 | 3487 | #: fdisk/fdisk.c:1927 |
55c8e797 KZ |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
ee70cb20 | 3492 | #: fdisk/fdisk.c:1930 |
6db1e85a KZ |
3493 | #, fuzzy, c-format |
3494 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" | |
3495 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
3496 | ||
ee70cb20 | 3497 | #: fdisk/fdisk.c:2039 |
b359eb3b | 3498 | #, c-format |
c129767e | 3499 | msgid "" |
b359eb3b | 3500 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3501 | "\n" |
c129767e | 3502 | msgstr "" |
b359eb3b | 3503 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3504 | "\n" |
c129767e | 3505 | |
ee70cb20 | 3506 | #: fdisk/fdisk.c:2067 |
cf8316e2 KZ |
3507 | #, fuzzy, c-format |
3508 | msgid "Done.\n" | |
3509 | msgstr "" | |
3510 | "Виконано\n" | |
3511 | "\n" | |
3512 | ||
ee70cb20 | 3513 | #: fdisk/fdisk.c:2095 |
c129767e KZ |
3514 | #, c-format |
3515 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3516 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3517 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3518 | "\n" |
c129767e | 3519 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3520 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3521 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3522 | "\n" | |
c129767e | 3523 | |
ee70cb20 | 3524 | #: fdisk/fdisk.c:2108 |
b359eb3b KZ |
3525 | #, c-format |
3526 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3527 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3528 | |
ee70cb20 | 3529 | #: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
3530 | msgid "Device" |
3531 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3532 | |
ee70cb20 | 3533 | #: fdisk/fdisk.c:2147 |
b359eb3b KZ |
3534 | #, c-format |
3535 | msgid "" | |
3536 | "\n" | |
3537 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | "\n" | |
3540 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3541 | |
ee70cb20 | 3542 | #: fdisk/fdisk.c:2157 |
0027a8b1 | 3543 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3544 | msgid "" |
3545 | "\n" | |
0027a8b1 | 3546 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3547 | "\n" |
3548 | msgstr "" | |
3549 | "\n" | |
3550 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3551 | "\n" | |
c129767e | 3552 | |
ee70cb20 | 3553 | #: fdisk/fdisk.c:2159 |
c129767e | 3554 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3555 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3556 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3557 | |
ee70cb20 | 3558 | #: fdisk/fdisk.c:2207 |
c129767e | 3559 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3560 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3561 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3562 | |
ee70cb20 | 3563 | #: fdisk/fdisk.c:2210 |
b359eb3b KZ |
3564 | #, c-format |
3565 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3566 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3567 | |
ee70cb20 | 3568 | #: fdisk/fdisk.c:2213 |
0027a8b1 KZ |
3569 | #, fuzzy, c-format |
3570 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3571 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3572 | |
ee70cb20 | 3573 | #: fdisk/fdisk.c:2216 |
c129767e | 3574 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3575 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3576 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3577 | |
ee70cb20 | 3578 | #: fdisk/fdisk.c:2220 |
c129767e | 3579 | #, c-format |
b359eb3b | 3580 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
b9ae633e KZ |
3581 | msgstr "" |
3582 | "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 3583 | |
ee70cb20 | 3584 | #: fdisk/fdisk.c:2254 |
c129767e | 3585 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3586 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3587 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3588 | |
ee70cb20 | 3589 | #: fdisk/fdisk.c:2262 |
b359eb3b KZ |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3592 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3593 | |
ee70cb20 | 3594 | #: fdisk/fdisk.c:2282 |
b359eb3b KZ |
3595 | #, c-format |
3596 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3597 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3598 | |
ee70cb20 | 3599 | #: fdisk/fdisk.c:2287 |
b359eb3b KZ |
3600 | #, c-format |
3601 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3602 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3603 | |
ee70cb20 | 3604 | #: fdisk/fdisk.c:2293 |
0027a8b1 | 3605 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3606 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3607 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3608 | |
ee70cb20 | 3609 | #: fdisk/fdisk.c:2296 |
cf8316e2 | 3610 | #, fuzzy, c-format |
08c224b4 | 3611 | msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" |
a120aaa7 | 3612 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3613 | |
ee70cb20 | 3614 | #: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411 |
c129767e | 3615 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3616 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3617 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3618 | |
ee70cb20 | 3619 | #: fdisk/fdisk.c:2377 |
0027a8b1 KZ |
3620 | #, fuzzy, c-format |
3621 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3622 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3623 | |
ee70cb20 | 3624 | #: fdisk/fdisk.c:2413 |
c129767e | 3625 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3626 | msgid "No free sectors available\n" |
3627 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3628 | |
ee70cb20 | 3629 | #: fdisk/fdisk.c:2424 |
b9ae633e KZ |
3630 | #, c-format |
3631 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
3632 | msgstr "" | |
3633 | ||
ee70cb20 | 3634 | #: fdisk/fdisk.c:2499 |
c129767e | 3635 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3636 | msgid "" |
3637 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3638 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3639 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3640 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3641 | msgstr "" | |
3642 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3643 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3644 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3645 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
c129767e | 3646 | |
ee70cb20 | 3647 | #: fdisk/fdisk.c:2508 |
0027a8b1 KZ |
3648 | #, fuzzy, c-format |
3649 | msgid "" | |
3650 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3651 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3652 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3653 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3654 | msgstr "" | |
3655 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3656 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3657 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3658 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
3659 | ||
ee70cb20 | 3660 | #: fdisk/fdisk.c:2528 |
c129767e | 3661 | #, c-format |
b359eb3b | 3662 | msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
b9ae633e KZ |
3663 | msgstr "" |
3664 | "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
c129767e | 3665 | |
ee70cb20 | 3666 | #: fdisk/fdisk.c:2531 |
a120aaa7 | 3667 | #, c-format |
b359eb3b | 3668 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3669 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3670 | |
ee70cb20 | 3671 | #: fdisk/fdisk.c:2532 |
a120aaa7 | 3672 | #, c-format |
b359eb3b | 3673 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3674 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3675 | |
ee70cb20 | 3676 | #: fdisk/fdisk.c:2537 |
c129767e | 3677 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3678 | msgid "" |
3679 | "Command action\n" | |
3680 | " %s\n" | |
3681 | " p primary partition (1-4)\n" | |
3682 | msgstr "" | |
3683 | "Команда дія\n" | |
3684 | " %s\n" | |
3685 | " p первинний розділ (1-4)\n" | |
c129767e | 3686 | |
ee70cb20 | 3687 | #: fdisk/fdisk.c:2539 |
b359eb3b KZ |
3688 | msgid "l logical (5 or over)" |
3689 | msgstr "l логічний (5 або більше)" | |
3690 | ||
ee70cb20 | 3691 | #: fdisk/fdisk.c:2539 |
b359eb3b KZ |
3692 | msgid "e extended" |
3693 | msgstr "e розширений" | |
3694 | ||
ee70cb20 | 3695 | #: fdisk/fdisk.c:2558 |
c129767e | 3696 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3697 | msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
3698 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" | |
c129767e | 3699 | |
ee70cb20 | 3700 | #: fdisk/fdisk.c:2602 |
c129767e | 3701 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3702 | msgid "" |
3703 | "The partition table has been altered!\n" | |
3704 | "\n" | |
3705 | msgstr "" | |
3706 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3707 | "\n" | |
c129767e | 3708 | |
ee70cb20 | 3709 | #: fdisk/fdisk.c:2615 |
c129767e | 3710 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3711 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3712 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3713 | |
ee70cb20 | 3714 | #: fdisk/fdisk.c:2624 |
cf8316e2 | 3715 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3716 | msgid "" |
3717 | "\n" | |
3718 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" | |
cf8316e2 KZ |
3719 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3720 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3721 | msgstr "" |
3722 | "\n" | |
3723 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3724 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3725 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3726 | |
ee70cb20 | 3727 | #: fdisk/fdisk.c:2632 |
c129767e KZ |
3728 | #, c-format |
3729 | msgid "" | |
3730 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3731 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3732 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3733 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3734 | msgstr "" |
3735 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3736 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3737 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3738 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3739 | |
ee70cb20 | 3740 | #: fdisk/fdisk.c:2638 |
a120aaa7 | 3741 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3742 | msgid "" |
3743 | "\n" | |
3744 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3745 | msgstr "" |
3746 | "\n" | |
3747 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3748 | |
ee70cb20 | 3749 | #: fdisk/fdisk.c:2642 |
c129767e | 3750 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3751 | msgid "Syncing disks.\n" |
3752 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3753 | |
ee70cb20 | 3754 | #: fdisk/fdisk.c:2689 |
c129767e | 3755 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3756 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3757 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3758 | |
ee70cb20 | 3759 | #: fdisk/fdisk.c:2718 |
b359eb3b KZ |
3760 | msgid "New beginning of data" |
3761 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3762 | |
ee70cb20 | 3763 | #: fdisk/fdisk.c:2734 |
b359eb3b KZ |
3764 | msgid "Expert command (m for help): " |
3765 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3766 | |
ee70cb20 | 3767 | #: fdisk/fdisk.c:2747 |
b359eb3b KZ |
3768 | msgid "Number of cylinders" |
3769 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3770 | |
ee70cb20 | 3771 | #: fdisk/fdisk.c:2772 |
b359eb3b KZ |
3772 | msgid "Number of heads" |
3773 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 3774 | |
ee70cb20 | 3775 | #: fdisk/fdisk.c:2799 |
b359eb3b KZ |
3776 | msgid "Number of sectors" |
3777 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3778 | |
ee70cb20 | 3779 | #: fdisk/fdisk.c:2801 |
b359eb3b KZ |
3780 | #, c-format |
3781 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
3782 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 3783 | |
ee70cb20 | 3784 | #: fdisk/fdisk.c:2860 |
0027a8b1 KZ |
3785 | #, c-format |
3786 | msgid "" | |
3787 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
3788 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
3789 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
3790 | "\n" |
3791 | msgstr "" | |
3792 | ||
ee70cb20 | 3793 | #: fdisk/fdisk.c:2882 |
b359eb3b KZ |
3794 | #, c-format |
3795 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
3796 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3797 | |
ee70cb20 | 3798 | #: fdisk/fdisk.c:2893 |
b359eb3b KZ |
3799 | #, c-format |
3800 | msgid "Cannot open %s\n" | |
3801 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3802 | |
ee70cb20 | 3803 | #: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613 |
b359eb3b KZ |
3804 | #, c-format |
3805 | msgid "cannot open %s\n" | |
3806 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3807 | |
ee70cb20 | 3808 | #: fdisk/fdisk.c:2937 |
b359eb3b KZ |
3809 | #, c-format |
3810 | msgid "%c: unknown command\n" | |
3811 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 3812 | |
ee70cb20 | 3813 | #: fdisk/fdisk.c:3012 |
c129767e | 3814 | #, c-format |
b359eb3b | 3815 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
b9ae633e KZ |
3816 | msgstr "" |
3817 | "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" | |
c129767e | 3818 | |
ee70cb20 | 3819 | #: fdisk/fdisk.c:3016 |
b359eb3b | 3820 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3821 | msgid "" |
3822 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
3823 | "device\n" | |
3824 | msgstr "" | |
3825 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
3826 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 3827 | |
ee70cb20 | 3828 | #: fdisk/fdisk.c:3076 |
c129767e | 3829 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3830 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
3831 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" | |
c129767e | 3832 | |
ee70cb20 | 3833 | #: fdisk/fdisk.c:3086 |
b359eb3b KZ |
3834 | msgid "Command (m for help): " |
3835 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
3836 | ||
ee70cb20 | 3837 | #: fdisk/fdisk.c:3102 |
c129767e | 3838 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3839 | msgid "" |
3840 | "\n" | |
3841 | "The current boot file is: %s\n" | |
3842 | msgstr "" | |
3843 | "\n" | |
3844 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
c129767e | 3845 | |
ee70cb20 | 3846 | #: fdisk/fdisk.c:3104 |
b359eb3b KZ |
3847 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
3848 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
c129767e | 3849 | |
ee70cb20 | 3850 | #: fdisk/fdisk.c:3106 |
c129767e | 3851 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3852 | msgid "Boot file unchanged\n" |
3853 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
c129767e | 3854 | |
ee70cb20 | 3855 | #: fdisk/fdisk.c:3179 |
b359eb3b | 3856 | #, c-format |
c129767e KZ |
3857 | msgid "" |
3858 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3859 | "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
3860 | "\n" | |
c129767e KZ |
3861 | msgstr "" |
3862 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3863 | "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" |
3864 | "\n" | |
c129767e | 3865 | |
0027a8b1 KZ |
3866 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
3867 | #, fuzzy | |
3868 | msgid "" | |
3869 | "\n" | |
3870 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
3871 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
3872 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
3873 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
3874 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
3875 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
3876 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
3877 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
3878 | msgstr "" | |
3879 | "\n" | |
3880 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
3881 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
3882 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
3883 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
3884 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
3885 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
3886 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
3887 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
3888 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
3889 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
3890 | ||
ee70cb20 | 3891 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 |
c129767e KZ |
3892 | msgid "SGI volhdr" |
3893 | msgstr "SGI volhdr" | |
3894 | ||
ee70cb20 | 3895 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 |
c129767e KZ |
3896 | msgid "SGI trkrepl" |
3897 | msgstr "SGI trkrepl" | |
3898 | ||
ee70cb20 | 3899 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
3900 | msgid "SGI secrepl" |
3901 | msgstr "SGI secrepl" | |
3902 | ||
ee70cb20 | 3903 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
3904 | msgid "SGI raw" |
3905 | msgstr "SGI raw" | |
3906 | ||
ee70cb20 | 3907 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
3908 | msgid "SGI bsd" |
3909 | msgstr "SGI bsd" | |
3910 | ||
ee70cb20 | 3911 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
3912 | msgid "SGI sysv" |
3913 | msgstr "SGI sysv" | |
3914 | ||
ee70cb20 | 3915 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
3916 | msgid "SGI volume" |
3917 | msgstr "SGI том" | |
3918 | ||
ee70cb20 | 3919 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
3920 | msgid "SGI efs" |
3921 | msgstr "SGI efs" | |
3922 | ||
ee70cb20 | 3923 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
3924 | msgid "SGI lvol" |
3925 | msgstr "SGI lvol" | |
3926 | ||
ee70cb20 | 3927 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
3928 | msgid "SGI rlvol" |
3929 | msgstr "SGI rlvol" | |
3930 | ||
ee70cb20 | 3931 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
3932 | msgid "SGI xfs" |
3933 | msgstr "SGI xfs" | |
3934 | ||
ee70cb20 | 3935 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
3936 | msgid "SGI xfslog" |
3937 | msgstr "SGI xfslog" | |
3938 | ||
ee70cb20 | 3939 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
3940 | msgid "SGI xlv" |
3941 | msgstr "SGI xlv" | |
3942 | ||
ee70cb20 | 3943 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 |
c129767e KZ |
3944 | msgid "SGI xvm" |
3945 | msgstr "SGI xvm" | |
3946 | ||
ee70cb20 | 3947 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:50 |
c129767e KZ |
3948 | msgid "Linux swap" |
3949 | msgstr "Linux swap" | |
3950 | ||
ee70cb20 | 3951 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:51 |
c129767e KZ |
3952 | msgid "Linux native" |
3953 | msgstr "Linux native" | |
3954 | ||
ee70cb20 | 3955 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:64 |
c129767e KZ |
3956 | msgid "Linux LVM" |
3957 | msgstr "Linux LVM" | |
3958 | ||
ee70cb20 | 3959 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:99 |
c129767e KZ |
3960 | msgid "Linux RAID" |
3961 | msgstr "Linux RAID" | |
3962 | ||
ee70cb20 | 3963 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:152 |
b359eb3b | 3964 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3965 | msgid "" |
3966 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
3967 | "512 bytes\n" | |
3968 | msgstr "" | |
3969 | "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " | |
3970 | "байт\n" | |
c129767e | 3971 | |
ee70cb20 | 3972 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 |
b359eb3b | 3973 | #, c-format |
c129767e KZ |
3974 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
3975 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
3976 | ||
ee70cb20 | 3977 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:189 |
0027a8b1 | 3978 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3979 | msgid "" |
3980 | "\n" | |
0027a8b1 | 3981 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
3982 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
3983 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
3984 | "%s\n" | |
5213517f | 3985 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
3986 | "\n" |
3987 | msgstr "" | |
3988 | "\n" | |
3989 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" | |
3990 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
3991 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
3992 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 3993 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
3994 | "\n" |
3995 | ||
ee70cb20 | 3996 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:202 |
0027a8b1 | 3997 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3998 | msgid "" |
3999 | "\n" | |
0027a8b1 | 4000 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 4001 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4002 | "\n" |
4003 | msgstr "" | |
4004 | "\n" | |
4005 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
a120aaa7 | 4006 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4007 | "\n" |
4008 | ||
ee70cb20 | 4009 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:209 |
c129767e KZ |
4010 | #, c-format |
4011 | msgid "" | |
4012 | "----- partitions -----\n" | |
4013 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4014 | msgstr "" | |
4015 | "----- розділи -----\n" | |
4016 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4017 | ||
ee70cb20 | 4018 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:231 |
c129767e KZ |
4019 | #, c-format |
4020 | msgid "" | |
4021 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4022 | "Bootfile: %s\n" | |
4023 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4024 | msgstr "" | |
4025 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4026 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4027 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4028 | ||
ee70cb20 | 4029 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:239 |
c129767e KZ |
4030 | #, c-format |
4031 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4032 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4033 | ||
ee70cb20 | 4034 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:293 |
b359eb3b | 4035 | #, c-format |
c129767e KZ |
4036 | msgid "" |
4037 | "\n" | |
4038 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4039 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4040 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4041 | msgstr "" | |
4042 | "\n" | |
4043 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4044 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4045 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4046 | ||
ee70cb20 | 4047 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:299 |
b359eb3b | 4048 | #, c-format |
c129767e KZ |
4049 | msgid "" |
4050 | "\n" | |
4051 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4052 | msgstr "" | |
4053 | "\n" | |
4054 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4055 | ||
ee70cb20 | 4056 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 |
b359eb3b | 4057 | #, c-format |
c129767e KZ |
4058 | msgid "" |
4059 | "\n" | |
4060 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4061 | msgstr "" | |
4062 | "\n" | |
4063 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4064 | ||
ee70cb20 | 4065 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 |
b359eb3b | 4066 | #, c-format |
c129767e KZ |
4067 | msgid "" |
4068 | "\n" | |
4069 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4070 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4071 | msgstr "" | |
4072 | "\n" | |
4073 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4074 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4075 | ||
ee70cb20 | 4076 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:337 |
c129767e KZ |
4077 | #, c-format |
4078 | msgid "" | |
4079 | "\n" | |
4080 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4081 | msgstr "" | |
4082 | "\n" | |
4083 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4084 | ||
ee70cb20 | 4085 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:427 |
b359eb3b | 4086 | #, c-format |
c129767e KZ |
4087 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
4088 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" | |
4089 | ||
ee70cb20 | 4090 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:383 |
b359eb3b | 4091 | #, c-format |
c129767e KZ |
4092 | msgid "No partitions defined\n" |
4093 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4094 | ||
ee70cb20 | 4095 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:440 |
b359eb3b | 4096 | #, c-format |
c129767e KZ |
4097 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4098 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4099 | ||
ee70cb20 | 4100 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:442 |
c129767e KZ |
4101 | #, c-format |
4102 | msgid "" | |
4103 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4104 | "not at diskblock %d.\n" | |
4105 | msgstr "" | |
4106 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
4107 | "а не з блоку диску %d.\n" | |
4108 | ||
ee70cb20 | 4109 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:448 |
c129767e KZ |
4110 | #, c-format |
4111 | msgid "" | |
4112 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4113 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4114 | msgstr "" | |
4115 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
4116 | "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" | |
4117 | ||
ee70cb20 | 4118 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 |
b359eb3b | 4119 | #, c-format |
c129767e KZ |
4120 | msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
4121 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" | |
4122 | ||
ee70cb20 | 4123 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:464 |
c129767e KZ |
4124 | #, c-format |
4125 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4126 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4127 | ||
ee70cb20 | 4128 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:470 |
c129767e KZ |
4129 | #, c-format |
4130 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4131 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4132 | ||
ee70cb20 | 4133 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:477 |
c129767e KZ |
4134 | #, c-format |
4135 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4136 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4137 | ||
ee70cb20 | 4138 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 |
c129767e KZ |
4139 | #, c-format |
4140 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4141 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4142 | ||
ee70cb20 | 4143 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:517 |
b359eb3b | 4144 | #, c-format |
c129767e KZ |
4145 | msgid "" |
4146 | "\n" | |
4147 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4148 | msgstr "" | |
4149 | "\n" | |
4150 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4151 | ||
ee70cb20 | 4152 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:520 |
b359eb3b | 4153 | #, c-format |
c129767e KZ |
4154 | msgid "" |
4155 | "\n" | |
4156 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4157 | msgstr "" | |
4158 | "\n" | |
4159 | "Розділ підкачки не існує.\n" | |
4160 | ||
ee70cb20 | 4161 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:524 |
b359eb3b | 4162 | #, c-format |
c129767e KZ |
4163 | msgid "" |
4164 | "\n" | |
4165 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4166 | msgstr "" | |
4167 | "\n" | |
4168 | "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" | |
4169 | ||
ee70cb20 | 4170 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:527 |
b359eb3b | 4171 | #, c-format |
c129767e KZ |
4172 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4173 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4174 | ||
ee70cb20 | 4175 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 |
b359eb3b | 4176 | #, c-format |
c129767e KZ |
4177 | msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
4178 | msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
4179 | ||
ee70cb20 | 4180 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:542 |
c129767e KZ |
4181 | msgid "" |
4182 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4183 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4184 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4185 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4186 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4187 | msgstr "" | |
4188 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4189 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4190 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4191 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4192 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4193 | ||
ee70cb20 | 4194 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:549 |
c129767e KZ |
4195 | msgid "YES\n" |
4196 | msgstr "YES\n" | |
4197 | ||
ee70cb20 | 4198 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:572 |
b359eb3b | 4199 | #, c-format |
c129767e KZ |
4200 | msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
4201 | msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
4202 | ||
ee70cb20 | 4203 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:630 |
b359eb3b | 4204 | #, c-format |
c129767e KZ |
4205 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4206 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4207 | ||
ee70cb20 | 4208 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 |
b359eb3b | 4209 | #, c-format |
c129767e KZ |
4210 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4211 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4212 | ||
ee70cb20 | 4213 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 |
b359eb3b | 4214 | #, c-format |
c129767e KZ |
4215 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4216 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4217 | ||
ee70cb20 | 4218 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 |
b359eb3b | 4219 | #, c-format |
c129767e KZ |
4220 | msgid "" |
4221 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4222 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4223 | msgstr "" | |
4224 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4225 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4226 | ||
ee70cb20 | 4227 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:664 |
b359eb3b | 4228 | #, c-format |
c129767e KZ |
4229 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4230 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4231 | ||
ee70cb20 | 4232 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:669 |
c129767e KZ |
4233 | #, c-format |
4234 | msgid " Last %s" | |
4235 | msgstr " Останній %s" | |
4236 | ||
ee70cb20 | 4237 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:699 |
b359eb3b | 4238 | #, c-format |
c129767e KZ |
4239 | msgid "" |
4240 | "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4241 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4242 | "content will be unrecoverably lost.\n" | |
4243 | "\n" | |
4244 | msgstr "" | |
4245 | "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
4246 | "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4247 | "буде втрачено.\n" | |
4248 | "\n" | |
4249 | ||
ee70cb20 | 4250 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222 |
c129767e KZ |
4251 | #, c-format |
4252 | msgid "" | |
4ded9dfb KZ |
4253 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " |
4254 | "%d.\n" | |
c129767e KZ |
4255 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4256 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4257 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " |
4258 | "значення геометрії циліндру %d.\n" | |
c129767e KZ |
4259 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4260 | ||
ee70cb20 | 4261 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 |
c129767e KZ |
4262 | #, c-format |
4263 | msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" | |
4264 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4265 | ||
ee70cb20 | 4266 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:738 |
c129767e KZ |
4267 | #, c-format |
4268 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4269 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4270 | ||
55c8e797 | 4271 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 |
0027a8b1 KZ |
4272 | msgid "Unassigned" |
4273 | msgstr "" | |
c129767e | 4274 | |
55c8e797 | 4275 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 |
c129767e KZ |
4276 | msgid "SunOS root" |
4277 | msgstr "SunOS root" | |
4278 | ||
55c8e797 | 4279 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:41 |
c129767e KZ |
4280 | msgid "SunOS swap" |
4281 | msgstr "SunOS swap" | |
4282 | ||
55c8e797 | 4283 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 |
c129767e KZ |
4284 | msgid "SunOS usr" |
4285 | msgstr "SunOS usr" | |
4286 | ||
55c8e797 | 4287 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
c129767e KZ |
4288 | msgid "Whole disk" |
4289 | msgstr "Весь диск" | |
4290 | ||
55c8e797 | 4291 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
4292 | msgid "SunOS stand" |
4293 | msgstr "SunOS stand" | |
4294 | ||
55c8e797 | 4295 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
c129767e KZ |
4296 | msgid "SunOS var" |
4297 | msgstr "SunOS var" | |
4298 | ||
55c8e797 | 4299 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 |
c129767e KZ |
4300 | msgid "SunOS home" |
4301 | msgstr "SunOS home" | |
4302 | ||
55c8e797 | 4303 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 |
0027a8b1 KZ |
4304 | #, fuzzy |
4305 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4306 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4307 | ||
55c8e797 | 4308 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 |
0027a8b1 KZ |
4309 | #, fuzzy |
4310 | msgid "SunOS cachefs" | |
4311 | msgstr "SunOS home" | |
4312 | ||
55c8e797 | 4313 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 |
0027a8b1 KZ |
4314 | #, fuzzy |
4315 | msgid "SunOS reserved" | |
4316 | msgstr "SunOS usr" | |
4317 | ||
ee70cb20 | 4318 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104 |
c129767e KZ |
4319 | msgid "Linux raid autodetect" |
4320 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4321 | ||
55c8e797 | 4322 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:136 |
b359eb3b | 4323 | #, c-format |
c129767e KZ |
4324 | msgid "" |
4325 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4326 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4327 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4328 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4329 | msgstr "" | |
4330 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4331 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4332 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4333 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4334 | ||
55c8e797 | 4335 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:148 |
0027a8b1 KZ |
4336 | #, fuzzy, c-format |
4337 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4338 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4339 | ||
55c8e797 | 4340 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 |
0027a8b1 KZ |
4341 | #, fuzzy, c-format |
4342 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4343 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4344 | ||
55c8e797 | 4345 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 |
0027a8b1 KZ |
4346 | #, fuzzy, c-format |
4347 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4348 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4349 | ||
55c8e797 | 4350 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 |
0027a8b1 | 4351 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e KZ |
4352 | msgid "" |
4353 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
4354 | msgstr "" | |
4355 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
4356 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 4357 | |
55c8e797 | 4358 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 |
b359eb3b | 4359 | #, c-format |
c129767e KZ |
4360 | msgid "" |
4361 | "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4362 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4363 | "content won't be recoverable.\n" | |
4364 | "\n" | |
4365 | msgstr "" | |
4366 | "Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
4367 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4368 | "буде втрачено.\n" | |
4369 | "\n" | |
4370 | ||
55c8e797 | 4371 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:231 |
c129767e KZ |
4372 | msgid "Sectors/track" |
4373 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4374 | ||
55c8e797 | 4375 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:346 |
0027a8b1 KZ |
4376 | #, c-format |
4377 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4378 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4379 | |
55c8e797 | 4380 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:366 |
c129767e KZ |
4381 | #, c-format |
4382 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4383 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4384 | ||
55c8e797 | 4385 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 |
c129767e KZ |
4386 | #, c-format |
4387 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4388 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4389 | ||
55c8e797 | 4390 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396 |
c129767e KZ |
4391 | #, c-format |
4392 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4393 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4394 | ||
55c8e797 | 4395 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:421 |
b359eb3b | 4396 | #, c-format |
c129767e KZ |
4397 | msgid "" |
4398 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4399 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4400 | msgstr "" | |
4401 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4402 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4403 | ||
55c8e797 | 4404 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:444 |
cf8316e2 KZ |
4405 | #, fuzzy, c-format |
4406 | msgid "" | |
4407 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4408 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4409 | msgstr "" | |
4410 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4411 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4412 | ||
55c8e797 | 4413 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:472 |
0027a8b1 KZ |
4414 | #, c-format |
4415 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4416 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4417 | ||
55c8e797 | 4418 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:502 |
c129767e KZ |
4419 | #, c-format |
4420 | msgid "" | |
4421 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4422 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4423 | "to %d %s\n" | |
4424 | msgstr "" | |
4425 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4426 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4427 | "на %d %s\n" | |
4428 | ||
55c8e797 | 4429 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:529 |
c129767e KZ |
4430 | #, c-format |
4431 | msgid "" | |
4432 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4433 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4434 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4435 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " |
4436 | "як\n" | |
c129767e KZ |
4437 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4438 | ||
55c8e797 | 4439 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:544 |
c129767e KZ |
4440 | msgid "" |
4441 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4442 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4443 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4444 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4445 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4446 | msgstr "" | |
4447 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4448 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4449 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4450 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4451 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4452 | ||
55c8e797 | 4453 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:576 |
0027a8b1 | 4454 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4455 | msgid "" |
4456 | "\n" | |
55c8e797 KZ |
4457 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
4458 | "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
c129767e | 4459 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
4460 | "Label ID: %s\n" |
4461 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4462 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4463 | "\n" | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | "\n" | |
4466 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" | |
4467 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4468 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4469 | "%s\n" | |
4470 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4471 | "\n" | |
4472 | ||
55c8e797 | 4473 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:592 |
0027a8b1 | 4474 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4475 | msgid "" |
4476 | "\n" | |
55c8e797 | 4477 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" |
c129767e KZ |
4478 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4479 | "\n" | |
4480 | msgstr "" | |
4481 | "\n" | |
4482 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
4483 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4484 | "\n" | |
4485 | ||
55c8e797 | 4486 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:597 |
c129767e KZ |
4487 | #, c-format |
4488 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4489 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4490 | ||
55c8e797 | 4491 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:625 |
c129767e KZ |
4492 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4493 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4494 | ||
55c8e797 | 4495 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:637 |
0027a8b1 KZ |
4496 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4497 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4498 | ||
55c8e797 | 4499 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:644 |
0027a8b1 KZ |
4500 | msgid "Interleave factor" |
4501 | msgstr "Фактор чергування" | |
4502 | ||
55c8e797 | 4503 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:651 |
0027a8b1 KZ |
4504 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4505 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4506 | ||
55c8e797 | 4507 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:658 |
c129767e KZ |
4508 | msgid "Number of physical cylinders" |
4509 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4510 | ||
0027a8b1 KZ |
4511 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4512 | msgid "Empty" | |
4513 | msgstr "Порожн" | |
4514 | ||
c129767e KZ |
4515 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4516 | msgid "FAT12" | |
4517 | msgstr "FAT12" | |
4518 | ||
4519 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4520 | msgid "XENIX root" | |
4521 | msgstr "XENIX root" | |
4522 | ||
4523 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4524 | msgid "XENIX usr" | |
4525 | msgstr "XENIX usr" | |
4526 | ||
4527 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4528 | msgid "FAT16 <32M" | |
4529 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4530 | ||
4531 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4532 | msgid "Extended" | |
4533 | msgstr "Extended" | |
4534 | ||
c129767e KZ |
4535 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4536 | msgid "FAT16" | |
4537 | msgstr "FAT16" | |
4538 | ||
c129767e | 4539 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 KZ |
4540 | #, fuzzy |
4541 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" | |
c129767e KZ |
4542 | msgstr "HPFS/NTFS" |
4543 | ||
c129767e KZ |
4544 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4545 | msgid "AIX" | |
4546 | msgstr "AIX" | |
4547 | ||
c129767e KZ |
4548 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4549 | msgid "AIX bootable" | |
4550 | msgstr "AIX bootable" | |
4551 | ||
c129767e KZ |
4552 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4553 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4554 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4555 | ||
c129767e KZ |
4556 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4557 | msgid "W95 FAT32" | |
4558 | msgstr "W95 FAT32" | |
4559 | ||
4560 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4561 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4562 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4563 | ||
c129767e KZ |
4564 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4565 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4566 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4567 | ||
4568 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4569 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4570 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4571 | ||
4572 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4573 | msgid "OPUS" | |
4574 | msgstr "OPUS" | |
4575 | ||
4576 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4577 | msgid "Hidden FAT12" | |
4578 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4579 | ||
4580 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4581 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4582 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4583 | ||
4584 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4585 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4586 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4587 | ||
4588 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4589 | msgid "Hidden FAT16" | |
4590 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4591 | ||
4592 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4593 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4594 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4595 | ||
4596 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4597 | msgid "AST SmartSleep" | |
4598 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4599 | ||
4600 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4601 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4602 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4603 | ||
4604 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4605 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4606 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4607 | ||
4608 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4609 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4610 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4611 | ||
4612 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4613 | msgid "NEC DOS" | |
4614 | msgstr "NEC DOS" | |
4615 | ||
4616 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
ee70cb20 KZ |
4617 | #, fuzzy |
4618 | msgid "Hidden NTFS WinRE" | |
4619 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4620 | ||
4621 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
c129767e KZ |
4622 | msgid "Plan 9" |
4623 | msgstr "Plan 9" | |
4624 | ||
ee70cb20 | 4625 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 |
c129767e KZ |
4626 | msgid "PartitionMagic recovery" |
4627 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4628 | ||
ee70cb20 | 4629 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 |
c129767e KZ |
4630 | msgid "Venix 80286" |
4631 | msgstr "Venix 80286" | |
4632 | ||
ee70cb20 | 4633 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 |
c129767e KZ |
4634 | msgid "PPC PReP Boot" |
4635 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4636 | ||
ee70cb20 | 4637 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 |
c129767e KZ |
4638 | msgid "SFS" |
4639 | msgstr "SFS" | |
4640 | ||
ee70cb20 | 4641 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 |
c129767e KZ |
4642 | msgid "QNX4.x" |
4643 | msgstr "QNX4.x" | |
4644 | ||
ee70cb20 | 4645 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 |
c129767e KZ |
4646 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
4647 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4648 | ||
ee70cb20 | 4649 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 |
c129767e KZ |
4650 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
4651 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4652 | ||
ee70cb20 | 4653 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 |
c129767e KZ |
4654 | msgid "OnTrack DM" |
4655 | msgstr "OnTrack DM" | |
4656 | ||
ee70cb20 | 4657 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
c129767e KZ |
4658 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
4659 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4660 | ||
ee70cb20 | 4661 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
c129767e KZ |
4662 | msgid "CP/M" |
4663 | msgstr "CP/M" | |
4664 | ||
ee70cb20 | 4665 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 |
c129767e KZ |
4666 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
4667 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4668 | ||
ee70cb20 | 4669 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 |
c129767e KZ |
4670 | msgid "OnTrackDM6" |
4671 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4672 | ||
ee70cb20 | 4673 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 |
c129767e KZ |
4674 | msgid "EZ-Drive" |
4675 | msgstr "EZ-Drive" | |
4676 | ||
ee70cb20 | 4677 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 |
c129767e KZ |
4678 | msgid "Golden Bow" |
4679 | msgstr "Golden Bow" | |
4680 | ||
ee70cb20 | 4681 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 |
c129767e KZ |
4682 | msgid "Priam Edisk" |
4683 | msgstr "Priam Edisk" | |
4684 | ||
ee70cb20 KZ |
4685 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 |
4686 | #: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 | |
c129767e KZ |
4687 | msgid "SpeedStor" |
4688 | msgstr "SpeedStor" | |
4689 | ||
ee70cb20 | 4690 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
c129767e KZ |
4691 | msgid "GNU HURD or SysV" |
4692 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4693 | ||
ee70cb20 | 4694 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 |
c129767e KZ |
4695 | msgid "Novell Netware 286" |
4696 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4697 | ||
ee70cb20 | 4698 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 |
c129767e KZ |
4699 | msgid "Novell Netware 386" |
4700 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4701 | ||
ee70cb20 | 4702 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 |
c129767e KZ |
4703 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
4704 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4705 | ||
ee70cb20 | 4706 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 |
c129767e KZ |
4707 | msgid "PC/IX" |
4708 | msgstr "PC/IX" | |
4709 | ||
ee70cb20 | 4710 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
c129767e KZ |
4711 | msgid "Old Minix" |
4712 | msgstr "Old Minix" | |
4713 | ||
ee70cb20 | 4714 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e KZ |
4715 | msgid "Minix / old Linux" |
4716 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4717 | ||
ee70cb20 | 4718 | #: fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 4719 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4720 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e | 4721 | |
ee70cb20 | 4722 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
4723 | msgid "Linux" |
4724 | msgstr "Linux" | |
4725 | ||
ee70cb20 | 4726 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 |
c129767e KZ |
4727 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
4728 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4729 | ||
ee70cb20 | 4730 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 |
c129767e KZ |
4731 | msgid "Linux extended" |
4732 | msgstr "Linux extended" | |
4733 | ||
ee70cb20 | 4734 | #: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 |
c129767e KZ |
4735 | msgid "NTFS volume set" |
4736 | msgstr "NTFS volume set" | |
4737 | ||
ee70cb20 | 4738 | #: fdisk/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 4739 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4740 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 | 4741 | |
ee70cb20 | 4742 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4743 | msgid "Amoeba" |
4744 | msgstr "Amoeba" | |
4745 | ||
ee70cb20 | 4746 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4747 | msgid "Amoeba BBT" |
4748 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4749 | ||
ee70cb20 | 4750 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4751 | msgid "BSD/OS" |
4752 | msgstr "BSD/OS" | |
4753 | ||
ee70cb20 | 4754 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4755 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4756 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4757 | ||
ee70cb20 | 4758 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4759 | msgid "FreeBSD" |
4760 | msgstr "FreeBSD" | |
4761 | ||
ee70cb20 | 4762 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4763 | msgid "OpenBSD" |
4764 | msgstr "OpenBSD" | |
4765 | ||
ee70cb20 | 4766 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4767 | msgid "NeXTSTEP" |
4768 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4769 | ||
ee70cb20 | 4770 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4771 | msgid "Darwin UFS" |
4772 | msgstr "Darwin UFS" | |
4773 | ||
