]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update pt.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
e3478efa 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2019.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
e3478efa 9"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
5110732a 11"POT-Creation-Date: 2020-01-08 10:06+0100\n"
e3478efa 12"PO-Revision-Date: 2019-05-30 15:48+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
e3478efa 20"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377 32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
34#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
37#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
38#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
d462a45d
KZ
43#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/delpart.c:58
44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
46#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
53#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
54#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
55#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
56#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
57#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
59#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
60#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
61#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
62#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
63#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
64#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
66#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 67#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
68#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
69#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
70#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d7197d19 71#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
d462a45d
KZ
72#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
74#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
75#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 77#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
49b90d82
KZ
189#: disk-utils/blockdev.c:193
190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
192
193#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
196
197#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
200
201#: disk-utils/blockdev.c:198
202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
204
205#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
d462a45d 214#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d7197d19 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
57f25377
KZ
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
218#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
219#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
57f25377 223#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
57f25377 227#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
57f25377 232#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
57f25377 237#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "помилка ioctl у %s"
241
57f25377 242#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 243#, c-format
b9ae633e 244msgid "%s failed.\n"
80923cd6 245msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 246
57f25377 247#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s виконано.\n"
251
57f25377 252#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 255msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 256
57f25377 257#: disk-utils/blockdev.c:502
3827f471 258#, c-format
b9ae633e 259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 260msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "Завантаж."
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 268msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "Видалити"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "Видалити поточний розділ"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 279msgid "Resize"
40cbda08 280msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 281
251e171e 282#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 283msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 284msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 285
251e171e 286#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
287msgid "New"
288msgstr "Новий"
289
251e171e 290#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
291msgid "Create new partition from free space"
292msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
293
251e171e 294#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
295msgid "Quit"
296msgstr "Вихід"
297
251e171e 298#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 299msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 300msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 301
d462a45d
KZ
302#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
303#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
304#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
305msgid "Type"
306msgstr "Тип"
307
251e171e 308#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 309msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 310msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 311
251e171e 312#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
313msgid "Help"
314msgstr "Довідка"
315
251e171e 316#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
317msgid "Print help screen"
318msgstr "Вивести вікно з довідкою"
319
251e171e 320#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 321msgid "Sort"
b7b9d9bf 322msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 323
251e171e 324#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 325msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 326msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 327
251e171e 328#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
329msgid "Write"
330msgstr "Записати"
331
251e171e 332#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
334msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
335
251e171e 336#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 337msgid "Dump"
10cd5e05 338msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 339
251e171e 340#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 341msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 342msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 343
d462a45d 344#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
345#, c-format
346msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
347msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
348
43731e75 349#: disk-utils/cfdisk.c:1279
242d1044 350#, c-format
d3cac66d 351msgid "%s (mounted)"
242d1044 352msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 353
43731e75 354#: disk-utils/cfdisk.c:1299
d3cac66d 355msgid "Partition name:"
242d1044 356msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 357
43731e75 358#: disk-utils/cfdisk.c:1306
d3cac66d 359msgid "Partition UUID:"
242d1044 360msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 361
43731e75 362#: disk-utils/cfdisk.c:1318
d3cac66d 363msgid "Partition type:"
242d1044 364msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 365
43731e75 366#: disk-utils/cfdisk.c:1325
d3cac66d 367msgid "Attributes:"
242d1044 368msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 369
43731e75 370#: disk-utils/cfdisk.c:1349
d3cac66d 371msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 372msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 373
43731e75 374#: disk-utils/cfdisk.c:1356
6cd39864 375msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 376msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 377
43731e75 378#: disk-utils/cfdisk.c:1362
6cd39864
KZ
379msgid "Filesystem:"
380msgstr "Файлова система:"
381
43731e75 382#: disk-utils/cfdisk.c:1367
d3cac66d 383msgid "Mountpoint:"
242d1044 384msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 385
43731e75 386#: disk-utils/cfdisk.c:1711
b7b9d9bf 387#, c-format
0ed2f80b 388msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 389msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 390
43731e75 391#: disk-utils/cfdisk.c:1713
24f25d2d 392#, c-format
251e171e 393msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 394msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 395
43731e75 396#: disk-utils/cfdisk.c:1716
b7b9d9bf 397#, c-format
0ed2f80b 398msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 399msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 400
43731e75 401#: disk-utils/cfdisk.c:1719
b7b9d9bf 402#, c-format
0ed2f80b 403msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 404msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 405
43731e75 406#: disk-utils/cfdisk.c:1869
b0041e4a 407msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 408msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 409
43731e75 410#: disk-utils/cfdisk.c:1875
0ed2f80b 411msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 412msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 413
43731e75 414#: disk-utils/cfdisk.c:1897
24f25d2d 415#, c-format
251e171e 416msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 417msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 418
43731e75 419#: disk-utils/cfdisk.c:1906
24f25d2d 420#, c-format
251e171e 421msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 422msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 423
43731e75 424#: disk-utils/cfdisk.c:1913
0ed2f80b 425msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 426msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 427
43731e75 428#: disk-utils/cfdisk.c:1971
0ed2f80b 429msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 430msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 431
43731e75 432#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051
6bbace6d 433msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 434msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 435
43731e75 436#: disk-utils/cfdisk.c:2022
6bbace6d 437msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 438msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 439
43731e75 440#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073
d462a45d 441#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
daa04986 442#, c-format
b0041e4a 443msgid "Cannot open %s"
daa04986 444msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 445
d462a45d 446#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 447#, c-format
6bbace6d 448msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 449msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 450
d462a45d 451#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:485
10cd5e05 452#, c-format
6bbace6d 453msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 454msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 455
43731e75 456#: disk-utils/cfdisk.c:2052
6bbace6d 457msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 458msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 459
d462a45d 460#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 461msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 462msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 463
43731e75 464#: disk-utils/cfdisk.c:2066
6bbace6d 465msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 466msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 467
43731e75 468#: disk-utils/cfdisk.c:2080
6bbace6d 469msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 470msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 471
d462a45d 472#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:531
10cd5e05 473#, c-format
6bbace6d 474msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 475msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 476
43731e75 477#: disk-utils/cfdisk.c:2119
3e2ab89e
KZ
478msgid "Select label type"
479msgstr "Вибрати тип мітки"
480
d462a45d 481#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
482msgid "Device does not contain a recognized partition table."
483msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
484
43731e75 485#: disk-utils/cfdisk.c:2130
6bbace6d 486msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 487msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 488
43731e75 489#: disk-utils/cfdisk.c:2179
b0041e4a 490msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 491msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 492
43731e75 493#: disk-utils/cfdisk.c:2180
b0041e4a 494msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 495msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 496
43731e75 497#: disk-utils/cfdisk.c:2182
0ed2f80b
KZ
498msgid "Command Meaning"
499msgstr "Команда Призначення"
500
43731e75 501#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
502msgid "------- -------"
503msgstr "------- -----------"
504
43731e75 505#: disk-utils/cfdisk.c:2184
0ed2f80b 506msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 507msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 508
43731e75 509#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
510msgid " d Delete the current partition"
511msgstr " d Видалити поточний розділ"
512
43731e75 513#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
514msgid " h Print this screen"
515msgstr " h Вивести цю довідку"
516
43731e75 517#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b
KZ
518msgid " n Create new partition from free space"
519msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
520
43731e75 521#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
522msgid " q Quit program without writing partition table"
523msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
524
43731e75 525#: disk-utils/cfdisk.c:2189
05509318 526msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 527msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 528
43731e75 529#: disk-utils/cfdisk.c:2190
b0041e4a
KZ
530msgid " t Change the partition type"
531msgstr " t Змінити тип розділу"
532
43731e75 533#: disk-utils/cfdisk.c:2191
6bbace6d 534msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 535msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 536
43731e75 537#: disk-utils/cfdisk.c:2192
b0041e4a 538msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 539msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 540
43731e75 541#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a 542msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 543msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 544
43731e75 545#: disk-utils/cfdisk.c:2194
b0041e4a 546msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 547msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 548
43731e75 549#: disk-utils/cfdisk.c:2195
d3cac66d 550msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 551msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 552
43731e75 553#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
554msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
555msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
556
43731e75 557#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
558msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
559msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
560
43731e75 561#: disk-utils/cfdisk.c:2198
0ed2f80b 562msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 563msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 564
43731e75 565#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b 566msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 567msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 568
43731e75 569#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b
KZ
570msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
571msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
572
43731e75 573#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 574msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
575msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
576
43731e75 577#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b 578msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 579msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 580
43731e75 581#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517
0ed2f80b 582msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 583msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 584
43731e75 585#: disk-utils/cfdisk.c:2300
0ed2f80b 586msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 587msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 588
43731e75 589#: disk-utils/cfdisk.c:2310
b7b9d9bf 590#, c-format
0ed2f80b 591msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 592msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 593
d462a45d 594#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:662
b7b9d9bf 595#, c-format
0ed2f80b 596msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 597msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 598
43731e75 599#: disk-utils/cfdisk.c:2333
0ed2f80b 600msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 601msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 602
43731e75 603#: disk-utils/cfdisk.c:2374
b7b9d9bf 604#, c-format
d1ff547a 605msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 606msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 607
43731e75 608#: disk-utils/cfdisk.c:2376
b7b9d9bf 609#, c-format
d1ff547a 610msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 611msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 612
43731e75 613#: disk-utils/cfdisk.c:2397
49b90d82 614msgid "New size: "
40cbda08 615msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 616
43731e75 617#: disk-utils/cfdisk.c:2412
40cbda08 618#, c-format
49b90d82 619msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 620msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 621
d462a45d
KZ
622#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1082
623#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
624msgid "Device is open in read-only mode."
625msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 626
43731e75 627#: disk-utils/cfdisk.c:2435
0ed2f80b 628msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 629msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 630
43731e75 631#: disk-utils/cfdisk.c:2437
d1ff547a 632msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 633msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 634
d462a45d
KZ
635#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
636#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
637msgid "yes"
638msgstr "yes"
639
43731e75 640#: disk-utils/cfdisk.c:2443
b0041e4a 641msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 642msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 643
43731e75 644#: disk-utils/cfdisk.c:2448
b0041e4a 645msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 646msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 647
43731e75 648#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
649msgid "The partition table has been altered."
650msgstr "Таблицю розділів було змінено."
651
43731e75 652#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548
0ed2f80b 653msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 654msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 655
43731e75 656#: disk-utils/cfdisk.c:2514
b5ef1472 657#, c-format
784c8a40 658msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 659msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 660
43731e75 661#: disk-utils/cfdisk.c:2525
0ed2f80b 662msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 663msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 664
43731e75 665#: disk-utils/cfdisk.c:2533
0ed2f80b 666msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 667msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 668
43731e75 669#: disk-utils/cfdisk.c:2632
b7b9d9bf 670#, c-format
0ed2f80b 671msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 672msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 673
d462a45d 674#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1919
6bbace6d 675msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 676msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 677
d462a45d
KZ
678#: disk-utils/cfdisk.c:2639
679#, fuzzy, c-format
680msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 681msgstr ""
242d1044 682" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 683" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 684
d462a45d 685#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d3cac66d 686msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 687msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 688
d462a45d
KZ
689#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2201
690#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
691msgid "unsupported color mode"
692msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
693
d462a45d 694#: disk-utils/cfdisk.c:2699 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b
KZ
695msgid "failed to allocate libfdisk context"
696msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
697
49b90d82 698#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 699#, c-format
8d398470 700msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 701msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 702
49b90d82 703#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 704msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 705msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 706
57f25377 707#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 708msgid "failed to remove partition"
3827f471 709msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 710
d462a45d 711#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 712#, c-format
c129767e
KZ
713msgid "Formatting ... "
714msgstr "Форматування ... "
715
d462a45d 716#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 717#, c-format
c129767e
KZ
718msgid "done\n"
719msgstr "виконано\n"
720
d462a45d 721#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 722#, c-format
c129767e
KZ
723msgid "Verifying ... "
724msgstr "Перевірка ... "
725
d462a45d 726#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
727msgid "Read: "
728msgstr "Читання: "
729
d462a45d 730#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 731#, c-format
6bbace6d 732msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 733msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 736#, c-format
c129767e 737msgid ""
6bbace6d 738"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
739"Continuing ... "
740msgstr ""
10cd5e05
YC
741"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
742"Продовжуємо... "
c129767e 743
d462a45d 744#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
745#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
746#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 747#, c-format
6bbace6d
KZ
748msgid " %s [options] <device>\n"
749msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 752msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 753msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 756msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 757msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 760msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 761msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 762
d462a45d 763#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 764msgid ""
6bbace6d
KZ
765" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
766" the verification (max N retries)\n"
f8511249 767msgstr ""
10cd5e05
YC
768" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
769" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 772msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 773msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 776msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 777msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 780msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 781msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 784msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 785msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
789#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
790#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
791#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 792#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
793#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
794#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 795#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 796#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
daa04986 797#, c-format
b0041e4a 798msgid "stat of %s failed"
daa04986 799msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 802#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 803#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 804#, c-format
f8511249 805msgid "%s: not a block device"
80923cd6 806msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 809msgid "could not determine current format type"
3827f471 810msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
813#, c-format
814msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
815msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
816
d462a45d 817#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
818msgid "Double"
819msgstr "Дві"
820
d462a45d 821#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
822msgid "Single"
823msgstr "Одна"
824
d462a45d 825#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 826msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 827msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 828
d462a45d 829#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 830msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 831msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 832
d462a45d 833#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 834msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 835msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 836
d462a45d 837#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 838msgid "close failed"
10cd5e05 839msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 840
d462a45d 841#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 842#, c-format
0ed2f80b 843msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 844msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 847#, c-format
0ed2f80b
KZ
848msgid "Using default response %c."
849msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
850
d462a45d
KZ
851#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
852#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b
KZ
853msgid "Value out of range."
854msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 857#, c-format
0ed2f80b
KZ
858msgid "%s (%s, default %c): "
859msgstr "%s (%s, типово %c): "
860
d462a45d 861#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 862#, c-format
b5ef1472 863msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 864msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 867#, c-format
0ed2f80b
KZ
868msgid "%s (%c-%c, default %c): "
869msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 872#, c-format
b5ef1472 873msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 874msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "%s (%c-%c): "
879msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 882#, c-format
b5ef1472 883msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 884msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
887msgid " [Y]es/[N]o: "
888msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
891msgid "Hex code (type L to list all codes): "
892msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
895msgid "Partition type (type L to list all types): "
896msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:502
e3478efa 899#, c-format
57f25377 900msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 901msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b
KZ
904msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
905msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b
KZ
908msgid "DOS Compatibility flag is not set"
909msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
3827f471 912#, c-format
0ed2f80b
KZ
913msgid "Partition %zu does not exist yet!"
914msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
917msgid "Unknown"
918msgstr "Невідомий"
8d398470 919
d462a45d 920#: disk-utils/fdisk.c:633
c129767e 921#, c-format
0ed2f80b
KZ
922msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
923msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 924
d462a45d 925#: disk-utils/fdisk.c:637
3827f471 926#, c-format
0ed2f80b
KZ
927msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
928msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
929
d462a45d 930#: disk-utils/fdisk.c:733
de61006a 931#, c-format
0ed2f80b
KZ
932msgid ""
933"\n"
b5ef1472 934"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 935msgstr ""
0ed2f80b 936"\n"
de61006a 937"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
940msgid "cannot seek"
941msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 942
d462a45d 943#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b
KZ
944msgid "cannot read"
945msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 946
d462a45d
KZ
947#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
948#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
949msgid "First sector"
950msgstr "Перший сектор"
55032d70 951
d462a45d 952#: disk-utils/fdisk.c:784
0ed2f80b
KZ
953#, c-format
954msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
955msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 956
d462a45d
KZ
957#: disk-utils/fdisk.c:802
958#, fuzzy, c-format
959msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
960msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
ebe345d1 961
d462a45d
KZ
962#: disk-utils/fdisk.c:807
963#, fuzzy, c-format
964msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 965msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 966
d462a45d 967#: disk-utils/fdisk.c:820
b7b9d9bf 968#, c-format
21dcf21a
KZ
969msgid ""
970" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
971" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
972msgstr ""
b7b9d9bf
YC
973" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
974" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 975
d462a45d 976#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 977msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 978msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 979
d462a45d 980#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 981msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 982msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 983
d462a45d 984#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 985msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 986msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 987
d462a45d
KZ
988#: disk-utils/fdisk.c:832
989#, fuzzy, c-format
990msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
21dcf21a 991msgstr ""
b7b9d9bf
YC
992" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
993" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 994
d462a45d 995#: disk-utils/fdisk.c:835
6cd39864 996msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 997msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 998
d462a45d 999#: disk-utils/fdisk.c:836
10cd5e05
YC
1000msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1001msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1002
d462a45d 1003#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 1004msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1005msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1006
d462a45d 1007#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1008msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1009msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1010
d462a45d 1011#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1012msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1013msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1014
d462a45d 1015#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a 1016msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1017msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1018
d462a45d
KZ
1019#: disk-utils/fdisk.c:842
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
de61006a 1022msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1023
d462a45d
KZ
1024#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1966
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2e4eb3d1 1027msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1028
d462a45d 1029#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1030msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1031msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1032
d462a45d 1033#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1034msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1035msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1036
d462a45d 1037#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1038msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1039msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1040
d462a45d 1041#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b
KZ
1042msgid "invalid sector size argument"
1043msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1044
d462a45d 1045#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b
KZ
1046msgid "invalid cylinders argument"
1047msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1048
d462a45d 1049#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
1050msgid "not found DOS label driver"
1051msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1052
d462a45d 1053#: disk-utils/fdisk.c:948
b7b9d9bf 1054#, c-format
21dcf21a 1055msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1056msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1059msgid "invalid heads argument"
1060msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1061
d462a45d 1062#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
1063msgid "invalid sectors argument"
1064msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1065
d462a45d 1066#: disk-utils/fdisk.c:987
0ed2f80b
KZ
1067#, c-format
1068msgid "unsupported disklabel: %s"
1069msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1070
d462a45d 1071#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1072msgid "unsupported unit"
40cbda08 1073msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1074
d462a45d
KZ
1075#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2165
1076#: disk-utils/sfdisk.c:2170
b5ef1472 1077msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1078msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1079
d462a45d 1080#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b
KZ
1081msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1082msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1083
d462a45d 1084#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
43731e75 1085#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
d462a45d 1086#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
43731e75
KZ
1087#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1088#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1089#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1090#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
d462a45d 1091#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
43731e75 1092#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
d7197d19
KZ
1093#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1094#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1095#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
43731e75 1096#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
d462a45d 1097#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
43731e75 1098#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1099msgid "bad usage"
40cbda08 1100msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1101
d462a45d 1102#: disk-utils/fdisk.c:1073
0ed2f80b
KZ
1103#, c-format
1104msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1105msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1106
d462a45d 1107#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1108msgid ""
1109"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1110"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1111msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1112"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1113"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1114
d462a45d 1115#: disk-utils/fdisk.c:1098
d1ff547a 1116msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1117msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1118
ebe345d1
KZ
1119#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1120#, c-format
1121msgid "Disklabel type: %s"
1122msgstr "Тип мітки диска: %s"
1123
6bbace6d
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1125#, c-format
ebe345d1
KZ
1126msgid "Disk identifier: %s"
1127msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1128
57f25377 1129#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1130#, c-format
6bbace6d
KZ
1131msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1132msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1133
57f25377 1134#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1135#, c-format
251e171e 1136msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1137msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1138
57f25377 1139#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1140#, c-format
1141msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1142msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1143
57f25377 1144#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1145#, c-format
1146msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1147msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1148
57f25377 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1150#, c-format
1151msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1152msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1153
57f25377 1154#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1155#, c-format
1156msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1157msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1158
57f25377 1159#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1160#, c-format
1161msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1162msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1163
57f25377 1164#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1165#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1166msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1167msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1168
57f25377 1169#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
d462a45d
KZ
1170#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1013 misc-utils/fincore.c:356
1171#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1172#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1173#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1174#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1175#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1176#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1177msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1178msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1179
57f25377 1180#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
d462a45d
KZ
1181#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1071 misc-utils/fincore.c:123
1182#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1183#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1184#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1185#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1186#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1187#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1188#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1189#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1190msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1191msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
d462a45d
KZ
1194#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1172 misc-utils/fincore.c:159
1195#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1196#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1197#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1198#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1199#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1200#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1201#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1202msgid "failed to add output data"
6ef65081 1203msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1204
57f25377 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1206#, c-format
6bbace6d 1207msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1208msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1213msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1216msgid "Partition table entries are not in disk order."
1217msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1218
d462a45d
KZ
1219#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1220#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1221msgid "Start"
1222msgstr "Початок"
1223
d462a45d
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1225#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1226msgid "End"
1227msgstr "Кінець"
1228
d462a45d
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1230#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1231msgid "Sectors"
1232msgstr "Сектори"
1233
d462a45d
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1235#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1236msgid "Size"
1237msgstr "Розмір"
1238
57f25377 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:292
242d1044 1240#, c-format
d3cac66d 1241msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1242msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1243
57f25377 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:478
10cd5e05 1245#, c-format
6bbace6d 1246msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1247msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1248
d462a45d 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1250msgid "Generic"
1251msgstr "Загальне"
8d398470 1252
d462a45d 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1254msgid "delete a partition"
1255msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1256
d462a45d 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1258msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1259msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1260
d462a45d 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1262msgid "list known partition types"
1263msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1264
d462a45d 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1266msgid "add a new partition"
1267msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1268
d462a45d 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1270msgid "print the partition table"
1271msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1272
d462a45d 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1274msgid "change a partition type"
1275msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1276
d462a45d 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1278msgid "verify the partition table"
1279msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1280
d462a45d 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1282msgid "print information about a partition"
242d1044 1283msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1284
d462a45d 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1286msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1287msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1288
d462a45d 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1290msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1291msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1292
d462a45d 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1294msgid "fix partitions order"
1295msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1296
d462a45d 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1298msgid "Misc"
1299msgstr "Інше"
cf8316e2 1300
d462a45d 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1302msgid "print this menu"
1303msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1304
d462a45d 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1306msgid "change display/entry units"
1307msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1308
d462a45d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1310msgid "extra functionality (experts only)"
1311msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1312
d462a45d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1314msgid "Script"
10cd5e05 1315msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1316
d462a45d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1318msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1319msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1320
d462a45d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1322msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1323msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1326msgid "Save & Exit"
1327msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1330msgid "write table to disk and exit"
1331msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1334msgid "write table to disk"
1335msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1338msgid "quit without saving changes"
1339msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1342msgid "return to main menu"
1343msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1346msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1347msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1348
d462a45d
KZ
1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1350msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1351msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1352
1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1354msgid "Create a new label"
1355msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1358msgid "create a new empty GPT partition table"
1359msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1362msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1363msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1366msgid "create a new empty DOS partition table"
1367msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1370msgid "create a new empty Sun partition table"
1371msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1374msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1375msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1378msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1379msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1382msgid "change number of cylinders"
1383msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1386msgid "change number of heads"
1387msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1390msgid "change number of sectors/track"
1391msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1392
d7197d19 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1394msgid "GPT"
1395msgstr "GPT"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1398msgid "change disk GUID"
1399msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1402msgid "change partition name"
1403msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1406msgid "change partition UUID"
1407msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1410msgid "change table length"
2e4eb3d1 1411msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1414msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1415msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1418msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1419msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1422msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1423msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1426msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1427msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1430msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1431msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1434msgid "Sun"
1435msgstr "Sun"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1438msgid "toggle the read-only flag"
1439msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1442msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1443msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1446msgid "change number of alternate cylinders"
1447msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1450msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1451msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1454msgid "change interleave factor"
1455msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1458msgid "change rotation speed (rpm)"
1459msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change number of physical cylinders"
1463msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1466msgid "SGI"
1467msgstr "SGI"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1470msgid "select bootable partition"
1471msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1474msgid "edit bootfile entry"
1475msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1478msgid "select sgi swap partition"
1479msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1482msgid "create SGI info"
1483msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1486msgid "DOS (MBR)"
1487msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1490msgid "toggle a bootable flag"
1491msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1494msgid "edit nested BSD disklabel"
1495msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1498msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1499msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1502msgid "move beginning of data in a partition"
1503msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1506msgid "change the disk identifier"
1507msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1510msgid "BSD"
1511msgstr "BSD"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1514msgid "edit drive data"
1515msgstr "змінити дані диска"
1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1518msgid "install bootstrap"
1519msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1522msgid "show complete disklabel"
1523msgstr "показати мітку диска повністю"
1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1526msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1527msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1530#, c-format
0ed2f80b
KZ
1531msgid ""
1532"\n"
1533"Help (expert commands):\n"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
8d398470 1539#, c-format
0ed2f80b
KZ
1540msgid ""
1541"\n"
1542"Help:\n"
1543msgstr ""
1544"\n"
1545"Довідка:\n"
8d398470 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1548#, c-format
1549msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1550msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1553msgid "Expert command (m for help): "
1554msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1557msgid "Command (m for help): "
1558msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1561msgid ""
1562"\n"
d462a45d 1563"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1564msgstr ""
49b90d82 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1567#, c-format
1568msgid "%c: unknown command"
1569msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1572msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1573msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1576msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1577msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1580msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1581msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1584msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1585msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1588msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1589msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
2e4eb3d1 1592#, c-format
6cd39864 1593msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1594msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
6cd39864 1597msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1598msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1601msgid "The signature will be removed by a write command."
1602msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1605msgid "failed to write disklabel"
1606msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1609msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1610msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1613msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1614msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 1617#, c-format
0ed2f80b 1618msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1619msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1622msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1623msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1624
d462a45d 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1626msgid "Changing display/entry units to sectors."
1627msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1630msgid "Leaving nested disklabel."
1631msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1632
d462a45d 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1634msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1635msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1638msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1639msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1642msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1643msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1646msgid "New name"
1647msgstr "Нова назва"
1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1650msgid "Entering nested BSD disklabel."
1651msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Number of cylinders"
1655msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1656
d462a45d 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1658msgid "Number of heads"
1659msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1660
d462a45d 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1662msgid "Number of sectors"
1663msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1666#, c-format
0ed2f80b
KZ
1667msgid "%s is mounted\n"
1668msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1671#, c-format
0ed2f80b
KZ
1672msgid "%s is not mounted\n"
1673msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1677#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1678#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1679#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1680#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1681#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1682#: term-utils/setterm.c:815
c129767e 1683#, c-format
0ed2f80b
KZ
1684msgid "cannot read %s"
1685msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1686
251e171e 1687#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1688#, c-format
0ed2f80b
KZ
1689msgid "parse error: %s"
1690msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1691
49b90d82 1692#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1693#, c-format
0ed2f80b 1694msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1695msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1698#, c-format
0ed2f80b 1699msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1700msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1701
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1703#, c-format
0ed2f80b
KZ
1704msgid "(waiting) "
1705msgstr "(очікування) "
c129767e 1706
0ed2f80b 1707#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1708#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1709msgid "succeeded"
1710msgstr "успішно"
c129767e 1711
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1713msgid "failed"
1714msgstr "невдача"
56e7984d 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1717#, c-format
0ed2f80b 1718msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1719msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1720
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1722#, c-format
1723msgid "failed to setup description for %s"
1724msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1725
251e171e 1726#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1727#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1728#, c-format
784c8a40 1729msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1730msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1731
49b90d82 1732#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1733#, c-format
1734msgid "%s: failed to parse fstab"
1735msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1736
c7033bbb 1737#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1738#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1739#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b
KZ
1740msgid "fork failed"
1741msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1742
0dd14901 1743#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1744#, c-format
1745msgid "%s: execute failed"
1746msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1747
0dd14901 1748#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1749msgid "wait: no more child process?!?"
1750msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1751
57f25377 1752#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1753#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
1754msgid "waitpid failed"
1755msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1758#, c-format
1759msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1760msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1763#, c-format
1764msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1765msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1768#, c-format
1769msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1770msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1773#, c-format
0ed2f80b 1774msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1775msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1778msgid ""
1779"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1780"with 'no' or '!'."
1781msgstr ""
1782"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1783"систем, переданих до -t."
c129767e 1784
0dd14901 1785#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1786#, c-format
0ed2f80b
KZ
1787msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1788msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1791#, c-format
0ed2f80b
KZ
1792msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1793msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1794
0dd14901 1795#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1796#, c-format
0ed2f80b
KZ
1797msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1798msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1799
0dd14901 1800#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1801#, c-format
0ed2f80b
KZ
1802msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1803msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1804
0dd14901 1805#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1806#, c-format
0ed2f80b
KZ
1807msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1808msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1809
0dd14901 1810#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1811msgid "Checking all file systems.\n"
1812msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1813
0dd14901 1814#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1815#, c-format
0ed2f80b
KZ
1816msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1817msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1818
0dd14901 1819#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1820#, c-format
0ed2f80b
KZ
1821msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1822msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1825msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1826msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1827
0dd14901 1828#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1829msgid " -A check all filesystems\n"
1830msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1833msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1834msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1837msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1838msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1842msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1846msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1849msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1850msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1853msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1854msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1857msgid ""
1858" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1859" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1860msgstr ""
1861" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1862" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1863
0dd14901 1864#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1865msgid " -s serialize the checking operations\n"
1866msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1867
0dd14901 1868#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1869msgid " -T do not show the title on startup\n"
1870msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1871
0dd14901 1872#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1873msgid ""
1874" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1875" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1876msgstr ""
1877" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1878" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1879
0dd14901 1880#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1881msgid " -V explain what is being done\n"
1882msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1883
0dd14901 1884#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1885msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1886msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1887
57f25377 1888#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1889msgid "too many devices"
1890msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1891
57f25377 1892#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1893msgid "Is /proc mounted?"
1894msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1895
57f25377 1896#: disk-utils/fsck.c:1478
3827f471 1897#, c-format
0ed2f80b
KZ
1898msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1899msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1900
57f25377 1901#: disk-utils/fsck.c:1482
3827f471 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1904msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1905
d462a45d
KZ
1906#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1907#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1908msgid "too many arguments"
1909msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1910
57f25377 1911#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1912msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1913msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1914
57f25377 1915#: disk-utils/fsck.c:1560
40cbda08 1916#, c-format
49b90d82 1917msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1918msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1919
d462a45d 1920#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1921#, c-format
1922msgid "option '%s' requires an argument"
1923msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1924
57f25377 1925#: disk-utils/fsck.c:1598
242d1044 1926#, c-format
540afa68 1927msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1928msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1929
57f25377 1930#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1931msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1932msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1933
49b90d82 1934#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1935#, c-format
d1ff547a
YC
1936msgid " %s [options] <file>\n"
1937msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1940msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1941msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1945msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1946
49b90d82 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1949msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1952msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1953msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1956msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1957msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1960msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1961msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1962
49b90d82 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1964#, c-format
0ed2f80b
KZ
1965msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1966msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1967
49b90d82 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "not a block device or file: %s"
1971msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1972
49b90d82 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1974msgid "file length too short"
1975msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1976
80bbf3b5 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1979#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1980#, c-format
1981msgid "seek on %s failed"
1982msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1985msgid "superblock magic not found"
1986msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1989#, c-format
0ed2f80b
KZ
1990msgid "cramfs endianness is %s\n"
1991msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1994msgid "big"
1995msgstr "прямий"
c129767e 1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1998msgid "little"
1999msgstr "зворотний"
2000
49b90d82 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2002msgid "unsupported filesystem features"
2003msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2004
49b90d82 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2006#, c-format
0ed2f80b
KZ
2007msgid "superblock size (%d) too small"
2008msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2011msgid "zero file count"
2012msgstr "нульова кількість файлів"
2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2015msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2016msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2019msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2020msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2023msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2024msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2025
80bbf3b5 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2dadc272 2027#, c-format
80bbf3b5 2028msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2029msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5
KZ
2030
2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2032msgid "crc error"
2033msgstr "помилка crc"
2034
80bbf3b5 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2036msgid "seek failed"
2037msgstr "помилка при встановленні позиції"
2038
80bbf3b5 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2040msgid "read romfs failed"
2041msgstr "помилка читання romfs"
2042
80bbf3b5 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2044msgid "root inode is not directory"
2045msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2046
80bbf3b5 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2048#, c-format
0ed2f80b
KZ
2049msgid "bad root offset (%lu)"
2050msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2051
80bbf3b5 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2053msgid "data block too large"
2054msgstr "блок даних є надто великим"
2055
80bbf3b5 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "decompression error: %s"
2059msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2060
80bbf3b5 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2062#, c-format
d3cac66d 2063msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2064msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2065
d462a45d 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
242d1044 2067#, c-format
d3cac66d 2068msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2069msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2070
80bbf3b5 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "non-block (%ld) bytes"
2074msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2075
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2079msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2080
d462a45d 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2082#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2083#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2084#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "write failed: %s"
2087msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2088
d462a45d 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
80923cd6 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "lchown failed: %s"
2092msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2093
d462a45d 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
c129767e 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "chown failed: %s"
2097msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2098
d462a45d 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
e3478efa 2100#, c-format
57f25377 2101msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2102msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2103
d462a45d 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
80923cd6 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2107msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2108
d462a45d 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
c129767e 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "mkdir failed: %s"
2112msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2113
d462a45d 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2115msgid "filename length is zero"
2116msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2117
d462a45d 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b
KZ
2119msgid "bad filename length"
2120msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2121
d462a45d 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b
KZ
2123msgid "bad inode offset"
2124msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2125
d462a45d 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b
KZ
2127msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2128msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2129
d462a45d 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2131msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2132msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2133
d462a45d 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b
KZ
2135msgid "symbolic link has zero offset"
2136msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2137
d462a45d 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2139msgid "symbolic link has zero size"
2140msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2141
d462a45d 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
3827f471 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "size error in symlink: %s"
2145msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2146
d462a45d 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
c129767e 2148#, c-format
0ed2f80b
KZ
2149msgid "symlink failed: %s"
2150msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2151
d462a45d 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
c129767e 2153#, c-format
0ed2f80b
KZ
2154msgid "special file has non-zero offset: %s"
2155msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2156
d462a45d 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2158#, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "fifo has non-zero size: %s"
2160msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2161
d462a45d 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
c129767e 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "socket has non-zero size: %s"
2165msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2166
d462a45d 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
3827f471 2168#, c-format
0ed2f80b
KZ
2169msgid "bogus mode: %s (%o)"
2170msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2171
d462a45d 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
3827f471 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "mknod failed: %s"
2175msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2176
d462a45d 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2178#, c-format
0ed2f80b 2179msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2180msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2181
d462a45d 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
b7b9d9bf 2183#, c-format
0ed2f80b 2184msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2185msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2186
d462a45d 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b
KZ
2188msgid "invalid file data offset"
2189msgstr "некоректний зсув даних файла"
2190
d462a45d 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2192msgid "invalid blocksize argument"
2193msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2194
d462a45d 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
3827f471 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "%s: OK\n"
2198msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2201msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2202msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2205msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2206msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2209msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2210msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2213msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2214msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2217msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2218msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2221msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2222msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2223
49b90d82 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2225msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2226msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2227
49b90d82 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2229msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2230msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2231
0ed2f80b
KZ
2232#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2233#. * translated.
b5ef1472 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2235#, c-format
0ed2f80b
KZ
2236msgid "%s (y/n)? "
2237msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2238
b5ef1472 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2240#, c-format
0ed2f80b
KZ
2241msgid "%s (n/y)? "
2242msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2243
b5ef1472 2244#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2245#, c-format
0ed2f80b
KZ
2246msgid "y\n"
2247msgstr "y\n"
8b4ccda1 2248
b5ef1472 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2250#, c-format
0ed2f80b
KZ
2251msgid "n\n"
2252msgstr "n\n"
55032d70 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "%s is mounted.\t "
2257msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2258
b5ef1472 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Do you really want to continue"
2261msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2262
b5ef1472 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "check aborted.\n"
2266msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2267
6cd39864 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2271msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2272
6cd39864 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2276msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2279msgid "Remove block"
2280msgstr "Видалити блок"
2281
6cd39864 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2283#, c-format
0ed2f80b
KZ
2284msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2285msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2286
6cd39864 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2290msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2291
6cd39864 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2293#, c-format
c129767e 2294msgid ""
0ed2f80b
KZ
2295"Internal error: trying to write bad block\n"
2296"Write request ignored\n"
c129767e 2297msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2298"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2299"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2300
6cd39864 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2302msgid "seek failed in write_block"
2303msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2304
6cd39864 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2306#, c-format
0ed2f80b
KZ
2307msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2308msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2309
9d2c1398 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2311#, c-format
9d2c1398 2312msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2313msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2314
2315#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2316msgid "seek failed in write_super_block"
2317msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2318
9d2c1398 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2320msgid "unable to write super-block"
2321msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Unable to write inode map"
2325msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2328msgid "Unable to write zone map"
2329msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Unable to write inodes"
2333msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2336msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2337msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2340msgid "unable to read super block"
2341msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2344msgid "bad magic number in super-block"
2345msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2348msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2349msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2352msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2353msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2356msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2357msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2360msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2361msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2364msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2365msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2369msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2373msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2377msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2381msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2385msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Unable to read inode map"
2389msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Unable to read zone map"
2393msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unable to read inodes"
2397msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2398
9d2c1398 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2402msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2403
9d2c1398 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2405#, c-format
0ed2f80b
KZ
2406msgid "%ld inodes\n"
2407msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "%ld blocks\n"
2412msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2413
49b90d82 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2417msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2418
9d2c1398 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Zonesize=%d\n"
2422msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2423
9d2c1398 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Maxsize=%zu\n"
2427msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "Filesystem state=%d\n"
2432msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid ""
2437"namelen=%zd\n"
2438"\n"
2439msgstr ""
2440"довж.назви=%zd\n"
2441"\n"
c129767e 2442
9d2c1398 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2446msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2447
9d2c1398 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Mark in use"
2450msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2451
9d2c1398 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2455msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2456
9d2c1398 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Warning: inode count too big.\n"
2460msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2463msgid "root inode isn't a directory"
2464msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2465
9d2c1398 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2467#, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2469msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2470
9d2c1398
KZ
2471#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2472#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2473#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Clear"
2475msgstr "Очистити"
c129767e 2476
9d2c1398 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2478#, c-format
0ed2f80b
KZ
2479msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2480msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2481
9d2c1398 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Correct"
2484msgstr "Виправити"
c129767e 2485
9d2c1398 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2489msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2492msgid " Remove"
2493msgstr " Видалити"
c129767e 2494
9d2c1398 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2496#, c-format
0ed2f80b
KZ
2497msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2498msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2499
9d2c1398 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2503msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2506msgid "internal error"
2507msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2508
9d2c1398 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "%s: bad directory: size < 32"
2512msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2515#, c-format
6cd39864 2516msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2517msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2520msgid "seek failed in bad_zone"
2521msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2522
9d2c1398 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Inode %lu mode not cleared."
2526msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2527
9d2c1398 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2531msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2536msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Set"
2540msgstr "Встановити"
c129767e 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2545msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Set i_nlinks to count"
2549msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2554msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Unmark"
2558msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2559
9d2c1398 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2563msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2564
9d2c1398 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2568msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2569
49b90d82 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2571msgid "bad inode size"
2572msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2573
49b90d82 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2575msgid "bad v2 inode size"
2576msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2577
57f25377 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2579msgid "need terminal for interactive repairs"
2580msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2581
57f25377 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
3827f471 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "cannot open %s: %s"
2585msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2586
57f25377 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
c129767e 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "%s is clean, no check.\n"
2590msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2591
57f25377 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2595msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2596
57f25377 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
3827f471 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2600msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2601
57f25377 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
3827f471 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid ""
2605"\n"
2606"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2607msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2608"\n"
2609"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2610
57f25377 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2614msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2615
57f25377 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
80923cd6 2617#, c-format
f8511249
KZ
2618msgid ""
2619"\n"
0ed2f80b
KZ
2620"%6d regular files\n"
2621"%6d directories\n"
2622"%6d character device files\n"
2623"%6d block device files\n"
2624"%6d links\n"
2625"%6d symbolic links\n"
2626"------\n"
2627"%6d files\n"
80923cd6
YC
2628msgstr ""
2629"\n"
0ed2f80b
KZ
2630"%6d звичайних файлів\n"
2631"%6d каталогів\n"
2632"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2633"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2634"%6d посилань\n"
2635"%6d символьних посилань\n"
2636"------\n"
2637"%6d файлів\n"
2638
57f25377 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"----------------------------\n"
2643"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2644"----------------------------\n"
2645msgstr ""
2646"----------------------------\n"
2647"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2648"----------------------------\n"
2649
57f25377 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2651#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2652#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2653#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2654msgid "write failed"
2655msgstr "запис завершився помилкою"
2656
d7197d19 2657#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2658#, c-format
2659msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2660msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2661
d7197d19 2662#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2663#, c-format
2664msgid "read error on %s"
2665msgstr "помилка читання на %s"
2666
d7197d19 2667#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2668#, c-format
2669msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2670msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2671
d7197d19 2672#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2673#, c-format
49b90d82 2674msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2675msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2676
d7197d19 2677#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2678msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2679msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2680
d7197d19 2681#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2682msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2683msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2684
d7197d19 2685#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2686msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2687msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2688
d7197d19 2689#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2690msgid "invalid divisor argument"
2691msgstr "некоректний аргумент поділу"
2692
49b90d82 2693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2694#, c-format
2695msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2696msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2699msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2700msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2701
49b90d82 2702#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2703#, c-format
f8511249
KZ
2704msgid ""
2705"\n"
2706"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2707" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2708" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2709" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2710" -v, --verbose explain what is being done\n"
2711" -c this option is silently ignored\n"
2712" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2713msgstr ""
3827f471
YC
2714"\n"
2715"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2716" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2717" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2718" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2719" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2720" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2721" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2722
57f25377 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2724msgid "invalid number of inodes"
2725msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2726
57f25377 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2728msgid "volume name too long"
2729msgstr "назва тому занадто довга"
2730
57f25377 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2732msgid "fsname name too long"
2733msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2734
57f25377 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2736msgid "invalid block-count"
2737msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2738
57f25377 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2740#, c-format
2741msgid "cannot get size of %s"
2742msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2743
57f25377 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2745#, c-format
2746msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2747msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2748
57f25377 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2750msgid "too many inodes - max is 512"
2751msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2752
57f25377 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2754#, c-format
0ed2f80b
KZ
2755msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2756msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2757
57f25377 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2759#, c-format
0ed2f80b
KZ
2760msgid "Device: %s\n"
2761msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2762
57f25377 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2764#, c-format
0ed2f80b
KZ
2765msgid "Volume: <%-6s>\n"
2766msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2767
57f25377 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2769#, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid "FSname: <%-6s>\n"
2771msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2772
57f25377 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "BlockSize: %d\n"
2776msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2777
57f25377 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2779#, c-format
d3cac66d 2780msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2781msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2782
57f25377 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2784#, c-format
d3cac66d 2785msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2786msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2787
57f25377 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2789#, c-format
d3cac66d 2790msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2791msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2792
57f25377 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2794#, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2796msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2797
57f25377 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2799msgid "error writing superblock"
2800msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2801
57f25377 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2803msgid "error writing root inode"
2804msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2807msgid "error writing inode"
2808msgstr "помилка запису вузла"
2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2811msgid "seek error"
2812msgstr "помилка позиціювання"
2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error writing . entry"
2816msgstr "помилка запису елемента '.'"
2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2819msgid "error writing .. entry"
2820msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2823#, c-format
0ed2f80b
KZ
2824msgid "error closing %s"
2825msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2828#, c-format
0ed2f80b
KZ
2829msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2830msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2833msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2834msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2837#, c-format
0ed2f80b
KZ
2838msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2839msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2842#, c-format
0ed2f80b
KZ
2843msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2844msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2847#, c-format
0ed2f80b
KZ
2848msgid " <device> path to the device to be used\n"
2849msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2850
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2852#, c-format
0ed2f80b
KZ
2853msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2854msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2857#, c-format
2858msgid ""
2859" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2860" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2861msgstr ""
2862" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2863" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2864
d462a45d 2865#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:252 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2866#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2867#: sys-utils/rtcwake.c:609
0ed2f80b 2868#, c-format
6bbace6d
KZ
2869msgid "failed to execute %s"
2870msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2871
49b90d82 2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2873#, c-format
d462a45d
KZ
2874msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2878#, fuzzy
2879msgid "Make compressed ROM file system."
2880msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
2881
2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2883#, fuzzy
2884msgid " -v be verbose"
2885msgstr " -v режим докладних повідомлень"
2886
2887#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2888msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2889msgstr ""
2890
2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2892#, fuzzy
2893msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2894msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
2895
2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2897msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2898msgstr ""
2899
2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2901#, c-format
2902msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2906#, fuzzy
2907msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2908msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
2909
2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2911#, fuzzy
2912msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2913msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
2914
2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2918msgstr " -v режим докладних повідомлень"
2919
2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2921msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2922msgstr ""
2923
2924#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2925#, fuzzy
2926msgid " -z make explicit holes"
2927msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
2928
2929#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2930msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2931msgstr ""
2932
2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2934msgid " outfile output file"
0ed2f80b 2935msgstr ""
8d398470 2936
49b90d82 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2938#, c-format
2939msgid "readlink failed: %s"
2940msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2941
80bbf3b5 2942#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2943#, c-format
2944msgid "could not read directory %s"
2945msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2946
80bbf3b5 2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2948msgid "filesystem too big. Exiting."
2949msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2950
80bbf3b5 2951#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2952#, c-format
2953msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2954msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2955
80bbf3b5 2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2959msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2960
80bbf3b5 2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2962#, c-format
2963msgid "cannot close file %s"
2964msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2965
80bbf3b5 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2967msgid "invalid edition number argument"
2968msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2971msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2972msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2973
57f25377 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2975#, c-format
0ed2f80b
KZ
2976msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2977msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2978
57f25377 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2980msgid "ROM image map"
2981msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2982
57f25377 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid "Including: %s\n"
2986msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2987
57f25377 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2991msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2992
57f25377 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2996msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2997
57f25377 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "Super block: %zd bytes\n"
3001msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3002
57f25377 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "CRC: %x\n"
3006msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3007
57f25377 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3011msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3012
57f25377 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 3014#, c-format
0ed2f80b
KZ
3015msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3016msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3017
57f25377 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3019msgid "ROM image"
3020msgstr "образ ROM"
8d398470 3021
57f25377 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 3023#, c-format
540afa68 3024msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3025msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3026
57f25377 3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3028msgid "warning: files were skipped due to errors."
3029msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3030
57f25377 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3034msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3035
57f25377 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3037#, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3039msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3044msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3045
57f25377 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid ""
3049"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3050"that some device files will be wrong."
3051msgstr ""
3052"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3053"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3056#, c-format
d3cac66d 3057msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3058msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3061msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3062msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3065msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3066msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3069msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3070msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3073msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3074msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3075
49b90d82 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3077msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3078msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3081msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3082msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3083
49b90d82 3084#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3085msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3086msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3089#, c-format
0ed2f80b
KZ
3090msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3091msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "%s: unable to clear boot sector"
3096msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "%s: seek failed in write_tables"
3101msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "%s: unable to write super-block"
3106msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3109#, c-format
0ed2f80b
KZ
3110msgid "%s: unable to write inode map"
3111msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "%s: unable to write zone map"
3116msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "%s: unable to write inodes"
3121msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3124#, c-format
0ed2f80b
KZ
3125msgid "%s: seek failed in write_block"
3126msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3129#, c-format
3130msgid "%s: write failed in write_block"
3131msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3132
49b90d82
KZ
3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3135#, c-format
3136msgid "%s: too many bad blocks"
3137msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3138
49b90d82 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3140#, c-format
3141msgid "%s: not enough good blocks"
3142msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3148"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3149msgstr ""
242d1044
YC
3150"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3151"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3152
49b90d82 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3154#, c-format
3155msgid "%lu inode\n"
3156msgid_plural "%lu inodes\n"
3157msgstr[0] "%lu inode\n"
3158msgstr[1] "%lu inode\n"
3159msgstr[2] "%lu inode\n"
3160msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3163#, c-format
3164msgid "%lu block\n"
3165msgid_plural "%lu blocks\n"
3166msgstr[0] "%lu блок\n"
3167msgstr[1] "%lu блоки\n"
3168msgstr[2] "%lu блоків\n"
3169msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3172#, c-format
3173msgid "Zonesize=%zu\n"
3174msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3177#, c-format
8d398470 3178msgid ""
0ed2f80b 3179"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3180"\n"
8d398470 3181msgstr ""
0ed2f80b 3182"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3183"\n"
8d398470 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3186#, c-format
0ed2f80b
KZ
3187msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3188msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3193msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3198msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3203msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3206#, c-format
0ed2f80b
KZ
3207msgid "%d bad block\n"
3208msgid_plural "%d bad blocks\n"
3209msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3210msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3211msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3212msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3215#, c-format
3216msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3217msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3220#, c-format
3221msgid "badblock number input error on line %d\n"
3222msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3225#, c-format
0ed2f80b
KZ
3226msgid "%s: cannot read badblocks file"
3227msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3228
49b90d82 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3230#, c-format
0ed2f80b
KZ
3231msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3232msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3235#, c-format
3236msgid "cannot determine size of %s"
3237msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3240#, c-format
d3cac66d 3241msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3242msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3245#, c-format
3246msgid "%s: number of blocks too small"
3247msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3250#, c-format
d3cac66d 3251msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3252msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3255#, c-format
d3cac66d 3256msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3257msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3260msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3261msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3264msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3265msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3266
49b90d82 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3268msgid "failed to parse number of inodes"
3269msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3270
57f25377 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3272msgid "failed to parse number of blocks"
3273msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3274
57f25377 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3278msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3279
b5ef1472 3280#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "Bad user-specified page size %u"
3283msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3284
b5ef1472 3285#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3288msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3289
b5ef1472 3290#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3291msgid "Label was truncated."
