]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update pt.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
495ed36a 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2019, 2020.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
495ed36a 9"Project-Id-Version: util-linux 2.35-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
00675fd5 11"POT-Creation-Date: 2020-07-09 12:08+0200\n"
495ed36a 12"PO-Revision-Date: 2020-01-08 20:00+0200\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
495ed36a 20"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377 32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
00675fd5 34#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
c7094077 35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
57f25377 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
c7094077
KZ
37#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
38#: term-utils/agetty.c:903
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
c7094077
KZ
43#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
c7094077
KZ
51#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
53#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
00675fd5 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
d462a45d 55#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077
KZ
56#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
57#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
58#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
00675fd5 59#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
c7094077
KZ
60#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
61#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
62#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
d462a45d 63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
00675fd5
KZ
64#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
65#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
66#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
68#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
69#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
71#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
3827f471 79msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
3827f471 83msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
3827f471 87msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
3827f471 91msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
3827f471 95msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
98msgid "set read-only"
99msgstr "встановити як лише-для-читання"
100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
102msgid "set read-write"
103msgstr "встановити для читання-запису"
104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
106msgid "get read-only"
107msgstr "отримати стан лише-для-читання"
108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 110msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 111msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 114msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 115msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 118msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 119msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 122msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 123msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 126msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 127msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 130msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 131msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 134msgid "get max sectors per request"
3827f471 135msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
138msgid "get blocksize"
139msgstr "отримати розмір блоку"
140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 150msgid "get size in bytes"
a120aaa7 151msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
154msgid "set readahead"
155msgstr "встановити режим попереднього читання"
156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
158msgid "get readahead"
159msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 162msgid "set filesystem readahead"
3827f471 163msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 166msgid "get filesystem readahead"
3827f471 167msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
170msgid "flush buffers"
171msgstr "скинути буфери"
172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
174msgid "reread partition table"
175msgstr "перечитати таблицю розділів"
176
49b90d82 177#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
40cbda08
YC
184" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
185" %1$s --report [пристрої]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
c129767e 187
49b90d82
KZ
188#: disk-utils/blockdev.c:193
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 190msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
191
192#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
40cbda08 194msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
40cbda08 198msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 202msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 205msgid "Available commands:"
40cbda08 206msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 211msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 212
d462a45d 213#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
57f25377 215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
c7094077 216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
00675fd5 217#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 218#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "не вказано жодного пристрою"
221
57f25377 222#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 223msgid "could not get device size"
3827f471 224msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 225
57f25377 226#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 229msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
80923cd6 234msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 235
c7094077 236#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
237#, c-format
238msgid "ioctl error on %s"
239msgstr "помилка ioctl у %s"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 242#, c-format
b9ae633e 243msgid "%s failed.\n"
80923cd6 244msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
247#, c-format
248msgid "%s succeeded.\n"
249msgstr "%s виконано.\n"
250
c7094077
KZ
251#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
252#: disk-utils/blockdev.c:481
253msgid "N/A"
254msgstr ""
b0041e4a 255
c7094077 256#: disk-utils/blockdev.c:505
3827f471 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 259msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 260
c7094077 261#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
262msgid "Bootable"
263msgstr "Завантаж."
264
c7094077 265#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 266msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 267msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
270msgid "Delete"
271msgstr "Видалити"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete the current partition"
275msgstr "Видалити поточний розділ"
276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 278msgid "Resize"
40cbda08 279msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 282msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 283msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
286msgid "New"
287msgstr "Новий"
288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
290msgid "Create new partition from free space"
291msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
294msgid "Quit"
295msgstr "Вихід"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:195
6cd39864 298msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 299msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
00675fd5 302#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 303#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
304msgid "Type"
305msgstr "Тип"
306
c7094077 307#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 308msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 309msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 310
c7094077 311#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
312msgid "Help"
313msgstr "Довідка"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
316msgid "Print help screen"
317msgstr "Вивести вікно з довідкою"
318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 320msgid "Sort"
b7b9d9bf 321msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 324msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 325msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
328msgid "Write"
329msgstr "Записати"
330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
333msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 336msgid "Dump"
10cd5e05 337msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 340msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 341msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
346msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
347
c7094077 348#: disk-utils/cfdisk.c:1287
242d1044 349#, c-format
d3cac66d 350msgid "%s (mounted)"
242d1044 351msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 352
c7094077 353#: disk-utils/cfdisk.c:1307
d3cac66d 354msgid "Partition name:"
242d1044 355msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 356
c7094077 357#: disk-utils/cfdisk.c:1314
d3cac66d 358msgid "Partition UUID:"
242d1044 359msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 360
c7094077 361#: disk-utils/cfdisk.c:1326
d3cac66d 362msgid "Partition type:"
242d1044 363msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 364
c7094077 365#: disk-utils/cfdisk.c:1333
d3cac66d 366msgid "Attributes:"
242d1044 367msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 368
c7094077 369#: disk-utils/cfdisk.c:1357
d3cac66d 370msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 371msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 372
c7094077 373#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 374msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 375msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 376
c7094077 377#: disk-utils/cfdisk.c:1370
6cd39864
KZ
378msgid "Filesystem:"
379msgstr "Файлова система:"
380
c7094077 381#: disk-utils/cfdisk.c:1375
d3cac66d 382msgid "Mountpoint:"
242d1044 383msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 384
c7094077 385#: disk-utils/cfdisk.c:1719
b7b9d9bf 386#, c-format
0ed2f80b 387msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 388msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 389
c7094077 390#: disk-utils/cfdisk.c:1721
24f25d2d 391#, c-format
251e171e 392msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 393msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 394
c7094077 395#: disk-utils/cfdisk.c:1724
b7b9d9bf 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 398msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 399
c7094077 400#: disk-utils/cfdisk.c:1727
b7b9d9bf 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 403msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 404
c7094077 405#: disk-utils/cfdisk.c:1878
b0041e4a 406msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 407msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 408
c7094077 409#: disk-utils/cfdisk.c:1884
0ed2f80b 410msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 411msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 412
c7094077 413#: disk-utils/cfdisk.c:1906
24f25d2d 414#, c-format
251e171e 415msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 416msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 417
c7094077 418#: disk-utils/cfdisk.c:1915
24f25d2d 419#, c-format
251e171e 420msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 421msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 422
c7094077 423#: disk-utils/cfdisk.c:1922
0ed2f80b 424msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 425msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 426
c7094077 427#: disk-utils/cfdisk.c:1980
0ed2f80b 428msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 429msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 430
c7094077 431#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
6bbace6d 432msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 433msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 434
c7094077 435#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 436msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 437msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 438
c7094077 439#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
d462a45d 440#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
daa04986 441#, c-format
b0041e4a 442msgid "Cannot open %s"
daa04986 443msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 444
c7094077 445#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 446#, c-format
6bbace6d 447msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 448msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 449
c7094077 450#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
10cd5e05 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 453msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 454
c7094077 455#: disk-utils/cfdisk.c:2061
6bbace6d 456msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 457msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 458
c7094077 459#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 460msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 461msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 462
c7094077 463#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 464msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 465msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 466
c7094077 467#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 468msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 469msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 470
c7094077 471#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
10cd5e05 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 474msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 475
c7094077 476#: disk-utils/cfdisk.c:2128
3e2ab89e
KZ
477msgid "Select label type"
478msgstr "Вибрати тип мітки"
479
c7094077 480#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
481msgid "Device does not contain a recognized partition table."
482msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
483
c7094077 484#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 485msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 486msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 487
c7094077 488#: disk-utils/cfdisk.c:2188
b0041e4a 489msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 490msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 491
c7094077 492#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 493msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 494msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 495
c7094077 496#: disk-utils/cfdisk.c:2191
0ed2f80b
KZ
497msgid "Command Meaning"
498msgstr "Команда Призначення"
499
c7094077 500#: disk-utils/cfdisk.c:2192
0ed2f80b
KZ
501msgid "------- -------"
502msgstr "------- -----------"
503
c7094077 504#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b 505msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 506msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 507
c7094077 508#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
509msgid " d Delete the current partition"
510msgstr " d Видалити поточний розділ"
511
c7094077 512#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b
KZ
513msgid " h Print this screen"
514msgstr " h Вивести цю довідку"
515
c7094077 516#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
517msgid " n Create new partition from free space"
518msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
519
c7094077 520#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
521msgid " q Quit program without writing partition table"
522msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
523
c7094077 524#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318 525msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 526msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 527
c7094077 528#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a
KZ
529msgid " t Change the partition type"
530msgstr " t Змінити тип розділу"
531
c7094077 532#: disk-utils/cfdisk.c:2200
6bbace6d 533msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 534msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 535
c7094077 536#: disk-utils/cfdisk.c:2201
b0041e4a 537msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 538msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 539
c7094077 540#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 541msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 542msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 543
c7094077 544#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 545msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 546msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 547
c7094077 548#: disk-utils/cfdisk.c:2204
d3cac66d 549msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 550msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 551
c7094077 552#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
553msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
554msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
555
c7094077 556#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
557msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
558msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
559
c7094077 560#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 561msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 562msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 563
c7094077 564#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 565msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 566msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 567
c7094077 568#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
569msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
570msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
571
c7094077 572#: disk-utils/cfdisk.c:2211
b0041e4a 573msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
574msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
575
c7094077 576#: disk-utils/cfdisk.c:2213
0ed2f80b 577msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 578msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 579
c7094077 580#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 581msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 582msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 583
c7094077 584#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 585msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 586msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 587
c7094077 588#: disk-utils/cfdisk.c:2319
b7b9d9bf 589#, c-format
0ed2f80b 590msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 591msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 592
c7094077 593#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
b7b9d9bf 594#, c-format
0ed2f80b 595msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 596msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 597
c7094077 598#: disk-utils/cfdisk.c:2342
0ed2f80b 599msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 600msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 601
c7094077 602#: disk-utils/cfdisk.c:2383
b7b9d9bf 603#, c-format
d1ff547a 604msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 605msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 606
c7094077 607#: disk-utils/cfdisk.c:2385
b7b9d9bf 608#, c-format
d1ff547a 609msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 610msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 611
c7094077 612#: disk-utils/cfdisk.c:2406
49b90d82 613msgid "New size: "
40cbda08 614msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 615
c7094077 616#: disk-utils/cfdisk.c:2421
40cbda08 617#, c-format
49b90d82 618msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 619msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 620
c7094077 621#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
d462a45d 622#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
623msgid "Device is open in read-only mode."
624msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 625
c7094077 626#: disk-utils/cfdisk.c:2444
0ed2f80b 627msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 628msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 629
c7094077 630#: disk-utils/cfdisk.c:2446
d1ff547a 631msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 632msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 633
00675fd5
KZ
634#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
635#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
636msgid "yes"
637msgstr "yes"
638
c7094077 639#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b0041e4a 640msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 641msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 642
c7094077 643#: disk-utils/cfdisk.c:2457
b0041e4a 644msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 645msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 646
c7094077 647#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
648msgid "The partition table has been altered."
649msgstr "Таблицю розділів було змінено."
650
c7094077 651#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
0ed2f80b 652msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 653msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 654
c7094077 655#: disk-utils/cfdisk.c:2523
b5ef1472 656#, c-format
784c8a40 657msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 658msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 659
c7094077 660#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 661msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 662msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 663
c7094077 664#: disk-utils/cfdisk.c:2542
0ed2f80b 665msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 666msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 667
c7094077 668#: disk-utils/cfdisk.c:2641
b7b9d9bf 669#, c-format
0ed2f80b 670msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 671msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 672
c7094077 673#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
6bbace6d 674msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 675msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 676
c7094077 677#: disk-utils/cfdisk.c:2648
495ed36a 678#, c-format
d462a45d 679msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 680msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 681
c7094077 682#: disk-utils/cfdisk.c:2651
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 684msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 685
c7094077
KZ
686#: disk-utils/cfdisk.c:2653
687#, fuzzy, c-format
688msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
689msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
690
691#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
692#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
695
c7094077 696#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
697msgid "failed to allocate libfdisk context"
698msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 701#, c-format
8d398470 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 703msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 707msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 708
57f25377 709#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 710msgid "failed to remove partition"
3827f471 711msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 712
d462a45d 713#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 714#, c-format
c129767e
KZ
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "Форматування ... "
717
d462a45d 718#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 719#, c-format
c129767e
KZ
720msgid "done\n"
721msgstr "виконано\n"
722
d462a45d 723#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 724#, c-format
c129767e
KZ
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "Перевірка ... "
727
d462a45d 728#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
729msgid "Read: "
730msgstr "Читання: "
731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 735msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 736
d462a45d 737#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 738#, c-format
c129767e 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
741"Continuing ... "
742msgstr ""
10cd5e05
YC
743"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
744"Продовжуємо... "
c129767e 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
00675fd5 747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
c7094077 748#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 752
d462a45d 753#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 755msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 759msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 760
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 763msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
10cd5e05
YC
770" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
771" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 775msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 779msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 783msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 787msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 788
c7094077 789#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
57f25377
KZ
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
c7094077 792#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
00675fd5
KZ
793#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
794#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
795#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
796#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
797#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
c7094077 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
daa04986 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
daa04986 801msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 802
c7094077 803#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
00675fd5 804#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
d462a45d 805#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
80923cd6 808msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 809
d462a45d 810#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
3827f471 812msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
820msgid "Double"
821msgstr "Дві"
822
d462a45d 823#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
824msgid "Single"
825msgstr "Одна"
826
d462a45d 827#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 829msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 830
d462a45d 831#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 833msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 837msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 840msgid "close failed"
10cd5e05 841msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 844#, c-format
0ed2f80b 845msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 846msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 847
d462a45d 848#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 849#, c-format
0ed2f80b
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
852
d462a45d 853#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
00675fd5 854#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
0ed2f80b
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 859#, c-format
0ed2f80b
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s, типово %c): "
862
d462a45d 863#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 866msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 869#, c-format
0ed2f80b
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 887
c7094077 888#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 891
c7094077
KZ
892#: disk-utils/fdisk.c:486
893#, fuzzy
894msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
895msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
896
897#: disk-utils/fdisk.c:487
898#, fuzzy
899msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
900msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
901
902#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
903msgid "Hex code (type L to list all codes): "
904msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 905
c7094077 906#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
907msgid "Partition type (type L to list all types): "
908msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
909
c7094077 910#: disk-utils/fdisk.c:510
e3478efa 911#, c-format
57f25377 912msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 913msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 914
c7094077
KZ
915#: disk-utils/fdisk.c:601
916msgid ""
917"\n"
918"Aliases:\n"
919msgstr ""
920
921#: disk-utils/fdisk.c:627
0ed2f80b
KZ
922msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
923msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 924
c7094077 925#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
926msgid "DOS Compatibility flag is not set"
927msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
928
c7094077 929#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
3827f471 930#, c-format
0ed2f80b
KZ
931msgid "Partition %zu does not exist yet!"
932msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 933
c7094077 934#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
935msgid "Unknown"
936msgstr "Невідомий"
8d398470 937
c7094077 938#: disk-utils/fdisk.c:665
c129767e 939#, c-format
0ed2f80b
KZ
940msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
941msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 942
c7094077 943#: disk-utils/fdisk.c:669
3827f471 944#, c-format
0ed2f80b
KZ
945msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
946msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
947
c7094077 948#: disk-utils/fdisk.c:765
de61006a 949#, c-format
0ed2f80b
KZ
950msgid ""
951"\n"
b5ef1472 952"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 953msgstr ""
0ed2f80b 954"\n"
de61006a 955"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 956
c7094077 957#: disk-utils/fdisk.c:771
0ed2f80b
KZ
958msgid "cannot seek"
959msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 960
c7094077 961#: disk-utils/fdisk.c:776
0ed2f80b
KZ
962msgid "cannot read"
963msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 964
c7094077 965#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
00675fd5 966#: libfdisk/src/gpt.c:2400
0ed2f80b
KZ
967msgid "First sector"
968msgstr "Перший сектор"
55032d70 969
c7094077 970#: disk-utils/fdisk.c:816
0ed2f80b
KZ
971#, c-format
972msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
973msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 974
c7094077 975#: disk-utils/fdisk.c:834
495ed36a 976#, c-format
d462a45d 977msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 978msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 979
c7094077 980#: disk-utils/fdisk.c:839
495ed36a 981#, c-format
d462a45d 982msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 983msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 984
c7094077
KZ
985#: disk-utils/fdisk.c:852
986#, fuzzy, c-format
21dcf21a 987msgid ""
c7094077
KZ
988" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
989" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 990msgstr ""
b7b9d9bf
YC
991" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
992" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 993
c7094077 994#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 995msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 996msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 997
c7094077 998#: disk-utils/fdisk.c:861
784c8a40 999msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1000msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1001
c7094077 1002#: disk-utils/fdisk.c:862
21dcf21a 1003msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1004msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1005
c7094077 1006#: disk-utils/fdisk.c:864
495ed36a 1007#, c-format
d462a45d 1008msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1009msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1010
c7094077 1011#: disk-utils/fdisk.c:867
6cd39864 1012msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1013msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1014
c7094077
KZ
1015#: disk-utils/fdisk.c:868
1016#, fuzzy
1017msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
1018msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
1019
1020#: disk-utils/fdisk.c:870
1021#, fuzzy
1022msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
1023msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
1024
1025#: disk-utils/fdisk.c:871
10cd5e05
YC
1026msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1027msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1028
c7094077 1029#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1030msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1031msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1032
c7094077 1033#: disk-utils/fdisk.c:873
21dcf21a 1034msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1035msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1036
c7094077 1037#: disk-utils/fdisk.c:874
21dcf21a 1038msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1039msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1040
c7094077 1041#: disk-utils/fdisk.c:875
b0041e4a 1042msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1043msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1044
c7094077
KZ
1045#: disk-utils/fdisk.c:877
1046#, fuzzy, c-format
1047msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
1048msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
1049
1050#: disk-utils/fdisk.c:879
495ed36a 1051#, c-format
d462a45d 1052msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1053msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1054
c7094077 1055#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
495ed36a 1056#, c-format
d462a45d 1057msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1058msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1059
c7094077 1060#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1061msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1062msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1063
c7094077 1064#: disk-utils/fdisk.c:885
21dcf21a 1065msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1066msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1067
c7094077 1068#: disk-utils/fdisk.c:886
21dcf21a 1069msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1070msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1071
c7094077 1072#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1073msgid "invalid sector size argument"
1074msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1075
c7094077 1076#: disk-utils/fdisk.c:973
0ed2f80b
KZ
1077msgid "invalid cylinders argument"
1078msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1079
c7094077 1080#: disk-utils/fdisk.c:985
0ed2f80b
KZ
1081msgid "not found DOS label driver"
1082msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1083
c7094077 1084#: disk-utils/fdisk.c:991
b7b9d9bf 1085#, c-format
21dcf21a 1086msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1087msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1088
c7094077 1089#: disk-utils/fdisk.c:998
0ed2f80b
KZ
1090msgid "invalid heads argument"
1091msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1092
c7094077 1093#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1094msgid "invalid sectors argument"
1095msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1096
c7094077 1097#: disk-utils/fdisk.c:1036
0ed2f80b
KZ
1098#, c-format
1099msgid "unsupported disklabel: %s"
1100msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1101
c7094077 1102#: disk-utils/fdisk.c:1044
49b90d82 1103msgid "unsupported unit"
40cbda08 1104msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1105
c7094077
KZ
1106#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1107#: disk-utils/sfdisk.c:2271
b5ef1472 1108msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1109msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1110
c7094077 1111#: disk-utils/fdisk.c:1078
0ed2f80b
KZ
1112msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1113msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1114
c7094077
KZ
1115#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1116#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1117#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1118#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1119#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1120#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1121#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1122#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1123#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
00675fd5 1124#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
c7094077
KZ
1125#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1126#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1127#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1128#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1129#: text-utils/more.c:2058
49b90d82 1130msgid "bad usage"
40cbda08 1131msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1132
c7094077 1133#: disk-utils/fdisk.c:1130
0ed2f80b
KZ
1134#, c-format
1135msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1136msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1137
c7094077 1138#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
0ed2f80b
KZ
1139msgid ""
1140"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1141"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1142msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1143"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1144"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1145
c7094077 1146#: disk-utils/fdisk.c:1164
d1ff547a 1147msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1148msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1149
ebe345d1
KZ
1150#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1151#, c-format
1152msgid "Disklabel type: %s"
1153msgstr "Тип мітки диска: %s"
1154
6bbace6d
KZ
1155#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1156#, c-format
ebe345d1
KZ
1157msgid "Disk identifier: %s"
1158msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1159
57f25377 1160#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1161#, c-format
6bbace6d
KZ
1162msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1163msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1164
57f25377 1165#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1166#, c-format
251e171e 1167msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1168msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1169
57f25377 1170#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1171#, c-format
1172msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1173msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1174
c7094077 1175#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1176#, c-format
1177msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1178msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1179
c7094077 1180#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1181#, c-format
1182msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1183msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1184
57f25377 1185#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1186#, c-format
1187msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1188msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1189
57f25377 1190#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1191#, c-format
1192msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1193msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1194
c7094077
KZ
1195#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1196#: disk-utils/fsck.c:1253
b0041e4a 1197msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1198msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1199
c7094077
KZ
1200#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1201#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
1202#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2082 misc-utils/lslocks.c:456
1203#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
00675fd5 1204#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
57f25377 1205#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7094077 1206#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
d462a45d 1207#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1208msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1209msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1210
c7094077
KZ
1211#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1212#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1213#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1214#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
00675fd5
KZ
1215#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1216#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1217#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1218#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7094077 1219#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
d462a45d 1220#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1221msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1222msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1223
c7094077
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1225#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1226#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1227#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
00675fd5
KZ
1228#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1229#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1230#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
c7094077 1231#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
d462a45d 1232#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1233msgid "failed to add output data"
6ef65081 1234msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1235
57f25377 1236#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1237#, c-format
6bbace6d 1238msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1239msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1240
c7094077 1241#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1242#, c-format
1243msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1244msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1245
c7094077 1246#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1247msgid "Partition table entries are not in disk order."
1248msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1249
c7094077 1250#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
00675fd5 1251#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1252msgid "Start"
1253msgstr "Початок"
1254
c7094077 1255#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
00675fd5 1256#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1257msgid "End"
1258msgstr "Кінець"
1259
c7094077 1260#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
00675fd5 1261#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1262msgid "Sectors"
1263msgstr "Сектори"
1264
c7094077 1265#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
00675fd5 1266#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1267msgid "Size"
1268msgstr "Розмір"
1269
c7094077 1270#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1271#, c-format
d3cac66d 1272msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1273msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1274
c7094077 1275#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1276#, c-format
6bbace6d 1277msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1278msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1279
d462a45d 1280#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1281msgid "Generic"
1282msgstr "Загальне"
8d398470 1283
d462a45d 1284#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1285msgid "delete a partition"
1286msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1287
d462a45d 1288#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1289msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1290msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1291
d462a45d 1292#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1293msgid "list known partition types"
1294msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1295
d462a45d 1296#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1297msgid "add a new partition"
1298msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1299
d462a45d 1300#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1301msgid "print the partition table"
1302msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1303
d462a45d 1304#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1305msgid "change a partition type"
1306msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1307
d462a45d 1308#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1309msgid "verify the partition table"
1310msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1311
d462a45d 1312#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1313msgid "print information about a partition"
242d1044 1314msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1315
d462a45d 1316#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1317msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1318msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1319
d462a45d 1320#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1321msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1322msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1323
d462a45d 1324#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1325msgid "fix partitions order"
1326msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1327
d462a45d 1328#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1329msgid "Misc"
1330msgstr "Інше"
cf8316e2 1331
d462a45d 1332#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1333msgid "print this menu"
1334msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1335
d462a45d 1336#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1337msgid "change display/entry units"
1338msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1339
d462a45d 1340#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1341msgid "extra functionality (experts only)"
1342msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1343
d462a45d 1344#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1345msgid "Script"
10cd5e05 1346msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1347
d462a45d 1348#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1349msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1350msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1351
d462a45d 1352#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1353msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1354msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1355
d462a45d 1356#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1357msgid "Save & Exit"
1358msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1359
d462a45d 1360#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1361msgid "write table to disk and exit"
1362msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1363
d462a45d 1364#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1365msgid "write table to disk"
1366msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1367
d462a45d 1368#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1369msgid "quit without saving changes"
1370msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1371
d462a45d 1372#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1373msgid "return to main menu"
1374msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1375
d462a45d 1376#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1377msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1378msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1379
d462a45d
KZ
1380#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1381msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1382msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1383
1384#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1385msgid "Create a new label"
1386msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1387
d462a45d 1388#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1389msgid "create a new empty GPT partition table"
1390msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1391
d462a45d 1392#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1393msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1394msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1395
d462a45d 1396#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1397msgid "create a new empty DOS partition table"
1398msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1399
d462a45d 1400#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1401msgid "create a new empty Sun partition table"
1402msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1403
d462a45d 1404#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1405msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1406msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1407
d462a45d 1408#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1409msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1410msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1411
d462a45d 1412#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1413msgid "change number of cylinders"
1414msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1415
d462a45d 1416#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1417msgid "change number of heads"
1418msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1419
d462a45d 1420#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1421msgid "change number of sectors/track"
1422msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1423
d7197d19 1424#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1425msgid "GPT"
1426msgstr "GPT"
cf8316e2 1427
d462a45d 1428#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1429msgid "change disk GUID"
1430msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1431
d462a45d 1432#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1433msgid "change partition name"
1434msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1435
d462a45d 1436#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1437msgid "change partition UUID"
1438msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1439
d462a45d 1440#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1441msgid "change table length"
2e4eb3d1 1442msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1443
d462a45d 1444#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1445msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1446msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1447
d462a45d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1449msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1450msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1451
d462a45d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1453msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1454msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1455
d462a45d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1457msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1458msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1459
d462a45d 1460#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1461msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1462msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1463
d462a45d 1464#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1465msgid "Sun"
1466msgstr "Sun"
cf8316e2 1467
d462a45d 1468#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1469msgid "toggle the read-only flag"
1470msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1471
d462a45d 1472#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1473msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1474msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1475
d462a45d 1476#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1477msgid "change number of alternate cylinders"
1478msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1479
d462a45d 1480#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1481msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1482msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1483
d462a45d 1484#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1485msgid "change interleave factor"
1486msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1487
d462a45d 1488#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1489msgid "change rotation speed (rpm)"
1490msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1491
d462a45d 1492#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1493msgid "change number of physical cylinders"
1494msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1495
d462a45d 1496#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1497msgid "SGI"
1498msgstr "SGI"
cf8316e2 1499
d462a45d 1500#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1501msgid "select bootable partition"
1502msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1503
d462a45d 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1505msgid "edit bootfile entry"
1506msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1507
d462a45d 1508#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1509msgid "select sgi swap partition"
1510msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1511
d462a45d 1512#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1513msgid "create SGI info"
1514msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1515
d462a45d 1516#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1517msgid "DOS (MBR)"
1518msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1519
d462a45d 1520#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1521msgid "toggle a bootable flag"
1522msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1523
d462a45d 1524#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1525msgid "edit nested BSD disklabel"
1526msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1527
d462a45d 1528#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1529msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1530msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1531
d462a45d 1532#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1533msgid "move beginning of data in a partition"
1534msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1535
d462a45d 1536#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1537msgid "change the disk identifier"
1538msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1539
d462a45d 1540#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1541msgid "BSD"
1542msgstr "BSD"
cf8316e2 1543
d462a45d 1544#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1545msgid "edit drive data"
1546msgstr "змінити дані диска"
1547
d462a45d 1548#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1549msgid "install bootstrap"
1550msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1553msgid "show complete disklabel"
1554msgstr "показати мітку диска повністю"
1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1557msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1558msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1561#, c-format
0ed2f80b
KZ
1562msgid ""
1563"\n"
1564"Help (expert commands):\n"
1565msgstr ""
1566"\n"
1567"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1568
c7094077 1569#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
8d398470 1570#, c-format
0ed2f80b
KZ
1571msgid ""
1572"\n"
1573"Help:\n"
1574msgstr ""
1575"\n"
1576"Довідка:\n"
8d398470 1577
d462a45d 1578#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1579#, c-format
1580msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1581msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1584msgid "Expert command (m for help): "
1585msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1588msgid "Command (m for help): "
1589msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1592msgid ""
1593"\n"
d462a45d 1594"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1595msgstr ""
495ed36a
YC
1596"\n"
1597"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1598
d462a45d 1599#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1600#, c-format
1601msgid "%c: unknown command"
1602msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1605msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1606msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1609msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1610msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1613msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1614msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1617msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1618msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1619
d462a45d 1620#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1621msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1622msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1623
c7094077 1624#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
2e4eb3d1 1625#, c-format
6cd39864 1626msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1627msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1628
c7094077 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
6cd39864 1630msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1631msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1632
c7094077 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
ebe345d1
KZ
1634msgid "The signature will be removed by a write command."
1635msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1638msgid "failed to write disklabel"
1639msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1642msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1643msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1646msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1647msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 1650#, c-format
0ed2f80b 1651msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1652msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1653
d462a45d 1654#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1655msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1656msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1657
d462a45d 1658#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1659msgid "Changing display/entry units to sectors."
1660msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1661
d462a45d 1662#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1663msgid "Leaving nested disklabel."
1664msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1665
d462a45d 1666#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1667msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1668msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1669
d462a45d 1670#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1671msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1672msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1673
d462a45d 1674#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1675msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1676msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1677
d462a45d 1678#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1679msgid "New name"
1680msgstr "Нова назва"
1681
d462a45d 1682#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1683msgid "Entering nested BSD disklabel."
1684msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1685
d462a45d 1686#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1687msgid "Number of cylinders"
1688msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1689
d462a45d 1690#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1691msgid "Number of heads"
1692msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1693
d462a45d 1694#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1695msgid "Number of sectors"
1696msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1697
49b90d82 1698#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1699#, c-format
0ed2f80b
KZ
1700msgid "%s is mounted\n"
1701msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1702
49b90d82 1703#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1704#, c-format
0ed2f80b
KZ
1705msgid "%s is not mounted\n"
1706msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1707
c7094077
KZ
1708#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1710#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1711#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1712#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
c7094077
KZ
1713#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1714#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1715#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1716#, c-format
0ed2f80b
KZ
1717msgid "cannot read %s"
1718msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1719
251e171e 1720#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1721#, c-format
0ed2f80b
KZ
1722msgid "parse error: %s"
1723msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1724
49b90d82 1725#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1726#, c-format
0ed2f80b 1727msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1728msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1729
49b90d82 1730#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1731#, c-format
0ed2f80b 1732msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1733msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1734
49b90d82 1735#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1736#, c-format
0ed2f80b
KZ
1737msgid "(waiting) "
1738msgstr "(очікування) "
c129767e 1739
0ed2f80b 1740#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1741#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1742msgid "succeeded"
1743msgstr "успішно"
c129767e 1744
49b90d82 1745#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1746msgid "failed"
1747msgstr "невдача"
56e7984d 1748
c7094077 1749#: disk-utils/fsck.c:409
b7b9d9bf 1750#, c-format
0ed2f80b 1751msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1752msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1753
c7094077 1754#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1755#, c-format
1756msgid "failed to setup description for %s"
1757msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1758
c7094077 1759#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1760#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1761#, c-format
784c8a40 1762msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1763msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1764
c7094077 1765#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1766#, c-format
1767msgid "%s: failed to parse fstab"
1768msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1769
c7094077
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1771#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
00675fd5 1772#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1773msgid "fork failed"
1774msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1775
c7094077 1776#: disk-utils/fsck.c:692
0ed2f80b
KZ
1777#, c-format
1778msgid "%s: execute failed"
1779msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1780
c7094077 1781#: disk-utils/fsck.c:780
0ed2f80b
KZ
1782msgid "wait: no more child process?!?"
1783msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1784
c7094077 1785#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
00675fd5 1786#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1787msgid "waitpid failed"
1788msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1789
c7094077 1790#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1791#, c-format
1792msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1793msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1794
c7094077 1795#: disk-utils/fsck.c:807
0ed2f80b
KZ
1796#, c-format
1797msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1798msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1799
c7094077 1800#: disk-utils/fsck.c:853
0ed2f80b
KZ
1801#, c-format
1802msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1803msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1804
c7094077 1805#: disk-utils/fsck.c:934
b7b9d9bf 1806#, c-format
0ed2f80b 1807msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1808msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1809
c7094077 1810#: disk-utils/fsck.c:1000
0ed2f80b
KZ
1811msgid ""
1812"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1813"with 'no' or '!'."
1814msgstr ""
1815"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1816"систем, переданих до -t."
c129767e 1817
c7094077 1818#: disk-utils/fsck.c:1116
b359eb3b 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1821msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1822
c7094077 1823#: disk-utils/fsck.c:1128
c129767e 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1826msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1827
c7094077 1828#: disk-utils/fsck.c:1133
c129767e 1829#, c-format
0ed2f80b
KZ
1830msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1831msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1832
c7094077 1833#: disk-utils/fsck.c:1150
7ade4eda 1834#, c-format
0ed2f80b
KZ
1835msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1836msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1837
c7094077 1838#: disk-utils/fsck.c:1164
c129767e 1839#, c-format
0ed2f80b
KZ
1840msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1841msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1842
c7094077 1843#: disk-utils/fsck.c:1268
0ed2f80b
KZ
1844msgid "Checking all file systems.\n"
1845msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1846
c7094077 1847#: disk-utils/fsck.c:1359
3827f471 1848#, c-format
0ed2f80b
KZ
1849msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1850msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1851
c7094077 1852#: disk-utils/fsck.c:1385
c129767e 1853#, c-format
0ed2f80b
KZ
1854msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1855msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1856
c7094077 1857#: disk-utils/fsck.c:1389
6bbace6d 1858msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1859msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1860
c7094077 1861#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1862msgid " -A check all filesystems\n"
1863msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1864
c7094077 1865#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1866msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1867msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1868
c7094077 1869#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1870msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1871msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1872
c7094077 1873#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1874msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1875msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1876
c7094077 1877#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1878msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1879msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1880
c7094077 1881#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1882msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1883msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1884
c7094077 1885#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1886msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1887msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1888
c7094077 1889#: disk-utils/fsck.c:1399
d3cac66d
KZ
1890msgid ""
1891" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1892" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1893msgstr ""
1894" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1895" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1896
c7094077 1897#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1898msgid " -s serialize the checking operations\n"
1899msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1900
c7094077 1901#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1902msgid " -T do not show the title on startup\n"
1903msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1904
c7094077 1905#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1906msgid ""
1907" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1908" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1909msgstr ""
1910" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1911" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1912
c7094077 1913#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1914msgid " -V explain what is being done\n"
1915msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1916
c7094077 1917#: disk-utils/fsck.c:1411
0ed2f80b
KZ
1918msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1919msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1920
c7094077 1921#: disk-utils/fsck.c:1456
0ed2f80b
KZ
1922msgid "too many devices"
1923msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1924
c7094077 1925#: disk-utils/fsck.c:1468
0ed2f80b
KZ
1926msgid "Is /proc mounted?"
1927msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1928
c7094077 1929#: disk-utils/fsck.c:1476
3827f471 1930#, c-format
0ed2f80b
KZ
1931msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1932msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1933
c7094077 1934#: disk-utils/fsck.c:1480
3827f471 1935#, c-format
0ed2f80b
KZ
1936msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1937msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1938
c7094077 1939#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1940#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1941msgid "too many arguments"
1942msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1943
c7094077 1944#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
540afa68 1945msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1946msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1947
c7094077 1948#: disk-utils/fsck.c:1558
40cbda08 1949#, c-format
49b90d82 1950msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1951msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1952
c7094077 1953#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1954#, c-format
1955msgid "option '%s' requires an argument"
1956msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1957
c7094077 1958#: disk-utils/fsck.c:1596
242d1044 1959#, c-format
540afa68 1960msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1961msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1962
c7094077 1963#: disk-utils/fsck.c:1639
0ed2f80b
KZ
1964msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1965msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1966
49b90d82 1967#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1968#, c-format
d1ff547a
YC
1969msgid " %s [options] <file>\n"
1970msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1971
49b90d82 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1973msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1974msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1975
49b90d82 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1977msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1978msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1979
49b90d82 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1981msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1982msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1985msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1986msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1989msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1990msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1991
49b90d82 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1993msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1994msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1995
c7094077 1996#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
3827f471 1997#, c-format
0ed2f80b
KZ
1998msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1999msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 2000
c7094077 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 2002#, c-format
0ed2f80b
KZ
2003msgid "not a block device or file: %s"
2004msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2005
c7094077 2006#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
2007msgid "file length too short"
2008msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2009
c7094077
KZ
2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2011#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2012#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2013#, c-format
2014msgid "seek on %s failed"
2015msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2016
c7094077 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2018msgid "superblock magic not found"
2019msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2020
c7094077 2021#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
3827f471 2022#, c-format
0ed2f80b
KZ
2023msgid "cramfs endianness is %s\n"
2024msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2025
c7094077 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2027msgid "big"
2028msgstr "прямий"
c129767e 2029
c7094077 2030#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2031msgid "little"
2032msgstr "зворотний"
2033
c7094077 2034#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
2035msgid "unsupported filesystem features"
2036msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2037
c7094077 2038#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
c129767e 2039#, c-format
0ed2f80b
KZ
2040msgid "superblock size (%d) too small"
2041msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2042
c7094077 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2044msgid "zero file count"
2045msgstr "нульова кількість файлів"
2046
c7094077 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 2048msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2049msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2050
c7094077 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 2052msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2053msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2054
c7094077 2055#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2056msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2057msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2058
c7094077 2059#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2dadc272 2060#, c-format
80bbf3b5 2061msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2062msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2063
c7094077 2064#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2065msgid "crc error"
2066msgstr "помилка crc"
2067
c7094077 2068#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2069msgid "seek failed"
2070msgstr "помилка при встановленні позиції"
2071
c7094077 2072#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
2073msgid "read romfs failed"
2074msgstr "помилка читання romfs"
2075
c7094077 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
0ed2f80b
KZ
2077msgid "root inode is not directory"
2078msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2079
c7094077 2080#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
c129767e 2081#, c-format
0ed2f80b
KZ
2082msgid "bad root offset (%lu)"
2083msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2084
c7094077 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
0ed2f80b
KZ
2086msgid "data block too large"
2087msgstr "блок даних є надто великим"
2088
c7094077 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
c129767e 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "decompression error: %s"
2092msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2093
c7094077 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
242d1044 2095#, c-format
d3cac66d 2096msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2097msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2098
c7094077 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
242d1044 2100#, c-format
d3cac66d 2101msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2102msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2103
c7094077 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
b359eb3b 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "non-block (%ld) bytes"
2107msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2108
c7094077 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
55032d70 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2112msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2113
c7094077
KZ
2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2115#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
d462a45d 2116#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
c7094077 2117#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2118#, c-format
0ed2f80b
KZ
2119msgid "write failed: %s"
2120msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2121
c7094077 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
80923cd6 2123#, c-format
0ed2f80b
KZ
2124msgid "lchown failed: %s"
2125msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2126
c7094077 2127#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
c129767e 2128#, c-format
0ed2f80b
KZ
2129msgid "chown failed: %s"
2130msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2131
c7094077 2132#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
e3478efa 2133#, c-format
57f25377 2134msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2135msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2136
c7094077 2137#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
80923cd6 2138#, c-format
0ed2f80b
KZ
2139msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2140msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2141
c7094077 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
c129767e 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "mkdir failed: %s"
2145msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2146
c7094077 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2148msgid "filename length is zero"
2149msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2150
c7094077 2151#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
0ed2f80b
KZ
2152msgid "bad filename length"
2153msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2154
c7094077 2155#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2156msgid "bad inode offset"
2157msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2158
c7094077 2159#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2160msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2161msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2162
c7094077 2163#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
0ed2f80b
KZ
2164msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2165msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2166
c7094077 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2168msgid "symbolic link has zero offset"
2169msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2170
c7094077 2171#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
0ed2f80b
KZ
2172msgid "symbolic link has zero size"
2173msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2174
c7094077 2175#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
3827f471 2176#, c-format
0ed2f80b
KZ
2177msgid "size error in symlink: %s"
2178msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2179
c7094077 2180#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
c129767e 2181#, c-format
0ed2f80b
KZ
2182msgid "symlink failed: %s"
2183msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2184
c7094077 2185#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
c129767e 2186#, c-format
0ed2f80b
KZ
2187msgid "special file has non-zero offset: %s"
2188msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2189
c7094077 2190#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
c129767e 2191#, c-format
0ed2f80b
KZ
2192msgid "fifo has non-zero size: %s"
2193msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2194
c7094077 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
c129767e 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "socket has non-zero size: %s"
2198msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2199
c7094077 2200#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
3827f471 2201#, c-format
0ed2f80b
KZ
2202msgid "bogus mode: %s (%o)"
2203msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2204
c7094077 2205#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
3827f471 2206#, c-format
0ed2f80b
KZ
2207msgid "mknod failed: %s"
2208msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2209
c7094077 2210#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
b7b9d9bf 2211#, c-format
0ed2f80b 2212msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2213msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2214
c7094077 2215#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
b7b9d9bf 2216#, c-format
0ed2f80b 2217msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2218msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2219
c7094077 2220#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
0ed2f80b
KZ
2221msgid "invalid file data offset"
2222msgstr "некоректний зсув даних файла"
2223
c7094077 2224#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2225msgid "invalid blocksize argument"
2226msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2227
c7094077 2228#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
3827f471 2229#, c-format
0ed2f80b
KZ
2230msgid "%s: OK\n"
2231msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2232
49b90d82 2233#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2234msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2235msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2236
49b90d82 2237#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2238msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2239msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2240
49b90d82 2241#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2242msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2243msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2244
49b90d82 2245#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2246msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2247msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2248
49b90d82 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2250msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2251msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2252
49b90d82 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2254msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2255msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2256
49b90d82 2257#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2258msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2259msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2260
49b90d82 2261#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2262msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2263msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2264
0ed2f80b
KZ
2265#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2266#. * translated.
b5ef1472 2267#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2268#, c-format
0ed2f80b
KZ
2269msgid "%s (y/n)? "
2270msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2271
b5ef1472 2272#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2273#, c-format
0ed2f80b
KZ
2274msgid "%s (n/y)? "
2275msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2276
b5ef1472 2277#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2278#, c-format
0ed2f80b
KZ
2279msgid "y\n"
2280msgstr "y\n"
8b4ccda1 2281
b5ef1472 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2283#, c-format
0ed2f80b
KZ
2284msgid "n\n"
2285msgstr "n\n"
55032d70 2286
b5ef1472 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "%s is mounted.\t "
2290msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2291
b5ef1472 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2293msgid "Do you really want to continue"
2294msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2295
b5ef1472 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "check aborted.\n"
2299msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2300
c7094077 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2304msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2305
c7094077 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2307#, c-format
0ed2f80b
KZ
2308msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2309msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2310
c7094077 2311#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2312msgid "Remove block"
2313msgstr "Видалити блок"
2314
c7094077 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2316#, c-format
0ed2f80b
KZ
2317msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2318msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2319
c7094077 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2321#, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2323msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2324
c7094077 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2326#, c-format
c129767e 2327msgid ""
0ed2f80b
KZ
2328"Internal error: trying to write bad block\n"
2329"Write request ignored\n"
c129767e 2330msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2331"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2332"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2333
c7094077 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2335msgid "seek failed in write_block"
2336msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2337
c7094077 2338#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2339#, c-format
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2341msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2342
c7094077 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2344#, c-format
9d2c1398 2345msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2346msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2347
c7094077 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2349msgid "seek failed in write_super_block"
2350msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2351
c7094077 2352#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2353msgid "unable to write super-block"
2354msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2355
c7094077 2356#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2357msgid "Unable to write inode map"
2358msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2359
c7094077 2360#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2361msgid "Unable to write zone map"
2362msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2363
c7094077 2364#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Unable to write inodes"
2366msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2367
c7094077 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2369msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2370msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2371
c7094077 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2373msgid "unable to read super block"
2374msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2375
c7094077 2376#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2377msgid "bad magic number in super-block"
2378msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2379
c7094077 2380#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2381msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2382msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2383
c7094077 2384#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2385msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2386msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2387
c7094077 2388#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2389msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2390msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2391
c7094077 2392#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2393msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2394msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2395
c7094077 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2397msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2398msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2399
c7094077 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2402msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2403
c7094077 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2405msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2406msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2407
c7094077 2408#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2409msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2410msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2411
c7094077 2412#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2413msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2414msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2415
c7094077 2416#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2417msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2418msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2419
c7094077 2420#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Unable to read inode map"
2422msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2423
c7094077 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2425msgid "Unable to read zone map"
2426msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2427
c7094077 2428#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2429msgid "Unable to read inodes"
2430msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2431
c7094077 2432#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2433#, c-format
0ed2f80b
KZ
2434msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2435msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2436
c7094077 2437#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2438#, c-format
0ed2f80b
KZ
2439msgid "%ld inodes\n"
2440msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2441
c7094077 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid "%ld blocks\n"
2445msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2446
c7094077 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2448#, c-format
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2450msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2451
c7094077 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "Zonesize=%d\n"
2455msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2456
c7094077 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Maxsize=%zu\n"
2460msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2461
c7094077 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid "Filesystem state=%d\n"
2465msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2466
c7094077 2467#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2468#, c-format
0ed2f80b
KZ
2469msgid ""
2470"namelen=%zd\n"
2471"\n"
2472msgstr ""
2473"довж.назви=%zd\n"
2474"\n"
c129767e 2475
c7094077 2476#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2477#, c-format
0ed2f80b
KZ
2478msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2479msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2480
c7094077 2481#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2482msgid "Mark in use"
2483msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2484
c7094077 2485#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2486#, c-format
0ed2f80b
KZ
2487msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2488msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2489
c7094077 2490#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2491#, c-format
0ed2f80b
KZ
2492msgid "Warning: inode count too big.\n"
2493msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2494
c7094077 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2496msgid "root inode isn't a directory"
2497msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2498
c7094077 2499#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2500#, c-format
0ed2f80b
KZ
2501msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2502msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2503
c7094077
KZ
2504#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2506#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2507msgid "Clear"
2508msgstr "Очистити"
c129767e 2509
c7094077 2510#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2511#, c-format
0ed2f80b
KZ
2512msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2513msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2514
c7094077 2515#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2516msgid "Correct"
2517msgstr "Виправити"
c129767e 2518
c7094077 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2520#, c-format
0ed2f80b
KZ
2521msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2522msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2523
c7094077 2524#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2525msgid " Remove"
2526msgstr " Видалити"
c129767e 2527
c7094077 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2531msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2532
c7094077 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2536msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2537
c7094077 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2539msgid "internal error"
2540msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2541
c7094077 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "%s: bad directory: size < 32"
2545msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2546
c7094077 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2548#, c-format
6cd39864 2549msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2550msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2551
c7094077 2552#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2553msgid "seek failed in bad_zone"
2554msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2555
c7094077 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2557#, c-format
0ed2f80b
KZ
2558msgid "Inode %lu mode not cleared."
2559msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2560
c7094077 2561#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2562#, c-format
0ed2f80b
KZ
2563msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2564msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2565
c7094077 2566#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2567#, c-format
0ed2f80b
KZ
2568msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2569msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2570
c7094077 2571#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Set"
2573msgstr "Встановити"
c129767e 2574
c7094077 2575#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2578msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2579
c7094077 2580#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2581msgid "Set i_nlinks to count"
2582msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2583
c7094077 2584#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2585#, c-format
0ed2f80b
KZ
2586msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2587msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2588
c7094077 2589#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2590msgid "Unmark"
2591msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2592
c7094077 2593#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2594#, c-format
0ed2f80b
KZ
2595msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2596msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2597
c7094077 2598#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2599#, c-format
0ed2f80b
KZ
2600msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2601msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2602
c7094077 2603#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2604msgid "bad inode size"
2605msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2606
c7094077 2607#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2608msgid "bad v2 inode size"
2609msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2610
c7094077 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2612msgid "need terminal for interactive repairs"
2613msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2614
c7094077 2615#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2616#, c-format
0ed2f80b
KZ
2617msgid "cannot open %s: %s"
2618msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2619
c7094077 2620#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2621#, c-format
0ed2f80b
KZ
2622msgid "%s is clean, no check.\n"
2623msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2624
c7094077 2625#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2626#, c-format
0ed2f80b
KZ
2627msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2628msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2629
c7094077 2630#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2631#, c-format
0ed2f80b
KZ
2632msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2633msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2634
c7094077 2635#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2636#, c-format
0ed2f80b
KZ
2637msgid ""
2638"\n"
2639"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2640msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2641"\n"
2642"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2643
c7094077 2644#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2645#, c-format
0ed2f80b
KZ
2646msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2647msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2648
c7094077 2649#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2650#, c-format
f8511249
KZ
2651msgid ""
2652"\n"
0ed2f80b
KZ
2653"%6d regular files\n"
2654"%6d directories\n"
2655"%6d character device files\n"
2656"%6d block device files\n"
2657"%6d links\n"
2658"%6d symbolic links\n"
2659"------\n"
2660"%6d files\n"
80923cd6
YC
2661msgstr ""
2662"\n"
0ed2f80b
KZ
2663"%6d звичайних файлів\n"
2664"%6d каталогів\n"
2665"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2666"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2667"%6d посилань\n"
2668"%6d символьних посилань\n"
2669"------\n"
2670"%6d файлів\n"
2671
c7094077 2672#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"----------------------------\n"
2676"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2677"----------------------------\n"
2678msgstr ""
2679"----------------------------\n"
2680"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2681"----------------------------\n"
2682
c7094077
KZ
2683#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2684#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2685#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2686#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2687msgid "write failed"
2688msgstr "запис завершився помилкою"
2689
d7197d19 2690#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2691#, c-format
2692msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2693msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2694
d7197d19 2695#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2696#, c-format
2697msgid "read error on %s"
2698msgstr "помилка читання на %s"
2699
d7197d19 2700#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2701#, c-format
2702msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2703msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2704
d7197d19 2705#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2706#, c-format
49b90d82 2707msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2708msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2709
d7197d19 2710#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2711msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2712msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2713
d7197d19 2714#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2715msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2716msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2717
d7197d19 2718#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2719msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2720msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2721
d7197d19 2722#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2723msgid "invalid divisor argument"
2724msgstr "некоректний аргумент поділу"
2725
49b90d82 2726#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2727#, c-format
2728msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2729msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2730
49b90d82 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2732msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2733msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2734
49b90d82 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2736#, c-format
f8511249
KZ
2737msgid ""
2738"\n"
2739"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2740" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2741" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2742" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2743" -v, --verbose explain what is being done\n"
2744" -c this option is silently ignored\n"
2745" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2746msgstr ""
3827f471
YC
2747"\n"
2748"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2749" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2750" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2751" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2752" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2753" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2754" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2755
57f25377 2756#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2757msgid "invalid number of inodes"
2758msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2759
57f25377 2760#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2761msgid "volume name too long"
2762msgstr "назва тому занадто довга"
2763
57f25377 2764#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2765msgid "fsname name too long"
2766msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2767
57f25377 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2769msgid "invalid block-count"
2770msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2771
57f25377 2772#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2773#, c-format
2774msgid "cannot get size of %s"
2775msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2776
57f25377 2777#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2778#, c-format
2779msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2780msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2781
57f25377 2782#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2783msgid "too many inodes - max is 512"
2784msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2785
57f25377 2786#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2787#, c-format
0ed2f80b
KZ
2788msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2789msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2790
57f25377 2791#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2792#, c-format
0ed2f80b
KZ
2793msgid "Device: %s\n"
2794msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2795
57f25377 2796#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2797#, c-format
0ed2f80b
KZ
2798msgid "Volume: <%-6s>\n"
2799msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2800
57f25377 2801#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2802#, c-format
0ed2f80b
KZ
2803msgid "FSname: <%-6s>\n"
2804msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2807#, c-format
0ed2f80b
KZ
2808msgid "BlockSize: %d\n"
2809msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2810
57f25377 2811#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2812#, c-format
d3cac66d 2813msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2814msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2815
57f25377 2816#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2817#, c-format
d3cac66d 2818msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2819msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2820
57f25377 2821#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2822#, c-format
d3cac66d 2823msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2824msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2825
57f25377 2826#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2827#, c-format
0ed2f80b
KZ
2828msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2829msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2830
57f25377 2831#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2832msgid "error writing superblock"
2833msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2834
57f25377 2835#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2836msgid "error writing root inode"
2837msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2838
57f25377 2839#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2840msgid "error writing inode"
2841msgstr "помилка запису вузла"
2842
57f25377 2843#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2844msgid "seek error"
2845msgstr "помилка позиціювання"
2846
57f25377 2847#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2848msgid "error writing . entry"
2849msgstr "помилка запису елемента '.'"
2850
57f25377 2851#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2852msgid "error writing .. entry"
2853msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2854
57f25377 2855#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2856#, c-format
0ed2f80b
KZ
2857msgid "error closing %s"
2858msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2859
49b90d82 2860#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2861#, c-format
0ed2f80b
KZ
2862msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2863msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2864
49b90d82 2865#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2866msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2867msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2868
49b90d82 2869#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2870#, c-format
0ed2f80b
KZ
2871msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2872msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2873
49b90d82 2874#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2875#, c-format
0ed2f80b
KZ
2876msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2877msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2878
49b90d82 2879#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2880#, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid " <device> path to the device to be used\n"
2882msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2883
49b90d82 2884#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2885#, c-format
0ed2f80b
KZ
2886msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2887msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2888
49b90d82 2889#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2890#, c-format
2891msgid ""
2892" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2893" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2894msgstr ""
2895" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2896" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2897
c7094077 2898#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
c7033bbb 2899#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
c7094077 2900#: sys-utils/rtcwake.c:621
0ed2f80b 2901#, c-format
6bbace6d
KZ
2902msgid "failed to execute %s"
2903msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2904
49b90d82 2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2906#, c-format
d462a45d 2907msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2908msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2909
2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2911msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2912msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2913
2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2915msgid " -v be verbose"
495ed36a 2916msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2917
2918#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2919msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2920msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2921
2922#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2923msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2924msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2925
2926#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2927msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2928msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2929
2930#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2931#, c-format
2932msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2933msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2934
2935#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2936msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2937msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2938
2939#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2940msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 2941msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
2942
2943#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 2944#, c-format
d462a45d 2945msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 2946msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
2947
2948#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2949msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 2950msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
2951
2952#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2953msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 2954msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
2955
2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2957msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 2958msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
2959
2960#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2961msgid " outfile output file"
495ed36a 2962msgstr " результат виведений файл"
8d398470 2963
49b90d82 2964#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2965#, c-format
2966msgid "readlink failed: %s"
2967msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2968
80bbf3b5 2969#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2970#, c-format
2971msgid "could not read directory %s"
2972msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2973
80bbf3b5 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2975msgid "filesystem too big. Exiting."
2976msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2977
80bbf3b5 2978#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2979#, c-format
2980msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2981msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2982
80bbf3b5 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2984#, c-format
2985msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2986msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2987
80bbf3b5 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2989#, c-format
2990msgid "cannot close file %s"
2991msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2992
80bbf3b5 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2994msgid "invalid edition number argument"
2995msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2996
80bbf3b5 2997#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2998msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2999msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 3000
57f25377 3001#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 3002#, c-format
0ed2f80b
KZ
3003msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3004msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3005
57f25377 3006#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3007msgid "ROM image map"
3008msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3009
57f25377 3010#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "Including: %s\n"
3013msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3014
57f25377 3015#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3018msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3019
57f25377 3020#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 3021#, c-format
0ed2f80b
KZ
3022msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3023msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3024
57f25377 3025#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 3026#, c-format
0ed2f80b
KZ
3027msgid "Super block: %zd bytes\n"
3028msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3029
57f25377 3030#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 3031#, c-format
0ed2f80b
KZ
3032msgid "CRC: %x\n"
3033msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3034
57f25377 3035#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 3036#, c-format
0ed2f80b
KZ
3037msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3038msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3039
57f25377 3040#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 3041#, c-format
0ed2f80b
KZ
3042msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3043msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3044
57f25377 3045#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3046msgid "ROM image"
3047msgstr "образ ROM"
8d398470 3048
57f25377 3049#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 3050#, c-format
540afa68 3051msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3052msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3053
57f25377 3054#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3055msgid "warning: files were skipped due to errors."