ee70cb20 | 4774 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4775 | msgid "NetBSD" |
4776 | msgstr "NetBSD" | |
4777 | ||
ee70cb20 | 4778 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
c129767e KZ |
4779 | msgid "Darwin boot" |
4780 | msgstr "Darwin boot" | |
4781 | ||
ee70cb20 | 4782 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 KZ |
4783 | #, fuzzy |
4784 | msgid "HFS / HFS+" | |
4785 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
4786 | ||
ee70cb20 | 4787 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
4788 | msgid "BSDI fs" |
4789 | msgstr "BSDI fs" | |
4790 | ||
ee70cb20 | 4791 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
4792 | msgid "BSDI swap" |
4793 | msgstr "BSDI swap" | |
4794 | ||
ee70cb20 | 4795 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
4796 | msgid "Boot Wizard hidden" |
4797 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
4798 | ||
ee70cb20 | 4799 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
c129767e KZ |
4800 | msgid "Solaris boot" |
4801 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
4802 | ||
ee70cb20 | 4803 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 4804 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 4805 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 4806 | |
ee70cb20 | 4807 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
4808 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
4809 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4810 | ||
ee70cb20 | 4811 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
4812 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
4813 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4814 | ||
ee70cb20 | 4815 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
4816 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
4817 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4818 | ||
ee70cb20 | 4819 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
4820 | msgid "Syrinx" |
4821 | msgstr "Syrinx" | |
4822 | ||
ee70cb20 | 4823 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
4824 | msgid "Non-FS data" |
4825 | msgstr "Не-ФС дані" | |
4826 | ||
ee70cb20 | 4827 | #: fdisk/i386_sys_types.c:86 |
c129767e KZ |
4828 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
4829 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
4830 | ||
ee70cb20 | 4831 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
4832 | msgid "Dell Utility" |
4833 | msgstr "Dell Utility" | |
4834 | ||
ee70cb20 | 4835 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
4836 | msgid "BootIt" |
4837 | msgstr "BootIt" | |
4838 | ||
ee70cb20 | 4839 | #: fdisk/i386_sys_types.c:90 |
c129767e KZ |
4840 | msgid "DOS access" |
4841 | msgstr "DOS access" | |
4842 | ||
ee70cb20 | 4843 | #: fdisk/i386_sys_types.c:92 |
c129767e KZ |
4844 | msgid "DOS R/O" |
4845 | msgstr "DOS R/O" | |
4846 | ||
ee70cb20 | 4847 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
c129767e KZ |
4848 | msgid "BeOS fs" |
4849 | msgstr "BeOS fs" | |
4850 | ||
ee70cb20 | 4851 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e KZ |
4852 | #, fuzzy |
4853 | msgid "GPT" | |
c129767e KZ |
4854 | msgstr "EFI GPT" |
4855 | ||
ee70cb20 | 4856 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
4857 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
4858 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4859 | ||
ee70cb20 | 4860 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 |
c129767e KZ |
4861 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
4862 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
4863 | ||
ee70cb20 | 4864 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
c129767e KZ |
4865 | msgid "DOS secondary" |
4866 | msgstr "DOS secondary" | |
4867 | ||
ee70cb20 | 4868 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
4869 | msgid "VMware VMFS" |
4870 | msgstr "" | |
4871 | ||
ee70cb20 | 4872 | #: fdisk/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee KZ |
4873 | msgid "VMware VMKCORE" |
4874 | msgstr "" | |
4875 | ||
ee70cb20 | 4876 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
4877 | msgid "LANstep" |
4878 | msgstr "LANstep" | |
4879 | ||
ee70cb20 | 4880 | #: fdisk/i386_sys_types.c:108 |
c129767e KZ |
4881 | msgid "BBT" |
4882 | msgstr "BBT" | |
4883 | ||
32940a75 | 4884 | #: fdisk/sfdisk.c:166 |
c129767e KZ |
4885 | #, c-format |
4886 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
4887 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
4888 | ||
32940a75 | 4889 | #: fdisk/sfdisk.c:171 |
c129767e KZ |
4890 | #, c-format |
4891 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
4892 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
4893 | ||
32940a75 | 4894 | #: fdisk/sfdisk.c:217 |
c129767e KZ |
4895 | msgid "out of memory - giving up\n" |
4896 | msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
4897 | ||
32940a75 | 4898 | #: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 |
c129767e KZ |
4899 | #, c-format |
4900 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
4901 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
4902 | ||
32940a75 | 4903 | #: fdisk/sfdisk.c:240 |
c129767e KZ |
4904 | #, c-format |
4905 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
4906 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
4907 | ||
32940a75 | 4908 | #: fdisk/sfdisk.c:255 |
c129767e KZ |
4909 | #, c-format |
4910 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
4911 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
4912 | ||
32940a75 | 4913 | #: fdisk/sfdisk.c:293 |
c129767e KZ |
4914 | #, c-format |
4915 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
4916 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
4917 | ||
32940a75 | 4918 | #: fdisk/sfdisk.c:311 |
c129767e KZ |
4919 | #, c-format |
4920 | msgid "write error on %s\n" | |
4921 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
4922 | ||
32940a75 | 4923 | #: fdisk/sfdisk.c:337 |
c129767e KZ |
4924 | #, c-format |
4925 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
4926 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
4927 | ||
32940a75 | 4928 | #: fdisk/sfdisk.c:342 |
c129767e | 4929 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
b9ae633e KZ |
4930 | msgstr "" |
4931 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" | |
c129767e | 4932 | |
32940a75 | 4933 | #: fdisk/sfdisk.c:346 |
c129767e KZ |
4934 | msgid "out of memory?\n" |
4935 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
4936 | ||
32940a75 | 4937 | #: fdisk/sfdisk.c:352 |
c129767e KZ |
4938 | #, c-format |
4939 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
4940 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
4941 | ||
32940a75 | 4942 | #: fdisk/sfdisk.c:358 |
c129767e KZ |
4943 | #, c-format |
4944 | msgid "error reading %s\n" | |
4945 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
4946 | ||
32940a75 | 4947 | #: fdisk/sfdisk.c:365 |
c129767e KZ |
4948 | #, c-format |
4949 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
4950 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
4951 | ||
32940a75 | 4952 | #: fdisk/sfdisk.c:377 |
c129767e KZ |
4953 | #, c-format |
4954 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
4955 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
4956 | ||
32940a75 | 4957 | #: fdisk/sfdisk.c:442 |
c129767e KZ |
4958 | #, c-format |
4959 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
4960 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
4961 | ||
32940a75 | 4962 | #: fdisk/sfdisk.c:459 |
2cccd0ff KZ |
4963 | #, c-format |
4964 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
4965 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
4966 | ||
32940a75 | 4967 | #: fdisk/sfdisk.c:492 |
c129767e KZ |
4968 | #, c-format |
4969 | msgid "" | |
4970 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4971 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4972 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
4973 | msgstr "" | |
4974 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
4975 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
4976 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
4977 | ||
32940a75 | 4978 | #: fdisk/sfdisk.c:499 |
c129767e KZ |
4979 | #, c-format |
4980 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
4981 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
4982 | ||
32940a75 | 4983 | #: fdisk/sfdisk.c:502 |
c129767e KZ |
4984 | #, c-format |
4985 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
4986 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
4987 | ||
32940a75 | 4988 | #: fdisk/sfdisk.c:506 |
c129767e KZ |
4989 | #, c-format |
4990 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
4991 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
4992 | ||
32940a75 | 4993 | #: fdisk/sfdisk.c:511 |
c129767e KZ |
4994 | #, c-format |
4995 | msgid "" | |
4996 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4997 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
4998 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4999 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " |
5000 | "63\n" | |
c129767e KZ |
5001 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5002 | ||
32940a75 | 5003 | #: fdisk/sfdisk.c:515 |
c129767e KZ |
5004 | #, c-format |
5005 | msgid "" | |
5006 | "\n" | |
5007 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5008 | msgstr "" | |
5009 | "\n" | |
5010 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5011 | ||
32940a75 | 5012 | #: fdisk/sfdisk.c:597 |
c129767e | 5013 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5014 | msgid "" |
5015 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
5016 | msgstr "" | |
5017 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
5018 | "%lu)\n" | |
c129767e | 5019 | |
32940a75 | 5020 | #: fdisk/sfdisk.c:602 |
c129767e | 5021 | #, c-format |
b9ae633e | 5022 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5023 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" |
5024 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5025 | msgstr "" |
5026 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
5027 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 5028 | |
32940a75 | 5029 | #: fdisk/sfdisk.c:607 |
c129767e | 5030 | #, c-format |
b9ae633e | 5031 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5032 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" |
5033 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5034 | msgstr "" |
5035 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
5036 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 5037 | |
32940a75 | 5038 | #: fdisk/sfdisk.c:647 |
b359eb3b | 5039 | #, c-format |
c129767e KZ |
5040 | msgid "" |
5041 | "Id Name\n" | |
5042 | "\n" | |
5043 | msgstr "" | |
5044 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5045 | "\n" | |
5046 | ||
32940a75 | 5047 | #: fdisk/sfdisk.c:811 |
b359eb3b | 5048 | #, c-format |
c129767e KZ |
5049 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5050 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5051 | ||
32940a75 | 5052 | #: fdisk/sfdisk.c:816 |
cf8316e2 | 5053 | #, fuzzy |
c129767e | 5054 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5055 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5056 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5057 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
5058 | msgstr "" |
5059 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
5060 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
5061 | ||
32940a75 | 5062 | #: fdisk/sfdisk.c:822 |
c129767e KZ |
5063 | #, c-format |
5064 | msgid "Error closing %s\n" | |
5065 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5066 | ||
32940a75 | 5067 | #: fdisk/sfdisk.c:860 |
c129767e KZ |
5068 | #, c-format |
5069 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5070 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5071 | ||
32940a75 | 5072 | #: fdisk/sfdisk.c:883 |
c129767e KZ |
5073 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5074 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5075 | ||
32940a75 | 5076 | #: fdisk/sfdisk.c:934 |
c129767e KZ |
5077 | #, c-format |
5078 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5079 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5080 | ||
32940a75 | 5081 | #: fdisk/sfdisk.c:938 |
c129767e KZ |
5082 | #, c-format |
5083 | msgid "" | |
5084 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5085 | "\n" | |
5086 | msgstr "" | |
5087 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5088 | "\n" | |
5089 | ||
32940a75 | 5090 | #: fdisk/sfdisk.c:941 |
b359eb3b | 5091 | #, c-format |
c129767e KZ |
5092 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5093 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5094 | ||
32940a75 | 5095 | #: fdisk/sfdisk.c:946 |
c129767e KZ |
5096 | #, c-format |
5097 | msgid "" | |
5098 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5099 | "\n" | |
5100 | msgstr "" | |
5101 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
5102 | "\n" | |
5103 | ||
32940a75 | 5104 | #: fdisk/sfdisk.c:948 |
b359eb3b | 5105 | #, c-format |
c129767e KZ |
5106 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5107 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5108 | ||
32940a75 | 5109 | #: fdisk/sfdisk.c:951 |
c129767e KZ |
5110 | #, c-format |
5111 | msgid "" | |
5112 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5113 | "\n" | |
5114 | msgstr "" | |
5115 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5116 | "\n" | |
5117 | ||
32940a75 | 5118 | #: fdisk/sfdisk.c:953 |
b359eb3b | 5119 | #, c-format |
c129767e KZ |
5120 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5121 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5122 | ||
32940a75 | 5123 | #: fdisk/sfdisk.c:956 |
c129767e KZ |
5124 | #, c-format |
5125 | msgid "" | |
5126 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5127 | "\n" | |
5128 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5129 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " |
5130 | "%d\n" | |
c129767e KZ |
5131 | "\n" |
5132 | ||
32940a75 | 5133 | #: fdisk/sfdisk.c:958 |
b359eb3b | 5134 | #, c-format |
c129767e KZ |
5135 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5136 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5137 | ||
32940a75 | 5138 | #: fdisk/sfdisk.c:1118 |
c129767e KZ |
5139 | #, c-format |
5140 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5141 | msgstr "" |
5142 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5143 | |
32940a75 | 5144 | #: fdisk/sfdisk.c:1125 |
c129767e KZ |
5145 | #, c-format |
5146 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5147 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5148 | ||
32940a75 | 5149 | #: fdisk/sfdisk.c:1128 |
c129767e KZ |
5150 | #, c-format |
5151 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5152 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" | |
5153 | ||
32940a75 | 5154 | #: fdisk/sfdisk.c:1138 |
c129767e KZ |
5155 | msgid "No partitions found\n" |
5156 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5157 | ||
32940a75 | 5158 | #: fdisk/sfdisk.c:1142 |
c129767e KZ |
5159 | #, c-format |
5160 | msgid "" | |
5161 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5162 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5163 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5164 | msgstr "" | |
5165 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5166 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5167 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5168 | ||
32940a75 | 5169 | #: fdisk/sfdisk.c:1191 |
c129767e KZ |
5170 | msgid "no partition table present.\n" |
5171 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" | |
5172 | ||
32940a75 | 5173 | #: fdisk/sfdisk.c:1193 |
c129767e KZ |
5174 | #, c-format |
5175 | msgid "strange, only %d partitions defined.\n" | |
5176 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" | |
5177 | ||
32940a75 | 5178 | #: fdisk/sfdisk.c:1202 |
c129767e KZ |
5179 | #, c-format |
5180 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5181 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5182 | ||
32940a75 | 5183 | #: fdisk/sfdisk.c:1205 |
c129767e KZ |
5184 | #, c-format |
5185 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5186 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5187 | ||
32940a75 | 5188 | #: fdisk/sfdisk.c:1208 |
c129767e KZ |
5189 | #, c-format |
5190 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5191 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5192 | ||
32940a75 | 5193 | #: fdisk/sfdisk.c:1219 |
c129767e KZ |
5194 | #, c-format |
5195 | msgid "Warning: partition %s " | |
5196 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
5197 | ||
32940a75 | 5198 | #: fdisk/sfdisk.c:1220 |
c129767e KZ |
5199 | #, c-format |
5200 | msgid "is not contained in partition %s\n" | |
5201 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
5202 | ||
32940a75 | 5203 | #: fdisk/sfdisk.c:1231 |
c129767e KZ |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid "Warning: partitions %s " | |
5206 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
5207 | ||
32940a75 | 5208 | #: fdisk/sfdisk.c:1232 |
c129767e KZ |
5209 | #, c-format |
5210 | msgid "and %s overlap\n" | |
5211 | msgstr "та %s перекриваються\n" | |
5212 | ||
32940a75 | 5213 | #: fdisk/sfdisk.c:1243 |
c129767e KZ |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "" | |
5216 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" | |
5217 | "and will destroy it when filled\n" | |
5218 | msgstr "" | |
5219 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5220 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5221 | ||
32940a75 | 5222 | #: fdisk/sfdisk.c:1255 |
c129767e KZ |
5223 | #, c-format |
5224 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5225 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5226 | ||
32940a75 | 5227 | #: fdisk/sfdisk.c:1259 |
c129767e KZ |
5228 | #, c-format |
5229 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
5230 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
5231 | ||
32940a75 | 5232 | #: fdisk/sfdisk.c:1274 |
c129767e KZ |
5233 | msgid "" |
5234 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5235 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5236 | msgstr "" | |
5237 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5238 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5239 | ||
32940a75 | 5240 | #: fdisk/sfdisk.c:1292 |
c129767e KZ |
5241 | #, c-format |
5242 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5243 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5244 | ||
32940a75 | 5245 | #: fdisk/sfdisk.c:1298 |
c129767e KZ |
5246 | #, c-format |
5247 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5248 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5249 | ||
32940a75 | 5250 | #: fdisk/sfdisk.c:1316 |
c129767e KZ |
5251 | msgid "" |
5252 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5253 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5254 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5255 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
5256 | "(активним)\n" | |
5257 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
5258 | "диску.\n" | |
c129767e | 5259 | |
32940a75 | 5260 | #: fdisk/sfdisk.c:1323 |
c129767e KZ |
5261 | msgid "" |
5262 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5263 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5264 | msgstr "" | |
5265 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5266 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5267 | ||
32940a75 | 5268 | #: fdisk/sfdisk.c:1329 |
c129767e KZ |
5269 | msgid "" |
5270 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5271 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5272 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5273 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
5274 | "(активним)\n" | |
c129767e KZ |
5275 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" |
5276 | ||
32940a75 | 5277 | #: fdisk/sfdisk.c:1343 |
c129767e KZ |
5278 | msgid "start" |
5279 | msgstr "початок" | |
5280 | ||
32940a75 | 5281 | #: fdisk/sfdisk.c:1346 |
c129767e | 5282 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5283 | msgid "" |
5284 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5285 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
5286 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," |
5287 | "%ld)\n" | |
c129767e | 5288 | |
32940a75 | 5289 | #: fdisk/sfdisk.c:1352 |
c129767e KZ |
5290 | msgid "end" |
5291 | msgstr "кінець" | |
5292 | ||
32940a75 | 5293 | #: fdisk/sfdisk.c:1355 |
c129767e KZ |
5294 | #, c-format |
5295 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5296 | msgstr "" |
5297 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5298 | |
32940a75 | 5299 | #: fdisk/sfdisk.c:1358 |
c129767e KZ |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5302 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" | |
5303 | ||
32940a75 | 5304 | #: fdisk/sfdisk.c:1383 |
c129767e KZ |
5305 | #, c-format |
5306 | msgid "" | |
5307 | "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" | |
5308 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
5309 | msgstr "" | |
5310 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5311 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5312 | ||
32940a75 | 5313 | #: fdisk/sfdisk.c:1389 |
c129767e KZ |
5314 | msgid "" |
5315 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5316 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5317 | msgstr "" | |
5318 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5319 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5320 | ||
32940a75 | 5321 | #: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 |
c129767e KZ |
5322 | #, c-format |
5323 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" | |
5324 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" | |
5325 | ||
32940a75 | 5326 | #: fdisk/sfdisk.c:1422 |
c129767e KZ |
5327 | msgid "tree of partitions?\n" |
5328 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5329 | ||
32940a75 | 5330 | #: fdisk/sfdisk.c:1530 |
c129767e KZ |
5331 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5332 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5333 | ||
32940a75 | 5334 | #: fdisk/sfdisk.c:1537 |
c129767e KZ |
5335 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5336 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5337 | ||
32940a75 | 5338 | #: fdisk/sfdisk.c:1557 |
c129767e KZ |
5339 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5340 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5341 | ||
32940a75 | 5342 | #: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 |
c129767e KZ |
5343 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5344 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5345 | ||
32940a75 | 5346 | #: fdisk/sfdisk.c:1609 |
a120aaa7 | 5347 | #, c-format |
c129767e | 5348 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5349 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5350 | |
32940a75 | 5351 | #: fdisk/sfdisk.c:1621 |
c129767e KZ |
5352 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5353 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5354 | ||
32940a75 | 5355 | #: fdisk/sfdisk.c:1637 |
c129767e KZ |
5356 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5357 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5358 | ||
32940a75 | 5359 | #: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 |
c129767e KZ |
5360 | #, c-format |
5361 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5362 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5363 | ||
32940a75 | 5364 | #: fdisk/sfdisk.c:1724 |
c129767e KZ |
5365 | msgid "long or incomplete input line - quitting\n" |
5366 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" | |
5367 | ||
32940a75 | 5368 | #: fdisk/sfdisk.c:1760 |
c129767e KZ |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "input error: `=' expected after %s field\n" | |
5371 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" | |
5372 | ||
32940a75 | 5373 | #: fdisk/sfdisk.c:1767 |
c129767e KZ |
5374 | #, c-format |
5375 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" | |
5376 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" | |
5377 | ||
32940a75 | 5378 | #: fdisk/sfdisk.c:1773 |
c129767e KZ |
5379 | #, c-format |
5380 | msgid "unrecognized input: %s\n" | |
5381 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" | |
5382 | ||
32940a75 | 5383 | #: fdisk/sfdisk.c:1815 |
c129767e KZ |
5384 | msgid "number too big\n" |
5385 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5386 | ||
32940a75 | 5387 | #: fdisk/sfdisk.c:1819 |
c129767e KZ |
5388 | msgid "trailing junk after number\n" |
5389 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5390 | ||
32940a75 | 5391 | #: fdisk/sfdisk.c:1943 |
c129767e KZ |
5392 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5393 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5394 | ||
32940a75 | 5395 | #: fdisk/sfdisk.c:1976 |
c129767e KZ |
5396 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5397 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5398 | ||
32940a75 | 5399 | #: fdisk/sfdisk.c:2027 |
c129767e KZ |
5400 | msgid "too many input fields\n" |
5401 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5402 | ||
32940a75 | 5403 | #: fdisk/sfdisk.c:2061 |
c129767e KZ |
5404 | msgid "No room for more\n" |
5405 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5406 | ||
32940a75 | 5407 | #: fdisk/sfdisk.c:2080 |
c129767e KZ |
5408 | msgid "Illegal type\n" |
5409 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5410 | ||
32940a75 | 5411 | #: fdisk/sfdisk.c:2114 |
c129767e KZ |
5412 | #, c-format |
5413 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5414 | msgstr "" |
5415 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
c129767e | 5416 | |
32940a75 | 5417 | #: fdisk/sfdisk.c:2120 |
c129767e KZ |
5418 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5419 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5420 | ||
32940a75 | 5421 | #: fdisk/sfdisk.c:2134 |
c129767e KZ |
5422 | #, c-format |
5423 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5424 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5425 | ||
32940a75 | 5426 | #: fdisk/sfdisk.c:2147 |
c129767e KZ |
5427 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5428 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5429 | ||
32940a75 | 5430 | #: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
5431 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5432 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5433 | ||
32940a75 | 5434 | #: fdisk/sfdisk.c:2188 |
c129767e KZ |
5435 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5436 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5437 | ||
32940a75 | 5438 | #: fdisk/sfdisk.c:2220 |
c129767e KZ |
5439 | msgid "bad input\n" |
5440 | msgstr "неправильний ввід\n" | |
5441 | ||
32940a75 | 5442 | #: fdisk/sfdisk.c:2242 |
c129767e KZ |
5443 | msgid "too many partitions\n" |
5444 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5445 | ||
32940a75 | 5446 | #: fdisk/sfdisk.c:2275 |
c129767e KZ |
5447 | msgid "" |
5448 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5449 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5450 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5451 | msgstr "" | |
5452 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
b9ae633e KZ |
5453 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," |
5454 | "s>\n" | |
5455 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
5456 | "<тип>).\n" | |
c129767e | 5457 | |
32940a75 | 5458 | #: fdisk/sfdisk.c:2301 |
c129767e KZ |
5459 | #, c-format |
5460 | msgid "Usage: %s [options] device ...\n" | |
5461 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
5462 | ||
32940a75 | 5463 | #: fdisk/sfdisk.c:2302 |
c129767e KZ |
5464 | msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" |
5465 | msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
5466 | ||
32940a75 | 5467 | #: fdisk/sfdisk.c:2303 |
c129767e KZ |
5468 | msgid "useful options:" |
5469 | msgstr "корисні параметри:" | |
5470 | ||
32940a75 | 5471 | #: fdisk/sfdisk.c:2304 |
c129767e KZ |
5472 | msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
5473 | msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
5474 | ||
32940a75 | 5475 | #: fdisk/sfdisk.c:2305 |
c129767e KZ |
5476 | msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" |
5477 | msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
5478 | ||
32940a75 | 5479 | #: fdisk/sfdisk.c:2306 |
c129767e KZ |
5480 | msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" |
5481 | msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
5482 | ||
32940a75 | 5483 | #: fdisk/sfdisk.c:2307 |
c129767e | 5484 | msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
b9ae633e KZ |
5485 | msgstr "" |
5486 | " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " | |
5487 | "подальшого вводу" | |
c129767e | 5488 | |
32940a75 | 5489 | #: fdisk/sfdisk.c:2308 |
c129767e | 5490 | msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
b9ae633e KZ |
5491 | msgstr "" |
5492 | " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
c129767e | 5493 | |
32940a75 | 5494 | #: fdisk/sfdisk.c:2309 |
b9ae633e KZ |
5495 | msgid "" |
5496 | " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" | |
5497 | "MB" | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
c129767e | 5500 | |
32940a75 | 5501 | #: fdisk/sfdisk.c:2310 |
c129767e KZ |
5502 | msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" |
5503 | msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
5504 | ||
32940a75 | 5505 | #: fdisk/sfdisk.c:2311 |
c129767e | 5506 | msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
b9ae633e KZ |
5507 | msgstr "" |
5508 | " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
c129767e | 5509 | |
32940a75 | 5510 | #: fdisk/sfdisk.c:2312 |
c129767e KZ |
5511 | msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" |
5512 | msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
5513 | ||
32940a75 | 5514 | #: fdisk/sfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
5515 | msgid " -N# : change only the partition with number #" |
5516 | msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
5517 | ||
32940a75 | 5518 | #: fdisk/sfdisk.c:2314 |
c129767e KZ |
5519 | msgid " -n : do not actually write to disk" |
5520 | msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
5521 | ||
32940a75 | 5522 | #: fdisk/sfdisk.c:2315 |
b9ae633e KZ |
5523 | msgid "" |
5524 | " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
5525 | msgstr "" | |
5526 | " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
c129767e | 5527 | |
32940a75 | 5528 | #: fdisk/sfdisk.c:2316 |
c129767e KZ |
5529 | msgid " -I file : restore these sectors again" |
5530 | msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
5531 | ||
32940a75 | 5532 | #: fdisk/sfdisk.c:2317 |
c129767e KZ |
5533 | msgid " -v [or --version]: print version" |
5534 | msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
5535 | ||
32940a75 | 5536 | #: fdisk/sfdisk.c:2318 |
c129767e KZ |
5537 | msgid " -? [or --help]: print this message" |
5538 | msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
5539 | ||
32940a75 | 5540 | #: fdisk/sfdisk.c:2319 |
c129767e KZ |
5541 | msgid "dangerous options:" |
5542 | msgstr "небезпечні параметри:" | |
5543 | ||
32940a75 | 5544 | #: fdisk/sfdisk.c:2320 |
c129767e KZ |
5545 | msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
5546 | msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
5547 | ||
32940a75 | 5548 | #: fdisk/sfdisk.c:2321 |
b9ae633e KZ |
5549 | msgid "" |
5550 | " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " | |
5551 | "table" | |
5552 | msgstr "" | |
5553 | " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " | |
5554 | "розділів" | |
b359eb3b | 5555 | |
32940a75 | 5556 | #: fdisk/sfdisk.c:2322 |
c129767e KZ |
5557 | msgid "" |
5558 | " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" | |
5559 | " or expect descriptors for them on input" | |
5560 | msgstr "" | |
5561 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5562 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5563 | ||
32940a75 | 5564 | #: fdisk/sfdisk.c:2324 |
b9ae633e KZ |
5565 | msgid "" |
5566 | " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" | |
c129767e KZ |
5567 | msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" |
5568 | ||
32940a75 | 5569 | #: fdisk/sfdisk.c:2325 |
c129767e KZ |
5570 | msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
5571 | msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
5572 | ||
32940a75 | 5573 | #: fdisk/sfdisk.c:2326 |
c129767e KZ |
5574 | msgid " You can override the detected geometry using:" |
5575 | msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
5576 | ||
32940a75 | 5577 | #: fdisk/sfdisk.c:2327 |
c129767e KZ |
5578 | msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" |
5579 | msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
5580 | ||
32940a75 | 5581 | #: fdisk/sfdisk.c:2328 |
c129767e KZ |
5582 | msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" |
5583 | msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
5584 | ||
32940a75 | 5585 | #: fdisk/sfdisk.c:2329 |
c129767e KZ |
5586 | msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" |
5587 | msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
5588 | ||
32940a75 | 5589 | #: fdisk/sfdisk.c:2330 |
c129767e KZ |
5590 | msgid "You can disable all consistency checking with:" |
5591 | msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
5592 | ||
32940a75 | 5593 | #: fdisk/sfdisk.c:2331 |
c129767e | 5594 | msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
b9ae633e KZ |
5595 | msgstr "" |
5596 | " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
c129767e | 5597 | |
32940a75 | 5598 | #: fdisk/sfdisk.c:2337 |
c129767e KZ |
5599 | msgid "Usage:" |
5600 | msgstr "Використання:" | |
5601 | ||
32940a75 | 5602 | #: fdisk/sfdisk.c:2338 |
c129767e KZ |
5603 | #, c-format |
5604 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5605 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5606 | ||
32940a75 | 5607 | #: fdisk/sfdisk.c:2339 |
c129767e KZ |
5608 | #, c-format |
5609 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5610 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5611 | ||
32940a75 | 5612 | #: fdisk/sfdisk.c:2340 |
c129767e KZ |
5613 | #, c-format |
5614 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5615 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5616 | ||
32940a75 | 5617 | #: fdisk/sfdisk.c:2458 |
0027a8b1 KZ |
5618 | #, c-format |
5619 | msgid "" | |
5620 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
5621 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5622 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5623 | "\n" |
5624 | msgstr "" | |
5625 | ||
32940a75 | 5626 | #: fdisk/sfdisk.c:2461 |
0027a8b1 KZ |
5627 | #, fuzzy, c-format |
5628 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5629 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5630 | ||
32940a75 | 5631 | #: fdisk/sfdisk.c:2500 |
c129767e KZ |
5632 | msgid "no command?\n" |
5633 | msgstr "немає команди?\n" | |
5634 | ||
32940a75 | 5635 | #: fdisk/sfdisk.c:2633 |
a120aaa7 | 5636 | #, c-format |
2cccd0ff | 5637 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5638 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5639 | |
32940a75 | 5640 | #: fdisk/sfdisk.c:2676 |
c129767e KZ |
5641 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" |
5642 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" | |
5643 | ||
32940a75 | 5644 | #: fdisk/sfdisk.c:2678 |
c129767e KZ |
5645 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" |
5646 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" | |
5647 | ||
32940a75 | 5648 | #: fdisk/sfdisk.c:2680 |
c129767e KZ |
5649 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
5650 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" | |
5651 | ||
32940a75 | 5652 | #: fdisk/sfdisk.c:2687 |
c129767e KZ |
5653 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" |
5654 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" | |
5655 | ||
32940a75 | 5656 | #: fdisk/sfdisk.c:2713 |
c129767e KZ |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid "cannot open %s read-write\n" | |
5659 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" | |
5660 | ||
32940a75 | 5661 | #: fdisk/sfdisk.c:2715 |
c129767e KZ |
5662 | #, c-format |
5663 | msgid "cannot open %s for reading\n" | |
5664 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" | |
5665 | ||
32940a75 | 5666 | #: fdisk/sfdisk.c:2740 |
c129767e KZ |
5667 | #, c-format |
5668 | msgid "%s: OK\n" | |
5669 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
5670 | ||
32940a75 | 5671 | #: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 |
c129767e KZ |
5672 | #, c-format |
5673 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5674 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5675 | ||
32940a75 | 5676 | #: fdisk/sfdisk.c:2811 |
a120aaa7 | 5677 | #, c-format |
2cccd0ff | 5678 | msgid "Cannot get size of %s\n" |
a120aaa7 | 5679 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5680 | |
32940a75 | 5681 | #: fdisk/sfdisk.c:2891 |
c129767e KZ |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5684 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5685 | ||
32940a75 | 5686 | #: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 |
c129767e KZ |
5687 | msgid "" |
5688 | "Done\n" | |
5689 | "\n" | |
5690 | msgstr "" | |
5691 | "Виконано\n" | |
5692 | "\n" | |
5693 | ||
32940a75 | 5694 | #: fdisk/sfdisk.c:2918 |
c129767e KZ |
5695 | #, c-format |
5696 | msgid "" | |
5697 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5698 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5699 | msgstr "" | |
5700 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5701 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5702 | ||
32940a75 | 5703 | #: fdisk/sfdisk.c:2934 |
c129767e KZ |
5704 | #, c-format |
5705 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" | |
5706 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" | |
5707 | ||
32940a75 | 5708 | #: fdisk/sfdisk.c:2993 |
c129767e KZ |
5709 | #, c-format |
5710 | msgid "Bad Id %lx\n" | |
5711 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" | |
5712 | ||
32940a75 | 5713 | #: fdisk/sfdisk.c:3010 |
c129767e KZ |
5714 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5715 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5716 | ||
32940a75 | 5717 | #: fdisk/sfdisk.c:3029 |
c129767e KZ |
5718 | #, c-format |
5719 | msgid "Fatal error: cannot find %s\n" | |
5720 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" | |
5721 | ||
32940a75 | 5722 | #: fdisk/sfdisk.c:3032 |
c129767e KZ |
5723 | #, c-format |
5724 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5725 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5726 | ||
32940a75 | 5727 | #: fdisk/sfdisk.c:3038 |
c129767e KZ |
5728 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5729 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5730 | ||
32940a75 | 5731 | #: fdisk/sfdisk.c:3040 |
c129767e KZ |
5732 | msgid "" |
5733 | "\n" | |
5734 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5735 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5736 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5737 | msgstr "" | |
5738 | "\n" | |
5739 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
b9ae633e KZ |
5740 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " |
5741 | "диску.\n" | |
c129767e KZ |
5742 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5743 | ||
32940a75 | 5744 | #: fdisk/sfdisk.c:3044 |
c129767e KZ |
5745 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5746 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5747 | ||
32940a75 | 5748 | #: fdisk/sfdisk.c:3048 |
c129767e KZ |
5749 | msgid "OK\n" |
5750 | msgstr "Гаразд\n" | |
5751 | ||
32940a75 | 5752 | #: fdisk/sfdisk.c:3057 |
b359eb3b | 5753 | #, c-format |
c129767e KZ |
5754 | msgid "Old situation:\n" |
5755 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5756 | ||
32940a75 | 5757 | #: fdisk/sfdisk.c:3061 |
c129767e KZ |
5758 | #, c-format |
5759 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" | |
5760 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" | |
5761 | ||
32940a75 | 5762 | #: fdisk/sfdisk.c:3069 |
b359eb3b | 5763 | #, c-format |
c129767e KZ |
5764 | msgid "New situation:\n" |
5765 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5766 | ||
32940a75 | 5767 | #: fdisk/sfdisk.c:3074 |
c129767e KZ |
5768 | msgid "" |
5769 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
5770 | "(If you really want this, use the --force option.)\n" | |
5771 | msgstr "" | |
5772 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
5773 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
5774 | ||
32940a75 | 5775 | #: fdisk/sfdisk.c:3077 |
c129767e KZ |
5776 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
5777 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
5778 | ||
32940a75 | 5779 | #: fdisk/sfdisk.c:3082 |
b359eb3b | 5780 | #, c-format |
c129767e KZ |
5781 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5782 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
5783 | ||
32940a75 | 5784 | #: fdisk/sfdisk.c:3084 |
b359eb3b | 5785 | #, c-format |
c129767e KZ |
5786 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5787 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
5788 | ||
32940a75 | 5789 | #: fdisk/sfdisk.c:3089 |
b359eb3b | 5790 | #, c-format |
c129767e KZ |
5791 | msgid "" |
5792 | "\n" | |
5793 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
5794 | msgstr "" | |
5795 | "\n" | |
5796 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
5797 | ||
32940a75 | 5798 | #: fdisk/sfdisk.c:3091 |
c129767e KZ |
5799 | msgid "Quitting - nothing changed\n" |
5800 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" | |
5801 | ||
32940a75 | 5802 | #: fdisk/sfdisk.c:3097 |
b359eb3b | 5803 | #, c-format |
c129767e KZ |
5804 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
5805 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
5806 | ||
32940a75 | 5807 | #: fdisk/sfdisk.c:3105 |
b359eb3b | 5808 | #, c-format |
c129767e KZ |
5809 | msgid "" |
5810 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
5811 | "\n" | |
5812 | msgstr "" | |
5813 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
5814 | "\n" | |
5815 | ||
32940a75 | 5816 | #: fdisk/sfdisk.c:3111 |
c129767e KZ |
5817 | msgid "" |
5818 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
5819 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5820 | "(See fdisk(8).)\n" | |
5821 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5822 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
5823 | "використовуйте dd(1)\n" | |
5824 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
5825 | "count=1\n" | |
c129767e KZ |
5826 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
5827 | ||
8ec85cbb | 5828 | #: fsck/fsck.c:271 |
4ded9dfb KZ |
5829 | #, fuzzy, c-format |
5830 | msgid "Locking disk %s ... " | |
5831 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
5832 | ||
8ec85cbb | 5833 | #: fsck/fsck.c:281 |
4ded9dfb KZ |
5834 | #, c-format |
5835 | msgid "(waiting) " | |
5836 | msgstr "" | |
5837 | ||
8ec85cbb | 5838 | #: fsck/fsck.c:290 |
4ded9dfb KZ |
5839 | msgid "success" |
5840 | msgstr "" | |
5841 | ||
8ec85cbb | 5842 | #: fsck/fsck.c:290 |
4ded9dfb KZ |
5843 | #, fuzzy |
5844 | msgid "failed" | |
5845 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
5846 | ||
8ec85cbb | 5847 | #: fsck/fsck.c:420 |
cf8316e2 KZ |
5848 | #, fuzzy, c-format |
5849 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
5850 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5851 | ||
8ec85cbb | 5852 | #: fsck/fsck.c:430 |
cf8316e2 KZ |
5853 | #, c-format |
5854 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
5855 | msgstr "" | |
5856 | ||
8ec85cbb | 5857 | #: fsck/fsck.c:446 |
cf8316e2 KZ |
5858 | msgid "" |
5859 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
5860 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
5861 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5862 | "\n" | |
5863 | msgstr "" | |
5864 | ||
8ec85cbb | 5865 | #: fsck/fsck.c:553 |
cf8316e2 KZ |
5866 | #, fuzzy, c-format |
5867 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5868 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
5869 | ||
8ec85cbb | 5870 | #: fsck/fsck.c:674 |
cf8316e2 KZ |
5871 | #, c-format |
5872 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
5873 | msgstr "" | |
5874 | ||
8ec85cbb | 5875 | #: fsck/fsck.c:696 |
cf8316e2 KZ |
5876 | #, c-format |
5877 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
5878 | msgstr "" | |
5879 | ||
8ec85cbb | 5880 | #: fsck/fsck.c:702 |
cf8316e2 KZ |
5881 | #, c-format |
5882 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5883 | msgstr "" | |
5884 | ||
8ec85cbb | 5885 | #: fsck/fsck.c:741 |
cf8316e2 KZ |
5886 | #, c-format |
5887 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
5888 | msgstr "" | |
5889 | ||
8ec85cbb | 5890 | #: fsck/fsck.c:801 |
cf8316e2 KZ |
5891 | #, fuzzy, c-format |
5892 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5893 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" | |
5894 | ||
8ec85cbb | 5895 | #: fsck/fsck.c:824 |
cf8316e2 KZ |
5896 | msgid "" |
5897 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5898 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5899 | msgstr "" | |
5900 | ||
8ec85cbb | 5901 | #: fsck/fsck.c:843 |
cf8316e2 KZ |
5902 | #, fuzzy |
5903 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
5904 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
5905 | ||
8ec85cbb | 5906 | #: fsck/fsck.c:982 |
cf8316e2 KZ |
5907 | #, c-format |
5908 | msgid "" | |
5909 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5910 | "number\n" | |
5911 | msgstr "" | |
5912 | ||
8ec85cbb | 5913 | #: fsck/fsck.c:993 |
11f69289 KZ |
5914 | #, fuzzy, c-format |
5915 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
5916 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5917 | ||
8ec85cbb | 5918 | #: fsck/fsck.c:998 |
4ded9dfb KZ |
5919 | #, c-format |
5920 | msgid "" | |
5921 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
5922 | "device)\n" | |
5923 | msgstr "" | |
5924 | ||
8ec85cbb | 5925 | #: fsck/fsck.c:1025 |
cf8316e2 KZ |
5926 | #, c-format |
5927 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5928 | msgstr "" | |
5929 | ||
8ec85cbb | 5930 | #: fsck/fsck.c:1111 |
cf8316e2 KZ |
5931 | #, fuzzy |
5932 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
5933 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
5934 | ||
8ec85cbb | 5935 | #: fsck/fsck.c:1202 |
cf8316e2 KZ |
5936 | #, c-format |
5937 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5938 | msgstr "" | |
5939 | ||
8ec85cbb | 5940 | #: fsck/fsck.c:1222 |
cf8316e2 KZ |
5941 | #, fuzzy |
5942 | msgid "" | |
5943 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
5944 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
5945 | ||
8ec85cbb | 5946 | #: fsck/fsck.c:1260 |
cf8316e2 KZ |
5947 | #, fuzzy, c-format |
5948 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5949 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5950 | ||
8ec85cbb | 5951 | #: fsck/fsck.c:1271 |
cf8316e2 KZ |
5952 | #, fuzzy, c-format |
5953 | msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
5954 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5955 | ||
8ec85cbb | 5956 | #: fsck/fsck.c:1273 |
cf8316e2 KZ |
5957 | #, fuzzy, c-format |
5958 | msgid "Is /proc mounted?\n" | |
5959 | msgstr "%s відключено\n" | |
5960 | ||
8ec85cbb | 5961 | #: fsck/fsck.c:1282 |
cf8316e2 KZ |
5962 | #, c-format |
5963 | msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" | |
5964 | msgstr "" | |
5965 | ||
8ec85cbb | 5966 | #: fsck/fsck.c:1285 |
cf8316e2 KZ |
5967 | #, fuzzy, c-format |
5968 | msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" | |
5969 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
5970 | ||
8ec85cbb | 5971 | #: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382 |
cf8316e2 KZ |
5972 | #, fuzzy, c-format |
5973 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5974 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
5975 | ||
8ec85cbb | 5976 | #: fsck/fsck.c:1416 |
cf8316e2 KZ |
5977 | #, fuzzy, c-format |
5978 | msgid "fsck from %s\n" | |
5979 | msgstr "%s з %s\n" | |
5980 | ||
8ec85cbb | 5981 | #: fsck/fsck.c:1428 |
cf8316e2 KZ |
5982 | #, fuzzy, c-format |
5983 | msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
5984 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
5985 | ||
8ec85cbb | 5986 | #: fsck/fsck.c:1442 |
4ded9dfb KZ |
5987 | #, c-format |
5988 | msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" | |
5989 | msgstr "" | |
5990 | ||
cf8316e2 | 5991 | #: getopt/getopt.c:229 |
c129767e KZ |
5992 | msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" |
5993 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
5994 | ||
cf8316e2 | 5995 | #: getopt/getopt.c:295 |
c129767e KZ |
5996 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
5997 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
5998 | ||
cf8316e2 | 5999 | #: getopt/getopt.c:315 |
c129767e KZ |
6000 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
6001 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
6002 | ||
cf8316e2 | 6003 | #: getopt/getopt.c:320 |
c129767e KZ |
6004 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
6005 | msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
6006 | ||
cf8316e2 | 6007 | #: getopt/getopt.c:321 |
c129767e KZ |
6008 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
6009 | msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
6010 | ||
cf8316e2 | 6011 | #: getopt/getopt.c:322 |
c129767e | 6012 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
b9ae633e KZ |
6013 | msgstr "" |
6014 | " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " | |
6015 | "[--]\n" | |
c129767e | 6016 | |
cf8316e2 | 6017 | #: getopt/getopt.c:323 |
c129767e KZ |
6018 | msgid " parameters\n" |
6019 | msgstr " параметри\n" | |
6020 | ||
cf8316e2 | 6021 | #: getopt/getopt.c:324 |
b9ae633e KZ |
6022 | msgid "" |
6023 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
6024 | msgstr "" | |
6025 | " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 6026 | |
cf8316e2 | 6027 | #: getopt/getopt.c:325 |
c129767e KZ |
6028 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
6029 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
6030 | ||
cf8316e2 | 6031 | #: getopt/getopt.c:326 |
c129767e KZ |
6032 | msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
6033 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
6034 | ||
cf8316e2 | 6035 | #: getopt/getopt.c:327 |
b9ae633e KZ |
6036 | msgid "" |
6037 | " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" | |
6038 | msgstr "" | |
6039 | " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 6040 | |
cf8316e2 | 6041 | #: getopt/getopt.c:328 |
c129767e KZ |
6042 | msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" |
6043 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
6044 | ||
cf8316e2 | 6045 | #: getopt/getopt.c:329 |
c129767e | 6046 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
b9ae633e KZ |
6047 | msgstr "" |
6048 | " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" | |
6049 | "(3)\n" | |
c129767e | 6050 | |
cf8316e2 | 6051 | #: getopt/getopt.c:330 |
c129767e KZ |
6052 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
6053 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
6054 | ||
cf8316e2 | 6055 | #: getopt/getopt.c:331 |
c129767e | 6056 | msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
b9ae633e KZ |
6057 | msgstr "" |
6058 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" | |
c129767e | 6059 | |
cf8316e2 | 6060 | #: getopt/getopt.c:332 |
c129767e KZ |
6061 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
6062 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
6063 | ||
cf8316e2 | 6064 | #: getopt/getopt.c:333 |
c129767e KZ |
6065 | msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
6066 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
6067 | ||
cf8316e2 | 6068 | #: getopt/getopt.c:334 |
c129767e KZ |
6069 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
6070 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
6071 | ||
cf8316e2 | 6072 | #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 |
c129767e KZ |
6073 | msgid "missing optstring argument" |
6074 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
6075 | ||
cf8316e2 | 6076 | #: getopt/getopt.c:435 |
70bc4cf1 | 6077 | #, c-format |
8eeb575c | 6078 | msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
70bc4cf1 | 6079 | msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" |
c129767e | 6080 | |
cf8316e2 | 6081 | #: getopt/getopt.c:441 |
c129767e KZ |
6082 | msgid "internal error, contact the author." |
6083 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
6084 | ||
48d7b13a | 6085 | #: hwclock/cmos.c:176 |
b359eb3b | 6086 | #, c-format |
c129767e KZ |
6087 | msgid "booted from MILO\n" |
6088 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
6089 | ||
48d7b13a | 6090 | #: hwclock/cmos.c:185 |
b359eb3b | 6091 | #, c-format |
c129767e KZ |
6092 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
6093 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
6094 | ||
48d7b13a | 6095 | #: hwclock/cmos.c:201 |
c129767e KZ |
6096 | #, c-format |
6097 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
6098 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
6099 | ||
48d7b13a | 6100 | #: hwclock/cmos.c:213 |