3292msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3293
b5ef1472 3294#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3295#, c-format
0ed2f80b
KZ
3296msgid "no label, "
3297msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3298
b5ef1472 3299#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3300#, c-format
0ed2f80b
KZ
3301msgid "no uuid\n"
3302msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3305#, c-format
0ed2f80b
KZ
3306msgid ""
3307"\n"
3308"Usage:\n"
3309" %s [options] device [size]\n"
3310msgstr ""
3311"\n"
3312"Користування:\n"
3313" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3314
49b90d82 3315#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3316msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3317msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3320#, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid ""
3322"\n"
3323"Options:\n"
3324" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3325" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3326" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3327" -L, --label LABEL specify label\n"
3328" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3329" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3330msgstr ""
3331"\n"
3332"Параметри:\n"
3333" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3334" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3335" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3336" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3337" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3338" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3341#, c-format
6bbace6d 3342msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3343msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3346msgid "seek failed in check_blocks"
3347msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3348
49b90d82 3349#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3350#, c-format
0ed2f80b
KZ
3351msgid "%lu bad page\n"
3352msgid_plural "%lu bad pages\n"
3353msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3354msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3355msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3356msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3359msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3360msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3361
49b90d82 3362#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3363msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3364msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3365
49b90d82 3366#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3367#, c-format
3368msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3369msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3370
251e171e 3371#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3372msgid "unable to rewind swap-device"
3373msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3374
251e171e 3375#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3376msgid "unable to erase bootbits sectors"
3377msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3378
251e171e 3379#: disk-utils/mkswap.c:309
ee70cb20 3380#, c-format
0ed2f80b
KZ
3381msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3382msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3383
251e171e 3384#: disk-utils/mkswap.c:314
6e309861 3385#, c-format
0ed2f80b
KZ
3386msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3387msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3388
251e171e 3389#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3390#, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid " (%s partition table detected). "
3392msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3393
251e171e 3394#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3395#, c-format
0ed2f80b
KZ
3396msgid " (compiled without libblkid). "
3397msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:320
b359eb3b 3400#, c-format
0ed2f80b
KZ
3401msgid "Use -f to force.\n"
3402msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3405#, c-format
3406msgid "%s: unable to write signature page"
3407msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3410msgid "parsing page size failed"
3411msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3412
251e171e 3413#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3414msgid "parsing version number failed"
3415msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3416
251e171e 3417#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3418#, c-format
3419msgid "swapspace version %d is not supported"
3420msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3421
251e171e 3422#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3423#, c-format
3424msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3425msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3426
57f25377 3427#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3428msgid "only one device argument is currently supported"
3429msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3430
57f25377 3431#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3432msgid "error: parsing UUID failed"
3433msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3434
57f25377 3435#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3436msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3437msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3438
57f25377 3439#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3440msgid "invalid block count argument"
3441msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3442
57f25377 3443#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3444#, c-format
b5ef1472 3445msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3446msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3447
57f25377 3448#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3451msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3452
57f25377 3453#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3456msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3457
57f25377 3458#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3461msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3462
57f25377 3463#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3464#, c-format
3465msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3466msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3467
57f25377 3468#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3469#, c-format
3470msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3471msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3472
57f25377 3473#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3474msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3475msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3476
57f25377 3477#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3478#, c-format
b5ef1472 3479msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3480msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3481
57f25377 3482#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3483#, c-format
3484msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3485msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3486
57f25377 3487#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3488msgid "unable to matchpathcon()"
3489msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3490
57f25377 3491#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3492msgid "unable to create new selinux context"
3493msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3494
57f25377 3495#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3496msgid "couldn't compute selinux context"
3497msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3498
57f25377 3499#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3500#, c-format
3501msgid "unable to relabel %s to %s"
3502msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3505msgid "partition number"
3506msgstr "номер розділу"
c129767e 3507
b5ef1472 3508#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3509msgid "start of the partition in sectors"
3510msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3513msgid "end of the partition in sectors"
3514msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3515
b5ef1472 3516#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3517msgid "number of sectors"
3518msgstr "кількість секторів"
c129767e 3519
b5ef1472 3520#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3521msgid "human readable size"
3522msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3523
b5ef1472 3524#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3525msgid "partition name"
3526msgstr "назва розділу"
c129767e 3527
d462a45d 3528#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
3529msgid "partition UUID"
3530msgstr "UUID розділу"
c129767e 3531
b5ef1472 3532#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3533msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3534msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3535
d462a45d 3536#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3537msgid "partition flags"
3538msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3541msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3542msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3543
57f25377 3544#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3545msgid "failed to initialize loopcxt"
3546msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3547
b5ef1472 3548#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3549#, c-format
3550msgid "%s: failed to find unused loop device"
3551msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3556msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3557
b5ef1472 3558#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: failed to set backing file"
3561msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3562
57f25377 3563#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: failed to set up loop device"
3566msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3567
251e171e 3568#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3569#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3570#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3571#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3572#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3573#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3574#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3575#, c-format
3576msgid "unknown column: %s"
3577msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: failed to get partition number"
3582msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3583
d462a45d 3584#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3585#, c-format
3586msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3587msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3590#, c-format
3591msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3592msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: error deleting partition %d"
3597msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3602msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3603
d462a45d 3604#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: partition #%d removed\n"
3607msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3608
d462a45d 3609#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3610#, c-format
6bbace6d 3611msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3612msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3613
d462a45d 3614#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3617msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3618
d462a45d 3619#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3620#, c-format
0ed2f80b
KZ
3621msgid "%s: error adding partition %d"
3622msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3623
d462a45d 3624#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3627msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3628
d462a45d 3629#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3630#, c-format
0ed2f80b
KZ
3631msgid "%s: partition #%d added\n"
3632msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3633
d462a45d 3634#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid "%s: adding partition #%d failed"
3637msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3638
d462a45d 3639#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "%s: error updating partition %d"
3642msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3643
d462a45d 3644#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3647msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3648
d462a45d 3649#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3650#, c-format
0ed2f80b 3651msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3652msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3653
d462a45d 3654#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3655#, c-format
0ed2f80b
KZ
3656msgid "%s: partition #%d resized\n"
3657msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3658
d462a45d 3659#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3660#, c-format
0ed2f80b
KZ
3661msgid "%s: updating partition #%d failed"
3662msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3663
d462a45d 3664#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3667msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3668msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3669msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3670msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3671msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3672
d462a45d
KZ
3673#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3674#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3675#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3676#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3677msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3678msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3679
d462a45d 3680#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3681#, c-format
0ed2f80b
KZ
3682msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3683msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3684
d462a45d 3685#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3686#, c-format
3687msgid "%s: failed to read partition table"
3688msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3689
d462a45d 3690#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3691#, c-format
0ed2f80b
KZ
3692msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3693msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3694
d462a45d 3695#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3696#, c-format
3697msgid "%s: partition table with no partitions"
3698msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3699
d462a45d 3700#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3701#, c-format
3702msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3703msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3704
d462a45d 3705#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3706msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3707msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3708
d462a45d 3709#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3711msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3712
d462a45d 3713#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3715msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3716
d462a45d 3717#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3718msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3719msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3720
d462a45d 3721#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3722msgid ""
3723" -s, --show list partitions\n"
3724"\n"
ad3e09b2 3725msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3726" -s, --show вивести список розділів\n"
3727"\n"
c129767e 3728
d462a45d 3729#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3730msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3731msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3732
d462a45d 3733#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3734msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3735msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3736
d462a45d 3737#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3738msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3739msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3740
d462a45d 3741#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3742msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3743msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3744
d462a45d 3745#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3746msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3747msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3748
d462a45d 3749#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3750msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3751msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3752
d462a45d 3753#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3754msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3755msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3756
d462a45d 3757#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3758msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3759msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3760
d462a45d 3761#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3762msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3763msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3764
d462a45d 3765#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3766msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3767msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3768
d462a45d 3769#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3770msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3771msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3772
d462a45d 3773#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b
KZ
3774msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3775msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3776
d462a45d 3777#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3778msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3779msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3780
d462a45d 3781#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b
KZ
3782msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3783msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3784
d462a45d 3785#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3788msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3789
d462a45d 3790#: disk-utils/partx.c:1008
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "%s: cannot delete partitions"
3793msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3794
d462a45d 3795#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3798msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3799
d462a45d 3800#: disk-utils/partx.c:1028
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3803msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3804
49b90d82 3805#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid ""
3808" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3809" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3810" %1$s -q %2$srawN\n"
3811" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3813" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3814" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3815" %1$s -q %2$srawN\n"
3816" %1$s -qa\n"
c129767e 3817
49b90d82 3818#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3819msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3820msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3823msgid " -q, --query set query mode\n"
3824msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3827msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3828msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3829
57f25377 3830#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3831#, c-format
3832msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3833msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3834
57f25377 3835#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid "Cannot locate block device '%s'"
3838msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3839
57f25377 3840#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3841#, c-format
3842msgid "Device '%s' is not a block device"
3843msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3844
57f25377 3845#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3846#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3847msgid "failed to parse argument"
3848msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3849
57f25377 3850#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3853msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3854
57f25377 3855#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3856#, c-format
3857msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3858msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3859
57f25377 3860#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3861#, c-format
3862msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3863msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3864
57f25377 3865#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3868msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3869
57f25377 3870#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3871msgid "Error querying raw device"
3872msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3873
57f25377 3874#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3875#, c-format
3876msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3877msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3878
57f25377 3879#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3880msgid "Error setting raw device"
3881msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3882
49b90d82 3883#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3884#, c-format
3885msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3886msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3887
49b90d82 3888#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3889msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3890msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3891
57f25377 3892#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3893#, c-format
3894msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3895msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3896
57f25377 3897#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3898msgid "failed to resize partition"
3899msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3900
d462a45d 3901#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3902msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3903msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3904
d462a45d 3905#: disk-utils/sfdisk.c:295
10cd5e05 3906#, c-format
6bbace6d 3907msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3908msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3909
d462a45d
KZ
3910#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3911#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3912#, c-format
6bbace6d
KZ
3913msgid "cannot write %s"
3914msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3915
d462a45d 3916#: disk-utils/sfdisk.c:313
10cd5e05 3917#, c-format
6bbace6d 3918msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3919msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3920
d462a45d 3921#: disk-utils/sfdisk.c:319
10cd5e05 3922#, c-format
6bbace6d 3923msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3924msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3925
d462a45d 3926#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3927msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3928msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3929
d462a45d 3930#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3931msgid "Backup files:"
10cd5e05 3932msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3933
d462a45d 3934#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3935msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3936msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3937
d462a45d 3938#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3939msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3940msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3941
d462a45d 3942#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3943msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3944msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3945
d462a45d 3946#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3947msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3948msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3949
d462a45d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3951msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3952msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3953
d462a45d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3955msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3956msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3957
d462a45d 3958#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3959msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3960msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3961
d462a45d
KZ
3962#: disk-utils/sfdisk.c:450
3963#, fuzzy
3964msgid "Data move: (--no-act)"
3965msgstr "Пересування даних:"
3966
3967#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3968msgid "Data move:"
de61006a 3969msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3970
d462a45d 3971#: disk-utils/sfdisk.c:453
de61006a 3972#, c-format
b5ef1472 3973msgid " typescript file: %s"
de61006a 3974msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3975
d462a45d
KZ
3976#: disk-utils/sfdisk.c:454
3977#, c-format
3978msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
3979msgstr ""
3980
3981#: disk-utils/sfdisk.c:455
b5ef1472 3982#, c-format
d462a45d
KZ
3983msgid " sectors: %ju\n"
3984msgstr ""
3985
3986#: disk-utils/sfdisk.c:456
3987#, fuzzy, c-format
3988msgid " step size: %zu bytes\n"
3989msgstr "отримати розмір у байтах"
b5ef1472 3990
d462a45d 3991#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 3992msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3993msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3994
d462a45d 3995#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1890
b5ef1472
KZ
3996msgid "Leaving."
3997msgstr "Виходимо."
3998
d462a45d
KZ
3999#: disk-utils/sfdisk.c:554
4000#, c-format
4001msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4002msgstr ""
4003
4004#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4005#, c-format
4006msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4007msgstr ""
4008
4009#: disk-utils/sfdisk.c:589
4010msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4011msgstr ""
4012
4013#: disk-utils/sfdisk.c:594
de61006a 4014#, c-format
b5ef1472 4015msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4016msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4017
d462a45d 4018#: disk-utils/sfdisk.c:609
b5ef1472
KZ
4019msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4020msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4021
d462a45d 4022#: disk-utils/sfdisk.c:617
b5ef1472
KZ
4023msgid ""
4024"\n"
4025"The partition table has been altered."
4026msgstr ""
4027"\n"
4028"Таблицю розділів було змінено."
4029
d462a45d 4030#: disk-utils/sfdisk.c:700
b5ef1472
KZ
4031#, c-format
4032msgid "unsupported label '%s'"
4033msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4034
d462a45d 4035#: disk-utils/sfdisk.c:703
b5ef1472
KZ
4036msgid ""
4037"Id Name\n"
4038"\n"
4039msgstr ""
4040"Ідентиф. Назва\n"
4041"\n"
4042
d462a45d 4043#: disk-utils/sfdisk.c:733
b5ef1472
KZ
4044msgid "unrecognized partition table type"
4045msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4046
d462a45d 4047#: disk-utils/sfdisk.c:786
b5ef1472 4048#, c-format
6bbace6d
KZ
4049msgid "Cannot get size of %s"
4050msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4051
d462a45d 4052#: disk-utils/sfdisk.c:823
10cd5e05 4053#, c-format
6bbace6d 4054msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4055msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4056
d462a45d
KZ
4057#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4058#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4059#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4060msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4061msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4062
d462a45d 4063#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4064msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4065msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4066
d462a45d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4068msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4069msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4070
d462a45d 4071#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4072msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4073msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4074
d462a45d 4075#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4076msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4077msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4078
d462a45d
KZ
4079#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4080#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
4081#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2139
6bbace6d 4082msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4083msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4084
d462a45d 4085#: disk-utils/sfdisk.c:946
0ed2f80b 4086#, c-format
6bbace6d 4087msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4088msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4089
d462a45d 4090#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
de61006a 4091#, c-format
b5ef1472 4092msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4093msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4094
d462a45d 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1046
6ef65081 4096#, c-format
ebe345d1 4097msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4098msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4099
d462a45d 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4101msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4102msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4103
d462a45d 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1054
6ef65081 4105#, c-format
ebe345d1 4106msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4107msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4108
d462a45d 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1084
242d1044 4110#, c-format
540afa68 4111msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4112msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4113
d462a45d 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1088
daa04986 4115#, c-format
b0041e4a 4116msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4117msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4118
d462a45d 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1091
daa04986 4120#, c-format
b0041e4a 4121msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4122msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4123
d462a45d
KZ
4124#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4125#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4126msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4127msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4128
d462a45d
KZ
4129#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4130#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4131msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4132msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4133
d462a45d 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1131
10cd5e05 4135#, c-format
6bbace6d 4136msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4137msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4138
d462a45d 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1150
10cd5e05 4140#, c-format
6bbace6d 4141msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4142msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4143
d462a45d 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1154
10cd5e05 4145#, c-format
6bbace6d 4146msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4147msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4148
d462a45d 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1192
10cd5e05 4150#, c-format
6bbace6d 4151msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4152msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4153
d462a45d 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4155msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4156msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4157
d462a45d 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1209
10cd5e05 4159#, c-format
6bbace6d 4160msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4161msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4162
d462a45d 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1247
10cd5e05 4164#, c-format
6bbace6d 4165msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4166msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4167
d462a45d 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1264
10cd5e05 4169#, c-format
6bbace6d 4170msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4171msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4172
d462a45d 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1318
10cd5e05 4174#, c-format
6bbace6d 4175msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4176msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4177
d462a45d 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4179msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4180msgstr " Команди:\n"
d0992120 4181
d462a45d 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4183msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4184msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4185
d462a45d 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4187msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4188msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4189
d462a45d 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4191msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4192msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4193
d462a45d 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4195msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4196msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4197
d462a45d 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4199msgid " help show this help text\n"
242d1044 4200msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4201
d462a45d 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4203msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4204msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4205
d462a45d 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4207msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4208msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4209
d462a45d 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4211msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4212msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4213
d462a45d 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1378
0ed2f80b 4215msgid ""
540afa68
KZ
4216" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4217" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4218" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4219msgstr ""
daa04986
YC
4220" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4221" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4222" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4223
d462a45d 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1383
ad3e09b2 4225msgid ""
540afa68
KZ
4226" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4227" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4229msgstr ""
10cd5e05
YC
4230" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4231" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4232" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4233
d462a45d 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4235msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4236msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4237
d462a45d 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4239msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4240msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4241
d462a45d 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4243msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4244msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4245
d462a45d 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4247msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4248msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4249
d462a45d 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4251msgid " Example:\n"
10cd5e05 4252msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4253
d462a45d 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4255msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4256msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4257
d462a45d 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4259msgid "unsupported command"
4260msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4261
d462a45d 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1433
10cd5e05 4263#, c-format
6bbace6d 4264msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4265msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4266
d462a45d
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:1549
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4270msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
4271
4272#: disk-utils/sfdisk.c:1556
4273#, fuzzy, c-format
4274msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4275msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4276
d462a45d 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1604
6cd39864
KZ
4278msgid "failed to allocate partition name"
4279msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4280
d462a45d 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4282msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4283msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4284
d462a45d 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1661
daa04986 4286#, c-format
b0041e4a 4287msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4288msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4289
d462a45d 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1666
daa04986 4291#, c-format
b0041e4a 4292msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4293msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4294
d462a45d 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1672
242d1044 4296#, c-format
d3cac66d 4297msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4298msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4299
d462a45d 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1690
10cd5e05 4301#, c-format
0ed2f80b 4302msgid ""
6bbace6d
KZ
4303"\n"
4304"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4305msgstr ""
4306"\n"
4307"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4308
d462a45d 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d 4310msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4311msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4312
d462a45d 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1701
0ed2f80b 4314msgid ""
6bbace6d
KZ
4315" FAILED\n"
4316"\n"
0ed2f80b 4317msgstr ""
10cd5e05
YC
4318" ПОМИЛКА\n"
4319"\n"
3406942e 4320
d462a45d 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1704
0ed2f80b 4322msgid ""
6bbace6d
KZ
4323"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4324"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4325"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4326msgstr ""
6bbace6d
KZ
4327"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4328"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4329"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4330
d462a45d 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4332msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4333msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4334
d462a45d 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1711
0ed2f80b 4336msgid ""
6bbace6d 4337" OK\n"
0ed2f80b 4338"\n"
10cd5e05
YC
4339msgstr ""
4340" ВИКОНАНО\n"
4341"\n"
3406942e 4342
d462a45d 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0ed2f80b
KZ
4344msgid ""
4345"\n"
6bbace6d 4346"Old situation:"
10cd5e05
YC
4347msgstr ""
4348"\n"
4349"Попередній стан:"
3406942e 4350
d462a45d 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1741
6bbace6d 4352#, c-format
0ed2f80b 4353msgid ""
6bbace6d
KZ
4354"\n"
4355"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4356"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4357"to override the default."
0ed2f80b 4358msgstr ""
10cd5e05
YC
4359"\n"
4360"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4361"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4362"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4363
d462a45d 4364#: disk-utils/sfdisk.c:1744
0ed2f80b 4365msgid ""
6bbace6d
KZ
4366"\n"
4367"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4368msgstr ""
4369"\n"
4370"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4371
d462a45d 4372#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4373msgid "All partitions used."
10cd5e05 4374msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4375
d462a45d 4376#: disk-utils/sfdisk.c:1790
6cd39864 4377msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4378msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4379
d462a45d 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4381msgid "Ignoring partition."
242d1044 4382msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4383
d462a45d 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1871
6bbace6d 4385msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4386msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4387
d462a45d 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6ef65081 4389#, c-format
ebe345d1 4390msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4391msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4392
d462a45d 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4394msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4395msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4396
d462a45d 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1878
0ed2f80b 4398msgid ""
6bbace6d
KZ
4399"\n"
4400"New situation:"
10cd5e05
YC
4401msgstr ""
4402"\n"
4403"Новий стан:"
6bbace6d 4404
d462a45d 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1888
6bbace6d 4406msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4407msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4408
d462a45d 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1901
6bbace6d 4410msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4411msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4412
d462a45d 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1915
10cd5e05 4414#, c-format
0ed2f80b 4415msgid ""
6bbace6d
KZ
4416" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4417" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4418msgstr ""
10cd5e05
YC
4419" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4420" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4421
d462a45d 4422#: disk-utils/sfdisk.c:1922
80bbf3b5 4423msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4424msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4425
d462a45d 4426#: disk-utils/sfdisk.c:1923
6bbace6d 4427msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4428msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4429
d462a45d 4430#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4431msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4432msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4433
d462a45d 4434#: disk-utils/sfdisk.c:1925
d3cac66d 4435msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4436msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4437
d462a45d 4438#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6bbace6d 4439msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4440msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4441
d462a45d 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1927
6cd39864 4443msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4444msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4445
d462a45d 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1928
b5ef1472 4447msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4448msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4449
d462a45d 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4451msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4452msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4453
d462a45d 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1930
6bbace6d 4455msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4456msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4457
d462a45d 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1931
d3cac66d 4459msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4460msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4461
d462a45d 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1932
b5ef1472 4463msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4464msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4465
d462a45d 4466#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4467msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4468msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4469
d462a45d 4470#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4471msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4472msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4473
d462a45d 4474#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4475msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4476msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4477
d462a45d 4478#: disk-utils/sfdisk.c:1938
6bbace6d 4479msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4480msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4481
d462a45d 4482#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4483msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4484msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4485
d462a45d 4486#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4487msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4488msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4489
d462a45d 4490#: disk-utils/sfdisk.c:1943
6bbace6d 4491msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4492msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4493
d462a45d 4494#: disk-utils/sfdisk.c:1946
d3cac66d 4495msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4496msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4497
d462a45d 4498#: disk-utils/sfdisk.c:1947
6bbace6d 4499msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4500msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4501
d462a45d 4502#: disk-utils/sfdisk.c:1948
3e2ab89e
KZ
4503msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4504msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4505
d462a45d 4506#: disk-utils/sfdisk.c:1949
b5ef1472 4507msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4508msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4509
d462a45d
KZ
4510#: disk-utils/sfdisk.c:1950
4511msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4512msgstr ""
4513
4514#: disk-utils/sfdisk.c:1951
3e2ab89e
KZ
4515msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4516msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4517
d462a45d
KZ
4518#: disk-utils/sfdisk.c:1953
4519#, fuzzy, c-format
4520msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
d3cac66d 4521msgstr ""
242d1044 4522" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4523" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4524
d462a45d 4525#: disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4526msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4527msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4528
d462a45d 4529#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4530msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4531msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4532
d462a45d 4533#: disk-utils/sfdisk.c:1958
3e2ab89e
KZ
4534msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4535msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4536
d462a45d 4537#: disk-utils/sfdisk.c:1959
6cd39864 4538msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4539msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4540
d462a45d 4541#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4542msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4543msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4544
d462a45d 4545#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4546msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4547msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4548
d462a45d 4549#: disk-utils/sfdisk.c:1962
3e2ab89e
KZ
4550msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4551msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4552
d462a45d
KZ
4553#: disk-utils/sfdisk.c:1964
4554#, fuzzy, c-format
4555msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
de61006a 4556msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4557
d462a45d 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4559msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4560msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4561
d462a45d 4562#: disk-utils/sfdisk.c:1968
3e2ab89e
KZ
4563msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4564msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4565
d462a45d 4566#: disk-utils/sfdisk.c:1970
6cd39864 4567msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4568msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4569
d462a45d 4570#: disk-utils/sfdisk.c:1971
b0041e4a 4571msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4572msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4573
d462a45d 4574#: disk-utils/sfdisk.c:1972
3e2ab89e
KZ
4575msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4576msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4577
d462a45d 4578#: disk-utils/sfdisk.c:2093
daa04986 4579#, c-format
b0041e4a 4580msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4581msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4582
d462a45d 4583#: disk-utils/sfdisk.c:2098
b0041e4a 4584msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4585msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4586
d462a45d 4587#: disk-utils/sfdisk.c:2114
6cd39864 4588msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4589msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4590
d462a45d 4591#: disk-utils/sfdisk.c:2126
6bbace6d 4592msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4593msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4594
d462a45d 4595#: disk-utils/sfdisk.c:2155
daa04986 4596#, c-format
b0041e4a 4597msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4598msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4599
d462a45d 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2236
b5ef1472 4601msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4602msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4603
49b90d82 4604#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4605#, c-format
0ed2f80b
KZ
4606msgid "failed to parse UUID: %s"
4607msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4608
49b90d82 4609#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4610#, c-format
0ed2f80b
KZ
4611msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4612msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4613
49b90d82 4614#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4615#, c-format
0ed2f80b
KZ
4616msgid "%s: failed to write UUID"
4617msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4618
49b90d82 4619#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4620#, c-format
0ed2f80b
KZ
4621msgid "%s: failed to seek to swap label "
4622msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4623
49b90d82 4624#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4625#, c-format
0ed2f80b
KZ
4626msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4627msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4628
49b90d82 4629#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4630#, c-format
0ed2f80b
KZ
4631msgid "%s: failed to write label"
4632msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4633
49b90d82 4634#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4635msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4636msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4637
49b90d82 4638#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4639msgid ""
0ed2f80b
KZ
4640" -L, --label <label> specify a new label\n"
4641" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4642msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4643" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4644" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4645
57f25377 4646#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4647msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4648msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4649
c7033bbb 4650#: include/c.h:243
6ef65081 4651#, c-format
ebe345d1 4652msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4653msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4654
c7033bbb 4655#: include/c.h:347
55032d70 4656msgid ""
d0992120 4657"\n"
0ed2f80b 4658"Usage:\n"
55032d70 4659msgstr ""
d0992120 4660"\n"
0ed2f80b 4661"Користування:\n"
55032d70 4662
c7033bbb 4663#: include/c.h:348
6bbace6d
KZ
4664msgid ""
4665"\n"
4666"Options:\n"
4667msgstr ""
4668"\n"
4669"Параметри:\n"
4670
c7033bbb 4671#: include/c.h:349
49b90d82
KZ
4672msgid ""
4673"\n"
4674"Functions:\n"
4675msgstr ""
4676"\n"
4677"Функції:\n"
4678
c7033bbb 4679#: include/c.h:350
49b90d82
KZ
4680msgid ""
4681"\n"
4682"Commands:\n"
4683msgstr ""
4684"\n"
4685"Команди:\n"
4686
c7033bbb 4687#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4688msgid ""
4689"\n"
4690"Available output columns:\n"
4691msgstr ""
4692"\n"
40cbda08 4693"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4694
c7033bbb 4695#: include/c.h:354
49b90d82 4696msgid "display this help"
40cbda08 4697msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4698
c7033bbb 4699#: include/c.h:355
49b90d82 4700msgid "display version"
40cbda08 4701msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4702
c7033bbb 4703#: include/c.h:363
8d398470
KZ
4704#, c-format
4705msgid ""
d0992120 4706"\n"
0ed2f80b 4707"For more details see %s.\n"
8d398470 4708msgstr ""
d0992120 4709"\n"
0ed2f80b 4710"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4711
c7033bbb 4712#: include/c.h:365
57f25377
KZ
4713#, c-format
4714msgid "%s from %s\n"
4715msgstr "%s з %s\n"
4716
d462a45d
KZ
4717#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4718#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4719#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4720msgid "write error"
4721msgstr "помилка запису"
8d398470 4722
d3cac66d 4723#: include/colors.h:27
540afa68 4724msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4725msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4726
4727#: include/colors.h:29
540afa68 4728msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4729msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4730
c7033bbb 4731#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4732#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
2e4eb3d1 4733#, c-format
6cd39864 4734msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4735msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4736
ebe345d1 4737#: include/optutils.h:85
6ef65081 4738#, c-format
ebe345d1 4739msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4740msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4741
d462a45d
KZ
4742#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4743msgid "EFI System"
4744msgstr "Система EFI"
8d398470 4745
d462a45d
KZ
4746#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4747msgid "MBR partition scheme"
4748msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4749
d462a45d
KZ
4750#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4751msgid "Intel Fast Flash"
4752msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4753
d462a45d
KZ
4754#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4755msgid "BIOS boot"
4756msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4757
d462a45d
KZ
4758#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4759msgid "Sony boot partition"
4760msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4761
d462a45d
KZ
4762#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4763msgid "Lenovo boot partition"
4764msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4765
d462a45d
KZ
4766#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4767msgid "PowerPC PReP boot"
4768msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4769
d462a45d
KZ
4770#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4771msgid "ONIE boot"
4772msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4773
d462a45d
KZ
4774#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4775msgid "ONIE config"
4776msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4777
d462a45d
KZ
4778#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4779msgid "Microsoft reserved"
4780msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4781
d462a45d
KZ
4782#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4783msgid "Microsoft basic data"
4784msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4785
d462a45d
KZ
4786#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4787msgid "Microsoft LDM metadata"
4788msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4789
d462a45d
KZ
4790#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4791msgid "Microsoft LDM data"
4792msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4793
d462a45d
KZ
4794#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4795msgid "Windows recovery environment"
4796msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 4797
d462a45d
KZ
4798#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4799msgid "IBM General Parallel Fs"
4800msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 4801
d462a45d
KZ
4802#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4803msgid "Microsoft Storage Spaces"
4804msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 4805
d462a45d
KZ
4806#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4807msgid "HP-UX data"
4808msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 4809
d462a45d
KZ
4810#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4811msgid "HP-UX service"
4812msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 4813
d462a45d
KZ
4814#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4815msgid "Linux swap"
4816msgstr "Linux swap"
3406942e 4817
d462a45d
KZ
4818#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4819msgid "Linux filesystem"
4820msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 4821
d462a45d
KZ
4822#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4823msgid "Linux server data"
4824msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 4825
d462a45d
KZ
4826#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4827msgid "Linux root (x86)"
4828msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 4829
d462a45d
KZ
4830#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4831msgid "Linux root (ARM)"
4832msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d0992120 4833
d462a45d
KZ
4834#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4835msgid "Linux root (x86-64)"
4836msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 4837
d462a45d
KZ
4838#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4839msgid "Linux root (ARM-64)"
4840msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 4841
d462a45d
KZ
4842#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4843msgid "Linux root\t(IA-64)"
4844msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
55032d70 4845
d462a45d
KZ
4846#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4847msgid "Linux reserved"
4848msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 4849
d462a45d
KZ
4850#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4851msgid "Linux home"
4852msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 4853
d462a45d
KZ
4854#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4855msgid "Linux RAID"
4856msgstr "Linux RAID"
c129767e 4857
d7197d19 4858#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4859#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4860msgid "Linux LVM"
4861msgstr "Linux LVM"
c129767e 4862
d7197d19
KZ
4863#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4864msgid "Linux extended boot"
4865msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
4866
4867#: include/pt-gpt-partnames.h:69
d462a45d
KZ
4868msgid "FreeBSD data"
4869msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 4870
d7197d19 4871#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
4872msgid "FreeBSD boot"
4873msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 4874
d7197d19 4875#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
4876msgid "FreeBSD swap"
4877msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 4878
d7197d19 4879#: include/pt-gpt-partnames.h:72
d462a45d
KZ
4880msgid "FreeBSD UFS"
4881msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 4882
d7197d19 4883#: include/pt-gpt-partnames.h:73
d462a45d
KZ
4884msgid "FreeBSD ZFS"
4885msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 4886
d7197d19 4887#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d462a45d
KZ
4888msgid "FreeBSD Vinum"
4889msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 4890
d7197d19 4891#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4892msgid "Apple HFS/HFS+"
4893msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 4894
d7197d19 4895#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
4896#, fuzzy
4897msgid "Apple APFS"
4898msgstr "Apple, UFS"
c129767e 4899
d7197d19 4900#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
4901msgid "Apple UFS"
4902msgstr "Apple, UFS"
8d398470 4903
d7197d19 4904#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
4905msgid "Apple RAID"
4906msgstr "Apple, RAID"
c129767e 4907
d7197d19 4908#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
4909msgid "Apple RAID offline"
4910msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 4911
d7197d19 4912#: include/pt-gpt-partnames.h:82
d462a45d
KZ
4913msgid "Apple boot"
4914msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 4915
d7197d19 4916#: include/pt-gpt-partnames.h:83
d462a45d
KZ
4917msgid "Apple label"
4918msgstr "Apple, мітка"
c129767e 4919
d7197d19 4920#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
4921msgid "Apple TV recovery"
4922msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 4923
d7197d19 4924#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d
KZ
4925msgid "Apple Core storage"
4926msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 4927
d7197d19 4928#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4929msgid "Solaris boot"
4930msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 4931
d7197d19 4932#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
4933msgid "Solaris root"
4934msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 4935
d7197d19 4936#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
4937msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4938msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 4939
d7197d19 4940#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
4941msgid "Solaris swap"
4942msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 4943
d7197d19 4944#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
4945msgid "Solaris backup"
4946msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 4947
d7197d19 4948#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
4949msgid "Solaris /var"
4950msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 4951
d7197d19 4952#: include/pt-gpt-partnames.h:95
d462a45d
KZ
4953msgid "Solaris /home"
4954msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 4955
d7197d19 4956#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
4957msgid "Solaris alternate sector"
4958msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 4959
d7197d19 4960#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
4961msgid "Solaris reserved 1"
4962msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 4963
d7197d19 4964#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
4965msgid "Solaris reserved 2"
4966msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 4967
d7197d19 4968#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
4969msgid "Solaris reserved 3"
4970msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 4971
d7197d19 4972#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
4973msgid "Solaris reserved 4"
4974msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 4975
d7197d19 4976#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
4977msgid "Solaris reserved 5"
4978msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 4979
d7197d19 4980#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
4981msgid "NetBSD swap"
4982msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 4983
d7197d19 4984#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
4985msgid "NetBSD FFS"
4986msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 4987
d7197d19 4988#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
4989msgid "NetBSD LFS"
4990msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 4991
d7197d19 4992#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
4993msgid "NetBSD concatenated"
4994msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 4995
d7197d19 4996#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
4997msgid "NetBSD encrypted"
4998msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 4999
d7197d19 5000#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5001msgid "NetBSD RAID"
5002msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5003
d7197d19 5004#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5005msgid "ChromeOS kernel"
5006msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5007
d7197d19 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5009msgid "ChromeOS root fs"
5010msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5011
d7197d19 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5013msgid "ChromeOS reserved"
5014msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5015
d7197d19 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5017msgid "MidnightBSD data"
5018msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5019
d7197d19 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5021msgid "MidnightBSD boot"
5022msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5023
d7197d19 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5025msgid "MidnightBSD swap"
5026msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5027
d7197d19 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5029msgid "MidnightBSD UFS"
5030msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5031
d7197d19 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5033msgid "MidnightBSD ZFS"
5034msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5035
d7197d19 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:122
d462a45d
KZ
5037msgid "MidnightBSD Vinum"
5038msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5039
d7197d19 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5041msgid "Ceph Journal"
5042msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5043
d7197d19 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5045msgid "Ceph Encrypted Journal"
5046msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5047
d7197d19 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5049msgid "Ceph OSD"
5050msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5051
d7197d19 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5053msgid "Ceph crypt OSD"
5054msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5055
d7197d19 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5057msgid "Ceph disk in creation"
5058msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5059
d7197d19 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5061msgid "Ceph crypt disk in creation"
5062msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5063
d7197d19 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5065msgid "VMware VMFS"
5066msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5067
d7197d19 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5069msgid "VMware Diagnostic"
5070msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5071
d7197d19 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5073msgid "VMware Virtual SAN"
5074msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5075
d7197d19 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5077msgid "VMware Virsto"
5078msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5079
d7197d19 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5081msgid "VMware Reserved"
5082msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5083
d7197d19 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5085msgid "OpenBSD data"
5086msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5087
d7197d19 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5089msgid "QNX6 file system"
5090msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5091
d7197d19 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5093msgid "Plan 9 partition"
5094msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5095
d7197d19 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5097msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5098msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5099
d7197d19 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5101msgid "HiFive Unleashed BBL"
5102msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5103
d462a45d
KZ
5104#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5105msgid "Empty"
5106msgstr "Порожн"
c129767e 5107
d462a45d
KZ
5108#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5109msgid "FAT12"
5110msgstr "FAT12"
c129767e 5111
d462a45d
KZ
5112#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5113msgid "XENIX root"
5114msgstr "XENIX root"
c129767e 5115
d462a45d
KZ
5116#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5117msgid "XENIX usr"
5118msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5119
d462a45d
KZ
5120#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5121msgid "FAT16 <32M"
5122msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5123
d462a45d
KZ
5124#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5125msgid "Extended"
5126msgstr "Extended"
0ed2f80b 5127
d462a45d
KZ
5128#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5129msgid "FAT16"
5130msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5131
d462a45d
KZ
5132#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5133msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5134msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5135
d462a45d
KZ
5136#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5137msgid "AIX"
5138msgstr "AIX"
c129767e 5139
d462a45d
KZ
5140#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5141msgid "AIX bootable"
5142msgstr "AIX bootable"
c129767e 5143
d462a45d
KZ
5144#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5145msgid "OS/2 Boot Manager"
5146msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5147
d462a45d
KZ
5148#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5149msgid "W95 FAT32"
5150msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5151
d462a45d
KZ
5152#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5153msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5154msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5155
d462a45d
KZ
5156#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5157msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5158msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5159
d462a45d
KZ
5160#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5161msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5162msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5163
d462a45d
KZ
5164#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5165msgid "OPUS"
5166msgstr "OPUS"
c129767e 5167
d462a45d
KZ
5168#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5169msgid "Hidden FAT12"
5170msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5171
d462a45d
KZ
5172#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5173msgid "Compaq diagnostics"
5174msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5175
d462a45d
KZ
5176#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5177msgid "Hidden FAT16 <32M"
5178msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5179
d462a45d
KZ
5180#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5181msgid "Hidden FAT16"
5182msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5183
d462a45d
KZ
5184#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5185msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5186msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5187
d462a45d
KZ
5188#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5189msgid "AST SmartSleep"
5190msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5191
d462a45d
KZ
5192#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5193msgid "Hidden W95 FAT32"
5194msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5195
d462a45d
KZ
5196#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5197msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5198msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5199
d462a45d
KZ
5200#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5201msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5202msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5203
d462a45d
KZ
5204#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5205msgid "NEC DOS"
5206msgstr "NEC DOS"
c129767e 5207
d462a45d
KZ
5208#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5209msgid "Hidden NTFS WinRE"
5210msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5211
d462a45d
KZ
5212#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5213msgid "Plan 9"
5214msgstr "Plan 9"
c129767e 5215
d462a45d
KZ
5216#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5217msgid "PartitionMagic recovery"
5218msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5219
d462a45d
KZ
5220#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5221msgid "Venix 80286"
5222msgstr "Venix 80286"
c129767e 5223
d462a45d
KZ
5224#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5225msgid "PPC PReP Boot"
5226msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5227
d462a45d
KZ
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5229msgid "SFS"
5230msgstr "SFS"
c129767e 5231
d462a45d
KZ
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5233msgid "QNX4.x"
5234msgstr "QNX4.x"
c129767e 5235
d462a45d
KZ
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5237msgid "QNX4.x 2nd part"
5238msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5239
d462a45d
KZ
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5241msgid "QNX4.x 3rd part"
5242msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5243
d462a45d
KZ
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5245msgid "OnTrack DM"
5246msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5247
d462a45d
KZ
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5249msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5250msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5251
d462a45d
KZ
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5253msgid "CP/M"
5254msgstr "CP/M"
55032d70 5255
d462a45d
KZ
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5257msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5258msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5259
d462a45d
KZ
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5261msgid "OnTrackDM6"
5262msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5263
d462a45d
KZ
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5265msgid "EZ-Drive"
5266msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5267
d462a45d
KZ
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5269msgid "Golden Bow"
5270msgstr "Golden Bow"
55032d70 5271
d462a45d
KZ
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5273msgid "Priam Edisk"
5274msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5275
d462a45d 5276#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5277#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5278msgid "SpeedStor"
5279msgstr "SpeedStor"
55032d70 5280
d462a45d
KZ
5281#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5282msgid "GNU HURD or SysV"
5283msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5284
d462a45d
KZ
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5286msgid "Novell Netware 286"
5287msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5288
d462a45d
KZ
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5290msgid "Novell Netware 386"
5291msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5292
d462a45d
KZ
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5294msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5295msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5296
d462a45d
KZ
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5298msgid "PC/IX"
5299msgstr "PC/IX"
c129767e 5300
d462a45d
KZ
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5302msgid "Old Minix"
5303msgstr "Old Minix"
c129767e 5304
d462a45d
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5306msgid "Minix / old Linux"
5307msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5308
d462a45d
KZ
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5310msgid "Linux swap / Solaris"
5311msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5312
d462a45d
KZ
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5314msgid "Linux"
5315msgstr "Linux"
c129767e 5316
d462a45d
KZ
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5318msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5319msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5320
d462a45d
KZ
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5322msgid "Linux extended"
5323msgstr "Linux extended"
c129767e 5324
d462a45d
KZ
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5326msgid "NTFS volume set"
5327msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5328
d462a45d
KZ
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5330msgid "Linux plaintext"
5331msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5332
d462a45d
KZ
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5334msgid "Amoeba"
5335msgstr "Amoeba"
49b90d82 5336
d462a45d
KZ
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5338msgid "Amoeba BBT"
5339msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5340
d462a45d
KZ
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5342msgid "BSD/OS"
5343msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5344
d462a45d
KZ
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5346msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5347msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5348
d462a45d
KZ
5349#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5350msgid "FreeBSD"
5351msgstr "FreeBSD"
5352
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5354msgid "OpenBSD"
5355msgstr "OpenBSD"
5356
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5358msgid "NeXTSTEP"
5359msgstr "NeXTSTEP"
5360
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5362msgid "Darwin UFS"
5363msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5366msgid "NetBSD"
5367msgstr "NetBSD"
49b90d82 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5370msgid "Darwin boot"
5371msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5374msgid "HFS / HFS+"
5375msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5378msgid "BSDI fs"
5379msgstr "BSDI fs"
c129767e 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5382msgid "BSDI swap"
5383msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5384
d462a45d
KZ
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5386msgid "Boot Wizard hidden"
5387msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5390msgid "Acronis FAT32 LBA"
5391msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5392
d462a45d
KZ
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5394msgid "Solaris"
5395msgstr "Solaris"
c129767e 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5398msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5399msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5402msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5403msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5406msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5407msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5410msgid "Syrinx"
5411msgstr "Syrinx"
c129767e 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5414msgid "Non-FS data"
5415msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5418msgid "CP/M / CTOS / ..."
5419msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5422msgid "Dell Utility"
5423msgstr "Dell Utility"
c129767e 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5426msgid "BootIt"
5427msgstr "BootIt"
c129767e 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5430msgid "DOS access"
5431msgstr "DOS access"
c129767e 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5434msgid "DOS R/O"
5435msgstr "DOS R/O"
c129767e 5436
d7197d19 5437#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5438msgid "BeOS fs"
5439msgstr "BeOS fs"
c129767e 5440
d7197d19 5441#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5442msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5443msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5444
d7197d19 5445#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5446msgid "Linux/PA-RISC boot"
5447msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5448
d7197d19 5449#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5450msgid "DOS secondary"
5451msgstr "DOS secondary"
c129767e 5452
d7197d19 5453#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5454msgid "VMware VMKCORE"
5455msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5456
d7197d19 5457#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5458msgid "Linux raid autodetect"
5459msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5460
d7197d19 5461#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5462msgid "LANstep"
5463msgstr "LANstep"
fc473dee 5464
d7197d19 5465#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5466msgid "BBT"
5467msgstr "BBT"
57f25377 5468
d462a45d 5469#: lib/blkdev.c:273
0ed2f80b 5470#, c-format
d462a45d
KZ
5471msgid "warning: %s is misaligned"
5472msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5473
d462a45d 5474#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5475#, c-format
d462a45d
KZ
5476msgid "Selected partition %ju"
5477msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5478
d462a45d
KZ
5479#: libfdisk/src/ask.c:508
5480msgid "No partition is defined yet!"
5481msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5482
d462a45d
KZ
5483#: libfdisk/src/ask.c:520
5484msgid "No free partition available!"
5485msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5486
d462a45d
KZ
5487#: libfdisk/src/ask.c:530
5488msgid "Partition number"
5489msgstr "Номер розділу"
c129767e 5490
d462a45d 5491#: libfdisk/src/ask.c:1027
b7b9d9bf 5492#, c-format
d462a45d
KZ
5493msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5494msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5495
d462a45d 5496#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5497#, c-format
d462a45d
KZ
5498msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5499msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5500
d462a45d 5501#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5502#, c-format
d462a45d
KZ
5503msgid "There is no *BSD partition on %s."
5504msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5505
d462a45d
KZ
5506#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5507msgid "First cylinder"
5508msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5509
d462a45d
KZ
5510#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5511msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5512msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5513
d462a45d
KZ
5514#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5515msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5516msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5517
d462a45d 5518#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5519#, c-format
d462a45d
KZ
5520msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5521msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5522
d462a45d
KZ
5523#: libfdisk/src/bsd.c:383
5524msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5525msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5526
d462a45d
KZ
5527#: libfdisk/src/bsd.c:449
5528msgid "Disk"
5529msgstr "Диск"
5530
5531#: libfdisk/src/bsd.c:456
5532msgid "Packname"
5533msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5534
d462a45d
KZ
5535#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5536msgid "Flags"
5537msgstr "Ознаки"
c129767e 5538
d462a45d
KZ
5539#: libfdisk/src/bsd.c:466
5540msgid " removable"
5541msgstr " змінний"
2cccd0ff 5542
d462a45d
KZ
5543#: libfdisk/src/bsd.c:467
5544msgid " ecc"
5545msgstr " ecc"
6bbace6d 5546
d462a45d
KZ
5547#: libfdisk/src/bsd.c:468
5548msgid " badsect"
5549msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5550
d462a45d
KZ
5551#: libfdisk/src/bsd.c:476
5552msgid "Bytes/Sector"
5553msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5554
d462a45d
KZ
5555#: libfdisk/src/bsd.c:481
5556msgid "Tracks/Cylinder"
5557msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5558
d462a45d
KZ
5559#: libfdisk/src/bsd.c:486
5560msgid "Sectors/Cylinder"
5561msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5562
d462a45d
KZ
5563#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5564#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5565msgid "Cylinders"
5566msgstr "Циліндрів"
c129767e 5567
d462a45d
KZ
5568#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5569msgid "Rpm"
5570msgstr "об/хв"
c129767e 5571
d462a45d
KZ
5572#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5573msgid "Interleave"
5574msgstr "Чергування"
c129767e 5575
d462a45d
KZ
5576#: libfdisk/src/bsd.c:506
5577msgid "Trackskew"
5578msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5579
d462a45d
KZ
5580#: libfdisk/src/bsd.c:511
5581msgid "Cylinderskew"
5582msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5583
d462a45d
KZ
5584#: libfdisk/src/bsd.c:516
5585msgid "Headswitch"
5586msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5587
d462a45d
KZ
5588#: libfdisk/src/bsd.c:521
5589msgid "Track-to-track seek"
5590msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5591
d462a45d
KZ
5592#: libfdisk/src/bsd.c:611
5593msgid "bytes/sector"
5594msgstr "байт/сектор"
c129767e 5595
d462a45d
KZ
5596#: libfdisk/src/bsd.c:614
5597msgid "sectors/track"
5598msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5599
d462a45d
KZ
5600#: libfdisk/src/bsd.c:615
5601msgid "tracks/cylinder"
5602msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5603
d462a45d
KZ
5604#: libfdisk/src/bsd.c:616
5605msgid "cylinders"
5606msgstr "циліндри"
c129767e 5607
d462a45d
KZ
5608#: libfdisk/src/bsd.c:621
5609msgid "sectors/cylinder"
5610msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5611
d462a45d
KZ
5612#: libfdisk/src/bsd.c:624
5613msgid "rpm"
5614msgstr "об/хв"
c129767e 5615
d462a45d
KZ
5616#: libfdisk/src/bsd.c:625
5617msgid "interleave"
5618msgstr "чергування"
d3cac66d 5619
d462a45d
KZ
5620#: libfdisk/src/bsd.c:626
5621msgid "trackskew"
5622msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5623
d462a45d
KZ
5624#: libfdisk/src/bsd.c:627
5625msgid "cylinderskew"
5626msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5627
d462a45d
KZ
5628#: libfdisk/src/bsd.c:629
5629msgid "headswitch"
5630msgstr "перех.голівок"
c129767e 5631
d462a45d
KZ
5632#: libfdisk/src/bsd.c:630
5633msgid "track-to-track seek"
5634msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5635
d462a45d 5636#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 5637#, c-format
d462a45d
KZ
5638msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5639msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5640
d462a45d 5641#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 5642#, c-format
d462a45d
KZ
5643msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5644msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5645
d462a45d
KZ
5646#: libfdisk/src/bsd.c:705
5647msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5648msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5649
d462a45d
KZ
5650#: libfdisk/src/bsd.c:729
5651#, c-format
5652msgid "Bootstrap installed on %s."
5653msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5654
d462a45d
KZ
5655#: libfdisk/src/bsd.c:911
5656#, c-format
5657msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5658msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 5659
d462a45d
KZ
5660#: libfdisk/src/bsd.c:914
5661#, c-format
5662msgid "Disklabel written to %s."
5663msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5664
d462a45d
KZ
5665#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5666msgid "Syncing disks."
5667msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5668
d462a45d
KZ
5669#: libfdisk/src/bsd.c:961
5670msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5671msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5672
d462a45d
KZ
5673#: libfdisk/src/bsd.c:989
5674#, c-format
5675msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5676msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5677
d462a45d
KZ
5678#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5679msgid "Slice"
5680msgstr "Зріз"
c129767e 5681
d462a45d
KZ
5682#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5683msgid "Fsize"
5684msgstr "розмірфр"
c129767e 5685
d462a45d
KZ
5686#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5687msgid "Bsize"
5688msgstr "розмірбл"
c129767e 5689
d462a45d
KZ
5690#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5691msgid "Cpg"
5692msgstr "цил/гр"
d3cac66d 5693
d462a45d
KZ
5694#: libfdisk/src/context.c:740
5695#, fuzzy, c-format
5696msgid "%s: fsync device failed"
5697msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5698
d462a45d
KZ
5699#: libfdisk/src/context.c:745
5700#, c-format
5701msgid "%s: close device failed"
5702msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5703
d462a45d
KZ
5704#: libfdisk/src/context.c:825
5705msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5706msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 5707
d462a45d
KZ
5708#: libfdisk/src/context.c:834
5709msgid "Re-reading the partition table failed."
5710msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 5711
d462a45d
KZ
5712#: libfdisk/src/context.c:836
5713#, fuzzy
5714msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5715msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 5716
d462a45d
KZ
5717#: libfdisk/src/context.c:922
5718#, c-format
5719msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5720msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 5721
d462a45d
KZ
5722#: libfdisk/src/context.c:930
5723#, c-format
5724msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5725msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 5726
d462a45d
KZ
5727#: libfdisk/src/context.c:938
5728#, c-format
5729msgid "Failed to add partition %zu to system"
5730msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 5731
d462a45d
KZ
5732#: libfdisk/src/context.c:944
5733msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5734msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 5735
d462a45d
KZ
5736#: libfdisk/src/context.c:1154
5737msgid "cylinder"
5738msgid_plural "cylinders"
5739msgstr[0] "циліндр"
5740msgstr[1] "циліндри"
5741msgstr[2] "циліндрів"
5742msgstr[3] "циліндр"
3406942e 5743
d462a45d
KZ
5744#: libfdisk/src/context.c:1155
5745msgid "sector"
5746msgid_plural "sectors"
5747msgstr[0] "сектор"
5748msgstr[1] "сектори"
5749msgstr[2] "секторів"
5750msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 5751
d462a45d
KZ
5752#: libfdisk/src/context.c:1511
5753msgid "Incomplete geometry setting."