3056msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3057
57f25377 3058#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3061msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3062
57f25377 3063#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3066msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3067
57f25377 3068#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3071msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3072
57f25377 3073#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid ""
3076"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3077"that some device files will be wrong."
3078msgstr ""
3079"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3080"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3081
49b90d82 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3083#, c-format
d3cac66d 3084msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3085msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3086
49b90d82 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3088msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3089msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3090
49b90d82 3091#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3092msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3093msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3094
49b90d82 3095#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3096msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3097msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3098
49b90d82 3099#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3100msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3101msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3104msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3105msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3106
49b90d82 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3108msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3109msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3110
49b90d82 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3112msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3113msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3114
49b90d82 3115#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3116#, c-format
0ed2f80b
KZ
3117msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3118msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3119
49b90d82 3120#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3121#, c-format
0ed2f80b
KZ
3122msgid "%s: unable to clear boot sector"
3123msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3124
49b90d82 3125#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3126#, c-format
0ed2f80b
KZ
3127msgid "%s: seek failed in write_tables"
3128msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3129
49b90d82 3130#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3131#, c-format
0ed2f80b
KZ
3132msgid "%s: unable to write super-block"
3133msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3134
49b90d82 3135#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3136#, c-format
0ed2f80b
KZ
3137msgid "%s: unable to write inode map"
3138msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3139
49b90d82 3140#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3141#, c-format
0ed2f80b
KZ
3142msgid "%s: unable to write zone map"
3143msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3144
49b90d82 3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3146#, c-format
0ed2f80b
KZ
3147msgid "%s: unable to write inodes"
3148msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3149
49b90d82 3150#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3151#, c-format
0ed2f80b
KZ
3152msgid "%s: seek failed in write_block"
3153msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3154
49b90d82 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3156#, c-format
3157msgid "%s: write failed in write_block"
3158msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3159
49b90d82
KZ
3160#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3161#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3162#, c-format
3163msgid "%s: too many bad blocks"
3164msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3165
49b90d82 3166#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3167#, c-format
3168msgid "%s: not enough good blocks"
3169msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3175"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3176msgstr ""
242d1044
YC
3177"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3178"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3179
49b90d82 3180#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3181#, c-format
3182msgid "%lu inode\n"
3183msgid_plural "%lu inodes\n"
3184msgstr[0] "%lu inode\n"
3185msgstr[1] "%lu inode\n"
3186msgstr[2] "%lu inode\n"
3187msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3188
49b90d82 3189#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3190#, c-format
3191msgid "%lu block\n"
3192msgid_plural "%lu blocks\n"
3193msgstr[0] "%lu блок\n"
3194msgstr[1] "%lu блоки\n"
3195msgstr[2] "%lu блоків\n"
3196msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3197
49b90d82 3198#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3199#, c-format
3200msgid "Zonesize=%zu\n"
3201msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3202
49b90d82 3203#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3204#, c-format
8d398470 3205msgid ""
0ed2f80b 3206"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3207"\n"
8d398470 3208msgstr ""
0ed2f80b 3209"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3210"\n"
8d398470 3211
49b90d82 3212#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3213#, c-format
0ed2f80b
KZ
3214msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3215msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3216
49b90d82 3217#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3218#, c-format
0ed2f80b
KZ
3219msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3220msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3221
49b90d82 3222#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3223#, c-format
0ed2f80b
KZ
3224msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3225msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3226
49b90d82 3227#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3228#, c-format
0ed2f80b
KZ
3229msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3230msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3231
49b90d82 3232#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3233#, c-format
0ed2f80b
KZ
3234msgid "%d bad block\n"
3235msgid_plural "%d bad blocks\n"
3236msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3237msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3238msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3239msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3240
49b90d82 3241#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3242#, c-format
3243msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3244msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3245
49b90d82 3246#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3247#, c-format
3248msgid "badblock number input error on line %d\n"
3249msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3250
49b90d82 3251#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3252#, c-format
0ed2f80b
KZ
3253msgid "%s: cannot read badblocks file"
3254msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3255
49b90d82 3256#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3257#, c-format
0ed2f80b
KZ
3258msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3259msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3260
49b90d82 3261#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3262#, c-format
3263msgid "cannot determine size of %s"
3264msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3265
49b90d82 3266#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3267#, c-format
d3cac66d 3268msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3269msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3270
49b90d82 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3272#, c-format
3273msgid "%s: number of blocks too small"
3274msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3275
49b90d82 3276#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3277#, c-format
d3cac66d 3278msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3279msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3280
49b90d82 3281#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3282#, c-format
d3cac66d 3283msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3284msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3285
49b90d82 3286#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3287msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3288msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3289
49b90d82 3290#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3291msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3292msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3293
49b90d82 3294#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3295msgid "failed to parse number of inodes"
3296msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3297
57f25377 3298#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3299msgid "failed to parse number of blocks"
3300msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3301
57f25377 3302#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3303#, c-format
3304msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3305msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3306
c7094077 3307#: disk-utils/mkswap.c:81
3827f471 3308#, c-format
0ed2f80b
KZ
3309msgid "Bad user-specified page size %u"
3310msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3311
c7094077 3312#: disk-utils/mkswap.c:84
3827f471 3313#, c-format
0ed2f80b
KZ
3314msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3315msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3316
c7094077 3317#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3318msgid "Label was truncated."
3319msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3320
c7094077 3321#: disk-utils/mkswap.c:133
55c8e797 3322#, c-format
0ed2f80b
KZ
3323msgid "no label, "
3324msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3325
c7094077 3326#: disk-utils/mkswap.c:141
3827f471 3327#, c-format
0ed2f80b
KZ
3328msgid "no uuid\n"
3329msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3330
c7094077 3331#: disk-utils/mkswap.c:149
80923cd6 3332#, c-format
0ed2f80b
KZ
3333msgid ""
3334"\n"
3335"Usage:\n"
3336" %s [options] device [size]\n"
3337msgstr ""
3338"\n"
3339"Користування:\n"
3340" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3341
c7094077 3342#: disk-utils/mkswap.c:154
6bbace6d 3343msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3344msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3345
c7094077 3346#: disk-utils/mkswap.c:157
40cbda08 3347#, c-format
0ed2f80b
KZ
3348msgid ""
3349"\n"
3350"Options:\n"
3351" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3352" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3353" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3354" -L, --label LABEL specify label\n"
3355" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3356" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3357msgstr ""
3358"\n"
3359"Параметри:\n"
3360" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3361" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3362" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3363" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3364" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3365" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3366
c7094077
KZ
3367#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
3368#, fuzzy, c-format
3369msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
3370msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
3371
3372#: disk-utils/mkswap.c:179
10cd5e05 3373#, c-format
6bbace6d 3374msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3375msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3376
c7094077 3377#: disk-utils/mkswap.c:200
0ed2f80b
KZ
3378msgid "seek failed in check_blocks"
3379msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3380
c7094077 3381#: disk-utils/mkswap.c:208
3827f471 3382#, c-format
0ed2f80b
KZ
3383msgid "%lu bad page\n"
3384msgid_plural "%lu bad pages\n"
3385msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3386msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3387msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3388msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3389
c7094077 3390#: disk-utils/mkswap.c:233
0ed2f80b
KZ
3391msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3392msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3393
c7094077 3394#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3395msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3396msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3397
c7094077 3398#: disk-utils/mkswap.c:256
6bbace6d
KZ
3399#, c-format
3400msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3401msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3402
c7094077 3403#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3404msgid "unable to rewind swap-device"
3405msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3406
c7094077 3407#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3408msgid "unable to erase bootbits sectors"
3409msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3410
c7094077 3411#: disk-utils/mkswap.c:316
ee70cb20 3412#, c-format
0ed2f80b
KZ
3413msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3414msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3415
c7094077 3416#: disk-utils/mkswap.c:321
6e309861 3417#, c-format
0ed2f80b
KZ
3418msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3419msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3420
c7094077 3421#: disk-utils/mkswap.c:324
b359eb3b 3422#, c-format
0ed2f80b
KZ
3423msgid " (%s partition table detected). "
3424msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3425
c7094077 3426#: disk-utils/mkswap.c:326
b359eb3b 3427#, c-format
0ed2f80b
KZ
3428msgid " (compiled without libblkid). "
3429msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3430
c7094077 3431#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 3432#, c-format
0ed2f80b
KZ
3433msgid "Use -f to force.\n"
3434msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3435
c7094077 3436#: disk-utils/mkswap.c:349
6bbace6d
KZ
3437#, c-format
3438msgid "%s: unable to write signature page"
3439msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3440
c7094077 3441#: disk-utils/mkswap.c:394
0ed2f80b
KZ
3442msgid "parsing page size failed"
3443msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3444
c7094077 3445#: disk-utils/mkswap.c:400
0ed2f80b
KZ
3446msgid "parsing version number failed"
3447msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3448
c7094077 3449#: disk-utils/mkswap.c:403
6bbace6d
KZ
3450#, c-format
3451msgid "swapspace version %d is not supported"
3452msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3453
c7094077 3454#: disk-utils/mkswap.c:409
0ed2f80b
KZ
3455#, c-format
3456msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3457msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3458
c7094077 3459#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3460msgid "only one device argument is currently supported"
3461msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3462
c7094077 3463#: disk-utils/mkswap.c:443
0ed2f80b
KZ
3464msgid "error: parsing UUID failed"
3465msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3466
c7094077 3467#: disk-utils/mkswap.c:452
0ed2f80b
KZ
3468msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3469msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3470
c7094077 3471#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3472msgid "invalid block count argument"
3473msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3474
c7094077 3475#: disk-utils/mkswap.c:467
de61006a 3476#, c-format
b5ef1472 3477msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3478msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3479
c7094077 3480#: disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3481#, c-format
3482msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3483msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3484
c7094077 3485#: disk-utils/mkswap.c:478
0ed2f80b
KZ
3486#, c-format
3487msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3488msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3489
c7094077 3490#: disk-utils/mkswap.c:483
0ed2f80b
KZ
3491#, c-format
3492msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3493msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3494
c7094077 3495#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
b5ef1472
KZ
3496#, c-format
3497msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3498msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3499
c7094077 3500#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
b5ef1472
KZ
3501#, c-format
3502msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3503msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3504
c7094077 3505#: disk-utils/mkswap.c:509
0ed2f80b
KZ
3506msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3507msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3508
c7094077 3509#: disk-utils/mkswap.c:514
de61006a 3510#, c-format
b5ef1472 3511msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3512msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3513
c7094077 3514#: disk-utils/mkswap.c:534
0ed2f80b
KZ
3515#, c-format
3516msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3517msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3518
c7094077 3519#: disk-utils/mkswap.c:537
0ed2f80b
KZ
3520msgid "unable to matchpathcon()"
3521msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3522
c7094077 3523#: disk-utils/mkswap.c:540
0ed2f80b
KZ
3524msgid "unable to create new selinux context"
3525msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3526
c7094077 3527#: disk-utils/mkswap.c:542
0ed2f80b
KZ
3528msgid "couldn't compute selinux context"
3529msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3530
c7094077 3531#: disk-utils/mkswap.c:548
0ed2f80b
KZ
3532#, c-format
3533msgid "unable to relabel %s to %s"
3534msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3535
b5ef1472 3536#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3537msgid "partition number"
3538msgstr "номер розділу"
c129767e 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3541msgid "start of the partition in sectors"
3542msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3543
b5ef1472 3544#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3545msgid "end of the partition in sectors"
3546msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3547
b5ef1472 3548#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3549msgid "number of sectors"
3550msgstr "кількість секторів"
c129767e 3551
b5ef1472 3552#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3553msgid "human readable size"
3554msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3555
b5ef1472 3556#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3557msgid "partition name"
3558msgstr "назва розділу"
c129767e 3559
c7094077 3560#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3561msgid "partition UUID"
3562msgstr "UUID розділу"
c129767e 3563
b5ef1472 3564#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3565msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3566msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3567
c7094077 3568#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
3569msgid "partition flags"
3570msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3571
b5ef1472 3572#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3573msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3574msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3575
57f25377 3576#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3577msgid "failed to initialize loopcxt"
3578msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3579
b5ef1472 3580#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3581#, c-format
3582msgid "%s: failed to find unused loop device"
3583msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3584
b5ef1472 3585#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3586#, c-format
3587msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3588msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3589
b5ef1472 3590#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3591#, c-format
3592msgid "%s: failed to set backing file"
3593msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3594
57f25377 3595#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3596#, c-format
3597msgid "%s: failed to set up loop device"
3598msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3599
c7094077
KZ
3600#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3601#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
3602#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
00675fd5 3603#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
c7094077
KZ
3604#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3605#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3606#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3607#, c-format
3608msgid "unknown column: %s"
3609msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3610
251e171e 3611#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3612#, c-format
3613msgid "%s: failed to get partition number"
3614msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3615
c7094077 3616#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3617#, c-format
3618msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3619msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3620
251e171e 3621#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3622#, c-format
3623msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3624msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3625
251e171e 3626#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3627#, c-format
3628msgid "%s: error deleting partition %d"
3629msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3630
251e171e 3631#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3632#, c-format
3633msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3634msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3635
d462a45d 3636#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3637#, c-format
3638msgid "%s: partition #%d removed\n"
3639msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3640
c7094077 3641#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3642#, c-format
6bbace6d 3643msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3644msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3645
c7094077 3646#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3647#, c-format
3648msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3649msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3650
c7094077 3651#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3652#, c-format
0ed2f80b
KZ
3653msgid "%s: error adding partition %d"
3654msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3655
c7094077 3656#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3657#, c-format
3658msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3659msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3660
c7094077 3661#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3662#, c-format
0ed2f80b
KZ
3663msgid "%s: partition #%d added\n"
3664msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3665
c7094077 3666#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3667#, c-format
3668msgid "%s: adding partition #%d failed"
3669msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3670
c7094077 3671#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3672#, c-format
3673msgid "%s: error updating partition %d"
3674msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3675
c7094077 3676#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3677#, c-format
3678msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3679msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3680
c7094077 3681#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3682#, c-format
0ed2f80b 3683msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3684msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3685
c7094077 3686#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3687#, c-format
0ed2f80b
KZ
3688msgid "%s: partition #%d resized\n"
3689msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3690
c7094077 3691#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3692#, c-format
0ed2f80b
KZ
3693msgid "%s: updating partition #%d failed"
3694msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3695
c7094077 3696#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3697#, c-format
3698msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3699msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3700msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3701msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3702msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3703msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3704
c7094077
KZ
3705#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
3706#: misc-utils/lsblk.c:2121 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
00675fd5 3707#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
c7094077 3708#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3709msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3710msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3711
c7094077 3712#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3713#, c-format
0ed2f80b
KZ
3714msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3715msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3716
c7094077 3717#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3718#, c-format
3719msgid "%s: failed to read partition table"
3720msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3721
c7094077 3722#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3723#, c-format
0ed2f80b
KZ
3724msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3725msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3726
c7094077 3727#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3728#, c-format
3729msgid "%s: partition table with no partitions"
3730msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3731
c7094077 3732#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3733#, c-format
3734msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3735msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3736
c7094077 3737#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3738msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3739msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3740
c7094077 3741#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3742msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3743msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3744
c7094077 3745#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3746msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3747msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3748
c7094077 3749#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3750msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3751msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3752
c7094077 3753#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3754msgid ""
3755" -s, --show list partitions\n"
3756"\n"
ad3e09b2 3757msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3758" -s, --show вивести список розділів\n"
3759"\n"
c129767e 3760
00675fd5 3761#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3762msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3763msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3764
c7094077 3765#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3766msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3767msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3768
c7094077 3769#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3770msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3771msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3772
c7094077 3773#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3774msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3775msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3776
00675fd5 3777#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3778msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3779msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3780
c7094077 3781#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3782#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3783msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3784msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3785
00675fd5 3786#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3787msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3788msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3789
c7094077 3790#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3791msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3792msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3793
c7094077 3794#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3795msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3796msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3797
c7094077 3798#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3799msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3800msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3801
c7094077 3802#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3803msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3804msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3805
c7094077 3806#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3807msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3808msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3809
c7094077 3810#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3811msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3812msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3813
c7094077 3814#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3815msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3816msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3817
c7094077 3818#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3819#, c-format
3820msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3821msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3822
c7094077 3823#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3824#, c-format
3825msgid "%s: cannot delete partitions"
3826msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3827
c7094077 3828#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3829#, c-format
3830msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3831msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3832
c7094077 3833#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3834#, c-format
3835msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3836msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3837
49b90d82 3838#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3839#, c-format
3840msgid ""
3841" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3842" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3843" %1$s -q %2$srawN\n"
3844" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3845msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3846" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3847" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3848" %1$s -q %2$srawN\n"
3849" %1$s -qa\n"
c129767e 3850
49b90d82 3851#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3852msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3853msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3854
49b90d82 3855#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3856msgid " -q, --query set query mode\n"
3857msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3858
49b90d82 3859#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3860msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3861msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3862
57f25377 3863#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3864#, c-format
3865msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3866msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3867
57f25377 3868#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3869#, c-format
3870msgid "Cannot locate block device '%s'"
3871msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3872
57f25377 3873#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3874#, c-format
3875msgid "Device '%s' is not a block device"
3876msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3877
57f25377 3878#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3879#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3880msgid "failed to parse argument"
3881msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3882
57f25377 3883#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3884#, c-format
3885msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3886msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3887
57f25377 3888#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3889#, c-format
3890msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3891msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3892
57f25377 3893#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3894#, c-format
3895msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3896msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3897
57f25377 3898#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3899#, c-format
3900msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3901msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3902
57f25377 3903#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3904msgid "Error querying raw device"
3905msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3906
57f25377 3907#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3908#, c-format
3909msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3910msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3911
57f25377 3912#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3913msgid "Error setting raw device"
3914msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3915
49b90d82 3916#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3917#, c-format
3918msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3919msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3920
49b90d82 3921#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3922msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3923msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3924
57f25377 3925#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3926#, c-format
3927msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3928msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3929
57f25377 3930#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3931msgid "failed to resize partition"
3932msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3933
c7094077 3934#: disk-utils/sfdisk.c:239
6bbace6d 3935msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3936msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3937
c7094077 3938#: disk-utils/sfdisk.c:299
10cd5e05 3939#, c-format
6bbace6d 3940msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3941msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3942
c7094077 3943#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
d462a45d 3944#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3945#, c-format
6bbace6d
KZ
3946msgid "cannot write %s"
3947msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3948
c7094077 3949#: disk-utils/sfdisk.c:317
10cd5e05 3950#, c-format
6bbace6d 3951msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3952msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3953
c7094077 3954#: disk-utils/sfdisk.c:323
10cd5e05 3955#, c-format
6bbace6d 3956msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3957msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3958
c7094077 3959#: disk-utils/sfdisk.c:336
b5ef1472 3960msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3961msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3962
c7094077 3963#: disk-utils/sfdisk.c:362
6bbace6d 3964msgid "Backup files:"
10cd5e05 3965msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3966
c7094077 3967#: disk-utils/sfdisk.c:408
784c8a40 3968msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3969msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3970
c7094077 3971#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 3972msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3973msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3974
c7094077 3975#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 3976msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3977msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3978
c7094077 3979#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 3980msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3981msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3982
c7094077 3983#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 3984msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3985msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3986
c7094077 3987#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 3988msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3989msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3990
c7094077 3991#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 3992msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3993msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3994
c7094077 3995#: disk-utils/sfdisk.c:471
d462a45d 3996msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 3997msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 3998
c7094077 3999#: disk-utils/sfdisk.c:471
b5ef1472 4000msgid "Data move:"
de61006a 4001msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4002
c7094077 4003#: disk-utils/sfdisk.c:474
de61006a 4004#, c-format
b5ef1472 4005msgid " typescript file: %s"
de61006a 4006msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4007
c7094077 4008#: disk-utils/sfdisk.c:475
d462a45d
KZ
4009#, c-format
4010msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4011msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4012
c7094077 4013#: disk-utils/sfdisk.c:476
b5ef1472 4014#, c-format
d462a45d 4015msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4016msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4017
c7094077 4018#: disk-utils/sfdisk.c:477
495ed36a 4019#, c-format
d462a45d 4020msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4021msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4022
c7094077 4023#: disk-utils/sfdisk.c:487
b5ef1472 4024msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4025msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4026
c7094077 4027#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
b5ef1472
KZ
4028msgid "Leaving."
4029msgstr "Виходимо."
4030
c7094077
KZ
4031#: disk-utils/sfdisk.c:549
4032#, c-format
4033msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
4034msgstr ""
4035
4036#: disk-utils/sfdisk.c:560
4037#, c-format
4038msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
4039msgstr ""
4040
4041#: disk-utils/sfdisk.c:589
d462a45d
KZ
4042#, c-format
4043msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4044msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4045
c7094077 4046#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4047#, c-format
4048msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4049msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4050
c7094077
KZ
4051#: disk-utils/sfdisk.c:612
4052#, fuzzy, c-format
4053msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
4054msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
4055
4056#: disk-utils/sfdisk.c:626
d462a45d 4057msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4058msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4059
c7094077
KZ
4060#: disk-utils/sfdisk.c:628
4061#, fuzzy, c-format
4062msgid "%zu I/O errors detected!"
4063msgstr "Виявлено %d помилку."
4064
4065#: disk-utils/sfdisk.c:631
de61006a 4066#, c-format
b5ef1472 4067msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4068msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4069
c7094077 4070#: disk-utils/sfdisk.c:641
b5ef1472
KZ
4071msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4072msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4073
c7094077 4074#: disk-utils/sfdisk.c:649
b5ef1472
KZ
4075msgid ""
4076"\n"
4077"The partition table has been altered."
4078msgstr ""
4079"\n"
4080"Таблицю розділів було змінено."
4081
c7094077 4082#: disk-utils/sfdisk.c:724
b5ef1472
KZ
4083#, c-format
4084msgid "unsupported label '%s'"
4085msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4086
c7094077 4087#: disk-utils/sfdisk.c:727
b5ef1472
KZ
4088msgid ""
4089"Id Name\n"
4090"\n"
4091msgstr ""
4092"Ідентиф. Назва\n"
4093"\n"
4094
c7094077 4095#: disk-utils/sfdisk.c:754
b5ef1472
KZ
4096msgid "unrecognized partition table type"
4097msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4098
c7094077 4099#: disk-utils/sfdisk.c:807
b5ef1472 4100#, c-format
6bbace6d
KZ
4101msgid "Cannot get size of %s"
4102msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4103
c7094077 4104#: disk-utils/sfdisk.c:844
10cd5e05 4105#, c-format
6bbace6d 4106msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4107msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4108
c7094077
KZ
4109#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4110#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4111#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4112#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
6bbace6d 4113msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4114msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4115
c7094077 4116#: disk-utils/sfdisk.c:913
da3223a3 4117msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4118msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4119
c7094077 4120#: disk-utils/sfdisk.c:918
80bbf3b5 4121msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4122msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4123
c7094077 4124#: disk-utils/sfdisk.c:919
da3223a3 4125msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4126msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4127
c7094077 4128#: disk-utils/sfdisk.c:922
80bbf3b5 4129msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4130msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4131
c7094077
KZ
4132#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4133#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4134#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
6bbace6d 4135msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4136msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4137
c7094077 4138#: disk-utils/sfdisk.c:959
0ed2f80b 4139#, c-format
6bbace6d 4140msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4141msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4142
c7094077 4143#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
de61006a 4144#, c-format
b5ef1472 4145msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4146msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4147
c7094077 4148#: disk-utils/sfdisk.c:1048
6ef65081 4149#, c-format
ebe345d1 4150msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4151msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4152
c7094077 4153#: disk-utils/sfdisk.c:1052
6bbace6d 4154msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4155msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4156
c7094077 4157#: disk-utils/sfdisk.c:1056
6ef65081 4158#, c-format
ebe345d1 4159msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4160msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4161
c7094077 4162#: disk-utils/sfdisk.c:1091
242d1044 4163#, c-format
540afa68 4164msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4165msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4166
c7094077 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1095
daa04986 4168#, c-format
b0041e4a 4169msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4170msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4171
c7094077 4172#: disk-utils/sfdisk.c:1098
daa04986 4173#, c-format
b0041e4a 4174msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4175msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4176
c7094077
KZ
4177#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4178#: disk-utils/sfdisk.c:1295
6bbace6d 4179msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4180msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4181
c7094077
KZ
4182#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4183#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4184#: sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4185msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4186msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4187
c7094077 4188#: disk-utils/sfdisk.c:1138
10cd5e05 4189#, c-format
6bbace6d 4190msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4191msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4192
c7094077 4193#: disk-utils/sfdisk.c:1160
10cd5e05 4194#, c-format
6bbace6d 4195msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4196msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4197
c7094077 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1164
10cd5e05 4199#, c-format
6bbace6d 4200msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4201msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4202
c7094077 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1202
10cd5e05 4204#, c-format
6bbace6d 4205msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4206msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4207
c7094077 4208#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
6bbace6d 4209msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4210msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4211
c7094077 4212#: disk-utils/sfdisk.c:1219
10cd5e05 4213#, c-format
6bbace6d 4214msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4215msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4216
c7094077 4217#: disk-utils/sfdisk.c:1257
10cd5e05 4218#, c-format
6bbace6d 4219msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4220msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4221
c7094077 4222#: disk-utils/sfdisk.c:1274
10cd5e05 4223#, c-format
6bbace6d 4224msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4225msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4226
c7094077 4227#: disk-utils/sfdisk.c:1328
10cd5e05 4228#, c-format
6bbace6d 4229msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4230msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4231
c7094077
KZ
4232#: disk-utils/sfdisk.c:1365
4233#, fuzzy, c-format
4234msgid "%s: failed to set disklabel ID"
4235msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
4236
4237#: disk-utils/sfdisk.c:1380
4238#, fuzzy
4239msgid "no relocate operation specified"
4240msgstr "не вказано каталогу"
4241
4242#: disk-utils/sfdisk.c:1394
4243#, fuzzy
4244msgid "unsupported relocation operation"
4245msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
4246
4247#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4248msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4249msgstr " Команди:\n"
d0992120 4250
c7094077 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1441
6bbace6d 4252msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4253msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4254
c7094077 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1442
b0041e4a 4256msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4257msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4258
c7094077 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1443
6bbace6d 4260msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4261msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4262
c7094077 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1444
540afa68 4264msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4265msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4266
c7094077 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1445
540afa68 4268msgid " help show this help text\n"
242d1044 4269msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4270
c7094077 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1447
540afa68 4272msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4273msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4274
c7094077 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4276msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4277msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4278
c7094077 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1453
b0041e4a 4280msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4281msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4282
c7094077 4283#: disk-utils/sfdisk.c:1456
0ed2f80b 4284msgid ""
540afa68
KZ
4285" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4286" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4287" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4288msgstr ""
daa04986
YC
4289" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4290" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4291" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4292
c7094077 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1461
ad3e09b2 4294msgid ""
540afa68
KZ
4295" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4296" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4297" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4298msgstr ""
10cd5e05
YC
4299" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4300" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4301" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4302
c7094077 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1466
540afa68 4304msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4305msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4306
c7094077
KZ
4307#: disk-utils/sfdisk.c:1467
4308#, fuzzy
4309msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4310msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4311
c7094077 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1468
80bbf3b5 4313msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4314msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4315
c7094077 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1471
540afa68 4317msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4318msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4319
c7094077 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4321msgid " Example:\n"
10cd5e05 4322msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4323
c7094077 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1477
540afa68 4325msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4326msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4327
c7094077 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
6bbace6d
KZ
4329msgid "unsupported command"
4330msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4331
c7094077 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1511
10cd5e05 4333#, c-format
6bbace6d 4334msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4335msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4336
c7094077 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1630
495ed36a 4338#, c-format
d462a45d 4339msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 4340msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4341
c7094077 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1637
495ed36a 4343#, c-format
d462a45d 4344msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4345msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4346
c7094077 4347#: disk-utils/sfdisk.c:1685
6cd39864
KZ
4348msgid "failed to allocate partition name"
4349msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4350
c7094077 4351#: disk-utils/sfdisk.c:1724
6bbace6d 4352msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4353msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4354
c7094077 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1740
daa04986 4356#, c-format
b0041e4a 4357msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4358msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4359
c7094077 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1745
daa04986 4361#, c-format
b0041e4a 4362msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4363msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4364
c7094077 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1751
242d1044 4366#, c-format
d3cac66d 4367msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4368msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4369
c7094077 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1769
10cd5e05 4371#, c-format
0ed2f80b 4372msgid ""
6bbace6d
KZ
4373"\n"
4374"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4375msgstr ""
4376"\n"
4377"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4378
c7094077 4379#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4380msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4381msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4382
c7094077 4383#: disk-utils/sfdisk.c:1780
0ed2f80b 4384msgid ""
6bbace6d
KZ
4385" FAILED\n"
4386"\n"
0ed2f80b 4387msgstr ""
10cd5e05
YC
4388" ПОМИЛКА\n"
4389"\n"
3406942e 4390
c7094077 4391#: disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b 4392msgid ""
6bbace6d
KZ
4393"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4394"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4395"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4396msgstr ""
6bbace6d
KZ
4397"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4398"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4399"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4400
c7094077 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1788
6bbace6d
KZ
4402msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4403msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4404
c7094077 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0ed2f80b 4406msgid ""
6bbace6d 4407" OK\n"
0ed2f80b 4408"\n"
10cd5e05
YC
4409msgstr ""
4410" ВИКОНАНО\n"
4411"\n"
3406942e 4412
c7094077 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1799
0ed2f80b
KZ
4414msgid ""
4415"\n"
6bbace6d 4416"Old situation:"
10cd5e05
YC
4417msgstr ""
4418"\n"
4419"Попередній стан:"
3406942e 4420
c7094077
KZ
4421#: disk-utils/sfdisk.c:1812
4422#, fuzzy
4423msgid "failed to set script header"
4424msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
4425
4426#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4427#, c-format
0ed2f80b 4428msgid ""
6bbace6d
KZ
4429"\n"
4430"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4431"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4432"to override the default."
0ed2f80b 4433msgstr ""
10cd5e05
YC
4434"\n"
4435"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4436"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4437"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4438
c7094077 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4440msgid ""
6bbace6d
KZ
4441"\n"
4442"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4443msgstr ""
4444"\n"
4445"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4446
c7094077 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1838
6bbace6d 4448msgid "All partitions used."
10cd5e05 4449msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4450
c7094077
KZ
4451#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4452#, c-format
4453msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
4454msgstr ""
4455
4456#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6cd39864 4457msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4458msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4459
c7094077 4460#: disk-utils/sfdisk.c:1886
d3cac66d 4461msgid "Ignoring partition."
242d1044 4462msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4463
c7094077 4464#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4465msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4466msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4467
c7094077 4468#: disk-utils/sfdisk.c:1916
6ef65081 4469#, c-format
ebe345d1 4470msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4471msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4472
c7094077 4473#: disk-utils/sfdisk.c:1939
6bbace6d 4474msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4475msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4476
c7094077 4477#: disk-utils/sfdisk.c:1963
0ed2f80b 4478msgid ""
6bbace6d
KZ
4479"\n"
4480"New situation:"
10cd5e05
YC
4481msgstr ""
4482"\n"
4483"Новий стан:"
6bbace6d 4484
c7094077 4485#: disk-utils/sfdisk.c:1973
6bbace6d 4486msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4487msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4488
c7094077 4489#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4490msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4491msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4492
c7094077 4493#: disk-utils/sfdisk.c:2001
10cd5e05 4494#, c-format
0ed2f80b 4495msgid ""
6bbace6d
KZ
4496" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4497" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4498msgstr ""
10cd5e05
YC
4499" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4500" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4501
c7094077 4502#: disk-utils/sfdisk.c:2008
80bbf3b5 4503msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4504msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4505
c7094077 4506#: disk-utils/sfdisk.c:2009
6bbace6d 4507msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4508msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4509
c7094077 4510#: disk-utils/sfdisk.c:2010
d3cac66d 4511msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4512msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4513
c7094077 4514#: disk-utils/sfdisk.c:2011
d3cac66d 4515msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4516msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4517
c7094077 4518#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4519msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4520msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4521
c7094077 4522#: disk-utils/sfdisk.c:2013
6cd39864 4523msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4524msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4525
c7094077 4526#: disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472 4527msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4528msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4529
c7094077 4530#: disk-utils/sfdisk.c:2015
6bbace6d 4531msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4532msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4533
c7094077 4534#: disk-utils/sfdisk.c:2016
6bbace6d 4535msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4536msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4537
c7094077 4538#: disk-utils/sfdisk.c:2017
d3cac66d 4539msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4540msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4541
c7094077 4542#: disk-utils/sfdisk.c:2018
b5ef1472 4543msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4544msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4545
c7094077 4546#: disk-utils/sfdisk.c:2021
6bbace6d 4547msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4548msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4549
c7094077 4550#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4551msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4552msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4553
c7094077 4554#: disk-utils/sfdisk.c:2023
6bbace6d 4555msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4556msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4557
c7094077 4558#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4559msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4560msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4561
c7094077
KZ
4562#: disk-utils/sfdisk.c:2027
4563#, fuzzy
4564msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
4565msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
4566
4567#: disk-utils/sfdisk.c:2028
4568#, fuzzy
4569msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
4570msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
4571
4572#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6bbace6d 4573msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4574msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4575
c7094077 4576#: disk-utils/sfdisk.c:2032
6bbace6d 4577msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4578msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4579
c7094077 4580#: disk-utils/sfdisk.c:2033
6bbace6d 4581msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4582msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4583
c7094077 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2036
d3cac66d 4585msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4586msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4587
c7094077 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4589msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4590msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4591
c7094077 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2038
3e2ab89e
KZ
4593msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4594msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4595
c7094077 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2039
b5ef1472 4597msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4598msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4599
c7094077 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2040
d462a45d 4601msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4602msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4603
c7094077 4604#: disk-utils/sfdisk.c:2041
3e2ab89e
KZ
4605msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4606msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4607
c7094077 4608#: disk-utils/sfdisk.c:2044
495ed36a 4609#, c-format
d462a45d 4610msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4611msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4612
c7094077 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2049
6bbace6d 4614msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4615msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4616
c7094077 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2050
3e2ab89e
KZ
4618msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4619msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4620
c7094077 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4622msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4623msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4624
c7094077 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4626msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4627msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4628
c7094077 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2053
3e2ab89e
KZ
4630msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4631msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4632
c7094077 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4634msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4635msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4636
c7094077 4637#: disk-utils/sfdisk.c:2055
3e2ab89e
KZ
4638msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4639msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4640
c7094077 4641#: disk-utils/sfdisk.c:2057
495ed36a 4642#, c-format
d462a45d 4643msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4644msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4645
c7094077 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2060
3e2ab89e
KZ
4647msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4648msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4649
c7094077 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2061
3e2ab89e
KZ
4651msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4652msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4653
c7094077 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6cd39864 4655msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4656msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4657
c7094077 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2064
b0041e4a 4659msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4660msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4661
c7094077 4662#: disk-utils/sfdisk.c:2065
3e2ab89e
KZ
4663msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4664msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4665
c7094077 4666#: disk-utils/sfdisk.c:2194
daa04986 4667#, c-format
b0041e4a 4668msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4669msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4670
c7094077 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2199
b0041e4a 4672msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4673msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4674
c7094077 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2215
6cd39864 4676msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4677msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4678
c7094077 4679#: disk-utils/sfdisk.c:2227
6bbace6d 4680msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4681msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4682
c7094077 4683#: disk-utils/sfdisk.c:2256
daa04986 4684#, c-format
b0041e4a 4685msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4686msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4687
c7094077 4688#: disk-utils/sfdisk.c:2351
b5ef1472 4689msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4690msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4691
49b90d82 4692#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4693#, c-format
0ed2f80b
KZ
4694msgid "failed to parse UUID: %s"
4695msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4696
49b90d82 4697#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4698#, c-format
0ed2f80b
KZ
4699msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4700msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4701
49b90d82 4702#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4703#, c-format
0ed2f80b
KZ
4704msgid "%s: failed to write UUID"
4705msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4706
49b90d82 4707#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4708#, c-format
0ed2f80b
KZ
4709msgid "%s: failed to seek to swap label "
4710msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4711
49b90d82 4712#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4713#, c-format
0ed2f80b
KZ
4714msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4715msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4716
49b90d82 4717#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4718#, c-format
0ed2f80b
KZ
4719msgid "%s: failed to write label"
4720msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4721
49b90d82 4722#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4723msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4724msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4725
49b90d82 4726#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4727msgid ""
0ed2f80b
KZ
4728" -L, --label <label> specify a new label\n"
4729" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4730msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4731" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4732" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4733
57f25377 4734#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4735msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4736msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4737
c7094077 4738#: include/c.h:245
6ef65081 4739#, c-format
ebe345d1 4740msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4741msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4742
c7094077 4743#: include/c.h:349
55032d70 4744msgid ""
d0992120 4745"\n"
0ed2f80b 4746"Usage:\n"
55032d70 4747msgstr ""
d0992120 4748"\n"
0ed2f80b 4749"Користування:\n"
55032d70 4750
c7094077 4751#: include/c.h:350
6bbace6d
KZ
4752msgid ""
4753"\n"
4754"Options:\n"
4755msgstr ""
4756"\n"
4757"Параметри:\n"
4758
c7094077 4759#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4760msgid ""
4761"\n"
4762"Functions:\n"
4763msgstr ""
4764"\n"
4765"Функції:\n"
4766
c7094077 4767#: include/c.h:352
49b90d82
KZ
4768msgid ""
4769"\n"
4770"Commands:\n"
4771msgstr ""
4772"\n"
4773"Команди:\n"
4774
c7094077
KZ
4775#: include/c.h:353
4776#, fuzzy
4777msgid ""
4778"\n"
4779"Arguments:\n"
4780msgstr "помилкові параметри"
4781
4782#: include/c.h:354
49b90d82
KZ
4783msgid ""
4784"\n"
4785"Available output columns:\n"
4786msgstr ""
4787"\n"
40cbda08 4788"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4789
c7094077 4790#: include/c.h:357
49b90d82 4791msgid "display this help"
40cbda08 4792msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4793
c7094077 4794#: include/c.h:358
49b90d82 4795msgid "display version"
40cbda08 4796msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4797
c7094077
KZ
4798#: include/c.h:368
4799#, c-format
4800msgid ""
4801" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4802" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4803msgstr ""
4804
4805#: include/c.h:371
8d398470
KZ
4806#, c-format
4807msgid ""
d0992120 4808"\n"
0ed2f80b 4809"For more details see %s.\n"
8d398470 4810msgstr ""
d0992120 4811"\n"
0ed2f80b 4812"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4813
c7094077 4814#: include/c.h:373
57f25377
KZ
4815#, c-format
4816msgid "%s from %s\n"
4817msgstr "%s з %s\n"
4818
d462a45d 4819#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
c7094077 4820#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
49b90d82 4821#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4822msgid "write error"
4823msgstr "помилка запису"
8d398470 4824
d3cac66d 4825#: include/colors.h:27
540afa68 4826msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4827msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4828
4829#: include/colors.h:29
540afa68 4830msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4831msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4832
c7094077
KZ
4833#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
4834#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
2e4eb3d1 4835#, c-format
6cd39864 4836msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4837msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4838
ebe345d1 4839#: include/optutils.h:85
6ef65081 4840#, c-format
ebe345d1 4841msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4842msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4843
d462a45d
KZ
4844#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4845msgid "EFI System"
4846msgstr "Система EFI"
8d398470 4847
d462a45d
KZ
4848#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4849msgid "MBR partition scheme"
4850msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4851
d462a45d
KZ
4852#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4853msgid "Intel Fast Flash"
4854msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4855
d462a45d
KZ
4856#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4857msgid "BIOS boot"
4858msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4859
d462a45d
KZ
4860#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4861msgid "Sony boot partition"
4862msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4863
d462a45d
KZ
4864#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4865msgid "Lenovo boot partition"
4866msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4867
d462a45d
KZ
4868#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4869msgid "PowerPC PReP boot"
4870msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4871
d462a45d
KZ
4872#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4873msgid "ONIE boot"
4874msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4875
d462a45d
KZ
4876#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4877msgid "ONIE config"
4878msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4879
d462a45d
KZ
4880#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4881msgid "Microsoft reserved"
4882msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4883
d462a45d
KZ
4884#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4885msgid "Microsoft basic data"
4886msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4887
d462a45d
KZ
4888#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4889msgid "Microsoft LDM metadata"
4890msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4891
d462a45d
KZ
4892#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4893msgid "Microsoft LDM data"
4894msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4895
d462a45d
KZ
4896#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4897msgid "Windows recovery environment"
4898msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 4899
d462a45d
KZ
4900#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4901msgid "IBM General Parallel Fs"
4902msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 4903
d462a45d
KZ
4904#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4905msgid "Microsoft Storage Spaces"
4906msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 4907
d462a45d
KZ
4908#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4909msgid "HP-UX data"
4910msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 4911
d462a45d
KZ
4912#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4913msgid "HP-UX service"
4914msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 4915
d462a45d
KZ
4916#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4917msgid "Linux swap"
4918msgstr "Linux swap"
3406942e 4919
d462a45d
KZ
4920#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4921msgid "Linux filesystem"
4922msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 4923
d462a45d
KZ
4924#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4925msgid "Linux server data"
4926msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 4927
d462a45d
KZ
4928#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4929msgid "Linux root (x86)"
4930msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 4931
d462a45d
KZ
4932#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4933msgid "Linux root (ARM)"
4934msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d0992120 4935
d462a45d
KZ
4936#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4937msgid "Linux root (x86-64)"
4938msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 4939
d462a45d
KZ
4940#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4941msgid "Linux root (ARM-64)"
4942msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 4943
d462a45d 4944#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077
KZ
4945#, fuzzy
4946msgid "Linux root (IA-64)"
d462a45d 4947msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
55032d70 4948
d462a45d
KZ
4949#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4950msgid "Linux reserved"
4951msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 4952
d462a45d
KZ
4953#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4954msgid "Linux home"
4955msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 4956
d462a45d
KZ
4957#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4958msgid "Linux RAID"
4959msgstr "Linux RAID"
c129767e 4960
d7197d19 4961#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4962#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4963msgid "Linux LVM"
4964msgstr "Linux LVM"
c129767e 4965
c7094077
KZ
4966#: include/pt-gpt-partnames.h:61
4967#, fuzzy
4968msgid "Linux variable data"
4969msgstr "Linux, дані сервера"
4970
4971#: include/pt-gpt-partnames.h:62
4972#, fuzzy
4973msgid "Linux temporary data"
4974msgstr "Linux, дані сервера"
4975
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:63
4977#, fuzzy
4978msgid "Linux root verity (x86)"
4979msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
4980
4981#: include/pt-gpt-partnames.h:64
4982#, fuzzy
4983msgid "Linux root verity (ARM)"
4984msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
4985
4986#: include/pt-gpt-partnames.h:65
4987#, fuzzy
4988msgid "Linux root verity (x86-64)"
4989msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
4990
4991#: include/pt-gpt-partnames.h:66
4992#, fuzzy
4993msgid "Linux root verity (ARM-64)"
4994msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
4995
4996#: include/pt-gpt-partnames.h:67
4997#, fuzzy
4998msgid "Linux root verity (IA-64)"
4999msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
5000
5001#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
5002msgid "Linux extended boot"
5003msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
5004
c7094077 5005#: include/pt-gpt-partnames.h:76
d462a45d
KZ
5006msgid "FreeBSD data"
5007msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5008
c7094077 5009#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5010msgid "FreeBSD boot"
5011msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5012
c7094077 5013#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
5014msgid "FreeBSD swap"
5015msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5016
c7094077 5017#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
5018msgid "FreeBSD UFS"
5019msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5020
c7094077 5021#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
5022msgid "FreeBSD ZFS"
5023msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5024
c7094077 5025#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5026msgid "FreeBSD Vinum"
5027msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5028
c7094077 5029#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
5030msgid "Apple HFS/HFS+"
5031msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5032
c7094077 5033#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d 5034msgid "Apple APFS"
495ed36a 5035msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5036
c7094077 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:86
d462a45d
KZ
5038msgid "Apple UFS"
5039msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5040
c7094077 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:87
d462a45d
KZ
5042msgid "Apple RAID"
5043msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5044
c7094077 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:88
d462a45d
KZ
5046msgid "Apple RAID offline"
5047msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5048
c7094077 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5050msgid "Apple boot"
5051msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5052
c7094077 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5054msgid "Apple label"
5055msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5056
c7094077 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5058msgid "Apple TV recovery"
5059msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5060
c7094077 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5062msgid "Apple Core storage"
5063msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5064
c7094077 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5066msgid "Solaris boot"
5067msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5068
c7094077 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
5070msgid "Solaris root"
5071msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5072
c7094077 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
5074msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5075msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5076
c7094077 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5078msgid "Solaris swap"
5079msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5080
c7094077 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5082msgid "Solaris backup"
5083msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5084
c7094077 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5086msgid "Solaris /var"
5087msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5088
c7094077 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5090msgid "Solaris /home"
5091msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5092
c7094077 5093#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5094msgid "Solaris alternate sector"
5095msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5096
c7094077 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5098msgid "Solaris reserved 1"
5099msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5100
c7094077 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5102msgid "Solaris reserved 2"
5103msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5104
c7094077 5105#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5106msgid "Solaris reserved 3"
5107msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5108
c7094077 5109#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
5110msgid "Solaris reserved 4"
5111msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5112
c7094077 5113#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5114msgid "Solaris reserved 5"
5115msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5116
c7094077 5117#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5118msgid "NetBSD swap"
5119msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5120
c7094077 5121#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5122msgid "NetBSD FFS"
5123msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5124
c7094077 5125#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5126msgid "NetBSD LFS"
5127msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5128
c7094077 5129#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5130msgid "NetBSD concatenated"
5131msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5132
c7094077 5133#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5134msgid "NetBSD encrypted"
5135msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5136
c7094077 5137#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5138msgid "NetBSD RAID"
5139msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5140
c7094077 5141#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5142msgid "ChromeOS kernel"
5143msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5144
c7094077 5145#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5146msgid "ChromeOS root fs"
5147msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5148
c7094077 5149#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5150msgid "ChromeOS reserved"
5151msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5152
c7094077 5153#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5154msgid "MidnightBSD data"
5155msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5156
c7094077 5157#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5158msgid "MidnightBSD boot"
5159msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5160
c7094077 5161#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5162msgid "MidnightBSD swap"
5163msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5164
c7094077 5165#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5166msgid "MidnightBSD UFS"
5167msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5168
c7094077 5169#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5170msgid "MidnightBSD ZFS"
5171msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5172
c7094077 5173#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5174msgid "MidnightBSD Vinum"
5175msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5176
c7094077 5177#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5178msgid "Ceph Journal"
5179msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5180
c7094077 5181#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5182msgid "Ceph Encrypted Journal"
5183msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5184
c7094077 5185#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5186msgid "Ceph OSD"
5187msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5188
c7094077 5189#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5190msgid "Ceph crypt OSD"
5191msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5192
c7094077 5193#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5194msgid "Ceph disk in creation"
5195msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5196
c7094077 5197#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5198msgid "Ceph crypt disk in creation"
5199msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5200
c7094077 5201#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5202msgid "VMware VMFS"
5203msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5204
c7094077 5205#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5206msgid "VMware Diagnostic"
5207msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5208
c7094077 5209#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5210msgid "VMware Virtual SAN"
5211msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5212
c7094077 5213#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5214msgid "VMware Virsto"
5215msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5216
c7094077 5217#: include/pt-gpt-partnames.h:144
d462a45d
KZ
5218msgid "VMware Reserved"
5219msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5220
c7094077 5221#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5222msgid "OpenBSD data"
5223msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5224
c7094077 5225#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5226msgid "QNX6 file system"
5227msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5228
c7094077 5229#: include/pt-gpt-partnames.h:153
d462a45d
KZ
5230msgid "Plan 9 partition"
5231msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5232
c7094077 5233#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5234msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5235msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5236
c7094077 5237#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5238msgid "HiFive Unleashed BBL"
5239msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5240
d462a45d
KZ
5241#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5242msgid "Empty"
5243msgstr "Порожн"
c129767e 5244
d462a45d
KZ
5245#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5246msgid "FAT12"
5247msgstr "FAT12"
c129767e 5248
d462a45d
KZ
5249#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5250msgid "XENIX root"
5251msgstr "XENIX root"
c129767e 5252
d462a45d
KZ
5253#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5254msgid "XENIX usr"
5255msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5256
d462a45d
KZ
5257#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5258msgid "FAT16 <32M"
5259msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5260
d462a45d
KZ
5261#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5262msgid "Extended"
5263msgstr "Extended"
0ed2f80b 5264
d462a45d
KZ
5265#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5266msgid "FAT16"
5267msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5268
d462a45d
KZ
5269#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5270msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5271msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5272
d462a45d
KZ
5273#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5274msgid "AIX"
5275msgstr "AIX"
c129767e 5276
d462a45d
KZ
5277#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5278msgid "AIX bootable"
5279msgstr "AIX bootable"
c129767e 5280
d462a45d
KZ
5281#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5282msgid "OS/2 Boot Manager"
5283msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5284
d462a45d
KZ
5285#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5286msgid "W95 FAT32"
5287msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5288
d462a45d
KZ
5289#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5290msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5291msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5292
d462a45d
KZ
5293#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5294msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5295msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5296
d462a45d
KZ
5297#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5298msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5299msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5300
d462a45d
KZ
5301#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5302msgid "OPUS"
5303msgstr "OPUS"
c129767e 5304
d462a45d
KZ
5305#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5306msgid "Hidden FAT12"
5307msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5308
d462a45d
KZ
5309#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5310msgid "Compaq diagnostics"
5311msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5312
d462a45d
KZ
5313#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5314msgid "Hidden FAT16 <32M"
5315msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5316
d462a45d
KZ
5317#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5318msgid "Hidden FAT16"
5319msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5320
d462a45d
KZ
5321#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5322msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5323msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5324
d462a45d
KZ
5325#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5326msgid "AST SmartSleep"
5327msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5328
d462a45d
KZ
5329#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5330msgid "Hidden W95 FAT32"
5331msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5332
d462a45d
KZ
5333#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5334msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5335msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5336
d462a45d
KZ
5337#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5338msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5339msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5340
d462a45d
KZ
5341#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5342msgid "NEC DOS"
5343msgstr "NEC DOS"
c129767e 5344
d462a45d
KZ
5345#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5346msgid "Hidden NTFS WinRE"
5347msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5348
d462a45d
KZ
5349#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5350msgid "Plan 9"
5351msgstr "Plan 9"
c129767e 5352
d462a45d
KZ
5353#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5354msgid "PartitionMagic recovery"
5355msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5356
d462a45d
KZ
5357#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5358msgid "Venix 80286"
5359msgstr "Venix 80286"
c129767e 5360
d462a45d
KZ
5361#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5362msgid "PPC PReP Boot"
5363msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5364
d462a45d
KZ
5365#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5366msgid "SFS"
5367msgstr "SFS"
c129767e 5368
d462a45d
KZ
5369#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5370msgid "QNX4.x"
5371msgstr "QNX4.x"
c129767e 5372
d462a45d
KZ
5373#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5374msgid "QNX4.x 2nd part"
5375msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5376
d462a45d
KZ
5377#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5378msgid "QNX4.x 3rd part"
5379msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5380
d462a45d
KZ
5381#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5382msgid "OnTrack DM"
5383msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5384
d462a45d
KZ
5385#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5386msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5387msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5388
d462a45d
KZ
5389#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5390msgid "CP/M"
5391msgstr "CP/M"
55032d70 5392
d462a45d
KZ
5393#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5394msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5395msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5396
d462a45d
KZ
5397#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5398msgid "OnTrackDM6"
5399msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5400
d462a45d
KZ
5401#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5402msgid "EZ-Drive"
5403msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5406msgid "Golden Bow"
5407msgstr "Golden Bow"
55032d70 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5410msgid "Priam Edisk"
5411msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5412
d462a45d 5413#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5414#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5415msgid "SpeedStor"
5416msgstr "SpeedStor"
55032d70 5417
d462a45d
KZ
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5419msgid "GNU HURD or SysV"
5420msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5421
d462a45d
KZ
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5423msgid "Novell Netware 286"
5424msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5425
d462a45d
KZ
5426#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5427msgid "Novell Netware 386"
5428msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5429
d462a45d
KZ
5430#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5431msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5432msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5433
d462a45d
KZ
5434#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5435msgid "PC/IX"
5436msgstr "PC/IX"
c129767e 5437
d462a45d
KZ
5438#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5439msgid "Old Minix"
5440msgstr "Old Minix"
c129767e 5441
d462a45d
KZ
5442#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5443msgid "Minix / old Linux"
5444msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5445
d462a45d
KZ
5446#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5447msgid "Linux swap / Solaris"
5448msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5449
d462a45d
KZ
5450#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5451msgid "Linux"
5452msgstr "Linux"
c129767e 5453
d462a45d
KZ
5454#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5455msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5456msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5457
d462a45d
KZ
5458#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5459msgid "Linux extended"
5460msgstr "Linux extended"
c129767e 5461
d462a45d
KZ
5462#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5463msgid "NTFS volume set"
5464msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5465
d462a45d
KZ
5466#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5467msgid "Linux plaintext"
5468msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5469
d462a45d
KZ
5470#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5471msgid "Amoeba"
5472msgstr "Amoeba"
49b90d82 5473
d462a45d
KZ
5474#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5475msgid "Amoeba BBT"
5476msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5477
d462a45d
KZ
5478#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5479msgid "BSD/OS"
5480msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5481
d462a45d
KZ
5482#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5483msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5484msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5485
d462a45d
KZ
5486#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5487msgid "FreeBSD"
5488msgstr "FreeBSD"
5489
5490#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5491msgid "OpenBSD"
5492msgstr "OpenBSD"
5493
5494#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5495msgid "NeXTSTEP"
5496msgstr "NeXTSTEP"
5497
5498#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5499msgid "Darwin UFS"
5500msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5501
d462a45d
KZ
5502#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5503msgid "NetBSD"
5504msgstr "NetBSD"
49b90d82 5505
d462a45d
KZ
5506#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5507msgid "Darwin boot"
5508msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5509
d462a45d
KZ
5510#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5511msgid "HFS / HFS+"
5512msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5513
d462a45d
KZ
5514#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5515msgid "BSDI fs"
5516msgstr "BSDI fs"
c129767e 5517
d462a45d
KZ
5518#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5519msgid "BSDI swap"
5520msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5521
d462a45d
KZ
5522#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5523msgid "Boot Wizard hidden"
5524msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5525
d462a45d
KZ
5526#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5527msgid "Acronis FAT32 LBA"
5528msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5529
d462a45d
KZ
5530#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5531msgid "Solaris"
5532msgstr "Solaris"
c129767e 5533
d462a45d
KZ
5534#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5535msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5536msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5537
d462a45d
KZ
5538#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5539msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5540msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5541
d462a45d
KZ
5542#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5543msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5544msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5545
d462a45d
KZ
5546#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5547msgid "Syrinx"
5548msgstr "Syrinx"
c129767e 5549
d462a45d
KZ
5550#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5551msgid "Non-FS data"
5552msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5553
d462a45d
KZ
5554#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5555msgid "CP/M / CTOS / ..."
5556msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5557
d462a45d
KZ
5558#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5559msgid "Dell Utility"
5560msgstr "Dell Utility"
c129767e 5561
d462a45d
KZ
5562#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5563msgid "BootIt"
5564msgstr "BootIt"
c129767e 5565
d462a45d
KZ
5566#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5567msgid "DOS access"
5568msgstr "DOS access"
c129767e 5569
d462a45d
KZ
5570#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5571msgid "DOS R/O"
5572msgstr "DOS R/O"
c129767e 5573
d7197d19 5574#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5575msgid "BeOS fs"
5576msgstr "BeOS fs"
c129767e 5577
d7197d19 5578#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5579msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5580msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5581
d7197d19 5582#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5583msgid "Linux/PA-RISC boot"
5584msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5585
d7197d19 5586#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5587msgid "DOS secondary"
5588msgstr "DOS secondary"
c129767e 5589
d7197d19 5590#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5591msgid "VMware VMKCORE"
5592msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5593
d7197d19 5594#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5595msgid "Linux raid autodetect"
5596msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5597
d7197d19 5598#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5599msgid "LANstep"
5600msgstr "LANstep"
fc473dee 5601
d7197d19 5602#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5603msgid "BBT"
5604msgstr "BBT"
57f25377 5605
c7094077 5606#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5607#, c-format
d462a45d
KZ
5608msgid "warning: %s is misaligned"
5609msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5610
c7094077
KZ
5611#: lib/blkdev.c:386
5612#, fuzzy, c-format
5613msgid "unsupported lock mode: %s"
5614msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
5615
5616#: lib/blkdev.c:396
5617#, c-format
5618msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
5619msgstr ""
5620
5621#: lib/blkdev.c:405
5622#, fuzzy, c-format
5623msgid "%s: device already locked"
5624msgstr "%s вже змонтовано"
5625
5626#: lib/blkdev.c:408
5627#, fuzzy, c-format
5628msgid "%s: failed to get lock"
5629msgstr "не вдалося заблокувати"
5630
5631#: lib/blkdev.c:411
5632#, fuzzy, c-format
5633msgid "OK\n"
5634msgstr ""
5635" ВИКОНАНО\n"
5636"\n"
5637
d462a45d 5638#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5639#, c-format
d462a45d
KZ
5640msgid "Selected partition %ju"
5641msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5642
d462a45d
KZ
5643#: libfdisk/src/ask.c:508
5644msgid "No partition is defined yet!"