b359eb3b | 6101 | #, c-format |
c129767e KZ |
6102 | msgid "funky TOY!\n" |
6103 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
6104 | ||
cf8316e2 | 6105 | #: hwclock/cmos.c:244 |
c129767e KZ |
6106 | #, c-format |
6107 | msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
6108 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" | |
6109 | ||
cf8316e2 KZ |
6110 | #: hwclock/cmos.c:273 |
6111 | #, c-format | |
6112 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6113 | msgstr "" | |
6114 | ||
6115 | #: hwclock/cmos.c:276 | |
6116 | #, c-format | |
6117 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" | |
6118 | msgstr "" | |
6119 | ||
6120 | #: hwclock/cmos.c:307 | |
6121 | #, c-format | |
6122 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6123 | msgstr "" | |
6124 | ||
6125 | #: hwclock/cmos.c:311 | |
6126 | #, c-format | |
6127 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" | |
6128 | msgstr "" | |
6129 | ||
6130 | #: hwclock/cmos.c:574 | |
c129767e KZ |
6131 | #, c-format |
6132 | msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
6133 | msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" | |
6134 | ||
cf8316e2 | 6135 | #: hwclock/cmos.c:581 |
b359eb3b | 6136 | #, c-format |
c129767e KZ |
6137 | msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" |
6138 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" | |
6139 | ||
cf8316e2 | 6140 | #: hwclock/cmos.c:584 |
c129767e KZ |
6141 | #, c-format |
6142 | msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" | |
b9ae633e KZ |
6143 | msgstr "" |
6144 | "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" | |
6145 | "(3).\n" | |
c129767e | 6146 | |
cf8316e2 | 6147 | #: hwclock/cmos.c:587 |
b359eb3b | 6148 | #, c-format |
c129767e KZ |
6149 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6150 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6151 | ||
56e7984d | 6152 | #: hwclock/hwclock.c:230 |
c129767e KZ |
6153 | #, c-format |
6154 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6155 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6156 | ||
56e7984d | 6157 | #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6158 | msgid "UTC" |
6159 | msgstr "UTC" | |
6160 | ||
56e7984d | 6161 | #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325 |
c129767e KZ |
6162 | msgid "local" |
6163 | msgstr "локальний" | |
6164 | ||
56e7984d | 6165 | #: hwclock/hwclock.c:311 |
c129767e KZ |
6166 | #, c-format |
6167 | msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6168 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
6169 | ||
56e7984d | 6170 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
b359eb3b | 6171 | #, c-format |
c129767e KZ |
6172 | msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" |
6173 | msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
6174 | ||
56e7984d | 6175 | #: hwclock/hwclock.c:320 |
c129767e KZ |
6176 | #, c-format |
6177 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6178 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6179 | ||
56e7984d | 6180 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
c129767e KZ |
6181 | #, c-format |
6182 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6183 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6184 | ||
56e7984d | 6185 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
c129767e KZ |
6186 | #, c-format |
6187 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6188 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6189 | ||
56e7984d | 6190 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6191 | msgid "unknown" |
6192 | msgstr "невідомий" | |
6193 | ||
56e7984d | 6194 | #: hwclock/hwclock.c:350 |
b359eb3b | 6195 | #, c-format |
c129767e KZ |
6196 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6197 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6198 | ||
56e7984d | 6199 | #: hwclock/hwclock.c:356 |
cf8316e2 KZ |
6200 | #, c-format |
6201 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6202 | msgstr "" | |
6203 | ||
56e7984d | 6204 | #: hwclock/hwclock.c:358 |
b359eb3b | 6205 | #, c-format |
c129767e KZ |
6206 | msgid "...got clock tick\n" |
6207 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6208 | ||
56e7984d | 6209 | #: hwclock/hwclock.c:412 |
c129767e KZ |
6210 | #, c-format |
6211 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
b9ae633e KZ |
6212 | msgstr "" |
6213 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
c129767e | 6214 | |
56e7984d | 6215 | #: hwclock/hwclock.c:420 |
c129767e KZ |
6216 | #, c-format |
6217 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6218 | msgstr "" |
6219 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
6220 | "1969\n" | |
c129767e | 6221 | |
56e7984d | 6222 | #: hwclock/hwclock.c:450 |
c129767e KZ |
6223 | #, c-format |
6224 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6225 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6226 | ||
56e7984d | 6227 | #: hwclock/hwclock.c:479 |
c129767e KZ |
6228 | #, c-format |
6229 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6230 | msgstr "" |
6231 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
c129767e | 6232 | |
56e7984d | 6233 | #: hwclock/hwclock.c:485 |
b359eb3b | 6234 | #, c-format |
c129767e KZ |
6235 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6236 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6237 | ||
56e7984d | 6238 | #: hwclock/hwclock.c:535 |
cf8316e2 | 6239 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6240 | msgid "" |
6241 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6242 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6243 | msgstr "" |
6244 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6245 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6246 | ||
56e7984d | 6247 | #: hwclock/hwclock.c:571 |
b359eb3b | 6248 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6249 | msgid "" |
6250 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
6251 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" | |
6252 | msgstr "" | |
6253 | "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " | |
6254 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
6255 | "(наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6256 | |
56e7984d | 6257 | #: hwclock/hwclock.c:581 |
c129767e KZ |
6258 | #, c-format |
6259 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6260 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6261 | ||
56e7984d | 6262 | #: hwclock/hwclock.c:615 |
b359eb3b | 6263 | #, c-format |
c129767e KZ |
6264 | msgid "No --date option specified.\n" |
6265 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
6266 | ||
56e7984d | 6267 | #: hwclock/hwclock.c:621 |
b359eb3b | 6268 | #, c-format |
c129767e KZ |
6269 | msgid "--date argument too long\n" |
6270 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
6271 | ||
56e7984d | 6272 | #: hwclock/hwclock.c:628 |
b359eb3b | 6273 | #, c-format |
c129767e KZ |
6274 | msgid "" |
6275 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
6276 | "In particular, it contains quotation marks.\n" | |
6277 | msgstr "" | |
6278 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6279 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6280 | ||
56e7984d | 6281 | #: hwclock/hwclock.c:636 |
c129767e KZ |
6282 | #, c-format |
6283 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6284 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6285 | ||
56e7984d | 6286 | #: hwclock/hwclock.c:640 |
c129767e | 6287 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
b9ae633e KZ |
6288 | msgstr "" |
6289 | "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
c129767e | 6290 | |
56e7984d | 6291 | #: hwclock/hwclock.c:648 |
c129767e KZ |
6292 | #, c-format |
6293 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6294 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6295 | ||
56e7984d | 6296 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
c129767e KZ |
6297 | #, c-format |
6298 | msgid "" | |
6299 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6300 | "The command was:\n" | |
6301 | " %s\n" | |
6302 | "The response was:\n" | |
6303 | " %s\n" | |
6304 | msgstr "" | |
6305 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6306 | "Команда:\n" | |
6307 | " %s\n" | |
6308 | "Результат:\n" | |
6309 | " %s\n" | |
6310 | ||
56e7984d | 6311 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
c129767e KZ |
6312 | #, c-format |
6313 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6314 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6315 | "the converted time value was expected.\n" | |
c129767e KZ |
6316 | "The command was:\n" |
6317 | " %s\n" | |
6318 | "The response was:\n" | |
6319 | " %s\n" | |
6320 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6321 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
6322 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
c129767e KZ |
6323 | "Команда:\n" |
6324 | " %s\n" | |
6325 | "Результат:\n" | |
6326 | " %s\n" | |
6327 | ||
56e7984d | 6328 | #: hwclock/hwclock.c:673 |
c129767e KZ |
6329 | #, c-format |
6330 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6331 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6332 | ||
56e7984d | 6333 | #: hwclock/hwclock.c:705 |
b359eb3b | 6334 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6335 | msgid "" |
6336 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
6337 | "System Time from it.\n" | |
6338 | msgstr "" | |
6339 | "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " | |
6340 | "ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6341 | |
56e7984d | 6342 | #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 |
b359eb3b | 6343 | #, c-format |
c129767e KZ |
6344 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6345 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6346 | ||
56e7984d | 6347 | #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806 |
c129767e KZ |
6348 | #, c-format |
6349 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6350 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6351 | ||
56e7984d | 6352 | #: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808 |
c129767e KZ |
6353 | #, c-format |
6354 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6355 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6356 | ||
56e7984d | 6357 | #: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811 |
b359eb3b | 6358 | #, c-format |
c129767e | 6359 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
b9ae633e KZ |
6360 | msgstr "" |
6361 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
c129767e | 6362 | |
56e7984d | 6363 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820 |
b359eb3b | 6364 | #, c-format |
c129767e | 6365 | msgid "Must be superuser to set system clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6366 | msgstr "" |
6367 | "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 6368 | |
56e7984d | 6369 | #: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823 |
c129767e KZ |
6370 | msgid "settimeofday() failed" |
6371 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6372 | ||
56e7984d | 6373 | #: hwclock/hwclock.c:781 |
cf8316e2 KZ |
6374 | #, c-format |
6375 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6376 | msgstr "" | |
6377 | ||
6378 | #: hwclock/hwclock.c:805 | |
6379 | #, c-format | |
6380 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6381 | msgstr "" | |
6382 | ||
6383 | #: hwclock/hwclock.c:852 | |
b359eb3b | 6384 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6385 | msgid "" |
6386 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6387 | "garbage.\n" | |
6388 | msgstr "" | |
6389 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " | |
6390 | "годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6391 | |
cf8316e2 | 6392 | #: hwclock/hwclock.c:857 |
b359eb3b | 6393 | #, c-format |
c129767e KZ |
6394 | msgid "" |
6395 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6396 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6397 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6398 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " |
6399 | "дорівнює нулю,\n" | |
c129767e KZ |
6400 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6401 | ||
cf8316e2 | 6402 | #: hwclock/hwclock.c:863 |
b359eb3b | 6403 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6404 | msgid "" |
6405 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6406 | "last calibration.\n" | |
6407 | msgstr "" | |
6408 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
6409 | "останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6410 | |
cf8316e2 | 6411 | #: hwclock/hwclock.c:911 |
c129767e KZ |
6412 | #, c-format |
6413 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6414 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6415 | "of %f seconds/day.\n" | |
c129767e KZ |
6416 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6417 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6418 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
6419 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
c129767e KZ |
6420 | "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" |
6421 | ||
cf8316e2 | 6422 | #: hwclock/hwclock.c:961 |
c129767e KZ |
6423 | #, c-format |
6424 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
6425 | msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" | |
6426 | ||
cf8316e2 | 6427 | #: hwclock/hwclock.c:963 |
c129767e KZ |
6428 | #, c-format |
6429 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
b9ae633e KZ |
6430 | msgstr "" |
6431 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
6432 | "назад\n" | |
c129767e | 6433 | |
cf8316e2 | 6434 | #: hwclock/hwclock.c:992 |
b359eb3b | 6435 | #, c-format |
c129767e KZ |
6436 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6437 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6438 | ||
cf8316e2 | 6439 | #: hwclock/hwclock.c:993 |
c129767e KZ |
6440 | #, c-format |
6441 | msgid "" | |
6442 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6443 | "%s" | |
6444 | msgstr "" | |
6445 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6446 | "%s" | |
6447 | ||
cf8316e2 KZ |
6448 | #: hwclock/hwclock.c:1001 |
6449 | #, c-format | |
6450 | msgid "" | |
6451 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6452 | "writing" | |
6453 | msgstr "" | |
6454 | ||
6455 | #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 | |
6456 | #, c-format | |
6457 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6458 | msgstr "" | |
6459 | ||
6460 | #: hwclock/hwclock.c:1017 | |
b359eb3b | 6461 | #, c-format |
c129767e KZ |
6462 | msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" |
6463 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" | |
6464 | ||
cf8316e2 | 6465 | #: hwclock/hwclock.c:1058 |
b359eb3b | 6466 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6467 | msgid "" |
6468 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" | |
6469 | msgstr "" | |
6470 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " | |
6471 | "вдаєтьсяскорегувати.\n" | |
c129767e | 6472 | |
cf8316e2 KZ |
6473 | #: hwclock/hwclock.c:1066 |
6474 | #, fuzzy, c-format | |
6475 | msgid "" | |
6476 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " | |
6479 | "дорівнює нулю,\n" | |
6480 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
6481 | ||
6482 | #: hwclock/hwclock.c:1089 | |
b359eb3b | 6483 | #, c-format |
c129767e | 6484 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6485 | msgstr "" |
6486 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
c129767e | 6487 | |
cf8316e2 | 6488 | #: hwclock/hwclock.c:1115 |
c129767e KZ |
6489 | #, c-format |
6490 | msgid "Using %s.\n" | |
6491 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6492 | ||
cf8316e2 | 6493 | #: hwclock/hwclock.c:1117 |
b359eb3b | 6494 | #, c-format |
c129767e KZ |
6495 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6496 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6497 | ||
32940a75 | 6498 | #: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 |
b359eb3b | 6499 | #, c-format |
c129767e KZ |
6500 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6501 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6502 | ||
32940a75 | 6503 | #: hwclock/hwclock.c:1252 |
55c8e797 KZ |
6504 | #, c-format |
6505 | msgid "" | |
6506 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
6507 | msgstr "" | |
6508 | ||
32940a75 | 6509 | #: hwclock/hwclock.c:1283 |
b359eb3b | 6510 | #, c-format |
c129767e | 6511 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6512 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6513 | "machine.\n" | |
c129767e KZ |
6514 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
6515 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" | |
6516 | msgstr "" | |
6517 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6518 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6519 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6520 | ||
32940a75 | 6521 | #: hwclock/hwclock.c:1292 |
b359eb3b | 6522 | #, c-format |
c129767e KZ |
6523 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" |
6524 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" | |
6525 | ||
32940a75 | 6526 | #: hwclock/hwclock.c:1294 |
c129767e KZ |
6527 | #, c-format |
6528 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6529 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6530 | ||
32940a75 | 6531 | #: hwclock/hwclock.c:1297 |
b359eb3b | 6532 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6533 | msgid "" |
6534 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
6535 | "value to set it.\n" | |
6536 | msgstr "" | |
6537 | "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " | |
6538 | "зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6539 | |
32940a75 | 6540 | #: hwclock/hwclock.c:1300 |
c129767e KZ |
6541 | #, c-format |
6542 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6543 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6544 | ||
32940a75 | 6545 | #: hwclock/hwclock.c:1303 |
b359eb3b | 6546 | #, c-format |
c129767e KZ |
6547 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6548 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6549 | ||
32940a75 | 6550 | #: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 |
a120aaa7 | 6551 | #, c-format |
bd18614b KZ |
6552 | msgid "%s from %s\n" |
6553 | msgstr "%s з %s\n" | |
48d7b13a | 6554 | |
32940a75 | 6555 | #: hwclock/hwclock.c:1337 |
0027a8b1 | 6556 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6557 | msgid "" |
6558 | "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
6559 | "\n" | |
6560 | "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
6561 | "\n" | |
6562 | "Functions:\n" | |
cf8316e2 KZ |
6563 | " -h | --help show this help\n" |
6564 | " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
6565 | " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
6566 | " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6567 | " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
6568 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6569 | " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" | |
6570 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
6571 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
6572 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6573 | " value given with --epoch\n" | |
55c8e797 | 6574 | " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" |
cf8316e2 | 6575 | " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" |
c129767e KZ |
6576 | "\n" |
6577 | "Options: \n" | |
cf8316e2 KZ |
6578 | " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" |
6579 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
6580 | " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6581 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6582 | " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
6583 | " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6584 | " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
6585 | " hardware clock's epoch value\n" | |
6586 | " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
6587 | " either --utc or --localtime\n" | |
6588 | " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
6589 | " /etc/adjtime)\n" | |
6590 | " --test do everything except actually updating the hardware\n" | |
6591 | " clock or anything else\n" | |
6592 | " -D | --debug debug mode\n" | |
6593 | "\n" | |
c129767e KZ |
6594 | msgstr "" |
6595 | "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
6596 | "\n" | |
6597 | "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
6598 | "\n" | |
6599 | "Функції:\n" | |
6600 | " --help показати цю довідку\n" | |
6601 | " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
6602 | " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
6603 | " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
6604 | " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
6605 | " системного часу\n" | |
6606 | " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n" | |
b9ae633e KZ |
6607 | " відхилення з моменту коли годинник був останній раз " |
6608 | "оновлений\n" | |
c129767e KZ |
6609 | " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" |
6610 | " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n" | |
6611 | " в --epoch\n" | |
6612 | " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
6613 | "\n" | |
6614 | "Параметри: \n" | |
6615 | " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
6616 | " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
6617 | " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
6618 | " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
6619 | " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
6620 | " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
6621 | " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" | |
6622 | " або --localtime\n" | |
6623 | ||
32940a75 | 6624 | #: hwclock/hwclock.c:1373 |
cf8316e2 | 6625 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6626 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
6627 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6628 | " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
6629 | "\n" | |
c129767e KZ |
6630 | msgstr "" |
6631 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
b9ae633e KZ |
6632 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" |
6633 | "(8))\n" | |
c129767e | 6634 | |
32940a75 | 6635 | #: hwclock/hwclock.c:1461 |
0027a8b1 KZ |
6636 | #, fuzzy, c-format |
6637 | msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" | |
6638 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6639 | ||
32940a75 | 6640 | #: hwclock/hwclock.c:1582 |
c129767e KZ |
6641 | #, c-format |
6642 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6643 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6644 | ||
32940a75 | 6645 | #: hwclock/hwclock.c:1589 |
b359eb3b | 6646 | #, c-format |
c129767e KZ |
6647 | msgid "" |
6648 | "You have specified multiple functions.\n" | |
6649 | "You can only perform one function at a time.\n" | |
6650 | msgstr "" | |
6651 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6652 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6653 | ||
32940a75 | 6654 | #: hwclock/hwclock.c:1596 |
c129767e | 6655 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6656 | msgid "" |
6657 | "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
6658 | "both.\n" | |
6659 | msgstr "" | |
6660 | "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " | |
6661 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6662 | |
32940a75 | 6663 | #: hwclock/hwclock.c:1603 |
c129767e | 6664 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6665 | msgid "" |
6666 | "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6667 | "specified both.\n" | |
6668 | msgstr "" | |
6669 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6670 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6671 | |
32940a75 | 6672 | #: hwclock/hwclock.c:1610 |
47dc8cce KZ |
6673 | #, fuzzy, c-format |
6674 | msgid "" | |
6675 | "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6676 | "specified both.\n" | |
6677 | msgstr "" | |
6678 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6679 | "обидва.\n" | |
6680 | ||
32940a75 | 6681 | #: hwclock/hwclock.c:1619 |
c129767e KZ |
6682 | #, c-format |
6683 | msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" | |
b9ae633e KZ |
6684 | msgstr "" |
6685 | "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" | |
c129767e | 6686 | |
32940a75 | 6687 | #: hwclock/hwclock.c:1633 |
b359eb3b | 6688 | #, c-format |
c129767e KZ |
6689 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" |
6690 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" | |
6691 | ||
32940a75 | 6692 | #: hwclock/hwclock.c:1650 |
b359eb3b | 6693 | #, c-format |
c129767e KZ |
6694 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" |
6695 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" | |
6696 | ||
32940a75 | 6697 | #: hwclock/hwclock.c:1655 |
b359eb3b | 6698 | #, c-format |
c129767e KZ |
6699 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" |
6700 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
6701 | ||
32940a75 | 6702 | #: hwclock/hwclock.c:1660 |
b359eb3b | 6703 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6704 | msgid "" |
6705 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " | |
6706 | "kernel.\n" | |
6707 | msgstr "" | |
6708 | "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " | |
6709 | "адміністратор.\n" | |
c129767e | 6710 | |
32940a75 | 6711 | #: hwclock/hwclock.c:1681 |
b359eb3b | 6712 | #, c-format |
c129767e | 6713 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" |
b9ae633e KZ |
6714 | msgstr "" |
6715 | "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " | |
6716 | "відомий метод.\n" | |
c129767e | 6717 | |
32940a75 | 6718 | #: hwclock/hwclock.c:1685 |
b359eb3b | 6719 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6720 | msgid "" |
6721 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access " | |
6722 | "method.\n" | |
c129767e KZ |
6723 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6724 | ||
4ded9dfb | 6725 | #: hwclock/kd.c:47 |
b359eb3b | 6726 | #, c-format |
c129767e KZ |
6727 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6728 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6729 | ||
4ded9dfb | 6730 | #: hwclock/kd.c:50 |
c129767e KZ |
6731 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6732 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6733 | ||
4ded9dfb | 6734 | #: hwclock/kd.c:68 |
56e7984d KZ |
6735 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6736 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6737 | ||
4ded9dfb | 6738 | #: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 |
b359eb3b | 6739 | #, c-format |
c129767e KZ |
6740 | msgid "Timed out waiting for time change.\n" |
6741 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" | |
6742 | ||
4ded9dfb | 6743 | #: hwclock/kd.c:97 |
c129767e KZ |
6744 | #, c-format |
6745 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6746 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
6747 | ||
4ded9dfb | 6748 | #: hwclock/kd.c:133 |
c129767e KZ |
6749 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
6750 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6751 | ||
4ded9dfb | 6752 | #: hwclock/kd.c:169 |
c129767e KZ |
6753 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
6754 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
6755 | ||
4ded9dfb | 6756 | #: hwclock/kd.c:173 |
c129767e KZ |
6757 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
6758 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6759 | ||
cf8316e2 | 6760 | #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 |
c129767e KZ |
6761 | #, c-format |
6762 | msgid "open() of %s failed" | |
6763 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
6764 | ||
cf8316e2 | 6765 | #: hwclock/rtc.c:181 |
c129767e KZ |
6766 | #, c-format |
6767 | msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" | |
6768 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" | |
6769 | ||
cf8316e2 | 6770 | #: hwclock/rtc.c:203 |
c129767e KZ |
6771 | #, c-format |
6772 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
6773 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
6774 | ||
cf8316e2 | 6775 | #: hwclock/rtc.c:259 |
c129767e KZ |
6776 | #, c-format |
6777 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
6778 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
6779 | ||
cf8316e2 | 6780 | #: hwclock/rtc.c:270 |
c129767e KZ |
6781 | #, c-format |
6782 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
6783 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
6784 | ||
cf8316e2 | 6785 | #: hwclock/rtc.c:288 |
a120aaa7 | 6786 | #, c-format |
c129767e | 6787 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 6788 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 6789 | |
cf8316e2 | 6790 | #: hwclock/rtc.c:291 |
a120aaa7 | 6791 | #, c-format |
c129767e | 6792 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" |
a120aaa7 | 6793 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 6794 | |
cf8316e2 | 6795 | #: hwclock/rtc.c:300 |
c129767e KZ |
6796 | #, c-format |
6797 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
6798 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6799 | ||
cf8316e2 | 6800 | #: hwclock/rtc.c:303 |
c129767e KZ |
6801 | #, c-format |
6802 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
6803 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6804 | ||
cf8316e2 | 6805 | #: hwclock/rtc.c:360 |
c129767e KZ |
6806 | #, c-format |
6807 | msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" | |
6808 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" | |
6809 | ||
cf8316e2 | 6810 | #: hwclock/rtc.c:366 |
c129767e KZ |
6811 | #, c-format |
6812 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
6813 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
6814 | ||
cf8316e2 | 6815 | #: hwclock/rtc.c:392 |
c129767e KZ |
6816 | #, c-format |
6817 | msgid "Open of %s failed" | |
6818 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
6819 | ||
cf8316e2 | 6820 | #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 |
c129767e | 6821 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6822 | msgid "" |
6823 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
6824 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
6825 | "this system.\n" | |
6826 | msgstr "" | |
6827 | "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " | |
6828 | "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 6829 | |
cf8316e2 | 6830 | #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 |
c129767e KZ |
6831 | #, c-format |
6832 | msgid "Unable to open %s" | |
6833 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6834 | ||
cf8316e2 | 6835 | #: hwclock/rtc.c:422 |
c129767e KZ |
6836 | #, c-format |
6837 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
6838 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
6839 | ||
cf8316e2 | 6840 | #: hwclock/rtc.c:427 |
c129767e KZ |
6841 | #, c-format |
6842 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6843 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6844 | ||
cf8316e2 | 6845 | #: hwclock/rtc.c:446 |
c129767e KZ |
6846 | #, c-format |
6847 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" | |
6848 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" | |
6849 | ||
cf8316e2 | 6850 | #: hwclock/rtc.c:464 |
c129767e KZ |
6851 | #, c-format |
6852 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
6853 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
6854 | ||
cf8316e2 | 6855 | #: hwclock/rtc.c:469 |
c129767e | 6856 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6857 | msgid "" |
6858 | "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
6859 | msgstr "" | |
6860 | "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
c129767e | 6861 | |
cf8316e2 | 6862 | #: hwclock/rtc.c:472 |
c129767e KZ |
6863 | #, c-format |
6864 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
6865 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
6866 | ||
32940a75 | 6867 | #: login-utils/agetty.c:363 |
c129767e KZ |
6868 | #, c-format |
6869 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
6870 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
6871 | ||
4ded9dfb | 6872 | #: login-utils/agetty.c:388 |
c129767e KZ |
6873 | msgid "can't malloc initstring" |
6874 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
6875 | ||
4ded9dfb | 6876 | #: login-utils/agetty.c:456 |
c129767e KZ |
6877 | #, c-format |
6878 | msgid "bad timeout value: %s" | |
6879 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
6880 | ||
4ded9dfb | 6881 | #: login-utils/agetty.c:533 |
c129767e KZ |
6882 | #, c-format |
6883 | msgid "bad speed: %s" | |
6884 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
6885 | ||
4ded9dfb | 6886 | #: login-utils/agetty.c:535 |
c129767e KZ |
6887 | msgid "too many alternate speeds" |
6888 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
6889 | ||
4ded9dfb | 6890 | #: login-utils/agetty.c:637 |
c129767e KZ |
6891 | #, c-format |
6892 | msgid "/dev: chdir() failed: %m" | |
6893 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
6894 | ||
4ded9dfb | 6895 | #: login-utils/agetty.c:641 |
c129767e KZ |
6896 | #, c-format |
6897 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
6898 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
6899 | ||
4ded9dfb | 6900 | #: login-utils/agetty.c:650 |
c129767e KZ |
6901 | #, c-format |
6902 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
6903 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
6904 | ||
4ded9dfb | 6905 | #: login-utils/agetty.c:660 |
c129767e KZ |
6906 | #, c-format |
6907 | msgid "%s: not open for read/write" | |
6908 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
6909 | ||
4ded9dfb | 6910 | #: login-utils/agetty.c:666 |
c129767e KZ |
6911 | #, c-format |
6912 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
6913 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
6914 | ||
32940a75 | 6915 | #: login-utils/agetty.c:961 |
b359eb3b | 6916 | #, c-format |
c129767e KZ |
6917 | msgid "user" |
6918 | msgstr "користувач" | |
6919 | ||
32940a75 | 6920 | #: login-utils/agetty.c:961 |
b359eb3b | 6921 | #, c-format |
c129767e KZ |
6922 | msgid "users" |
6923 | msgstr "користувачів" | |
6924 | ||
32940a75 | 6925 | #: login-utils/agetty.c:1055 |
c129767e KZ |
6926 | #, c-format |
6927 | msgid "%s: read: %m" | |
6928 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
6929 | ||
32940a75 | 6930 | #: login-utils/agetty.c:1102 |
c129767e KZ |
6931 | #, c-format |
6932 | msgid "%s: input overrun" | |
6933 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
6934 | ||
4ded9dfb | 6935 | #: login-utils/agetty.c:1230 |
bd18614b | 6936 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6937 | msgid "" |
4ded9dfb | 6938 | "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
b9ae633e KZ |
6939 | "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
6940 | "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " | |
6941 | "line baud_rate,... [termtype]\n" | |
c129767e | 6942 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
6943 | "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " |
6944 | "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " | |
6945 | "[тип_терміналу]\n" | |
6946 | "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " | |
6947 | "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
c129767e | 6948 | |
ee70cb20 | 6949 | #: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113 |
b359eb3b | 6950 | #, c-format |
c129767e KZ |
6951 | msgid "login: memory low, login may fail\n" |
6952 | msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
6953 | ||
ee70cb20 | 6954 | #: login-utils/checktty.c:93 |
c129767e KZ |
6955 | msgid "can't malloc for ttyclass" |
6956 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
6957 | ||
ee70cb20 | 6958 | #: login-utils/checktty.c:114 |
c129767e KZ |
6959 | msgid "can't malloc for grplist" |
6960 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
6961 | ||
ee70cb20 | 6962 | #: login-utils/checktty.c:555 |
c129767e KZ |
6963 | #, c-format |
6964 | msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
6965 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
6966 | ||
ee70cb20 | 6967 | #: login-utils/checktty.c:566 |
c129767e KZ |
6968 | #, c-format |
6969 | msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
6970 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
6971 | ||
ee70cb20 | 6972 | #: login-utils/chfn.c:100 |
c129767e | 6973 | #, c-format |
32940a75 KZ |
6974 | msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " |
6975 | msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
c129767e | 6976 | |
ee70cb20 | 6977 | #: login-utils/chfn.c:101 |
c129767e | 6978 | #, c-format |
32940a75 KZ |
6979 | msgid "" |
6980 | "[ -p office-phone ]\n" | |
6981 | "\t[ -h home-phone ] " | |
6982 | msgstr "" | |
6983 | "[ -p офісний-телефон ]\n" | |
6984 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
6985 | ||
ee70cb20 | 6986 | #: login-utils/chfn.c:102 |
32940a75 KZ |
6987 | #, c-format |
6988 | msgid "[ --help ] [ --version ]\n" | |
6989 | msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
6990 | ||
ee70cb20 | 6991 | #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124 |
32940a75 KZ |
6992 | #, fuzzy, c-format |
6993 | msgid "%s: you (user %d) don't exist." | |
6994 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" | |
c129767e | 6995 | |
ee70cb20 | 6996 | #: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129 |
4ded9dfb | 6997 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
6998 | msgid "%s: user \"%s\" does not exist." |
6999 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
7000 | ||
ee70cb20 | 7001 | #: login-utils/chfn.c:153 |
32940a75 KZ |
7002 | #, fuzzy |
7003 | msgid "can only change local entries" | |
b9ae633e KZ |
7004 | msgstr "" |
7005 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
c129767e | 7006 | |
ee70cb20 | 7007 | #: login-utils/chfn.c:163 |
32940a75 KZ |
7008 | #, fuzzy, c-format |
7009 | msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" | |
7010 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" | |
7011 | ||
ee70cb20 | 7012 | #: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145 |
c129767e | 7013 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 7014 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 7015 | |
ee70cb20 | 7016 | #: login-utils/chfn.c:170 |
32940a75 KZ |
7017 | #, fuzzy |
7018 | msgid "can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 7019 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 7020 | |
ee70cb20 | 7021 | #: login-utils/chfn.c:180 |
c129767e KZ |
7022 | #, c-format |
7023 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7024 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
7025 | ||
ee70cb20 | 7026 | #: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184 |
b9ae633e | 7027 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 | 7028 | msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" |
b9ae633e | 7029 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" |
c129767e | 7030 | |
ee70cb20 KZ |
7031 | #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830 |
7032 | #: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 | |
32940a75 | 7033 | #: simpleinit/simpleinit.c:345 |
c129767e KZ |
7034 | msgid "Password: " |
7035 | msgstr "Пароль: " | |
7036 | ||
ee70cb20 | 7037 | #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208 |
c129767e KZ |
7038 | msgid "Incorrect password." |
7039 | msgstr "Некоректний пароль." | |
7040 | ||
ee70cb20 | 7041 | #: login-utils/chfn.c:226 |
b359eb3b | 7042 | #, c-format |
c129767e KZ |
7043 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7044 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
7045 | ||
ee70cb20 | 7046 | #: login-utils/chfn.c:359 |
cf8316e2 KZ |
7047 | msgid "Office" |
7048 | msgstr "" | |
7049 | ||
ee70cb20 | 7050 | #: login-utils/chfn.c:360 |
cf8316e2 KZ |
7051 | msgid "Office Phone" |
7052 | msgstr "" | |
7053 | ||
ee70cb20 | 7054 | #: login-utils/chfn.c:361 |
cf8316e2 KZ |
7055 | msgid "Home Phone" |
7056 | msgstr "" | |
7057 | ||
ee70cb20 | 7058 | #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301 |
b359eb3b | 7059 | #, c-format |
c129767e KZ |
7060 | msgid "" |
7061 | "\n" | |
7062 | "Aborted.\n" | |
7063 | msgstr "" | |
7064 | "\n" | |
7065 | "Перервано.\n" | |
7066 | ||
ee70cb20 | 7067 | #: login-utils/chfn.c:415 |
b359eb3b | 7068 | #, c-format |
c129767e KZ |
7069 | msgid "field is too long.\n" |
7070 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
7071 | ||
ee70cb20 | 7072 | #: login-utils/chfn.c:423 |
c129767e KZ |
7073 | #, c-format |
7074 | msgid "'%c' is not allowed.\n" | |
7075 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" | |
7076 | ||
ee70cb20 | 7077 | #: login-utils/chfn.c:428 |
b359eb3b | 7078 | #, c-format |
c129767e KZ |
7079 | msgid "Control characters are not allowed.\n" |
7080 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" | |
7081 | ||
ee70cb20 | 7082 | #: login-utils/chfn.c:493 |
b359eb3b | 7083 | #, c-format |
c129767e KZ |
7084 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7085 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7086 | ||
ee70cb20 | 7087 | #: login-utils/chfn.c:496 |
b359eb3b | 7088 | #, c-format |
c129767e KZ |
7089 | msgid "Finger information changed.\n" |
7090 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7091 | ||
ee70cb20 | 7092 | #: login-utils/chsh.c:91 |
a120aaa7 | 7093 | #, c-format |
32940a75 KZ |
7094 | msgid "" |
7095 | "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7096 | " [ username ]\n" | |
7097 | msgstr "" | |
7098 | "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7099 | " [ ім'я_користувача ]\n" | |
7100 | ||
ee70cb20 | 7101 | #: login-utils/chsh.c:134 |
32940a75 KZ |
7102 | #, fuzzy, c-format |
7103 | msgid "%s: can only change local entries." | |
7104 | msgstr "" | |
7105 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
7106 | ||
ee70cb20 | 7107 | #: login-utils/chsh.c:144 |
32940a75 KZ |
7108 | #, fuzzy, c-format |
7109 | msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" | |
a120aaa7 | 7110 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 7111 | |
ee70cb20 | 7112 | #: login-utils/chsh.c:150 |
32940a75 KZ |
7113 | #, fuzzy, c-format |
7114 | msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" | |
7115 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" | |
7116 | ||
ee70cb20 | 7117 | #: login-utils/chsh.c:162 |
32940a75 | 7118 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 7119 | msgid "" |
32940a75 | 7120 | "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
b9ae633e KZ |
7121 | msgstr "" |
7122 | "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " | |
7123 | "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 7124 | |
ee70cb20 | 7125 | #: login-utils/chsh.c:167 |
32940a75 KZ |
7126 | #, fuzzy, c-format |
7127 | msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" | |
c129767e KZ |
7128 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" |
7129 | ||
ee70cb20 | 7130 | #: login-utils/chsh.c:173 |
c129767e KZ |
7131 | #, c-format |
7132 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7133 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
7134 | ||
ee70cb20 | 7135 | #: login-utils/chsh.c:216 |
c129767e KZ |
7136 | msgid "New shell" |
7137 | msgstr "Нова оболонка" | |
7138 | ||
ee70cb20 | 7139 | #: login-utils/chsh.c:225 |
b359eb3b | 7140 | #, c-format |
c129767e KZ |
7141 | msgid "Shell not changed.\n" |
7142 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
7143 | ||
ee70cb20 | 7144 | #: login-utils/chsh.c:230 |
32940a75 KZ |
7145 | #, fuzzy |
7146 | msgid "setpwnam failed" | |
7147 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
7148 | ||
ee70cb20 | 7149 | #: login-utils/chsh.c:231 |
b359eb3b | 7150 | #, c-format |
c129767e KZ |
7151 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
7152 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" | |
7153 | ||
ee70cb20 | 7154 | #: login-utils/chsh.c:234 |
b359eb3b | 7155 | #, c-format |
c129767e KZ |
7156 | msgid "Shell changed.\n" |
7157 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7158 | ||
ee70cb20 | 7159 | #: login-utils/chsh.c:329 |
c129767e KZ |
7160 | #, c-format |
7161 | msgid "%s: shell must be a full path name.\n" | |
7162 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" | |
7163 | ||
ee70cb20 | 7164 | #: login-utils/chsh.c:333 |
c129767e KZ |
7165 | #, c-format |
7166 | msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" | |
7167 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
7168 | ||
ee70cb20 | 7169 | #: login-utils/chsh.c:337 |
c129767e KZ |
7170 | #, c-format |
7171 | msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" | |
7172 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
7173 | ||
ee70cb20 | 7174 | #: login-utils/chsh.c:344 |
c129767e KZ |
7175 | #, c-format |
7176 | msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
7177 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7178 | ||
ee70cb20 | 7179 | #: login-utils/chsh.c:348 |
c129767e KZ |
7180 | #, c-format |
7181 | msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" | |
7182 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7183 | ||
ee70cb20 | 7184 | #: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365 |
c129767e | 7185 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7186 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
7187 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7188 | |
ee70cb20 | 7189 | #: login-utils/chsh.c:357 |
c129767e KZ |
7190 | #, c-format |
7191 | msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7192 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
7193 | ||
ee70cb20 | 7194 | #: login-utils/chsh.c:359 |
b9ae633e KZ |
7195 | #, fuzzy, c-format |
7196 | msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
c129767e KZ |
7197 | msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" |
7198 | ||
ee70cb20 | 7199 | #: login-utils/chsh.c:366 |
c129767e KZ |
7200 | #, c-format |
7201 | msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
7202 | msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
7203 | ||
ee70cb20 | 7204 | #: login-utils/chsh.c:387 |
b359eb3b | 7205 | #, c-format |
c129767e KZ |
7206 | msgid "No known shells.\n" |
7207 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" | |
7208 | ||
47dc8cce KZ |
7209 | #: login-utils/islocal.c:87 |
7210 | #, fuzzy, c-format | |
7211 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7212 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e | 7213 | |
32940a75 | 7214 | #: login-utils/last.c:150 |
c129767e | 7215 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
b9ae633e KZ |
7216 | msgstr "" |
7217 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7218 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7219 | |
32940a75 | 7220 | #: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 |
8ec85cbb | 7221 | #: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 |
32940a75 KZ |
7222 | #: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 |
7223 | #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 | |
7224 | #: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 | |
7225 | #, fuzzy, c-format | |
7226 | msgid "%s: open failed" | |
7227 | msgstr "помилка openpty\n" | |
7228 | ||
7229 | #: login-utils/last.c:247 | |
7230 | #, fuzzy, c-format | |
7231 | msgid "%s: mmap failed" | |
7232 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
7233 | ||
7234 | #: login-utils/last.c:307 | |
c129767e KZ |
7235 | msgid " still logged in" |
7236 | msgstr " досі у системі" | |
7237 | ||
32940a75 | 7238 | #: login-utils/last.c:329 |
c129767e KZ |
7239 | #, c-format |
7240 | msgid "" | |
7241 | "\n" | |
7242 | "wtmp begins %s" | |
7243 | msgstr "" | |
7244 | "\n" | |
7245 | "wtmp починається %s" | |
7246 | ||
32940a75 KZ |
7247 | #: login-utils/last.c:424 |
7248 | #, fuzzy | |
7249 | msgid "gethostname failed" | |
7250 | msgstr "" | |
7251 | "\n" | |
7252 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 7253 | |
32940a75 | 7254 | #: login-utils/last.c:470 |
c129767e KZ |
7255 | #, c-format |
7256 | msgid "" | |
7257 | "\n" | |
7258 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7259 | msgstr "" | |
7260 | "\n" | |
7261 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7262 | ||
ee70cb20 | 7263 | #: login-utils/login.c:201 |
c129767e KZ |
7264 | #, c-format |
7265 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" | |
7266 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" | |
7267 | ||
ee70cb20 | 7268 | #: login-utils/login.c:208 |
55c8e797 KZ |
7269 | #, fuzzy, c-format |
7270 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7271 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
7272 | ||
ee70cb20 | 7273 | #: login-utils/login.c:241 |
c129767e KZ |
7274 | msgid "FATAL: bad tty" |
7275 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7276 | ||
ee70cb20 | 7277 | #: login-utils/login.c:447 |
b359eb3b | 7278 | #, c-format |
c129767e KZ |
7279 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7280 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7281 | ||
ee70cb20 | 7282 | #: login-utils/login.c:490 |
b359eb3b | 7283 | #, c-format |
c129767e KZ |
7284 | msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
7285 | msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" | |
7286 | ||
ee70cb20 | 7287 | #: login-utils/login.c:581 |
32940a75 KZ |
7288 | #, fuzzy, c-format |
7289 | msgid "PAM failure, aborting: %s" | |
7290 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
7291 | ||
ee70cb20 | 7292 | #: login-utils/login.c:582 |
c129767e KZ |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7295 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7296 | ||
ee70cb20 | 7297 | #: login-utils/login.c:599 |
c129767e KZ |
7298 | msgid "login: " |
7299 | msgstr "Ім'я:" | |
7300 | ||
ee70cb20 | 7301 | #: login-utils/login.c:643 |
c129767e KZ |
7302 | #, c-format |
7303 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7304 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7305 | ||
ee70cb20 | 7306 | #: login-utils/login.c:648 |
b359eb3b | 7307 | #, c-format |
c129767e KZ |
7308 | msgid "" |
7309 | "Login incorrect\n" | |
7310 | "\n" | |
7311 | msgstr "" | |
7312 | "Некоректний вхід\n" | |
7313 | "\n" | |
7314 | ||
ee70cb20 | 7315 | #: login-utils/login.c:657 |
c129767e KZ |
7316 | #, c-format |
7317 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7318 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7319 | ||
ee70cb20 | 7320 | #: login-utils/login.c:661 |
c129767e KZ |
7321 | #, c-format |
7322 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7323 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7324 | ||
ee70cb20 | 7325 | #: login-utils/login.c:666 |
b359eb3b | 7326 | #, c-format |
c129767e KZ |
7327 | msgid "" |
7328 | "\n" | |
7329 | "Login incorrect\n" | |
7330 | msgstr "" | |
7331 | "\n" | |
7332 | "Некоректний вхід\n" | |
7333 | ||
ee70cb20 | 7334 | #: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735 |
32940a75 | 7335 | #, fuzzy |
c129767e KZ |
7336 | msgid "" |
7337 | "\n" | |
32940a75 | 7338 | "Session setup problem, abort." |
c129767e KZ |
7339 | msgstr "" |
7340 | "\n" | |
7341 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7342 | ||
ee70cb20 | 7343 | #: login-utils/login.c:695 |
c129767e KZ |
7344 | #, c-format |
7345 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7346 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7347 | ||
ee70cb20 | 7348 | #: login-utils/login.c:702 |
c129767e KZ |
7349 | #, c-format |
7350 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7351 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
7352 | ||
ee70cb20 | 7353 | #: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806 |
32940a75 KZ |
7354 | msgid "out of memory" |
7355 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
c129767e | 7356 | |
ee70cb20 | 7357 | #: login-utils/login.c:765 |
c129767e KZ |
7358 | msgid "Illegal username" |
7359 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
7360 | ||
ee70cb20 | 7361 | #: login-utils/login.c:807 |
32940a75 KZ |
7362 | #, fuzzy, c-format |
7363 | msgid "%s login refused on this terminal." | |
c129767e KZ |
7364 | msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" |
7365 | ||
ee70cb20 | 7366 | #: login-utils/login.c:812 |
c129767e KZ |
7367 | #, c-format |
7368 | msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
7369 | msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
7370 | ||
ee70cb20 | 7371 | #: login-utils/login.c:816 |
c129767e KZ |
7372 | #, c-format |
7373 | msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
7374 | msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
7375 | ||
ee70cb20 | 7376 | #: login-utils/login.c:870 |
b359eb3b | 7377 | #, c-format |
c129767e KZ |
7378 | msgid "Login incorrect\n" |
7379 | msgstr "Некоректний вхід\n" | |
7380 | ||
ee70cb20 | 7381 | #: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033 |
32940a75 KZ |
7382 | #, fuzzy |
7383 | msgid "change terminal owner failed" | |
7384 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
7385 | ||
ee70cb20 | 7386 | #: login-utils/login.c:1101 |
c129767e KZ |
7387 | #, c-format |
7388 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7389 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7390 | ||
ee70cb20 | 7391 | #: login-utils/login.c:1108 |
c129767e KZ |
7392 | #, c-format |
7393 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7394 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7395 | ||
ee70cb20 | 7396 | #: login-utils/login.c:1111 |