5754msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 5755
d462a45d
KZ
5756#: libfdisk/src/dos.c:213
5757msgid "All primary partitions have been defined already."
5758msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5759
d462a45d
KZ
5760#: libfdisk/src/dos.c:216
5761msgid "Primary partition not available."
5762msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 5763
d462a45d
KZ
5764#: libfdisk/src/dos.c:270
5765#, c-format
5766msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5767msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5768
d462a45d
KZ
5769#: libfdisk/src/dos.c:340
5770msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5771msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5772
d462a45d
KZ
5773#: libfdisk/src/dos.c:343
5774msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5775msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 5776
d462a45d
KZ
5777#: libfdisk/src/dos.c:347
5778msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5779msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 5780
d462a45d
KZ
5781#: libfdisk/src/dos.c:353
5782msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5783msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 5784
d462a45d
KZ
5785#: libfdisk/src/dos.c:360
5786#, c-format
5787msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5788msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 5789
d462a45d
KZ
5790#: libfdisk/src/dos.c:534
5791msgid "Bad offset in primary extended partition."
5792msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 5793
d462a45d
KZ
5794#: libfdisk/src/dos.c:548
5795#, c-format
5796msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5797msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 5798
d462a45d
KZ
5799#: libfdisk/src/dos.c:581
5800#, c-format
5801msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5802msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5803
d462a45d
KZ
5804#: libfdisk/src/dos.c:589
5805#, c-format
5806msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5807msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5808
d462a45d
KZ
5809#: libfdisk/src/dos.c:645
5810#, c-format
5811msgid "omitting empty partition (%zu)"
5812msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5813
d462a45d
KZ
5814#: libfdisk/src/dos.c:705
5815#, c-format
5816msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5817msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 5818
d462a45d
KZ
5819#: libfdisk/src/dos.c:726
5820msgid "Enter the new disk identifier"
5821msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5822
d462a45d
KZ
5823#: libfdisk/src/dos.c:733
5824msgid "Incorrect value."
5825msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5826
d462a45d
KZ
5827#: libfdisk/src/dos.c:742
5828#, c-format
5829msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5830msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5831
d462a45d
KZ
5832#: libfdisk/src/dos.c:844
5833#, c-format
5834msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5835msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5836
d462a45d
KZ
5837#: libfdisk/src/dos.c:858
5838#, c-format
5839msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5840msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 5841
d462a45d
KZ
5842#: libfdisk/src/dos.c:935
5843#, c-format
5844msgid "Start sector %ju out of range."
5845msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5846
d462a45d
KZ
5847#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5848#: libfdisk/src/sun.c:528
5849#, c-format
5850msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5851msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 5852
d462a45d
KZ
5853#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5854#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5855msgid "No free sectors available."
5856msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5857
d462a45d
KZ
5858#: libfdisk/src/dos.c:1191
5859#, c-format
5860msgid "Sector %llu is already allocated."
5861msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 5862
d462a45d
KZ
5863#: libfdisk/src/dos.c:1385
5864#, c-format
5865msgid "Adding logical partition %zu"
5866msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5867
d462a45d
KZ
5868#: libfdisk/src/dos.c:1416
5869#, c-format
5870msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5871msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5872
d462a45d
KZ
5873#: libfdisk/src/dos.c:1418
5874#, c-format
5875msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5876msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5877
d462a45d
KZ
5878#: libfdisk/src/dos.c:1421
5879#, c-format
5880msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5881msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5882
d462a45d
KZ
5883#: libfdisk/src/dos.c:1424
5884#, c-format
5885msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5886msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5887
d462a45d
KZ
5888#: libfdisk/src/dos.c:1430
5889#, c-format
5890msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5891msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5892
d462a45d
KZ
5893#: libfdisk/src/dos.c:1483
5894#, c-format
5895msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5896msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5897
d462a45d
KZ
5898#: libfdisk/src/dos.c:1494
5899#, c-format
5900msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5901msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5902
d462a45d
KZ
5903#: libfdisk/src/dos.c:1503
5904#, c-format
5905msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5906msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5907
d462a45d
KZ
5908#: libfdisk/src/dos.c:1550
5909#, c-format
5910msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5911msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5912
d462a45d
KZ
5913#: libfdisk/src/dos.c:1563
5914#, c-format
5915msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5916msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5917
d462a45d
KZ
5918#: libfdisk/src/dos.c:1591
5919#, c-format
5920msgid "Partition %zu: empty."
5921msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5922
d462a45d
KZ
5923#: libfdisk/src/dos.c:1596
5924#, c-format
5925msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5926msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5927
d462a45d
KZ
5928#: libfdisk/src/dos.c:1604
5929#, c-format
5930msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5931msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5932
d462a45d
KZ
5933#: libfdisk/src/dos.c:1607
5934#, c-format
5935msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5936msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 5937
d462a45d
KZ
5938#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5939msgid "Extended partition already exists."
5940msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 5941
d462a45d
KZ
5942#: libfdisk/src/dos.c:1696
5943msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5944msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 5945
d462a45d
KZ
5946#: libfdisk/src/dos.c:1738
5947msgid "The maximum number of partitions has been created."
5948msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5949
d462a45d
KZ
5950#: libfdisk/src/dos.c:1751
5951msgid "All primary partitions are in use."
5952msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5953
d462a45d
KZ
5954#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5955msgid "All space for primary partitions is in use."
5956msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 5957
d462a45d
KZ
5958#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5959#: libfdisk/src/dos.c:1767
5960msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5961msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5962
d462a45d
KZ
5963#: libfdisk/src/dos.c:1772
5964msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5965msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
92b619d1 5966
d462a45d
KZ
5967#: libfdisk/src/dos.c:1794
5968msgid "Partition type"
5969msgstr "Тип розділу"
92b619d1 5970
d462a45d
KZ
5971#: libfdisk/src/dos.c:1798
5972#, fuzzy, c-format
5973msgid "%u primary, %d extended, %u free"
5974msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
92b619d1 5975
d462a45d
KZ
5976#: libfdisk/src/dos.c:1803
5977msgid "primary"
5978msgstr "первинний"
92b619d1 5979
d462a45d
KZ
5980#: libfdisk/src/dos.c:1805
5981msgid "extended"
5982msgstr "розширений"
92b619d1 5983
d462a45d
KZ
5984#: libfdisk/src/dos.c:1805
5985msgid "container for logical partitions"
5986msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 5987
d462a45d
KZ
5988#: libfdisk/src/dos.c:1807
5989msgid "logical"
5990msgstr "логічний"
92b619d1 5991
d462a45d
KZ
5992#: libfdisk/src/dos.c:1807
5993msgid "numbered from 5"
5994msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 5995
d462a45d
KZ
5996#: libfdisk/src/dos.c:1846
5997#, c-format
5998msgid "Invalid partition type `%c'."
5999msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6000
d462a45d
KZ
6001#: libfdisk/src/dos.c:1864
6002#, c-format
6003msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6004msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6007msgid "Disk identifier"
6008msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6009
d462a45d
KZ
6010#: libfdisk/src/dos.c:2138
6011msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6012msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6013
d462a45d
KZ
6014#: libfdisk/src/dos.c:2143
6015msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6016msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6017
d462a45d
KZ
6018#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6019msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6020msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
d3cac66d 6021
d462a45d
KZ
6022#: libfdisk/src/dos.c:2384
6023#, c-format
6024msgid "Partition %zu: no data area."
6025msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6026
d462a45d
KZ
6027#: libfdisk/src/dos.c:2417
6028msgid "New beginning of data"
6029msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6030
d462a45d
KZ
6031#: libfdisk/src/dos.c:2473
6032#, c-format
6033msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6034msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6035
d462a45d
KZ
6036#: libfdisk/src/dos.c:2479
6037#, c-format
6038msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6039msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6040
d462a45d
KZ
6041#: libfdisk/src/dos.c:2480
6042#, c-format
6043msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6044msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6045
d462a45d
KZ
6046#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6047#: libfdisk/src/sun.c:1129
6048msgid "Device"
6049msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6050
d462a45d
KZ
6051#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6052msgid "Boot"
6053msgstr "Заван."
d3cac66d 6054
d462a45d
KZ
6055#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6056msgid "Id"
6057msgstr "Ід"
d3cac66d 6058
d462a45d
KZ
6059#: libfdisk/src/dos.c:2504
6060msgid "Start-C/H/S"
6061msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6062
d462a45d
KZ
6063#: libfdisk/src/dos.c:2505
6064msgid "End-C/H/S"
6065msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6066
d462a45d
KZ
6067#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6068msgid "Attrs"
6069msgstr "Атрибути"
57f25377 6070
d462a45d 6071#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6072msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6073msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6074
d462a45d 6075#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6076msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6077msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6078
d462a45d 6079#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6080msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6081msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6082
d462a45d 6083#: libfdisk/src/gpt.c:766
2dadc272 6084#, c-format
80bbf3b5 6085msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6086msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6087
d462a45d 6088#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6089msgid "gpt: stat() failed"
6090msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6091
d462a45d 6092#: libfdisk/src/gpt.c:801
6e309861 6093#, c-format
0ed2f80b
KZ
6094msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6095msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6096
d462a45d 6097#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b
KZ
6098msgid "GPT Header"
6099msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6100
d462a45d 6101#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b
KZ
6102msgid "GPT Entries"
6103msgstr "Записи GPT"
c129767e 6104
d462a45d 6105#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6106msgid "First LBA"
242d1044 6107msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6108
d462a45d 6109#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6110msgid "Last LBA"
242d1044 6111msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6112
6113#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6114#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6115msgid "Alternative LBA"
242d1044 6116msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6117
6118#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6119#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6120msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6121msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6122
d462a45d 6123#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6124msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6125msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6126
d462a45d 6127#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6128msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6129msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6130
d462a45d 6131#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6132msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6133msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6134
d462a45d 6135#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6136msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6137msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6138
d462a45d 6139#: libfdisk/src/gpt.c:1671
daa04986 6140#, c-format
b0041e4a 6141msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6142msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6143
d462a45d 6144#: libfdisk/src/gpt.c:1676
6ef65081 6145#, c-format
e7059111 6146msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6147msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6148
d462a45d 6149#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6150#, c-format
6151msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6152msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6153
d462a45d 6154#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6155msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6156msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6157
d462a45d 6158#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6159#, c-format
6160msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6161msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6162
d462a45d 6163#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6164msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6165msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6166
d462a45d 6167#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6168msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6169msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6170
d462a45d
KZ
6171#: libfdisk/src/gpt.c:1986
6172#, fuzzy
6173msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
d3cac66d 6174msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6175
d462a45d 6176#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6177msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6178msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6179
d462a45d 6180#: libfdisk/src/gpt.c:2027
d3cac66d
KZ
6181msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6182msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6183
d462a45d 6184#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6185msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6186msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6187
d462a45d 6188#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b
KZ
6189msgid "Invalid partition entry checksum."
6190msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6191
d462a45d 6192#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b
KZ
6193msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6194msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6195
d462a45d 6196#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
6197msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6198msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6199
d462a45d 6200#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b
KZ
6201msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6202msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6203
d462a45d 6204#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b
KZ
6205msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6206msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6207
d462a45d 6208#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b
KZ
6209msgid "Disk is too small to hold all data."
6210msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6211
d462a45d 6212#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b
KZ
6213msgid "Primary and backup header mismatch."
6214msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6215
d462a45d 6216#: libfdisk/src/gpt.c:2075
6e309861 6217#, c-format
0ed2f80b
KZ
6218msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6219msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6220
d462a45d 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2082
6e309861 6222#, c-format
0ed2f80b
KZ
6223msgid "Partition %u is too big for the disk."
6224msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6225
d462a45d 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2089
6e309861 6227#, c-format
0ed2f80b
KZ
6228msgid "Partition %u ends before it starts."
6229msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6230
d462a45d 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b
KZ
6232msgid "No errors detected."
6233msgstr "Помилок не виявлено."
6234
d462a45d 6235#: libfdisk/src/gpt.c:2099
6e309861 6236#, c-format
0ed2f80b
KZ
6237msgid "Header version: %s"
6238msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6239
d462a45d 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2100
6ef65081 6241#, c-format
ebe345d1 6242msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6243msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6244
d462a45d 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2110
b7b9d9bf 6246#, c-format
0ed2f80b
KZ
6247msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6248msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6249msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6250msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6251msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6252msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6253
d462a45d 6254#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6255#, c-format
6256msgid "%d error detected."
6257msgid_plural "%d errors detected."
6258msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6259msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6260msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6261msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6262
d462a45d 6263#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b
KZ
6264msgid "All partitions are already in use."
6265msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6266
d462a45d 6267#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
0ed2f80b
KZ
6268#, c-format
6269msgid "Sector %ju already used."
6270msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6271
d462a45d 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2347
b7b9d9bf 6273#, c-format
0ed2f80b 6274msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6275msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6276
d462a45d 6277#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6278#, c-format
6279msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6280msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6281
d462a45d 6282#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6283#, c-format
6284msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6285msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6286
d462a45d 6287#: libfdisk/src/gpt.c:2500
6e309861 6288#, c-format
0ed2f80b
KZ
6289msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6290msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6291
d462a45d 6292#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
6293msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6294msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6295
d462a45d 6296#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b
KZ
6297msgid "Failed to parse your UUID."
6298msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6299
d462a45d 6300#: libfdisk/src/gpt.c:2539
6e309861 6301#, c-format
0ed2f80b
KZ
6302msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6303msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6304
d462a45d 6305#: libfdisk/src/gpt.c:2559
6cd39864 6306msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6307msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6308
d462a45d 6309#: libfdisk/src/gpt.c:2570
6ef65081 6310#, c-format
ebe345d1 6311msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6312msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6313
d462a45d 6314#: libfdisk/src/gpt.c:2575
6ef65081 6315#, c-format
ebe345d1 6316msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6317msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6318
d462a45d 6319#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6320msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6321msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6322
d462a45d 6323#: libfdisk/src/gpt.c:2623
40cbda08 6324#, c-format
12e29c71 6325msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6326msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6327
d462a45d 6328#: libfdisk/src/gpt.c:2646
6cd39864 6329msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6330msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6331
d462a45d 6332#: libfdisk/src/gpt.c:2676
2e4eb3d1 6333#, c-format
6cd39864 6334msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6335msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6336
d462a45d 6337#: libfdisk/src/gpt.c:2785
242d1044 6338#, c-format
d3cac66d 6339msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6340msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6341
d462a45d 6342#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6343msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6344msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6345
d462a45d 6346#: libfdisk/src/gpt.c:2850
d1ff547a
YC
6347#, c-format
6348msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6349msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6350
d462a45d 6351#: libfdisk/src/gpt.c:2863
b7b9d9bf 6352#, c-format
0ed2f80b 6353msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6354msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6355
d462a45d 6356#: libfdisk/src/gpt.c:2864
0ed2f80b
KZ
6357#, c-format
6358msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6359msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6360
d462a45d 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2868
b7b9d9bf 6362#, c-format
0ed2f80b 6363msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6364msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6365
d462a45d 6366#: libfdisk/src/gpt.c:2869
b7b9d9bf 6367#, c-format
0ed2f80b 6368msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6369msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6370
d462a45d 6371#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6372msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6373msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6374
d462a45d 6375#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6376msgid "UUID"
6377msgstr "UUID"
55032d70 6378
d462a45d 6379#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6380#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6381msgid "Name"
6382msgstr "Назва"
55032d70 6383
d462a45d 6384#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6385msgid "Free space"
6386msgstr "Вільний простір"
55032d70 6387
d462a45d 6388#: libfdisk/src/partition.c:1260
242d1044 6389#, c-format
d3cac66d 6390msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6391msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6392
d462a45d 6393#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6394#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6395#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6396msgid "unknown"
6397msgstr "невідомий"
55032d70 6398
ebe345d1 6399#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6400msgid "SGI volhdr"
6401msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6402
ebe345d1 6403#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6404msgid "SGI trkrepl"
6405msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6406
ebe345d1 6407#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6408msgid "SGI secrepl"
6409msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6410
ebe345d1 6411#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6412msgid "SGI raw"
6413msgstr "SGI raw"
55032d70 6414
ebe345d1 6415#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6416msgid "SGI bsd"
6417msgstr "SGI bsd"
55032d70 6418
ebe345d1 6419#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6420msgid "SGI sysv"
6421msgstr "SGI sysv"
55032d70 6422
ebe345d1 6423#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6424msgid "SGI volume"
6425msgstr "SGI том"
55032d70 6426
ebe345d1 6427#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6428msgid "SGI efs"
6429msgstr "SGI efs"
d0992120 6430
ebe345d1 6431#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6432msgid "SGI lvol"
6433msgstr "SGI lvol"
55032d70 6434
ebe345d1 6435#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6436msgid "SGI rlvol"
6437msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6438
ebe345d1 6439#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6440msgid "SGI xfs"
6441msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6442
ebe345d1 6443#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6444msgid "SGI xfslog"
6445msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6446
ebe345d1 6447#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6448msgid "SGI xlv"
6449msgstr "SGI xlv"
55032d70 6450
ebe345d1 6451#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6452msgid "SGI xvm"
6453msgstr "SGI xvm"
55032d70 6454
ebe345d1 6455#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6456msgid "Linux native"
6457msgstr "Linux native"
55032d70 6458
ebe345d1 6459#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6460msgid "SGI info created on second sector."
6461msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6462
ebe345d1 6463#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6464msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6465msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6466
d462a45d 6467#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6468msgid "Physical cylinders"
242d1044 6469msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6470
d462a45d 6471#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6472msgid "Extra sects/cyl"
6473msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6474
ebe345d1 6475#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6476msgid "Bootfile"
242d1044 6477msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6478
ebe345d1 6479#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6480msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6481msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6482
ebe345d1 6483#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6484#, c-format
6485msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6486msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6487msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6488msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6489msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6490msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6491
ebe345d1 6492#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6493msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6494msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6495
ebe345d1 6496#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6497msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6498msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6499
ebe345d1 6500#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6501#, c-format
6502msgid "The current boot file is: %s"
6503msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6506msgid "Enter of the new boot file"
6507msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6508
ebe345d1 6509#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6510msgid "Boot file is unchanged."
6511msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6512
ebe345d1 6513#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6514#, c-format
6515msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6516msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6519msgid "More than one entire disk entry present."
6520msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6521
d462a45d 6522#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6523msgid "No partitions defined."
6524msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6525
ebe345d1 6526#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6527msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6528msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6529
ebe345d1 6530#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6531#, c-format
6532msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6533msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6537msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6538
ebe345d1 6539#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6540#, c-format
6541msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6542msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6543msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6544msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6545msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6546msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6547
ebe345d1 6548#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6549#, c-format
6550msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6551msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6552msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6553msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6554msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6555msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6556
ebe345d1 6557#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6558msgid "The boot partition does not exist."
6559msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6560
ebe345d1 6561#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6562msgid "The swap partition does not exist."
6563msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6564
ebe345d1 6565#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6566msgid "The swap partition has no swap type."
6567msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6568
ebe345d1 6569#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6570msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6571msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6572
ebe345d1 6573#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6574msgid "Partition overlap on the disk."
6575msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6576
ebe345d1 6577#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6578msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6579msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6580
ebe345d1 6581#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6582msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6583msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6584
ebe345d1 6585#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6586msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6587msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6588
d462a45d 6589#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6590#, c-format
6591msgid "First %s"
6592msgstr "Перший %s"
55032d70 6593
251e171e 6594#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6595msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6596msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6597
251e171e 6598#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6599#, c-format
6600msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6601msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6602
d462a45d 6603#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6604#, c-format
6605msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6606msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6607
251e171e 6608#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6609msgid "Created a new SGI disklabel."
6610msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6611
251e171e 6612#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6613msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6614msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6615
251e171e 6616#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6617msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6618msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6619
251e171e 6620#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6621msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6622msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6623
ebe345d1 6624#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6625msgid "Unassigned"
6626msgstr "Не призначено"
55032d70 6627
ebe345d1 6628#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6629msgid "SunOS root"
6630msgstr "SunOS root"
55032d70 6631
ebe345d1 6632#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6633msgid "SunOS swap"
6634msgstr "SunOS swap"
d0992120 6635
ebe345d1 6636#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6637msgid "SunOS usr"
6638msgstr "SunOS usr"
d0992120 6639
ebe345d1 6640#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6641msgid "Whole disk"
6642msgstr "Весь диск"
d0992120 6643
ebe345d1 6644#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6645msgid "SunOS stand"
6646msgstr "SunOS stand"
d0992120 6647
ebe345d1 6648#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6649msgid "SunOS var"
6650msgstr "SunOS var"
d0992120 6651
ebe345d1 6652#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6653msgid "SunOS home"
6654msgstr "SunOS home"
d0992120 6655
ebe345d1 6656#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6657msgid "SunOS alt sectors"
6658msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6659
ebe345d1 6660#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6661msgid "SunOS cachefs"
6662msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6663
ebe345d1 6664#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6665msgid "SunOS reserved"
6666msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6667
d462a45d
KZ
6668#: libfdisk/src/sun.c:86
6669#, c-format
6670msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6671msgstr ""
6672
6673#: libfdisk/src/sun.c:89
6674#, c-format
6675msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6676msgstr ""
6677
6678#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6679msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6680msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6681
d462a45d 6682#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6683#, c-format
6684msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6685msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6686
d462a45d 6687#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6688#, c-format
6689msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6690msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6691
d462a45d 6692#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6693#, c-format
0ed2f80b
KZ
6694msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6695msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6696
d462a45d 6697#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6698msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6699msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6700
d462a45d 6701#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6702msgid "Heads"
6703msgstr "Головки"
d0992120 6704
d462a45d 6705#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6706msgid "Sectors/track"
6707msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6708
d462a45d 6709#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6710msgid "Created a new Sun disklabel."
6711msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6712
d462a45d 6713#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 6714#, c-format
0ed2f80b 6715msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6716msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6717
d462a45d 6718#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 6719#, c-format
0ed2f80b 6720msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6721msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6722
d462a45d 6723#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6724#, c-format
0ed2f80b 6725msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6726msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6727
d462a45d 6728#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 6729#, c-format
0ed2f80b 6730msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6731msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6732
d462a45d 6733#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6734msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6735msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6736
d462a45d 6737#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6738msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6739msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6740
d462a45d 6741#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6742#, c-format
0ed2f80b
KZ
6743msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6744msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6745
d462a45d 6746#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6747#, c-format
6748msgid "Sector %d is already allocated"
6749msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6750
d462a45d 6751#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 6752#, c-format
251e171e 6753msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6754msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 6755
d462a45d 6756#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 6757#, c-format
0ed2f80b
KZ
6758msgid ""
6759"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6760"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6761"to %lu %s"
6762msgstr ""
6763"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6764"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6765"на %lu %s"
d0992120 6766
d462a45d 6767#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6768#, c-format
0ed2f80b
KZ
6769msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6770msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6771
d462a45d 6772#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6773msgid "Label ID"
242d1044 6774msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6775
d462a45d 6776#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6777msgid "Volume ID"
242d1044 6778msgstr "Ід. тому"
d0992120 6779
d462a45d 6780#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6781msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6782msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6783
d462a45d 6784#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6785msgid "Number of alternate cylinders"
6786msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6787
d462a45d 6788#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6789msgid "Extra sectors per cylinder"
6790msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6791
d462a45d 6792#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6793msgid "Interleave factor"
6794msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6795
d462a45d 6796#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6797msgid "Rotation speed (rpm)"
6798msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6799
d462a45d 6800#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6801msgid "Number of physical cylinders"
6802msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6803
d462a45d 6804#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6805msgid ""
6806"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6807"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6808msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6809"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6810"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6811
d462a45d 6812#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6813msgid ""
6814"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6815"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6816"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6817"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6818msgstr ""
6819"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6820"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6821"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6822"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6823
d7197d19 6824#: libmount/src/context.c:2758
6ef65081 6825#, c-format
ebe345d1 6826msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6827msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6828
d462a45d 6829#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6830#, c-format
6831msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6832msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6833
d462a45d 6834#: libmount/src/context_mount.c:1603
6ef65081 6835#, c-format
ebe345d1 6836msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6837msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6838
d462a45d 6839#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6840#, c-format
6841msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6842msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6843
d462a45d 6844#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6845#, c-format
6846msgid "%s is already mounted"
6847msgstr "%s вже змонтовано"
6848
d462a45d 6849#: libmount/src/context_mount.c:1627
6ef65081 6850#, c-format
ebe345d1 6851msgid "can't find in %s"
6ef65081 6852msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6853
d462a45d 6854#: libmount/src/context_mount.c:1630
6ef65081 6855#, c-format
ebe345d1 6856msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6857msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6858
d462a45d 6859#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6860#, c-format
6861msgid "can't find mount source %s in %s"
6862msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6863
d462a45d 6864#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6865#, c-format
6866msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6867msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6868
d462a45d 6869#: libmount/src/context_mount.c:1643
6ef65081 6870#, c-format
ebe345d1 6871msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6872msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6873
d462a45d 6874#: libmount/src/context_mount.c:1644
6ef65081 6875#, c-format
ebe345d1 6876msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6877msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6878
d462a45d 6879#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6880#, c-format
6881msgid "can't find %s"
6882msgstr "не вдалося знайти %s"
6883
d462a45d 6884#: libmount/src/context_mount.c:1653
6ef65081 6885#, c-format
ebe345d1 6886msgid "no mount source specified"
6ef65081 6887msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6888
d462a45d 6889#: libmount/src/context_mount.c:1659
6ef65081 6890#, c-format
ebe345d1 6891msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6892msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6893
d462a45d 6894#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6895#, c-format
6896msgid "failed to parse mount options"
6897msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6898
d462a45d 6899#: libmount/src/context_mount.c:1664
6ef65081 6900#, c-format
ebe345d1 6901msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6902msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6903
d462a45d 6904#: libmount/src/context_mount.c:1668
6ef65081 6905#, c-format
ebe345d1 6906msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6907msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6908
d462a45d 6909#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
40cbda08 6910#, c-format
49b90d82 6911msgid "locking failed"
40cbda08 6912msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6913
d462a45d
KZ
6914#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6915#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
24f25d2d 6916#, c-format
251e171e 6917msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 6918msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 6919
d462a45d 6920#: libmount/src/context_mount.c:1679
6ef65081 6921#, c-format
ebe345d1 6922msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6923msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6924
d462a45d 6925#: libmount/src/context_mount.c:1689
40cbda08 6926#, c-format
49b90d82 6927msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6928msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6929
d462a45d 6930#: libmount/src/context_mount.c:1693
24f25d2d 6931#, c-format
251e171e 6932msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6933msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 6934
d462a45d 6935#: libmount/src/context_mount.c:1698
6ef65081 6936#, c-format
ebe345d1 6937msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6938msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6939
d462a45d 6940#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6943msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6944
d462a45d 6945#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6946#, c-format
6947msgid "permission denied"
6948msgstr "відмовлено у доступі"
6949
d462a45d 6950#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "must be superuser to use mount"
6953msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6954
d462a45d 6955#: libmount/src/context_mount.c:1730
6ef65081 6956#, c-format
ebe345d1 6957msgid "mount point is busy"
6ef65081 6958msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6959
d462a45d 6960#: libmount/src/context_mount.c:1743
6ef65081 6961#, c-format
ebe345d1 6962msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6963msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6964
d462a45d 6965#: libmount/src/context_mount.c:1749
6ef65081 6966#, c-format
ebe345d1 6967msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6968msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6969
d462a45d 6970#: libmount/src/context_mount.c:1755
6ef65081 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6973msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6974
d462a45d 6975#: libmount/src/context_mount.c:1758
6ef65081 6976#, c-format
ebe345d1 6977msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6978msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6979
d462a45d 6980#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
6981#, c-format
6982msgid "special device %s does not exist"
6983msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6984
d462a45d
KZ
6985#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6986#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
6ef65081 6987#, c-format
ebe345d1 6988msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6989msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6990
d462a45d 6991#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
6992#, c-format
6993msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6994msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
6995
d462a45d 6996#: libmount/src/context_mount.c:1790
6ef65081 6997#, c-format
ebe345d1 6998msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 6999msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7000
d462a45d 7001#: libmount/src/context_mount.c:1792
6ef65081 7002#, c-format
ebe345d1 7003msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7004msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7005
d462a45d 7006#: libmount/src/context_mount.c:1795
6ef65081 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7009msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7010
d462a45d 7011#: libmount/src/context_mount.c:1799
6ef65081 7012#, c-format
ebe345d1 7013msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7014msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7015
d462a45d 7016#: libmount/src/context_mount.c:1803
6ef65081 7017#, c-format
ebe345d1 7018msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7019msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7020
d462a45d 7021#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7022#, c-format
7023msgid "mount table full"
7024msgstr "таблиця монтування переповнена"
7025
d462a45d 7026#: libmount/src/context_mount.c:1815
6ef65081 7027#, c-format
ebe345d1 7028msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7029msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7030
d462a45d 7031#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7032#, c-format
7033msgid "unknown filesystem type '%s'"
7034msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7035
d462a45d 7036#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7037#, c-format
7038msgid "unknown filesystem type"
7039msgstr "невідомий тип файлової системи"
7040
d462a45d 7041#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7042#, c-format
7043msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7044msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7045
d462a45d 7046#: libmount/src/context_mount.c:1837
6ef65081 7047#, c-format
ebe345d1 7048msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7049msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7050
d462a45d 7051#: libmount/src/context_mount.c:1840
6ef65081 7052#, c-format
ebe345d1 7053msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7054msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7055
d462a45d 7056#: libmount/src/context_mount.c:1842
6ef65081 7057#, c-format
ebe345d1 7058msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7059msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7060
d462a45d 7061#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7062#, c-format
7063msgid "%s is not a valid block device"
7064msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7065
d462a45d 7066#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7067#, c-format
7068msgid "cannot mount %s read-only"
7069msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7070
d462a45d 7071#: libmount/src/context_mount.c:1859
6ef65081 7072#, c-format
ebe345d1 7073msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7074msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7075
d462a45d 7076#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7077#, c-format
7078msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7079msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7080
d462a45d 7081#: libmount/src/context_mount.c:1863
6ef65081 7082#, c-format
ebe345d1 7083msgid "bind %s failed"
6ef65081 7084msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 7085
d462a45d 7086#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7087#, c-format
7088msgid "no medium found on %s"
7089msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7090
d462a45d 7091#: libmount/src/context_mount.c:1881
40cbda08 7092#, c-format
04ece4e6 7093msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7094msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7095
c7033bbb 7096#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
6ef65081 7097#, c-format
ebe345d1 7098msgid "not mounted"
6ef65081 7099msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7100
c7033bbb 7101#: libmount/src/context_umount.c:1215
6ef65081 7102#, c-format
ebe345d1 7103msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7104msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7105
c7033bbb 7106#: libmount/src/context_umount.c:1224
40cbda08 7107#, c-format
49b90d82 7108msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7109msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7110
c7033bbb 7111#: libmount/src/context_umount.c:1228
24f25d2d 7112#, c-format
251e171e 7113msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7114msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7115
c7033bbb 7116#: libmount/src/context_umount.c:1233
6ef65081 7117#, c-format
ebe345d1 7118msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7119msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7120
c7033bbb 7121#: libmount/src/context_umount.c:1246
6ef65081 7122#, c-format
ebe345d1 7123msgid "invalid block device"
6ef65081 7124msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7125
c7033bbb 7126#: libmount/src/context_umount.c:1252
6ef65081 7127#, c-format
ebe345d1 7128msgid "can't write superblock"
6ef65081 7129msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7130
c7033bbb 7131#: libmount/src/context_umount.c:1255
6ef65081 7132#, c-format
ebe345d1 7133msgid "target is busy"
6ef65081 7134msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7135
c7033bbb 7136#: libmount/src/context_umount.c:1258
6ef65081 7137#, c-format
ebe345d1
KZ
7138msgid "no mount point specified"
7139msgstr "не вказано точки монтування"
7140
c7033bbb 7141#: libmount/src/context_umount.c:1261
6ef65081 7142#, c-format
ebe345d1 7143msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7144msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7145
c7033bbb 7146#: libmount/src/context_umount.c:1264
6ef65081 7147#, c-format
ebe345d1 7148msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7149msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7150
c7033bbb 7151#: libmount/src/context_umount.c:1267
6ef65081 7152#, c-format
ebe345d1 7153msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7154msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7155
6cd39864 7156#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7157#, c-format
7158msgid "waitpid failed (%s)"
7159msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7160
49b90d82 7161#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7162msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7163msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7164
49b90d82 7165#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7166msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7167msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7168
49b90d82 7169#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7170msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7171msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7172
49b90d82 7173#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7174#, c-format
7175msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7176msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7177
d462a45d 7178#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7179msgid "getrandom() function"
6ef65081 7180msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7181
d462a45d 7182#: lib/randutils.c:200
0ed2f80b 7183msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7184msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7185
6bbace6d
KZ
7186#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7187#, c-format
7188msgid "%s: unable to probe device"
7189msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7190
7191#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7192#, c-format
6bbace6d 7193msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7194msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7195
7196#: lib/swapprober.c:34
7197#, c-format
7198msgid "%s: not a valid swap partition"
7199msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7200
7201#: lib/swapprober.c:41
7202#, c-format
7203msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7204msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7205
d462a45d 7206#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7207msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7208msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7209
d462a45d 7210#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
2dadc272 7211#, c-format
80bbf3b5 7212msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7213msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7214
d462a45d 7215#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1326
d0992120 7216#, c-format
d1ff547a
YC
7217msgid " %s [options] [<username>]\n"
7218msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7219
49b90d82 7220#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7221msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7222msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7223
49b90d82 7224#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7225msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7226msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7227
49b90d82 7228#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7229msgid " -o, --office <office> office number\n"
7230msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7231
49b90d82 7232#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7233msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7234msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7235
49b90d82 7236#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7237msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7238msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7239
49b90d82 7240#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7241#, c-format
7242msgid "field %s is too long"
7243msgstr "поле %s є надто довгим"
7244
d462a45d 7245#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7246#, c-format
7247msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7248msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7249
49b90d82
KZ
7250#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7251#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7252#, c-format
7253msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7254msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7255
57f25377 7256#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7257msgid "Office"
7258msgstr "Службовий"
7259
57f25377 7260#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7261msgid "Office Phone"
7262msgstr "Службовий телефон"
7263
57f25377 7264#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7265msgid "Home Phone"
7266msgstr "Домашній телефон"
7267
d462a45d 7268#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7269msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7270msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7271
57f25377 7272#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7273msgid "Aborted."
7274msgstr "Перервано."
7275
57f25377 7276#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7277#, c-format
7278msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7279msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7280
57f25377 7281#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7282#, c-format
7283msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7284msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7285
57f25377 7286#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7287#, c-format
7288msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7289msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7290
57f25377 7291#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7292#, c-format
7293msgid "Finger information changed.\n"
7294msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7295
d462a45d 7296#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7297#, c-format
0ed2f80b
KZ
7298msgid "you (user %d) don't exist."
7299msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7300
d462a45d 7301#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7302#, c-format
0ed2f80b
KZ
7303msgid "user \"%s\" does not exist."
7304msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7305
d462a45d 7306#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7307msgid "can only change local entries"
7308msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7309
49b90d82 7310#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7311#, c-format
0ed2f80b
KZ
7312msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7313msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7314
d462a45d 7315#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7316msgid "Unknown user context"
7317msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7318
d462a45d 7319#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7320#, c-format
0ed2f80b
KZ
7321msgid "can't set default context for %s"
7322msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7323
49b90d82 7324#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7325msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7326msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7327
49b90d82 7328#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7329#, c-format
0ed2f80b
KZ
7330msgid "Changing finger information for %s.\n"
7331msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7332
49b90d82 7333#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7334#, c-format
7335msgid "Finger information not changed.\n"
7336msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7337
d462a45d 7338#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7339msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7340msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7341
d462a45d 7342#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7343msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7344msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7345
d462a45d 7346#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7347msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7348msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7349
d462a45d 7350#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7351msgid "shell must be a full path name"
7352msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7353
d462a45d 7354#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7355#, c-format
6bbace6d
KZ
7356msgid "\"%s\" does not exist"
7357msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7358
d462a45d 7359#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7360#, c-format
6bbace6d
KZ
7361msgid "\"%s\" is not executable"
7362msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7363
d462a45d 7364#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7365#, c-format
6bbace6d
KZ
7366msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7367msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7368
d462a45d 7369#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7370#, c-format
6bbace6d
KZ
7371msgid ""
7372"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7373"Use %s -l to see list."
7374msgstr ""
7375"«%s» немає у списку %s.\n"
7376"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7377
d462a45d 7378#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7379#, c-format
7380msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7381msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7382
d462a45d 7383#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7384msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7385msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7386
d462a45d 7387#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7388#, c-format
0ed2f80b
KZ
7389msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7390msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7391
d462a45d 7392#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7393#, c-format
7394msgid "Changing shell for %s.\n"
7395msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7396
d462a45d 7397#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7398msgid "New shell"
7399msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7400
d462a45d 7401#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7402msgid "Shell not changed."
7403msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7404
d462a45d 7405#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7406msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7407msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7408
d462a45d 7409#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7410msgid ""
0ed2f80b
KZ
7411"setpwnam failed\n"
7412"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7413msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7414"помилка setpwnam\n"
7415"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7416
d462a45d 7417#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7418#, c-format
0ed2f80b
KZ
7419msgid "Shell changed.\n"
7420msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7421
6bbace6d 7422#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7423#, c-format
7424msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7425msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7426
d462a45d 7427#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1317 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7428#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7429#, c-format
7430msgid "unknown time format: %s"
7431msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7432
ebe345d1 7433#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7434#, c-format
0ed2f80b
KZ
7435msgid "Interrupted %s"
7436msgstr "Перервано %s"
d0992120 7437
d462a45d 7438#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7439msgid "preallocation size exceeded"
7440msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7441
d462a45d 7442#: login-utils/last.c:564
cc5768ae 7443#, c-format
0ed2f80b
KZ
7444msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7445msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7446
d462a45d 7447#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7448msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7449msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7450
d462a45d 7451#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
7452msgid " -<number> how many lines to show\n"
7453msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7454
d462a45d 7455#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7456msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7457msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7458
d462a45d 7459#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7460msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7461msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7462
d462a45d 7463#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7464#, c-format
7465msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7466msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7467
d462a45d 7468#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7469msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7470msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7471
d462a45d 7472#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7473msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7474msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7475
d462a45d 7476#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7477msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7478msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7479
d462a45d 7480#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7481msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7482msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7483
d462a45d 7484#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7485msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7486msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7487
d462a45d 7488#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7489msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7490msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7491
d462a45d 7492#: login-utils/last.c:581
d1ff547a 7493msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7494msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7495
d462a45d 7496#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7497msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7498msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7499
d462a45d 7500#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7501msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7502msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7503
d462a45d 7504#: login-utils/last.c:584
d1ff547a
YC
7505msgid ""
7506" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7507" notime|short|full|iso\n"
7508msgstr ""
7509" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7510" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7511
d462a45d 7512#: login-utils/last.c:886
6ef65081 7513#, c-format
ad3e09b2 7514msgid ""
0ed2f80b 7515"\n"
ebe345d1 7516"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7517msgstr ""
0ed2f80b 7518"\n"
6ef65081 7519"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7520
d462a45d
KZ
7521#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7522#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b
KZ
7523msgid "failed to parse number"
7524msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7525
d462a45d 7526#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7527#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7528#, c-format
7529msgid "invalid time value \"%s\""
7530msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7531
0ed2f80b
KZ
7532#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7533msgid "Couldn't drop group privileges"
7534msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7535
0ed2f80b
KZ
7536#: login-utils/libuser.c:47
7537#, c-format
7538msgid "libuser initialization failed: %s."
7539msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7540
0ed2f80b
KZ
7541#: login-utils/libuser.c:52
7542msgid "changing user attribute failed"
7543msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7544
0ed2f80b
KZ
7545#: login-utils/libuser.c:66
7546#, c-format
7547msgid "user attribute not changed: %s"
7548msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7549
251e171e 7550#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7551#, c-format
7552msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7553msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7554
251e171e 7555#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7556#, c-format
7557msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7558msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7559
251e171e 7560#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7561#, c-format
7562msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7563msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7564
251e171e 7565#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7566#, c-format
7567msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7568msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7569
251e171e 7570#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7571msgid "FATAL: bad tty"
7572msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7573
251e171e 7574#: login-utils/login.c:400
d0992120 7575#, c-format
0ed2f80b
KZ
7576msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7577msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7578
57f25377 7579#: login-utils/login.c:529
55032d70 7580#, c-format
0ed2f80b
KZ
7581msgid "Last login: %.*s "
7582msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7583
57f25377 7584#: login-utils/login.c:531
d0992120 7585#, c-format
0ed2f80b
KZ
7586msgid "from %.*s\n"
7587msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7588
57f25377 7589#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7590#, c-format
7591msgid "on %.*s\n"
7592msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7593
57f25377 7594#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7595msgid "write lastlog failed"
7596msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7597
57f25377 7598#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7599#, c-format
7600msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7601msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7602
57f25377 7603#: login-utils/login.c:648
6e309861 7604#, c-format
0ed2f80b
KZ
7605msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7606msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7607
57f25377 7608#: login-utils/login.c:651
6e309861 7609#, c-format
0ed2f80b
KZ
7610msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7611msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7612
57f25377 7613#: login-utils/login.c:654
6e309861 7614#, c-format
0ed2f80b
KZ
7615msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7616msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7617
57f25377 7618#: login-utils/login.c:657
6e309861 7619#, c-format
0ed2f80b
KZ
7620msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7621msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7622
57f25377 7623#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7624msgid "login: "
7625msgstr "користувач: "
55032d70 7626
57f25377 7627#: login-utils/login.c:722
7ade4eda 7628#, c-format
0ed2f80b
KZ
7629msgid "PAM failure, aborting: %s"
7630msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7631
57f25377 7632#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7633#, c-format
7634msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7635msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7636
57f25377 7637#: login-utils/login.c:793
7ade4eda 7638#, c-format
0ed2f80b
KZ
7639msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7640msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7641
c7033bbb 7642#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7643#, c-format
d0992120 7644msgid ""
0ed2f80b
KZ
7645"Login incorrect\n"
7646"\n"
d0992120 7647msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7648"Некоректний вхід\n"
7649"\n"
55032d70 7650
57f25377 7651#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7652#, c-format
7653msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7654msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7655
57f25377 7656#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7657#, c-format
7658msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7659msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7660
57f25377 7661#: login-utils/login.c:830
7ade4eda 7662#, c-format
ad3e09b2 7663msgid ""
0ed2f80b
KZ
7664"\n"
7665"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7666msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7667"\n"
7668"Некоректний вхід\n"
55032d70 7669
c7033bbb 7670#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
d0992120 7671msgid ""
0ed2f80b
KZ
7672"\n"
7673"Session setup problem, abort."
d0992120 7674msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7675"\n"
7676"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7677
57f25377 7678#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7679msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 7680msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 7681
c7033bbb 7682#: login-utils/login.c:997
6e309861 7683#, c-format
0ed2f80b
KZ
7684msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7685msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7686
c7033bbb 7687#: login-utils/login.c:1101
40cbda08 7688#, c-format
49b90d82 7689msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7690msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7691
c7033bbb 7692#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7693msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7694msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7695
c7033bbb 7696#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7697msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7698msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7699
c7033bbb 7700#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7701msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7702msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7703
c7033bbb 7704#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7705msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7706msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7707
c7033bbb 7708#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7709msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7710msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7711
d462a45d 7712#: login-utils/login.c:1155
40cbda08 7713#, c-format
04ece4e6 7714msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7715msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7716
d462a45d 7717#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7718#, c-format
7719msgid "login: -h is for superuser only\n"
7720msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7721
c7033bbb 7722#: login-utils/login.c:1248
e3478efa 7723#, c-format
c7033bbb 7724msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 7725msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 7726
c7033bbb 7727#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7728#, c-format
7729msgid "groups initialization failed: %m"
7730msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7731
d462a45d 7732#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7733msgid "setgid() failed"
7734msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7735
c7033bbb 7736#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7737#, c-format
7738msgid "You have new mail.\n"
7739msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7740
c7033bbb 7741#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7742#, c-format
7743msgid "You have mail.\n"
7744msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7745
d462a45d 7746#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7747msgid "setuid() failed"
7748msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7749
c7033bbb 7750#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7751#, c-format
7752msgid "%s: change directory failed"
7753msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7754
c7033bbb 7755#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 7756#, c-format
0ed2f80b
KZ
7757msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7758msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7759
d462a45d 7760#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b
KZ
7761msgid "couldn't exec shell script"
7762msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7763
d462a45d 7764#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7765msgid "no shell"
7766msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7767
49b90d82 7768#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7769#, c-format
0ed2f80b
KZ
7770msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7771msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7772
49b90d82 7773#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7774msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7775msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7776
d462a45d 7777#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7778#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7779msgid "no"
7780msgstr "no"
cf8316e2 7781
d462a45d 7782#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
7783msgid "user name"
7784msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7785
251e171e 7786#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7787msgid "Username"
b7b9d9bf 7788msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7789
251e171e 7790#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7791msgid "user ID"
7792msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7793
251e171e 7794#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7795msgid "password not required"
b7b9d9bf 7796msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7797
251e171e 7798#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7799msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7800msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7801
251e171e 7802#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7803msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7804msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7805
251e171e 7806#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7807msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7808msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7809
251e171e 7810#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7811msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7812msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7813
251e171e 7814#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7815msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7816msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7817
251e171e 7818#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7819msgid "password encryption method"
24f25d2d 7820msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7821
7822#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7823msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7824msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7825
7826#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7827msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7828msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7829
251e171e 7830#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7831msgid "No login"
b7b9d9bf 7832msgstr "Немає запису"
8d398470 7833
251e171e 7834#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7835msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7836msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7837
251e171e 7838#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7839msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7840msgstr "Основна група"
55032d70 7841
251e171e 7842#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7843msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7844msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7845
251e171e 7846#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7847msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7848msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7849
251e171e 7850#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7851msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7852msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7853
251e171e 7854#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7855msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7856msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7857
251e171e 7858#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7859msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7860msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7861
251e171e 7862#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7863msgid "home directory"
b7b9d9bf 7864msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7865
251e171e 7866#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7867msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7868msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7869
251e171e 7870#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7871msgid "login shell"
b7b9d9bf 7872msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7873
251e171e 7874#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7875msgid "Shell"
b7b9d9bf 7876msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7877
251e171e 7878#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7879msgid "full user name"
b7b9d9bf 7880msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7881
251e171e 7882#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7883msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7884msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7885
251e171e 7886#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7887msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7888msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7889
251e171e 7890#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7891msgid "Last login"
b7b9d9bf 7892msgstr "Останній вхід"
c129767e 7893
251e171e 7894#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7895msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7896msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7897
251e171e 7898#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7899msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7900msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7901
251e171e 7902#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7903msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7904msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7905
251e171e 7906#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7907msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7908msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7909
251e171e 7910#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7911msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7912msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7913
251e171e 7914#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7915msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7916msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7917
251e171e 7918#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7919msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7920msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7921
251e171e 7922#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7923msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7924msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7925
251e171e 7926#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7927msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7928msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7929
251e171e 7930#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7931msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7932msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7933
251e171e 7934#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7935msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7936msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7937
251e171e 7938#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7939msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7940msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7941
251e171e 7942#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7943msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7944msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7945
251e171e 7946#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7947msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7948msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7949
251e171e 7950#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7951msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7952msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7953
251e171e 7954#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7955msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7956msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7957
251e171e 7958#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7959msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7960msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7961
251e171e 7962#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7963msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7964msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7965
251e171e 7966#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7967msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7968msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7969
251e171e 7970#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7971msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7972msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7973
251e171e 7974#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7975msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7976msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7977
251e171e 7978#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7979msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7980msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7981
251e171e 7982#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7983msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7984msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7985
251e171e 7986#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7987msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7988msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7989
d462a45d 7990#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7991#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7992#, c-format
d1ff547a
YC
7993msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7994msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7995
251e171e 7996#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 7997msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7998msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7999
251e171e 8000#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 8001msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8002msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8003
57f25377 8004#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 8005msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8006msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8007
57f25377 8008#: login-utils/lslogins.c:992
24f25d2d 8009#, c-format
251e171e 8010msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8011msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8012
57f25377 8013#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 8014msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8015msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8016
57f25377 8017#: login-utils/lslogins.c:1266
b7b9d9bf 8018#, c-format
0ed2f80b
KZ
8019msgid ""
8020"\n"
8021"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8022msgstr ""
8023"\n"
8024"Останні входи:\n"
d0992120 8025
57f25377 8026#: login-utils/lslogins.c:1329
6bbace6d 8027msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8028msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8029
57f25377 8030#: login-utils/lslogins.c:1332
0ed2f80b 8031msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8032msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8033
57f25377 8034#: login-utils/lslogins.c:1333
0ed2f80b 8035msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8036msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8037
57f25377 8038#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8039msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8040msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8041
57f25377 8042#: login-utils/lslogins.c:1335
d1ff547a 8043msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8044msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8045
57f25377 8046#: login-utils/lslogins.c:1336
6bbace6d 8047msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8048msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8049
57f25377 8050#: login-utils/lslogins.c:1337
0ed2f80b 8051msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8052msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8053
57f25377 8054#: login-utils/lslogins.c:1338
0ed2f80b 8055msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8056msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8057
57f25377 8058#: login-utils/lslogins.c:1339
0ed2f80b 8059msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8060msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8061
57f25377 8062#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8063msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8064msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8065
57f25377 8066#: login-utils/lslogins.c:1341 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8067msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8068msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8069
57f25377 8070#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8071msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8072msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8073
57f25377 8074#: login-utils/lslogins.c:1343 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8075msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8076msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8077
57f25377 8078#: login-utils/lslogins.c:1344
251e171e 8079msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8080msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8081
57f25377 8082#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8083msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 8084msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8085
57f25377 8086#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8087msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8088msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8089
57f25377 8090#: login-utils/lslogins.c:1347
0ed2f80b 8091msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8092msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8093
57f25377 8094#: login-utils/lslogins.c:1348 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8095msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8096msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8097
57f25377 8098#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8099msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8100msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8101
57f25377 8102#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8103msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8104msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8105
57f25377 8106#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8107msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8108msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8109
57f25377 8110#: login-utils/lslogins.c:1352
0ed2f80b 8111msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8112msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8113
57f25377 8114#: login-utils/lslogins.c:1353
0ed2f80b 8115msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8116msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8117
57f25377 8118#: login-utils/lslogins.c:1537
0ed2f80b 8119msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8120msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8121
57f25377 8122#: login-utils/lslogins.c:1551 login-utils/lslogins.c:1556
0ed2f80b 8123msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8124msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8125
6bbace6d 8126#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8127msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8128msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8129
8130#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8131msgid "getline() failed"
10cd5e05 8132msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8133
ebe345d1 8134#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8135msgid "Password: "
8136msgstr "Пароль: "
55032d70 8137
c7033bbb 8138#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8139msgid "crypt failed"
8140msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8141
49b90d82 8142#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8143#, c-format
0ed2f80b
KZ
8144msgid " %s <group>\n"
8145msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8146
49b90d82 8147#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8148msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8149msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8150
57f25377 8151#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8152msgid "who are you?"