5645msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5646
d462a45d
KZ
5647#: libfdisk/src/ask.c:520
5648msgid "No free partition available!"
5649msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5650
d462a45d
KZ
5651#: libfdisk/src/ask.c:530
5652msgid "Partition number"
5653msgstr "Номер розділу"
c129767e 5654
d462a45d 5655#: libfdisk/src/ask.c:1027
b7b9d9bf 5656#, c-format
d462a45d
KZ
5657msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5658msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5659
d462a45d 5660#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5661#, c-format
d462a45d
KZ
5662msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5663msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5664
d462a45d 5665#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5666#, c-format
d462a45d
KZ
5667msgid "There is no *BSD partition on %s."
5668msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5669
c7094077 5670#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5671msgid "First cylinder"
5672msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5673
c7094077 5674#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5675msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5676msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5677
00675fd5 5678#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
d462a45d
KZ
5679msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5680msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5681
d462a45d 5682#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5683#, c-format
d462a45d
KZ
5684msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5685msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5686
d462a45d
KZ
5687#: libfdisk/src/bsd.c:383
5688msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5689msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5690
d462a45d
KZ
5691#: libfdisk/src/bsd.c:449
5692msgid "Disk"
5693msgstr "Диск"
5694
5695#: libfdisk/src/bsd.c:456
5696msgid "Packname"
5697msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5698
d462a45d
KZ
5699#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5700msgid "Flags"
5701msgstr "Ознаки"
c129767e 5702
d462a45d
KZ
5703#: libfdisk/src/bsd.c:466
5704msgid " removable"
5705msgstr " змінний"
2cccd0ff 5706
d462a45d
KZ
5707#: libfdisk/src/bsd.c:467
5708msgid " ecc"
5709msgstr " ecc"
6bbace6d 5710
d462a45d
KZ
5711#: libfdisk/src/bsd.c:468
5712msgid " badsect"
5713msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5714
d462a45d
KZ
5715#: libfdisk/src/bsd.c:476
5716msgid "Bytes/Sector"
5717msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5718
d462a45d
KZ
5719#: libfdisk/src/bsd.c:481
5720msgid "Tracks/Cylinder"
5721msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5722
d462a45d
KZ
5723#: libfdisk/src/bsd.c:486
5724msgid "Sectors/Cylinder"
5725msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5726
c7094077
KZ
5727#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
5728#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5729msgid "Cylinders"
5730msgstr "Циліндрів"
c129767e 5731
d462a45d
KZ
5732#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5733msgid "Rpm"
5734msgstr "об/хв"
c129767e 5735
d462a45d
KZ
5736#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5737msgid "Interleave"
5738msgstr "Чергування"
c129767e 5739
d462a45d
KZ
5740#: libfdisk/src/bsd.c:506
5741msgid "Trackskew"
5742msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5743
d462a45d
KZ
5744#: libfdisk/src/bsd.c:511
5745msgid "Cylinderskew"
5746msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5747
d462a45d
KZ
5748#: libfdisk/src/bsd.c:516
5749msgid "Headswitch"
5750msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5751
d462a45d
KZ
5752#: libfdisk/src/bsd.c:521
5753msgid "Track-to-track seek"
5754msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5755
d462a45d
KZ
5756#: libfdisk/src/bsd.c:611
5757msgid "bytes/sector"
5758msgstr "байт/сектор"
c129767e 5759
d462a45d
KZ
5760#: libfdisk/src/bsd.c:614
5761msgid "sectors/track"
5762msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5763
d462a45d
KZ
5764#: libfdisk/src/bsd.c:615
5765msgid "tracks/cylinder"
5766msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5767
d462a45d
KZ
5768#: libfdisk/src/bsd.c:616
5769msgid "cylinders"
5770msgstr "циліндри"
c129767e 5771
d462a45d
KZ
5772#: libfdisk/src/bsd.c:621
5773msgid "sectors/cylinder"
5774msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5775
d462a45d
KZ
5776#: libfdisk/src/bsd.c:624
5777msgid "rpm"
5778msgstr "об/хв"
c129767e 5779
d462a45d
KZ
5780#: libfdisk/src/bsd.c:625
5781msgid "interleave"
5782msgstr "чергування"
d3cac66d 5783
d462a45d
KZ
5784#: libfdisk/src/bsd.c:626
5785msgid "trackskew"
5786msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5787
d462a45d
KZ
5788#: libfdisk/src/bsd.c:627
5789msgid "cylinderskew"
5790msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5791
d462a45d
KZ
5792#: libfdisk/src/bsd.c:629
5793msgid "headswitch"
5794msgstr "перех.голівок"
c129767e 5795
d462a45d
KZ
5796#: libfdisk/src/bsd.c:630
5797msgid "track-to-track seek"
5798msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5799
d462a45d 5800#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 5801#, c-format
d462a45d
KZ
5802msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5803msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5804
d462a45d 5805#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 5806#, c-format
d462a45d
KZ
5807msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5808msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5809
d462a45d
KZ
5810#: libfdisk/src/bsd.c:705
5811msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5812msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5813
d462a45d
KZ
5814#: libfdisk/src/bsd.c:729
5815#, c-format
5816msgid "Bootstrap installed on %s."
5817msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5818
d462a45d
KZ
5819#: libfdisk/src/bsd.c:911
5820#, c-format
5821msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5822msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 5823
d462a45d
KZ
5824#: libfdisk/src/bsd.c:914
5825#, c-format
5826msgid "Disklabel written to %s."
5827msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5828
c7094077 5829#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:751
d462a45d
KZ
5830msgid "Syncing disks."
5831msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5832
d462a45d
KZ
5833#: libfdisk/src/bsd.c:961
5834msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5835msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5836
d462a45d
KZ
5837#: libfdisk/src/bsd.c:989
5838#, c-format
5839msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5840msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5841
d462a45d
KZ
5842#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5843msgid "Slice"
5844msgstr "Зріз"
c129767e 5845
d462a45d
KZ
5846#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5847msgid "Fsize"
5848msgstr "розмірфр"
c129767e 5849
d462a45d
KZ
5850#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5851msgid "Bsize"
5852msgstr "розмірбл"
c129767e 5853
d462a45d
KZ
5854#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5855msgid "Cpg"
5856msgstr "цил/гр"
d3cac66d 5857
c7094077 5858#: libfdisk/src/context.c:741
495ed36a 5859#, c-format
d462a45d 5860msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 5861msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5862
c7094077 5863#: libfdisk/src/context.c:746
d462a45d
KZ
5864#, c-format
5865msgid "%s: close device failed"
5866msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5867
c7094077 5868#: libfdisk/src/context.c:826
d462a45d
KZ
5869msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5870msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 5871
d462a45d
KZ
5872#: libfdisk/src/context.c:834
5873msgid "Re-reading the partition table failed."
5874msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 5875
d462a45d 5876#: libfdisk/src/context.c:836
d462a45d 5877msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 5878msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 5879
c7094077 5880#: libfdisk/src/context.c:926
d462a45d
KZ
5881#, c-format
5882msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5883msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 5884
c7094077 5885#: libfdisk/src/context.c:935
d462a45d
KZ
5886#, c-format
5887msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5888msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 5889
c7094077 5890#: libfdisk/src/context.c:944
d462a45d
KZ
5891#, c-format
5892msgid "Failed to add partition %zu to system"
5893msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 5894
c7094077 5895#: libfdisk/src/context.c:950
d462a45d
KZ
5896msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5897msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 5898
c7094077 5899#: libfdisk/src/context.c:1161
d462a45d
KZ
5900msgid "cylinder"
5901msgid_plural "cylinders"
5902msgstr[0] "циліндр"
5903msgstr[1] "циліндри"
5904msgstr[2] "циліндрів"
5905msgstr[3] "циліндр"
3406942e 5906
c7094077 5907#: libfdisk/src/context.c:1162
d462a45d
KZ
5908msgid "sector"
5909msgid_plural "sectors"
5910msgstr[0] "сектор"
5911msgstr[1] "сектори"
5912msgstr[2] "секторів"
5913msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 5914
c7094077 5915#: libfdisk/src/context.c:1518
d462a45d
KZ
5916msgid "Incomplete geometry setting."
5917msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 5918
c7094077 5919#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
5920msgid "All primary partitions have been defined already."
5921msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5922
c7094077 5923#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
5924msgid "Primary partition not available."
5925msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 5926
c7094077 5927#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
5928#, c-format
5929msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5930msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5931
c7094077 5932#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
5933msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5934msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5935
c7094077 5936#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
5937msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5938msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 5939
c7094077 5940#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
5941msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5942msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 5943
c7094077 5944#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
5945msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5946msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 5947
c7094077 5948#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
5949#, c-format
5950msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5951msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 5952
c7094077 5953#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
5954msgid "Bad offset in primary extended partition."
5955msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 5956
c7094077 5957#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
5958#, c-format
5959msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5960msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 5961
c7094077 5962#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
5963#, c-format
5964msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5965msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5966
c7094077 5967#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
5968#, c-format
5969msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5970msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5971
c7094077 5972#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
5973#, c-format
5974msgid "omitting empty partition (%zu)"
5975msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5976
c7094077 5977#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
5978#, c-format
5979msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5980msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 5981
c7094077 5982#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
5983msgid "Enter the new disk identifier"
5984msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5985
c7094077 5986#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
5987msgid "Incorrect value."
5988msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5989
c7094077 5990#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
5991#, c-format
5992msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5993msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5994
c7094077 5995#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
5996#, c-format
5997msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5998msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5999
c7094077 6000#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
6001#, c-format
6002msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
6003msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 6004
c7094077 6005#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
6006#, c-format
6007msgid "Start sector %ju out of range."
6008msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 6009
00675fd5 6010#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
6011#: libfdisk/src/sun.c:528
6012#, c-format
6013msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
6014msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6015
c7094077 6016#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
00675fd5 6017#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
d462a45d
KZ
6018msgid "No free sectors available."
6019msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6020
c7094077 6021#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6022#, c-format
6023msgid "Sector %llu is already allocated."
6024msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 6025
c7094077 6026#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6027#, c-format
6028msgid "Adding logical partition %zu"
6029msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6030
c7094077 6031#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6032#, c-format
6033msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6034msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6035
c7094077 6036#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6037#, c-format
6038msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6039msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6040
c7094077 6041#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6042#, c-format
6043msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6044msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6045
c7094077 6046#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6047#, c-format
6048msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6049msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6050
c7094077 6051#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6052#, c-format
6053msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6054msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 6055
c7094077 6056#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6057#, c-format
6058msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6059msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6060
c7094077 6061#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6064msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6065
c7094077 6066#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6067#, c-format
6068msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6069msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6070
c7094077 6071#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6072#, c-format
6073msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6074msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6075
c7094077 6076#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6077#, c-format
6078msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6079msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6080
c7094077 6081#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6082#, c-format
6083msgid "Partition %zu: empty."
6084msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6085
c7094077 6086#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6087#, c-format
6088msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6089msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6090
00675fd5 6091#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
c7094077
KZ
6092msgid "No errors detected."
6093msgstr "Помилок не виявлено."
6094
6095#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6096#, c-format
6097msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6098msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 6099
c7094077 6100#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6101#, c-format
6102msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6103msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6104
00675fd5 6105#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
c7094077
KZ
6106#, c-format
6107msgid "%d error detected."
6108msgid_plural "%d errors detected."
6109msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6110msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6111msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6112msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6113
6114#: libfdisk/src/dos.c:1747
6115msgid "The maximum number of partitions has been created."
6116msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6117
6118#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
d462a45d
KZ
6119msgid "Extended partition already exists."
6120msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6121
c7094077 6122#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6123msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6124msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6125
c7094077 6126#: libfdisk/src/dos.c:1862
d462a45d
KZ
6127msgid "All primary partitions are in use."
6128msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6129
c7094077 6130#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
d462a45d
KZ
6131msgid "All space for primary partitions is in use."
6132msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6133
d462a45d 6134#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7094077 6135#: libfdisk/src/dos.c:1878
d462a45d
KZ
6136msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6137msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6138
c7094077 6139#: libfdisk/src/dos.c:1899
d462a45d
KZ
6140msgid "Partition type"
6141msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6142
c7094077 6143#: libfdisk/src/dos.c:1903
495ed36a 6144#, c-format
d462a45d 6145msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6146msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6147
c7094077 6148#: libfdisk/src/dos.c:1908
d462a45d
KZ
6149msgid "primary"
6150msgstr "первинний"
92b619d1 6151
c7094077 6152#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6153msgid "extended"
6154msgstr "розширений"
92b619d1 6155
c7094077 6156#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6157msgid "container for logical partitions"
6158msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6159
c7094077 6160#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6161msgid "logical"
6162msgstr "логічний"
92b619d1 6163
c7094077 6164#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6165msgid "numbered from 5"
6166msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6167
c7094077 6168#: libfdisk/src/dos.c:1951
d462a45d
KZ
6169#, c-format
6170msgid "Invalid partition type `%c'."
6171msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6172
c7094077 6173#: libfdisk/src/dos.c:1969
d462a45d
KZ
6174#, c-format
6175msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6176msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6177
00675fd5 6178#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
d462a45d
KZ
6179msgid "Disk identifier"
6180msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6181
c7094077 6182#: libfdisk/src/dos.c:2243
d462a45d
KZ
6183msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6184msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6185
c7094077 6186#: libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6187msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6188msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6189
00675fd5 6190#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
d462a45d
KZ
6191msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6192msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
d3cac66d 6193
c7094077 6194#: libfdisk/src/dos.c:2489
d462a45d
KZ
6195#, c-format
6196msgid "Partition %zu: no data area."
6197msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6198
c7094077 6199#: libfdisk/src/dos.c:2522
d462a45d
KZ
6200msgid "New beginning of data"
6201msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6202
c7094077 6203#: libfdisk/src/dos.c:2578
d462a45d
KZ
6204#, c-format
6205msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6206msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6207
c7094077 6208#: libfdisk/src/dos.c:2584
d462a45d
KZ
6209#, c-format
6210msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6211msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6212
c7094077 6213#: libfdisk/src/dos.c:2585
d462a45d
KZ
6214#, c-format
6215msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6216msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6217
00675fd5 6218#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6219#: libfdisk/src/sun.c:1129
6220msgid "Device"
6221msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6222
c7094077 6223#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6224msgid "Boot"
6225msgstr "Заван."
d3cac66d 6226
c7094077 6227#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6228msgid "Id"
6229msgstr "Ід"
d3cac66d 6230
c7094077 6231#: libfdisk/src/dos.c:2609
d462a45d
KZ
6232msgid "Start-C/H/S"
6233msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6234
c7094077 6235#: libfdisk/src/dos.c:2610
d462a45d
KZ
6236msgid "End-C/H/S"
6237msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6238
00675fd5 6239#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6240msgid "Attrs"
6241msgstr "Атрибути"
57f25377 6242
00675fd5 6243#: libfdisk/src/gpt.c:682
0ed2f80b 6244msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6245msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6246
00675fd5 6247#: libfdisk/src/gpt.c:765
d3cac66d 6248msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6249msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6250
00675fd5 6251#: libfdisk/src/gpt.c:777
d3cac66d 6252msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6253msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6254
00675fd5 6255#: libfdisk/src/gpt.c:919
2dadc272 6256#, c-format
80bbf3b5 6257msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6258msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6259
00675fd5 6260#: libfdisk/src/gpt.c:944
0ed2f80b
KZ
6261msgid "gpt: stat() failed"
6262msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6263
00675fd5 6264#: libfdisk/src/gpt.c:954
6e309861 6265#, c-format
0ed2f80b
KZ
6266msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6267msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6268
00675fd5 6269#: libfdisk/src/gpt.c:1218
0ed2f80b
KZ
6270msgid "GPT Header"
6271msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6272
00675fd5 6273#: libfdisk/src/gpt.c:1223
0ed2f80b
KZ
6274msgid "GPT Entries"
6275msgstr "Записи GPT"
c129767e 6276
00675fd5 6277#: libfdisk/src/gpt.c:1255
d3cac66d 6278msgid "First LBA"
242d1044 6279msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6280
00675fd5 6281#: libfdisk/src/gpt.c:1260
d3cac66d 6282msgid "Last LBA"
242d1044 6283msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6284
6285#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
00675fd5 6286#: libfdisk/src/gpt.c:1266
d3cac66d 6287msgid "Alternative LBA"
242d1044 6288msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6289
6290#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
00675fd5 6291#: libfdisk/src/gpt.c:1272
d3cac66d 6292msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6293msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6294
00675fd5 6295#: libfdisk/src/gpt.c:1277
d3cac66d 6296msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6297msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6298
00675fd5 6299#: libfdisk/src/gpt.c:1619
0ed2f80b 6300msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6301msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6302
00675fd5 6303#: libfdisk/src/gpt.c:1629
0ed2f80b 6304msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6305msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6306
00675fd5 6307#: libfdisk/src/gpt.c:1645
c7094077
KZ
6308#, fuzzy
6309msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
6310msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
6311
00675fd5 6312#: libfdisk/src/gpt.c:1648
80bbf3b5 6313msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6314msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6315
00675fd5
KZ
6316#: libfdisk/src/gpt.c:1652
6317#, fuzzy
6318msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
6319msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6320
6321#: libfdisk/src/gpt.c:1807
daa04986 6322#, c-format
b0041e4a 6323msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6324msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6325
00675fd5 6326#: libfdisk/src/gpt.c:1812
6ef65081 6327#, c-format
e7059111 6328msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6329msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6330
00675fd5 6331#: libfdisk/src/gpt.c:1912
6bbace6d
KZ
6332#, c-format
6333msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6334msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6335
00675fd5 6336#: libfdisk/src/gpt.c:1921
80bbf3b5 6337msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6338msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6339
00675fd5 6340#: libfdisk/src/gpt.c:1923
6bbace6d
KZ
6341#, c-format
6342msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6343msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6344
00675fd5 6345#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6346msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6347msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6348
00675fd5 6349#: libfdisk/src/gpt.c:1959
784c8a40 6350msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6351msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6352
00675fd5 6353#: libfdisk/src/gpt.c:2117
d462a45d 6354msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6355msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6356
00675fd5 6357#: libfdisk/src/gpt.c:2153
d3cac66d
KZ
6358msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6359msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6360
00675fd5 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2158
d3cac66d
KZ
6362msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6363msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6364
00675fd5 6365#: libfdisk/src/gpt.c:2162
0ed2f80b
KZ
6366msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6367msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6368
00675fd5 6369#: libfdisk/src/gpt.c:2167
0ed2f80b
KZ
6370msgid "Invalid partition entry checksum."
6371msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6372
00675fd5 6373#: libfdisk/src/gpt.c:2172
0ed2f80b
KZ
6374msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6375msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6376
00675fd5 6377#: libfdisk/src/gpt.c:2176
0ed2f80b
KZ
6378msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6379msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6380
00675fd5 6381#: libfdisk/src/gpt.c:2181
0ed2f80b
KZ
6382msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6383msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6384
00675fd5 6385#: libfdisk/src/gpt.c:2185
0ed2f80b
KZ
6386msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6387msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6388
00675fd5 6389#: libfdisk/src/gpt.c:2190
0ed2f80b
KZ
6390msgid "Disk is too small to hold all data."
6391msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6392
00675fd5 6393#: libfdisk/src/gpt.c:2200
0ed2f80b
KZ
6394msgid "Primary and backup header mismatch."
6395msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6396
00675fd5 6397#: libfdisk/src/gpt.c:2206
6e309861 6398#, c-format
0ed2f80b
KZ
6399msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6400msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6401
00675fd5 6402#: libfdisk/src/gpt.c:2213
6e309861 6403#, c-format
0ed2f80b
KZ
6404msgid "Partition %u is too big for the disk."
6405msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6406
00675fd5 6407#: libfdisk/src/gpt.c:2220
6e309861 6408#, c-format
0ed2f80b
KZ
6409msgid "Partition %u ends before it starts."
6410msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6411
00675fd5 6412#: libfdisk/src/gpt.c:2230
6e309861 6413#, c-format
0ed2f80b
KZ
6414msgid "Header version: %s"
6415msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6416
00675fd5 6417#: libfdisk/src/gpt.c:2231
6ef65081 6418#, c-format
ebe345d1 6419msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6420msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6421
00675fd5 6422#: libfdisk/src/gpt.c:2241
b7b9d9bf 6423#, c-format
0ed2f80b
KZ
6424msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6425msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6426msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6427msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6428msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6429msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6430
00675fd5 6431#: libfdisk/src/gpt.c:2328
0ed2f80b
KZ
6432msgid "All partitions are already in use."
6433msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6434
00675fd5 6435#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
0ed2f80b
KZ
6436#, c-format
6437msgid "Sector %ju already used."
6438msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6439
00675fd5 6440#: libfdisk/src/gpt.c:2478
b7b9d9bf 6441#, c-format
0ed2f80b 6442msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6443msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6444
00675fd5 6445#: libfdisk/src/gpt.c:2485
d3cac66d
KZ
6446#, c-format
6447msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6448msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6449
00675fd5 6450#: libfdisk/src/gpt.c:2492
d3cac66d
KZ
6451#, c-format
6452msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6453msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6454
00675fd5 6455#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6e309861 6456#, c-format
0ed2f80b
KZ
6457msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6458msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6459
00675fd5 6460#: libfdisk/src/gpt.c:2652
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6462msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6463
00675fd5 6464#: libfdisk/src/gpt.c:2660
0ed2f80b
KZ
6465msgid "Failed to parse your UUID."
6466msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6467
00675fd5 6468#: libfdisk/src/gpt.c:2674
6e309861 6469#, c-format
0ed2f80b
KZ
6470msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6471msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6472
00675fd5 6473#: libfdisk/src/gpt.c:2694
6cd39864 6474msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6475msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6476
00675fd5 6477#: libfdisk/src/gpt.c:2705
6ef65081 6478#, c-format
ebe345d1 6479msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6480msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6481
00675fd5 6482#: libfdisk/src/gpt.c:2710
6ef65081 6483#, c-format
ebe345d1 6484msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6485msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6486
00675fd5 6487#: libfdisk/src/gpt.c:2756
c7033bbb 6488msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6489msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6490
00675fd5 6491#: libfdisk/src/gpt.c:2758
40cbda08 6492#, c-format
12e29c71 6493msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6494msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6495
00675fd5 6496#: libfdisk/src/gpt.c:2782
6cd39864 6497msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6498msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6499
00675fd5 6500#: libfdisk/src/gpt.c:2811
2e4eb3d1 6501#, c-format
6cd39864 6502msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6503msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6504
00675fd5 6505#: libfdisk/src/gpt.c:2921
242d1044 6506#, c-format
d3cac66d 6507msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6508msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6509
00675fd5 6510#: libfdisk/src/gpt.c:2971
0ed2f80b 6511msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6512msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6513
00675fd5 6514#: libfdisk/src/gpt.c:2986
d1ff547a
YC
6515#, c-format
6516msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6517msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6518
00675fd5 6519#: libfdisk/src/gpt.c:2999
b7b9d9bf 6520#, c-format
0ed2f80b 6521msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6522msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6523
00675fd5 6524#: libfdisk/src/gpt.c:3000
0ed2f80b
KZ
6525#, c-format
6526msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6527msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6528
00675fd5 6529#: libfdisk/src/gpt.c:3004
b7b9d9bf 6530#, c-format
0ed2f80b 6531msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6532msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6533
00675fd5 6534#: libfdisk/src/gpt.c:3005
b7b9d9bf 6535#, c-format
0ed2f80b 6536msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6537msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6538
00675fd5 6539#: libfdisk/src/gpt.c:3147
0ed2f80b 6540msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6541msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6542
00675fd5 6543#: libfdisk/src/gpt.c:3148
0ed2f80b
KZ
6544msgid "UUID"
6545msgstr "UUID"
55032d70 6546
00675fd5
KZ
6547#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6548#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6549msgid "Name"
6550msgstr "Назва"
55032d70 6551
c7094077 6552#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6553msgid "Free space"
6554msgstr "Вільний простір"
55032d70 6555
c7094077 6556#: libfdisk/src/partition.c:1295
242d1044 6557#, c-format
d3cac66d 6558msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6559msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6560
c7094077 6561#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
49b90d82 6562#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
c7094077 6563#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
6564msgid "unknown"
6565msgstr "невідомий"
55032d70 6566
ebe345d1 6567#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6568msgid "SGI volhdr"
6569msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6570
ebe345d1 6571#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6572msgid "SGI trkrepl"
6573msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6574
ebe345d1 6575#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6576msgid "SGI secrepl"
6577msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6578
ebe345d1 6579#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6580msgid "SGI raw"
6581msgstr "SGI raw"
55032d70 6582
ebe345d1 6583#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6584msgid "SGI bsd"
6585msgstr "SGI bsd"
55032d70 6586
ebe345d1 6587#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6588msgid "SGI sysv"
6589msgstr "SGI sysv"
55032d70 6590
ebe345d1 6591#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6592msgid "SGI volume"
6593msgstr "SGI том"
55032d70 6594
ebe345d1 6595#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6596msgid "SGI efs"
6597msgstr "SGI efs"
d0992120 6598
ebe345d1 6599#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6600msgid "SGI lvol"
6601msgstr "SGI lvol"
55032d70 6602
ebe345d1 6603#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6604msgid "SGI rlvol"
6605msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6606
ebe345d1 6607#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6608msgid "SGI xfs"
6609msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6610
ebe345d1 6611#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6612msgid "SGI xfslog"
6613msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6614
ebe345d1 6615#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6616msgid "SGI xlv"
6617msgstr "SGI xlv"
55032d70 6618
ebe345d1 6619#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6620msgid "SGI xvm"
6621msgstr "SGI xvm"
55032d70 6622
ebe345d1 6623#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6624msgid "Linux native"
6625msgstr "Linux native"
55032d70 6626
ebe345d1 6627#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6628msgid "SGI info created on second sector."
6629msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6630
ebe345d1 6631#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6632msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6633msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6634
d462a45d 6635#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6636msgid "Physical cylinders"
242d1044 6637msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6638
d462a45d 6639#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6640msgid "Extra sects/cyl"
6641msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6642
ebe345d1 6643#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6644msgid "Bootfile"
242d1044 6645msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6646
ebe345d1 6647#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6648msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6649msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6650
c7094077 6651#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6652#, c-format
6653msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6654msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6655msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6656msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6657msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6658msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6659
c7094077 6660#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6661msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6662msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6663
c7094077 6664#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b
KZ
6665msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6666msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6667
c7094077 6668#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6669#, c-format
6670msgid "The current boot file is: %s"
6671msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6672
c7094077 6673#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6674msgid "Enter of the new boot file"
6675msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6676
c7094077 6677#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6678msgid "Boot file is unchanged."
6679msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6680
c7094077 6681#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6682#, c-format
6683msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6684msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6685
c7094077 6686#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6687msgid "More than one entire disk entry present."
6688msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6689
c7094077 6690#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6691msgid "No partitions defined."
6692msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6693
c7094077 6694#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6695msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6696msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6697
c7094077 6698#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6699#, c-format
6700msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6701msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6702
c7094077 6703#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6704msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6705msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6706
c7094077 6707#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6708#, c-format
6709msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6710msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6711msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6712msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6713msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6714msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6715
c7094077 6716#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6717#, c-format
6718msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6719msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6720msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6721msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6722msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6723msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6724
c7094077 6725#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6726msgid "The boot partition does not exist."
6727msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6728
c7094077 6729#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6730msgid "The swap partition does not exist."
6731msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6732
c7094077 6733#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6734msgid "The swap partition has no swap type."
6735msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6736
c7094077 6737#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b
KZ
6738msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6739msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6740
c7094077 6741#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6742msgid "Partition overlap on the disk."
6743msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6744
c7094077 6745#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6746msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6747msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6748
c7094077 6749#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6750msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6751msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6752
c7094077 6753#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6754msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6755msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6756
c7094077 6757#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6758#, c-format
6759msgid "First %s"
6760msgstr "Перший %s"
55032d70 6761
c7094077 6762#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6763msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6764msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6765
c7094077 6766#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6767#, c-format
6768msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6769msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6770
c7094077 6771#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6772#, c-format
6773msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6774msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6775
c7094077 6776#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6777msgid "Created a new SGI disklabel."
6778msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6779
c7094077 6780#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b 6781msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6782msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6783
c7094077 6784#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6785msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6786msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6787
c7094077 6788#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6789msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6790msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6791
ebe345d1 6792#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6793msgid "Unassigned"
6794msgstr "Не призначено"
55032d70 6795
ebe345d1 6796#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6797msgid "SunOS root"
6798msgstr "SunOS root"
55032d70 6799
ebe345d1 6800#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6801msgid "SunOS swap"
6802msgstr "SunOS swap"
d0992120 6803
ebe345d1 6804#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6805msgid "SunOS usr"
6806msgstr "SunOS usr"
d0992120 6807
ebe345d1 6808#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6809msgid "Whole disk"
6810msgstr "Весь диск"
d0992120 6811
ebe345d1 6812#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6813msgid "SunOS stand"
6814msgstr "SunOS stand"
d0992120 6815
ebe345d1 6816#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6817msgid "SunOS var"
6818msgstr "SunOS var"
d0992120 6819
ebe345d1 6820#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6821msgid "SunOS home"
6822msgstr "SunOS home"
d0992120 6823
ebe345d1 6824#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6825msgid "SunOS alt sectors"
6826msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6827
ebe345d1 6828#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6829msgid "SunOS cachefs"
6830msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6831
ebe345d1 6832#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6833msgid "SunOS reserved"
6834msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6835
d462a45d
KZ
6836#: libfdisk/src/sun.c:86
6837#, c-format
6838msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
495ed36a 6839msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6840
6841#: libfdisk/src/sun.c:89
6842#, c-format
6843msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
495ed36a 6844msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6845
6846#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6847msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6848msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6849
d462a45d 6850#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6851#, c-format
6852msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6853msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6854
d462a45d 6855#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6856#, c-format
6857msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6858msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6859
d462a45d 6860#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6861#, c-format
0ed2f80b
KZ
6862msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6863msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6864
d462a45d 6865#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6866msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6867msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6868
d462a45d 6869#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6870msgid "Heads"
6871msgstr "Головки"
d0992120 6872
d462a45d 6873#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6874msgid "Sectors/track"
6875msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6876
d462a45d 6877#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6878msgid "Created a new Sun disklabel."
6879msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6880
d462a45d 6881#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 6882#, c-format
0ed2f80b 6883msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6884msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6885
d462a45d 6886#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 6887#, c-format
0ed2f80b 6888msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6889msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6890
d462a45d 6891#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6892#, c-format
0ed2f80b 6893msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6894msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6895
d462a45d 6896#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 6897#, c-format
0ed2f80b 6898msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6899msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6900
d462a45d 6901#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6902msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6903msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6904
d462a45d 6905#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6906msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6907msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6908
d462a45d 6909#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6910#, c-format
0ed2f80b
KZ
6911msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6912msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6913
d462a45d 6914#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6915#, c-format
6916msgid "Sector %d is already allocated"
6917msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6918
d462a45d 6919#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 6920#, c-format
251e171e 6921msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6922msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 6923
d462a45d 6924#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 6925#, c-format
0ed2f80b
KZ
6926msgid ""
6927"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6928"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6929"to %lu %s"
6930msgstr ""
6931"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6932"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6933"на %lu %s"
d0992120 6934
d462a45d 6935#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6936#, c-format
0ed2f80b
KZ
6937msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6938msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6939
d462a45d 6940#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6941msgid "Label ID"
242d1044 6942msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6943
d462a45d 6944#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6945msgid "Volume ID"
242d1044 6946msgstr "Ід. тому"
d0992120 6947
d462a45d 6948#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6949msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6950msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6951
d462a45d 6952#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6953msgid "Number of alternate cylinders"
6954msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6955
d462a45d 6956#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6957msgid "Extra sectors per cylinder"
6958msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6959
d462a45d 6960#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6961msgid "Interleave factor"
6962msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6963
d462a45d 6964#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6965msgid "Rotation speed (rpm)"
6966msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6967
d462a45d 6968#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6969msgid "Number of physical cylinders"
6970msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6971
d462a45d 6972#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6973msgid ""
6974"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6975"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6976msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6977"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6978"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6979
d462a45d 6980#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6981msgid ""
6982"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6983"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6984"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6985"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6986msgstr ""
6987"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6988"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6989"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6990"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6991
c7094077 6992#: libmount/src/context.c:2761
6ef65081 6993#, c-format
ebe345d1 6994msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6995msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6996
c7094077 6997#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6998#, c-format
6999msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
7000msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
7001
c7094077
KZ
7002#: libmount/src/context_mount.c:1648
7003#, fuzzy, c-format
7004msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
6ef65081 7005msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 7006
c7094077 7007#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
7008#, c-format
7009msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 7010msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 7011
c7094077 7012#: libmount/src/context_mount.c:1666
ebe345d1
KZ
7013#, c-format
7014msgid "%s is already mounted"
7015msgstr "%s вже змонтовано"
7016
c7094077 7017#: libmount/src/context_mount.c:1672
6ef65081 7018#, c-format
ebe345d1 7019msgid "can't find in %s"
6ef65081 7020msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7021
c7094077 7022#: libmount/src/context_mount.c:1675
6ef65081 7023#, c-format
ebe345d1 7024msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7025msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7026
c7094077 7027#: libmount/src/context_mount.c:1678
ebe345d1
KZ
7028#, c-format
7029msgid "can't find mount source %s in %s"
7030msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7031
c7094077 7032#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7033#, c-format
7034msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7035msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7036
c7094077 7037#: libmount/src/context_mount.c:1688
6ef65081 7038#, c-format
ebe345d1 7039msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7040msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7041
c7094077 7042#: libmount/src/context_mount.c:1689
6ef65081 7043#, c-format
ebe345d1 7044msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7045msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7046
c7094077 7047#: libmount/src/context_mount.c:1696
ebe345d1
KZ
7048#, c-format
7049msgid "can't find %s"
7050msgstr "не вдалося знайти %s"
7051
c7094077 7052#: libmount/src/context_mount.c:1698
6ef65081 7053#, c-format
ebe345d1 7054msgid "no mount source specified"
6ef65081 7055msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7056
c7094077 7057#: libmount/src/context_mount.c:1704
6ef65081 7058#, c-format
ebe345d1 7059msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7060msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7061
c7094077 7062#: libmount/src/context_mount.c:1705
ebe345d1
KZ
7063#, c-format
7064msgid "failed to parse mount options"
7065msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7066
c7094077 7067#: libmount/src/context_mount.c:1709
6ef65081 7068#, c-format
ebe345d1 7069msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7070msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7071
c7094077 7072#: libmount/src/context_mount.c:1713
6ef65081 7073#, c-format
ebe345d1 7074msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7075msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7076
c7094077 7077#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
40cbda08 7078#, c-format
49b90d82 7079msgid "locking failed"
40cbda08 7080msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7081
c7094077
KZ
7082#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7083#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
24f25d2d 7084#, c-format
251e171e 7085msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7086msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7087
c7094077 7088#: libmount/src/context_mount.c:1724
6ef65081 7089#, c-format
ebe345d1 7090msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7091msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7092
c7094077 7093#: libmount/src/context_mount.c:1734
40cbda08 7094#, c-format
49b90d82 7095msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7096msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7097
c7094077 7098#: libmount/src/context_mount.c:1740
24f25d2d 7099#, c-format
251e171e 7100msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7101msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7102
c7094077 7103#: libmount/src/context_mount.c:1747
6ef65081 7104#, c-format
ebe345d1 7105msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7106msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7107
c7094077 7108#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
6ef65081 7109#, c-format
ebe345d1 7110msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7111msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7112
c7094077 7113#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7114#, c-format
7115msgid "permission denied"
7116msgstr "відмовлено у доступі"
7117
c7094077 7118#: libmount/src/context_mount.c:1769
ebe345d1
KZ
7119#, c-format
7120msgid "must be superuser to use mount"
7121msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7122
c7094077 7123#: libmount/src/context_mount.c:1776
6ef65081 7124#, c-format
ebe345d1 7125msgid "mount point is busy"
6ef65081 7126msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7127
c7094077 7128#: libmount/src/context_mount.c:1783
6ef65081 7129#, c-format
ebe345d1 7130msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7131msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7132
c7094077 7133#: libmount/src/context_mount.c:1787
6ef65081 7134#, c-format
ebe345d1 7135msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7136msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7137
c7094077 7138#: libmount/src/context_mount.c:1792
6ef65081 7139#, c-format
ebe345d1 7140msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7141msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7142
c7094077 7143#: libmount/src/context_mount.c:1795
6ef65081 7144#, c-format
ebe345d1 7145msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7146msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7147
c7094077 7148#: libmount/src/context_mount.c:1800
ebe345d1
KZ
7149#, c-format
7150msgid "special device %s does not exist"
7151msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7152
c7094077
KZ
7153#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7154#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
6ef65081 7155#, c-format
ebe345d1 7156msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7157msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7158
c7094077 7159#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7160#, c-format
7161msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7162msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7163
c7094077 7164#: libmount/src/context_mount.c:1827
6ef65081 7165#, c-format
ebe345d1 7166msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7167msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7168
c7094077 7169#: libmount/src/context_mount.c:1829
6ef65081 7170#, c-format
ebe345d1 7171msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7172msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7173
c7094077 7174#: libmount/src/context_mount.c:1832
6ef65081 7175#, c-format
ebe345d1 7176msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7177msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7178
c7094077 7179#: libmount/src/context_mount.c:1836
6ef65081 7180#, c-format
ebe345d1 7181msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7182msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7183
c7094077 7184#: libmount/src/context_mount.c:1840
6ef65081 7185#, c-format
ebe345d1 7186msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7187msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7188
c7094077 7189#: libmount/src/context_mount.c:1847
ebe345d1
KZ
7190#, c-format
7191msgid "mount table full"
7192msgstr "таблиця монтування переповнена"
7193
c7094077 7194#: libmount/src/context_mount.c:1852
6ef65081 7195#, c-format
ebe345d1 7196msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7197msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7198
c7094077 7199#: libmount/src/context_mount.c:1859
ebe345d1
KZ
7200#, c-format
7201msgid "unknown filesystem type '%s'"
7202msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7203
c7094077 7204#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7205#, c-format
7206msgid "unknown filesystem type"
7207msgstr "невідомий тип файлової системи"
7208
c7094077 7209#: libmount/src/context_mount.c:1871
ebe345d1
KZ
7210#, c-format
7211msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7212msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7213
c7094077 7214#: libmount/src/context_mount.c:1874
6ef65081 7215#, c-format
ebe345d1 7216msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7217msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7218
c7094077 7219#: libmount/src/context_mount.c:1877
6ef65081 7220#, c-format
ebe345d1 7221msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7222msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7223
c7094077 7224#: libmount/src/context_mount.c:1879
6ef65081 7225#, c-format
ebe345d1 7226msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7227msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7228
c7094077 7229#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7230#, c-format
7231msgid "%s is not a valid block device"
7232msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7233
c7094077 7234#: libmount/src/context_mount.c:1894
ebe345d1
KZ
7235#, c-format
7236msgid "cannot mount %s read-only"
7237msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7238
c7094077 7239#: libmount/src/context_mount.c:1896
6ef65081 7240#, c-format
ebe345d1 7241msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7242msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7243
c7094077 7244#: libmount/src/context_mount.c:1898
ebe345d1
KZ
7245#, c-format
7246msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7247msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7248
c7094077 7249#: libmount/src/context_mount.c:1900
6ef65081 7250#, c-format
ebe345d1 7251msgid "bind %s failed"
6ef65081 7252msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 7253
c7094077 7254#: libmount/src/context_mount.c:1911
ebe345d1
KZ
7255#, c-format
7256msgid "no medium found on %s"
7257msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7258
c7094077 7259#: libmount/src/context_mount.c:1918
40cbda08 7260#, c-format
04ece4e6 7261msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7262msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7263
c7094077 7264#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
6ef65081 7265#, c-format
ebe345d1 7266msgid "not mounted"
6ef65081 7267msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7268
c7094077 7269#: libmount/src/context_umount.c:1273
6ef65081 7270#, c-format
ebe345d1 7271msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7272msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7273
c7094077 7274#: libmount/src/context_umount.c:1282
40cbda08 7275#, c-format
49b90d82 7276msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7277msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7278
c7094077 7279#: libmount/src/context_umount.c:1288
24f25d2d 7280#, c-format
251e171e 7281msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7282msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7283
c7094077 7284#: libmount/src/context_umount.c:1295
6ef65081 7285#, c-format
ebe345d1 7286msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7287msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7288
c7094077 7289#: libmount/src/context_umount.c:1308
6ef65081 7290#, c-format
ebe345d1 7291msgid "invalid block device"
6ef65081 7292msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7293
c7094077 7294#: libmount/src/context_umount.c:1314
6ef65081 7295#, c-format
ebe345d1 7296msgid "can't write superblock"
6ef65081 7297msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7298
c7094077 7299#: libmount/src/context_umount.c:1317
6ef65081 7300#, c-format
ebe345d1 7301msgid "target is busy"
6ef65081 7302msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7303
c7094077 7304#: libmount/src/context_umount.c:1320
6ef65081 7305#, c-format
ebe345d1
KZ
7306msgid "no mount point specified"
7307msgstr "не вказано точки монтування"
7308
c7094077 7309#: libmount/src/context_umount.c:1323
6ef65081 7310#, c-format
ebe345d1 7311msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7312msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7313
c7094077 7314#: libmount/src/context_umount.c:1326
6ef65081 7315#, c-format
ebe345d1 7316msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7317msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7318
c7094077 7319#: libmount/src/context_umount.c:1329
6ef65081 7320#, c-format
ebe345d1 7321msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7322msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7323
6cd39864 7324#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7325#, c-format
7326msgid "waitpid failed (%s)"
7327msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7328
49b90d82 7329#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7330msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7331msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7332
49b90d82 7333#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7334msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7335msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7336
49b90d82 7337#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7338msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7339msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7340
49b90d82 7341#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7342#, c-format
7343msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7344msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7345
c7094077 7346#: lib/randutils.c:189
ebe345d1 7347msgid "getrandom() function"
6ef65081 7348msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7349
c7094077 7350#: lib/randutils.c:202
0ed2f80b 7351msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7352msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7353
6bbace6d
KZ
7354#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7355#, c-format
7356msgid "%s: unable to probe device"
7357msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7358
7359#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7360#, c-format
6bbace6d 7361msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7362msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7363
7364#: lib/swapprober.c:34
7365#, c-format
7366msgid "%s: not a valid swap partition"
7367msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7368
7369#: lib/swapprober.c:41
7370#, c-format
7371msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7372msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7373
d462a45d 7374#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7375msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7376msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7377
d462a45d 7378#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
2dadc272 7379#, c-format
80bbf3b5 7380msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7381msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7382
c7094077 7383#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
d0992120 7384#, c-format
d1ff547a
YC
7385msgid " %s [options] [<username>]\n"
7386msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7387
49b90d82 7388#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7389msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7390msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7391
49b90d82 7392#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7393msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7394msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7395
49b90d82 7396#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7397msgid " -o, --office <office> office number\n"
7398msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7399
49b90d82 7400#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7401msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7402msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7403
49b90d82 7404#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7405msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7406msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7407
49b90d82 7408#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7409#, c-format
7410msgid "field %s is too long"
7411msgstr "поле %s є надто довгим"
7412
00675fd5 7413#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7414#, c-format
7415msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7416msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7417
49b90d82
KZ
7418#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7419#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7420#, c-format
7421msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7422msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7423
00675fd5 7424#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7425msgid "Office"
7426msgstr "Службовий"
7427
00675fd5 7428#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7429msgid "Office Phone"
7430msgstr "Службовий телефон"
7431
00675fd5 7432#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7433msgid "Home Phone"
7434msgstr "Домашній телефон"
7435
d462a45d 7436#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7437msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7438msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7439
00675fd5 7440#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7441msgid "Aborted."
7442msgstr "Перервано."
7443
00675fd5 7444#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7445#, c-format
7446msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7447msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7448
00675fd5 7449#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7450#, c-format
7451msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7452msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7453
00675fd5 7454#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7455#, c-format
7456msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7457msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7458
00675fd5 7459#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7460#, c-format
7461msgid "Finger information changed.\n"
7462msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7463
00675fd5 7464#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
d0992120 7465#, c-format
0ed2f80b
KZ
7466msgid "you (user %d) don't exist."
7467msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7468
00675fd5 7469#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7470#, c-format
0ed2f80b
KZ
7471msgid "user \"%s\" does not exist."
7472msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7473
00675fd5 7474#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7475msgid "can only change local entries"
7476msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7477
00675fd5 7478#: login-utils/chfn.c:449
6e309861 7479#, c-format
0ed2f80b
KZ
7480msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7481msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7482
00675fd5 7483#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
0ed2f80b
KZ
7484msgid "Unknown user context"
7485msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7486
00675fd5 7487#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
cc5768ae 7488#, c-format
0ed2f80b
KZ
7489msgid "can't set default context for %s"
7490msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7491
00675fd5 7492#: login-utils/chfn.c:468
0ed2f80b
KZ
7493msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7494msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7495
00675fd5 7496#: login-utils/chfn.c:472
cc5768ae 7497#, c-format
0ed2f80b
KZ
7498msgid "Changing finger information for %s.\n"
7499msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7500
00675fd5 7501#: login-utils/chfn.c:486
0ed2f80b
KZ
7502#, c-format
7503msgid "Finger information not changed.\n"
7504msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7505
d462a45d 7506#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7507msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7508msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7509
d462a45d 7510#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7511msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7512msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7513
d462a45d 7514#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7515msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7516msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7517
00675fd5 7518#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7519msgid "shell must be a full path name"
7520msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7521
00675fd5 7522#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7523#, c-format
6bbace6d
KZ
7524msgid "\"%s\" does not exist"
7525msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7526
00675fd5 7527#: login-utils/chsh.c:235
0ed2f80b 7528#, c-format
6bbace6d
KZ
7529msgid "\"%s\" is not executable"
7530msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7531
00675fd5 7532#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7533#, c-format
6bbace6d
KZ
7534msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7535msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7536
00675fd5 7537#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7538#, c-format
6bbace6d
KZ
7539msgid ""
7540"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7541"Use %s -l to see list."
7542msgstr ""
7543"«%s» немає у списку %s.\n"
7544"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7545
00675fd5 7546#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7547#, c-format
7548msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7549msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7550
00675fd5 7551#: login-utils/chsh.c:326
0ed2f80b
KZ
7552msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7553msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7554
00675fd5 7555#: login-utils/chsh.c:331
6e309861 7556#, c-format
0ed2f80b
KZ
7557msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7558msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7559
00675fd5 7560#: login-utils/chsh.c:335
0ed2f80b
KZ
7561#, c-format
7562msgid "Changing shell for %s.\n"
7563msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7564
00675fd5 7565#: login-utils/chsh.c:343
0ed2f80b
KZ
7566msgid "New shell"
7567msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7568
00675fd5 7569#: login-utils/chsh.c:351
0ed2f80b
KZ
7570msgid "Shell not changed."
7571msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7572
00675fd5 7573#: login-utils/chsh.c:356
0ed2f80b
KZ
7574msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7575msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7576
00675fd5 7577#: login-utils/chsh.c:360
ad3e09b2 7578msgid ""
0ed2f80b
KZ
7579"setpwnam failed\n"
7580"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7581msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7582"помилка setpwnam\n"
7583"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7584
00675fd5 7585#: login-utils/chsh.c:364
cc5768ae 7586#, c-format
0ed2f80b
KZ
7587msgid "Shell changed.\n"
7588msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7589
c7094077 7590#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
7591#, c-format
7592msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7593msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7594
c7094077 7595#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
251e171e 7596#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7597#, c-format
7598msgid "unknown time format: %s"
7599msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7600
c7094077 7601#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
cc5768ae 7602#, c-format
0ed2f80b
KZ
7603msgid "Interrupted %s"
7604msgstr "Перервано %s"
d0992120 7605
00675fd5 7606#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
0ed2f80b
KZ
7607msgid "preallocation size exceeded"
7608msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7609
c7094077 7610#: login-utils/last.c:573
cc5768ae 7611#, c-format
0ed2f80b
KZ
7612msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7613msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7614
c7094077 7615#: login-utils/last.c:576
6bbace6d 7616msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7617msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7618
c7094077 7619#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7620msgid " -<number> how many lines to show\n"
7621msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7622
c7094077 7623#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7624msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7625msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7626
c7094077 7627#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7628msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7629msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7630
c7094077 7631#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7632#, c-format
7633msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7634msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7635
c7094077 7636#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7637msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7638msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7639
c7094077 7640#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7641msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7642msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7643
c7094077 7644#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7645msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7646msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7647
c7094077 7648#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7649msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7650msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7651
c7094077 7652#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7653msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7654msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7655
c7094077 7656#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7657msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7658msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7659
c7094077 7660#: login-utils/last.c:590
d1ff547a 7661msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7662msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7663
c7094077 7664#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7665msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7666msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7667
c7094077 7668#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7669msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7670msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7671
c7094077 7672#: login-utils/last.c:593
d1ff547a
YC
7673msgid ""
7674" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7675" notime|short|full|iso\n"
7676msgstr ""
7677" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7678" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7679
00675fd5 7680#: login-utils/last.c:898
6ef65081 7681#, c-format
ad3e09b2 7682msgid ""
0ed2f80b 7683"\n"
ebe345d1 7684"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7685msgstr ""
0ed2f80b 7686"\n"
6ef65081 7687"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7688
00675fd5 7689#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
c7094077
KZ
7690#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7691#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
0ed2f80b
KZ
7692msgid "failed to parse number"
7693msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7694
00675fd5 7695#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
c7094077 7696#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
7697#, c-format
7698msgid "invalid time value \"%s\""
7699msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7700
0ed2f80b
KZ
7701#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7702msgid "Couldn't drop group privileges"
7703msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7704
0ed2f80b
KZ
7705#: login-utils/libuser.c:47
7706#, c-format
7707msgid "libuser initialization failed: %s."