c129767e KZ |
7397 | #, c-format |
7398 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7399 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7400 | ||
ee70cb20 | 7401 | #: login-utils/login.c:1114 |
c129767e KZ |
7402 | #, c-format |
7403 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7404 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
7405 | ||
ee70cb20 | 7406 | #: login-utils/login.c:1117 |
c129767e KZ |
7407 | #, c-format |
7408 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7409 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7410 | ||
ee70cb20 | 7411 | #: login-utils/login.c:1138 |
b359eb3b | 7412 | #, c-format |
c129767e KZ |
7413 | msgid "You have new mail.\n" |
7414 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7415 | ||
ee70cb20 | 7416 | #: login-utils/login.c:1140 |
b359eb3b | 7417 | #, c-format |
c129767e KZ |
7418 | msgid "You have mail.\n" |
7419 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7420 | ||
ee70cb20 | 7421 | #: login-utils/login.c:1183 |
32940a75 KZ |
7422 | #, fuzzy |
7423 | msgid "failure forking" | |
c129767e KZ |
7424 | msgstr "login: помилка розгалуження: %s" |
7425 | ||
ee70cb20 | 7426 | #: login-utils/login.c:1230 |
c129767e KZ |
7427 | #, c-format |
7428 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7429 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
7430 | ||
ee70cb20 | 7431 | #: login-utils/login.c:1236 |
c129767e KZ |
7432 | msgid "setuid() failed" |
7433 | msgstr "помилка setuid()" | |
7434 | ||
ee70cb20 | 7435 | #: login-utils/login.c:1242 |
32940a75 KZ |
7436 | #, fuzzy, c-format |
7437 | msgid "%s: change directory failed" | |
7438 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 7439 | |
ee70cb20 | 7440 | #: login-utils/login.c:1246 |
b359eb3b | 7441 | #, c-format |
c129767e KZ |
7442 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7443 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7444 | ||
ee70cb20 | 7445 | #: login-utils/login.c:1276 |
32940a75 KZ |
7446 | #, fuzzy |
7447 | msgid "couldn't exec shell script" | |
c129767e KZ |
7448 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" |
7449 | ||
ee70cb20 | 7450 | #: login-utils/login.c:1278 |
32940a75 KZ |
7451 | #, fuzzy |
7452 | msgid "no shell" | |
7453 | msgstr "Немає оболонки" | |
c129767e | 7454 | |
ee70cb20 | 7455 | #: login-utils/login.c:1293 |
c129767e KZ |
7456 | #, c-format |
7457 | msgid "" | |
7458 | "\n" | |
7459 | "%s login: " | |
7460 | msgstr "" | |
7461 | "\n" | |
7462 | "%s ім'я: " | |
7463 | ||
ee70cb20 | 7464 | #: login-utils/login.c:1304 |
c129767e KZ |
7465 | msgid "NAME too long" |
7466 | msgstr "Ім'я надто довге" | |
7467 | ||
ee70cb20 | 7468 | #: login-utils/login.c:1305 |
32940a75 KZ |
7469 | #, fuzzy |
7470 | msgid "login name much too long." | |
7471 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
c129767e | 7472 | |
ee70cb20 | 7473 | #: login-utils/login.c:1310 |
32940a75 KZ |
7474 | #, fuzzy |
7475 | msgid "login names may not start with '-'." | |
7476 | msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" | |
c129767e | 7477 | |
ee70cb20 | 7478 | #: login-utils/login.c:1320 |
c129767e KZ |
7479 | msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
7480 | msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
7481 | ||
ee70cb20 | 7482 | #: login-utils/login.c:1321 |
32940a75 KZ |
7483 | #, fuzzy |
7484 | msgid "too many bare linefeeds." | |
7485 | msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
7486 | ||
ee70cb20 | 7487 | #: login-utils/login.c:1352 |
32940a75 KZ |
7488 | #, fuzzy, c-format |
7489 | msgid "timed out after %d seconds" | |
c129767e KZ |
7490 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" |
7491 | ||
ee70cb20 | 7492 | #: login-utils/login.c:1446 |
c129767e KZ |
7493 | #, c-format |
7494 | msgid "Last login: %.*s " | |
7495 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7496 | ||
ee70cb20 | 7497 | #: login-utils/login.c:1450 |
c129767e KZ |
7498 | #, c-format |
7499 | msgid "from %.*s\n" | |
7500 | msgstr "з %.*s\n" | |
7501 | ||
ee70cb20 | 7502 | #: login-utils/login.c:1453 |
c129767e KZ |
7503 | #, c-format |
7504 | msgid "on %.*s\n" | |
7505 | msgstr "на %.*s\n" | |
7506 | ||
ee70cb20 | 7507 | #: login-utils/login.c:1471 |
32940a75 KZ |
7508 | #, fuzzy |
7509 | msgid "write lastlog failed" | |
7510 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
7511 | ||
ee70cb20 | 7512 | #: login-utils/login.c:1480 |
c129767e KZ |
7513 | #, c-format |
7514 | msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
7515 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
7516 | ||
ee70cb20 | 7517 | #: login-utils/login.c:1483 |
c129767e KZ |
7518 | #, c-format |
7519 | msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
7520 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
7521 | ||
ee70cb20 | 7522 | #: login-utils/login.c:1487 |
c129767e KZ |
7523 | #, c-format |
7524 | msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
7525 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
7526 | ||
ee70cb20 | 7527 | #: login-utils/login.c:1490 |
c129767e KZ |
7528 | #, c-format |
7529 | msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
7530 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
7531 | ||
32940a75 KZ |
7532 | #: login-utils/mesg.c:86 |
7533 | #, fuzzy | |
7534 | msgid "ttyname failed" | |
7535 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
7536 | ||
c129767e | 7537 | #: login-utils/mesg.c:89 |
32940a75 KZ |
7538 | #, fuzzy, c-format |
7539 | msgid "stat %s failed" | |
7540 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
7541 | ||
7542 | #: login-utils/mesg.c:93 | |
7543 | #, fuzzy | |
7544 | msgid "is y" | |
c129767e KZ |
7545 | msgstr "встановлено y\n" |
7546 | ||
32940a75 KZ |
7547 | #: login-utils/mesg.c:96 |
7548 | #, fuzzy | |
7549 | msgid "is n" | |
c129767e KZ |
7550 | msgstr "встановлено n\n" |
7551 | ||
32940a75 KZ |
7552 | #: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 |
7553 | #, fuzzy, c-format | |
7554 | msgid "change %s mode failed" | |
7555 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
7556 | ||
7557 | #: login-utils/mesg.c:116 | |
7558 | #, fuzzy, c-format | |
7559 | msgid "Usage: %s [y | n]" | |
c129767e KZ |
7560 | msgstr "використання: mesg [y | n]\n" |
7561 | ||
ee70cb20 | 7562 | #: login-utils/newgrp.c:103 |
32940a75 KZ |
7563 | #, fuzzy |
7564 | msgid "who are you?" | |
c129767e KZ |
7565 | msgstr "newgrp: Ви хто?" |
7566 | ||
ee70cb20 | 7567 | #: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120 |
32940a75 KZ |
7568 | #, fuzzy |
7569 | msgid "setgid failed" | |
7570 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7571 | |
ee70cb20 | 7572 | #: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 |
32940a75 KZ |
7573 | #, fuzzy |
7574 | msgid "no such group" | |
c129767e KZ |
7575 | msgstr "newgrp: немає такої групи." |
7576 | ||
ee70cb20 | 7577 | #: login-utils/newgrp.c:122 |
32940a75 KZ |
7578 | #, fuzzy |
7579 | msgid "permission denied" | |
7580 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
cf8316e2 | 7581 | |
ee70cb20 | 7582 | #: login-utils/newgrp.c:127 |
32940a75 KZ |
7583 | #, fuzzy |
7584 | msgid "setuid failed" | |
7585 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7586 | |
ee70cb20 | 7587 | #: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126 |
cf8316e2 | 7588 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
7589 | msgid "exec %s failed" |
7590 | msgstr "помилка запуску\n" | |
cf8316e2 | 7591 | |
c129767e KZ |
7592 | #: login-utils/ttymsg.c:75 |
7593 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
7594 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
7595 | ||
7596 | #: login-utils/ttymsg.c:85 | |
b359eb3b | 7597 | #, c-format |
c129767e KZ |
7598 | msgid "excessively long line arg" |
7599 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
7600 | ||
aedd4ddc | 7601 | #: login-utils/ttymsg.c:140 |
b359eb3b | 7602 | #, c-format |
c129767e KZ |
7603 | msgid "cannot fork" |
7604 | msgstr "не вдається створити процес" | |
7605 | ||
aedd4ddc | 7606 | #: login-utils/ttymsg.c:144 |
c129767e KZ |
7607 | #, c-format |
7608 | msgid "fork: %s" | |
7609 | msgstr "fork: %s" | |
7610 | ||
aedd4ddc | 7611 | #: login-utils/ttymsg.c:174 |
c129767e KZ |
7612 | #, c-format |
7613 | msgid "%s: BAD ERROR" | |
7614 | msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
7615 | ||
32940a75 | 7616 | #: login-utils/vipw.c:144 |
c129767e KZ |
7617 | #, c-format |
7618 | msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
7619 | msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
7620 | ||
32940a75 | 7621 | #: login-utils/vipw.c:147 |
c129767e KZ |
7622 | #, c-format |
7623 | msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
7624 | msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
7625 | ||
32940a75 | 7626 | #: login-utils/vipw.c:161 |
c129767e KZ |
7627 | #, c-format |
7628 | msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" | |
7629 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" | |
7630 | ||
32940a75 | 7631 | #: login-utils/vipw.c:167 |
c129767e KZ |
7632 | #, c-format |
7633 | msgid "%s: can't link %s: %s\n" | |
7634 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" | |
7635 | ||
32940a75 KZ |
7636 | #: login-utils/vipw.c:196 |
7637 | #, fuzzy, c-format | |
7638 | msgid "%s: create a link to %s failed" | |
7639 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
7640 | ||
7641 | #: login-utils/vipw.c:203 | |
a120aaa7 | 7642 | #, c-format |
c129767e | 7643 | msgid "%s: Can't get context for %s" |
a120aaa7 | 7644 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e | 7645 | |
32940a75 | 7646 | #: login-utils/vipw.c:209 |
a120aaa7 | 7647 | #, c-format |
c129767e | 7648 | msgid "%s: Can't set context for %s" |
a120aaa7 | 7649 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e | 7650 | |
32940a75 | 7651 | #: login-utils/vipw.c:218 |
c129767e KZ |
7652 | #, c-format |
7653 | msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
7654 | msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
7655 | ||
32940a75 KZ |
7656 | #: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 |
7657 | #, fuzzy | |
7658 | msgid "fork failed" | |
7659 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 7660 | |
32940a75 | 7661 | #: login-utils/vipw.c:278 |
c129767e KZ |
7662 | #, c-format |
7663 | msgid "%s: %s unchanged\n" | |
7664 | msgstr "%s: %s не змінено\n" | |
7665 | ||
32940a75 | 7666 | #: login-utils/vipw.c:299 |
c129767e KZ |
7667 | #, c-format |
7668 | msgid "%s: no changes made\n" | |
7669 | msgstr "%s: не було змінено\n" | |
7670 | ||
32940a75 | 7671 | #: login-utils/vipw.c:352 |
b359eb3b | 7672 | #, c-format |
c129767e KZ |
7673 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7674 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7675 | ||
32940a75 | 7676 | #: login-utils/vipw.c:353 |
b359eb3b | 7677 | #, c-format |
c129767e KZ |
7678 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7679 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7680 | ||
32940a75 | 7681 | #: login-utils/vipw.c:354 |
c129767e KZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7684 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7685 | ||
ee70cb20 KZ |
7686 | #: login-utils/wall.c:87 |
7687 | #, fuzzy, c-format | |
7688 | msgid "usage: %s [-n] [file]\n" | |
c129767e KZ |
7689 | msgstr "використання: %s [файл]\n" |
7690 | ||
ee70cb20 | 7691 | #: login-utils/wall.c:167 |
32940a75 KZ |
7692 | #, fuzzy |
7693 | msgid "can't open temporary file" | |
c129767e KZ |
7694 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" |
7695 | ||
ee70cb20 | 7696 | #: login-utils/wall.c:193 |
c129767e KZ |
7697 | #, c-format |
7698 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
7699 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
7700 | ||
ee70cb20 | 7701 | #: login-utils/wall.c:211 |
32940a75 KZ |
7702 | #, fuzzy, c-format |
7703 | msgid "will not read %s - use stdin." | |
c129767e KZ |
7704 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" |
7705 | ||
ee70cb20 | 7706 | #: login-utils/wall.c:215 |
32940a75 KZ |
7707 | #, fuzzy, c-format |
7708 | msgid "can't read %s." | |
c129767e KZ |
7709 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" |
7710 | ||
ee70cb20 | 7711 | #: login-utils/wall.c:235 |
32940a75 KZ |
7712 | #, fuzzy |
7713 | msgid "fstat failed" | |
7714 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 7715 | |
ee70cb20 | 7716 | #: login-utils/wall.c:241 |
32940a75 KZ |
7717 | #, fuzzy |
7718 | msgid "fread failed" | |
7719 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
c129767e | 7720 | |
4ded9dfb | 7721 | #: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 |
b9ae633e KZ |
7722 | #, fuzzy, c-format |
7723 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7724 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7725 | ||
4ded9dfb | 7726 | #: misc-utils/cal.c:359 |
c129767e KZ |
7727 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7728 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7729 | ||
4ded9dfb | 7730 | #: misc-utils/cal.c:363 |
c129767e KZ |
7731 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7732 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7733 | ||
4ded9dfb | 7734 | #: misc-utils/cal.c:445 |
c129767e KZ |
7735 | #, c-format |
7736 | msgid "%s %d" | |
7737 | msgstr "%s %d" | |
7738 | ||
4ded9dfb | 7739 | #: misc-utils/cal.c:764 |
b9ae633e | 7740 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 7741 | msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" |
c129767e KZ |
7742 | msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" |
7743 | ||
48d7b13a | 7744 | #: misc-utils/ddate.c:203 |
c129767e KZ |
7745 | #, c-format |
7746 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
7747 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
7748 | ||
48d7b13a | 7749 | #: misc-utils/ddate.c:250 |
c129767e KZ |
7750 | msgid "St. Tib's Day" |
7751 | msgstr "День святого Tib" | |
7752 | ||
dea22a3d KZ |
7753 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
7754 | #, c-format | |
7755 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7756 | msgstr "" | |
7757 | ||
7758 | #: misc-utils/findfs.c:55 | |
7759 | #, fuzzy, c-format | |
7760 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
7761 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
7762 | ||
32940a75 | 7763 | #: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 |
55c8e797 KZ |
7764 | #, fuzzy, c-format |
7765 | msgid "unknown column: %s" | |
7766 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 7767 | |
ee70cb20 | 7768 | #: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395 |
55c8e797 KZ |
7769 | #, fuzzy |
7770 | msgid "failed to add line to output" | |
7771 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 7772 | |
ee70cb20 | 7773 | #: misc-utils/findmnt.c:361 |
32940a75 KZ |
7774 | #, fuzzy, c-format |
7775 | msgid "%s: parse error at line %d" | |
7776 | msgstr "помилка позиціювання" | |
7777 | ||
ee70cb20 | 7778 | #: misc-utils/findmnt.c:372 |
55c8e797 KZ |
7779 | #, fuzzy |
7780 | msgid "failed to initialize libmount tab" | |
7781 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 7782 | |
ee70cb20 | 7783 | #: misc-utils/findmnt.c:387 |
cf8316e2 | 7784 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
7785 | msgid "can't read: %s" |
7786 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
cf8316e2 | 7787 | |
ee70cb20 | 7788 | #: misc-utils/findmnt.c:477 |
32940a75 KZ |
7789 | #, fuzzy |
7790 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
7791 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
cf8316e2 | 7792 | |
ee70cb20 | 7793 | #: misc-utils/findmnt.c:506 |
cf8316e2 | 7794 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7795 | msgid "" |
7796 | "\n" | |
7797 | "Usage:\n" | |
7798 | " %1$s [options]\n" | |
7799 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7800 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7801 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
cf8316e2 KZ |
7802 | msgstr "" |
7803 | ||
ee70cb20 | 7804 | #: misc-utils/findmnt.c:514 |
c129767e | 7805 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7806 | msgid "" |
7807 | "\n" | |
7808 | "Options:\n" | |
7809 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
7810 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
7811 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" | |
7812 | " filesystems (default)\n" | |
7813 | "\n" | |
7814 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7815 | " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" | |
7816 | " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" | |
7817 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
7818 | " -h, --help print this help\n" | |
7819 | " -i, --invert invert sense of matching\n" | |
32940a75 | 7820 | " -l, --list use list format output\n" |
55c8e797 KZ |
7821 | " -n, --noheadings don't print headings\n" |
7822 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
7823 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
7824 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
7825 | " -r, --raw use raw format output\n" | |
7826 | " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" | |
7827 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" | |
32940a75 KZ |
7828 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
7829 | " -R, --submounts print all submount for the matching filesystems\n" | |
55c8e797 KZ |
7830 | " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" |
7831 | " -T, --target <string> mountpoint\n" | |
7832 | "\n" | |
7833 | msgstr "" | |
7834 | ||
ee70cb20 | 7835 | #: misc-utils/findmnt.c:540 misc-utils/lsblk.c:871 |
4ded9dfb KZ |
7836 | #, fuzzy, c-format |
7837 | msgid "" | |
7838 | "\n" | |
7839 | "Available columns:\n" | |
7840 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
7841 | ||
ee70cb20 | 7842 | #: misc-utils/findmnt.c:550 |
55c8e797 KZ |
7843 | #, fuzzy, c-format |
7844 | msgid "" | |
7845 | "\n" | |
7846 | "For more information see findmnt(1).\n" | |
7847 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7848 | ||
ee70cb20 | 7849 | #: misc-utils/findmnt.c:558 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 |
55c8e797 KZ |
7850 | msgid "options are mutually exclusive" |
7851 | msgstr "" | |
7852 | ||
ee70cb20 | 7853 | #: misc-utils/findmnt.c:629 |
55c8e797 | 7854 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 7855 | msgid "unknown direction '%s'" |
55c8e797 KZ |
7856 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" |
7857 | ||
ee70cb20 | 7858 | #: misc-utils/findmnt.c:718 |
55c8e797 KZ |
7859 | msgid "" |
7860 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
7861 | "element that is not an option" | |
7862 | msgstr "" | |
7863 | ||
ee70cb20 | 7864 | #: misc-utils/findmnt.c:757 |
55c8e797 KZ |
7865 | #, fuzzy |
7866 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
7867 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
7868 | ||
ee70cb20 | 7869 | #: misc-utils/findmnt.c:767 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 |
55c8e797 KZ |
7870 | #, fuzzy |
7871 | msgid "failed to initialize output table" | |
7872 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
7873 | ||
ee70cb20 | 7874 | #: misc-utils/findmnt.c:779 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 |
55c8e797 KZ |
7875 | #, fuzzy |
7876 | msgid "failed to initialize output column" | |
7877 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
7878 | ||
7879 | #: misc-utils/kill.c:207 | |
7880 | #, c-format | |
7881 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
7882 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
7883 | ||
7884 | #: misc-utils/kill.c:270 | |
7885 | #, c-format | |
7886 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
7887 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
7888 | ||
7889 | #: misc-utils/kill.c:314 | |
7890 | #, c-format | |
7891 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
7892 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
7893 | ||
7894 | #: misc-utils/kill.c:354 | |
7895 | #, c-format | |
7896 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7897 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7898 | ||
7899 | #: misc-utils/kill.c:355 | |
7900 | #, c-format | |
7901 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
7902 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
7903 | ||
7904 | #: misc-utils/logger.c:67 | |
7905 | #, fuzzy, c-format | |
7906 | msgid "logger: openlog: pathname too long\n" | |
7907 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
7908 | ||
7909 | #: misc-utils/logger.c:75 | |
7910 | #, fuzzy, c-format | |
7911 | msgid "socket: %s.\n" | |
7912 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
7913 | ||
7914 | #: misc-utils/logger.c:80 | |
7915 | #, c-format | |
7916 | msgid "connect: %s.\n" | |
7917 | msgstr "" | |
7918 | ||
7919 | #: misc-utils/logger.c:139 | |
7920 | #, c-format | |
7921 | msgid "logger: %s: %s.\n" | |
7922 | msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
7923 | ||
7924 | #: misc-utils/logger.c:246 | |
7925 | #, c-format | |
7926 | msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" | |
7927 | msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" | |
c129767e | 7928 | |
bd18614b | 7929 | #: misc-utils/logger.c:258 |
c129767e KZ |
7930 | #, c-format |
7931 | msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" | |
7932 | msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" | |
7933 | ||
bd18614b | 7934 | #: misc-utils/logger.c:285 |
b359eb3b | 7935 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7936 | msgid "" |
7937 | "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" | |
7938 | msgstr "" | |
7939 | "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " | |
7940 | "[ повідомлення ... ]\n" | |
c129767e | 7941 | |
4ded9dfb | 7942 | #: misc-utils/look.c:353 |
b359eb3b | 7943 | #, c-format |
c129767e KZ |
7944 | msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" |
7945 | msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
7946 | ||
32940a75 | 7947 | #: misc-utils/lsblk.c:92 |
4ded9dfb KZ |
7948 | msgid "device name" |
7949 | msgstr "" | |
7950 | ||
32940a75 | 7951 | #: misc-utils/lsblk.c:93 |
4ded9dfb KZ |
7952 | msgid "internel kernel device name" |
7953 | msgstr "" | |
7954 | ||
32940a75 | 7955 | #: misc-utils/lsblk.c:94 |
4ded9dfb KZ |
7956 | msgid "major:minor device number" |
7957 | msgstr "" | |
7958 | ||
32940a75 | 7959 | #: misc-utils/lsblk.c:95 |
4ded9dfb KZ |
7960 | #, fuzzy |
7961 | msgid "filesystem type" | |
7962 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
7963 | ||
32940a75 | 7964 | #: misc-utils/lsblk.c:96 |
4ded9dfb KZ |
7965 | msgid "where the device is mounted" |
7966 | msgstr "" | |
7967 | ||
32940a75 | 7968 | #: misc-utils/lsblk.c:97 |
4ded9dfb KZ |
7969 | msgid "filesystem LABEL" |
7970 | msgstr "" | |
7971 | ||
32940a75 | 7972 | #: misc-utils/lsblk.c:98 |
4ded9dfb KZ |
7973 | msgid "filesystem UUID" |
7974 | msgstr "" | |
7975 | ||
32940a75 | 7976 | #: misc-utils/lsblk.c:99 |
4ded9dfb KZ |
7977 | #, fuzzy |
7978 | msgid "read-only device" | |
7979 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
7980 | ||
32940a75 | 7981 | #: misc-utils/lsblk.c:100 |
4ded9dfb KZ |
7982 | #, fuzzy |
7983 | msgid "removable device" | |
7984 | msgstr " змінний" | |
7985 | ||
32940a75 | 7986 | #: misc-utils/lsblk.c:101 |
4ded9dfb KZ |
7987 | msgid "rotational device" |
7988 | msgstr "" | |
7989 | ||
32940a75 | 7990 | #: misc-utils/lsblk.c:102 |
4ded9dfb KZ |
7991 | msgid "device identifier" |
7992 | msgstr "" | |
7993 | ||
32940a75 | 7994 | #: misc-utils/lsblk.c:103 |
4ded9dfb KZ |
7995 | msgid "size of the device" |
7996 | msgstr "" | |
7997 | ||
32940a75 | 7998 | #: misc-utils/lsblk.c:104 |
4ded9dfb KZ |
7999 | #, fuzzy |
8000 | msgid "user name" | |
8001 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
8002 | ||
32940a75 | 8003 | #: misc-utils/lsblk.c:105 |
4ded9dfb KZ |
8004 | msgid "group name" |
8005 | msgstr "" | |
8006 | ||
32940a75 | 8007 | #: misc-utils/lsblk.c:106 |
4ded9dfb KZ |
8008 | msgid "device node permissions" |
8009 | msgstr "" | |
8010 | ||
32940a75 | 8011 | #: misc-utils/lsblk.c:107 |
4ded9dfb KZ |
8012 | #, fuzzy |
8013 | msgid "alignment offset" | |
8014 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
8015 | ||
32940a75 | 8016 | #: misc-utils/lsblk.c:108 |
4ded9dfb KZ |
8017 | msgid "minimum I/O size" |
8018 | msgstr "" | |
8019 | ||
32940a75 | 8020 | #: misc-utils/lsblk.c:109 |
4ded9dfb KZ |
8021 | msgid "optimal I/O size" |
8022 | msgstr "" | |
8023 | ||
32940a75 | 8024 | #: misc-utils/lsblk.c:110 |
4ded9dfb KZ |
8025 | #, fuzzy |
8026 | msgid "physical sector size" | |
8027 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8028 | ||
32940a75 | 8029 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
4ded9dfb KZ |
8030 | #, fuzzy |
8031 | msgid "logical sector size" | |
8032 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8033 | ||
32940a75 | 8034 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
4ded9dfb KZ |
8035 | msgid "I/O scheduler name" |
8036 | msgstr "" | |
8037 | ||
32940a75 | 8038 | #: misc-utils/lsblk.c:705 |
4ded9dfb KZ |
8039 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8040 | msgstr "" | |
8041 | ||
32940a75 | 8042 | #: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 |
4ded9dfb KZ |
8043 | #, fuzzy, c-format |
8044 | msgid "%s: not a block device" | |
8045 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
8046 | ||
32940a75 | 8047 | #: misc-utils/lsblk.c:779 |
4ded9dfb KZ |
8048 | #, fuzzy, c-format |
8049 | msgid "%s: failed to get whole-list devno" | |
8050 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8051 | ||
32940a75 | 8052 | #: misc-utils/lsblk.c:800 |
4ded9dfb KZ |
8053 | #, fuzzy, c-format |
8054 | msgid "%s: failed to read link" | |
8055 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8056 | ||
32940a75 | 8057 | #: misc-utils/lsblk.c:836 |
4ded9dfb KZ |
8058 | #, fuzzy, c-format |
8059 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8060 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8061 | ||
32940a75 | 8062 | #: misc-utils/lsblk.c:840 |
4ded9dfb KZ |
8063 | #, c-format |
8064 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8065 | msgstr "" | |
8066 | ||
32940a75 | 8067 | #: misc-utils/lsblk.c:852 |
4ded9dfb KZ |
8068 | #, fuzzy, c-format |
8069 | msgid "" | |
8070 | "\n" | |
8071 | "Usage:\n" | |
8072 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
8073 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8074 | ||
32940a75 | 8075 | #: misc-utils/lsblk.c:856 |
4ded9dfb KZ |
8076 | #, c-format |
8077 | msgid "" | |
8078 | "\n" | |
8079 | "Options:\n" | |
8080 | " -a, --all print all devices\n" | |
8081 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
8082 | "format\n" | |
32940a75 | 8083 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
4ded9dfb KZ |
8084 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
8085 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8086 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8087 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8088 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8089 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8090 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8091 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
8092 | " -r, --raw use raw format output\n" | |
8093 | " -t, --topology output info about topology\n" | |
8094 | msgstr "" | |
8095 | ||
32940a75 | 8096 | #: misc-utils/lsblk.c:876 |
4ded9dfb KZ |
8097 | #, fuzzy, c-format |
8098 | msgid "" | |
8099 | "\n" | |
8100 | "For more information see lsblk(8).\n" | |
8101 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
8102 | ||
cf8316e2 | 8103 | #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 |
c129767e KZ |
8104 | #, c-format |
8105 | msgid "Could not open %s\n" | |
8106 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8107 | ||
cf8316e2 | 8108 | #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 |
c129767e KZ |
8109 | #, c-format |
8110 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
8111 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
8112 | ||
4ded9dfb KZ |
8113 | #: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247 |
8114 | #: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290 | |
ee70cb20 | 8115 | #: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407 |
cf8316e2 KZ |
8116 | #, fuzzy |
8117 | msgid "out of memory?" | |
8118 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
c129767e | 8119 | |
4ded9dfb | 8120 | #: misc-utils/namei.c:192 |
cf8316e2 KZ |
8121 | #, fuzzy, c-format |
8122 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8123 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
c129767e | 8124 | |
4ded9dfb | 8125 | #: misc-utils/namei.c:233 |
cf8316e2 KZ |
8126 | #, fuzzy, c-format |
8127 | msgid "could not stat '%s'" | |
8128 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
c129767e | 8129 | |
4ded9dfb KZ |
8130 | #: misc-utils/namei.c:379 |
8131 | #, fuzzy, c-format | |
8132 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8133 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
8134 | ||
8135 | #: misc-utils/namei.c:427 | |
cf8316e2 KZ |
8136 | #, fuzzy, c-format |
8137 | msgid "" | |
8138 | "\n" | |
8139 | "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
8140 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" | |
c129767e | 8141 | |
4ded9dfb | 8142 | #: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109 |
cf8316e2 KZ |
8143 | #, fuzzy, c-format |
8144 | msgid "" | |
8145 | "\n" | |
8146 | "Options:\n" | |
8147 | msgstr "" | |
8148 | "\n" | |
8149 | "%d розділів:\n" | |
c129767e | 8150 | |
4ded9dfb | 8151 | #: misc-utils/namei.c:431 |
c129767e | 8152 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
8153 | msgid "" |
8154 | " -h, --help displays this help text\n" | |
8155 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8156 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8157 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8158 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8159 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8160 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8161 | msgstr "" | |
c129767e | 8162 | |
4ded9dfb | 8163 | #: misc-utils/namei.c:439 |
c129767e | 8164 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
8165 | msgid "" |
8166 | "\n" | |
8167 | "For more information see namei(1).\n" | |
8168 | msgstr "" | |
c129767e | 8169 | |
4ded9dfb | 8170 | #: misc-utils/namei.c:515 |
c129767e | 8171 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
8172 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
8173 | msgstr "" | |
c129767e | 8174 | |
4ded9dfb | 8175 | #: misc-utils/rename.c:54 |
c129767e KZ |
8176 | #, c-format |
8177 | msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" | |
8178 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
8179 | ||
4ded9dfb | 8180 | #: misc-utils/rename.c:84 |
c129767e KZ |
8181 | #, c-format |
8182 | msgid "call: %s from to files...\n" | |
8183 | msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
8184 | ||
55c8e797 | 8185 | #: misc-utils/script.c:115 |
c129767e KZ |
8186 | #, c-format |
8187 | msgid "" | |
8188 | "Warning: `%s' is a link.\n" | |
8189 | "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" | |
8190 | "Script not started.\n" | |
8191 | msgstr "" | |
8192 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" | |
b9ae633e KZ |
8193 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " |
8194 | "використовувати.\n" | |
c129767e KZ |
8195 | "Сценарій не запущено.\n" |
8196 | ||
55c8e797 KZ |
8197 | #: misc-utils/script.c:182 |
8198 | #, fuzzy, c-format | |
8199 | msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
c129767e KZ |
8200 | msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" |
8201 | ||
55c8e797 | 8202 | #: misc-utils/script.c:205 |
c129767e KZ |
8203 | #, c-format |
8204 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
8205 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
8206 | ||
55c8e797 | 8207 | #: misc-utils/script.c:264 |
b9ae633e KZ |
8208 | #, fuzzy, c-format |
8209 | msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
8210 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
8211 | ||
55c8e797 | 8212 | #: misc-utils/script.c:326 |
c129767e KZ |
8213 | #, c-format |
8214 | msgid "Script started on %s" | |
8215 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
8216 | ||
55c8e797 | 8217 | #: misc-utils/script.c:358 |
b9ae633e KZ |
8218 | #, fuzzy, c-format |
8219 | msgid "%s: write error: %s\n" | |
8220 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
8221 | ||
55c8e797 | 8222 | #: misc-utils/script.c:365 |
b9ae633e KZ |
8223 | #, fuzzy, c-format |
8224 | msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" | |
8225 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
8226 | ||
55c8e797 | 8227 | #: misc-utils/script.c:443 |
c129767e KZ |
8228 | #, c-format |
8229 | msgid "" | |
8230 | "\n" | |
8231 | "Script done on %s" | |
8232 | msgstr "" | |
8233 | "\n" | |
8234 | "Сценарій завершено на %s" | |
8235 | ||
55c8e797 | 8236 | #: misc-utils/script.c:452 |
c129767e KZ |
8237 | #, c-format |
8238 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
8239 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
8240 | ||
55c8e797 | 8241 | #: misc-utils/script.c:474 |
b359eb3b | 8242 | #, c-format |
c129767e KZ |
8243 | msgid "openpty failed\n" |
8244 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8245 | ||
55c8e797 | 8246 | #: misc-utils/script.c:510 |
b359eb3b | 8247 | #, c-format |
c129767e KZ |
8248 | msgid "Out of pty's\n" |
8249 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
8250 | ||
eaf811fa KZ |
8251 | #: misc-utils/scriptreplay.c:38 |
8252 | #, c-format | |
8253 | msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" | |
8254 | msgstr "" | |
8255 | ||
8256 | #: misc-utils/scriptreplay.c:53 | |
8257 | #, c-format | |
8258 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
8259 | msgstr "" | |
8260 | ||
8261 | #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 | |
8262 | #, c-format | |
8263 | msgid "divisor '%s'" | |
8264 | msgstr "" | |
8265 | ||
8266 | #: misc-utils/scriptreplay.c:104 | |
8267 | #, fuzzy | |
8268 | msgid "write to stdout failed" | |
8269 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
8270 | ||
8271 | #: misc-utils/scriptreplay.c:110 | |
8272 | #, c-format | |
8273 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
8274 | msgstr "" | |
8275 | ||
8276 | #: misc-utils/scriptreplay.c:112 | |
8277 | #, fuzzy, c-format | |
8278 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
8279 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8280 | ||
cf8316e2 | 8281 | #: misc-utils/scriptreplay.c:145 |
eaf811fa KZ |
8282 | #, fuzzy, c-format |
8283 | msgid "cannot open timing file %s" | |
8284 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8285 | ||
cf8316e2 | 8286 | #: misc-utils/scriptreplay.c:148 |
eaf811fa KZ |
8287 | #, fuzzy, c-format |
8288 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
8289 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8290 | ||
cf8316e2 | 8291 | #: misc-utils/scriptreplay.c:164 |
eaf811fa KZ |
8292 | #, fuzzy, c-format |
8293 | msgid "failed to read timing file %s" | |
8294 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8295 | ||
cf8316e2 | 8296 | #: misc-utils/scriptreplay.c:166 |
eaf811fa | 8297 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d | 8298 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
eaf811fa KZ |
8299 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
8300 | ||
4ded9dfb | 8301 | #: misc-utils/setterm.c:760 |
c129767e KZ |
8302 | #, c-format |
8303 | msgid "%s: Argument error, usage\n" | |
8304 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
8305 | ||
4ded9dfb | 8306 | #: misc-utils/setterm.c:763 |
b359eb3b | 8307 | #, c-format |
c129767e KZ |
8308 | msgid " [ -term terminal_name ]\n" |
8309 | msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
8310 | ||
4ded9dfb | 8311 | #: misc-utils/setterm.c:764 |
b359eb3b | 8312 | #, c-format |
c129767e KZ |
8313 | msgid " [ -reset ]\n" |
8314 | msgstr " [ -reset ]\n" | |
8315 | ||
4ded9dfb | 8316 | #: misc-utils/setterm.c:765 |
b359eb3b | 8317 | #, c-format |
c129767e KZ |
8318 | msgid " [ -initialize ]\n" |
8319 | msgstr " [ -initialize ]\n" | |
8320 | ||
4ded9dfb | 8321 | #: misc-utils/setterm.c:766 |
b359eb3b | 8322 | #, c-format |
c129767e KZ |
8323 | msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" |
8324 | msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
8325 | ||
4ded9dfb | 8326 | #: misc-utils/setterm.c:768 |
b359eb3b | 8327 | #, c-format |
c129767e KZ |
8328 | msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
8329 | msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
8330 | ||
4ded9dfb | 8331 | #: misc-utils/setterm.c:769 |
b359eb3b | 8332 | #, c-format |
c129767e KZ |
8333 | msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" |
8334 | msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
8335 | ||
4ded9dfb | 8336 | #: misc-utils/setterm.c:771 |
b359eb3b | 8337 | #, c-format |
c129767e KZ |
8338 | msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" |
8339 | msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
8340 | ||
4ded9dfb | 8341 | #: misc-utils/setterm.c:772 |
b359eb3b | 8342 | #, c-format |
c129767e KZ |
8343 | msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" |
8344 | msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
8345 | ||
4ded9dfb | 8346 | #: misc-utils/setterm.c:773 |
b359eb3b | 8347 | #, c-format |
c129767e KZ |
8348 | msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" |
8349 | msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
8350 | ||
4ded9dfb | 8351 | #: misc-utils/setterm.c:774 |
b359eb3b | 8352 | #, c-format |
c129767e KZ |
8353 | msgid " [ -default ]\n" |
8354 | msgstr " [ -default ]\n" | |
8355 | ||
4ded9dfb | 8356 | #: misc-utils/setterm.c:775 |
b359eb3b | 8357 | #, c-format |
c129767e KZ |
8358 | msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
8359 | msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
8360 | ||
4ded9dfb | 8361 | #: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778 |
b359eb3b | 8362 | #, c-format |
c129767e KZ |
8363 | msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" |
8364 | msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
8365 | ||
4ded9dfb | 8366 | #: misc-utils/setterm.c:777 |
b359eb3b | 8367 | #, c-format |
c129767e KZ |
8368 | msgid " [ -background black|blue|green|cyan" |
8369 | msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
8370 | ||
4ded9dfb | 8371 | #: misc-utils/setterm.c:779 |
b359eb3b | 8372 | #, c-format |
c129767e KZ |
8373 | msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8374 | msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8375 | ||
4ded9dfb KZ |
8376 | #: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784 |
8377 | #: misc-utils/setterm.c:786 | |
b359eb3b | 8378 | #, c-format |
c129767e KZ |
8379 | msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" |
8380 | msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
8381 | ||
4ded9dfb | 8382 | #: misc-utils/setterm.c:781 |
b359eb3b | 8383 | #, c-format |
c129767e KZ |
8384 | msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" |
8385 | msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
8386 | ||
4ded9dfb | 8387 | #: misc-utils/setterm.c:783 |
b359eb3b | 8388 | #, c-format |
c129767e KZ |
8389 | msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8390 | msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8391 | ||
4ded9dfb | 8392 | #: misc-utils/setterm.c:785 |
b359eb3b | 8393 | #, c-format |
c129767e KZ |
8394 | msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" |
8395 | msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
8396 | ||
4ded9dfb | 8397 | #: misc-utils/setterm.c:788 |
b359eb3b | 8398 | #, c-format |
c129767e KZ |
8399 | msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" |
8400 | msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
8401 | ||
4ded9dfb | 8402 | #: misc-utils/setterm.c:790 |
b359eb3b | 8403 | #, c-format |
c129767e KZ |
8404 | msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
8405 | msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
8406 | ||
4ded9dfb | 8407 | #: misc-utils/setterm.c:791 |
b359eb3b | 8408 | #, c-format |
c129767e KZ |
8409 | msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
8410 | msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
8411 | ||
4ded9dfb | 8412 | #: misc-utils/setterm.c:792 |
b359eb3b | 8413 | #, c-format |
c129767e KZ |
8414 | msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
8415 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
8416 | ||
4ded9dfb | 8417 | #: misc-utils/setterm.c:793 |
b359eb3b | 8418 | #, c-format |
c129767e KZ |
8419 | msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
8420 | msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
8421 | ||
4ded9dfb | 8422 | #: misc-utils/setterm.c:794 |
b359eb3b | 8423 | #, c-format |
c129767e KZ |
8424 | msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
8425 | msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
8426 | ||
4ded9dfb | 8427 | #: misc-utils/setterm.c:795 |
b359eb3b | 8428 | #, c-format |
c129767e KZ |
8429 | msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
8430 | msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
8431 | ||
4ded9dfb | 8432 | #: misc-utils/setterm.c:796 |
b359eb3b | 8433 | #, c-format |
c129767e KZ |
8434 | msgid " [ -store ]\n" |
8435 | msgstr " [ -store ]\n" | |
8436 | ||
4ded9dfb | 8437 | #: misc-utils/setterm.c:797 |
b359eb3b | 8438 | #, c-format |
c129767e KZ |
8439 | msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
8440 | msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
8441 | ||
4ded9dfb | 8442 | #: misc-utils/setterm.c:798 |
b359eb3b | 8443 | #, c-format |
c129767e KZ |
8444 | msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8445 | msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8446 | ||
4ded9dfb | 8447 | #: misc-utils/setterm.c:799 |
b359eb3b | 8448 | #, c-format |
c129767e KZ |
8449 | msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8450 | msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8451 | ||
4ded9dfb | 8452 | #: misc-utils/setterm.c:800 |
b359eb3b | 8453 | #, c-format |
c129767e KZ |
8454 | msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
8455 | msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
8456 | ||
4ded9dfb | 8457 | #: misc-utils/setterm.c:801 |
b9ae633e KZ |
8458 | #, fuzzy, c-format |
8459 | msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
c129767e KZ |
8460 | msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" |
8461 | ||
4ded9dfb | 8462 | #: misc-utils/setterm.c:802 |
b359eb3b | 8463 | #, c-format |
c129767e KZ |
8464 | msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8465 | msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8466 | ||
4ded9dfb | 8467 | #: misc-utils/setterm.c:803 |
b359eb3b | 8468 | #, c-format |
c129767e KZ |
8469 | msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8470 | msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8471 | ||
4ded9dfb | 8472 | #: misc-utils/setterm.c:804 |
b359eb3b | 8473 | #, c-format |
c129767e KZ |
8474 | msgid " [ -file dumpfilename ]\n" |
8475 | msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
8476 | ||
4ded9dfb | 8477 | #: misc-utils/setterm.c:805 |
b359eb3b | 8478 | #, c-format |
c129767e KZ |
8479 | msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
8480 | msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
8481 | ||
4ded9dfb | 8482 | #: misc-utils/setterm.c:806 |
b359eb3b | 8483 | #, c-format |
c129767e KZ |
8484 | msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
8485 | msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
8486 | ||
4ded9dfb | 8487 | #: misc-utils/setterm.c:807 |
b359eb3b | 8488 | #, c-format |
c129767e KZ |
8489 | msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
8490 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
8491 | ||
4ded9dfb | 8492 | #: misc-utils/setterm.c:808 |
b359eb3b | 8493 | #, c-format |
c129767e KZ |
8494 | msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
8495 | msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
8496 | ||
4ded9dfb | 8497 | #: misc-utils/setterm.c:809 |
b359eb3b | 8498 | #, c-format |
c129767e KZ |
8499 | msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
8500 | msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
8501 | ||
4ded9dfb | 8502 | #: misc-utils/setterm.c:810 |
b359eb3b | 8503 | #, c-format |
c129767e KZ |
8504 | msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
8505 | msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
8506 | ||
4ded9dfb | 8507 | #: misc-utils/setterm.c:1062 |
b9ae633e KZ |
8508 | #, fuzzy, c-format |
8509 | msgid "cannot force blank\n" | |
8510 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8511 | ||
4ded9dfb | 8512 | #: misc-utils/setterm.c:1066 |
b9ae633e KZ |
8513 | #, fuzzy, c-format |
8514 | msgid "cannot force unblank\n" | |
8515 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8516 | ||
4ded9dfb | 8517 | #: misc-utils/setterm.c:1072 |
b9ae633e KZ |
8518 | #, fuzzy, c-format |
8519 | msgid "cannot get blank status\n" | |
8520 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8521 | ||
4ded9dfb | 8522 | #: misc-utils/setterm.c:1084 |
b359eb3b | 8523 | #, c-format |
c129767e KZ |
8524 | msgid "cannot (un)set powersave mode\n" |
8525 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
8526 | ||
4ded9dfb | 8527 | #: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131 |
c129767e KZ |
8528 | #, c-format |
8529 | msgid "klogctl error: %s\n" | |
8530 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
8531 | ||
4ded9dfb | 8532 | #: misc-utils/setterm.c:1197 |
b359eb3b | 8533 | #, c-format |
c129767e KZ |
8534 | msgid "Error writing screendump\n" |
8535 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
8536 | ||
4ded9dfb | 8537 | #: misc-utils/setterm.c:1204 |
b9ae633e KZ |
8538 | #, fuzzy, c-format |
8539 | msgid "Couldn't read %s\n" | |
8540 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 8541 | |
4ded9dfb | 8542 | #: misc-utils/setterm.c:1258 |
c129767e KZ |
8543 | #, c-format |
8544 | msgid "%s: $TERM is not defined.\n" | |
8545 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
8546 | ||
8ec85cbb | 8547 | #: misc-utils/uuidd.c:53 |
8e5963e2 KZ |
8548 | #, fuzzy, c-format |
8549 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
8550 | msgstr "" | |
8551 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
8552 | "[користувач ...]\n" | |
8553 | ||
8ec85cbb | 8554 | #: misc-utils/uuidd.c:55 |
8e5963e2 KZ |
8555 | #, c-format |
8556 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
8557 | msgstr "" | |
8558 | ||
8ec85cbb | 8559 | #: misc-utils/uuidd.c:57 |
8e5963e2 KZ |
8560 | #, fuzzy, c-format |
8561 | msgid " %s -k\n" | |
8562 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
8563 | ||
8ec85cbb | 8564 | #: misc-utils/uuidd.c:126 |
8e5963e2 KZ |
8565 | #, fuzzy |
8566 | msgid "bad arguments" | |
8567 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
8568 | ||
8ec85cbb | 8569 | #: misc-utils/uuidd.c:133 |
8e5963e2 KZ |
8570 | #, fuzzy |
8571 | msgid "socket" | |
8572 | msgstr "nfs сокет" | |
8573 | ||
8ec85cbb | 8574 | #: misc-utils/uuidd.c:144 |
8e5963e2 KZ |
8575 | #, fuzzy |
8576 | msgid "connect" | |
8577 | msgstr "nfs connect" | |
8578 | ||
8ec85cbb | 8579 | #: misc-utils/uuidd.c:164 |
8e5963e2 KZ |
8580 | #, fuzzy |
8581 | msgid "write" | |
8582 | msgstr "Записати" | |
8583 | ||
8ec85cbb | 8584 | #: misc-utils/uuidd.c:172 |
8e5963e2 KZ |
8585 | #, fuzzy |
8586 | msgid "read count" | |
8587 | msgstr "прочитано %c\n" | |
8588 | ||
8ec85cbb | 8589 | #: misc-utils/uuidd.c:178 |
8e5963e2 KZ |
8590 | msgid "bad response length" |
8591 | msgstr "" | |
8592 | ||
8ec85cbb | 8593 | #: misc-utils/uuidd.c:219 |
bd52b155 KZ |
8594 | #, fuzzy, c-format |
8595 | msgid "Failed to open/create %s: %s\n" | |
8596 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8597 | ||
8ec85cbb | 8598 | #: misc-utils/uuidd.c:236 |
bd52b155 KZ |
8599 | #, fuzzy, c-format |
8600 | msgid "Failed to lock %s: %s\n" | |
8601 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
8602 | ||
8ec85cbb | 8603 | #: misc-utils/uuidd.c:243 |
8e5963e2 KZ |
8604 | #, c-format |
8605 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
8606 | msgstr "" | |
8607 | ||
8ec85cbb | 8608 | #: misc-utils/uuidd.c:251 |
8e5963e2 KZ |
8609 | #, c-format |
8610 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
8611 | msgstr "" | |
8612 | ||
8ec85cbb | 8613 | #: misc-utils/uuidd.c:278 |
8e5963e2 KZ |
8614 | #, fuzzy, c-format |
8615 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
8616 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8617 | ||
8ec85cbb | 8618 | #: misc-utils/uuidd.c:286 |
8e5963e2 KZ |
8619 | #, fuzzy, c-format |
8620 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
8621 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8622 | ||
8ec85cbb | 8623 | #: misc-utils/uuidd.c:324 |
8e5963e2 KZ |
8624 | #, fuzzy, c-format |
8625 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
8626 | msgstr "Помилка читання %s\n" | |
8627 | ||
8ec85cbb | 8628 | #: misc-utils/uuidd.c:333 |
8e5963e2 KZ |
8629 | #, c-format |
8630 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8631 | msgstr "" | |
8632 | ||
8ec85cbb | 8633 | #: misc-utils/uuidd.c:336 |
bd52b155 KZ |
8634 | #, fuzzy, c-format |
8635 | msgid "operation %d\n" | |
8636 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8637 | ||
8ec85cbb | 8638 | #: misc-utils/uuidd.c:352 |
8e5963e2 KZ |
8639 | #, c-format |
8640 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8641 | msgstr "" | |
8642 | ||
8ec85cbb | 8643 | #: misc-utils/uuidd.c:362 |
8e5963e2 KZ |
8644 | #, c-format |
8645 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
8646 | msgstr "" | |
8647 | ||
8ec85cbb | 8648 | #: misc-utils/uuidd.c:371 |
8e5963e2 KZ |
8649 | #, c-format |
8650 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8651 | msgstr "" | |
8652 | ||
8ec85cbb | 8653 | #: misc-utils/uuidd.c:389 |
8e5963e2 | 8654 | #, c-format |
bd52b155 | 8655 | msgid "Generated %d UUIDs:\n" |
8e5963e2 KZ |
8656 | msgstr "" |
8657 | ||
8ec85cbb | 8658 | #: misc-utils/uuidd.c:401 |
8e5963e2 KZ |
8659 | #, fuzzy, c-format |
8660 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8661 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8662 | ||
8ec85cbb | 8663 | #: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463 |
8e5963e2 KZ |
8664 | #, fuzzy, c-format |
8665 | msgid "Bad number: %s\n" | |
8666 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
8667 | ||
8ec85cbb | 8668 | #: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525 |
8e5963e2 KZ |
8669 | #, fuzzy, c-format |
8670 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
8671 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8672 | ||
8ec85cbb | 8673 | #: misc-utils/uuidd.c:508 |
8e5963e2 | 8674 | #, c-format |
bd52b155 | 8675 | msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n" |
8e5963e2 KZ |
8676 | msgstr "" |
8677 | ||
8ec85cbb | 8678 | #: misc-utils/uuidd.c:510 |
8e5963e2 | 8679 | #, c-format |
bd52b155 | 8680 | msgid "List of UUIDs:\n" |
8e5963e2 KZ |
8681 | msgstr "" |
8682 | ||
8ec85cbb | 8683 | #: misc-utils/uuidd.c:531 |
8e5963e2 KZ |
8684 | #, c-format |
8685 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
8686 | msgstr "" | |
8687 | ||
8ec85cbb | 8688 | #: misc-utils/uuidd.c:548 |
8e5963e2 KZ |
8689 | #, c-format |
8690 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
8691 | msgstr "" | |
8692 | ||
8ec85cbb | 8693 | #: misc-utils/uuidd.c:554 |
8e5963e2 KZ |
8694 | #, c-format |
8695 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
8696 | msgstr "" | |
8697 | ||
8698 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 | |
8699 | #, fuzzy, c-format | |
8700 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
8701 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8702 | ||
cf8316e2 | 8703 | #: misc-utils/whereis.c:159 |
b359eb3b | 8704 | #, c-format |
c129767e KZ |
8705 | msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
8706 | msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
8707 | ||
8ec85cbb | 8708 | #: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637 |
56e7984d KZ |
8709 | #, fuzzy |
8710 | msgid "calloc failed" | |
8711 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
8712 | ||
8ec85cbb | 8713 | #: misc-utils/wipefs.c:186 |
55c8e797 KZ |
8714 | #, fuzzy, c-format |
8715 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
56e7984d | 8716 | msgstr "" |
55c8e797 KZ |
8717 | "\n" |
8718 | "Помилка закривання файлу\n" | |
8719 | ||
8ec85cbb | 8720 | #: misc-utils/wipefs.c:197 |
55c8e797 KZ |
8721 | #, fuzzy, c-format |
8722 | msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
8723 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
56e7984d | 8724 | |
8ec85cbb | 8725 | #: misc-utils/wipefs.c:225 |
56e7984d | 8726 | #, c-format |
bd52b155 | 8727 | msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" |
56e7984d KZ |
8728 | msgstr "" |
8729 | ||
8ec85cbb | 8730 | #: misc-utils/wipefs.c:232 |
56e7984d KZ |
8731 | #, fuzzy, c-format |
8732 | msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" | |
8733 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8734 | ||
8ec85cbb | 8735 | #: misc-utils/wipefs.c:239 |
56e7984d KZ |
8736 | #, fuzzy, c-format |
8737 | msgid "%s: write failed" | |
8738 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8739 | ||
8ec85cbb | 8740 | #: misc-utils/wipefs.c:241 |
56e7984d KZ |
8741 | #, fuzzy, c-format |
8742 | msgid "%zd bytes [" | |