8153msgstr "ви хто?"
f8511249 8154
57f25377 8155#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8156#: sys-utils/unshare.c:562
0ed2f80b
KZ
8157msgid "setgid failed"
8158msgstr "помилка setgid"
c129767e 8159
57f25377 8160#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8161msgid "no such group"
8162msgstr "такої групи немає"
c129767e 8163
d462a45d 8164#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
0ed2f80b
KZ
8165msgid "setuid failed"
8166msgstr "помилка setuid"
c129767e 8167
251e171e 8168#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8169#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8170#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8171#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8172#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8173#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8174#, c-format
8175msgid " %s [options]\n"
8176msgstr " %s [параметри]\n"
8177
49b90d82 8178#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8179msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8180msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8181
d462a45d
KZ
8182#: login-utils/nologin.c:33
8183#, fuzzy
8184msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8185msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
8186
8187#: login-utils/nologin.c:113
c129767e 8188#, c-format
0ed2f80b
KZ
8189msgid "This account is currently not available.\n"
8190msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8191
d462a45d 8192#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8193msgid " (core dumped)"
8194msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8195
d462a45d 8196#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8197msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8198msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8199
d462a45d 8200#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8201msgid "may not be used by non-root users"
8202msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8203
d462a45d 8204#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8205msgid "authentication failed"
e3478efa 8206msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8207
d462a45d 8208#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8209#, c-format
8210msgid "cannot open session: %s"
8211msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8212
d462a45d
KZ
8213#: login-utils/su-common.c:436
8214msgid "cannot block signals"
8215msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8216
8217#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8218msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8219msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8220
d462a45d 8221#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8222msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8223msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8224
d462a45d 8225#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8226msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8227msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8228
d462a45d 8229#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8d398470 8230msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8231msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8232
d462a45d 8233#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8234msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8235msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8236
d462a45d
KZ
8237#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:953
8238#: term-utils/scriptlive.c:296
8239msgid "failed to create pseudo-terminal"
8240msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8241
8242#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:963
8243#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8244msgid "cannot create child process"
8245msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8246
d462a45d 8247#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8248#, c-format
8249msgid "cannot change directory to %s"
8250msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8251
d462a45d 8252#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8253#, c-format
1b8a611a 8254msgid ""
8d398470
KZ
8255"\n"
8256"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8257msgstr ""
3827f471
YC
8258"\n"
8259"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8260
d462a45d 8261#: login-utils/su-common.c:581
3827f471 8262#, c-format
8d398470 8263msgid " ...killed.\n"
3827f471 8264msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8265
d462a45d 8266#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8267msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8268msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8269
d462a45d 8270#: login-utils/su-common.c:755
8d398470 8271msgid "cannot set groups"
3827f471 8272msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8273
d462a45d
KZ
8274#: login-utils/su-common.c:761
8275#, fuzzy, c-format
8276msgid "failed to establish user credentials: %s"
40cbda08 8277msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
49b90d82 8278
d462a45d 8279#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8d398470
KZ
8280msgid "cannot set group id"
8281msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8282
d462a45d 8283#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8d398470
KZ
8284msgid "cannot set user id"
8285msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8286
d462a45d 8287#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8288msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8289msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8290
d462a45d 8291#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8292msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8293msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8294
d462a45d 8295#: login-utils/su-common.c:845
55032d70 8296msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8297msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8298
d462a45d 8299#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8300msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8301msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8302
d462a45d 8303#: login-utils/su-common.c:849
55032d70 8304msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8305msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8306
d462a45d 8307#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b
KZ
8308msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8309msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8310
d462a45d 8311#: login-utils/su-common.c:851
d0992120
KZ
8312msgid ""
8313" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8314" and do not create a new session\n"
8315msgstr ""
0ed2f80b 8316" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8317" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8318
d462a45d 8319#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b
KZ
8320msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8321msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8322
d462a45d 8323#: login-utils/su-common.c:854
d0992120 8324msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8325msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8326
d462a45d 8327#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8328msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8329msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8330
d462a45d 8331#: login-utils/su-common.c:865
40cbda08 8332#, c-format
49b90d82
KZ
8333msgid ""
8334" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8335" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8336msgstr ""
40cbda08
YC
8337" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8338" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8339
d462a45d 8340#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8341msgid ""
8342"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8343"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8344"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8345msgstr ""
49b90d82
KZ
8346"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8347"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8348"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8349
d462a45d 8350#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8351msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8352msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8353
d462a45d 8354#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8355#, c-format
8356msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8357msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8358
d462a45d 8359#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8360msgid ""
8361"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8362"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8363msgstr ""
49b90d82
KZ
8364"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8365"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8366"використовується root.\n"
8367
d462a45d 8368#: login-utils/su-common.c:936
cc5768ae 8369#, c-format
8892b2f9
KZ
8370msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8371msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8372msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8373msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8374msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8375msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8376
d462a45d 8377#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8378#, c-format
8379msgid "group %s does not exist"
8380msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8381
d462a45d 8382#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8383msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8384msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8385
d462a45d 8386#: login-utils/su-common.c:1085
b5ef1472
KZ
8387msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8388msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8389
d462a45d 8390#: login-utils/su-common.c:1099
d1ff547a
YC
8391msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8392msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8393
d462a45d 8394#: login-utils/su-common.c:1102
d1ff547a
YC
8395msgid "no command was specified"
8396msgstr "не вказано команди"
55032d70 8397
d462a45d 8398#: login-utils/su-common.c:1114
55032d70 8399msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8400msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8401
d462a45d 8402#: login-utils/su-common.c:1125
3827f471 8403#, c-format
d462a45d
KZ
8404msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8405msgstr ""
f8511249 8406
d462a45d 8407#: login-utils/su-common.c:1160
8d398470
KZ
8408#, c-format
8409msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8410msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8411
d462a45d
KZ
8412#: login-utils/su-common.c:1179
8413#, fuzzy
8414msgid "failed to allocate pty handler"
8415msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
8416
8417#: login-utils/su-common.c:1201
3827f471 8418#, c-format
8d398470 8419msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8420msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8421
6cd39864 8422#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8423msgid "tcgetattr failed"
8424msgstr "помилка tcgetattr"
8425
c7033bbb 8426#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8427msgid "tcsetattr failed"
8428msgstr "помилка tcsetattr"
8429
c7033bbb 8430#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8431#, c-format
8d398470 8432msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8433msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8434
c7033bbb 8435#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8436#, c-format
8d398470 8437msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8438msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8439
c7033bbb 8440#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8441#, c-format
8d398470 8442msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8443msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8444
c7033bbb 8445#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8446#, c-format
8447msgid ""
8448"\n"
8449"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8450"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8451"\n"
8452"Press Enter to continue.\n"
8453msgstr ""
242d1044
YC
8454"\n"
8455"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8456"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8457"\n"
8458"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8459
c7033bbb 8460#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8461#, c-format
55032d70 8462msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8463msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8464
c7033bbb 8465#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8466#, c-format
d0992120 8467msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8468msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8469
c7033bbb 8470#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8471#, c-format
8d398470 8472msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8473msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8474
c7033bbb 8475#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8476#, c-format
d3cac66d 8477msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8478msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8479
c7033bbb 8480#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8481#, c-format
d0992120 8482msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8483msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8484
c7033bbb 8485#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8486msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8487msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8488
c7033bbb 8489#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8490msgid "setexeccon failed"
3827f471 8491msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8492
c7033bbb 8493#: login-utils/sulogin.c:805
3827f471 8494#, c-format
8d398470 8495msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8496msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8497
c7033bbb 8498#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8499msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8500msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8501
c7033bbb 8502#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8503msgid ""
8d398470 8504" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8505" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8506" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8507msgstr ""
3827f471 8508" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8509" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8510" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8511
d462a45d
KZ
8512#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8513#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8d398470 8514msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8515msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8516
c7033bbb 8517#: login-utils/sulogin.c:886
d1ff547a
YC
8518msgid "only superuser can run this program"
8519msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8520
c7033bbb 8521#: login-utils/sulogin.c:929
168f00c0
YC
8522msgid "cannot open console"
8523msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8524
c7033bbb 8525#: login-utils/sulogin.c:936
d1ff547a
YC
8526msgid "cannot open password database"
8527msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8528
c7033bbb 8529#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8530#, c-format
55032d70 8531msgid ""
ebe345d1 8532"cannot execute su shell\n"
55032d70 8533"\n"
7ade4eda 8534msgstr ""
6ef65081 8535"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8536"\n"
55032d70 8537
c7033bbb 8538#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8539msgid ""
8540"Timed out\n"
8541"\n"
7ade4eda
YC
8542msgstr ""
8543"Перевищено час очікування\n"
8544"\n"
55032d70 8545
c7033bbb 8546#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8547msgid ""
ebe345d1 8548"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8549"\n"
8550msgstr ""
6ef65081 8551"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8552"\n"
8553
c7033bbb 8554#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8555#, c-format
c7033bbb 8556msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8557msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8558
8559#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8560#, c-format
8561msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8562msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8563
c7033bbb 8564#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8565#, c-format
eb0f80a6 8566msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8567msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8568
c7033bbb 8569#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8570msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8571msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8572
c7033bbb 8573#: login-utils/utmpdump.c:306
3827f471 8574#, c-format
eb0f80a6 8575msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8576msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8577
c7033bbb 8578#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8579msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8580msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8581
c7033bbb 8582#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8583msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8584msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8585
c7033bbb 8586#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8587msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8588msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8589
c7033bbb 8590#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8591msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8592msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8593
c7033bbb 8594#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8595msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8596msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8597
c7033bbb 8598#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8599#, c-format
8600msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8601msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8602
c7033bbb 8603#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8604#, c-format
8605msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8606msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8607
49b90d82 8608#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8609msgid "can't open temporary file"
3827f471 8610msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8611
49b90d82 8612#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8613#, c-format
8d398470 8614msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8615msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8616
49b90d82 8617#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8618#, c-format
8d398470 8619msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8620msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8621
49b90d82 8622#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8623#, c-format
8d398470 8624msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8625msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8626
80bbf3b5 8627#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8628#, c-format
8629msgid "%s unchanged"
8630msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8631
80bbf3b5 8632#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8633msgid "cannot get lock"
3827f471 8634msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8635
80bbf3b5 8636#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8637msgid "no changes made"
3827f471 8638msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8639
80bbf3b5 8640#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8641msgid "cannot chmod file"
3827f471 8642msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8643
80bbf3b5 8644#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8645msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8646msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8647
57f25377 8648#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8649msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8650msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8651
57f25377 8652#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8653msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8654msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8655
8d398470
KZ
8656#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8657#. * which means they can be translated.
57f25377 8658#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8659#, c-format
8d398470
KZ
8660msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8661msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8662
57f25377 8663#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8664#, c-format
8665msgid ""
8666" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8667"\n"
8668msgstr ""
6ef65081
YC
8669" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8670"\n"
ebe345d1 8671
57f25377 8672#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8673#, c-format
8674msgid ""
8675" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8676" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8677"\n"
8678msgstr ""
6ef65081
YC
8679" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8680" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8681"\n"
ebe345d1 8682
57f25377 8683#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8684#, c-format
8685msgid ""
8686" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8687" [--output <format>] <dev> ...\n"
8688"\n"
8689msgstr ""
6ef65081
YC
8690" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8691" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8692"\n"
ebe345d1 8693
57f25377 8694#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8695#, c-format
8696msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8697msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8698
57f25377 8699#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8700msgid ""
8701" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8702" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8703msgstr ""
6ef65081
YC
8704" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8705" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8706
57f25377 8707#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8708msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8709msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8710
57f25377 8711#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8712msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8713msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8714
57f25377 8715#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8716msgid ""
8717" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8718" value, device, export or full; (default: full)\n"
8719msgstr ""
6ef65081
YC
8720" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8721" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8722
57f25377 8723#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8724msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8725msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8726
57f25377 8727#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8728msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8729msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8730
57f25377 8731#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8732msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8733msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8734
57f25377 8735#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8736msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8737msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8738
57f25377 8739#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8740msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8741msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8742
57f25377 8743#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8744msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8745msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8746
57f25377 8747#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8748msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8749msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8750
57f25377 8751#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8752msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8753msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8754
57f25377 8755#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8756msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8757msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8758
57f25377 8759#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8760msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8761msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8762
57f25377 8763#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8764msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8765msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8766
57f25377 8767#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8768msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8769msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8770
57f25377 8771#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8772msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8773msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8774
57f25377 8775#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8776msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8777msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8778
57f25377 8779#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8780msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 8781msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 8782
c7033bbb 8783#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8784msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8785msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8786
c7033bbb 8787#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8788msgid "(in use)"
6ef65081 8789msgstr "(використано)"
ebe345d1 8790
c7033bbb 8791#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8792msgid "(not mounted)"
6ef65081 8793msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8794
5110732a 8795#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
6ef65081 8796#, c-format
ebe345d1 8797msgid "error: %s"
6ef65081 8798msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8799
5110732a 8800#: misc-utils/blkid.c:553
ebe345d1
KZ
8801#, c-format
8802msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8803msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8804
5110732a 8805#: misc-utils/blkid.c:599
6ef65081 8806#, c-format
ebe345d1 8807msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8808msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 8809
5110732a 8810#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1 8811msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8812msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8813
5110732a 8814#: misc-utils/blkid.c:765
6ef65081 8815#, c-format
ebe345d1 8816msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8817msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8818
5110732a 8819#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8820msgid "invalid offset argument"
8821msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8822
5110732a 8823#: misc-utils/blkid.c:775
ebe345d1 8824msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8825msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8826
5110732a 8827#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8828msgid "invalid size argument"
6ef65081 8829msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8830
5110732a 8831#: misc-utils/blkid.c:785
ebe345d1 8832msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8833msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8834
5110732a 8835#: misc-utils/blkid.c:792
ebe345d1 8836msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8837msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8838
5110732a 8839#: misc-utils/blkid.c:798
57f25377
KZ
8840#, c-format
8841msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8842msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
8843
5110732a 8844#: misc-utils/blkid.c:844
ebe345d1 8845msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8846msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8847
5110732a 8848#: misc-utils/blkid.c:857
ebe345d1 8849msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8850msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8851
5110732a 8852#: misc-utils/blkid.c:907
ebe345d1 8853msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8854msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8855
80bbf3b5 8856#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8857msgid "invalid month argument"
242d1044 8858msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8859
80bbf3b5 8860#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8861msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8862msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8863
80bbf3b5 8864#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8865msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8866msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8867
57f25377 8868#: misc-utils/cal.c:465
2e4eb3d1 8869#, c-format
b40dc5a9 8870msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8871msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8872
57f25377 8873#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8874msgid "illegal day value"
3827f471 8875msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8876
57f25377 8877#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
3827f471 8878#, c-format
8d398470 8879msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8880msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8881
57f25377 8882#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470
KZ
8883msgid "illegal month value: use 1-12"
8884msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8885
57f25377 8886#: misc-utils/cal.c:484
2e4eb3d1 8887#, c-format
b40dc5a9 8888msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8889msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8890
57f25377 8891#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8892msgid "illegal year value"
6e309861 8893msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8894
57f25377 8895#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8896msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8897msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8898
57f25377 8899#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
b7b9d9bf 8900#, c-format
0ed2f80b 8901msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8902msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8903
c7033bbb 8904#: misc-utils/cal.c:1116
3827f471 8905#, c-format
8d398470 8906msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8907msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8908
c7033bbb 8909#: misc-utils/cal.c:1117
2e4eb3d1 8910#, c-format
b40dc5a9 8911msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8912msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8913
c7033bbb 8914#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8915msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8916msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8917
c7033bbb 8918#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8919msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8920msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8921
c7033bbb 8922#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8923msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8924msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8925
c7033bbb 8926#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8927msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8928msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8929
c7033bbb 8930#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8931msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8932msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8933
c7033bbb 8934#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8935msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8936msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8937
c7033bbb 8938#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8939msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8940msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8941
c7033bbb 8942#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8943msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8944msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8945
c7033bbb 8946#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8947msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 8948msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 8949
c7033bbb 8950#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8951msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 8952msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8953
c7033bbb 8954#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8955msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 8956msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 8957
c7033bbb 8958#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8959msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8960msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8961
c7033bbb 8962#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8963msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8964msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8965
c7033bbb 8966#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8967msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8968msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8969
d462a45d
KZ
8970#: misc-utils/cal.c:1137
8971#, fuzzy, c-format
8972msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
1b8a611a 8973msgstr ""
6e309861
YC
8974" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8975" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8976
ebe345d1 8977#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8978msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8979msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8980
8981#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8982msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8983msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8984
8985#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8986msgid "size of the file"
6ef65081 8987msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8988
8989#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8990msgid "file name"
6ef65081 8991msgstr "назва файла"
ebe345d1 8992
9d2c1398 8993#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8994#, c-format
ebe345d1 8995msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 8996msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 8997
c7033bbb 8998#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 8999#, c-format
ebe345d1 9000msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9001msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9002
c7033bbb 9003#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9004#, c-format
ebe345d1 9005msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9006msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9007
c7033bbb 9008#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9009#, c-format
ebe345d1 9010msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9011msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9012
c7033bbb 9013#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9014#, c-format
ebe345d1 9015msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9016msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9017
c7033bbb 9018#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9019msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9020msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9021
c7033bbb 9022#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9023msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9024msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9025
c7033bbb 9026#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9027msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9028msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9029
c7033bbb 9030#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9031msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9032msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9033
c7033bbb 9034#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9035msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9036msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9037
c7033bbb 9038#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9039msgid "no file specified"
9040msgstr "не вказано жодного файла"
9041
80bbf3b5 9042#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9043#, c-format
0ed2f80b 9044msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9045msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9046
80bbf3b5 9047#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9048msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9049msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9050
57f25377 9051#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9052#, c-format
8d398470 9053msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9054msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9055
0d74f118 9056#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
9057msgid "source device"
9058msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 9059
0d74f118 9060#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 9061msgid "mountpoint"
3827f471 9062msgstr "точка монтування"
c129767e 9063
d462a45d 9064#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470
KZ
9065msgid "filesystem type"
9066msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9067
0d74f118 9068#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 9069msgid "all mount options"
3827f471 9070msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 9071
0d74f118 9072#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 9073msgid "VFS specific mount options"
3827f471 9074msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 9075
0d74f118 9076#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 9077msgid "FS specific mount options"
3827f471 9078msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 9079
0d74f118 9080#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9081msgid "filesystem label"
3827f471 9082msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 9083
d462a45d 9084#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9085msgid "filesystem UUID"
3827f471 9086msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 9087
0d74f118 9088#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9089msgid "partition label"
3827f471 9090msgstr "мітка розділу"
8d398470 9091
d462a45d 9092#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9093msgid "major:minor device number"
3827f471 9094msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9095
0d74f118 9096#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 9097msgid "action detected by --poll"
3827f471 9098msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 9099
0d74f118 9100#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 9101msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9102msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9103
0d74f118 9104#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9105msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9106msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9107
d462a45d 9108#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9109msgid "filesystem size"
3827f471 9110msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9111
d462a45d 9112#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 9113msgid "filesystem size available"
6e309861 9114msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9115
d462a45d 9116#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9117msgid "filesystem size used"
3827f471 9118msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9119
d462a45d 9120#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9121msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9122msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9123
0d74f118 9124#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9125msgid "filesystem root"
3827f471 9126msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9127
0d74f118 9128#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9129msgid "task ID"
3827f471 9130msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9131
0d74f118 9132#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9133msgid "mount ID"
7ade4eda 9134msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9135
0d74f118 9136#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9137msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9138msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9139
0d74f118 9140#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9141msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9142msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9143
0d74f118 9144#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9145msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9146msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9147
0d74f118 9148#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9149msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9150msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9151
0d74f118 9152#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9153#, c-format
8d398470 9154msgid "unknown action: %s"
3827f471 9155msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9156
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9158msgid "mount"
9159msgstr "mount"
c129767e 9160
0d74f118 9161#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9162msgid "umount"
9163msgstr "umount"
cf8316e2 9164
0d74f118 9165#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9166msgid "remount"
3827f471 9167msgstr "remount"
cf8316e2 9168
0d74f118 9169#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9170msgid "move"
3827f471 9171msgstr "move"
cf8316e2 9172
d462a45d
KZ
9173#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9174#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9175msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9176msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9177
9d2c1398 9178#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9179#, c-format
8d398470 9180msgid "can't read %s"
3827f471 9181msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9182
c7033bbb 9183#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9184#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9185#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9186#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9187#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9188#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9189msgid "failed to initialize libmount iterator"
9190msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9191
c7033bbb 9192#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9193msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9194msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9195
d462a45d 9196#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
8d398470
KZ
9197msgid "poll() failed"
9198msgstr "помилка poll()"
c129767e 9199
c7033bbb 9200#: misc-utils/findmnt.c:1199
242d1044 9201#, c-format
8d398470
KZ
9202msgid ""
9203" %1$s [options]\n"
9204" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9205" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9206" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9207msgstr ""
8d398470
KZ
9208" %1$s [параметри]\n"
9209" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9210" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9211" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9212
c7033bbb 9213#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9214msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9215msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9216
c7033bbb 9217#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9218msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9219msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9220
c7033bbb 9221#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9222msgid ""
9223" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9224" (includes user space mount options)\n"
9225msgstr ""
6ef65081
YC
9226" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9227"\n"
9228" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9229
c7033bbb 9230#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 9231msgid ""
8d398470
KZ
9232" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9233" filesystems (default)\n"
32940a75 9234msgstr ""
3827f471
YC
9235" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9236" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9237
c7033bbb 9238#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9239msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9240msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9241
c7033bbb 9242#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9243msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9244msgstr ""
0ed2f80b 9245" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9246"\n"
3406942e 9247
c7033bbb 9248#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9249msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9250msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9251
c7033bbb 9252#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9253msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9254msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9255
c7033bbb 9256#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9257msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9258msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9259
c7033bbb 9260#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9261msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9262msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9263
c7033bbb 9264#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9265msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9266msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9267
c7033bbb 9268#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9269msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9270msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9271
c7033bbb 9272#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9273msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9274msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9275
c7033bbb 9276#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9277msgid ""
8d398470
KZ
9278" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9279" to device names\n"
8d398470 9280msgstr ""
6ef65081 9281" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9282" на назви пристроїв\n"
c129767e 9283
c7033bbb 9284#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9285msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9286msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9287
c7033bbb 9288#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9289msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9290msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9291
c7033bbb 9292#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9293msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9294msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9295
c7033bbb 9296#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9297#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9298msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9299msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9300
c7033bbb 9301#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
d3cac66d
KZ
9302msgid " -l, --list use list format output\n"
9303msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9304
c7033bbb 9305#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9306msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9307msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9308
c7033bbb 9309#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9310msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9311msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9312
c7033bbb 9313#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9314msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9315msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9316
c7033bbb 9317#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9318msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9319msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9320
c7033bbb 9321#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9322msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9323msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9324
c7033bbb 9325#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9326msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9327msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9328
c7033bbb 9329#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9330msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9331msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9332
c7033bbb 9333#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9334msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9335msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9336
c7033bbb 9337#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9338msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9339msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9340
c7033bbb 9341#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9342msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9343msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9344
c7033bbb 9345#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9346msgid ""
8d398470
KZ
9347" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9348" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9349msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9350" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9351" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9352
c7033bbb 9353#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9354msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9355msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9356
c7033bbb 9357#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9358msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9359msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9360
c7033bbb 9361#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9362msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9363msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9364
c7033bbb 9365#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9366msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9367msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9368
c7033bbb 9369#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9370msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9371msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9372
c7033bbb 9373#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9374msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9375msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9376
c7033bbb 9377#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9378msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9379msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9380
c7033bbb 9381#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9382msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9383msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9384
c7033bbb 9385#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9386msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9387msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9388
c7033bbb 9389#: misc-utils/findmnt.c:1390
3827f471 9390#, c-format
8d398470 9391msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9392msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9393
c7033bbb 9394#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9395msgid "invalid TID argument"
3827f471 9396msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9397
c7033bbb 9398#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9399msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9400msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9401
c7033bbb 9402#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9403msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9404msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9405
d462a45d 9406#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
8d398470
KZ
9407msgid "failed to initialize libmount cache"
9408msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9409
c7033bbb 9410#: misc-utils/findmnt.c:1646
8d398470
KZ
9411#, c-format
9412msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9413msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9414
43731e75 9415#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9416msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9417msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9418
43731e75 9419#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9420#, c-format
9421msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9422msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9423
43731e75 9424#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9425msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9426msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9427
43731e75 9428#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9429#, c-format
9430msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9431msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9432
43731e75 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9434#, c-format
9435msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9436msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9437
43731e75 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9439#, c-format
9440msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9441msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9442
43731e75 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9444msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9445msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9446
43731e75 9447#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9448msgid "target exists"
2e4eb3d1 9449msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9450
43731e75 9451#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9452#, c-format
9453msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9454msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9455
43731e75 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9457#, c-format
9458msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9459msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9460
43731e75 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9462#, c-format
0d74f118 9463msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9464msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9465
43731e75 9466#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9467msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9468msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9469
43731e75 9470#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9471#, c-format
0d74f118 9472msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9473msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9474
43731e75 9475#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9476#, c-format
9477msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9478msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9479
43731e75 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9481#, c-format
9482msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9483msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9484
43731e75 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9486#, c-format
9487msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9488msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9489
43731e75 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9491#, c-format
0d74f118 9492msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9493msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9494
43731e75 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9496#, c-format
0d74f118 9497msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9498msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9499
43731e75 9500#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9501#, c-format
0d74f118 9502msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9503msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9504
43731e75 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9506#, c-format
0d74f118 9507msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9508msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9509
43731e75 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9511#, c-format
0d74f118 9512msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9513msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9514
43731e75 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9516#, c-format
0d74f118 9517msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9518msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9519
43731e75 9520#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9521msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9522msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9523
43731e75 9524#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9525#, c-format
9526msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9527msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9528
43731e75 9529#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9530msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9531msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9532
43731e75 9533#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9534#, c-format
e7059111 9535msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9536msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9537
43731e75 9538#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9539msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9540msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9541
43731e75 9542#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9543#, c-format
9544msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9545msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9546
43731e75 9547#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9548#, c-format
e7059111 9549msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9550msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9551
43731e75 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9553#, c-format
0d74f118 9554msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9555msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9556
43731e75 9557#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9558#, c-format
9559msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9560msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9561
43731e75 9562#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9563#, c-format
0d74f118
KZ
9564msgid "%d parse error"
9565msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9566msgstr[0] "%d помилка обробки"
9567msgstr[1] "%d помилки обробки"
9568msgstr[2] "%d помилок обробки"
9569msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9570
43731e75 9571#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9572#, c-format
0d74f118
KZ
9573msgid ", %d error"
9574msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9575msgstr[0] ", %d помилка"
9576msgstr[1] ", %d помилки"
9577msgstr[2] ", %d помилок"
9578msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9579
43731e75 9580#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9581#, c-format
9582msgid ", %d warning"
9583msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9584msgstr[0] ", %d попередження"
9585msgstr[1] ", %d попередження"
9586msgstr[2] ", %d попереджень"
9587msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9588
43731e75 9589#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9590#, c-format
9591msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9592msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9593
49b90d82 9594#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9595msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9596msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9597
49b90d82 9598#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9599msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9600msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9601
49b90d82 9602#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9603#, c-format
3406942e 9604msgid ""
6bbace6d
KZ
9605" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9606" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9607" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9608msgstr ""
10cd5e05
YC
9609" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9610" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9611" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9612
49b90d82 9613#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9614msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9615msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9616
49b90d82 9617#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9618msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9619msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9620
49b90d82 9621#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9622msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9623msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9624
49b90d82 9625#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9626msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9627msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9628
49b90d82 9629#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9630msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9631msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9632
49b90d82 9633#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9634msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9635msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9636
49b90d82 9637#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9638msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9639msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9640
49b90d82 9641#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9642msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9643msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9644
49b90d82 9645#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9646msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9647msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9648
49b90d82 9649#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9650msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9651msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9652
49b90d82 9653#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9654msgid "missing optstring argument"
3827f471 9655msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9656
49b90d82 9657#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9658msgid "internal error, contact the author."
9659msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9660
c7033bbb 9661#: misc-utils/hardlink.c:127
e3478efa 9662#, c-format
57f25377 9663msgid "Directories: %9lld\n"
e3478efa 9664msgstr "Каталогів: %9lld\n"
57f25377 9665
c7033bbb 9666#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9667#, c-format
9668msgid "Objects: %9lld\n"
e3478efa 9669msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
57f25377 9670
c7033bbb 9671#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9672#, c-format
9673msgid "Regular files: %9lld\n"
e3478efa 9674msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
57f25377 9675
c7033bbb 9676#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9677#, c-format
9678msgid "Comparisons: %9lld\n"
e3478efa 9679msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 9680
c7033bbb 9681#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9682msgid "Would link: "
e3478efa 9683msgstr "Пов'язується: "
57f25377 9684
c7033bbb 9685#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9686msgid "Linked: "
e3478efa 9687msgstr "Пов'язано: "
57f25377 9688
c7033bbb 9689#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9690msgid "Would save: "
e3478efa 9691msgstr "Зберігається: "
57f25377 9692
c7033bbb 9693#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9694msgid "Saved: "
e3478efa 9695msgstr "Збережено: "
57f25377 9696
c7033bbb 9697#: misc-utils/hardlink.c:142
e3478efa 9698#, c-format
57f25377 9699msgid " %s [options] directory...\n"
e3478efa 9700msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 9701
c7033bbb 9702#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9703msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
e3478efa 9704msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 9705
c7033bbb 9706#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9707msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
e3478efa 9708msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 9709
c7033bbb 9710#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9711msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
e3478efa 9712msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 9713
c7033bbb 9714#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9715msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
e3478efa 9716msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
57f25377 9717
c7033bbb 9718#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9719msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
e3478efa 9720msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
57f25377 9721
c7033bbb 9722#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9723msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
e3478efa 9724msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
57f25377 9725
c7033bbb 9726#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9727msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
e3478efa 9728msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 9729
c7033bbb 9730#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9731msgid "integer overflow"
e3478efa 9732msgstr "переповнення типу цілого значення"
57f25377 9733
c7033bbb 9734#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9735#, c-format
9736msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
e3478efa 9737msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
57f25377 9738
d462a45d 9739#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9740#, c-format
9741msgid "cannot stat %s"
9742msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9743
c7033bbb 9744#: misc-utils/hardlink.c:312
e3478efa 9745#, c-format
57f25377 9746msgid "file %s changed underneath us"
e3478efa 9747msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
57f25377 9748
c7033bbb 9749#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9750#, c-format
9751msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
e3478efa 9752msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
57f25377 9753
c7033bbb 9754#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9755#, c-format
9756msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
e3478efa 9757msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
57f25377 9758
c7033bbb 9759#: misc-utils/hardlink.c:343
e3478efa 9760#, c-format
57f25377 9761msgid "failed to remove temporary link %s"
e3478efa 9762msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
57f25377 9763
c7033bbb 9764#: misc-utils/hardlink.c:354
e3478efa 9765#, c-format
57f25377 9766msgid " %s %s to %s\n"
e3478efa 9767msgstr " %s %s на %s\n"
57f25377 9768
c7033bbb 9769#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9770msgid "Would link"
e3478efa 9771msgstr "Пов'язується"
57f25377 9772
c7033bbb 9773#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9774msgid "Linked"
e3478efa 9775msgstr "Пов'язано"
57f25377 9776
c7033bbb 9777#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9778#, c-format
9779msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
e3478efa 9780msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 9781
c7033bbb 9782#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9783msgid "would save"
e3478efa 9784msgstr "зберігається"
57f25377 9785
c7033bbb 9786#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9787msgid "saved"
9788msgstr "збережено"
9789
c7033bbb 9790#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9791msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
e3478efa 9792msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
57f25377 9793
c7033bbb 9794#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9795msgid "no directory specified"
e3478efa 9796msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 9797
c7033bbb 9798#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9799#, c-format
9800msgid "pattern error at offset %d: %s"
e3478efa 9801msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
57f25377 9802
c7033bbb 9803#: misc-utils/hardlink.c:509
e3478efa 9804#, c-format
57f25377 9805msgid "Skipping %s%s\n"
e3478efa 9806msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
57f25377 9807
d462a45d 9808#: misc-utils/kill.c:168
7ade4eda 9809#, c-format
55032d70 9810msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9811msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9812
d462a45d 9813#: misc-utils/kill.c:193
d1ff547a 9814#, c-format
05509318 9815msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9816msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9817
d462a45d 9818#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9819msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9820msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9821
d462a45d 9822#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9823msgid ""
0ed2f80b 9824" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9825" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9826msgstr ""
0ed2f80b 9827" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9828" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9829
d462a45d 9830#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9831msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9832msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9833
d462a45d 9834#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9835msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9836msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9837
d462a45d
KZ
9838#: misc-utils/kill.c:206
9839msgid ""
9840" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9841" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9842msgstr ""
9843
9844#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 9845msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9846msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9847
d462a45d 9848#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9849msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9850msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9851
d462a45d 9852#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 9853msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9854msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9855
d462a45d 9856#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9857msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9858msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9859
d462a45d
KZ
9860#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9861#, c-format
9862msgid "%s from %s"
9863msgstr "%s з %s"
9864
9865#: misc-utils/kill.c:236
9866msgid " (with: "
9867msgstr ""
9868
9869#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9870#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
9871#, c-format
9872msgid "unknown signal: %s"
9873msgstr "невідомий сигнал: %s"
9874
d462a45d
KZ
9875#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9876#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
b7b9d9bf 9877#, c-format
0ed2f80b 9878msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9879msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9880
d462a45d
KZ
9881#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9882#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9883#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9884#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9885#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9886#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9887#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9888#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9889#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9890#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9891#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9892#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9893#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9894#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9895#: term-utils/setterm.c:670
05509318
KZ
9896msgid "argument error"
9897msgstr "помилковий аргумент"
9898
d462a45d 9899#: misc-utils/kill.c:369
d1ff547a 9900#, c-format
05509318 9901msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9902msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9903
d462a45d
KZ
9904#: misc-utils/kill.c:396
9905#, fuzzy, c-format
9906msgid "pidfd_open() failed: %d"
9907msgstr "помилка дії: %m"
9908
9909#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
9910#, fuzzy
9911msgid "pidfd_send_signal() failed"
9912msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
9913
9914#: misc-utils/kill.c:412
9915#, fuzzy, c-format
9916msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
9917msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
9918
9919#: misc-utils/kill.c:427
b7b9d9bf 9920#, c-format
0ed2f80b 9921msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9922msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9923
d462a45d 9924#: misc-utils/kill.c:445
7ade4eda 9925#, c-format
55032d70 9926msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9927msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9928
d462a45d 9929#: misc-utils/kill.c:494
b7b9d9bf 9930#, c-format
d1ff547a
YC
9931msgid "cannot find process \"%s\""
9932msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9933
c7033bbb 9934#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 9935#, c-format
d1ff547a
YC
9936msgid "unknown facility name: %s"
9937msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9938
c7033bbb 9939#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9940#, c-format
d1ff547a
YC
9941msgid "unknown priority name: %s"
9942msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9943
c7033bbb 9944#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 9945#, c-format
8d398470 9946msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9947msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9948
c7033bbb 9949#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 9950#, c-format
8d398470
KZ
9951msgid "socket %s"
9952msgstr "сокет %s"
c129767e 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 9955#, c-format
d0992120 9956msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9957msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9958
c7033bbb 9959#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 9960#, c-format
d0992120 9961msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9962msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9963
c7033bbb 9964#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9965#, c-format
9966msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9967msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9968
c7033bbb 9969#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9970msgid "send message failed"
de61006a 9971msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9972
c7033bbb 9973#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9974#, c-format
9975msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9976msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9979#, c-format
784c8a40 9980msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9981msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9982
c7033bbb 9983#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9984msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9985msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9986
c7033bbb 9987#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 9988#, c-format
6bbace6d 9989msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9990msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 9993#, c-format
6bbace6d 9994msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 9995msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 9998#, c-format
6bbace6d 9999msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10000msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10001
c7033bbb 10002#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 10003#, c-format
3e2ab89e 10004msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10005msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 10008#, c-format
d0992120 10009msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10010msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10011
c7033bbb 10012#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10013msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10014msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10015
c7033bbb 10016#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10017msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10018msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10019
c7033bbb 10020#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10021msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10022msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10023
c7033bbb 10024#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10025msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10026msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10027
c7033bbb 10028#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10029msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10030msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10031
c7033bbb 10032#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10033msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10034msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10035
c7033bbb 10036#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10037msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10038msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10039
c7033bbb 10040#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10041msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10042msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10043
c7033bbb 10044#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10045msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10046msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10047
c7033bbb 10048#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10049msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10050msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10051
c7033bbb 10052#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10053msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10054msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10055
c7033bbb 10056#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10057msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10058msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10059
c7033bbb 10060#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10061msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10062msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10063
c7033bbb 10064#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10065msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 10066msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10067
c7033bbb 10068#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10069msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10070msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10071
c7033bbb 10072#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10073msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10074msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10075
c7033bbb 10076#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10077msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10078msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10079
c7033bbb 10080#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10081msgid ""
d3cac66d 10082" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10083" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10084msgstr ""
242d1044 10085" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10086" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10087
c7033bbb 10088#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10089msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10090msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10091
c7033bbb 10092#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10093msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10094msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10095
c7033bbb 10096#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10097msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10098msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10099
c7033bbb 10100#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10101msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10102msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10103
c7033bbb 10104#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10105msgid ""
10106" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10107" print connection errors when using Unix sockets\n"
10108msgstr ""
242d1044
YC
10109" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10110" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10111
c7033bbb 10112#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10113msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10114msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10115
c7033bbb 10116#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 10117#, c-format
8d398470
KZ
10118msgid "file %s"
10119msgstr "файл %s"
c129767e 10120
c7033bbb 10121#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10122msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10123msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10124
c7033bbb 10125#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10126msgid "failed to parse message size"
242d1044 10127msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10128
c7033bbb 10129#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10130msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10131msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10132
c7033bbb 10133#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10134#, c-format
b5ef1472 10135msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10136msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10137
c7033bbb 10138#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10139#, c-format
b5ef1472 10140msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10141msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10142
c7033bbb 10143#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10144msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10145msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10146
c7033bbb 10147#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10148msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10149msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10150
57f25377 10151#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10152#, c-format
6bbace6d 10153msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10154msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10155
57f25377 10156#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10157msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10158msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10159
57f25377 10160#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10161msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10162msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10163
57f25377 10164#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10165msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10166msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10167
57f25377 10168#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10169msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10170msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10171
57f25377 10172#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10173msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10174msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10175
d462a45d 10176#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
10177msgid "device name"
10178msgstr "назва пристрою"
c129767e 10179
d462a45d 10180#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
10181msgid "internal kernel device name"
10182msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10183
d462a45d 10184#: misc-utils/lsblk.c:154
55032d70 10185msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10186msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10187
d462a45d 10188#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10189msgid "path to the device node"
24f25d2d 10190msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10191
d462a45d
KZ
10192#: misc-utils/lsblk.c:163
10193#, fuzzy
10194msgid "filesystem version"
10195msgstr "розмір файлової системи"
10196
10197#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10198msgid "where the device is mounted"
10199msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10200
d462a45d 10201#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10202msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10203msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10204
d462a45d 10205#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10206msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10207msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10208
d462a45d 10209#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10210msgid "partition table type"
24f25d2d 10211msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10212
d462a45d
KZ
10213#: misc-utils/lsblk.c:172
10214#, fuzzy
10215msgid "partition type code or UUID"
b7b9d9bf 10216msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 10217
d462a45d
KZ
10218#: misc-utils/lsblk.c:173
10219#, fuzzy
10220msgid "partition type name"
10221msgstr "назва розділу"
10222
10223#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10224msgid "partition LABEL"
3827f471 10225msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10226
d462a45d 10227#: misc-utils/lsblk.c:178
eb0f80a6 10228msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10229msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10230
d462a45d 10231#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10232msgid "read-only device"
10233msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10234
d462a45d 10235#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
10236msgid "removable device"
10237msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10238
d462a45d 10239#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10240msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10241msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10242
d462a45d 10243#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
10244msgid "rotational device"
10245msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10246
d462a45d 10247#: misc-utils/lsblk.c:183
55032d70 10248msgid "adds randomness"
7ade4eda 10249msgstr "додає випадковості"
55032d70 10250
d462a45d 10251#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
10252msgid "device identifier"
10253msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10254
d462a45d 10255#: misc-utils/lsblk.c:185
168f00c0
YC
10256msgid "disk serial number"
10257msgstr "серійний номер диска"
10258
d462a45d 10259#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
10260msgid "size of the device"
10261msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10262
d462a45d 10263#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10264msgid "state of the device"
10265msgstr "стан пристрою"
c129767e 10266
d462a45d 10267#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10268msgid "group name"
10269msgstr "назва групи"
c129767e 10270
d462a45d 10271#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10272msgid "device node permissions"
10273msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10274
d462a45d 10275#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10276msgid "alignment offset"
10277msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10278
d462a45d 10279#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10280msgid "minimum I/O size"
10281msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10282
d462a45d 10283#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10284msgid "optimal I/O size"
10285msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10286
d462a45d 10287#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10288msgid "physical sector size"
10289msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10290
d462a45d 10291#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10292msgid "logical sector size"
10293msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10294
d462a45d 10295#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10296msgid "I/O scheduler name"
10297msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10298
d462a45d 10299#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10300msgid "request queue size"
10301msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10302
d462a45d 10303#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10304msgid "device type"
10305msgstr "тип пристрою"
c129767e 10306
d462a45d 10307#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10308msgid "discard alignment offset"
10309msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10310
d462a45d 10311#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10312msgid "discard granularity"
10313msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10314
d462a45d 10315#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10316msgid "discard max bytes"
10317msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10318
d462a45d 10319#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10320msgid "discard zeroes data"
10321msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10322
d462a45d 10323#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10324msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10325msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10326
d462a45d 10327#: misc-utils/lsblk.c:204
fc44048e 10328msgid "unique storage identifier"
3827f471 10329msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10330
d462a45d 10331#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10332msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10333msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10334
d462a45d 10335#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10336msgid "device transport type"
7ade4eda 10337msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10338
d462a45d 10339#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10340msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10341msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10342
d462a45d 10343#: misc-utils/lsblk.c:208
55032d70 10344msgid "device revision"
7ade4eda 10345msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10346
d462a45d 10347#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10348msgid "device vendor"
7ade4eda 10349msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10350
d462a45d 10351#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10352msgid "zone model"
6ef65081 10353msgstr "модель зони"
ebe345d1 10354
d462a45d 10355#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10356msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10357msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10358
d462a45d 10359#: misc-utils/lsblk.c:1273
8d398470
KZ
10360msgid "failed to open device directory in sysfs"
10361msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10362
d462a45d 10363#: misc-utils/lsblk.c:1455
7ade4eda 10364#, c-format
55032d70 10365msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10366msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10367
d462a45d 10368#: misc-utils/lsblk.c:1467
55032d70
KZ
10369#, c-format
10370msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10371msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10372
d462a45d 10373#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10374msgid "failed to allocate /sys handler"
10375msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
10376
d462a45d
KZ
10377#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10378#: misc-utils/lsblk.c:1681
8d398470
KZ
10379#, c-format
10380msgid "failed to parse list '%s'"
10381msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10382
10383#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10384#: misc-utils/lsblk.c:1655
8d398470
KZ
10385#, c-format
10386msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10387msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10388
10389#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10390#: misc-utils/lsblk.c:1686
3827f471 10391#, c-format
8d398470 10392msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10393msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10394
d462a45d 10395#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 10396#, c-format
55032d70
KZ
10397msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10398msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10399
d462a45d 10400#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10401msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10402msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10403
d462a45d 10404#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10405msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10406msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10407
d462a45d 10408#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10409msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10410msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10411
d462a45d 10412#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10413msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10414msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10415
d462a45d 10416#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10417msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10418msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10419
d462a45d 10420#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10421msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10422msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10423
d462a45d 10424#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10425msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10426msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10427
d462a45d 10428#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10429msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10430msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10431
d462a45d 10432#: misc-utils/lsblk.c:1769
55032d70 10433msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10434msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10435
d462a45d 10436#: misc-utils/lsblk.c:1771
55032d70 10437msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10438msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10439
d462a45d 10440#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b
KZ
10441msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10442msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10443
d462a45d 10444#: misc-utils/lsblk.c:1773
55032d70 10445msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10446msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10447
d462a45d 10448#: misc-utils/lsblk.c:1774
ad3e09b2
KZ
10449msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10450msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10451
d462a45d 10452#: misc-utils/lsblk.c:1775
ad3e09b2
KZ
10453msgid " -l, --list use list format output\n"
10454msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10455
d462a45d 10456#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10457msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10458msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10459
d462a45d 10460#: misc-utils/lsblk.c:1777
55032d70 10461msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10462msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10463
d462a45d 10464#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10465msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10466msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10467
d462a45d 10468#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10469msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10470msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10471
d462a45d 10472#: misc-utils/lsblk.c:1780
d0992120 10473msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10474msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10475
d462a45d 10476#: misc-utils/lsblk.c:1782
55032d70 10477msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10478msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10479
d462a45d 10480#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10481msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10482msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10483
d462a45d 10484#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10485msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10486msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10487
d462a45d 10488#: misc-utils/lsblk.c:1785
d1ff547a 10489msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10490msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10491
d462a45d 10492#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10493msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10494msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10495
d462a45d 10496#: misc-utils/lsblk.c:1803
8d398470
KZ
10497#, c-format
10498msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10499msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10500
d462a45d 10501#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10502msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10503msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10504
d3cac66d 10505#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10506msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10507msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10508
d3cac66d 10509#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10510msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10511msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10512
d3cac66d 10513#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10514msgid "kind of lock"
2dadc272 10515msgstr "тип блокування"
f8511249 10516
d3cac66d 10517#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10518msgid "size of the lock"
3827f471 10519msgstr "розмір блокування"
f8511249 10520
d3cac66d 10521#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10522msgid "lock access mode"
3827f471 10523msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10524
d3cac66d 10525#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10526msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10527msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10528
d3cac66d 10529#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10530msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10531msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10532
d3cac66d 10533#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10534msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10535msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10536
d3cac66d 10537#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10538msgid "path of the locked file"
3827f471 10539msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10540
d3cac66d 10541#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10542msgid "PID of the process blocking the lock"
10543msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10544
6cd39864 10545#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10546msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10547msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10548
57f25377 10549#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10550msgid "failed to parse pid"
3827f471 10551msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10552
251e171e 10553#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10554msgid "(unknown)"
3827f471 10555msgstr "(невідомий)"
f8511249 10556
251e171e
KZ
10557#: misc-utils/lslocks.c:287
10558msgid "(undefined)"
24f25d2d 10559msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10560
10561#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10562msgid "failed to parse start"
3827f471 10563msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10564
251e171e 10565#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10566msgid "failed to parse end"
3827f471 10567msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10568
251e171e 10569#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10570msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10571msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10572
251e171e 10573#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10574msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10575msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10576
10577#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10578msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10579msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10580
251e171e 10581#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10582msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10583msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10584
251e171e 10585#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10586msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10587msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10588
251e171e 10589#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10590msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10591msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10592
10593#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10594msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10595msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10596
251e171e 10597#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10598msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10599msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10600
251e171e 10601#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10602#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10603#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10604msgid "invalid PID argument"
3827f471 10605msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10606
49b90d82 10607#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10608msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10609msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10610
49b90d82 10611#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10612msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10613msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10614
49b90d82 10615#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10616msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10617msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10618
49b90d82 10619#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10620msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10621msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10622
6bbace6d 10623#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10624#, c-format
0ed2f80b
KZ
10625msgid "Got %zu byte from %s\n"
10626msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10627msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10628msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10629msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10630msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10631
6cd39864 10632#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10633#, c-format
8d398470
KZ
10634msgid "closing %s failed"
10635msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10636
d462a45d 10637#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b
KZ
10638#: text-utils/hexdump.c:117
10639msgid "failed to parse length"
10640msgstr "не вдалося обробити довжину"
10641
6cd39864 10642#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10643msgid "--max-size ignored when used without --file"
10644msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10645
80bbf3b5 10646#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10647#, c-format
d1ff547a
YC
10648msgid "Got %d byte from %s\n"
10649msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10650msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10651msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10652msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10653msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10654
b5ef1472 10655#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10656#, c-format
8d398470
KZ
10657msgid "failed to read symlink: %s"
10658msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10659
251e171e 10660#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10661#, c-format
d1ff547a
YC
10662msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10663msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10664
251e171e 10665#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10666msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10667msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10668
251e171e 10669#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10670msgid ""
8d398470
KZ
10671" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10672" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10673" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10674" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10675" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10676" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10677msgstr ""
3827f471
YC
10678" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10679" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10680" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10681" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10682" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10683" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10684
57f25377 10685#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10686msgid "pathname argument is missing"
10687msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10688
57f25377 10689#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10690msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10691msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10692
57f25377 10693#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10694msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10695msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10696
57f25377 10697#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10698#, c-format
10699msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10700msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10701
da3223a3 10702#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10703#, c-format
10704msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10705msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10706
da3223a3 10707#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
24f25d2d 10708#, c-format
251e171e 10709msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10710msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10711
da3223a3 10712#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10713#, c-format
55032d70 10714msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10715msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10716
da3223a3 10717#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10718#, c-format
55032d70 10719msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10720msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10721
da3223a3 10722#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10723#, c-format
251e171e 10724msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10725msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10726
da3223a3 10727#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10728#, c-format
55032d70 10729msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10730msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10731
da3223a3 10732#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10733#, c-format
55032d70 10734msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10735msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10736
da3223a3 10737#: misc-utils/rename.c:188
40cbda08 10738#, c-format
49b90d82 10739msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10740msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10741
da3223a3 10742#: misc-utils/rename.c:192
7ade4eda 10743#, c-format
55032d70 10744msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10745msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10746
da3223a3 10747#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10748#, c-format
d1ff547a
YC
10749msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10750msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10751
da3223a3 10752#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10753msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10754msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10755
da3223a3 10756#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10757msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10758msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10759
da3223a3 10760#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10761msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10762msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10763
da3223a3 10764#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10765msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10766msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10767
da3223a3 10768#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10769msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10770msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10771
da3223a3 10772#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10773msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10774msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10775
d462a45d
KZ
10776#: misc-utils/rename.c:293
10777msgid "failed to get terminal attributes"
10778msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
10779
49b90d82 10780#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10781msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10782msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10783
49b90d82 10784#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10785msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10786msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10787
49b90d82 10788#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10789msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10790msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10791
49b90d82 10792#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10793msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10794msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10795
49b90d82 10796#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10797msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10798msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10799
49b90d82 10800#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10801msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10802msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10805msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10806msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10807
49b90d82 10808#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10809msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10810msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10811
49b90d82 10812#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10813msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10814msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10815
49b90d82 10816#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10817msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10818msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10819
49b90d82 10820#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10821msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10822msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10823
49b90d82 10824#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10825msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10826msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10827
49b90d82 10828#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10829msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10830msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10831
49b90d82 10832#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10833msgid "bad arguments"
10834msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10835
49b90d82 10836#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10837msgid "socket"
10838msgstr "сокет"
10839
49b90d82 10840#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10841msgid "connect"
10842msgstr "з'єднання"
10843
49b90d82 10844#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10845msgid "write"
10846msgstr "запис"
10847
49b90d82 10848#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10849msgid "read count"
10850msgstr "кількість читань"
10851
49b90d82 10852#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10853msgid "bad response length"
10854msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10855
49b90d82 10856#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10857#, c-format
d0992120 10858msgid "cannot lock %s"
6e309861 10859msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10860
49b90d82 10861#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10862msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10863msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10864
49b90d82 10865#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10866#, c-format
d0992120 10867msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10868msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10869
49b90d82 10870#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10871msgid "receiving signal failed"
de61006a 10872msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10873
57f25377 10874#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10875msgid "timed out"
10876msgstr "вийшов час очікування"
10877
57f25377 10878#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10879msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10880msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10881
57f25377 10882#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 10883#, c-format
d0992120 10884msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10885msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10886
57f25377 10887#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 10888#, c-format
d0992120 10889msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10890msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10891
57f25377 10892#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 10893#, c-format
0ed2f80b 10894msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10895msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10896
57f25377 10897#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10898msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10899msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10900
57f25377 10901#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10902msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10903msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10904
57f25377 10905#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10906msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10907msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10908
d462a45d
KZ
10909#: misc-utils/uuidd.c:414
10910msgid "poll failed"
10911msgstr "помилка poll"
10912
57f25377 10913#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 10914#, c-format
b5ef1472 10915msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10916msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10917
d462a45d
KZ
10918#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10919#: text-utils/column.c:518
d0992120 10920msgid "read failed"
6e309861 10921msgstr "помилка читання"
d0992120 10922
57f25377 10923#: misc-utils/uuidd.c:439
6e309861 10924#, c-format
d0992120 10925msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10926msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10927
57f25377 10928#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10929#, c-format
10930msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10931msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10932
57f25377 10933#: misc-utils/uuidd.c:451
80923cd6 10934#, c-format
8d398470
KZ
10935msgid "operation %d\n"
10936msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10937
57f25377 10938#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10939#, c-format
10940msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10941msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10942
57f25377 10943#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10944#, c-format
10945msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10946msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10947
57f25377 10948#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10949#, c-format
10950msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10951msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10952msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10953msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10954msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10955msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10956
57f25377 10957#: misc-utils/uuidd.c:507
80923cd6 10958#, c-format
8d398470
KZ
10959msgid "Generated %d UUID:\n"
10960msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10961msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10962msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10963msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10964msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10965
57f25377 10966#: misc-utils/uuidd.c:521
8d398470
KZ
10967#, c-format
10968msgid "Invalid operation %d\n"
10969msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10970
57f25377 10971#: misc-utils/uuidd.c:533
80923cd6 10972#, c-format
8d398470
KZ
10973msgid "Unexpected reply length from server %d"
10974msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10975
57f25377 10976#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10977msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10978msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10979
57f25377 10980#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10981msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10982msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10983
57f25377 10984#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10985msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10986msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10987
57f25377 10988#: misc-utils/uuidd.c:643
24f25d2d 10989#, c-format
664f0f0c 10990msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 10991msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 10992
57f25377 10993#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10994msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 10995msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 10996
57f25377 10997#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
6e309861 10998#, c-format
d0992120 10999msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 11000msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 11001
57f25377 11002#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 11003msgid "unexpected error"
6e309861 11004msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 11005
57f25377 11006#: misc-utils/uuidd.c:666
8d398470
KZ
11007#, c-format
11008msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11009msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 11010msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
11011msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
11012msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 11013msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 11014
57f25377 11015#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
11016#, c-format
11017msgid "List of UUIDs:\n"
11018msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 11019
57f25377 11020#: misc-utils/uuidd.c:702
6e309861 11021#, c-format
d0992120 11022msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 11023msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 11024
57f25377 11025#: misc-utils/uuidd.c:707
6e309861 11026#, c-format
d0992120 11027msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 11028msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 11029
49b90d82 11030#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11031msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 11032msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 11033
49b90d82 11034#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11035msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 11036msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
11037
11038#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11039msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 11040msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
11041
11042#: misc-utils/uuidgen.c:34
11043msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 11044msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 11045
49b90d82
KZ
11046#: misc-utils/uuidgen.c:35
11047msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 11048msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
11049
11050#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11051msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 11052msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
11053
11054#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11055msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 11056msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
11057
11058#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11059msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 11060msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
11061
11062#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11063msgid "unique identifier"
40cbda08 11064msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
11065
11066#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11067msgid "variant name"
40cbda08 11068msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
11069
11070#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11071msgid "type name"
40cbda08 11072msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
11073
11074#: misc-utils/uuidparse.c:79
11075msgid "timestamp"
40cbda08 11076msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
11077
11078#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 11079#, c-format
49b90d82 11080msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 11081msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11082
11083#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11084msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11085msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
11086
11087#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11088msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11089msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
11090
11091#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11092msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11093msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
11094
11095#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11096msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 11097msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
11098
11099#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11100#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11101msgid "invalid"
40cbda08 11102msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
11103
11104#: misc-utils/uuidparse.c:186
11105msgid "other"
40cbda08 11106msgstr "інше"
49b90d82
KZ
11107
11108#: misc-utils/uuidparse.c:197
11109msgid "nil"
40cbda08 11110msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
11111
11112#: misc-utils/uuidparse.c:202
11113msgid "time-based"
40cbda08 11114msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
11115
11116#: misc-utils/uuidparse.c:208
11117msgid "name-based"
40cbda08 11118msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
11119
11120#: misc-utils/uuidparse.c:211
11121msgid "random"
40cbda08 11122msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
11123
11124#: misc-utils/uuidparse.c:214
11125msgid "sha1-based"
40cbda08 11126msgstr "на основі sha1"
49b90d82 11127
d462a45d 11128#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11129#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11130msgid "failed to initialize output column"
11131msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
11132
80bbf3b5 11133#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 11134#, c-format
d3cac66d 11135msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 11136msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 11137
80bbf3b5 11138#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11139msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 11140msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 11141
80bbf3b5 11142#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11143msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11144msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11145
80bbf3b5 11146#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11147msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11148msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11149
80bbf3b5 11150#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11151msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11152msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11153
80bbf3b5 11154#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11155msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11156msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11157
80bbf3b5 11158#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11159msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11160msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11161
80bbf3b5 11162#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11163msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11164msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11165
80bbf3b5 11166#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11167msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11168msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11169
80bbf3b5 11170#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11171msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11172msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11173
80bbf3b5 11174#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11175msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11176msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11177
c7033bbb 11178#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11179msgid "option -f is missing"
242d1044 11180msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11181
251e171e 11182#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11183msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11184msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11185
251e171e 11186#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11187msgid "magic string length"
40cbda08 11188msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11189
251e171e 11190#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11191msgid "superblok type"
40cbda08 11192msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11193
251e171e 11194#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11195msgid "magic string offset"
40cbda08 11196msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11197
251e171e 11198#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11199msgid "type description"
40cbda08 11200msgstr "опис типу"
49b90d82 11201
251e171e 11202#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11203msgid "block device name"
40cbda08 11204msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11205
251e171e 11206#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11207msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11208msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11209
251e171e 11210#: misc-utils/wipefs.c:419
8d398470
KZ
11211#, c-format
11212msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11213msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11214
251e171e 11215#: misc-utils/wipefs.c:470
3827f471 11216#, c-format
8d398470 11217msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11218msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11219
251e171e 11220#: misc-utils/wipefs.c:476
cc5768ae 11221#, c-format
8892b2f9
KZ
11222msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11223msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11224msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11225msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11226msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11227msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11228
251e171e 11229#: misc-utils/wipefs.c:505
6e309861 11230#, c-format
d0992120 11231msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11232msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11233
251e171e 11234#: misc-utils/wipefs.c:531
b7b9d9bf 11235#, c-format
d1ff547a 11236msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11237msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11238
251e171e 11239#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11240msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11241msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11242
251e171e 11243#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11244#, c-format
d1ff547a
YC
11245msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11246msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11247
251e171e 11248#: misc-utils/wipefs.c:601
3827f471 11249#, c-format
8d398470 11250msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11251msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11252
251e171e 11253#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11254msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11255msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11256
251e171e 11257#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11258msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11259msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11260
251e171e 11261#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11262msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11263msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11264
251e171e 11265#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11266msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11267msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11268
251e171e 11269#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11270msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11271msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11272
251e171e 11273#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11274msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11275msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11276
251e171e 11277#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11278msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11279msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11280
251e171e 11281#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11282msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11283msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11284
251e171e 11285#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11286msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11287msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11288
251e171e 11289#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11290msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11291msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11292
251e171e 11293#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11294msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11295msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11296
251e171e 11297#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11298msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11299msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11300
251e171e 11301#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11302msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11303msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11304
57f25377 11305#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11306msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11307msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11308
b40dc5a9 11309#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11310msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11311msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11312
b40dc5a9 11313#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11314msgid ""
0ed2f80b 11315"Set policy:\n"
d3cac66d 11316" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11317" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11318msgstr ""
0ed2f80b 11319"Встановити правила:\n"
242d1044 11320" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11321" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11322
b40dc5a9 11323#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11324msgid ""
d3cac66d
KZ
11325"Get policy:\n"
11326" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11327msgstr ""
242d1044
YC
11328"Отримати правила:\n"
11329" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11330
b40dc5a9 11331#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11332msgid "Policy options:\n"
242d1044 11333msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11334
b40dc5a9 11335#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11336msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11337msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11338
b40dc5a9 11339#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11340msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11341msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11342
b40dc5a9 11343#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11344msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11345msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11346
b40dc5a9 11347#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11348msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11349msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11350
b40dc5a9 11351#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11352msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11353msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11354
b40dc5a9 11355#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11356msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11357msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11358
b40dc5a9 11359#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11360msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11361msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11362
b40dc5a9 11363#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11364msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11365msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11366
b40dc5a9 11367#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11368msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11369msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11370
b40dc5a9 11371#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11372msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11373msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11374
b40dc5a9 11375#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11376msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11377msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11378
b40dc5a9 11379#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11380msgid "Other options:\n"
242d1044 11381msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11382
b40dc5a9 11383#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11384msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11385msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11386
b40dc5a9 11387#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11388msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11389msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11390
b40dc5a9 11391#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11392msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11393msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11394
b40dc5a9 11395#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11396msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11397msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11398
49b90d82 11399#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11400#, c-format
0ed2f80b
KZ
11401msgid "failed to get pid %d's policy"
11402msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11403
49b90d82 11404#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11405#, c-format
b5ef1472
KZ
11406msgid "failed to get pid %d's attributes"
11407msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11408
49b90d82 11409#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11410#, c-format
b5ef1472 11411msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11412msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11413
49b90d82 11414#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11415#, c-format
b5ef1472 11416msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11417msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11418
49b90d82 11419#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11420#, c-format
0ed2f80b
KZ
11421msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11422msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11423
49b90d82 11424#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11427msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11428
49b90d82 11429#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11430#, c-format
b5ef1472 11431msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11432msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11433
49b90d82 11434#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11435#, c-format
b5ef1472 11436msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11437msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11438
49b90d82 11439#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11440msgid "cannot obtain the list of tasks"
11441msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11442
49b90d82 11443#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11444#, c-format
6cd39864 11445msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11446msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11447
49b90d82 11448#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11449#, c-format
6cd39864 11450msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11451msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11452
49b90d82 11453#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11454#, c-format
0ed2f80b
KZ
11455msgid "failed to set tid %d's policy"
11456msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11457
49b90d82 11458#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11459#, c-format
0ed2f80b
KZ
11460msgid "failed to set pid %d's policy"
11461msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11462
49b90d82 11463#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11464msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11465msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11466
49b90d82 11467#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11468msgid "invalid period argument"
de61006a 11469msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11470
49b90d82 11471#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11472msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11473msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11474
49b90d82 11475#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11476msgid "invalid priority argument"
11477msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11478
49b90d82 11479#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11480msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11481msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11482
49b90d82 11483#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11484msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11485msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11486
49b90d82 11487#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11488msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11489msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11490
49b90d82 11491#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11492#, c-format
11493msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11494msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11495
0ed2f80b
KZ
11496#: schedutils/ionice.c:76
11497msgid "ioprio_get failed"
11498msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11499
0ed2f80b 11500#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11501#, c-format
0ed2f80b
KZ
11502msgid "%s: prio %lu\n"
11503msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11504
0ed2f80b
KZ
11505#: schedutils/ionice.c:98
11506msgid "ioprio_set failed"
11507msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11508
49b90d82 11509#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11510#, c-format
0ed2f80b
KZ
11511msgid ""
11512" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11513" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11514" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11515" %1$s [options] <command>\n"
11516msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11517" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11518" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11519" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11520" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11521
49b90d82 11522#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11523msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11524msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11525
49b90d82 11526#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11527msgid ""
11528" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11529" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11530msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11531" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11532" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11533
49b90d82 11534#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11535msgid ""
11536" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11537" only for the realtime and best-effort classes\n"
11538msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11539" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11540" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11541
49b90d82 11542#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11543msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11544msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11545
49b90d82 11546#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11547msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11548msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11549
49b90d82 11550#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11551msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11552msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11553
49b90d82 11554#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11555msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11556msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11557
b0041e4a 11558#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11559msgid "invalid class data argument"
11560msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11561
b0041e4a 11562#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11563msgid "invalid class argument"
11564msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11565
b0041e4a 11566#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11567#, c-format
0ed2f80b
KZ
11568msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11569msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11570
b0041e4a 11571#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11572msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11573msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11574
b0041e4a 11575#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11576msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11577msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11578
b0041e4a 11579#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11580msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11581msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11582
b0041e4a 11583#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11584msgid "ignoring given class data for none class"
11585msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11586
b0041e4a 11587#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11588msgid "ignoring given class data for idle class"
11589msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11590
b0041e4a 11591#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11592#, c-format
0ed2f80b
KZ
11593msgid "unknown prio class %d"
11594msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11595
49b90d82 11596#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid ""
11599"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11600"\n"
ad3e09b2 11601msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11602"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11603"\n"
8e5963e2 11604
49b90d82 11605#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11606msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11607msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11608
49b90d82 11609#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11610#, c-format
0ed2f80b
KZ
11611msgid ""
11612"Options:\n"
11613" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11614" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11615" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11616msgstr ""
11617"Параметри:\n"
11618" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11619" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11620" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11621
49b90d82 11622#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11623#, c-format
0ed2f80b
KZ
11624msgid ""
11625"The default behavior is to run a new command:\n"
11626" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11627"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11628" %1$s -p 700\n"
11629"Or set it:\n"
11630" %1$s -p 03 700\n"
11631"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11632" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11633"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11634" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11635msgstr ""
11636"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11637" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11638"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11639" %1$s -p 700\n"
11640"Або встановити її:\n"
11641" %1$s -p 03 700\n"
11642"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11643" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11644"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11645" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11646
49b90d82 11647#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11648#, c-format
0ed2f80b
KZ
11649msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11650msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11651
49b90d82 11652#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11653#, c-format
0ed2f80b
KZ
11654msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11655msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11656
49b90d82 11657#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11658#, c-format
0ed2f80b
KZ
11659msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11660msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11661
49b90d82 11662#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11663#, c-format
0ed2f80b
KZ
11664msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11665msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11666
49b90d82 11667#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11668msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11669msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11670
49b90d82 11671#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11672#, c-format
0ed2f80b
KZ
11673msgid "failed to set pid %d's affinity"
11674msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11675
49b90d82 11676#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11677#, c-format
11678msgid "failed to get pid %d's affinity"
11679msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11680
57f25377 11681#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11682msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11683msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11684
57f25377 11685#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11686msgid "cpuset_alloc failed"
11687msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11688
57f25377 11689#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11690#, c-format
11691msgid "failed to parse CPU list: %s"
11692msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11693
57f25377 11694#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11695#, c-format
0ed2f80b
KZ
11696msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11697msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11698
b5ef1472 11699#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11700#, c-format
b5ef1472 11701msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11702msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11703
11704#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11705#, c-format
11706msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11707msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11708
49b90d82 11709#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11710msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11711msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11712
49b90d82 11713#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11714msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11715msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11716
49b90d82 11717#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11718msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11719msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11720
49b90d82 11721#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11722msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11723msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11724
49b90d82 11725#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11726msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11727msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11728
49b90d82 11729#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11730msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11731msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11732
49b90d82 11733#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11734msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11735msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11736
d462a45d 11737#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11738#: text-utils/hexdump.c:124
11739msgid "failed to parse offset"
11740msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11741
57f25377 11742#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11743msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11744msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11745
43731e75 11746#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
d462a45d 11747#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b
KZ
11748msgid "unexpected number of arguments"
11749msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11750
57f25377 11751#: sys-utils/blkdiscard.c:189
80923cd6 11752#, c-format
0ed2f80b
KZ
11753msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11754msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11755
57f25377 11756#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11757#, c-format
0ed2f80b
KZ
11758msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11759msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11760
57f25377 11761#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11762#, c-format
11763msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11764msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11765
c7033bbb 11766#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
10cd5e05 11767#, c-format
6bbace6d 11768msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11769msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11770
57f25377 11771#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11772#, c-format
11773msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11774msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11775
57f25377 11776#: sys-utils/blkdiscard.c:222
de61006a 11777#, c-format
b5ef1472 11778msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11779msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11780
57f25377 11781#: sys-utils/blkdiscard.c:226
80923cd6 11782#, c-format
0ed2f80b
KZ
11783msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11784msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11785
57f25377 11786#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8d398470 11787#, c-format
0ed2f80b
KZ
11788msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11789msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11790
ebe345d1 11791#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11792msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11793msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11794
11795#: sys-utils/blkzone.c:74
11796msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11797msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11798
11799#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11800#, c-format
ebe345d1 11801msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11802msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11803
8f9f4431 11804#: sys-utils/blkzone.c:184
e3478efa 11805#, c-format
8f9f4431 11806msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 11807msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 11808
c7033bbb 11809#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
6ef65081 11810#, c-format
ebe345d1 11811msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11812msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 11813
8f9f4431 11814#: sys-utils/blkzone.c:206
6ef65081 11815#, c-format
ebe345d1 11816msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11817msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11818
8f9f4431 11819#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11820#, c-format
11821msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11822msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11823
c7033bbb 11824#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11825#, c-format
11826msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11827msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11828
c7033bbb 11829#: sys-utils/blkzone.c:265
6ef65081 11830#, c-format
ebe345d1 11831msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11832msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 11833
c7033bbb 11834#: sys-utils/blkzone.c:284
6ef65081 11835#, c-format
ebe345d1 11836msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11837msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 11838
c7033bbb 11839#: sys-utils/blkzone.c:292
6ef65081 11840#, c-format
ebe345d1 11841msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11842msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11843
c7033bbb 11844#: sys-utils/blkzone.c:294
6ef65081 11845#, c-format
ebe345d1 11846msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11847msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11848
c7033bbb 11849#: sys-utils/blkzone.c:308
6ef65081 11850#, c-format
ebe345d1 11851msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11852msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11853
c7033bbb 11854#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11855msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11856msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11857
c7033bbb 11858#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11859msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11860msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11861
c7033bbb 11862#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11863msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11864msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11865
c7033bbb 11866#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11867msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11868msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11869
c7033bbb 11870#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11871msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11872msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 11873
c7033bbb 11874#: sys-utils/blkzone.c:363
6ef65081 11875#, c-format
ebe345d1 11876msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11877msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 11878
c7033bbb 11879#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11880msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11881msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 11882
c7033bbb 11883#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11884msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11885msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 11886
c7033bbb 11887#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11888msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11889msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11890
c7033bbb 11891#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11892msgid "no command specified"
6ef65081 11893msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11894
251e171e 11895#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 11896#, c-format
d3cac66d 11897msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11898msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 11899
251e171e 11900#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 11901#, c-format
d3cac66d 11902msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11903msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11904
251e171e 11905#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 11906#, c-format
d3cac66d 11907msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11908msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11909
251e171e 11910#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 11911#, c-format
d3cac66d 11912msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11913msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11914
251e171e 11915#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 11916#, c-format
d3cac66d 11917msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11918msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11919
251e171e 11920#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 11921#, c-format
d3cac66d 11922msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11923msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11924
251e171e 11925#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 11926#, c-format
d3cac66d 11927msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11928msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11929
251e171e 11930#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 11931#, c-format
d3cac66d 11932msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11933msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11934
251e171e 11935#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 11936#, c-format
d3cac66d 11937msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11938msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11939
251e171e 11940#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 11941#, c-format
d3cac66d 11942msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11943msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11944
251e171e 11945#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11946msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11947msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11948
251e171e 11949#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11950msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11951msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11952
0ed2f80b 11953#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11954#, c-format
0ed2f80b
KZ
11955msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11956msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11957
0ed2f80b
KZ
11958#: sys-utils/chcpu.c:151
11959msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11960msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11961
0ed2f80b
KZ
11962#: sys-utils/chcpu.c:155
11963msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11964msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11965
251e171e 11966#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 11967#, c-format
0ed2f80b
KZ
11968msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11969msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11970
251e171e 11971#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11972msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11973msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11974
251e171e 11975#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 11976#, c-format
0ed2f80b
KZ
11977msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11978msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11979
251e171e 11980#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 11981#, c-format
d3cac66d 11982msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11983msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11984
251e171e 11985#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 11986#, c-format
d3cac66d 11987msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11988msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11989
251e171e 11990#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 11991#, c-format
d3cac66d 11992msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11993msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11994
251e171e 11995#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 11996#, c-format
d3cac66d 11997msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 11998msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 11999
251e171e 12000#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 12001#, c-format
d3cac66d 12002msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 12003msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 12004
251e171e 12005#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 12006#, c-format
d3cac66d 12007msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 12008msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 12011#, c-format
d3cac66d 12012msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 12013msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 12014
251e171e 12015#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 12016#, c-format
d3cac66d 12017msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 12018msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 12019
251e171e 12020#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 12021#, c-format
0ed2f80b
KZ
12022msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12023msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 12024
251e171e 12025#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
12026#, c-format
12027msgid ""
0ed2f80b
KZ
12028"\n"
12029"Usage:\n"
12030" %s [options]\n"
55c8e797 12031msgstr ""
ebe345d1
KZ
12032"\n"
12033"Користування:\n"
12034" %s [параметри]\n"
12035
251e171e 12036#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12037msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12038msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
12039
251e171e 12040#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12041msgid ""
49b90d82
KZ
12042" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12043" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12044" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12045" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12046" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12047" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12048msgstr ""
40cbda08
YC
12049" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
12050" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
12051" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
12052" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
12053" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
12054" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 12055
251e171e 12056#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12057msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 12058msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 12059
57f25377 12060#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 12061#, c-format
ebe345d1
KZ
12062msgid "unsupported argument: %s"
12063msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
12064
80bbf3b5 12065#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12066#, c-format
12067msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 12068msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12069
80bbf3b5 12070#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12071msgid "Failed to parse index"
6ef65081 12072msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 12073
80bbf3b5 12074#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 12075#, c-format
ebe345d1 12076msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 12077msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 12078
80bbf3b5 12079#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 12080#, c-format
ebe345d1 12081msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 12082msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 12083
251e171e 12084#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 12085#, c-format
ebe345d1 12086msgid "%s enabled\n"
6ef65081 12087msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 12088
251e171e 12089#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 12090#, c-format
ebe345d1 12091msgid "%s disabled\n"
6ef65081 12092msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 12093
80bbf3b5 12094#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12095#, c-format
12096msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 12097msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12098
80bbf3b5 12099#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12100#, c-format
12101msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 12102msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12103
80bbf3b5 12104#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 12105#, c-format
ebe345d1 12106msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 12107msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 12108
80bbf3b5 12109#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 12110#, c-format
ebe345d1 12111msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 12112msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 12113
251e171e 12114#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 12115#, c-format
80bbf3b5 12116msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12117msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12118
251e171e 12119#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 12120#, c-format
80bbf3b5 12121msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12122msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12123
251e171e 12124#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 12125#, c-format
ebe345d1 12126msgid "%s enable failed"
6ef65081 12127msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 12128
251e171e 12129#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 12130#, c-format
ebe345d1 12131msgid "%s disable failed"
6ef65081 12132msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 12133
251e171e 12134#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
6ef65081 12135#, c-format
ebe345d1 12136msgid "Failed to read %s"
6ef65081 12137msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 12138
251e171e 12139#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12140msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 12141msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 12142
251e171e 12143#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12144msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12145msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12146
251e171e 12147#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12148#, c-format
12149msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12150msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12151
251e171e 12152#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12153msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12154msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12155
251e171e 12156#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12157msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12158msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12159
251e171e 12160#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12161#, c-format
ebe345d1 12162msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12163msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12164
251e171e 12165#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12166#, c-format
ebe345d1 12167msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12168msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12169
251e171e 12170#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12171msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12172msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12173
251e171e 12174#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12175msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12176msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12177
251e171e 12178#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12179#, c-format
12180msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12181msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12182
251e171e 12183#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12184#, c-format
ebe345d1 12185msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12186msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12187
251e171e 12188#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12189#, c-format
ebe345d1 12190msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12191msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12192
251e171e 12193#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12194#, c-format
ebe345d1 12195msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12196msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12199msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 12200msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 12201
251e171e 12202#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12203msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12204msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12205
251e171e 12206#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12207msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 12208msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 12209
251e171e 12210#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12211msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 12212msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 12213
251e171e 12214#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12215msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12216msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12217
251e171e 12218#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12219msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12220msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12221
251e171e 12222#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12223msgid ""
12224"\n"
12225"Supported zones:\n"
12226msgstr ""
12227"\n"
2dadc272 12228"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12229
d462a45d 12230#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
24f25d2d 12231#, c-format
251e171e 12232msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12233msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12234
57f25377 12235#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12236msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12237msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12238
57f25377 12239#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12240#, c-format
80bbf3b5 12241msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12242msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12243
251e171e 12244#: sys-utils/choom.c:38
d462a45d 12245#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
12246msgid ""
12247" %1$s [options] -p pid\n"
12248" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12249" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12250msgstr ""
24f25d2d
YC
12251" %1$s [параметри] -p pid\n"
12252" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
12253" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12254
12255#: sys-utils/choom.c:44
12256msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12257msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12258
12259#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12260msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12261msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12262
12263#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12264msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12265msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12266
12267#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12268msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12269msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12270
12271#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12272msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12273msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12274
12275#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12276msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12277msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12278
c7033bbb 12279#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12280#, c-format
12281msgid "invalid argument: %s"
12282msgstr "помилковий аргумент: %s"
12283
12284#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12285msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12286msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12287
12288#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12289msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12290msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12291
12292#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12293#, c-format
251e171e 12294msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12295msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12296
12297#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12298#, c-format
251e171e 12299msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12300msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12301
12302#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12303msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12304msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12305
12306#: sys-utils/choom.c:145
12307#, c-format
12308msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12309msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12310
49b90d82 12311#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12312#, c-format
6bbace6d 12313msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12314msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12315
49b90d82 12316#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12317#, c-format
12318msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12319msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12320
251e171e 12321#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12322msgid "implicit"
de61006a 12323msgstr "неявний"
b5ef1472 12324
251e171e 12325#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12326#, c-format
b5ef1472 12327msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12328msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12329
251e171e 12330#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12331msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12332msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12333
251e171e 12334#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12335#, c-format
12336msgid "unknown argument: %s"
12337msgstr "невідомий аргумент: %s"
12338
80bbf3b5 12339#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12340msgid "system is unusable"
12341msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12342
80bbf3b5 12343#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12344msgid "action must be taken immediately"
12345msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12346
80bbf3b5 12347#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12348msgid "critical conditions"
12349msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12350
80bbf3b5 12351#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12352msgid "error conditions"
12353msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12354
80bbf3b5 12355#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12356msgid "warning conditions"
12357msgstr "умови попередження"
c129767e 12358
80bbf3b5 12359#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12360msgid "normal but significant condition"
12361msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12362
80bbf3b5 12363#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12364msgid "informational"
12365msgstr "інформаційні"
c129767e 12366
80bbf3b5 12367#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12368msgid "debug-level messages"
12369msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12370
80bbf3b5 12371#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12372msgid "kernel messages"
12373msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12374
80bbf3b5 12375#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12376msgid "random user-level messages"
12377msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12378
80bbf3b5 12379#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12380msgid "mail system"
12381msgstr "поштова система"
c129767e 12382
80bbf3b5 12383#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12384msgid "system daemons"
12385msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12386
80bbf3b5 12387#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12388msgid "security/authorization messages"
12389msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12390
80bbf3b5 12391#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12392msgid "messages generated internally by syslogd"
12393msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12394
80bbf3b5 12395#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12396msgid "line printer subsystem"
12397msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12398
80bbf3b5 12399#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12400msgid "network news subsystem"
12401msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12402
80bbf3b5 12403#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12404msgid "UUCP subsystem"
12405msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12406
80bbf3b5 12407#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12408msgid "clock daemon"
12409msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12410
80bbf3b5 12411#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12412msgid "security/authorization messages (private)"
12413msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12414
80bbf3b5 12415#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12416msgid "FTP daemon"
12417msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12418
d462a45d 12419#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12420msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12421msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12422
d462a45d 12423#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12424msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12425msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12426
d462a45d 12427#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12428msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12429msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12430
d462a45d 12431#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12432msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12433msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12434
d462a45d 12435#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12436msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12437msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12438
d462a45d 12439#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12440msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12441msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12442
d462a45d 12443#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12444msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12445msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12446
d462a45d 12447#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12448msgid " -H, --human human readable output\n"
12449msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12450
d462a45d 12451#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12452msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12453msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12454
d462a45d
KZ
12455#: sys-utils/dmesg.c:282
12456#, fuzzy, c-format
12457msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
ad3e09b2 12458msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12459" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
12460" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 12461
d462a45d 12462#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12463msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12464msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12465
d462a45d 12466#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
12467msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12468msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12469
d462a45d 12470#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12471msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12472msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12473
d462a45d 12474#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12475msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12476msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 12477
d462a45d 12478#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12479msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12480msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12481
d462a45d
KZ
12482#: sys-utils/dmesg.c:290
12483#, fuzzy
12484msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12485msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
12486
12487#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12488msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12489msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12490
d462a45d 12491#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12492msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12493msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12494
d462a45d 12495#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12496msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12497msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12498
d462a45d 12499#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12500msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12501msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12502
d462a45d 12503#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12504msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12505msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12506
d462a45d 12507#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12508msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12509msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12510
d462a45d 12511#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
12512msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12513msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12514
d462a45d 12515#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12516msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12517msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12518
d462a45d 12519#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12520msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12521msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12522
d462a45d 12523#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 12524msgid ""
784c8a40 12525" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12526" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12527"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12528msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12529" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12530" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12531"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12532
d462a45d 12533#: sys-utils/dmesg.c:305
756bfd01 12534msgid ""
8d398470 12535"\n"
0ed2f80b 12536"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12537msgstr ""
3827f471 12538"\n"
0ed2f80b 12539"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12540
d462a45d 12541#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 12542msgid ""
8d398470 12543"\n"
0ed2f80b 12544"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12545msgstr ""
3827f471 12546"\n"
0ed2f80b 12547"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12548
d462a45d 12549#: sys-utils/dmesg.c:365
c129767e 12550#, c-format
0ed2f80b
KZ
12551msgid "failed to parse level '%s'"
12552msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12553
d462a45d 12554#: sys-utils/dmesg.c:367
8d398470 12555#, c-format
0ed2f80b
KZ
12556msgid "unknown level '%s'"
12557msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12558
d462a45d 12559#: sys-utils/dmesg.c:403
c129767e 12560#, c-format
0ed2f80b
KZ
12561msgid "failed to parse facility '%s'"
12562msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12563
d462a45d 12564#: sys-utils/dmesg.c:405
c129767e 12565#, c-format
0ed2f80b
KZ
12566msgid "unknown facility '%s'"
12567msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12568
d462a45d 12569#: sys-utils/dmesg.c:533
3827f471 12570#, c-format
0ed2f80b
KZ
12571msgid "cannot mmap: %s"
12572msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12573
d462a45d 12574#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b
KZ
12575msgid "invalid buffer size argument"
12576msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12577
d462a45d 12578#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b
KZ
12579msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12580msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12581
d462a45d 12582#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12583msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12584msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12585
d462a45d 12586#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12587msgid "read kernel buffer failed"
12588msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12589
d462a45d 12590#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12591msgid "klogctl failed"
12592msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12593
d462a45d 12594#: sys-utils/eject.c:138
7ade4eda 12595#, c-format
0ed2f80b
KZ
12596msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12597msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12598
d462a45d 12599#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12600msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12601msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12602
d462a45d 12603#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12604msgid ""
12605" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12606" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12607" -d, --default display default device\n"
12608" -f, --floppy eject floppy\n"
12609" -F, --force don't care about device type\n"
12610" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12611" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12612" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12613" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12614" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12615" -q, --tape eject tape\n"
12616" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12617" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12618" -t, --trayclose close tray\n"
12619" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12620" -v, --verbose enable verbose output\n"
12621" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12622" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12623msgstr ""
12624" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12625" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12626" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12627" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12628" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12629" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12630" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12631" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12632" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12633" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12634" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12635" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12636" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12637" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12638" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12639" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12640" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12641" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12642
d462a45d 12643#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12644msgid ""
12645"\n"
0ed2f80b 12646"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12647msgstr ""
3827f471 12648"\n"
0ed2f80b 12649"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12650
d462a45d 12651#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12652msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12653msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12654
d462a45d 12655#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12656msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12657msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12658
d462a45d 12659#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
12660msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12661msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12662
d462a45d 12663#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12664msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12665msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12666
d462a45d 12667#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12668msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12669msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12670
d462a45d 12671#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
12672msgid "CD-ROM lock door command failed"
12673msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12674
d462a45d 12675#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
12676msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12677msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12678
d462a45d 12679#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
12680msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12681msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12682
d462a45d 12683#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
12684msgid "CD-ROM select disc command failed"
12685msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12686
d462a45d 12687#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
12688msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12689msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12690
d462a45d 12691#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
12692msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12693msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12694
d462a45d 12695#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
12696msgid "CD-ROM tray close command failed"
12697msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12698
d462a45d 12699#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
12700msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12701msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12702
d462a45d 12703#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
12704msgid "CD-ROM eject unsupported"
12705msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12706
d462a45d 12707#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12708msgid "CD-ROM eject command failed"
12709msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12710
d462a45d 12711#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12712msgid "no CD-ROM information available"
12713msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12714
d462a45d 12715#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
12716msgid "CD-ROM drive is not ready"
12717msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12718
d462a45d 12719#: sys-utils/eject.c:442
8f9f4431 12720msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 12721msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 12722
d462a45d 12723#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
12724msgid "CD-ROM select speed command failed"
12725msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12726
d462a45d 12727#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b
KZ
12728msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12729msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12730
d462a45d 12731#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 12732#, c-format
0ed2f80b
KZ
12733msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12734msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12735
d462a45d 12736#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 12737#, c-format
0ed2f80b
KZ
12738msgid "%s: failed to read speed"
12739msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12740
d462a45d 12741#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
12742msgid "failed to read speed"
12743msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12744
d462a45d 12745#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b
KZ
12746msgid "not an sg device, or old sg driver"
12747msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12748
d462a45d 12749#: sys-utils/eject.c:656
0ed2f80b
KZ
12750#, c-format
12751msgid "%s: unmounting"
12752msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12753
d462a45d 12754#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12755msgid "unable to fork"
12756msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12757
d462a45d 12758#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 12759#, c-format
0ed2f80b
KZ
12760msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12761msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12762
d462a45d 12763#: sys-utils/eject.c:684
7ade4eda 12764#, c-format
0ed2f80b
KZ
12765msgid "unmount of `%s' failed\n"
12766msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12767
d462a45d 12768#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12769msgid "failed to parse mount table"
12770msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12771
d462a45d 12772#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
7ade4eda 12773#, c-format
0ed2f80b
KZ
12774msgid "%s: mounted on %s"
12775msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12776
d462a45d 12777#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b
KZ
12778msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12779msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12780
d462a45d 12781#: sys-utils/eject.c:840
3827f471 12782#, c-format
0ed2f80b
KZ
12783msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12784msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12785
d462a45d 12786#: sys-utils/eject.c:866
3406942e 12787#, c-format
0ed2f80b
KZ
12788msgid "default device: `%s'"
12789msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12790
d462a45d 12791#: sys-utils/eject.c:872
3827f471 12792#, c-format
0ed2f80b
KZ
12793msgid "using default device `%s'"
12794msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12795
d462a45d 12796#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
3827f471 12797#, c-format
0ed2f80b
KZ
12798msgid "%s: unable to find device"
12799msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12800
d462a45d 12801#: sys-utils/eject.c:893
cf8316e2 12802#, c-format
0ed2f80b
KZ
12803msgid "device name is `%s'"
12804msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12805
d462a45d 12806#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
3406942e 12807#, c-format
0ed2f80b
KZ
12808msgid "%s: not mounted"
12809msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12810
d462a45d 12811#: sys-utils/eject.c:903
3406942e 12812#, c-format
0ed2f80b
KZ
12813msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12814msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12815
d462a45d 12816#: sys-utils/eject.c:911
3406942e 12817#, c-format
0ed2f80b
KZ
12818msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12819msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12820
d462a45d 12821#: sys-utils/eject.c:914
c129767e 12822#, c-format
0ed2f80b
KZ
12823msgid "%s: is whole-disk device"
12824msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12825
d462a45d 12826#: sys-utils/eject.c:918
3406942e 12827#, c-format
0ed2f80b
KZ
12828msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12829msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12830
d462a45d 12831#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
12832#, c-format
12833msgid "device is `%s'"
12834msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12835
d462a45d 12836#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b
KZ
12837msgid "exiting due to -n/--noop option"
12838msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12839
d462a45d 12840#: sys-utils/eject.c:937
3406942e 12841#, c-format
0ed2f80b
KZ
12842msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12843msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12844
d462a45d 12845#: sys-utils/eject.c:939
3827f471 12846#, c-format
0ed2f80b
KZ
12847msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12848msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12849
d462a45d 12850#: sys-utils/eject.c:947
3827f471 12851#, c-format
0ed2f80b
KZ
12852msgid "%s: closing tray"
12853msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12854
d462a45d 12855#: sys-utils/eject.c:956
3827f471 12856#, c-format
0ed2f80b
KZ
12857msgid "%s: toggling tray"
12858msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12859
d462a45d 12860#: sys-utils/eject.c:965
3827f471 12861#, c-format
0ed2f80b
KZ
12862msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12863msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12864
d462a45d 12865#: sys-utils/eject.c:991
3827f471 12866#, c-format
0ed2f80b
KZ
12867msgid "error: %s: device in use"
12868msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12869
d462a45d 12870#: sys-utils/eject.c:1002
f8511249 12871#, c-format
0ed2f80b
KZ
12872msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12873msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12874
d462a45d 12875#: sys-utils/eject.c:1018
3827f471 12876#, c-format
0ed2f80b
KZ
12877msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12878msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12879
d462a45d 12880#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12881msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12882msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12883
d462a45d 12884#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 12885#, c-format
0ed2f80b
KZ
12886msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12887msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12888
d462a45d 12889#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12890msgid "SCSI eject succeeded"
12891msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12892
d462a45d 12893#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12894msgid "SCSI eject failed"
12895msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12896
d462a45d 12897#: sys-utils/eject.c:1032
3827f471 12898#, c-format
0ed2f80b
KZ
12899msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12900msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12901
d462a45d 12902#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12903msgid "floppy eject command succeeded"
12904msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12905
d462a45d 12906#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12907msgid "floppy eject command failed"
12908msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12909
d462a45d 12910#: sys-utils/eject.c:1039
3827f471 12911#, c-format
0ed2f80b
KZ
12912msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12913msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12914
d462a45d 12915#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
12916msgid "tape offline command succeeded"
12917msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12918
d462a45d 12919#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b
KZ
12920msgid "tape offline command failed"
12921msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12922
d462a45d 12923#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b
KZ
12924msgid "unable to eject"
12925msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12926
49b90d82 12927#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12928#, c-format
0ed2f80b
KZ
12929msgid " %s [options] <filename>\n"
12930msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12931
49b90d82 12932#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12933msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12934msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12935
49b90d82 12936#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12937msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12938msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12939
49b90d82 12940#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12941msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12942msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12943
49b90d82 12944#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12945msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12946msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12947
49b90d82 12948#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12949msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12950msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12951
49b90d82 12952#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12953msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12954msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12955
49b90d82 12956#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12957msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12958msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12959
49b90d82 12960#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12961msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12962msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12963
49b90d82 12964#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12965msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12966msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12967
49b90d82 12968#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12969msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12970msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 12971
251e171e 12972#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12973msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12974msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12975
251e171e 12976#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12977msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12978msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12979
c7033bbb 12980#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12981#, c-format
0ed2f80b
KZ
12982msgid "%s: read failed"
12983msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12984
c7033bbb 12985#: sys-utils/fallocate.c:275
8d398470 12986#, c-format
0ed2f80b 12987msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12988msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12989
c7033bbb 12990#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12991msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12992msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12993
c7033bbb 12994#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
12995msgid "no filename specified"
12996msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 12997
c7033bbb 12998#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
12999msgid "invalid length value specified"
13000msgstr "вказано некоректне значення довжини"
13001
c7033bbb 13002#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
13003msgid "no length argument specified"
13004msgstr "не вказано аргументу довжини"
13005
c7033bbb 13006#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13007msgid "invalid offset value specified"
13008msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
13009
d3cac66d 13010#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 13011#, c-format
8d398470 13012msgid ""
6bbace6d
KZ
13013" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13014" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13015" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 13016msgstr ""
10cd5e05
YC
13017" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
13018" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 13019" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 13020
d3cac66d 13021#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13022msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 13023msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 13024
d3cac66d 13025#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13026msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 13027msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 13028
d3cac66d 13029#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13030msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 13031msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 13032
d3cac66d 13033#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13034msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 13035msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 13036
d3cac66d 13037#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13038msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 13039msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 13040
d3cac66d 13041#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13042msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 13043msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 13044
d3cac66d 13045#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13046msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 13047msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 13048
d3cac66d 13049#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13050msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 13051msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 13052
d3cac66d 13053#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13054msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 13055msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 13056
d3cac66d 13057#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13058msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 13059msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
13060
13061#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13062msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 13063msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 13064
57f25377 13065#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 13066#, c-format
0ed2f80b
KZ
13067msgid "cannot open lock file %s"
13068msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 13069
57f25377 13070#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13071msgid "invalid timeout value"
13072msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 13073
57f25377 13074#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13075msgid "invalid exit code"
13076msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 13077
57f25377 13078#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13079msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 13080msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 13081
57f25377 13082#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 13083#, c-format
0ed2f80b
KZ
13084msgid "%s requires exactly one command argument"
13085msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 13086
57f25377 13087#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13088msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 13089msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 13090
57f25377 13091#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13092msgid "requires file descriptor, file or directory"
13093msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 13094
57f25377 13095#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13096msgid "failed to get lock"
242d1044 13097msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 13098
57f25377 13099#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13100msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 13101msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 13102
57f25377 13103#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 13104#, c-format
d3cac66d 13105msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 13106msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 13107
57f25377 13108#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 13109#, c-format
d3cac66d 13110msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 13111msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 13112
49b90d82 13113#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 13114#, c-format
0ed2f80b
KZ
13115msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13116msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
13117
49b90d82 13118#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13119msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 13120msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 13121
49b90d82 13122#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13123msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13124msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 13125
49b90d82 13126#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13127msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13128msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 13129
57f25377 13130#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13131msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13132msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 13133
57f25377 13134#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 13135#, c-format
0ed2f80b
KZ
13136msgid "%s: is not a directory"
13137msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13138
57f25377 13139#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 13140#, c-format
0ed2f80b
KZ
13141msgid "%s: freeze failed"
13142msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 13143
57f25377 13144#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 13145#, c-format
0ed2f80b
KZ
13146msgid "%s: unfreeze failed"
13147msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13148
d462a45d 13149#: sys-utils/fstrim.c:79
a120aaa7 13150#, c-format
0ed2f80b
KZ
13151msgid "%s: not a directory"
13152msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13153
d462a45d
KZ
13154#: sys-utils/fstrim.c:93
13155#, c-format
13156msgid "cannot get realpath: %s"
13157msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
13158
13159#: sys-utils/fstrim.c:109
24f25d2d 13160#, c-format
251e171e 13161msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13162msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13163
d462a45d 13164#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13165#, c-format
13166msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13167msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13168
d462a45d 13169#: sys-utils/fstrim.c:128
8d398470 13170#, c-format
0ed2f80b
KZ
13171msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13172msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13173
0ed2f80b 13174#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13175#: sys-utils/fstrim.c:138
24f25d2d 13176#, c-format
251e171e 13177msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13178msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13179
13180#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13181#: sys-utils/fstrim.c:142
0ed2f80b
KZ
13182#, c-format
13183msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13184msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13185
d462a45d
KZ
13186#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13187#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
13188#, c-format
13189msgid "failed to parse %s"
13190msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13191
d462a45d 13192#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13193msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13194msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13195
d462a45d 13196#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13197#, c-format
13198msgid "%s: the discard operation is not supported"
13199msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13200
d462a45d 13201#: sys-utils/fstrim.c:382
0ed2f80b
KZ
13202#, c-format
13203msgid " %s [options] <mount point>\n"
13204msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13205
d462a45d 13206#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13207msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13208msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13209
d462a45d 13210#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13211msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24f25d2d 13212msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13213
d462a45d 13214#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13215msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 13216msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13217
d462a45d 13218#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13219msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 13220msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13221
d462a45d 13222#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13223msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 13224msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13225
d462a45d 13226#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13227msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 13228msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13229
d462a45d 13230#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13231msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 13232msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13233
d462a45d
KZ
13234#: sys-utils/fstrim.c:394
13235#, fuzzy
13236msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
e3478efa 13237msgstr " --quiet придушити повідомлення щодо помилок\n"
c7033bbb 13238
d462a45d 13239#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13240msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
e3478efa 13241msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13242
d462a45d 13243#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
13244msgid "failed to parse minimum extent length"
13245msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13246
d462a45d 13247#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b
KZ
13248msgid "no mountpoint specified"
13249msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13250
d462a45d 13251#: sys-utils/hwclock.c:209
0ed2f80b
KZ
13252#, c-format
13253msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13254msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13255
d462a45d 13256#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13257msgid "UTC"
13258msgstr "UTC"
3406942e 13259
d462a45d 13260#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13261msgid "local"
13262msgstr "локальний"
3406942e 13263
d462a45d 13264#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13265msgid ""
13266"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13267"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13268msgstr ""
13269"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13270"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13271
d462a45d 13272#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13273#, c-format
13274msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13275msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13276
d462a45d 13277#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13278#, c-format
13279msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13280msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13281
d462a45d 13282#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13283#, c-format
13284msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13285msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13286
d462a45d 13287#: sys-utils/hwclock.c:298
0ed2f80b
KZ
13288#, c-format
13289msgid "Waiting for clock tick...\n"
13290msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13291
d462a45d 13292#: sys-utils/hwclock.c:304
0ed2f80b
KZ
13293#, c-format
13294msgid "...synchronization failed\n"
13295msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13296
d462a45d 13297#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13298#, c-format
13299msgid "...got clock tick\n"
13300msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13301
d462a45d 13302#: sys-utils/hwclock.c:347
0ed2f80b
KZ
13303#, c-format
13304msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13305msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13306
d462a45d 13307#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13308#, c-format
13309msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13310msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13311
d462a45d 13312#: sys-utils/hwclock.c:382
0ed2f80b
KZ
13313#, c-format
13314msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13315msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13316
d462a45d 13317#: sys-utils/hwclock.c:409
0ed2f80b
KZ
13318#, c-format
13319msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13320msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13321
d462a45d 13322#: sys-utils/hwclock.c:445
251e171e
KZ
13323#, c-format
13324msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13325msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 13326
d462a45d 13327#: sys-utils/hwclock.c:545
251e171e
KZ
13328#, c-format
13329msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13330msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 13331
d462a45d 13332#: sys-utils/hwclock.c:564
de61006a 13333#, c-format
b5ef1472 13334msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13335msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13336
d462a45d 13337#: sys-utils/hwclock.c:586
de61006a 13338#, c-format
b5ef1472 13339msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13340msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13341
d462a45d 13342#: sys-utils/hwclock.c:614
de61006a 13343#, c-format
ad3e09b2 13344msgid ""
b5ef1472
KZ
13345"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13346"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13347msgstr ""
de61006a
YC
13348"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13349"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13350
d462a45d 13351#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13352#, c-format
13353msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 13354msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 13355
d462a45d 13356#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13357msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 13358msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13359
d462a45d 13360#: sys-utils/hwclock.c:690
40cbda08 13361#, c-format
49b90d82 13362msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 13363msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13364
d462a45d 13365#: sys-utils/hwclock.c:693
40cbda08 13366#, c-format
49b90d82 13367msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 13368msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13369
d462a45d 13370#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13371msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 13372msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 13373
d462a45d 13374#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13375msgid "to warp System time."
40cbda08 13376msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 13377
d462a45d 13378#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13379msgid "settimeofday() failed"
13380msgstr "помилка у settimeofday()"
13381
d462a45d 13382#: sys-utils/hwclock.c:738
10cd5e05 13383#, c-format
6bbace6d 13384msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13385msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13386
d462a45d 13387#: sys-utils/hwclock.c:742
0ed2f80b 13388#, c-format
ad3e09b2 13389msgid ""
0ed2f80b
KZ
13390"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13391"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13392msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13393"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13394"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13395
d462a45d 13396#: sys-utils/hwclock.c:748
10cd5e05 13397#, c-format
6bbace6d 13398msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13399msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13400
d462a45d 13401#: sys-utils/hwclock.c:786
3827f471 13402#, c-format
32940a75 13403msgid ""
0ed2f80b
KZ
13404"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13405"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13406msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13407"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13408"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13409
d462a45d 13410#: sys-utils/hwclock.c:793
242d1044 13411#, c-format
32940a75 13412msgid ""
d3cac66d 13413"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13414"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13415"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13416msgstr ""
242d1044
YC
13417"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13418"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13419"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13420
d462a45d 13421#: sys-utils/hwclock.c:837
6ef65081 13422#, c-format
ebe345d1
KZ
13423msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13424msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13425msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13426msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13427msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13428msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13429
d462a45d 13430#: sys-utils/hwclock.c:841
de61006a 13431#, c-format
b5ef1472 13432msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13433msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13434
d462a45d 13435#: sys-utils/hwclock.c:866
3827f471 13436#, c-format
0ed2f80b 13437msgid ""
56675731 13438"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13439"%s"
13440msgstr ""
40cbda08
YC
13441"Нові дані %s:\n"
13442"%s"
cf8316e2 13443
d462a45d 13444#: sys-utils/hwclock.c:876
40cbda08 13445#, c-format
56675731 13446msgid "cannot update %s"
40cbda08 13447msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13448
d462a45d 13449#: sys-utils/hwclock.c:912
b7b9d9bf 13450#, c-format
0ed2f80b 13451msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13452msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13453
d462a45d 13454#: sys-utils/hwclock.c:916
b7b9d9bf 13455#, c-format
0ed2f80b 13456msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13457msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13458
d462a45d 13459#: sys-utils/hwclock.c:946
3827f471 13460#, c-format
0ed2f80b
KZ
13461msgid "No usable clock interface found.\n"
13462msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13463
d462a45d 13464#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13465msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13466msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13467
d462a45d 13468#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13469msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13470msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13471
d462a45d 13472#: sys-utils/hwclock.c:1002
6bbace6d 13473#, c-format
49b90d82 13474msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13475msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13476
d462a45d 13477#: sys-utils/hwclock.c:1003
3827f471 13478#, c-format
49b90d82 13479msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13480msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13481
d462a45d 13482#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13483msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13484msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13485
d462a45d 13486#: sys-utils/hwclock.c:1061
3827f471 13487#, c-format
49b90d82
KZ
13488msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13489msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13490
d462a45d 13491#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13492msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13493msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13494
d462a45d 13495#: sys-utils/hwclock.c:1100
3827f471 13496#, c-format
49b90d82 13497msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13498msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13499
d462a45d 13500#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13501msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13502msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13503
d462a45d 13504#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13505msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13506msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13507
d462a45d 13508#: sys-utils/hwclock.c:1120
40cbda08 13509#, c-format
49b90d82 13510msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13511msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13512
d462a45d 13513#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13514msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13515msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13516
d462a45d 13517#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13518msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13519msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13520
d462a45d 13521#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13522msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13523msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13524
d462a45d 13525#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13526msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13527msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13528
d462a45d 13529#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13530msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13531msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13532
d462a45d 13533#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13534msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13535msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13536
d462a45d 13537#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13538msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13539msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13540
d462a45d 13541#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13542msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13543msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13544
d462a45d 13545#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13546msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13547msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13548
d462a45d 13549#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13550msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13551msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13552
d462a45d 13553#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13554msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13555msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13556
d462a45d 13557#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13558msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13559msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13560
d462a45d 13561#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13562msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13563msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13564
d462a45d 13565#: sys-utils/hwclock.c:1143
40cbda08 13566#, c-format
49b90d82 13567msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13568msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13569
d462a45d 13570#: sys-utils/hwclock.c:1146
32940a75 13571#, c-format
49b90d82 13572msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13573msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13574
d462a45d 13575#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13576msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13577msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13578
d462a45d 13579#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13580msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13581msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 13582
d462a45d 13583#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13584msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13585msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13586
d462a45d 13587#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13588msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13589msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13590
d462a45d 13591#: sys-utils/hwclock.c:1154
40cbda08 13592#, c-format
49b90d82 13593msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13594msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13595
d462a45d 13596#: sys-utils/hwclock.c:1156
40cbda08 13597#, c-format
49b90d82 13598msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13599msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13600
d462a45d 13601#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13602msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13603msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13604
d462a45d 13605#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13606msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13607msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13608
d462a45d 13609#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b
KZ
13610msgid "Unable to connect to audit system"
13611msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13612
d462a45d 13613#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13614msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13615msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13616
d462a45d 13617#: sys-utils/hwclock.c:1381
6ef65081 13618#, c-format
ebe345d1 13619msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13620msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13621
d462a45d 13622#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13623msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13624msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13625
d462a45d 13626#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
13627msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13628msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13629
d462a45d 13630#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13631msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13632msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13633
d462a45d 13634#: sys-utils/hwclock.c:1407
6ef65081 13635#, c-format
ebe345d1 13636msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13637msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13638
d462a45d 13639#: sys-utils/hwclock.c:1421
40cbda08 13640#, c-format
49b90d82 13641msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13642msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13643
d462a45d 13644#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13645msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13646msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13647
d462a45d 13648#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13649msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13650msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13651
d462a45d 13652#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13653msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13654msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13655
d462a45d 13656#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13657msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13658msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13659
d462a45d 13660#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
6ef65081 13661#, c-format
ebe345d1 13662msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13663msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13664
d462a45d 13665#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13666msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13667msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13668
d462a45d 13669#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
3827f471 13670#, c-format
0ed2f80b
KZ
13671msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13672msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13673
d462a45d 13674#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
3827f471 13675#, c-format
0ed2f80b
KZ
13676msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13677msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13678
d462a45d 13679#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13680msgid "Timed out waiting for time change."
13681msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13682
d462a45d 13683#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
3827f471 13684#, c-format
ebe345d1
KZ
13685msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13686msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13687
d462a45d 13688#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 13689#, c-format
0ed2f80b
KZ
13690msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13691msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13692
d462a45d 13693#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
7ade4eda 13694#, c-format
0ed2f80b
KZ
13695msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13696msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13697
d462a45d 13698#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
40cbda08 13699#, c-format
49b90d82 13700msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13701msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13702
d462a45d 13703#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
6ef65081 13704#, c-format
ebe345d1 13705msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13706msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13707
d462a45d 13708#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 13709#, c-format
0ed2f80b
KZ
13710msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13711msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13712
d462a45d 13713#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13714msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13715msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13716
d462a45d 13717#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 13718#, c-format
49b90d82 13719msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13720msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13721
d462a45d 13722#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
40cbda08 13723#, c-format
49b90d82 13724msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13725msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13726
d462a45d 13727#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
40cbda08 13728#, c-format
49b90d82 13729msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13730msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13731
d462a45d 13732#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 13733#, c-format
49b90d82 13734msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13735msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13736
d462a45d 13737#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 13738#, c-format
49b90d82 13739msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13740msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13741
49b90d82 13742#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13743msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13744msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13745
49b90d82 13746#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13747msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13748msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13749
49b90d82 13750#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13751msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13752msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13753
49b90d82 13754#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13755msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13756msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13757
49b90d82 13758#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13759msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13760msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13761
c7033bbb 13762#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13763msgid "failed to parse size"
13764msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13765
6bbace6d 13766#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13767msgid "failed to parse elements"
13768msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13769
57f25377 13770#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13771msgid "create share memory failed"
13772msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13773
57f25377 13774#: sys-utils/ipcmk.c:142
8d398470 13775#, c-format
0ed2f80b
KZ
13776msgid "Shared memory id: %d\n"
13777msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13778
57f25377 13779#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13780msgid "create message queue failed"
13781msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13782
57f25377 13783#: sys-utils/ipcmk.c:150
3827f471 13784#, c-format
0ed2f80b
KZ
13785msgid "Message queue id: %d\n"
13786msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13787
57f25377 13788#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13789msgid "create semaphore failed"
13790msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13791
57f25377 13792#: sys-utils/ipcmk.c:158
3406942e 13793#, c-format
0ed2f80b
KZ
13794msgid "Semaphore id: %d\n"
13795msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13796
49b90d82 13797#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13798#, c-format
6bbace6d
KZ
13799msgid ""
13800" %1$s [options]\n"
13801" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13802msgstr ""
13803" %1$s [параметри]\n"
13804" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13805
49b90d82 13806#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13807msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13808msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13809
49b90d82 13810#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13811msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13812msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13813
49b90d82 13814#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13815msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13816msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13817
49b90d82 13818#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13819msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13820msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13821
49b90d82 13822#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13823msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13824msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13825
49b90d82 13826#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13827msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13828msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13829
49b90d82 13830#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13831msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13832msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13833
49b90d82 13834#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13835msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13836msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13837
49b90d82 13838#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13839msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13840msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13841
6bbace6d 13842#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13843#, c-format
0ed2f80b
KZ
13844msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13845msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13846
6bbace6d 13847#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13848#, c-format
0ed2f80b
KZ
13849msgid "removing message queue id `%d'\n"
13850msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13851
6bbace6d 13852#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13853#, c-format
0ed2f80b
KZ
13854msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13855msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13856
6bbace6d 13857#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13858msgid "permission denied for key"
13859msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13860
6bbace6d 13861#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13862msgid "permission denied for id"
13863msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13864
6bbace6d 13865#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13866msgid "invalid key"
13867msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13868
6bbace6d 13869#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13870msgid "invalid id"
13871msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13872
6bbace6d 13873#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13874msgid "already removed key"
13875msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13876
6bbace6d 13877#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13878msgid "already removed id"
13879msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13880
6bbace6d 13881#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13882msgid "key failed"
13883msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13884
6bbace6d 13885#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13886msgid "id failed"
13887msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13888
6bbace6d 13889#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13890#, c-format
0ed2f80b
KZ
13891msgid "invalid id: %s"
13892msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13893
6bbace6d 13894#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13895#, c-format
0ed2f80b
KZ
13896msgid "resource(s) deleted\n"
13897msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13898
6bbace6d 13899#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13900#, c-format
0ed2f80b
KZ
13901msgid "illegal key (%s)"
13902msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13903
6bbace6d 13904#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13905msgid "kernel not configured for shared memory"
13906msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13907
6bbace6d 13908#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13909msgid "kernel not configured for semaphores"
13910msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13911
6bbace6d 13912#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13913msgid "kernel not configured for message queues"
13914msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13915
49b90d82 13916#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13917#, c-format
13918msgid ""
13919" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13920" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13921msgstr ""
10cd5e05
YC
13922" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13923" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13924
251e171e 13925#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13926msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13927msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13928
49b90d82 13929#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13930msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13931msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13932
251e171e 13933#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13934msgid "Resource options:\n"
13935msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13936
251e171e 13937#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13938msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13939msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13940
251e171e 13941#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13942msgid " -q, --queues message queues\n"
13943msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13944
251e171e 13945#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13946msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13947msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13948
b5ef1472 13949#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13950msgid " -a, --all all (default)\n"
13951msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13952
b5ef1472 13953#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13954msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13955msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13956
b5ef1472 13957#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13958msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13959msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13960
b5ef1472 13961#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13962msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13963msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13964
b5ef1472 13965#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13966msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13967msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13968
b5ef1472 13969#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13970msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13971msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13972
b5ef1472 13973#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13974msgid " -u, --summary show status summary\n"
13975msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13976
b5ef1472 13977#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13978msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13979msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13980
b5ef1472 13981#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13982msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13983msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13984
b5ef1472 13985#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13986msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13987msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13988
ebe345d1 13989#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13990#, c-format
784c8a40 13991msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13992msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13993
ebe345d1 13994#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 13995#, c-format
0ed2f80b
KZ
13996msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
13997msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 13998
ebe345d1 13999#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 14000#, c-format
0ed2f80b
KZ
14001msgid "max number of segments = %ju\n"
14002msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 14003
ebe345d1 14004#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
14005msgid "max seg size"
14006msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 14007
ebe345d1 14008#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
14009msgid "max total shared memory"
14010msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 14011
ebe345d1 14012#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14013msgid "min seg size"
14014msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 14015
ebe345d1 14016#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 14017#, c-format
0ed2f80b
KZ
14018msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14019msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 14020
ebe345d1 14021#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14022#, c-format
14023msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14024msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14025
b0041e4a
KZ
14026#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14027#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14028#. with the rest, the translated form can follow this model:
14029#. *
14030#. "segments allocated = %d\n"
14031#. "pages allocated = %ld\n"
14032#. "pages resident = %ld\n"
14033#. "pages swapped = %ld\n"
14034#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14035#.
ebe345d1 14036#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
14037#, c-format
14038msgid ""
14039"segments allocated %d\n"
14040"pages allocated %ld\n"
14041"pages resident %ld\n"
14042"pages swapped %ld\n"
14043"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14044msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14045"отримано сегментів %d\n"
14046"отримано сторінок %ld\n"
14047"оперативних сторінок %ld\n"
14048"сторінок у свопінгу %ld\n"
14049"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 14050
ebe345d1 14051#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14052#, c-format
14053msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14054msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14055
ebe345d1
KZ
14056#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14057#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14058msgid "shmid"
14059msgstr "shmid"
56e7984d 14060
ebe345d1
KZ
14061#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14062#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14063msgid "perms"
14064msgstr "права"
56e7984d 14065
ebe345d1 14066#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14067msgid "cuid"
14068msgstr "cuid"
55c8e797 14069
ebe345d1 14070#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14071msgid "cgid"
14072msgstr "cgid"
8d398470 14073
ebe345d1 14074#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14075msgid "uid"
14076msgstr "uid"
8d398470 14077
ebe345d1 14078#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14079msgid "gid"
14080msgstr "gid"
8d398470 14081
ebe345d1 14082#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 14083#, c-format
0ed2f80b
KZ
14084msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14085msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14086
ebe345d1
KZ
14087#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14088#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14089#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14090msgid "owner"
14091msgstr "власник"
56e7984d 14092
ebe345d1 14093#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14094msgid "attached"
14095msgstr "приєднано"
3406942e 14096
ebe345d1 14097#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14098msgid "detached"
14099msgstr "від'єднано"
3406942e 14100
ebe345d1 14101#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14102msgid "changed"
14103msgstr "змінено"
3406942e 14104
ebe345d1 14105#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 14106#, c-format
0ed2f80b
KZ
14107msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14108msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14111msgid "cpid"
14112msgstr "cpid"
cf8316e2 14113
ebe345d1 14114#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14115msgid "lpid"
14116msgstr "lpid"
8d398470 14117
ebe345d1 14118#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 14119#, c-format
0ed2f80b
KZ
14120msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14121msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14124msgid "key"
14125msgstr "ключ"
8d398470 14126
ebe345d1 14127#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14128msgid "size"
14129msgstr "розмір"
92b619d1 14130
ebe345d1 14131#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14132#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14133#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14134msgid "bytes"
14135msgstr "байт"
cf8316e2 14136
ebe345d1 14137#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14138msgid "nattch"
14139msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 14140
ebe345d1 14141#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14142msgid "status"
14143msgstr "стан"
cf8316e2 14144
ebe345d1
KZ
14145#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14146#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14147#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14148#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14149#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14150msgid "Not set"
14151msgstr "Не встан."
c129767e 14152
251e171e 14153#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14154msgid "dest"
14155msgstr "зруйн"
c129767e 14156
251e171e 14157#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14158msgid "locked"
14159msgstr "блоковано"
55c8e797 14160
ebe345d1 14161#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 14162#, c-format
784c8a40 14163msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14164msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 14167#, c-format
0ed2f80b
KZ
14168msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14169msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14170
ebe345d1 14171#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14172#, c-format
0ed2f80b
KZ
14173msgid "max number of arrays = %d\n"
14174msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14177#, c-format
0ed2f80b
KZ
14178msgid "max semaphores per array = %d\n"
14179msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14180
ebe345d1 14181#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14184msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 14187#, c-format
0ed2f80b
KZ
14188msgid "max ops per semop call = %d\n"
14189msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14190
ebe345d1 14191#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 14192#, c-format
d3cac66d 14193msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14194msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 14197#, c-format
0ed2f80b
KZ
14198msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14199msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14200
ebe345d1 14201#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 14202#, c-format
0ed2f80b
KZ
14203msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14204msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 14207#, c-format
0ed2f80b
KZ
14208msgid "used arrays = %d\n"
14209msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14210
ebe345d1 14211#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 14212#, c-format
0ed2f80b
KZ
14213msgid "allocated semaphores = %d\n"
14214msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14217#, c-format
0ed2f80b
KZ
14218msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14219msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14222msgid "semid"
14223msgstr "semid"
4ded9dfb 14224
ebe345d1 14225#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 14226#, c-format
0ed2f80b
KZ
14227msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14228msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14231msgid "last-op"
14232msgstr "остан-оп"
14233
ebe345d1 14234#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14235msgid "last-changed"
14236msgstr "остан-змін"
14237
ebe345d1 14238#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14239#, c-format
0ed2f80b
KZ
14240msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14241msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14244msgid "nsems"
14245msgstr "кільк.сем"
14246
ebe345d1 14247#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 14248#, c-format
784c8a40 14249msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14250msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14251
ebe345d1 14252#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 14253#, c-format
0ed2f80b
KZ
14254msgid "------ Messages Limits --------\n"
14255msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14256
ebe345d1 14257#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 14258#, c-format
0ed2f80b
KZ
14259msgid "max queues system wide = %d\n"
14260msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14263msgid "max size of message"
14264msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14265
ebe345d1 14266#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14267msgid "default max size of queue"
14268msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14269
ebe345d1 14270#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
14271#, c-format
14272msgid "kernel not configured for message queues\n"
14273msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14276#, c-format
14277msgid "------ Messages Status --------\n"
14278msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14279
ebe345d1 14280#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14281#, c-format
14282msgid "allocated queues = %d\n"
14283msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14284
ebe345d1 14285#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14286#, c-format
14287msgid "used headers = %d\n"
14288msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14291msgid "used space"
14292msgstr "використане місце"
cf8316e2 14293
ebe345d1 14294#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14295msgid " bytes\n"
14296msgstr " байтів\n"
14297
ebe345d1 14298#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 14299#, c-format
0ed2f80b
KZ
14300msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14301msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14302
ebe345d1
KZ
14303#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14304#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14305msgid "msqid"
14306msgstr "msqid"
cf8316e2 14307
ebe345d1 14308#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 14309#, c-format
0ed2f80b
KZ
14310msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14311msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14312
ebe345d1 14313#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14314msgid "send"
14315msgstr "відправлено"
cf8316e2 14316
ebe345d1 14317#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14318msgid "recv"
14319msgstr "отримано"
c129767e 14320
ebe345d1 14321#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14322msgid "change"
14323msgstr "змінено"
c129767e 14324
ebe345d1 14325#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
14326#, c-format
14327msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14328msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14331msgid "lspid"
14332msgstr "lspid"
c129767e 14333
ebe345d1 14334#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14335msgid "lrpid"
14336msgstr "lrpid"
c129767e 14337
ebe345d1 14338#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
14339#, c-format
14340msgid "------ Message Queues --------\n"
14341msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14344msgid "used-bytes"
14345msgstr "використано-байт"
c129767e 14346
ebe345d1 14347#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14348msgid "messages"
14349msgstr "повідомлень"
8d398470 14350
ebe345d1 14351#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14352#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14353#, c-format
14354msgid "id %d not found"
14355msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14356
ebe345d1 14357#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 14358#, c-format
0ed2f80b
KZ
14359msgid ""
14360"\n"
14361"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14362msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14363"\n"
14364"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14365
ebe345d1 14366#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 14367#, c-format
0ed2f80b
KZ
14368msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14369msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14370
ebe345d1 14371#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14372#, c-format
0ed2f80b
KZ
14373msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14374msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14375
ebe345d1 14376#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14377msgid "size="
14378msgstr "розмір="
3406942e 14379
ebe345d1 14380#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14381msgid "bytes="
14382msgstr "байти="
3406942e 14383
ebe345d1 14384#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14385#, c-format
14386msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14387msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14388
ebe345d1 14389#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14390#, c-format
14391msgid "att_time=%-26.24s\n"
14392msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14393
ebe345d1 14394#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid "det_time=%-26.24s\n"
14397msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14398
ebe345d1 14399#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
14400#, c-format
14401msgid "change_time=%-26.24s\n"
14402msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14403
ebe345d1 14404#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14405#, c-format
14406msgid ""
14407"\n"
14408"Message Queue msqid=%d\n"
14409msgstr ""
14410"\n"
14411"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14412
ebe345d1 14413#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 14414#, c-format
0ed2f80b
KZ
14415msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14416msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14417
ebe345d1 14418#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14419msgid "csize="
14420msgstr "csize="
14421
ebe345d1 14422#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14423msgid "cbytes="
14424msgstr "cbytes="
14425
ebe345d1 14426#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14427msgid "qsize="
14428msgstr "qsize="
14429
ebe345d1 14430#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14431msgid "qbytes="
14432msgstr "qbytes="
14433
ebe345d1 14434#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 14435#, c-format
0ed2f80b
KZ
14436msgid "send_time=%-26.24s\n"
14437msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14438
ebe345d1 14439#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 14440#, c-format
0ed2f80b
KZ
14441msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14442msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14443
ebe345d1 14444#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14445#, c-format
14446msgid ""
14447"\n"
14448"Semaphore Array semid=%d\n"
14449msgstr ""
14450"\n"
14451"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14452
ebe345d1 14453#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14454#, c-format
14455msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14456msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14457
ebe345d1 14458#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14459#, c-format
14460msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14461msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14462
ebe345d1 14463#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 14464#, c-format
0ed2f80b
KZ
14465msgid "nsems = %ju\n"
14466msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14467
ebe345d1 14468#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14469#, c-format
14470msgid "otime = %-26.24s\n"
14471msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14472
ebe345d1 14473#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14474#, c-format
14475msgid "ctime = %-26.24s\n"
14476msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14477
ebe345d1 14478#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14479msgid "semnum"
14480msgstr "ном.сем"
c129767e 14481
ebe345d1 14482#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14483msgid "value"
14484msgstr "значення"
3406942e 14485
ebe345d1 14486#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14487msgid "ncount"
14488msgstr "ncount"
3406942e 14489
ebe345d1 14490#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14491msgid "zcount"
14492msgstr "zcount"
c129767e 14493
ebe345d1 14494#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14495msgid "pid"
14496msgstr "pid"
3406942e 14497
c7033bbb
KZ
14498#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14499#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14500#, c-format
14501msgid "%s failed"
14502msgstr "помилка %s"
3406942e 14503
c7033bbb 14504#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14505#, c-format
14506msgid "%s (bytes) = "
14507msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14508
c7033bbb 14509#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14510#, c-format
14511msgid "%s (kbytes) = "
14512msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14513
49b90d82 14514#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14515msgid "invalid iflag"
14516msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14517
49b90d82 14518#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14519#, c-format
14520msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14521msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14522
49b90d82 14523#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14524msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14525msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14526
49b90d82 14527#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14528msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14529msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14530
49b90d82 14531#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14532msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14533msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14534
49b90d82 14535#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14536msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14537msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14538
49b90d82 14539#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14540msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14541msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14542
49b90d82 14543#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14544msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14545msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14546
49b90d82 14547#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14548msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14549msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14550
49b90d82 14551#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14552msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14553msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14554
49b90d82 14555#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14556msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14557msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14558
49b90d82 14559#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14560msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14561msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14562
49b90d82 14563#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14564msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14565msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14566
49b90d82 14567#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14568msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14569msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14570
49b90d82 14571#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14572msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14573msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14574
49b90d82 14575#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14576msgid ""
0ed2f80b
KZ
14577"\n"
14578"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14579msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14580"\n"
14581"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14582
49b90d82 14583#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14584msgid ""
14585"\n"
14586"Known <iflag> names:\n"
14587msgstr ""
14588"\n"
14589"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14590
49b90d82 14591#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14592msgid "invalid speed argument"
14593msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14594
49b90d82 14595#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14596msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14597msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14598
49b90d82 14599#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14600msgid "invalid line discipline argument"
14601msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14602
49b90d82 14603#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14604#, c-format
0ed2f80b
KZ
14605msgid "%s is not a serial line"
14606msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14609#, c-format
14610msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14611msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14612
49b90d82 14613#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14614#, c-format
14615msgid "speed %d unsupported"
14616msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14617
49b90d82 14618#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14619#, c-format
0ed2f80b
KZ
14620msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14621msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14622
49b90d82 14623#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14624#, c-format
6bbace6d 14625msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14626msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14627
49b90d82 14628#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14629msgid "cannot set line discipline"
14630msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14631
49b90d82 14632#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14633msgid "cannot daemonize"
14634msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14635
251e171e 14636#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14637msgid "autoclear flag set"
14638msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14639
251e171e 14640#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14641msgid "device backing file"
14642msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14643
251e171e 14644#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14645msgid "backing file inode number"
14646msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14647
251e171e 14648#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14649msgid "backing file major:minor device number"
14650msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14651
251e171e 14652#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14653msgid "loop device name"
14654msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14655
251e171e 14656#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14657msgid "offset from the beginning"
14658msgstr "відступ від початку"
c129767e 14659
251e171e 14660#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14661msgid "partscan flag set"
14662msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14663
251e171e 14664#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14665msgid "size limit of the file in bytes"
14666msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14667
251e171e 14668#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14669msgid "loop device major:minor number"
14670msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14671
251e171e 14672#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14673msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14674msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14675
251e171e 14676#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14677msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14678msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 14679
251e171e 14680#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 14681#, c-format
0ed2f80b
KZ
14682msgid ", offset %ju"
14683msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14684
251e171e 14685#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 14686#, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid ", sizelimit %ju"
14688msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14689
251e171e 14690#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 14691#, c-format
0ed2f80b
KZ
14692msgid ", encryption %s (type %u)"
14693msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14694
251e171e 14695#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 14696#, c-format
0ed2f80b
KZ
14697msgid "%s: detach failed"
14698msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14699
251e171e 14700#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 14701#, c-format
0ed2f80b
KZ
14702msgid ""
14703" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14704" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14705msgstr ""
14706" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14707" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14708
251e171e 14709#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14710msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14711msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14712
251e171e 14713#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14714msgid " -a, --all list all used devices\n"
14715msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14716
251e171e 14717#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14718msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14719msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14720
251e171e 14721#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14722msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14723msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14724
251e171e 14725#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14726msgid " -f, --find find first unused device\n"
14727msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14728
251e171e 14729#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14730msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14731msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14732
251e171e 14733#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14734msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14735msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14736
251e171e 14737#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14738msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14739msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14740
251e171e 14741#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14742msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14743msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14744
251e171e 14745#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14746msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14747msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14748
251e171e 14749#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
14750msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14751msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 14752
251e171e 14753#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14754msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14755msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14756
251e171e 14757#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14758msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14759msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14760
251e171e 14761#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14762msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14763msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14764
251e171e 14765#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14766msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14767msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14768
251e171e 14769#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14770msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14771msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14772
251e171e 14773#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14774msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14775msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14776
251e171e 14777#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14778msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14779msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14780
251e171e 14781#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14782msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14783msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14784
251e171e 14785#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14786msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14787msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14788
251e171e 14789#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14790msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 14791msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
14792
14793#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14794msgid " --raw use raw --list output format\n"
14795msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14796
57f25377 14797#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 14798#, c-format
0ed2f80b
KZ
14799msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14800msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14801
57f25377 14802#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 14803#, c-format
0ed2f80b
KZ
14804msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14805msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14806
57f25377 14807#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 14808#, c-format
6cd39864 14809msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14810msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14811
57f25377 14812#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14813#, c-format
14814msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14815msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14816
57f25377 14817#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14818#, c-format
14819msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14820msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14821
57f25377 14822#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 14823#, c-format
6cd39864 14824msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14825msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14826
57f25377 14827#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14828msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14829msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14830
57f25377 14831#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 14832#, c-format
6cd39864 14833msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14834msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14835
57f25377 14836#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
14837msgid "cannot find an unused loop device"
14838msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14839
57f25377 14840#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14841#, c-format
14842msgid "%s: failed to use backing file"
14843msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14844
57f25377 14845#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14846msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14847msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 14848
57f25377
KZ
14849#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14850#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 14851#, c-format
0ed2f80b
KZ
14852msgid "%s: failed to use device"
14853msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14854
57f25377 14855#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14856msgid "no loop device specified"
14857msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14858
57f25377 14859#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 14860#, c-format
0ed2f80b
KZ
14861msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14862msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14863
57f25377 14864#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14865msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14866msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14867
57f25377 14868#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
14869#, c-format
14870msgid "%s: set capacity failed"
14871msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14872
57f25377 14873#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 14874#, c-format
b5ef1472 14875msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14876msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14877
57f25377 14878#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 14879#, c-format
04ece4e6 14880msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14881msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14882
57f25377 14883#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14884msgid "none"
14885msgstr "немає"
c129767e 14886
57f25377 14887#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14888msgid "para"
14889msgstr "пара"
c129767e 14890
57f25377 14891#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14892msgid "full"
14893msgstr "повна"
c129767e 14894
57f25377 14895#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14896msgid "container"
14897msgstr "контейнер"
c129767e 14898
57f25377 14899#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14900msgid "horizontal"
14901msgstr "горизонтальний"
c129767e 14902
57f25377 14903#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14904msgid "vertical"
14905msgstr "вертикальний"
c129767e 14906
d462a45d 14907#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14908msgid "logical CPU number"
14909msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14910
d462a45d 14911#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14912msgid "logical core number"
14913msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14914
d462a45d 14915#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14916msgid "logical socket number"
14917msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14918
d462a45d 14919#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14920msgid "logical NUMA node number"
14921msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14922
d462a45d 14923#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14924msgid "logical book number"
14925msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14926
d462a45d 14927#: sys-utils/lscpu.c:206
6cd39864 14928msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14929msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14930
d462a45d 14931#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14932msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14933msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14934
d462a45d 14935#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14936msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14937msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14938
d462a45d 14939#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
14940msgid "physical address of a CPU"
14941msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14942
d462a45d 14943#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
14944msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14945msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14946
d462a45d 14947#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
14948msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14949msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14950
d462a45d 14951#: sys-utils/lscpu.c:212
0ed2f80b
KZ
14952msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14953msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14954
d462a45d 14955#: sys-utils/lscpu.c:213
0ed2f80b
KZ
14956msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14957msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14958
d462a45d 14959#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 14960msgid "size of all system caches"
e3478efa 14961msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 14962
d462a45d 14963#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 14964msgid "cache level"
e3478efa 14965msgstr "рівень кешування"
57f25377 14966
d462a45d 14967#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 14968msgid "cache name"
e3478efa 14969msgstr "назва кешу"
57f25377 14970
d462a45d 14971#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 14972msgid "size of one cache"
e3478efa 14973msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 14974
d462a45d 14975#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 14976msgid "cache type"
e3478efa 14977msgstr "тип кешу"
57f25377 14978
d462a45d 14979#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 14980msgid "ways of associativity"
e3478efa 14981msgstr "способи асоціативності"
57f25377 14982
d462a45d
KZ
14983#: sys-utils/lscpu.c:224
14984msgid "allocation policy"
14985msgstr ""
14986
14987#: sys-utils/lscpu.c:225
14988#, fuzzy
14989msgid "write policy"
14990msgstr "помилка запису"
14991
14992#: sys-utils/lscpu.c:226
14993#, fuzzy
14994msgid "number of physical cache line per cache t"
14995msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
14996
14997#: sys-utils/lscpu.c:227
14998msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
14999msgstr ""
15000
15001#: sys-utils/lscpu.c:228
15002msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15003msgstr ""
15004
15005#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b
KZ
15006msgid "error: uname failed"
15007msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 15008
d462a45d 15009#: sys-utils/lscpu.c:615
3827f471 15010#, c-format
0ed2f80b
KZ
15011msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15012msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 15013
d462a45d 15014#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 15015msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 15016msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 15017
d462a45d 15018#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 15019msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 15020msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 15021
d462a45d 15022#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15023msgid "Y"
15024msgstr "Y"
c129767e 15025
d462a45d 15026#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15027msgid "N"
15028msgstr "N"
c129767e 15029
d462a45d 15030#: sys-utils/lscpu.c:1783
c129767e
KZ
15031#, c-format
15032msgid ""
0ed2f80b
KZ
15033"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15034"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15035"# starting from zero.\n"
c129767e 15036msgstr ""
d3cac66d
KZ
15037"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
15038"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
15039"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
15040
d462a45d 15041#: sys-utils/lscpu.c:2011
d3cac66d
KZ
15042msgid "Architecture:"
15043msgstr "Архітектура:"
15044
d462a45d 15045#: sys-utils/lscpu.c:2024
d3cac66d
KZ
15046msgid "CPU op-mode(s):"
15047msgstr "Режими ЦП:"
15048
d462a45d 15049#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
15050msgid "Byte Order:"
15051msgstr "Порядок байтів:"
15052
d462a45d 15053#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15054msgid "Address sizes:"
24f25d2d 15055msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 15056
d462a45d 15057#: sys-utils/lscpu.c:2035
d3cac66d
KZ
15058msgid "CPU(s):"
15059msgstr "Процесори:"
15060
d462a45d 15061#: sys-utils/lscpu.c:2038
d3cac66d
KZ
15062msgid "On-line CPU(s) mask:"
15063msgstr "Маска робочих ЦП:"
15064
d462a45d 15065#: sys-utils/lscpu.c:2039
d3cac66d
KZ
15066msgid "On-line CPU(s) list:"
15067msgstr "Список робочих ЦП:"
15068
d462a45d 15069#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15070msgid "failed to callocate cpu set"
15071msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
15072
d462a45d 15073#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
15074msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15075msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
15076
d462a45d 15077#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15078msgid "Off-line CPU(s) list:"
15079msgstr "Список вимкнених ЦП:"
15080
d462a45d 15081#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15082msgid "Thread(s) per core:"
15083msgstr "Потоків на ядро:"
15084
d462a45d 15085#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15086msgid "Core(s) per socket:"
15087msgstr "Ядер на сокет:"
15088
d462a45d 15089#: sys-utils/lscpu.c:2099
d3cac66d
KZ
15090msgid "Socket(s) per book:"
15091msgstr "Сокетів на книгу:"
15092
d462a45d 15093#: sys-utils/lscpu.c:2102
6cd39864 15094msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 15095msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 15096
d462a45d 15097#: sys-utils/lscpu.c:2104
6cd39864 15098msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 15099msgstr "Шухляд:"
6cd39864 15100
d462a45d 15101#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15102msgid "Book(s):"
15103msgstr "Книги:"
15104
d462a45d 15105#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15106msgid "Socket(s):"
15107msgstr "Сокети:"
15108
d462a45d 15109#: sys-utils/lscpu.c:2113
d3cac66d
KZ
15110msgid "NUMA node(s):"
15111msgstr "Вузли NUMA:"
15112
d462a45d 15113#: sys-utils/lscpu.c:2115
d3cac66d
KZ
15114msgid "Vendor ID:"
15115msgstr "Ідентифікатор виробника:"
15116
d462a45d 15117#: sys-utils/lscpu.c:2117
6cd39864 15118msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 15119msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 15120
d462a45d 15121#: sys-utils/lscpu.c:2119
d3cac66d
KZ
15122msgid "CPU family:"
15123msgstr "Сімейство процесорів:"
15124
d462a45d 15125#: sys-utils/lscpu.c:2121
d3cac66d
KZ
15126msgid "Model:"
15127msgstr "Модель:"
15128
d462a45d 15129#: sys-utils/lscpu.c:2123
d3cac66d
KZ
15130msgid "Model name:"
15131msgstr "Назва моделі:"
15132
d462a45d 15133#: sys-utils/lscpu.c:2125
d3cac66d
KZ
15134msgid "Stepping:"
15135msgstr "Модифікація:"
15136
d462a45d 15137#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15138msgid "Frequency boost:"
e3478efa 15139msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 15140
d462a45d 15141#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15142msgid "enabled"
e3478efa 15143msgstr "увімкнено"
57f25377 15144
d462a45d 15145#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15146msgid "disabled"
e3478efa 15147msgstr "вимкнено"
57f25377 15148
d462a45d 15149#: sys-utils/lscpu.c:2130
d3cac66d
KZ
15150msgid "CPU MHz:"
15151msgstr "Частота у МГц:"
15152
d462a45d 15153#: sys-utils/lscpu.c:2132
6cd39864 15154msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 15155msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 15156
d462a45d 15157#: sys-utils/lscpu.c:2134
6cd39864 15158msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 15159msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 15160
d462a45d 15161#: sys-utils/lscpu.c:2136
d3cac66d
KZ
15162msgid "CPU max MHz:"
15163msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
15164
d462a45d 15165#: sys-utils/lscpu.c:2138
d3cac66d
KZ
15166msgid "CPU min MHz:"
15167msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15168
d462a45d 15169#: sys-utils/lscpu.c:2140
d3cac66d
KZ
15170msgid "BogoMIPS:"
15171msgstr "BogoMIPS:"
15172
d462a45d 15173#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15174msgid "Virtualization:"
15175msgstr "Віртуалізація:"
15176
d462a45d 15177#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15178msgid "Hypervisor:"
15179msgstr "Гіпервізор:"
15180
d462a45d 15181#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15182msgid "Hypervisor vendor:"
15183msgstr "Виробник гіпервізора:"
15184
d462a45d 15185#: sys-utils/lscpu.c:2151
d3cac66d
KZ
15186msgid "Virtualization type:"
15187msgstr "Тип віртуалізації:"
15188
d462a45d 15189#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15190msgid "Dispatching mode:"
15191msgstr "Режим розподілу:"
15192
d462a45d 15193#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
e3478efa 15194#, c-format
c7033bbb 15195msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15196msgstr "Кеш %s:"
15197
d462a45d 15198#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15199#, c-format
15200msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15201msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15202
d462a45d 15203#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15204msgid "Physical sockets:"
de61006a 15205msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15206
d462a45d 15207#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15208msgid "Physical chips:"
de61006a 15209msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15210
d462a45d 15211#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15212msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15213msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15214
d462a45d 15215#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15216msgid "Flags:"
15217msgstr "Прапорці:"
15218
d462a45d 15219#: sys-utils/lscpu.c:2229
d3cac66d
KZ
15220msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15221msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15222
d462a45d 15223#: sys-utils/lscpu.c:2232
d3cac66d
KZ
15224msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15225msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15226
d462a45d 15227#: sys-utils/lscpu.c:2233
d3cac66d
KZ
15228msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15229msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15230
d462a45d 15231#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15232msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 15233msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 15234
d462a45d 15235#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15236msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 15237msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 15238
d462a45d 15239#: sys-utils/lscpu.c:2236
d3cac66d
KZ
15240msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15241msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15242
d462a45d 15243#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15244msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15245msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15246
d462a45d 15247#: sys-utils/lscpu.c:2238
d3cac66d
KZ
15248msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15249msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15250
d462a45d 15251#: sys-utils/lscpu.c:2239
d3cac66d
KZ
15252msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15253msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15254
d462a45d 15255#: sys-utils/lscpu.c:2240
d3cac66d
KZ
15256msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15257msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15258
d462a45d 15259#: sys-utils/lscpu.c:2241
d3cac66d
KZ
15260msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15261msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15262
d462a45d 15263#: sys-utils/lscpu.c:2242
6cd39864 15264msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15265msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15266
d462a45d 15267#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15268msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 15269msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 15270
d462a45d 15271#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15272msgid ""
15273"\n"
15274"Available output columns for -e or -p:\n"
15275msgstr ""
15276"\n"
e3478efa 15277"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 15278
d462a45d 15279#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15280msgid ""
15281"\n"
15282"Available output columns for -C:\n"
15283msgstr ""
15284"\n"
e3478efa 15285"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 15286
d462a45d 15287#: sys-utils/lscpu.c:2384
d3cac66d
KZ
15288#, c-format
15289msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15290msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15291
d462a45d 15292#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15293msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15294msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15295
d462a45d 15296#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15297msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15298msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15299
6cd39864 15300#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15301msgid "Resource key"
242d1044 15302msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15303
6cd39864 15304#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15305msgid "Key"
242d1044 15306msgstr "Ключ"
d3cac66d 15307
6cd39864 15308#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15309msgid "Resource ID"
242d1044 15310msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15311
6cd39864 15312#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15313msgid "ID"
242d1044 15314msgstr "Ід."
d3cac66d 15315
6cd39864 15316#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15317msgid "Owner's username or UID"
242d1044 15318msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 15319
6cd39864 15320#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15321msgid "Owner"
242d1044 15322msgstr "Власник"
d3cac66d 15323
6cd39864 15324#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15325msgid "Permissions"
242d1044 15326msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15327
6cd39864 15328#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15329msgid "Creator UID"
242d1044 15330msgstr "UID творця"
d3cac66d 15331
6cd39864 15332#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15333msgid "Creator user"
242d1044 15334msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15335
6cd39864 15336#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15337msgid "Creator GID"
242d1044 15338msgstr "GID творця"
d3cac66d 15339
6cd39864 15340#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15341msgid "Creator group"
242d1044 15342msgstr "Група творця"
d3cac66d 15343
6cd39864 15344#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15345msgid "User ID"
242d1044 15346msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15347
6cd39864 15348#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15349msgid "UID"
242d1044 15350msgstr "UID"
d3cac66d 15351
6cd39864 15352#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15353msgid "User name"
15354msgstr "Ім'я користувача"
15355
6cd39864 15356#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15357msgid "Group ID"
242d1044 15358msgstr "Код групи"
d3cac66d 15359
6cd39864 15360#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15361msgid "GID"
242d1044 15362msgstr "GID"
d3cac66d 15363
6cd39864 15364#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15365msgid "Group name"
242d1044 15366msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15367
6cd39864 15368#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15369msgid "Time of the last change"
242d1044 15370msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15371
6cd39864 15372#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15373msgid "Last change"
242d1044 15374msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15375
6cd39864 15376#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15377msgid "Bytes used"
242d1044 15378msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15379
6cd39864 15380#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15381msgid "Number of messages"
242d1044 15382msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15383
6cd39864 15384#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15385msgid "Messages"
242d1044 15386msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15387
6cd39864 15388#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15389msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15390msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15391
6cd39864 15392#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15393msgid "Msg sent"
242d1044 15394msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15395
6cd39864 15396#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15397msgid "Time of last msg received"
242d1044 15398msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15399
6cd39864 15400#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15401msgid "Msg received"
242d1044 15402msgstr "Отримано"
d3cac66d 15403
6cd39864 15404#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15405msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15406msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15407
6cd39864 15408#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15409msgid "Msg sender"
242d1044 15410msgstr "Відправник"
d3cac66d 15411
6cd39864 15412#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15413msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15414msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15415
6cd39864 15416#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15417msgid "Msg receiver"
242d1044 15418msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15419
6cd39864 15420#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15421msgid "Segment size"
242d1044 15422msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15423
6cd39864 15424#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15425msgid "Number of attached processes"
242d1044 15426msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15427
6cd39864 15428#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15429msgid "Attached processes"
242d1044 15430msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15431
6cd39864 15432#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15433msgid "Status"
242d1044 15434msgstr "Стан"
d3cac66d 15435
6cd39864 15436#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15437msgid "Attach time"
242d1044 15438msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15439
6cd39864 15440#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15441msgid "Detach time"
242d1044 15442msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 15443
6cd39864 15444#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15445msgid "Creator command line"
242d1044 15446msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15447
6cd39864 15448#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15449msgid "Creator command"
242d1044 15450msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15451
6cd39864 15452#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15453msgid "PID of the creator"
242d1044 15454msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15455
6cd39864 15456#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15457msgid "Creator PID"
242d1044 15458msgstr "PID творця"
c129767e 15459
6cd39864 15460#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15461msgid "PID of last user"
242d1044 15462msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15463
6cd39864 15464#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15465msgid "Last user PID"
242d1044 15466msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15467
6cd39864 15468#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15469msgid "Number of semaphores"
242d1044 15470msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15471
6cd39864 15472#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15473msgid "Semaphores"
242d1044 15474msgstr "Семафорів"
c129767e 15475
6cd39864 15476#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15477msgid "Time of the last operation"
242d1044 15478msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15479
6cd39864 15480#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15481msgid "Last operation"
242d1044 15482msgstr "Остання дія"
c129767e 15483
6cd39864 15484#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15485msgid "Resource name"
242d1044 15486msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15487
6cd39864 15488#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15489msgid "Resource"
242d1044 15490msgstr "Ресурс"
55032d70 15491
6cd39864 15492#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15493msgid "Resource description"
242d1044 15494msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15495
6cd39864 15496#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15497msgid "Description"
242d1044 15498msgstr "Опис"
55032d70 15499
6cd39864 15500#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15501msgid "Currently used"
242d1044 15502msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15503
6cd39864 15504#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15505msgid "Used"
242d1044 15506msgstr "Використано"
3406942e 15507
6cd39864 15508#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15509msgid "Currently use percentage"
242d1044 15510msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15511
6cd39864 15512#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15513msgid "Use"
242d1044 15514msgstr "Використання"
3406942e 15515
6cd39864 15516#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15517msgid "System-wide limit"
242d1044 15518msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15519
6cd39864 15520#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15521msgid "Limit"
242d1044 15522msgstr "Обмеження"
3406942e 15523
6cd39864 15524#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15525#, c-format
15526msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15527msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15528
251e171e 15529#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15530msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15531msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15532
251e171e 15533#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15534msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15535msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15536
251e171e 15537#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15538msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15539msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15540
251e171e 15541#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15542msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15543msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15544
251e171e 15545#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15546msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15547msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15548
251e171e 15549#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15550msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15551msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15552
251e171e 15553#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15554msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15555msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15556
251e171e 15557#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15558msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15559msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15560
251e171e 15561#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15562#, c-format
d3cac66d
KZ
15563msgid ""
15564"\n"
15565"Generic columns:\n"
15566msgstr ""
15567"\n"
242d1044 15568"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15569
251e171e 15570#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15571#, c-format
d3cac66d
KZ
15572msgid ""
15573"\n"
540afa68 15574"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15575msgstr ""
15576"\n"
242d1044 15577"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15578
251e171e 15579#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15580#, c-format
d3cac66d
KZ
15581msgid ""
15582"\n"
540afa68 15583"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15584msgstr ""
15585"\n"
15586"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15587
251e171e 15588#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15589#, c-format
d3cac66d
KZ
15590msgid ""
15591"\n"
540afa68 15592"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15593msgstr ""
15594"\n"
15595"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15596
251e171e 15597#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15598#, c-format
d3cac66d
KZ
15599msgid ""
15600"\n"
15601"Summary columns (--global):\n"
15602msgstr ""
242d1044
YC
15603"\n"
15604"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15605
251e171e 15606#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15607#, c-format
15608msgid ""
15609"Elements:\n"
15610"\n"
15611msgstr ""
242d1044
YC
15612"Елементи:\n"
15613"\n"
6bbace6d 15614
251e171e 15615#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15616msgid "failed to set data"
15617msgstr "не вдалося записати дані"
15618
251e171e 15619#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15620msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15621msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15622
251e171e 15623#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15624msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15625msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15626
251e171e 15627#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15628msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15629msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15630
251e171e 15631#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15632msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15633msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15634
251e171e 15635#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15636msgid "Semaphore max value"
242d1044 15637msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15638
251e171e 15639#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15640msgid "Number of message queues"
242d1044 15641msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15642
251e171e 15643#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15644msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15645msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15646
251e171e 15647#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15648msgid "Default max size of queue (bytes)"
15649msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15650
251e171e 15651#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15652msgid "hugetlb"
15653msgstr "hugetlb"
15654
251e171e 15655#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15656msgid "noreserve"
15657msgstr "noreserve"
15658
251e171e 15659#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15660msgid "Shared memory segments"
15661msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15662
251e171e 15663#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
15664msgid "Shared memory pages"
15665msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15666
251e171e 15667#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
15668msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15669msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15670
251e171e 15671#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
15672msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15673msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15674
251e171e 15675#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
15676msgid "failed to parse IPC identifier"
15677msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15678
251e171e 15679#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
15680msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15681msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15682
251e171e 15683#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15684msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15685msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15686
251e171e 15687#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15688msgid "size of the memory range"
6ef65081 15689msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15690
251e171e 15691#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15692msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15693msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15694
251e171e 15695#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15696msgid "memory is removable"
6ef65081 15697msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15698
251e171e 15699#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15700msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15701msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15702
251e171e 15703#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15704msgid "numa node of memory"
6ef65081 15705msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15706
251e171e 15707#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15708msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 15709msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 15710
251e171e 15711#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15712msgid "online"
6ef65081 15713msgstr "задіяно"
8892b2f9 15714
251e171e 15715#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15716msgid "offline"
6ef65081 15717msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15718
251e171e 15719#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15720msgid "on->off"
6ef65081 15721msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15722
251e171e 15723#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15724msgid "Memory block size:"
6ef65081 15725msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15726
251e171e 15727#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15728msgid "Total online memory:"
6ef65081 15729msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15730
251e171e 15731#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15732msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15733msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15734
251e171e 15735#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 15736#, c-format
ebe345d1 15737msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15738msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15739
251e171e 15740#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15741msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 15742msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 15743
664f0f0c 15744#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15745msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15746msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15747
251e171e 15748#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15749msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15750msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15751
251e171e 15752#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15753msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15754msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15755
251e171e 15756#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15757msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 15758msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 15759
251e171e 15760#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15761msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15762msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15763
251e171e 15764#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15765msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15766msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15767
57f25377 15768#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15769msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15770msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15771
57f25377 15772#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15773msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15774msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15775
57f25377 15776#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15777msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 15778msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 15779
57f25377 15780#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15781msgid "failed to initialize output table"
15782msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15783
57f25377 15784#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15785msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15786msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15787
80bbf3b5 15788#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15789msgid "namespace identifier (inode number)"
15790msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15791
80bbf3b5 15792#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15793msgid "kind of namespace"
15794msgstr "тип простору назв"
f1151463 15795
80bbf3b5 15796#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15797msgid "path to the namespace"
15798msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15799
80bbf3b5 15800#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15801msgid "number of processes in the namespace"
15802msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15803
80bbf3b5 15804#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15805msgid "lowest PID in the namespace"
15806msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15807
80bbf3b5 15808#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15809msgid "PPID of the PID"
15810msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15811
80bbf3b5 15812#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15813msgid "command line of the PID"
15814msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15815
80bbf3b5 15816#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15817msgid "UID of the PID"
15818msgstr "UID PID"
f8511249 15819
80bbf3b5 15820#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15821msgid "username of the PID"
15822msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15823
80bbf3b5
KZ
15824#: sys-utils/lsns.c:108
15825msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 15826msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
15827
15828#: sys-utils/lsns.c:109
15829msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 15830msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 15831
0dd14901 15832#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15833msgid "failed to add line to output"
15834msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15835
251e171e 15836#: sys-utils/lsns.c:898
8b4ccda1 15837#, c-format
ebe345d1
KZ
15838msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15839msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15840
251e171e 15841#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15842msgid "List system namespaces.\n"
15843msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15844
251e171e 15845#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15846msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15847msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15848
251e171e 15849#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15850msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 15851msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 15852
251e171e 15853#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15854msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15855msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15856
57f25377 15857#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15858#, c-format
ebe345d1
KZ
15859msgid "unknown namespace type: %s"
15860msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15861
251e171e 15862#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15863msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15864msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15865
251e171e 15866#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15867msgid "invalid namespace argument"
15868msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15869
251e171e 15870#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 15871#, c-format
ebe345d1
KZ
15872msgid "not found namespace: %ju"
15873msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15874
d462a45d
KZ
15875#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
15876#, fuzzy
15877msgid "drop permissions failed."
15878msgstr "відмовлено у доступі"
3406942e 15879
d462a45d 15880#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15881#, c-format
ebe345d1
KZ
15882msgid "%s from %s (libmount %s"
15883msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15884
d462a45d 15885#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
15886msgid "failed to read mtab"
15887msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15888
d462a45d 15889#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15890#, c-format
ebe345d1
KZ
15891msgid "%-25s: ignored\n"
15892msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15893
d462a45d 15894#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 15895#, c-format
ebe345d1
KZ
15896msgid "%-25s: already mounted\n"
15897msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15898
d462a45d 15899#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 15900#, c-format
ebe345d1
KZ
15901msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15902msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15903
d462a45d 15904#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 15905#, c-format
ebe345d1
KZ
15906msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15907msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15908
d462a45d 15909#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 15910#, c-format
ebe345d1
KZ
15911msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15912msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15913
d462a45d 15914#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 15915#, c-format
ebe345d1
KZ
15916msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15917msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15918
d462a45d 15919#: sys-utils/mount.c:320
7ade4eda 15920#, c-format
ebe345d1
KZ
15921msgid ""
15922"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15923" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15924" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15925" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15926" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15927msgstr ""
15928"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15929" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15930" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15931" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15932" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15933" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15934" mount(8).\n"
3406942e 15935
d462a45d 15936#: sys-utils/mount.c:378
3406942e 15937#, c-format
0ed2f80b
KZ
15938msgid "%s: failed to parse"
15939msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15940
d7197d19 15941#: sys-utils/mount.c:418
cf8316e2 15942#, c-format
0ed2f80b
KZ
15943msgid "unsupported option format: %s"
15944msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15945
d7197d19 15946#: sys-utils/mount.c:420
55c8e797 15947#, c-format
0ed2f80b
KZ
15948msgid "failed to append option '%s'"
15949msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15950
d7197d19 15951#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b 15952#, c-format
ad3e09b2 15953msgid ""
0ed2f80b
KZ
15954" %1$s [-lhV]\n"
15955" %1$s -a [options]\n"
15956" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15957" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15958" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15959msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15960" %1$s [-lhV]\n"
15961" %1$s -a [параметри]\n"
15962" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15963" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15964" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15965
d7197d19 15966#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 15967msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15968msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15969
d7197d19 15970#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15971#, c-format
15972msgid ""
15973" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15974" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15975" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15976" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15977" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15978msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15979" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15980" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15981" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15982" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15983" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15984
d7197d19 15985#: sys-utils/mount.c:456
242d1044 15986#, c-format
540afa68 15987msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15988msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15989
d7197d19 15990#: sys-utils/mount.c:458
242d1044 15991#, c-format
540afa68 15992msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15993msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15994
d7197d19 15995#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 15996#, c-format
540afa68
KZ
15997msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15998msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 15999
d7197d19 16000#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
16001#, c-format
16002msgid ""
251e171e
KZ
16003" --options-mode <mode>\n"
16004" what to do with options loaded from fstab\n"
16005" --options-source <source>\n"
16006" mount options source\n"
16007" --options-source-force\n"
16008" force use of options from fstab/mtab\n"
16009msgstr ""
24f25d2d
YC
16010" --options-mode <режим>\n"
16011" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
16012" --options-source <джерело>\n"
16013" джерело параметрів монтування\n"
16014" --options-source-force\n"
16015" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 16016
d7197d19 16017#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16018#, c-format
16019msgid ""
0ed2f80b
KZ
16020" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16021" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16022" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16023" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16024msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16025" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
16026" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16027" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
16028" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 16029
d7197d19 16030#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16031#, c-format
16032msgid ""
16033" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16034" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16035msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16036" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
16037" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 16038
d7197d19 16039#: sys-utils/mount.c:477
d462a45d
KZ
16040#, fuzzy, c-format
16041msgid ""
16042" --target-prefix <path>\n"
16043" specifies path use for all mountpoints\n"
16044msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
16045
d7197d19 16046#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16047#, c-format
540afa68
KZ
16048msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16049msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
16050
d7197d19 16051#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16052#, c-format
16053msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 16054msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 16055
d7197d19 16056#: sys-utils/mount.c:484
24f25d2d 16057#, c-format
251e171e 16058msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 16059msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 16060
d7197d19 16061#: sys-utils/mount.c:490
3827f471 16062#, c-format
f8511249
KZ
16063msgid ""
16064"\n"
0ed2f80b
KZ
16065"Source:\n"
16066" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16067" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16068" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16069" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16070" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16071" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
16072msgstr ""
16073"\n"
0ed2f80b
KZ
16074"Джерело:\n"
16075" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
16076" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
16077" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
16078" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
16079" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
16080" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 16081
d7197d19 16082#: sys-utils/mount.c:499
7ade4eda 16083#, c-format
ad3e09b2 16084msgid ""
0ed2f80b
KZ
16085" <device> specifies device by path\n"
16086" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16087" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16088msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16089" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
16090" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
16091" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 16092
d7197d19 16093#: sys-utils/mount.c:504
3827f471 16094#, c-format
0ed2f80b
KZ
16095msgid ""
16096"\n"
16097"Operations:\n"
16098" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16099" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16100" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 16101msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16102"\n"
16103"Дії:\n"
16104" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
16105" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
16106" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 16107
d7197d19 16108#: sys-utils/mount.c:509
3827f471 16109#, c-format
0ed2f80b
KZ
16110msgid ""
16111" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16112" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16113" --make-private mark a subtree as private\n"
16114" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16115msgstr ""
16116" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
16117" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
16118" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
16119" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 16120
d7197d19 16121#: sys-utils/mount.c:514
3827f471 16122#, c-format
0ed2f80b
KZ
16123msgid ""
16124" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16125" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16126" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16127" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16128msgstr ""
16129" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
16130" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
16131" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
16132" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 16133
d7197d19 16134#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b
KZ
16135msgid "libmount context allocation failed"
16136msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 16137
d7197d19 16138#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
16139msgid "failed to set options pattern"
16140msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 16141
d7197d19 16142#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
24f25d2d 16143#, c-format
251e171e 16144msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 16145msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 16146
d7197d19 16147#: sys-utils/mount.c:929
0ed2f80b 16148msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 16149msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 16150
d462a45d 16151#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 16152#, c-format
0ed2f80b
KZ
16153msgid ""
16154" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16155" %1$s -x /dev/device\n"
16156msgstr ""
16157" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
16158" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 16159
d462a45d 16160#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16161msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 16162msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 16163
d462a45d
KZ
16164#: sys-utils/mountpoint.c:126
16165#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16166msgid ""
16167" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16168" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16169" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16170" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16171msgstr ""
16172" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
16173" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16174" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16175
d462a45d 16176#: sys-utils/mountpoint.c:207
3406942e 16177#, c-format
0ed2f80b
KZ
16178msgid "%s is not a mountpoint\n"
16179msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16180
d462a45d 16181#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16182#, c-format
0ed2f80b
KZ
16183msgid "%s is a mountpoint\n"
16184msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16185
d462a45d 16186#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
10cd5e05 16187#, c-format
ebe345d1
KZ
16188msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16189msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16190
ebe345d1 16191#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16192msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16193msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16194
ebe345d1 16195#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16196msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16197msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
16198
16199#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16200msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16201msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16202
ebe345d1 16203#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16204msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16205msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16206
ebe345d1 16207#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16208msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16209msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16210
ebe345d1 16211#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16212msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16213msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16214
ebe345d1 16215#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16216msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16217msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16218
ebe345d1 16219#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16220msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16221msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16222
ebe345d1 16223#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16224msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16225msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16226
ebe345d1 16227#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16228msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16229msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16230
ebe345d1 16231#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16232msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16233msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16234
ebe345d1 16235#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16236msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16237msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16238
ebe345d1 16239#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16240msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16241msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16242
ebe345d1 16243#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16244msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16245msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16246
ebe345d1 16247#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16248msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16249msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16250
ebe345d1 16251#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16252msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16253msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16254
ebe345d1 16255#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16256msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16257msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16258
49b90d82 16259#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 16260#, c-format
0ed2f80b
KZ
16261msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16262msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16263
d462a45d 16264#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b
KZ
16265msgid "failed to parse uid"
16266msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16267
d462a45d 16268#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b
KZ
16269msgid "failed to parse gid"
16270msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16271
57f25377 16272#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16273msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16274msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16275
57f25377 16276#: sys-utils/nsenter.c:350
242d1044 16277#, c-format
d3cac66d 16278msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16279msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16280
57f25377 16281#: sys-utils/nsenter.c:353
242d1044 16282#, c-format
d3cac66d 16283msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16284msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16285
57f25377 16286#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16287msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16288msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16289
57f25377 16290#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16291#, c-format
0ed2f80b
KZ
16292msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16293msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16294
57f25377 16295#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16296msgid "cannot open current working directory"
16297msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16298
57f25377 16299#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16300msgid "change directory by root file descriptor failed"
16301msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16302
57f25377 16303#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16304msgid "chroot failed"
16305msgstr "помилка chroot"
3406942e 16306
57f25377 16307#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16308msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16309msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16310
d462a45d
KZ
16311#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16312#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b
KZ
16313msgid "setgroups failed"
16314msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16315
49b90d82 16316#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16317#, c-format
0ed2f80b
KZ
16318msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16319msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16320
49b90d82 16321#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16322msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16323msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16324
57f25377 16325#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16326#, c-format
0ed2f80b
KZ
16327msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16328msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16329
0ed2f80b
KZ
16330#: sys-utils/prlimit.c:75
16331msgid "address space limit"
16332msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16333
0ed2f80b
KZ
16334#: sys-utils/prlimit.c:76
16335msgid "max core file size"
16336msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16337
0ed2f80b
KZ
16338#: sys-utils/prlimit.c:77
16339msgid "CPU time"
16340msgstr "Час процесора"
3406942e 16341
0ed2f80b
KZ
16342#: sys-utils/prlimit.c:77
16343msgid "seconds"
16344msgstr "секунд"
3406942e 16345
0ed2f80b
KZ
16346#: sys-utils/prlimit.c:78
16347msgid "max data size"
16348msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16349
0ed2f80b
KZ
16350#: sys-utils/prlimit.c:79
16351msgid "max file size"
16352msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16353
0ed2f80b
KZ
16354#: sys-utils/prlimit.c:80
16355msgid "max number of file locks held"
16356msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16357
b5ef1472 16358#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16359msgid "locks"
de61006a 16360msgstr "блокування"
b5ef1472 16361
0ed2f80b
KZ
16362#: sys-utils/prlimit.c:81
16363msgid "max locked-in-memory address space"
16364msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16365
0ed2f80b
KZ
16366#: sys-utils/prlimit.c:82
16367msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16368msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16369
0ed2f80b
KZ
16370#: sys-utils/prlimit.c:83
16371msgid "max nice prio allowed to raise"
16372msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16373
0ed2f80b
KZ
16374#: sys-utils/prlimit.c:84
16375msgid "max number of open files"
16376msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16377
b5ef1472 16378#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16379msgid "files"
de61006a 16380msgstr "файли"
b5ef1472 16381
0ed2f80b
KZ
16382#: sys-utils/prlimit.c:85
16383msgid "max number of processes"
16384msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16385
b5ef1472 16386#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16387msgid "processes"
de61006a 16388msgstr "процеси"
b5ef1472 16389
0ed2f80b
KZ
16390#: sys-utils/prlimit.c:86
16391msgid "max resident set size"
16392msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16393
0ed2f80b
KZ
16394#: sys-utils/prlimit.c:87
16395msgid "max real-time priority"
16396msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16397
0ed2f80b
KZ
16398#: sys-utils/prlimit.c:88
16399msgid "timeout for real-time tasks"
16400msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16401
0ed2f80b
KZ
16402#: sys-utils/prlimit.c:88
16403msgid "microsecs"
16404msgstr "мкс"
3406942e 16405
0ed2f80b
KZ
16406#: sys-utils/prlimit.c:89
16407msgid "max number of pending signals"
16408msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16409
b5ef1472
KZ
16410#: sys-utils/prlimit.c:89
16411msgid "signals"
de61006a 16412msgstr "сигнали"
b5ef1472 16413
0ed2f80b
KZ
16414#: sys-utils/prlimit.c:90
16415msgid "max stack size"
16416msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16417
05509318 16418#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16419msgid "resource name"
16420msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16421
05509318 16422#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16423msgid "resource description"
16424msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16425
05509318 16426#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16427msgid "soft limit"
16428msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16429
05509318 16430#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16431msgid "hard limit (ceiling)"
16432msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16433
05509318 16434#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16435msgid "units"
16436msgstr "одиниць"
1c04b639 16437
49b90d82 16438#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16439#, c-format
0ed2f80b
KZ
16440msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16441msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16442
49b90d82 16443#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16444#, c-format
0ed2f80b
KZ
16445msgid " %s [options] COMMAND\n"
16446msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16447
49b90d82 16448#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16449msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16450msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16451
49b90d82 16452#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16453msgid ""
0ed2f80b
KZ
16454"\n"
16455"General Options:\n"
3406942e 16456msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16457"\n"
16458"Загальні параметри:\n"
3406942e 16459
49b90d82 16460#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16461msgid ""
0ed2f80b
KZ
16462" -p, --pid <pid> process id\n"
16463" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16464" --noheadings don't print headings\n"
16465" --raw use the raw output format\n"
16466" --verbose verbose output\n"
3406942e 16467msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16468" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16469" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16470" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16471" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16472" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16473
49b90d82 16474#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16475msgid ""
0ed2f80b
KZ
16476"\n"
16477"Resources Options:\n"
3406942e 16478msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16479"\n"
16480"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16481
49b90d82 16482#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16483msgid ""
0ed2f80b
KZ
16484" -c, --core maximum size of core files created\n"
16485" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16486" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16487" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16488" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16489" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16490" -m, --rss maximum resident set size\n"
16491" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16492" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16493" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16494" -s, --stack maximum stack size\n"
16495" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16496" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16497" -v, --as size of virtual memory\n"
16498" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16499" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16500" under real-time scheduling\n"
3406942e 16501msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16502" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16503" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16504" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16505" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16506" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16507" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16508" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16509" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16510" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16511" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16512" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16513" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16514" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16515" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16516" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16517" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16518" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16519
9d2c1398
KZ
16520#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16521#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16522msgid "unlimited"
16523msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16524
9d2c1398 16525#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16526#, c-format
0ed2f80b
KZ
16527msgid "failed to get old %s limit"
16528msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16529
9d2c1398 16530#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16531#, c-format
0ed2f80b
KZ
16532msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16533msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16534
9d2c1398 16535#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16536#, c-format
d3cac66d 16537msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16538msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16539
9d2c1398 16540#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16541#, c-format
0ed2f80b
KZ
16542msgid "failed to set the %s resource limit"
16543msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16544
9d2c1398 16545#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16546#, c-format
0ed2f80b
KZ
16547msgid "failed to get the %s resource limit"
16548msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16549
9d2c1398 16550#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16551#, c-format
0ed2f80b
KZ
16552msgid "failed to parse %s limit"
16553msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16554
9d2c1398 16555#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16556msgid "option --pid may be specified only once"
16557msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16558
57f25377 16559#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16560msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16561msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16562
6bbace6d
KZ
16563#: sys-utils/readprofile.c:107
16564msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16565msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16566
16567#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16568#, c-format
0ed2f80b
KZ
16569msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16570msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16571
6bbace6d 16572#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16573#, c-format
0ed2f80b
KZ
16574msgid " \"%s\")\n"
16575msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16576
6bbace6d 16577#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16578#, c-format
0ed2f80b
KZ
16579msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16580msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16581
6bbace6d 16582#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16583msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16584msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16585
6bbace6d 16586#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16587msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16588msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16589
6bbace6d 16590#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16591msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16592msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16593
6bbace6d 16594#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16595msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16596msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16597
6bbace6d 16598#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16599msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16600msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16601
6bbace6d 16602#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16603msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16604msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16605
6bbace6d 16606#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16607msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16608msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16609
6bbace6d 16610#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16611msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16612msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16613
49b90d82 16614#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16615#, c-format
16616msgid "error writing %s"
16617msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16618
57f25377 16619#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16620msgid "input file is empty"
e3478efa 16621msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377
KZ
16622
16623#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16624msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16625msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16626
57f25377 16627#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 16628#, c-format
d3cac66d 16629msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16630msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16631
57f25377 16632#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16633#, c-format
16634msgid "%s(%i): wrong map line"
16635msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16636
57f25377 16637#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16638#, c-format
0ed2f80b
KZ
16639msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16640msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16641
57f25377 16642#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16643msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16644msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16645
57f25377 16646#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16647msgid "total"
16648msgstr "загалом"
d0992120 16649
6bbace6d
KZ
16650#: sys-utils/renice.c:52
16651msgid "process ID"
16652msgstr "ід. процесу"
16653
16654#: sys-utils/renice.c:53
16655msgid "process group ID"
16656msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16657
49b90d82 16658#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16659#, c-format
0ed2f80b
KZ
16660msgid ""
16661" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16662" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16663" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16664msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16665" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16666" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16667" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16668
49b90d82 16669#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16670msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16671msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16672
49b90d82 16673#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
16674#, fuzzy
16675msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
10cd5e05 16676msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16677
49b90d82 16678#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
16679#, fuzzy
16680msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
10cd5e05 16681msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16682
49b90d82 16683#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
16684#, fuzzy
16685msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
10cd5e05 16686msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16687
49b90d82 16688#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
16689#, fuzzy
16690msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
10cd5e05 16691msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16692
6bbace6d 16693#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16694#, c-format
16695msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16696msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16697
6bbace6d 16698#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16699#, c-format
16700msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16701msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16702
6bbace6d 16703#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16704#, c-format
16705msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16706msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16707
57f25377 16708#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 16709#, c-format
80bbf3b5 16710msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 16711msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 16712
57f25377 16713#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16714#, c-format
16715msgid "unknown user %s"
16716msgstr "невідомий користувач %s"
16717
16718#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16719#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16720#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 16721#, c-format
6bbace6d 16722msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16723msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16724
251e171e 16725#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16726msgid "kernel device name"
40cbda08 16727msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16728
251e171e 16729#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16730msgid "device identifier value"
40cbda08 16731msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16732
251e171e 16733#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16734msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16735msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16736
251e171e 16737#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16738msgid "device type description"
40cbda08 16739msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16740
251e171e 16741#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16742msgid "status of software block"
40cbda08 16743msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16744
251e171e 16745#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16746msgid "status of hardware block"
40cbda08 16747msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16748
251e171e 16749#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 16750#, c-format
04ece4e6 16751msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16752msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16753
251e171e 16754#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16755#, c-format
16756msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16757msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16758
251e171e 16759#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 16760#, c-format
04ece4e6 16761msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16762msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16763
251e171e 16764#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16765msgid "invalid identifier"
40cbda08 16766msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16767
251e171e 16768#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16769msgid "blocked"
40cbda08 16770msgstr "заблоковано"
49b90d82 16771
251e171e 16772#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16773msgid "unblocked"
40cbda08 16774msgstr "розблоковано"
49b90d82 16775
251e171e 16776#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 16777#, c-format
49b90d82 16778msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16779msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16780
251e171e 16781#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 16782#, c-format
49b90d82 16783msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16784msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16785
251e171e 16786#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16787msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16788msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16789
16790#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16791#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16792#. *
16793#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16794#.
251e171e 16795#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16796msgid " help\n"
40cbda08 16797msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16798
251e171e 16799#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16800msgid " event\n"
40cbda08 16801msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16802
251e171e 16803#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16804msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16805msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16806
251e171e 16807#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16808msgid " block identifier\n"
40cbda08 16809msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16810
251e171e 16811#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16812msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16813msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16814
57f25377 16815#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16816msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16817msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16818
57f25377 16819#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16820msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16821msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16822
57f25377 16823#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16824#, c-format
16825msgid ""
16826" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16827" the default is %s\n"
16828msgstr ""
16829" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16830" типовим є %s\n"
3406942e 16831
57f25377 16832#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16833msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16834msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16835
57f25377 16836#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16837msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16838msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16839
57f25377 16840#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16841msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16842msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16843
57f25377 16844#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16845msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16846msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16847
57f25377 16848#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16849msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16850msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16851
57f25377 16852#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16853msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16854msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16855
57f25377 16856#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16857msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16858msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16859
57f25377 16860#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16861msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16862msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16863
57f25377 16864#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16865msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16866msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16867
57f25377 16868#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16869msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16870msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16871
57f25377 16872#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16873msgid "read rtc time failed"
16874msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16875
57f25377 16876#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16877msgid "read system time failed"
16878msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16879
57f25377 16880#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16881msgid "convert rtc time failed"
16882msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16883
57f25377 16884#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16885msgid "set rtc wake alarm failed"
16886msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16887
c7033bbb 16888#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16889msgid "discarding stdin"
2dadc272 16890msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 16891
c7033bbb 16892#: sys-utils/rtcwake.c:329
242d1044 16893#, c-format
d3cac66d 16894msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16895msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16896
c7033bbb 16897#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16898msgid "read rtc alarm failed"
16899msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16900
c7033bbb 16901#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16902#, c-format
16903msgid "alarm: off\n"
16904msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16905
c7033bbb 16906#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16907msgid "convert time failed"
16908msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16909
c7033bbb 16910#: sys-utils/rtcwake.c:365
0ed2f80b
KZ
16911#, c-format
16912msgid "alarm: on %s"
16913msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16914
c7033bbb 16915#: sys-utils/rtcwake.c:409
242d1044 16916#, c-format
d3cac66d 16917msgid "could not read: %s"
242d1044 16918msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16919
c7033bbb 16920#: sys-utils/rtcwake.c:490
3827f471 16921#, c-format
0ed2f80b
KZ
16922msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16923msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16924
c7033bbb 16925#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16926msgid "invalid seconds argument"
16927msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16928
c7033bbb 16929#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16930msgid "invalid time argument"
16931msgstr "некоректний аргумент часу"
16932
c7033bbb 16933#: sys-utils/rtcwake.c:529
3827f471 16934#, c-format
0ed2f80b
KZ
16935msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16936msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16937
c7033bbb 16938#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16939msgid "Using UTC time.\n"
16940msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16941
c7033bbb 16942#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16943msgid "Using local time.\n"
16944msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16945
c7033bbb 16946#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16947msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16948msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16949
c7033bbb 16950#: sys-utils/rtcwake.c:544
0ed2f80b
KZ
16951#, c-format
16952msgid "%s not enabled for wakeup events"
16953msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16954
c7033bbb 16955#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
16956#, c-format
16957msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16958msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16959
c7033bbb 16960#: sys-utils/rtcwake.c:558
3406942e 16961#, c-format
0ed2f80b
KZ
16962msgid "time doesn't go backward to %s"
16963msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16964
c7033bbb 16965#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e 16966#, c-format
0ed2f80b
KZ
16967msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16968msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16969
c7033bbb 16970#: sys-utils/rtcwake.c:572
3827f471 16971#, c-format
0ed2f80b
KZ
16972msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16973msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16974
c7033bbb 16975#: sys-utils/rtcwake.c:582
3827f471 16976#, c-format
0ed2f80b
KZ
16977msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16978msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16979
c7033bbb 16980#: sys-utils/rtcwake.c:605
3827f471 16981#, c-format
0ed2f80b
KZ
16982msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16983msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16984
c7033bbb 16985#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16986msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 16987msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 16988
c7033bbb 16989#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16990#, c-format
16991msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16992msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16993
c7033bbb 16994#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
16995msgid "rtc read failed"
16996msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 16997
c7033bbb 16998#: sys-utils/rtcwake.c:641
3406942e 16999#, c-format
0ed2f80b
KZ
17000msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17001msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 17002
c7033bbb 17003#: sys-utils/rtcwake.c:645
3827f471 17004#, c-format
0ed2f80b
KZ
17005msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17006msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 17007
c7033bbb 17008#: sys-utils/rtcwake.c:652
3406942e 17009#, c-format
0ed2f80b
KZ
17010msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17011msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 17012
c7033bbb 17013#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17014msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17015msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17016
6bbace6d 17017#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17018#, c-format
17019msgid "Switching on %s.\n"
17020msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 17021
251e171e 17022#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 17023#, c-format
251e171e 17024msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 17025msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 17026
251e171e 17027#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17028msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 17029msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 17030
251e171e 17031#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17032msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17033msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17034
251e171e 17035#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17036msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17037msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 17038
251e171e 17039#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17040msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17041msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 17042
251e171e 17043#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17044msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17045msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 17046
251e171e 17047#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17048msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17049msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
17050
251e171e 17051#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17052msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17053msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 17054
251e171e 17055#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17056msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17057msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 17058
251e171e 17059#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17060msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17061msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 17062
251e171e 17063#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17064msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17065msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 17066
251e171e 17067#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17068msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17069msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 17070
251e171e 17071#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17072msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17073msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 17074
251e171e 17075#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17076msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17077msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 17078
251e171e 17079#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17080msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17081msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
17082
251e171e 17083#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17084msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17085msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 17086
57f25377 17087#: sys-utils/setarch.c:271
10cd5e05 17088#, c-format
6bbace6d 17089msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 17090msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 17091
57f25377 17092#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17093msgid "Not enough arguments"
17094msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 17095
57f25377 17096#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17097msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 17098msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 17099
57f25377 17100#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17101msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 17102msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 17103
57f25377 17104#: sys-utils/setarch.c:414
10cd5e05 17105#, c-format
251e171e
KZ
17106msgid "%s: Unrecognized architecture"
17107msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
17108
57f25377 17109#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
17110#, c-format
17111msgid "failed to set personality to %s"
17112msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
17113
57f25377 17114#: sys-utils/setarch.c:444
de61006a 17115#, c-format
784c8a40 17116msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 17117msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 17118
d462a45d 17119#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17120#, c-format
17121msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17122msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
17123
d462a45d 17124#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17125msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 17126msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 17127
d462a45d 17128#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17129msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 17130msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 17131
d462a45d 17132#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17133msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 17134msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 17135
d462a45d 17136#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17137msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 17138msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 17139
d462a45d 17140#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17141msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 17142msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 17143
d462a45d 17144#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17145msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 17146msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 17147
d462a45d 17148#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17149msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 17150msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 17151
d462a45d 17152#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17153msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 17154msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 17155
d462a45d 17156#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17157msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 17158msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 17159
d462a45d 17160#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17161msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 17162msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 17163
d462a45d 17164#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17165msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 17166msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 17167
d462a45d 17168#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17169msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 17170msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 17171
d462a45d 17172#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17173msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 17174msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 17175
d462a45d 17176#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17177msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17178msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17179
d462a45d 17180#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17181msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17182msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17183
d462a45d 17184#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17185msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17186msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17187
d462a45d 17188#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17189msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17190msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17191
d462a45d 17192#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17193msgid ""
17194" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17195" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17196msgstr ""
17197" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17198" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17199
d462a45d 17200#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17201msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17202msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17203
d462a45d 17204#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17205msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17206msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17207
d462a45d 17208#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17209msgid ""
17210" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17211" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17212msgstr ""
24f25d2d
YC
17213" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17214" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17215
d462a45d 17216#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17217msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17218msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17219
d462a45d 17220#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17221msgid "invalid capability type"
40cbda08 17222msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17223
d462a45d 17224#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17225msgid "getting process secure bits failed"
17226msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17227
d462a45d 17228#: sys-utils/setpriv.c:226
4ded9dfb 17229#, c-format
0ed2f80b
KZ
17230msgid "Securebits: "
17231msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17232
d462a45d 17233#: sys-utils/setpriv.c:246
4ded9dfb 17234#, c-format
0ed2f80b
KZ
17235msgid "[none]\n"
17236msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17237
d462a45d 17238#: sys-utils/setpriv.c:272
3827f471 17239#, c-format
0ed2f80b
KZ
17240msgid "%s: too long"
17241msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17242
d462a45d 17243#: sys-utils/setpriv.c:300
aedd4ddc 17244#, c-format
0ed2f80b
KZ
17245msgid "Supplementary groups: "
17246msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17247
d462a45d
KZ
17248#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17249#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3827f471 17250#, c-format
0ed2f80b
KZ
17251msgid "[none]"
17252msgstr "[немає]"
b9ae633e 17253
d462a45d 17254#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17255msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17256msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17257
d462a45d 17258#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 17259#, c-format
0ed2f80b
KZ
17260msgid "uid: %u\n"
17261msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17262
d462a45d 17263#: sys-utils/setpriv.c:341
3827f471 17264#, c-format
0ed2f80b
KZ
17265msgid "euid: %u\n"
17266msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17267
d462a45d 17268#: sys-utils/setpriv.c:344
aedd4ddc 17269#, c-format
0ed2f80b
KZ
17270msgid "suid: %u\n"
17271msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17272
d462a45d 17273#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17274msgid "getresuid failed"
17275msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17276
d462a45d 17277#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17278msgid "getresgid failed"
17279msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17280
d462a45d 17281#: sys-utils/setpriv.c:366
3827f471 17282#, c-format
0ed2f80b
KZ
17283msgid "Effective capabilities: "
17284msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17285
d462a45d 17286#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17287#, c-format
0ed2f80b
KZ
17288msgid "Permitted capabilities: "
17289msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17290
d462a45d 17291#: sys-utils/setpriv.c:377
55c8e797 17292#, c-format
0ed2f80b
KZ
17293msgid "Inheritable capabilities: "
17294msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17295
d462a45d 17296#: sys-utils/setpriv.c:382
40cbda08 17297#, c-format
49b90d82 17298msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17299msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17300
d462a45d 17301#: sys-utils/setpriv.c:387
40cbda08 17302#, c-format
49b90d82 17303msgid "[unsupported]"
40cbda08 17304msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17305
d462a45d 17306#: sys-utils/setpriv.c:390
55c8e797 17307#, c-format
0ed2f80b
KZ
17308msgid "Capability bounding set: "
17309msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17310
d462a45d 17311#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17312msgid "SELinux label"
17313msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17314
d462a45d 17315#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17316msgid "AppArmor profile"
17317msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17318
d462a45d 17319#: sys-utils/setpriv.c:415
55c8e797 17320#, c-format
0ed2f80b
KZ
17321msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17322msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17323
d462a45d 17324#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17325msgid "Invalid supplementary group id"
17326msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17327
d462a45d 17328#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17329msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17330msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17331
d462a45d 17332#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17333msgid "setresuid failed"
17334msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17335
d462a45d 17336#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17337msgid "setresgid failed"
17338msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17339
d462a45d 17340#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17341msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17342msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17343
d462a45d 17344#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17345msgid "bad capability string"
17346msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17347
d462a45d 17348#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17349msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17350msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17351
d462a45d 17352#: sys-utils/setpriv.c:551
3827f471 17353#, c-format
0ed2f80b
KZ
17354msgid "unknown capability \"%s\""
17355msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17356
d462a45d 17357#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17358msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17359msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17360
d462a45d 17361#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17362msgid "bad securebits string"
17363msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17364
d462a45d 17365#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17366msgid "+all securebits is not allowed"
17367msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17368
d462a45d 17369#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17370msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17371msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17372
d462a45d 17373#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17374msgid "unrecognized securebit"
17375msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17376
d462a45d 17377#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17378msgid "SELinux is not running"
17379msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17380
d462a45d 17381#: sys-utils/setpriv.c:638
b7b9d9bf 17382#, c-format
0ed2f80b 17383msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17384msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17385
d462a45d 17386#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17387msgid "AppArmor is not running"
17388msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17389
d462a45d 17390#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17391msgid "duplicate --no-new-privs option"
17392msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17393
d462a45d 17394#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17395msgid "duplicate ruid"
17396msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17397
d462a45d 17398#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17399msgid "failed to parse ruid"
17400msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17401
d462a45d 17402#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17403msgid "duplicate euid"
17404msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17405
d462a45d 17406#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17407msgid "failed to parse euid"
17408msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17409
d462a45d 17410#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17411msgid "duplicate ruid or euid"
17412msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17413
d462a45d 17414#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17415msgid "failed to parse reuid"
17416msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17417
d462a45d 17418#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
17419msgid "duplicate rgid"
17420msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17421
d462a45d 17422#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17423msgid "failed to parse rgid"
17424msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17425
d462a45d 17426#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17427msgid "duplicate egid"
17428msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17429
d462a45d 17430#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17431msgid "failed to parse egid"
17432msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17433
d462a45d 17434#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17435msgid "duplicate rgid or egid"
17436msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17437
d462a45d 17438#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17439msgid "failed to parse regid"
17440msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17441
d462a45d 17442#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17443msgid "duplicate --clear-groups option"
17444msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17445
d462a45d 17446#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b
KZ
17447msgid "duplicate --keep-groups option"
17448msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17449
d462a45d 17450#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17451msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17452msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17453
d462a45d 17454#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17455msgid "duplicate --groups option"
17456msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17457
d462a45d 17458#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17459msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17460msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17461
d462a45d 17462#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b
KZ
17463msgid "duplicate --inh-caps option"
17464msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17465
d462a45d 17466#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17467msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17468msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17469
d462a45d 17470#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
17471msgid "duplicate --bounding-set option"
17472msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17473
d462a45d 17474#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
17475msgid "duplicate --securebits option"
17476msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17477
d462a45d 17478#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17479msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17480msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17481
d462a45d 17482#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17483msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17484msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17485
d462a45d 17486#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17487msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17488msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17489
d462a45d 17490#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17491msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17492msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17493
d462a45d 17494#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17495msgid "No program specified"
7ade4eda 17496msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17497
d462a45d 17498#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17499msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17500msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17501
d462a45d 17502#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17503msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17504msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17505
d462a45d 17506#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17507#, c-format
17508msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17509msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17510
d462a45d 17511#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17512msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17513msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17514
d462a45d 17515#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17516msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17517msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17518
d462a45d 17519#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17520msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17521msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17522
d462a45d 17523#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17524msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17525msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17526
d462a45d 17527#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17528msgid "initgroups failed"
40cbda08 17529msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17530
d462a45d 17531#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17532msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17533msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17534
d462a45d 17535#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17536msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17537msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17538
d462a45d 17539#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17540msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17541msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17542
d462a45d 17543#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17544msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17545msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17546
49b90d82 17547#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17548#, c-format
3406942e 17549msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17550msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17551
49b90d82 17552#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17553msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17554msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17555
49b90d82 17556#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17557msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17558msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17559
49b90d82 17560#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17561msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17562msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17563
17564#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17565msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17566msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17567
80bbf3b5 17568#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17569msgid "fork"
3827f471 17570msgstr "розгалуження"
3406942e 17571
80bbf3b5 17572#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17573#, c-format
d0992120 17574msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17575msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17576
80bbf3b5 17577#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17578msgid "setsid failed"
80923cd6 17579msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17580
80bbf3b5 17581#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17582msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17583msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17584
80bbf3b5 17585#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 17586#, c-format
8d398470 17587msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17588msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17589
80bbf3b5 17590#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17591msgid "Not superuser."
3827f471 17592msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17593
80bbf3b5 17594#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17595#, c-format
17596msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17597msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17598
80bbf3b5 17599#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 17600#, c-format
3406942e 17601msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17602msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17603
80bbf3b5 17604#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17605msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17606msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17607
80bbf3b5 17608#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17609msgid ""
8d398470 17610" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17611" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17612msgstr ""
3827f471
YC
17613" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17614" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17615
80bbf3b5 17616#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17617msgid ""
8d398470
KZ
17618"\n"
17619"The <spec> parameter:\n"
17620" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17621" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17622" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17623" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17624" <device> name of device to be used\n"
17625" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17626msgstr ""
3827f471
YC
17627"\n"
17628"Параметр <специфікація>:\n"
17629" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17630" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17631" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17632" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17633" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17634" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17635
80bbf3b5 17636#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17637msgid "device file or partition path"
3827f471 17638msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17639
80bbf3b5 17640#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17641msgid "type of the device"
3827f471 17642msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17643
80bbf3b5 17644#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17645msgid "size of the swap area"
6e309861 17646msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17647
80bbf3b5 17648#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17649msgid "bytes in use"
3827f471 17650msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17651
80bbf3b5 17652#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17653msgid "swap priority"
3827f471 17654msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17655
80bbf3b5 17656#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17657msgid "swap uuid"
10cd5e05 17658msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 17659
80bbf3b5 17660#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17661msgid "swap label"
10cd5e05 17662msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 17663
80bbf3b5 17664#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17665#, c-format
eb0f80a6 17666msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 17667msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 17668
80bbf3b5 17669#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17670msgid "Filename"
3827f471 17671msgstr "Назва файла"
3406942e 17672
80bbf3b5 17673#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17674#, c-format
17675msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17676msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17677
80bbf3b5 17678#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 17679#, c-format
3406942e 17680msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17681msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17682
80bbf3b5 17683#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 17684#, c-format
3406942e 17685msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17686msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17687
80bbf3b5 17688#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 17689#, c-format
3406942e 17690msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17691msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17692
80bbf3b5 17693#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 17694#, c-format
3406942e 17695msgid "%s: get size failed"
3827f471 17696msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17697
80bbf3b5 17698#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17699#, c-format
17700msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17701msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17702
80bbf3b5 17703#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17704#, c-format
784c8a40 17705msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17706msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17707
80bbf3b5 17708#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17709#, c-format
17710msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17711msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17712
80bbf3b5 17713#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17714#, c-format
17715msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17716msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17717
80bbf3b5 17718#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17719#, c-format
17720msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17721msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17722
80bbf3b5 17723#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17724#, c-format
0ed2f80b
KZ
17725msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17726msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17727
80bbf3b5 17728#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17729#, c-format
3406942e 17730msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17731msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17732
80bbf3b5 17733#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17734#, c-format
8d398470 17735msgid "swapon %s\n"
3827f471 17736msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17737
80bbf3b5 17738#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17739#, c-format
3406942e 17740msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17741msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17742
80bbf3b5 17743#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17744#, c-format
784c8a40 17745msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17746msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17747
80bbf3b5 17748#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17749#, c-format
784c8a40 17750msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17751msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17752
80bbf3b5 17753#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17754#, c-format
6cd39864 17755msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17756msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17757
80bbf3b5 17758#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17759msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17760msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17761
80bbf3b5 17762#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17763msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17764msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17765
80bbf3b5 17766#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17767msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17768msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17769
80bbf3b5 17770#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17771msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17772msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17773
80bbf3b5 17774#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17775msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17776msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17777
80bbf3b5 17778#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17779msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17780msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17781
80bbf3b5 17782#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17783msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17784msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17785
80bbf3b5 17786#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17787msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17788msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17789
80bbf3b5 17790#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17791msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17792msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17793
80bbf3b5 17794#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17795msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17796msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17797
80bbf3b5 17798#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17799msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17800msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17801
80bbf3b5 17802#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17803msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17804msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17805
80bbf3b5 17806#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17807msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17808msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17809
80bbf3b5 17810#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17811msgid ""
17812"\n"
17813"The <spec> parameter:\n"
17814" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17815" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17816" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17817" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17818" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17819" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17820" <device> name of device to be used\n"
17821" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17822msgstr ""
3827f471
YC
17823"\n"
17824"Параметр <специфікація>:\n"
17825" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17826" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17827" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17828" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17829" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17830" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17831" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17832" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17833
80bbf3b5 17834#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17835msgid ""
17836"\n"
17837"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17838" once : only single-time area discards are issued\n"
17839" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17840"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17841msgstr ""
6e309861
YC
17842"\n"
17843"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17844" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17845" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17846" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17847
57f25377 17848#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17849msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17850msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17851
57f25377 17852#: sys-utils/swapon.c:927
6e309861 17853#, c-format
d0992120 17854msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17855msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17856
784c8a40 17857#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17858#, c-format
8d398470 17859msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17860msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17861
ebe345d1 17862#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17863msgid "failed to open directory"
3827f471 17864msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17865
ebe345d1 17866#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17867msgid "stat failed"
3827f471 17868msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17869
ebe345d1 17870#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17871msgid "failed to read directory"
3827f471 17872msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17873
ebe345d1 17874#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17875#, c-format
3406942e 17876msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17877msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17878
ebe345d1 17879#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17880#, c-format
3406942e 17881msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17882msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17883
ebe345d1 17884#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17885#, c-format
3406942e 17886msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17887msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17888
ebe345d1 17889#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17890#, c-format
3406942e 17891msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17892msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17893
ebe345d1 17894#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17895#, c-format
3406942e 17896msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17897msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17898
ebe345d1 17899#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17900msgid "failed to change root"
3827f471 17901msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17902
ebe345d1 17903#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17904msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17905msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17906
49b90d82 17907#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17908#, c-format
3406942e 17909msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17910msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17911
49b90d82 17912#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17913msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17914msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17915
57f25377 17916#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 17917msgid "failed. Sorry."
3827f471 17918msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17919
57f25377 17920#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 17921#, c-format
3406942e 17922msgid "cannot access %s"
80923cd6 17923msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17924
49b90d82 17925#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17926msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17927msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17928
49b90d82 17929#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17930msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17931msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17932
49b90d82 17933#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17934msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17935msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17936
49b90d82 17937#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17938msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17939msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17940
49b90d82 17941#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17942msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17943msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17944
17945#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17946#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17947#. exactly that very same string.
49b90d82 17948#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17949msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17950msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17951
49b90d82 17952#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17953msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17954msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17955
49b90d82 17956#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17957msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17958msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17959
49b90d82 17960#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17961msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17962msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17963
49b90d82 17964#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17965msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17966msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17967
49b90d82 17968#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17969msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17970msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17971
57f25377 17972#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 17973#, c-format
3406942e 17974msgid "%s not an lp device"
3827f471 17975msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17976
57f25377 17977#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17978msgid "LPGETSTATUS error"
17979msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17980
57f25377 17981#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17982#, c-format
17983msgid "%s status is %d"
17984msgstr "%s стан - %d"
17985
57f25377 17986#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17987#, c-format
17988msgid ", busy"
17989msgstr ", зайнятий"
17990
57f25377 17991#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17992#, c-format
17993msgid ", ready"
17994msgstr ", готовий"
17995
57f25377 17996#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
17997#, c-format
17998msgid ", out of paper"
17999msgstr ", скінчився папір"
18000
57f25377 18001#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18002#, c-format
18003msgid ", on-line"
18004msgstr ", on-line"
18005
57f25377 18006#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18007#, c-format
18008msgid ", error"
18009msgstr ", помилка"
18010
57f25377 18011#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
18012msgid "ioctl failed"
18013msgstr "помилка ioctl"
18014
57f25377 18015#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
18016msgid "LPGETIRQ error"
18017msgstr "помилка LPGETIRQ"
18018
57f25377 18019#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
18020#, c-format
18021msgid "%s using IRQ %d\n"
18022msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
18023
57f25377 18024#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
18025#, c-format
18026msgid "%s using polling\n"
18027msgstr "%s використовує опитування стану\n"
18028
251e171e 18029#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18030#, c-format
18031msgid ""
18032" %1$s [-hV]\n"
18033" %1$s -a [options]\n"
18034" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18035msgstr ""
18036" %1$s [-hV]\n"
18037" %1$s -a [параметри]\n"
18038" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
18039
251e171e 18040#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18041msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 18042msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 18043
251e171e 18044#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18045msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18046msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
18047
251e171e 18048#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18049msgid ""
18050" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18051" current namespace\n"
18052msgstr ""
18053" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
18054" у вказаному просторі назв\n"
18055
251e171e 18056#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18057msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18058msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18059
251e171e 18060#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18061msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18062msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
18063
251e171e 18064#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18065msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18066msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
18067
251e171e 18068#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18069msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18070msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
18071
251e171e 18072#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18073msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18074msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
18075
251e171e 18076#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18077msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18078msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
18079
251e171e 18080#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18081msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18082msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18083
251e171e 18084#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18085msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18086msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
18087
251e171e 18088#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18089msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18090msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
18091
251e171e 18092#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18093msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18094msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18095
251e171e 18096#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18097msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 18098msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
18099
18100#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18101msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 18102msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
18103
18104#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18105#, c-format
18106msgid "%s (%s) unmounted"
18107msgstr "%s (%s) демонтовано"
18108
251e171e 18109#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18110#, c-format
18111msgid "%s unmounted"
18112msgstr "%s демонтовано"
18113
251e171e 18114#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18115msgid "failed to set umount target"
18116msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
18117
d462a45d 18118#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
18119msgid "libmount table allocation failed"
18120msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
18121
d462a45d 18122#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b
KZ
18123msgid "libmount iterator allocation failed"
18124msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
18125
d462a45d 18126#: sys-utils/umount.c:303
0ed2f80b
KZ
18127#, c-format
18128msgid "failed to get child fs of %s"
18129msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
18130
d462a45d 18131#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b
KZ
18132#, c-format
18133msgid "%s: not found"
18134msgstr "%s: не знайдено"
18135
d462a45d 18136#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
18137#, c-format
18138msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 18139msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 18140
d462a45d 18141#: sys-utils/unshare.c:99
10cd5e05 18142#, c-format
6bbace6d 18143msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 18144msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 18145
d462a45d 18146#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
0ed2f80b
KZ
18147#, c-format
18148msgid "write failed %s"
18149msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
18150
d462a45d 18151#: sys-utils/unshare.c:158
242d1044 18152#, c-format
d3cac66d 18153msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 18154msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 18155
d462a45d 18156#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18157msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 18158msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 18159
d462a45d 18160#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18161#, c-format
18162msgid "mount %s on %s failed"
18163msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
18164
d462a45d 18165#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18166msgid "pipe failed"
de61006a 18167msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 18168
d462a45d 18169#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18170msgid "failed to read pipe"
de61006a 18171msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 18172
d462a45d 18173#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18174msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 18175msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 18176
d462a45d 18177#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18178msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18179msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18180
d462a45d 18181#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18182msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18183msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18184
d462a45d 18185#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18186msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18187msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18188
d462a45d 18189#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18190msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18191msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18192
d462a45d 18193#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18194msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18195msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18196
d462a45d 18197#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18198msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18199msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18200
d462a45d 18201#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18202msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18203msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18204
d462a45d 18205#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b
KZ
18206msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18207msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18208
d462a45d 18209#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b 18210msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 18211msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18212
d462a45d
KZ
18213#: sys-utils/unshare.c:273
18214#, fuzzy
18215msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18216msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
18217
18218#: sys-utils/unshare.c:275
d3cac66d 18219msgid ""
251e171e
KZ
18220" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18221" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18222msgstr ""
18223" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18224" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18225
d462a45d 18226#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18227msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18228msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18229
d462a45d 18230#: sys-utils/unshare.c:278
251e171e
KZ
18231msgid ""
18232" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18233" modify mount propagation in mount namespace\n"
18234msgstr ""
24f25d2d 18235" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18236" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18237
d462a45d 18238#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18239msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18240msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18241
d462a45d
KZ
18242#: sys-utils/unshare.c:281
18243#, fuzzy
18244msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18245msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
18246
18247#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18248msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
e3478efa 18249msgstr " -R, --root=<кат>\t виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 18250
d462a45d 18251#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18252msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
e3478efa 18253msgstr " -w, --wd=<кат>\t змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 18254
d462a45d 18255#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18256msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
e3478efa 18257msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18258
d462a45d 18259#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18260msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
e3478efa 18261msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18262
d462a45d
KZ
18263#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18264#, fuzzy
18265msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18266msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
18267
18268#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b
KZ
18269msgid "unshare failed"
18270msgstr "помилка unshare"
18271
d462a45d 18272#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b
KZ
18273msgid "child exit failed"
18274msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18275
d462a45d 18276#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18277msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 18278msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18279
d462a45d
KZ
18280#: sys-utils/unshare.c:527
18281#, fuzzy
18282msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18283msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
18284
18285#: sys-utils/unshare.c:545
e3478efa 18286#, c-format
57f25377 18287msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 18288msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 18289
d462a45d 18290#: sys-utils/unshare.c:549
e3478efa 18291#, c-format
57f25377 18292msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 18293msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 18294
d462a45d 18295#: sys-utils/unshare.c:553
e3478efa 18296#, c-format
57f25377 18297msgid "umount %s failed"
e3478efa 18298msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
57f25377 18299
d462a45d 18300#: sys-utils/unshare.c:555
0ed2f80b
KZ
18301#, c-format
18302msgid "mount %s failed"
18303msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18304
d462a45d
KZ
18305#: sys-utils/unshare.c:581
18306#, fuzzy
18307msgid "capget failed"
18308msgstr "помилка шифрування"
18309
18310#: sys-utils/unshare.c:589
18311#, fuzzy
18312msgid "capset failed"
18313msgstr "помилка скидання"
18314
18315#: sys-utils/unshare.c:601
18316msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18317msgstr ""
18318
18319#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18320msgid "Card previously reset the CPU"
18321msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18322
d462a45d 18323#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18324msgid "External relay 1"
18325msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18326
d462a45d 18327#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18328msgid "External relay 2"
18329msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18330
d462a45d 18331#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18332msgid "Fan failed"
18333msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18334
d462a45d 18335#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18336msgid "Keep alive ping reply"
18337msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18338
d462a45d 18339#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18340msgid "Supports magic close char"
18341msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18342
d462a45d 18343#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18344msgid "Reset due to CPU overheat"
18345msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18346
d462a45d 18347#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18348msgid "Power over voltage"
18349msgstr "Надмірне живлення"
18350
d462a45d 18351#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18352msgid "Power bad/power fault"
18353msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18354
d462a45d 18355#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18356msgid "Pretimeout (in seconds)"
18357msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18358
d462a45d 18359#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18360msgid "Set timeout (in seconds)"
18361msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18362
d462a45d 18363#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18364msgid "Not trigger reboot"
18365msgstr "Не перезавантажувати"
18366
d462a45d 18367#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18368msgid "flag name"
18369msgstr "назва прапорця"
18370
d462a45d 18371#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18372msgid "flag description"
18373msgstr "опис прапорця"
18374
d462a45d 18375#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18376msgid "flag status"
18377msgstr "стан прапорця"
18378
d462a45d 18379#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18380msgid "flag boot status"
18381msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18382
d462a45d 18383#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18384msgid "watchdog device name"
18385msgstr "назва спостережного пристрою"
18386
d462a45d 18387#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18388#, c-format
18389msgid "unknown flag: %s"
18390msgstr "невідомий прапорець: %s"
18391
d462a45d 18392#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18393msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18394msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18395
d462a45d 18396#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18397msgid ""
18398" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18399" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18400" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18401" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18402" -O, --oneline print all information on one line\n"
18403" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18404" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18405" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18406" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18407" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18408msgstr ""
18409" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18410" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18411" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18412" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18413" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18414" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18415" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18416" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18417" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18418" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18419
d462a45d 18420#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18421#, c-format
18422msgid "The default device is %s.\n"
18423msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18424
d462a45d
KZ
18425#: sys-utils/wdctl.c:231
18426#, fuzzy, c-format
18427msgid "No default device is available.\n"
18428msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18429
18430#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18431#, c-format
18432msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18433msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18434
d462a45d 18435#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18436#, c-format
18437msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18438msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18439
d462a45d 18440#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18441#, c-format
18442msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18443msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18444
d462a45d 18445#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18446#, c-format
18447msgid "cannot set timeout for %s"
18448msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18449
d462a45d 18450#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18451#, c-format
18452msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18453msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18454msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18455msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18456msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18457msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18458
d462a45d 18459#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18460#, c-format
18461msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18462msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18463
d462a45d
KZ
18464#: sys-utils/wdctl.c:503
18465#, fuzzy, c-format
18466msgid "cannot read information about %s"
18467msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
18468
18469#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18470#, c-format
18471msgid "%-14s %2i second\n"
18472msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18473msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18474msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18475msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18476msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18477
d462a45d 18478#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18479msgid "Timeout:"
18480msgstr "Час очікування:"
18481
d462a45d 18482#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18483msgid "Pre-timeout:"
18484msgstr "Попередній час очікування:"
18485
d462a45d 18486#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18487msgid "Timeleft:"
18488msgstr "Залиш. часу:"
18489
d462a45d 18490#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18491msgid "Device:"
18492msgstr "Пристрій:"
18493
d462a45d 18494#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18495msgid "Identity:"
18496msgstr "Профіль:"
18497
d462a45d 18498#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18499msgid "version"
18500msgstr "версія"
18501
d462a45d
KZ
18502#: sys-utils/wdctl.c:690
18503#, fuzzy
18504msgid "No default device is available."