7708msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7709
0ed2f80b
KZ
7710#: login-utils/libuser.c:52
7711msgid "changing user attribute failed"
7712msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7713
0ed2f80b
KZ
7714#: login-utils/libuser.c:66
7715#, c-format
7716msgid "user attribute not changed: %s"
7717msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7718
c7094077 7719#: login-utils/login.c:366
0ed2f80b
KZ
7720#, c-format
7721msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7722msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7723
c7094077 7724#: login-utils/login.c:372
0ed2f80b
KZ
7725#, c-format
7726msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7727msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7728
c7094077 7729#: login-utils/login.c:390
0ed2f80b
KZ
7730#, c-format
7731msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7732msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7733
c7094077 7734#: login-utils/login.c:394
0ed2f80b
KZ
7735#, c-format
7736msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7737msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7738
c7094077 7739#: login-utils/login.c:455
0ed2f80b
KZ
7740msgid "FATAL: bad tty"
7741msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7742
c7094077 7743#: login-utils/login.c:473
d0992120 7744#, c-format
0ed2f80b
KZ
7745msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7746msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7747
c7094077 7748#: login-utils/login.c:604
55032d70 7749#, c-format
0ed2f80b
KZ
7750msgid "Last login: %.*s "
7751msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7752
c7094077 7753#: login-utils/login.c:606
d0992120 7754#, c-format
0ed2f80b
KZ
7755msgid "from %.*s\n"
7756msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7757
c7094077 7758#: login-utils/login.c:609
0ed2f80b
KZ
7759#, c-format
7760msgid "on %.*s\n"
7761msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7762
c7094077 7763#: login-utils/login.c:625
0ed2f80b
KZ
7764msgid "write lastlog failed"
7765msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7766
c7094077 7767#: login-utils/login.c:716
0ed2f80b
KZ
7768#, c-format
7769msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7770msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7771
c7094077 7772#: login-utils/login.c:721
6e309861 7773#, c-format
0ed2f80b
KZ
7774msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7775msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7776
c7094077 7777#: login-utils/login.c:724
6e309861 7778#, c-format
0ed2f80b
KZ
7779msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7780msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7781
c7094077 7782#: login-utils/login.c:727
6e309861 7783#, c-format
0ed2f80b
KZ
7784msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7785msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7786
c7094077 7787#: login-utils/login.c:730
6e309861 7788#, c-format
0ed2f80b
KZ
7789msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7790msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7791
c7094077 7792#: login-utils/login.c:764
0ed2f80b
KZ
7793msgid "login: "
7794msgstr "користувач: "
55032d70 7795
c7094077 7796#: login-utils/login.c:795
7ade4eda 7797#, c-format
0ed2f80b
KZ
7798msgid "PAM failure, aborting: %s"
7799msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7800
c7094077 7801#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7802#, c-format
7803msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7804msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7805
c7094077 7806#: login-utils/login.c:866
7ade4eda 7807#, c-format
0ed2f80b
KZ
7808msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7809msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7810
c7094077 7811#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7812#, c-format
d0992120 7813msgid ""
0ed2f80b
KZ
7814"Login incorrect\n"
7815"\n"
d0992120 7816msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7817"Некоректний вхід\n"
7818"\n"
55032d70 7819
c7094077 7820#: login-utils/login.c:889
0ed2f80b
KZ
7821#, c-format
7822msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7823msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7824
c7094077 7825#: login-utils/login.c:895
0ed2f80b
KZ
7826#, c-format
7827msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7828msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7829
c7094077 7830#: login-utils/login.c:903
7ade4eda 7831#, c-format
ad3e09b2 7832msgid ""
0ed2f80b
KZ
7833"\n"
7834"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7835msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7836"\n"
7837"Некоректний вхід\n"
55032d70 7838
c7094077 7839#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
d0992120 7840msgid ""
0ed2f80b
KZ
7841"\n"
7842"Session setup problem, abort."
d0992120 7843msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7844"\n"
7845"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7846
c7094077 7847#: login-utils/login.c:932
c7033bbb 7848msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 7849msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 7850
c7094077 7851#: login-utils/login.c:1070
6e309861 7852#, c-format
0ed2f80b
KZ
7853msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7854msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7855
c7094077 7856#: login-utils/login.c:1174
40cbda08 7857#, c-format
49b90d82 7858msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7859msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7860
c7094077 7861#: login-utils/login.c:1176
6bbace6d 7862msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7863msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7864
c7094077 7865#: login-utils/login.c:1179
49b90d82 7866msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7867msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7868
c7094077
KZ
7869#: login-utils/login.c:1180
7870#, fuzzy
7871msgid " -f skip a login authentication"
40cbda08 7872msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7873
c7094077 7874#: login-utils/login.c:1181
49b90d82 7875msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7876msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7877
c7094077 7878#: login-utils/login.c:1182
49b90d82 7879msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7880msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7881
c7094077 7882#: login-utils/login.c:1228
40cbda08 7883#, c-format
04ece4e6 7884msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7885msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7886
c7094077 7887#: login-utils/login.c:1255
49b90d82
KZ
7888#, c-format
7889msgid "login: -h is for superuser only\n"
7890msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7891
c7094077 7892#: login-utils/login.c:1315
e3478efa 7893#, c-format
c7033bbb 7894msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 7895msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 7896
c7094077 7897#: login-utils/login.c:1336
0ed2f80b
KZ
7898#, c-format
7899msgid "groups initialization failed: %m"
7900msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7901
c7094077 7902#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7903msgid "setgid() failed"
7904msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7905
c7094077 7906#: login-utils/login.c:1391
0ed2f80b
KZ
7907#, c-format
7908msgid "You have new mail.\n"
7909msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7910
c7094077 7911#: login-utils/login.c:1393
0ed2f80b
KZ
7912#, c-format
7913msgid "You have mail.\n"
7914msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7915
c7094077 7916#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7917msgid "setuid() failed"
7918msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7919
c7094077 7920#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7921#, c-format
7922msgid "%s: change directory failed"
7923msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7924
c7094077 7925#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 7926#, c-format
0ed2f80b
KZ
7927msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7928msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7929
c7094077 7930#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
7931msgid "couldn't exec shell script"
7932msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7933
c7094077 7934#: login-utils/login.c:1448
0ed2f80b
KZ
7935msgid "no shell"
7936msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7937
c7094077 7938#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 7939#, c-format
0ed2f80b
KZ
7940msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7941msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7942
c7094077
KZ
7943#: login-utils/logindefs.c:266
7944#, fuzzy, c-format
7945msgid "Error reading login.defs: %s"
7946msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
7947
7948#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
7949#: login-utils/logindefs.c:379
7950#, fuzzy, c-format
7951msgid "couldn't fetch %s: %s"
7952msgstr "не вдалося прочитати: %s"
7953
7954#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
7955msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7956msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7957
00675fd5 7958#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
251e171e 7959#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7960msgid "no"
7961msgstr "no"
cf8316e2 7962
c7094077 7963#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
7964msgid "user name"
7965msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7966
c7094077 7967#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7968msgid "Username"
b7b9d9bf 7969msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7970
c7094077 7971#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7972msgid "user ID"
7973msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7974
c7094077 7975#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7976msgid "password not required"
b7b9d9bf 7977msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7978
c7094077 7979#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7980msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7981msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7982
c7094077 7983#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7984msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7985msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7986
c7094077 7987#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7988msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7989msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7990
c7094077 7991#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7992msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7993msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7994
c7094077 7995#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7996msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7997msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7998
c7094077 7999#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8000msgid "password encryption method"
24f25d2d 8001msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 8002
c7094077 8003#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 8004msgid "Password encryption method"
24f25d2d 8005msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 8006
c7094077 8007#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8008msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 8009msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 8010
c7094077 8011#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 8012msgid "No login"
b7b9d9bf 8013msgstr "Немає запису"
8d398470 8014
c7094077 8015#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8016msgid "primary group name"
b7b9d9bf 8017msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8018
c7094077 8019#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8020msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8021msgstr "Основна група"
55032d70 8022
c7094077 8023#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8024msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8025msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8026
c7094077 8027#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8028msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8029msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8030
c7094077 8031#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8032msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8033msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8034
c7094077 8035#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8036msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8037msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8038
c7094077 8039#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8040msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8041msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8042
c7094077 8043#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8044msgid "home directory"
b7b9d9bf 8045msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8046
c7094077 8047#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8048msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8049msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8050
c7094077 8051#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8052msgid "login shell"
b7b9d9bf 8053msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8054
c7094077 8055#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8056msgid "Shell"
b7b9d9bf 8057msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8058
c7094077 8059#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8060msgid "full user name"
b7b9d9bf 8061msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8062
c7094077 8063#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8064msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8065msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8066
c7094077 8067#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8068msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8069msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8070
c7094077 8071#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8072msgid "Last login"
b7b9d9bf 8073msgstr "Останній вхід"
c129767e 8074
c7094077 8075#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8076msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8077msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8078
c7094077 8079#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8080msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8081msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8082
c7094077 8083#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8084msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8085msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8086
c7094077 8087#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8088msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8089msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8090
c7094077 8091#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8092msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8093msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8094
c7094077 8095#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8096msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8097msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8098
c7094077 8099#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8100msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8101msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8102
c7094077 8103#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8104msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8105msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8106
c7094077 8107#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8108msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8109msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8110
c7094077 8111#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8112msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8113msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8114
c7094077 8115#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8116msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8117msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8118
c7094077 8119#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8120msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8121msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8122
c7094077 8123#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8124msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8125msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8126
c7094077 8127#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8128msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8129msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8130
c7094077 8131#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8132msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8133msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8134
c7094077 8135#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8136msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8137msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8138
c7094077 8139#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8140msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8141msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8142
c7094077 8143#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8144msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8145msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8146
c7094077 8147#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8148msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8149msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8150
c7094077 8151#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8152msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8153msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8154
c7094077 8155#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8156msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8157msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8158
c7094077 8159#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8160msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8161msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8162
c7094077 8163#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8164msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8165msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8166
c7094077 8167#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8168msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8169msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8170
c7094077 8171#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
251e171e 8172#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8173#, c-format
d1ff547a
YC
8174msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8175msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8176
c7094077 8177#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 8178msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8179msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8180
c7094077 8181#: login-utils/lslogins.c:359
6cd39864 8182msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8183msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8184
c7094077 8185#: login-utils/lslogins.c:759
0ed2f80b 8186msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8187msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8188
c7094077 8189#: login-utils/lslogins.c:1045
24f25d2d 8190#, c-format
251e171e 8191msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8192msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8193
c7094077 8194#: login-utils/lslogins.c:1221
0ed2f80b 8195msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8196msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8197
c7094077 8198#: login-utils/lslogins.c:1318
b7b9d9bf 8199#, c-format
0ed2f80b
KZ
8200msgid ""
8201"\n"
8202"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8203msgstr ""
8204"\n"
8205"Останні входи:\n"
d0992120 8206
c7094077 8207#: login-utils/lslogins.c:1381
6bbace6d 8208msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8209msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8210
c7094077 8211#: login-utils/lslogins.c:1384
0ed2f80b 8212msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8213msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8214
c7094077 8215#: login-utils/lslogins.c:1385
0ed2f80b 8216msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8217msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8218
c7094077 8219#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8220msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8221msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8222
c7094077 8223#: login-utils/lslogins.c:1387
d1ff547a 8224msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8225msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8226
c7094077 8227#: login-utils/lslogins.c:1388
6bbace6d 8228msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8229msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8230
c7094077 8231#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8232msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8233msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8234
c7094077 8235#: login-utils/lslogins.c:1390
0ed2f80b 8236msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8237msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8238
c7094077 8239#: login-utils/lslogins.c:1391
0ed2f80b 8240msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8241msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8242
c7094077 8243#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8244msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8245msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8246
c7094077 8247#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8248msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8249msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8250
c7094077 8251#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8252msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8253msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8254
c7094077 8255#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8256msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8257msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8258
c7094077 8259#: login-utils/lslogins.c:1396
251e171e 8260msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8261msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8262
c7094077 8263#: login-utils/lslogins.c:1397
0ed2f80b 8264msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 8265msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8266
c7094077 8267#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8268msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8269msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8270
c7094077 8271#: login-utils/lslogins.c:1399
0ed2f80b 8272msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8273msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8274
c7094077 8275#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8276msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8277msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8278
c7094077 8279#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8280msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8281msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8282
c7094077 8283#: login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 8284msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8285msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8286
c7094077 8287#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8288msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8289msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8290
c7094077 8291#: login-utils/lslogins.c:1404
0ed2f80b 8292msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8293msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8294
c7094077 8295#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8296msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8297msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8298
c7094077
KZ
8299#: login-utils/lslogins.c:1406
8300#, fuzzy
8301msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
8302msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
8303
8304#: login-utils/lslogins.c:1595
0ed2f80b 8305msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8306msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8307
c7094077 8308#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
0ed2f80b 8309msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8310msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8311
6bbace6d 8312#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8313msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8314msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8315
8316#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8317msgid "getline() failed"
10cd5e05 8318msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8319
ebe345d1 8320#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8321msgid "Password: "
8322msgstr "Пароль: "
55032d70 8323
c7033bbb 8324#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8325msgid "crypt failed"
8326msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8327
49b90d82 8328#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8329#, c-format
0ed2f80b
KZ
8330msgid " %s <group>\n"
8331msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8332
49b90d82 8333#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8334msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8335msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8336
57f25377 8337#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8338msgid "who are you?"
8339msgstr "ви хто?"
f8511249 8340
c7094077 8341#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
00675fd5 8342#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
0ed2f80b
KZ
8343msgid "setgid failed"
8344msgstr "помилка setgid"
c129767e 8345
57f25377 8346#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8347msgid "no such group"
8348msgstr "такої групи немає"
c129767e 8349
00675fd5 8350#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8351#: text-utils/more.c:1254
0ed2f80b
KZ
8352msgid "setuid failed"
8353msgstr "помилка setuid"
c129767e 8354
251e171e 8355#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
c7094077 8356#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
00675fd5
KZ
8357#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8358#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8359#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8360#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
c7094077 8361#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8362#, c-format
8363msgid " %s [options]\n"
8364msgstr " %s [параметри]\n"
8365
49b90d82 8366#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8367msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8368msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8369
d462a45d 8370#: login-utils/nologin.c:33
d462a45d 8371msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8372msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d
KZ
8373
8374#: login-utils/nologin.c:113
c129767e 8375#, c-format
0ed2f80b
KZ
8376msgid "This account is currently not available.\n"
8377msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8378
c7094077 8379#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82
KZ
8380msgid " (core dumped)"
8381msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8382
c7094077 8383#: login-utils/su-common.c:349
49b90d82 8384msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8385msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8386
c7094077 8387#: login-utils/su-common.c:385
49b90d82
KZ
8388msgid "may not be used by non-root users"
8389msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8390
c7094077 8391#: login-utils/su-common.c:409
57f25377 8392msgid "authentication failed"
e3478efa 8393msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8394
c7094077 8395#: login-utils/su-common.c:422
49b90d82
KZ
8396#, c-format
8397msgid "cannot open session: %s"
8398msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8399
c7094077 8400#: login-utils/su-common.c:441
d462a45d
KZ
8401msgid "cannot block signals"
8402msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8403
c7094077 8404#: login-utils/su-common.c:458
49b90d82 8405msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8406msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8407
c7094077 8408#: login-utils/su-common.c:466
49b90d82 8409msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8410msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8411
c7094077 8412#: login-utils/su-common.c:476
49b90d82 8413msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8414msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8415
00675fd5 8416#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8d398470 8417msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8418msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8419
c7094077 8420#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 8421msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8422msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8423
c7094077 8424#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
8425#: term-utils/scriptlive.c:296
8426msgid "failed to create pseudo-terminal"
8427msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8428
c7094077 8429#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
d462a45d 8430#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8431msgid "cannot create child process"
8432msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8433
c7094077 8434#: login-utils/su-common.c:548
49b90d82
KZ
8435#, c-format
8436msgid "cannot change directory to %s"
8437msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8438
c7094077 8439#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8440#, c-format
1b8a611a 8441msgid ""
8d398470
KZ
8442"\n"
8443"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8444msgstr ""
3827f471
YC
8445"\n"
8446"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8447
c7094077 8448#: login-utils/su-common.c:586
3827f471 8449#, c-format
8d398470 8450msgid " ...killed.\n"
3827f471 8451msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8452
c7094077 8453#: login-utils/su-common.c:683
49b90d82 8454msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8455msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8456
c7094077 8457#: login-utils/su-common.c:760
8d398470 8458msgid "cannot set groups"
3827f471 8459msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8460
c7094077 8461#: login-utils/su-common.c:766
495ed36a 8462#, c-format
d462a45d 8463msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 8464msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 8465
c7094077 8466#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
8d398470
KZ
8467msgid "cannot set group id"
8468msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8469
c7094077 8470#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
8d398470
KZ
8471msgid "cannot set user id"
8472msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8473
c7094077 8474#: login-utils/su-common.c:846
251e171e 8475msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8476msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8477
c7094077 8478#: login-utils/su-common.c:847
251e171e 8479msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8480msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8481
c7094077 8482#: login-utils/su-common.c:850
55032d70 8483msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8484msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8485
c7094077 8486#: login-utils/su-common.c:851
49b90d82 8487msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8488msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8489
c7094077 8490#: login-utils/su-common.c:854
55032d70 8491msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8492msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8493
c7094077 8494#: login-utils/su-common.c:855
0ed2f80b
KZ
8495msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8496msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8497
c7094077 8498#: login-utils/su-common.c:856
d0992120
KZ
8499msgid ""
8500" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8501" and do not create a new session\n"
8502msgstr ""
0ed2f80b 8503" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8504" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8505
c7094077 8506#: login-utils/su-common.c:858
0ed2f80b
KZ
8507msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8508msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8509
c7094077 8510#: login-utils/su-common.c:859
d0992120 8511msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8512msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8513
c7094077 8514#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82 8515msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8516msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8517
c7094077 8518#: login-utils/su-common.c:870
40cbda08 8519#, c-format
49b90d82
KZ
8520msgid ""
8521" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8522" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8523msgstr ""
40cbda08
YC
8524" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8525" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8526
c7094077 8527#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82
KZ
8528msgid ""
8529"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8530"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8531"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8532msgstr ""
49b90d82
KZ
8533"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8534"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8535"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8536
c7094077 8537#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8538msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8539msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8540
c7094077 8541#: login-utils/su-common.c:891
49b90d82
KZ
8542#, c-format
8543msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8544msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8545
c7094077 8546#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8547msgid ""
8548"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8549"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8550msgstr ""
49b90d82
KZ
8551"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8552"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8553"використовується root.\n"
8554
c7094077 8555#: login-utils/su-common.c:943
cc5768ae 8556#, c-format
8892b2f9
KZ
8557msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8558msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8559msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8560msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8561msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8562msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8563
c7094077 8564#: login-utils/su-common.c:949
b5ef1472
KZ
8565#, c-format
8566msgid "group %s does not exist"
8567msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8568
c7094077 8569#: login-utils/su-common.c:1058
49b90d82 8570msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8571msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8572
c7094077 8573#: login-utils/su-common.c:1092
b5ef1472
KZ
8574msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8575msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8576
c7094077 8577#: login-utils/su-common.c:1106
d1ff547a
YC
8578msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8579msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8580
c7094077 8581#: login-utils/su-common.c:1109
d1ff547a
YC
8582msgid "no command was specified"
8583msgstr "не вказано команди"
55032d70 8584
c7094077 8585#: login-utils/su-common.c:1121
55032d70 8586msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8587msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8588
c7094077 8589#: login-utils/su-common.c:1132
3827f471 8590#, c-format
d462a45d 8591msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 8592msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 8593
c7094077 8594#: login-utils/su-common.c:1167
8d398470
KZ
8595#, c-format
8596msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8597msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8598
c7094077 8599#: login-utils/su-common.c:1186
d462a45d 8600msgid "failed to allocate pty handler"
495ed36a 8601msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника pty"
d462a45d 8602
c7094077 8603#: login-utils/su-common.c:1208
3827f471 8604#, c-format
8d398470 8605msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8606msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8607
6cd39864 8608#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8609msgid "tcgetattr failed"
8610msgstr "помилка tcgetattr"
8611
c7033bbb 8612#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8613msgid "tcsetattr failed"
8614msgstr "помилка tcsetattr"
8615
c7033bbb 8616#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8617#, c-format
8d398470 8618msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8619msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8620
c7033bbb 8621#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8622#, c-format
8d398470 8623msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8624msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8625
c7033bbb 8626#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8627#, c-format
8d398470 8628msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8629msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8630
c7033bbb 8631#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8632#, c-format
8633msgid ""
8634"\n"
8635"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8636"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8637"\n"
8638"Press Enter to continue.\n"
8639msgstr ""
242d1044
YC
8640"\n"
8641"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8642"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8643"\n"
8644"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8645
c7033bbb 8646#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8647#, c-format
55032d70 8648msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8649msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8650
c7033bbb 8651#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8652#, c-format
d0992120 8653msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8654msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8655
c7033bbb 8656#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8657#, c-format
8d398470 8658msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8659msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8660
c7033bbb 8661#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8662#, c-format
d3cac66d 8663msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8664msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8665
c7033bbb 8666#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8667#, c-format
d0992120 8668msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8669msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8670
c7033bbb 8671#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8672msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8673msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8674
c7033bbb 8675#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8676msgid "setexeccon failed"
3827f471 8677msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8678
c7033bbb 8679#: login-utils/sulogin.c:805
3827f471 8680#, c-format
8d398470 8681msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8682msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8683
c7033bbb 8684#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8685msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8686msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8687
c7033bbb 8688#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8689msgid ""
8d398470 8690" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8691" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8692" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8693msgstr ""
3827f471 8694" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8695" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8696" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8697
c7094077
KZ
8698#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
8699#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
8d398470 8700msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8701msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8702
c7033bbb 8703#: login-utils/sulogin.c:886
d1ff547a
YC
8704msgid "only superuser can run this program"
8705msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8706
c7033bbb 8707#: login-utils/sulogin.c:929
168f00c0
YC
8708msgid "cannot open console"
8709msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8710
c7033bbb 8711#: login-utils/sulogin.c:936
d1ff547a
YC
8712msgid "cannot open password database"
8713msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8714
c7033bbb 8715#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8716#, c-format
55032d70 8717msgid ""
ebe345d1 8718"cannot execute su shell\n"
55032d70 8719"\n"
7ade4eda 8720msgstr ""
6ef65081 8721"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8722"\n"
55032d70 8723
c7033bbb 8724#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8725msgid ""
8726"Timed out\n"
8727"\n"
7ade4eda
YC
8728msgstr ""
8729"Перевищено час очікування\n"
8730"\n"
55032d70 8731
c7033bbb 8732#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8733msgid ""
ebe345d1 8734"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8735"\n"
8736msgstr ""
6ef65081 8737"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8738"\n"
8739
c7033bbb 8740#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8741#, c-format
c7033bbb 8742msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8743msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8744
8745#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8746#, c-format
8747msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8748msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8749
c7033bbb 8750#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8751#, c-format
eb0f80a6 8752msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8753msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8754
c7094077 8755#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8756msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8757msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8758
c7094077 8759#: login-utils/utmpdump.c:305
3827f471 8760#, c-format
eb0f80a6 8761msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8762msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8763
c7094077 8764#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8765msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8766msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8767
c7094077 8768#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8769msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8770msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8771
c7094077 8772#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8773msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8774msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8775
c7094077 8776#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8777msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8778msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8779
c7094077 8780#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8781msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8782msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8783
c7094077 8784#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8785#, c-format
8786msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8787msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8788
c7094077 8789#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8790#, c-format
8791msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8792msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8793
49b90d82 8794#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8795msgid "can't open temporary file"
3827f471 8796msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8797
49b90d82 8798#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8799#, c-format
8d398470 8800msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8801msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8802
49b90d82 8803#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8804#, c-format
8d398470 8805msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8806msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8807
49b90d82 8808#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8809#, c-format
8d398470 8810msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8811msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8812
80bbf3b5 8813#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8814#, c-format
8815msgid "%s unchanged"
8816msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8817
80bbf3b5 8818#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8819msgid "cannot get lock"
3827f471 8820msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8821
80bbf3b5 8822#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8823msgid "no changes made"
3827f471 8824msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8825
80bbf3b5 8826#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8827msgid "cannot chmod file"
3827f471 8828msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8829
80bbf3b5 8830#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8831msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8832msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8833
57f25377 8834#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8835msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8836msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8837
57f25377 8838#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8839msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8840msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8841
8d398470
KZ
8842#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8843#. * which means they can be translated.
57f25377 8844#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8845#, c-format
8d398470
KZ
8846msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8847msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8848
57f25377 8849#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8850#, c-format
8851msgid ""
8852" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8853"\n"
8854msgstr ""
6ef65081
YC
8855" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8856"\n"
ebe345d1 8857
57f25377 8858#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8859#, c-format
8860msgid ""
8861" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8862" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8863"\n"
8864msgstr ""
6ef65081
YC
8865" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8866" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8867"\n"
ebe345d1 8868
57f25377 8869#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8870#, c-format
8871msgid ""
8872" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8873" [--output <format>] <dev> ...\n"
8874"\n"
8875msgstr ""
6ef65081
YC
8876" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8877" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8878"\n"
ebe345d1 8879
57f25377 8880#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8881#, c-format
8882msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8883msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8884
57f25377 8885#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8886msgid ""
8887" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8888" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8889msgstr ""
6ef65081
YC
8890" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8891" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8892
57f25377 8893#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8894msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8895msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8896
57f25377 8897#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8898msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8899msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8900
57f25377 8901#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8902msgid ""
8903" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8904" value, device, export or full; (default: full)\n"
8905msgstr ""
6ef65081
YC
8906" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8907" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8908
57f25377 8909#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8910msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8911msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8912
57f25377 8913#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8914msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8915msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8916
57f25377 8917#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8918msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8919msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8920
57f25377 8921#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8922msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8923msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8924
57f25377 8925#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8926msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8927msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8928
57f25377 8929#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8930msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8931msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8932
c7094077 8933#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8934msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8935msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8936
c7094077 8937#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8938msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8939msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8940
c7094077 8941#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8942msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8943msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8944
c7094077 8945#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8946msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8947msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8948
c7094077 8949#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8950msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8951msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8952
c7094077 8953#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8954msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8955msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8956
c7094077 8957#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8958msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8959msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8960
c7094077 8961#: misc-utils/blkid.c:97
57f25377 8962msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 8963msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 8964
c7094077
KZ
8965#: misc-utils/blkid.c:103
8966msgid "<size> and <offset>"
8967msgstr ""
8968
8969#: misc-utils/blkid.c:105
8970#, fuzzy
8971msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
8972msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
8973
8974#: misc-utils/blkid.c:237
57f25377
KZ
8975msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8976msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8977
c7094077 8978#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8979msgid "(in use)"
6ef65081 8980msgstr "(використано)"
ebe345d1 8981
c7094077 8982#: misc-utils/blkid.c:241
ebe345d1 8983msgid "(not mounted)"
6ef65081 8984msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8985
c7094077 8986#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
6ef65081 8987#, c-format
ebe345d1 8988msgid "error: %s"
6ef65081 8989msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8990
c7094077 8991#: misc-utils/blkid.c:558
ebe345d1
KZ
8992#, c-format
8993msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8994msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8995
c7094077 8996#: misc-utils/blkid.c:604
6ef65081 8997#, c-format
ebe345d1 8998msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8999msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 9000
c7094077 9001#: misc-utils/blkid.c:621
ebe345d1 9002msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 9003msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 9004
c7094077 9005#: misc-utils/blkid.c:770
6ef65081 9006#, c-format
ebe345d1 9007msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 9008msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 9009
c7094077 9010#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
ebe345d1
KZ
9011msgid "invalid offset argument"
9012msgstr "некоректний аргумент зсуву"
9013
c7094077 9014#: misc-utils/blkid.c:780
ebe345d1 9015msgid "Too many tags specified"
6ef65081 9016msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 9017
c7094077 9018#: misc-utils/blkid.c:786
ebe345d1 9019msgid "invalid size argument"
6ef65081 9020msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9021
c7094077 9022#: misc-utils/blkid.c:790
ebe345d1 9023msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9024msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9025
c7094077 9026#: misc-utils/blkid.c:797
ebe345d1 9027msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9028msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9029
c7094077 9030#: misc-utils/blkid.c:803
57f25377
KZ
9031#, c-format
9032msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9033msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9034
c7094077 9035#: misc-utils/blkid.c:849
ebe345d1 9036msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9037msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9038
c7094077 9039#: misc-utils/blkid.c:862
ebe345d1 9040msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9041msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9042
c7094077 9043#: misc-utils/blkid.c:912
ebe345d1 9044msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9045msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9046
c7094077 9047#: misc-utils/cal.c:418
d3cac66d 9048msgid "invalid month argument"
242d1044 9049msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9050
c7094077 9051#: misc-utils/cal.c:426
0ed2f80b 9052msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9053msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9054
c7094077 9055#: misc-utils/cal.c:428
ac31e6f8 9056msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9057msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9058
c7094077 9059#: misc-utils/cal.c:480
2e4eb3d1 9060#, c-format
b40dc5a9 9061msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9062msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9063
c7094077 9064#: misc-utils/cal.c:489
8d398470 9065msgid "illegal day value"
3827f471 9066msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9067
c7094077 9068#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
3827f471 9069#, c-format
8d398470 9070msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9071msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9072
c7094077 9073#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
8d398470
KZ
9074msgid "illegal month value: use 1-12"
9075msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9076
c7094077 9077#: misc-utils/cal.c:499
2e4eb3d1 9078#, c-format
b40dc5a9 9079msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9080msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9081
c7094077 9082#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
d0992120 9083msgid "illegal year value"
6e309861 9084msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9085
c7094077 9086#: misc-utils/cal.c:508
d0992120 9087msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9088msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9089
c7094077 9090#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
b7b9d9bf 9091#, c-format
0ed2f80b 9092msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9093msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9094
c7094077 9095#: misc-utils/cal.c:1283
3827f471 9096#, c-format
8d398470 9097msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9098msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9099
c7094077 9100#: misc-utils/cal.c:1284
2e4eb3d1 9101#, c-format
b40dc5a9 9102msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9103msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9104
c7094077 9105#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9106msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9107msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9108
c7094077 9109#: misc-utils/cal.c:1288
8892b2f9 9110msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9111msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9112
c7094077 9113#: misc-utils/cal.c:1291
8892b2f9 9114msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9115msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9116
c7094077 9117#: misc-utils/cal.c:1292
8892b2f9 9118msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9119msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9120
c7094077 9121#: misc-utils/cal.c:1293
d3cac66d 9122msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9123msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9124
c7094077 9125#: misc-utils/cal.c:1294
b5ef1472 9126msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9127msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9128
c7094077 9129#: misc-utils/cal.c:1295
d0992120 9130msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9131msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9132
c7094077 9133#: misc-utils/cal.c:1296
d0992120 9134msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9135msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9136
c7094077 9137#: misc-utils/cal.c:1297
80bbf3b5 9138msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9139msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9140
c7094077 9141#: misc-utils/cal.c:1298
80bbf3b5 9142msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9143msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9144
c7094077 9145#: misc-utils/cal.c:1299
80bbf3b5 9146msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9147msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9148
c7094077 9149#: misc-utils/cal.c:1300
8892b2f9 9150msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9151msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9152
c7094077 9153#: misc-utils/cal.c:1301
d3cac66d 9154msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9155msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9156
c7094077 9157#: misc-utils/cal.c:1302
0ed2f80b 9158msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9159msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9160
c7094077
KZ
9161#: misc-utils/cal.c:1303
9162#, fuzzy
9163msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
9164msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
9165
9166#: misc-utils/cal.c:1305
495ed36a 9167#, c-format
d462a45d 9168msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9169msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9170
ebe345d1 9171#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9172msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 9173msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9174
9175#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9176msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 9177msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9178
9179#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9180msgid "size of the file"
6ef65081 9181msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9182
9183#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9184msgid "file name"
6ef65081 9185msgstr "назва файла"
ebe345d1 9186
9d2c1398 9187#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9188#, c-format
ebe345d1 9189msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9190msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9191
c7033bbb 9192#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9193#, c-format
ebe345d1 9194msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9195msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9196
c7033bbb 9197#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9198#, c-format
ebe345d1 9199msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9200msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9201
c7033bbb 9202#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9203#, c-format
ebe345d1 9204msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9205msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9206
c7033bbb 9207#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9208#, c-format
ebe345d1 9209msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9210msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9211
c7033bbb 9212#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9213msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9214msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9215
c7033bbb 9216#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9217msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9218msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9219
c7033bbb 9220#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9221msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9222msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9223
c7033bbb 9224#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9225msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9226msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9227
c7033bbb 9228#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9229msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9230msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9231
c7033bbb 9232#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9233msgid "no file specified"
9234msgstr "не вказано жодного файла"
9235
80bbf3b5 9236#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9237#, c-format
0ed2f80b 9238msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9239msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9240
80bbf3b5 9241#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9242msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9243msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9244
57f25377 9245#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9246#, c-format
8d398470 9247msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9248msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9249
0d74f118 9250#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
9251msgid "source device"
9252msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 9253
0d74f118 9254#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 9255msgid "mountpoint"
3827f471 9256msgstr "точка монтування"
c129767e 9257
c7094077 9258#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
9259msgid "filesystem type"
9260msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9261
0d74f118 9262#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 9263msgid "all mount options"
3827f471 9264msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 9265
0d74f118 9266#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 9267msgid "VFS specific mount options"
3827f471 9268msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 9269
0d74f118 9270#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 9271msgid "FS specific mount options"
3827f471 9272msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 9273
0d74f118 9274#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9275msgid "filesystem label"
3827f471 9276msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 9277
c7094077 9278#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 9279msgid "filesystem UUID"
3827f471 9280msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 9281
0d74f118 9282#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9283msgid "partition label"
3827f471 9284msgstr "мітка розділу"
8d398470 9285
c7094077 9286#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9287msgid "major:minor device number"
3827f471 9288msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9289
0d74f118 9290#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 9291msgid "action detected by --poll"
3827f471 9292msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 9293
0d74f118 9294#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 9295msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9296msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9297
0d74f118 9298#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9299msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9300msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9301
c7094077 9302#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9303msgid "filesystem size"
3827f471 9304msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9305
c7094077 9306#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9307msgid "filesystem size available"
6e309861 9308msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9309
c7094077 9310#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9311msgid "filesystem size used"
3827f471 9312msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9313
c7094077 9314#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9315msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9316msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9317
0d74f118 9318#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9319msgid "filesystem root"
3827f471 9320msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9321
0d74f118 9322#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9323msgid "task ID"
3827f471 9324msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9325
0d74f118 9326#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9327msgid "mount ID"
7ade4eda 9328msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9329
0d74f118 9330#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9331msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9332msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9333
0d74f118 9334#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9335msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9336msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9337
0d74f118 9338#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9339msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9340msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9341
0d74f118 9342#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9343msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9344msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9345
0d74f118 9346#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9347#, c-format
8d398470 9348msgid "unknown action: %s"
3827f471 9349msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9350
c7094077 9351#: misc-utils/findmnt.c:650
8d398470
KZ
9352msgid "mount"
9353msgstr "mount"
c129767e 9354
c7094077 9355#: misc-utils/findmnt.c:653
8d398470
KZ
9356msgid "umount"
9357msgstr "umount"
cf8316e2 9358
c7094077 9359#: misc-utils/findmnt.c:656
8d398470 9360msgid "remount"
3827f471 9361msgstr "remount"
cf8316e2 9362
c7094077 9363#: misc-utils/findmnt.c:659
8d398470 9364msgid "move"
3827f471 9365msgstr "move"
cf8316e2 9366
c7094077 9367#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
d462a45d 9368#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9369msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9370msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9371
c7094077 9372#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9373#, c-format
8d398470 9374msgid "can't read %s"
3827f471 9375msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9376
c7094077 9377#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
43731e75 9378#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
c7094077
KZ
9379#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9380#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9381#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
57f25377 9382#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9383msgid "failed to initialize libmount iterator"
9384msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9385
c7094077 9386#: misc-utils/findmnt.c:1105
8d398470 9387msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9388msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9389
c7094077 9390#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
8d398470
KZ
9391msgid "poll() failed"
9392msgstr "помилка poll()"
c129767e 9393
c7094077 9394#: misc-utils/findmnt.c:1208
242d1044 9395#, c-format
8d398470
KZ
9396msgid ""
9397" %1$s [options]\n"
9398" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9399" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9400" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9401msgstr ""
8d398470
KZ
9402" %1$s [параметри]\n"
9403" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9404" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9405" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9406
c7094077 9407#: misc-utils/findmnt.c:1215
6bbace6d 9408msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9409msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9410
c7094077 9411#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9412msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9413msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9414
c7094077 9415#: misc-utils/findmnt.c:1219
ebe345d1
KZ
9416msgid ""
9417" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9418" (includes user space mount options)\n"
9419msgstr ""
6ef65081
YC
9420" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9421"\n"
9422" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9423
c7094077 9424#: misc-utils/findmnt.c:1221
8d398470 9425msgid ""
8d398470
KZ
9426" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9427" filesystems (default)\n"
32940a75 9428msgstr ""
3827f471
YC
9429" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9430" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9431
c7094077 9432#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9433msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9434msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9435
c7094077 9436#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9437msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9438msgstr ""
0ed2f80b 9439" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9440"\n"
3406942e 9441
c7094077 9442#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9443msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9444msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9445
c7094077 9446#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9447msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9448msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9449
c7094077 9450#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9451msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9452msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9453
c7094077 9454#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 9455msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9456msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9457
c7094077 9458#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 9459msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9460msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9461
c7094077 9462#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9463msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9464msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9465
c7094077 9466#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9467msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9468msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9469
c7094077 9470#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 9471msgid ""
8d398470
KZ
9472" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9473" to device names\n"
8d398470 9474msgstr ""
6ef65081 9475" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9476" на назви пристроїв\n"
c129767e 9477
c7094077 9478#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9479msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9480msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9481
c7094077 9482#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9483msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9484msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9485
c7094077 9486#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9487msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9488msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9489
c7094077 9490#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
251e171e 9491#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9492msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9493msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9494
c7094077 9495#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
d3cac66d
KZ
9496msgid " -l, --list use list format output\n"
9497msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9498
c7094077 9499#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 9500msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9501msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9502
c7094077 9503#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 9504msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9505msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9506
c7094077 9507#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
9508msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9509msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9510
c7094077 9511#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 9512msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9513msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9514
c7094077 9515#: misc-utils/findmnt.c:1246
251e171e 9516msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9517msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9518
c7094077 9519#: misc-utils/findmnt.c:1247
55032d70 9520msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9521msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9522
c7094077 9523#: misc-utils/findmnt.c:1248
251e171e 9524msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9525msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9526
c7094077 9527#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9528msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9529msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9530
c7094077 9531#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a
KZ
9532msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9533msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9534
c7094077 9535#: misc-utils/findmnt.c:1251
251e171e 9536msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9537msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9538
c7094077 9539#: misc-utils/findmnt.c:1252
8d398470 9540msgid ""
8d398470
KZ
9541" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9542" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9543msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9544" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9545" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9546
c7094077 9547#: misc-utils/findmnt.c:1254
d3cac66d 9548msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9549msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9550
c7094077 9551#: misc-utils/findmnt.c:1255
ebe345d1 9552msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9553msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9554
c7094077 9555#: misc-utils/findmnt.c:1256
d3cac66d 9556msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9557msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9558
c7094077 9559#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a
KZ
9560msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9561msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9562
c7094077 9563#: misc-utils/findmnt.c:1258
21dcf21a 9564msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9565msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9566
c7094077 9567#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
21dcf21a 9568msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9569msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9570
c7094077 9571#: misc-utils/findmnt.c:1260
21dcf21a 9572msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9573msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9574
c7094077 9575#: misc-utils/findmnt.c:1263
0d74f118 9576msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9577msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9578
c7094077 9579#: misc-utils/findmnt.c:1264
0d74f118 9580msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9581msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9582
c7094077 9583#: misc-utils/findmnt.c:1399
3827f471 9584#, c-format
8d398470 9585msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9586msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9587
c7094077 9588#: misc-utils/findmnt.c:1475
eb0f80a6 9589msgid "invalid TID argument"
3827f471 9590msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9591
c7094077 9592#: misc-utils/findmnt.c:1554
8d398470 9593msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9594msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9595
c7094077 9596#: misc-utils/findmnt.c:1558
0ed2f80b
KZ
9597msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9598msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9599
c7094077 9600#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470
KZ
9601msgid "failed to initialize libmount cache"
9602msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9603
c7094077 9604#: misc-utils/findmnt.c:1655
8d398470
KZ
9605#, c-format
9606msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9607msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9608
43731e75 9609#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9610msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9611msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9612
43731e75 9613#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9614#, c-format
9615msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9616msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9617
43731e75 9618#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9619msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9620msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9621
43731e75 9622#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9623#, c-format
9624msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9625msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9626
43731e75 9627#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9628#, c-format
9629msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9630msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9631
43731e75 9632#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9633#, c-format
9634msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9635msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9636
43731e75 9637#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9638msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9639msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9640
43731e75 9641#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9642msgid "target exists"
2e4eb3d1 9643msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9644
43731e75 9645#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9646#, c-format
9647msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9648msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9649
43731e75 9650#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9651#, c-format
9652msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9653msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9654
43731e75 9655#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9656#, c-format
0d74f118 9657msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9658msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9659
43731e75 9660#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9661msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9662msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9663
43731e75 9664#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9665#, c-format
0d74f118 9666msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9667msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9668
43731e75 9669#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9670#, c-format
9671msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9672msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9673
43731e75 9674#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9675#, c-format
9676msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9677msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9678
43731e75 9679#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9680#, c-format
9681msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9682msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9683
43731e75 9684#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9685#, c-format
0d74f118 9686msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9687msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9688
43731e75 9689#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9690#, c-format
0d74f118 9691msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9692msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9693
43731e75 9694#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9695#, c-format
0d74f118 9696msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9697msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9698
43731e75 9699#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9700#, c-format
0d74f118 9701msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9702msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9703
43731e75 9704#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9705#, c-format
0d74f118 9706msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9707msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9708
43731e75 9709#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9710#, c-format
0d74f118 9711msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9712msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9713
43731e75 9714#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9715msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9716msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9717
43731e75 9718#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9719#, c-format
9720msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9721msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9722
43731e75 9723#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9724msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9725msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9726
43731e75 9727#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9728#, c-format
e7059111 9729msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9730msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9731
43731e75 9732#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9733msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9734msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9735
43731e75 9736#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9737#, c-format
9738msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9739msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9740
43731e75 9741#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9742#, c-format
e7059111 9743msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9744msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9745
43731e75 9746#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9747#, c-format
0d74f118 9748msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9749msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9750
43731e75 9751#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9752#, c-format
9753msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9754msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9755
43731e75 9756#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9757#, c-format
0d74f118
KZ
9758msgid "%d parse error"
9759msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9760msgstr[0] "%d помилка обробки"
9761msgstr[1] "%d помилки обробки"
9762msgstr[2] "%d помилок обробки"
9763msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9764
43731e75 9765#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9766#, c-format
0d74f118
KZ
9767msgid ", %d error"
9768msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9769msgstr[0] ", %d помилка"
9770msgstr[1] ", %d помилки"
9771msgstr[2] ", %d помилок"
9772msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9773
43731e75 9774#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9775#, c-format
9776msgid ", %d warning"
9777msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9778msgstr[0] ", %d попередження"
9779msgstr[1] ", %d попередження"
9780msgstr[2] ", %d попереджень"
9781msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9782
43731e75 9783#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9784#, c-format
9785msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9786msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9787
49b90d82 9788#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9789msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9790msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9791
49b90d82 9792#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9793msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9794msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9795
49b90d82 9796#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9797#, c-format
3406942e 9798msgid ""
6bbace6d
KZ
9799" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9800" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9801" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9802msgstr ""
10cd5e05
YC
9803" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9804" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9805" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9806
49b90d82 9807#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9808msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9809msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9810
49b90d82 9811#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9812msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9813msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9814
49b90d82 9815#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9816msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9817msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9818
49b90d82 9819#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9820msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9821msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9822
49b90d82 9823#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9824msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9825msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9826
49b90d82 9827#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9828msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9829msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9830
49b90d82 9831#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9832msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9833msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9834
49b90d82 9835#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9836msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9837msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9838
49b90d82 9839#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9840msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9841msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9842
49b90d82 9843#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9844msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9845msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9846
49b90d82 9847#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9848msgid "missing optstring argument"
3827f471 9849msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9850
49b90d82 9851#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9852msgid "internal error, contact the author."