8743 | msgstr "байт" | |
8744 | ||
8ec85cbb | 8745 | #: misc-utils/wipefs.c:249 |
56e7984d KZ |
8746 | #, c-format |
8747 | msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" | |
8748 | msgstr "" | |
8749 | ||
8ec85cbb | 8750 | #: misc-utils/wipefs.c:295 |
56e7984d | 8751 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8752 | msgid "invalid offset value '%s' specified" |
56e7984d KZ |
8753 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" |
8754 | ||
8ec85cbb | 8755 | #: misc-utils/wipefs.c:307 |
56e7984d KZ |
8756 | #, c-format |
8757 | msgid "" | |
8758 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
bd52b155 KZ |
8759 | " -h, --help show this help text\n" |
8760 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
56e7984d KZ |
8761 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
8762 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
8763 | msgstr "" | |
8764 | ||
8ec85cbb | 8765 | #: misc-utils/wipefs.c:313 |
08c224b4 | 8766 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d KZ |
8767 | msgid "" |
8768 | "\n" | |
08c224b4 KZ |
8769 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8770 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
56e7984d | 8771 | |
8ec85cbb | 8772 | #: misc-utils/wipefs.c:364 |
56e7984d KZ |
8773 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" |
8774 | msgstr "" | |
8775 | ||
8ec85cbb | 8776 | #: misc-utils/wipefs.c:371 |
32940a75 KZ |
8777 | msgid "only one device as argument is currently supported." |
8778 | msgstr "" | |
8779 | ||
cf8316e2 | 8780 | #: misc-utils/write.c:101 |
b359eb3b | 8781 | #, c-format |
c129767e KZ |
8782 | msgid "write: can't find your tty's name\n" |
8783 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
8784 | ||
cf8316e2 | 8785 | #: misc-utils/write.c:112 |
b359eb3b | 8786 | #, c-format |
c129767e KZ |
8787 | msgid "write: you have write permission turned off.\n" |
8788 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" | |
8789 | ||
cf8316e2 | 8790 | #: misc-utils/write.c:133 |
c129767e KZ |
8791 | #, c-format |
8792 | msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" | |
8793 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" | |
8794 | ||
cf8316e2 | 8795 | #: misc-utils/write.c:141 |
c129767e KZ |
8796 | #, c-format |
8797 | msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" | |
8798 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
8799 | ||
cf8316e2 | 8800 | #: misc-utils/write.c:148 |
b359eb3b | 8801 | #, c-format |
c129767e KZ |
8802 | msgid "usage: write user [tty]\n" |
8803 | msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
8804 | ||
cf8316e2 | 8805 | #: misc-utils/write.c:236 |
c129767e KZ |
8806 | #, c-format |
8807 | msgid "write: %s is not logged in\n" | |
8808 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
8809 | ||
cf8316e2 | 8810 | #: misc-utils/write.c:245 |
c129767e KZ |
8811 | #, c-format |
8812 | msgid "write: %s has messages disabled\n" | |
8813 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
8814 | ||
cf8316e2 | 8815 | #: misc-utils/write.c:249 |
c129767e KZ |
8816 | #, c-format |
8817 | msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" | |
8818 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
8819 | ||
cf8316e2 | 8820 | #: misc-utils/write.c:317 |
c129767e KZ |
8821 | #, c-format |
8822 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
8823 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
8824 | ||
cf8316e2 | 8825 | #: misc-utils/write.c:320 |
c129767e KZ |
8826 | #, c-format |
8827 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
8828 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
8829 | ||
56e7984d | 8830 | #: mount/fstab.c:144 |
c129767e KZ |
8831 | #, c-format |
8832 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
8833 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
8834 | ||
32940a75 KZ |
8835 | #: mount/fstab.c:189 |
8836 | #, fuzzy | |
8837 | msgid "warning: failed to read mtab" | |
8838 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8839 | ||
8840 | #: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 | |
c129767e KZ |
8841 | #, c-format |
8842 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8843 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
8844 | ||
32940a75 | 8845 | #: mount/fstab.c:222 |
c129767e KZ |
8846 | #, c-format |
8847 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8848 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
8849 | ||
32940a75 | 8850 | #: mount/fstab.c:674 |
c129767e KZ |
8851 | #, c-format |
8852 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8853 | msgstr "" |
8854 | "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8855 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8856 | |
32940a75 | 8857 | #: mount/fstab.c:700 |
c129767e KZ |
8858 | #, c-format |
8859 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8860 | msgstr "" |
8861 | "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8862 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8863 | |
32940a75 | 8864 | #: mount/fstab.c:716 |
c129767e KZ |
8865 | #, c-format |
8866 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8867 | msgstr "" |
8868 | "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8869 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8870 | |
32940a75 | 8871 | #: mount/fstab.c:731 |
c129767e KZ |
8872 | #, c-format |
8873 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8874 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
8875 | ||
32940a75 | 8876 | #: mount/fstab.c:745 |
c129767e KZ |
8877 | #, c-format |
8878 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8879 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
8880 | ||
32940a75 | 8881 | #: mount/fstab.c:747 |
c129767e KZ |
8882 | msgid "timed out" |
8883 | msgstr "вийшов час очікування" | |
8884 | ||
32940a75 | 8885 | #: mount/fstab.c:754 |
c129767e KZ |
8886 | #, c-format |
8887 | msgid "" | |
8888 | "Cannot create link %s\n" | |
8889 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8890 | msgstr "" | |
8891 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
8892 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
8893 | ||
8ec85cbb | 8894 | #: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951 |
c129767e KZ |
8895 | #, c-format |
8896 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
8897 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
8898 | ||
8ec85cbb | 8899 | #: mount/fstab.c:960 |
c129767e KZ |
8900 | #, c-format |
8901 | msgid "error writing %s: %s" | |
8902 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
8903 | ||
8ec85cbb | 8904 | #: mount/fstab.c:978 |
c129767e KZ |
8905 | #, c-format |
8906 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8907 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8908 | ||
8ec85cbb | 8909 | #: mount/fstab.c:991 |
b9ae633e KZ |
8910 | #, fuzzy, c-format |
8911 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
8912 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8913 | ||
8ec85cbb | 8914 | #: mount/fstab.c:1002 |
c129767e KZ |
8915 | #, c-format |
8916 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
8917 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
8918 | ||
32940a75 | 8919 | #: mount/lomount.c:423 |
8e5963e2 KZ |
8920 | #, fuzzy, c-format |
8921 | msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
8922 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
8923 | ||
32940a75 | 8924 | #: mount/lomount.c:460 |
b9ae633e KZ |
8925 | #, fuzzy, c-format |
8926 | msgid ", offset %<PRIu64>" | |
8927 | msgstr ", зсув %d" | |
c129767e | 8928 | |
32940a75 | 8929 | #: mount/lomount.c:463 |
b9ae633e KZ |
8930 | #, fuzzy, c-format |
8931 | msgid ", sizelimit %<PRIu64>" | |
c129767e KZ |
8932 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" |
8933 | ||
32940a75 | 8934 | #: mount/lomount.c:471 |
b9ae633e KZ |
8935 | #, fuzzy, c-format |
8936 | msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" | |
c129767e KZ |
8937 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" |
8938 | ||
32940a75 | 8939 | #: mount/lomount.c:484 |
c129767e KZ |
8940 | #, c-format |
8941 | msgid ", offset %d" | |
8942 | msgstr ", зсув %d" | |
8943 | ||
32940a75 | 8944 | #: mount/lomount.c:487 |
c129767e KZ |
8945 | #, c-format |
8946 | msgid ", encryption type %d\n" | |
8947 | msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
8948 | ||
32940a75 | 8949 | #: mount/lomount.c:495 |
c129767e KZ |
8950 | #, c-format |
8951 | msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
8952 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
8953 | ||
32940a75 | 8954 | #: mount/lomount.c:506 |
b9ae633e KZ |
8955 | #, c-format |
8956 | msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
8957 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
8958 | ||
32940a75 KZ |
8959 | #: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 |
8960 | #: mount/lomount.c:661 | |
b9ae633e KZ |
8961 | #, fuzzy, c-format |
8962 | msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
8963 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
8964 | ||
32940a75 | 8965 | #: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 |
cf8316e2 KZ |
8966 | #, fuzzy, c-format |
8967 | msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
a120aaa7 | 8968 | msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" |
b22550fa | 8969 | |
32940a75 | 8970 | #: mount/lomount.c:677 |
0027a8b1 | 8971 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
8972 | msgid "%s: could not find any free loop device" |
8973 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
0027a8b1 | 8974 | |
32940a75 | 8975 | #: mount/lomount.c:680 |
a120aaa7 | 8976 | #, c-format |
c129767e | 8977 | msgid "" |
d162fcb5 | 8978 | "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
c129767e KZ |
8979 | " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" |
8980 | msgstr "" | |
a120aaa7 | 8981 | "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" |
c129767e KZ |
8982 | " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" |
8983 | " його або виконайте `modprobe loop')." | |
8984 | ||
32940a75 | 8985 | #: mount/lomount.c:710 |
cf8316e2 KZ |
8986 | #, fuzzy |
8987 | msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
8988 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
8989 | ||
32940a75 | 8990 | #: mount/lomount.c:753 |
b9ae633e KZ |
8991 | #, fuzzy, c-format |
8992 | msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
8993 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 8994 | |
32940a75 | 8995 | #: mount/lomount.c:769 |
cf8316e2 KZ |
8996 | #, fuzzy, c-format |
8997 | msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
8998 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
8999 | ||
32940a75 | 9000 | #: mount/lomount.c:805 |
b359eb3b | 9001 | #, c-format |
c129767e KZ |
9002 | msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" |
9003 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
9004 | ||
32940a75 | 9005 | #: mount/lomount.c:832 |
0027a8b1 KZ |
9006 | #, c-format |
9007 | msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
9008 | msgstr "" | |
9009 | ||
32940a75 | 9010 | #: mount/lomount.c:889 |
47dc8cce KZ |
9011 | #, fuzzy, c-format |
9012 | msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
a120aaa7 | 9013 | msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" |
c129767e | 9014 | |
32940a75 | 9015 | #: mount/lomount.c:910 |
c129767e KZ |
9016 | #, c-format |
9017 | msgid "del_loop(%s): success\n" | |
9018 | msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
9019 | ||
32940a75 | 9020 | #: mount/lomount.c:914 |
cf8316e2 KZ |
9021 | #, c-format |
9022 | msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
9023 | msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
9024 | ||
32940a75 | 9025 | #: mount/lomount.c:925 |
b359eb3b | 9026 | #, c-format |
c129767e | 9027 | msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
9028 | msgstr "" |
9029 | "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " | |
9030 | "Перекомпілюйте її \n" | |
c129767e | 9031 | |
32940a75 | 9032 | #: mount/lomount.c:960 |
47dc8cce | 9033 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9034 | msgid "" |
0027a8b1 KZ |
9035 | "\n" |
9036 | "Usage:\n" | |
b9ae633e KZ |
9037 | " %1$s loop_device give info\n" |
9038 | " %1$s -a | --all list all used\n" | |
cf8316e2 | 9039 | " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" |
b9ae633e | 9040 | " %1$s -f | --find find unused\n" |
8e5963e2 | 9041 | " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" |
b9ae633e KZ |
9042 | " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " |
9043 | "<file>\n" | |
9044 | " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" | |
47dc8cce KZ |
9045 | msgstr "" |
9046 | "використання:\n" | |
9047 | " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
9048 | " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
9049 | " %s -f # знайти вільний\n" | |
9050 | " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
9051 | ||
32940a75 | 9052 | #: mount/lomount.c:970 |
47dc8cce KZ |
9053 | #, c-format |
9054 | msgid "" | |
0027a8b1 KZ |
9055 | "\n" |
9056 | "Options:\n" | |
9057 | " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" | |
9058 | " -h | --help this help\n" | |
9059 | " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
47dc8cce | 9060 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" |
0027a8b1 KZ |
9061 | " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
9062 | " -r | --read-only setup read-only loop device\n" | |
47dc8cce | 9063 | " --show print device name (with -f <file>)\n" |
0027a8b1 KZ |
9064 | " -v | --verbose verbose mode\n" |
9065 | "\n" | |
c129767e | 9066 | msgstr "" |
c129767e | 9067 | |
32940a75 | 9068 | #: mount/lomount.c:1095 |
55c8e797 KZ |
9069 | #, fuzzy, c-format |
9070 | msgid "%s: invalid offset '%s' specified" | |
9071 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9072 | ||
32940a75 | 9073 | #: mount/lomount.c:1099 |
55c8e797 KZ |
9074 | #, fuzzy, c-format |
9075 | msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9076 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9077 | ||
32940a75 | 9078 | #: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 |
cf8316e2 KZ |
9079 | #, fuzzy, c-format |
9080 | msgid "Loop device is %s\n" | |
9081 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
9082 | ||
32940a75 | 9083 | #: mount/lomount.c:1141 |
cf8316e2 KZ |
9084 | #, c-format |
9085 | msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
9086 | msgstr "" | |
9087 | ||
32940a75 | 9088 | #: mount/lomount.c:1151 |
cf8316e2 KZ |
9089 | #, fuzzy, c-format |
9090 | msgid "%s: %s: device is busy" | |
9091 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
9092 | ||
32940a75 | 9093 | #: mount/lomount.c:1168 |
b359eb3b | 9094 | #, c-format |
c129767e | 9095 | msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
9096 | msgstr "" |
9097 | "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" | |
c129767e | 9098 | |
32940a75 | 9099 | #: mount/mount.c:312 |
55c8e797 KZ |
9100 | #, c-format |
9101 | msgid "" | |
9102 | "\n" | |
9103 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9104 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9105 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9106 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9107 | "\n" | |
9108 | msgstr "" | |
9109 | ||
32940a75 | 9110 | #: mount/mount.c:362 |
a120aaa7 | 9111 | #, c-format |
0027a8b1 | 9112 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 9113 | msgstr "" |
b359eb3b | 9114 | |
32940a75 | 9115 | #: mount/mount.c:395 |
0027a8b1 KZ |
9116 | #, fuzzy, c-format |
9117 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
9118 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 9119 | |
32940a75 | 9120 | #: mount/mount.c:450 |
4ded9dfb KZ |
9121 | #, c-format |
9122 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
9123 | msgstr "" | |
9124 | ||
8ec85cbb | 9125 | #: mount/mount.c:623 |
c129767e KZ |
9126 | #, c-format |
9127 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
9128 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9129 | ||
8ec85cbb | 9130 | #: mount/mount.c:628 |
c129767e KZ |
9131 | #, c-format |
9132 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
9133 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
9134 | ||
8ec85cbb | 9135 | #: mount/mount.c:652 |
c129767e KZ |
9136 | #, c-format |
9137 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
9138 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
9139 | ||
8ec85cbb | 9140 | #: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457 |
c129767e KZ |
9141 | #, c-format |
9142 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
9143 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
9144 | ||
8ec85cbb | 9145 | #: mount/mount.c:677 |
c129767e KZ |
9146 | #, c-format |
9147 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
9148 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
9149 | ||
8ec85cbb | 9150 | #: mount/mount.c:783 |
b9ae633e KZ |
9151 | #, fuzzy, c-format |
9152 | msgid "mount: cannot set group id: %s" | |
9153 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9154 | ||
8ec85cbb | 9155 | #: mount/mount.c:786 |
b9ae633e KZ |
9156 | #, fuzzy, c-format |
9157 | msgid "mount: cannot set user id: %s" | |
9158 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9159 | ||
8ec85cbb | 9160 | #: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191 |
0027a8b1 KZ |
9161 | #, c-format |
9162 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
9163 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
9164 | ||
8ec85cbb | 9165 | #: mount/mount.c:969 |
cf8316e2 KZ |
9166 | #, c-format |
9167 | msgid "Trying %s\n" | |
9168 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
9169 | ||
8ec85cbb | 9170 | #: mount/mount.c:997 |
0027a8b1 KZ |
9171 | #, c-format |
9172 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
9173 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
9174 | ||
8ec85cbb | 9175 | #: mount/mount.c:1000 |
0027a8b1 KZ |
9176 | #, c-format |
9177 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
9178 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
9179 | ||
8ec85cbb | 9180 | #: mount/mount.c:1003 |
0027a8b1 KZ |
9181 | #, c-format |
9182 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
9183 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
9184 | ||
8ec85cbb | 9185 | #: mount/mount.c:1005 |
0027a8b1 KZ |
9186 | #, c-format |
9187 | msgid " I will try type %s\n" | |
9188 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
9189 | ||
8ec85cbb | 9190 | #: mount/mount.c:1030 |
c129767e KZ |
9191 | #, c-format |
9192 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
9193 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
9194 | ||
8ec85cbb | 9195 | #: mount/mount.c:1038 |
55c8e797 KZ |
9196 | #, c-format |
9197 | msgid "" | |
9198 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
9199 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9200 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
9201 | msgstr "" | |
9202 | ||
8ec85cbb | 9203 | #: mount/mount.c:1126 |
c129767e KZ |
9204 | msgid "mount failed" |
9205 | msgstr "помилка підключення" | |
9206 | ||
8ec85cbb | 9207 | #: mount/mount.c:1128 |
c129767e KZ |
9208 | #, c-format |
9209 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
9210 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
9211 | ||
8ec85cbb | 9212 | #: mount/mount.c:1213 |
c129767e KZ |
9213 | msgid "mount: loop device specified twice" |
9214 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
9215 | ||
8ec85cbb | 9216 | #: mount/mount.c:1218 |
c129767e KZ |
9217 | msgid "mount: type specified twice" |
9218 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
9219 | ||
8ec85cbb | 9220 | #: mount/mount.c:1246 |
b359eb3b | 9221 | #, c-format |
c129767e KZ |
9222 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9223 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
9224 | ||
8ec85cbb | 9225 | #: mount/mount.c:1258 |
32940a75 KZ |
9226 | #, fuzzy, c-format |
9227 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" | |
9228 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9229 | ||
8ec85cbb | 9230 | #: mount/mount.c:1266 |
55c8e797 KZ |
9231 | #, fuzzy, c-format |
9232 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
9233 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9234 | ||
8ec85cbb | 9235 | #: mount/mount.c:1270 |
55c8e797 KZ |
9236 | #, fuzzy, c-format |
9237 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9238 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9239 | ||
8ec85cbb | 9240 | #: mount/mount.c:1275 |
b9ae633e KZ |
9241 | #, fuzzy, c-format |
9242 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
9243 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9244 | ||
8ec85cbb | 9245 | #: mount/mount.c:1285 |
c129767e KZ |
9246 | #, c-format |
9247 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
9248 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9249 | ||
8ec85cbb | 9250 | #: mount/mount.c:1294 |
0027a8b1 KZ |
9251 | #, c-format |
9252 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
9253 | msgstr "" | |
9254 | ||
8ec85cbb | 9255 | #: mount/mount.c:1299 |
0027a8b1 KZ |
9256 | #, fuzzy, c-format |
9257 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
9258 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9259 | ||
8ec85cbb | 9260 | #: mount/mount.c:1304 |
b359eb3b | 9261 | #, c-format |
c129767e KZ |
9262 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
9263 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
9264 | ||
8ec85cbb | 9265 | #: mount/mount.c:1315 |
b359eb3b | 9266 | #, c-format |
c129767e KZ |
9267 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
9268 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
9269 | ||
8ec85cbb | 9270 | #: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434 |
b9ae633e KZ |
9271 | #, c-format |
9272 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
9273 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
9274 | ||
8ec85cbb | 9275 | #: mount/mount.c:1452 |
c129767e KZ |
9276 | #, c-format |
9277 | msgid "mount: can't open %s: %s" | |
9278 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
9279 | ||
8ec85cbb | 9280 | #: mount/mount.c:1474 |
c129767e KZ |
9281 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
9282 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
9283 | ||
8ec85cbb | 9284 | #: mount/mount.c:1487 |
c129767e KZ |
9285 | #, c-format |
9286 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
9287 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
9288 | ||
8ec85cbb | 9289 | #: mount/mount.c:1490 |
c129767e KZ |
9290 | #, c-format |
9291 | msgid "mount: cannot set speed: %s" | |
9292 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9293 | ||
8ec85cbb | 9294 | #: mount/mount.c:1583 |
0027a8b1 KZ |
9295 | #, fuzzy, c-format |
9296 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
9297 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 9298 | |
8ec85cbb | 9299 | #: mount/mount.c:1664 |
6db1e85a KZ |
9300 | #, fuzzy, c-format |
9301 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
9302 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9303 | ||
8ec85cbb | 9304 | #: mount/mount.c:1676 |
55c8e797 KZ |
9305 | #, fuzzy, c-format |
9306 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
9307 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9308 | ||
8ec85cbb | 9309 | #: mount/mount.c:1717 |
b9ae633e KZ |
9310 | msgid "" |
9311 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
9312 | msgstr "" | |
9313 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 9314 | |
8ec85cbb | 9315 | #: mount/mount.c:1720 |
c129767e KZ |
9316 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9317 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
9318 | ||
8ec85cbb | 9319 | #: mount/mount.c:1723 |
c129767e KZ |
9320 | msgid "mount: mount failed" |
9321 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
9322 | ||
8ec85cbb | 9323 | #: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766 |
c129767e KZ |
9324 | #, c-format |
9325 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
9326 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
9327 | ||
8ec85cbb | 9328 | #: mount/mount.c:1731 |
c129767e KZ |
9329 | msgid "mount: permission denied" |
9330 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
9331 | ||
8ec85cbb | 9332 | #: mount/mount.c:1733 |
c129767e KZ |
9333 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
9334 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
9335 | ||
8ec85cbb | 9336 | #: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741 |
c129767e KZ |
9337 | #, c-format |
9338 | msgid "mount: %s is busy" | |
9339 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
9340 | ||
8ec85cbb | 9341 | #: mount/mount.c:1743 |
c129767e KZ |
9342 | msgid "mount: proc already mounted" |
9343 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
9344 | ||
8ec85cbb | 9345 | #: mount/mount.c:1745 |
c129767e KZ |
9346 | #, c-format |
9347 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
9348 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
9349 | ||
8ec85cbb | 9350 | #: mount/mount.c:1751 |
c129767e KZ |
9351 | #, c-format |
9352 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
9353 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9354 | ||
8ec85cbb | 9355 | #: mount/mount.c:1753 |
c129767e KZ |
9356 | #, c-format |
9357 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
9358 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
9359 | ||
8ec85cbb | 9360 | #: mount/mount.c:1758 |
c129767e KZ |
9361 | #, c-format |
9362 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9363 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
9364 | ||
8ec85cbb | 9365 | #: mount/mount.c:1770 |
c129767e KZ |
9366 | #, c-format |
9367 | msgid "" | |
9368 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9369 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
9370 | msgstr "" | |
9371 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
9372 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
9373 | ||
8ec85cbb | 9374 | #: mount/mount.c:1782 |
c129767e KZ |
9375 | #, c-format |
9376 | msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" | |
9377 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" | |
9378 | ||
8ec85cbb | 9379 | #: mount/mount.c:1784 |
b9ae633e | 9380 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9381 | msgid "" |
9382 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 9383 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 9384 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
9385 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
9386 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
a120aaa7 | 9387 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 9388 | |
8ec85cbb | 9389 | #: mount/mount.c:1791 |
b9ae633e KZ |
9390 | msgid "" |
9391 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9392 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9393 | msgstr "" | |
9394 | ||
8ec85cbb | 9395 | #: mount/mount.c:1800 |
756bfd01 KZ |
9396 | msgid "" |
9397 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9398 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9399 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
9400 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9401 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 9402 | |
8ec85cbb | 9403 | #: mount/mount.c:1805 |
756bfd01 KZ |
9404 | msgid "" |
9405 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9406 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9407 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9408 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
9409 | "partition,\n" | |
a120aaa7 | 9410 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 9411 | |
8ec85cbb | 9412 | #: mount/mount.c:1812 |
756bfd01 KZ |
9413 | msgid "" |
9414 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9415 | " dmesg | tail or so\n" | |
9416 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9417 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " |
9418 | "журналі\n" | |
a120aaa7 | 9419 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 9420 | |
8ec85cbb | 9421 | #: mount/mount.c:1818 |
c129767e KZ |
9422 | msgid "mount table full" |
9423 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
9424 | ||
8ec85cbb | 9425 | #: mount/mount.c:1820 |
c129767e KZ |
9426 | #, c-format |
9427 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
9428 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
9429 | ||
8ec85cbb | 9430 | #: mount/mount.c:1826 |
c129767e KZ |
9431 | #, c-format |
9432 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
9433 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
9434 | ||
8ec85cbb | 9435 | #: mount/mount.c:1831 |
a120aaa7 | 9436 | #, c-format |
0b0bb920 | 9437 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 9438 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 9439 | |
8ec85cbb | 9440 | #: mount/mount.c:1843 |
c129767e KZ |
9441 | #, c-format |
9442 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
9443 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
9444 | ||
8ec85cbb | 9445 | #: mount/mount.c:1846 |
0b0bb920 | 9446 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 9447 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 9448 | |
8ec85cbb | 9449 | #: mount/mount.c:1849 |
0b0bb920 KZ |
9450 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9451 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9452 | ||
8ec85cbb | 9453 | #: mount/mount.c:1852 |
c129767e KZ |
9454 | #, c-format |
9455 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
b9ae633e KZ |
9456 | msgstr "" |
9457 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
9458 | "підтримується" | |
c129767e | 9459 | |
8ec85cbb | 9460 | #: mount/mount.c:1860 |
c129767e KZ |
9461 | #, c-format |
9462 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
9463 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
9464 | ||
8ec85cbb | 9465 | #: mount/mount.c:1862 |
55c8e797 | 9466 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9467 | msgid "" |
9468 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
55c8e797 | 9469 | " (maybe `modprobe driver'?)" |
c129767e KZ |
9470 | msgstr "" |
9471 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
9472 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
9473 | ||
8ec85cbb | 9474 | #: mount/mount.c:1865 |
c129767e KZ |
9475 | #, c-format |
9476 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
9477 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
9478 | ||
8ec85cbb | 9479 | #: mount/mount.c:1868 |
c129767e KZ |
9480 | #, c-format |
9481 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
9482 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
9483 | ||
8ec85cbb | 9484 | #: mount/mount.c:1873 |
c129767e KZ |
9485 | #, c-format |
9486 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
9487 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
9488 | ||
8ec85cbb | 9489 | #: mount/mount.c:1876 |
c129767e KZ |
9490 | msgid "block device " |
9491 | msgstr "блочний пристрій " | |
9492 | ||
8ec85cbb | 9493 | #: mount/mount.c:1878 |
c129767e KZ |
9494 | #, c-format |
9495 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
9496 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9497 | ||
8ec85cbb | 9498 | #: mount/mount.c:1882 |
c129767e KZ |
9499 | #, c-format |
9500 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9501 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
9502 | ||
8ec85cbb | 9503 | #: mount/mount.c:1886 |
0f185bb3 KZ |
9504 | #, fuzzy, c-format |
9505 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
9506 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9507 | ||
8ec85cbb | 9508 | #: mount/mount.c:1901 |
c129767e KZ |
9509 | #, c-format |
9510 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
9511 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9512 | ||
8ec85cbb | 9513 | #: mount/mount.c:1909 |
cf8316e2 KZ |
9514 | #, fuzzy, c-format |
9515 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9516 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9517 | ||
8ec85cbb | 9518 | #: mount/mount.c:1927 |
cf8316e2 KZ |
9519 | #, c-format |
9520 | msgid "" | |
9521 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9522 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9523 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9524 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9525 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9526 | msgstr "" | |
9527 | ||
8ec85cbb | 9528 | #: mount/mount.c:2008 |
b359eb3b | 9529 | #, c-format |
c129767e KZ |
9530 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9531 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
9532 | ||
8ec85cbb | 9533 | #: mount/mount.c:2014 |
70bc4cf1 | 9534 | #, c-format |
8eeb575c | 9535 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9536 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9537 | |
8ec85cbb | 9538 | #: mount/mount.c:2079 |
4ded9dfb KZ |
9539 | #, c-format |
9540 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
9541 | msgstr "" | |
9542 | ||
8ec85cbb | 9543 | #: mount/mount.c:2092 |
c129767e KZ |
9544 | #, c-format |
9545 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9546 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9547 | ||
8ec85cbb | 9548 | #: mount/mount.c:2273 |
0027a8b1 | 9549 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9550 | msgid "" |
9551 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9552 | " mount -h : print this help\n" | |
9553 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9554 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9555 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9556 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9557 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9558 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9559 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9560 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9561 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9562 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9563 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9564 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9565 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9566 | "or move a subtree:\n" | |
9567 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9568 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9569 | " mount --make-shared dir\n" | |
9570 | " mount --make-slave dir\n" | |
9571 | " mount --make-private dir\n" | |
9572 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9573 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9574 | "containing the directory dir:\n" | |
9575 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9576 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9577 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9578 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9579 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9580 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9581 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9582 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9583 | msgstr "" | |
9584 | "Використання: mount -V : вивести версію\n" | |
9585 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
b9ae633e KZ |
9586 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
9587 | "систем\n" | |
c129767e KZ |
9588 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9589 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9590 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9591 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
b9ae633e KZ |
9592 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" |
9593 | "fstab\n" | |
c129767e KZ |
9594 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9595 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9596 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9597 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9598 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9599 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9600 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9601 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9602 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9603 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9604 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9605 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9606 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9607 | ||
8ec85cbb | 9608 | #: mount/mount.c:2605 |
56e7984d | 9609 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 9610 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
56e7984d KZ |
9611 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" |
9612 | ||
8ec85cbb | 9613 | #: mount/mount.c:2608 |
c129767e KZ |
9614 | msgid "mount: only root can do that" |
9615 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9616 | ||
8ec85cbb | 9617 | #: mount/mount.c:2619 |
c129767e KZ |
9618 | msgid "nothing was mounted" |
9619 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9620 | ||
8ec85cbb | 9621 | #: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663 |
0027a8b1 KZ |
9622 | msgid "mount: no such partition found" |
9623 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9624 | |
8ec85cbb | 9625 | #: mount/mount.c:2640 |
c129767e KZ |
9626 | #, c-format |
9627 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9628 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9629 | ||
32940a75 | 9630 | #: mount/mount_mntent.c:107 |
b359eb3b | 9631 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9632 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9633 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9634 | |
32940a75 | 9635 | #: mount/mount_mntent.c:154 |
c129767e | 9636 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9637 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9638 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9639 | |
32940a75 | 9640 | #: mount/mount_mntent.c:157 |
0027a8b1 KZ |
9641 | msgid "; rest of file ignored" |
9642 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9643 | |
32940a75 | 9644 | #: mount/sundries.c:31 |
c129767e KZ |
9645 | msgid "bug in xstrndup call" |
9646 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9647 | ||
32940a75 | 9648 | #: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 |
cf8316e2 | 9649 | #: mount/xmalloc.c:11 |
b9ae633e KZ |
9650 | msgid "not enough memory" |
9651 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9652 | ||
32940a75 | 9653 | #: mount/swapon.c:93 |
a120aaa7 | 9654 | #, c-format |
c129767e | 9655 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
9656 | "The <special> parameter:\n" |
9657 | " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" | |
9658 | " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" | |
9659 | " <device> name of device to be used\n" | |
9660 | " <file> name of file to be used\n" | |
9661 | "\n" | |
c129767e | 9662 | msgstr "" |
c129767e | 9663 | |
32940a75 | 9664 | #: mount/swapon.c:101 |
c129767e KZ |
9665 | #, c-format |
9666 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
9667 | "\n" |
9668 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 | 9669 | " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" |
4ded9dfb | 9670 | " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" |
b9ae633e KZ |
9671 | " %1$s -s display swap usage summary\n" |
9672 | " %1$s -h display help\n" | |
9673 | " %1$s -V display version\n" | |
9674 | "\n" | |
9675 | msgstr "" | |
9676 | ||
32940a75 | 9677 | #: mount/swapon.c:115 |
b9ae633e KZ |
9678 | #, c-format |
9679 | msgid "" | |
9680 | "\n" | |
9681 | "Usage:\n" | |
9682 | " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
9683 | " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
9684 | " %1$s -h display help\n" | |
9685 | " %1$s -V display version\n" | |
9686 | "\n" | |
c129767e | 9687 | msgstr "" |
c129767e | 9688 | |
32940a75 | 9689 | #: mount/swapon.c:150 |
0027a8b1 | 9690 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 9691 | msgid "%s: unexpected file format" |
b9ae633e KZ |
9692 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
9693 | ||
32940a75 | 9694 | #: mount/swapon.c:247 |
cf8316e2 KZ |
9695 | #, c-format |
9696 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
9697 | msgstr "" | |
9698 | ||
32940a75 | 9699 | #: mount/swapon.c:267 |
cf8316e2 KZ |
9700 | #, fuzzy |
9701 | msgid "execv failed" | |
9702 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9703 | ||
32940a75 | 9704 | #: mount/swapon.c:275 |
cf8316e2 KZ |
9705 | #, fuzzy |
9706 | msgid "waitpid failed" | |
9707 | msgstr "помилка setuid()" | |
9708 | ||
32940a75 | 9709 | #: mount/swapon.c:299 |
b9ae633e | 9710 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9711 | msgid "%s: lseek failed" |
9712 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
b9ae633e | 9713 | |
32940a75 | 9714 | #: mount/swapon.c:305 |
b9ae633e | 9715 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9716 | msgid "%s: write signature failed" |
9717 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
0027a8b1 | 9718 | |
32940a75 | 9719 | #: mount/swapon.c:393 |
c129767e | 9720 | #, c-format |
08c224b4 | 9721 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
cf8316e2 | 9722 | msgstr "" |
c129767e | 9723 | |
32940a75 | 9724 | #: mount/swapon.c:398 |
08c224b4 KZ |
9725 | msgid "different" |
9726 | msgstr "" | |
9727 | ||
32940a75 | 9728 | #: mount/swapon.c:398 |
08c224b4 KZ |
9729 | #, fuzzy |
9730 | msgid "same" | |
9731 | msgstr "Назва" | |
9732 | ||
32940a75 | 9733 | #: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 |
cf8316e2 KZ |
9734 | #, fuzzy, c-format |
9735 | msgid "%s: stat failed" | |
9736 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9737 | ||
32940a75 | 9738 | #: mount/swapon.c:423 |
cf8316e2 KZ |
9739 | #, fuzzy, c-format |
9740 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
9741 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9742 | ||
32940a75 | 9743 | #: mount/swapon.c:428 |
4ded9dfb KZ |
9744 | #, fuzzy, c-format |
9745 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
9746 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9747 | ||
32940a75 | 9748 | #: mount/swapon.c:435 |
cf8316e2 KZ |
9749 | #, fuzzy, c-format |
9750 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
9751 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
9752 | ||
32940a75 | 9753 | #: mount/swapon.c:449 |
cf8316e2 KZ |
9754 | #, fuzzy, c-format |
9755 | msgid "%s: get size failed" | |
9756 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9757 | ||
32940a75 | 9758 | #: mount/swapon.c:455 |
a120aaa7 | 9759 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9760 | msgid "%s: read swap header failed" |
9761 | msgstr "" | |
c129767e | 9762 | |
32940a75 | 9763 | #: mount/swapon.c:463 |
bd52b155 KZ |
9764 | #, c-format |
9765 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
9766 | msgstr "" | |
9767 | ||
32940a75 | 9768 | #: mount/swapon.c:468 |
b9ae633e | 9769 | #, c-format |
cf8316e2 | 9770 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
b9ae633e KZ |
9771 | msgstr "" |
9772 | ||
32940a75 | 9773 | #: mount/swapon.c:473 |
a120aaa7 | 9774 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9775 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
9776 | msgstr "" | |
c129767e | 9777 | |
32940a75 | 9778 | #: mount/swapon.c:478 |
a120aaa7 | 9779 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9780 | msgid "" |
9781 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
9782 | msgstr "" | |
c129767e | 9783 | |
32940a75 | 9784 | #: mount/swapon.c:487 |
bd18614b | 9785 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9786 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
9787 | msgstr "" | |
bd18614b | 9788 | |
32940a75 | 9789 | #: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 |
b359eb3b | 9790 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9791 | msgid "%s on %s\n" |
9792 | msgstr "%s на %s\n" | |
9793 | ||
32940a75 | 9794 | #: mount/swapon.c:536 |
cf8316e2 KZ |
9795 | #, fuzzy, c-format |
9796 | msgid "%s: swapon failed" | |
9797 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9798 | ||
32940a75 | 9799 | #: mount/swapon.c:543 |
cf8316e2 KZ |
9800 | #, fuzzy, c-format |
9801 | msgid "cannot find the device for %s" | |
9802 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9803 | ||
32940a75 | 9804 | #: mount/swapon.c:578 |
cf8316e2 KZ |
9805 | #, fuzzy |
9806 | msgid "Not superuser." | |
c129767e KZ |
9807 | msgstr "Не адміністратор.\n" |
9808 | ||
32940a75 | 9809 | #: mount/swapon.c:581 |
cf8316e2 KZ |
9810 | #, fuzzy, c-format |
9811 | msgid "%s: swapoff failed" | |
9812 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 9813 | |
32940a75 | 9814 | #: mount/swapon.c:856 |
56e7984d KZ |
9815 | #, c-format |
9816 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." | |
9817 | msgstr "" | |
9818 | ||
4ded9dfb | 9819 | #: mount/umount.c:42 |
b359eb3b | 9820 | #, c-format |
c129767e | 9821 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
a120aaa7 | 9822 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" |
c129767e | 9823 | |
4ded9dfb | 9824 | #: mount/umount.c:124 |
b9ae633e KZ |
9825 | #, fuzzy, c-format |
9826 | msgid "umount: cannot set group id: %s" | |
9827 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9828 | ||
4ded9dfb | 9829 | #: mount/umount.c:127 |
b9ae633e KZ |
9830 | #, fuzzy, c-format |
9831 | msgid "umount: cannot set user id: %s" | |
9832 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9833 | ||
4ded9dfb | 9834 | #: mount/umount.c:156 |
a120aaa7 | 9835 | #, c-format |
d162fcb5 | 9836 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
a120aaa7 | 9837 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" |
d162fcb5 | 9838 | |
4ded9dfb | 9839 | #: mount/umount.c:177 |
c129767e KZ |
9840 | #, c-format |
9841 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
9842 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
9843 | ||
4ded9dfb | 9844 | #: mount/umount.c:179 |
c129767e KZ |
9845 | #, c-format |
9846 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
9847 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
9848 | ||
4ded9dfb | 9849 | #: mount/umount.c:181 |
c129767e KZ |
9850 | #, c-format |
9851 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
9852 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
9853 | ||
4ded9dfb | 9854 | #: mount/umount.c:185 |
c129767e | 9855 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9856 | msgid "" |
9857 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9858 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9859 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9860 | msgstr "" | |
c129767e | 9861 | |
4ded9dfb | 9862 | #: mount/umount.c:190 |
c129767e KZ |
9863 | #, c-format |
9864 | msgid "umount: %s: not found" | |
9865 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
9866 | ||
4ded9dfb | 9867 | #: mount/umount.c:192 |
c129767e KZ |
9868 | #, c-format |
9869 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
b9ae633e KZ |
9870 | msgstr "" |
9871 | "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" | |
c129767e | 9872 | |
4ded9dfb | 9873 | #: mount/umount.c:194 |
c129767e KZ |
9874 | #, c-format |
9875 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9876 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
9877 | ||
4ded9dfb | 9878 | #: mount/umount.c:196 |
c129767e KZ |
9879 | #, c-format |
9880 | msgid "umount: %s: %s" | |
9881 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9882 | ||
4ded9dfb | 9883 | #: mount/umount.c:255 |
b359eb3b | 9884 | #, c-format |
c129767e KZ |
9885 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9886 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
9887 | ||
4ded9dfb | 9888 | #: mount/umount.c:271 |
c129767e KZ |
9889 | #, c-format |
9890 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9891 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9892 | ||
4ded9dfb | 9893 | #: mount/umount.c:288 |
c129767e KZ |
9894 | #, c-format |
9895 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
9896 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
9897 | ||
4ded9dfb | 9898 | #: mount/umount.c:297 |
bd52b155 KZ |
9899 | #, fuzzy, c-format |
9900 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
c129767e KZ |
9901 | msgstr "%s відключено\n" |
9902 | ||
32940a75 | 9903 | #: mount/umount.c:404 |
c129767e KZ |
9904 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
9905 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
9906 | ||
32940a75 | 9907 | #: mount/umount.c:436 |
8e5963e2 | 9908 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9909 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
9910 | "Usage: umount -h | -V\n" |
9911 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9912 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
c129767e KZ |
9913 | msgstr "" |
9914 | "Використання: umount [-hV]\n" | |
9915 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" | |
9916 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
9917 | ||
8ec85cbb | 9918 | #: mount/umount.c:480 |
4ded9dfb KZ |
9919 | #, fuzzy, c-format |
9920 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
9921 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9922 | ||
8ec85cbb | 9923 | #: mount/umount.c:488 |
dea22a3d KZ |
9924 | #, fuzzy, c-format |
9925 | msgid "device %s is associated with %s\n" | |
9926 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9927 | ||
8ec85cbb | 9928 | #: mount/umount.c:494 |
dea22a3d KZ |
9929 | #, fuzzy, c-format |
9930 | msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
9931 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9932 | ||
8ec85cbb | 9933 | #: mount/umount.c:507 |
bd52b155 KZ |
9934 | #, fuzzy |
9935 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
a120aaa7 | 9936 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 9937 | |
8ec85cbb | 9938 | #: mount/umount.c:513 |
bd52b155 KZ |
9939 | #, fuzzy, c-format |
9940 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
c129767e KZ |
9941 | msgstr "Спроба відключити %s\n" |
9942 | ||
8ec85cbb | 9943 | #: mount/umount.c:526 |
cf8316e2 KZ |
9944 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
9945 | msgstr "" | |
9946 | ||
8ec85cbb | 9947 | #: mount/umount.c:531 |
cf8316e2 | 9948 | #, c-format |
bd52b155 | 9949 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
cf8316e2 KZ |
9950 | msgstr "" |
9951 | ||
8ec85cbb | 9952 | #: mount/umount.c:538 |
c129767e KZ |
9953 | #, c-format |
9954 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
9955 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
9956 | ||
8ec85cbb | 9957 | #: mount/umount.c:545 |
c129767e KZ |
9958 | #, c-format |
9959 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
9960 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
9961 | ||
8ec85cbb | 9962 | #: mount/umount.c:570 |
c129767e KZ |
9963 | #, c-format |
9964 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
9965 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
9966 | ||
8ec85cbb | 9967 | #: mount/umount.c:584 |
c129767e KZ |
9968 | #, c-format |
9969 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
9970 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
9971 | ||
8ec85cbb | 9972 | #: mount/umount.c:590 |
c129767e KZ |
9973 | #, c-format |
9974 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
9975 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
9976 | ||
8ec85cbb | 9977 | #: mount/umount.c:631 |
a120aaa7 | 9978 | #, c-format |
c129767e | 9979 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 9980 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 9981 | |
8ec85cbb | 9982 | #: mount/umount.c:726 |
c129767e KZ |
9983 | msgid "umount: only root can do that" |
9984 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9985 | ||
32940a75 KZ |
9986 | #: partx/partx.c:80 |
9987 | #, fuzzy | |
9988 | msgid "partition number" | |
9989 | msgstr "Номер розділу" | |
9990 | ||
9991 | #: partx/partx.c:81 | |
9992 | #, fuzzy | |
9993 | msgid "start of the partition in sectors" | |
9994 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
9995 | ||
9996 | #: partx/partx.c:82 | |
9997 | #, fuzzy | |
9998 | msgid "end of the partition in sectors" | |
9999 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10000 | ||
10001 | #: partx/partx.c:83 | |
10002 | #, fuzzy | |
10003 | msgid "number of sectors" | |
10004 | msgstr "Кількість секторів" | |
10005 | ||
10006 | #: partx/partx.c:84 | |
10007 | msgid "human readable size" | |
10008 | msgstr "" | |
10009 | ||
10010 | #: partx/partx.c:85 | |
10011 | #, fuzzy | |
10012 | msgid "partition name" | |
10013 | msgstr "Номер розділу" | |
10014 | ||
10015 | #: partx/partx.c:86 | |
10016 | #, fuzzy | |
10017 | msgid "partition UUID" | |
10018 | msgstr "" | |
10019 | "\n" | |
10020 | "%d розділів:\n" | |
10021 | ||
10022 | #: partx/partx.c:87 | |
10023 | #, fuzzy | |
10024 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" | |
10025 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
10026 | ||
10027 | #: partx/partx.c:88 | |
10028 | #, fuzzy | |
10029 | msgid "partition flags" | |
10030 | msgstr "" | |
10031 | "\n" | |
10032 | "%d розділів:\n" | |
10033 | ||
10034 | #: partx/partx.c:89 | |
10035 | #, fuzzy | |
10036 | msgid "partition type hex or uuid" | |
10037 | msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" | |
10038 | ||
10039 | #: partx/partx.c:177 | |
10040 | #, fuzzy, c-format | |
10041 | msgid "%s: failed to get partition number" | |
10042 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