18505msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18506
80bbf3b5 18507#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18508msgid "zram device name"
10cd5e05 18509msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18510
80bbf3b5 18511#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18512msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18513msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18514
80bbf3b5 18515#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18516msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18517msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18518
80bbf3b5 18519#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18520msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18521msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18522
80bbf3b5 18523#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18524msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18525msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18526
80bbf3b5 18527#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18528msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18529msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18530
80bbf3b5 18531#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18532msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18533msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18534
80bbf3b5 18535#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18536msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18537msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18538
80bbf3b5 18539#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18540msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18541msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18542
80bbf3b5 18543#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18544msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18545msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18546
80bbf3b5 18547#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18548msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18549msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18550
c7033bbb 18551#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18552msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18553msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18554
c7033bbb 18555#: sys-utils/zramctl.c:539
10cd5e05 18556#, c-format
6bbace6d
KZ
18557msgid ""
18558" %1$s [options] <device>\n"
18559" %1$s -r <device> [...]\n"
18560" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18561msgstr ""
10cd5e05
YC
18562" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18563" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18564" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18565
c7033bbb 18566#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18567msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18568msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18569
c7033bbb 18570#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18571msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18572msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18573
c7033bbb 18574#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18575msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18576msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18577
c7033bbb 18578#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18579msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18580msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18581
c7033bbb 18582#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18583msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18584msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18585
c7033bbb 18586#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18587msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18588msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18589
c7033bbb 18590#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18591msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18592msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 18593
c7033bbb 18594#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18595msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18596msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18597
c7033bbb 18598#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18599msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18600msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18601
c7033bbb 18602#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18603msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18604msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18605
c7033bbb 18606#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18607msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18608msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18609
c7033bbb 18610#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18611msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18612msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18613
c7033bbb 18614#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18615msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18616msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18617
c7033bbb 18618#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18619msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18620msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18621
c7033bbb 18622#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18623msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18624msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18625
c7033bbb 18626#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
10cd5e05 18627#, c-format
6bbace6d 18628msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18629msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18630
c7033bbb 18631#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18632msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18633msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18634
c7033bbb 18635#: sys-utils/zramctl.c:746
10cd5e05 18636#, c-format
6bbace6d 18637msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18638msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18639
c7033bbb 18640#: sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 18641#, c-format
6bbace6d 18642msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 18643msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 18644
c7033bbb 18645#: sys-utils/zramctl.c:753
10cd5e05 18646#, c-format
6bbace6d 18647msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 18648msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 18649
d462a45d 18650#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
18651#, c-format
18652msgid "%s%s (automatic login)\n"
18653msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
18654
d462a45d 18655#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18656#, c-format
18657msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18658msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
18659
d462a45d 18660#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18661#, c-format
18662msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18663msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
18664
d462a45d 18665#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
18666#, c-format
18667msgid "%s: can't change process priority: %m"
18668msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
18669
d462a45d 18670#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
18671#, c-format
18672msgid "%s: can't exec %s: %m"
18673msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
18674
d462a45d
KZ
18675#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18676#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
d7197d19 18677#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
0ed2f80b
KZ
18678#, c-format
18679msgid "failed to allocate memory: %m"
18680msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
18681
d462a45d 18682#: term-utils/agetty.c:773
98db6bb5 18683msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 18684msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 18685
d462a45d 18686#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b
KZ
18687msgid "invalid argument of --local-line"
18688msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
18689
d462a45d 18690#: term-utils/agetty.c:830
98db6bb5 18691msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 18692msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 18693
d462a45d 18694#: term-utils/agetty.c:935
0ed2f80b
KZ
18695#, c-format
18696msgid "bad speed: %s"
18697msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
18698
d462a45d 18699#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b
KZ
18700msgid "too many alternate speeds"
18701msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
18702
d462a45d 18703#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
0ed2f80b
KZ
18704#, c-format
18705msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18706msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
18707
d462a45d 18708#: term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
18709#, c-format
18710msgid "/dev/%s: not a character device"
18711msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
18712
d462a45d 18713#: term-utils/agetty.c:1069
b7b9d9bf 18714#, c-format
0ed2f80b 18715msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 18716msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 18717
d462a45d 18718#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b
KZ
18719#, c-format
18720msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18721msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
18722
d462a45d 18723#: term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b
KZ
18724#, c-format
18725msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18726msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
18727
d462a45d 18728#: term-utils/agetty.c:1116
0ed2f80b
KZ
18729#, c-format
18730msgid "%s: not open for read/write"
18731msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
18732
d462a45d 18733#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
18734#, c-format
18735msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18736msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
18737
d462a45d 18738#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18739#, c-format
18740msgid "%s: dup problem: %m"
18741msgstr "%s: помилка при dup: %m"
18742
d462a45d 18743#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
18744#, c-format
18745msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18746msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18747
d462a45d 18748#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
0ed2f80b
KZ
18749#, c-format
18750msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18751msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18752
d462a45d 18753#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18754msgid "cannot open os-release file"
242d1044 18755msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 18756
d462a45d 18757#: term-utils/agetty.c:1678
242d1044 18758#, c-format
d3cac66d 18759msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18760msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18761
d7197d19 18762#: term-utils/agetty.c:1988
d462a45d
KZ
18763#, fuzzy, c-format
18764msgid "failed to get terminal attributes: %m"
18765msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18766
d7197d19 18767#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b
KZ
18768msgid "[press ENTER to login]"
18769msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18770
d7197d19 18771#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
18772msgid "Num Lock off"
18773msgstr "Num Lock вимкнено"
18774
d7197d19 18775#: term-utils/agetty.c:2040
0ed2f80b
KZ
18776msgid "Num Lock on"
18777msgstr "Num Lock увімкнено"
18778
d7197d19 18779#: term-utils/agetty.c:2043
0ed2f80b
KZ
18780msgid "Caps Lock on"
18781msgstr "Caps Lock увімкнено"
18782
d7197d19 18783#: term-utils/agetty.c:2046
0ed2f80b
KZ
18784msgid "Scroll Lock on"
18785msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18786
d7197d19 18787#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18788#, c-format
18789msgid ""
18790"Hint: %s\n"
18791"\n"
18792msgstr ""
18793"Підказка: %s\n"
18794"\n"
18795
d7197d19 18796#: term-utils/agetty.c:2191
0ed2f80b
KZ
18797#, c-format
18798msgid "%s: read: %m"
18799msgstr "%s: прочитано: %m"
18800
d7197d19 18801#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b
KZ
18802#, c-format
18803msgid "%s: input overrun"
18804msgstr "%s: переповнення вводу"
18805
d7197d19 18806#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
0ed2f80b
KZ
18807#, c-format
18808msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18809msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18810
d7197d19 18811#: term-utils/agetty.c:2287
0ed2f80b
KZ
18812#, c-format
18813msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18814msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18815
d7197d19 18816#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b
KZ
18817#, c-format
18818msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18819msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18820
d7197d19 18821#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b
KZ
18822#, c-format
18823msgid ""
18824" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18825" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18826msgstr ""
18827" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18828" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18829
d7197d19 18830#: term-utils/agetty.c:2414
6bbace6d 18831msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18832msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18833
d7197d19 18834#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b
KZ
18835msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18836msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18837
d7197d19 18838#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b
KZ
18839msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18840msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18841
d7197d19 18842#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b
KZ
18843msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18844msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18845
d7197d19 18846#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b
KZ
18847msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18848msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18849
d7197d19 18850#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b
KZ
18851msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18852msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18853
d7197d19 18854#: term-utils/agetty.c:2422
d462a45d
KZ
18855#, fuzzy
18856msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
18857msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18858
d7197d19 18859#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b
KZ
18860msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18861msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18862
d7197d19 18863#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b
KZ
18864msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18865msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18866
d7197d19 18867#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b
KZ
18868msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18869msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18870
d7197d19 18871#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b
KZ
18872msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18873msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18874
d7197d19 18875#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b 18876msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18877msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18878
d7197d19 18879#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b
KZ
18880msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18881msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18882
d7197d19 18883#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b
KZ
18884msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18885msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18886
d7197d19 18887#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
18888msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18889msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18890
d7197d19 18891#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b
KZ
18892msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18893msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18894
d7197d19 18895#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b 18896msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18897msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18898
d7197d19 18899#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b
KZ
18900msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18901msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18902
d7197d19 18903#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b
KZ
18904msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18905msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18906
d7197d19 18907#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b
KZ
18908msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18909msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18910
d7197d19 18911#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
18912msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18913msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18914
d7197d19 18915#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b
KZ
18916msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18917msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18918
d7197d19 18919#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b
KZ
18920msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18921msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18922
d7197d19 18923#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b
KZ
18924msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18925msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18926
d7197d19 18927#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
18928msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18929msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18930
d7197d19 18931#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
18932msgid " --nohints do not print hints\n"
18933msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18934
d7197d19 18935#: term-utils/agetty.c:2442
0ed2f80b
KZ
18936msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18937msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18938
d7197d19 18939#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
18940msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18941msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18942
d7197d19 18943#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
18944msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18945msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18946
d7197d19 18947#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
18948msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18949msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18950
d7197d19 18951#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b 18952msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18953msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18954
d7197d19 18955#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b 18956msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18957msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18958
d7197d19 18959#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b 18960msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18961msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18962
d7197d19 18963#: term-utils/agetty.c:2449
6bbace6d 18964msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18965msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18966
d7197d19 18967#: term-utils/agetty.c:2450
49b90d82 18968msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18969msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18970
d7197d19 18971#: term-utils/agetty.c:2798
0ed2f80b
KZ
18972#, c-format
18973msgid "%d user"
18974msgid_plural "%d users"
18975msgstr[0] "%d користувач"
18976msgstr[1] "%d користувача"
18977msgstr[2] "%d користувачів"
18978msgstr[3] "%d користувач"
18979
d7197d19 18980#: term-utils/agetty.c:2929
0ed2f80b
KZ
18981#, c-format
18982msgid "checkname failed: %m"
18983msgstr "помилка checkname: %m"
18984
d7197d19 18985#: term-utils/agetty.c:2941
daa04986 18986#, c-format
b0041e4a 18987msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18988msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18989
d7197d19 18990#: term-utils/agetty.c:2945
6bbace6d 18991msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18992msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18993
c7033bbb 18994#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
18995#, c-format
18996msgid " %s [options] [y | n]\n"
18997msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
18998
c7033bbb 18999#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19000msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 19001msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 19002
c7033bbb 19003#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19004msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19005msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19006
c7033bbb 19007#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19008msgid "no tty"
24f25d2d 19009msgstr "без tty"
251e171e 19010
251e171e 19011#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19012#, c-format
19013msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 19014msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb
KZ
19015
19016#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19017msgid "is y"
19018msgstr "встановлено y"
19019
c7033bbb 19020#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19021msgid "is n"
19022msgstr "встановлено n"
19023
c7033bbb 19024#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19025#, c-format
19026msgid "change %s mode failed"
19027msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
19028
c7033bbb 19029#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19030msgid "write access to your terminal is allowed"
19031msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
19032
c7033bbb 19033#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19034msgid "write access to your terminal is denied"
19035msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
19036
d462a45d 19037#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19038#, c-format
19039msgid " %s [options] [file]\n"
19040msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
19041
d462a45d 19042#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19043msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 19044msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 19045
d462a45d
KZ
19046#: term-utils/script.c:196
19047#, fuzzy
19048msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19049msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
19050
19051#: term-utils/script.c:197
19052#, fuzzy
19053msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19054msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
19055
19056#: term-utils/script.c:198
19057#, fuzzy
19058msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19059msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
19060
19061#: term-utils/script.c:201
19062#, fuzzy
19063msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19064msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
19065
19066#: term-utils/script.c:202
19067msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
0ed2f80b 19068msgstr ""
0ed2f80b 19069
d462a45d
KZ
19070#: term-utils/script.c:203
19071msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19072msgstr ""
19073
19074#: term-utils/script.c:206
19075#, fuzzy
19076msgid " -a, --append append to the log file\n"
19077msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
19078
19079#: term-utils/script.c:207
19080#, fuzzy
19081msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19082msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
19083
19084#: term-utils/script.c:208
19085#, fuzzy
19086msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19087msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
19088
19089#: term-utils/script.c:209
19090#, fuzzy
19091msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19092msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
251e171e
KZ
19093
19094#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
19095#, fuzzy
19096msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19097msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
19098
19099#: term-utils/script.c:211
19100#, fuzzy
19101msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19102msgstr ""
19103" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
19104" always (завжди) або never (ніколи))\n"
19105
19106#: term-utils/script.c:212
19107#, fuzzy
19108msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19109msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
19110
19111#: term-utils/script.c:213
19112#, fuzzy
19113msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19114msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
251e171e 19115
d462a45d 19116#: term-utils/script.c:296
24f25d2d 19117#, c-format
251e171e
KZ
19118msgid ""
19119"\n"
19120"Script done on %s [<%s>]\n"
19121msgstr ""
19122"\n"
24f25d2d 19123"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 19124
d462a45d 19125#: term-utils/script.c:298
24f25d2d 19126#, c-format
251e171e
KZ
19127msgid ""
19128"\n"
19129"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19130msgstr ""
19131"\n"
24f25d2d 19132"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 19133
d462a45d
KZ
19134#: term-utils/script.c:394
19135#, c-format
19136msgid "Script started on %s ["
19137msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19138
19139#: term-utils/script.c:406
19140#, c-format
19141msgid "<not executed on terminal>"
19142msgstr "<не виконано у терміналі>"
19143
19144#: term-utils/script.c:680
19145#, fuzzy, c-format
19146msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19147msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
19148
19149#: term-utils/script.c:682
19150msgid "max output size exceeded"
19151msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
19152
19153#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19154#, c-format
d3cac66d
KZ
19155msgid ""
19156"output file `%s' is a link\n"
19157"Use --force if you really want to use it.\n"
19158"Program not started."
19159msgstr ""
19160"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
19161"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
19162"Програму не запущено."
0ed2f80b 19163
d462a45d
KZ
19164#: term-utils/script.c:827
19165#, fuzzy, c-format
19166msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19167msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
19168
19169#: term-utils/script.c:852
19170msgid "failed to parse output limit size"
19171msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
19172
19173#: term-utils/script.c:863
19174#, fuzzy, c-format
19175msgid "unssuported logging format: '%s'"
19176msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
19177
19178#: term-utils/script.c:911
19179#, fuzzy
19180msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19181msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
19182
19183#: term-utils/script.c:938
19184#, fuzzy, c-format
19185msgid "Script started"
19186msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19187
19188#: term-utils/script.c:940
19189#, fuzzy, c-format
19190msgid ", output log file is '%s'"
19191msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
19192
19193#: term-utils/script.c:942
19194#, fuzzy, c-format
19195msgid ", input log file is '%s'"
d3cac66d 19196msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 19197
d462a45d
KZ
19198#: term-utils/script.c:944
19199#, fuzzy, c-format
19200msgid ", timing file is '%s'"
19201msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
0ed2f80b 19202
d462a45d 19203#: term-utils/script.c:945
242d1044 19204#, c-format
d462a45d
KZ
19205msgid ".\n"
19206msgstr ""
d3cac66d 19207
d462a45d
KZ
19208#: term-utils/script.c:1051
19209#, fuzzy, c-format
19210msgid "Script done.\n"
19211msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
d3cac66d 19212
d462a45d
KZ
19213#: term-utils/scriptlive.c:60
19214#, fuzzy, c-format
19215msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19216msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19217
19218#: term-utils/scriptlive.c:64
19219msgid "Execute terminal typescript.\n"
0ed2f80b 19220msgstr ""
0ed2f80b 19221
d462a45d
KZ
19222#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19223#, fuzzy
19224msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19225msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
19226
19227#: term-utils/scriptlive.c:68
19228msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19229msgstr ""
0ed2f80b 19230
d462a45d
KZ
19231#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19232#, fuzzy
19233msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19234msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
0ed2f80b 19235
d462a45d
KZ
19236#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19237msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19238msgstr ""
251e171e 19239
d462a45d
KZ
19240#: term-utils/scriptlive.c:73
19241#, fuzzy
19242msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19243msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
19244
19245#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19246msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19247msgstr ""
19248
19249#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19250#, fuzzy
19251msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19252msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
19253
19254#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19255#, fuzzy
19256msgid "failed to parse maximal delay argument"
19257msgstr "не вдалося обробити аргумент"
19258
19259#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19260#, fuzzy
19261msgid "timing file not specified"
19262msgstr "не вказано жодного файла"
19263
19264#: term-utils/scriptlive.c:251
19265#, fuzzy
19266msgid "stdin typescript file not specified"
19267msgstr " файл typescript: %s"
19268
19269#: term-utils/scriptlive.c:277
19270#, c-format
19271msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19272msgstr ""
19273
19274#: term-utils/scriptlive.c:284
19275#, fuzzy
19276msgid "failed to allocate PTY handler"
19277msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
19278
19279#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19280#, c-format
d462a45d
KZ
19281msgid ""
19282"\n"
19283">>> scriptlive: done.\n"
19284msgstr ""
d3cac66d 19285
d462a45d 19286#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19287#, c-format
19288msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19289msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19290
d462a45d 19291#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19292msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 19293msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 19294
d462a45d
KZ
19295#: term-utils/scriptreplay.c:57
19296msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
0ed2f80b 19297msgstr ""
0ed2f80b 19298
d462a45d
KZ
19299#: term-utils/scriptreplay.c:59
19300#, fuzzy
19301msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19302msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
0ed2f80b 19303
d462a45d
KZ
19304#: term-utils/scriptreplay.c:62
19305msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19306msgstr ""
0ed2f80b 19307
d462a45d
KZ
19308#: term-utils/scriptreplay.c:65
19309#, fuzzy
19310msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19311msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
0ed2f80b 19312
d462a45d
KZ
19313#: term-utils/scriptreplay.c:68
19314#, fuzzy
19315msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19316msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 19317
d462a45d
KZ
19318#: term-utils/scriptreplay.c:69
19319msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19320msgstr ""
19321
19322#: term-utils/scriptreplay.c:191
19323#, fuzzy, c-format
19324msgid "unsupported mode name: '%s'"
19325msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
0ed2f80b 19326
d462a45d
KZ
19327#: term-utils/scriptreplay.c:224
19328#, fuzzy, c-format
19329msgid "unsupported stream name: '%s'"
19330msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
19331
19332#: term-utils/scriptreplay.c:255
19333#, fuzzy
19334msgid "data log file not specified"
19335msgstr "не вказано жодного файла"
19336
19337#: term-utils/scriptreplay.c:304
19338#, fuzzy, c-format
19339msgid "%s: log file error"
19340msgstr "помилка klogctl"
19341
19342#: term-utils/scriptreplay.c:306
2e4eb3d1 19343#, c-format
d462a45d
KZ
19344msgid "%s: line %d: timing file error"
19345msgstr ""
0ed2f80b 19346
12e29c71 19347#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 19348#, c-format
0ed2f80b 19349msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 19350msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 19351
57f25377 19352#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19353msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 19354msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 19355
57f25377 19356#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19357msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 19358msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 19359
57f25377 19360#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
19361#, fuzzy
19362msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 19363msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 19364
57f25377 19365#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d
KZ
19366#, fuzzy
19367msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 19368msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 19369
57f25377 19370#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
19371#, fuzzy
19372msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 19373msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 19374
57f25377 19375#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
19376#, fuzzy
19377msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 19378msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 19379
57f25377 19380#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
19381#, fuzzy
19382msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 19383msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 19384
57f25377 19385#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d
KZ
19386#, fuzzy
19387msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 19388msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19389
d462a45d
KZ
19390#: term-utils/setterm.c:396
19391#, fuzzy
19392msgid " --cursor on|off display cursor\n"
b7b9d9bf 19393msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19394
d462a45d
KZ
19395#: term-utils/setterm.c:397
19396#, fuzzy
19397msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 19398msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19399
d462a45d
KZ
19400#: term-utils/setterm.c:398
19401#, fuzzy
19402msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 19403msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19404
d462a45d
KZ
19405#: term-utils/setterm.c:399
19406#, fuzzy
19407msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 19408msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19409
d462a45d
KZ
19410#: term-utils/setterm.c:400
19411#, fuzzy
19412msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 19413msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19414
d462a45d
KZ
19415#: term-utils/setterm.c:403
19416#, fuzzy
19417msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19418msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
19419
19420#: term-utils/setterm.c:404
19421#, fuzzy
19422msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19423msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
19424
19425#: term-utils/setterm.c:407
19426#, fuzzy
19427msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 19428msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19429
d462a45d
KZ
19430#: term-utils/setterm.c:408
19431#, fuzzy
19432msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 19433msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19434
d462a45d
KZ
19435#: term-utils/setterm.c:409
19436#, fuzzy
19437msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 19438msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19439
d462a45d
KZ
19440#: term-utils/setterm.c:410
19441#, fuzzy
19442msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
e3478efa 19443msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 19444
d462a45d
KZ
19445#: term-utils/setterm.c:411
19446#, fuzzy
19447msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 19448msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19449
d462a45d
KZ
19450#: term-utils/setterm.c:414
19451#, fuzzy
19452msgid " --bold on|off bold\n"
b7b9d9bf 19453msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19454
d462a45d
KZ
19455#: term-utils/setterm.c:415
19456#, fuzzy
19457msgid " --half-bright on|off dim\n"
b7b9d9bf 19458msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19459
d462a45d
KZ
19460#: term-utils/setterm.c:416
19461#, fuzzy
19462msgid " --blink on|off blink\n"
b7b9d9bf 19463msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 19464
d462a45d
KZ
19465#: term-utils/setterm.c:417
19466#, fuzzy
19467msgid " --underline on|off underline\n"
b7b9d9bf 19468msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19469
d462a45d
KZ
19470#: term-utils/setterm.c:418
19471#, fuzzy
19472msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 19473msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19474
d462a45d
KZ
19475#: term-utils/setterm.c:421
19476#, fuzzy
19477msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 19478msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19479
d462a45d
KZ
19480#: term-utils/setterm.c:422
19481#, fuzzy
19482msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 19483msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19484
d462a45d
KZ
19485#: term-utils/setterm.c:423
19486#, fuzzy
19487msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 19488msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19489
d462a45d
KZ
19490#: term-utils/setterm.c:424
19491#, fuzzy
19492msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 19493msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19494
d462a45d
KZ
19495#: term-utils/setterm.c:425
19496#, fuzzy
19497msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 19498msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19499
d462a45d
KZ
19500#: term-utils/setterm.c:428
19501#, fuzzy
19502msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19503msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19504
d462a45d
KZ
19505#: term-utils/setterm.c:429
19506#, fuzzy
19507msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19508msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19509
d462a45d
KZ
19510#: term-utils/setterm.c:430
19511#, fuzzy
19512msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 19513msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19514
d462a45d
KZ
19515#: term-utils/setterm.c:433
19516#, fuzzy
19517msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
b7b9d9bf 19518msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19519
d462a45d
KZ
19520#: term-utils/setterm.c:434
19521#, fuzzy
19522msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 19523msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 19524
d462a45d
KZ
19525#: term-utils/setterm.c:435
19526#, fuzzy
19527msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 19528msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19529
d462a45d
KZ
19530#: term-utils/setterm.c:438
19531#, fuzzy
19532msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 19533msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19534
d462a45d
KZ
19535#: term-utils/setterm.c:439
19536#, fuzzy
19537msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 19538msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19539
d462a45d 19540#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19541msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19542msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19543
d462a45d 19544#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b
KZ
19545msgid "cannot force blank"
19546msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19547
d462a45d 19548#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b
KZ
19549msgid "cannot force unblank"
19550msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19551
d462a45d 19552#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b
KZ
19553msgid "cannot get blank status"
19554msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19555
d462a45d 19556#: term-utils/setterm.c:801
6ef65081 19557#, c-format
ebe345d1 19558msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19559msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19560
d462a45d 19561#: term-utils/setterm.c:843
b7b9d9bf 19562#, c-format
0ed2f80b 19563msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19564msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19565
d462a45d 19566#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19567msgid "select failed"
6ef65081 19568msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19569
d462a45d 19570#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19571msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19572msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19573
d462a45d 19574#: term-utils/setterm.c:935
6ef65081 19575#, c-format
ebe345d1 19576msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19577msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19578
d462a45d 19579#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19580msgid "reset failed"
6ef65081 19581msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19582
d462a45d 19583#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
19584msgid "cannot (un)set powersave mode"
19585msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19586
d462a45d 19587#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19588msgid "klogctl error"
19589msgstr "помилка klogctl"
19590
d462a45d 19591#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
19592msgid "$TERM is not defined."
19593msgstr "$TERM не визначено."
19594
d462a45d 19595#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
19596msgid "terminfo database cannot be found"
19597msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19598
d462a45d 19599#: term-utils/setterm.c:1179
0ed2f80b
KZ
19600#, c-format
19601msgid "%s: unknown terminal type"
19602msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19603
d462a45d 19604#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
19605msgid "terminal is hardcopy"
19606msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19607
19608#: term-utils/ttymsg.c:81
19609#, c-format
19610msgid "internal error: too many iov's"
19611msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19612
19613#: term-utils/ttymsg.c:94
19614#, c-format
19615msgid "excessively long line arg"
19616msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19617
19618#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19619#, c-format
0ed2f80b 19620msgid "open failed"
b7b9d9bf 19621msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19622
19623#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19624#, c-format
0ed2f80b 19625msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19626msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19627
19628#: term-utils/ttymsg.c:149
19629#, c-format
19630msgid "cannot fork"
19631msgstr "не вдалося створити процес"
19632
19633#: term-utils/ttymsg.c:182
19634#, c-format
19635msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19636msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
19637
d462a45d 19638#: term-utils/wall.c:87
0ed2f80b
KZ
19639#, c-format
19640msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19641msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
19642
d462a45d 19643#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19644msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 19645msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 19646
d462a45d 19647#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19648msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 19649msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 19650
d462a45d 19651#: term-utils/wall.c:94
6bbace6d
KZ
19652msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19653msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
19654
d462a45d 19655#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19656msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19657msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
19658
d462a45d 19659#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19660msgid "invalid group argument"
6ef65081 19661msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 19662
d462a45d 19663#: term-utils/wall.c:125
6ef65081 19664#, c-format
ebe345d1 19665msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 19666msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 19667
d462a45d 19668#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19669msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 19670msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 19671
d462a45d 19672#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b
KZ
19673msgid "--nobanner is available only for root"
19674msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
19675
d462a45d 19676#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
19677#, c-format
19678msgid "invalid timeout argument: %s"
19679msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
19680
d462a45d 19681#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b
KZ
19682msgid "cannot get passwd uid"
19683msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
19684
d462a45d 19685#: term-utils/wall.c:384
0ed2f80b
KZ
19686#, c-format
19687msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19688msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
19689
d462a45d 19690#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19691#, c-format
19692msgid "will not read %s - use stdin."
19693msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
19694
49b90d82 19695#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19696#, c-format
19697msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19698msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
19699
49b90d82 19700#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19701msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 19702msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 19703
49b90d82 19704#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 19705#, c-format
6cd39864 19706msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 19707msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 19708
49b90d82 19709#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19710#, c-format
19711msgid "%s is not logged in"
19712msgstr "%s не ввійшов до системи"
19713
49b90d82 19714#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19715msgid "can't find your tty's name"
19716msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
19717
49b90d82 19718#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19719#, c-format
19720msgid "%s has messages disabled"
19721msgstr "повідомлення %s вимкнено"
19722
49b90d82 19723#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19724#, c-format
19725msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19726msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
19727
49b90d82 19728#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19729msgid "carefulputc failed"
19730msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 19731
49b90d82 19732#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 19733#, c-format
6cd39864 19734msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19735msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 19736
49b90d82 19737#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 19738#, c-format
6cd39864 19739msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19740msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 19741
57f25377 19742#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19743msgid "you have write permission turned off"
19744msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
19745
57f25377 19746#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19747#, c-format
19748msgid "%s is not logged in on %s"
19749msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
19750
57f25377 19751#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19752#, c-format
19753msgid "%s has messages disabled on %s"
19754msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 19755
49b90d82 19756#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19757msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 19758msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 19759
49b90d82 19760#: text-utils/col.c:138
40cbda08 19761#, c-format
0ed2f80b
KZ
19762msgid ""
19763"\n"
19764"Options:\n"
19765" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19766" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19767" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19768" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19769" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19770" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19771msgstr ""
19772"\n"
19773"Параметри:\n"
19774" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
19775" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
19776" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
19777" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
19778" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
19779" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 19780
49b90d82 19781#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19782#, c-format
19783msgid ""
19784"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19785"\n"
19786msgstr ""
19787"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
19788"\n"
19789
49b90d82 19790#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19791msgid "bad -l argument"
19792msgstr "помилковий аргумент -l"
19793
57f25377 19794#: text-utils/col.c:246
e3478efa 19795#, c-format
57f25377 19796msgid "failed on line %d"
e3478efa 19797msgstr "помилка у рядку %d"
57f25377 19798
49b90d82 19799#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19800#, c-format
19801msgid "warning: can't back up %s."
19802msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
19803
49b90d82 19804#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19805msgid "past first line"
19806msgstr "повз перший рядок"
19807
49b90d82 19808#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19809msgid "-- line already flushed"
19810msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
19811
d462a45d 19812#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 19813#, c-format
6bbace6d
KZ
19814msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19815msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
19816
49b90d82 19817#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19818msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 19819msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 19820
49b90d82 19821#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19822msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 19823msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 19824
49b90d82 19825#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19826msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 19827msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 19828
49b90d82 19829#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19830#, c-format
19831msgid ""
19832"\n"
19833"Usage:\n"
19834" %s [startcol [endcol]]\n"
19835msgstr ""
19836"\n"
19837"Користування:\n"
19838" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
19839
49b90d82 19840#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19841msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 19842msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 19843
57f25377 19844#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19845msgid "first argument"
19846msgstr "перший аргумент"
19847
57f25377 19848#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19849msgid "second argument"
19850msgstr "другий аргумент"
19851
d462a45d 19852#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19853msgid "failed to parse column"
6ef65081 19854msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 19855
d462a45d 19856#: text-utils/column.c:245
6ef65081 19857#, c-format
ebe345d1 19858msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 19859msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 19860
d462a45d 19861#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19862msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 19863msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 19864
d462a45d 19865#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19866msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 19867msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 19868
d462a45d 19869#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19870msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 19871msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 19872
d462a45d 19873#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19874msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 19875msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 19876
d462a45d 19877#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19878msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 19879msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 19880
d462a45d 19881#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19882msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 19883msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 19884
d462a45d 19885#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19886#, c-format
19887msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 19888msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 19889
d462a45d 19890#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19891msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 19892msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 19893
d462a45d 19894#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19895msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 19896msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 19897
d462a45d 19898#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19899msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 19900msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 19901
d462a45d 19902#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19903msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 19904msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 19905
d462a45d 19906#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19907msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 19908msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 19909
d462a45d 19910#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19911msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 19912msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 19913
d462a45d 19914#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19915msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 19916msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 19917
d462a45d 19918#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 19919msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 19920msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 19921
d462a45d 19922#: text-utils/column.c:638
49b90d82 19923msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 19924msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 19925
d462a45d 19926#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19927msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 19928msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 19929
d462a45d 19930#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19931msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 19932msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 19933
d462a45d 19934#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19935msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19936msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 19937
d462a45d 19938#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 19939msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19940msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 19941
d462a45d 19942#: text-utils/column.c:643
251e171e 19943msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 19944msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 19945
d462a45d 19946#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19947msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 19948msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 19949
d462a45d 19950#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19951msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 19952msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 19953
d462a45d 19954#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19955msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19956msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 19957
d462a45d 19958#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19959msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19960msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 19961
d462a45d 19962#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19963msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 19964msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 19965
d462a45d 19966#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19967msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 19968msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 19969
d462a45d 19970#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19971msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 19972msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 19973
d462a45d 19974#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 19975msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 19976msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 19977
d462a45d 19978#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
19979msgid "invalid columns argument"
19980msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19981
d462a45d 19982#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 19983msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19984msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19985
d462a45d 19986#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 19987msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19988msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19989
d462a45d 19990#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19991msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19992msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19993
d462a45d 19994#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 19995msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 19996msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 19997
57f25377 19998#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
19999#, c-format
20000msgid " %s [options] <file>...\n"
20001msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
20002
57f25377 20003#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20004msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 20005msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 20006
57f25377 20007#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
20008msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20009msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
20010
57f25377 20011#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20012msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20013msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
20014
57f25377 20015#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20016msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20017msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
20018
57f25377 20019#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20020msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20021msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
20022
57f25377 20023#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20024msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20025msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
20026
57f25377 20027#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20028msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20029msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
20030
57f25377 20031#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20032msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 20033msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 20034
57f25377 20035#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20036msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20037msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
20038
57f25377 20039#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20040msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20041msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
20042
57f25377 20043#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20044msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20045msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
20046
57f25377 20047#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20048msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20049msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
20050
57f25377 20051#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20052msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20053msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
20054
0ed2f80b
KZ
20055#: text-utils/hexdump-display.c:365
20056msgid "all input file arguments failed"
20057msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
20058
20059#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20060#, c-format
20061msgid "bad byte count for conversion character %s"
20062msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
20063
20064#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20065#, c-format
20066msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20067msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
20068
20069#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20070#, c-format
20071msgid "bad format {%s}"
20072msgstr "помилкове форматування {%s}"
20073
20074#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20075#, c-format
20076msgid "bad conversion character %%%s"
20077msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
20078
6bbace6d 20079#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20080msgid "byte count with multiple conversion characters"
20081msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
20082
49b90d82 20083#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20084msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 20085msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 20086
251e171e 20087#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20088msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 20089msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 20090
251e171e 20091#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 20092msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 20093msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 20094
251e171e 20095#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20096msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 20097msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 20098
251e171e 20099#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20100msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 20101msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 20102
251e171e 20103#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20104msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 20105msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 20106
251e171e 20107#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20108msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 20109msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 20110
251e171e 20111#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20112msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 20113msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 20114
251e171e 20115#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20116msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 20117msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 20118
251e171e 20119#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20120msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 20121msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 20122
251e171e 20123#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20124msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 20125msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 20126
251e171e 20127#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20128msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 20129msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 20130
251e171e 20131#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
20132#, c-format
20133msgid "unknown option -%s"
20134msgstr "невідомий параметр -%s"
20135
251e171e 20136#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20137#, c-format
20138msgid ""
20139"\n"
251e171e 20140"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20141"\n"
20142msgstr ""
20143"\n"
251e171e 20144"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
20145"\n"
20146
251e171e 20147#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
20148#, c-format
20149msgid ""
20150"\n"
251e171e 20151"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20152"\n"
20153msgstr ""
20154"\n"
251e171e 20155"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
20156"\n"
20157
251e171e 20158#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20159#, c-format
20160msgid "--More--"
20161msgstr "--Далі--"
20162
251e171e 20163#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20164#, c-format
20165msgid "(Next file: %s)"
20166msgstr "(Наступний файл: %s)"
20167
251e171e 20168#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20169#, c-format
20170msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20171msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
20172
251e171e
KZ
20173#: text-utils/more.c:817
20174msgid ""
20175"\n"
20176"...Skipping "
20177msgstr ""
20178"\n"
20179"...Перехід "
20180
20181#: text-utils/more.c:821
20182msgid "...Skipping to file "
20183msgstr "...Перехід до файлу"
20184
20185#: text-utils/more.c:823
20186msgid "...Skipping back to file "
20187msgstr "...Перехід назад до файлу"
20188
20189#: text-utils/more.c:992
20190msgid "Line too long"
20191msgstr "Рядок надто довгий"
20192
20193#: text-utils/more.c:1028
20194msgid "No previous command to substitute for"
20195msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
20196
20197#: text-utils/more.c:1068
20198#, c-format
20199msgid "[Use q or Q to quit]"
20200msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
20201
20202#: text-utils/more.c:1148
20203msgid "exec failed\n"
20204msgstr "помилка запуску\n"
20205
20206#: text-utils/more.c:1163
20207msgid "can't fork\n"
20208msgstr "не вдалося створити процес\n"
20209
20210#: text-utils/more.c:1193
20211msgid " Overflow\n"
20212msgstr " Переповнення\n"
20213
20214#: text-utils/more.c:1224
20215#, c-format
20216msgid "\"%s\" line %d"
20217msgstr "\"%s\" рядок %d"
20218
20219#: text-utils/more.c:1226
20220#, c-format
20221msgid "[Not a file] line %d"
20222msgstr "[Не файл] рядок %d"
20223
20224#: text-utils/more.c:1338
20225msgid "...skipping\n"
20226msgstr "...перехід\n"
20227
20228#: text-utils/more.c:1372
20229msgid ""
20230"\n"
20231"Pattern not found\n"
20232msgstr ""
20233"\n"
20234"Шаблон не знайдено\n"
20235
20236#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20237msgid "Pattern not found"
20238msgstr "Шаблон не знайдено"
20239
20240#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 20241#, c-format
d1ff547a
YC
20242msgid "...back %d page"
20243msgid_plural "...back %d pages"
20244msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
20245msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
20246msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
20247msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 20248
251e171e 20249#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 20250#, c-format
d1ff547a
YC
20251msgid "...skipping %d line"
20252msgid_plural "...skipping %d lines"
20253msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
20254msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
20255msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
20256msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 20257
251e171e 20258#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20259msgid ""
20260"\n"
20261"***Back***\n"
20262"\n"
20263msgstr ""
20264"\n"
20265"***Назад***\n"
20266"\n"
20267
251e171e 20268#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
20269msgid "No previous regular expression"
20270msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
20271
251e171e 20272#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20273msgid ""
20274"\n"
20275"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20276"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20277msgstr ""
20278"\n"
20279"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
20280"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
20281
251e171e 20282#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20283msgid ""
20284"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20285"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20286"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20287"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20288"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20289"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20290"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20291"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20292"' Go to place where previous search started\n"
20293"= Display current line number\n"
20294"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20295"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20296"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20297"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20298"ctrl-L Redraw screen\n"
20299":n Go to kth next file [1]\n"
20300":p Go to kth previous file [1]\n"
20301":f Display current file name and line number\n"
20302". Repeat previous command\n"
20303msgstr ""
20304"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
20305"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
20306"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
20307"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
20308"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
20309"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
20310"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
20311"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
20312"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
20313"= Відобразити поточний номер рядка\n"
20314"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
20315"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
20316"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
20317"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
20318"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
20319":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
20320":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
20321":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
20322". Повторити попередню команду\n"
20323
251e171e 20324#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20325#, c-format
20326msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20327msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
20328
12e29c71 20329#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20330msgid ""
20331"-------------------------------------------------------\n"
20332" h this screen\n"
20333" q or Q quit program\n"
20334" <newline> next page\n"
20335" f skip a page forward\n"
20336" d or ^D next halfpage\n"
20337" l next line\n"
20338" $ last page\n"
20339" /regex/ search forward for regex\n"
20340" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20341" . or ^L redraw screen\n"
20342" w or z set page size and go to next page\n"
20343" s filename save current file to filename\n"
20344" !command shell escape\n"
20345" p go to previous file\n"
20346" n go to next file\n"
20347"\n"
20348"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20349"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20350"\n"
20351"See pg(1) for more information.\n"
20352"-------------------------------------------------------\n"
20353msgstr ""
20354"-------------------------------------------------------\n"
20355" h це довідкове повідомлення\n"
20356" q або Q вийти з програми\n"
20357" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
20358" f перейти на сторінку вперед\n"
20359" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
20360" l наступний рядок\n"
20361" $ остання сторінка\n"
20362" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
20363" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
20364" . або ^L оновити вміст екрана\n"
20365" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
20366" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
20367" !команда керування з командної оболонки\n"
20368" p перейти до попереднього файла\n"
20369" n перейти до наступного файла\n"
20370"\n"
20371"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
20372"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
20373"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
20374"\n"
20375"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
20376"-------------------------------------------------------\n"
20377
49b90d82 20378#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20379#, c-format
20380msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20381msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
20382
49b90d82 20383#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20384msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 20385msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 20386
49b90d82 20387#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20388msgid " -number lines per page\n"
20389msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
20390
49b90d82 20391#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20392msgid " -c clear screen before displaying\n"
20393msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
20394
49b90d82 20395#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20396msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20397msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
20398
49b90d82 20399#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20400msgid " -f do not split long lines\n"
20401msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
20402
49b90d82 20403#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20404msgid " -n terminate command with new line\n"
20405msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
20406
49b90d82 20407#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20408msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20409msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
20410
49b90d82 20411#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20412msgid " -r disallow shell escape\n"
20413msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
20414
49b90d82 20415#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20416msgid " -s print messages to stdout\n"
20417msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20418
49b90d82 20419#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20420msgid " +number start at the given line\n"
20421msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20422
49b90d82 20423#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20424msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20425msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20426
12e29c71 20427#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20428#, c-format
20429msgid "option requires an argument -- %s"
20430msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20431
12e29c71 20432#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20433#, c-format
20434msgid "illegal option -- %s"
20435msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20436
12e29c71 20437#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20438msgid "...skipping forward\n"
20439msgstr "...перехід вперед\n"
20440
12e29c71 20441#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20442msgid "...skipping backward\n"
20443msgstr "...перехід назад\n"
20444
12e29c71 20445#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20446msgid "No next file"
20447msgstr "Немає наступного файлу"
20448
12e29c71 20449#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20450msgid "No previous file"
20451msgstr "Немає попереднього файлу"
20452
12e29c71 20453#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20454#, c-format
20455msgid "Read error from %s file"
20456msgstr "Помилка читання з файла %s"
20457
12e29c71 20458#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20459#, c-format
20460msgid "Unexpected EOF in %s file"
20461msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20462
12e29c71 20463#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20464#, c-format
20465msgid "Unknown error in %s file"
20466msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20467
12e29c71 20468#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20469msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20470msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20471
12e29c71 20472#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20473msgid "RE error: "
20474msgstr "Помилка РВ: "
20475
12e29c71 20476#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20477msgid "(EOF)"
20478msgstr "(Кінець файлу)"
20479
12e29c71 20480#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20481msgid "No remembered search string"
20482msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20483
12e29c71 20484#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20485msgid "cannot open "
20486msgstr "не вдалося відкрити "
20487
12e29c71 20488#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20489msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20490msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20491
80bbf3b5 20492#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20493msgid "fork() failed, try again later\n"
20494msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20495
80bbf3b5 20496#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20497msgid "(Next file: "
20498msgstr "(Наступний файл: "
20499
80bbf3b5 20500#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20501#, c-format
20502msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20503msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20504
80bbf3b5 20505#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20506msgid "failed to parse number of lines per page"
20507msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20508
251e171e 20509#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20510#, c-format
20511msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20512msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20513
251e171e 20514#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20515msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20516msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20517
12e29c71 20518#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20519#, c-format
20520msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20521msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20522
12e29c71 20523#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20524msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20525msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20526
12e29c71 20527#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20528msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20529msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20530
12e29c71 20531#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20532msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20533msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20534
49b90d82 20535#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20536msgid "trouble reading terminfo"
20537msgstr "проблема при читанні terminfo"
20538
49b90d82 20539#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20540#, c-format
20541msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20542msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20543
49b90d82 20544#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20545#, c-format
20546msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20547msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20548
49b90d82 20549#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20550msgid "Input line too long."
20551msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20552
d7197d19
KZ
20553#~ msgid "Rufus alignment"
20554#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
20555
d462a45d
KZ
20556#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20557#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
20558
20559#~ msgid ""
20560#~ "\n"
20561#~ "Do you really want to quit? "
20562#~ msgstr ""
20563#~ "\n"
20564#~ "Ви справді хочете вийти? "
20565
20566#~ msgid ""
20567#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20568#~ " -v be verbose\n"
20569#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20570#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20571#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20572#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20573#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20574#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20575#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20576#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20577#~ " -z make explicit holes\n"
20578#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20579#~ " outfile output file\n"
20580#~ msgstr ""
20581#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
20582#~ " -v докладніший вивід\n"
20583#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
20584#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
20585#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
20586#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
20587#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
20588#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
20589#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
20590#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
20591#~ " -z створювати явні дірки\n"
20592#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
20593#~ " файл_вив файл виводу\n"
20594
20595#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20596#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
20597
20598#~ msgid "user %s does not exist"
20599#~ msgstr "користувача %s не існує"
20600
20601#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20602#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20603
20604#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20605#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20606
20607#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20608#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
20609
20610#~ msgid "only root can do that"
20611#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
20612
20613#~ msgid ""
20614#~ " -a, --append append the output\n"
20615#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20616#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20617#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20618#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20619#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20620#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20621#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20622#~ msgstr ""
20623#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
20624#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
20625#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
20626#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
20627#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
20628#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
20629#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
20630#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
20631
20632#~ msgid "cannot write script file"
20633#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
20634
20635#~ msgid ""
20636#~ "\n"
20637#~ "Session terminated.\n"
20638#~ msgstr ""
20639#~ "\n"
20640#~ "Сеанс перервано.\n"
20641
20642#~ msgid "openpty failed"
20643#~ msgstr "помилка openpty"
20644
20645#~ msgid "out of pty's"
20646#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
20647
20648#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20649#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
20650
20651#~ msgid ""
20652#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20653#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20654#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20655#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20656#~ msgstr ""
20657#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
20658#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
20659#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
20660#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
20661
20662#~ msgid "write to stdout failed"
20663#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
20664
20665#~ msgid "unexpected end of file on %s"
20666#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
20667
20668#~ msgid "failed to read typescript file %s"
20669#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
20670
20671#~ msgid "wrong number of arguments"
20672#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
20673
20674#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20675#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
20676
57f25377
KZ
20677#~ msgid "incorrect password"
20678#~ msgstr "помилковий пароль"
20679
20680#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20681#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
20682
20683#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20684#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
20685
e3478efa
YC
20686#~ msgid "ttyname failed"
20687#~ msgstr "помилка ttyname"
20688
57f25377
KZ
20689#~ msgid "cannot get tty name"
20690#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
20691
251e171e
KZ
20692#~ msgid "%15s: %s"
20693#~ msgstr "%15s: %s"
20694
20695#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20696#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
20697
20698#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20699#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
20700
20701#~ msgid "%s"
20702#~ msgstr "%s"
20703
20704#~ msgid "%04d"
20705#~ msgstr "%04d"
20706
20707#~ msgid "%s %04d"
20708#~ msgstr "%s %04d"
20709
20710#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20711#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
20712
20713#~ msgid "%s: failed to read link"
20714#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
20715
20716#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20717#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
20718
20719#~ msgid "%s: %s."
20720#~ msgstr "%s: %s."