9853msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9854
c7033bbb 9855#: misc-utils/hardlink.c:127
e3478efa 9856#, c-format
57f25377 9857msgid "Directories: %9lld\n"
e3478efa 9858msgstr "Каталогів: %9lld\n"
57f25377 9859
c7033bbb 9860#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9861#, c-format
9862msgid "Objects: %9lld\n"
e3478efa 9863msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
57f25377 9864
c7033bbb 9865#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9866#, c-format
9867msgid "Regular files: %9lld\n"
e3478efa 9868msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
57f25377 9869
c7033bbb 9870#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9871#, c-format
9872msgid "Comparisons: %9lld\n"
e3478efa 9873msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 9874
c7033bbb 9875#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9876msgid "Would link: "
e3478efa 9877msgstr "Пов'язується: "
57f25377 9878
c7033bbb 9879#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9880msgid "Linked: "
e3478efa 9881msgstr "Пов'язано: "
57f25377 9882
c7033bbb 9883#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9884msgid "Would save: "
e3478efa 9885msgstr "Зберігається: "
57f25377 9886
c7033bbb 9887#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9888msgid "Saved: "
e3478efa 9889msgstr "Збережено: "
57f25377 9890
c7033bbb 9891#: misc-utils/hardlink.c:142
e3478efa 9892#, c-format
57f25377 9893msgid " %s [options] directory...\n"
e3478efa 9894msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 9895
c7033bbb 9896#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9897msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
e3478efa 9898msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 9899
c7033bbb 9900#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9901msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
e3478efa 9902msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 9903
c7033bbb 9904#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9905msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
e3478efa 9906msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 9907
c7033bbb 9908#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9909msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
e3478efa 9910msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
57f25377 9911
c7033bbb 9912#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9913msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
e3478efa 9914msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
57f25377 9915
c7033bbb 9916#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9917msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
e3478efa 9918msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
57f25377 9919
c7033bbb 9920#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9921msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
e3478efa 9922msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 9923
c7033bbb 9924#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9925msgid "integer overflow"
e3478efa 9926msgstr "переповнення типу цілого значення"
57f25377 9927
c7033bbb 9928#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9929#, c-format
9930msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
e3478efa 9931msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
57f25377 9932
c7094077 9933#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
57f25377
KZ
9934#, c-format
9935msgid "cannot stat %s"
9936msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9937
c7033bbb 9938#: misc-utils/hardlink.c:312
e3478efa 9939#, c-format
57f25377 9940msgid "file %s changed underneath us"
e3478efa 9941msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
57f25377 9942
c7033bbb 9943#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9944#, c-format
9945msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
e3478efa 9946msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
57f25377 9947
c7033bbb 9948#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9949#, c-format
9950msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
e3478efa 9951msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
57f25377 9952
c7033bbb 9953#: misc-utils/hardlink.c:343
e3478efa 9954#, c-format
57f25377 9955msgid "failed to remove temporary link %s"
e3478efa 9956msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
57f25377 9957
c7033bbb 9958#: misc-utils/hardlink.c:354
e3478efa 9959#, c-format
57f25377 9960msgid " %s %s to %s\n"
e3478efa 9961msgstr " %s %s на %s\n"
57f25377 9962
c7033bbb 9963#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9964msgid "Would link"
e3478efa 9965msgstr "Пов'язується"
57f25377 9966
c7033bbb 9967#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9968msgid "Linked"
e3478efa 9969msgstr "Пов'язано"
57f25377 9970
c7033bbb 9971#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9972#, c-format
9973msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
e3478efa 9974msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 9975
c7033bbb 9976#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9977msgid "would save"
e3478efa 9978msgstr "зберігається"
57f25377 9979
c7094077 9980#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
57f25377
KZ
9981msgid "saved"
9982msgstr "збережено"
9983
c7033bbb 9984#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9985msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
e3478efa 9986msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
57f25377 9987
c7033bbb 9988#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9989msgid "no directory specified"
e3478efa 9990msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9993#, c-format
9994msgid "pattern error at offset %d: %s"
e3478efa 9995msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
57f25377 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/hardlink.c:509
e3478efa 9998#, c-format
57f25377 9999msgid "Skipping %s%s\n"
e3478efa 10000msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
57f25377 10001
d462a45d 10002#: misc-utils/kill.c:168
7ade4eda 10003#, c-format
55032d70 10004msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 10005msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 10006
d462a45d 10007#: misc-utils/kill.c:193
d1ff547a 10008#, c-format
05509318 10009msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 10010msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 10011
d462a45d 10012#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 10013msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 10014msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 10015
d462a45d 10016#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 10017msgid ""
0ed2f80b 10018" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 10019" with the same uid as the present process\n"
55032d70 10020msgstr ""
0ed2f80b 10021" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10022" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10023
d462a45d 10024#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10025msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10026msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10027
d462a45d 10028#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10029msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10030msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10031
d462a45d
KZ
10032#: misc-utils/kill.c:206
10033msgid ""
10034" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10035" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10036msgstr ""
495ed36a
YC
10037" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10038" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d
KZ
10039
10040#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10041msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10042msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10043
d462a45d 10044#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10045msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10046msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10047
d462a45d 10048#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10049msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10050msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10051
d462a45d 10052#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10053msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10054msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10055
d462a45d
KZ
10056#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10057#, c-format
10058msgid "%s from %s"
10059msgstr "%s з %s"
10060
10061#: misc-utils/kill.c:236
10062msgid " (with: "
495ed36a 10063msgstr " (з "
d462a45d
KZ
10064
10065#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
c7094077 10066#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10067#, c-format
10068msgid "unknown signal: %s"
10069msgstr "невідомий сигнал: %s"
10070
d462a45d
KZ
10071#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10072#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
b7b9d9bf 10073#, c-format
0ed2f80b 10074msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 10075msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 10076
d462a45d
KZ
10077#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10078#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10079#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10080#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10081#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10082#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10083#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10084#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10085#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10086#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10087#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10088#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10089#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10090#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10091#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
05509318
KZ
10092msgid "argument error"
10093msgstr "помилковий аргумент"
10094
d462a45d 10095#: misc-utils/kill.c:369
d1ff547a 10096#, c-format
05509318 10097msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 10098msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 10099
c7094077 10100#: misc-utils/kill.c:395
495ed36a 10101#, c-format
d462a45d 10102msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 10103msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 10104
c7094077 10105#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10106msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 10107msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 10108
c7094077 10109#: misc-utils/kill.c:411
495ed36a 10110#, c-format
d462a45d 10111msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 10112msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 10113
c7094077 10114#: misc-utils/kill.c:426
b7b9d9bf 10115#, c-format
0ed2f80b 10116msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 10117msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 10118
c7094077 10119#: misc-utils/kill.c:444
7ade4eda 10120#, c-format
55032d70 10121msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 10122msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 10123
c7094077 10124#: misc-utils/kill.c:493
b7b9d9bf 10125#, c-format
d1ff547a
YC
10126msgid "cannot find process \"%s\""
10127msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 10128
c7033bbb 10129#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 10130#, c-format
d1ff547a
YC
10131msgid "unknown facility name: %s"
10132msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 10133
c7033bbb 10134#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10135#, c-format
d1ff547a
YC
10136msgid "unknown priority name: %s"
10137msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 10138
c7033bbb 10139#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 10140#, c-format
8d398470 10141msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 10142msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 10143
c7033bbb 10144#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 10145#, c-format
8d398470
KZ
10146msgid "socket %s"
10147msgstr "сокет %s"
c129767e 10148
c7033bbb 10149#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 10150#, c-format
d0992120 10151msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 10152msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 10153
c7033bbb 10154#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 10155#, c-format
d0992120 10156msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 10157msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 10158
c7033bbb 10159#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10160#, c-format
10161msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 10162msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 10163
c7033bbb 10164#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10165msgid "send message failed"
de61006a 10166msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 10167
c7033bbb 10168#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10169#, c-format
10170msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 10171msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 10172
c7033bbb 10173#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10174#, c-format
784c8a40 10175msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 10176msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 10177
c7033bbb 10178#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10179msgid "localtime() failed"
10cd5e05 10180msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 10181
c7033bbb 10182#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 10183#, c-format
6bbace6d 10184msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 10185msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 10186
c7033bbb 10187#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 10188#, c-format
6bbace6d 10189msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10190msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10191
c7033bbb 10192#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 10193#, c-format
6bbace6d 10194msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10195msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10196
c7033bbb 10197#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 10198#, c-format
3e2ab89e 10199msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10200msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10201
c7033bbb 10202#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 10203#, c-format
d0992120 10204msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10205msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10206
c7033bbb 10207#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10208msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10209msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10210
c7033bbb 10211#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10212msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10213msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10214
c7033bbb 10215#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10216msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10217msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10218
c7033bbb 10219#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10220msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10221msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10222
c7033bbb 10223#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10224msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10225msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10226
c7033bbb 10227#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10228msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10229msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10230
c7033bbb 10231#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10232msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10233msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10234
c7033bbb 10235#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10236msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10237msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10238
c7033bbb 10239#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10240msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10241msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10242
c7033bbb 10243#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10244msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10245msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10246
c7033bbb 10247#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10248msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10249msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10250
c7033bbb 10251#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10252msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10253msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10254
c7033bbb 10255#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10256msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10257msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10258
c7033bbb 10259#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10260msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 10261msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10262
c7033bbb 10263#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10264msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10265msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10266
c7033bbb 10267#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10268msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10269msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10270
c7033bbb 10271#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10272msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10273msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10274
c7033bbb 10275#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10276msgid ""
d3cac66d 10277" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10278" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10279msgstr ""
242d1044 10280" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10281" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10282
c7033bbb 10283#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10284msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10285msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10286
c7033bbb 10287#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10288msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10289msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10290
c7033bbb 10291#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10292msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10293msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10294
c7033bbb 10295#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10296msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10297msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10298
c7033bbb 10299#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10300msgid ""
10301" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10302" print connection errors when using Unix sockets\n"
10303msgstr ""
242d1044
YC
10304" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10305" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10306
c7033bbb 10307#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10308msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10309msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10310
c7033bbb 10311#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 10312#, c-format
8d398470
KZ
10313msgid "file %s"
10314msgstr "файл %s"
c129767e 10315
c7033bbb 10316#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10317msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10318msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10319
c7033bbb 10320#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10321msgid "failed to parse message size"
242d1044 10322msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10323
c7033bbb 10324#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10325msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10326msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10327
c7033bbb 10328#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10329#, c-format
b5ef1472 10330msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10331msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10332
c7033bbb 10333#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10334#, c-format
b5ef1472 10335msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10336msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10337
c7033bbb 10338#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10339msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10340msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10341
c7033bbb 10342#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10343msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10344msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10345
57f25377 10346#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10347#, c-format
6bbace6d 10348msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10349msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10350
57f25377 10351#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10352msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10353msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10354
57f25377 10355#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10356msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10357msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10358
57f25377 10359#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10360msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10361msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10362
57f25377 10363#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10364msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10365msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10366
57f25377 10367#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10368msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10369msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10370
c7094077 10371#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
10372msgid "device name"
10373msgstr "назва пристрою"
c129767e 10374
c7094077 10375#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
10376msgid "internal kernel device name"
10377msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10378
c7094077 10379#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 10380msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10381msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10382
c7094077 10383#: misc-utils/lsblk.c:156
251e171e 10384msgid "path to the device node"
24f25d2d 10385msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10386
c7094077 10387#: misc-utils/lsblk.c:164
d462a45d 10388msgid "filesystem version"
495ed36a 10389msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 10390
c7094077 10391#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10392msgid "where the device is mounted"
10393msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10394
c7094077 10395#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10396msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10397msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10398
c7094077 10399#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10400msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10401msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10402
c7094077 10403#: misc-utils/lsblk.c:171
251e171e 10404msgid "partition table type"
24f25d2d 10405msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10406
c7094077 10407#: misc-utils/lsblk.c:173
d462a45d 10408msgid "partition type code or UUID"
495ed36a 10409msgstr "код типу або UUID розділу"
0ed2f80b 10410
c7094077 10411#: misc-utils/lsblk.c:174
d462a45d 10412msgid "partition type name"
495ed36a 10413msgstr "назва типу розділу"
d462a45d 10414
c7094077 10415#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 10416msgid "partition LABEL"
3827f471 10417msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10418
c7094077 10419#: misc-utils/lsblk.c:179
eb0f80a6 10420msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10421msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10422
c7094077 10423#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10424msgid "read-only device"
10425msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10426
c7094077 10427#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470
KZ
10428msgid "removable device"
10429msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10430
c7094077 10431#: misc-utils/lsblk.c:182
6bbace6d 10432msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10433msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10434
c7094077 10435#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
10436msgid "rotational device"
10437msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10438
c7094077 10439#: misc-utils/lsblk.c:184
55032d70 10440msgid "adds randomness"
7ade4eda 10441msgstr "додає випадковості"
55032d70 10442
c7094077 10443#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
10444msgid "device identifier"
10445msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10446
c7094077 10447#: misc-utils/lsblk.c:186
168f00c0
YC
10448msgid "disk serial number"
10449msgstr "серійний номер диска"
10450
c7094077 10451#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10452msgid "size of the device"
10453msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10454
c7094077 10455#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
10456msgid "state of the device"
10457msgstr "стан пристрою"
c129767e 10458
c7094077 10459#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10460msgid "group name"
10461msgstr "назва групи"
c129767e 10462
c7094077 10463#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10464msgid "device node permissions"
10465msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10466
c7094077 10467#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10468msgid "alignment offset"
10469msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10470
c7094077 10471#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10472msgid "minimum I/O size"
10473msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10474
c7094077 10475#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10476msgid "optimal I/O size"
10477msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10478
c7094077 10479#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10480msgid "physical sector size"
10481msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10482
c7094077 10483#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10484msgid "logical sector size"
10485msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10486
c7094077 10487#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10488msgid "I/O scheduler name"
10489msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10490
c7094077 10491#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10492msgid "request queue size"
10493msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10494
c7094077 10495#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10496msgid "device type"
10497msgstr "тип пристрою"
c129767e 10498
c7094077 10499#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10500msgid "discard alignment offset"
10501msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10502
c7094077 10503#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10504msgid "discard granularity"
10505msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10506
c7094077 10507#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10508msgid "discard max bytes"
10509msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10510
c7094077 10511#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10512msgid "discard zeroes data"
10513msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10514
c7094077 10515#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10516msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10517msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10518
c7094077 10519#: misc-utils/lsblk.c:205
fc44048e 10520msgid "unique storage identifier"
3827f471 10521msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10522
c7094077 10523#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10524msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10525msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10526
c7094077 10527#: misc-utils/lsblk.c:207
55032d70 10528msgid "device transport type"
7ade4eda 10529msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10530
c7094077 10531#: misc-utils/lsblk.c:208
6bbace6d 10532msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10533msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10534
c7094077 10535#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10536msgid "device revision"
7ade4eda 10537msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10538
c7094077 10539#: misc-utils/lsblk.c:210
55032d70 10540msgid "device vendor"
7ade4eda 10541msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10542
c7094077 10543#: misc-utils/lsblk.c:211
ebe345d1 10544msgid "zone model"
6ef65081 10545msgstr "модель зони"
ebe345d1 10546
c7094077
KZ
10547#: misc-utils/lsblk.c:212
10548#, fuzzy
10549msgid "dax-capable device"
10550msgstr "портативний пристрій"
10551
10552#: misc-utils/lsblk.c:1243
57f25377 10553msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10554msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10555
c7094077 10556#: misc-utils/lsblk.c:1283
8d398470
KZ
10557msgid "failed to open device directory in sysfs"
10558msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10559
c7094077 10560#: misc-utils/lsblk.c:1465
7ade4eda 10561#, c-format
55032d70 10562msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10563msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10564
c7094077 10565#: misc-utils/lsblk.c:1477
55032d70
KZ
10566#, c-format
10567msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10568msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10569
c7094077 10570#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
57f25377
KZ
10571msgid "failed to allocate /sys handler"
10572msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
10573
c7094077
KZ
10574#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
10575#: misc-utils/lsblk.c:1691
8d398470
KZ
10576#, c-format
10577msgid "failed to parse list '%s'"
10578msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10579
10580#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10581#: misc-utils/lsblk.c:1665
8d398470
KZ
10582#, c-format
10583msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10584msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10585
10586#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10587#: misc-utils/lsblk.c:1696
3827f471 10588#, c-format
8d398470 10589msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10590msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10591
c7094077 10592#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 10593#, c-format
55032d70
KZ
10594msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10595msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10596
c7094077 10597#: misc-utils/lsblk.c:1768
6bbace6d 10598msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10599msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10600
c7094077 10601#: misc-utils/lsblk.c:1771
57f25377
KZ
10602msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10603msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10604
c7094077 10605#: misc-utils/lsblk.c:1772
57f25377 10606msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10607msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10608
c7094077 10609#: misc-utils/lsblk.c:1773
57f25377
KZ
10610msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10611msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10612
00675fd5 10613#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10614msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10615msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10616
c7094077 10617#: misc-utils/lsblk.c:1775
57f25377
KZ
10618msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10619msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10620
c7094077 10621#: misc-utils/lsblk.c:1777
57f25377
KZ
10622msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10623msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10624
c7094077 10625#: misc-utils/lsblk.c:1778
57f25377 10626msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10627msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10628
c7094077 10629#: misc-utils/lsblk.c:1779
55032d70 10630msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10631msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10632
c7094077 10633#: misc-utils/lsblk.c:1781
55032d70 10634msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10635msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10636
c7094077 10637#: misc-utils/lsblk.c:1782
0ed2f80b
KZ
10638msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10639msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10640
c7094077 10641#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10642msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10643msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10644
c7094077 10645#: misc-utils/lsblk.c:1784
ad3e09b2
KZ
10646msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10647msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10648
c7094077 10649#: misc-utils/lsblk.c:1785
ad3e09b2
KZ
10650msgid " -l, --list use list format output\n"
10651msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10652
c7094077 10653#: misc-utils/lsblk.c:1786
57f25377 10654msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10655msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10656
c7094077 10657#: misc-utils/lsblk.c:1787
55032d70 10658msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10659msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10660
00675fd5 10661#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
55032d70 10662msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10663msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10664
00675fd5 10665#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
55032d70 10666msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10667msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10668
c7094077 10669#: misc-utils/lsblk.c:1790
d0992120 10670msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10671msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10672
c7094077 10673#: misc-utils/lsblk.c:1792
55032d70 10674msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10675msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10676
c7094077 10677#: misc-utils/lsblk.c:1793
55032d70 10678msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10679msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10680
c7094077 10681#: misc-utils/lsblk.c:1794
57f25377
KZ
10682msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10683msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10684
c7094077 10685#: misc-utils/lsblk.c:1795
d1ff547a 10686msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10687msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10688
c7094077 10689#: misc-utils/lsblk.c:1796
251e171e 10690msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10691msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10692
c7094077 10693#: misc-utils/lsblk.c:1813
8d398470
KZ
10694#, c-format
10695msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10696msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10697
c7094077 10698#: misc-utils/lsblk.c:2153
57f25377 10699msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10700msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10701
d3cac66d 10702#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10703msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10704msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10705
d3cac66d 10706#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10707msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10708msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10709
d3cac66d 10710#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10711msgid "kind of lock"
2dadc272 10712msgstr "тип блокування"
f8511249 10713
d3cac66d 10714#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10715msgid "size of the lock"
3827f471 10716msgstr "розмір блокування"
f8511249 10717
d3cac66d 10718#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10719msgid "lock access mode"
3827f471 10720msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10721
d3cac66d 10722#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10723msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10724msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10725
d3cac66d 10726#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10727msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10728msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10729
d3cac66d 10730#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10731msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10732msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10733
d3cac66d 10734#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10735msgid "path of the locked file"
3827f471 10736msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10737
d3cac66d 10738#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10739msgid "PID of the process blocking the lock"
10740msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10741
6cd39864 10742#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10743msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10744msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10745
c7094077 10746#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 10747msgid "failed to parse pid"
3827f471 10748msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10749
251e171e 10750#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10751msgid "(unknown)"
3827f471 10752msgstr "(невідомий)"
f8511249 10753
251e171e
KZ
10754#: misc-utils/lslocks.c:287
10755msgid "(undefined)"
24f25d2d 10756msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10757
10758#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10759msgid "failed to parse start"
3827f471 10760msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10761
251e171e 10762#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10763msgid "failed to parse end"
3827f471 10764msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10765
251e171e 10766#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10767msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10768msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10769
251e171e 10770#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10771msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10772msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10773
10774#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10775msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10776msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10777
c7094077 10778#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10779msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10780msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10781
c7094077 10782#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10783msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10784msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10785
c7094077 10786#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10787msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10788msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10789
10790#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10791msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10792msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10793
c7094077 10794#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10795msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10796msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10797
c7094077
KZ
10798#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
10799#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
10800#: sys-utils/prlimit.c:587
8d398470 10801msgid "invalid PID argument"
3827f471 10802msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10803
49b90d82 10804#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10805msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10806msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10807
49b90d82 10808#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10809msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10810msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10811
49b90d82 10812#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10813msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10814msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10815
49b90d82 10816#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10817msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10818msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10819
00675fd5 10820#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
c7094077
KZ
10821#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
10822msgid "<num>"
10823msgstr ""
10824
10825#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 10826#, c-format
0ed2f80b
KZ
10827msgid "Got %zu byte from %s\n"
10828msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10829msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10830msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10831msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10832msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10833
c7094077 10834#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 10835#, c-format
8d398470
KZ
10836msgid "closing %s failed"
10837msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10838
00675fd5 10839#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
0ed2f80b
KZ
10840#: text-utils/hexdump.c:117
10841msgid "failed to parse length"
10842msgstr "не вдалося обробити довжину"
10843
c7094077 10844#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
10845msgid "--max-size ignored when used without --file"
10846msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10847
c7094077 10848#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 10849#, c-format
d1ff547a
YC
10850msgid "Got %d byte from %s\n"
10851msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10852msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10853msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10854msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10855msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10856
b5ef1472 10857#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10858#, c-format
8d398470
KZ
10859msgid "failed to read symlink: %s"
10860msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10861
251e171e 10862#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10863#, c-format
d1ff547a
YC
10864msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10865msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10866
251e171e 10867#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10868msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10869msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10870
251e171e 10871#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10872msgid ""
8d398470
KZ
10873" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10874" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10875" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10876" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10877" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10878" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10879msgstr ""
3827f471
YC
10880" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10881" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10882" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10883" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10884" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10885" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10886
57f25377 10887#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10888msgid "pathname argument is missing"
10889msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10890
c7094077 10891#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
b5ef1472 10892msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10893msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10894
57f25377 10895#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10896msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10897msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10898
57f25377 10899#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10900#, c-format
10901msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10902msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10903
da3223a3 10904#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10905#, c-format
10906msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10907msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10908
00675fd5 10909#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
24f25d2d 10910#, c-format
251e171e 10911msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10912msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10913
da3223a3 10914#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10915#, c-format
55032d70 10916msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10917msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10918
da3223a3 10919#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10920#, c-format
55032d70 10921msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10922msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10923
da3223a3 10924#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10925#, c-format
251e171e 10926msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10927msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10928
da3223a3 10929#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10930#, c-format
55032d70 10931msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10932msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10933
da3223a3 10934#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10935#, c-format
55032d70 10936msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10937msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10938
00675fd5 10939#: misc-utils/rename.c:197
40cbda08 10940#, c-format
49b90d82 10941msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10942msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10943
00675fd5 10944#: misc-utils/rename.c:201
7ade4eda 10945#, c-format
55032d70 10946msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10947msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10948
00675fd5 10949#: misc-utils/rename.c:215
8d398470 10950#, c-format
d1ff547a
YC
10951msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10952msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10953
00675fd5 10954#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 10955msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10956msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10957
00675fd5 10958#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 10959msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10960msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10961
00675fd5 10962#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 10963msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10964msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10965
00675fd5 10966#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 10967msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10968msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10969
00675fd5 10970#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 10971msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10972msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10973
00675fd5 10974#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 10975msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10976msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10977
00675fd5 10978#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
10979msgid "failed to get terminal attributes"
10980msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
10981
49b90d82 10982#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10983msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10984msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10985
49b90d82 10986#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10987msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10988msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10989
49b90d82 10990#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10991msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10992msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10993
49b90d82 10994#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10995msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10996msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10997
49b90d82 10998#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10999msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 11000msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 11001
49b90d82 11002#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 11003msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 11004msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 11005
49b90d82 11006#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 11007msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 11008msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 11009
49b90d82 11010#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 11011msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 11012msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 11013
49b90d82 11014#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 11015msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 11016msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 11017
49b90d82 11018#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 11019msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 11020msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 11021
49b90d82 11022#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11023msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 11024msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 11025
49b90d82 11026#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 11027msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 11028msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 11029
49b90d82 11030#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 11031msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 11032msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 11033
49b90d82 11034#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
11035msgid "bad arguments"
11036msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 11037
49b90d82 11038#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
11039msgid "socket"
11040msgstr "сокет"
11041
49b90d82 11042#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
11043msgid "connect"
11044msgstr "з'єднання"
11045
49b90d82 11046#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
11047msgid "write"
11048msgstr "запис"
11049
49b90d82 11050#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
11051msgid "read count"
11052msgstr "кількість читань"
11053
49b90d82 11054#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
11055msgid "bad response length"
11056msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 11057
49b90d82 11058#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 11059#, c-format
d0992120 11060msgid "cannot lock %s"
6e309861 11061msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 11062
49b90d82 11063#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 11064msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 11065msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 11066
49b90d82 11067#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 11068#, c-format
d0992120 11069msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 11070msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 11071
49b90d82 11072#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 11073msgid "receiving signal failed"
de61006a 11074msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 11075
57f25377 11076#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
11077msgid "timed out"
11078msgstr "вийшов час очікування"
11079
57f25377 11080#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 11081msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11082msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
11083
57f25377 11084#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 11085#, c-format
d0992120 11086msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 11087msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 11088
57f25377 11089#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 11090#, c-format
d0992120 11091msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 11092msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 11093
57f25377 11094#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 11095#, c-format
0ed2f80b 11096msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 11097msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 11098
57f25377 11099#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 11100msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 11101msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 11102
57f25377 11103#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 11104msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 11105msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 11106
57f25377 11107#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 11108msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 11109msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 11110
c7094077 11111#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11112msgid "poll failed"
11113msgstr "помилка poll"
11114
57f25377 11115#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 11116#, c-format
b5ef1472 11117msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 11118msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 11119
c7094077
KZ
11120#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11121#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
d462a45d 11122#: text-utils/column.c:518
d0992120 11123msgid "read failed"
6e309861 11124msgstr "помилка читання"
d0992120 11125
c7094077 11126#: misc-utils/uuidd.c:438
6e309861 11127#, c-format
d0992120 11128msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 11129msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 11130
c7094077 11131#: misc-utils/uuidd.c:447
8d398470
KZ
11132#, c-format
11133msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 11134msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 11135
c7094077 11136#: misc-utils/uuidd.c:450
80923cd6 11137#, c-format
8d398470
KZ
11138msgid "operation %d\n"
11139msgstr "дія %d\n"
55c8e797 11140
c7094077 11141#: misc-utils/uuidd.c:466
8d398470
KZ
11142#, c-format
11143msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 11144msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 11145
c7094077 11146#: misc-utils/uuidd.c:476
8d398470
KZ
11147#, c-format
11148msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 11149msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 11150
c7094077 11151#: misc-utils/uuidd.c:485
8d398470
KZ
11152#, c-format
11153msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11154msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
11155msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11156msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11157msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11158msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 11159
c7094077 11160#: misc-utils/uuidd.c:506
80923cd6 11161#, c-format
8d398470
KZ
11162msgid "Generated %d UUID:\n"
11163msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11164msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
11165msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
11166msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
11167msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 11168
c7094077 11169#: misc-utils/uuidd.c:520
8d398470
KZ
11170#, c-format
11171msgid "Invalid operation %d\n"
11172msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 11173
c7094077 11174#: misc-utils/uuidd.c:532
80923cd6 11175#, c-format
8d398470
KZ
11176msgid "Unexpected reply length from server %d"
11177msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 11178
c7094077 11179#: misc-utils/uuidd.c:593
d0992120 11180msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 11181msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 11182
c7094077 11183#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 11184msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 11185msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 11186
c7094077 11187#: misc-utils/uuidd.c:629
d0992120 11188msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 11189msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 11190
c7094077 11191#: misc-utils/uuidd.c:642
24f25d2d 11192#, c-format
664f0f0c 11193msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 11194msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 11195
c7094077 11196#: misc-utils/uuidd.c:649
d0992120 11197msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 11198msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 11199
c7094077 11200#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
6e309861 11201#, c-format
d0992120 11202msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 11203msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 11204
c7094077 11205#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
d0992120 11206msgid "unexpected error"
6e309861 11207msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 11208
c7094077 11209#: misc-utils/uuidd.c:665
8d398470
KZ
11210#, c-format
11211msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11212msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 11213msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
11214msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
11215msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 11216msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 11217
c7094077 11218#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
11219#, c-format
11220msgid "List of UUIDs:\n"
11221msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 11222
c7094077 11223#: misc-utils/uuidd.c:701
6e309861 11224#, c-format
d0992120 11225msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 11226msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 11227
c7094077 11228#: misc-utils/uuidd.c:706
6e309861 11229#, c-format
d0992120 11230msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 11231msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 11232
49b90d82 11233#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11234msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 11235msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 11236
49b90d82 11237#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11238msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 11239msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
11240
11241#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11242msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 11243msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
11244
11245#: misc-utils/uuidgen.c:34
11246msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 11247msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 11248
49b90d82
KZ
11249#: misc-utils/uuidgen.c:35
11250msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 11251msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
11252
11253#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11254msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 11255msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
11256
11257#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11258msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 11259msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
11260
11261#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11262msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 11263msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
11264
11265#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11266msgid "unique identifier"
40cbda08 11267msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
11268
11269#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11270msgid "variant name"
40cbda08 11271msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
11272
11273#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11274msgid "type name"
40cbda08 11275msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
11276
11277#: misc-utils/uuidparse.c:79
11278msgid "timestamp"
40cbda08 11279msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
11280
11281#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 11282#, c-format
49b90d82 11283msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 11284msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11285
11286#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11287msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11288msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
11289
11290#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11291msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11292msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
11293
11294#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11295msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11296msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
11297
11298#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11299msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 11300msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
11301
11302#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11303#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11304msgid "invalid"
40cbda08 11305msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
11306
11307#: misc-utils/uuidparse.c:186
11308msgid "other"
40cbda08 11309msgstr "інше"
49b90d82
KZ
11310
11311#: misc-utils/uuidparse.c:197
11312msgid "nil"
40cbda08 11313msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
11314
11315#: misc-utils/uuidparse.c:202
11316msgid "time-based"
40cbda08 11317msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
11318
11319#: misc-utils/uuidparse.c:208
11320msgid "name-based"
40cbda08 11321msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
11322
11323#: misc-utils/uuidparse.c:211
11324msgid "random"
40cbda08 11325msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
11326
11327#: misc-utils/uuidparse.c:214
11328msgid "sha1-based"
40cbda08 11329msgstr "на основі sha1"
49b90d82 11330
c7094077 11331#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
00675fd5 11332#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
c7094077 11333#: sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11334msgid "failed to initialize output column"
11335msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
11336
80bbf3b5 11337#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 11338#, c-format
d3cac66d 11339msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 11340msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 11341
80bbf3b5 11342#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11343msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 11344msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 11345
80bbf3b5 11346#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11347msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11348msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11349
80bbf3b5 11350#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11351msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11352msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11353
80bbf3b5 11354#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11355msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11356msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11357
80bbf3b5 11358#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11359msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11360msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11361
80bbf3b5 11362#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11363msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11364msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11365
80bbf3b5 11366#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11367msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11368msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11369
80bbf3b5 11370#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11371msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11372msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11373
80bbf3b5 11374#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11375msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11376msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11377
80bbf3b5 11378#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11379msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11380msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11381
c7094077 11382#: misc-utils/whereis.c:652
d3cac66d 11383msgid "option -f is missing"
242d1044 11384msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11385
c7094077 11386#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11387msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11388msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11389
c7094077 11390#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11391msgid "magic string length"
40cbda08 11392msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11393
c7094077 11394#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11395msgid "superblok type"
40cbda08 11396msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11397
c7094077 11398#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11399msgid "magic string offset"
40cbda08 11400msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11401
c7094077 11402#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11403msgid "type description"
40cbda08 11404msgstr "опис типу"
49b90d82 11405
c7094077 11406#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11407msgid "block device name"
40cbda08 11408msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11409
c7094077 11410#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11411msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11412msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11413
c7094077 11414#: misc-utils/wipefs.c:420
8d398470
KZ
11415#, c-format
11416msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11417msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11418
c7094077 11419#: misc-utils/wipefs.c:471
3827f471 11420#, c-format
8d398470 11421msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11422msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11423
c7094077 11424#: misc-utils/wipefs.c:477
cc5768ae 11425#, c-format
8892b2f9
KZ
11426msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11427msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11428msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11429msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11430msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11431msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11432
c7094077 11433#: misc-utils/wipefs.c:506
6e309861 11434#, c-format
d0992120 11435msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11436msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11437
c7094077 11438#: misc-utils/wipefs.c:532
b7b9d9bf 11439#, c-format
d1ff547a 11440msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11441msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11442
c7094077 11443#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11444msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11445msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11446
c7094077 11447#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11448#, c-format
d1ff547a
YC
11449msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11450msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11451
c7094077 11452#: misc-utils/wipefs.c:608
3827f471 11453#, c-format
8d398470 11454msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11455msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11456
c7094077 11457#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11458msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11459msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11460
c7094077 11461#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11462msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11463msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11464
c7094077 11465#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11466msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11467msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11468
c7094077 11469#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11470msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11471msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11472
c7094077 11473#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11474msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11475msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11476
c7094077 11477#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11478msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11479msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11480
c7094077 11481#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11482msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11483msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11484
c7094077 11485#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11486msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11487msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11488
c7094077 11489#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11490msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11491msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11492
c7094077 11493#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11494msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11495msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11496
c7094077 11497#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11498msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11499msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11500
c7094077 11501#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11502msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11503msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11504
c7094077 11505#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11506msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11507msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11508
c7094077
KZ
11509#: misc-utils/wipefs.c:666
11510#, fuzzy, c-format
11511msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
11512msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
11513
11514#: misc-utils/wipefs.c:784
d0992120 11515msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11516msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11517
b40dc5a9 11518#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11519msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11520msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11521
b40dc5a9 11522#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11523msgid ""
0ed2f80b 11524"Set policy:\n"
d3cac66d 11525" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11526" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11527msgstr ""
0ed2f80b 11528"Встановити правила:\n"
242d1044 11529" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11530" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11531
b40dc5a9 11532#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11533msgid ""
d3cac66d
KZ
11534"Get policy:\n"
11535" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11536msgstr ""
242d1044
YC
11537"Отримати правила:\n"
11538" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11539
b40dc5a9 11540#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11541msgid "Policy options:\n"
242d1044 11542msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11543
b40dc5a9 11544#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11545msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11546msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11547
b40dc5a9 11548#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11549msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11550msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11551
b40dc5a9 11552#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11553msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11554msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11555
b40dc5a9 11556#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11557msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11558msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11559
b40dc5a9 11560#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11561msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11562msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11563
b40dc5a9 11564#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11565msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11566msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11567
b40dc5a9 11568#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11569msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11570msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11571
b40dc5a9 11572#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11573msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11574msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11575
b40dc5a9 11576#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11577msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11578msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11579
b40dc5a9 11580#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11581msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11582msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11583
b40dc5a9 11584#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11585msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11586msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11587
b40dc5a9 11588#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11589msgid "Other options:\n"
242d1044 11590msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11591
b40dc5a9 11592#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11593msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11594msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11595
b40dc5a9 11596#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11597msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11598msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11599
b40dc5a9 11600#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11601msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11602msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11603
b40dc5a9 11604#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11605msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11606msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11607
49b90d82 11608#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11609#, c-format
0ed2f80b
KZ
11610msgid "failed to get pid %d's policy"
11611msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11612
49b90d82 11613#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11614#, c-format
b5ef1472
KZ
11615msgid "failed to get pid %d's attributes"
11616msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11617
49b90d82 11618#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11619#, c-format
b5ef1472 11620msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11621msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11622
49b90d82 11623#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11624#, c-format
b5ef1472 11625msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11626msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11627
49b90d82 11628#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11629#, c-format
0ed2f80b
KZ
11630msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11631msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11632
49b90d82 11633#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11634#, c-format
0ed2f80b
KZ
11635msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11636msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11637
49b90d82 11638#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11639#, c-format
b5ef1472 11640msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11641msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11642
49b90d82 11643#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11644#, c-format
b5ef1472 11645msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11646msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11647
c7094077 11648#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
0ed2f80b
KZ
11649msgid "cannot obtain the list of tasks"
11650msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11651
49b90d82 11652#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11653#, c-format
6cd39864 11654msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11655msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11656
49b90d82 11657#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11658#, c-format
6cd39864 11659msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11660msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11661
c7094077 11662#: schedutils/chrt.c:408
80923cd6 11663#, c-format
0ed2f80b
KZ
11664msgid "failed to set tid %d's policy"
11665msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11666
c7094077 11667#: schedutils/chrt.c:413
80923cd6 11668#, c-format
0ed2f80b
KZ
11669msgid "failed to set pid %d's policy"
11670msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11671
c7094077 11672#: schedutils/chrt.c:493
b5ef1472 11673msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11674msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11675
c7094077 11676#: schedutils/chrt.c:496
b5ef1472 11677msgid "invalid period argument"
de61006a 11678msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11679
c7094077 11680#: schedutils/chrt.c:499
b5ef1472 11681msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11682msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11683
c7094077 11684#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11685msgid "invalid priority argument"
11686msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11687
c7094077 11688#: schedutils/chrt.c:528
b5ef1472 11689msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11690msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11691
c7094077 11692#: schedutils/chrt.c:533
b5ef1472 11693msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11694msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11695
c7094077 11696#: schedutils/chrt.c:548
b5ef1472 11697msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11698msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11699
c7094077 11700#: schedutils/chrt.c:555
6cd39864
KZ
11701#, c-format
11702msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11703msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11704
0ed2f80b
KZ
11705#: schedutils/ionice.c:76
11706msgid "ioprio_get failed"
11707msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11708
0ed2f80b 11709#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11710#, c-format
0ed2f80b
KZ
11711msgid "%s: prio %lu\n"
11712msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11713
0ed2f80b
KZ
11714#: schedutils/ionice.c:98
11715msgid "ioprio_set failed"
11716msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11717
49b90d82 11718#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11719#, c-format
0ed2f80b
KZ
11720msgid ""
11721" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11722" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11723" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11724" %1$s [options] <command>\n"
11725msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11726" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11727" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11728" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11729" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11730
49b90d82 11731#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11732msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11733msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11734
49b90d82 11735#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11736msgid ""
11737" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11738" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11739msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11740" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11741" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11742
49b90d82 11743#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11744msgid ""
11745" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11746" only for the realtime and best-effort classes\n"
11747msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11748" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11749" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11750
49b90d82 11751#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11752msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11753msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11754
49b90d82 11755#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11756msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11757msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11758
49b90d82 11759#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11760msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11761msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11762
49b90d82 11763#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11764msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11765msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11766
b0041e4a 11767#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11768msgid "invalid class data argument"
11769msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11770
b0041e4a 11771#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11772msgid "invalid class argument"
11773msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11774
b0041e4a 11775#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11776#, c-format
0ed2f80b
KZ
11777msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11778msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11779
b0041e4a 11780#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11781msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11782msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11783
b0041e4a 11784#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11785msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11786msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11787
b0041e4a 11788#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11789msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11790msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11791
b0041e4a 11792#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11793msgid "ignoring given class data for none class"
11794msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11795
b0041e4a 11796#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11797msgid "ignoring given class data for idle class"
11798msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11799
b0041e4a 11800#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11801#, c-format
0ed2f80b
KZ
11802msgid "unknown prio class %d"
11803msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11804
49b90d82 11805#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11806#, c-format
0ed2f80b
KZ
11807msgid ""
11808"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11809"\n"
ad3e09b2 11810msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11811"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11812"\n"
8e5963e2 11813
49b90d82 11814#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11815msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11816msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11817
49b90d82 11818#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11819#, c-format
0ed2f80b
KZ
11820msgid ""
11821"Options:\n"
11822" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11823" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11824" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11825msgstr ""
11826"Параметри:\n"
11827" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11828" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11829" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11830
49b90d82 11831#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11832#, c-format
0ed2f80b
KZ
11833msgid ""
11834"The default behavior is to run a new command:\n"
11835" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11836"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11837" %1$s -p 700\n"
11838"Or set it:\n"
11839" %1$s -p 03 700\n"
11840"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11841" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11842"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11843" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11844msgstr ""
11845"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11846" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11847"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11848" %1$s -p 700\n"
11849"Або встановити її:\n"
11850" %1$s -p 03 700\n"
11851"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11852" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11853"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11854" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11855
49b90d82 11856#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11857#, c-format
0ed2f80b
KZ
11858msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11859msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11860
49b90d82 11861#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11862#, c-format
0ed2f80b
KZ
11863msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11864msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11865
49b90d82 11866#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11867#, c-format
0ed2f80b
KZ
11868msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11869msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11870
49b90d82 11871#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11872#, c-format
0ed2f80b
KZ
11873msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11874msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11875
49b90d82 11876#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11877msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11878msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11879
49b90d82 11880#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11881#, c-format
0ed2f80b
KZ
11882msgid "failed to set pid %d's affinity"
11883msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11884
49b90d82 11885#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11886#, c-format
11887msgid "failed to get pid %d's affinity"
11888msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11889
57f25377 11890#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11891msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11892msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11893
57f25377 11894#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11895msgid "cpuset_alloc failed"
11896msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11897
57f25377 11898#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11899#, c-format
11900msgid "failed to parse CPU list: %s"
11901msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11902
57f25377 11903#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11904#, c-format
0ed2f80b
KZ
11905msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11906msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11907
00675fd5 11908#: sys-utils/blkdiscard.c:70
de61006a 11909#, c-format
b5ef1472 11910msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11911msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 11912
00675fd5 11913#: sys-utils/blkdiscard.c:75
6bbace6d
KZ
11914#, c-format
11915msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11916msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11917
00675fd5 11918#: sys-utils/blkdiscard.c:89
6bbace6d 11919msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11920msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11921
00675fd5 11922#: sys-utils/blkdiscard.c:92
c7094077
KZ
11923#, fuzzy
11924msgid " -f, --force disable all checking\n"
11925msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
11926
00675fd5 11927#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11928msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11929msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11930
00675fd5 11931#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
11932msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11933msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11934
00675fd5 11935#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11936msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11937msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11938
00675fd5 11939#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11940msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11941msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11942
00675fd5 11943#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 11944msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11945msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11946
00675fd5 11947#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 11948msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11949msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11950
00675fd5 11951#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11952#: text-utils/hexdump.c:124
11953msgid "failed to parse offset"
11954msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11955
00675fd5 11956#: sys-utils/blkdiscard.c:192
6bbace6d 11957msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11958msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11959
00675fd5 11960#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
c7094077 11961#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
0ed2f80b
KZ
11962msgid "unexpected number of arguments"
11963msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11964
00675fd5 11965#: sys-utils/blkdiscard.c:233
80923cd6 11966#, c-format
0ed2f80b
KZ
11967msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11968msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11969
00675fd5 11970#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
8d398470 11971#, c-format
0ed2f80b
KZ
11972msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11973msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11974
00675fd5 11975#: sys-utils/blkdiscard.c:239
6bbace6d
KZ
11976#, c-format
11977msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11978msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11979
00675fd5 11980#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
10cd5e05 11981#, c-format
6bbace6d 11982msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11983msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11984
00675fd5 11985#: sys-utils/blkdiscard.c:253
6bbace6d
KZ
11986#, c-format
11987msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11988msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11989
00675fd5
KZ
11990#: sys-utils/blkdiscard.c:265
11991#, fuzzy
11992msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
11993msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
11994
11995#: sys-utils/blkdiscard.c:268
11996msgid "Operation forced, data will be lost!"
11997msgstr ""
11998
11999#: sys-utils/blkdiscard.c:273
12000#, fuzzy
12001msgid "failed to probe the device"
12002msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
12003
12004#: sys-utils/blkdiscard.c:287
de61006a 12005#, c-format
b5ef1472 12006msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 12007msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 12008
00675fd5 12009#: sys-utils/blkdiscard.c:291
80923cd6 12010#, c-format
0ed2f80b
KZ
12011msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
12012msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 12013
00675fd5 12014#: sys-utils/blkdiscard.c:295
8d398470 12015#, c-format
0ed2f80b
KZ
12016msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
12017msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 12018
c7094077 12019#: sys-utils/blkzone.c:92
ebe345d1 12020msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 12021msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 12022
c7094077 12023#: sys-utils/blkzone.c:98
ebe345d1 12024msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 12025msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
12026
12027#: sys-utils/blkzone.c:104
c7094077
KZ
12028#, fuzzy
12029msgid "Open a range of zones."
12030msgstr "Скинути діапазон зон."
12031
12032#: sys-utils/blkzone.c:110
12033#, fuzzy
12034msgid "Close a range of zones."
12035msgstr "Скинути діапазон зон."
12036
12037#: sys-utils/blkzone.c:116
12038#, fuzzy
12039msgid "Set a range of zones to Full."
12040msgstr "Скинути діапазон зон."
12041
12042#: sys-utils/blkzone.c:147
6ef65081 12043#, c-format
ebe345d1 12044msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 12045msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 12046
c7094077 12047#: sys-utils/blkzone.c:227
e3478efa 12048#, c-format
8f9f4431 12049msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 12050msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 12051
00675fd5 12052#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
6ef65081 12053#, c-format
ebe345d1 12054msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 12055msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 12056
c7094077 12057#: sys-utils/blkzone.c:249
6ef65081 12058#, c-format
ebe345d1 12059msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 12060msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 12061
c7094077 12062#: sys-utils/blkzone.c:252
ebe345d1
KZ
12063#, c-format
12064msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 12065msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12066
00675fd5 12067#: sys-utils/blkzone.c:278
ebe345d1
KZ
12068#, c-format
12069msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 12070msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12071
00675fd5 12072#: sys-utils/blkzone.c:315
6ef65081 12073#, c-format
ebe345d1 12074msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 12075msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 12076
00675fd5 12077#: sys-utils/blkzone.c:334
6ef65081 12078#, c-format
ebe345d1 12079msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 12080msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 12081
00675fd5 12082#: sys-utils/blkzone.c:342
c7094077
KZ
12083#, fuzzy, c-format
12084msgid "%s: %s ioctl failed"
12085msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
ebe345d1 12086
00675fd5 12087#: sys-utils/blkzone.c:345
c7094077
KZ
12088#, fuzzy, c-format
12089msgid "%s: successfull %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 12090msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 12091
00675fd5 12092#: sys-utils/blkzone.c:360
6ef65081 12093#, c-format
ebe345d1 12094msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 12095msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 12096
00675fd5 12097#: sys-utils/blkzone.c:363
ebe345d1 12098msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 12099msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 12100
00675fd5 12101#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1 12102msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 12103msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 12104
00675fd5 12105#: sys-utils/blkzone.c:371
ebe345d1 12106msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 12107msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 12108
00675fd5 12109#: sys-utils/blkzone.c:372
ebe345d1 12110msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 12111msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 12112
00675fd5 12113#: sys-utils/blkzone.c:373
c7094077
KZ
12114#, fuzzy
12115msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
12116msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
12117
00675fd5 12118#: sys-utils/blkzone.c:374
ebe345d1 12119msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 12120msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 12121
00675fd5 12122#: sys-utils/blkzone.c:379
c7094077
KZ
12123#, fuzzy
12124msgid "<sector> and <sectors>"
12125msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
12126
00675fd5 12127#: sys-utils/blkzone.c:417
6ef65081 12128#, c-format
ebe345d1 12129msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 12130msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 12131
00675fd5 12132#: sys-utils/blkzone.c:429
ebe345d1 12133msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 12134msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 12135
00675fd5 12136#: sys-utils/blkzone.c:433
ebe345d1 12137msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 12138msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 12139
00675fd5 12140#: sys-utils/blkzone.c:437
ebe345d1 12141msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 12142msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 12143
00675fd5 12144#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 12145msgid "no command specified"
6ef65081 12146msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 12147
251e171e 12148#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 12149#, c-format
d3cac66d 12150msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 12151msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 12152
251e171e 12153#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 12154#, c-format
d3cac66d 12155msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 12156msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 12157
251e171e 12158#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 12159#, c-format
d3cac66d 12160msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 12161msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 12162
251e171e 12163#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 12164#, c-format
d3cac66d 12165msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 12166msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 12167
251e171e 12168#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 12169#, c-format
d3cac66d 12170msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 12171msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 12172
251e171e 12173#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 12174#, c-format
d3cac66d 12175msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 12176msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 12177
251e171e 12178#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 12179#, c-format
d3cac66d 12180msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 12181msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 12182
251e171e 12183#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 12184#, c-format
d3cac66d 12185msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 12186msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 12187
251e171e 12188#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 12189#, c-format
d3cac66d 12190msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 12191msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 12192
251e171e 12193#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 12194#, c-format
d3cac66d 12195msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 12196msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12199msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12200msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
12201
251e171e 12202#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12203msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12204msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 12205
0ed2f80b 12206#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 12207#, c-format
0ed2f80b
KZ
12208msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12209msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 12210
0ed2f80b
KZ
12211#: sys-utils/chcpu.c:151
12212msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12213msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 12214
0ed2f80b
KZ
12215#: sys-utils/chcpu.c:155
12216msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12217msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 12218
251e171e 12219#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 12220#, c-format
0ed2f80b
KZ
12221msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12222msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 12223
251e171e 12224#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12225msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12226msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 12227
251e171e 12228#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 12229#, c-format
0ed2f80b
KZ
12230msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12231msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 12232
251e171e 12233#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 12234#, c-format
d3cac66d 12235msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 12236msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 12237
251e171e 12238#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 12239#, c-format
d3cac66d 12240msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 12241msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 12242
251e171e 12243#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 12244#, c-format
d3cac66d 12245msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 12246msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 12247
251e171e 12248#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 12249#, c-format
d3cac66d 12250msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 12251msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 12252
251e171e 12253#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 12254#, c-format
d3cac66d 12255msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 12256msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 12257
251e171e 12258#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 12259#, c-format
d3cac66d 12260msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 12261msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 12262
251e171e 12263#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 12264#, c-format
d3cac66d 12265msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 12266msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 12267
251e171e 12268#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 12269#, c-format
d3cac66d 12270msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 12271msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 12272
251e171e 12273#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 12274#, c-format
0ed2f80b
KZ
12275msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12276msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 12277
251e171e 12278#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
12279#, c-format
12280msgid ""
0ed2f80b
KZ
12281"\n"
12282"Usage:\n"
12283" %s [options]\n"
55c8e797 12284msgstr ""
ebe345d1
KZ
12285"\n"
12286"Користування:\n"
12287" %s [параметри]\n"
12288
251e171e 12289#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12290msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12291msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
12292
251e171e 12293#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12294msgid ""
49b90d82
KZ
12295" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12296" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12297" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12298" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12299" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12300" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12301msgstr ""
40cbda08
YC
12302" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
12303" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
12304" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
12305" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
12306" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
12307" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 12308
251e171e 12309#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12310msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 12311msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 12312
57f25377 12313#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 12314#, c-format
ebe345d1
KZ
12315msgid "unsupported argument: %s"
12316msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
12317
80bbf3b5 12318#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12319#, c-format
12320msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 12321msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12322
80bbf3b5 12323#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12324msgid "Failed to parse index"
6ef65081 12325msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 12326
80bbf3b5 12327#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 12328#, c-format
ebe345d1 12329msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 12330msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 12333#, c-format
ebe345d1 12334msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 12335msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 12336
251e171e 12337#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 12338#, c-format
ebe345d1 12339msgid "%s enabled\n"
6ef65081 12340msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 12341
251e171e 12342#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 12343#, c-format
ebe345d1 12344msgid "%s disabled\n"
6ef65081 12345msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 12346
80bbf3b5 12347#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12348#, c-format
12349msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 12350msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12353#, c-format
12354msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 12355msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12356
80bbf3b5 12357#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 12358#, c-format
ebe345d1 12359msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 12360msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 12361
80bbf3b5 12362#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 12363#, c-format
ebe345d1 12364msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 12365msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 12366
251e171e 12367#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 12368#, c-format
80bbf3b5 12369msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12370msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12371
251e171e 12372#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 12373#, c-format
80bbf3b5 12374msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12375msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12376
251e171e 12377#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 12378#, c-format
ebe345d1 12379msgid "%s enable failed"
6ef65081 12380msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 12381
251e171e 12382#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 12383#, c-format
ebe345d1 12384msgid "%s disable failed"
6ef65081 12385msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 12386
00675fd5 12387#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
6ef65081 12388#, c-format
ebe345d1 12389msgid "Failed to read %s"
6ef65081 12390msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 12391
251e171e 12392#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12393msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 12394msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 12395
251e171e 12396#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12397msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12398msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12399
251e171e 12400#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12401#, c-format
12402msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12403msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12404
251e171e 12405#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12406msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12407msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12408
251e171e 12409#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12410msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12411msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12412
251e171e 12413#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12414#, c-format
ebe345d1 12415msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12416msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12417
251e171e 12418#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12419#, c-format
ebe345d1 12420msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12421msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12422
251e171e 12423#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12424msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12425msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12426
251e171e 12427#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12428msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12429msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12430
251e171e 12431#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12432#, c-format
12433msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12434msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12435
251e171e 12436#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12437#, c-format
ebe345d1 12438msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12439msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12440
251e171e 12441#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12442#, c-format
ebe345d1 12443msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12444msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12445
251e171e 12446#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12447#, c-format
ebe345d1 12448msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12449msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12450
251e171e 12451#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12452msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 12453msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 12454
251e171e 12455#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12456msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12457msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12458
251e171e 12459#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12460msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 12461msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 12462
251e171e 12463#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12464msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 12465msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 12466
251e171e 12467#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12468msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12469msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12470
251e171e 12471#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12472msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12473msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12474
251e171e 12475#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12476msgid ""
12477"\n"
12478"Supported zones:\n"
12479msgstr ""
12480"\n"
2dadc272 12481"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12482
00675fd5 12483#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
24f25d2d 12484#, c-format
251e171e 12485msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12486msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12487
57f25377 12488#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12489msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12490msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12491
57f25377 12492#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12493#, c-format
80bbf3b5 12494msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12495msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12496
251e171e 12497#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 12498#, c-format
251e171e
KZ
12499msgid ""
12500" %1$s [options] -p pid\n"
12501" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12502" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12503msgstr ""
24f25d2d
YC
12504" %1$s [параметри] -p pid\n"
12505" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 12506" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12507
12508#: sys-utils/choom.c:44
12509msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12510msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12511
12512#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12513msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12514msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12515
12516#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12517msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12518msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12519
12520#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12521msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12522msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12523
12524#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12525msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12526msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12527
12528#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12529msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12530msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12531
c7033bbb 12532#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12533#, c-format
12534msgid "invalid argument: %s"
12535msgstr "помилковий аргумент: %s"
12536
12537#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12538msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12539msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12540
12541#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12542msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12543msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12544
12545#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12546#, c-format
251e171e 12547msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12548msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12549
12550#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12551#, c-format
251e171e 12552msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12553msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12554
12555#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12556msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12557msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12558
12559#: sys-utils/choom.c:145
12560#, c-format
12561msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12562msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12563
49b90d82 12564#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12565#, c-format
6bbace6d 12566msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12567msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12568
49b90d82 12569#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12570#, c-format
12571msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12572msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12573
251e171e 12574#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12575msgid "implicit"
de61006a 12576msgstr "неявний"
b5ef1472 12577
251e171e 12578#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12579#, c-format
b5ef1472 12580msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12581msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12582
251e171e 12583#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12584msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12585msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12586
251e171e 12587#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12588#, c-format
12589msgid "unknown argument: %s"
12590msgstr "невідомий аргумент: %s"
12591
80bbf3b5 12592#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12593msgid "system is unusable"
12594msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12595
80bbf3b5 12596#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12597msgid "action must be taken immediately"
12598msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12599
80bbf3b5 12600#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12601msgid "critical conditions"
12602msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12603
80bbf3b5 12604#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12605msgid "error conditions"
12606msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12607
80bbf3b5 12608#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12609msgid "warning conditions"
12610msgstr "умови попередження"
c129767e 12611
80bbf3b5 12612#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12613msgid "normal but significant condition"
12614msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12615
80bbf3b5 12616#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12617msgid "informational"
12618msgstr "інформаційні"
c129767e 12619
80bbf3b5 12620#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12621msgid "debug-level messages"
12622msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12623
80bbf3b5 12624#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12625msgid "kernel messages"
12626msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12627
80bbf3b5 12628#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12629msgid "random user-level messages"
12630msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12631
80bbf3b5 12632#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12633msgid "mail system"
12634msgstr "поштова система"
c129767e 12635
80bbf3b5 12636#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12637msgid "system daemons"
12638msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12639
80bbf3b5 12640#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12641msgid "security/authorization messages"
12642msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12643
80bbf3b5 12644#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12645msgid "messages generated internally by syslogd"
12646msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12647
80bbf3b5 12648#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12649msgid "line printer subsystem"
12650msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12651
80bbf3b5 12652#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12653msgid "network news subsystem"
12654msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12655
80bbf3b5 12656#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12657msgid "UUCP subsystem"
12658msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12659
80bbf3b5 12660#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12661msgid "clock daemon"
12662msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12663
80bbf3b5 12664#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12665msgid "security/authorization messages (private)"
12666msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12667
80bbf3b5 12668#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12669msgid "FTP daemon"
12670msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12671
c7094077 12672#: sys-utils/dmesg.c:272
6bbace6d 12673msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12674msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12675
c7094077 12676#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12677msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12678msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12679
c7094077 12680#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12681msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12682msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12683
c7094077 12684#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12685msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12686msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12687
c7094077 12688#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12689msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12690msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12691
c7094077 12692#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12693msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12694msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12695
c7094077 12696#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12697msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12698msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12699
c7094077 12700#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
12701msgid " -H, --human human readable output\n"
12702msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12703
c7094077 12704#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
12705msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12706msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12707
c7094077 12708#: sys-utils/dmesg.c:284
495ed36a 12709#, c-format
d462a45d 12710msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 12711msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 12712
c7094077 12713#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12714msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12715msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12716
c7094077 12717#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12718msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12719msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12720
c7094077 12721#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12722msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12723msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12724
c7094077 12725#: sys-utils/dmesg.c:290
80bbf3b5 12726msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12727msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 12728
c7094077 12729#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12730msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12731msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12732
c7094077 12733#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d 12734msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 12735msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 12736
c7094077 12737#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12738msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12739msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12740
c7094077 12741#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12742msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12743msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12744
c7094077 12745#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12746msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12747msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12748
c7094077 12749#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12750msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12751msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12752
c7094077
KZ
12753#: sys-utils/dmesg.c:297
12754#, fuzzy
12755msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
12756msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12757
12758#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
12759msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12760msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12761
c7094077 12762#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
12763msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12764msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12765
c7094077 12766#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12767msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12768msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12769
c7094077 12770#: sys-utils/dmesg.c:301
784c8a40 12771msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12772msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12773
c7094077 12774#: sys-utils/dmesg.c:302
784c8a40 12775msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12776msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12777
c7094077 12778#: sys-utils/dmesg.c:303
756bfd01 12779msgid ""
784c8a40 12780" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12781" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12782"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12783msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12784" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12785" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12786"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12787
c7094077 12788#: sys-utils/dmesg.c:308
756bfd01 12789msgid ""
8d398470 12790"\n"
0ed2f80b 12791"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12792msgstr ""
3827f471 12793"\n"
0ed2f80b 12794"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12795
c7094077 12796#: sys-utils/dmesg.c:314
756bfd01 12797msgid ""
8d398470 12798"\n"
0ed2f80b 12799"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12800msgstr ""
3827f471 12801"\n"
0ed2f80b 12802"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12803
c7094077 12804#: sys-utils/dmesg.c:368
c129767e 12805#, c-format
0ed2f80b
KZ
12806msgid "failed to parse level '%s'"
12807msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12808
c7094077 12809#: sys-utils/dmesg.c:370
8d398470 12810#, c-format
0ed2f80b
KZ
12811msgid "unknown level '%s'"
12812msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12813
c7094077 12814#: sys-utils/dmesg.c:406
c129767e 12815#, c-format
0ed2f80b
KZ
12816msgid "failed to parse facility '%s'"
12817msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12818
c7094077 12819#: sys-utils/dmesg.c:408
c129767e 12820#, c-format
0ed2f80b
KZ
12821msgid "unknown facility '%s'"
12822msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12823
c7094077 12824#: sys-utils/dmesg.c:536
3827f471 12825#, c-format
0ed2f80b
KZ
12826msgid "cannot mmap: %s"
12827msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12828
c7094077 12829#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
12830msgid "invalid buffer size argument"
12831msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12832
c7094077 12833#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12834msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12835msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12836
c7094077 12837#: sys-utils/dmesg.c:1550
6bbace6d 12838msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12839msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12840
c7094077 12841#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12842msgid "read kernel buffer failed"
12843msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12844
c7094077 12845#: sys-utils/dmesg.c:1584
0ed2f80b
KZ
12846msgid "klogctl failed"
12847msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12848
d462a45d 12849#: sys-utils/eject.c:138
7ade4eda 12850#, c-format
0ed2f80b
KZ
12851msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12852msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12853
d462a45d 12854#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12855msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12856msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12857
d462a45d 12858#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12859msgid ""
12860" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12861" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12862" -d, --default display default device\n"
12863" -f, --floppy eject floppy\n"
12864" -F, --force don't care about device type\n"
12865" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12866" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12867" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12868" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12869" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12870" -q, --tape eject tape\n"
12871" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12872" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12873" -t, --trayclose close tray\n"
12874" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12875" -v, --verbose enable verbose output\n"
12876" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12877" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12878msgstr ""
12879" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12880" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12881" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12882" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12883" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12884" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12885" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12886" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12887" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12888" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12889" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12890" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12891" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12892" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12893" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12894" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12895" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12896" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12897
d462a45d 12898#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12899msgid ""
12900"\n"
0ed2f80b 12901"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12902msgstr ""
3827f471 12903"\n"
0ed2f80b 12904"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12905
d462a45d 12906#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12907msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12908msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12909
d462a45d 12910#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12911msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12912msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12913
c7094077 12914#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12915msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12916msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12917
c7094077 12918#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12919msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12920msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12921
c7094077 12922#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12923msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12924msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12925
c7094077 12926#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12927msgid "CD-ROM lock door command failed"
12928msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12929
c7094077 12930#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12931msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12932msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12933
c7094077 12934#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12935msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12936msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12937
c7094077 12938#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12939msgid "CD-ROM select disc command failed"
12940msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12941
c7094077 12942#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12943msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12944msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12945
c7094077 12946#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12947msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12948msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12949
c7094077 12950#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12951msgid "CD-ROM tray close command failed"
12952msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12953
c7094077 12954#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12955msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12956msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12957
c7094077 12958#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12959msgid "CD-ROM eject unsupported"
12960msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12961
c7094077 12962#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12963msgid "CD-ROM eject command failed"
12964msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12965
c7094077 12966#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12967msgid "no CD-ROM information available"
12968msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12969
c7094077 12970#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12971msgid "CD-ROM drive is not ready"
12972msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12973
c7094077 12974#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 12975msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 12976msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 12977
c7094077 12978#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12979msgid "CD-ROM select speed command failed"
12980msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12981
c7094077 12982#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12983msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12984msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12985
c7094077 12986#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 12987#, c-format
0ed2f80b
KZ
12988msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12989msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12990
c7094077 12991#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 12992#, c-format
0ed2f80b
KZ
12993msgid "%s: failed to read speed"
12994msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12995
c7094077 12996#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12997msgid "failed to read speed"
12998msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12999
c7094077 13000#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
13001msgid "not an sg device, or old sg driver"
13002msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 13003
c7094077 13004#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
13005#, c-format
13006msgid "%s: unmounting"
13007msgstr "%s: демонтування"
55032d70 13008
c7094077 13009#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
13010msgid "unable to fork"
13011msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 13012
c7094077 13013#: sys-utils/eject.c:680
7ade4eda 13014#, c-format
0ed2f80b
KZ
13015msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
13016msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 13017
c7094077 13018#: sys-utils/eject.c:683
7ade4eda 13019#, c-format
0ed2f80b
KZ
13020msgid "unmount of `%s' failed\n"
13021msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 13022
c7094077 13023#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
13024msgid "failed to parse mount table"
13025msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
13026
c7094077 13027#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
7ade4eda 13028#, c-format
0ed2f80b
KZ
13029msgid "%s: mounted on %s"
13030msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 13031
c7094077 13032#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13033msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13034msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 13035
c7094077 13036#: sys-utils/eject.c:839
3827f471 13037#, c-format
0ed2f80b
KZ
13038msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13039msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 13040
c7094077 13041#: sys-utils/eject.c:865
3406942e 13042#, c-format
0ed2f80b
KZ
13043msgid "default device: `%s'"
13044msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 13045
c7094077 13046#: sys-utils/eject.c:871
3827f471 13047#, c-format
0ed2f80b
KZ
13048msgid "using default device `%s'"
13049msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 13050
c7094077
KZ
13051#: sys-utils/eject.c:890
13052#, fuzzy
13053msgid "unable to find device"
0ed2f80b 13054msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 13055
c7094077 13056#: sys-utils/eject.c:892
cf8316e2 13057#, c-format
0ed2f80b
KZ
13058msgid "device name is `%s'"
13059msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 13060
c7094077 13061#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
3406942e 13062#, c-format
0ed2f80b
KZ
13063msgid "%s: not mounted"
13064msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 13065
c7094077 13066#: sys-utils/eject.c:902
3406942e 13067#, c-format
0ed2f80b
KZ
13068msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13069msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 13070
c7094077 13071#: sys-utils/eject.c:910
3406942e 13072#, c-format
0ed2f80b
KZ
13073msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13074msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 13075
c7094077 13076#: sys-utils/eject.c:913
c129767e 13077#, c-format
0ed2f80b
KZ
13078msgid "%s: is whole-disk device"
13079msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 13080
c7094077 13081#: sys-utils/eject.c:917
3406942e 13082#, c-format
0ed2f80b
KZ
13083msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13084msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 13085
c7094077 13086#: sys-utils/eject.c:921
0ed2f80b
KZ
13087#, c-format
13088msgid "device is `%s'"
13089msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 13090
c7094077 13091#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13092msgid "exiting due to -n/--noop option"
13093msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 13094
c7094077 13095#: sys-utils/eject.c:936
3406942e 13096#, c-format
0ed2f80b
KZ
13097msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13098msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 13099
c7094077 13100#: sys-utils/eject.c:938
3827f471 13101#, c-format
0ed2f80b
KZ
13102msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13103msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 13104
c7094077 13105#: sys-utils/eject.c:946
3827f471 13106#, c-format
0ed2f80b
KZ
13107msgid "%s: closing tray"
13108msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 13109
c7094077 13110#: sys-utils/eject.c:955
3827f471 13111#, c-format
0ed2f80b
KZ
13112msgid "%s: toggling tray"
13113msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 13114
c7094077 13115#: sys-utils/eject.c:964
3827f471 13116#, c-format
0ed2f80b
KZ
13117msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13118msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 13119
c7094077 13120#: sys-utils/eject.c:990
3827f471 13121#, c-format
0ed2f80b
KZ
13122msgid "error: %s: device in use"
13123msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 13124
c7094077 13125#: sys-utils/eject.c:1001
f8511249 13126#, c-format
0ed2f80b
KZ
13127msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13128msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 13129
c7094077 13130#: sys-utils/eject.c:1017
3827f471 13131#, c-format
0ed2f80b
KZ
13132msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13133msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 13134
c7094077 13135#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13136msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13137msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 13138
c7094077 13139#: sys-utils/eject.c:1024
3827f471 13140#, c-format
0ed2f80b
KZ
13141msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13142msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 13143
c7094077 13144#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13145msgid "SCSI eject succeeded"
13146msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 13147
c7094077 13148#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13149msgid "SCSI eject failed"
13150msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 13151
c7094077 13152#: sys-utils/eject.c:1031
3827f471 13153#, c-format
0ed2f80b
KZ
13154msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13155msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 13156
c7094077 13157#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13158msgid "floppy eject command succeeded"
13159msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 13160
c7094077 13161#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13162msgid "floppy eject command failed"
13163msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 13164
c7094077 13165#: sys-utils/eject.c:1038
3827f471 13166#, c-format
0ed2f80b
KZ
13167msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13168msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 13169
c7094077 13170#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13171msgid "tape offline command succeeded"
13172msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 13173
c7094077 13174#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13175msgid "tape offline command failed"
13176msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
13177
c7094077 13178#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13179msgid "unable to eject"
13180msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 13181
49b90d82 13182#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 13183#, c-format
0ed2f80b
KZ
13184msgid " %s [options] <filename>\n"
13185msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
13186
49b90d82 13187#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13188msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 13189msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 13190
49b90d82 13191#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13192msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 13193msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 13194
49b90d82 13195#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13196msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 13197msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 13198
49b90d82 13199#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13200msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 13201msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 13202
49b90d82 13203#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13204msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 13205msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 13206
49b90d82 13207#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13208msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 13209msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 13210
49b90d82 13211#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13212msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 13213msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 13214
49b90d82 13215#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13216msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 13217msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 13218
49b90d82 13219#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13220msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 13221msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 13222
49b90d82 13223#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13224msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 13225msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 13226
c7094077 13227#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13228msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 13229msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 13230
c7094077 13231#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13232msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 13233msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 13234
c7094077 13235#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 13236#, c-format
0ed2f80b
KZ
13237msgid "%s: read failed"
13238msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 13239
c7094077 13240#: sys-utils/fallocate.c:278
8d398470 13241#, c-format
0ed2f80b 13242msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 13243msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 13244
c7094077 13245#: sys-utils/fallocate.c:358
ebe345d1 13246msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 13247msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 13248
c7094077 13249#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
13250msgid "no filename specified"
13251msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 13252
c7094077 13253#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13254msgid "invalid length value specified"
13255msgstr "вказано некоректне значення довжини"
13256
c7094077 13257#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
13258msgid "no length argument specified"
13259msgstr "не вказано аргументу довжини"
13260
c7094077 13261#: sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13262msgid "invalid offset value specified"
13263msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
13264
d3cac66d 13265#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 13266#, c-format
8d398470 13267msgid ""
6bbace6d
KZ
13268" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13269" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13270" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 13271msgstr ""
10cd5e05
YC
13272" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
13273" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 13274" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 13275
d3cac66d 13276#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13277msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 13278msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 13279
d3cac66d 13280#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13281msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 13282msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 13283
d3cac66d 13284#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13285msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 13286msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 13287
d3cac66d 13288#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13289msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 13290msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 13291
d3cac66d 13292#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13293msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 13294msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 13295
d3cac66d 13296#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13297msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 13298msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 13299
d3cac66d 13300#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13301msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 13302msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 13303
d3cac66d 13304#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13305msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 13306msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 13307
d3cac66d 13308#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13309msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 13310msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 13311
d3cac66d 13312#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13313msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 13314msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
13315
13316#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13317msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 13318msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 13319
57f25377 13320#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 13321#, c-format
0ed2f80b
KZ
13322msgid "cannot open lock file %s"
13323msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 13324
57f25377 13325#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13326msgid "invalid timeout value"
13327msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 13328
57f25377 13329#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13330msgid "invalid exit code"
13331msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 13332
57f25377 13333#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13334msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 13335msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 13336
57f25377 13337#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 13338#, c-format
0ed2f80b
KZ
13339msgid "%s requires exactly one command argument"
13340msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 13341
57f25377 13342#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13343msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 13344msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 13345
57f25377 13346#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13347msgid "requires file descriptor, file or directory"
13348msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 13349
57f25377 13350#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13351msgid "failed to get lock"
242d1044 13352msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 13353
57f25377 13354#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13355msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 13356msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 13357
57f25377 13358#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 13359#, c-format
d3cac66d 13360msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 13361msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 13362
57f25377 13363#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 13364#, c-format
d3cac66d 13365msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 13366msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 13367
49b90d82 13368#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 13369#, c-format
0ed2f80b
KZ
13370msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13371msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
13372
49b90d82 13373#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13374msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 13375msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 13376
49b90d82 13377#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13378msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13379msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 13380
49b90d82 13381#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13382msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13383msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 13384
57f25377 13385#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13386msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13387msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 13388
57f25377 13389#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 13390#, c-format
0ed2f80b
KZ
13391msgid "%s: is not a directory"
13392msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13393
57f25377 13394#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 13395#, c-format
0ed2f80b
KZ
13396msgid "%s: freeze failed"
13397msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 13398
57f25377 13399#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 13400#, c-format
0ed2f80b
KZ
13401msgid "%s: unfreeze failed"
13402msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13403
c7094077 13404#: sys-utils/fstrim.c:80
a120aaa7 13405#, c-format
0ed2f80b
KZ
13406msgid "%s: not a directory"
13407msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13408
c7094077 13409#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13410#, c-format
13411msgid "cannot get realpath: %s"
13412msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
13413
c7094077 13414#: sys-utils/fstrim.c:110
24f25d2d 13415#, c-format
251e171e 13416msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13417msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13418
c7094077 13419#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13420#, c-format
13421msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13422msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13423
c7094077 13424#: sys-utils/fstrim.c:129
8d398470 13425#, c-format
0ed2f80b
KZ
13426msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13427msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13428
0ed2f80b 13429#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13430#: sys-utils/fstrim.c:139
24f25d2d 13431#, c-format
251e171e 13432msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13433msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13434
13435#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13436#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13437#, c-format
13438msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13439msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13440
c7094077
KZ
13441#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
13442#: sys-utils/umount.c:259
0ed2f80b
KZ
13443#, c-format
13444msgid "failed to parse %s"
13445msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13446
c7094077 13447#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13448msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13449msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13450
c7094077 13451#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
c7033bbb
KZ
13452#, c-format
13453msgid "%s: the discard operation is not supported"
13454msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13455
c7094077 13456#: sys-utils/fstrim.c:414
0ed2f80b
KZ
13457#, c-format
13458msgid " %s [options] <mount point>\n"
13459msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13460
c7094077 13461#: sys-utils/fstrim.c:417
6bbace6d 13462msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13463msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13464
c7094077
KZ
13465#: sys-utils/fstrim.c:420
13466#, fuzzy
13467msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
13468msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
251e171e 13469
c7094077
KZ
13470#: sys-utils/fstrim.c:421
13471#, fuzzy
13472msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 13473msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13474
c7094077
KZ
13475#: sys-utils/fstrim.c:422
13476#, fuzzy
13477msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
13478msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
13479
13480#: sys-utils/fstrim.c:423
13481#, fuzzy
13482msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 13483msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13484
c7094077
KZ
13485#: sys-utils/fstrim.c:424
13486#, fuzzy
13487msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 13488msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13489
c7094077
KZ
13490#: sys-utils/fstrim.c:425
13491#, fuzzy
13492msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 13493msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13494
c7094077
KZ
13495#: sys-utils/fstrim.c:426
13496#, fuzzy
13497msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 13498msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13499
c7094077
KZ
13500#: sys-utils/fstrim.c:427
13501#, fuzzy
13502msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
495ed36a 13503msgstr " --quiet придушити повідомлення щодо помилок trim\n"
c7033bbb 13504
c7094077
KZ
13505#: sys-utils/fstrim.c:428
13506#, fuzzy
13507msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
e3478efa 13508msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13509
c7094077 13510#: sys-utils/fstrim.c:508
0ed2f80b
KZ
13511msgid "failed to parse minimum extent length"
13512msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13513
c7094077 13514#: sys-utils/fstrim.c:527
0ed2f80b
KZ
13515msgid "no mountpoint specified"
13516msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13517
c7094077 13518#: sys-utils/hwclock.c:211
0ed2f80b
KZ
13519#, c-format
13520msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13521msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13522
c7094077 13523#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
13524msgid "UTC"
13525msgstr "UTC"
3406942e 13526
c7094077 13527#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
0ed2f80b
KZ
13528msgid "local"
13529msgstr "локальний"
3406942e 13530
c7094077 13531#: sys-utils/hwclock.c:262
0ed2f80b
KZ
13532msgid ""
13533"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13534"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13535msgstr ""
13536"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13537"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13538
c7094077 13539#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13540#, c-format
13541msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13542msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13543
c7094077 13544#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13545#, c-format
13546msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13547msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13548
c7094077 13549#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13550#, c-format
13551msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13552msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13553
c7094077 13554#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13555#, c-format
13556msgid "Waiting for clock tick...\n"
13557msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13558
c7094077 13559#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13560#, c-format
13561msgid "...synchronization failed\n"
13562msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13563
c7094077 13564#: sys-utils/hwclock.c:308
0ed2f80b
KZ
13565#, c-format
13566msgid "...got clock tick\n"
13567msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13568
c7094077 13569#: sys-utils/hwclock.c:349
0ed2f80b
KZ
13570#, c-format
13571msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13572msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13573
c7094077 13574#: sys-utils/hwclock.c:357
0ed2f80b
KZ
13575#, c-format
13576msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13577msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13578
c7094077 13579#: sys-utils/hwclock.c:384
0ed2f80b
KZ
13580#, c-format
13581msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13582msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13583
c7094077 13584#: sys-utils/hwclock.c:411
0ed2f80b
KZ
13585#, c-format
13586msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13587msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13588
c7094077 13589#: sys-utils/hwclock.c:447
251e171e
KZ
13590#, c-format
13591msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13592msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 13593
c7094077 13594#: sys-utils/hwclock.c:547
251e171e
KZ
13595#, c-format
13596msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13597msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 13598
c7094077 13599#: sys-utils/hwclock.c:566
de61006a 13600#, c-format
b5ef1472 13601msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13602msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13603
c7094077 13604#: sys-utils/hwclock.c:588
de61006a 13605#, c-format
b5ef1472 13606msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13607msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13608
c7094077 13609#: sys-utils/hwclock.c:615
de61006a 13610#, c-format
ad3e09b2 13611msgid ""
b5ef1472
KZ
13612"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13613"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13614msgstr ""
de61006a
YC
13615"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13616"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13617
c7094077
KZ
13618#: sys-utils/hwclock.c:701
13619#, fuzzy
13620msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
13621msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13622
c7094077
KZ
13623#: sys-utils/hwclock.c:704
13624#, fuzzy, c-format
13625msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
40cbda08 13626msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13627
c7094077
KZ
13628#: sys-utils/hwclock.c:708
13629#, fuzzy, c-format
13630msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
13631msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
13632
13633#: sys-utils/hwclock.c:713
13634#, fuzzy, c-format
13635msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
40cbda08 13636msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13637
c7094077 13638#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
13639msgid "settimeofday() failed"
13640msgstr "помилка у settimeofday()"
13641
c7094077 13642#: sys-utils/hwclock.c:759
10cd5e05 13643#, c-format
6bbace6d 13644msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13645msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13646
c7094077 13647#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b 13648#, c-format
ad3e09b2 13649msgid ""
0ed2f80b
KZ
13650"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13651"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13653"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13654"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13655
c7094077 13656#: sys-utils/hwclock.c:769
10cd5e05 13657#, c-format
6bbace6d 13658msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13659msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13660
c7094077 13661#: sys-utils/hwclock.c:807
3827f471 13662#, c-format
32940a75 13663msgid ""
0ed2f80b
KZ
13664"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13665"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13666msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13667"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13668"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13669
c7094077 13670#: sys-utils/hwclock.c:814
242d1044 13671#, c-format
32940a75 13672msgid ""
d3cac66d 13673"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13674"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13675"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13676msgstr ""
242d1044
YC
13677"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13678"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13679"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13680
c7094077 13681#: sys-utils/hwclock.c:858
6ef65081 13682#, c-format
ebe345d1
KZ
13683msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13684msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13685msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13686msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13687msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13688msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13689
c7094077 13690#: sys-utils/hwclock.c:862
de61006a 13691#, c-format
b5ef1472 13692msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13693msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13694
c7094077 13695#: sys-utils/hwclock.c:887
3827f471 13696#, c-format
0ed2f80b 13697msgid ""
56675731 13698"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13699"%s"
13700msgstr ""
40cbda08
YC
13701"Нові дані %s:\n"
13702"%s"
cf8316e2 13703
c7094077 13704#: sys-utils/hwclock.c:899
40cbda08 13705#, c-format
56675731 13706msgid "cannot update %s"
40cbda08 13707msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13708
c7094077 13709#: sys-utils/hwclock.c:935
b7b9d9bf 13710#, c-format
0ed2f80b 13711msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13712msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13713
c7094077 13714#: sys-utils/hwclock.c:939
b7b9d9bf 13715#, c-format
0ed2f80b 13716msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13717msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13718
c7094077 13719#: sys-utils/hwclock.c:969
3827f471 13720#, c-format
0ed2f80b
KZ
13721msgid "No usable clock interface found.\n"
13722msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13723
c7094077 13724#: sys-utils/hwclock.c:971
ebe345d1
KZ
13725msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13726msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13727
c7094077 13728#: sys-utils/hwclock.c:975
80bbf3b5 13729msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13730msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13731
c7094077 13732#: sys-utils/hwclock.c:1025
6bbace6d 13733#, c-format
49b90d82 13734msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13735msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13736
c7094077 13737#: sys-utils/hwclock.c:1026
3827f471 13738#, c-format
49b90d82 13739msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13740msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13741
c7094077 13742#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82 13743msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13744msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13745
c7094077 13746#: sys-utils/hwclock.c:1086
3827f471 13747#, c-format
49b90d82
KZ
13748msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13749msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13750
c7094077 13751#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13752msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13753msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13754
c7094077 13755#: sys-utils/hwclock.c:1125
3827f471 13756#, c-format
49b90d82 13757msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13758msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13759
c7094077 13760#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13761msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13762msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13763
c7094077 13764#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13765msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13766msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13767
c7094077 13768#: sys-utils/hwclock.c:1145
40cbda08 13769#, c-format
49b90d82 13770msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13771msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13772
c7094077 13773#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82 13774msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13775msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13776
c7094077 13777#: sys-utils/hwclock.c:1151
49b90d82 13778msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13779msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13780
c7094077 13781#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13782msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13783msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13784
c7094077 13785#: sys-utils/hwclock.c:1153
49b90d82 13786msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13787msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13788
c7094077 13789#: sys-utils/hwclock.c:1154
49b90d82 13790msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13791msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13792
c7094077 13793#: sys-utils/hwclock.c:1155
49b90d82 13794msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13795msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13796
c7094077 13797#: sys-utils/hwclock.c:1156
49b90d82 13798msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13799msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13800
c7094077 13801#: sys-utils/hwclock.c:1157
49b90d82 13802msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13803msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13804
c7094077 13805#: sys-utils/hwclock.c:1159
49b90d82 13806msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13807msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13808
c7094077 13809#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 13810msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13811msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13812
c7094077 13813#: sys-utils/hwclock.c:1162
49b90d82 13814msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13815msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13816
c7094077 13817#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 13818msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13819msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13820
c7094077 13821#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 13822msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13823msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13824
c7094077 13825#: sys-utils/hwclock.c:1168
40cbda08 13826#, c-format
49b90d82 13827msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13828msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13829
c7094077 13830#: sys-utils/hwclock.c:1171
32940a75 13831#, c-format
49b90d82 13832msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13833msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13834
c7094077 13835#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 13836msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13837msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13838
c7094077 13839#: sys-utils/hwclock.c:1173
251e171e 13840msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13841msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 13842
c7094077 13843#: sys-utils/hwclock.c:1175
49b90d82 13844msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13845msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13846
c7094077 13847#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 13848msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13849msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13850
c7094077 13851#: sys-utils/hwclock.c:1179
40cbda08 13852#, c-format
49b90d82 13853msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13854msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13855
c7094077 13856#: sys-utils/hwclock.c:1181
40cbda08 13857#, c-format
49b90d82 13858msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13859msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13860
c7094077 13861#: sys-utils/hwclock.c:1182
80bbf3b5 13862msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13863msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13864
c7094077 13865#: sys-utils/hwclock.c:1183
80bbf3b5 13866msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13867msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13868
c7094077 13869#: sys-utils/hwclock.c:1279
0ed2f80b
KZ
13870msgid "Unable to connect to audit system"
13871msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13872
c7094077 13873#: sys-utils/hwclock.c:1303
80bbf3b5 13874msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13875msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13876
c7094077 13877#: sys-utils/hwclock.c:1405
6ef65081 13878#, c-format
ebe345d1 13879msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13880msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13881
c7094077 13882#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82 13883msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13884msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13885
c7094077 13886#: sys-utils/hwclock.c:1418
0ed2f80b
KZ
13887msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13888msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13889
c7094077 13890#: sys-utils/hwclock.c:1425
ebe345d1 13891msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13892msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13893
c7094077 13894#: sys-utils/hwclock.c:1442
6ef65081 13895#, c-format
ebe345d1 13896msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13897msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13898
c7094077 13899#: sys-utils/hwclock.c:1456
40cbda08 13900#, c-format
49b90d82 13901msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13902msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13903
c7094077 13904#: sys-utils/hwclock.c:1472
56675731 13905msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13906msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13907
d462a45d 13908#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13909msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13910msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13911
d462a45d 13912#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13913msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13914msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13915
d462a45d 13916#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13917msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13918msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13919
d462a45d 13920#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
6ef65081 13921#, c-format
ebe345d1 13922msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13923msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13924
d462a45d 13925#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13926msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13927msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13928
d462a45d 13929#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
3827f471 13930#, c-format
0ed2f80b
KZ
13931msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13932msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13933
d462a45d 13934#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
3827f471 13935#, c-format
0ed2f80b
KZ
13936msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13937msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13938
d462a45d 13939#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13940msgid "Timed out waiting for time change."