10043 | ||
10044 | #: partx/partx.c:239 | |
10045 | #, fuzzy, c-format | |
10046 | msgid "%s: error deleting partition %d" | |
10047 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
10048 | ||
10049 | #: partx/partx.c:241 | |
10050 | #, fuzzy, c-format | |
10051 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" | |
10052 | msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
10053 | ||
10054 | #: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 | |
10055 | #, c-format | |
10056 | msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" | |
10057 | msgstr "" | |
10058 | ||
10059 | #: partx/partx.c:273 | |
10060 | #, fuzzy, c-format | |
10061 | msgid "%s: partition #%d removed\n" | |
10062 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
10063 | ||
10064 | #: partx/partx.c:278 | |
10065 | #, fuzzy, c-format | |
10066 | msgid "%s: delete partition #%d failed" | |
10067 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
10068 | ||
10069 | #: partx/partx.c:297 | |
10070 | #, fuzzy, c-format | |
10071 | msgid "%s: error adding partition %d" | |
10072 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
10073 | ||
10074 | #: partx/partx.c:299 | |
10075 | #, fuzzy, c-format | |
10076 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" | |
10077 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
10078 | ||
10079 | #: partx/partx.c:336 | |
10080 | #, fuzzy, c-format | |
10081 | msgid "%s: partition #%d added\n" | |
10082 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
10083 | ||
10084 | #: partx/partx.c:341 | |
10085 | #, fuzzy, c-format | |
10086 | msgid "%s: add partition #%d failed" | |
10087 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
10088 | ||
10089 | #: partx/partx.c:564 | |
10090 | #, fuzzy, c-format | |
10091 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" | |
10092 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
10093 | ||
10094 | #: partx/partx.c:572 | |
10095 | #, fuzzy, c-format | |
10096 | msgid "%s: failed to read partition table" | |
10097 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
10098 | ||
10099 | #: partx/partx.c:578 | |
10100 | #, fuzzy, c-format | |
10101 | msgid "%s: partition table '%s' detected\n" | |
10102 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
10103 | ||
10104 | #: partx/partx.c:583 | |
10105 | #, fuzzy, c-format | |
10106 | msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" | |
10107 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
10108 | ||
10109 | #: partx/partx.c:596 | |
10110 | #, c-format | |
10111 | msgid "" | |
10112 | "\n" | |
10113 | "Usage:\n" | |
10114 | " %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" | |
10115 | msgstr "" | |
10116 | ||
10117 | #: partx/partx.c:601 | |
10118 | #, c-format | |
10119 | msgid "" | |
10120 | "\n" | |
10121 | "Options:\n" | |
10122 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" | |
10123 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
10124 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
10125 | " -s, --show list partitions\n" | |
10126 | "\n" | |
10127 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
10128 | "format\n" | |
10129 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" | |
10130 | " -r, --raw use raw format output\n" | |
10131 | " -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
10132 | " -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" | |
10133 | " -o, --output <LIST> output column\n" | |
10134 | " -h, --help print this help\n" | |
10135 | "\n" | |
10136 | msgstr "" | |
10137 | ||
10138 | #: partx/partx.c:615 | |
10139 | #, fuzzy, c-format | |
10140 | msgid "" | |
10141 | "\n" | |
10142 | "Available columns (for --show):\n" | |
10143 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
10144 | ||
10145 | #: partx/partx.c:620 | |
10146 | #, fuzzy, c-format | |
10147 | msgid "" | |
10148 | "\n" | |
10149 | "For more information see partx(8).\n" | |
10150 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10151 | ||
10152 | #: partx/partx.c:680 | |
10153 | #, fuzzy | |
10154 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" | |
10155 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10156 | ||
10157 | #: partx/partx.c:778 | |
10158 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" | |
10159 | msgstr "" | |
10160 | ||
10161 | #: partx/partx.c:816 | |
10162 | #, fuzzy, c-format | |
10163 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" | |
10164 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
10165 | ||
4ded9dfb | 10166 | #: schedutils/chrt.c:62 |
cf8316e2 KZ |
10167 | #, c-format |
10168 | msgid "" | |
10169 | "\n" | |
bd52b155 | 10170 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" |
cf8316e2 KZ |
10171 | "\n" |
10172 | "Set policy:\n" | |
10173 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
10174 | "\n" | |
10175 | "Get policy:\n" | |
10176 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
bd52b155 KZ |
10177 | msgstr "" |
10178 | ||
4ded9dfb | 10179 | #: schedutils/chrt.c:69 |
bd52b155 KZ |
10180 | #, c-format |
10181 | msgid "" | |
cf8316e2 KZ |
10182 | "\n" |
10183 | "Scheduling policies:\n" | |
10184 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10185 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10186 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10187 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10188 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
bd52b155 KZ |
10189 | msgstr "" |
10190 | ||
4ded9dfb | 10191 | #: schedutils/chrt.c:78 |
bd52b155 KZ |
10192 | #, c-format |
10193 | msgid "" | |
cf8316e2 | 10194 | "\n" |
55c8e797 KZ |
10195 | "Scheduling flags:\n" |
10196 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
bd52b155 KZ |
10197 | msgstr "" |
10198 | ||
4ded9dfb | 10199 | #: schedutils/chrt.c:82 |
bd52b155 KZ |
10200 | #, c-format |
10201 | msgid "" | |
55c8e797 | 10202 | "\n" |
cf8316e2 KZ |
10203 | "Options:\n" |
10204 | " -h | --help display this help\n" | |
cf8316e2 | 10205 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
bd52b155 | 10206 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
cf8316e2 KZ |
10207 | " -v | --verbose display status information\n" |
10208 | " -V | --version output version information\n" | |
10209 | "\n" | |
10210 | msgstr "" | |
10211 | ||
4ded9dfb | 10212 | #: schedutils/chrt.c:103 |
cf8316e2 KZ |
10213 | #, fuzzy, c-format |
10214 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
10215 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10216 | ||
4ded9dfb | 10217 | #: schedutils/chrt.c:106 |
bd52b155 KZ |
10218 | #, c-format |
10219 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
10220 | msgstr "" | |
10221 | ||
4ded9dfb | 10222 | #: schedutils/chrt.c:108 |
cf8316e2 | 10223 | #, c-format |
bd52b155 | 10224 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
cf8316e2 KZ |
10225 | msgstr "" |
10226 | ||
4ded9dfb | 10227 | #: schedutils/chrt.c:141 |
cf8316e2 KZ |
10228 | #, fuzzy, c-format |
10229 | msgid "unknown\n" | |
10230 | msgstr "невідомий" | |
10231 | ||
4ded9dfb | 10232 | #: schedutils/chrt.c:145 |
cf8316e2 KZ |
10233 | #, c-format |
10234 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
10235 | msgstr "" | |
10236 | ||
4ded9dfb | 10237 | #: schedutils/chrt.c:148 |
cf8316e2 | 10238 | #, c-format |
bd52b155 | 10239 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
cf8316e2 KZ |
10240 | msgstr "" |
10241 | ||
4ded9dfb | 10242 | #: schedutils/chrt.c:151 |
bd52b155 KZ |
10243 | #, c-format |
10244 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
10245 | msgstr "" | |
10246 | ||
4ded9dfb | 10247 | #: schedutils/chrt.c:180 |
cf8316e2 KZ |
10248 | #, c-format |
10249 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
10250 | msgstr "" | |
10251 | ||
4ded9dfb | 10252 | #: schedutils/chrt.c:183 |
cf8316e2 KZ |
10253 | #, fuzzy, c-format |
10254 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
10255 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
10256 | ||
8ec85cbb KZ |
10257 | #: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148 |
10258 | #: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89 | |
cf8316e2 KZ |
10259 | #, fuzzy |
10260 | msgid "failed to parse pid" | |
10261 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10262 | ||
4ded9dfb | 10263 | #: schedutils/chrt.c:271 |
cf8316e2 KZ |
10264 | #, fuzzy |
10265 | msgid "failed to parse priority" | |
10266 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10267 | ||
4ded9dfb | 10268 | #: schedutils/chrt.c:277 |
55c8e797 KZ |
10269 | msgid "" |
10270 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10271 | "only" | |
10272 | msgstr "" | |
10273 | ||
4ded9dfb | 10274 | #: schedutils/chrt.c:287 |
cf8316e2 KZ |
10275 | #, fuzzy, c-format |
10276 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
10277 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10278 | ||
4ded9dfb | 10279 | #: schedutils/chrt.c:296 |
cf8316e2 KZ |
10280 | #, fuzzy, c-format |
10281 | msgid "failed to execute %s" | |
10282 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
10283 | ||
8ec85cbb | 10284 | #: schedutils/ionice.c:57 |
cf8316e2 KZ |
10285 | #, fuzzy |
10286 | msgid "ioprio_get failed" | |
10287 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10288 | ||
8ec85cbb | 10289 | #: schedutils/ionice.c:75 |
cf8316e2 KZ |
10290 | #, fuzzy |
10291 | msgid "ioprio_set failed" | |
10292 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10293 | ||
8ec85cbb | 10294 | #: schedutils/ionice.c:81 |
32940a75 KZ |
10295 | #, c-format |
10296 | msgid "" | |
10297 | "\n" | |
10298 | "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10299 | "\n" | |
10300 | "Usage:\n" | |
10301 | " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
10302 | " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
10303 | "\n" | |
10304 | "Options:\n" | |
10305 | " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
10306 | " -c <class> scheduling class\n" | |
10307 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
10308 | " -t ignore failures\n" | |
10309 | " -h this help\n" | |
10310 | "\n" | |
10311 | msgstr "" | |
10312 | ||
8ec85cbb | 10313 | #: schedutils/ionice.c:106 |
32940a75 KZ |
10314 | #, fuzzy |
10315 | msgid "failed to parse class data" | |
10316 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10317 | ||
8ec85cbb | 10318 | #: schedutils/ionice.c:110 |
32940a75 KZ |
10319 | #, fuzzy |
10320 | msgid "failed to parse class" | |
10321 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10322 | ||
8ec85cbb | 10323 | #: schedutils/ionice.c:129 |
32940a75 KZ |
10324 | msgid "ignoring given class data for none class" |
10325 | msgstr "" | |
10326 | ||
8ec85cbb | 10327 | #: schedutils/ionice.c:137 |
32940a75 KZ |
10328 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
10329 | msgstr "" | |
10330 | ||
8ec85cbb | 10331 | #: schedutils/ionice.c:141 |
32940a75 KZ |
10332 | #, c-format |
10333 | msgid "bad prio class %d" | |
10334 | msgstr "" | |
10335 | ||
8ec85cbb | 10336 | #: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182 |
32940a75 KZ |
10337 | #, fuzzy, c-format |
10338 | msgid "executing %s failed" | |
10339 | msgstr "помилка запуску\n" | |
10340 | ||
8ec85cbb | 10341 | #: schedutils/taskset.c:37 |
32940a75 KZ |
10342 | #, fuzzy, c-format |
10343 | msgid "" | |
10344 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10345 | "\n" | |
10346 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
10347 | ||
8ec85cbb | 10348 | #: schedutils/taskset.c:41 |
32940a75 KZ |
10349 | #, c-format |
10350 | msgid "" | |
10351 | "Options:\n" | |
10352 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10353 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10354 | " -h, --help display this help\n" | |
10355 | " -V, --version output version information\n" | |
10356 | "\n" | |
10357 | msgstr "" | |
10358 | ||
8ec85cbb | 10359 | #: schedutils/taskset.c:48 |
32940a75 KZ |
10360 | #, c-format |
10361 | msgid "" | |
10362 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10363 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10364 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10365 | " %1$s -p 700\n" | |
10366 | "Or set it:\n" | |
10367 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10368 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10369 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10370 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10371 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10372 | msgstr "" | |
10373 | ||
8ec85cbb | 10374 | #: schedutils/taskset.c:60 |
32940a75 KZ |
10375 | #, fuzzy, c-format |
10376 | msgid "" | |
10377 | "\n" | |
10378 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10379 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10380 | ||
8ec85cbb | 10381 | #: schedutils/taskset.c:112 |
32940a75 KZ |
10382 | #, fuzzy |
10383 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10384 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10385 | ||
8ec85cbb | 10386 | #: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135 |
32940a75 KZ |
10387 | #, fuzzy |
10388 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10389 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
10390 | ||
8ec85cbb | 10391 | #: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164 |
32940a75 KZ |
10392 | #, fuzzy, c-format |
10393 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
10394 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10395 | ||
8ec85cbb | 10396 | #: schedutils/taskset.c:142 |
32940a75 KZ |
10397 | #, c-format |
10398 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
10399 | msgstr "" | |
10400 | ||
8ec85cbb | 10401 | #: schedutils/taskset.c:145 |
32940a75 KZ |
10402 | #, c-format |
10403 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
10404 | msgstr "" | |
10405 | ||
8ec85cbb | 10406 | #: schedutils/taskset.c:156 |
32940a75 KZ |
10407 | #, fuzzy, c-format |
10408 | msgid "failed to parse %s %s" | |
10409 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10410 | ||
8ec85cbb | 10411 | #: schedutils/taskset.c:157 |
32940a75 KZ |
10412 | msgid "CPU list" |
10413 | msgstr "" | |
10414 | ||
8ec85cbb | 10415 | #: schedutils/taskset.c:157 |
32940a75 KZ |
10416 | msgid "CPU mask" |
10417 | msgstr "" | |
10418 | ||
8ec85cbb | 10419 | #: schedutils/taskset.c:161 |
32940a75 KZ |
10420 | #, fuzzy, c-format |
10421 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10422 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10423 | ||
8ec85cbb | 10424 | #: schedutils/taskset.c:168 |
32940a75 KZ |
10425 | #, c-format |
10426 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
10427 | msgstr "" | |
10428 | ||
8ec85cbb | 10429 | #: schedutils/taskset.c:171 |
32940a75 KZ |
10430 | #, c-format |
10431 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
10432 | msgstr "" | |
10433 | ||
ee70cb20 KZ |
10434 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:69 |
10435 | #, fuzzy, c-format | |
10436 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" | |
10437 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
10438 | ||
10439 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:72 | |
10440 | #, fuzzy, c-format | |
10441 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" | |
10442 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
10443 | ||
10444 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:76 | |
10445 | #, fuzzy, c-format | |
10446 | msgid "only root can use \"--%s\" option" | |
10447 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
10448 | ||
10449 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:77 | |
10450 | #, fuzzy | |
10451 | msgid "only root can do that" | |
10452 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
10453 | ||
10454 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:149 | |
10455 | #, c-format | |
10456 | msgid "" | |
10457 | "Usage:\n" | |
10458 | " %1$s [-lhV]\n" | |
10459 | " %1$s -a [options]\n" | |
10460 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
10461 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" | |
10462 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
10463 | msgstr "" | |
10464 | ||
10465 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:158 | |
10466 | #, c-format | |
10467 | msgid "" | |
10468 | "\n" | |
10469 | "Options:\n" | |
10470 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
10471 | " -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" | |
10472 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
10473 | " -h, --help this help\n" | |
10474 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
10475 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
10476 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
10477 | " -V, --version print version string\n" | |
10478 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
10479 | " -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" | |
10480 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
10481 | " -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" | |
10482 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
10483 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
10484 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
10485 | "\n" | |
10486 | "Source:\n" | |
10487 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
10488 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
10489 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
10490 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
10491 | " <device> specifies device by path\n" | |
10492 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
10493 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
10494 | "\n" | |
10495 | "Operations:\n" | |
10496 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
10497 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
10498 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
10499 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
10500 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
10501 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
10502 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
10503 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
10504 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
10505 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
10506 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
10507 | msgstr "" | |
10508 | ||
10509 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:198 | |
10510 | #, fuzzy, c-format | |
10511 | msgid "" | |
10512 | "\n" | |
10513 | "For more information see mount(8).\n" | |
10514 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10515 | ||
10516 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:252 | |
10517 | #, fuzzy | |
10518 | msgid "libmount context allocation failed" | |
10519 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
10520 | ||
10521 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296 | |
10522 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:300 | |
10523 | #, fuzzy | |
10524 | msgid "failed to append options" | |
10525 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10526 | ||
10527 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:304 | |
10528 | #, fuzzy | |
10529 | msgid "failed to set options pattern" | |
10530 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10531 | ||
10532 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:309 | |
10533 | msgid "only one <source> could be specified" | |
10534 | msgstr "" | |
10535 | ||
10536 | #: shlibs/mount/samples/mount.c:312 | |
10537 | #, fuzzy | |
10538 | msgid "failed to allocate source buffer" | |
10539 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
10540 | ||
32940a75 KZ |
10541 | #: simpleinit/shutdown.c:116 |
10542 | #, c-format | |
10543 | msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
10544 | msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
10545 | ||
10546 | #: simpleinit/shutdown.c:134 | |
10547 | msgid "Shutdown process aborted" | |
10548 | msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
10549 | ||
10550 | #: simpleinit/shutdown.c:165 | |
10551 | #, fuzzy | |
10552 | msgid "only root can shut a system down." | |
10553 | msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" | |
10554 | ||
10555 | #: simpleinit/shutdown.c:255 | |
10556 | #, fuzzy | |
10557 | msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" | |
10558 | msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" | |
10559 | ||
10560 | #: simpleinit/shutdown.c:304 | |
10561 | msgid "for maintenance; bounce, bounce" | |
10562 | msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
10563 | ||
10564 | #: simpleinit/shutdown.c:332 | |
10565 | msgid "The system is being shut down within 5 minutes" | |
10566 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
10567 | ||
10568 | #: simpleinit/shutdown.c:336 | |
10569 | msgid "Login is therefore prohibited." | |
10570 | msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
10571 | ||
10572 | #: simpleinit/shutdown.c:358 | |
10573 | #, c-format | |
10574 | msgid "rebooted by %s: %s" | |
10575 | msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
10576 | ||
10577 | #: simpleinit/shutdown.c:361 | |
10578 | #, c-format | |
10579 | msgid "halted by %s: %s" | |
10580 | msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
10581 | ||
10582 | #: simpleinit/shutdown.c:425 | |
10583 | msgid "" | |
10584 | "\n" | |
10585 | "Why am I still alive after reboot?" | |
10586 | msgstr "" | |
10587 | "\n" | |
10588 | "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
10589 | ||
10590 | #: simpleinit/shutdown.c:427 | |
10591 | msgid "" | |
10592 | "\n" | |
10593 | "Now you can turn off the power..." | |
10594 | msgstr "" | |
10595 | "\n" | |
10596 | "Ви можете вимкнути живлення..." | |
10597 | ||
10598 | #: simpleinit/shutdown.c:443 | |
10599 | #, c-format | |
10600 | msgid "Calling kernel power-off facility...\n" | |
10601 | msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
10602 | ||
10603 | #: simpleinit/shutdown.c:446 | |
10604 | #, c-format | |
10605 | msgid "Error powering off\t%s\n" | |
10606 | msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
10607 | ||
10608 | #: simpleinit/shutdown.c:454 | |
10609 | #, c-format | |
10610 | msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" | |
10611 | msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
10612 | ||
10613 | #: simpleinit/shutdown.c:457 | |
10614 | #, c-format | |
10615 | msgid "Error executing\t%s\n" | |
10616 | msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
10617 | ||
10618 | #: simpleinit/shutdown.c:484 | |
10619 | #, c-format | |
10620 | msgid "URGENT: broadcast message from %s:" | |
10621 | msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
10622 | ||
10623 | #: simpleinit/shutdown.c:490 | |
10624 | #, c-format | |
10625 | msgid "System going down in %d hours %d minutes" | |
10626 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
10627 | ||
10628 | #: simpleinit/shutdown.c:493 | |
10629 | #, c-format | |
10630 | msgid "System going down in 1 hour %d minutes" | |
10631 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
10632 | ||
10633 | #: simpleinit/shutdown.c:496 | |
10634 | #, c-format | |
10635 | msgid "System going down in %d minutes\n" | |
10636 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
10637 | ||
10638 | #: simpleinit/shutdown.c:499 | |
10639 | #, c-format | |
10640 | msgid "System going down in 1 minute\n" | |
10641 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
10642 | ||
10643 | #: simpleinit/shutdown.c:501 | |
10644 | #, c-format | |
10645 | msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" | |
10646 | msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
10647 | ||
10648 | #: simpleinit/shutdown.c:506 | |
10649 | #, c-format | |
10650 | msgid "\t... %s ...\n" | |
10651 | msgstr "\t... %s ...\n" | |
10652 | ||
10653 | #: simpleinit/shutdown.c:563 | |
10654 | msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" | |
10655 | msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
10656 | ||
10657 | #: simpleinit/shutdown.c:571 | |
10658 | msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." | |
10659 | msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
10660 | ||
10661 | #: simpleinit/shutdown.c:590 | |
10662 | msgid "Cannot fork for umount, trying manually." | |
10663 | msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
10664 | ||
10665 | #: simpleinit/shutdown.c:599 | |
10666 | #, c-format | |
10667 | msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" | |
10668 | msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
10669 | ||
10670 | #: simpleinit/shutdown.c:603 | |
10671 | msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." | |
10672 | msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
10673 | ||
10674 | #: simpleinit/shutdown.c:608 | |
10675 | msgid "Unmounting any remaining filesystems..." | |
10676 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
10677 | ||
10678 | #: simpleinit/shutdown.c:655 | |
cf8316e2 | 10679 | #, c-format |
32940a75 KZ |
10680 | msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" |
10681 | msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
cf8316e2 | 10682 | |
32940a75 KZ |
10683 | #: simpleinit/simpleinit.c:137 |
10684 | msgid "Booting to single user mode.\n" | |
10685 | msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
cf8316e2 | 10686 | |
32940a75 KZ |
10687 | #: simpleinit/simpleinit.c:141 |
10688 | msgid "exec of single user shell failed\n" | |
10689 | msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
4ded9dfb | 10690 | |
32940a75 KZ |
10691 | #: simpleinit/simpleinit.c:145 |
10692 | msgid "fork of single user shell failed\n" | |
10693 | msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
8e5963e2 | 10694 | |
32940a75 KZ |
10695 | #: simpleinit/simpleinit.c:213 |
10696 | msgid "error opening fifo\n" | |
10697 | msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
cf8316e2 | 10698 | |
32940a75 KZ |
10699 | #: simpleinit/simpleinit.c:217 |
10700 | msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" | |
10701 | msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
cf8316e2 | 10702 | |
32940a75 KZ |
10703 | #: simpleinit/simpleinit.c:264 |
10704 | msgid "error running finalprog\n" | |
10705 | msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
cf8316e2 | 10706 | |
32940a75 KZ |
10707 | #: simpleinit/simpleinit.c:268 |
10708 | msgid "error forking finalprog\n" | |
10709 | msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
55c8e797 | 10710 | |
32940a75 | 10711 | #: simpleinit/simpleinit.c:350 |
55c8e797 | 10712 | msgid "" |
55c8e797 | 10713 | "\n" |
32940a75 | 10714 | "Wrong password.\n" |
55c8e797 | 10715 | msgstr "" |
55c8e797 | 10716 | "\n" |
32940a75 | 10717 | "Неправильний пароль.\n" |
55c8e797 | 10718 | |
32940a75 KZ |
10719 | #: simpleinit/simpleinit.c:423 |
10720 | msgid "lstat of path failed\n" | |
10721 | msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
55c8e797 | 10722 | |
32940a75 KZ |
10723 | #: simpleinit/simpleinit.c:431 |
10724 | msgid "stat of path failed\n" | |
10725 | msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" | |
55c8e797 | 10726 | |
32940a75 KZ |
10727 | #: simpleinit/simpleinit.c:439 |
10728 | msgid "open of directory failed\n" | |
10729 | msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
55c8e797 | 10730 | |
32940a75 | 10731 | #: simpleinit/simpleinit.c:506 |
55c8e797 | 10732 | #, c-format |
32940a75 | 10733 | msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" |
55c8e797 KZ |
10734 | msgstr "" |
10735 | ||
32940a75 KZ |
10736 | #: simpleinit/simpleinit.c:514 |
10737 | msgid "fork failed\n" | |
10738 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
55c8e797 | 10739 | |
32940a75 KZ |
10740 | #: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 |
10741 | msgid "exec failed\n" | |
10742 | msgstr "помилка запуску\n" | |
55c8e797 | 10743 | |
32940a75 KZ |
10744 | #: simpleinit/simpleinit.c:569 |
10745 | msgid "cannot open inittab\n" | |
10746 | msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
55c8e797 | 10747 | |
32940a75 KZ |
10748 | #: simpleinit/simpleinit.c:636 |
10749 | msgid "no TERM or cannot stat tty\n" | |
10750 | msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
55c8e797 | 10751 | |
32940a75 | 10752 | #: simpleinit/simpleinit.c:943 |
55c8e797 | 10753 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
10754 | msgid "error at stopping service \"%s\"\n" |
10755 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
55c8e797 | 10756 | |
32940a75 KZ |
10757 | #: simpleinit/simpleinit.c:955 |
10758 | #, fuzzy, c-format | |
10759 | msgid "Stopped service: %s\n" | |
10760 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
55c8e797 | 10761 | |
32940a75 | 10762 | #: simpleinit/simpleinit.c:1075 |
55c8e797 | 10763 | #, fuzzy, c-format |
32940a75 KZ |
10764 | msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
10765 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
55c8e797 | 10766 | |
4ded9dfb KZ |
10767 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 |
10768 | #, fuzzy | |
10769 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
b9ae633e KZ |
10770 | msgstr "" |
10771 | "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 10772 | |
4ded9dfb KZ |
10773 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 |
10774 | #, fuzzy, c-format | |
10775 | msgid "Usage: %s hard|soft" | |
c129767e KZ |
10776 | msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" |
10777 | ||
4ded9dfb | 10778 | #: sys-utils/cytune.c:115 |
c129767e KZ |
10779 | #, c-format |
10780 | msgid "" | |
10781 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10782 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
10783 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
10784 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " |
10785 | "була %d,\n" | |
c129767e KZ |
10786 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
10787 | ||
4ded9dfb | 10788 | #: sys-utils/cytune.c:126 |
c129767e KZ |
10789 | #, c-format |
10790 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
10791 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " |
10792 | "in fifo were %d,\n" | |
c129767e KZ |
10793 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" |
10794 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
10795 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " |
10796 | "кількість символів у fifo була %d,\n" | |
c129767e KZ |
10797 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
10798 | ||
4ded9dfb | 10799 | #: sys-utils/cytune.c:190 |
c129767e KZ |
10800 | #, c-format |
10801 | msgid "Invalid interval value: %s\n" | |
10802 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
10803 | ||
4ded9dfb | 10804 | #: sys-utils/cytune.c:198 |
c129767e KZ |
10805 | #, c-format |
10806 | msgid "Invalid set value: %s\n" | |
10807 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10808 | ||
4ded9dfb | 10809 | #: sys-utils/cytune.c:206 |
c129767e KZ |
10810 | #, c-format |
10811 | msgid "Invalid default value: %s\n" | |
10812 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10813 | ||
4ded9dfb | 10814 | #: sys-utils/cytune.c:214 |
c129767e KZ |
10815 | #, c-format |
10816 | msgid "Invalid set time value: %s\n" | |
10817 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10818 | ||
4ded9dfb | 10819 | #: sys-utils/cytune.c:222 |
c129767e KZ |
10820 | #, c-format |
10821 | msgid "Invalid default time value: %s\n" | |
10822 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10823 | ||
4ded9dfb | 10824 | #: sys-utils/cytune.c:239 |
c129767e | 10825 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10826 | msgid "" |
10827 | "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " | |
10828 | "[-g|-G] file [file...]\n" | |
10829 | msgstr "" | |
10830 | "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " | |
10831 | "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
c129767e | 10832 | |
4ded9dfb KZ |
10833 | #: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 |
10834 | #: sys-utils/cytune.c:336 | |
c129767e KZ |
10835 | #, c-format |
10836 | msgid "Can't open %s: %s\n" | |
10837 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
10838 | ||
4ded9dfb | 10839 | #: sys-utils/cytune.c:258 |
c129767e KZ |
10840 | #, c-format |
10841 | msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" | |
10842 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
10843 | ||
4ded9dfb | 10844 | #: sys-utils/cytune.c:277 |
c129767e KZ |
10845 | #, c-format |
10846 | msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" | |
10847 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
10848 | ||
4ded9dfb | 10849 | #: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379 |
c129767e KZ |
10850 | #, c-format |
10851 | msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" | |
10852 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
10853 | ||
4ded9dfb | 10854 | #: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 |
c129767e KZ |
10855 | #, c-format |
10856 | msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" | |
10857 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
10858 | ||
4ded9dfb | 10859 | #: sys-utils/cytune.c:307 |
c129767e KZ |
10860 | #, c-format |
10861 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
10862 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
10863 | ||
4ded9dfb | 10864 | #: sys-utils/cytune.c:310 |
c129767e KZ |
10865 | #, c-format |
10866 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10867 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
10868 | ||
4ded9dfb | 10869 | #: sys-utils/cytune.c:324 |
c129767e KZ |
10870 | msgid "Can't set signal handler" |
10871 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
10872 | ||
4ded9dfb | 10873 | #: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363 |
c129767e KZ |
10874 | msgid "gettimeofday failed" |
10875 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10876 | ||
4ded9dfb | 10877 | #: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373 |
c129767e KZ |
10878 | #, c-format |
10879 | msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" | |
10880 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
10881 | ||
4ded9dfb | 10882 | #: sys-utils/cytune.c:415 |
cf8316e2 KZ |
10883 | #, c-format |
10884 | msgid "" | |
10885 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10886 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
10887 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " |
10888 | "%lu зараз\n" | |
cf8316e2 | 10889 | |
4ded9dfb | 10890 | #: sys-utils/cytune.c:421 |
cf8316e2 KZ |
10891 | #, c-format |
10892 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10893 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
10894 | ||
4ded9dfb | 10895 | #: sys-utils/cytune.c:426 |
cf8316e2 KZ |
10896 | #, c-format |
10897 | msgid "" | |
10898 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10899 | msgstr "" | |
10900 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
10901 | "зараз\n" | |
10902 | ||
4ded9dfb | 10903 | #: sys-utils/cytune.c:432 |
cf8316e2 KZ |
10904 | #, c-format |
10905 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10906 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
10907 | ||
8ec85cbb | 10908 | #: sys-utils/dmesg.c:46 |
56e7984d KZ |
10909 | #, fuzzy, c-format |
10910 | msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
cf8316e2 KZ |
10911 | msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" |
10912 | ||
8ec85cbb KZ |
10913 | #: sys-utils/dmesg.c:74 |
10914 | #, fuzzy | |
10915 | msgid "failed to parse level" | |
10916 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10917 | ||
10918 | #: sys-utils/dmesg.c:80 | |
10919 | #, fuzzy | |
10920 | msgid "failed to parse buffer size" | |
10921 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10922 | ||
4ded9dfb | 10923 | #: sys-utils/fallocate.c:52 |
55c8e797 KZ |
10924 | #, fuzzy, c-format |
10925 | msgid "" | |
10926 | "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
10927 | "\n" | |
10928 | "Options:\n" | |
10929 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10930 | ||
4ded9dfb | 10931 | #: sys-utils/fallocate.c:56 |
56e7984d KZ |
10932 | #, c-format |
10933 | msgid "" | |
10934 | " -h, --help this help\n" | |
10935 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10936 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10937 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10938 | msgstr "" | |
10939 | ||
4ded9dfb | 10940 | #: sys-utils/fallocate.c:61 |
56e7984d KZ |
10941 | #, c-format |
10942 | msgid "" | |
10943 | "\n" | |
10944 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
10945 | msgstr "" | |
10946 | ||
4ded9dfb | 10947 | #: sys-utils/fallocate.c:119 |
56e7984d KZ |
10948 | #, fuzzy |
10949 | msgid "no length argument specified" | |
10950 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10951 | ||
4ded9dfb | 10952 | #: sys-utils/fallocate.c:121 |
56e7984d KZ |
10953 | #, fuzzy |
10954 | msgid "invalid length value specified" | |
10955 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10956 | ||
4ded9dfb | 10957 | #: sys-utils/fallocate.c:123 |
56e7984d KZ |
10958 | #, fuzzy |
10959 | msgid "invalid offset value specified" | |
10960 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10961 | ||
4ded9dfb | 10962 | #: sys-utils/fallocate.c:125 |
56e7984d KZ |
10963 | #, fuzzy |
10964 | msgid "no filename specified." | |
10965 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10966 | ||
4ded9dfb | 10967 | #: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131 |
55c8e797 KZ |
10968 | #, fuzzy |
10969 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10970 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
10971 | ||
4ded9dfb | 10972 | #: sys-utils/fallocate.c:150 |
56e7984d KZ |
10973 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10974 | msgstr "" | |
10975 | ||
4ded9dfb | 10976 | #: sys-utils/fallocate.c:151 |
56e7984d KZ |
10977 | #, fuzzy, c-format |
10978 | msgid "%s: fallocate failed" | |
10979 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10980 | ||
cf8316e2 KZ |
10981 | #: sys-utils/flock.c:65 |
10982 | #, c-format | |
10983 | msgid "" | |
10984 | "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" | |
10985 | " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
10986 | " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
10987 | " -s --shared Get a shared lock\n" | |
10988 | " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
10989 | " -u --unlock Remove a lock\n" | |
10990 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
10991 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
10992 | " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
10993 | " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
10994 | " -h --help Display this text\n" | |
10995 | " -V --version Display version\n" | |
10996 | msgstr "" | |
10997 | ||
10998 | #: sys-utils/flock.c:192 | |
10999 | #, fuzzy, c-format | |
11000 | msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" | |
11001 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
11002 | ||
11003 | #: sys-utils/flock.c:219 | |
11004 | #, fuzzy, c-format | |
11005 | msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
11006 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
11007 | ||
11008 | #: sys-utils/flock.c:231 | |
11009 | #, fuzzy, c-format | |
11010 | msgid "%s: bad number: %s\n" | |
11011 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
11012 | ||
11013 | #: sys-utils/flock.c:238 | |
c129767e | 11014 | #, c-format |
cf8316e2 | 11015 | msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" |
b9ae633e | 11016 | msgstr "" |
c129767e | 11017 | |
11f69289 | 11018 | #: sys-utils/flock.c:296 |
cf8316e2 KZ |
11019 | #, fuzzy, c-format |
11020 | msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
11021 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 11022 | |
4ded9dfb | 11023 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57 |
55c8e797 KZ |
11024 | #, fuzzy, c-format |
11025 | msgid "" | |
11026 | "Usage: %s [options] <mount point>\n" | |
11027 | "\n" | |
11028 | "Options:\n" | |
11029 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
11030 | ||
11031 | #: sys-utils/fsfreeze.c:45 | |
11032 | #, c-format | |
11033 | msgid "" | |
11034 | " -h, --help this help\n" | |
11035 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
11036 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
11037 | msgstr "" | |
11038 | ||
11039 | #: sys-utils/fsfreeze.c:49 | |
11040 | #, fuzzy, c-format | |
11041 | msgid "" | |
11042 | "\n" | |
11043 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
11044 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11045 | ||
11046 | #: sys-utils/fsfreeze.c:90 | |
11047 | #, fuzzy | |
11048 | msgid "no action specified" | |
11049 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
11050 | ||
11051 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 | |
11052 | #, fuzzy | |
11053 | msgid "no filename specified" | |
11054 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
11055 | ||
11056 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 | |
11057 | #, fuzzy, c-format | |
11058 | msgid "%s: fstat failed" | |
11059 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11060 | ||
11061 | #: sys-utils/fsfreeze.c:110 | |
11062 | #, fuzzy, c-format | |
11063 | msgid "%s: is not a directory" | |
11064 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
11065 | ||
11066 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 | |
11067 | #, fuzzy, c-format | |
11068 | msgid "%s: freeze failed" | |
11069 | msgstr "помилка openpty\n" | |
11070 | ||
11071 | #: sys-utils/fsfreeze.c:121 | |
11072 | #, fuzzy, c-format | |
11073 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
11074 | msgstr "помилка openpty\n" | |
11075 | ||
4ded9dfb KZ |
11076 | #: sys-utils/fstrim.c:61 |
11077 | #, c-format | |
11078 | msgid "" | |
11079 | " -h, --help this help\n" | |
11080 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
11081 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
11082 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
11083 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
11084 | msgstr "" | |
11085 | ||
11086 | #: sys-utils/fstrim.c:67 | |
11087 | #, fuzzy, c-format | |
11088 | msgid "" | |
11089 | "\n" | |
11090 | "For more information see fstrim(1).\n" | |
11091 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11092 | ||
11093 | #: sys-utils/fstrim.c:103 | |
11094 | #, fuzzy, c-format | |
11095 | msgid "failed to parse length: %s" | |
11096 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11097 | ||
11098 | #: sys-utils/fstrim.c:108 | |
11099 | #, fuzzy, c-format | |
11100 | msgid "failed to parse offset: %s" | |
11101 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11102 | ||
11103 | #: sys-utils/fstrim.c:113 | |
11104 | #, fuzzy, c-format | |
11105 | msgid "failed to parse minimal extend length: %s" | |
11106 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
11107 | ||
11108 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
11109 | #, fuzzy | |
11110 | msgid "no mountpoint specified." | |
11111 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
11112 | ||
11113 | #: sys-utils/fstrim.c:138 | |
11114 | #, fuzzy, c-format | |
11115 | msgid "%s: not a directory" | |
11116 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
11117 | ||
11118 | #: sys-utils/fstrim.c:147 | |
11119 | #, fuzzy, c-format | |
11120 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
11121 | msgstr "помилка openpty\n" | |
11122 | ||
11123 | #: sys-utils/fstrim.c:150 | |
11124 | #, c-format | |
11125 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n" | |
11126 | msgstr "" | |
11127 | ||
cf8316e2 KZ |
11128 | #: sys-utils/ipcmk.c:84 |
11129 | #, fuzzy, c-format | |
11130 | msgid "" | |
11131 | "\n" | |
11132 | "Usage: %s [options]\n" | |
11133 | "\n" | |
11134 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
11135 | ||
11136 | #: sys-utils/ipcmk.c:86 | |
c129767e | 11137 | #, c-format |
b9ae633e | 11138 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
11139 | " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
11140 | " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
11141 | " -Q create message queue\n" | |
11142 | " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
b9ae633e | 11143 | msgstr "" |
c129767e | 11144 | |
cf8316e2 | 11145 | #: sys-utils/ipcmk.c:90 |
c129767e | 11146 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
11147 | msgid "" |
11148 | "\n" | |
11149 | "For more information see ipcmk(1).\n" | |
11150 | "\n" | |
11151 | msgstr "" | |
c129767e | 11152 | |
cf8316e2 KZ |
11153 | #: sys-utils/ipcmk.c:142 |
11154 | msgid "create share memory failed" | |
11155 | msgstr "" | |
11156 | ||
11157 | #: sys-utils/ipcmk.c:144 | |
11158 | #, fuzzy, c-format | |
11159 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
11160 | msgstr "" | |
11161 | "\n" | |
11162 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11163 | ||
11164 | #: sys-utils/ipcmk.c:150 | |
11165 | msgid "create message queue failed" | |
11166 | msgstr "" | |
11167 | ||
11168 | #: sys-utils/ipcmk.c:152 | |
11169 | #, fuzzy, c-format | |
11170 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
11171 | msgstr "" | |
11172 | "\n" | |
11173 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11174 | ||
11175 | #: sys-utils/ipcmk.c:158 | |
11176 | #, fuzzy | |
11177 | msgid "create semaphore failed" | |
11178 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11179 | ||
11180 | #: sys-utils/ipcmk.c:160 | |
11181 | #, fuzzy, c-format | |
11182 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
11183 | msgstr "" | |
11184 | "\n" | |
11185 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 11186 | |
56e7984d | 11187 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
c129767e KZ |
11188 | #, c-format |
11189 | msgid "invalid id: %s\n" | |
11190 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11191 | ||
56e7984d | 11192 | #: sys-utils/ipcrm.c:82 |
c129767e KZ |
11193 | #, c-format |
11194 | msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
11195 | msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
11196 | ||
56e7984d | 11197 | #: sys-utils/ipcrm.c:97 |
c129767e KZ |
11198 | #, c-format |
11199 | msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
11200 | msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
11201 | ||
56e7984d | 11202 | #: sys-utils/ipcrm.c:124 |
c129767e KZ |
11203 | #, c-format |
11204 | msgid "unknown resource type: %s\n" | |
11205 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
11206 | ||
56e7984d | 11207 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
b359eb3b | 11208 | #, c-format |
c129767e KZ |
11209 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11210 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
11211 | ||
56e7984d | 11212 | #: sys-utils/ipcrm.c:138 |
c129767e KZ |
11213 | #, c-format |
11214 | msgid "" | |
11215 | "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
11216 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
11217 | msgstr "" | |
11218 | "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
11219 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
11220 | ||
f1151463 | 11221 | #: sys-utils/ipcrm.c:189 |
c129767e KZ |
11222 | #, c-format |
11223 | msgid "%s: illegal key (%s)\n" | |
11224 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
11225 | ||
f1151463 | 11226 | #: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 |
c129767e KZ |
11227 | msgid "permission denied for key" |
11228 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
11229 | ||
f1151463 | 11230 | #: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 |
c129767e KZ |
11231 | msgid "already removed key" |
11232 | msgstr "ключ вже видалено" | |
11233 | ||
f1151463 | 11234 | #: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 |
c129767e KZ |
11235 | msgid "invalid key" |
11236 | msgstr "неправильний ключ" | |
11237 | ||
f1151463 | 11238 | #: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 |
c129767e KZ |
11239 | msgid "unknown error in key" |
11240 | msgstr "невідома помилка у ключі" | |
11241 | ||
f1151463 | 11242 | #: sys-utils/ipcrm.c:237 |
c129767e KZ |
11243 | msgid "permission denied for id" |
11244 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
11245 | ||
f1151463 | 11246 | #: sys-utils/ipcrm.c:242 |
c129767e KZ |
11247 | msgid "invalid id" |
11248 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11249 | ||
f1151463 | 11250 | #: sys-utils/ipcrm.c:247 |
c129767e KZ |
11251 | msgid "already removed id" |
11252 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
11253 | ||
f1151463 | 11254 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
c129767e KZ |
11255 | msgid "unknown error in id" |
11256 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
11257 | ||
f1151463 | 11258 | #: sys-utils/ipcrm.c:255 |
c129767e KZ |
11259 | #, c-format |
11260 | msgid "%s: %s (%s)\n" | |
11261 | msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
11262 | ||
f1151463 | 11263 | #: sys-utils/ipcrm.c:263 |
c129767e KZ |
11264 | #, c-format |
11265 | msgid "%s: unknown argument: %s\n" | |
11266 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
11267 | ||
55c8e797 | 11268 | #: sys-utils/ipcs.c:114 |
c129767e | 11269 | #, c-format |
b9ae633e | 11270 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11271 | "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" |
11272 | " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
11273 | " %1$s -h for help\n" | |
b9ae633e | 11274 | msgstr "" |
c129767e | 11275 | |
55c8e797 | 11276 | #: sys-utils/ipcs.c:123 |
b359eb3b | 11277 | #, c-format |
c129767e | 11278 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11279 | "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" |
11280 | " %1$s [resource] -i id\n" | |
11281 | "\n" | |
c129767e | 11282 | msgstr "" |
c129767e | 11283 | |
56e7984d | 11284 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
55c8e797 | 11285 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 11286 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11287 | "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" |
11288 | "\n" | |
c129767e | 11289 | msgstr "" |
55c8e797 | 11290 | "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" |
c129767e | 11291 | |
55c8e797 KZ |
11292 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
11293 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 11294 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11295 | " -h display this help\n" |
11296 | " -i id print details on resource identified by id\n" | |
11297 | "\n" | |
11298 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
c129767e | 11299 | |
55c8e797 | 11300 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
b359eb3b | 11301 | #, c-format |
c129767e | 11302 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
11303 | "Resource options:\n" |
11304 | " -m shared memory segments\n" | |
11305 | " -q message queues\n" | |
11306 | " -s semaphores\n" | |
11307 | " -a all (default)\n" | |
11308 | "\n" | |
c129767e | 11309 | msgstr "" |
c129767e | 11310 | |
55c8e797 | 11311 | #: sys-utils/ipcs.c:140 |
b359eb3b | 11312 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
11313 | msgid "" |
11314 | "Output format:\n" | |
11315 | " -t time\n" | |
11316 | " -p pid\n" | |
11317 | " -c creator\n" | |
11318 | " -l limits\n" | |
11319 | " -u summary\n" | |
11320 | msgstr "" | |
c129767e | 11321 | |
55c8e797 | 11322 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 11323 | #, c-format |
c129767e KZ |
11324 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11325 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
11326 | ||
55c8e797 | 11327 | #: sys-utils/ipcs.c:274 |
b359eb3b | 11328 | #, c-format |
c129767e KZ |
11329 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11330 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
11331 | ||
55c8e797 | 11332 | #: sys-utils/ipcs.c:279 |
a120aaa7 | 11333 | #, c-format |
c129767e | 11334 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 11335 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 11336 | |
55c8e797 | 11337 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
a120aaa7 | 11338 | #, c-format |
c129767e | 11339 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11340 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11341 | |
55c8e797 | 11342 | #: sys-utils/ipcs.c:283 |
b268a071 KZ |
11343 | #, fuzzy, c-format |
11344 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 11345 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11346 | |
55c8e797 | 11347 | #: sys-utils/ipcs.c:285 |
a120aaa7 | 11348 | #, c-format |
c129767e | 11349 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11350 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 11351 | |
55c8e797 | 11352 | #: sys-utils/ipcs.c:290 |
b359eb3b | 11353 | #, c-format |
c129767e KZ |
11354 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11355 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
11356 | ||
f1151463 KZ |
11357 | #. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility |
11358 | #. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated | |
11359 | #. form can follow this model: | |
11360 | #. | |
11361 | #. "segments allocated = %d\n" | |
11362 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
11363 | #. "pages resident = %ld\n" | |
11364 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
11365 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
11366 | #. | |
11367 | #: sys-utils/ipcs.c:301 | |
c129767e | 11368 | #, c-format |
f1151463 KZ |
11369 | msgid "" |
11370 | "segments allocated %d\n" | |
11371 | "pages allocated %ld\n" | |
11372 | "pages resident %ld\n" | |
11373 | "pages swapped %ld\n" | |