13941msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13942
c7094077 13943#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
3827f471 13944#, c-format
ebe345d1
KZ
13945msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13946msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13947
c7094077 13948#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
3827f471 13949#, c-format
0ed2f80b
KZ
13950msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13951msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13952
c7094077 13953#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
7ade4eda 13954#, c-format
0ed2f80b
KZ
13955msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13956msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13957
c7094077 13958#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
40cbda08 13959#, c-format
49b90d82 13960msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13961msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13962
d462a45d 13963#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
6ef65081 13964#, c-format
ebe345d1 13965msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13966msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13967
d462a45d 13968#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 13969#, c-format
0ed2f80b
KZ
13970msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13971msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13972
d462a45d 13973#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13974msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13975msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13976
d462a45d 13977#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 13978#, c-format
49b90d82 13979msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13980msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13981
d462a45d 13982#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
40cbda08 13983#, c-format
49b90d82 13984msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13985msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13986
d462a45d 13987#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
40cbda08 13988#, c-format
49b90d82 13989msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13990msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13991
d462a45d 13992#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 13993#, c-format
49b90d82 13994msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13995msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13996
d462a45d 13997#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 13998#, c-format
49b90d82 13999msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 14000msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 14001
49b90d82 14002#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 14003msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 14004msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 14005
49b90d82 14006#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
14007msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
14008msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 14009
49b90d82 14010#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 14011msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 14012msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 14013
49b90d82 14014#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
14015msgid " -Q, --queue create message queue\n"
14016msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 14017
49b90d82 14018#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
14019msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
14020msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 14021
c7094077
KZ
14022#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
14023#, fuzzy
14024msgid "<size>"
14025msgstr "розмір"
14026
14027#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
14028msgid "failed to parse size"
14029msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 14030
c7094077 14031#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
14032msgid "failed to parse elements"
14033msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 14034
c7094077 14035#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
14036msgid "create share memory failed"
14037msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 14038
c7094077 14039#: sys-utils/ipcmk.c:146
8d398470 14040#, c-format
0ed2f80b
KZ
14041msgid "Shared memory id: %d\n"
14042msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 14043
c7094077 14044#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14045msgid "create message queue failed"
14046msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 14047
c7094077 14048#: sys-utils/ipcmk.c:154
3827f471 14049#, c-format
0ed2f80b
KZ
14050msgid "Message queue id: %d\n"
14051msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 14052
c7094077 14053#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14054msgid "create semaphore failed"
14055msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 14056
c7094077 14057#: sys-utils/ipcmk.c:162
3406942e 14058#, c-format
0ed2f80b
KZ
14059msgid "Semaphore id: %d\n"
14060msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 14061
49b90d82 14062#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 14063#, c-format
6bbace6d
KZ
14064msgid ""
14065" %1$s [options]\n"
14066" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
14067msgstr ""
14068" %1$s [параметри]\n"
14069" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 14070
49b90d82 14071#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14072msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 14073msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 14074
49b90d82 14075#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14076msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 14077msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 14078
49b90d82 14079#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14080msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14081msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 14082
49b90d82 14083#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14084msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14085msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 14086
49b90d82 14087#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14088msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14089msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 14090
49b90d82 14091#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14092msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14093msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 14094
49b90d82 14095#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14096msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14097msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 14098
49b90d82 14099#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14100msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 14101msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 14102
49b90d82 14103#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14104msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14105msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 14106
6bbace6d 14107#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14108#, c-format
0ed2f80b
KZ
14109msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14110msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14111
6bbace6d 14112#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 14113#, c-format
0ed2f80b
KZ
14114msgid "removing message queue id `%d'\n"
14115msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14116
6bbace6d 14117#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 14118#, c-format
0ed2f80b
KZ
14119msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14120msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14121
6bbace6d 14122#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14123msgid "permission denied for key"
14124msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 14125
6bbace6d 14126#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14127msgid "permission denied for id"
14128msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 14129
6bbace6d 14130#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14131msgid "invalid key"
14132msgstr "неправильний ключ"
f8511249 14133
6bbace6d 14134#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14135msgid "invalid id"
14136msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 14137
6bbace6d 14138#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14139msgid "already removed key"
14140msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 14141
6bbace6d 14142#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14143msgid "already removed id"
14144msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 14145
6bbace6d 14146#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14147msgid "key failed"
14148msgstr "помилка у ключі"
3406942e 14149
6bbace6d 14150#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14151msgid "id failed"
14152msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 14153
6bbace6d 14154#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 14155#, c-format
0ed2f80b
KZ
14156msgid "invalid id: %s"
14157msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 14158
6bbace6d 14159#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 14160#, c-format
0ed2f80b
KZ
14161msgid "resource(s) deleted\n"
14162msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 14163
6bbace6d 14164#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14165#, c-format
0ed2f80b
KZ
14166msgid "illegal key (%s)"
14167msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 14168
6bbace6d 14169#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14170msgid "kernel not configured for shared memory"
14171msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 14172
6bbace6d 14173#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14174msgid "kernel not configured for semaphores"
14175msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
14176
6bbace6d 14177#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14178msgid "kernel not configured for message queues"
14179msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 14180
c7094077 14181#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14182#, c-format
14183msgid ""
14184" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14185" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14186msgstr ""
10cd5e05
YC
14187" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
14188" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 14189
c7094077 14190#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14191msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 14192msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 14193
c7094077 14194#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14195msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 14196msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 14197
c7094077 14198#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14199msgid "Resource options:\n"
14200msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 14201
c7094077 14202#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14203msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14204msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 14205
c7094077 14206#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14207msgid " -q, --queues message queues\n"
14208msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 14209
c7094077 14210#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14211msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14212msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 14213
c7094077 14214#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14215msgid " -a, --all all (default)\n"
14216msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 14217
c7094077 14218#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14219msgid "Output options:\n"
10cd5e05 14220msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 14221
c7094077 14222#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14223msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14224msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 14225
c7094077 14226#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14227msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 14228msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 14229
c7094077 14230#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14231msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14232msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 14233
c7094077 14234#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14235msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14236msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 14237
c7094077 14238#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14239msgid " -u, --summary show status summary\n"
14240msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 14241
c7094077 14242#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14243msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14244msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 14245
c7094077 14246#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14247msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14248msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 14249
c7094077 14250#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14251msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14252msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 14253
c7094077 14254#: sys-utils/ipcs.c:211
de61006a 14255#, c-format
784c8a40 14256msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 14257msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 14258
c7094077 14259#: sys-utils/ipcs.c:214
80923cd6 14260#, c-format
0ed2f80b
KZ
14261msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14262msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 14263
c7094077 14264#: sys-utils/ipcs.c:215
8d398470 14265#, c-format
0ed2f80b
KZ
14266msgid "max number of segments = %ju\n"
14267msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 14268
c7094077 14269#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14270msgid "max seg size"
14271msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 14272
c7094077 14273#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
14274msgid "max total shared memory"
14275msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 14276
c7094077 14277#: sys-utils/ipcs.c:227
0ed2f80b
KZ
14278msgid "min seg size"
14279msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 14280
c7094077 14281#: sys-utils/ipcs.c:239
8d398470 14282#, c-format
0ed2f80b
KZ
14283msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14284msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 14285
c7094077 14286#: sys-utils/ipcs.c:243
0ed2f80b
KZ
14287#, c-format
14288msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14289msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14290
b0041e4a
KZ
14291#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14292#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14293#. with the rest, the translated form can follow this model:
14294#. *
14295#. "segments allocated = %d\n"
14296#. "pages allocated = %ld\n"
14297#. "pages resident = %ld\n"
14298#. "pages swapped = %ld\n"
14299#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14300#.
c7094077 14301#: sys-utils/ipcs.c:255
0ed2f80b
KZ
14302#, c-format
14303msgid ""
14304"segments allocated %d\n"
14305"pages allocated %ld\n"
14306"pages resident %ld\n"
14307"pages swapped %ld\n"
14308"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14309msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14310"отримано сегментів %d\n"
14311"отримано сторінок %ld\n"
14312"оперативних сторінок %ld\n"
14313"сторінок у свопінгу %ld\n"
14314"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 14315
c7094077 14316#: sys-utils/ipcs.c:272
0ed2f80b
KZ
14317#, c-format
14318msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14319msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14320
c7094077
KZ
14321#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
14322#: sys-utils/ipcs.c:293
0ed2f80b
KZ
14323msgid "shmid"
14324msgstr "shmid"
56e7984d 14325
c7094077
KZ
14326#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
14327#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14328msgid "perms"
14329msgstr "права"
56e7984d 14330
c7094077 14331#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14332msgid "cuid"
14333msgstr "cuid"
55c8e797 14334
c7094077 14335#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14336msgid "cgid"
14337msgstr "cgid"
8d398470 14338
c7094077 14339#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14340msgid "uid"
14341msgstr "uid"
8d398470 14342
c7094077 14343#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14344msgid "gid"
14345msgstr "gid"
8d398470 14346
c7094077 14347#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 14348#, c-format
0ed2f80b
KZ
14349msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14350msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14351
c7094077
KZ
14352#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
14353#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
14354#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14355msgid "owner"
14356msgstr "власник"
56e7984d 14357
c7094077 14358#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14359msgid "attached"
14360msgstr "приєднано"
3406942e 14361
c7094077 14362#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14363msgid "detached"
14364msgstr "від'єднано"
3406942e 14365
c7094077 14366#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
14367msgid "changed"
14368msgstr "змінено"
3406942e 14369
c7094077 14370#: sys-utils/ipcs.c:285
6e309861 14371#, c-format
0ed2f80b
KZ
14372msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14373msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 14374
c7094077 14375#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14376msgid "cpid"
14377msgstr "cpid"
cf8316e2 14378
c7094077 14379#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14380msgid "lpid"
14381msgstr "lpid"
8d398470 14382
c7094077 14383#: sys-utils/ipcs.c:291
8d398470 14384#, c-format
0ed2f80b
KZ
14385msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14386msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 14387
c7094077 14388#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14389msgid "key"
14390msgstr "ключ"
8d398470 14391
c7094077 14392#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14393msgid "size"
14394msgstr "розмір"
92b619d1 14395
c7094077 14396#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14397#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14398#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14399msgid "bytes"
14400msgstr "байт"
cf8316e2 14401
c7094077 14402#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14403msgid "nattch"
14404msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 14405
c7094077 14406#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14407msgid "status"
14408msgstr "стан"
cf8316e2 14409
c7094077
KZ
14410#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
14411#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
14412#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
14413#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
14414#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14415msgid "Not set"
14416msgstr "Не встан."
c129767e 14417
c7094077 14418#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14419msgid "dest"
14420msgstr "зруйн"
c129767e 14421
c7094077 14422#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14423msgid "locked"
14424msgstr "блоковано"
55c8e797 14425
c7094077 14426#: sys-utils/ipcs.c:369
de61006a 14427#, c-format
784c8a40 14428msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14429msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14430
c7094077 14431#: sys-utils/ipcs.c:372
8d398470 14432#, c-format
0ed2f80b
KZ
14433msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14434msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14435
c7094077 14436#: sys-utils/ipcs.c:373
8d398470 14437#, c-format
0ed2f80b
KZ
14438msgid "max number of arrays = %d\n"
14439msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14440
c7094077 14441#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 14442#, c-format
0ed2f80b
KZ
14443msgid "max semaphores per array = %d\n"
14444msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14445
c7094077 14446#: sys-utils/ipcs.c:375
80923cd6 14447#, c-format
0ed2f80b
KZ
14448msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14449msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14450
c7094077 14451#: sys-utils/ipcs.c:376
3827f471 14452#, c-format
0ed2f80b
KZ
14453msgid "max ops per semop call = %d\n"
14454msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14455
c7094077 14456#: sys-utils/ipcs.c:377
242d1044 14457#, c-format
d3cac66d 14458msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14459msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14460
c7094077 14461#: sys-utils/ipcs.c:386
8d398470 14462#, c-format
0ed2f80b
KZ
14463msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14464msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14465
c7094077 14466#: sys-utils/ipcs.c:389
3827f471 14467#, c-format
0ed2f80b
KZ
14468msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14469msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14470
c7094077 14471#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14472#, c-format
0ed2f80b
KZ
14473msgid "used arrays = %d\n"
14474msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14475
c7094077 14476#: sys-utils/ipcs.c:391
3827f471 14477#, c-format
0ed2f80b
KZ
14478msgid "allocated semaphores = %d\n"
14479msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14480
c7094077 14481#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 14482#, c-format
0ed2f80b
KZ
14483msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14484msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14485
c7094077 14486#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14487msgid "semid"
14488msgstr "semid"
4ded9dfb 14489
c7094077 14490#: sys-utils/ipcs.c:402
3827f471 14491#, c-format
0ed2f80b
KZ
14492msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14493msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14494
c7094077 14495#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14496msgid "last-op"
14497msgstr "остан-оп"
14498
c7094077 14499#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14500msgid "last-changed"
14501msgstr "остан-змін"
14502
c7094077 14503#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 14504#, c-format
0ed2f80b
KZ
14505msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14506msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14507
c7094077 14508#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14509msgid "nsems"
14510msgstr "кільк.сем"
14511
c7094077 14512#: sys-utils/ipcs.c:470
de61006a 14513#, c-format
784c8a40 14514msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14515msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14516
c7094077 14517#: sys-utils/ipcs.c:473
3827f471 14518#, c-format
0ed2f80b
KZ
14519msgid "------ Messages Limits --------\n"
14520msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14521
c7094077 14522#: sys-utils/ipcs.c:474
4ded9dfb 14523#, c-format
0ed2f80b
KZ
14524msgid "max queues system wide = %d\n"
14525msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14526
c7094077 14527#: sys-utils/ipcs.c:476
0ed2f80b
KZ
14528msgid "max size of message"
14529msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14530
c7094077 14531#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
14532msgid "default max size of queue"
14533msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14534
c7094077 14535#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14536#, c-format
14537msgid "kernel not configured for message queues\n"
14538msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14539
c7094077 14540#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14541#, c-format
14542msgid "------ Messages Status --------\n"
14543msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14544
c7094077 14545#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
14546#, c-format
14547msgid "allocated queues = %d\n"
14548msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14549
c7094077 14550#: sys-utils/ipcs.c:491
0ed2f80b
KZ
14551#, c-format
14552msgid "used headers = %d\n"
14553msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14554
c7094077 14555#: sys-utils/ipcs.c:493
0ed2f80b
KZ
14556msgid "used space"
14557msgstr "використане місце"
cf8316e2 14558
c7094077 14559#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
14560msgid " bytes\n"
14561msgstr " байтів\n"
14562
c7094077 14563#: sys-utils/ipcs.c:498
3827f471 14564#, c-format
0ed2f80b
KZ
14565msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14566msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14567
c7094077
KZ
14568#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
14569#: sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14570msgid "msqid"
14571msgstr "msqid"
cf8316e2 14572
c7094077 14573#: sys-utils/ipcs.c:504
3827f471 14574#, c-format
0ed2f80b
KZ
14575msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14576msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14577
c7094077 14578#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14579msgid "send"
14580msgstr "відправлено"
cf8316e2 14581
c7094077 14582#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14583msgid "recv"
14584msgstr "отримано"
c129767e 14585
c7094077 14586#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14587msgid "change"
14588msgstr "змінено"
c129767e 14589
c7094077 14590#: sys-utils/ipcs.c:510
0ed2f80b
KZ
14591#, c-format
14592msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14593msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14594
c7094077 14595#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14596msgid "lspid"
14597msgstr "lspid"
c129767e 14598
c7094077 14599#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14600msgid "lrpid"
14601msgstr "lrpid"
c129767e 14602
c7094077 14603#: sys-utils/ipcs.c:516
0ed2f80b
KZ
14604#, c-format
14605msgid "------ Message Queues --------\n"
14606msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14607
c7094077 14608#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14609msgid "used-bytes"
14610msgstr "використано-байт"
c129767e 14611
c7094077 14612#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14613msgid "messages"
14614msgstr "повідомлень"
8d398470 14615
c7094077 14616#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
251e171e 14617#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14618#, c-format
14619msgid "id %d not found"
14620msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14621
c7094077 14622#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14623#, c-format
0ed2f80b
KZ
14624msgid ""
14625"\n"
14626"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14627msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14628"\n"
14629"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14630
c7094077 14631#: sys-utils/ipcs.c:589
3827f471 14632#, c-format
0ed2f80b
KZ
14633msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14634msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14635
c7094077 14636#: sys-utils/ipcs.c:592
3827f471 14637#, c-format
0ed2f80b
KZ
14638msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14639msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14640
c7094077 14641#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14642msgid "size="
14643msgstr "розмір="
3406942e 14644
c7094077 14645#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14646msgid "bytes="
14647msgstr "байти="
3406942e 14648
c7094077 14649#: sys-utils/ipcs.c:596
0ed2f80b
KZ
14650#, c-format
14651msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14652msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14653
c7094077 14654#: sys-utils/ipcs.c:599
0ed2f80b
KZ
14655#, c-format
14656msgid "att_time=%-26.24s\n"
14657msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14658
c7094077 14659#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b
KZ
14660#, c-format
14661msgid "det_time=%-26.24s\n"
14662msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14663
c7094077 14664#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
14665#, c-format
14666msgid "change_time=%-26.24s\n"
14667msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14668
c7094077 14669#: sys-utils/ipcs.c:618
0ed2f80b
KZ
14670#, c-format
14671msgid ""
14672"\n"
14673"Message Queue msqid=%d\n"
14674msgstr ""
14675"\n"
14676"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14677
c7094077 14678#: sys-utils/ipcs.c:619
3827f471 14679#, c-format
0ed2f80b
KZ
14680msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14681msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14682
c7094077 14683#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14684msgid "csize="
14685msgstr "csize="
14686
c7094077 14687#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14688msgid "cbytes="
14689msgstr "cbytes="
14690
c7094077 14691#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14692msgid "qsize="
14693msgstr "qsize="
14694
c7094077 14695#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14696msgid "qbytes="
14697msgstr "qbytes="
14698
c7094077 14699#: sys-utils/ipcs.c:630
c129767e 14700#, c-format
0ed2f80b
KZ
14701msgid "send_time=%-26.24s\n"
14702msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14703
c7094077 14704#: sys-utils/ipcs.c:632
3827f471 14705#, c-format
0ed2f80b
KZ
14706msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14707msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14708
c7094077 14709#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14710#, c-format
14711msgid ""
14712"\n"
14713"Semaphore Array semid=%d\n"
14714msgstr ""
14715"\n"
14716"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14717
c7094077 14718#: sys-utils/ipcs.c:652
0ed2f80b
KZ
14719#, c-format
14720msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14721msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14722
c7094077 14723#: sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14724#, c-format
14725msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14726msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14727
c7094077 14728#: sys-utils/ipcs.c:657
3827f471 14729#, c-format
0ed2f80b
KZ
14730msgid "nsems = %ju\n"
14731msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14732
c7094077 14733#: sys-utils/ipcs.c:658
0ed2f80b
KZ
14734#, c-format
14735msgid "otime = %-26.24s\n"
14736msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14737
c7094077 14738#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
14739#, c-format
14740msgid "ctime = %-26.24s\n"
14741msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14742
c7094077 14743#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14744msgid "semnum"
14745msgstr "ном.сем"
c129767e 14746
c7094077 14747#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14748msgid "value"
14749msgstr "значення"
3406942e 14750
c7094077 14751#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14752msgid "ncount"
14753msgstr "ncount"
3406942e 14754
c7094077 14755#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14756msgid "zcount"
14757msgstr "zcount"
c129767e 14758
c7094077 14759#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14760msgid "pid"
14761msgstr "pid"
3406942e 14762
c7033bbb
KZ
14763#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14764#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14765#, c-format
14766msgid "%s failed"
14767msgstr "помилка %s"
3406942e 14768
c7033bbb 14769#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14770#, c-format
14771msgid "%s (bytes) = "
14772msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14773
c7033bbb 14774#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14775#, c-format
14776msgid "%s (kbytes) = "
14777msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14778
c7094077
KZ
14779#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
14780#, fuzzy
14781msgid "interrupts"
14782msgstr "Перервано %s"
14783
14784#: sys-utils/irq-common.c:54
14785#, fuzzy
14786msgid "total count"
14787msgstr "кількість читань"
14788
14789#: sys-utils/irq-common.c:55
14790#, fuzzy
14791msgid "delta count"
14792msgstr "кількість читань"
14793
14794#: sys-utils/irq-common.c:56
14795#, fuzzy
14796msgid "name"
14797msgstr "Нова назва"
14798
00675fd5 14799#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
c7094077
KZ
14800msgid "failed to initialize output table"
14801msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
14802
14803#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
14804msgid "failed to add line to output"
14805msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
14806
14807#: sys-utils/irq-common.c:348
14808#, fuzzy
14809msgid "unssupported column name to sort output"
14810msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
14811
14812#: sys-utils/irqtop.c:114
14813#, c-format
14814msgid ""
14815"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
14816"\n"
14817msgstr ""
14818
14819#: sys-utils/irqtop.c:142
14820#, fuzzy
14821msgid "cannot not create timerfd"
14822msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
14823
14824#: sys-utils/irqtop.c:144
14825#, fuzzy
14826msgid "cannot set timerfd"
14827msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
14828
14829#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
14830#, fuzzy
14831msgid "epoll_ctl failed"
14832msgstr "помилка poll"
14833
14834#: sys-utils/irqtop.c:152
14835#, fuzzy
14836msgid "sigfillset failed"
14837msgstr "помилка вибору"
14838
14839#: sys-utils/irqtop.c:154
14840#, fuzzy
14841msgid "sigprocmask failed"
14842msgstr "помилка setgroups"
14843
14844#: sys-utils/irqtop.c:162
14845#, fuzzy
14846msgid "cannot not create signalfd"
14847msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
14848
14849#: sys-utils/irqtop.c:220
14850msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
14851msgstr ""
14852
14853#: sys-utils/irqtop.c:223
14854#, fuzzy
14855msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
14856msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
14857
14858#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
14859#, fuzzy
14860msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
14861msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
14862
14863#: sys-utils/irqtop.c:229
14864msgid ""
14865"\n"
14866"The following interactive key commands are valid:\n"
14867msgstr ""
14868
14869#: sys-utils/irqtop.c:230
14870msgid " i sort by IRQ\n"
14871msgstr ""
14872
14873#: sys-utils/irqtop.c:231
14874msgid " t sort by TOTAL\n"
14875msgstr ""
14876
14877#: sys-utils/irqtop.c:232
14878msgid " d sort by DELTA\n"
14879msgstr ""
14880
14881#: sys-utils/irqtop.c:233
14882msgid " n sort by NAME\n"
14883msgstr ""
14884
14885#: sys-utils/irqtop.c:234
14886msgid " q Q quit program\n"
14887msgstr ""
14888
14889#: sys-utils/irqtop.c:266
14890#, fuzzy
14891msgid "failed to parse delay argument"
14892msgstr "не вдалося обробити аргумент"
14893
14894#: sys-utils/irqtop.c:320
14895msgid "terminal setting retrieval"
14896msgstr ""
14897
14898#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
14899msgid "invalid iflag"
14900msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14901
c7094077 14902#: sys-utils/ldattach.c:199
0ed2f80b
KZ
14903#, c-format
14904msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14905msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14906
c7094077 14907#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 14908msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14909msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14910
c7094077 14911#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
14912msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14913msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14914
c7094077 14915#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14916msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14917msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14918
c7094077 14919#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 14920msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14921msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14922
c7094077 14923#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14924msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14925msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14926
c7094077 14927#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
14928msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14929msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14930
c7094077 14931#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14932msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14933msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14934
c7094077 14935#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14936msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14937msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14938
c7094077 14939#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14940msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14941msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14942
c7094077 14943#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14944msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14945msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14946
c7094077 14947#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14948msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14949msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14950
c7094077 14951#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14952msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14953msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14954
c7094077 14955#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14956msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14957msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14958
c7094077 14959#: sys-utils/ldattach.c:221
f1151463 14960msgid ""
0ed2f80b
KZ
14961"\n"
14962"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14963msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14964"\n"
14965"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14966
c7094077 14967#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
14968msgid ""
14969"\n"
14970"Known <iflag> names:\n"
14971msgstr ""
14972"\n"
14973"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14974
c7094077 14975#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
14976msgid "invalid speed argument"
14977msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14978
c7094077 14979#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 14980msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14981msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14982
c7094077 14983#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
14984msgid "invalid line discipline argument"
14985msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14986
c7094077 14987#: sys-utils/ldattach.c:393
b359eb3b 14988#, c-format
0ed2f80b
KZ
14989msgid "%s is not a serial line"
14990msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14991
c7094077 14992#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
14993#, c-format
14994msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14995msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14996
c7094077 14997#: sys-utils/ldattach.c:403
0ed2f80b
KZ
14998#, c-format
14999msgid "speed %d unsupported"
15000msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 15001
c7094077 15002#: sys-utils/ldattach.c:452
3827f471 15003#, c-format
0ed2f80b
KZ
15004msgid "cannot set terminal attributes for %s"
15005msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 15006
c7094077 15007#: sys-utils/ldattach.c:462
10cd5e05 15008#, c-format
6bbace6d 15009msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 15010msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 15011
c7094077 15012#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
15013msgid "cannot set line discipline"
15014msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 15015
c7094077 15016#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
15017msgid "cannot daemonize"
15018msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 15019
251e171e 15020#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
15021msgid "autoclear flag set"
15022msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 15023
251e171e 15024#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
15025msgid "device backing file"
15026msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 15027
251e171e 15028#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
15029msgid "backing file inode number"
15030msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 15031
251e171e 15032#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
15033msgid "backing file major:minor device number"
15034msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 15035
251e171e 15036#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
15037msgid "loop device name"
15038msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 15039
251e171e 15040#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
15041msgid "offset from the beginning"
15042msgstr "відступ від початку"
c129767e 15043
251e171e 15044#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
15045msgid "partscan flag set"
15046msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 15047
251e171e 15048#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
15049msgid "size limit of the file in bytes"
15050msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 15051
251e171e 15052#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15053msgid "loop device major:minor number"
15054msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 15055
251e171e 15056#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15057msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 15058msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 15059
251e171e 15060#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15061msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 15062msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 15063
251e171e 15064#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 15065#, c-format
0ed2f80b
KZ
15066msgid ", offset %ju"
15067msgstr ", зсув %ju"
c129767e 15068
251e171e 15069#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 15070#, c-format
0ed2f80b
KZ
15071msgid ", sizelimit %ju"
15072msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 15073
251e171e 15074#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 15075#, c-format
0ed2f80b
KZ
15076msgid ", encryption %s (type %u)"
15077msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 15078
251e171e 15079#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 15080#, c-format
0ed2f80b
KZ
15081msgid "%s: detach failed"
15082msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 15083
251e171e 15084#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 15085#, c-format
0ed2f80b
KZ
15086msgid ""
15087" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15088" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15089msgstr ""
15090" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
15091" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 15092
251e171e 15093#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15094msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 15095msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 15096
251e171e 15097#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15098msgid " -a, --all list all used devices\n"
15099msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 15100
251e171e 15101#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15102msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 15103msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 15104
251e171e 15105#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
15106msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
15107msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 15108
251e171e 15109#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15110msgid " -f, --find find first unused device\n"
15111msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 15112
251e171e 15113#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15114msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15115msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 15116
251e171e 15117#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
15118msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
15119msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 15120
251e171e 15121#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 15122msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 15123msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 15124
251e171e 15125#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15126msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15127msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 15128
251e171e 15129#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15130msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15131msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 15132
251e171e 15133#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
15134msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15135msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 15136
251e171e 15137#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15138msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15139msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 15140
251e171e 15141#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15142msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15143msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 15144
251e171e 15145#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15146msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 15147msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 15148
251e171e 15149#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15150msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15151msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 15152
251e171e 15153#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15154msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15155msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 15156
251e171e 15157#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15158msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15159msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 15160
251e171e 15161#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15162msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15163msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
15164
251e171e 15165#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15166msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15167msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 15168
251e171e 15169#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15170msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15171msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
15172
251e171e 15173#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15174msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 15175msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
15176
15177#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15178msgid " --raw use raw --list output format\n"
15179msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 15180
57f25377 15181#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 15182#, c-format
0ed2f80b
KZ
15183msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15184msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 15185
57f25377 15186#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 15187#, c-format
0ed2f80b
KZ
15188msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15189msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 15190
57f25377 15191#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 15192#, c-format
6cd39864 15193msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 15194msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15195
57f25377 15196#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15197#, c-format
15198msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 15199msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15200
57f25377 15201#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
15202#, c-format
15203msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 15204msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15205
57f25377 15206#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 15207#, c-format
6cd39864 15208msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 15209msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 15210
57f25377 15211#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 15212msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 15213msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 15214
57f25377 15215#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 15216#, c-format
6cd39864 15217msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 15218msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 15219
57f25377 15220#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
15221msgid "cannot find an unused loop device"
15222msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
15223
57f25377 15224#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
15225#, c-format
15226msgid "%s: failed to use backing file"
15227msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
15228
57f25377 15229#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 15230msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 15231msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 15232
57f25377
KZ
15233#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15234#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 15235#, c-format
0ed2f80b
KZ
15236msgid "%s: failed to use device"
15237msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 15238
57f25377 15239#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
15240msgid "no loop device specified"
15241msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 15242
57f25377 15243#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 15244#, c-format
0ed2f80b
KZ
15245msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15246msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 15247
57f25377 15248#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
15249msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15250msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 15251
57f25377 15252#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
15253#, c-format
15254msgid "%s: set capacity failed"
15255msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 15256
57f25377 15257#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 15258#, c-format
b5ef1472 15259msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 15260msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 15261
57f25377 15262#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 15263#, c-format
04ece4e6 15264msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 15265msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 15266
00675fd5 15267#: sys-utils/lscpu.c:82
0ed2f80b
KZ
15268msgid "none"
15269msgstr "немає"
c129767e 15270
00675fd5 15271#: sys-utils/lscpu.c:83
0ed2f80b
KZ
15272msgid "para"
15273msgstr "пара"
c129767e 15274
00675fd5 15275#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
15276msgid "full"
15277msgstr "повна"
c129767e 15278
00675fd5 15279#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
15280msgid "container"
15281msgstr "контейнер"
c129767e 15282
00675fd5 15283#: sys-utils/lscpu.c:128
0ed2f80b
KZ
15284msgid "horizontal"
15285msgstr "горизонтальний"
c129767e 15286
00675fd5 15287#: sys-utils/lscpu.c:129
0ed2f80b
KZ
15288msgid "vertical"
15289msgstr "вертикальний"
c129767e 15290
00675fd5 15291#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
15292msgid "logical CPU number"
15293msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 15294
00675fd5 15295#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
15296msgid "logical core number"
15297msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 15298
00675fd5 15299#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
15300msgid "logical socket number"
15301msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 15302
00675fd5 15303#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
15304msgid "logical NUMA node number"
15305msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 15306
00675fd5 15307#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
15308msgid "logical book number"
15309msgstr "номер логічної книги"
c129767e 15310
00675fd5 15311#: sys-utils/lscpu.c:202
6cd39864 15312msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 15313msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 15314
00675fd5 15315#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
15316msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15317msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 15318
00675fd5 15319#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
15320msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15321msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 15322
00675fd5 15323#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
15324msgid "physical address of a CPU"
15325msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 15326
00675fd5 15327#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
15328msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15329msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 15330
00675fd5 15331#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
15332msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15333msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 15334
00675fd5 15335#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
15336msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15337msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 15338
00675fd5 15339#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
15340msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15341msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 15342
00675fd5 15343#: sys-utils/lscpu.c:214
57f25377 15344msgid "size of all system caches"
e3478efa 15345msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 15346
00675fd5 15347#: sys-utils/lscpu.c:215
57f25377 15348msgid "cache level"
e3478efa 15349msgstr "рівень кешування"
57f25377 15350
00675fd5 15351#: sys-utils/lscpu.c:216
57f25377 15352msgid "cache name"
e3478efa 15353msgstr "назва кешу"
57f25377 15354
00675fd5 15355#: sys-utils/lscpu.c:217
57f25377 15356msgid "size of one cache"
e3478efa 15357msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 15358
00675fd5 15359#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 15360msgid "cache type"
e3478efa 15361msgstr "тип кешу"
57f25377 15362
00675fd5 15363#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 15364msgid "ways of associativity"
e3478efa 15365msgstr "способи асоціативності"
57f25377 15366
00675fd5 15367#: sys-utils/lscpu.c:220
d462a45d 15368msgid "allocation policy"
495ed36a 15369msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 15370
00675fd5 15371#: sys-utils/lscpu.c:221
d462a45d 15372msgid "write policy"
495ed36a 15373msgstr "правила запису"
d462a45d 15374
00675fd5 15375#: sys-utils/lscpu.c:222
d462a45d 15376msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 15377msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 15378
00675fd5 15379#: sys-utils/lscpu.c:223
d462a45d 15380msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 15381msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 15382
00675fd5 15383#: sys-utils/lscpu.c:224
d462a45d 15384msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 15385msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 15386
00675fd5 15387#: sys-utils/lscpu.c:532
0ed2f80b
KZ
15388msgid "error: uname failed"
15389msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 15390
00675fd5 15391#: sys-utils/lscpu.c:626
3827f471 15392#, c-format
0ed2f80b
KZ
15393msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15394msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 15395
00675fd5 15396#: sys-utils/lscpu.c:894
ebe345d1 15397msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 15398msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 15399
00675fd5 15400#: sys-utils/lscpu.c:1468
0ed2f80b 15401msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 15402msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 15403
00675fd5 15404#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
0ed2f80b
KZ
15405msgid "Y"
15406msgstr "Y"
c129767e 15407
00675fd5 15408#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
0ed2f80b
KZ
15409msgid "N"
15410msgstr "N"
c129767e 15411
00675fd5 15412#: sys-utils/lscpu.c:1817
c129767e
KZ
15413#, c-format
15414msgid ""
0ed2f80b
KZ
15415"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15416"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15417"# starting from zero.\n"
c129767e 15418msgstr ""
d3cac66d
KZ
15419"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
15420"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
15421"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
15422
00675fd5 15423#: sys-utils/lscpu.c:2046
d3cac66d
KZ
15424msgid "Architecture:"
15425msgstr "Архітектура:"
15426
00675fd5 15427#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15428msgid "CPU op-mode(s):"
15429msgstr "Режими ЦП:"
15430
00675fd5 15431#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
15432msgid "Byte Order:"
15433msgstr "Порядок байтів:"
15434
00675fd5 15435#: sys-utils/lscpu.c:2068
251e171e 15436msgid "Address sizes:"
24f25d2d 15437msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 15438
00675fd5 15439#: sys-utils/lscpu.c:2070
d3cac66d
KZ
15440msgid "CPU(s):"
15441msgstr "Процесори:"
15442
00675fd5 15443#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d
KZ
15444msgid "On-line CPU(s) mask:"
15445msgstr "Маска робочих ЦП:"
15446
00675fd5 15447#: sys-utils/lscpu.c:2074
d3cac66d
KZ
15448msgid "On-line CPU(s) list:"
15449msgstr "Список робочих ЦП:"
15450
00675fd5 15451#: sys-utils/lscpu.c:2086
251e171e
KZ
15452msgid "failed to callocate cpu set"
15453msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
15454
00675fd5 15455#: sys-utils/lscpu.c:2093
d3cac66d
KZ
15456msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15457msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
15458
00675fd5 15459#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15460msgid "Off-line CPU(s) list:"
15461msgstr "Список вимкнених ЦП:"
15462
00675fd5 15463#: sys-utils/lscpu.c:2129
d3cac66d
KZ
15464msgid "Thread(s) per core:"
15465msgstr "Потоків на ядро:"
15466
00675fd5 15467#: sys-utils/lscpu.c:2131
d3cac66d
KZ
15468msgid "Core(s) per socket:"
15469msgstr "Ядер на сокет:"
15470
00675fd5 15471#: sys-utils/lscpu.c:2134
d3cac66d
KZ
15472msgid "Socket(s) per book:"
15473msgstr "Сокетів на книгу:"
15474
00675fd5 15475#: sys-utils/lscpu.c:2137
6cd39864 15476msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 15477msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 15478
00675fd5 15479#: sys-utils/lscpu.c:2139
6cd39864 15480msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 15481msgstr "Шухляд:"
6cd39864 15482
00675fd5 15483#: sys-utils/lscpu.c:2141
d3cac66d
KZ
15484msgid "Book(s):"
15485msgstr "Книги:"
15486
00675fd5 15487#: sys-utils/lscpu.c:2144
d3cac66d
KZ
15488msgid "Socket(s):"
15489msgstr "Сокети:"
15490
00675fd5 15491#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15492msgid "NUMA node(s):"
15493msgstr "Вузли NUMA:"
15494
00675fd5 15495#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15496msgid "Vendor ID:"
15497msgstr "Ідентифікатор виробника:"
15498
00675fd5 15499#: sys-utils/lscpu.c:2152
6cd39864 15500msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 15501msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 15502
00675fd5 15503#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15504msgid "CPU family:"
15505msgstr "Сімейство процесорів:"
15506
00675fd5 15507#: sys-utils/lscpu.c:2156
d3cac66d
KZ
15508msgid "Model:"
15509msgstr "Модель:"
15510
00675fd5 15511#: sys-utils/lscpu.c:2158
d3cac66d
KZ
15512msgid "Model name:"
15513msgstr "Назва моделі:"
15514
00675fd5 15515#: sys-utils/lscpu.c:2160
d3cac66d
KZ
15516msgid "Stepping:"
15517msgstr "Модифікація:"
15518
00675fd5 15519#: sys-utils/lscpu.c:2162
57f25377 15520msgid "Frequency boost:"
e3478efa 15521msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 15522
00675fd5 15523#: sys-utils/lscpu.c:2163
57f25377 15524msgid "enabled"
e3478efa 15525msgstr "увімкнено"
57f25377 15526
00675fd5 15527#: sys-utils/lscpu.c:2163
57f25377 15528msgid "disabled"
e3478efa 15529msgstr "вимкнено"
57f25377 15530
00675fd5 15531#: sys-utils/lscpu.c:2165
d3cac66d
KZ
15532msgid "CPU MHz:"
15533msgstr "Частота у МГц:"
15534
00675fd5 15535#: sys-utils/lscpu.c:2167
6cd39864 15536msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 15537msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 15538
00675fd5 15539#: sys-utils/lscpu.c:2169
6cd39864 15540msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 15541msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 15542
00675fd5 15543#: sys-utils/lscpu.c:2171
d3cac66d
KZ
15544msgid "CPU max MHz:"
15545msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
15546
00675fd5 15547#: sys-utils/lscpu.c:2173
d3cac66d
KZ
15548msgid "CPU min MHz:"
15549msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15550
00675fd5 15551#: sys-utils/lscpu.c:2175
d3cac66d
KZ
15552msgid "BogoMIPS:"
15553msgstr "BogoMIPS:"
15554
00675fd5 15555#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
d3cac66d
KZ
15556msgid "Virtualization:"
15557msgstr "Віртуалізація:"
15558
00675fd5 15559#: sys-utils/lscpu.c:2183
d3cac66d
KZ
15560msgid "Hypervisor:"
15561msgstr "Гіпервізор:"
15562
00675fd5 15563#: sys-utils/lscpu.c:2185
d3cac66d
KZ
15564msgid "Hypervisor vendor:"
15565msgstr "Виробник гіпервізора:"
15566
00675fd5 15567#: sys-utils/lscpu.c:2186
d3cac66d
KZ
15568msgid "Virtualization type:"
15569msgstr "Тип віртуалізації:"
15570
00675fd5 15571#: sys-utils/lscpu.c:2189
d3cac66d
KZ
15572msgid "Dispatching mode:"
15573msgstr "Режим розподілу:"
15574
00675fd5 15575#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
e3478efa 15576#, c-format
c7033bbb 15577msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15578msgstr "Кеш %s:"
15579
00675fd5 15580#: sys-utils/lscpu.c:2231
d3cac66d
KZ
15581#, c-format
15582msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15583msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15584
00675fd5 15585#: sys-utils/lscpu.c:2236
b5ef1472 15586msgid "Physical sockets:"
de61006a 15587msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15588
00675fd5 15589#: sys-utils/lscpu.c:2237
b5ef1472 15590msgid "Physical chips:"
de61006a 15591msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15592
00675fd5 15593#: sys-utils/lscpu.c:2238
b5ef1472 15594msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15595msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15596
00675fd5 15597#: sys-utils/lscpu.c:2249
ebe345d1
KZ
15598msgid "Flags:"
15599msgstr "Прапорці:"
15600
00675fd5 15601#: sys-utils/lscpu.c:2264
d3cac66d
KZ
15602msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15603msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15604
00675fd5 15605#: sys-utils/lscpu.c:2267
d3cac66d
KZ
15606msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15607msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15608
00675fd5 15609#: sys-utils/lscpu.c:2268
d3cac66d
KZ
15610msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15611msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15612
00675fd5 15613#: sys-utils/lscpu.c:2269
57f25377 15614msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 15615msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 15616
00675fd5 15617#: sys-utils/lscpu.c:2270
57f25377 15618msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 15619msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 15620
00675fd5 15621#: sys-utils/lscpu.c:2271
d3cac66d
KZ
15622msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15623msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15624
00675fd5 15625#: sys-utils/lscpu.c:2272
ebe345d1 15626msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15627msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15628
00675fd5 15629#: sys-utils/lscpu.c:2273
d3cac66d
KZ
15630msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15631msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15632
00675fd5 15633#: sys-utils/lscpu.c:2274
d3cac66d
KZ
15634msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15635msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15636
00675fd5 15637#: sys-utils/lscpu.c:2275
d3cac66d
KZ
15638msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15639msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15640
00675fd5 15641#: sys-utils/lscpu.c:2276
d3cac66d
KZ
15642msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15643msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15644
00675fd5 15645#: sys-utils/lscpu.c:2277
6cd39864 15646msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15647msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15648
00675fd5 15649#: sys-utils/lscpu.c:2278
57f25377 15650msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 15651msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 15652
00675fd5 15653#: sys-utils/lscpu.c:2282
57f25377
KZ
15654msgid ""
15655"\n"
15656"Available output columns for -e or -p:\n"
15657msgstr ""
15658"\n"
e3478efa 15659"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 15660
00675fd5 15661#: sys-utils/lscpu.c:2286
57f25377
KZ
15662msgid ""
15663"\n"
15664"Available output columns for -C:\n"
15665msgstr ""
15666"\n"
e3478efa 15667"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 15668
00675fd5 15669#: sys-utils/lscpu.c:2419
d3cac66d
KZ
15670#, c-format
15671msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15672msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15673
00675fd5 15674#: sys-utils/lscpu.c:2441
251e171e 15675msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15676msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15677
00675fd5 15678#: sys-utils/lscpu.c:2448
251e171e 15679msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15680msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15681
6cd39864 15682#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15683msgid "Resource key"
242d1044 15684msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15685
6cd39864 15686#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15687msgid "Key"
242d1044 15688msgstr "Ключ"
d3cac66d 15689
6cd39864 15690#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15691msgid "Resource ID"
242d1044 15692msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15693
6cd39864 15694#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15695msgid "ID"
242d1044 15696msgstr "Ід."
d3cac66d 15697
6cd39864 15698#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15699msgid "Owner's username or UID"
242d1044 15700msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 15701
6cd39864 15702#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15703msgid "Owner"
242d1044 15704msgstr "Власник"
d3cac66d 15705
6cd39864 15706#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15707msgid "Permissions"
242d1044 15708msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15709
6cd39864 15710#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15711msgid "Creator UID"
242d1044 15712msgstr "UID творця"
d3cac66d 15713
6cd39864 15714#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15715msgid "Creator user"
242d1044 15716msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15717
6cd39864 15718#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15719msgid "Creator GID"
242d1044 15720msgstr "GID творця"
d3cac66d 15721
6cd39864 15722#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15723msgid "Creator group"
242d1044 15724msgstr "Група творця"
d3cac66d 15725
6cd39864 15726#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15727msgid "User ID"
242d1044 15728msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15729
6cd39864 15730#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15731msgid "UID"
242d1044 15732msgstr "UID"
d3cac66d 15733
6cd39864 15734#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15735msgid "User name"
15736msgstr "Ім'я користувача"
15737
6cd39864 15738#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15739msgid "Group ID"
242d1044 15740msgstr "Код групи"
d3cac66d 15741
6cd39864 15742#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15743msgid "GID"
242d1044 15744msgstr "GID"
d3cac66d 15745
6cd39864 15746#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15747msgid "Group name"
242d1044 15748msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15749
6cd39864 15750#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15751msgid "Time of the last change"
242d1044 15752msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15753
6cd39864 15754#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15755msgid "Last change"
242d1044 15756msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15757
6cd39864 15758#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15759msgid "Bytes used"
242d1044 15760msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15761
6cd39864 15762#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15763msgid "Number of messages"
242d1044 15764msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15765
6cd39864 15766#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15767msgid "Messages"
242d1044 15768msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15769
6cd39864 15770#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15771msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15772msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15773
6cd39864 15774#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15775msgid "Msg sent"
242d1044 15776msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15777
6cd39864 15778#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15779msgid "Time of last msg received"
242d1044 15780msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15781
6cd39864 15782#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15783msgid "Msg received"
242d1044 15784msgstr "Отримано"
d3cac66d 15785
6cd39864 15786#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15787msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15788msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15789
6cd39864 15790#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15791msgid "Msg sender"
242d1044 15792msgstr "Відправник"
d3cac66d 15793
6cd39864 15794#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15795msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15796msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15797
6cd39864 15798#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15799msgid "Msg receiver"
242d1044 15800msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15801
6cd39864 15802#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15803msgid "Segment size"
242d1044 15804msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15805
6cd39864 15806#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15807msgid "Number of attached processes"
242d1044 15808msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15809
6cd39864 15810#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15811msgid "Attached processes"
242d1044 15812msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15813
6cd39864 15814#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15815msgid "Status"
242d1044 15816msgstr "Стан"
d3cac66d 15817
6cd39864 15818#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15819msgid "Attach time"
242d1044 15820msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15821
6cd39864 15822#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15823msgid "Detach time"
242d1044 15824msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 15825
6cd39864 15826#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15827msgid "Creator command line"
242d1044 15828msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15829
6cd39864 15830#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15831msgid "Creator command"
242d1044 15832msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15833
6cd39864 15834#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15835msgid "PID of the creator"
242d1044 15836msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15837
6cd39864 15838#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15839msgid "Creator PID"
242d1044 15840msgstr "PID творця"
c129767e 15841
6cd39864 15842#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15843msgid "PID of last user"
242d1044 15844msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15845
6cd39864 15846#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15847msgid "Last user PID"
242d1044 15848msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15849
6cd39864 15850#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15851msgid "Number of semaphores"
242d1044 15852msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15853
6cd39864 15854#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15855msgid "Semaphores"
242d1044 15856msgstr "Семафорів"
c129767e 15857
6cd39864 15858#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15859msgid "Time of the last operation"
242d1044 15860msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15861
6cd39864 15862#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15863msgid "Last operation"
242d1044 15864msgstr "Остання дія"
c129767e 15865
6cd39864 15866#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15867msgid "Resource name"
242d1044 15868msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15869
6cd39864 15870#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15871msgid "Resource"
242d1044 15872msgstr "Ресурс"
55032d70 15873
6cd39864 15874#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15875msgid "Resource description"
242d1044 15876msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15877
6cd39864 15878#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15879msgid "Description"
242d1044 15880msgstr "Опис"
55032d70 15881
6cd39864 15882#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15883msgid "Currently used"
242d1044 15884msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15885
6cd39864 15886#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15887msgid "Used"
242d1044 15888msgstr "Використано"
3406942e 15889
6cd39864 15890#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15891msgid "Currently use percentage"
242d1044 15892msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15893
6cd39864 15894#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15895msgid "Use"
242d1044 15896msgstr "Використання"
3406942e 15897
6cd39864 15898#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15899msgid "System-wide limit"
242d1044 15900msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15901
6cd39864 15902#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15903msgid "Limit"
242d1044 15904msgstr "Обмеження"
3406942e 15905
6cd39864 15906#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15907#, c-format
15908msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15909msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15910
251e171e 15911#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15912msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15913msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15914
251e171e 15915#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15916msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15917msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15918
251e171e 15919#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15920msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15921msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15922
251e171e 15923#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15924msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15925msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15926
251e171e 15927#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15928msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15929msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15930
251e171e 15931#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15932msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15933msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15934
251e171e 15935#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15936msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15937msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15938
251e171e 15939#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15940msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15941msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15942
251e171e 15943#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15944#, c-format
d3cac66d
KZ
15945msgid ""
15946"\n"
15947"Generic columns:\n"
15948msgstr ""
15949"\n"
242d1044 15950"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15951
251e171e 15952#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15953#, c-format
d3cac66d
KZ
15954msgid ""
15955"\n"
540afa68 15956"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15957msgstr ""
15958"\n"
242d1044 15959"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15960
251e171e 15961#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15962#, c-format
d3cac66d
KZ
15963msgid ""
15964"\n"
540afa68 15965"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15966msgstr ""
15967"\n"
15968"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15969
251e171e 15970#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15971#, c-format
d3cac66d
KZ
15972msgid ""
15973"\n"
540afa68 15974"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15975msgstr ""
15976"\n"
15977"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15978
251e171e 15979#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15980#, c-format
d3cac66d
KZ
15981msgid ""
15982"\n"
15983"Summary columns (--global):\n"
15984msgstr ""
242d1044
YC
15985"\n"
15986"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15987
251e171e 15988#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15989#, c-format
15990msgid ""
15991"Elements:\n"
15992"\n"
15993msgstr ""
242d1044
YC
15994"Елементи:\n"
15995"\n"
6bbace6d 15996
251e171e 15997#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15998msgid "failed to set data"
15999msgstr "не вдалося записати дані"
16000
251e171e 16001#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 16002msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 16003msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 16004
251e171e 16005#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 16006msgid "Total number of semaphores"
242d1044 16007msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 16008
251e171e 16009#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 16010msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 16011msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 16012
251e171e 16013#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 16014msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 16015msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 16016
251e171e 16017#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 16018msgid "Semaphore max value"
242d1044 16019msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 16020
251e171e 16021#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 16022msgid "Number of message queues"
242d1044 16023msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 16024
251e171e 16025#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 16026msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 16027msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 16028
251e171e 16029#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
16030msgid "Default max size of queue (bytes)"
16031msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
16032
251e171e 16033#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
16034msgid "hugetlb"
16035msgstr "hugetlb"
16036
251e171e 16037#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
16038msgid "noreserve"
16039msgstr "noreserve"
16040
251e171e 16041#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
16042msgid "Shared memory segments"
16043msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
16044
251e171e 16045#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
16046msgid "Shared memory pages"
16047msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
16048
251e171e 16049#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
16050msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
16051msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
16052
251e171e 16053#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
16054msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
16055msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
16056
251e171e 16057#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
16058msgid "failed to parse IPC identifier"
16059msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
16060
251e171e 16061#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
16062msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16063msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
16064
c7094077
KZ
16065#: sys-utils/lsirq.c:60
16066#, fuzzy
16067msgid "Utility to display kernel interrupt information."
16068msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
16069
251e171e 16070#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16071msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 16072msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 16073
251e171e 16074#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16075msgid "size of the memory range"
6ef65081 16076msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 16077
251e171e 16078#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16079msgid "online status of the memory range"
6ef65081 16080msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 16081
251e171e 16082#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16083msgid "memory is removable"
6ef65081 16084msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 16085
251e171e 16086#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16087msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 16088msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 16089
251e171e 16090#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16091msgid "numa node of memory"
6ef65081 16092msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 16093
251e171e 16094#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16095msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 16096msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 16097
251e171e 16098#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16099msgid "online"
6ef65081 16100msgstr "задіяно"
8892b2f9 16101
251e171e 16102#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16103msgid "offline"
6ef65081 16104msgstr "не задіяно"
8892b2f9 16105
251e171e 16106#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16107msgid "on->off"
6ef65081 16108msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 16109
251e171e 16110#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16111msgid "Memory block size:"
6ef65081 16112msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 16113
251e171e 16114#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16115msgid "Total online memory:"
6ef65081 16116msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 16117
251e171e 16118#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16119msgid "Total offline memory:"
6ef65081 16120msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 16121
251e171e 16122#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 16123#, c-format
ebe345d1 16124msgid "Failed to open %s"
6ef65081 16125msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 16126
00675fd5 16127#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16128msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 16129msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 16130
00675fd5 16131#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16132msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 16133msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 16134
00675fd5 16135#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16136msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 16137msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 16138
00675fd5 16139#: sys-utils/lsmem.c:514
12e29c71 16140msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 16141msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 16142
00675fd5 16143#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16144msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 16145msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 16146
00675fd5 16147#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1
KZ
16148msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16149msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 16150
00675fd5 16151#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16152msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 16153msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 16154
00675fd5 16155#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16156msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 16157msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 16158
00675fd5 16159#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16160msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 16161msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 16162
00675fd5 16163#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16164msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 16165msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 16166
00675fd5 16167#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16168msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 16169msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 16170
80bbf3b5 16171#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16172msgid "namespace identifier (inode number)"
16173msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 16174
80bbf3b5 16175#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16176msgid "kind of namespace"
16177msgstr "тип простору назв"
f1151463 16178
80bbf3b5 16179#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
16180msgid "path to the namespace"
16181msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 16182
80bbf3b5 16183#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
16184msgid "number of processes in the namespace"
16185msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 16186
80bbf3b5 16187#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16188msgid "lowest PID in the namespace"
16189msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 16190
80bbf3b5 16191#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16192msgid "PPID of the PID"
16193msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 16194
80bbf3b5 16195#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16196msgid "command line of the PID"
16197msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 16198
80bbf3b5 16199#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16200msgid "UID of the PID"
16201msgstr "UID PID"
f8511249 16202
80bbf3b5 16203#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
16204msgid "username of the PID"
16205msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 16206
80bbf3b5
KZ
16207#: sys-utils/lsns.c:108
16208msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 16209msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
16210
16211#: sys-utils/lsns.c:109
16212msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 16213msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 16214
c7094077 16215#: sys-utils/lsns.c:899
8b4ccda1 16216#, c-format
ebe345d1
KZ
16217msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16218msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 16219
c7094077 16220#: sys-utils/lsns.c:902
ebe345d1
KZ
16221msgid "List system namespaces.\n"
16222msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 16223
c7094077 16224#: sys-utils/lsns.c:910
ebe345d1
KZ
16225msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16226msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 16227
c7094077 16228#: sys-utils/lsns.c:913
80bbf3b5 16229msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 16230msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 16231
c7094077
KZ
16232#: sys-utils/lsns.c:914
16233#, fuzzy
16234msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
ebe345d1 16235msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 16236
c7094077 16237#: sys-utils/lsns.c:1008
0ed2f80b 16238#, c-format
ebe345d1
KZ
16239msgid "unknown namespace type: %s"
16240msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 16241
c7094077 16242#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16243msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16244msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 16245
c7094077 16246#: sys-utils/lsns.c:1038
ebe345d1
KZ
16247msgid "invalid namespace argument"
16248msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 16249
c7094077 16250#: sys-utils/lsns.c:1090
0ed2f80b 16251#, c-format
ebe345d1
KZ
16252msgid "not found namespace: %ju"
16253msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 16254
d462a45d 16255#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
d462a45d 16256msgid "drop permissions failed."
495ed36a 16257msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 16258
d462a45d 16259#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 16260#, c-format
ebe345d1
KZ
16261msgid "%s from %s (libmount %s"
16262msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 16263
d462a45d 16264#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
16265msgid "failed to read mtab"
16266msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 16267
d462a45d 16268#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 16269#, c-format
ebe345d1
KZ
16270msgid "%-25s: ignored\n"
16271msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 16272
d462a45d 16273#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 16274#, c-format
ebe345d1
KZ
16275msgid "%-25s: already mounted\n"
16276msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 16277
d462a45d 16278#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 16279#, c-format
ebe345d1
KZ
16280msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16281msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 16282
d462a45d 16283#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 16284#, c-format
ebe345d1
KZ
16285msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16286msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 16287
d462a45d 16288#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16289#, c-format
ebe345d1
KZ
16290msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16291msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 16292
d462a45d 16293#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 16294#, c-format
ebe345d1
KZ
16295msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16296msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 16297
d462a45d 16298#: sys-utils/mount.c:320
7ade4eda 16299#, c-format
ebe345d1
KZ
16300msgid ""
16301"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16302" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16303" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16304" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16305" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16306msgstr ""
16307"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
16308" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
16309" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
16310" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
16311" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
16312" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
16313" mount(8).\n"
3406942e 16314
d462a45d 16315#: sys-utils/mount.c:378
3406942e 16316#, c-format
0ed2f80b
KZ
16317msgid "%s: failed to parse"
16318msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 16319
d7197d19 16320#: sys-utils/mount.c:418
cf8316e2 16321#, c-format
0ed2f80b
KZ
16322msgid "unsupported option format: %s"
16323msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 16324
d7197d19 16325#: sys-utils/mount.c:420
55c8e797 16326#, c-format
0ed2f80b
KZ
16327msgid "failed to append option '%s'"
16328msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 16329
d7197d19 16330#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b 16331#, c-format
ad3e09b2 16332msgid ""
0ed2f80b
KZ
16333" %1$s [-lhV]\n"
16334" %1$s -a [options]\n"
16335" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16336" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16337" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 16338msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16339" %1$s [-lhV]\n"
16340" %1$s -a [параметри]\n"
16341" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
16342" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
16343" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 16344
d7197d19 16345#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 16346msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 16347msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 16348
d7197d19 16349#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
16350#, c-format
16351msgid ""
16352" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16353" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16354" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16355" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16356" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 16357msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16358" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
16359" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
16360" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
16361" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
16362" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 16363
d7197d19 16364#: sys-utils/mount.c:456
242d1044 16365#, c-format
540afa68 16366msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 16367msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 16368
d7197d19 16369#: sys-utils/mount.c:458
242d1044 16370#, c-format
540afa68 16371msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 16372msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 16373
d7197d19 16374#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 16375#, c-format
540afa68
KZ
16376msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16377msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 16378
d7197d19 16379#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
16380#, c-format
16381msgid ""
251e171e
KZ
16382" --options-mode <mode>\n"
16383" what to do with options loaded from fstab\n"
16384" --options-source <source>\n"
16385" mount options source\n"
16386" --options-source-force\n"
16387" force use of options from fstab/mtab\n"
16388msgstr ""
24f25d2d
YC
16389" --options-mode <режим>\n"
16390" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
16391" --options-source <джерело>\n"
16392" джерело параметрів монтування\n"
16393" --options-source-force\n"
16394" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 16395
d7197d19 16396#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16397#, c-format
16398msgid ""
0ed2f80b
KZ
16399" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16400" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16401" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16402" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16403msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16404" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
16405" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16406" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
16407" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 16408
d7197d19 16409#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16410#, c-format
16411msgid ""
16412" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16413" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16414msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16415" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
16416" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 16417
d7197d19 16418#: sys-utils/mount.c:477
495ed36a 16419#, c-format
d462a45d
KZ
16420msgid ""
16421" --target-prefix <path>\n"
16422" specifies path use for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
16423msgstr ""
16424" --target-prefix <шлях>\n"
16425" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 16426
d7197d19 16427#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16428#, c-format
540afa68
KZ
16429msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16430msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
16431
d7197d19 16432#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16433#, c-format
16434msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 16435msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 16436
d7197d19 16437#: sys-utils/mount.c:484
24f25d2d 16438#, c-format
251e171e 16439msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 16440msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 16441
d7197d19 16442#: sys-utils/mount.c:490
c7094077 16443#, fuzzy, c-format
f8511249
KZ
16444msgid ""
16445"\n"
0ed2f80b
KZ
16446"Source:\n"
16447" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16448" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16449" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16450" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16451" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16452" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16453" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
16454msgstr ""
16455"\n"
0ed2f80b
KZ
16456"Джерело:\n"
16457" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
16458" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
16459" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
16460" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
16461" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
16462" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 16463
c7094077 16464#: sys-utils/mount.c:500
7ade4eda 16465#, c-format
ad3e09b2 16466msgid ""
0ed2f80b
KZ
16467" <device> specifies device by path\n"
16468" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16469" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16470msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16471" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
16472" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
16473" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 16474
c7094077 16475#: sys-utils/mount.c:505
3827f471 16476#, c-format
0ed2f80b
KZ
16477msgid ""
16478"\n"
16479"Operations:\n"
16480" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16481" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16482" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 16483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16484"\n"
16485"Дії:\n"
16486" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
16487" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
16488" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 16489
c7094077 16490#: sys-utils/mount.c:510
3827f471 16491#, c-format
0ed2f80b
KZ
16492msgid ""
16493" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16494" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16495" --make-private mark a subtree as private\n"
16496" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16497msgstr ""
16498" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
16499" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
16500" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
16501" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 16502
c7094077 16503#: sys-utils/mount.c:515
3827f471 16504#, c-format
0ed2f80b
KZ
16505msgid ""
16506" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16507" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16508" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16509" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16510msgstr ""
16511" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
16512" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
16513" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
16514" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 16515
c7094077 16516#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
0ed2f80b
KZ
16517msgid "libmount context allocation failed"
16518msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 16519
c7094077 16520#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
0ed2f80b
KZ
16521msgid "failed to set options pattern"
16522msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 16523
c7094077 16524#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
24f25d2d 16525#, c-format
251e171e 16526msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 16527msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 16528
c7094077 16529#: sys-utils/mount.c:941
0ed2f80b 16530msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 16531msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 16532
d462a45d 16533#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 16534#, c-format
0ed2f80b
KZ
16535msgid ""
16536" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16537" %1$s -x /dev/device\n"
16538msgstr ""
16539" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
16540" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 16541
d462a45d 16542#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16543msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 16544msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 16545
d462a45d 16546#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16547msgid ""
16548" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16549" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16550" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16551" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16552msgstr ""
16553" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 16554" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
16555" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16556" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16557
d462a45d 16558#: sys-utils/mountpoint.c:207
3406942e 16559#, c-format
0ed2f80b
KZ
16560msgid "%s is not a mountpoint\n"
16561msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16562
d462a45d 16563#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16564#, c-format
0ed2f80b
KZ
16565msgid "%s is a mountpoint\n"
16566msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16567
c7094077 16568#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
10cd5e05 16569#, c-format
ebe345d1
KZ
16570msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16571msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16572
c7094077 16573#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 16574msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16575msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16576
c7094077 16577#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 16578msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16579msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 16580
c7094077 16581#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b
KZ
16582msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16583msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16584
c7094077 16585#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16586msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16587msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16588
c7094077 16589#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16590msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16591msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16592
c7094077 16593#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16594msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16595msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16596
c7094077 16597#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16598msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16599msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16600
c7094077 16601#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 16602msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16603msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16604
c7094077 16605#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 16606msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16607msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16608
c7094077 16609#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16610msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16611msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16612
c7094077
KZ
16613#: sys-utils/nsenter.c:90
16614#, fuzzy
16615msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
16616msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
16617
16618#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16619msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16620msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16621
c7094077 16622#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16623msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16624msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16625
c7094077 16626#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16627msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16628msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16629
c7094077 16630#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 16631msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16632msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16633
c7094077 16634#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 16635msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16636msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16637
c7094077 16638#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
16639msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16640msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16641
c7094077 16642#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 16643msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16644msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16645
c7094077 16646#: sys-utils/nsenter.c:123
3827f471 16647#, c-format
0ed2f80b
KZ
16648msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16649msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16650
c7094077 16651#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
16652msgid "failed to parse uid"
16653msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16654
c7094077 16655#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
16656msgid "failed to parse gid"
16657msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16658
c7094077 16659#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 16660msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16661msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16662
c7094077 16663#: sys-utils/nsenter.c:359
242d1044 16664#, c-format
d3cac66d 16665msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16666msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16667
c7094077 16668#: sys-utils/nsenter.c:362
242d1044 16669#, c-format
d3cac66d 16670msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16671msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16672
c7094077 16673#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 16674msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16675msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16676
c7094077 16677#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 16678#, c-format
0ed2f80b
KZ
16679msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16680msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16681
c7094077 16682#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
16683msgid "cannot open current working directory"
16684msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16685
c7094077 16686#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
16687msgid "change directory by root file descriptor failed"
16688msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16689
c7094077 16690#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
16691msgid "chroot failed"
16692msgstr "помилка chroot"
3406942e 16693
c7094077 16694#: sys-utils/nsenter.c:469
0ed2f80b
KZ
16695msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16696msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16697
c7094077 16698#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
00675fd5 16699#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
16700msgid "setgroups failed"
16701msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16702
49b90d82 16703#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16704#, c-format
0ed2f80b
KZ
16705msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16706msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16707
49b90d82 16708#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16709msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16710msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16711
57f25377 16712#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16713#, c-format
0ed2f80b
KZ
16714msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16715msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16716
0ed2f80b
KZ
16717#: sys-utils/prlimit.c:75
16718msgid "address space limit"
16719msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16720
0ed2f80b
KZ
16721#: sys-utils/prlimit.c:76
16722msgid "max core file size"
16723msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16724
0ed2f80b
KZ
16725#: sys-utils/prlimit.c:77
16726msgid "CPU time"
16727msgstr "Час процесора"
3406942e 16728
0ed2f80b
KZ
16729#: sys-utils/prlimit.c:77
16730msgid "seconds"
16731msgstr "секунд"
3406942e 16732
0ed2f80b
KZ
16733#: sys-utils/prlimit.c:78
16734msgid "max data size"
16735msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16736
0ed2f80b
KZ
16737#: sys-utils/prlimit.c:79
16738msgid "max file size"
16739msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16740
0ed2f80b
KZ
16741#: sys-utils/prlimit.c:80
16742msgid "max number of file locks held"
16743msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16744
b5ef1472 16745#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16746msgid "locks"
de61006a 16747msgstr "блокування"
b5ef1472 16748
0ed2f80b
KZ
16749#: sys-utils/prlimit.c:81
16750msgid "max locked-in-memory address space"
16751msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16752
0ed2f80b
KZ
16753#: sys-utils/prlimit.c:82
16754msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16755msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16756
0ed2f80b
KZ
16757#: sys-utils/prlimit.c:83
16758msgid "max nice prio allowed to raise"
16759msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16760
0ed2f80b
KZ
16761#: sys-utils/prlimit.c:84
16762msgid "max number of open files"
16763msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16764
b5ef1472 16765#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16766msgid "files"
de61006a 16767msgstr "файли"
b5ef1472 16768
0ed2f80b
KZ
16769#: sys-utils/prlimit.c:85
16770msgid "max number of processes"
16771msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16772
b5ef1472 16773#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16774msgid "processes"
de61006a 16775msgstr "процеси"
b5ef1472 16776
0ed2f80b
KZ
16777#: sys-utils/prlimit.c:86
16778msgid "max resident set size"
16779msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16780
0ed2f80b
KZ
16781#: sys-utils/prlimit.c:87
16782msgid "max real-time priority"
16783msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16784
0ed2f80b
KZ
16785#: sys-utils/prlimit.c:88
16786msgid "timeout for real-time tasks"
16787msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16788
0ed2f80b
KZ
16789#: sys-utils/prlimit.c:88
16790msgid "microsecs"
16791msgstr "мкс"
3406942e 16792
0ed2f80b
KZ
16793#: sys-utils/prlimit.c:89
16794msgid "max number of pending signals"
16795msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16796
b5ef1472
KZ
16797#: sys-utils/prlimit.c:89
16798msgid "signals"
de61006a 16799msgstr "сигнали"
b5ef1472 16800
0ed2f80b
KZ
16801#: sys-utils/prlimit.c:90
16802msgid "max stack size"
16803msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16804
05509318 16805#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16806msgid "resource name"
16807msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16808
05509318 16809#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16810msgid "resource description"
16811msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16812
05509318 16813#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16814msgid "soft limit"
16815msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16816
05509318 16817#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16818msgid "hard limit (ceiling)"
16819msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16820
05509318 16821#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16822msgid "units"
16823msgstr "одиниць"
1c04b639 16824
49b90d82 16825#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16826#, c-format
0ed2f80b
KZ
16827msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16828msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16829
49b90d82 16830#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16831#, c-format
0ed2f80b
KZ
16832msgid " %s [options] COMMAND\n"
16833msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16834
49b90d82 16835#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16836msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16837msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16838
49b90d82 16839#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16840msgid ""
0ed2f80b
KZ
16841"\n"
16842"General Options:\n"
3406942e 16843msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16844"\n"
16845"Загальні параметри:\n"
3406942e 16846
49b90d82 16847#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16848msgid ""
0ed2f80b
KZ
16849" -p, --pid <pid> process id\n"
16850" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16851" --noheadings don't print headings\n"
16852" --raw use the raw output format\n"
16853" --verbose verbose output\n"
3406942e 16854msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16855" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16856" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16857" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16858" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16859" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16860
49b90d82 16861#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16862msgid ""
0ed2f80b
KZ
16863"\n"
16864"Resources Options:\n"
3406942e 16865msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16866"\n"
16867"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16868
49b90d82 16869#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16870msgid ""
0ed2f80b
KZ
16871" -c, --core maximum size of core files created\n"
16872" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16873" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16874" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16875" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16876" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16877" -m, --rss maximum resident set size\n"
16878" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16879" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16880" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16881" -s, --stack maximum stack size\n"
16882" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16883" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16884" -v, --as size of virtual memory\n"
16885" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16886" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16887" under real-time scheduling\n"
3406942e 16888msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16889" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16890" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16891" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16892" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16893" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16894" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16895" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16896" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16897" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16898" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16899" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16900" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16901" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16902" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16903" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16904" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16905" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16906
9d2c1398
KZ
16907#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16908#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16909msgid "unlimited"
16910msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16911
9d2c1398 16912#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16913#, c-format
0ed2f80b
KZ
16914msgid "failed to get old %s limit"
16915msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16916
9d2c1398 16917#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16918#, c-format
0ed2f80b
KZ
16919msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16920msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16921
9d2c1398 16922#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16923#, c-format
d3cac66d 16924msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16925msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16926
9d2c1398 16927#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16928#, c-format
0ed2f80b
KZ
16929msgid "failed to set the %s resource limit"
16930msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16931
9d2c1398 16932#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16933#, c-format
0ed2f80b
KZ
16934msgid "failed to get the %s resource limit"
16935msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16936
c7094077 16937#: sys-utils/prlimit.c:457
3406942e 16938#, c-format
0ed2f80b
KZ
16939msgid "failed to parse %s limit"
16940msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16941
c7094077 16942#: sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
16943msgid "option --pid may be specified only once"
16944msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16945
c7094077 16946#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b
KZ
16947msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16948msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16949
6bbace6d
KZ
16950#: sys-utils/readprofile.c:107
16951msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16952msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16953
16954#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16955#, c-format
0ed2f80b
KZ
16956msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16957msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16958
6bbace6d 16959#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16960#, c-format
0ed2f80b
KZ
16961msgid " \"%s\")\n"
16962msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16963
6bbace6d 16964#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16965#, c-format
0ed2f80b
KZ
16966msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16967msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16968
6bbace6d 16969#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16970msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16971msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16972
6bbace6d 16973#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16974msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16975msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16976
6bbace6d 16977#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16978msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16979msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16980
6bbace6d 16981#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16982msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16983msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16984
6bbace6d 16985#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16986msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16987msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16988
6bbace6d 16989#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16990msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16991msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16992
6bbace6d 16993#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16994msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16995msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16996
6bbace6d 16997#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16998msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16999msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 17000
49b90d82 17001#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
17002#, c-format
17003msgid "error writing %s"
17004msgstr "помилка запису %s"
d0992120 17005
57f25377 17006#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 17007msgid "input file is empty"
e3478efa 17008msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377
KZ
17009
17010#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
17011msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
17012msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 17013
57f25377 17014#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 17015#, c-format
d3cac66d 17016msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 17017msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 17018
57f25377 17019#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
17020#, c-format
17021msgid "%s(%i): wrong map line"
17022msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 17023
57f25377 17024#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 17025#, c-format
0ed2f80b
KZ
17026msgid "can't find \"_stext\" in %s"
17027msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 17028
57f25377 17029#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
17030msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
17031msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 17032
57f25377 17033#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
17034msgid "total"
17035msgstr "загалом"
d0992120 17036
6bbace6d
KZ
17037#: sys-utils/renice.c:52
17038msgid "process ID"
17039msgstr "ід. процесу"
17040
17041#: sys-utils/renice.c:53
17042msgid "process group ID"
17043msgstr "ідентифікатор групи процесів"
17044
49b90d82 17045#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 17046#, c-format
0ed2f80b
KZ
17047msgid ""
17048" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
17049" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17050" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 17051msgstr ""
0ed2f80b
KZ
17052" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
17053" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17054" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 17055
49b90d82 17056#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17057msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 17058msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 17059
49b90d82 17060#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17061msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 17062msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 17063
49b90d82 17064#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17065msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 17066msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 17067
49b90d82 17068#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17069msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 17070msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 17071
49b90d82 17072#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17073msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 17074msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 17075
6bbace6d 17076#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17077#, c-format
17078msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17079msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 17080
6bbace6d 17081#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17082#, c-format
17083msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17084msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 17085
6bbace6d 17086#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17087#, c-format
17088msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17089msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 17090
57f25377 17091#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 17092#, c-format
80bbf3b5 17093msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 17094msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 17095
57f25377 17096#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17097#, c-format
17098msgid "unknown user %s"
17099msgstr "невідомий користувач %s"
17100
17101#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17102#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17103#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 17104#, c-format
6bbace6d 17105msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 17106msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 17107
251e171e 17108#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 17109msgid "kernel device name"
40cbda08 17110msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 17111
251e171e 17112#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 17113msgid "device identifier value"
40cbda08 17114msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 17115
251e171e 17116#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 17117msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 17118msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 17119
251e171e 17120#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 17121msgid "device type description"
40cbda08 17122msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 17123
251e171e 17124#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17125msgid "status of software block"
40cbda08 17126msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 17127
251e171e 17128#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17129msgid "status of hardware block"
40cbda08 17130msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 17131
251e171e 17132#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 17133#, c-format
04ece4e6 17134msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 17135msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 17136
251e171e 17137#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17138#, c-format
17139msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 17140msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17141
251e171e 17142#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 17143#, c-format
04ece4e6 17144msgid "failed to poll %s"
40cbda08 17145msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 17146
251e171e 17147#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 17148msgid "invalid identifier"
40cbda08 17149msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 17150
251e171e 17151#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17152msgid "blocked"
40cbda08 17153msgstr "заблоковано"
49b90d82 17154
251e171e 17155#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17156msgid "unblocked"
40cbda08 17157msgstr "розблоковано"
49b90d82 17158
251e171e 17159#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 17160#, c-format
49b90d82 17161msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 17162msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 17163
251e171e 17164#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 17165#, c-format
49b90d82 17166msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 17167msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 17168
251e171e 17169#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 17170msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 17171msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
17172
17173#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17174#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17175#. *
17176#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17177#.
251e171e 17178#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 17179msgid " help\n"
40cbda08 17180msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 17181
251e171e 17182#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 17183msgid " event\n"
40cbda08 17184msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 17185
251e171e 17186#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 17187msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 17188msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 17189
251e171e 17190#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 17191msgid " block identifier\n"
40cbda08 17192msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 17193
251e171e 17194#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 17195msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 17196msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 17197
57f25377 17198#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17199msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 17200msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 17201
57f25377 17202#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17203msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17204msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 17205
57f25377 17206#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17207#, c-format
17208msgid ""
17209" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17210" the default is %s\n"
17211msgstr ""
17212" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
17213" типовим є %s\n"
3406942e 17214
57f25377 17215#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17216msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 17217msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 17218
57f25377 17219#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17220msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17221msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17222
57f25377 17223#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17224msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17225msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 17226
57f25377 17227#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17228msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17229msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 17230
57f25377 17231#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17232msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 17233msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 17234
57f25377 17235#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17236msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17237msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 17238
57f25377 17239#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17240msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17241msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 17242
57f25377 17243#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17244msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17245msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 17246
57f25377 17247#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17248msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17249msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 17250
57f25377 17251#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17252msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17253msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17254
57f25377 17255#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17256msgid "read rtc time failed"
17257msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 17258
57f25377 17259#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17260msgid "read system time failed"
17261msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 17262
57f25377 17263#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17264msgid "convert rtc time failed"
17265msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 17266
c7094077 17267#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17268msgid "set rtc wake alarm failed"
17269msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 17270
c7094077 17271#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17272msgid "discarding stdin"
2dadc272 17273msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 17274
c7094077 17275#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 17276#, c-format
d3cac66d 17277msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 17278msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 17279
c7094077 17280#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
0ed2f80b
KZ
17281msgid "read rtc alarm failed"
17282msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17283
c7094077 17284#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17285#, c-format
17286msgid "alarm: off\n"
17287msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 17288
c7094077 17289#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17290msgid "convert time failed"
17291msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 17292
c7094077 17293#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
17294#, c-format
17295msgid "alarm: on %s"
17296msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 17297
c7094077
KZ
17298#: sys-utils/rtcwake.c:402
17299#, c-format
17300msgid "%s: unable to find device"
17301msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
17302
17303#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 17304#, c-format
d3cac66d 17305msgid "could not read: %s"
242d1044 17306msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 17307
c7094077 17308#: sys-utils/rtcwake.c:494
3827f471 17309#, c-format
0ed2f80b
KZ
17310msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17311msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
17312
c7094077 17313#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
17314msgid "invalid seconds argument"
17315msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 17316
c7094077 17317#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
17318msgid "invalid time argument"
17319msgstr "некоректний аргумент часу"
17320
c7094077 17321#: sys-utils/rtcwake.c:533
3827f471 17322#, c-format
0ed2f80b
KZ
17323msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17324msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 17325
c7094077 17326#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17327msgid "Using UTC time.\n"
17328msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 17329
c7094077 17330#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17331msgid "Using local time.\n"
17332msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 17333
c7094077 17334#: sys-utils/rtcwake.c:542
d3cac66d 17335msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 17336msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 17337
c7094077 17338#: sys-utils/rtcwake.c:548
0ed2f80b
KZ
17339#, c-format
17340msgid "%s not enabled for wakeup events"
17341msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 17342
c7094077 17343#: sys-utils/rtcwake.c:555
0ed2f80b
KZ
17344#, c-format
17345msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17346msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 17347
c7094077 17348#: sys-utils/rtcwake.c:565
3406942e 17349#, c-format
0ed2f80b
KZ
17350msgid "time doesn't go backward to %s"
17351msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 17352
c7094077 17353#: sys-utils/rtcwake.c:578
3406942e 17354#, c-format
0ed2f80b
KZ
17355msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17356msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 17357
c7094077 17358#: sys-utils/rtcwake.c:584
3827f471 17359#, c-format
0ed2f80b
KZ
17360msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17361msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 17362
c7094077 17363#: sys-utils/rtcwake.c:594
3827f471 17364#, c-format
0ed2f80b
KZ
17365msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17366msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 17367
c7094077 17368#: sys-utils/rtcwake.c:617
3827f471 17369#, c-format
0ed2f80b
KZ
17370msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17371msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 17372
c7094077 17373#: sys-utils/rtcwake.c:626
57f25377 17374msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 17375msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 17376
c7094077 17377#: sys-utils/rtcwake.c:636
0ed2f80b
KZ
17378#, c-format
17379msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17380msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 17381
c7094077 17382#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
17383msgid "rtc read failed"
17384msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 17385
c7094077 17386#: sys-utils/rtcwake.c:653
3406942e 17387#, c-format
0ed2f80b
KZ
17388msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17389msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 17390
c7094077 17391#: sys-utils/rtcwake.c:657
3827f471 17392#, c-format
0ed2f80b
KZ
17393msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17394msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 17395
c7094077 17396#: sys-utils/rtcwake.c:664
3406942e 17397#, c-format
0ed2f80b
KZ
17398msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17399msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 17400
c7094077 17401#: sys-utils/rtcwake.c:678
0ed2f80b
KZ
17402msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17403msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17404
6bbace6d 17405#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17406#, c-format
17407msgid "Switching on %s.\n"
17408msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 17409
251e171e 17410#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 17411#, c-format
251e171e 17412msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 17413msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 17414
251e171e 17415#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17416msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 17417msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 17418
251e171e 17419#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17420msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17421msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17422
251e171e 17423#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17424msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17425msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 17426
251e171e 17427#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17428msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17429msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 17430
251e171e 17431#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17432msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17433msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 17434
251e171e 17435#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17436msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17437msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
17438
251e171e 17439#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17440msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17441msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 17442
251e171e 17443#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17444msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17445msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 17446
251e171e 17447#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17448msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17449msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 17450
251e171e 17451#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17452msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17453msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 17454
251e171e 17455#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17456msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17457msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 17458
251e171e 17459#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17460msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17461msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 17462
251e171e 17463#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17464msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17465msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 17466
251e171e 17467#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17468msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17469msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
17470
251e171e 17471#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17472msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17473msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 17474
00675fd5 17475#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 17476#, c-format
6bbace6d 17477msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 17478msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 17479
00675fd5 17480#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
17481msgid "Not enough arguments"
17482msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 17483
00675fd5 17484#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 17485msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 17486msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 17487
00675fd5 17488#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 17489msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 17490msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 17491
00675fd5 17492#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 17493#, c-format
251e171e
KZ
17494msgid "%s: Unrecognized architecture"
17495msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
17496
00675fd5 17497#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
17498#, c-format
17499msgid "failed to set personality to %s"
17500msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
17501
00675fd5 17502#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 17503#, c-format
784c8a40 17504msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 17505msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 17506
d462a45d 17507#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17508#, c-format
17509msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17510msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
17511
d462a45d 17512#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17513msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 17514msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 17515
d462a45d 17516#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17517msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 17518msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 17519
d462a45d 17520#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17521msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 17522msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 17523
d462a45d 17524#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17525msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 17526msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 17527
d462a45d 17528#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17529msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 17530msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 17531
d462a45d 17532#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17533msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 17534msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 17535
d462a45d 17536#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17537msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 17538msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 17539
d462a45d 17540#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17541msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 17542msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 17543
d462a45d 17544#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17545msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 17546msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 17547
d462a45d 17548#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17549msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 17550msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 17551
d462a45d 17552#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17553msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 17554msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 17555
d462a45d 17556#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17557msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 17558msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 17559
d462a45d 17560#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17561msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 17562msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 17563
d462a45d 17564#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17565msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17566msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17567
d462a45d 17568#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17569msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17570msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17571
d462a45d 17572#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17573msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17574msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17575
d462a45d 17576#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17577msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17578msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17579
d462a45d 17580#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17581msgid ""
17582" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17583" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17584msgstr ""
17585" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17586" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17587
d462a45d 17588#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17589msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17590msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17591
d462a45d 17592#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17593msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17594msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17595
d462a45d 17596#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17597msgid ""
17598" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17599" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17600msgstr ""
24f25d2d
YC
17601" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17602" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17603
d462a45d 17604#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17605msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17606msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17607
d462a45d 17608#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17609msgid "invalid capability type"
40cbda08 17610msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17611
d462a45d 17612#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17613msgid "getting process secure bits failed"
17614msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17615
d462a45d 17616#: sys-utils/setpriv.c:226
4ded9dfb 17617#, c-format
0ed2f80b
KZ
17618msgid "Securebits: "
17619msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17620
d462a45d 17621#: sys-utils/setpriv.c:246
4ded9dfb 17622#, c-format
0ed2f80b
KZ
17623msgid "[none]\n"
17624msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17625
d462a45d 17626#: sys-utils/setpriv.c:272
3827f471 17627#, c-format
0ed2f80b
KZ
17628msgid "%s: too long"
17629msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17630
d462a45d 17631#: sys-utils/setpriv.c:300
aedd4ddc 17632#, c-format
0ed2f80b
KZ
17633msgid "Supplementary groups: "
17634msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17635
d462a45d
KZ
17636#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17637#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3827f471 17638#, c-format
0ed2f80b
KZ
17639msgid "[none]"
17640msgstr "[немає]"
b9ae633e 17641
d462a45d 17642#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17643msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17644msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17645
d462a45d 17646#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 17647#, c-format
0ed2f80b
KZ
17648msgid "uid: %u\n"
17649msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17650
d462a45d 17651#: sys-utils/setpriv.c:341
3827f471 17652#, c-format
0ed2f80b
KZ
17653msgid "euid: %u\n"
17654msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17655
d462a45d 17656#: sys-utils/setpriv.c:344
aedd4ddc 17657#, c-format
0ed2f80b
KZ
17658msgid "suid: %u\n"
17659msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17660
d462a45d 17661#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17662msgid "getresuid failed"
17663msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17664
d462a45d 17665#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17666msgid "getresgid failed"
17667msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17668
d462a45d 17669#: sys-utils/setpriv.c:366
3827f471 17670#, c-format
0ed2f80b
KZ
17671msgid "Effective capabilities: "
17672msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17673
d462a45d 17674#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17675#, c-format
0ed2f80b
KZ
17676msgid "Permitted capabilities: "
17677msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17678
d462a45d 17679#: sys-utils/setpriv.c:377
55c8e797 17680#, c-format
0ed2f80b
KZ
17681msgid "Inheritable capabilities: "
17682msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17683
d462a45d 17684#: sys-utils/setpriv.c:382
40cbda08 17685#, c-format
49b90d82 17686msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17687msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17688
d462a45d 17689#: sys-utils/setpriv.c:387
40cbda08 17690#, c-format
49b90d82 17691msgid "[unsupported]"
40cbda08 17692msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17693
d462a45d 17694#: sys-utils/setpriv.c:390
55c8e797 17695#, c-format
0ed2f80b
KZ
17696msgid "Capability bounding set: "
17697msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17698
d462a45d 17699#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17700msgid "SELinux label"
17701msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17702
d462a45d 17703#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17704msgid "AppArmor profile"
17705msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17706
d462a45d 17707#: sys-utils/setpriv.c:415
55c8e797 17708#, c-format
0ed2f80b
KZ
17709msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17710msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17711
d462a45d 17712#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17713msgid "Invalid supplementary group id"
17714msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17715
d462a45d 17716#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17717msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17718msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17719
d462a45d 17720#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17721msgid "setresuid failed"
17722msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17723
d462a45d 17724#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17725msgid "setresgid failed"
17726msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17727
d462a45d 17728#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17729msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17730msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17731
d462a45d 17732#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17733msgid "bad capability string"
17734msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17735
d462a45d 17736#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17737msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17738msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17739
d462a45d 17740#: sys-utils/setpriv.c:551
3827f471 17741#, c-format
0ed2f80b
KZ
17742msgid "unknown capability \"%s\""
17743msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17744
d462a45d 17745#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17746msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17747msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17748
d462a45d 17749#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17750msgid "bad securebits string"
17751msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17752
d462a45d 17753#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17754msgid "+all securebits is not allowed"
17755msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17756
d462a45d 17757#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17758msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17759msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17760
d462a45d 17761#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17762msgid "unrecognized securebit"
17763msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17764
d462a45d 17765#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17766msgid "SELinux is not running"
17767msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17768
d462a45d 17769#: sys-utils/setpriv.c:638
b7b9d9bf 17770#, c-format
0ed2f80b 17771msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17772msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17773
d462a45d 17774#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17775msgid "AppArmor is not running"
17776msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17777
d462a45d 17778#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17779msgid "duplicate --no-new-privs option"
17780msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17781
d462a45d 17782#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17783msgid "duplicate ruid"
17784msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17785
d462a45d 17786#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17787msgid "failed to parse ruid"
17788msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17789
d462a45d 17790#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17791msgid "duplicate euid"
17792msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17793
d462a45d 17794#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17795msgid "failed to parse euid"
17796msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17797
d462a45d 17798#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17799msgid "duplicate ruid or euid"
17800msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17801
d462a45d 17802#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17803msgid "failed to parse reuid"
17804msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17805
d462a45d 17806#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
17807msgid "duplicate rgid"
17808msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17809
d462a45d 17810#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17811msgid "failed to parse rgid"
17812msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17813
d462a45d 17814#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17815msgid "duplicate egid"
17816msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17817
d462a45d 17818#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17819msgid "failed to parse egid"
17820msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17821
d462a45d 17822#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17823msgid "duplicate rgid or egid"
17824msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17825
d462a45d 17826#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17827msgid "failed to parse regid"
17828msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17829
d462a45d 17830#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17831msgid "duplicate --clear-groups option"
17832msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17833
d462a45d 17834#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b
KZ
17835msgid "duplicate --keep-groups option"
17836msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17837
d462a45d 17838#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17839msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17840msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17841
d462a45d 17842#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17843msgid "duplicate --groups option"
17844msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17845
d462a45d 17846#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17847msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17848msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17849
d462a45d 17850#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b
KZ
17851msgid "duplicate --inh-caps option"
17852msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17853
d462a45d 17854#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17855msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17856msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17857
d462a45d 17858#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
17859msgid "duplicate --bounding-set option"
17860msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17861
d462a45d 17862#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
17863msgid "duplicate --securebits option"
17864msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17865
d462a45d 17866#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17867msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17868msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17869
d462a45d 17870#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17871msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17872msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17873
d462a45d 17874#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17875msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17876msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17877
d462a45d 17878#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17879msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17880msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17881
d462a45d 17882#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17883msgid "No program specified"
7ade4eda 17884msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17885
d462a45d 17886#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17887msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17888msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17889
d462a45d 17890#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17891msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17892msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17893
d462a45d 17894#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17895#, c-format
17896msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17897msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17898
d462a45d 17899#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17900msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17901msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17902
d462a45d 17903#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17904msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17905msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17906
d462a45d 17907#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17908msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17909msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17910
d462a45d 17911#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17912msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17913msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17914
d462a45d 17915#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17916msgid "initgroups failed"
40cbda08 17917msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17918
d462a45d 17919#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17920msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17921msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17922
d462a45d 17923#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17924msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17925msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17926
d462a45d 17927#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17928msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17929msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17930
d462a45d 17931#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17932msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17933msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17934
49b90d82 17935#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17936#, c-format
3406942e 17937msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17938msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17939
49b90d82 17940#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17941msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17942msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17943
49b90d82 17944#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17945msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17946msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17947
49b90d82 17948#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17949msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17950msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17951
17952#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17953msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17954msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17955
80bbf3b5 17956#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17957msgid "fork"
3827f471 17958msgstr "розгалуження"
3406942e 17959
80bbf3b5 17960#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17961#, c-format
d0992120 17962msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17963msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17964
80bbf3b5 17965#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17966msgid "setsid failed"
80923cd6 17967msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17968
80bbf3b5 17969#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17970msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17971msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17972
c7094077 17973#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 17974#, c-format
8d398470 17975msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17976msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17977
c7094077 17978#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 17979msgid "Not superuser."
3827f471 17980msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17981
c7094077 17982#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
17983#, c-format
17984msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17985msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17986
c7094077 17987#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
3827f471 17988#, c-format
3406942e 17989msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17990msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17991
c7094077 17992#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 17993msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17994msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17995
c7094077 17996#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 17997msgid ""
8d398470 17998" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17999" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 18000msgstr ""
3827f471
YC
18001" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
18002" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 18003
c7094077 18004#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 18005msgid ""
8d398470
KZ
18006"\n"
18007"The <spec> parameter:\n"
18008" -L <label> LABEL of device to be used\n"
18009" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
18010" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
18011" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
18012" <device> name of device to be used\n"
18013" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18014msgstr ""
3827f471
YC
18015"\n"
18016"Параметр <специфікація>:\n"
18017" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
18018" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
18019" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
18020" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
18021" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
18022" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 18023
80bbf3b5 18024#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 18025msgid "device file or partition path"
3827f471 18026msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 18027
80bbf3b5 18028#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 18029msgid "type of the device"
3827f471 18030msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 18031
80bbf3b5 18032#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 18033msgid "size of the swap area"
6e309861 18034msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 18035
80bbf3b5 18036#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 18037msgid "bytes in use"
3827f471 18038msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 18039
80bbf3b5 18040#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 18041msgid "swap priority"
3827f471 18042msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 18043
80bbf3b5 18044#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 18045msgid "swap uuid"
10cd5e05 18046msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 18047
80bbf3b5 18048#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 18049msgid "swap label"
10cd5e05 18050msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 18051
c7094077 18052#: sys-utils/swapon.c:249
8d398470 18053#, c-format
eb0f80a6 18054msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 18055msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 18056
c7094077 18057#: sys-utils/swapon.c:249
8d398470 18058msgid "Filename"
3827f471 18059msgstr "Назва файла"
3406942e 18060
c7094077 18061#: sys-utils/swapon.c:315
3406942e
KZ
18062#, c-format
18063msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 18064msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 18065
c7094077 18066#: sys-utils/swapon.c:379
80923cd6 18067#, c-format
3406942e 18068msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 18069msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 18070
c7094077 18071#: sys-utils/swapon.c:385
3827f471 18072#, c-format
3406942e 18073msgid "%s: write signature failed"
3827f471 18074msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 18075
c7094077 18076#: sys-utils/swapon.c:539
3827f471 18077#, c-format
3406942e 18078msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 18079msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 18080
c7094077 18081#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 18082#, c-format
3406942e 18083msgid "%s: get size failed"
3827f471 18084msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 18085
c7094077 18086#: sys-utils/swapon.c:553
3406942e
KZ
18087#, c-format
18088msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 18089msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 18090
c7094077 18091#: sys-utils/swapon.c:558
de61006a 18092#, c-format
784c8a40 18093msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 18094msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 18095
c7094077 18096#: sys-utils/swapon.c:569
3406942e
KZ
18097#, c-format
18098msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 18099msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 18100
c7094077 18101#: sys-utils/swapon.c:574
3406942e
KZ
18102#, c-format
18103msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 18104msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 18105
c7094077 18106#: sys-utils/swapon.c:584
3406942e
KZ
18107#, c-format
18108msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 18109msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 18110
c7094077 18111#: sys-utils/swapon.c:590
c129767e 18112#, c-format
0ed2f80b
KZ
18113msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18114msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 18115
c7094077 18116#: sys-utils/swapon.c:599
c129767e 18117#, c-format
3406942e 18118msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18119msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 18120
c7094077 18121#: sys-utils/swapon.c:669
3827f471 18122#, c-format
8d398470 18123msgid "swapon %s\n"
3827f471 18124msgstr "swapon %s\n"
3406942e 18125
c7094077 18126#: sys-utils/swapon.c:673
3827f471 18127#, c-format
3406942e 18128msgid "%s: swapon failed"
3827f471 18129msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 18130
c7094077 18131#: sys-utils/swapon.c:746
de61006a 18132#, c-format
784c8a40 18133msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 18134msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 18135
c7094077 18136#: sys-utils/swapon.c:768
de61006a 18137#, c-format
784c8a40 18138msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 18139msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 18140
c7094077 18141#: sys-utils/swapon.c:774
2e4eb3d1 18142#, c-format
6cd39864 18143msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 18144msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 18145
c7094077 18146#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 18147msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 18148msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 18149
c7094077 18150#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 18151msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 18152msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 18153
c7094077 18154#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 18155msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 18156msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 18157
c7094077 18158#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 18159msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 18160msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 18161
c7094077 18162#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 18163msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 18164msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 18165
c7094077 18166#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 18167msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 18168msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 18169
c7094077 18170#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 18171msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 18172msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 18173
c7094077 18174#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 18175msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 18176msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 18177
c7094077 18178#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 18179msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 18180msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 18181
c7094077 18182#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 18183msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 18184msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 18185
c7094077 18186#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 18187msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 18188msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 18189
c7094077 18190#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18191msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 18192msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 18193
c7094077 18194#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 18195msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 18196msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 18197
c7094077 18198#: sys-utils/swapon.c:815
8d398470
KZ
18199msgid ""
18200"\n"
18201"The <spec> parameter:\n"
18202" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18203" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18204" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18205" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18206" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18207" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18208" <device> name of device to be used\n"
18209" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18210msgstr ""
3827f471
YC
18211"\n"
18212"Параметр <специфікація>:\n"
18213" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
18214" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
18215" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
18216" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
18217" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
18218" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
18219" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
18220" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 18221
c7094077 18222#: sys-utils/swapon.c:825
d0992120
KZ
18223msgid ""
18224"\n"
18225"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18226" once : only single-time area discards are issued\n"
18227" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18228"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18229msgstr ""
6e309861
YC
18230"\n"
18231"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
18232" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
18233" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 18234" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 18235
c7094077 18236#: sys-utils/swapon.c:907
55032d70 18237msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 18238msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 18239
c7094077 18240#: sys-utils/swapon.c:926
6e309861 18241#, c-format
d0992120 18242msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 18243msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 18244
784c8a40 18245#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 18246#, c-format
8d398470 18247msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 18248msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 18249
ebe345d1 18250#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18251msgid "failed to open directory"
3827f471 18252msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 18253
ebe345d1 18254#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 18255msgid "stat failed"
3827f471 18256msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 18257
ebe345d1 18258#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 18259msgid "failed to read directory"
3827f471 18260msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 18261
ebe345d1 18262#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 18263#, c-format
3406942e 18264msgid "failed to unlink %s"
6e309861 18265msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 18266
ebe345d1 18267#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 18268#, c-format
3406942e 18269msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 18270msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 18271
ebe345d1 18272#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 18273#, c-format
3406942e 18274msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 18275msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 18276
ebe345d1 18277#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 18278#, c-format
3406942e 18279msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 18280msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 18281
ebe345d1 18282#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 18283#, c-format
3406942e 18284msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 18285msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 18286
ebe345d1 18287#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 18288msgid "failed to change root"
3827f471 18289msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 18290
ebe345d1 18291#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 18292msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 18293msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 18294
49b90d82 18295#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 18296#, c-format
3406942e 18297msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 18298msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 18299
49b90d82 18300#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 18301msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 18302msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 18303
57f25377 18304#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 18305msgid "failed. Sorry."
3827f471 18306msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 18307
57f25377 18308#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 18309#, c-format
3406942e 18310msgid "cannot access %s"
80923cd6 18311msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 18312
49b90d82 18313#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18314msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 18315msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 18316
49b90d82 18317#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 18318msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 18319msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 18320
49b90d82 18321#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 18322msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 18323msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 18324
49b90d82 18325#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18326msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18327msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 18328
49b90d82 18329#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 18330msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 18331msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
18332
18333#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18334#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18335#. exactly that very same string.
49b90d82 18336#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 18337msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 18338msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 18339
49b90d82 18340#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 18341msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 18342msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 18343
49b90d82 18344#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 18345msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 18346msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 18347
49b90d82 18348#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 18349msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 18350msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 18351
49b90d82 18352#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 18353msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 18354msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 18355
49b90d82 18356#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 18357msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 18358msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 18359
57f25377 18360#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 18361#, c-format
3406942e 18362msgid "%s not an lp device"
3827f471 18363msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 18364
57f25377 18365#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18366msgid "LPGETSTATUS error"
18367msgstr "помилка LPGETSTATUS"
18368
57f25377 18369#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18370#, c-format
18371msgid "%s status is %d"
18372msgstr "%s стан - %d"
18373
57f25377 18374#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18375#, c-format
18376msgid ", busy"
18377msgstr ", зайнятий"
18378
57f25377 18379#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18380#, c-format
18381msgid ", ready"
18382msgstr ", готовий"
18383
57f25377 18384#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18385#, c-format
18386msgid ", out of paper"
18387msgstr ", скінчився папір"
18388
57f25377 18389#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18390#, c-format
18391msgid ", on-line"
18392msgstr ", on-line"
18393
57f25377 18394#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18395#, c-format
18396msgid ", error"
18397msgstr ", помилка"
18398
c7094077 18399#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18400msgid "ioctl failed"
18401msgstr "помилка ioctl"
18402
c7094077 18403#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18404msgid "LPGETIRQ error"
18405msgstr "помилка LPGETIRQ"
18406
c7094077 18407#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18408#, c-format
18409msgid "%s using IRQ %d\n"
18410msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
18411
c7094077 18412#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18413#, c-format
18414msgid "%s using polling\n"
18415msgstr "%s використовує опитування стану\n"
18416
251e171e 18417#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18418#, c-format
18419msgid ""
18420" %1$s [-hV]\n"
18421" %1$s -a [options]\n"
18422" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18423msgstr ""
18424" %1$s [-hV]\n"
18425" %1$s -a [параметри]\n"
18426" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
18427
251e171e 18428#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18429msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 18430msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 18431
251e171e 18432#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18433msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18434msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
18435
251e171e 18436#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18437msgid ""
18438" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18439" current namespace\n"
18440msgstr ""
18441" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
18442" у вказаному просторі назв\n"
18443
251e171e 18444#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18445msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18446msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18447
251e171e 18448#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18449msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18450msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
18451
251e171e 18452#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18453msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18454msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
18455
251e171e 18456#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18457msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18458msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
18459
251e171e 18460#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18461msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18462msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
18463
251e171e 18464#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18465msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18466msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
18467
251e171e 18468#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18469msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18470msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18471
251e171e 18472#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18473msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18474msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
18475
251e171e 18476#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18477msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18478msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
18479
251e171e 18480#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18481msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18482msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18483
251e171e 18484#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18485msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 18486msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
18487
18488#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18489msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 18490msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
18491
18492#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18493#, c-format
18494msgid "%s (%s) unmounted"
18495msgstr "%s (%s) демонтовано"
18496
251e171e 18497#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18498#, c-format
18499msgid "%s unmounted"
18500msgstr "%s демонтовано"
18501
251e171e 18502#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18503msgid "failed to set umount target"
18504msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
18505
c7094077 18506#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
18507msgid "libmount table allocation failed"
18508msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
18509
c7094077 18510#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
18511msgid "libmount iterator allocation failed"
18512msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
18513
c7094077 18514#: sys-utils/umount.c:305
0ed2f80b
KZ
18515#, c-format
18516msgid "failed to get child fs of %s"
18517msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
18518
c7094077 18519#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
0ed2f80b
KZ
18520#, c-format
18521msgid "%s: not found"
18522msgstr "%s: не знайдено"
18523
c7094077 18524#: sys-utils/umount.c:375
0ed2f80b
KZ
18525#, c-format
18526msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 18527msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 18528
c7094077 18529#: sys-utils/unshare.c:95
10cd5e05 18530#, c-format
6bbace6d 18531msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 18532msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 18533
c7094077 18534#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
0ed2f80b
KZ
18535#, c-format
18536msgid "write failed %s"
18537msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
18538
c7094077 18539#: sys-utils/unshare.c:154
242d1044 18540#, c-format
d3cac66d 18541msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 18542msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 18543
c7094077 18544#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 18545msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 18546msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 18547
c7094077 18548#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
18549#, c-format
18550msgid "mount %s on %s failed"
18551msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
18552
c7094077
KZ
18553#: sys-utils/unshare.c:221
18554#, fuzzy
18555msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
18556msgstr "не вдалося обробити зсув"
18557
18558#: sys-utils/unshare.c:224
18559#, fuzzy
18560msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
18561msgstr "не вдалося обробити зсув"
18562
18563#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 18564msgid "pipe failed"
de61006a 18565msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 18566
c7094077 18567#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 18568msgid "failed to read pipe"
de61006a 18569msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 18570
c7094077 18571#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 18572msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 18573msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 18574
c7094077 18575#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 18576msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18577msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18578
c7094077 18579#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 18580msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18581msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18582
c7094077 18583#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 18584msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18585msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18586
c7094077 18587#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 18588msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18589msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18590
c7094077 18591#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 18592msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18593msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18594
c7094077 18595#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 18596msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18597msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18598
c7094077 18599#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 18600msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18601msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18602
c7094077
KZ
18603#: sys-utils/unshare.c:319
18604#, fuzzy
18605msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
18606msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
18607
18608#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
18609msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18610msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18611
c7094077
KZ
18612#: sys-utils/unshare.c:322
18613#, fuzzy
18614msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
18615msgstr " -r, --map-current-user пов’язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
18616
18617#: sys-utils/unshare.c:323
18618#, fuzzy
18619msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
18620msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
18621
18622#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b 18623msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 18624msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18625
c7094077 18626#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d 18627msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
495ed36a 18628msgstr " -r, --map-current-user пов’язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 18629
c7094077 18630#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 18631msgid ""
251e171e
KZ
18632" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18633" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18634msgstr ""
18635" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18636" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18637
c7094077 18638#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 18639msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18640msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18641
c7094077 18642#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
18643msgid ""
18644" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18645" modify mount propagation in mount namespace\n"
18646msgstr ""
24f25d2d 18647" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18648" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18649
c7094077 18650#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 18651msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18652msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18653
c7094077 18654#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 18655msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 18656msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 18657
c7094077
KZ
18658#: sys-utils/unshare.c:335
18659#, fuzzy
18660msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
e3478efa 18661msgstr " -R, --root=<кат>\t виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 18662
c7094077
KZ
18663#: sys-utils/unshare.c:336
18664#, fuzzy
18665msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
e3478efa 18666msgstr " -w, --wd=<кат>\t змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 18667
c7094077
KZ
18668#: sys-utils/unshare.c:337
18669#, fuzzy
18670msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
18671msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18672
c7094077
KZ
18673#: sys-utils/unshare.c:338
18674#, fuzzy
18675msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
18676msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18677
c7094077
KZ
18678#: sys-utils/unshare.c:339
18679msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
18680msgstr ""
d462a45d 18681
c7094077
KZ
18682#: sys-utils/unshare.c:340
18683msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
18684msgstr ""
18685
18686#: sys-utils/unshare.c:524
18687#, fuzzy
18688msgid "failed to parse monotonic offset"
18689msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
18690
18691#: sys-utils/unshare.c:528
18692#, fuzzy
18693msgid "failed to parse boottime offset"
18694msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
18695
18696#: sys-utils/unshare.c:542
18697msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
18698msgstr ""
18699
18700#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
18701msgid "unshare failed"
18702msgstr "помилка unshare"
18703
00675fd5 18704#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
18705msgid "child exit failed"
18706msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18707
00675fd5 18708#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077
KZ
18709#, fuzzy
18710msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
daa04986 18711msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18712
00675fd5 18713#: sys-utils/unshare.c:646
e3478efa 18714#, c-format
57f25377 18715msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 18716msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 18717
00675fd5 18718#: sys-utils/unshare.c:650
e3478efa 18719#, c-format
57f25377 18720msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 18721msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 18722
00675fd5 18723#: sys-utils/unshare.c:654
e3478efa 18724#, c-format
57f25377 18725msgid "umount %s failed"
e3478efa 18726msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
57f25377 18727
00675fd5 18728#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
18729#, c-format
18730msgid "mount %s failed"
18731msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18732
00675fd5 18733#: sys-utils/unshare.c:682
d462a45d 18734msgid "capget failed"
495ed36a 18735msgstr "помилка capget"
d462a45d 18736
00675fd5 18737#: sys-utils/unshare.c:690
d462a45d 18738msgid "capset failed"
495ed36a 18739msgstr "помилка capset"
d462a45d 18740
00675fd5 18741#: sys-utils/unshare.c:702
d462a45d 18742msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 18743msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d
KZ
18744
18745#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18746msgid "Card previously reset the CPU"
18747msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18748
d462a45d 18749#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18750msgid "External relay 1"
18751msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18752
d462a45d 18753#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18754msgid "External relay 2"
18755msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18756
d462a45d 18757#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18758msgid "Fan failed"
18759msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18760
d462a45d 18761#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18762msgid "Keep alive ping reply"
18763msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18764
d462a45d 18765#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18766msgid "Supports magic close char"
18767msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18768
d462a45d 18769#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18770msgid "Reset due to CPU overheat"
18771msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18772
d462a45d 18773#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18774msgid "Power over voltage"
18775msgstr "Надмірне живлення"
18776
d462a45d 18777#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18778msgid "Power bad/power fault"
18779msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18780
d462a45d 18781#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18782msgid "Pretimeout (in seconds)"
18783msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18784
d462a45d 18785#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18786msgid "Set timeout (in seconds)"
18787msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18788
d462a45d 18789#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18790msgid "Not trigger reboot"
18791msgstr "Не перезавантажувати"
18792
d462a45d 18793#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18794msgid "flag name"
18795msgstr "назва прапорця"
18796
d462a45d 18797#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18798msgid "flag description"
18799msgstr "опис прапорця"
18800
d462a45d 18801#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18802msgid "flag status"
18803msgstr "стан прапорця"
18804
d462a45d 18805#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18806msgid "flag boot status"
18807msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18808
d462a45d 18809#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18810msgid "watchdog device name"
18811msgstr "назва спостережного пристрою"
18812
d462a45d 18813#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18814#, c-format
18815msgid "unknown flag: %s"
18816msgstr "невідомий прапорець: %s"
18817
d462a45d 18818#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18819msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18820msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18821
d462a45d 18822#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18823msgid ""
18824" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18825" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18826" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18827" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18828" -O, --oneline print all information on one line\n"
18829" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18830" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18831" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18832" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18833" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18834msgstr ""
18835" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18836" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18837" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18838" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18839" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18840" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18841" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18842" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18843" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18844" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18845
d462a45d 18846#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18847#, c-format
18848msgid "The default device is %s.\n"
18849msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18850
d462a45d 18851#: sys-utils/wdctl.c:231
495ed36a 18852#, c-format
d462a45d 18853msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 18854msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d
KZ
18855
18856#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18857#, c-format
18858msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18859msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18860
d462a45d 18861#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18862#, c-format
18863msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18864msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18865
d462a45d 18866#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18867#, c-format
18868msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18869msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18870
d462a45d 18871#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18872#, c-format
18873msgid "cannot set timeout for %s"
18874msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18875
d462a45d 18876#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18877#, c-format
18878msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18879msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18880msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18881msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18882msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18883msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18884
d462a45d 18885#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18886#, c-format
18887msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18888msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18889
d462a45d 18890#: sys-utils/wdctl.c:503
495ed36a 18891#, c-format
d462a45d 18892msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 18893msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d
KZ
18894
18895#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18896#, c-format
18897msgid "%-14s %2i second\n"
18898msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18899msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18900msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18901msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18902msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18903
d462a45d 18904#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18905msgid "Timeout:"
18906msgstr "Час очікування:"
18907
d462a45d 18908#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18909msgid "Pre-timeout:"
18910msgstr "Попередній час очікування:"
18911
d462a45d 18912#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18913msgid "Timeleft:"
18914msgstr "Залиш. часу:"
18915
d462a45d 18916#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18917msgid "Device:"
18918msgstr "Пристрій:"
18919
d462a45d 18920#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18921msgid "Identity:"
18922msgstr "Профіль:"
18923
d462a45d 18924#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18925msgid "version"
18926msgstr "версія"
18927
d462a45d 18928#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 18929msgid "No default device is available."
495ed36a 18930msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 18931
80bbf3b5 18932#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18933msgid "zram device name"
10cd5e05 18934msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18935
80bbf3b5 18936#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18937msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18938msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18939
80bbf3b5 18940#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18941msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18942msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18943
80bbf3b5 18944#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18945msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18946msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18947
80bbf3b5 18948#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18949msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18950msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18951
80bbf3b5 18952#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18953msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18954msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18955
80bbf3b5 18956#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18957msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18958msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18959
80bbf3b5 18960#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18961msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18962msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18963
80bbf3b5 18964#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18965msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18966msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18967
80bbf3b5 18968#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18969msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18970msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18971
80bbf3b5 18972#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18973msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18974msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18975
c7033bbb 18976#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18977msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18978msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18979
c7094077 18980#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 18981#, c-format
6bbace6d
KZ
18982msgid ""
18983" %1$s [options] <device>\n"
18984" %1$s -r <device> [...]\n"
18985" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18986msgstr ""
10cd5e05
YC
18987" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18988" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18989" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18990
c7094077 18991#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18992msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18993msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18994
c7094077 18995#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18996msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18997msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18998
c7094077 18999#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 19000msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 19001msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 19002
c7094077 19003#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 19004msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 19005msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 19006
c7094077 19007#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 19008msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 19009msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 19010
c7094077 19011#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 19012msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 19013msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 19014
c7094077 19015#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 19016msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 19017msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 19018
c7094077 19019#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 19020msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 19021msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 19022
c7094077 19023#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 19024msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 19025msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 19026
c7094077 19027#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 19028msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 19029msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 19030
c7094077 19031#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 19032msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 19033msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 19034
c7094077 19035#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 19036msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 19037msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 19038
c7094077 19039#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 19040msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 19041msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 19042
c7094077 19043#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 19044msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 19045msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 19046
c7094077 19047#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 19048msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 19049msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 19050
c7094077 19051#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
10cd5e05 19052#, c-format
6bbace6d 19053msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 19054msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 19055
c7094077 19056#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 19057msgid "no free zram device found"
10cd5e05 19058msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 19059
c7094077 19060#: sys-utils/zramctl.c:751
10cd5e05 19061#, c-format
6bbace6d 19062msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 19063msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 19064
c7094077 19065#: sys-utils/zramctl.c:755
10cd5e05 19066#, c-format
6bbace6d 19067msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 19068msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 19069
c7094077 19070#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 19071#, c-format
6bbace6d 19072msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 19073msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 19074
d462a45d 19075#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
19076#, c-format
19077msgid "%s%s (automatic login)\n"
19078msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
19079
d462a45d 19080#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19081#, c-format
19082msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19083msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
19084
d462a45d 19085#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19086#, c-format
19087msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19088msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
19089
d462a45d 19090#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
19091#, c-format
19092msgid "%s: can't change process priority: %m"
19093msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
19094
d462a45d 19095#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
19096#, c-format
19097msgid "%s: can't exec %s: %m"
19098msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
19099
c7094077
KZ
19100#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
19101#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
19102#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
19103#: term-utils/agetty.c:2864
0ed2f80b
KZ
19104#, c-format
19105msgid "failed to allocate memory: %m"
19106msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
19107
c7094077 19108#: term-utils/agetty.c:774
98db6bb5 19109msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 19110msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 19111
c7094077 19112#: term-utils/agetty.c:812
0ed2f80b
KZ
19113msgid "invalid argument of --local-line"
19114msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
19115
c7094077 19116#: term-utils/agetty.c:831
98db6bb5 19117msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 19118msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 19119
c7094077 19120#: term-utils/agetty.c:940
0ed2f80b
KZ
19121#, c-format
19122msgid "bad speed: %s"
19123msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
19124
c7094077 19125#: term-utils/agetty.c:942
0ed2f80b
KZ
19126msgid "too many alternate speeds"
19127msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
19128
c7094077 19129#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
19130#, c-format
19131msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19132msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
19133
c7094077 19134#: term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b
KZ
19135#, c-format
19136msgid "/dev/%s: not a character device"
19137msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
19138
c7094077 19139#: term-utils/agetty.c:1074
b7b9d9bf 19140#, c-format
0ed2f80b 19141msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 19142msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 19143
c7094077 19144#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19145#, c-format
19146msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19147msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
19148
c7094077 19149#: term-utils/agetty.c:1100
0ed2f80b
KZ
19150#, c-format
19151msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19152msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
19153
c7094077 19154#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
19155#, c-format
19156msgid "%s: not open for read/write"
19157msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
19158
c7094077 19159#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19160#, c-format
19161msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19162msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
19163
c7094077 19164#: term-utils/agetty.c:1140
0ed2f80b
KZ
19165#, c-format
19166msgid "%s: dup problem: %m"
19167msgstr "%s: помилка при dup: %m"
19168
c7094077 19169#: term-utils/agetty.c:1157
0ed2f80b
KZ
19170#, c-format
19171msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19172msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
19173
c7094077 19174#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
0ed2f80b
KZ
19175#, c-format
19176msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19177msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
19178
c7094077 19179#: term-utils/agetty.c:1524
d3cac66d 19180msgid "cannot open os-release file"
242d1044 19181msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 19182
c7094077 19183#: term-utils/agetty.c:1691
242d1044 19184#, c-format
d3cac66d 19185msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 19186msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 19187
c7094077 19188#: term-utils/agetty.c:2011
495ed36a 19189#, c-format
d462a45d 19190msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 19191msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 19192
c7094077 19193#: term-utils/agetty.c:2033
0ed2f80b
KZ
19194msgid "[press ENTER to login]"
19195msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
19196
c7094077 19197#: term-utils/agetty.c:2060
0ed2f80b
KZ
19198msgid "Num Lock off"
19199msgstr "Num Lock вимкнено"
19200
c7094077 19201#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
19202msgid "Num Lock on"
19203msgstr "Num Lock увімкнено"
19204
c7094077 19205#: term-utils/agetty.c:2066
0ed2f80b
KZ
19206msgid "Caps Lock on"
19207msgstr "Caps Lock увімкнено"
19208
c7094077 19209#: term-utils/agetty.c:2069
0ed2f80b
KZ
19210msgid "Scroll Lock on"
19211msgstr "Scroll Lock увімкнено"
19212
c7094077 19213#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
19214#, c-format
19215msgid ""
19216"Hint: %s\n"
19217"\n"
19218msgstr ""
19219"Підказка: %s\n"
19220"\n"
19221
c7094077 19222#: term-utils/agetty.c:2214
0ed2f80b
KZ
19223#, c-format
19224msgid "%s: read: %m"
19225msgstr "%s: прочитано: %m"
19226
c7094077 19227#: term-utils/agetty.c:2279
0ed2f80b
KZ
19228#, c-format
19229msgid "%s: input overrun"
19230msgstr "%s: переповнення вводу"
19231
c7094077 19232#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
0ed2f80b
KZ
19233#, c-format
19234msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19235msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
19236
c7094077 19237#: term-utils/agetty.c:2313
0ed2f80b
KZ
19238#, c-format
19239msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19240msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
19241
c7094077 19242#: term-utils/agetty.c:2398
0ed2f80b
KZ
19243#, c-format
19244msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19245msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
19246
c7094077 19247#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
19248#, c-format
19249msgid ""
19250" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19251" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19252msgstr ""
19253" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
19254" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
19255
c7094077 19256#: term-utils/agetty.c:2440
6bbace6d 19257msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 19258msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 19259
c7094077 19260#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
19261msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19262msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
19263
c7094077 19264#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
19265msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19266msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
19267
c7094077 19268#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
19269msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19270msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
19271
c7094077 19272#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b
KZ
19273msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19274msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
19275
c7094077
KZ
19276#: term-utils/agetty.c:2447
19277#, fuzzy
19278msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
0ed2f80b
KZ
19279msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
19280
c7094077 19281#: term-utils/agetty.c:2448
d462a45d 19282msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 19283msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 19284
c7094077 19285#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19286msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19287msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
19288
c7094077 19289#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19290msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19291msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
19292
c7094077 19293#: term-utils/agetty.c:2451
0ed2f80b
KZ
19294msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19295msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
19296
c7094077 19297#: term-utils/agetty.c:2452
0ed2f80b
KZ
19298msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19299msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
19300
c7094077 19301#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b 19302msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 19303msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 19304
c7094077 19305#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19306msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19307msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
19308
c7094077 19309#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19310msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19311msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
19312
c7094077 19313#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19314msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19315msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
19316
c7094077 19317#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b
KZ
19318msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19319msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
19320
c7094077 19321#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b 19322msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 19323msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 19324
c7094077 19325#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19326msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19327msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
19328
c7094077 19329#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19330msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19331msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
19332
c7094077 19333#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19334msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19335msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
19336
c7094077 19337#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b
KZ
19338msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19339msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
19340
c7094077 19341#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19342msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19343msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
19344
c7094077 19345#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19346msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19347msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
19348
c7094077 19349#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19350msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19351msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
19352
c7094077 19353#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19354msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19355msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
19356
c7094077 19357#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19358msgid " --nohints do not print hints\n"
19359msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
19360
c7094077 19361#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19362msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19363msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
19364
c7094077 19365#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19366msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19367msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
19368
c7094077 19369#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19370msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19371msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
19372
c7094077 19373#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19374msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19375msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
19376
c7094077 19377#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b 19378msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 19379msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 19380
c7094077 19381#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b 19382msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 19383msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 19384
c7094077 19385#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b 19386msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 19387msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 19388
c7094077 19389#: term-utils/agetty.c:2475
6bbace6d 19390msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 19391msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 19392
c7094077 19393#: term-utils/agetty.c:2476
49b90d82 19394msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 19395msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 19396
c7094077 19397#: term-utils/agetty.c:2821
0ed2f80b
KZ
19398#, c-format
19399msgid "%d user"
19400msgid_plural "%d users"
19401msgstr[0] "%d користувач"
19402msgstr[1] "%d користувача"
19403msgstr[2] "%d користувачів"
19404msgstr[3] "%d користувач"
19405
c7094077 19406#: term-utils/agetty.c:2952
0ed2f80b
KZ
19407#, c-format
19408msgid "checkname failed: %m"
19409msgstr "помилка checkname: %m"
19410
c7094077 19411#: term-utils/agetty.c:2964
daa04986 19412#, c-format
b0041e4a 19413msgid "cannot touch file %s"
daa04986 19414msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 19415
c7094077 19416#: term-utils/agetty.c:2968
6bbace6d 19417msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 19418msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 19419
c7033bbb 19420#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19421#, c-format
19422msgid " %s [options] [y | n]\n"
19423msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
19424
c7033bbb 19425#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19426msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 19427msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 19428
c7033bbb 19429#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19430msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19431msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19432
c7033bbb 19433#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19434msgid "no tty"
24f25d2d 19435msgstr "без tty"
251e171e 19436
251e171e 19437#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19438#, c-format
19439msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 19440msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb
KZ
19441
19442#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19443msgid "is y"
19444msgstr "встановлено y"
19445
c7033bbb 19446#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19447msgid "is n"
19448msgstr "встановлено n"
19449
c7033bbb 19450#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19451#, c-format
19452msgid "change %s mode failed"
19453msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
19454
c7033bbb 19455#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19456msgid "write access to your terminal is allowed"
19457msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
19458
c7033bbb 19459#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19460msgid "write access to your terminal is denied"
19461msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
19462
d462a45d 19463#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19464#, c-format
19465msgid " %s [options] [file]\n"
19466msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
19467
d462a45d 19468#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19469msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 19470msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 19471
d462a45d 19472#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19473msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 19474msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19475
19476#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19477msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 19478msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d
KZ
19479
19480#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19481msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 19482msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19483
19484#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19485msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 19486msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19487
19488#: term-utils/script.c:202
19489msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 19490msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 19491
d462a45d
KZ
19492#: term-utils/script.c:203
19493msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 19494msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d
KZ
19495
19496#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19497msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 19498msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d
KZ
19499
19500#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19501msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 19502msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d
KZ
19503
19504#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19505msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 19506msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d
KZ
19507
19508#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19509msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 19510msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e
KZ
19511
19512#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19513msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 19514msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d
KZ
19515
19516#: term-utils/script.c:211
d462a45d
KZ
19517msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19518msgstr ""
495ed36a 19519" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
19520" always (завжди) або never (ніколи))\n"
19521
19522#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19523msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 19524msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d
KZ
19525
19526#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19527msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 19528msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 19529
d462a45d 19530#: term-utils/script.c:296
24f25d2d 19531#, c-format
251e171e
KZ
19532msgid ""
19533"\n"
19534"Script done on %s [<%s>]\n"
19535msgstr ""
19536"\n"
24f25d2d 19537"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 19538
d462a45d 19539#: term-utils/script.c:298
24f25d2d 19540#, c-format
251e171e
KZ
19541msgid ""
19542"\n"
19543"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19544msgstr ""
19545"\n"
24f25d2d 19546"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 19547
d462a45d
KZ
19548#: term-utils/script.c:394
19549#, c-format
19550msgid "Script started on %s ["
19551msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19552
19553#: term-utils/script.c:406
19554#, c-format
19555msgid "<not executed on terminal>"
19556msgstr "<не виконано у терміналі>"
19557
19558#: term-utils/script.c:680
495ed36a 19559#, c-format
d462a45d 19560msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 19561msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d
KZ
19562
19563#: term-utils/script.c:682
19564msgid "max output size exceeded"
19565msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
19566
19567#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19568#, c-format
d3cac66d
KZ
19569msgid ""
19570"output file `%s' is a link\n"
19571"Use --force if you really want to use it.\n"
19572"Program not started."
19573msgstr ""
19574"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
19575"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
19576"Програму не запущено."
0ed2f80b 19577
d462a45d 19578#: term-utils/script.c:827
495ed36a 19579#, c-format
d462a45d 19580msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 19581msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d
KZ
19582
19583#: term-utils/script.c:852
19584msgid "failed to parse output limit size"
19585msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
19586
19587#: term-utils/script.c:863
c7094077
KZ
19588#, fuzzy, c-format
19589msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 19590msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 19591
c7094077 19592#: term-utils/script.c:907
d462a45d 19593msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 19594msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 19595
c7094077 19596#: term-utils/script.c:934
495ed36a 19597#, c-format
d462a45d 19598msgid "Script started"
495ed36a 19599msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 19600
c7094077 19601#: term-utils/script.c:936
495ed36a 19602#, c-format
d462a45d 19603msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 19604msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 19605
c7094077 19606#: term-utils/script.c:938
495ed36a 19607#, c-format
d462a45d 19608msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 19609msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 19610
c7094077 19611#: term-utils/script.c:940
495ed36a 19612#, c-format
d462a45d 19613msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 19614msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 19615
c7094077 19616#: term-utils/script.c:941
242d1044 19617#, c-format
d462a45d 19618msgid ".\n"
495ed36a 19619msgstr ".\n"
d3cac66d 19620
c7094077 19621#: term-utils/script.c:1047
495ed36a 19622#, c-format
d462a45d 19623msgid "Script done.\n"
495ed36a 19624msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 19625
d462a45d 19626#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 19627#, c-format
d462a45d 19628msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 19629msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
19630
19631#: term-utils/scriptlive.c:64
19632msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 19633msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 19634
d462a45d 19635#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
d462a45d 19636msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 19637msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 19638
c7094077 19639#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 19640msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 19641msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 19642
d462a45d 19643#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 19644msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 19645msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 19646
d462a45d
KZ
19647#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19648msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 19649msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 19650
d462a45d 19651#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 19652msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 19653msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d
KZ
19654
19655#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19656msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 19657msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d
KZ
19658
19659#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 19660msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 19661msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d
KZ
19662
19663#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d 19664msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 19665msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d
KZ
19666
19667#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
d462a45d 19668msgid "timing file not specified"
495ed36a 19669msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
19670
19671#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 19672msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 19673msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
19674
19675#: term-utils/scriptlive.c:277
19676#, c-format
19677msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 19678msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
19679
19680#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 19681msgid "failed to allocate PTY handler"
495ed36a 19682msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
19683
19684#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19685#, c-format
d462a45d
KZ
19686msgid ""
19687"\n"
19688">>> scriptlive: done.\n"
19689msgstr ""
495ed36a
YC
19690"\n"
19691">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 19692
d462a45d 19693#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19694#, c-format
19695msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19696msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19697
d462a45d 19698#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19699msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 19700msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 19701
d462a45d 19702#: term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 19703msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 19704msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 19705
d462a45d
KZ
19706#: term-utils/scriptreplay.c:62
19707msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 19708msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 19709
d462a45d 19710#: term-utils/scriptreplay.c:65
d462a45d 19711msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 19712msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 19713
d462a45d 19714#: term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 19715msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 19716msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 19717
d462a45d
KZ
19718#: term-utils/scriptreplay.c:69
19719msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 19720msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d
KZ
19721
19722#: term-utils/scriptreplay.c:191
495ed36a 19723#, c-format
d462a45d 19724msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 19725msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 19726
d462a45d 19727#: term-utils/scriptreplay.c:224
495ed36a 19728#, c-format
d462a45d 19729msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 19730msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d
KZ
19731
19732#: term-utils/scriptreplay.c:255
d462a45d 19733msgid "data log file not specified"
495ed36a 19734msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d
KZ
19735
19736#: term-utils/scriptreplay.c:304
495ed36a 19737#, c-format
d462a45d 19738msgid "%s: log file error"
495ed36a 19739msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d
KZ
19740
19741#: term-utils/scriptreplay.c:306
2e4eb3d1 19742#, c-format
d462a45d 19743msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 19744msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 19745
12e29c71 19746#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 19747#, c-format
0ed2f80b 19748msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 19749msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 19750
c7094077 19751#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 19752msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 19753msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 19754
c7094077 19755#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 19756msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 19757msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 19758
c7094077 19759#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 19760msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 19761msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 19762
c7094077 19763#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 19764msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 19765msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 19766
c7094077 19767#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 19768msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 19769msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 19770
c7094077 19771#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 19772msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 19773msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 19774
c7094077 19775#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 19776msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 19777msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 19778
c7094077 19779#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 19780msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 19781msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19782
c7094077 19783#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 19784msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 19785msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19786
c7094077 19787#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 19788msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 19789msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19790
c7094077 19791#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 19792msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 19793msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19794
c7094077 19795#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 19796msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 19797msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19798
c7094077 19799#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 19800msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 19801msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19802
c7094077 19803#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 19804msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 19805msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 19806
c7094077 19807#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 19808msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 19809msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 19810
c7094077 19811#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 19812msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 19813msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19814
c7094077 19815#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 19816msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 19817msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19818
c7094077 19819#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 19820msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 19821msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19822
c7094077 19823#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 19824msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 19825msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 19826
c7094077 19827#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 19828msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 19829msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19830
c7094077 19831#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 19832msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 19833msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19834
c7094077 19835#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 19836msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 19837msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19838
c7094077 19839#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 19840msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 19841msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 19842
c7094077 19843#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 19844msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 19845msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19846
c7094077 19847#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 19848msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 19849msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19850
c7094077 19851#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 19852msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 19853msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19854
c7094077 19855#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 19856msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 19857msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19858
c7094077 19859#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 19860msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 19861msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19862
c7094077 19863#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 19864msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 19865msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19866
c7094077 19867#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 19868msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 19869msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19870
c7094077 19871#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 19872msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 19873msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19874
c7094077 19875#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 19876msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 19877msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19878
c7094077 19879#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 19880msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 19881msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19882
c7094077 19883#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 19884msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 19885msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 19886
c7094077 19887#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 19888msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 19889msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 19890
c7094077 19891#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 19892msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 19893msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19894
c7094077 19895#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 19896msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 19897msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19898
c7094077 19899#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 19900msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 19901msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19902
c7094077 19903#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 19904msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19905msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19906
c7094077 19907#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
19908msgid "cannot force blank"
19909msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19910
c7094077 19911#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
19912msgid "cannot force unblank"
19913msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19914
c7094077 19915#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
19916msgid "cannot get blank status"
19917msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19918
c7094077 19919#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 19920#, c-format
ebe345d1 19921msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19922msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19923
c7094077 19924#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 19925#, c-format
0ed2f80b 19926msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19927msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19928
c7094077 19929#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 19930msgid "select failed"
6ef65081 19931msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19932
c7094077 19933#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 19934msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19935msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19936
c7094077 19937#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 19938#, c-format
ebe345d1 19939msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19940msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19941
c7094077 19942#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 19943msgid "reset failed"
6ef65081 19944msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19945
c7094077 19946#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
19947msgid "cannot (un)set powersave mode"
19948msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19949
c7094077 19950#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19951msgid "klogctl error"
19952msgstr "помилка klogctl"
19953
c7094077 19954#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
19955msgid "$TERM is not defined."
19956msgstr "$TERM не визначено."
19957
c7094077 19958#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
19959msgid "terminfo database cannot be found"
19960msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19961
c7094077 19962#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
19963#, c-format
19964msgid "%s: unknown terminal type"
19965msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19966
c7094077 19967#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
19968msgid "terminal is hardcopy"
19969msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19970
19971#: term-utils/ttymsg.c:81
19972#, c-format
19973msgid "internal error: too many iov's"
19974msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19975
19976#: term-utils/ttymsg.c:94
19977#, c-format
19978msgid "excessively long line arg"
19979msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19980
19981#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19982#, c-format
0ed2f80b 19983msgid "open failed"
b7b9d9bf 19984msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19985
19986#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19987#, c-format
0ed2f80b 19988msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19989msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19990
19991#: term-utils/ttymsg.c:149
19992#, c-format
19993msgid "cannot fork"
19994msgstr "не вдалося створити процес"
19995
19996#: term-utils/ttymsg.c:182
19997#, c-format
19998msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19999msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
20000
c7094077 20001#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
20002#, c-format
20003msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
20004msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
20005
c7094077 20006#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 20007msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 20008msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 20009
c7094077 20010#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 20011msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 20012msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 20013
c7094077 20014#: term-utils/wall.c:95
6bbace6d
KZ
20015msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
20016msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
20017
c7094077 20018#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
20019msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
20020msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
20021
c7094077 20022#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 20023msgid "invalid group argument"
6ef65081 20024msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 20025
c7094077 20026#: term-utils/wall.c:126
6ef65081 20027#, c-format
ebe345d1 20028msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 20029msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 20030
c7094077 20031#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 20032msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 20033msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 20034
c7094077 20035#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
20036msgid "--nobanner is available only for root"
20037msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
20038
c7094077 20039#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
20040#, c-format
20041msgid "invalid timeout argument: %s"
20042msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
20043
c7094077 20044#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
20045msgid "cannot get passwd uid"
20046msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
20047
c7094077 20048#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
20049#, c-format
20050msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
20051msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
20052
d462a45d 20053#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
20054#, c-format
20055msgid "will not read %s - use stdin."
20056msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
20057
49b90d82 20058#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
20059#, c-format
20060msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
20061msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
20062
49b90d82 20063#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 20064msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 20065msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 20066
49b90d82 20067#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 20068#, c-format
6cd39864 20069msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 20070msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 20071
49b90d82 20072#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20073#, c-format
20074msgid "%s is not logged in"
20075msgstr "%s не ввійшов до системи"
20076
49b90d82 20077#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20078msgid "can't find your tty's name"
20079msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
20080
49b90d82 20081#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20082#, c-format
20083msgid "%s has messages disabled"
20084msgstr "повідомлення %s вимкнено"
20085
49b90d82 20086#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20087#, c-format
20088msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20089msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
20090
49b90d82 20091#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20092msgid "carefulputc failed"
20093msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 20094
49b90d82 20095#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 20096#, c-format
6cd39864 20097msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 20098msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 20099
49b90d82 20100#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 20101#, c-format
6cd39864 20102msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 20103msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 20104
57f25377 20105#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
20106msgid "you have write permission turned off"
20107msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
20108
57f25377 20109#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
20110#, c-format
20111msgid "%s is not logged in on %s"
20112msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
20113
57f25377 20114#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
20115#, c-format
20116msgid "%s has messages disabled on %s"
20117msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 20118
49b90d82 20119#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 20120msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 20121msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 20122
49b90d82 20123#: text-utils/col.c:138
40cbda08 20124#, c-format
0ed2f80b
KZ
20125msgid ""
20126"\n"
20127"Options:\n"
20128" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20129" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20130" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20131" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20132" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20133" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20134msgstr ""
20135"\n"
20136"Параметри:\n"
20137" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
20138" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
20139" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
20140" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
20141" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
20142" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 20143
49b90d82 20144#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
20145#, c-format
20146msgid ""
20147"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20148"\n"
20149msgstr ""
20150"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
20151"\n"
20152
49b90d82 20153#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
20154msgid "bad -l argument"
20155msgstr "помилковий аргумент -l"
20156
57f25377 20157#: text-utils/col.c:246
e3478efa 20158#, c-format
57f25377 20159msgid "failed on line %d"
e3478efa 20160msgstr "помилка у рядку %d"
57f25377 20161
49b90d82 20162#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
20163#, c-format
20164msgid "warning: can't back up %s."
20165msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
20166
49b90d82 20167#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20168msgid "past first line"
20169msgstr "повз перший рядок"
20170
49b90d82 20171#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20172msgid "-- line already flushed"
20173msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
20174
d462a45d 20175#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 20176#, c-format
6bbace6d
KZ
20177msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20178msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
20179
49b90d82 20180#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20181msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 20182msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 20183
49b90d82 20184#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20185msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 20186msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 20187
49b90d82 20188#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20189msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 20190msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 20191
49b90d82 20192#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20193#, c-format
20194msgid ""
20195"\n"
20196"Usage:\n"
20197" %s [startcol [endcol]]\n"
20198msgstr ""
20199"\n"
20200"Користування:\n"
20201" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
20202
49b90d82 20203#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20204msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 20205msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 20206
57f25377 20207#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20208msgid "first argument"
20209msgstr "перший аргумент"
20210
57f25377 20211#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20212msgid "second argument"
20213msgstr "другий аргумент"
20214
d462a45d 20215#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 20216msgid "failed to parse column"
6ef65081 20217msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 20218
d462a45d 20219#: text-utils/column.c:245
6ef65081 20220#, c-format
ebe345d1 20221msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 20222msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 20223
d462a45d 20224#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 20225msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 20226msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 20227
d462a45d 20228#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 20229msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 20230msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 20231
d462a45d 20232#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 20233msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 20234msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 20235
d462a45d 20236#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 20237msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 20238msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 20239
d462a45d 20240#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 20241msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 20242msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 20243
d462a45d 20244#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 20245msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 20246msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 20247
d462a45d 20248#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
20249#, c-format
20250msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 20251msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 20252
d462a45d 20253#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 20254msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 20255msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 20256
d462a45d 20257#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 20258msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 20259msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 20260
d462a45d 20261#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20262msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 20263msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 20264
d462a45d 20265#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 20266msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 20267msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 20268
d462a45d 20269#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 20270msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 20271msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 20272
d462a45d 20273#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 20274msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 20275msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 20276
d462a45d 20277#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20278msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 20279msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 20280
d462a45d 20281#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 20282msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 20283msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 20284
d462a45d 20285#: text-utils/column.c:638
49b90d82 20286msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 20287msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 20288
d462a45d 20289#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20290msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 20291msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 20292
d462a45d 20293#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 20294msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 20295msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 20296
d462a45d 20297#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20298msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 20299msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 20300
d462a45d 20301#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 20302msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 20303msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 20304
d462a45d 20305#: text-utils/column.c:643
251e171e 20306msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 20307msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 20308
d462a45d 20309#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20310msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 20311msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 20312
d462a45d 20313#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20314msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 20315msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 20316
d462a45d 20317#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 20318msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 20319msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 20320
d462a45d 20321#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20322msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 20323msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 20324
d462a45d 20325#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20326msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 20327msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 20328
d462a45d 20329#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20330msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 20331msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 20332
d462a45d 20333#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 20334msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 20335msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 20336
d462a45d 20337#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 20338msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 20339msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 20340
d462a45d 20341#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
20342msgid "invalid columns argument"
20343msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
20344
d462a45d 20345#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 20346msgid "failed to parse column names"
6ef65081 20347msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 20348
d462a45d 20349#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 20350msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 20351msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 20352
d462a45d 20353#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20354msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 20355msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 20356
d462a45d 20357#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20358msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 20359msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 20360
c7094077 20361#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
0ed2f80b
KZ
20362#, c-format
20363msgid " %s [options] <file>...\n"
20364msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
20365
57f25377 20366#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20367msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 20368msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 20369
57f25377 20370#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
20371msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20372msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
20373
57f25377 20374#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20375msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20376msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
20377
57f25377 20378#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20379msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20380msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
20381
57f25377 20382#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20383msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20384msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
20385
57f25377 20386#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20387msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20388msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
20389
57f25377 20390#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20391msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20392msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
20393
57f25377 20394#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20395msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 20396msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 20397
57f25377 20398#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20399msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20400msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
20401
57f25377 20402#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20403msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20404msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
20405
57f25377 20406#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20407msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20408msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
20409
57f25377 20410#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20411msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20412msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
20413
57f25377 20414#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20415msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20416msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
20417
c7094077
KZ
20418#: text-utils/hexdump.c:180
20419msgid "<length> and <offset>"
20420msgstr ""
20421
20422#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20423msgid "all input file arguments failed"
20424msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
20425
20426#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20427#, c-format
20428msgid "bad byte count for conversion character %s"
20429msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
20430
20431#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20432#, c-format
20433msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20434msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
20435
20436#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20437#, c-format
20438msgid "bad format {%s}"
20439msgstr "помилкове форматування {%s}"
20440
20441#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20442#, c-format
20443msgid "bad conversion character %%%s"
20444msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
20445
6bbace6d 20446#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20447msgid "byte count with multiple conversion characters"
20448msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
20449
49b90d82 20450#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20451msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 20452msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 20453
c7094077
KZ
20454#: text-utils/more.c:237
20455#, fuzzy
20456msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
10cd5e05 20457msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 20458
c7094077
KZ
20459#: text-utils/more.c:240
20460#, fuzzy
20461msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
b7b9d9bf 20462msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 20463
c7094077
KZ
20464#: text-utils/more.c:241
20465#, fuzzy
20466msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
b7b9d9bf 20467msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 20468
c7094077
KZ
20469#: text-utils/more.c:242
20470#, fuzzy
20471msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
b7b9d9bf 20472msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 20473
c7094077
KZ
20474#: text-utils/more.c:243
20475#, fuzzy
20476msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
b7b9d9bf 20477msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 20478
c7094077
KZ
20479#: text-utils/more.c:244
20480#, fuzzy
20481msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
b7b9d9bf 20482msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 20483
c7094077
KZ
20484#: text-utils/more.c:245
20485#, fuzzy
20486msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
b7b9d9bf 20487msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 20488
c7094077
KZ
20489#: text-utils/more.c:246
20490#, fuzzy
20491msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
b7b9d9bf 20492msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 20493
c7094077
KZ
20494#: text-utils/more.c:247
20495#, fuzzy
20496msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
b7b9d9bf 20497msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 20498
c7094077
KZ
20499#: text-utils/more.c:248
20500#, fuzzy
20501msgid " -<number> same as --lines"
20502msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
20503
20504#: text-utils/more.c:249
20505#, fuzzy
20506msgid " +<number> display file beginning from line number"
b7b9d9bf 20507msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 20508
c7094077
KZ
20509#: text-utils/more.c:250
20510#, fuzzy
20511msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
b7b9d9bf 20512msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 20513
c7094077
KZ
20514#: text-utils/more.c:351
20515#, fuzzy
20516msgid "MORE environment variable"
20517msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
0ed2f80b 20518
c7094077
KZ
20519#: text-utils/more.c:404
20520#, fuzzy, c-format
20521msgid "magic failed: %s\n"
20522msgstr "помилка mkdir: %s"
20523
20524#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
0ed2f80b
KZ
20525#, c-format
20526msgid ""
20527"\n"
251e171e 20528"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20529"\n"
20530msgstr ""
20531"\n"
251e171e 20532"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
20533"\n"
20534
c7094077 20535#: text-utils/more.c:465
0ed2f80b
KZ
20536#, c-format
20537msgid ""
20538"\n"
251e171e 20539"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20540"\n"
20541msgstr ""
20542"\n"
251e171e 20543"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
20544"\n"
20545
c7094077 20546#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
20547#, c-format
20548msgid "--More--"
20549msgstr "--Далі--"
20550
c7094077 20551#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
20552#, c-format
20553msgid "(Next file: %s)"
20554msgstr "(Наступний файл: %s)"
20555
c7094077 20556#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
20557#, c-format
20558msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20559msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
20560
c7094077 20561#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
20562msgid ""
20563"\n"
20564"...Skipping "
20565msgstr ""
20566"\n"
20567"...Перехід "
20568
c7094077 20569#: text-utils/more.c:942
251e171e
KZ
20570msgid "...Skipping to file "
20571msgstr "...Перехід до файлу"
20572
c7094077 20573#: text-utils/more.c:944
251e171e
KZ
20574msgid "...Skipping back to file "
20575msgstr "...Перехід назад до файлу"
20576
c7094077 20577#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
20578msgid "Line too long"
20579msgstr "Рядок надто довгий"
20580
c7094077 20581#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
20582msgid "No previous command to substitute for"
20583msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
20584
c7094077 20585#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
20586#, c-format
20587msgid "[Use q or Q to quit]"
20588msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
20589
c7094077 20590#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
20591msgid "exec failed\n"
20592msgstr "помилка запуску\n"
20593
c7094077 20594#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
20595msgid "can't fork\n"
20596msgstr "не вдалося створити процес\n"
20597
c7094077 20598#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
20599msgid "...skipping\n"
20600msgstr "...перехід\n"
20601
c7094077 20602#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
20603msgid ""
20604"\n"
20605"Pattern not found\n"
20606msgstr ""
20607"\n"
20608"Шаблон не знайдено\n"
20609
c7094077 20610#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
20611msgid "Pattern not found"
20612msgstr "Шаблон не знайдено"
20613
c7094077
KZ
20614#: text-utils/more.c:1486
20615#, fuzzy
0ed2f80b 20616msgid ""
0ed2f80b
KZ
20617"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20618"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20619msgstr ""
20620"\n"
20621"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
20622"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
20623
c7094077
KZ
20624#: text-utils/more.c:1492
20625#, fuzzy, c-format
0ed2f80b
KZ
20626msgid ""
20627"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20628"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20629"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20630"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20631"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20632"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20633"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20634"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20635"' Go to place where previous search started\n"
20636"= Display current line number\n"
20637"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20638"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20639"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 20640"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
20641"ctrl-L Redraw screen\n"
20642":n Go to kth next file [1]\n"
20643":p Go to kth previous file [1]\n"
20644":f Display current file name and line number\n"
20645". Repeat previous command\n"
20646msgstr ""
20647"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
20648"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
20649"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
20650"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
20651"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
20652"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
20653"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
20654"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
20655"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
20656"= Відобразити поточний номер рядка\n"
20657"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
20658"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
20659"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
20660"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
20661"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
20662":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
20663":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
20664":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
20665". Повторити попередню команду\n"
20666
c7094077
KZ
20667#: text-utils/more.c:1558
20668#, c-format
20669msgid "...back %d page"
20670msgid_plural "...back %d pages"
20671msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
20672msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
20673msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
20674msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
20675
20676#: text-utils/more.c:1582
20677#, c-format
20678msgid "...skipping %d line"
20679msgid_plural "...skipping %d lines"
20680msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
20681msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
20682msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
20683msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
20684
20685#: text-utils/more.c:1677
20686msgid ""
20687"\n"
20688"***Back***\n"
20689"\n"
20690msgstr ""
20691"\n"
20692"***Назад***\n"
20693"\n"
20694
20695#: text-utils/more.c:1696
20696#, c-format
20697msgid "\"%s\" line %d"
20698msgstr "\"%s\" рядок %d"
20699
20700#: text-utils/more.c:1699
20701#, c-format
20702msgid "[Not a file] line %d"
20703msgstr "[Не файл] рядок %d"
20704
20705#: text-utils/more.c:1705
20706msgid "No previous regular expression"
20707msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
20708
20709#: text-utils/more.c:1774
0ed2f80b
KZ
20710#, c-format
20711msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20712msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
20713
12e29c71 20714#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20715msgid ""
20716"-------------------------------------------------------\n"
20717" h this screen\n"
20718" q or Q quit program\n"
20719" <newline> next page\n"
20720" f skip a page forward\n"
20721" d or ^D next halfpage\n"
20722" l next line\n"
20723" $ last page\n"
20724" /regex/ search forward for regex\n"
20725" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20726" . or ^L redraw screen\n"
20727" w or z set page size and go to next page\n"
20728" s filename save current file to filename\n"
20729" !command shell escape\n"
20730" p go to previous file\n"
20731" n go to next file\n"
20732"\n"
20733"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20734"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20735"\n"
20736"See pg(1) for more information.\n"
20737"-------------------------------------------------------\n"
20738msgstr ""
20739"-------------------------------------------------------\n"
20740" h це довідкове повідомлення\n"
20741" q або Q вийти з програми\n"
20742" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
20743" f перейти на сторінку вперед\n"
20744" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
20745" l наступний рядок\n"
20746" $ остання сторінка\n"
20747" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
20748" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
20749" . або ^L оновити вміст екрана\n"
20750" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
20751" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
20752" !команда керування з командної оболонки\n"
20753" p перейти до попереднього файла\n"
20754" n перейти до наступного файла\n"
20755"\n"
20756"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
20757"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
20758"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
20759"\n"
20760"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
20761"-------------------------------------------------------\n"
20762
49b90d82 20763#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20764#, c-format
20765msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20766msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
20767
49b90d82 20768#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20769msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 20770msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 20771
49b90d82 20772#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20773msgid " -number lines per page\n"
20774msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
20775
49b90d82 20776#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20777msgid " -c clear screen before displaying\n"
20778msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
20779
49b90d82 20780#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20781msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20782msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
20783
49b90d82 20784#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20785msgid " -f do not split long lines\n"
20786msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
20787
49b90d82 20788#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20789msgid " -n terminate command with new line\n"
20790msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
20791
49b90d82 20792#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20793msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20794msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
20795
49b90d82 20796#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20797msgid " -r disallow shell escape\n"
20798msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
20799
49b90d82 20800#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20801msgid " -s print messages to stdout\n"
20802msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20803
49b90d82 20804#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20805msgid " +number start at the given line\n"
20806msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20807
49b90d82 20808#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20809msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20810msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20811
12e29c71 20812#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20813#, c-format
20814msgid "option requires an argument -- %s"
20815msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20816
12e29c71 20817#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20818#, c-format
20819msgid "illegal option -- %s"
20820msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20821
12e29c71 20822#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20823msgid "...skipping forward\n"
20824msgstr "...перехід вперед\n"
20825
12e29c71 20826#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20827msgid "...skipping backward\n"
20828msgstr "...перехід назад\n"
20829
12e29c71 20830#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20831msgid "No next file"
20832msgstr "Немає наступного файлу"
20833
12e29c71 20834#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20835msgid "No previous file"
20836msgstr "Немає попереднього файлу"
20837
12e29c71 20838#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20839#, c-format
20840msgid "Read error from %s file"
20841msgstr "Помилка читання з файла %s"
20842
12e29c71 20843#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20844#, c-format
20845msgid "Unexpected EOF in %s file"
20846msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20847
12e29c71 20848#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20849#, c-format
20850msgid "Unknown error in %s file"
20851msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20852
12e29c71 20853#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20854msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20855msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20856
c7094077 20857#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
20858msgid "RE error: "
20859msgstr "Помилка РВ: "
20860
c7094077 20861#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d
KZ
20862msgid "(EOF)"
20863msgstr "(Кінець файлу)"
20864
c7094077 20865#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
20866msgid "No remembered search string"
20867msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20868
c7094077 20869#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
20870msgid "cannot open "
20871msgstr "не вдалося відкрити "
20872
c7094077 20873#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
20874msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20875msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20876
c7094077 20877#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
20878msgid "fork() failed, try again later\n"
20879msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20880
c7094077 20881#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
20882msgid "(Next file: "
20883msgstr "(Наступний файл: "
20884
c7094077 20885#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
20886#, c-format
20887msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20888msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20889
c7094077 20890#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
20891msgid "failed to parse number of lines per page"
20892msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20893
251e171e 20894#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20895#, c-format
20896msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20897msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20898
251e171e 20899#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20900msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20901msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20902
12e29c71 20903#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20904#, c-format
20905msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20906msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20907
12e29c71 20908#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20909msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20910msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20911
12e29c71 20912#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20913msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20914msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20915
12e29c71 20916#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20917msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20918msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20919
49b90d82 20920#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20921msgid "trouble reading terminfo"
20922msgstr "проблема при читанні terminfo"
20923
49b90d82 20924#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20925#, c-format
20926msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20927msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20928
49b90d82 20929#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20930#, c-format
20931msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20932msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20933
49b90d82 20934#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20935msgid "Input line too long."
20936msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20937
c7094077
KZ
20938#, c-format
20939#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
20940#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
20941
20942#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
20943#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
20944
20945#, c-format
20946#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
20947#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
20948
20949#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
20950#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
20951
20952#, c-format
20953#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
20954#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
20955
20956#~ msgid "to set the kernel timezone."
20957#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
20958
20959#~ msgid "to warp System time."
20960#~ msgstr "щоб змінити час системи."
20961
20962#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
20963#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
20964
20965#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
20966#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
20967
20968#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
20969#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
20970
20971#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
20972#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
20973
20974#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20975#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
20976
20977#, c-format
20978#~ msgid "unknown option -%s"
20979#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
20980
20981#~ msgid " Overflow\n"
20982#~ msgstr " Переповнення\n"
20983
d462a45d
KZ
20984#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20985#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
20986
20987#~ msgid ""
20988#~ "\n"
20989#~ "Do you really want to quit? "
20990#~ msgstr ""
20991#~ "\n"
20992#~ "Ви справді хочете вийти? "
20993
20994#~ msgid ""
20995#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20996#~ " -v be verbose\n"
20997#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20998#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20999#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
21000#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
21001#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
21002#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
21003#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
21004#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
21005#~ " -z make explicit holes\n"
21006#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
21007#~ " outfile output file\n"
21008#~ msgstr ""
21009#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
21010#~ " -v докладніший вивід\n"
21011#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
21012#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
21013#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
21014#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
21015#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
21016#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
21017#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
21018#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
21019#~ " -z створювати явні дірки\n"
21020#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
21021#~ " файл_вив файл виводу\n"
21022
21023#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
21024#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
21025
495ed36a
YC
21026#~ msgid "Rufus alignment"
21027#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
21028
d462a45d
KZ
21029#~ msgid "user %s does not exist"
21030#~ msgstr "користувача %s не існує"
21031
21032#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
21033#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
21034
21035#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
21036#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
21037
21038#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
21039#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
21040
21041#~ msgid "only root can do that"
21042#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
21043
21044#~ msgid ""
21045#~ " -a, --append append the output\n"
21046#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
21047#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
21048#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
21049#~ " --force use output file even when it is a link\n"
21050#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
21051#~ " -q, --quiet be quiet\n"
21052#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
21053#~ msgstr ""
21054#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
21055#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
21056#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
21057#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
21058#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
21059#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
21060#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
21061#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
21062
21063#~ msgid "cannot write script file"
21064#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
21065
21066#~ msgid ""
21067#~ "\n"
21068#~ "Session terminated.\n"
21069#~ msgstr ""
21070#~ "\n"
21071#~ "Сеанс перервано.\n"
21072
21073#~ msgid "openpty failed"
21074#~ msgstr "помилка openpty"
21075
21076#~ msgid "out of pty's"
21077#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
21078
21079#~ msgid "Script started, file is %s\n"
21080#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
21081
21082#~ msgid ""
21083#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
21084#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
21085#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21086#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21087#~ msgstr ""
21088#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
21089#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
21090#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
21091#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
21092
21093#~ msgid "write to stdout failed"
21094#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
21095
21096#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21097#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
21098
21099#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21100#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
21101
21102#~ msgid "wrong number of arguments"
21103#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
21104
21105#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21106#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
21107
57f25377
KZ
21108#~ msgid "incorrect password"
21109#~ msgstr "помилковий пароль"
21110
21111#~ msgid "Failed to set personality to %s"
21112#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
21113
21114#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21115#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
21116
e3478efa
YC
21117#~ msgid "ttyname failed"
21118#~ msgstr "помилка ttyname"
21119
57f25377
KZ
21120#~ msgid "cannot get tty name"
21121#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
21122
251e171e
KZ
21123#~ msgid "%15s: %s"
21124#~ msgstr "%15s: %s"
21125
21126#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21127#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
21128
21129#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21130#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
21131
21132#~ msgid "%s"
21133#~ msgstr "%s"
21134
21135#~ msgid "%04d"
21136#~ msgstr "%04d"
21137
21138#~ msgid "%s %04d"
21139#~ msgstr "%s %04d"
21140
21141#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21142#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
21143
21144#~ msgid "%s: failed to read link"
21145#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
21146
21147#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21148#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
21149
21150#~ msgid "%s: %s."
21151#~ msgstr "%s: %s."