11374 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11375 | msgstr "" | |
c129767e | 11376 | |
f1151463 | 11377 | #: sys-utils/ipcs.c:314 |
b359eb3b | 11378 | #, c-format |
c129767e KZ |
11379 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11380 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
11381 | ||
f1151463 KZ |
11382 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 |
11383 | #: sys-utils/ipcs.c:335 | |
c129767e KZ |
11384 | msgid "shmid" |
11385 | msgstr "shmid" | |
11386 | ||
f1151463 KZ |
11387 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436 |
11388 | #: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552 | |
c129767e KZ |
11389 | msgid "perms" |
11390 | msgstr "права" | |
11391 | ||
f1151463 | 11392 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11393 | msgid "cuid" |
11394 | msgstr "cuid" | |
11395 | ||
f1151463 | 11396 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11397 | msgid "cgid" |
11398 | msgstr "cgid" | |
11399 | ||
f1151463 | 11400 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11401 | msgid "uid" |
11402 | msgstr "uid" | |
11403 | ||
f1151463 | 11404 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11405 | msgid "gid" |
11406 | msgstr "gid" | |
11407 | ||
f1151463 | 11408 | #: sys-utils/ipcs.c:320 |
b359eb3b | 11409 | #, c-format |
c129767e KZ |
11410 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11411 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
11412 | ||
f1151463 KZ |
11413 | #: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 |
11414 | #: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540 | |
11415 | #: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552 | |
c129767e KZ |
11416 | msgid "owner" |
11417 | msgstr "власник" | |
11418 | ||
f1151463 | 11419 | #: sys-utils/ipcs.c:322 |
c129767e KZ |
11420 | msgid "attached" |
11421 | msgstr "приєднано" | |
11422 | ||
f1151463 | 11423 | #: sys-utils/ipcs.c:322 |
c129767e KZ |
11424 | msgid "detached" |
11425 | msgstr "від'єднано" | |
11426 | ||
f1151463 | 11427 | #: sys-utils/ipcs.c:323 |
c129767e KZ |
11428 | msgid "changed" |
11429 | msgstr "змінено" | |
11430 | ||
f1151463 | 11431 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
55c8e797 KZ |
11432 | #, fuzzy, c-format |
11433 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
c129767e KZ |
11434 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" |
11435 | ||
f1151463 | 11436 | #: sys-utils/ipcs.c:329 |
c129767e KZ |
11437 | msgid "cpid" |
11438 | msgstr "cpid" | |
11439 | ||
f1151463 | 11440 | #: sys-utils/ipcs.c:329 |
c129767e KZ |
11441 | msgid "lpid" |
11442 | msgstr "lpid" | |
11443 | ||
f1151463 | 11444 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
b359eb3b | 11445 | #, c-format |
c129767e KZ |
11446 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11447 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
11448 | ||
f1151463 | 11449 | #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552 |
c129767e KZ |
11450 | msgid "key" |
11451 | msgstr "ключ" | |
11452 | ||
f1151463 | 11453 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
c129767e KZ |
11454 | msgid "bytes" |
11455 | msgstr "байт" | |
11456 | ||
f1151463 | 11457 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
c129767e KZ |
11458 | msgid "nattch" |
11459 | msgstr "кільк.підкл" | |
11460 | ||
f1151463 | 11461 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
c129767e KZ |
11462 | msgid "status" |
11463 | msgstr "стан" | |
11464 | ||
f1151463 KZ |
11465 | #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361 |
11466 | #: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573 | |
11467 | #: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628 | |
11468 | #: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660 | |
11469 | #: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685 | |
c129767e KZ |
11470 | msgid "Not set" |
11471 | msgstr "Не встан." | |
11472 | ||
f1151463 | 11473 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
c129767e KZ |
11474 | msgid "dest" |
11475 | msgstr "зруйн" | |
11476 | ||
f1151463 | 11477 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
c129767e KZ |
11478 | msgid "locked" |
11479 | msgstr "блоковано" | |
11480 | ||
f1151463 | 11481 | #: sys-utils/ipcs.c:410 |
b359eb3b | 11482 | #, c-format |
c129767e KZ |
11483 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11484 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11485 | ||
f1151463 | 11486 | #: sys-utils/ipcs.c:416 |
b359eb3b | 11487 | #, c-format |
c129767e KZ |
11488 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11489 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
11490 | ||
f1151463 | 11491 | #: sys-utils/ipcs.c:420 |
c129767e KZ |
11492 | #, c-format |
11493 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
11494 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
11495 | ||
f1151463 | 11496 | #: sys-utils/ipcs.c:421 |
c129767e KZ |
11497 | #, c-format |
11498 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
11499 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
11500 | ||
f1151463 | 11501 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
c129767e KZ |
11502 | #, c-format |
11503 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
11504 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
11505 | ||
f1151463 | 11506 | #: sys-utils/ipcs.c:423 |
c129767e KZ |
11507 | #, c-format |
11508 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11509 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
11510 | ||
f1151463 | 11511 | #: sys-utils/ipcs.c:424 |
c129767e KZ |
11512 | #, c-format |
11513 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
11514 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
11515 | ||
f1151463 | 11516 | #: sys-utils/ipcs.c:428 |
b359eb3b | 11517 | #, c-format |
c129767e KZ |
11518 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
11519 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
11520 | ||
f1151463 | 11521 | #: sys-utils/ipcs.c:429 |
c129767e KZ |
11522 | #, c-format |
11523 | msgid "used arrays = %d\n" | |
11524 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
11525 | ||
f1151463 | 11526 | #: sys-utils/ipcs.c:430 |
c129767e KZ |
11527 | #, c-format |
11528 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
11529 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11530 | ||
f1151463 | 11531 | #: sys-utils/ipcs.c:434 |
b359eb3b | 11532 | #, c-format |
c129767e KZ |
11533 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
11534 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
11535 | ||
f1151463 | 11536 | #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 |
c129767e KZ |
11537 | msgid "semid" |
11538 | msgstr "semid" | |
11539 | ||
f1151463 | 11540 | #: sys-utils/ipcs.c:440 |
b268a071 KZ |
11541 | #, fuzzy, c-format |
11542 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
11543 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
11544 | ||
f1151463 | 11545 | #: sys-utils/ipcs.c:442 |
c129767e KZ |
11546 | msgid "last-op" |
11547 | msgstr "остан-оп" | |
11548 | ||
f1151463 | 11549 | #: sys-utils/ipcs.c:442 |
c129767e KZ |
11550 | msgid "last-changed" |
11551 | msgstr "остан-змін" | |
11552 | ||
f1151463 | 11553 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
b359eb3b | 11554 | #, c-format |
c129767e KZ |
11555 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
11556 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
11557 | ||
f1151463 | 11558 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
c129767e KZ |
11559 | msgid "nsems" |
11560 | msgstr "кільк.сем" | |
11561 | ||
f1151463 | 11562 | #: sys-utils/ipcs.c:510 |
b359eb3b | 11563 | #, c-format |
c129767e KZ |
11564 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
11565 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
11566 | ||
f1151463 | 11567 | #: sys-utils/ipcs.c:518 |
55c8e797 KZ |
11568 | #, fuzzy, c-format |
11569 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
c129767e KZ |
11570 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" |
11571 | ||
f1151463 | 11572 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
c129767e KZ |
11573 | #, c-format |
11574 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
11575 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
11576 | ||
f1151463 | 11577 | #: sys-utils/ipcs.c:520 |
c129767e KZ |
11578 | #, c-format |
11579 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
11580 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
11581 | ||
f1151463 | 11582 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
c129767e KZ |
11583 | #, c-format |
11584 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
11585 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
11586 | ||
f1151463 | 11587 | #: sys-utils/ipcs.c:525 |
55c8e797 KZ |
11588 | #, fuzzy, c-format |
11589 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
c129767e KZ |
11590 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" |
11591 | ||
f1151463 | 11592 | #: sys-utils/ipcs.c:526 |
c129767e KZ |
11593 | #, c-format |
11594 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
11595 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
11596 | ||
f1151463 | 11597 | #: sys-utils/ipcs.c:527 |
c129767e KZ |
11598 | #, c-format |
11599 | msgid "used headers = %d\n" | |
11600 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
11601 | ||
f1151463 | 11602 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
c129767e KZ |
11603 | #, c-format |
11604 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
11605 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
11606 | ||
f1151463 | 11607 | #: sys-utils/ipcs.c:532 |
55c8e797 KZ |
11608 | #, fuzzy, c-format |
11609 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
c129767e KZ |
11610 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" |
11611 | ||
f1151463 KZ |
11612 | #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546 |
11613 | #: sys-utils/ipcs.c:552 | |
c129767e KZ |
11614 | msgid "msqid" |
11615 | msgstr "msqid" | |
11616 | ||
f1151463 | 11617 | #: sys-utils/ipcs.c:538 |
b359eb3b | 11618 | #, c-format |
c129767e KZ |
11619 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
11620 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
11621 | ||
f1151463 | 11622 | #: sys-utils/ipcs.c:540 |
c129767e KZ |
11623 | msgid "send" |
11624 | msgstr "відправлено" | |
11625 | ||
f1151463 | 11626 | #: sys-utils/ipcs.c:540 |
c129767e KZ |
11627 | msgid "recv" |
11628 | msgstr "отримано" | |
11629 | ||
f1151463 | 11630 | #: sys-utils/ipcs.c:540 |
c129767e KZ |
11631 | msgid "change" |
11632 | msgstr "змінено" | |
11633 | ||
f1151463 | 11634 | #: sys-utils/ipcs.c:544 |
b359eb3b | 11635 | #, c-format |
c129767e KZ |
11636 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
11637 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
11638 | ||
f1151463 | 11639 | #: sys-utils/ipcs.c:546 |
c129767e KZ |
11640 | msgid "lspid" |
11641 | msgstr "lspid" | |
11642 | ||
f1151463 | 11643 | #: sys-utils/ipcs.c:546 |
c129767e KZ |
11644 | msgid "lrpid" |
11645 | msgstr "lrpid" | |
11646 | ||
f1151463 | 11647 | #: sys-utils/ipcs.c:550 |
b359eb3b | 11648 | #, c-format |
c129767e KZ |
11649 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
11650 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
11651 | ||
f1151463 | 11652 | #: sys-utils/ipcs.c:553 |
c129767e KZ |
11653 | msgid "used-bytes" |
11654 | msgstr "використано-байт" | |
11655 | ||
f1151463 | 11656 | #: sys-utils/ipcs.c:553 |
c129767e KZ |
11657 | msgid "messages" |
11658 | msgstr "повідомлень" | |
11659 | ||
f1151463 | 11660 | #: sys-utils/ipcs.c:617 |
cf8316e2 KZ |
11661 | #, fuzzy |
11662 | msgid "shmctl failed" | |
11663 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11664 | ||
f1151463 | 11665 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
c129767e KZ |
11666 | #, c-format |
11667 | msgid "" | |
11668 | "\n" | |
11669 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
11670 | msgstr "" | |
11671 | "\n" | |
11672 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11673 | ||
f1151463 | 11674 | #: sys-utils/ipcs.c:620 |
c129767e KZ |
11675 | #, c-format |
11676 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
11677 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
11678 | ||
f1151463 | 11679 | #: sys-utils/ipcs.c:622 |
c129767e KZ |
11680 | #, c-format |
11681 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
11682 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
11683 | ||
f1151463 | 11684 | #: sys-utils/ipcs.c:624 |
c129767e KZ |
11685 | #, c-format |
11686 | msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
11687 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
11688 | ||
f1151463 | 11689 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
c129767e KZ |
11690 | #, c-format |
11691 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
11692 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
11693 | ||
f1151463 | 11694 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
c129767e KZ |
11695 | #, c-format |
11696 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
11697 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
11698 | ||
f1151463 | 11699 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
11700 | #, c-format |
11701 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
11702 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
11703 | ||
f1151463 | 11704 | #: sys-utils/ipcs.c:643 |
cf8316e2 KZ |
11705 | #, fuzzy |
11706 | msgid "msgctl failed" | |
11707 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11708 | ||
f1151463 | 11709 | #: sys-utils/ipcs.c:645 |
c129767e KZ |
11710 | #, c-format |
11711 | msgid "" | |
11712 | "\n" | |
11713 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
11714 | msgstr "" | |
11715 | "\n" | |
11716 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11717 | ||
f1151463 | 11718 | #: sys-utils/ipcs.c:646 |
c129767e KZ |
11719 | #, c-format |
11720 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
11721 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
11722 | ||
f1151463 | 11723 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
c129767e KZ |
11724 | #, c-format |
11725 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11726 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11727 | ||
f1151463 | 11728 | #: sys-utils/ipcs.c:657 |
c129767e KZ |
11729 | #, c-format |
11730 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
11731 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
11732 | ||
f1151463 | 11733 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
c129767e KZ |
11734 | #, c-format |
11735 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
11736 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
11737 | ||
f1151463 | 11738 | #: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698 |
cf8316e2 KZ |
11739 | #, fuzzy |
11740 | msgid "semctl failed" | |
11741 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11742 | ||
f1151463 | 11743 | #: sys-utils/ipcs.c:678 |
c129767e KZ |
11744 | #, c-format |
11745 | msgid "" | |
11746 | "\n" | |
11747 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
11748 | msgstr "" | |
11749 | "\n" | |
11750 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
11751 | ||
f1151463 | 11752 | #: sys-utils/ipcs.c:679 |
c129767e KZ |
11753 | #, c-format |
11754 | msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
11755 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
11756 | ||
f1151463 | 11757 | #: sys-utils/ipcs.c:681 |
c129767e KZ |
11758 | #, c-format |
11759 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
11760 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
11761 | ||
f1151463 | 11762 | #: sys-utils/ipcs.c:683 |
c129767e KZ |
11763 | #, c-format |
11764 | msgid "nsems = %ld\n" | |
11765 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
11766 | ||
f1151463 | 11767 | #: sys-utils/ipcs.c:684 |
c129767e KZ |
11768 | #, c-format |
11769 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
11770 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
11771 | ||
f1151463 | 11772 | #: sys-utils/ipcs.c:686 |
c129767e KZ |
11773 | #, c-format |
11774 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
11775 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
11776 | ||
f1151463 | 11777 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11778 | msgid "semnum" |
11779 | msgstr "ном.сем" | |
11780 | ||
f1151463 | 11781 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11782 | msgid "value" |
11783 | msgstr "значення" | |
11784 | ||
f1151463 | 11785 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11786 | msgid "ncount" |
11787 | msgstr "ncount" | |
11788 | ||
f1151463 | 11789 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11790 | msgid "zcount" |
11791 | msgstr "zcount" | |
11792 | ||
f1151463 | 11793 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11794 | msgid "pid" |
11795 | msgstr "pid" | |
11796 | ||
55c8e797 KZ |
11797 | #: sys-utils/ldattach.c:133 |
11798 | #, fuzzy, c-format | |
11799 | msgid "invalid iflag: %s" | |
11800 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11801 | ||
11802 | #: sys-utils/ldattach.c:151 | |
b9ae633e KZ |
11803 | #, c-format |
11804 | msgid "" | |
11805 | "\n" | |
55c8e797 | 11806 | "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
b9ae633e KZ |
11807 | msgstr "" |
11808 | ||
55c8e797 | 11809 | #: sys-utils/ldattach.c:153 |
b9ae633e KZ |
11810 | msgid "" |
11811 | "\n" | |
11812 | "Known <ldisc> names:\n" | |
11813 | msgstr "" | |
11814 | ||
55c8e797 KZ |
11815 | #: sys-utils/ldattach.c:155 |
11816 | msgid "" | |
11817 | "\n" | |
11818 | "Known <iflag> names:\n" | |
11819 | msgstr "" | |
11820 | ||
11821 | #: sys-utils/ldattach.c:240 | |
b9ae633e KZ |
11822 | #, fuzzy, c-format |
11823 | msgid "invalid speed: %s" | |
11824 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11825 | ||
55c8e797 | 11826 | #: sys-utils/ldattach.c:246 |
b9ae633e KZ |
11827 | #, fuzzy, c-format |
11828 | msgid "ldattach from %s\n" | |
11829 | msgstr "%s з %s\n" | |
11830 | ||
4ded9dfb | 11831 | #: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216 |
b9ae633e KZ |
11832 | #, fuzzy |
11833 | msgid "invalid option" | |
11834 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11835 | ||
55c8e797 | 11836 | #: sys-utils/ldattach.c:264 |
b9ae633e KZ |
11837 | #, fuzzy, c-format |
11838 | msgid "invalid line discipline: %s" | |
11839 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11840 | ||
55c8e797 | 11841 | #: sys-utils/ldattach.c:272 |
b9ae633e KZ |
11842 | #, fuzzy, c-format |
11843 | msgid "%s is not a serial line" | |
11844 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
11845 | ||
55c8e797 | 11846 | #: sys-utils/ldattach.c:278 |
b9ae633e KZ |
11847 | #, fuzzy, c-format |
11848 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
11849 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11850 | ||
55c8e797 | 11851 | #: sys-utils/ldattach.c:281 |
b9ae633e KZ |
11852 | #, c-format |
11853 | msgid "speed %d unsupported" | |
11854 | msgstr "" | |
11855 | ||
55c8e797 | 11856 | #: sys-utils/ldattach.c:316 |
b9ae633e KZ |
11857 | #, fuzzy, c-format |
11858 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
11859 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11860 | ||
55c8e797 | 11861 | #: sys-utils/ldattach.c:323 |
b9ae633e KZ |
11862 | #, fuzzy |
11863 | msgid "cannot set line discipline" | |
11864 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
11865 | ||
55c8e797 | 11866 | #: sys-utils/ldattach.c:329 |
b9ae633e KZ |
11867 | #, fuzzy |
11868 | msgid "cannot daemonize" | |
11869 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11870 | ||
8ec85cbb | 11871 | #: sys-utils/lscpu.c:58 |
cf8316e2 KZ |
11872 | #, fuzzy |
11873 | msgid "none" | |
11874 | msgstr "Немає" | |
11875 | ||
8ec85cbb | 11876 | #: sys-utils/lscpu.c:59 |
cf8316e2 KZ |
11877 | msgid "para" |
11878 | msgstr "" | |
11879 | ||
8ec85cbb | 11880 | #: sys-utils/lscpu.c:60 |
cf8316e2 KZ |
11881 | msgid "full" |
11882 | msgstr "" | |
11883 | ||
8ec85cbb | 11884 | #: sys-utils/lscpu.c:167 |
cf8316e2 | 11885 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
11886 | msgid "error: cannot open %s" |
11887 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
cf8316e2 | 11888 | |
8ec85cbb | 11889 | #: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257 |
cf8316e2 | 11890 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
11891 | msgid "failed to read: %s" |
11892 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
11893 | ||
8ec85cbb | 11894 | #: sys-utils/lscpu.c:218 |
55c8e797 KZ |
11895 | #, fuzzy, c-format |
11896 | msgid "parse error: %s" | |
11897 | msgstr "помилка позиціювання" | |
cf8316e2 | 11898 | |
8ec85cbb | 11899 | #: sys-utils/lscpu.c:242 |
cf8316e2 KZ |
11900 | #, fuzzy |
11901 | msgid "error: strdup failed" | |
11902 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
11903 | ||
8ec85cbb | 11904 | #: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857 |
55c8e797 KZ |
11905 | #, fuzzy |
11906 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
11907 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11908 | ||
8ec85cbb | 11909 | #: sys-utils/lscpu.c:270 |
4ded9dfb KZ |
11910 | #, fuzzy, c-format |
11911 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
11912 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11913 | ||
8ec85cbb | 11914 | #: sys-utils/lscpu.c:273 |
55c8e797 | 11915 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 11916 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
55c8e797 KZ |
11917 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
11918 | ||
8ec85cbb | 11919 | #: sys-utils/lscpu.c:374 |
cf8316e2 KZ |
11920 | #, fuzzy |
11921 | msgid "error: uname failed" | |
11922 | msgstr "" | |
11923 | "\n" | |
11924 | "Помилка закривання файлу\n" | |
11925 | ||
8ec85cbb KZ |
11926 | #: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681 |
11927 | #: sys-utils/lscpu.c:702 | |
cf8316e2 | 11928 | #, fuzzy |
55c8e797 | 11929 | msgid "error: calloc failed" |
cf8316e2 KZ |
11930 | msgstr "помилка виділення пам'яті" |
11931 | ||
8ec85cbb | 11932 | #: sys-utils/lscpu.c:718 |
cf8316e2 KZ |
11933 | #, c-format |
11934 | msgid "" | |
11935 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
11936 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
11937 | "# starting from zero.\n" | |
11938 | "# CPU,Core,Socket,Node" | |
11939 | msgstr "" | |
11940 | ||
8ec85cbb | 11941 | #: sys-utils/lscpu.c:820 |
bd52b155 KZ |
11942 | msgid "Architecture:" |
11943 | msgstr "" | |
11944 | ||
8ec85cbb | 11945 | #: sys-utils/lscpu.c:834 |
f00c9b22 KZ |
11946 | msgid "CPU op-mode(s):" |
11947 | msgstr "" | |
11948 | ||
8ec85cbb | 11949 | #: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839 |
4ded9dfb KZ |
11950 | msgid "Byte Order:" |
11951 | msgstr "" | |
11952 | ||
8ec85cbb | 11953 | #: sys-utils/lscpu.c:841 |
f1151463 KZ |
11954 | msgid "CPU(s):" |
11955 | msgstr "" | |
11956 | ||
8ec85cbb | 11957 | #: sys-utils/lscpu.c:844 |
4ded9dfb KZ |
11958 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
11959 | msgstr "" | |
11960 | ||
8ec85cbb | 11961 | #: sys-utils/lscpu.c:845 |
4ded9dfb KZ |
11962 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
11963 | msgstr "" | |
11964 | ||
8ec85cbb | 11965 | #: sys-utils/lscpu.c:863 |
4ded9dfb KZ |
11966 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
11967 | msgstr "" | |
11968 | ||
8ec85cbb | 11969 | #: sys-utils/lscpu.c:864 |
4ded9dfb KZ |
11970 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
11971 | msgstr "" | |
11972 | ||
8ec85cbb | 11973 | #: sys-utils/lscpu.c:870 |
cf8316e2 KZ |
11974 | msgid "Thread(s) per core:" |
11975 | msgstr "" | |
11976 | ||
8ec85cbb | 11977 | #: sys-utils/lscpu.c:871 |
cf8316e2 KZ |
11978 | msgid "Core(s) per socket:" |
11979 | msgstr "" | |
11980 | ||
8ec85cbb | 11981 | #: sys-utils/lscpu.c:872 |
cf8316e2 KZ |
11982 | msgid "CPU socket(s):" |
11983 | msgstr "" | |
11984 | ||
8ec85cbb | 11985 | #: sys-utils/lscpu.c:876 |
cf8316e2 KZ |
11986 | msgid "NUMA node(s):" |
11987 | msgstr "" | |
11988 | ||
8ec85cbb | 11989 | #: sys-utils/lscpu.c:878 |
cf8316e2 KZ |
11990 | msgid "Vendor ID:" |
11991 | msgstr "" | |
11992 | ||
8ec85cbb | 11993 | #: sys-utils/lscpu.c:880 |
cf8316e2 KZ |
11994 | msgid "CPU family:" |
11995 | msgstr "" | |
11996 | ||
8ec85cbb | 11997 | #: sys-utils/lscpu.c:882 |
cf8316e2 KZ |
11998 | msgid "Model:" |
11999 | msgstr "" | |
12000 | ||
8ec85cbb | 12001 | #: sys-utils/lscpu.c:884 |
cf8316e2 KZ |
12002 | msgid "Stepping:" |
12003 | msgstr "" | |
12004 | ||
8ec85cbb | 12005 | #: sys-utils/lscpu.c:886 |
cf8316e2 KZ |
12006 | msgid "CPU MHz:" |
12007 | msgstr "" | |
12008 | ||
8ec85cbb | 12009 | #: sys-utils/lscpu.c:888 |
4ded9dfb KZ |
12010 | msgid "BogoMIPS:" |
12011 | msgstr "" | |
12012 | ||
8ec85cbb | 12013 | #: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893 |
cf8316e2 KZ |
12014 | #, fuzzy |
12015 | msgid "Virtualization:" | |
12016 | msgstr "Старий стан:\n" | |
12017 | ||
8ec85cbb | 12018 | #: sys-utils/lscpu.c:896 |
cf8316e2 KZ |
12019 | msgid "Hypervisor vendor:" |
12020 | msgstr "" | |
12021 | ||
8ec85cbb | 12022 | #: sys-utils/lscpu.c:897 |
cf8316e2 KZ |
12023 | msgid "Virtualization type:" |
12024 | msgstr "" | |
12025 | ||
8ec85cbb | 12026 | #: sys-utils/lscpu.c:905 |
cf8316e2 KZ |
12027 | #, c-format |
12028 | msgid "%s cache:" | |
12029 | msgstr "" | |
12030 | ||
8ec85cbb | 12031 | #: sys-utils/lscpu.c:911 |
55c8e797 KZ |
12032 | #, c-format |
12033 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
12034 | msgstr "" | |
12035 | ||
8ec85cbb | 12036 | #: sys-utils/lscpu.c:918 |
cf8316e2 KZ |
12037 | #, fuzzy, c-format |
12038 | msgid "Usage: %s [option]\n" | |
12039 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
12040 | ||
8ec85cbb KZ |
12041 | #: sys-utils/lscpu.c:921 |
12042 | #, c-format | |
cf8316e2 KZ |
12043 | msgid "" |
12044 | "CPU architecture information helper\n" | |
12045 | "\n" | |
12046 | " -h, --help usage information\n" | |
12047 | " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
12048 | " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
4ded9dfb | 12049 | " -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" |
cf8316e2 KZ |
12050 | msgstr "" |
12051 | ||
4ded9dfb | 12052 | #: sys-utils/readprofile.c:104 |
a120aaa7 | 12053 | #, c-format |
c129767e KZ |
12054 | msgid "" |
12055 | "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
12056 | "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
12057 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
12058 | "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
12059 | "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
12060 | "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
12061 | "\t -v print verbose data\n" | |
12062 | "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
12063 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
12064 | "\t -s print individual counters within functions\n" | |
12065 | "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
12066 | "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
12067 | "\t -V print version and exit\n" | |
12068 | msgstr "" | |
12069 | "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
12070 | "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
12071 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
12072 | "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
12073 | "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
12074 | "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
12075 | "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
12076 | "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
b9ae633e KZ |
12077 | "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " |
12078 | "лічильників\n" | |
a120aaa7 | 12079 | "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" |
c129767e KZ |
12080 | "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" |
12081 | "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
12082 | "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
12083 | ||
4ded9dfb | 12084 | #: sys-utils/readprofile.c:213 |
cf8316e2 KZ |
12085 | #, fuzzy, c-format |
12086 | msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
12087 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
12088 | ||
4ded9dfb | 12089 | #: sys-utils/readprofile.c:251 |
cf8316e2 KZ |
12090 | #, c-format |
12091 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" | |
12092 | msgstr "" | |
12093 | ||
4ded9dfb | 12094 | #: sys-utils/readprofile.c:267 |
c129767e KZ |
12095 | #, c-format |
12096 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 12097 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 12098 | |
4ded9dfb | 12099 | #: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314 |
c129767e KZ |
12100 | #, c-format |
12101 | msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" | |
12102 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" | |
12103 | ||
4ded9dfb | 12104 | #: sys-utils/readprofile.c:301 |
c129767e KZ |
12105 | #, c-format |
12106 | msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" | |
12107 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" | |
12108 | ||
4ded9dfb | 12109 | #: sys-utils/readprofile.c:335 |
c129767e KZ |
12110 | #, c-format |
12111 | msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" | |
12112 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" | |
12113 | ||
4ded9dfb | 12114 | #: sys-utils/readprofile.c:395 |
c129767e KZ |
12115 | msgid "total" |
12116 | msgstr "загалом" | |
12117 | ||
32940a75 | 12118 | #: sys-utils/renice.c:55 |
b359eb3b | 12119 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12120 | msgid "" |
12121 | "\n" | |
12122 | "Usage:\n" | |
32940a75 KZ |
12123 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
12124 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
12125 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
12126 | msgstr "" | |
12127 | ||
12128 | #: sys-utils/renice.c:62 | |
12129 | #, c-format | |
12130 | msgid "" | |
b9ae633e | 12131 | "\n" |
32940a75 KZ |
12132 | "Options:\n" |
12133 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" | |
12134 | " -h, --help print help\n" | |
12135 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
12136 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
12137 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
12138 | " -v, --version print version\n" | |
b9ae633e KZ |
12139 | msgstr "" |
12140 | ||
32940a75 KZ |
12141 | #: sys-utils/renice.c:70 |
12142 | #, fuzzy, c-format | |
12143 | msgid "" | |
12144 | "\n" | |
12145 | "For more information see renice(1).\n" | |
12146 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12147 | ||
12148 | #: sys-utils/renice.c:101 | |
b9ae633e KZ |
12149 | #, fuzzy, c-format |
12150 | msgid "renice from %s\n" | |
12151 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 12152 | |
32940a75 KZ |
12153 | #: sys-utils/renice.c:138 |
12154 | #, fuzzy, c-format | |
12155 | msgid "unknown user %s" | |
12156 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 12157 | |
32940a75 KZ |
12158 | #: sys-utils/renice.c:145 |
12159 | #, fuzzy, c-format | |
12160 | msgid "bad value %s" | |
12161 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
c129767e | 12162 | |
cf8316e2 | 12163 | #: sys-utils/renice.c:157 |
32940a75 KZ |
12164 | msgid "process ID" |
12165 | msgstr "" | |
c129767e | 12166 | |
32940a75 KZ |
12167 | #: sys-utils/renice.c:160 |
12168 | #, fuzzy | |
12169 | msgid "user ID" | |
12170 | msgstr "користувач" | |
12171 | ||
12172 | #: sys-utils/renice.c:162 | |
12173 | msgid "process group ID" | |
12174 | msgstr "" | |
12175 | ||
12176 | #: sys-utils/renice.c:167 sys-utils/renice.c:177 | |
12177 | #, fuzzy, c-format | |
12178 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" | |
12179 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12180 | ||
12181 | #: sys-utils/renice.c:171 | |
12182 | #, fuzzy, c-format | |
12183 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" | |
12184 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12185 | ||
12186 | #: sys-utils/renice.c:181 | |
12187 | #, fuzzy, c-format | |
12188 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" | |
c129767e KZ |
12189 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" |
12190 | ||
4ded9dfb KZ |
12191 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
12192 | #, fuzzy, c-format | |
12193 | msgid "" | |
12194 | "Usage: %s [options]\n" | |
12195 | "\n" | |
12196 | "Options:\n" | |
12197 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
12198 | ||
12199 | #: sys-utils/rtcwake.c:90 | |
aedd4ddc KZ |
12200 | #, c-format |
12201 | msgid "" | |
aedd4ddc | 12202 | " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
55c8e797 | 12203 | " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" |
aedd4ddc | 12204 | " -l | --local RTC uses local timezone\n" |
4ded9dfb | 12205 | " -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
aedd4ddc KZ |
12206 | " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
12207 | " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
12208 | " -u | --utc RTC uses UTC\n" | |
12209 | " -v | --verbose verbose messages\n" | |
12210 | " -V | --version show version\n" | |
12211 | msgstr "" | |
12212 | ||
4ded9dfb KZ |
12213 | #: sys-utils/rtcwake.c:100 |
12214 | #, fuzzy, c-format | |
12215 | msgid "" | |
12216 | "\n" | |
12217 | "For more information see rtcwake(8).\n" | |
12218 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12219 | ||
12220 | #: sys-utils/rtcwake.c:151 | |
12221 | #, fuzzy | |
12222 | msgid "read rtc time failed" | |
12223 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12224 | ||
12225 | #: sys-utils/rtcwake.c:156 | |
12226 | #, fuzzy | |
12227 | msgid "read system time failed" | |
12228 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
aedd4ddc | 12229 | |
4ded9dfb KZ |
12230 | #: sys-utils/rtcwake.c:174 |
12231 | #, fuzzy | |
12232 | msgid "convert rtc time failed" | |
aedd4ddc | 12233 | msgstr "" |
4ded9dfb KZ |
12234 | "\n" |
12235 | "Помилка закривання файлу\n" | |
12236 | ||
12237 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 | |
12238 | #, fuzzy | |
12239 | msgid "set rtc alarm failed" | |
12240 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
aedd4ddc | 12241 | |
4ded9dfb KZ |
12242 | #: sys-utils/rtcwake.c:238 |
12243 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
aedd4ddc KZ |
12244 | msgstr "" |
12245 | ||
4ded9dfb KZ |
12246 | #: sys-utils/rtcwake.c:242 |
12247 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
aedd4ddc KZ |
12248 | msgstr "" |
12249 | ||
4ded9dfb KZ |
12250 | #: sys-utils/rtcwake.c:326 |
12251 | #, fuzzy | |
12252 | msgid "read rtc alarm failed" | |
12253 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12254 | ||
12255 | #: sys-utils/rtcwake.c:332 | |
12256 | #, c-format | |
12257 | msgid "alarm: off\n" | |
aedd4ddc KZ |
12258 | msgstr "" |
12259 | ||
4ded9dfb KZ |
12260 | #: sys-utils/rtcwake.c:349 |
12261 | #, fuzzy | |
12262 | msgid "convert time failed" | |
12263 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
12264 | ||
12265 | #: sys-utils/rtcwake.c:356 | |
12266 | #, c-format | |
12267 | msgid "alarm: on %s" | |
aedd4ddc KZ |
12268 | msgstr "" |
12269 | ||
4ded9dfb | 12270 | #: sys-utils/rtcwake.c:412 |
aedd4ddc | 12271 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12272 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
aedd4ddc KZ |
12273 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
12274 | ||
4ded9dfb KZ |
12275 | #: sys-utils/rtcwake.c:423 |
12276 | #, fuzzy | |
12277 | msgid "failed to parse seconds value" | |
12278 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12279 | |
4ded9dfb KZ |
12280 | #: sys-utils/rtcwake.c:431 |
12281 | #, fuzzy | |
12282 | msgid "failed to parse time_t value" | |
12283 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 12284 | |
4ded9dfb | 12285 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
aedd4ddc KZ |
12286 | #, c-format |
12287 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
12288 | msgstr "" | |
12289 | ||
4ded9dfb | 12290 | #: sys-utils/rtcwake.c:461 |
b9ae633e KZ |
12291 | #, fuzzy, c-format |
12292 | msgid "Using UTC time.\n" | |
12293 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
12294 | ||
4ded9dfb | 12295 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
aedd4ddc | 12296 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 12297 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
12298 | msgstr "Використовується %s.\n" |
12299 | ||
4ded9dfb KZ |
12300 | #: sys-utils/rtcwake.c:467 |
12301 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" | |
aedd4ddc KZ |
12302 | msgstr "" |
12303 | ||
4ded9dfb | 12304 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
aedd4ddc | 12305 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12306 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
aedd4ddc KZ |
12307 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
12308 | ||
4ded9dfb | 12309 | #: sys-utils/rtcwake.c:500 |
aedd4ddc KZ |
12310 | #, c-format |
12311 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
12312 | msgstr "" | |
12313 | ||
4ded9dfb | 12314 | #: sys-utils/rtcwake.c:509 |
aedd4ddc | 12315 | #, c-format |
4ded9dfb | 12316 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
aedd4ddc KZ |
12317 | msgstr "" |
12318 | ||
4ded9dfb | 12319 | #: sys-utils/rtcwake.c:519 |
aedd4ddc | 12320 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 12321 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
aedd4ddc KZ |
12322 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." |
12323 | ||
4ded9dfb KZ |
12324 | #: sys-utils/rtcwake.c:523 |
12325 | #, fuzzy, c-format | |
12326 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
12327 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
12328 | ||
12329 | #: sys-utils/rtcwake.c:532 | |
55c8e797 KZ |
12330 | #, c-format |
12331 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
12332 | msgstr "" | |
12333 | ||
4ded9dfb | 12334 | #: sys-utils/rtcwake.c:540 |
55c8e797 KZ |
12335 | #, c-format |
12336 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
12337 | msgstr "" | |
12338 | ||
4ded9dfb | 12339 | #: sys-utils/rtcwake.c:550 |
56e7984d | 12340 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb KZ |
12341 | msgid "unable to execute %s" |
12342 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
56e7984d | 12343 | |
4ded9dfb | 12344 | #: sys-utils/rtcwake.c:558 |
55c8e797 KZ |
12345 | #, c-format |
12346 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
12347 | msgstr "" | |
12348 | ||
4ded9dfb | 12349 | #: sys-utils/rtcwake.c:564 |
aedd4ddc | 12350 | #, fuzzy |
4ded9dfb KZ |
12351 | msgid "rtc read failed" |
12352 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
aedd4ddc | 12353 | |
4ded9dfb | 12354 | #: sys-utils/rtcwake.c:575 |
55c8e797 KZ |
12355 | #, c-format |
12356 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
12357 | msgstr "" | |
12358 | ||
4ded9dfb KZ |
12359 | #: sys-utils/rtcwake.c:579 |
12360 | #, c-format | |
12361 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
12362 | msgstr "" | |
12363 | ||
12364 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 | |
55c8e797 KZ |
12365 | #, c-format |
12366 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
12367 | msgstr "" | |
12368 | ||
4ded9dfb KZ |
12369 | #: sys-utils/rtcwake.c:592 |
12370 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
aedd4ddc KZ |
12371 | msgstr "" |
12372 | ||
b9ae633e KZ |
12373 | #: sys-utils/setarch.c:50 |
12374 | #, c-format | |
12375 | msgid "Switching on %s.\n" | |
12376 | msgstr "" | |
12377 | ||
fc473dee | 12378 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
0027a8b1 KZ |
12379 | #, c-format |
12380 | msgid "" | |
12381 | "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
12382 | "\n" | |
12383 | "Options:\n" | |
12384 | msgstr "" | |
12385 | ||
fc473dee | 12386 | #: sys-utils/setarch.c:117 |
0027a8b1 | 12387 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12388 | msgid "" |
12389 | " -h, --help displays this help text\n" | |
12390 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
12391 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
12392 | "space\n" | |
12393 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
12394 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
12395 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
12396 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
12397 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
12398 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
12399 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
12400 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
12401 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
12402 | "GB\n" | |
12403 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
0027a8b1 KZ |
12404 | msgstr "" |
12405 | ||
fc473dee | 12406 | #: sys-utils/setarch.c:131 |
0027a8b1 KZ |
12407 | #, c-format |
12408 | msgid "" | |
12409 | "\n" | |
12410 | "For more information see setarch(8).\n" | |
12411 | msgstr "" | |
12412 | ||
fc473dee | 12413 | #: sys-utils/setarch.c:143 |
0027a8b1 KZ |
12414 | #, fuzzy, c-format |
12415 | msgid "" | |
12416 | "%s: %s\n" | |
12417 | "Try `%s --help' for more information.\n" | |
12418 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
12419 | ||
fc473dee | 12420 | #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 |
0027a8b1 KZ |
12421 | #, fuzzy, c-format |
12422 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
12423 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
12424 | ||
fc473dee | 12425 | #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 |
0027a8b1 KZ |
12426 | #, fuzzy |
12427 | msgid "Not enough arguments" | |
12428 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
12429 | ||
fc473dee | 12430 | #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 |
0027a8b1 KZ |
12431 | #, fuzzy, c-format |
12432 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
12433 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12434 | ||
c129767e KZ |
12435 | #: sys-utils/setsid.c:26 |
12436 | #, c-format | |
12437 | msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
12438 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
12439 | ||
4ded9dfb | 12440 | #: sys-utils/tunelp.c:77 |
c129767e KZ |
12441 | #, c-format |
12442 | msgid "" | |
12443 | "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
12444 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
12445 | " -T [on|off] ]\n" | |
12446 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
12447 | "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " |
12448 | "<ПАУЗА> | \n" | |
c129767e KZ |
12449 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
12450 | " -T [on|off] ]\n" | |
12451 | ||
4ded9dfb | 12452 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
c129767e KZ |
12453 | #, c-format |
12454 | msgid "%s: bad value\n" | |
12455 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
12456 | ||
4ded9dfb | 12457 | #: sys-utils/tunelp.c:234 |
c129767e KZ |
12458 | #, c-format |
12459 | msgid "%s: %s not an lp device.\n" | |
12460 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
12461 | ||
4ded9dfb | 12462 | #: sys-utils/tunelp.c:251 |
bd52b155 KZ |
12463 | #, fuzzy |
12464 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
12465 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
12466 | ||
4ded9dfb | 12467 | #: sys-utils/tunelp.c:255 |
c129767e KZ |
12468 | #, c-format |
12469 | msgid "%s status is %d" | |
12470 | msgstr "%s стан - %d" | |
12471 | ||
4ded9dfb | 12472 | #: sys-utils/tunelp.c:256 |
b359eb3b | 12473 | #, c-format |
c129767e KZ |
12474 | msgid ", busy" |
12475 | msgstr ", зайнятий" | |
12476 | ||
4ded9dfb | 12477 | #: sys-utils/tunelp.c:257 |
b359eb3b | 12478 | #, c-format |
c129767e KZ |
12479 | msgid ", ready" |
12480 | msgstr ", готовий" | |
12481 | ||
4ded9dfb | 12482 | #: sys-utils/tunelp.c:258 |
b359eb3b | 12483 | #, c-format |
c129767e KZ |
12484 | msgid ", out of paper" |
12485 | msgstr ", скінчився папір" | |
12486 | ||
4ded9dfb | 12487 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
b359eb3b | 12488 | #, c-format |
c129767e KZ |
12489 | msgid ", on-line" |
12490 | msgstr ", on-line" | |
12491 | ||
4ded9dfb | 12492 | #: sys-utils/tunelp.c:260 |
b359eb3b | 12493 | #, c-format |
c129767e KZ |
12494 | msgid ", error" |
12495 | msgstr ", помилка" | |
12496 | ||
4ded9dfb | 12497 | #: sys-utils/tunelp.c:266 |
bd52b155 KZ |
12498 | #, fuzzy |
12499 | msgid "tunelp: ioctl failed" | |
12500 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
12501 | ||
4ded9dfb | 12502 | #: sys-utils/tunelp.c:277 |
c129767e KZ |
12503 | msgid "LPGETIRQ error" |
12504 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
12505 | ||
4ded9dfb | 12506 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
c129767e KZ |
12507 | #, c-format |
12508 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
12509 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
12510 | ||
4ded9dfb | 12511 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
c129767e KZ |
12512 | #, c-format |
12513 | msgid "%s using polling\n" | |
12514 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
12515 | ||
56e7984d KZ |
12516 | #: sys-utils/unshare.c:57 |
12517 | #, fuzzy, c-format | |
12518 | msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n" | |
12519 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
12520 | ||
12521 | #: sys-utils/unshare.c:60 | |
12522 | msgid "" | |
12523 | "Run program with some namespaces unshared from parent\n" | |
12524 | "\n" | |
12525 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
12526 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
12527 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
12528 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
12529 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
12530 | msgstr "" | |
12531 | ||
12532 | #: sys-utils/unshare.c:67 | |
12533 | #, fuzzy, c-format | |
12534 | msgid "" | |
12535 | "\n" | |
12536 | "For more information see unshare(1).\n" | |
12537 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12538 | ||
ee70cb20 | 12539 | #: sys-utils/unshare.c:115 |
56e7984d KZ |
12540 | #, fuzzy |
12541 | msgid "unshare failed" | |
12542 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
12543 | ||
ee70cb20 | 12544 | #: sys-utils/unshare.c:119 |
55c8e797 KZ |
12545 | #, fuzzy |
12546 | msgid "cannot set group id" | |
12547 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
12548 | ||
ee70cb20 | 12549 | #: sys-utils/unshare.c:122 |
55c8e797 KZ |
12550 | #, fuzzy |
12551 | msgid "cannot set user id" | |
12552 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
12553 | ||
4ded9dfb KZ |
12554 | #: text-utils/col.c:117 |
12555 | #, fuzzy, c-format | |
12556 | msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" | |
c129767e KZ |
12557 | msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" |
12558 | ||
4ded9dfb KZ |
12559 | #: text-utils/col.c:123 |
12560 | #, fuzzy | |
12561 | msgid "write error." | |
c129767e KZ |
12562 | msgstr "col: помилка запису.\n" |
12563 | ||
4ded9dfb KZ |
12564 | #: text-utils/col.c:161 |
12565 | #, fuzzy, c-format | |
12566 | msgid "bad -l argument %s." | |
12567 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
12568 | ||
12569 | #: text-utils/col.c:284 | |
12570 | #, fuzzy, c-format | |
12571 | msgid "warning: can't back up %s." | |
c129767e KZ |
12572 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" |
12573 | ||
4ded9dfb | 12574 | #: text-utils/col.c:285 |
c129767e KZ |
12575 | msgid "past first line" |
12576 | msgstr "повз перший рядок" | |
12577 | ||
4ded9dfb | 12578 | #: text-utils/col.c:285 |
c129767e KZ |
12579 | msgid "-- line already flushed" |
12580 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
12581 | ||
12582 | #: text-utils/colcrt.c:97 | |
12583 | #, c-format | |
12584 | msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
12585 | msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
12586 | ||
4ded9dfb KZ |
12587 | #: text-utils/column.c:107 |
12588 | #, fuzzy, c-format | |
12589 | msgid "" | |
12590 | "\n" | |
12591 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
12592 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 12593 | |
4ded9dfb | 12594 | #: text-utils/column.c:112 |
b359eb3b | 12595 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
12596 | msgid "" |
12597 | " -h, --help displays this help text\n" | |
12598 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
12599 | " -t, --table create a table\n" | |
12600 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
12601 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
12602 | msgstr "" | |
12603 | ||
12604 | #: text-utils/column.c:118 | |
12605 | #, fuzzy, c-format | |
12606 | msgid "" | |
12607 | "\n" | |
12608 | "For more information see column(1).\n" | |
12609 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12610 | ||
12611 | #: text-utils/column.c:334 | |
12612 | #, c-format | |
12613 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
12614 | msgstr "" | |
c129767e | 12615 | |
32940a75 KZ |
12616 | #: text-utils/hexdump.c:62 |
12617 | #, c-format | |
12618 | msgid "" | |
12619 | "Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" | |
12620 | msgstr "" | |
12621 | ||
c129767e | 12622 | #: text-utils/hexsyntax.c:82 |
b359eb3b | 12623 | #, c-format |
c129767e KZ |
12624 | msgid "hexdump: bad length value.\n" |
12625 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
12626 | ||
12627 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
b359eb3b | 12628 | #, c-format |
c129767e KZ |
12629 | msgid "hexdump: bad skip value.\n" |
12630 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
12631 | ||
12632 | #: text-utils/hexsyntax.c:131 | |
b359eb3b | 12633 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12634 | msgid "" |
12635 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" | |
12636 | msgstr "" | |
12637 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " | |
12638 | "[файл ...]\n" | |
c129767e | 12639 | |
4ded9dfb | 12640 | #: text-utils/more.c:266 |
c129767e KZ |
12641 | #, c-format |
12642 | msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
12643 | msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
12644 | ||
4ded9dfb | 12645 | #: text-utils/more.c:298 |
6db1e85a KZ |
12646 | #, fuzzy, c-format |
12647 | msgid "failed to initialize line buffer\n" | |
12648 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
12649 | ||
4ded9dfb | 12650 | #: text-utils/more.c:493 |
a120aaa7 | 12651 | #, c-format |
d162fcb5 | 12652 | msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" |
a120aaa7 | 12653 | msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" |
d162fcb5 | 12654 | |
4ded9dfb | 12655 | #: text-utils/more.c:525 |
c129767e KZ |
12656 | #, c-format |
12657 | msgid "" | |
12658 | "\n" | |
12659 | "*** %s: directory ***\n" | |
12660 | "\n" | |
12661 | msgstr "" | |
12662 | "\n" | |
12663 | "*** %s: каталог ***\n" | |
12664 | "\n" | |
12665 | ||
4ded9dfb | 12666 | #: text-utils/more.c:569 |
c129767e KZ |
12667 | #, c-format |
12668 | msgid "" | |
12669 | "\n" | |
12670 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
12671 | "\n" | |
12672 | msgstr "" | |
12673 | "\n" | |
12674 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
12675 | "\n" | |
12676 | ||
4ded9dfb | 12677 | #: text-utils/more.c:672 |
b359eb3b | 12678 | #, c-format |
c129767e KZ |
12679 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
12680 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
12681 | ||
4ded9dfb | 12682 | #: text-utils/more.c:764 |
b359eb3b | 12683 | #, c-format |
c129767e KZ |
12684 | msgid "--More--" |
12685 | msgstr "--Далі--" | |
12686 | ||
4ded9dfb | 12687 | #: text-utils/more.c:766 |
c129767e KZ |
12688 | #, c-format |
12689 | msgid "(Next file: %s)" | |
12690 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
12691 | ||
4ded9dfb | 12692 | #: text-utils/more.c:771 |
b359eb3b | 12693 | #, c-format |
c129767e KZ |
12694 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
12695 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
12696 | ||
4ded9dfb | 12697 | #: text-utils/more.c:1214 |
c129767e KZ |
12698 | #, c-format |
12699 | msgid "...back %d pages" | |
12700 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
12701 | ||
4ded9dfb | 12702 | #: text-utils/more.c:1216 |
c129767e KZ |
12703 | msgid "...back 1 page" |
12704 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
12705 | ||
4ded9dfb | 12706 | #: text-utils/more.c:1259 |
c129767e KZ |
12707 | msgid "...skipping one line" |
12708 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
12709 | ||
4ded9dfb | 12710 | #: text-utils/more.c:1261 |
c129767e KZ |
12711 | #, c-format |
12712 | msgid "...skipping %d lines" | |
12713 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
12714 | ||
4ded9dfb | 12715 | #: text-utils/more.c:1298 |
c129767e KZ |
12716 | msgid "" |
12717 | "\n" | |
12718 | "***Back***\n" | |
12719 | "\n" | |
12720 | msgstr "" | |
12721 | "\n" | |
12722 | "***Назад***\n" | |
12723 | "\n" | |
12724 | ||
4ded9dfb | 12725 | #: text-utils/more.c:1336 |
c129767e KZ |
12726 | msgid "" |
12727 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
12728 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
12729 | "brackets.\n" | |
c129767e KZ |
12730 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
12731 | msgstr "" | |
12732 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
12733 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " |
12734 | "значення у кутових дужках.\n" | |
c129767e KZ |
12735 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
12736 | ||
4ded9dfb | 12737 | #: text-utils/more.c:1343 |
c129767e KZ |
12738 | msgid "" |
12739 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
12740 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
12741 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
12742 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
12743 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
12744 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
12745 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
12746 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
12747 | "' Go to place where previous search started\n" | |
12748 | "= Display current line number\n" | |
12749 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
12750 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
12751 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
12752 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
12753 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
12754 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
12755 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
12756 | ":f Display current file name and line number\n" | |
12757 | ". Repeat previous command\n" | |
12758 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
12759 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " |
12760 | "екрану]\n" | |
12761 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
12762 | "екрану]*\n" | |
c129767e | 12763 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
b9ae633e KZ |
12764 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " |
12765 | "спочатку 11]*\n" | |
c129767e KZ |
12766 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
12767 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
12768 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
12769 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
12770 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
12771 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
b9ae633e KZ |
12772 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " |
12773 | "[1]\n" | |
12774 | "n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." | |
12775 | "виразом [1]\n" | |
c129767e KZ |
12776 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
12777 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
12778 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
12779 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
12780 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
12781 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
12782 | ". Повторити попередню команду\n" | |
12783 | ||
4ded9dfb | 12784 | #: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417 |
b359eb3b | 12785 | #, c-format |
c129767e KZ |
12786 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
12787 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
12788 | ||
4ded9dfb | 12789 | #: text-utils/more.c:1451 |
c129767e KZ |
12790 | #, c-format |
12791 | msgid "\"%s\" line %d" | |
12792 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
12793 | ||
4ded9dfb | 12794 | #: text-utils/more.c:1453 |
c129767e KZ |
12795 | #, c-format |
12796 | msgid "[Not a file] line %d" | |
12797 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
12798 | ||
4ded9dfb | 12799 | #: text-utils/more.c:1537 |
c129767e KZ |
12800 | msgid " Overflow\n" |
12801 | msgstr " Переповнення\n" | |
12802 | ||
4ded9dfb | 12803 | #: text-utils/more.c:1584 |
c129767e KZ |
12804 | msgid "...skipping\n" |
12805 | msgstr "...перехід\n" | |
12806 | ||
4ded9dfb | 12807 | #: text-utils/more.c:1613 |
c129767e KZ |
12808 | msgid "Regular expression botch" |
12809 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
12810 | ||
4ded9dfb | 12811 | #: text-utils/more.c:1621 |
c129767e KZ |
12812 | msgid "" |
12813 | "\n" | |
12814 | "Pattern not found\n" | |
12815 | msgstr "" | |
12816 | "\n" | |
12817 | "Шаблон не знайдено\n" | |
12818 | ||
4ded9dfb | 12819 | #: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264 |
c129767e KZ |
12820 | msgid "Pattern not found" |
12821 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
12822 | ||
4ded9dfb | 12823 | #: text-utils/more.c:1685 |
c129767e KZ |
12824 | msgid "can't fork\n" |
12825 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
12826 | ||
4ded9dfb | 12827 | #: text-utils/more.c:1724 |
c129767e KZ |
12828 | msgid "" |
12829 | "\n" | |
12830 | "...Skipping " | |
12831 | msgstr "" | |
12832 | "\n" | |
12833 | "...Перехід " | |
12834 | ||
4ded9dfb | 12835 | #: text-utils/more.c:1728 |
c129767e KZ |
12836 | msgid "...Skipping to file " |
12837 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
12838 | ||
4ded9dfb | 12839 | #: text-utils/more.c:1730 |
c129767e KZ |
12840 | msgid "...Skipping back to file " |
12841 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
12842 | ||
4ded9dfb | 12843 | #: text-utils/more.c:2008 |
c129767e KZ |
12844 | msgid "Line too long" |
12845 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
12846 | ||
6db1e85a | 12847 | #: text-utils/more.c:2043 |
c129767e KZ |
12848 | msgid "No previous command to substitute for" |
12849 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
12850 | ||
c129767e KZ |
12851 | #: text-utils/parse.c:63 |
12852 | #, c-format | |
12853 | msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
12854 | msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
12855 | ||
12856 | #: text-utils/parse.c:68 | |
b359eb3b | 12857 | #, c-format |
c129767e KZ |
12858 | msgid "hexdump: line too long.\n" |
12859 | msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
12860 | ||
12861 | #: text-utils/parse.c:401 | |
b359eb3b | 12862 | #, c-format |
c129767e KZ |
12863 | msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" |
12864 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
12865 | ||
12866 | #: text-utils/parse.c:483 | |
12867 | #, c-format | |
12868 | msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" | |
12869 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
12870 | ||
12871 | #: text-utils/parse.c:490 | |
12872 | #, c-format | |
12873 | msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" | |
12874 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
12875 | ||
12876 | #: text-utils/parse.c:496 | |
12877 | #, c-format | |
12878 | msgid "hexdump: bad format {%s}\n" | |
12879 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
12880 | ||
12881 | #: text-utils/parse.c:502 | |
12882 | #, c-format | |
12883 | msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" | |
12884 | msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" | |
12885 | ||
4ded9dfb | 12886 | #: text-utils/pg.c:146 |
cf8316e2 KZ |
12887 | msgid "" |
12888 | "All rights reserved.\n" | |
12889 | "-------------------------------------------------------\n" | |
12890 | " h this screen\n" | |
12891 | " q or Q quit program\n" | |
12892 | " <newline> next page\n" | |
12893 | " f skip a page forward\n" | |
12894 | " d or ^D next halfpage\n" | |
12895 | " l next line\n" | |
12896 | " $ last page\n" | |
12897 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
12898 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
12899 | " . or ^L redraw screen\n" | |
12900 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
12901 | " s filename save current file to filename\n" | |
12902 | " !command shell escape\n" | |
12903 | " p go to previous file\n" | |
12904 | " n go to next file\n" | |
12905 | "\n" | |
12906 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
12907 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
12908 | "page).\n" | |
12909 | "\n" | |
12910 | "See pg(1) for more information.\n" | |
12911 | "-------------------------------------------------------\n" | |
12912 | msgstr "" | |
12913 | ||
4ded9dfb | 12914 | #: text-utils/pg.c:222 |
c129767e | 12915 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12916 | msgid "" |
12917 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
12918 | msgstr "" | |
12919 | "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
12920 | "[файли]\n" | |
c129767e | 12921 | |
4ded9dfb | 12922 | #: text-utils/pg.c:231 |
c129767e KZ |
12923 | #, c-format |
12924 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
12925 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
12926 | ||
4ded9dfb | 12927 | #: text-utils/pg.c:239 |
c129767e KZ |
12928 | #, c-format |
12929 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
12930 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
12931 | ||
4ded9dfb | 12932 | #: text-utils/pg.c:356 |
c129767e KZ |
12933 | msgid "...skipping forward\n" |
12934 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
12935 | ||
4ded9dfb | 12936 | #: text-utils/pg.c:358 |
c129767e KZ |
12937 | msgid "...skipping backward\n" |
12938 | msgstr "...перехід назад\n" | |
12939 | ||
4ded9dfb | 12940 | #: text-utils/pg.c:380 |
c129767e KZ |
12941 | msgid "No next file" |
12942 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
12943 | ||
4ded9dfb | 12944 | #: text-utils/pg.c:384 |
c129767e KZ |
12945 | msgid "No previous file" |
12946 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
12947 | ||
4ded9dfb | 12948 | #: text-utils/pg.c:917 |
c129767e KZ |
12949 | #, c-format |
12950 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
12951 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
12952 | ||
4ded9dfb | 12953 | #: text-utils/pg.c:923 |
c129767e KZ |
12954 | #, c-format |
12955 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
12956 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
12957 | ||
4ded9dfb | 12958 | #: text-utils/pg.c:926 |
c129767e KZ |
12959 | #, c-format |
12960 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
12961 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
12962 | ||
4ded9dfb | 12963 | #: text-utils/pg.c:1021 |
c129767e KZ |
12964 | #, c-format |
12965 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
12966 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
12967 | ||
4ded9dfb | 12968 | #: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232 |
c129767e KZ |
12969 | msgid "RE error: " |
12970 | msgstr "Помилка РВ: " | |
12971 | ||
4ded9dfb | 12972 | #: text-utils/pg.c:1187 |
c129767e KZ |
12973 | msgid "(EOF)" |
12974 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
12975 | ||
4ded9dfb | 12976 | #: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240 |
c129767e KZ |
12977 | msgid "No remembered search string" |
12978 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
12979 | ||
4ded9dfb | 12980 | #: text-utils/pg.c:1296 |
c129767e KZ |
12981 | msgid "Cannot open " |
12982 | msgstr "не вдається відкрити " | |
12983 | ||
4ded9dfb | 12984 | #: text-utils/pg.c:1344 |
c129767e KZ |
12985 | msgid "saved" |
12986 | msgstr "збережено" | |
12987 | ||
4ded9dfb | 12988 | #: text-utils/pg.c:1451 |
c129767e KZ |
12989 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
12990 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
12991 | ||
4ded9dfb | 12992 | #: text-utils/pg.c:1483 |
c129767e KZ |
12993 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
12994 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
12995 | ||
4ded9dfb | 12996 | #: text-utils/pg.c:1691 |
c129767e KZ |
12997 | msgid "(Next file: " |
12998 | msgstr "(Наступний файл: " | |
12999 | ||
4ded9dfb KZ |
13000 | #: text-utils/rev.c:75 |
13001 | #, fuzzy, c-format | |
13002 | msgid "Usage: %s [file ...]\n" | |
13003 | msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
c129767e | 13004 | |
4ded9dfb KZ |
13005 | #: text-utils/rev.c:78 |
13006 | #, fuzzy, c-format | |
13007 | msgid "" | |
13008 | "\n" | |
13009 | "For more information see rev(1).\n" | |
13010 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
c129767e | 13011 | |
4ded9dfb KZ |
13012 | #: text-utils/rev.c:138 |
13013 | #, fuzzy | |
13014 | msgid "realloc failed" | |
13015 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
13016 | ||
13017 | #: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95 | |
b9ae633e KZ |
13018 | #, fuzzy, c-format |
13019 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
a120aaa7 | 13020 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" |
b359eb3b | 13021 | |
4ded9dfb | 13022 | #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225 |
b9ae633e KZ |
13023 | #, fuzzy, c-format |
13024 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
13025 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
13026 | ||
4ded9dfb | 13027 | #: text-utils/tailf.c:111 |
de6bd3e8 | 13028 | #, c-format |
11f69289 | 13029 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
b9ae633e KZ |
13030 | msgstr "" |
13031 | ||
4ded9dfb | 13032 | #: text-utils/tailf.c:157 |
56e7984d KZ |
13033 | #, c-format |
13034 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
13035 | msgstr "" | |
13036 | ||
4ded9dfb | 13037 | #: text-utils/tailf.c:161 |
56e7984d KZ |
13038 | #, c-format |
13039 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
13040 | msgstr "" | |
13041 | ||
4ded9dfb | 13042 | #: text-utils/tailf.c:170 |
56e7984d KZ |
13043 | #, fuzzy, c-format |
13044 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
13045 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
13046 | ||
4ded9dfb | 13047 | #: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213 |
b9ae633e KZ |
13048 | #, fuzzy |
13049 | msgid "invalid number of lines" | |
13050 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
13051 | ||
4ded9dfb | 13052 | #: text-utils/tailf.c:220 |
b9ae633e KZ |
13053 | #, fuzzy |
13054 | msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
70bc4cf1 | 13055 | msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" |
de6bd3e8 | 13056 | |
4ded9dfb KZ |
13057 | #: text-utils/ul.c:149 |
13058 | #, fuzzy, c-format | |
13059 | msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
c129767e KZ |
13060 | msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" |
13061 | ||
4ded9dfb | 13062 | #: text-utils/ul.c:160 |
c129767e KZ |
13063 | msgid "trouble reading terminfo" |
13064 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
13065 | ||
4ded9dfb KZ |
13066 | #: text-utils/ul.c:249 |
13067 | #, fuzzy, c-format | |
13068 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
c129767e KZ |
13069 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" |
13070 | ||
4ded9dfb KZ |
13071 | #: text-utils/ul.c:588 |
13072 | #, fuzzy | |
13073 | msgid "Input line too long." | |
c129767e KZ |
13074 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" |
13075 | ||
ee70cb20 KZ |
13076 | #~ msgid "Unable to open %s\n" |
13077 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
13078 | ||
13079 | #~ msgid "Unable to allocate any more memory\n" | |
13080 | #~ msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
13081 | ||
13082 | #~ msgid "" | |
13083 | #~ "\n" | |
13084 | #~ "got EOF thrice - exiting..\n" | |
13085 | #~ msgstr "" | |
13086 | #~ "\n" | |
13087 | #~ "тричі отримано EOF - завершення..\n" | |
13088 | ||
32940a75 KZ |
13089 | #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
13090 | #~ msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
13091 | ||
13092 | #~ msgid "last: gethostname" | |
13093 | #~ msgstr "last: помилка gethostname" | |
13094 | ||
13095 | #~ msgid "login: Out of memory\n" | |
13096 | #~ msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
13097 | ||
13098 | #~ msgid "No directory %s!\n" | |
13099 | #~ msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
13100 | ||
13101 | #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" | |
13102 | #~ msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
13103 | ||
13104 | #~ msgid "login: no shell: %s.\n" | |
13105 | #~ msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
13106 | ||
13107 | #~ msgid "newgrp: setgid" | |
13108 | #~ msgstr "newgrp: setgid" | |
13109 | ||
13110 | #~ msgid "newgrp: Permission denied" | |
13111 | #~ msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
13112 | ||
13113 | #~ msgid "newgrp: setuid" | |
13114 | #~ msgstr "newgrp: setuid" | |
13115 | ||
13116 | #~ msgid "%s: Cannot fork\n" | |
13117 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
13118 | ||
13119 | #~ msgid "%s: can't read %s.\n" | |
13120 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
13121 | ||
13122 | #~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
13123 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
13124 | ||
13125 | #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
13126 | #~ msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
13127 | ||
13128 | #, fuzzy | |
13129 | #~ msgid "%s: parse error: %s" | |
13130 | #~ msgstr "помилка запису на %s\n" | |
13131 | ||
13132 | #, fuzzy | |
13133 | #~ msgid "parse error at lines: " | |
13134 | #~ msgstr "помилка позиціювання" | |
13135 | ||
13136 | #, fuzzy | |
13137 | #~ msgid " and %d." | |
13138 | #~ msgstr " та " | |
13139 | ||
13140 | #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
13141 | #~ msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
13142 | ||
13143 | #~ msgid "renice: %s: bad value\n" | |
13144 | #~ msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
13145 | ||
13146 | #~ msgid "getpriority" | |
13147 | #~ msgstr "getpriority" | |
13148 | ||
13149 | #~ msgid "setpriority" | |
13150 | #~ msgstr "setpriority" | |
13151 | ||
13152 | #~ msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" | |
13153 | #~ msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
13154 | ||
13155 | #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
13156 | #~ msgstr "" | |
13157 | #~ "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
13158 | ||
13159 | #~ msgid "; see strings(1)." | |
13160 | #~ msgstr "; дивіться strings(1)." | |
13161 | ||
4ded9dfb KZ |
13162 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
13163 | #~ msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
13164 | ||
13165 | #, fuzzy | |
13166 | #~ msgid "failed to stat: %s" | |
13167 | #~ msgstr "не вдається запустити %s" | |
13168 | ||
13169 | #~ msgid "%s: out of memory\n" | |
13170 | #~ msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
13171 | ||
13172 | #, fuzzy | |
13173 | #~ msgid "strdup failed" | |
13174 | #~ msgstr "Помилка відкривання %s" | |
13175 | ||
13176 | #, fuzzy | |
13177 | #~ msgid "cannot parse number '%s'" | |
13178 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s" | |
13179 | ||
13180 | #, fuzzy | |
13181 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
13182 | #~ msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
13183 | ||
13184 | #, fuzzy | |
13185 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
13186 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
13187 | ||
13188 | #, fuzzy | |
13189 | #~ msgid "%s: version %s\n" | |
13190 | #~ msgstr "%s версія %s\n" | |
13191 | ||
13192 | #, fuzzy | |
13193 | #~ msgid "malloc() failed" | |
13194 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
13195 | ||
13196 | #, fuzzy | |
13197 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
13198 | #~ msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
13199 | ||
13200 | #, fuzzy | |
13201 | #~ msgid "rtc read" | |
13202 | #~ msgstr ", готовий" | |
13203 | ||
13204 | #~ msgid "malloc error" | |
13205 | #~ msgstr "помилка malloc" | |
13206 | ||
13207 | #~ msgid "line too long" | |
13208 | #~ msgstr "рядок надто довгий" | |
13209 | ||
13210 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" | |
13211 | #~ msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
13212 | ||
13213 | #, fuzzy | |
13214 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
13215 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
13216 | ||
13217 | #, fuzzy | |
13218 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
13219 | #~ msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" | |
13220 | ||
13221 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
13222 | #~ msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
13223 | ||
13224 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
13225 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
13226 | ||
13227 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
13228 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
c129767e | 13229 | |
f1151463 KZ |
13230 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
13231 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
13232 | ||
13233 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
13234 | #~ msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
13235 | ||
13236 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
13237 | #~ msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
13238 | ||
13239 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
13240 | #~ msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
13241 | ||
13242 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
13243 | #~ msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
13244 | ||
13245 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
13246 | #~ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
13247 | ||
bd52b155 KZ |
13248 | #, fuzzy |
13249 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
13250 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
13251 | ||
13252 | #, fuzzy | |
13253 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
13254 | #~ msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
13255 | ||
13256 | #, fuzzy | |
13257 | #~ msgid "current" | |
13258 | #~ msgstr "ncount" | |
13259 | ||
13260 | #, fuzzy | |
13261 | #~ msgid "new" | |
13262 | #~ msgstr "Новий" | |
13263 | ||
55c8e797 KZ |
13264 | #~ msgid "Linux ext2" |
13265 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
13266 | ||
13267 | #~ msgid "Linux ext3" | |
13268 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
13269 | ||
13270 | #~ msgid "Linux XFS" | |
13271 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
13272 | ||
13273 | #~ msgid "Linux JFS" | |
13274 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
13275 | ||
13276 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
13277 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
13278 | ||
13279 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
13280 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
13281 | ||
13282 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
13283 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
13284 | ||
13285 | #~ msgid "NTFS" | |
13286 | #~ msgstr "NTFS" | |
13287 | ||
13288 | #~ msgid "" | |
13289 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
13290 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
13291 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
13292 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
13293 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
13294 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
13295 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
13296 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
13297 | #~ msgstr "" | |
13298 | #~ "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
13299 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
13300 | #~ " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
13301 | #~ " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
13302 | #~ "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
13303 | #~ "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
13304 | #~ "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
13305 | #~ "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
13306 | ||
13307 | #~ msgid "" | |
13308 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
13309 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
13310 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
13311 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
13312 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
13313 | #~ " ...\n" | |
13314 | #~ msgstr "" | |
13315 | #~ "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
13316 | #~ "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
13317 | #~ " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
13318 | #~ " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
13319 | #~ " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
13320 | #~ " ...\n" | |
13321 | ||
13322 | #~ msgid "" | |
13323 | #~ "\n" | |
13324 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
13325 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
13326 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
13327 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
13328 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
13329 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
13330 | #~ msgstr "" | |
13331 | #~ "\n" | |
13332 | #~ "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
13333 | #~ "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
13334 | #~ "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
13335 | #~ "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
13336 | #~ "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
13337 | #~ " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
13338 | ||
13339 | #, fuzzy | |
13340 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
13341 | #~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
13342 | ||
13343 | #, fuzzy | |
13344 | #~ msgid "execvp failed" | |
13345 | #~ msgstr "помилка запуску\n" | |
13346 | ||
13347 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
13348 | #~ msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
13349 | ||
13350 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
13351 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
13352 | ||
13353 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
13354 | #~ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
13355 | ||
13356 | #~ msgid "" | |
13357 | #~ "Resource Specification:\n" | |
13358 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
13359 | #~ "\t-q : messages\n" | |
13360 | #~ msgstr "" | |
13361 | #~ "Специфікація ресурсу:\n" | |
13362 | #~ "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
13363 | #~ "\t-q : повідомлення\n" | |
13364 | ||
13365 | #~ msgid "" | |
13366 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
13367 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
13368 | #~ msgstr "" | |
13369 | #~ "\t-s : семафори\n" | |
13370 | #~ "\t-a : усе (типово)\n" | |
13371 | ||
13372 | #~ msgid "" | |
13373 | #~ "Output Format:\n" | |
13374 | #~ "\t-t : time\n" | |
13375 | #~ "\t-p : pid\n" | |
13376 | #~ "\t-c : creator\n" | |
13377 | #~ msgstr "" | |
13378 | #~ "Формат виводу:\n" | |
13379 | #~ "\t-t : час\n" | |
13380 | #~ "\t-p : pid\n" | |
13381 | #~ "\t-c : власник\n" | |
13382 | ||
13383 | #~ msgid "" | |
13384 | #~ "\t-l : limits\n" | |
13385 | #~ "\t-u : summary\n" | |
13386 | #~ msgstr "" | |
13387 | #~ "\t-l : обмеження\n" | |
13388 | #~ "\t-u : зведення\n" | |
13389 | ||
13390 | #, fuzzy | |
13391 | #~ msgid "error: %s" | |
13392 | #~ msgstr "Помилка РВ: " | |
13393 | ||
13394 | #, fuzzy | |
13395 | #~ msgid "error parse: %s" | |
13396 | #~ msgstr "помилка читання %s\n" | |
13397 | ||
13398 | #, fuzzy | |
13399 | #~ msgid "error: change working directory to %s." | |
13400 | #~ msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
13401 | ||
13402 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
13403 | #~ msgstr "" | |
13404 | #~ "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
13405 | ||
13406 | #~ msgid "" | |
13407 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
13408 | #~ msgstr "" | |
13409 | #~ " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT " | |
13410 | #~ "пристрій" | |
13411 | ||
13412 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
13413 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
13414 | ||
13415 | #~ msgid "" | |
13416 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
13417 | #~ msgstr "" | |
13418 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" | |
13419 | #~ "читання)" | |
13420 | ||
13421 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
13422 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
13423 | ||
13424 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
13425 | #~ msgstr "" | |
13426 | #~ " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
13427 | ||
13428 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
13429 | #~ msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
13430 | ||
13431 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
13432 | #~ msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
13433 | ||
13434 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
13435 | #~ msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
13436 | ||
13437 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
13438 | #~ msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
13439 | ||
13440 | #~ msgid "" | |
13441 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
13442 | #~ "2=key2,..." | |
13443 | #~ msgstr "" | |
13444 | #~ "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " | |
13445 | #~ "1=key1, 2=key2,..." | |
13446 | ||
13447 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
13448 | #~ msgstr "" | |
13449 | #~ " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для " | |
13450 | #~ "читання/запису." | |
13451 | ||
13452 | #~ msgid "missing comma" | |
13453 | #~ msgstr "відсутня кома" | |
13454 | ||
08c224b4 KZ |
13455 | #, fuzzy |
13456 | #~ msgid "out if memory" | |
13457 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті" | |
13458 | ||
56e7984d KZ |
13459 | #, fuzzy |
13460 | #~ msgid "" | |
13461 | #~ "unit: sectors\n" | |
13462 | #~ "\n" | |
13463 | #~ msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
13464 | ||
13465 | #, fuzzy | |
13466 | #~ msgid " start=%9lu" | |
13467 | #~ msgstr "початок" | |
13468 | ||
13469 | #, fuzzy | |
13470 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
13471 | #~ msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
13472 | ||
13473 | #, fuzzy | |
13474 | #~ msgid ", bootable" | |
13475 | #~ msgstr "AIX bootable" | |
13476 | ||
13477 | #, fuzzy | |
13478 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
13479 | #~ msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
13480 | ||
cf8316e2 KZ |
13481 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
13482 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
13483 | ||
13484 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
13485 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
13486 | ||
13487 | #, fuzzy | |
13488 | #~ msgid "" | |
13489 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
13490 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
13491 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
13492 | #~ "device,\n" | |
13493 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
13494 | #~ msgstr "" | |
13495 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
13496 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
13497 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " | |
13498 | #~ "підкачки v0\n" | |
13499 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " | |
13500 | #~ "створення.\n" | |
13501 | ||
13502 | #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" | |
13503 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" | |
13504 | ||
13505 | #~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" | |
13506 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
13507 | ||
13508 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" | |
13509 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
13510 | ||
13511 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
13512 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
13513 | ||
13514 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
13515 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
13516 | ||
13517 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
13518 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
13519 | ||
13520 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
13521 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
13522 | ||
13523 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
13524 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
13525 | ||
13526 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
13527 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
13528 | ||
13529 | #, fuzzy | |
13530 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
13531 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
13532 | ||
13533 | #, fuzzy | |
13534 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
13535 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
13536 | ||
13537 | #, fuzzy | |
13538 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
13539 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
13540 | ||
13541 | #, fuzzy | |
13542 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
13543 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13544 | ||
13545 | #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" | |
13546 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
13547 | ||
13548 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" | |
13549 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
13550 | ||
13551 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13552 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13553 | ||
13554 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13555 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13556 | ||
13557 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13558 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13559 | ||
13560 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
13561 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
13562 | ||
13563 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
13564 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
13565 | ||
13566 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13567 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13568 | ||
13569 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13570 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13571 | ||
13572 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
13573 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
13574 | ||
47dc8cce KZ |
13575 | #, fuzzy |
13576 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
13577 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
13578 | ||
13579 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
13580 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
13581 | ||
13582 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
13583 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
13584 | ||
13585 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
13586 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
13587 | ||
13588 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
13589 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
13590 | ||
b9ae633e KZ |
13591 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
13592 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
13593 | ||
13594 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
13595 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
13596 | ||
13597 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
13598 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
13599 | ||
13600 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
13601 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
13602 | ||
13603 | #~ msgid "writing init string\n" | |
13604 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
13605 | ||
13606 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
13607 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
13608 | ||
13609 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
13610 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
13611 | ||
b9ae633e KZ |
13612 | #~ msgid "reading login name\n" |
13613 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
13614 | ||
13615 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
13616 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
13617 | ||
13618 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
13619 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
13620 | ||
13621 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
13622 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
13623 | ||
13624 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
13625 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
13626 | ||
13627 | #~ msgid "open(2)\n" | |
13628 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
13629 | ||
13630 | #~ msgid "duping\n" | |
13631 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
13632 | ||
13633 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
13634 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
13635 | ||
13636 | #~ msgid "Password error." | |
13637 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
13638 | ||
13639 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
13640 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
13641 | ||
13642 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
13643 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
13644 | ||
b9ae633e KZ |
13645 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
13646 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
13647 | ||
13648 | #~ msgid ", offset %lld" | |
13649 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
13650 | ||
13651 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
13652 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
13653 | ||
13654 | #~ msgid "" | |
13655 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
13656 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
13657 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
13658 | #~ " %s [-s]\n" | |
13659 | #~ msgstr "" | |
13660 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
13661 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
13662 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
13663 | #~ " %s [-s]\n" | |
13664 | ||
13665 | #~ msgid "" | |
13666 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
13667 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
13668 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
13669 | #~ msgstr "" | |
13670 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
13671 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
13672 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
13673 | ||
13674 | #, fuzzy | |
13675 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
13676 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
13677 | ||
b9ae633e KZ |
13678 | #~ msgid "" |
13679 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
0027a8b1 | 13680 | #~ msgstr "" |
b9ae633e KZ |
13681 | #~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " |
13682 | #~ "користувачі ]\n" | |
13683 | ||
13684 | #, fuzzy | |
13685 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
13686 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
13687 | ||
13688 | #~ msgid "" | |
13689 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
13690 | #~ "Exiting.\n" | |
13691 | #~ msgstr "" | |
13692 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " | |
13693 | #~ "перекомпілюйте.\n" | |
0027a8b1 KZ |
13694 | #~ "Завершення.\n" |
13695 | ||
13696 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
13697 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
13698 | ||
13699 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
13700 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
13701 | ||
13702 | #~ msgid "" | |
13703 | #~ "Drive type\n" | |
13704 | #~ " ? auto configure\n" | |
13705 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
13706 | #~ msgstr "" | |
13707 | #~ "Тип пристрою\n" | |
13708 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
13709 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
13710 | ||
13711 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
13712 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
13713 | ||
13714 | #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" | |
13715 | #~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
13716 | ||
13717 | #~ msgid "Alternate cylinders" | |
13718 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
13719 | ||
13720 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
13721 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
13722 | ||
13723 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
13724 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
13725 | ||
13726 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
13727 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
13728 | ||
13729 | #~ msgid "Linux custom" | |
13730 | #~ msgstr "Linux custom" | |
13731 | ||
70bc4cf1 MD |
13732 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
13733 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
13734 | ||
13735 | #~ msgid "%s from %s%s\n" | |
13736 | #~ msgstr "%s від %s%s\n" | |
13737 | ||
0027a8b1 KZ |
13738 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
13739 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
13740 | ||
b9ae633e KZ |
13741 | #~ msgid "" |
13742 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
13743 | #~ msgstr "" | |
13744 | #~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
13745 | |
13746 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
13747 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
13748 | ||
13749 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
13750 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
13751 | ||
13752 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
13753 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
13754 | ||
13755 | #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" | |
13756 | #~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
13757 | ||
13758 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" | |
13759 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
13760 | ||
13761 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
13762 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
13763 | ||
13764 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
b9ae633e KZ |
13765 | #~ msgstr "" |
13766 | #~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" | |
0027a8b1 KZ |
13767 | |
13768 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
13769 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
13770 | ||
13771 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
13772 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
13773 | ||
13774 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
13775 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
13776 | ||
13777 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
13778 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
13779 | ||
13780 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
13781 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
13782 | ||
13783 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
13784 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
13785 | ||
13786 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
13787 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
13788 | ||
13789 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
13790 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
13791 | ||
13792 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
13793 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
13794 | ||
13795 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
13796 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
13797 | ||
0027a8b1 KZ |
13798 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
13799 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
13800 | ||
13801 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
13802 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
13803 | ||
13804 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
13805 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
13806 | ||
13807 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
13808 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
13809 | ||
0027a8b1 KZ |
13810 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
13811 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
13812 | ||
13813 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
13814 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
13815 | ||
13816 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
13817 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
13818 | ||
13819 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
13820 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
13821 | ||
8eeb575c KZ |
13822 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
13823 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
13824 | ||
8eeb575c KZ |
13825 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
13826 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
13827 | ||
13828 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
13829 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
13830 | ||
13831 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
13832 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
13833 | ||
8eeb575c KZ |
13834 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
13835 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
13836 | ||
a120aaa7 KZ |
13837 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
13838 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 13839 | |
48d7b13a KZ |
13840 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
13841 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
13842 | ||
13843 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
13844 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
13845 | ||
13846 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
13847 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
13848 | ||
b9ae633e KZ |
13849 | #~ msgid "" |
13850 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
13851 | #~ msgstr "" | |
13852 | #~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " | |
13853 | #~ "fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
13854 | |
13855 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
13856 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
13857 | ||
13858 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
13859 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
13860 | ||
13861 | #~ msgid "version" | |
13862 | #~ msgstr "версія" | |
13863 | ||
a120aaa7 KZ |
13864 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
13865 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
13866 | ||
48d7b13a KZ |
13867 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
13868 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
13869 | ||
13870 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
13871 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
13872 | ||
48d7b13a KZ |
13873 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
13874 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
13875 | ||
13876 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
13877 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
13878 | ||
13879 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
13880 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
13881 | ||
13882 | #~ msgid "" | |
13883 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
13884 | #~ "Try again later.\n" | |
13885 | #~ msgstr "" | |
13886 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
13887 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
13888 | ||
13889 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
13890 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
13891 | ||
13892 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
13893 | #~ msgstr "" |
13894 | #~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" | |
48d7b13a KZ |
13895 | |
13896 | #~ msgid "" | |
13897 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
13898 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
13899 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
13900 | #~ msgstr "" | |
13901 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
13902 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
13903 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
13904 | ||
13905 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
13906 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
13907 | ||
13908 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
13909 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
13910 | ||
13911 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
13912 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
13913 | ||
13914 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
13915 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
13916 | ||
13917 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
b9ae633e KZ |
13918 | #~ msgstr "" |
13919 | #~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " | |
13920 | #~ "параметрами.\n" | |
48d7b13a KZ |
13921 | |
13922 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
13923 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
13924 | ||
13925 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
13926 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
13927 | ||
13928 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
13929 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
13930 | ||
13931 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
13932 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
13933 | ||
48d7b13a | 13934 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
13935 | #~ msgstr "" |
13936 | #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " | |
13937 | #~ "користувача?" | |
48d7b13a KZ |
13938 | |
13939 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
b9ae633e KZ |
13940 | #~ msgstr "" |
13941 | #~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." | |
48d7b13a KZ |
13942 | |
13943 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
13944 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
13945 | ||
13946 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
13947 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
13948 | ||
13949 | #~ msgid "Enter old password: " | |
13950 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
13951 | ||
13952 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
13953 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
13954 | ||
13955 | #~ msgid "Enter new password: " | |
13956 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
13957 | ||
13958 | #~ msgid "Password not changed." | |
13959 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
13960 | ||
13961 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
13962 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
13963 | ||
13964 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
13965 | #~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено." | |
13966 | ||
13967 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
13968 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
13969 | ||
13970 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
13971 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
13972 | ||
13973 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
13974 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
13975 | ||
13976 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
13977 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
13978 | ||
13979 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
13980 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
13981 | ||
13982 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
13983 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
13984 | ||
13985 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
13986 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
13987 | ||
0b0bb920 KZ |
13988 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
13989 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
13990 | ||
c129767e KZ |
13991 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
13992 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
13993 | ||
c129767e KZ |
13994 | #~ msgid "UUID" |
13995 | #~ msgstr "UUID" | |
13996 | ||
c129767e | 13997 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
b9ae633e KZ |
13998 | #~ msgstr "" |
13999 | #~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" | |
a120aaa7 | 14000 | |
c129767e KZ |
14001 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
14002 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
14003 | ||
14004 | #~ msgid "None (%02X)" | |
14005 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
14006 | ||
14007 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
14008 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
14009 | ||
14010 | #~ msgid "" | |
14011 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
14012 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
14013 | #~ msgstr "" | |
14014 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
14015 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
14016 | ||
14017 | #~ msgid "" | |
14018 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
14019 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
14020 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
14021 | #~ msgstr "" | |
14022 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
14023 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
14024 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
14025 | #~ " неправильний старший номер? " | |
14026 | ||
14027 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
14028 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
14029 | ||
14030 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
14031 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
14032 | ||
14033 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
14034 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |