]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
70bc4cf1 | 4 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
c129767e KZ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
70bc4cf1 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" |
5bbc26de | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" |
11f69289 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-12-09 11:32+0100\n" |
70bc4cf1 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" |
c129767e KZ |
12 | "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c129767e | 17 | |
56e7984d | 18 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
c129767e KZ |
19 | msgid "set read-only" |
20 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
21 | ||
56e7984d | 22 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
c129767e KZ |
23 | msgid "set read-write" |
24 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
25 | ||
56e7984d | 26 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
c129767e KZ |
27 | msgid "get read-only" |
28 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
29 | ||
56e7984d KZ |
30 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "get logical block (sector) size" | |
33 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
34 | ||
35 | #: disk-utils/blockdev.c:88 | |
36 | #, fuzzy | |
37 | msgid "get physical block (sector) size" | |
c129767e KZ |
38 | msgstr "отримати розмір сектору" |
39 | ||
56e7984d KZ |
40 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
41 | msgid "get minimum I/O size" | |
42 | msgstr "" | |
43 | ||
44 | #: disk-utils/blockdev.c:100 | |
45 | msgid "get optimal I/O size" | |
46 | msgstr "" | |
47 | ||
48 | #: disk-utils/blockdev.c:106 | |
49 | #, fuzzy | |
50 | msgid "get alignment offset" | |
51 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
52 | ||
53 | #: disk-utils/blockdev.c:112 | |
54 | #, fuzzy | |
55 | msgid "get max sectors per request" | |
56 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
57 | ||
58 | #: disk-utils/blockdev.c:118 | |
c129767e KZ |
59 | msgid "get blocksize" |
60 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
61 | ||
56e7984d | 62 | #: disk-utils/blockdev.c:125 |
c129767e KZ |
63 | msgid "set blocksize" |
64 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
65 | ||
56e7984d | 66 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
c129767e | 67 | msgid "get 32-bit sector count" |
a120aaa7 | 68 | msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" |
c129767e | 69 | |
56e7984d | 70 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
c129767e | 71 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 72 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 73 | |
56e7984d | 74 | #: disk-utils/blockdev.c:144 |
c129767e KZ |
75 | msgid "set readahead" |
76 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
77 | ||
56e7984d | 78 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
c129767e KZ |
79 | msgid "get readahead" |
80 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
81 | ||
56e7984d | 82 | #: disk-utils/blockdev.c:157 |
0027a8b1 KZ |
83 | #, fuzzy |
84 | msgid "set filesystem readahead" | |
85 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
86 | ||
56e7984d | 87 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 KZ |
88 | #, fuzzy |
89 | msgid "get filesystem readahead" | |
90 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
91 | ||
56e7984d | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:167 |
c129767e KZ |
93 | msgid "flush buffers" |
94 | msgstr "скинути буфери" | |
95 | ||
56e7984d | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:171 |
c129767e KZ |
97 | msgid "reread partition table" |
98 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
99 | ||
56e7984d | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:179 |
b359eb3b | 101 | #, c-format |
c129767e KZ |
102 | msgid "Usage:\n" |
103 | msgstr "Використання:\n" | |
104 | ||
56e7984d | 105 | #: disk-utils/blockdev.c:181 |
c129767e KZ |
106 | #, c-format |
107 | msgid " %s --report [devices]\n" | |
108 | msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
109 | ||
56e7984d | 110 | #: disk-utils/blockdev.c:182 |
c129767e KZ |
111 | #, c-format |
112 | msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
113 | msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
114 | ||
56e7984d | 115 | #: disk-utils/blockdev.c:185 |
b359eb3b | 116 | #, c-format |
c129767e KZ |
117 | msgid "Available commands:\n" |
118 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
119 | ||
56e7984d | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:187 |
b9ae633e KZ |
121 | #, fuzzy |
122 | msgid "get size in 512-byte sectors" | |
123 | msgstr "отримати розмір у байтах" | |
124 | ||
56e7984d | 125 | #: disk-utils/blockdev.c:321 |
c129767e KZ |
126 | #, c-format |
127 | msgid "%s: Unknown command: %s\n" | |
128 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
129 | ||
56e7984d | 130 | #: disk-utils/blockdev.c:338 |
c129767e KZ |
131 | #, c-format |
132 | msgid "%s requires an argument\n" | |
133 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
134 | ||
56e7984d | 135 | #: disk-utils/blockdev.c:375 |
b9ae633e KZ |
136 | #, fuzzy, c-format |
137 | msgid "%s failed.\n" | |
138 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
139 | ||
56e7984d | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:382 |
c129767e KZ |
141 | #, c-format |
142 | msgid "%s succeeded.\n" | |
143 | msgstr "%s виконано.\n" | |
144 | ||
56e7984d | 145 | #: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 |
c129767e KZ |
146 | #, c-format |
147 | msgid "%s: cannot open %s\n" | |
148 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
149 | ||
56e7984d | 150 | #: disk-utils/blockdev.c:472 |
c129767e KZ |
151 | #, c-format |
152 | msgid "%s: ioctl error on %s\n" | |
153 | msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" | |
154 | ||
56e7984d | 155 | #: disk-utils/blockdev.c:481 |
b9ae633e KZ |
156 | #, fuzzy, c-format |
157 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
158 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
159 | ||
b9ae633e | 160 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 161 | #, c-format |
c129767e KZ |
162 | msgid "usage:\n" |
163 | msgstr "Використання:\n" | |
164 | ||
cf8316e2 KZ |
165 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
166 | #, c-format | |
167 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
168 | msgstr "" | |
169 | ||
170 | #: disk-utils/elvtune.c:104 | |
171 | #, fuzzy, c-format | |
172 | msgid "parse error\n" | |
173 | msgstr "помилка позиціювання" | |
174 | ||
175 | #: disk-utils/elvtune.c:110 | |
176 | #, fuzzy, c-format | |
177 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
178 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
179 | ||
180 | #: disk-utils/elvtune.c:131 | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "" | |
183 | "\n" | |
184 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
185 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
c129767e | 188 | #: disk-utils/fdformat.c:31 |
b359eb3b | 189 | #, c-format |
c129767e KZ |
190 | msgid "Formatting ... " |
191 | msgstr "Форматування ... " | |
192 | ||
56e7984d | 193 | #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 |
b359eb3b | 194 | #, c-format |
c129767e KZ |
195 | msgid "done\n" |
196 | msgstr "виконано\n" | |
197 | ||
198 | #: disk-utils/fdformat.c:60 | |
b359eb3b | 199 | #, c-format |
c129767e KZ |
200 | msgid "Verifying ... " |
201 | msgstr "Перевірка ... " | |
202 | ||
203 | #: disk-utils/fdformat.c:71 | |
204 | msgid "Read: " | |
205 | msgstr "Читання: " | |
206 | ||
207 | #: disk-utils/fdformat.c:73 | |
208 | #, c-format | |
209 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
210 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
211 | ||
56e7984d | 212 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
c129767e KZ |
213 | #, c-format |
214 | msgid "" | |
215 | "bad data in cyl %d\n" | |
216 | "Continuing ... " | |
217 | msgstr "" | |
218 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
219 | "Продовження ... " | |
220 | ||
56e7984d | 221 | #: disk-utils/fdformat.c:96 |
c129767e KZ |
222 | #, c-format |
223 | msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
224 | msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
225 | ||
56e7984d KZ |
226 | #: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284 |
227 | #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 | |
228 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572 | |
229 | #: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 | |
b9ae633e | 230 | #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 |
a120aaa7 | 231 | #, c-format |
baf39af1 | 232 | msgid "%s (%s)\n" |
a120aaa7 | 233 | msgstr "%s (%s)\n" |
c129767e | 234 | |
56e7984d | 235 | #: disk-utils/fdformat.c:132 |
c129767e KZ |
236 | #, c-format |
237 | msgid "%s: not a block device\n" | |
238 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
239 | ||
56e7984d | 240 | #: disk-utils/fdformat.c:142 |
c129767e KZ |
241 | msgid "Could not determine current format type" |
242 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
243 | ||
56e7984d | 244 | #: disk-utils/fdformat.c:143 |
c129767e KZ |
245 | #, c-format |
246 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
247 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
248 | ||
56e7984d | 249 | #: disk-utils/fdformat.c:144 |
c129767e KZ |
250 | msgid "Double" |
251 | msgstr "Дві" | |
252 | ||
56e7984d | 253 | #: disk-utils/fdformat.c:144 |
c129767e KZ |
254 | msgid "Single" |
255 | msgstr "Одна" | |
256 | ||
56e7984d | 257 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
c129767e KZ |
258 | #, c-format |
259 | msgid "" | |
260 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
261 | " -h print this help\n" | |
262 | " -x dir extract into dir\n" | |
263 | " -v be more verbose\n" | |
264 | " file file to test\n" | |
265 | msgstr "" | |
266 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
267 | " -h вивести цю довідку\n" | |
268 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
269 | " -v більше подробиць\n" | |
270 | " файл файл для перевірки\n" | |
271 | ||
56e7984d | 272 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 |
cf8316e2 KZ |
273 | #, fuzzy, c-format |
274 | msgid "stat failed: %s" | |
275 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
276 | ||
56e7984d | 277 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
cf8316e2 KZ |
278 | #, fuzzy, c-format |
279 | msgid "open failed: %s" | |
280 | msgstr "помилка openpty\n" | |
281 | ||
56e7984d | 282 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 |
cf8316e2 KZ |
283 | #, fuzzy, c-format |
284 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
285 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
286 | ||
56e7984d | 287 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
cf8316e2 KZ |
288 | #, fuzzy, c-format |
289 | msgid "not a block device or file: %s" | |
290 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
291 | ||
56e7984d | 292 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 |
cf8316e2 KZ |
293 | #, fuzzy |
294 | msgid "file length too short" | |
295 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
296 | ||
56e7984d KZ |
297 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
298 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 | |
cf8316e2 KZ |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "read failed: %s" | |
301 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
302 | ||
56e7984d | 303 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 |
cf8316e2 KZ |
304 | msgid "superblock magic not found" |
305 | msgstr "" | |
306 | ||
56e7984d | 307 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 |
cf8316e2 KZ |
308 | #, fuzzy |
309 | msgid "unsupported filesystem features" | |
310 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
311 | ||
56e7984d | 312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 |
cf8316e2 KZ |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
315 | msgstr "Кількість секторів" | |
316 | ||
56e7984d | 317 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
cf8316e2 KZ |
318 | msgid "zero file count" |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
56e7984d | 321 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 |
cf8316e2 KZ |
322 | #, fuzzy, c-format |
323 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
324 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
325 | ||
56e7984d | 326 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 |
cf8316e2 KZ |
327 | #, fuzzy, c-format |
328 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
329 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
330 | ||
56e7984d | 331 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 |
cf8316e2 KZ |
332 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
56e7984d KZ |
335 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 |
336 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 | |
337 | #: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321 | |
cf8316e2 KZ |
338 | msgid "malloc failed" |
339 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
340 | ||
56e7984d | 341 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 |
cf8316e2 KZ |
342 | #, fuzzy |
343 | msgid "crc error" | |
344 | msgstr ", помилка" | |
345 | ||
56e7984d | 346 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 |
cf8316e2 KZ |
347 | #, fuzzy |
348 | msgid "root inode is not directory" | |
349 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
350 | ||
56e7984d | 351 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 |
cf8316e2 KZ |
352 | #, c-format |
353 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
354 | msgstr "" | |
355 | ||
56e7984d | 356 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 |
cf8316e2 KZ |
357 | msgid "data block too large" |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
56e7984d | 360 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 |
cf8316e2 KZ |
361 | #, c-format |
362 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
56e7984d | 365 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
cf8316e2 KZ |
366 | #, fuzzy, c-format |
367 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
368 | msgstr " дірка на %ld (%d)\n" | |
369 | ||
56e7984d | 370 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 |
cf8316e2 KZ |
371 | #, c-format |
372 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
373 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
374 | ||
56e7984d | 375 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
cf8316e2 KZ |
376 | #, fuzzy, c-format |
377 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
378 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
379 | ||
56e7984d | 380 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 |
cf8316e2 KZ |
381 | #, fuzzy, c-format |
382 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
383 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
384 | ||
56e7984d | 385 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 |
cf8316e2 KZ |
386 | #, fuzzy, c-format |
387 | msgid "write failed: %s" | |
388 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
389 | ||
56e7984d | 390 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
cf8316e2 KZ |
391 | #, fuzzy, c-format |
392 | msgid "lchown failed: %s" | |
393 | msgstr "помилка підключення" | |
394 | ||
56e7984d | 395 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 |
cf8316e2 KZ |
396 | #, fuzzy, c-format |
397 | msgid "chown failed: %s" | |
398 | msgstr "помилка підключення" | |
399 | ||
56e7984d | 400 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 KZ |
401 | #, fuzzy, c-format |
402 | msgid "utime failed: %s" | |
403 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
404 | ||
56e7984d | 405 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 |
cf8316e2 KZ |
406 | #, c-format |
407 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
408 | msgstr "" | |
409 | ||
56e7984d | 410 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
cf8316e2 KZ |
411 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "mkdir failed: %s" | |
413 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
414 | ||
56e7984d | 415 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
cf8316e2 KZ |
416 | msgid "filename length is zero" |
417 | msgstr "" | |
418 | ||
56e7984d | 419 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 |
cf8316e2 KZ |
420 | msgid "bad filename length" |
421 | msgstr "" | |
422 | ||
56e7984d | 423 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 |
cf8316e2 KZ |
424 | #, fuzzy |
425 | msgid "bad inode offset" | |
426 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
427 | ||
56e7984d | 428 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 |
cf8316e2 KZ |
429 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
56e7984d | 432 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 |
cf8316e2 KZ |
433 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
434 | msgstr "" | |
435 | ||
56e7984d | 436 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
437 | msgid "symbolic link has zero offset" |
438 | msgstr "" | |
439 | ||
56e7984d | 440 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
cf8316e2 KZ |
441 | msgid "symbolic link has zero size" |
442 | msgstr "" | |
443 | ||
56e7984d | 444 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
445 | #, fuzzy, c-format |
446 | msgid "size error in symlink: %s" | |
447 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
448 | ||
56e7984d | 449 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 |
cf8316e2 KZ |
450 | #, fuzzy, c-format |
451 | msgid "symlink failed: %s" | |
452 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
453 | ||
56e7984d | 454 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 |
cf8316e2 KZ |
455 | #, c-format |
456 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
56e7984d | 459 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
cf8316e2 KZ |
460 | #, c-format |
461 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
56e7984d | 464 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 |
cf8316e2 KZ |
465 | #, c-format |
466 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
467 | msgstr "" | |
468 | ||
56e7984d | 469 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 |
cf8316e2 KZ |
470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
472 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
473 | ||
56e7984d | 474 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 |
cf8316e2 KZ |
475 | #, fuzzy, c-format |
476 | msgid "mknod failed: %s" | |
477 | msgstr "помилка підключення" | |
478 | ||
56e7984d | 479 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 |
cf8316e2 KZ |
480 | #, c-format |
481 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
482 | msgstr "" | |
483 | ||
56e7984d | 484 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 |
cf8316e2 KZ |
485 | #, fuzzy, c-format |
486 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
487 | msgstr "" | |
488 | "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " | |
489 | "даних (%ld)\n" | |
490 | ||
56e7984d | 491 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 |
cf8316e2 KZ |
492 | #, fuzzy |
493 | msgid "invalid file data offset" | |
494 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
495 | ||
56e7984d | 496 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 |
cf8316e2 KZ |
497 | #, fuzzy |
498 | msgid "failed to allocate outbuffer" | |
499 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
500 | ||
56e7984d | 501 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 |
cf8316e2 KZ |
502 | #, fuzzy |
503 | msgid "compiled without -x support" | |
504 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
505 | ||
56e7984d | 506 | #: disk-utils/fsck.minix.c:207 |
c129767e KZ |
507 | #, c-format |
508 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
509 | msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" | |
510 | ||
56e7984d | 511 | #: disk-utils/fsck.minix.c:323 |
c129767e KZ |
512 | #, c-format |
513 | msgid "%s is mounted.\t " | |
514 | msgstr "%s підключено.\t " | |
515 | ||
56e7984d | 516 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 |
c129767e KZ |
517 | msgid "Do you really want to continue" |
518 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
519 | ||
56e7984d | 520 | #: disk-utils/fsck.minix.c:329 |
b359eb3b | 521 | #, c-format |
c129767e KZ |
522 | msgid "check aborted.\n" |
523 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
524 | ||
56e7984d | 525 | #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 |
c129767e KZ |
526 | #, c-format |
527 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
528 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
529 | ||
56e7984d | 530 | #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 |
c129767e KZ |
531 | #, c-format |
532 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
533 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
534 | ||
56e7984d | 535 | #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 |
c129767e KZ |
536 | msgid "Remove block" |
537 | msgstr "Видалити блок" | |
538 | ||
56e7984d | 539 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
c129767e KZ |
540 | #, c-format |
541 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
542 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
543 | ||
56e7984d | 544 | #: disk-utils/fsck.minix.c:404 |
c129767e KZ |
545 | #, c-format |
546 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
547 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
548 | ||
56e7984d | 549 | #: disk-utils/fsck.minix.c:419 |
b359eb3b | 550 | #, c-format |
c129767e KZ |
551 | msgid "" |
552 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
553 | "Write request ignored\n" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
556 | "Операція запису проігнорована\n" | |
557 | ||
56e7984d | 558 | #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 |
c129767e KZ |
559 | msgid "seek failed in write_block" |
560 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
561 | ||
56e7984d | 562 | #: disk-utils/fsck.minix.c:428 |
c129767e KZ |
563 | #, c-format |
564 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
565 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
566 | ||
56e7984d | 567 | #: disk-utils/fsck.minix.c:544 |
c129767e KZ |
568 | msgid "seek failed in write_super_block" |
569 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
570 | ||
56e7984d | 571 | #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
c129767e KZ |
572 | msgid "unable to write super-block" |
573 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
574 | ||
56e7984d | 575 | #: disk-utils/fsck.minix.c:556 |
c129767e KZ |
576 | msgid "Unable to write inode map" |
577 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
578 | ||
56e7984d | 579 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
c129767e KZ |
580 | msgid "Unable to write zone map" |
581 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
582 | ||
56e7984d | 583 | #: disk-utils/fsck.minix.c:560 |
c129767e KZ |
584 | msgid "Unable to write inodes" |
585 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
586 | ||
56e7984d | 587 | #: disk-utils/fsck.minix.c:587 |
c129767e | 588 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 589 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 590 | |
56e7984d KZ |
591 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 |
592 | #, fuzzy | |
593 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
594 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
595 | ||
596 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 | |
c129767e KZ |
597 | msgid "unable to read super block" |
598 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
599 | ||
56e7984d | 600 | #: disk-utils/fsck.minix.c:612 |
c129767e KZ |
601 | msgid "bad magic number in super-block" |
602 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
603 | ||
56e7984d | 604 | #: disk-utils/fsck.minix.c:614 |
c129767e KZ |
605 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
606 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
607 | ||
56e7984d | 608 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
c129767e KZ |
609 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
610 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
611 | ||
56e7984d | 612 | #: disk-utils/fsck.minix.c:618 |
c129767e KZ |
613 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
614 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
615 | ||
56e7984d | 616 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
c129767e KZ |
617 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
618 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
619 | ||
56e7984d | 620 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
b9ae633e KZ |
621 | #, fuzzy |
622 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
623 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
624 | ||
56e7984d | 625 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
626 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
627 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
628 | ||
56e7984d | 629 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
c129767e KZ |
630 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
631 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
632 | ||
56e7984d | 633 | #: disk-utils/fsck.minix.c:639 |
c129767e KZ |
634 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
635 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
636 | ||
56e7984d | 637 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
c129767e KZ |
638 | msgid "Unable to read inode map" |
639 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
640 | ||
56e7984d | 641 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 |
c129767e KZ |
642 | msgid "Unable to read zone map" |
643 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
644 | ||
56e7984d | 645 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
c129767e KZ |
646 | msgid "Unable to read inodes" |
647 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
648 | ||
56e7984d | 649 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
b359eb3b | 650 | #, c-format |
c129767e KZ |
651 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
652 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
653 | ||
56e7984d | 654 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 |
c129767e KZ |
655 | #, c-format |
656 | msgid "%ld inodes\n" | |
657 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
658 | ||
56e7984d | 659 | #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 |
c129767e KZ |
660 | #, c-format |
661 | msgid "%ld blocks\n" | |
662 | msgstr "%ld блоків\n" | |
663 | ||
56e7984d | 664 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 |
c129767e KZ |
665 | #, c-format |
666 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
667 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
668 | ||
56e7984d | 669 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 |
c129767e KZ |
670 | #, c-format |
671 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
672 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
673 | ||
56e7984d | 674 | #: disk-utils/fsck.minix.c:656 |
c129767e KZ |
675 | #, c-format |
676 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
677 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
678 | ||
56e7984d | 679 | #: disk-utils/fsck.minix.c:657 |
c129767e KZ |
680 | #, c-format |
681 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
682 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
683 | ||
56e7984d | 684 | #: disk-utils/fsck.minix.c:658 |
c129767e KZ |
685 | #, c-format |
686 | msgid "" | |
687 | "namelen=%d\n" | |
688 | "\n" | |
689 | msgstr "" | |
690 | "довж.назви=%d\n" | |
691 | "\n" | |
692 | ||
56e7984d | 693 | #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c129767e KZ |
694 | #, c-format |
695 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
696 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
697 | ||
56e7984d | 698 | #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 |
c129767e KZ |
699 | msgid "Mark in use" |
700 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
701 | ||
56e7984d | 702 | #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 |
c129767e KZ |
703 | #, c-format |
704 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
705 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
706 | ||
56e7984d | 707 | #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 |
b359eb3b | 708 | #, c-format |
c129767e KZ |
709 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
710 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
711 | ||
56e7984d | 712 | #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 |
c129767e KZ |
713 | msgid "root inode isn't a directory" |
714 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
715 | ||
56e7984d | 716 | #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 |
c129767e KZ |
717 | #, c-format |
718 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
719 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
720 | ||
56e7984d KZ |
721 | #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 |
722 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 | |
723 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 | |
c129767e KZ |
724 | msgid "Clear" |
725 | msgstr "Очистити" | |
726 | ||
56e7984d | 727 | #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 |
c129767e KZ |
728 | #, c-format |
729 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
730 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
731 | ||
56e7984d | 732 | #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 |
c129767e KZ |
733 | msgid "Correct" |
734 | msgstr "Виправити" | |
735 | ||
56e7984d | 736 | #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
c129767e KZ |
737 | #, c-format |
738 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
739 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
740 | ||
56e7984d | 741 | #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 |
c129767e KZ |
742 | msgid " Remove" |
743 | msgstr " Видалити" | |
744 | ||
56e7984d | 745 | #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 |
c129767e KZ |
746 | #, c-format |
747 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
748 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
749 | ||
56e7984d | 750 | #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 |
c129767e KZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
753 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
754 | ||
56e7984d | 755 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 |
c129767e KZ |
756 | msgid "internal error" |
757 | msgstr "внутрішня помилка" | |
758 | ||
56e7984d | 759 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
c129767e KZ |
760 | #, c-format |
761 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
762 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
763 | ||
56e7984d | 764 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 |
c129767e KZ |
765 | msgid "seek failed in bad_zone" |
766 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
767 | ||
56e7984d | 768 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 |
c129767e KZ |
769 | #, c-format |
770 | msgid "Inode %d mode not cleared." | |
771 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." | |
772 | ||
56e7984d | 773 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 |
c129767e KZ |
774 | #, c-format |
775 | msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
776 | msgstr "" |
777 | "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." | |
c129767e | 778 | |
56e7984d | 779 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 |
c129767e KZ |
780 | #, c-format |
781 | msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." | |
782 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." | |
783 | ||
56e7984d | 784 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
b9ae633e KZ |
785 | msgid "Set" |
786 | msgstr "Встановити" | |
787 | ||
56e7984d | 788 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
c129767e KZ |
789 | #, c-format |
790 | msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
791 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." | |
792 | ||
56e7984d | 793 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
c129767e KZ |
794 | msgid "Set i_nlinks to count" |
795 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
796 | ||
56e7984d | 797 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 |
c129767e KZ |
798 | #, c-format |
799 | msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." | |
b9ae633e KZ |
800 | msgstr "" |
801 | "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." | |
c129767e | 802 | |
56e7984d | 803 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 |
c129767e KZ |
804 | msgid "Unmark" |
805 | msgstr "Зняти позначення" | |
806 | ||
56e7984d | 807 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 |
c129767e KZ |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" | |
810 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" | |
811 | ||
56e7984d | 812 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 |
c129767e KZ |
813 | #, c-format |
814 | msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" | |
815 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" | |
816 | ||
56e7984d KZ |
817 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 |
818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 | |
c129767e KZ |
819 | msgid "bad inode size" |
820 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
821 | ||
56e7984d | 822 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 |
c129767e KZ |
823 | msgid "bad v2 inode size" |
824 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
825 | ||
56e7984d | 826 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 |
c129767e KZ |
827 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
828 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
829 | ||
56e7984d | 830 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
47dc8cce KZ |
831 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "unable to open '%s': %s" | |
c129767e KZ |
833 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
834 | ||
56e7984d | 835 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 |
c129767e KZ |
836 | #, c-format |
837 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
838 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
839 | ||
56e7984d | 840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 |
c129767e KZ |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
843 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
844 | ||
56e7984d | 845 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 |
c129767e KZ |
846 | #, c-format |
847 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
848 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
849 | ||
56e7984d | 850 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 |
c129767e KZ |
851 | #, c-format |
852 | msgid "" | |
853 | "\n" | |
854 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
855 | msgstr "" | |
856 | "\n" | |
857 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
858 | ||
56e7984d | 859 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 |
c129767e KZ |
860 | #, c-format |
861 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
862 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
863 | ||
56e7984d | 864 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 |
c129767e KZ |
865 | #, c-format |
866 | msgid "" | |
867 | "\n" | |
868 | "%6d regular files\n" | |
869 | "%6d directories\n" | |
870 | "%6d character device files\n" | |
871 | "%6d block device files\n" | |
872 | "%6d links\n" | |
873 | "%6d symbolic links\n" | |
874 | "------\n" | |
875 | "%6d files\n" | |
876 | msgstr "" | |
877 | "\n" | |
878 | "%6d звичайних файлів\n" | |
879 | "%6d каталогів\n" | |
880 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
881 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
882 | "%6d посилань\n" | |
883 | "%6d символьних посилань\n" | |
884 | "------\n" | |
885 | "%6d файлів\n" | |
886 | ||
56e7984d | 887 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 |
b359eb3b | 888 | #, c-format |
c129767e KZ |
889 | msgid "" |
890 | "----------------------------\n" | |
891 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
892 | "----------------------------\n" | |
893 | msgstr "" | |
894 | "----------------------------\n" | |
895 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
896 | "----------------------------\n" | |
897 | ||
898 | #: disk-utils/isosize.c:129 | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "%s: failed to open: %s\n" | |
901 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
902 | ||
903 | #: disk-utils/isosize.c:135 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "%s: seek error on %s\n" | |
906 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
907 | ||
908 | #: disk-utils/isosize.c:141 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "%s: read error on %s\n" | |
911 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
912 | ||
913 | #: disk-utils/isosize.c:150 | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
916 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
917 | ||
b9ae633e | 918 | #: disk-utils/isosize.c:200 |
c129767e KZ |
919 | #, c-format |
920 | msgid "%s: option parse error\n" | |
921 | msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
922 | ||
b9ae633e | 923 | #: disk-utils/isosize.c:208 |
c129767e KZ |
924 | #, c-format |
925 | msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
926 | msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
927 | ||
56e7984d | 928 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 |
c129767e KZ |
929 | #, c-format |
930 | msgid "" | |
931 | "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
932 | " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
933 | msgstr "" | |
934 | "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
935 | " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
936 | ||
56e7984d | 937 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
c129767e KZ |
938 | msgid "volume name too long" |
939 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
940 | ||
56e7984d | 941 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 |
c129767e KZ |
942 | msgid "fsname name too long" |
943 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
944 | ||
56e7984d | 945 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 |
c129767e KZ |
946 | #, c-format |
947 | msgid "cannot stat device %s" | |
948 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
949 | ||
56e7984d | 950 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 |
c129767e KZ |
951 | #, c-format |
952 | msgid "%s is not a block special device" | |
953 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
954 | ||
56e7984d | 955 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202 |
c129767e KZ |
956 | #, c-format |
957 | msgid "cannot open %s" | |
958 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
959 | ||
56e7984d | 960 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
c129767e KZ |
961 | #, c-format |
962 | msgid "cannot get size of %s" | |
963 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
964 | ||
56e7984d | 965 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
cf8316e2 KZ |
966 | #, fuzzy, c-format |
967 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
968 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
969 | ||
56e7984d | 970 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
c129767e KZ |
971 | msgid "too many inodes - max is 512" |
972 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
973 | ||
56e7984d | 974 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 |
cf8316e2 KZ |
975 | #, fuzzy, c-format |
976 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
977 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
978 | ||
6db1e85a | 979 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2582 |
c129767e KZ |
980 | #, c-format |
981 | msgid "Device: %s\n" | |
982 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
983 | ||
56e7984d | 984 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
c129767e KZ |
985 | #, c-format |
986 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
987 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
988 | ||
56e7984d | 989 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 |
c129767e KZ |
990 | #, c-format |
991 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
992 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
993 | ||
56e7984d | 994 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 |
c129767e KZ |
995 | #, c-format |
996 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
997 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
998 | ||
56e7984d | 999 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 |
c129767e KZ |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" | |
1002 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" | |
1003 | ||
56e7984d | 1004 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
cf8316e2 KZ |
1005 | #, fuzzy, c-format |
1006 | msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" | |
c129767e KZ |
1007 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
1008 | ||
56e7984d | 1009 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
cf8316e2 KZ |
1010 | #, fuzzy, c-format |
1011 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
1012 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
1013 | ||
56e7984d | 1014 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
c129767e KZ |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1017 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1018 | ||
56e7984d | 1019 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1020 | msgid "error writing superblock" |
1021 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1022 | ||
56e7984d | 1023 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 |
c129767e KZ |
1024 | msgid "error writing root inode" |
1025 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1026 | ||
56e7984d | 1027 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 |
c129767e KZ |
1028 | msgid "error writing inode" |
1029 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1030 | ||
56e7984d | 1031 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 |
c129767e KZ |
1032 | msgid "seek error" |
1033 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1034 | ||
56e7984d | 1035 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 |
c129767e KZ |
1036 | msgid "error writing . entry" |
1037 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1038 | ||
56e7984d | 1039 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
c129767e KZ |
1040 | msgid "error writing .. entry" |
1041 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1042 | ||
56e7984d | 1043 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
c129767e KZ |
1044 | #, c-format |
1045 | msgid "error closing %s" | |
1046 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1047 | ||
48d7b13a | 1048 | #: disk-utils/mkfs.c:73 |
b359eb3b | 1049 | #, c-format |
c129767e KZ |
1050 | msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" |
1051 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
1052 | ||
56e7984d | 1053 | #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353 |
cf8316e2 | 1054 | #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 |
c129767e KZ |
1055 | #, c-format |
1056 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1057 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1058 | ||
48d7b13a | 1059 | #: disk-utils/mkfs.c:103 |
a120aaa7 | 1060 | #, c-format |
baf39af1 | 1061 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1062 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1063 | |
cf8316e2 KZ |
1064 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 |
1065 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 1066 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1067 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1068 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1069 | " -h print this help\n" |
1070 | " -v be verbose\n" | |
1071 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1072 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1073 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1074 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1075 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1076 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1077 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1078 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1079 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1080 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1081 | " outfile output file\n" | |
1082 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1083 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " |
1084 | "назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1085 | " -h вивести цю довідку\n" |
1086 | " -v докладніший вивід\n" | |
1087 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
b9ae633e KZ |
1088 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1089 | "сторінки\n" | |
c129767e KZ |
1090 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1091 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1092 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1093 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1094 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1095 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1096 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1097 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1098 | ||
56e7984d | 1099 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 |
b9ae633e | 1100 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1101 | msgid "" |
b9ae633e | 1102 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
c129767e KZ |
1103 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
1104 | msgstr "" | |
1105 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1106 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1107 | "Завершення.\n" | |
1108 | ||
56e7984d | 1109 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 |
b359eb3b | 1110 | #, c-format |
c129767e KZ |
1111 | msgid "filesystem too big. Exiting.\n" |
1112 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" | |
1113 | ||
56e7984d | 1114 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 |
c129767e KZ |
1115 | #, c-format |
1116 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1117 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1118 | ||
56e7984d | 1119 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 |
b9ae633e KZ |
1120 | #, fuzzy, c-format |
1121 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
c129767e KZ |
1122 | msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" |
1123 | ||
56e7984d | 1124 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
b9ae633e KZ |
1125 | #, fuzzy, c-format |
1126 | msgid "" | |
1127 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1128 | "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" | |
1129 | msgstr "" | |
1130 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " | |
1131 | "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1132 | |
56e7984d | 1133 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
cf8316e2 KZ |
1134 | msgid "ROM image map" |
1135 | msgstr "" | |
1136 | ||
56e7984d | 1137 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
c129767e KZ |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "Including: %s\n" | |
1140 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1141 | ||
56e7984d | 1142 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
b9ae633e KZ |
1143 | #, fuzzy, c-format |
1144 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1145 | msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" |
1146 | ||
56e7984d | 1147 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
b9ae633e KZ |
1148 | #, fuzzy, c-format |
1149 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
c129767e KZ |
1150 | msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" |
1151 | ||
56e7984d | 1152 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 |
b9ae633e KZ |
1153 | #, fuzzy, c-format |
1154 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1155 | msgstr "Суперблок: %d байт\n" |
1156 | ||
56e7984d | 1157 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 |
c129767e KZ |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "CRC: %x\n" | |
1160 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1161 | ||
56e7984d | 1162 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 |
b9ae633e KZ |
1163 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" | |
c129767e KZ |
1165 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1166 | ||
56e7984d | 1167 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 |
cf8316e2 KZ |
1168 | msgid "ROM image" |
1169 | msgstr "" | |
1170 | ||
56e7984d | 1171 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 |
b9ae633e KZ |
1172 | #, fuzzy, c-format |
1173 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" | |
c129767e KZ |
1174 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1175 | ||
56e7984d | 1176 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 |
b359eb3b | 1177 | #, c-format |
c129767e KZ |
1178 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" |
1179 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" | |
1180 | ||
56e7984d | 1181 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 |
b359eb3b | 1182 | #, c-format |
c129767e KZ |
1183 | msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" |
1184 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" | |
1185 | ||
56e7984d | 1186 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 |
c129767e KZ |
1187 | #, c-format |
1188 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" | |
1189 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" | |
1190 | ||
56e7984d | 1191 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 |
c129767e | 1192 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1193 | msgid "" |
1194 | "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1195 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1196 | ||
56e7984d | 1197 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 |
c129767e | 1198 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1199 | msgid "" |
1200 | "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1201 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1202 | ||
56e7984d | 1203 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 |
c129767e KZ |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | |
1206 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
1207 | "that some device files will be wrong.\n" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1210 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1211 | ||
56e7984d | 1212 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 |
c129767e KZ |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" | |
b9ae633e KZ |
1215 | msgstr "" |
1216 | "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1217 | |
56e7984d | 1218 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 |
c129767e KZ |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1221 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1222 | ||
56e7984d | 1223 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 |
c129767e | 1224 | msgid "seek to boot block failed in write_tables" |
a120aaa7 | 1225 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1226 | |
56e7984d | 1227 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 |
c129767e KZ |
1228 | msgid "unable to clear boot sector" |
1229 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1230 | ||
56e7984d | 1231 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
c129767e KZ |
1232 | msgid "seek failed in write_tables" |
1233 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1234 | ||
56e7984d | 1235 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 |
c129767e KZ |
1236 | msgid "unable to write inode map" |
1237 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" | |
1238 | ||
56e7984d | 1239 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 |
c129767e KZ |
1240 | msgid "unable to write zone map" |
1241 | msgstr "не вдається записати мапу зон" | |
1242 | ||
56e7984d | 1243 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
c129767e KZ |
1244 | msgid "unable to write inodes" |
1245 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1246 | ||
56e7984d | 1247 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
c129767e KZ |
1248 | msgid "write failed in write_block" |
1249 | msgstr "помилка запису у функції write_block" | |
1250 | ||
56e7984d KZ |
1251 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 |
1252 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 | |
c129767e KZ |
1253 | msgid "too many bad blocks" |
1254 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" | |
1255 | ||
56e7984d | 1256 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:225 |
c129767e KZ |
1257 | msgid "not enough good blocks" |
1258 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" | |
1259 | ||
56e7984d | 1260 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 |
c129767e KZ |
1261 | msgid "unable to allocate buffers for maps" |
1262 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1263 | ||
56e7984d | 1264 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 |
c129767e KZ |
1265 | msgid "unable to allocate buffer for inodes" |
1266 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1267 | ||
56e7984d | 1268 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 |
c129767e KZ |
1269 | #, c-format |
1270 | msgid "" | |
1271 | "Maxsize=%ld\n" | |
1272 | "\n" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1275 | "\n" | |
1276 | ||
56e7984d | 1277 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 |
c129767e KZ |
1278 | msgid "seek failed during testing of blocks" |
1279 | msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" | |
1280 | ||
56e7984d | 1281 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 |
b359eb3b | 1282 | #, c-format |
c129767e KZ |
1283 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1284 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1285 | ||
56e7984d | 1286 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 |
c129767e KZ |
1287 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1288 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
1289 | ||
56e7984d | 1290 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 |
c129767e KZ |
1291 | msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" |
1292 | msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" | |
1293 | ||
56e7984d | 1294 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
c129767e KZ |
1295 | #, c-format |
1296 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1297 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1298 | ||
56e7984d | 1299 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 |
b359eb3b | 1300 | #, c-format |
c129767e KZ |
1301 | msgid "one bad block\n" |
1302 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1303 | ||
56e7984d | 1304 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 |
c129767e KZ |
1305 | msgid "can't open file of bad blocks" |
1306 | msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" | |
1307 | ||
56e7984d | 1308 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 |
b9ae633e KZ |
1309 | #, c-format |
1310 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
56e7984d | 1313 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 |
b9ae633e KZ |
1314 | #, fuzzy |
1315 | msgid "cannot read badblocks file" | |
1316 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1317 | ||
56e7984d | 1318 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 |
b359eb3b | 1319 | #, c-format |
c129767e KZ |
1320 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1321 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1322 | ||
56e7984d | 1323 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 |
c129767e KZ |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "unable to stat %s" | |
1326 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1327 | ||
56e7984d | 1328 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:645 |
bd18614b KZ |
1329 | #, c-format |
1330 | msgid "unable to open %s" | |
1331 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
1332 | ||
56e7984d | 1333 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 |
b9ae633e KZ |
1334 | #, fuzzy, c-format |
1335 | msgid "cannot determine sector size for %s" | |
1336 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1337 | ||
56e7984d | 1338 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 |
b9ae633e KZ |
1339 | #, c-format |
1340 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
56e7984d | 1343 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 |
b9ae633e KZ |
1344 | #, fuzzy, c-format |
1345 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1346 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1347 | ||
56e7984d | 1348 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 |
c129767e KZ |
1349 | #, c-format |
1350 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1351 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1352 | ||
56e7984d | 1353 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 |
b9ae633e KZ |
1354 | #, fuzzy |
1355 | msgid "number of blocks too small" | |
1356 | msgstr "Кількість секторів" | |
1357 | ||
56e7984d | 1358 | #: disk-utils/mkswap.c:157 |
c129767e KZ |
1359 | #, c-format |
1360 | msgid "Bad user-specified page size %d\n" | |
1361 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" | |
1362 | ||
56e7984d | 1363 | #: disk-utils/mkswap.c:165 |
0027a8b1 KZ |
1364 | #, fuzzy, c-format |
1365 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" | |
b9ae633e KZ |
1366 | msgstr "" |
1367 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " | |
1368 | "значень %d/%d\n" | |
c129767e | 1369 | |
56e7984d | 1370 | #: disk-utils/mkswap.c:194 |
b359eb3b | 1371 | #, c-format |
756bfd01 | 1372 | msgid "Bad swap header size, no label written.\n" |
b9ae633e KZ |
1373 | msgstr "" |
1374 | "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" | |
756bfd01 | 1375 | |
56e7984d | 1376 | #: disk-utils/mkswap.c:204 |
b359eb3b | 1377 | #, c-format |
756bfd01 | 1378 | msgid "Label was truncated.\n" |
a120aaa7 | 1379 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1380 | |
56e7984d | 1381 | #: disk-utils/mkswap.c:210 |
a120aaa7 | 1382 | #, c-format |
756bfd01 | 1383 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1384 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1385 | |
56e7984d | 1386 | #: disk-utils/mkswap.c:218 |
b359eb3b | 1387 | #, c-format |
756bfd01 | 1388 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1389 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1390 | |
56e7984d | 1391 | #: disk-utils/mkswap.c:283 |
b9ae633e | 1392 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1393 | msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
b9ae633e KZ |
1394 | msgstr "" |
1395 | "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1396 | |
56e7984d | 1397 | #: disk-utils/mkswap.c:297 |
c129767e KZ |
1398 | msgid "too many bad pages" |
1399 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1400 | ||
56e7984d | 1401 | #: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 |
6db1e85a | 1402 | #: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 |
c129767e KZ |
1403 | msgid "Out of memory" |
1404 | msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
1405 | ||
56e7984d | 1406 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
b359eb3b | 1407 | #, c-format |
c129767e KZ |
1408 | msgid "one bad page\n" |
1409 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1410 | ||
56e7984d | 1411 | #: disk-utils/mkswap.c:323 |
a120aaa7 | 1412 | #, c-format |
c129767e | 1413 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1414 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1415 | |
56e7984d | 1416 | #: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659 |
cf8316e2 KZ |
1417 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1418 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
1419 | ||
56e7984d KZ |
1420 | #: disk-utils/mkswap.c:413 |
1421 | #, fuzzy | |
1422 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1423 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1424 | ||
1425 | #: disk-utils/mkswap.c:415 | |
1426 | msgid "unable to assign device to liblkid probe" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: disk-utils/mkswap.c:443 | |
cf8316e2 KZ |
1430 | #, fuzzy |
1431 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1432 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1433 | ||
56e7984d | 1434 | #: disk-utils/mkswap.c:447 |
cf8316e2 KZ |
1435 | #, c-format |
1436 | msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
56e7984d | 1439 | #: disk-utils/mkswap.c:450 |
cf8316e2 KZ |
1440 | #, fuzzy, c-format |
1441 | msgid " (%s partition table detected). " | |
1442 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
1443 | ||
56e7984d | 1444 | #: disk-utils/mkswap.c:452 |
cf8316e2 KZ |
1445 | #, fuzzy, c-format |
1446 | msgid " on whole disk. " | |
1447 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1448 | ||
56e7984d KZ |
1449 | #: disk-utils/mkswap.c:454 |
1450 | #, fuzzy, c-format | |
1451 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
1452 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1453 | ||
1454 | #: disk-utils/mkswap.c:524 | |
b9ae633e KZ |
1455 | #, c-format |
1456 | msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | ||
56e7984d | 1459 | #: disk-utils/mkswap.c:540 |
cf8316e2 KZ |
1460 | #, fuzzy, c-format |
1461 | msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" | |
1462 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
1463 | ||
56e7984d | 1464 | #: disk-utils/mkswap.c:548 |
b9ae633e KZ |
1465 | #, fuzzy |
1466 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | "\n" | |
1469 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1470 | ||
56e7984d | 1471 | #: disk-utils/mkswap.c:559 |
c129767e KZ |
1472 | #, c-format |
1473 | msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" | |
a120aaa7 | 1474 | msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" |
c129767e | 1475 | |
56e7984d | 1476 | #: disk-utils/mkswap.c:577 |
b9ae633e | 1477 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1478 | msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" |
a120aaa7 | 1479 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1480 | |
56e7984d | 1481 | #: disk-utils/mkswap.c:586 |
b9ae633e KZ |
1482 | #, fuzzy, c-format |
1483 | msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" | |
c129767e KZ |
1484 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1485 | ||
56e7984d | 1486 | #: disk-utils/mkswap.c:603 |
b9ae633e | 1487 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1488 | msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1489 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1490 | ||
56e7984d | 1491 | #: disk-utils/mkswap.c:626 |
0027a8b1 KZ |
1492 | #, fuzzy, c-format |
1493 | msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" | |
c129767e KZ |
1494 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1495 | ||
56e7984d | 1496 | #: disk-utils/mkswap.c:632 |
0027a8b1 KZ |
1497 | #, fuzzy, c-format |
1498 | msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" | |
1499 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1500 | ||
56e7984d | 1501 | #: disk-utils/mkswap.c:648 |
c129767e KZ |
1502 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
1503 | msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" | |
1504 | ||
56e7984d | 1505 | #: disk-utils/mkswap.c:651 |
b9ae633e | 1506 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1507 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1508 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1509 | ||
56e7984d | 1510 | #: disk-utils/mkswap.c:662 |
47dc8cce KZ |
1511 | #, fuzzy, c-format |
1512 | msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" | |
c129767e KZ |
1513 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1514 | ||
56e7984d | 1515 | #: disk-utils/mkswap.c:673 |
c129767e KZ |
1516 | msgid "fsync failed" |
1517 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1518 | ||
56e7984d | 1519 | #: disk-utils/mkswap.c:684 |
0027a8b1 KZ |
1520 | #, c-format |
1521 | msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" | |
1522 | msgstr "" | |
1523 | ||
56e7984d | 1524 | #: disk-utils/mkswap.c:690 |
b9ae633e KZ |
1525 | #, fuzzy |
1526 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1527 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1528 | ||
56e7984d | 1529 | #: disk-utils/mkswap.c:693 |
0027a8b1 KZ |
1530 | #, fuzzy |
1531 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1532 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1533 | ||
56e7984d | 1534 | #: disk-utils/mkswap.c:695 |
0027a8b1 KZ |
1535 | msgid "couldn't compute selinux context" |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
56e7984d | 1538 | #: disk-utils/mkswap.c:701 |
0027a8b1 KZ |
1539 | #, fuzzy, c-format |
1540 | msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" | |
1541 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
1542 | ||
cf8316e2 KZ |
1543 | #: disk-utils/raw.c:50 |
1544 | #, fuzzy, c-format | |
1545 | msgid "" | |
1546 | "Usage:\n" | |
1547 | " %s " | |
1548 | msgstr "Використання:\n" | |
1549 | ||
dea22a3d | 1550 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 KZ |
1551 | #, c-format |
1552 | msgid "" | |
1553 | "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" | |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
dea22a3d | 1556 | #: disk-utils/raw.c:145 |
cf8316e2 KZ |
1557 | #, fuzzy, c-format |
1558 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" | |
1559 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
1560 | ||
dea22a3d | 1561 | #: disk-utils/raw.c:151 |
cf8316e2 KZ |
1562 | #, fuzzy, c-format |
1563 | msgid "Device '%s' is not a block dev\n" | |
1564 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1565 | ||
dea22a3d | 1566 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 KZ |
1567 | #, fuzzy, c-format |
1568 | msgid "Cannot open master raw device '" | |
1569 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1570 | ||
dea22a3d KZ |
1571 | #: disk-utils/raw.c:205 |
1572 | #, fuzzy, c-format | |
1573 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" | |
1574 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1575 | ||
1576 | #: disk-utils/raw.c:211 | |
1577 | #, fuzzy, c-format | |
1578 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1579 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1580 | ||
1581 | #: disk-utils/raw.c:216 | |
1582 | #, fuzzy, c-format | |
1583 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
1584 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1585 | ||
1586 | #: disk-utils/raw.c:231 | |
cf8316e2 KZ |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "Error querying raw device (%s)\n" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | ||
dea22a3d | 1591 | #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 |
cf8316e2 KZ |
1592 | #, c-format |
1593 | msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" | |
1594 | msgstr "" | |
1595 | ||
dea22a3d | 1596 | #: disk-utils/raw.c:257 |
cf8316e2 KZ |
1597 | #, fuzzy, c-format |
1598 | msgid "Error setting raw device (%s)\n" | |
1599 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
1600 | ||
56e7984d | 1601 | #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083 |
c129767e KZ |
1602 | msgid "Unusable" |
1603 | msgstr "Не використано" | |
1604 | ||
56e7984d | 1605 | #: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085 |
c129767e KZ |
1606 | msgid "Free Space" |
1607 | msgstr "Вільний простір" | |
1608 | ||
56e7984d | 1609 | #: fdisk/cfdisk.c:383 |
c129767e KZ |
1610 | msgid "Linux ext2" |
1611 | msgstr "Linux ext2" | |
1612 | ||
56e7984d | 1613 | #: fdisk/cfdisk.c:385 |
c129767e KZ |
1614 | msgid "Linux ext3" |
1615 | msgstr "Linux ext3" | |
1616 | ||
56e7984d | 1617 | #: fdisk/cfdisk.c:387 |
c129767e KZ |
1618 | msgid "Linux XFS" |
1619 | msgstr "Linux XFS" | |
1620 | ||
56e7984d | 1621 | #: fdisk/cfdisk.c:389 |
756bfd01 | 1622 | msgid "Linux JFS" |
a120aaa7 | 1623 | msgstr "Linux JFS" |
756bfd01 | 1624 | |
56e7984d | 1625 | #: fdisk/cfdisk.c:391 |
c129767e KZ |
1626 | msgid "Linux ReiserFS" |
1627 | msgstr "Linux ReiserFS" | |
1628 | ||
56e7984d | 1629 | #: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57 |
c129767e KZ |
1630 | msgid "Linux" |
1631 | msgstr "Linux" | |
1632 | ||
56e7984d | 1633 | #: fdisk/cfdisk.c:396 |
c129767e KZ |
1634 | msgid "OS/2 HPFS" |
1635 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
1636 | ||
56e7984d | 1637 | #: fdisk/cfdisk.c:398 |
c129767e KZ |
1638 | msgid "OS/2 IFS" |
1639 | msgstr "OS/2 IFS" | |
1640 | ||
56e7984d | 1641 | #: fdisk/cfdisk.c:402 |
c129767e KZ |
1642 | msgid "NTFS" |
1643 | msgstr "NTFS" | |
1644 | ||
56e7984d | 1645 | #: fdisk/cfdisk.c:413 |
b359eb3b | 1646 | #, c-format |
c129767e KZ |
1647 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1648 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1649 | ||
56e7984d | 1650 | #: fdisk/cfdisk.c:415 |
b359eb3b | 1651 | #, c-format |
c129767e | 1652 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
1653 | msgstr "" |
1654 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
1655 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 1656 | |
56e7984d | 1657 | #: fdisk/cfdisk.c:419 |
b359eb3b | 1658 | #, c-format |
c129767e KZ |
1659 | msgid "" |
1660 | "\n" | |
1661 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1662 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1663 | "page for additional information.\n" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | "\n" | |
1666 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1667 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1668 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1669 | ||
56e7984d | 1670 | #: fdisk/cfdisk.c:514 |
c129767e KZ |
1671 | msgid "FATAL ERROR" |
1672 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1673 | ||
56e7984d | 1674 | #: fdisk/cfdisk.c:515 |
c129767e KZ |
1675 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1676 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1677 | ||
56e7984d | 1678 | #: fdisk/cfdisk.c:562 fdisk/cfdisk.c:570 |
c129767e KZ |
1679 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1680 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1681 | ||
56e7984d | 1682 | #: fdisk/cfdisk.c:564 |
c129767e KZ |
1683 | msgid "Cannot read disk drive" |
1684 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1685 | ||
56e7984d | 1686 | #: fdisk/cfdisk.c:572 |
c129767e KZ |
1687 | msgid "Cannot write disk drive" |
1688 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1689 | ||
56e7984d | 1690 | #: fdisk/cfdisk.c:915 |
c129767e KZ |
1691 | msgid "Too many partitions" |
1692 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1693 | ||
56e7984d | 1694 | #: fdisk/cfdisk.c:920 |
c129767e KZ |
1695 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1696 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1697 | ||
56e7984d | 1698 | #: fdisk/cfdisk.c:925 |
c129767e KZ |
1699 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1700 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1701 | ||
56e7984d | 1702 | #: fdisk/cfdisk.c:930 |
c129767e KZ |
1703 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
1704 | msgstr "Розділ починається після кінця диску" | |
1705 | ||
56e7984d | 1706 | #: fdisk/cfdisk.c:935 |
c129767e KZ |
1707 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
1708 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" | |
1709 | ||
56e7984d | 1710 | #: fdisk/cfdisk.c:940 |
c129767e KZ |
1711 | msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
1712 | msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
1713 | ||
56e7984d | 1714 | #: fdisk/cfdisk.c:964 |
c129767e KZ |
1715 | msgid "logical partitions not in disk order" |
1716 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" | |
1717 | ||
56e7984d | 1718 | #: fdisk/cfdisk.c:967 |
c129767e KZ |
1719 | msgid "logical partitions overlap" |
1720 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1721 | ||
56e7984d | 1722 | #: fdisk/cfdisk.c:971 |
c129767e KZ |
1723 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1724 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1725 | ||
56e7984d | 1726 | #: fdisk/cfdisk.c:1001 |
b9ae633e KZ |
1727 | msgid "" |
1728 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
1731 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 1732 | |
56e7984d | 1733 | #: fdisk/cfdisk.c:1012 fdisk/cfdisk.c:1024 |
b9ae633e KZ |
1734 | msgid "" |
1735 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
1738 | "розділи" | |
c129767e | 1739 | |
56e7984d | 1740 | #: fdisk/cfdisk.c:1166 |
c129767e KZ |
1741 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
1742 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
1743 | ||
56e7984d | 1744 | #: fdisk/cfdisk.c:1222 |
b9ae633e KZ |
1745 | #, fuzzy |
1746 | msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
c129767e KZ |
1747 | msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." |
1748 | ||
56e7984d | 1749 | #: fdisk/cfdisk.c:1354 |
c129767e KZ |
1750 | msgid "Illegal key" |
1751 | msgstr "Неправильний ключ" | |
1752 | ||
56e7984d | 1753 | #: fdisk/cfdisk.c:1377 |
c129767e KZ |
1754 | msgid "Press a key to continue" |
1755 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
1756 | ||
56e7984d KZ |
1757 | #: fdisk/cfdisk.c:1424 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586 |
1758 | #: fdisk/cfdisk.c:2588 | |
c129767e KZ |
1759 | msgid "Primary" |
1760 | msgstr "Первинний" | |
1761 | ||
56e7984d | 1762 | #: fdisk/cfdisk.c:1424 |
c129767e KZ |
1763 | msgid "Create a new primary partition" |
1764 | msgstr "Створити новий розділ" | |
1765 | ||
56e7984d KZ |
1766 | #: fdisk/cfdisk.c:1425 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585 |
1767 | #: fdisk/cfdisk.c:2588 | |
c129767e KZ |
1768 | msgid "Logical" |
1769 | msgstr "Логічний" | |
1770 | ||
56e7984d | 1771 | #: fdisk/cfdisk.c:1425 |
c129767e KZ |
1772 | msgid "Create a new logical partition" |
1773 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
1774 | ||
56e7984d | 1775 | #: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481 fdisk/cfdisk.c:2259 |
c129767e KZ |
1776 | msgid "Cancel" |
1777 | msgstr "Відмінити" | |
1778 | ||
56e7984d | 1779 | #: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:1481 |
c129767e KZ |
1780 | msgid "Don't create a partition" |
1781 | msgstr "Не створювати розділ" | |
1782 | ||
56e7984d | 1783 | #: fdisk/cfdisk.c:1442 |
c129767e KZ |
1784 | msgid "!!! Internal error !!!" |
1785 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
1786 | ||
56e7984d | 1787 | #: fdisk/cfdisk.c:1445 |
c129767e KZ |
1788 | msgid "Size (in MB): " |
1789 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
1790 | ||
56e7984d | 1791 | #: fdisk/cfdisk.c:1479 |
c129767e KZ |
1792 | msgid "Beginning" |
1793 | msgstr "Початок" | |
1794 | ||
56e7984d | 1795 | #: fdisk/cfdisk.c:1479 |
c129767e KZ |
1796 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
1797 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
1798 | ||
56e7984d | 1799 | #: fdisk/cfdisk.c:1480 |
c129767e KZ |
1800 | msgid "End" |
1801 | msgstr "Кінець" | |
1802 | ||
56e7984d | 1803 | #: fdisk/cfdisk.c:1480 |
c129767e KZ |
1804 | msgid "Add partition at end of free space" |
1805 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
1806 | ||
56e7984d | 1807 | #: fdisk/cfdisk.c:1498 |
c129767e KZ |
1808 | msgid "No room to create the extended partition" |
1809 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
1810 | ||
56e7984d | 1811 | #: fdisk/cfdisk.c:1572 |
0b0bb920 | 1812 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 1813 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 1814 | |
56e7984d | 1815 | #: fdisk/cfdisk.c:1576 |
0b0bb920 | 1816 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 1817 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 1818 | |
56e7984d | 1819 | #: fdisk/cfdisk.c:1586 |
0b0bb920 | 1820 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 1821 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 1822 | |
56e7984d | 1823 | #: fdisk/cfdisk.c:1590 |
0b0bb920 | 1824 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 1825 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 1826 | |
56e7984d | 1827 | #: fdisk/cfdisk.c:1592 |
c129767e KZ |
1828 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
1829 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
1830 | ||
56e7984d | 1831 | #: fdisk/cfdisk.c:1640 |
c129767e KZ |
1832 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
1833 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" | |
1834 | ||
56e7984d | 1835 | #: fdisk/cfdisk.c:1672 |
c129767e KZ |
1836 | msgid "Cannot open disk drive" |
1837 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" | |
1838 | ||
56e7984d | 1839 | #: fdisk/cfdisk.c:1674 fdisk/cfdisk.c:1863 |
c129767e KZ |
1840 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
1841 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
1842 | ||
56e7984d | 1843 | #: fdisk/cfdisk.c:1685 |
b9ae633e KZ |
1844 | msgid "" |
1845 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
0027a8b1 KZ |
1846 | msgstr "" |
1847 | ||
56e7984d | 1848 | #: fdisk/cfdisk.c:1704 |
c129767e KZ |
1849 | msgid "Cannot get disk size" |
1850 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
1851 | ||
56e7984d | 1852 | #: fdisk/cfdisk.c:1730 |
c129767e KZ |
1853 | msgid "Bad primary partition" |
1854 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
1855 | ||
56e7984d | 1856 | #: fdisk/cfdisk.c:1760 |
c129767e KZ |
1857 | msgid "Bad logical partition" |
1858 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
1859 | ||
56e7984d | 1860 | #: fdisk/cfdisk.c:1875 |
c129767e KZ |
1861 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
1862 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
1863 | ||
56e7984d | 1864 | #: fdisk/cfdisk.c:1879 |
b9ae633e KZ |
1865 | msgid "" |
1866 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
1867 | msgstr "" | |
1868 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 1869 | |
56e7984d | 1870 | #: fdisk/cfdisk.c:1885 |
c129767e KZ |
1871 | msgid "no" |
1872 | msgstr "no" | |
1873 | ||
56e7984d | 1874 | #: fdisk/cfdisk.c:1887 |
c129767e KZ |
1875 | msgid "Did not write partition table to disk" |
1876 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
1877 | ||
56e7984d | 1878 | #: fdisk/cfdisk.c:1889 |
c129767e KZ |
1879 | msgid "yes" |
1880 | msgstr "yes" | |
1881 | ||
56e7984d | 1882 | #: fdisk/cfdisk.c:1893 |
c129767e KZ |
1883 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
1884 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
1885 | ||
56e7984d | 1886 | #: fdisk/cfdisk.c:1897 |
c129767e KZ |
1887 | msgid "Writing partition table to disk..." |
1888 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
1889 | ||
56e7984d | 1890 | #: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928 |
c129767e KZ |
1891 | msgid "Wrote partition table to disk" |
1892 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
1893 | ||
56e7984d | 1894 | #: fdisk/cfdisk.c:1926 |
cf8316e2 | 1895 | #, fuzzy |
b9ae633e | 1896 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1897 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" |
1898 | "(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
1899 | msgstr "" |
1900 | "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " | |
1901 | "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 1902 | |
56e7984d | 1903 | #: fdisk/cfdisk.c:1936 |
c129767e | 1904 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
1905 | msgstr "" |
1906 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
1907 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1908 | |
56e7984d | 1909 | #: fdisk/cfdisk.c:1938 |
b9ae633e KZ |
1910 | msgid "" |
1911 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
1912 | msgstr "" | |
1913 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
1914 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1915 | |
56e7984d | 1916 | #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199 |
c129767e KZ |
1917 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
1918 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
1919 | ||
56e7984d | 1920 | #: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207 |
c129767e KZ |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
1923 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
1924 | ||
56e7984d | 1925 | #: fdisk/cfdisk.c:2016 |
c129767e KZ |
1926 | #, c-format |
1927 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
1928 | msgstr "Дисковий пристій: %s\n" | |
1929 | ||
56e7984d | 1930 | #: fdisk/cfdisk.c:2018 |
c129767e KZ |
1931 | msgid "Sector 0:\n" |
1932 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
1933 | ||
56e7984d | 1934 | #: fdisk/cfdisk.c:2025 |
c129767e KZ |
1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Sector %d:\n" | |
1937 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
1938 | ||
56e7984d | 1939 | #: fdisk/cfdisk.c:2045 |
c129767e KZ |
1940 | msgid " None " |
1941 | msgstr " Немає " | |
1942 | ||
56e7984d | 1943 | #: fdisk/cfdisk.c:2047 |
c129767e KZ |
1944 | msgid " Pri/Log" |
1945 | msgstr " Перв/Лог " | |
1946 | ||
56e7984d | 1947 | #: fdisk/cfdisk.c:2049 |
c129767e KZ |
1948 | msgid " Primary" |
1949 | msgstr " Первинний" | |
1950 | ||
56e7984d | 1951 | #: fdisk/cfdisk.c:2051 |
c129767e KZ |
1952 | msgid " Logical" |
1953 | msgstr " Логічний " | |
1954 | ||
6db1e85a | 1955 | #: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1716 fdisk/fdisk.c:2050 |
56e7984d | 1956 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:638 |
c129767e KZ |
1957 | msgid "Unknown" |
1958 | msgstr "Невідомий" | |
1959 | ||
56e7984d | 1960 | #: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
1961 | msgid "Boot" |
1962 | msgstr "Заван." | |
1963 | ||
56e7984d | 1964 | #: fdisk/cfdisk.c:2097 |
c129767e KZ |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid "(%02X)" | |
1967 | msgstr "(%02X)" | |
1968 | ||
56e7984d | 1969 | #: fdisk/cfdisk.c:2099 |
c129767e KZ |
1970 | msgid "None" |
1971 | msgstr "Немає" | |
1972 | ||
56e7984d | 1973 | #: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218 |
c129767e KZ |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
1976 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
1977 | ||
56e7984d | 1978 | #: fdisk/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
1979 | msgid " First Last\n" |
1980 | msgstr " Перший Останній\n" | |
1981 | ||
56e7984d | 1982 | #: fdisk/cfdisk.c:2137 |
b9ae633e KZ |
1983 | msgid "" |
1984 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
1985 | "Flag\n" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 1988 | |
56e7984d | 1989 | #: fdisk/cfdisk.c:2138 |
b9ae633e KZ |
1990 | msgid "" |
1991 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
1992 | "----\n" | |
1993 | msgstr "" | |
1994 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
1995 | "----\n" | |
c129767e | 1996 | |
56e7984d | 1997 | #: fdisk/cfdisk.c:2221 |
b9ae633e KZ |
1998 | #, fuzzy |
1999 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
2000 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
2001 | ||
56e7984d | 2002 | #: fdisk/cfdisk.c:2222 |
b9ae633e KZ |
2003 | #, fuzzy |
2004 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
2005 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
2006 | ||
56e7984d | 2007 | #: fdisk/cfdisk.c:2223 |
b9ae633e KZ |
2008 | #, fuzzy |
2009 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e KZ |
2010 | msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" |
2011 | ||
56e7984d | 2012 | #: fdisk/cfdisk.c:2256 |
c129767e KZ |
2013 | msgid "Raw" |
2014 | msgstr "Неформатов." | |
2015 | ||
56e7984d | 2016 | #: fdisk/cfdisk.c:2256 |
c129767e KZ |
2017 | msgid "Print the table using raw data format" |
2018 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2019 | ||
56e7984d | 2020 | #: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360 |
c129767e KZ |
2021 | msgid "Sectors" |
2022 | msgstr "Сектори" | |
2023 | ||
56e7984d | 2024 | #: fdisk/cfdisk.c:2257 |
c129767e KZ |
2025 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2026 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2027 | ||
56e7984d | 2028 | #: fdisk/cfdisk.c:2258 |
c129767e KZ |
2029 | msgid "Table" |
2030 | msgstr "Таблиця" | |
2031 | ||
56e7984d | 2032 | #: fdisk/cfdisk.c:2258 |
c129767e KZ |
2033 | msgid "Just print the partition table" |
2034 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2035 | ||
56e7984d | 2036 | #: fdisk/cfdisk.c:2259 |
c129767e KZ |
2037 | msgid "Don't print the table" |
2038 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2039 | ||
56e7984d | 2040 | #: fdisk/cfdisk.c:2287 |
c129767e KZ |
2041 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2042 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2043 | ||
56e7984d | 2044 | #: fdisk/cfdisk.c:2289 |
c129767e KZ |
2045 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2046 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2047 | ||
56e7984d | 2048 | #: fdisk/cfdisk.c:2290 |
c129767e KZ |
2049 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2050 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2051 | ||
56e7984d | 2052 | #: fdisk/cfdisk.c:2291 |
c129767e KZ |
2053 | msgid "disk drive." |
2054 | msgstr "жорсткого диску." | |
2055 | ||
56e7984d | 2056 | #: fdisk/cfdisk.c:2293 |
c129767e KZ |
2057 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2058 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2059 | ||
56e7984d | 2060 | #: fdisk/cfdisk.c:2295 |
c129767e KZ |
2061 | msgid "Command Meaning" |
2062 | msgstr "Команда Призначення" | |
2063 | ||
56e7984d | 2064 | #: fdisk/cfdisk.c:2296 |
c129767e KZ |
2065 | msgid "------- -------" |
2066 | msgstr "------- -----------" | |
2067 | ||
56e7984d | 2068 | #: fdisk/cfdisk.c:2297 |
c129767e KZ |
2069 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2070 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2071 | ||
56e7984d | 2072 | #: fdisk/cfdisk.c:2298 |
c129767e KZ |
2073 | msgid " d Delete the current partition" |
2074 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2075 | ||
56e7984d | 2076 | #: fdisk/cfdisk.c:2299 |
c129767e KZ |
2077 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2078 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2079 | ||
56e7984d | 2080 | #: fdisk/cfdisk.c:2300 |
c129767e KZ |
2081 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2082 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2083 | ||
56e7984d | 2084 | #: fdisk/cfdisk.c:2301 |
c129767e KZ |
2085 | msgid " know what they are doing." |
2086 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2087 | ||
56e7984d | 2088 | #: fdisk/cfdisk.c:2302 |
c129767e KZ |
2089 | msgid " h Print this screen" |
2090 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2091 | ||
56e7984d | 2092 | #: fdisk/cfdisk.c:2303 |
c129767e KZ |
2093 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
2094 | msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" | |
2095 | ||
56e7984d | 2096 | #: fdisk/cfdisk.c:2304 |
c129767e KZ |
2097 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2098 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2099 | ||
56e7984d | 2100 | #: fdisk/cfdisk.c:2305 |
c129767e KZ |
2101 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2102 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2103 | ||
56e7984d | 2104 | #: fdisk/cfdisk.c:2306 |
c129767e KZ |
2105 | msgid " n Create new partition from free space" |
2106 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2107 | ||
56e7984d | 2108 | #: fdisk/cfdisk.c:2307 |
c129767e KZ |
2109 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2110 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2111 | ||
56e7984d | 2112 | #: fdisk/cfdisk.c:2308 |
c129767e KZ |
2113 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2114 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2115 | ||
56e7984d | 2116 | #: fdisk/cfdisk.c:2309 |
c129767e KZ |
2117 | msgid " that you can choose from:" |
2118 | msgstr " " | |
2119 | ||
56e7984d | 2120 | #: fdisk/cfdisk.c:2310 |
c129767e | 2121 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
b9ae633e KZ |
2122 | msgstr "" |
2123 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
2124 | "на диск)" | |
c129767e | 2125 | |
56e7984d | 2126 | #: fdisk/cfdisk.c:2311 |
c129767e KZ |
2127 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2128 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2129 | ||
56e7984d | 2130 | #: fdisk/cfdisk.c:2312 |
c129767e KZ |
2131 | msgid " t - Table in raw format" |
2132 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2133 | ||
56e7984d | 2134 | #: fdisk/cfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
2135 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2136 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2137 | ||
56e7984d | 2138 | #: fdisk/cfdisk.c:2314 |
c129767e KZ |
2139 | msgid " t Change the filesystem type" |
2140 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2141 | ||
56e7984d | 2142 | #: fdisk/cfdisk.c:2315 |
c129767e KZ |
2143 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2144 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2145 | ||
56e7984d | 2146 | #: fdisk/cfdisk.c:2316 |
c129767e KZ |
2147 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2148 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2149 | ||
56e7984d | 2150 | #: fdisk/cfdisk.c:2317 |
c129767e | 2151 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b9ae633e KZ |
2152 | msgstr "" |
2153 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
2154 | "регістрі)" | |
c129767e | 2155 | |
56e7984d | 2156 | #: fdisk/cfdisk.c:2318 |
c129767e KZ |
2157 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2158 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2159 | ||
56e7984d | 2160 | #: fdisk/cfdisk.c:2319 |
c129767e KZ |
2161 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2162 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2163 | ||
56e7984d | 2164 | #: fdisk/cfdisk.c:2320 |
c129767e KZ |
2165 | msgid " `no'" |
2166 | msgstr " `no'" | |
2167 | ||
56e7984d | 2168 | #: fdisk/cfdisk.c:2321 |
c129767e KZ |
2169 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2170 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2171 | ||
56e7984d | 2172 | #: fdisk/cfdisk.c:2322 |
c129767e KZ |
2173 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2174 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2175 | ||
56e7984d | 2176 | #: fdisk/cfdisk.c:2323 |
c129767e KZ |
2177 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2178 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2179 | ||
56e7984d | 2180 | #: fdisk/cfdisk.c:2324 |
c129767e KZ |
2181 | msgid " ? Print this screen" |
2182 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2183 | ||
56e7984d | 2184 | #: fdisk/cfdisk.c:2326 |
c129767e KZ |
2185 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2186 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2187 | ||
56e7984d | 2188 | #: fdisk/cfdisk.c:2327 |
c129767e KZ |
2189 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2190 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2191 | ||
56e7984d | 2192 | #: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:237 |
c129767e KZ |
2193 | msgid "Cylinders" |
2194 | msgstr "Циліндрів" | |
2195 | ||
56e7984d | 2196 | #: fdisk/cfdisk.c:2358 |
c129767e KZ |
2197 | msgid "Change cylinder geometry" |
2198 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2199 | ||
56e7984d | 2200 | #: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:235 |
c129767e KZ |
2201 | msgid "Heads" |
2202 | msgstr "Головки" | |
2203 | ||
56e7984d | 2204 | #: fdisk/cfdisk.c:2359 |
c129767e KZ |
2205 | msgid "Change head geometry" |
2206 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2207 | ||
56e7984d | 2208 | #: fdisk/cfdisk.c:2360 |
c129767e KZ |
2209 | msgid "Change sector geometry" |
2210 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2211 | ||
56e7984d | 2212 | #: fdisk/cfdisk.c:2361 |
c129767e KZ |
2213 | msgid "Done" |
2214 | msgstr "Виконано" | |
2215 | ||
56e7984d | 2216 | #: fdisk/cfdisk.c:2361 |
c129767e KZ |
2217 | msgid "Done with changing geometry" |
2218 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2219 | ||
56e7984d | 2220 | #: fdisk/cfdisk.c:2374 |
c129767e KZ |
2221 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2222 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2223 | ||
56e7984d | 2224 | #: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2956 |
c129767e KZ |
2225 | msgid "Illegal cylinders value" |
2226 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2227 | ||
56e7984d | 2228 | #: fdisk/cfdisk.c:2391 |
c129767e KZ |
2229 | msgid "Enter the number of heads: " |
2230 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2231 | ||
56e7984d | 2232 | #: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2966 |
c129767e KZ |
2233 | msgid "Illegal heads value" |
2234 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2235 | ||
56e7984d | 2236 | #: fdisk/cfdisk.c:2404 |
c129767e KZ |
2237 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2238 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2239 | ||
56e7984d | 2240 | #: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2973 |
c129767e KZ |
2241 | msgid "Illegal sectors value" |
2242 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2243 | ||
56e7984d | 2244 | #: fdisk/cfdisk.c:2514 |
c129767e KZ |
2245 | msgid "Enter filesystem type: " |
2246 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2247 | ||
56e7984d | 2248 | #: fdisk/cfdisk.c:2532 |
c129767e KZ |
2249 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2250 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2251 | ||
56e7984d | 2252 | #: fdisk/cfdisk.c:2534 |
c129767e KZ |
2253 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2254 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2255 | ||
56e7984d | 2256 | #: fdisk/cfdisk.c:2565 |
c129767e KZ |
2257 | #, c-format |
2258 | msgid "Unk(%02X)" | |
2259 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2260 | ||
56e7984d | 2261 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
2262 | msgid ", NC" |
2263 | msgstr ", НК" | |
2264 | ||
56e7984d | 2265 | #: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579 |
c129767e KZ |
2266 | msgid "NC" |
2267 | msgstr "НК" | |
2268 | ||
56e7984d | 2269 | #: fdisk/cfdisk.c:2587 |
c129767e KZ |
2270 | msgid "Pri/Log" |
2271 | msgstr "Перв/Лог" | |
2272 | ||
56e7984d | 2273 | #: fdisk/cfdisk.c:2594 |
c129767e KZ |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2276 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2277 | ||
56e7984d | 2278 | #: fdisk/cfdisk.c:2663 |
c129767e KZ |
2279 | #, c-format |
2280 | msgid "Disk Drive: %s" | |
2281 | msgstr "Пристій диску: %s" | |
2282 | ||
56e7984d | 2283 | #: fdisk/cfdisk.c:2670 |
c129767e KZ |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2286 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2287 | ||
56e7984d | 2288 | #: fdisk/cfdisk.c:2673 |
c129767e KZ |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2291 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2292 | ||
56e7984d | 2293 | #: fdisk/cfdisk.c:2677 |
c129767e KZ |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2296 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2297 | ||
56e7984d | 2298 | #: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377 |
c129767e KZ |
2299 | msgid "Name" |
2300 | msgstr "Назва" | |
2301 | ||
56e7984d | 2302 | #: fdisk/cfdisk.c:2682 |
c129767e KZ |
2303 | msgid "Flags" |
2304 | msgstr "Ознаки" | |
2305 | ||
56e7984d | 2306 | #: fdisk/cfdisk.c:2683 |
c129767e KZ |
2307 | msgid "Part Type" |
2308 | msgstr "Тип розд." | |
2309 | ||
56e7984d | 2310 | #: fdisk/cfdisk.c:2684 |
c129767e KZ |
2311 | msgid "FS Type" |
2312 | msgstr "Тип ФС" | |
2313 | ||
56e7984d | 2314 | #: fdisk/cfdisk.c:2685 |
c129767e KZ |
2315 | msgid "[Label]" |
2316 | msgstr "[Позначка]" | |
2317 | ||
56e7984d | 2318 | #: fdisk/cfdisk.c:2687 |
c129767e KZ |
2319 | msgid " Sectors" |
2320 | msgstr " Секторів" | |
2321 | ||
56e7984d | 2322 | #: fdisk/cfdisk.c:2689 |
c129767e KZ |
2323 | msgid " Cylinders" |
2324 | msgstr " Циліндрів" | |
2325 | ||
56e7984d | 2326 | #: fdisk/cfdisk.c:2691 |
c129767e KZ |
2327 | msgid " Size (MB)" |
2328 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2329 | ||
56e7984d | 2330 | #: fdisk/cfdisk.c:2693 |
c129767e KZ |
2331 | msgid " Size (GB)" |
2332 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2333 | ||
56e7984d | 2334 | #: fdisk/cfdisk.c:2747 |
c129767e KZ |
2335 | msgid "Bootable" |
2336 | msgstr "Завантаж." | |
2337 | ||
56e7984d | 2338 | #: fdisk/cfdisk.c:2747 |
c129767e KZ |
2339 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2340 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2341 | ||
56e7984d | 2342 | #: fdisk/cfdisk.c:2748 |
c129767e KZ |
2343 | msgid "Delete" |
2344 | msgstr "Видалити" | |
2345 | ||
56e7984d | 2346 | #: fdisk/cfdisk.c:2748 |
c129767e KZ |
2347 | msgid "Delete the current partition" |
2348 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2349 | ||
56e7984d | 2350 | #: fdisk/cfdisk.c:2749 |
c129767e KZ |
2351 | msgid "Geometry" |
2352 | msgstr "Геометрія" | |
2353 | ||
56e7984d | 2354 | #: fdisk/cfdisk.c:2749 |
c129767e KZ |
2355 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
2356 | msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" | |
2357 | ||
56e7984d | 2358 | #: fdisk/cfdisk.c:2750 |
c129767e KZ |
2359 | msgid "Help" |
2360 | msgstr "Довідка" | |
2361 | ||
56e7984d | 2362 | #: fdisk/cfdisk.c:2750 |
c129767e KZ |
2363 | msgid "Print help screen" |
2364 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2365 | ||
56e7984d | 2366 | #: fdisk/cfdisk.c:2751 |
c129767e KZ |
2367 | msgid "Maximize" |
2368 | msgstr "Максимум" | |
2369 | ||
56e7984d | 2370 | #: fdisk/cfdisk.c:2751 |
c129767e KZ |
2371 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
2372 | msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" | |
2373 | ||
56e7984d | 2374 | #: fdisk/cfdisk.c:2752 |
c129767e KZ |
2375 | msgid "New" |
2376 | msgstr "Новий" | |
2377 | ||
56e7984d | 2378 | #: fdisk/cfdisk.c:2752 |
c129767e KZ |
2379 | msgid "Create new partition from free space" |
2380 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2381 | ||
56e7984d | 2382 | #: fdisk/cfdisk.c:2753 |
c129767e KZ |
2383 | msgid "Print" |
2384 | msgstr "Вивести" | |
2385 | ||
56e7984d | 2386 | #: fdisk/cfdisk.c:2753 |
c129767e KZ |
2387 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2388 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2389 | ||
56e7984d | 2390 | #: fdisk/cfdisk.c:2754 |
c129767e KZ |
2391 | msgid "Quit" |
2392 | msgstr "Вихід" | |
2393 | ||
56e7984d | 2394 | #: fdisk/cfdisk.c:2754 |
c129767e KZ |
2395 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2396 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2397 | ||
56e7984d | 2398 | #: fdisk/cfdisk.c:2755 |
c129767e KZ |
2399 | msgid "Type" |
2400 | msgstr "Тип" | |
2401 | ||
56e7984d | 2402 | #: fdisk/cfdisk.c:2755 |
c129767e KZ |
2403 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2404 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2405 | ||
56e7984d | 2406 | #: fdisk/cfdisk.c:2756 |
c129767e KZ |
2407 | msgid "Units" |
2408 | msgstr "Одиниці" | |
2409 | ||
56e7984d | 2410 | #: fdisk/cfdisk.c:2756 |
c129767e KZ |
2411 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2412 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2413 | ||
56e7984d | 2414 | #: fdisk/cfdisk.c:2757 |
c129767e KZ |
2415 | msgid "Write" |
2416 | msgstr "Записати" | |
2417 | ||
56e7984d | 2418 | #: fdisk/cfdisk.c:2757 |
c129767e KZ |
2419 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2420 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2421 | ||
56e7984d | 2422 | #: fdisk/cfdisk.c:2803 |
c129767e KZ |
2423 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2424 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2425 | ||
56e7984d | 2426 | #: fdisk/cfdisk.c:2813 |
c129767e KZ |
2427 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2428 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2429 | ||
56e7984d | 2430 | #: fdisk/cfdisk.c:2833 fdisk/cfdisk.c:2835 |
c129767e KZ |
2431 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2432 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2433 | ||
56e7984d | 2434 | #: fdisk/cfdisk.c:2843 |
c129767e KZ |
2435 | msgid "This partition is unusable" |
2436 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2437 | ||
56e7984d | 2438 | #: fdisk/cfdisk.c:2845 |
c129767e KZ |
2439 | msgid "This partition is already in use" |
2440 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2441 | ||
56e7984d | 2442 | #: fdisk/cfdisk.c:2862 |
c129767e KZ |
2443 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2444 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2445 | ||
56e7984d | 2446 | #: fdisk/cfdisk.c:2889 fdisk/cfdisk.c:2895 |
c129767e KZ |
2447 | msgid "No more partitions" |
2448 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2449 | ||
56e7984d | 2450 | #: fdisk/cfdisk.c:2902 |
c129767e KZ |
2451 | msgid "Illegal command" |
2452 | msgstr "Неправильна команда" | |
2453 | ||
56e7984d | 2454 | #: fdisk/cfdisk.c:2912 |
b359eb3b | 2455 | #, c-format |
c129767e KZ |
2456 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2457 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2458 | ||
56e7984d | 2459 | #: fdisk/cfdisk.c:2919 |
c129767e KZ |
2460 | #, c-format |
2461 | msgid "" | |
2462 | "\n" | |
2463 | "Usage:\n" | |
2464 | "Print version:\n" | |
2465 | " %s -v\n" | |
2466 | "Print partition table:\n" | |
2467 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2468 | "Interactive use:\n" | |
2469 | " %s [options] device\n" | |
2470 | "\n" | |
2471 | "Options:\n" | |
2472 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2473 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2474 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2475 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2476 | "\n" | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "\n" | |
2479 | "Використання:\n" | |
2480 | "Вивід версії:\n" | |
2481 | " %s -v\n" | |
2482 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2483 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2484 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2485 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2486 | "\n" | |
2487 | "Параметри:\n" | |
2488 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2489 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2490 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2491 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2492 | "\n" | |
2493 | ||
b359eb3b | 2494 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2495 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2496 | "\n" |
2497 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2498 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2499 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2500 | "\tadvice:\n" | |
2501 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2502 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2503 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2504 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2505 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2506 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2507 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2508 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2509 | "\n" |
2510 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
2511 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
2512 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2513 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2514 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2515 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2516 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2517 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2518 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2519 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2520 | |
56e7984d | 2521 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2522 | #, c-format |
c129767e | 2523 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2524 | "\n" |
2525 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2526 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2527 | "\n" |
2528 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2529 | |
6db1e85a KZ |
2530 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 |
2531 | #: fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:475 | |
2532 | #: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 | |
c129767e KZ |
2533 | msgid "Command action" |
2534 | msgstr "Команда дія" | |
2535 | ||
56e7984d | 2536 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 |
b359eb3b KZ |
2537 | msgid " d delete a BSD partition" |
2538 | msgstr " d видалити BSD розділ" | |
c129767e | 2539 | |
56e7984d | 2540 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 |
b359eb3b KZ |
2541 | msgid " e edit drive data" |
2542 | msgstr " e редагувати дані диску" | |
c129767e | 2543 | |
56e7984d | 2544 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 |
b359eb3b KZ |
2545 | msgid " i install bootstrap" |
2546 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
c129767e | 2547 | |
56e7984d | 2548 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 |
b359eb3b KZ |
2549 | msgid " l list known filesystem types" |
2550 | msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
c129767e | 2551 | |
6db1e85a KZ |
2552 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 |
2553 | #: fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 | |
2554 | #: fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516 | |
c129767e KZ |
2555 | msgid " m print this menu" |
2556 | msgstr " m вивести це меню" | |
2557 | ||
56e7984d | 2558 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 |
b359eb3b KZ |
2559 | msgid " n add a new BSD partition" |
2560 | msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
c129767e | 2561 | |
56e7984d | 2562 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 |
b359eb3b KZ |
2563 | msgid " p print BSD partition table" |
2564 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
c129767e | 2565 | |
6db1e85a KZ |
2566 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 |
2567 | #: fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:484 | |
2568 | #: fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518 | |
b359eb3b KZ |
2569 | msgid " q quit without saving changes" |
2570 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
2571 | ||
6db1e85a KZ |
2572 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:485 |
2573 | #: fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:519 | |
b359eb3b KZ |
2574 | msgid " r return to main menu" |
2575 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
2576 | ||
56e7984d | 2577 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 |
b359eb3b KZ |
2578 | msgid " s show complete disklabel" |
2579 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
2580 | ||
56e7984d | 2581 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 |
b359eb3b KZ |
2582 | msgid " t change a partition's filesystem id" |
2583 | msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
2584 | ||
56e7984d | 2585 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 |
b359eb3b KZ |
2586 | msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
2587 | msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
2588 | ||
56e7984d | 2589 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 |
b359eb3b KZ |
2590 | msgid " w write disklabel to disk" |
2591 | msgstr " w записати етикетку диску на диск" | |
2592 | ||
56e7984d | 2593 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 |
b359eb3b KZ |
2594 | msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" |
2595 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
2596 | ||
56e7984d | 2597 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 |
b359eb3b KZ |
2598 | #, c-format |
2599 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2600 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2601 | ||
56e7984d | 2602 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 |
b359eb3b KZ |
2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
2605 | msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" | |
2606 | ||
56e7984d | 2607 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 |
b359eb3b KZ |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2610 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2611 | ||
56e7984d | 2612 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 |
b359eb3b KZ |
2613 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
2614 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " | |
2615 | ||
6db1e85a | 2616 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2272 fdisk/fdisksgilabel.c:638 |
cf8316e2 | 2617 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:431 |
b359eb3b KZ |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "First %s" | |
2620 | msgstr "Перший %s" | |
2621 | ||
56e7984d | 2622 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:488 |
b359eb3b KZ |
2623 | #, c-format |
2624 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2625 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2626 | ||
56e7984d | 2627 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "type: %s\n" | |
2630 | msgstr "тип: %s\n" | |
2631 | ||
56e7984d | 2632 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2633 | #, c-format |
2634 | msgid "type: %d\n" | |
2635 | msgstr "тип: %d\n" | |
2636 | ||
56e7984d | 2637 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2638 | #, c-format |
2639 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2640 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2641 | ||
56e7984d | 2642 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2643 | #, c-format |
2644 | msgid "label: %.*s\n" | |
2645 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2646 | ||
56e7984d | 2647 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 |
b359eb3b KZ |
2648 | #, c-format |
2649 | msgid "flags:" | |
2650 | msgstr "ознаки:" | |
2651 | ||
56e7984d | 2652 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 |
b359eb3b KZ |
2653 | #, c-format |
2654 | msgid " removable" | |
2655 | msgstr " змінний" | |
2656 | ||
56e7984d | 2657 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 |
b359eb3b KZ |
2658 | #, c-format |
2659 | msgid " ecc" | |
2660 | msgstr " ecc" | |
2661 | ||
56e7984d | 2662 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 |
b359eb3b KZ |
2663 | #, c-format |
2664 | msgid " badsect" | |
2665 | msgstr " пошк.сект" | |
2666 | ||
56e7984d | 2667 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 |
b359eb3b KZ |
2668 | #, c-format |
2669 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2670 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2671 | ||
56e7984d | 2672 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 |
b359eb3b KZ |
2673 | #, c-format |
2674 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2675 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2676 | ||
56e7984d | 2677 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2680 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2681 | ||
56e7984d | 2682 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2683 | #, c-format |
2684 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2685 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2686 | ||
56e7984d | 2687 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 |
b359eb3b KZ |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2690 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2691 | ||
56e7984d | 2692 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 |
b359eb3b KZ |
2693 | #, c-format |
2694 | msgid "rpm: %d\n" | |
2695 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2696 | ||
56e7984d | 2697 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 |
b359eb3b KZ |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "interleave: %d\n" | |
2700 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2701 | ||
56e7984d | 2702 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 |
b359eb3b KZ |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2705 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2706 | ||
56e7984d | 2707 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2710 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2711 | ||
56e7984d | 2712 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 |
b359eb3b KZ |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2715 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2716 | ||
56e7984d | 2717 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2720 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2721 | ||
56e7984d | 2722 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "drivedata: " | |
2725 | msgstr "дані:" | |
2726 | ||
56e7984d | 2727 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 |
b359eb3b KZ |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "" | |
2730 | "\n" | |
2731 | "%d partitions:\n" | |
2732 | msgstr "" | |
2733 | "\n" | |
2734 | "%d розділів:\n" | |
2735 | ||
56e7984d | 2736 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
2737 | #, c-format |
2738 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2739 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2740 | ||
56e7984d | 2741 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 |
b359eb3b KZ |
2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
2744 | msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" | |
2745 | ||
56e7984d | 2746 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 |
b359eb3b KZ |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
2749 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
2750 | ||
56e7984d | 2751 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 |
b359eb3b KZ |
2752 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
2753 | msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " | |
2754 | ||
56e7984d | 2755 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
2756 | msgid "bytes/sector" |
2757 | msgstr "байт/сектор" | |
2758 | ||
56e7984d | 2759 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b KZ |
2760 | msgid "sectors/track" |
2761 | msgstr "секторів/доріжку" | |
2762 | ||
56e7984d | 2763 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 |
b359eb3b KZ |
2764 | msgid "tracks/cylinder" |
2765 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
2766 | ||
6db1e85a | 2767 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:725 fdisk/fdisk.c:1541 |
56e7984d | 2768 | #: fdisk/sfdisk.c:930 |
b359eb3b KZ |
2769 | msgid "cylinders" |
2770 | msgstr "циліндри" | |
2771 | ||
56e7984d | 2772 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 |
b359eb3b KZ |
2773 | msgid "sectors/cylinder" |
2774 | msgstr "секторів/циліндр" | |
2775 | ||
56e7984d | 2776 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 |
b359eb3b KZ |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
2779 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
2780 | ||
56e7984d | 2781 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
2782 | msgid "rpm" |
2783 | msgstr "об/хв" | |
2784 | ||
56e7984d | 2785 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
2786 | msgid "interleave" |
2787 | msgstr "чергування" | |
2788 | ||
56e7984d | 2789 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 |
b359eb3b KZ |
2790 | msgid "trackskew" |
2791 | msgstr "доріжк.ухил" | |
2792 | ||
56e7984d | 2793 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 |
b359eb3b KZ |
2794 | msgid "cylinderskew" |
2795 | msgstr "циліндр.ухил" | |
2796 | ||
56e7984d | 2797 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 |
b359eb3b KZ |
2798 | msgid "headswitch" |
2799 | msgstr "перех.головок" | |
2800 | ||
56e7984d | 2801 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 |
b359eb3b KZ |
2802 | msgid "track-to-track seek" |
2803 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
2804 | ||
56e7984d | 2805 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 |
b359eb3b KZ |
2806 | #, c-format |
2807 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2808 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2809 | ||
56e7984d | 2810 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 |
b359eb3b KZ |
2811 | #, c-format |
2812 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
2813 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" | |
2814 | ||
56e7984d | 2815 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 |
b359eb3b KZ |
2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
2818 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
2819 | ||
56e7984d | 2820 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "Partition (a-%c): " | |
2823 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
2824 | ||
6db1e85a | 2825 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2436 |
b359eb3b KZ |
2826 | #, c-format |
2827 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
2828 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
2829 | ||
56e7984d | 2830 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 |
b359eb3b KZ |
2831 | #, c-format |
2832 | msgid "This partition already exists.\n" | |
2833 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
2834 | ||
2835 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
2838 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
2839 | ||
2840 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "" | |
2843 | "\n" | |
2844 | "Syncing disks.\n" | |
2845 | msgstr "" | |
2846 | "\n" | |
2847 | "Синхронізуються диски.\n" | |
2848 | ||
6db1e85a | 2849 | #: fdisk/fdisk.c:248 |
b359eb3b KZ |
2850 | msgid "" |
2851 | "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
2852 | " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
2853 | " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
2854 | " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
2855 | "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
2856 | "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
2857 | "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
2858 | "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
2859 | msgstr "" | |
2860 | "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
2861 | " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
2862 | " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
2863 | " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
2864 | "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
2865 | "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
2866 | "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
2867 | "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
2868 | ||
6db1e85a | 2869 | #: fdisk/fdisk.c:260 |
b359eb3b KZ |
2870 | msgid "" |
2871 | "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
2872 | "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
2873 | " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
2874 | " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
2875 | " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
2876 | " ...\n" | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
2879 | "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
2880 | " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
2881 | " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
2882 | " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
2883 | " ...\n" | |
2884 | ||
6db1e85a | 2885 | #: fdisk/fdisk.c:269 |
b359eb3b KZ |
2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Unable to open %s\n" | |
2888 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
2889 | ||
6db1e85a | 2890 | #: fdisk/fdisk.c:273 |
b359eb3b KZ |
2891 | #, c-format |
2892 | msgid "Unable to read %s\n" | |
2893 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" | |
2894 | ||
6db1e85a | 2895 | #: fdisk/fdisk.c:277 |
b359eb3b KZ |
2896 | #, c-format |
2897 | msgid "Unable to seek on %s\n" | |
2898 | msgstr "не вдається перейти на %s\n" | |
2899 | ||
6db1e85a | 2900 | #: fdisk/fdisk.c:281 |
b359eb3b KZ |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Unable to write %s\n" | |
2903 | msgstr "не вдається записати %s\n" | |
2904 | ||
6db1e85a | 2905 | #: fdisk/fdisk.c:285 |
b359eb3b KZ |
2906 | #, c-format |
2907 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" | |
2908 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" | |
2909 | ||
6db1e85a | 2910 | #: fdisk/fdisk.c:289 |
b359eb3b KZ |
2911 | msgid "Unable to allocate any more memory\n" |
2912 | msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
2913 | ||
6db1e85a | 2914 | #: fdisk/fdisk.c:292 |
b359eb3b KZ |
2915 | msgid "Fatal error\n" |
2916 | msgstr "Фатальна помилка\n" | |
2917 | ||
6db1e85a | 2918 | #: fdisk/fdisk.c:391 |
b359eb3b KZ |
2919 | msgid " a toggle a read only flag" |
2920 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
2921 | ||
6db1e85a | 2922 | #: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:436 |
b359eb3b KZ |
2923 | msgid " b edit bsd disklabel" |
2924 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" | |
2925 | ||
6db1e85a | 2926 | #: fdisk/fdisk.c:393 |
b359eb3b KZ |
2927 | msgid " c toggle the mountable flag" |
2928 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
2929 | ||
6db1e85a | 2930 | #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 |
b359eb3b KZ |
2931 | msgid " d delete a partition" |
2932 | msgstr " d видалити розділ" | |
2933 | ||
6db1e85a | 2934 | #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 |
b359eb3b KZ |
2935 | msgid " l list known partition types" |
2936 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
2937 | ||
6db1e85a | 2938 | #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 |
b359eb3b KZ |
2939 | msgid " n add a new partition" |
2940 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
2941 | ||
6db1e85a | 2942 | #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:442 |
b359eb3b KZ |
2943 | msgid " o create a new empty DOS partition table" |
2944 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
2945 | ||
6db1e85a KZ |
2946 | #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 fdisk/fdisk.c:466 |
2947 | #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517 | |
c129767e KZ |
2948 | msgid " p print the partition table" |
2949 | msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
2950 | ||
6db1e85a | 2951 | #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:445 |
c129767e KZ |
2952 | msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
2953 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" | |
2954 | ||
6db1e85a | 2955 | #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 |
c129767e KZ |
2956 | msgid " t change a partition's system id" |
2957 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
2958 | ||
6db1e85a | 2959 | #: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 |
c129767e KZ |
2960 | msgid " u change display/entry units" |
2961 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
2962 | ||
6db1e85a KZ |
2963 | #: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:470 |
2964 | #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521 | |
c129767e KZ |
2965 | msgid " v verify the partition table" |
2966 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
2967 | ||
6db1e85a KZ |
2968 | #: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:471 |
2969 | #: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 | |
c129767e KZ |
2970 | msgid " w write table to disk and exit" |
2971 | msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" | |
2972 | ||
6db1e85a | 2973 | #: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:450 |
c129767e KZ |
2974 | msgid " x extra functionality (experts only)" |
2975 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
2976 | ||
6db1e85a | 2977 | #: fdisk/fdisk.c:410 |
c129767e KZ |
2978 | msgid " a select bootable partition" |
2979 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
2980 | ||
6db1e85a | 2981 | #: fdisk/fdisk.c:411 |
c129767e KZ |
2982 | msgid " b edit bootfile entry" |
2983 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
2984 | ||
6db1e85a | 2985 | #: fdisk/fdisk.c:412 |
c129767e KZ |
2986 | msgid " c select sgi swap partition" |
2987 | msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" | |
2988 | ||
6db1e85a | 2989 | #: fdisk/fdisk.c:435 |
c129767e KZ |
2990 | msgid " a toggle a bootable flag" |
2991 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
2992 | ||
6db1e85a | 2993 | #: fdisk/fdisk.c:437 |
c129767e KZ |
2994 | msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
2995 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
2996 | ||
6db1e85a | 2997 | #: fdisk/fdisk.c:458 |
c129767e KZ |
2998 | msgid " a change number of alternate cylinders" |
2999 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
3000 | ||
6db1e85a | 3001 | #: fdisk/fdisk.c:459 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 |
c129767e KZ |
3002 | msgid " c change number of cylinders" |
3003 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
3004 | ||
6db1e85a | 3005 | #: fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:478 fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 |
c129767e KZ |
3006 | msgid " d print the raw data in the partition table" |
3007 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
3008 | ||
6db1e85a | 3009 | #: fdisk/fdisk.c:461 |
c129767e KZ |
3010 | msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
3011 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
3012 | ||
6db1e85a | 3013 | #: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:514 |
c129767e KZ |
3014 | msgid " h change number of heads" |
3015 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
3016 | ||
6db1e85a | 3017 | #: fdisk/fdisk.c:463 |
c129767e KZ |
3018 | msgid " i change interleave factor" |
3019 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
3020 | ||
6db1e85a | 3021 | #: fdisk/fdisk.c:464 |
c129767e KZ |
3022 | msgid " o change rotation speed (rpm)" |
3023 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
3024 | ||
6db1e85a | 3025 | #: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520 |
c129767e KZ |
3026 | msgid " s change number of sectors/track" |
3027 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
3028 | ||
6db1e85a | 3029 | #: fdisk/fdisk.c:472 |
c129767e KZ |
3030 | msgid " y change number of physical cylinders" |
3031 | msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" | |
3032 | ||
6db1e85a | 3033 | #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 |
c129767e KZ |
3034 | msgid " b move beginning of data in a partition" |
3035 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
3036 | ||
6db1e85a | 3037 | #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511 |
c129767e KZ |
3038 | msgid " e list extended partitions" |
3039 | msgstr " e вивести список розширених розділів" | |
3040 | ||
6db1e85a | 3041 | #: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:513 |
c129767e KZ |
3042 | msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
3043 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3044 | ||
6db1e85a | 3045 | #: fdisk/fdisk.c:512 |
c129767e KZ |
3046 | msgid " f fix partition order" |
3047 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3048 | ||
6db1e85a | 3049 | #: fdisk/fdisk.c:515 |
aedd4ddc KZ |
3050 | #, fuzzy |
3051 | msgid " i change the disk identifier" | |
3052 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3053 | ||
6db1e85a | 3054 | #: fdisk/fdisk.c:631 |
b359eb3b | 3055 | #, c-format |
c129767e KZ |
3056 | msgid "You must set" |
3057 | msgstr "Необхідно встановити" | |
3058 | ||
6db1e85a | 3059 | #: fdisk/fdisk.c:721 |
c129767e KZ |
3060 | msgid "heads" |
3061 | msgstr "головки" | |
3062 | ||
6db1e85a | 3063 | #: fdisk/fdisk.c:723 fdisk/fdisk.c:1541 fdisk/sfdisk.c:930 |
c129767e KZ |
3064 | msgid "sectors" |
3065 | msgstr "сектори" | |
3066 | ||
6db1e85a | 3067 | #: fdisk/fdisk.c:729 |
c129767e KZ |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "" | |
3070 | "%s%s.\n" | |
3071 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | "%s%s.\n" | |
3074 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
3075 | ||
6db1e85a | 3076 | #: fdisk/fdisk.c:730 |
c129767e KZ |
3077 | msgid " and " |
3078 | msgstr " та " | |
3079 | ||
6db1e85a | 3080 | #: fdisk/fdisk.c:747 |
c129767e KZ |
3081 | #, c-format |
3082 | msgid "" | |
3083 | "\n" | |
3084 | "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
3085 | "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
3086 | "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
3087 | "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
3088 | "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
3089 | " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
3090 | msgstr "" | |
3091 | "\n" | |
3092 | "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
3093 | "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
3094 | "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
3095 | "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
3096 | "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
3097 | " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
3098 | ||
6db1e85a | 3099 | #: fdisk/fdisk.c:763 |
cf8316e2 KZ |
3100 | #, c-format |
3101 | msgid "" | |
3102 | "\n" | |
3103 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3104 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3105 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3106 | "partition table format (GPT).\n" | |
3107 | "\n" | |
3108 | msgstr "" | |
3109 | ||
6db1e85a KZ |
3110 | #: fdisk/fdisk.c:780 |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "" | |
3113 | "\n" | |
3114 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
3115 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector boundary\n" | |
3116 | "is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
3117 | "\n" | |
3118 | msgstr "" | |
3119 | ||
3120 | #: fdisk/fdisk.c:792 | |
3121 | #, c-format | |
3122 | msgid "" | |
3123 | "WARNING: The device does not provide compensation (alignment_offset)\n" | |
3124 | "for DOS-compatible partitioning, but DOS-compatible mode is enabled.\n" | |
3125 | "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n" | |
3126 | "\n" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
3129 | #: fdisk/fdisk.c:798 | |
3130 | #, c-format | |
3131 | msgid "" | |
3132 | "It's recommended to change display units to sectors (command 'u').\n" | |
3133 | "\n" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: fdisk/fdisk.c:815 | |
c129767e | 3137 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3138 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3139 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3140 | |
6db1e85a | 3141 | #: fdisk/fdisk.c:829 |
c129767e KZ |
3142 | #, c-format |
3143 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3144 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3145 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3146 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3147 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3148 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3149 | |
6db1e85a | 3150 | #: fdisk/fdisk.c:848 |
c129767e | 3151 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3152 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3153 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3154 | |
6db1e85a | 3155 | #: fdisk/fdisk.c:856 |
c129767e | 3156 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3157 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3158 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3159 | |
6db1e85a | 3160 | #: fdisk/fdisk.c:889 |
cf8316e2 KZ |
3161 | #, fuzzy, c-format |
3162 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3163 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3164 | ||
6db1e85a | 3165 | #: fdisk/fdisk.c:908 |
c129767e | 3166 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3167 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3168 | msgstr "" | |
3169 | ||
6db1e85a | 3170 | #: fdisk/fdisk.c:917 |
aedd4ddc KZ |
3171 | #, c-format |
3172 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | ||
6db1e85a | 3175 | #: fdisk/fdisk.c:936 |
aedd4ddc | 3176 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3177 | msgid "" |
aedd4ddc KZ |
3178 | "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
3179 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3180 | "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
c129767e KZ |
3181 | "\n" |
3182 | msgstr "" | |
b359eb3b KZ |
3183 | "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
3184 | "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
3185 | "буде втрачено.\n" | |
c129767e KZ |
3186 | "\n" |
3187 | ||
6db1e85a | 3188 | #: fdisk/fdisk.c:987 |
b359eb3b KZ |
3189 | #, c-format |
3190 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3191 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3192 | ||
6db1e85a KZ |
3193 | #: fdisk/fdisk.c:1051 |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "" | |
3196 | "\n" | |
3197 | "WARNING: the device provides alignment_offset, but the offset does not \n" | |
3198 | "match with device geometry.\n" | |
3199 | "\n" | |
3200 | msgstr "" | |
3201 | ||
3202 | #: fdisk/fdisk.c:1162 | |
b359eb3b KZ |
3203 | #, c-format |
3204 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3205 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3206 | ||
6db1e85a | 3207 | #: fdisk/fdisk.c:1194 |
b359eb3b | 3208 | #, c-format |
c129767e | 3209 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3210 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3211 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3212 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3213 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3214 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3215 | |
6db1e85a | 3216 | #: fdisk/fdisk.c:1204 |
b359eb3b | 3217 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3218 | msgid "" |
3219 | "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
3220 | "disklabel\n" | |
3221 | msgstr "" | |
3222 | "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " | |
3223 | "етикетки диску\n" | |
d162fcb5 | 3224 | |
6db1e85a | 3225 | #: fdisk/fdisk.c:1221 |
c129767e | 3226 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3227 | msgid "Internal error\n" |
3228 | msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
c129767e | 3229 | |
6db1e85a | 3230 | #: fdisk/fdisk.c:1231 |
b359eb3b KZ |
3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3233 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
c129767e | 3234 | |
6db1e85a | 3235 | #: fdisk/fdisk.c:1243 |
b359eb3b | 3236 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3237 | msgid "" |
3238 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3239 | "(rite)\n" | |
3240 | msgstr "" | |
3241 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
3242 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 3243 | |
6db1e85a | 3244 | #: fdisk/fdisk.c:1270 |
c129767e KZ |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "" | |
3247 | "\n" | |
b359eb3b | 3248 | "got EOF thrice - exiting..\n" |
c129767e KZ |
3249 | msgstr "" |
3250 | "\n" | |
b359eb3b | 3251 | "тричі отримано EOF - завершення..\n" |
c129767e | 3252 | |
6db1e85a | 3253 | #: fdisk/fdisk.c:1309 |
b359eb3b KZ |
3254 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3255 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3256 | |
6db1e85a | 3257 | #: fdisk/fdisk.c:1342 |
c129767e | 3258 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3259 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3260 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3261 | |
6db1e85a | 3262 | #: fdisk/fdisk.c:1409 |
b9ae633e KZ |
3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
6db1e85a | 3267 | #: fdisk/fdisk.c:1410 |
b9ae633e KZ |
3268 | #, c-format |
3269 | msgid "" | |
3270 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3271 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
6db1e85a | 3274 | #: fdisk/fdisk.c:1438 |
c129767e | 3275 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3276 | msgid "Using default value %u\n" |
3277 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3278 | |
6db1e85a | 3279 | #: fdisk/fdisk.c:1442 |
c129767e | 3280 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3281 | msgid "Value out of range.\n" |
3282 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3283 | |
6db1e85a | 3284 | #: fdisk/fdisk.c:1467 |
b359eb3b KZ |
3285 | msgid "Partition number" |
3286 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3287 | |
6db1e85a | 3288 | #: fdisk/fdisk.c:1478 |
c129767e | 3289 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3290 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3291 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3292 | |
6db1e85a | 3293 | #: fdisk/fdisk.c:1500 fdisk/fdisk.c:1526 |
c129767e | 3294 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3295 | msgid "Selected partition %d\n" |
3296 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3297 | |
6db1e85a | 3298 | #: fdisk/fdisk.c:1503 |
c129767e | 3299 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3300 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3301 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3302 | |
6db1e85a | 3303 | #: fdisk/fdisk.c:1529 |
c129767e | 3304 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3305 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3306 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3307 | |
6db1e85a | 3308 | #: fdisk/fdisk.c:1539 |
b359eb3b KZ |
3309 | msgid "cylinder" |
3310 | msgstr "циліндр" | |
c129767e | 3311 | |
6db1e85a | 3312 | #: fdisk/fdisk.c:1539 |
b359eb3b KZ |
3313 | msgid "sector" |
3314 | msgstr "сектор" | |
c129767e | 3315 | |
6db1e85a | 3316 | #: fdisk/fdisk.c:1548 |
c129767e | 3317 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3318 | msgid "Changing display/entry units to %s\n" |
3319 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
c129767e | 3320 | |
6db1e85a | 3321 | #: fdisk/fdisk.c:1559 |
c129767e | 3322 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3323 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3324 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3325 | |
6db1e85a | 3326 | #: fdisk/fdisk.c:1569 |
c129767e | 3327 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3328 | msgid "DOS Compatibility flag is set\n" |
3329 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" | |
c129767e | 3330 | |
6db1e85a | 3331 | #: fdisk/fdisk.c:1571 |
c129767e | 3332 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3333 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3334 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3335 | |
6db1e85a | 3336 | #: fdisk/fdisk.c:1672 |
b359eb3b KZ |
3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3339 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3340 | |
6db1e85a | 3341 | #: fdisk/fdisk.c:1677 |
c129767e KZ |
3342 | #, c-format |
3343 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3344 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3345 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3346 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3347 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3348 | msgstr "" | |
3349 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3350 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3351 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3352 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3353 | |
6db1e85a | 3354 | #: fdisk/fdisk.c:1686 |
c129767e | 3355 | #, c-format |
c129767e | 3356 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3357 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3358 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3359 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3360 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3361 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3362 | |
6db1e85a | 3363 | #: fdisk/fdisk.c:1695 |
c129767e KZ |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3366 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3367 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3368 | "\n" |
c129767e | 3369 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3370 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3371 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3372 | "\n" |
c129767e | 3373 | |
6db1e85a | 3374 | #: fdisk/fdisk.c:1701 |
b9ae633e | 3375 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3376 | msgid "" |
b359eb3b | 3377 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3378 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3379 | "\n" |
c129767e | 3380 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3381 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3382 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3383 | "\n" |
c129767e | 3384 | |
6db1e85a | 3385 | #: fdisk/fdisk.c:1718 |
c129767e | 3386 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3387 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3388 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3389 | |
6db1e85a | 3390 | #: fdisk/fdisk.c:1721 |
aedd4ddc | 3391 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3392 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3393 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3394 | ||
6db1e85a | 3395 | #: fdisk/fdisk.c:1773 |
b359eb3b KZ |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3398 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3399 | |
6db1e85a | 3400 | #: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:1792 fdisk/fdisk.c:1802 |
b359eb3b KZ |
3401 | #, c-format |
3402 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3403 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3404 | |
6db1e85a | 3405 | #: fdisk/fdisk.c:1776 fdisk/fdisk.c:1784 |
b359eb3b KZ |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3408 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3409 | |
6db1e85a | 3410 | #: fdisk/fdisk.c:1781 |
c129767e | 3411 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3412 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3413 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3414 | |
6db1e85a | 3415 | #: fdisk/fdisk.c:1790 |
c129767e | 3416 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3417 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3418 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3419 | |
6db1e85a | 3420 | #: fdisk/fdisk.c:1793 |
c129767e | 3421 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3422 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3423 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3424 | |
6db1e85a | 3425 | #: fdisk/fdisk.c:1799 |
c129767e | 3426 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3427 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3428 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3429 | |
6db1e85a | 3430 | #: fdisk/fdisk.c:1803 |
b359eb3b KZ |
3431 | #, c-format |
3432 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3433 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3434 | |
6db1e85a KZ |
3435 | #: fdisk/fdisk.c:1813 |
3436 | #, fuzzy, c-format | |
3437 | msgid "Partition %i does not start on physical block boundary.\n" | |
3438 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
3439 | ||
3440 | #: fdisk/fdisk.c:1823 | |
b359eb3b | 3441 | #, c-format |
c129767e | 3442 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3443 | "\n" |
3444 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3445 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3446 | "\n" |
3447 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3448 | |
6db1e85a | 3449 | #: fdisk/fdisk.c:1827 |
c129767e KZ |
3450 | #, c-format |
3451 | msgid "" | |
3452 | "\n" | |
b359eb3b | 3453 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" |
c129767e KZ |
3454 | msgstr "" |
3455 | "\n" | |
b359eb3b | 3456 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3457 | |
6db1e85a | 3458 | #: fdisk/fdisk.c:1830 |
0027a8b1 KZ |
3459 | #, fuzzy, c-format |
3460 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3461 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3462 | |
6db1e85a | 3463 | #: fdisk/fdisk.c:1833 |
b359eb3b KZ |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid ", total %llu sectors" | |
3466 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3467 | |
6db1e85a | 3468 | #: fdisk/fdisk.c:1836 |
aedd4ddc KZ |
3469 | #, fuzzy, c-format |
3470 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3471 | msgstr "" |
b359eb3b | 3472 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3473 | "\n" |
3474 | ||
6db1e85a KZ |
3475 | #: fdisk/fdisk.c:1840 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
3480 | #: fdisk/fdisk.c:1843 | |
3481 | #, fuzzy, c-format | |
3482 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" | |
3483 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
3484 | ||
3485 | #: fdisk/fdisk.c:1952 | |
b359eb3b | 3486 | #, c-format |
c129767e | 3487 | msgid "" |
b359eb3b | 3488 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3489 | "\n" |
c129767e | 3490 | msgstr "" |
b359eb3b | 3491 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3492 | "\n" |
c129767e | 3493 | |
6db1e85a | 3494 | #: fdisk/fdisk.c:1980 |
cf8316e2 KZ |
3495 | #, fuzzy, c-format |
3496 | msgid "Done.\n" | |
3497 | msgstr "" | |
3498 | "Виконано\n" | |
3499 | "\n" | |
3500 | ||
6db1e85a | 3501 | #: fdisk/fdisk.c:2008 |
c129767e KZ |
3502 | #, c-format |
3503 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3504 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3505 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3506 | "\n" |
c129767e | 3507 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3508 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3509 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3510 | "\n" | |
c129767e | 3511 | |
6db1e85a | 3512 | #: fdisk/fdisk.c:2021 |
b359eb3b KZ |
3513 | #, c-format |
3514 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3515 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3516 | |
6db1e85a | 3517 | #: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:603 |
b359eb3b KZ |
3518 | msgid "Device" |
3519 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3520 | |
6db1e85a | 3521 | #: fdisk/fdisk.c:2060 |
b359eb3b KZ |
3522 | #, c-format |
3523 | msgid "" | |
3524 | "\n" | |
3525 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | "\n" | |
3528 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3529 | |
6db1e85a | 3530 | #: fdisk/fdisk.c:2070 |
0027a8b1 | 3531 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3532 | msgid "" |
3533 | "\n" | |
0027a8b1 | 3534 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3535 | "\n" |
3536 | msgstr "" | |
3537 | "\n" | |
3538 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3539 | "\n" | |
c129767e | 3540 | |
6db1e85a | 3541 | #: fdisk/fdisk.c:2072 |
c129767e | 3542 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3543 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3544 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3545 | |
6db1e85a | 3546 | #: fdisk/fdisk.c:2120 |
c129767e | 3547 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3548 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3549 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3550 | |
6db1e85a | 3551 | #: fdisk/fdisk.c:2123 |
b359eb3b KZ |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3554 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3555 | |
6db1e85a | 3556 | #: fdisk/fdisk.c:2126 |
0027a8b1 KZ |
3557 | #, fuzzy, c-format |
3558 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3559 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3560 | |
6db1e85a | 3561 | #: fdisk/fdisk.c:2129 |
c129767e | 3562 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3563 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3564 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3565 | |
6db1e85a | 3566 | #: fdisk/fdisk.c:2133 |
c129767e | 3567 | #, c-format |
b359eb3b | 3568 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
b9ae633e KZ |
3569 | msgstr "" |
3570 | "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 3571 | |
6db1e85a | 3572 | #: fdisk/fdisk.c:2167 |
c129767e | 3573 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3574 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3575 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3576 | |
6db1e85a | 3577 | #: fdisk/fdisk.c:2175 |
b359eb3b KZ |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3580 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3581 | |
6db1e85a | 3582 | #: fdisk/fdisk.c:2195 |
b359eb3b KZ |
3583 | #, c-format |
3584 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3585 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3586 | |
6db1e85a | 3587 | #: fdisk/fdisk.c:2200 |
b359eb3b KZ |
3588 | #, c-format |
3589 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3590 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3591 | |
6db1e85a | 3592 | #: fdisk/fdisk.c:2206 |
0027a8b1 | 3593 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3594 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3595 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3596 | |
6db1e85a | 3597 | #: fdisk/fdisk.c:2209 |
cf8316e2 KZ |
3598 | #, fuzzy, c-format |
3599 | msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n" | |
a120aaa7 | 3600 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3601 | |
6db1e85a | 3602 | #: fdisk/fdisk.c:2245 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:416 |
c129767e | 3603 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3604 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3605 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3606 | |
6db1e85a | 3607 | #: fdisk/fdisk.c:2291 |
0027a8b1 KZ |
3608 | #, fuzzy, c-format |
3609 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3610 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3611 | |
6db1e85a | 3612 | #: fdisk/fdisk.c:2327 |
c129767e | 3613 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3614 | msgid "No free sectors available\n" |
3615 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3616 | |
6db1e85a | 3617 | #: fdisk/fdisk.c:2338 |
b9ae633e KZ |
3618 | #, c-format |
3619 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
3620 | msgstr "" | |
3621 | ||
6db1e85a | 3622 | #: fdisk/fdisk.c:2415 |
c129767e | 3623 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3624 | msgid "" |
3625 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3626 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3627 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3628 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3629 | msgstr "" | |
3630 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3631 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3632 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3633 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
c129767e | 3634 | |
6db1e85a | 3635 | #: fdisk/fdisk.c:2424 |
0027a8b1 KZ |
3636 | #, fuzzy, c-format |
3637 | msgid "" | |
3638 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3639 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3640 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3641 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3642 | msgstr "" | |
3643 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3644 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3645 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3646 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
3647 | ||
6db1e85a | 3648 | #: fdisk/fdisk.c:2444 |
c129767e | 3649 | #, c-format |
b359eb3b | 3650 | msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
b9ae633e KZ |
3651 | msgstr "" |
3652 | "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
c129767e | 3653 | |
6db1e85a | 3654 | #: fdisk/fdisk.c:2447 |
a120aaa7 | 3655 | #, c-format |
b359eb3b | 3656 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3657 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3658 | |
6db1e85a | 3659 | #: fdisk/fdisk.c:2448 |
a120aaa7 | 3660 | #, c-format |
b359eb3b | 3661 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3662 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3663 | |
6db1e85a | 3664 | #: fdisk/fdisk.c:2453 |
c129767e | 3665 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3666 | msgid "" |
3667 | "Command action\n" | |
3668 | " %s\n" | |
3669 | " p primary partition (1-4)\n" | |
3670 | msgstr "" | |
3671 | "Команда дія\n" | |
3672 | " %s\n" | |
3673 | " p первинний розділ (1-4)\n" | |
c129767e | 3674 | |
6db1e85a | 3675 | #: fdisk/fdisk.c:2455 |
b359eb3b KZ |
3676 | msgid "l logical (5 or over)" |
3677 | msgstr "l логічний (5 або більше)" | |
3678 | ||
6db1e85a | 3679 | #: fdisk/fdisk.c:2455 |
b359eb3b KZ |
3680 | msgid "e extended" |
3681 | msgstr "e розширений" | |
3682 | ||
6db1e85a | 3683 | #: fdisk/fdisk.c:2474 |
c129767e | 3684 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3685 | msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
3686 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" | |
c129767e | 3687 | |
6db1e85a | 3688 | #: fdisk/fdisk.c:2510 |
c129767e | 3689 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3690 | msgid "" |
3691 | "The partition table has been altered!\n" | |
3692 | "\n" | |
3693 | msgstr "" | |
3694 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3695 | "\n" | |
c129767e | 3696 | |
6db1e85a | 3697 | #: fdisk/fdisk.c:2524 |
c129767e | 3698 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3699 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3700 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3701 | |
6db1e85a | 3702 | #: fdisk/fdisk.c:2533 |
cf8316e2 | 3703 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3704 | msgid "" |
3705 | "\n" | |
3706 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" | |
cf8316e2 KZ |
3707 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3708 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3709 | msgstr "" |
3710 | "\n" | |
3711 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3712 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3713 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3714 | |
6db1e85a | 3715 | #: fdisk/fdisk.c:2541 |
c129767e KZ |
3716 | #, c-format |
3717 | msgid "" | |
3718 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3719 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3720 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3721 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3722 | msgstr "" |
3723 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3724 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3725 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3726 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3727 | |
6db1e85a | 3728 | #: fdisk/fdisk.c:2547 |
a120aaa7 | 3729 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3730 | msgid "" |
3731 | "\n" | |
3732 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3733 | msgstr "" |
3734 | "\n" | |
3735 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3736 | |
6db1e85a | 3737 | #: fdisk/fdisk.c:2551 |
c129767e | 3738 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3739 | msgid "Syncing disks.\n" |
3740 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3741 | |
6db1e85a | 3742 | #: fdisk/fdisk.c:2598 |
c129767e | 3743 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3744 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3745 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3746 | |
6db1e85a | 3747 | #: fdisk/fdisk.c:2603 |
b359eb3b KZ |
3748 | msgid "New beginning of data" |
3749 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3750 | |
6db1e85a | 3751 | #: fdisk/fdisk.c:2619 |
b359eb3b KZ |
3752 | msgid "Expert command (m for help): " |
3753 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3754 | |
6db1e85a | 3755 | #: fdisk/fdisk.c:2632 |
b359eb3b KZ |
3756 | msgid "Number of cylinders" |
3757 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3758 | |
6db1e85a | 3759 | #: fdisk/fdisk.c:2659 |
b359eb3b KZ |
3760 | msgid "Number of heads" |
3761 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 3762 | |
6db1e85a | 3763 | #: fdisk/fdisk.c:2686 |
b359eb3b KZ |
3764 | msgid "Number of sectors" |
3765 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3766 | |
6db1e85a | 3767 | #: fdisk/fdisk.c:2688 |
b359eb3b KZ |
3768 | #, c-format |
3769 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
3770 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 3771 | |
6db1e85a | 3772 | #: fdisk/fdisk.c:2747 |
0027a8b1 KZ |
3773 | #, c-format |
3774 | msgid "" | |
3775 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
3776 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
3777 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
3778 | "\n" |
3779 | msgstr "" | |
3780 | ||
6db1e85a | 3781 | #: fdisk/fdisk.c:2769 |
b359eb3b KZ |
3782 | #, c-format |
3783 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
3784 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3785 | |
6db1e85a | 3786 | #: fdisk/fdisk.c:2780 |
b359eb3b KZ |
3787 | #, c-format |
3788 | msgid "Cannot open %s\n" | |
3789 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3790 | |
6db1e85a | 3791 | #: fdisk/fdisk.c:2799 fdisk/sfdisk.c:2603 |
b359eb3b KZ |
3792 | #, c-format |
3793 | msgid "cannot open %s\n" | |
3794 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3795 | |
6db1e85a | 3796 | #: fdisk/fdisk.c:2819 |
b359eb3b KZ |
3797 | #, c-format |
3798 | msgid "%c: unknown command\n" | |
3799 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 3800 | |
6db1e85a | 3801 | #: fdisk/fdisk.c:2889 |
c129767e | 3802 | #, c-format |
b359eb3b | 3803 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
b9ae633e KZ |
3804 | msgstr "" |
3805 | "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" | |
c129767e | 3806 | |
6db1e85a | 3807 | #: fdisk/fdisk.c:2893 |
b359eb3b | 3808 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3809 | msgid "" |
3810 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
3811 | "device\n" | |
3812 | msgstr "" | |
3813 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
3814 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 3815 | |
6db1e85a | 3816 | #: fdisk/fdisk.c:2955 |
c129767e | 3817 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3818 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
3819 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" | |
c129767e | 3820 | |
6db1e85a | 3821 | #: fdisk/fdisk.c:2965 |
b359eb3b KZ |
3822 | msgid "Command (m for help): " |
3823 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
3824 | ||
6db1e85a | 3825 | #: fdisk/fdisk.c:2981 |
c129767e | 3826 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3827 | msgid "" |
3828 | "\n" | |
3829 | "The current boot file is: %s\n" | |
3830 | msgstr "" | |
3831 | "\n" | |
3832 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
c129767e | 3833 | |
6db1e85a | 3834 | #: fdisk/fdisk.c:2983 |
b359eb3b KZ |
3835 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
3836 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
c129767e | 3837 | |
6db1e85a | 3838 | #: fdisk/fdisk.c:2985 |
c129767e | 3839 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3840 | msgid "Boot file unchanged\n" |
3841 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
c129767e | 3842 | |
6db1e85a | 3843 | #: fdisk/fdisk.c:3058 |
b359eb3b | 3844 | #, c-format |
c129767e KZ |
3845 | msgid "" |
3846 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3847 | "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
3848 | "\n" | |
c129767e KZ |
3849 | msgstr "" |
3850 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3851 | "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" |
3852 | "\n" | |
c129767e | 3853 | |
0027a8b1 KZ |
3854 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
3855 | #, fuzzy | |
3856 | msgid "" | |
3857 | "\n" | |
3858 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
3859 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
3860 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
3861 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
3862 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
3863 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
3864 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
3865 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
3866 | msgstr "" | |
3867 | "\n" | |
3868 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
3869 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
3870 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
3871 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
3872 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
3873 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
3874 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
3875 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
3876 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
3877 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
3878 | ||
b9ae633e | 3879 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 |
c129767e KZ |
3880 | msgid "SGI volhdr" |
3881 | msgstr "SGI volhdr" | |
3882 | ||
b9ae633e | 3883 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 |
c129767e KZ |
3884 | msgid "SGI trkrepl" |
3885 | msgstr "SGI trkrepl" | |
3886 | ||
b9ae633e | 3887 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 |
c129767e KZ |
3888 | msgid "SGI secrepl" |
3889 | msgstr "SGI secrepl" | |
3890 | ||
b9ae633e | 3891 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
3892 | msgid "SGI raw" |
3893 | msgstr "SGI raw" | |
3894 | ||
b9ae633e | 3895 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
3896 | msgid "SGI bsd" |
3897 | msgstr "SGI bsd" | |
3898 | ||
b9ae633e | 3899 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
3900 | msgid "SGI sysv" |
3901 | msgstr "SGI sysv" | |
3902 | ||
b9ae633e | 3903 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
3904 | msgid "SGI volume" |
3905 | msgstr "SGI том" | |
3906 | ||
b9ae633e | 3907 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
3908 | msgid "SGI efs" |
3909 | msgstr "SGI efs" | |
3910 | ||
b9ae633e | 3911 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
3912 | msgid "SGI lvol" |
3913 | msgstr "SGI lvol" | |
3914 | ||
b9ae633e | 3915 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
3916 | msgid "SGI rlvol" |
3917 | msgstr "SGI rlvol" | |
3918 | ||
b9ae633e | 3919 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
3920 | msgid "SGI xfs" |
3921 | msgstr "SGI xfs" | |
3922 | ||
b9ae633e | 3923 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
3924 | msgid "SGI xfslog" |
3925 | msgstr "SGI xfslog" | |
3926 | ||
b9ae633e | 3927 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
3928 | msgid "SGI xlv" |
3929 | msgstr "SGI xlv" | |
3930 | ||
b9ae633e | 3931 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
3932 | msgid "SGI xvm" |
3933 | msgstr "SGI xvm" | |
3934 | ||
b9ae633e | 3935 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55 |
c129767e KZ |
3936 | msgid "Linux swap" |
3937 | msgstr "Linux swap" | |
3938 | ||
b9ae633e | 3939 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56 |
c129767e KZ |
3940 | msgid "Linux native" |
3941 | msgstr "Linux native" | |
3942 | ||
b9ae633e | 3943 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63 |
c129767e KZ |
3944 | msgid "Linux LVM" |
3945 | msgstr "Linux LVM" | |
3946 | ||
b9ae633e | 3947 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 |
c129767e KZ |
3948 | msgid "Linux RAID" |
3949 | msgstr "Linux RAID" | |
3950 | ||
56e7984d | 3951 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 |
b359eb3b | 3952 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3953 | msgid "" |
3954 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
3955 | "512 bytes\n" | |
3956 | msgstr "" | |
3957 | "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " | |
3958 | "байт\n" | |
c129767e | 3959 | |
56e7984d | 3960 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:170 |
b359eb3b | 3961 | #, c-format |
c129767e KZ |
3962 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
3963 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
3964 | ||
56e7984d | 3965 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:188 |
0027a8b1 | 3966 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3967 | msgid "" |
3968 | "\n" | |
0027a8b1 | 3969 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
3970 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
3971 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
3972 | "%s\n" | |
5213517f | 3973 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
3974 | "\n" |
3975 | msgstr "" | |
3976 | "\n" | |
3977 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" | |
3978 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
3979 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
3980 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 3981 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
3982 | "\n" |
3983 | ||
56e7984d | 3984 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:201 |
0027a8b1 | 3985 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3986 | msgid "" |
3987 | "\n" | |
0027a8b1 | 3988 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 3989 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
3990 | "\n" |
3991 | msgstr "" | |
3992 | "\n" | |
3993 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
a120aaa7 | 3994 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
3995 | "\n" |
3996 | ||
56e7984d | 3997 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:208 |
c129767e KZ |
3998 | #, c-format |
3999 | msgid "" | |
4000 | "----- partitions -----\n" | |
4001 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4002 | msgstr "" | |
4003 | "----- розділи -----\n" | |
4004 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4005 | ||
56e7984d | 4006 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:230 |
c129767e KZ |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "" | |
4009 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4010 | "Bootfile: %s\n" | |
4011 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4012 | msgstr "" | |
4013 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4014 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4015 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4016 | ||
56e7984d | 4017 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:238 |
c129767e KZ |
4018 | #, c-format |
4019 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4020 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4021 | ||
56e7984d | 4022 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:292 |
b359eb3b | 4023 | #, c-format |
c129767e KZ |
4024 | msgid "" |
4025 | "\n" | |
4026 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4027 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4028 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4029 | msgstr "" | |
4030 | "\n" | |
4031 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4032 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4033 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4034 | ||
56e7984d | 4035 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:298 |
b359eb3b | 4036 | #, c-format |
c129767e KZ |
4037 | msgid "" |
4038 | "\n" | |
4039 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4040 | msgstr "" | |
4041 | "\n" | |
4042 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4043 | ||
56e7984d | 4044 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:303 |
b359eb3b | 4045 | #, c-format |
c129767e KZ |
4046 | msgid "" |
4047 | "\n" | |
4048 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4049 | msgstr "" | |
4050 | "\n" | |
4051 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4052 | ||
56e7984d | 4053 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 |
b359eb3b | 4054 | #, c-format |
c129767e KZ |
4055 | msgid "" |
4056 | "\n" | |
4057 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4058 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4059 | msgstr "" | |
4060 | "\n" | |
4061 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4062 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4063 | ||
56e7984d | 4064 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:336 |
c129767e KZ |
4065 | #, c-format |
4066 | msgid "" | |
4067 | "\n" | |
4068 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4069 | msgstr "" | |
4070 | "\n" | |
4071 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4072 | ||
56e7984d | 4073 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:426 |
b359eb3b | 4074 | #, c-format |
c129767e KZ |
4075 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
4076 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" | |
4077 | ||
56e7984d | 4078 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:388 |
b359eb3b | 4079 | #, c-format |
c129767e KZ |
4080 | msgid "No partitions defined\n" |
4081 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4082 | ||
56e7984d | 4083 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:439 |
b359eb3b | 4084 | #, c-format |
c129767e KZ |
4085 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4086 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4087 | ||
56e7984d | 4088 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:441 |
c129767e KZ |
4089 | #, c-format |
4090 | msgid "" | |
4091 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4092 | "not at diskblock %d.\n" | |
4093 | msgstr "" | |
4094 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
4095 | "а не з блоку диску %d.\n" | |
4096 | ||
56e7984d | 4097 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:447 |
c129767e KZ |
4098 | #, c-format |
4099 | msgid "" | |
4100 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4101 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4102 | msgstr "" | |
4103 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
4104 | "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" | |
4105 | ||
56e7984d | 4106 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 |
b359eb3b | 4107 | #, c-format |
c129767e KZ |
4108 | msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
4109 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" | |
4110 | ||
56e7984d | 4111 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:463 |
c129767e KZ |
4112 | #, c-format |
4113 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4114 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4115 | ||
56e7984d | 4116 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:469 |
c129767e KZ |
4117 | #, c-format |
4118 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4119 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4120 | ||
56e7984d | 4121 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:476 |
c129767e KZ |
4122 | #, c-format |
4123 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4124 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4125 | ||
56e7984d | 4126 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502 |
c129767e KZ |
4127 | #, c-format |
4128 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4129 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4130 | ||
56e7984d | 4131 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:513 |
b359eb3b | 4132 | #, c-format |
c129767e KZ |
4133 | msgid "" |
4134 | "\n" | |
4135 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4136 | msgstr "" | |
4137 | "\n" | |
4138 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4139 | ||
56e7984d | 4140 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:516 |
b359eb3b | 4141 | #, c-format |
c129767e KZ |
4142 | msgid "" |
4143 | "\n" | |
4144 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4145 | msgstr "" | |
4146 | "\n" | |
4147 | "Розділ підкачки не існує.\n" | |
4148 | ||
56e7984d | 4149 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:520 |
b359eb3b | 4150 | #, c-format |
c129767e KZ |
4151 | msgid "" |
4152 | "\n" | |
4153 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4154 | msgstr "" | |
4155 | "\n" | |
4156 | "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" | |
4157 | ||
56e7984d | 4158 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:523 |
b359eb3b | 4159 | #, c-format |
c129767e KZ |
4160 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4161 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4162 | ||
56e7984d | 4163 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 |
b359eb3b | 4164 | #, c-format |
c129767e KZ |
4165 | msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
4166 | msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
4167 | ||
56e7984d | 4168 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:538 |
c129767e KZ |
4169 | msgid "" |
4170 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4171 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4172 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4173 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4174 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4175 | msgstr "" | |
4176 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4177 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4178 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4179 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4180 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4181 | ||
56e7984d | 4182 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:554 |
c129767e KZ |
4183 | msgid "YES\n" |
4184 | msgstr "YES\n" | |
4185 | ||
56e7984d | 4186 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:568 |
b359eb3b | 4187 | #, c-format |
c129767e KZ |
4188 | msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
4189 | msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
4190 | ||
56e7984d | 4191 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:626 |
b359eb3b | 4192 | #, c-format |
c129767e KZ |
4193 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4194 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4195 | ||
56e7984d | 4196 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:631 |
b359eb3b | 4197 | #, c-format |
c129767e KZ |
4198 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4199 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4200 | ||
56e7984d | 4201 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 |
b359eb3b | 4202 | #, c-format |
c129767e KZ |
4203 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4204 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4205 | ||
56e7984d | 4206 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 |
b359eb3b | 4207 | #, c-format |
c129767e KZ |
4208 | msgid "" |
4209 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4210 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4211 | msgstr "" | |
4212 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4213 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4214 | ||
56e7984d | 4215 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:660 |
b359eb3b | 4216 | #, c-format |
c129767e KZ |
4217 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4218 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4219 | ||
56e7984d | 4220 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:665 |
c129767e KZ |
4221 | #, c-format |
4222 | msgid " Last %s" | |
4223 | msgstr " Останній %s" | |
4224 | ||
56e7984d | 4225 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:695 |
b359eb3b | 4226 | #, c-format |
c129767e KZ |
4227 | msgid "" |
4228 | "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4229 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4230 | "content will be unrecoverably lost.\n" | |
4231 | "\n" | |
4232 | msgstr "" | |
4233 | "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
4234 | "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4235 | "буде втрачено.\n" | |
4236 | "\n" | |
4237 | ||
56e7984d | 4238 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:227 |
c129767e KZ |
4239 | #, c-format |
4240 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
4241 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" |
4242 | "d.\n" | |
c129767e KZ |
4243 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4244 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4245 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " |
4246 | "значення геометрії циліндру %d.\n" | |
c129767e KZ |
4247 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4248 | ||
56e7984d | 4249 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:732 |
c129767e KZ |
4250 | #, c-format |
4251 | msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" | |
4252 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4253 | ||
56e7984d | 4254 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:734 |
c129767e KZ |
4255 | #, c-format |
4256 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4257 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4258 | ||
b9ae633e | 4259 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
0027a8b1 KZ |
4260 | msgid "Unassigned" |
4261 | msgstr "" | |
c129767e | 4262 | |
b9ae633e | 4263 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
c129767e KZ |
4264 | msgid "SunOS root" |
4265 | msgstr "SunOS root" | |
4266 | ||
b9ae633e | 4267 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 |
c129767e KZ |
4268 | msgid "SunOS swap" |
4269 | msgstr "SunOS swap" | |
4270 | ||
b9ae633e | 4271 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 |
c129767e KZ |
4272 | msgid "SunOS usr" |
4273 | msgstr "SunOS usr" | |
4274 | ||
b9ae633e | 4275 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 |
c129767e KZ |
4276 | msgid "Whole disk" |
4277 | msgstr "Весь диск" | |
4278 | ||
b9ae633e | 4279 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 |
c129767e KZ |
4280 | msgid "SunOS stand" |
4281 | msgstr "SunOS stand" | |
4282 | ||
b9ae633e | 4283 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 |
c129767e KZ |
4284 | msgid "SunOS var" |
4285 | msgstr "SunOS var" | |
4286 | ||
b9ae633e | 4287 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 |
c129767e KZ |
4288 | msgid "SunOS home" |
4289 | msgstr "SunOS home" | |
4290 | ||
b9ae633e | 4291 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:52 |
0027a8b1 KZ |
4292 | #, fuzzy |
4293 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4294 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4295 | ||
b9ae633e | 4296 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 |
0027a8b1 KZ |
4297 | #, fuzzy |
4298 | msgid "SunOS cachefs" | |
4299 | msgstr "SunOS home" | |
4300 | ||
b9ae633e | 4301 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:54 |
0027a8b1 KZ |
4302 | #, fuzzy |
4303 | msgid "SunOS reserved" | |
4304 | msgstr "SunOS usr" | |
4305 | ||
cf8316e2 | 4306 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103 |
c129767e KZ |
4307 | msgid "Linux raid autodetect" |
4308 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4309 | ||
b9ae633e | 4310 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:141 |
b359eb3b | 4311 | #, c-format |
c129767e KZ |
4312 | msgid "" |
4313 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4314 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4315 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4316 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4317 | msgstr "" | |
4318 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4319 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4320 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4321 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4322 | ||
b9ae633e | 4323 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 |
0027a8b1 KZ |
4324 | #, fuzzy, c-format |
4325 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4326 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4327 | ||
b9ae633e | 4328 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 |
0027a8b1 KZ |
4329 | #, fuzzy, c-format |
4330 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4331 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4332 | ||
b9ae633e | 4333 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 |
0027a8b1 KZ |
4334 | #, fuzzy, c-format |
4335 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4336 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4337 | ||
b9ae633e | 4338 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:168 |
0027a8b1 | 4339 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e KZ |
4340 | msgid "" |
4341 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
4342 | msgstr "" | |
4343 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
4344 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 4345 | |
b9ae633e | 4346 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:198 |
b359eb3b | 4347 | #, c-format |
c129767e KZ |
4348 | msgid "" |
4349 | "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4350 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4351 | "content won't be recoverable.\n" | |
4352 | "\n" | |
4353 | msgstr "" | |
4354 | "Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
4355 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4356 | "буде втрачено.\n" | |
4357 | "\n" | |
4358 | ||
cf8316e2 | 4359 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:236 |
c129767e KZ |
4360 | msgid "Sectors/track" |
4361 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4362 | ||
cf8316e2 | 4363 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:351 |
0027a8b1 KZ |
4364 | #, c-format |
4365 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4366 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4367 | |
cf8316e2 | 4368 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:371 |
c129767e KZ |
4369 | #, c-format |
4370 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4371 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4372 | ||
cf8316e2 | 4373 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:393 |
c129767e KZ |
4374 | #, c-format |
4375 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4376 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4377 | ||
cf8316e2 | 4378 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401 |
c129767e KZ |
4379 | #, c-format |
4380 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4381 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4382 | ||
cf8316e2 | 4383 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 |
b359eb3b | 4384 | #, c-format |
c129767e KZ |
4385 | msgid "" |
4386 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4387 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4388 | msgstr "" | |
4389 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4390 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4391 | ||
cf8316e2 KZ |
4392 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:449 |
4393 | #, fuzzy, c-format | |
4394 | msgid "" | |
4395 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4396 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4397 | msgstr "" | |
4398 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4399 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4400 | ||
4401 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:477 | |
0027a8b1 KZ |
4402 | #, c-format |
4403 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4404 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4405 | ||
cf8316e2 | 4406 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:507 |
c129767e KZ |
4407 | #, c-format |
4408 | msgid "" | |
4409 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4410 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4411 | "to %d %s\n" | |
4412 | msgstr "" | |
4413 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4414 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4415 | "на %d %s\n" | |
4416 | ||
cf8316e2 | 4417 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:534 |
c129767e KZ |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "" | |
4420 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4421 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4422 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4423 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " |
4424 | "як\n" | |
c129767e KZ |
4425 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4426 | ||
cf8316e2 | 4427 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:549 |
c129767e KZ |
4428 | msgid "" |
4429 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4430 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4431 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4432 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4433 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4434 | msgstr "" | |
4435 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4436 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4437 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4438 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4439 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4440 | ||
cf8316e2 | 4441 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:581 |
0027a8b1 | 4442 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4443 | msgid "" |
4444 | "\n" | |
0027a8b1 | 4445 | "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
c129767e KZ |
4446 | "%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" |
4447 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
0027a8b1 KZ |
4448 | "Label ID: %s\n" |
4449 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4450 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4451 | "\n" | |
4452 | msgstr "" | |
4453 | "\n" | |
4454 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" | |
4455 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4456 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4457 | "%s\n" | |
4458 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4459 | "\n" | |
4460 | ||
cf8316e2 | 4461 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:597 |
0027a8b1 | 4462 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4463 | msgid "" |
4464 | "\n" | |
0027a8b1 | 4465 | "Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
c129767e KZ |
4466 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4467 | "\n" | |
4468 | msgstr "" | |
4469 | "\n" | |
4470 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
4471 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4472 | "\n" | |
4473 | ||
cf8316e2 | 4474 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:602 |
c129767e KZ |
4475 | #, c-format |
4476 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4477 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4478 | ||
cf8316e2 | 4479 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:630 |
c129767e KZ |
4480 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4481 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4482 | ||
cf8316e2 | 4483 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:642 |
0027a8b1 KZ |
4484 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4485 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4486 | ||
cf8316e2 | 4487 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:649 |
0027a8b1 KZ |
4488 | msgid "Interleave factor" |
4489 | msgstr "Фактор чергування" | |
4490 | ||
cf8316e2 | 4491 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:656 |
0027a8b1 KZ |
4492 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4493 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4494 | ||
cf8316e2 | 4495 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:663 |
c129767e KZ |
4496 | msgid "Number of physical cylinders" |
4497 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4498 | ||
0027a8b1 KZ |
4499 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4500 | msgid "Empty" | |
4501 | msgstr "Порожн" | |
4502 | ||
c129767e KZ |
4503 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4504 | msgid "FAT12" | |
4505 | msgstr "FAT12" | |
4506 | ||
4507 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4508 | msgid "XENIX root" | |
4509 | msgstr "XENIX root" | |
4510 | ||
4511 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4512 | msgid "XENIX usr" | |
4513 | msgstr "XENIX usr" | |
4514 | ||
4515 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4516 | msgid "FAT16 <32M" | |
4517 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4518 | ||
4519 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4520 | msgid "Extended" | |
4521 | msgstr "Extended" | |
4522 | ||
c129767e KZ |
4523 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4524 | msgid "FAT16" | |
4525 | msgstr "FAT16" | |
4526 | ||
c129767e KZ |
4527 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
4528 | msgid "HPFS/NTFS" | |
4529 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
4530 | ||
c129767e KZ |
4531 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4532 | msgid "AIX" | |
4533 | msgstr "AIX" | |
4534 | ||
c129767e KZ |
4535 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4536 | msgid "AIX bootable" | |
4537 | msgstr "AIX bootable" | |
4538 | ||
c129767e KZ |
4539 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4540 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4541 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4542 | ||
c129767e KZ |
4543 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4544 | msgid "W95 FAT32" | |
4545 | msgstr "W95 FAT32" | |
4546 | ||
4547 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4548 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4549 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4550 | ||
c129767e KZ |
4551 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4552 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4553 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4554 | ||
4555 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4556 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4557 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4558 | ||
4559 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4560 | msgid "OPUS" | |
4561 | msgstr "OPUS" | |
4562 | ||
4563 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4564 | msgid "Hidden FAT12" | |
4565 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4566 | ||
4567 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4568 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4569 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4570 | ||
4571 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4572 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4573 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4574 | ||
4575 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4576 | msgid "Hidden FAT16" | |
4577 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4578 | ||
4579 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4580 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4581 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4582 | ||
4583 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4584 | msgid "AST SmartSleep" | |
4585 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4586 | ||
4587 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4588 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4589 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4590 | ||
4591 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4592 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4593 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4594 | ||
4595 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4596 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4597 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4598 | ||
4599 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4600 | msgid "NEC DOS" | |
4601 | msgstr "NEC DOS" | |
4602 | ||
4603 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
4604 | msgid "Plan 9" | |
4605 | msgstr "Plan 9" | |
4606 | ||
4607 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
4608 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4609 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4610 | ||
4611 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 | |
4612 | msgid "Venix 80286" | |
4613 | msgstr "Venix 80286" | |
4614 | ||
4615 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 | |
4616 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4617 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4618 | ||
4619 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 | |
4620 | msgid "SFS" | |
4621 | msgstr "SFS" | |
4622 | ||
4623 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 | |
4624 | msgid "QNX4.x" | |
4625 | msgstr "QNX4.x" | |
4626 | ||
4627 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 | |
4628 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4629 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4630 | ||
4631 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 | |
4632 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4633 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4634 | ||
4635 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 | |
4636 | msgid "OnTrack DM" | |
4637 | msgstr "OnTrack DM" | |
4638 | ||
4639 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 | |
4640 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4641 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4642 | ||
c129767e KZ |
4643 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
4644 | msgid "CP/M" | |
4645 | msgstr "CP/M" | |
4646 | ||
c129767e KZ |
4647 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
4648 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4649 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4650 | ||
4651 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 | |
4652 | msgid "OnTrackDM6" | |
4653 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4654 | ||
4655 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 | |
4656 | msgid "EZ-Drive" | |
4657 | msgstr "EZ-Drive" | |
4658 | ||
4659 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 | |
4660 | msgid "Golden Bow" | |
4661 | msgstr "Golden Bow" | |
4662 | ||
4663 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 | |
4664 | msgid "Priam Edisk" | |
4665 | msgstr "Priam Edisk" | |
4666 | ||
cf8316e2 KZ |
4667 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92 |
4668 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99 | |
c129767e KZ |
4669 | msgid "SpeedStor" |
4670 | msgstr "SpeedStor" | |
4671 | ||
4672 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 | |
4673 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4674 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4675 | ||
c129767e KZ |
4676 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
4677 | msgid "Novell Netware 286" | |
4678 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4679 | ||
4680 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 | |
4681 | msgid "Novell Netware 386" | |
4682 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4683 | ||
4684 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 | |
4685 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4686 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4687 | ||
4688 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 | |
4689 | msgid "PC/IX" | |
4690 | msgstr "PC/IX" | |
4691 | ||
4692 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 | |
4693 | msgid "Old Minix" | |
4694 | msgstr "Old Minix" | |
4695 | ||
c129767e KZ |
4696 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
4697 | msgid "Minix / old Linux" | |
4698 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4699 | ||
c129767e | 4700 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e | 4701 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4702 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e KZ |
4703 | |
4704 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 | |
4705 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4706 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4707 | ||
4708 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 | |
4709 | msgid "Linux extended" | |
4710 | msgstr "Linux extended" | |
4711 | ||
4712 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 | |
4713 | msgid "NTFS volume set" | |
4714 | msgstr "NTFS volume set" | |
4715 | ||
756bfd01 | 4716 | #: fdisk/i386_sys_types.c:62 |
756bfd01 | 4717 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4718 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 KZ |
4719 | |
4720 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 | |
c129767e KZ |
4721 | msgid "Amoeba" |
4722 | msgstr "Amoeba" | |
4723 | ||
756bfd01 | 4724 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4725 | msgid "Amoeba BBT" |
4726 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4727 | ||
756bfd01 | 4728 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4729 | msgid "BSD/OS" |
4730 | msgstr "BSD/OS" | |
4731 | ||
756bfd01 | 4732 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4733 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4734 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4735 | ||
756bfd01 | 4736 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4737 | msgid "FreeBSD" |
4738 | msgstr "FreeBSD" | |
4739 | ||
756bfd01 | 4740 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4741 | msgid "OpenBSD" |
4742 | msgstr "OpenBSD" | |
4743 | ||
756bfd01 | 4744 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4745 | msgid "NeXTSTEP" |
4746 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4747 | ||
756bfd01 | 4748 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4749 | msgid "Darwin UFS" |
4750 | msgstr "Darwin UFS" | |
4751 | ||
756bfd01 | 4752 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4753 | msgid "NetBSD" |
4754 | msgstr "NetBSD" | |
4755 | ||
756bfd01 | 4756 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4757 | msgid "Darwin boot" |
4758 | msgstr "Darwin boot" | |
4759 | ||
756bfd01 | 4760 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
cf8316e2 KZ |
4761 | #, fuzzy |
4762 | msgid "HFS / HFS+" | |
4763 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
4764 | ||
4765 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 | |
c129767e KZ |
4766 | msgid "BSDI fs" |
4767 | msgstr "BSDI fs" | |
4768 | ||
cf8316e2 | 4769 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
4770 | msgid "BSDI swap" |
4771 | msgstr "BSDI swap" | |
4772 | ||
cf8316e2 | 4773 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
4774 | msgid "Boot Wizard hidden" |
4775 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
4776 | ||
cf8316e2 | 4777 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
4778 | msgid "Solaris boot" |
4779 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
4780 | ||
cf8316e2 | 4781 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
d162fcb5 | 4782 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 4783 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 4784 | |
cf8316e2 | 4785 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
c129767e KZ |
4786 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
4787 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4788 | ||
cf8316e2 | 4789 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
4790 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
4791 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4792 | ||
cf8316e2 | 4793 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
4794 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
4795 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4796 | ||
cf8316e2 | 4797 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
4798 | msgid "Syrinx" |
4799 | msgstr "Syrinx" | |
4800 | ||
cf8316e2 | 4801 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
4802 | msgid "Non-FS data" |
4803 | msgstr "Не-ФС дані" | |
4804 | ||
cf8316e2 | 4805 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
4806 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
4807 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
4808 | ||
cf8316e2 | 4809 | #: fdisk/i386_sys_types.c:87 |
c129767e KZ |
4810 | msgid "Dell Utility" |
4811 | msgstr "Dell Utility" | |
4812 | ||
cf8316e2 | 4813 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
4814 | msgid "BootIt" |
4815 | msgstr "BootIt" | |
4816 | ||
cf8316e2 | 4817 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
4818 | msgid "DOS access" |
4819 | msgstr "DOS access" | |
4820 | ||
cf8316e2 | 4821 | #: fdisk/i386_sys_types.c:91 |
c129767e KZ |
4822 | msgid "DOS R/O" |
4823 | msgstr "DOS R/O" | |
4824 | ||
cf8316e2 | 4825 | #: fdisk/i386_sys_types.c:94 |
c129767e KZ |
4826 | msgid "BeOS fs" |
4827 | msgstr "BeOS fs" | |
4828 | ||
cf8316e2 | 4829 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
b9ae633e KZ |
4830 | #, fuzzy |
4831 | msgid "GPT" | |
c129767e KZ |
4832 | msgstr "EFI GPT" |
4833 | ||
cf8316e2 | 4834 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
c129767e KZ |
4835 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
4836 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4837 | ||
cf8316e2 | 4838 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
4839 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
4840 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
4841 | ||
cf8316e2 | 4842 | #: fdisk/i386_sys_types.c:100 |
c129767e KZ |
4843 | msgid "DOS secondary" |
4844 | msgstr "DOS secondary" | |
4845 | ||
cf8316e2 | 4846 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
fc473dee KZ |
4847 | msgid "VMware VMFS" |
4848 | msgstr "" | |
4849 | ||
cf8316e2 | 4850 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
4851 | msgid "VMware VMKCORE" |
4852 | msgstr "" | |
4853 | ||
cf8316e2 | 4854 | #: fdisk/i386_sys_types.c:106 |
c129767e KZ |
4855 | msgid "LANstep" |
4856 | msgstr "LANstep" | |
4857 | ||
cf8316e2 | 4858 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
4859 | msgid "BBT" |
4860 | msgstr "BBT" | |
4861 | ||
56e7984d | 4862 | #: fdisk/sfdisk.c:164 |
c129767e KZ |
4863 | #, c-format |
4864 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
4865 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
4866 | ||
56e7984d | 4867 | #: fdisk/sfdisk.c:169 |
c129767e KZ |
4868 | #, c-format |
4869 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
4870 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
4871 | ||
56e7984d | 4872 | #: fdisk/sfdisk.c:215 |
c129767e KZ |
4873 | msgid "out of memory - giving up\n" |
4874 | msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
4875 | ||
56e7984d | 4876 | #: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 |
c129767e KZ |
4877 | #, c-format |
4878 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
4879 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
4880 | ||
56e7984d | 4881 | #: fdisk/sfdisk.c:238 |
c129767e KZ |
4882 | #, c-format |
4883 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
4884 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
4885 | ||
56e7984d | 4886 | #: fdisk/sfdisk.c:253 |
c129767e KZ |
4887 | #, c-format |
4888 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
4889 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
4890 | ||
56e7984d | 4891 | #: fdisk/sfdisk.c:291 |
c129767e KZ |
4892 | #, c-format |
4893 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
4894 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
4895 | ||
56e7984d | 4896 | #: fdisk/sfdisk.c:309 |
c129767e KZ |
4897 | #, c-format |
4898 | msgid "write error on %s\n" | |
4899 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
4900 | ||
56e7984d | 4901 | #: fdisk/sfdisk.c:335 |
c129767e KZ |
4902 | #, c-format |
4903 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
4904 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
4905 | ||
56e7984d | 4906 | #: fdisk/sfdisk.c:340 |
c129767e | 4907 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
b9ae633e KZ |
4908 | msgstr "" |
4909 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" | |
c129767e | 4910 | |
56e7984d | 4911 | #: fdisk/sfdisk.c:344 |
c129767e KZ |
4912 | msgid "out of memory?\n" |
4913 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
4914 | ||
56e7984d | 4915 | #: fdisk/sfdisk.c:350 |
c129767e KZ |
4916 | #, c-format |
4917 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
4918 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
4919 | ||
56e7984d | 4920 | #: fdisk/sfdisk.c:356 |
c129767e KZ |
4921 | #, c-format |
4922 | msgid "error reading %s\n" | |
4923 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
4924 | ||
56e7984d | 4925 | #: fdisk/sfdisk.c:363 |
c129767e KZ |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
4928 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
4929 | ||
56e7984d | 4930 | #: fdisk/sfdisk.c:375 |
c129767e KZ |
4931 | #, c-format |
4932 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
4933 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
4934 | ||
56e7984d | 4935 | #: fdisk/sfdisk.c:440 |
c129767e KZ |
4936 | #, c-format |
4937 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
4938 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
4939 | ||
56e7984d | 4940 | #: fdisk/sfdisk.c:457 |
2cccd0ff KZ |
4941 | #, c-format |
4942 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
4943 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
4944 | ||
56e7984d | 4945 | #: fdisk/sfdisk.c:490 |
c129767e KZ |
4946 | #, c-format |
4947 | msgid "" | |
4948 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4949 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4950 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
4951 | msgstr "" | |
4952 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
4953 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
4954 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
4955 | ||
56e7984d | 4956 | #: fdisk/sfdisk.c:497 |
c129767e KZ |
4957 | #, c-format |
4958 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
4959 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
4960 | ||
56e7984d | 4961 | #: fdisk/sfdisk.c:500 |
c129767e KZ |
4962 | #, c-format |
4963 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
4964 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
4965 | ||
56e7984d | 4966 | #: fdisk/sfdisk.c:504 |
c129767e KZ |
4967 | #, c-format |
4968 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
4969 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
4970 | ||
56e7984d | 4971 | #: fdisk/sfdisk.c:509 |
c129767e KZ |
4972 | #, c-format |
4973 | msgid "" | |
4974 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
4975 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
4976 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4977 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " |
4978 | "63\n" | |
c129767e KZ |
4979 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
4980 | ||
56e7984d | 4981 | #: fdisk/sfdisk.c:513 |
c129767e KZ |
4982 | #, c-format |
4983 | msgid "" | |
4984 | "\n" | |
4985 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
4986 | msgstr "" | |
4987 | "\n" | |
4988 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
4989 | ||
56e7984d | 4990 | #: fdisk/sfdisk.c:595 |
c129767e | 4991 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
4992 | msgid "" |
4993 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
4994 | msgstr "" | |
4995 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
4996 | "%lu)\n" | |
c129767e | 4997 | |
56e7984d | 4998 | #: fdisk/sfdisk.c:600 |
c129767e | 4999 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5000 | msgid "" |
5001 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" | |
5002 | "lu)\n" | |
5003 | msgstr "" | |
5004 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
5005 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 5006 | |
56e7984d | 5007 | #: fdisk/sfdisk.c:605 |
c129767e | 5008 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5009 | msgid "" |
5010 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" | |
5011 | "lu)\n" | |
5012 | msgstr "" | |
5013 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
5014 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 5015 | |
56e7984d | 5016 | #: fdisk/sfdisk.c:645 |
b359eb3b | 5017 | #, c-format |
c129767e KZ |
5018 | msgid "" |
5019 | "Id Name\n" | |
5020 | "\n" | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5023 | "\n" | |
5024 | ||
56e7984d | 5025 | #: fdisk/sfdisk.c:806 |
b359eb3b | 5026 | #, c-format |
c129767e KZ |
5027 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5028 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5029 | ||
56e7984d | 5030 | #: fdisk/sfdisk.c:812 |
cf8316e2 | 5031 | #, fuzzy |
c129767e | 5032 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5033 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5034 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5035 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
5036 | msgstr "" |
5037 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
5038 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
5039 | ||
56e7984d | 5040 | #: fdisk/sfdisk.c:818 |
c129767e KZ |
5041 | #, c-format |
5042 | msgid "Error closing %s\n" | |
5043 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5044 | ||
56e7984d | 5045 | #: fdisk/sfdisk.c:856 |
c129767e KZ |
5046 | #, c-format |
5047 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5048 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5049 | ||
56e7984d | 5050 | #: fdisk/sfdisk.c:879 |
c129767e KZ |
5051 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5052 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5053 | ||
56e7984d | 5054 | #: fdisk/sfdisk.c:929 |
c129767e KZ |
5055 | #, c-format |
5056 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5057 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5058 | ||
56e7984d | 5059 | #: fdisk/sfdisk.c:933 |
c129767e KZ |
5060 | #, c-format |
5061 | msgid "" | |
5062 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5063 | "\n" | |
5064 | msgstr "" | |
5065 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5066 | "\n" | |
5067 | ||
56e7984d | 5068 | #: fdisk/sfdisk.c:936 |
b359eb3b | 5069 | #, c-format |
c129767e KZ |
5070 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5071 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5072 | ||
56e7984d | 5073 | #: fdisk/sfdisk.c:941 |
c129767e KZ |
5074 | #, c-format |
5075 | msgid "" | |
5076 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5077 | "\n" | |
5078 | msgstr "" | |
5079 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
5080 | "\n" | |
5081 | ||
56e7984d | 5082 | #: fdisk/sfdisk.c:943 |
b359eb3b | 5083 | #, c-format |
c129767e KZ |
5084 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5085 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5086 | ||
56e7984d | 5087 | #: fdisk/sfdisk.c:946 |
c129767e KZ |
5088 | #, c-format |
5089 | msgid "" | |
5090 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5091 | "\n" | |
5092 | msgstr "" | |
5093 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5094 | "\n" | |
5095 | ||
56e7984d | 5096 | #: fdisk/sfdisk.c:948 |
b359eb3b | 5097 | #, c-format |
c129767e KZ |
5098 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5099 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5100 | ||
56e7984d | 5101 | #: fdisk/sfdisk.c:951 |
c129767e KZ |
5102 | #, c-format |
5103 | msgid "" | |
5104 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5105 | "\n" | |
5106 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5107 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " |
5108 | "%d\n" | |
c129767e KZ |
5109 | "\n" |
5110 | ||
56e7984d | 5111 | #: fdisk/sfdisk.c:953 |
b359eb3b | 5112 | #, c-format |
c129767e KZ |
5113 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5114 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5115 | ||
56e7984d | 5116 | #: fdisk/sfdisk.c:1113 |
c129767e KZ |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5119 | msgstr "" |
5120 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5121 | |
56e7984d | 5122 | #: fdisk/sfdisk.c:1120 |
c129767e KZ |
5123 | #, c-format |
5124 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5125 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5126 | ||
56e7984d | 5127 | #: fdisk/sfdisk.c:1123 |
c129767e KZ |
5128 | #, c-format |
5129 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5130 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" | |
5131 | ||
56e7984d | 5132 | #: fdisk/sfdisk.c:1133 |
c129767e KZ |
5133 | msgid "No partitions found\n" |
5134 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5135 | ||
56e7984d | 5136 | #: fdisk/sfdisk.c:1137 |
c129767e KZ |
5137 | #, c-format |
5138 | msgid "" | |
5139 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5140 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5141 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5142 | msgstr "" | |
5143 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5144 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5145 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5146 | ||
56e7984d | 5147 | #: fdisk/sfdisk.c:1186 |
c129767e KZ |
5148 | msgid "no partition table present.\n" |
5149 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" | |
5150 | ||
56e7984d | 5151 | #: fdisk/sfdisk.c:1188 |
c129767e KZ |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "strange, only %d partitions defined.\n" | |
5154 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" | |
5155 | ||
56e7984d | 5156 | #: fdisk/sfdisk.c:1197 |
c129767e KZ |
5157 | #, c-format |
5158 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5159 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5160 | ||
56e7984d | 5161 | #: fdisk/sfdisk.c:1200 |
c129767e KZ |
5162 | #, c-format |
5163 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5164 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5165 | ||
56e7984d | 5166 | #: fdisk/sfdisk.c:1203 |
c129767e KZ |
5167 | #, c-format |
5168 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5169 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5170 | ||
56e7984d | 5171 | #: fdisk/sfdisk.c:1214 |
c129767e KZ |
5172 | #, c-format |
5173 | msgid "Warning: partition %s " | |
5174 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
5175 | ||
56e7984d | 5176 | #: fdisk/sfdisk.c:1215 |
c129767e KZ |
5177 | #, c-format |
5178 | msgid "is not contained in partition %s\n" | |
5179 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
5180 | ||
56e7984d | 5181 | #: fdisk/sfdisk.c:1226 |
c129767e KZ |
5182 | #, c-format |
5183 | msgid "Warning: partitions %s " | |
5184 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
5185 | ||
56e7984d | 5186 | #: fdisk/sfdisk.c:1227 |
c129767e KZ |
5187 | #, c-format |
5188 | msgid "and %s overlap\n" | |
5189 | msgstr "та %s перекриваються\n" | |
5190 | ||
56e7984d | 5191 | #: fdisk/sfdisk.c:1238 |
c129767e KZ |
5192 | #, c-format |
5193 | msgid "" | |
5194 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" | |
5195 | "and will destroy it when filled\n" | |
5196 | msgstr "" | |
5197 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5198 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5199 | ||
56e7984d | 5200 | #: fdisk/sfdisk.c:1250 |
c129767e KZ |
5201 | #, c-format |
5202 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5203 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5204 | ||
56e7984d | 5205 | #: fdisk/sfdisk.c:1254 |
c129767e KZ |
5206 | #, c-format |
5207 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
5208 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
5209 | ||
56e7984d | 5210 | #: fdisk/sfdisk.c:1269 |
c129767e KZ |
5211 | msgid "" |
5212 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5213 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5214 | msgstr "" | |
5215 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5216 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5217 | ||
56e7984d | 5218 | #: fdisk/sfdisk.c:1287 |
c129767e KZ |
5219 | #, c-format |
5220 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5221 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5222 | ||
56e7984d | 5223 | #: fdisk/sfdisk.c:1293 |
c129767e KZ |
5224 | #, c-format |
5225 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5226 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5227 | ||
56e7984d | 5228 | #: fdisk/sfdisk.c:1311 |
c129767e KZ |
5229 | msgid "" |
5230 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5231 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5232 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5233 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
5234 | "(активним)\n" | |
5235 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
5236 | "диску.\n" | |
c129767e | 5237 | |
56e7984d | 5238 | #: fdisk/sfdisk.c:1318 |
c129767e KZ |
5239 | msgid "" |
5240 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5241 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5242 | msgstr "" | |
5243 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5244 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5245 | ||
56e7984d | 5246 | #: fdisk/sfdisk.c:1324 |
c129767e KZ |
5247 | msgid "" |
5248 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5249 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5250 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5251 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
5252 | "(активним)\n" | |
c129767e KZ |
5253 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" |
5254 | ||
56e7984d | 5255 | #: fdisk/sfdisk.c:1338 |
c129767e KZ |
5256 | msgid "start" |
5257 | msgstr "початок" | |
5258 | ||
56e7984d | 5259 | #: fdisk/sfdisk.c:1341 |
c129767e | 5260 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5261 | msgid "" |
5262 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5263 | msgstr "" | |
5264 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%" | |
5265 | "ld)\n" | |
c129767e | 5266 | |
56e7984d | 5267 | #: fdisk/sfdisk.c:1347 |
c129767e KZ |
5268 | msgid "end" |
5269 | msgstr "кінець" | |
5270 | ||
56e7984d | 5271 | #: fdisk/sfdisk.c:1350 |
c129767e KZ |
5272 | #, c-format |
5273 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5274 | msgstr "" |
5275 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5276 | |
56e7984d | 5277 | #: fdisk/sfdisk.c:1353 |
c129767e KZ |
5278 | #, c-format |
5279 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5280 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" | |
5281 | ||
56e7984d | 5282 | #: fdisk/sfdisk.c:1378 |
c129767e KZ |
5283 | #, c-format |
5284 | msgid "" | |
5285 | "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" | |
5286 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
5287 | msgstr "" | |
5288 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5289 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5290 | ||
56e7984d | 5291 | #: fdisk/sfdisk.c:1384 |
c129767e KZ |
5292 | msgid "" |
5293 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5294 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5295 | msgstr "" | |
5296 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5297 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5298 | ||
56e7984d | 5299 | #: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479 |
c129767e KZ |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" | |
5302 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" | |
5303 | ||
56e7984d | 5304 | #: fdisk/sfdisk.c:1417 |
c129767e KZ |
5305 | msgid "tree of partitions?\n" |
5306 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5307 | ||
56e7984d | 5308 | #: fdisk/sfdisk.c:1525 |
c129767e KZ |
5309 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5310 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5311 | ||
56e7984d | 5312 | #: fdisk/sfdisk.c:1532 |
c129767e KZ |
5313 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5314 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5315 | ||
56e7984d | 5316 | #: fdisk/sfdisk.c:1552 |
c129767e KZ |
5317 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5318 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5319 | ||
56e7984d | 5320 | #: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570 |
c129767e KZ |
5321 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5322 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5323 | ||
56e7984d | 5324 | #: fdisk/sfdisk.c:1604 |
a120aaa7 | 5325 | #, c-format |
c129767e | 5326 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5327 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5328 | |
56e7984d | 5329 | #: fdisk/sfdisk.c:1616 |
c129767e KZ |
5330 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5331 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5332 | ||
56e7984d | 5333 | #: fdisk/sfdisk.c:1632 |
c129767e KZ |
5334 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5335 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5336 | ||
56e7984d | 5337 | #: fdisk/sfdisk.c:1637 |
c129767e KZ |
5338 | #, c-format |
5339 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5340 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5341 | ||
56e7984d | 5342 | #: fdisk/sfdisk.c:1714 |
c129767e KZ |
5343 | msgid "long or incomplete input line - quitting\n" |
5344 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" | |
5345 | ||
56e7984d | 5346 | #: fdisk/sfdisk.c:1750 |
c129767e KZ |
5347 | #, c-format |
5348 | msgid "input error: `=' expected after %s field\n" | |
5349 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" | |
5350 | ||
56e7984d | 5351 | #: fdisk/sfdisk.c:1757 |
c129767e KZ |
5352 | #, c-format |
5353 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" | |
5354 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" | |
5355 | ||
56e7984d | 5356 | #: fdisk/sfdisk.c:1763 |
c129767e KZ |
5357 | #, c-format |
5358 | msgid "unrecognized input: %s\n" | |
5359 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" | |
5360 | ||
56e7984d | 5361 | #: fdisk/sfdisk.c:1805 |
c129767e KZ |
5362 | msgid "number too big\n" |
5363 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5364 | ||
56e7984d | 5365 | #: fdisk/sfdisk.c:1809 |
c129767e KZ |
5366 | msgid "trailing junk after number\n" |
5367 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5368 | ||
56e7984d | 5369 | #: fdisk/sfdisk.c:1933 |
c129767e KZ |
5370 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5371 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5372 | ||
56e7984d | 5373 | #: fdisk/sfdisk.c:1966 |
c129767e KZ |
5374 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5375 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5376 | ||
56e7984d | 5377 | #: fdisk/sfdisk.c:2017 |
c129767e KZ |
5378 | msgid "too many input fields\n" |
5379 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5380 | ||
56e7984d | 5381 | #: fdisk/sfdisk.c:2051 |
c129767e KZ |
5382 | msgid "No room for more\n" |
5383 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5384 | ||
56e7984d | 5385 | #: fdisk/sfdisk.c:2070 |
c129767e KZ |
5386 | msgid "Illegal type\n" |
5387 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5388 | ||
56e7984d | 5389 | #: fdisk/sfdisk.c:2102 |
c129767e KZ |
5390 | #, c-format |
5391 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5392 | msgstr "" |
5393 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
c129767e | 5394 | |
56e7984d | 5395 | #: fdisk/sfdisk.c:2108 |
c129767e KZ |
5396 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5397 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5398 | ||
56e7984d | 5399 | #: fdisk/sfdisk.c:2122 |
c129767e KZ |
5400 | #, c-format |
5401 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5402 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5403 | ||
56e7984d | 5404 | #: fdisk/sfdisk.c:2135 |
c129767e KZ |
5405 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5406 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5407 | ||
56e7984d | 5408 | #: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 |
c129767e KZ |
5409 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5410 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5411 | ||
56e7984d | 5412 | #: fdisk/sfdisk.c:2176 |
c129767e KZ |
5413 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5414 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5415 | ||
56e7984d | 5416 | #: fdisk/sfdisk.c:2208 |
c129767e KZ |
5417 | msgid "bad input\n" |
5418 | msgstr "неправильний ввід\n" | |
5419 | ||
56e7984d | 5420 | #: fdisk/sfdisk.c:2230 |
c129767e KZ |
5421 | msgid "too many partitions\n" |
5422 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5423 | ||
56e7984d | 5424 | #: fdisk/sfdisk.c:2263 |
c129767e KZ |
5425 | msgid "" |
5426 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5427 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5428 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5429 | msgstr "" | |
5430 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
b9ae633e KZ |
5431 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," |
5432 | "s>\n" | |
5433 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
5434 | "<тип>).\n" | |
c129767e | 5435 | |
56e7984d | 5436 | #: fdisk/sfdisk.c:2289 |
c129767e KZ |
5437 | #, c-format |
5438 | msgid "Usage: %s [options] device ...\n" | |
5439 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
5440 | ||
56e7984d | 5441 | #: fdisk/sfdisk.c:2290 |
c129767e KZ |
5442 | msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" |
5443 | msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
5444 | ||
56e7984d | 5445 | #: fdisk/sfdisk.c:2291 |
c129767e KZ |
5446 | msgid "useful options:" |
5447 | msgstr "корисні параметри:" | |
5448 | ||
56e7984d | 5449 | #: fdisk/sfdisk.c:2292 |
c129767e KZ |
5450 | msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
5451 | msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
5452 | ||
56e7984d | 5453 | #: fdisk/sfdisk.c:2293 |
c129767e KZ |
5454 | msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" |
5455 | msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
5456 | ||
56e7984d | 5457 | #: fdisk/sfdisk.c:2294 |
c129767e KZ |
5458 | msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" |
5459 | msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
5460 | ||
56e7984d | 5461 | #: fdisk/sfdisk.c:2295 |
c129767e | 5462 | msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
b9ae633e KZ |
5463 | msgstr "" |
5464 | " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " | |
5465 | "подальшого вводу" | |
c129767e | 5466 | |
56e7984d | 5467 | #: fdisk/sfdisk.c:2296 |
c129767e | 5468 | msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
b9ae633e KZ |
5469 | msgstr "" |
5470 | " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
c129767e | 5471 | |
56e7984d | 5472 | #: fdisk/sfdisk.c:2297 |
b9ae633e KZ |
5473 | msgid "" |
5474 | " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" | |
5475 | "MB" | |
5476 | msgstr "" | |
5477 | " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
c129767e | 5478 | |
56e7984d | 5479 | #: fdisk/sfdisk.c:2298 |
c129767e KZ |
5480 | msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" |
5481 | msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
5482 | ||
56e7984d | 5483 | #: fdisk/sfdisk.c:2299 |
c129767e | 5484 | msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
b9ae633e KZ |
5485 | msgstr "" |
5486 | " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
c129767e | 5487 | |
56e7984d | 5488 | #: fdisk/sfdisk.c:2300 |
c129767e KZ |
5489 | msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" |
5490 | msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
5491 | ||
56e7984d | 5492 | #: fdisk/sfdisk.c:2301 |
c129767e KZ |
5493 | msgid " -N# : change only the partition with number #" |
5494 | msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
5495 | ||
56e7984d | 5496 | #: fdisk/sfdisk.c:2302 |
c129767e KZ |
5497 | msgid " -n : do not actually write to disk" |
5498 | msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
5499 | ||
56e7984d | 5500 | #: fdisk/sfdisk.c:2303 |
b9ae633e KZ |
5501 | msgid "" |
5502 | " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
5503 | msgstr "" | |
5504 | " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
c129767e | 5505 | |
56e7984d | 5506 | #: fdisk/sfdisk.c:2304 |
c129767e KZ |
5507 | msgid " -I file : restore these sectors again" |
5508 | msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
5509 | ||
56e7984d | 5510 | #: fdisk/sfdisk.c:2305 |
c129767e KZ |
5511 | msgid " -v [or --version]: print version" |
5512 | msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
5513 | ||
56e7984d | 5514 | #: fdisk/sfdisk.c:2306 |
c129767e KZ |
5515 | msgid " -? [or --help]: print this message" |
5516 | msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
5517 | ||
56e7984d | 5518 | #: fdisk/sfdisk.c:2307 |
c129767e KZ |
5519 | msgid "dangerous options:" |
5520 | msgstr "небезпечні параметри:" | |
5521 | ||
56e7984d | 5522 | #: fdisk/sfdisk.c:2308 |
c129767e KZ |
5523 | msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
5524 | msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
5525 | ||
56e7984d | 5526 | #: fdisk/sfdisk.c:2309 |
b9ae633e KZ |
5527 | msgid "" |
5528 | " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " | |
5529 | "table" | |
5530 | msgstr "" | |
5531 | " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " | |
5532 | "розділів" | |
b359eb3b | 5533 | |
56e7984d | 5534 | #: fdisk/sfdisk.c:2310 |
c129767e KZ |
5535 | msgid "" |
5536 | " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" | |
5537 | " or expect descriptors for them on input" | |
5538 | msgstr "" | |
5539 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5540 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5541 | ||
56e7984d | 5542 | #: fdisk/sfdisk.c:2312 |
b9ae633e KZ |
5543 | msgid "" |
5544 | " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" | |
c129767e KZ |
5545 | msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" |
5546 | ||
56e7984d | 5547 | #: fdisk/sfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
5548 | msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
5549 | msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
5550 | ||
56e7984d | 5551 | #: fdisk/sfdisk.c:2314 |
c129767e KZ |
5552 | msgid " You can override the detected geometry using:" |
5553 | msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
5554 | ||
56e7984d | 5555 | #: fdisk/sfdisk.c:2315 |
c129767e KZ |
5556 | msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" |
5557 | msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
5558 | ||
56e7984d | 5559 | #: fdisk/sfdisk.c:2316 |
c129767e KZ |
5560 | msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" |
5561 | msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
5562 | ||
56e7984d | 5563 | #: fdisk/sfdisk.c:2317 |
c129767e KZ |
5564 | msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" |
5565 | msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
5566 | ||
56e7984d | 5567 | #: fdisk/sfdisk.c:2318 |
c129767e KZ |
5568 | msgid "You can disable all consistency checking with:" |
5569 | msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
5570 | ||
56e7984d | 5571 | #: fdisk/sfdisk.c:2319 |
c129767e | 5572 | msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
b9ae633e KZ |
5573 | msgstr "" |
5574 | " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
c129767e | 5575 | |
56e7984d | 5576 | #: fdisk/sfdisk.c:2325 |
c129767e KZ |
5577 | msgid "Usage:" |
5578 | msgstr "Використання:" | |
5579 | ||
56e7984d | 5580 | #: fdisk/sfdisk.c:2326 |
c129767e KZ |
5581 | #, c-format |
5582 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5583 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5584 | ||
56e7984d | 5585 | #: fdisk/sfdisk.c:2327 |
c129767e KZ |
5586 | #, c-format |
5587 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5588 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5589 | ||
56e7984d | 5590 | #: fdisk/sfdisk.c:2328 |
c129767e KZ |
5591 | #, c-format |
5592 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5593 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5594 | ||
56e7984d | 5595 | #: fdisk/sfdisk.c:2448 |
0027a8b1 KZ |
5596 | #, c-format |
5597 | msgid "" | |
5598 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
5599 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5600 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5601 | "\n" |
5602 | msgstr "" | |
5603 | ||
56e7984d | 5604 | #: fdisk/sfdisk.c:2451 |
0027a8b1 KZ |
5605 | #, fuzzy, c-format |
5606 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5607 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5608 | ||
56e7984d | 5609 | #: fdisk/sfdisk.c:2490 |
c129767e KZ |
5610 | msgid "no command?\n" |
5611 | msgstr "немає команди?\n" | |
5612 | ||
56e7984d | 5613 | #: fdisk/sfdisk.c:2622 |
a120aaa7 | 5614 | #, c-format |
2cccd0ff | 5615 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5616 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5617 | |
56e7984d | 5618 | #: fdisk/sfdisk.c:2665 |
c129767e KZ |
5619 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" |
5620 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" | |
5621 | ||
56e7984d | 5622 | #: fdisk/sfdisk.c:2667 |
c129767e KZ |
5623 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" |
5624 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" | |
5625 | ||
56e7984d | 5626 | #: fdisk/sfdisk.c:2669 |
c129767e KZ |
5627 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
5628 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" | |
5629 | ||
56e7984d | 5630 | #: fdisk/sfdisk.c:2676 |
c129767e KZ |
5631 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" |
5632 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" | |
5633 | ||
56e7984d | 5634 | #: fdisk/sfdisk.c:2702 |
c129767e KZ |
5635 | #, c-format |
5636 | msgid "cannot open %s read-write\n" | |
5637 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" | |
5638 | ||
56e7984d | 5639 | #: fdisk/sfdisk.c:2704 |
c129767e KZ |
5640 | #, c-format |
5641 | msgid "cannot open %s for reading\n" | |
5642 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" | |
5643 | ||
56e7984d | 5644 | #: fdisk/sfdisk.c:2729 |
c129767e KZ |
5645 | #, c-format |
5646 | msgid "%s: OK\n" | |
5647 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
5648 | ||
56e7984d | 5649 | #: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781 |
c129767e KZ |
5650 | #, c-format |
5651 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5652 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5653 | ||
56e7984d | 5654 | #: fdisk/sfdisk.c:2800 |
a120aaa7 | 5655 | #, c-format |
2cccd0ff | 5656 | msgid "Cannot get size of %s\n" |
a120aaa7 | 5657 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5658 | |
56e7984d | 5659 | #: fdisk/sfdisk.c:2880 |
c129767e KZ |
5660 | #, c-format |
5661 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5662 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5663 | ||
56e7984d | 5664 | #: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986 |
c129767e KZ |
5665 | msgid "" |
5666 | "Done\n" | |
5667 | "\n" | |
5668 | msgstr "" | |
5669 | "Виконано\n" | |
5670 | "\n" | |
5671 | ||
56e7984d | 5672 | #: fdisk/sfdisk.c:2907 |
c129767e KZ |
5673 | #, c-format |
5674 | msgid "" | |
5675 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5676 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5677 | msgstr "" | |
5678 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5679 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5680 | ||
56e7984d | 5681 | #: fdisk/sfdisk.c:2923 |
c129767e KZ |
5682 | #, c-format |
5683 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" | |
5684 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" | |
5685 | ||
56e7984d | 5686 | #: fdisk/sfdisk.c:2982 |
c129767e KZ |
5687 | #, c-format |
5688 | msgid "Bad Id %lx\n" | |
5689 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" | |
5690 | ||
56e7984d | 5691 | #: fdisk/sfdisk.c:2999 |
c129767e KZ |
5692 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5693 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5694 | ||
56e7984d | 5695 | #: fdisk/sfdisk.c:3018 |
c129767e KZ |
5696 | #, c-format |
5697 | msgid "Fatal error: cannot find %s\n" | |
5698 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" | |
5699 | ||
56e7984d | 5700 | #: fdisk/sfdisk.c:3021 |
c129767e KZ |
5701 | #, c-format |
5702 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5703 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5704 | ||
56e7984d | 5705 | #: fdisk/sfdisk.c:3027 |
c129767e KZ |
5706 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5707 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5708 | ||
56e7984d | 5709 | #: fdisk/sfdisk.c:3029 |
c129767e KZ |
5710 | msgid "" |
5711 | "\n" | |
5712 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5713 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5714 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5715 | msgstr "" | |
5716 | "\n" | |
5717 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
b9ae633e KZ |
5718 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " |
5719 | "диску.\n" | |
c129767e KZ |
5720 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5721 | ||
56e7984d | 5722 | #: fdisk/sfdisk.c:3033 |
c129767e KZ |
5723 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5724 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5725 | ||
56e7984d | 5726 | #: fdisk/sfdisk.c:3037 |
c129767e KZ |
5727 | msgid "OK\n" |
5728 | msgstr "Гаразд\n" | |
5729 | ||
56e7984d | 5730 | #: fdisk/sfdisk.c:3046 |
b359eb3b | 5731 | #, c-format |
c129767e KZ |
5732 | msgid "Old situation:\n" |
5733 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5734 | ||
56e7984d | 5735 | #: fdisk/sfdisk.c:3050 |
c129767e KZ |
5736 | #, c-format |
5737 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" | |
5738 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" | |
5739 | ||
56e7984d | 5740 | #: fdisk/sfdisk.c:3058 |
b359eb3b | 5741 | #, c-format |
c129767e KZ |
5742 | msgid "New situation:\n" |
5743 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5744 | ||
56e7984d | 5745 | #: fdisk/sfdisk.c:3063 |
c129767e KZ |
5746 | msgid "" |
5747 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
5748 | "(If you really want this, use the --force option.)\n" | |
5749 | msgstr "" | |
5750 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
5751 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
5752 | ||
56e7984d | 5753 | #: fdisk/sfdisk.c:3066 |
c129767e KZ |
5754 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
5755 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
5756 | ||
56e7984d | 5757 | #: fdisk/sfdisk.c:3071 |
b359eb3b | 5758 | #, c-format |
c129767e KZ |
5759 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5760 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
5761 | ||
56e7984d | 5762 | #: fdisk/sfdisk.c:3073 |
b359eb3b | 5763 | #, c-format |
c129767e KZ |
5764 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5765 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
5766 | ||
56e7984d | 5767 | #: fdisk/sfdisk.c:3078 |
b359eb3b | 5768 | #, c-format |
c129767e KZ |
5769 | msgid "" |
5770 | "\n" | |
5771 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
5772 | msgstr "" | |
5773 | "\n" | |
5774 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
5775 | ||
56e7984d | 5776 | #: fdisk/sfdisk.c:3080 |
c129767e KZ |
5777 | msgid "Quitting - nothing changed\n" |
5778 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" | |
5779 | ||
56e7984d | 5780 | #: fdisk/sfdisk.c:3086 |
b359eb3b | 5781 | #, c-format |
c129767e KZ |
5782 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
5783 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
5784 | ||
56e7984d | 5785 | #: fdisk/sfdisk.c:3094 |
b359eb3b | 5786 | #, c-format |
c129767e KZ |
5787 | msgid "" |
5788 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
5789 | "\n" | |
5790 | msgstr "" | |
5791 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
5792 | "\n" | |
5793 | ||
56e7984d | 5794 | #: fdisk/sfdisk.c:3100 |
c129767e KZ |
5795 | msgid "" |
5796 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
5797 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5798 | "(See fdisk(8).)\n" | |
5799 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5800 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
5801 | "використовуйте dd(1)\n" | |
5802 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
5803 | "count=1\n" | |
c129767e KZ |
5804 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
5805 | ||
cf8316e2 KZ |
5806 | #: fsck/fsck.c:327 |
5807 | #, fuzzy, c-format | |
5808 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
5809 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5810 | ||
5811 | #: fsck/fsck.c:337 | |
5812 | #, c-format | |
5813 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
5814 | msgstr "" | |
5815 | ||
5816 | #: fsck/fsck.c:353 | |
5817 | msgid "" | |
5818 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
5819 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
5820 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5821 | "\n" | |
5822 | msgstr "" | |
5823 | ||
5824 | #: fsck/fsck.c:461 | |
5825 | #, fuzzy, c-format | |
5826 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5827 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
5828 | ||
5829 | #: fsck/fsck.c:577 | |
5830 | #, c-format | |
5831 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
5832 | msgstr "" | |
5833 | ||
5834 | #: fsck/fsck.c:599 | |
5835 | #, c-format | |
5836 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
5837 | msgstr "" | |
5838 | ||
5839 | #: fsck/fsck.c:605 | |
5840 | #, c-format | |
5841 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5842 | msgstr "" | |
5843 | ||
5844 | #: fsck/fsck.c:644 | |
5845 | #, c-format | |
5846 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
5847 | msgstr "" | |
5848 | ||
5849 | #: fsck/fsck.c:704 | |
5850 | #, fuzzy, c-format | |
5851 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5852 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" | |
5853 | ||
5854 | #: fsck/fsck.c:725 | |
5855 | msgid "" | |
5856 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5857 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5858 | msgstr "" | |
5859 | ||
5860 | #: fsck/fsck.c:744 | |
5861 | #, fuzzy | |
5862 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
5863 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
5864 | ||
11f69289 | 5865 | #: fsck/fsck.c:883 |
cf8316e2 KZ |
5866 | #, c-format |
5867 | msgid "" | |
5868 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5869 | "number\n" | |
5870 | msgstr "" | |
5871 | ||
11f69289 KZ |
5872 | #: fsck/fsck.c:893 |
5873 | #, fuzzy, c-format | |
5874 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
5875 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5876 | ||
5877 | #: fsck/fsck.c:919 | |
cf8316e2 KZ |
5878 | #, c-format |
5879 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5880 | msgstr "" | |
5881 | ||
11f69289 | 5882 | #: fsck/fsck.c:975 |
cf8316e2 KZ |
5883 | #, fuzzy |
5884 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
5885 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
5886 | ||
11f69289 | 5887 | #: fsck/fsck.c:1066 |
cf8316e2 KZ |
5888 | #, c-format |
5889 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | ||
11f69289 | 5892 | #: fsck/fsck.c:1086 |
cf8316e2 KZ |
5893 | #, fuzzy |
5894 | msgid "" | |
5895 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
5896 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
5897 | ||
11f69289 | 5898 | #: fsck/fsck.c:1124 |
cf8316e2 KZ |
5899 | #, fuzzy, c-format |
5900 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5901 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5902 | ||
11f69289 | 5903 | #: fsck/fsck.c:1135 |
cf8316e2 KZ |
5904 | #, fuzzy, c-format |
5905 | msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
5906 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5907 | ||
11f69289 | 5908 | #: fsck/fsck.c:1137 |
cf8316e2 KZ |
5909 | #, fuzzy, c-format |
5910 | msgid "Is /proc mounted?\n" | |
5911 | msgstr "%s відключено\n" | |
5912 | ||
11f69289 | 5913 | #: fsck/fsck.c:1146 |
cf8316e2 KZ |
5914 | #, c-format |
5915 | msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" | |
5916 | msgstr "" | |
5917 | ||
11f69289 | 5918 | #: fsck/fsck.c:1149 |
cf8316e2 KZ |
5919 | #, fuzzy, c-format |
5920 | msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" | |
5921 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
5922 | ||
11f69289 | 5923 | #: fsck/fsck.c:1157 fsck/fsck.c:1243 |
cf8316e2 KZ |
5924 | #, fuzzy, c-format |
5925 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5926 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
5927 | ||
11f69289 | 5928 | #: fsck/fsck.c:1277 |
cf8316e2 KZ |
5929 | #, fuzzy, c-format |
5930 | msgid "fsck from %s\n" | |
5931 | msgstr "%s з %s\n" | |
5932 | ||
11f69289 | 5933 | #: fsck/fsck.c:1289 |
cf8316e2 KZ |
5934 | #, fuzzy, c-format |
5935 | msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
5936 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
5937 | ||
5938 | #: getopt/getopt.c:229 | |
c129767e KZ |
5939 | msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" |
5940 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
5941 | ||
cf8316e2 | 5942 | #: getopt/getopt.c:295 |
c129767e KZ |
5943 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
5944 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
5945 | ||
cf8316e2 | 5946 | #: getopt/getopt.c:315 |
c129767e KZ |
5947 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
5948 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
5949 | ||
cf8316e2 | 5950 | #: getopt/getopt.c:320 |
c129767e KZ |
5951 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
5952 | msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
5953 | ||
cf8316e2 | 5954 | #: getopt/getopt.c:321 |
c129767e KZ |
5955 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
5956 | msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
5957 | ||
cf8316e2 | 5958 | #: getopt/getopt.c:322 |
c129767e | 5959 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
b9ae633e KZ |
5960 | msgstr "" |
5961 | " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " | |
5962 | "[--]\n" | |
c129767e | 5963 | |
cf8316e2 | 5964 | #: getopt/getopt.c:323 |
c129767e KZ |
5965 | msgid " parameters\n" |
5966 | msgstr " параметри\n" | |
5967 | ||
cf8316e2 | 5968 | #: getopt/getopt.c:324 |
b9ae633e KZ |
5969 | msgid "" |
5970 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
5971 | msgstr "" | |
5972 | " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 5973 | |
cf8316e2 | 5974 | #: getopt/getopt.c:325 |
c129767e KZ |
5975 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
5976 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
5977 | ||
cf8316e2 | 5978 | #: getopt/getopt.c:326 |
c129767e KZ |
5979 | msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
5980 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
5981 | ||
cf8316e2 | 5982 | #: getopt/getopt.c:327 |
b9ae633e KZ |
5983 | msgid "" |
5984 | " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" | |
5985 | msgstr "" | |
5986 | " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 5987 | |
cf8316e2 | 5988 | #: getopt/getopt.c:328 |
c129767e KZ |
5989 | msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" |
5990 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
5991 | ||
cf8316e2 | 5992 | #: getopt/getopt.c:329 |
c129767e | 5993 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
b9ae633e KZ |
5994 | msgstr "" |
5995 | " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" | |
5996 | "(3)\n" | |
c129767e | 5997 | |
cf8316e2 | 5998 | #: getopt/getopt.c:330 |
c129767e KZ |
5999 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
6000 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
6001 | ||
cf8316e2 | 6002 | #: getopt/getopt.c:331 |
c129767e | 6003 | msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
b9ae633e KZ |
6004 | msgstr "" |
6005 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" | |
c129767e | 6006 | |
cf8316e2 | 6007 | #: getopt/getopt.c:332 |
c129767e KZ |
6008 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
6009 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
6010 | ||
cf8316e2 | 6011 | #: getopt/getopt.c:333 |
c129767e KZ |
6012 | msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
6013 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
6014 | ||
cf8316e2 | 6015 | #: getopt/getopt.c:334 |
c129767e KZ |
6016 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
6017 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
6018 | ||
cf8316e2 | 6019 | #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 |
c129767e KZ |
6020 | msgid "missing optstring argument" |
6021 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
6022 | ||
cf8316e2 | 6023 | #: getopt/getopt.c:435 |
70bc4cf1 | 6024 | #, c-format |
8eeb575c | 6025 | msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
70bc4cf1 | 6026 | msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" |
c129767e | 6027 | |
cf8316e2 | 6028 | #: getopt/getopt.c:441 |
c129767e KZ |
6029 | msgid "internal error, contact the author." |
6030 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
6031 | ||
48d7b13a | 6032 | #: hwclock/cmos.c:176 |
b359eb3b | 6033 | #, c-format |
c129767e KZ |
6034 | msgid "booted from MILO\n" |
6035 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
6036 | ||
48d7b13a | 6037 | #: hwclock/cmos.c:185 |
b359eb3b | 6038 | #, c-format |
c129767e KZ |
6039 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
6040 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
6041 | ||
48d7b13a | 6042 | #: hwclock/cmos.c:201 |
c129767e KZ |
6043 | #, c-format |
6044 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
6045 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
6046 | ||
48d7b13a | 6047 | #: hwclock/cmos.c:213 |
b359eb3b | 6048 | #, c-format |
c129767e KZ |
6049 | msgid "funky TOY!\n" |
6050 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
6051 | ||
cf8316e2 | 6052 | #: hwclock/cmos.c:244 |
c129767e KZ |
6053 | #, c-format |
6054 | msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
6055 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" | |
6056 | ||
cf8316e2 KZ |
6057 | #: hwclock/cmos.c:273 |
6058 | #, c-format | |
6059 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6060 | msgstr "" | |
6061 | ||
6062 | #: hwclock/cmos.c:276 | |
6063 | #, c-format | |
6064 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" | |
6065 | msgstr "" | |
6066 | ||
6067 | #: hwclock/cmos.c:307 | |
6068 | #, c-format | |
6069 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6070 | msgstr "" | |
6071 | ||
6072 | #: hwclock/cmos.c:311 | |
6073 | #, c-format | |
6074 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" | |
6075 | msgstr "" | |
6076 | ||
6077 | #: hwclock/cmos.c:574 | |
c129767e KZ |
6078 | #, c-format |
6079 | msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
6080 | msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" | |
6081 | ||
cf8316e2 | 6082 | #: hwclock/cmos.c:581 |
b359eb3b | 6083 | #, c-format |
c129767e KZ |
6084 | msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" |
6085 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" | |
6086 | ||
cf8316e2 | 6087 | #: hwclock/cmos.c:584 |
c129767e KZ |
6088 | #, c-format |
6089 | msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" | |
b9ae633e KZ |
6090 | msgstr "" |
6091 | "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" | |
6092 | "(3).\n" | |
c129767e | 6093 | |
cf8316e2 | 6094 | #: hwclock/cmos.c:587 |
b359eb3b | 6095 | #, c-format |
c129767e KZ |
6096 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6097 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6098 | ||
56e7984d | 6099 | #: hwclock/hwclock.c:230 |
c129767e KZ |
6100 | #, c-format |
6101 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6102 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6103 | ||
56e7984d | 6104 | #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6105 | msgid "UTC" |
6106 | msgstr "UTC" | |
6107 | ||
56e7984d | 6108 | #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325 |
c129767e KZ |
6109 | msgid "local" |
6110 | msgstr "локальний" | |
6111 | ||
56e7984d | 6112 | #: hwclock/hwclock.c:311 |
c129767e KZ |
6113 | #, c-format |
6114 | msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6115 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
6116 | ||
56e7984d | 6117 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
b359eb3b | 6118 | #, c-format |
c129767e KZ |
6119 | msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" |
6120 | msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
6121 | ||
56e7984d | 6122 | #: hwclock/hwclock.c:320 |
c129767e KZ |
6123 | #, c-format |
6124 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6125 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6126 | ||
56e7984d | 6127 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
c129767e KZ |
6128 | #, c-format |
6129 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6130 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6131 | ||
56e7984d | 6132 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
c129767e KZ |
6133 | #, c-format |
6134 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6135 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6136 | ||
56e7984d | 6137 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6138 | msgid "unknown" |
6139 | msgstr "невідомий" | |
6140 | ||
56e7984d | 6141 | #: hwclock/hwclock.c:350 |
b359eb3b | 6142 | #, c-format |
c129767e KZ |
6143 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6144 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6145 | ||
56e7984d | 6146 | #: hwclock/hwclock.c:356 |
cf8316e2 KZ |
6147 | #, c-format |
6148 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6149 | msgstr "" | |
6150 | ||
56e7984d | 6151 | #: hwclock/hwclock.c:358 |
b359eb3b | 6152 | #, c-format |
c129767e KZ |
6153 | msgid "...got clock tick\n" |
6154 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6155 | ||
56e7984d | 6156 | #: hwclock/hwclock.c:412 |
c129767e KZ |
6157 | #, c-format |
6158 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
b9ae633e KZ |
6159 | msgstr "" |
6160 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
c129767e | 6161 | |
56e7984d | 6162 | #: hwclock/hwclock.c:420 |
c129767e KZ |
6163 | #, c-format |
6164 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6165 | msgstr "" |
6166 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
6167 | "1969\n" | |
c129767e | 6168 | |
56e7984d | 6169 | #: hwclock/hwclock.c:450 |
c129767e KZ |
6170 | #, c-format |
6171 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6172 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6173 | ||
56e7984d | 6174 | #: hwclock/hwclock.c:479 |
c129767e KZ |
6175 | #, c-format |
6176 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6177 | msgstr "" |
6178 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
c129767e | 6179 | |
56e7984d | 6180 | #: hwclock/hwclock.c:485 |
b359eb3b | 6181 | #, c-format |
c129767e KZ |
6182 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6183 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6184 | ||
56e7984d | 6185 | #: hwclock/hwclock.c:535 |
cf8316e2 | 6186 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6187 | msgid "" |
6188 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6189 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6190 | msgstr "" |
6191 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6192 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6193 | ||
56e7984d | 6194 | #: hwclock/hwclock.c:571 |
b359eb3b | 6195 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6196 | msgid "" |
6197 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
6198 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" | |
6199 | msgstr "" | |
6200 | "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " | |
6201 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
6202 | "(наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6203 | |
56e7984d | 6204 | #: hwclock/hwclock.c:581 |
c129767e KZ |
6205 | #, c-format |
6206 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6207 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6208 | ||
56e7984d | 6209 | #: hwclock/hwclock.c:615 |
b359eb3b | 6210 | #, c-format |
c129767e KZ |
6211 | msgid "No --date option specified.\n" |
6212 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
6213 | ||
56e7984d | 6214 | #: hwclock/hwclock.c:621 |
b359eb3b | 6215 | #, c-format |
c129767e KZ |
6216 | msgid "--date argument too long\n" |
6217 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
6218 | ||
56e7984d | 6219 | #: hwclock/hwclock.c:628 |
b359eb3b | 6220 | #, c-format |
c129767e KZ |
6221 | msgid "" |
6222 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
6223 | "In particular, it contains quotation marks.\n" | |
6224 | msgstr "" | |
6225 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6226 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6227 | ||
56e7984d | 6228 | #: hwclock/hwclock.c:636 |
c129767e KZ |
6229 | #, c-format |
6230 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6231 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6232 | ||
56e7984d | 6233 | #: hwclock/hwclock.c:640 |
c129767e | 6234 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
b9ae633e KZ |
6235 | msgstr "" |
6236 | "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
c129767e | 6237 | |
56e7984d | 6238 | #: hwclock/hwclock.c:648 |
c129767e KZ |
6239 | #, c-format |
6240 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6241 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6242 | ||
56e7984d | 6243 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
c129767e KZ |
6244 | #, c-format |
6245 | msgid "" | |
6246 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6247 | "The command was:\n" | |
6248 | " %s\n" | |
6249 | "The response was:\n" | |
6250 | " %s\n" | |
6251 | msgstr "" | |
6252 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6253 | "Команда:\n" | |
6254 | " %s\n" | |
6255 | "Результат:\n" | |
6256 | " %s\n" | |
6257 | ||
56e7984d | 6258 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
c129767e KZ |
6259 | #, c-format |
6260 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6261 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6262 | "the converted time value was expected.\n" | |
c129767e KZ |
6263 | "The command was:\n" |
6264 | " %s\n" | |
6265 | "The response was:\n" | |
6266 | " %s\n" | |
6267 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6268 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
6269 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
c129767e KZ |
6270 | "Команда:\n" |
6271 | " %s\n" | |
6272 | "Результат:\n" | |
6273 | " %s\n" | |
6274 | ||
56e7984d | 6275 | #: hwclock/hwclock.c:673 |
c129767e KZ |
6276 | #, c-format |
6277 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6278 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6279 | ||
56e7984d | 6280 | #: hwclock/hwclock.c:705 |
b359eb3b | 6281 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6282 | msgid "" |
6283 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
6284 | "System Time from it.\n" | |
6285 | msgstr "" | |
6286 | "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " | |
6287 | "ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6288 | |
56e7984d | 6289 | #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 |
b359eb3b | 6290 | #, c-format |
c129767e KZ |
6291 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6292 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6293 | ||
56e7984d | 6294 | #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806 |
c129767e KZ |
6295 | #, c-format |
6296 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6297 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6298 | ||
56e7984d | 6299 | #: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808 |
c129767e KZ |
6300 | #, c-format |
6301 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6302 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6303 | ||
56e7984d | 6304 | #: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811 |
b359eb3b | 6305 | #, c-format |
c129767e | 6306 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
b9ae633e KZ |
6307 | msgstr "" |
6308 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
c129767e | 6309 | |
56e7984d | 6310 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820 |
b359eb3b | 6311 | #, c-format |
c129767e | 6312 | msgid "Must be superuser to set system clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6313 | msgstr "" |
6314 | "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 6315 | |
56e7984d | 6316 | #: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823 |
c129767e KZ |
6317 | msgid "settimeofday() failed" |
6318 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6319 | ||
56e7984d | 6320 | #: hwclock/hwclock.c:781 |
cf8316e2 KZ |
6321 | #, c-format |
6322 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6323 | msgstr "" | |
6324 | ||
6325 | #: hwclock/hwclock.c:805 | |
6326 | #, c-format | |
6327 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6328 | msgstr "" | |
6329 | ||
6330 | #: hwclock/hwclock.c:852 | |
b359eb3b | 6331 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6332 | msgid "" |
6333 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6334 | "garbage.\n" | |
6335 | msgstr "" | |
6336 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " | |
6337 | "годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6338 | |
cf8316e2 | 6339 | #: hwclock/hwclock.c:857 |
b359eb3b | 6340 | #, c-format |
c129767e KZ |
6341 | msgid "" |
6342 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6343 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6344 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6345 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " |
6346 | "дорівнює нулю,\n" | |
c129767e KZ |
6347 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6348 | ||
cf8316e2 | 6349 | #: hwclock/hwclock.c:863 |
b359eb3b | 6350 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6351 | msgid "" |
6352 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6353 | "last calibration.\n" | |
6354 | msgstr "" | |
6355 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
6356 | "останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6357 | |
cf8316e2 | 6358 | #: hwclock/hwclock.c:911 |
c129767e KZ |
6359 | #, c-format |
6360 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6361 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6362 | "of %f seconds/day.\n" | |
c129767e KZ |
6363 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6364 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6365 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
6366 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
c129767e KZ |
6367 | "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" |
6368 | ||
cf8316e2 | 6369 | #: hwclock/hwclock.c:961 |
c129767e KZ |
6370 | #, c-format |
6371 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
6372 | msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" | |
6373 | ||
cf8316e2 | 6374 | #: hwclock/hwclock.c:963 |
c129767e KZ |
6375 | #, c-format |
6376 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
b9ae633e KZ |
6377 | msgstr "" |
6378 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
6379 | "назад\n" | |
c129767e | 6380 | |
cf8316e2 | 6381 | #: hwclock/hwclock.c:992 |
b359eb3b | 6382 | #, c-format |
c129767e KZ |
6383 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6384 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6385 | ||
cf8316e2 | 6386 | #: hwclock/hwclock.c:993 |
c129767e KZ |
6387 | #, c-format |
6388 | msgid "" | |
6389 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6390 | "%s" | |
6391 | msgstr "" | |
6392 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6393 | "%s" | |
6394 | ||
cf8316e2 KZ |
6395 | #: hwclock/hwclock.c:1001 |
6396 | #, c-format | |
6397 | msgid "" | |
6398 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6399 | "writing" | |
6400 | msgstr "" | |
6401 | ||
6402 | #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 | |
6403 | #, c-format | |
6404 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6405 | msgstr "" | |
6406 | ||
6407 | #: hwclock/hwclock.c:1017 | |
b359eb3b | 6408 | #, c-format |
c129767e KZ |
6409 | msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" |
6410 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" | |
6411 | ||
cf8316e2 | 6412 | #: hwclock/hwclock.c:1058 |
b359eb3b | 6413 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6414 | msgid "" |
6415 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" | |
6416 | msgstr "" | |
6417 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " | |
6418 | "вдаєтьсяскорегувати.\n" | |
c129767e | 6419 | |
cf8316e2 KZ |
6420 | #: hwclock/hwclock.c:1066 |
6421 | #, fuzzy, c-format | |
6422 | msgid "" | |
6423 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
6424 | msgstr "" | |
6425 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " | |
6426 | "дорівнює нулю,\n" | |
6427 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
6428 | ||
6429 | #: hwclock/hwclock.c:1089 | |
b359eb3b | 6430 | #, c-format |
c129767e | 6431 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6432 | msgstr "" |
6433 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
c129767e | 6434 | |
cf8316e2 | 6435 | #: hwclock/hwclock.c:1115 |
c129767e KZ |
6436 | #, c-format |
6437 | msgid "Using %s.\n" | |
6438 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6439 | ||
cf8316e2 | 6440 | #: hwclock/hwclock.c:1117 |
b359eb3b | 6441 | #, c-format |
c129767e KZ |
6442 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6443 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6444 | ||
56e7984d | 6445 | #: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 |
b359eb3b | 6446 | #, c-format |
c129767e KZ |
6447 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6448 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6449 | ||
56e7984d | 6450 | #: hwclock/hwclock.c:1257 |
b359eb3b | 6451 | #, c-format |
c129767e | 6452 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6453 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6454 | "machine.\n" | |
c129767e KZ |
6455 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
6456 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" | |
6457 | msgstr "" | |
6458 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6459 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6460 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6461 | ||
56e7984d | 6462 | #: hwclock/hwclock.c:1266 |
b359eb3b | 6463 | #, c-format |
c129767e KZ |
6464 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" |
6465 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" | |
6466 | ||
56e7984d | 6467 | #: hwclock/hwclock.c:1268 |
c129767e KZ |
6468 | #, c-format |
6469 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6470 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6471 | ||
56e7984d | 6472 | #: hwclock/hwclock.c:1271 |
b359eb3b | 6473 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6474 | msgid "" |
6475 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
6476 | "value to set it.\n" | |
6477 | msgstr "" | |
6478 | "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " | |
6479 | "зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6480 | |
56e7984d | 6481 | #: hwclock/hwclock.c:1274 |
c129767e KZ |
6482 | #, c-format |
6483 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6484 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6485 | ||
56e7984d | 6486 | #: hwclock/hwclock.c:1277 |
b359eb3b | 6487 | #, c-format |
c129767e KZ |
6488 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6489 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6490 | ||
56e7984d | 6491 | #: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:343 misc-utils/kill.c:189 |
a120aaa7 | 6492 | #, c-format |
bd18614b KZ |
6493 | msgid "%s from %s\n" |
6494 | msgstr "%s з %s\n" | |
48d7b13a | 6495 | |
56e7984d | 6496 | #: hwclock/hwclock.c:1311 |
0027a8b1 | 6497 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6498 | msgid "" |
6499 | "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
6500 | "\n" | |
6501 | "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
6502 | "\n" | |
6503 | "Functions:\n" | |
cf8316e2 KZ |
6504 | " -h | --help show this help\n" |
6505 | " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
6506 | " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
6507 | " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6508 | " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
6509 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6510 | " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" | |
6511 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
6512 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
6513 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6514 | " value given with --epoch\n" | |
6515 | " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" | |
c129767e KZ |
6516 | "\n" |
6517 | "Options: \n" | |
cf8316e2 KZ |
6518 | " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" |
6519 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
6520 | " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6521 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6522 | " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
6523 | " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6524 | " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
6525 | " hardware clock's epoch value\n" | |
6526 | " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
6527 | " either --utc or --localtime\n" | |
6528 | " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
6529 | " /etc/adjtime)\n" | |
6530 | " --test do everything except actually updating the hardware\n" | |
6531 | " clock or anything else\n" | |
6532 | " -D | --debug debug mode\n" | |
6533 | "\n" | |
c129767e KZ |
6534 | msgstr "" |
6535 | "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
6536 | "\n" | |
6537 | "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
6538 | "\n" | |
6539 | "Функції:\n" | |
6540 | " --help показати цю довідку\n" | |
6541 | " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
6542 | " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
6543 | " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
6544 | " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
6545 | " системного часу\n" | |
6546 | " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n" | |
b9ae633e KZ |
6547 | " відхилення з моменту коли годинник був останній раз " |
6548 | "оновлений\n" | |
c129767e KZ |
6549 | " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" |
6550 | " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n" | |
6551 | " в --epoch\n" | |
6552 | " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
6553 | "\n" | |
6554 | "Параметри: \n" | |
6555 | " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
6556 | " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
6557 | " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
6558 | " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
6559 | " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
6560 | " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
6561 | " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" | |
6562 | " або --localtime\n" | |
6563 | ||
56e7984d | 6564 | #: hwclock/hwclock.c:1346 |
cf8316e2 | 6565 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6566 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
6567 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6568 | " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
6569 | "\n" | |
c129767e KZ |
6570 | msgstr "" |
6571 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
b9ae633e KZ |
6572 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" |
6573 | "(8))\n" | |
c129767e | 6574 | |
56e7984d | 6575 | #: hwclock/hwclock.c:1433 |
0027a8b1 KZ |
6576 | #, fuzzy, c-format |
6577 | msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" | |
6578 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6579 | ||
56e7984d | 6580 | #: hwclock/hwclock.c:1551 |
c129767e KZ |
6581 | #, c-format |
6582 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6583 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6584 | ||
56e7984d | 6585 | #: hwclock/hwclock.c:1558 |
b359eb3b | 6586 | #, c-format |
c129767e KZ |
6587 | msgid "" |
6588 | "You have specified multiple functions.\n" | |
6589 | "You can only perform one function at a time.\n" | |
6590 | msgstr "" | |
6591 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6592 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6593 | ||
56e7984d | 6594 | #: hwclock/hwclock.c:1565 |
c129767e | 6595 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6596 | msgid "" |
6597 | "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
6598 | "both.\n" | |
6599 | msgstr "" | |
6600 | "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " | |
6601 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6602 | |
56e7984d | 6603 | #: hwclock/hwclock.c:1572 |
c129767e | 6604 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6605 | msgid "" |
6606 | "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6607 | "specified both.\n" | |
6608 | msgstr "" | |
6609 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6610 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6611 | |
56e7984d | 6612 | #: hwclock/hwclock.c:1579 |
47dc8cce KZ |
6613 | #, fuzzy, c-format |
6614 | msgid "" | |
6615 | "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6616 | "specified both.\n" | |
6617 | msgstr "" | |
6618 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6619 | "обидва.\n" | |
6620 | ||
56e7984d | 6621 | #: hwclock/hwclock.c:1588 |
c129767e KZ |
6622 | #, c-format |
6623 | msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" | |
b9ae633e KZ |
6624 | msgstr "" |
6625 | "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" | |
c129767e | 6626 | |
56e7984d | 6627 | #: hwclock/hwclock.c:1602 |
b359eb3b | 6628 | #, c-format |
c129767e KZ |
6629 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" |
6630 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" | |
6631 | ||
56e7984d | 6632 | #: hwclock/hwclock.c:1619 |
b359eb3b | 6633 | #, c-format |
c129767e KZ |
6634 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" |
6635 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" | |
6636 | ||
56e7984d | 6637 | #: hwclock/hwclock.c:1624 |
b359eb3b | 6638 | #, c-format |
c129767e KZ |
6639 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" |
6640 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
6641 | ||
56e7984d | 6642 | #: hwclock/hwclock.c:1629 |
b359eb3b | 6643 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6644 | msgid "" |
6645 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " | |
6646 | "kernel.\n" | |
6647 | msgstr "" | |
6648 | "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " | |
6649 | "адміністратор.\n" | |
c129767e | 6650 | |
56e7984d | 6651 | #: hwclock/hwclock.c:1650 |
b359eb3b | 6652 | #, c-format |
c129767e | 6653 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" |
b9ae633e KZ |
6654 | msgstr "" |
6655 | "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " | |
6656 | "відомий метод.\n" | |
c129767e | 6657 | |
56e7984d | 6658 | #: hwclock/hwclock.c:1654 |
b359eb3b | 6659 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6660 | msgid "" |
6661 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access " | |
6662 | "method.\n" | |
c129767e KZ |
6663 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6664 | ||
56e7984d | 6665 | #: hwclock/kd.c:54 |
b359eb3b | 6666 | #, c-format |
c129767e KZ |
6667 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6668 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6669 | ||
56e7984d | 6670 | #: hwclock/kd.c:57 |
c129767e KZ |
6671 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6672 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6673 | ||
56e7984d KZ |
6674 | #: hwclock/kd.c:75 |
6675 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" | |
6676 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6677 | ||
6678 | #: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221 | |
b359eb3b | 6679 | #, c-format |
c129767e KZ |
6680 | msgid "Timed out waiting for time change.\n" |
6681 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" | |
6682 | ||
56e7984d | 6683 | #: hwclock/kd.c:104 |
c129767e KZ |
6684 | #, c-format |
6685 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6686 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
6687 | ||
56e7984d | 6688 | #: hwclock/kd.c:140 |
c129767e KZ |
6689 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
6690 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6691 | ||
56e7984d | 6692 | #: hwclock/kd.c:176 |
c129767e KZ |
6693 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
6694 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
6695 | ||
56e7984d | 6696 | #: hwclock/kd.c:180 |
c129767e KZ |
6697 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
6698 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6699 | ||
cf8316e2 | 6700 | #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 |
c129767e KZ |
6701 | #, c-format |
6702 | msgid "open() of %s failed" | |
6703 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
6704 | ||
cf8316e2 | 6705 | #: hwclock/rtc.c:181 |
c129767e KZ |
6706 | #, c-format |
6707 | msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" | |
6708 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" | |
6709 | ||
cf8316e2 | 6710 | #: hwclock/rtc.c:203 |
c129767e KZ |
6711 | #, c-format |
6712 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
6713 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
6714 | ||
cf8316e2 | 6715 | #: hwclock/rtc.c:259 |
c129767e KZ |
6716 | #, c-format |
6717 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
6718 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
6719 | ||
cf8316e2 | 6720 | #: hwclock/rtc.c:270 |
c129767e KZ |
6721 | #, c-format |
6722 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
6723 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
6724 | ||
cf8316e2 | 6725 | #: hwclock/rtc.c:288 |
a120aaa7 | 6726 | #, c-format |
c129767e | 6727 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 6728 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 6729 | |
cf8316e2 | 6730 | #: hwclock/rtc.c:291 |
a120aaa7 | 6731 | #, c-format |
c129767e | 6732 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" |
a120aaa7 | 6733 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 6734 | |
cf8316e2 | 6735 | #: hwclock/rtc.c:300 |
c129767e KZ |
6736 | #, c-format |
6737 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
6738 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6739 | ||
cf8316e2 | 6740 | #: hwclock/rtc.c:303 |
c129767e KZ |
6741 | #, c-format |
6742 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
6743 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6744 | ||
cf8316e2 | 6745 | #: hwclock/rtc.c:360 |
c129767e KZ |
6746 | #, c-format |
6747 | msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" | |
6748 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" | |
6749 | ||
cf8316e2 | 6750 | #: hwclock/rtc.c:366 |
c129767e KZ |
6751 | #, c-format |
6752 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
6753 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
6754 | ||
cf8316e2 | 6755 | #: hwclock/rtc.c:392 |
c129767e KZ |
6756 | #, c-format |
6757 | msgid "Open of %s failed" | |
6758 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
6759 | ||
cf8316e2 | 6760 | #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 |
c129767e | 6761 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6762 | msgid "" |
6763 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
6764 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
6765 | "this system.\n" | |
6766 | msgstr "" | |
6767 | "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " | |
6768 | "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 6769 | |
cf8316e2 | 6770 | #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 |
c129767e KZ |
6771 | #, c-format |
6772 | msgid "Unable to open %s" | |
6773 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6774 | ||
cf8316e2 | 6775 | #: hwclock/rtc.c:422 |
c129767e KZ |
6776 | #, c-format |
6777 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
6778 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
6779 | ||
cf8316e2 | 6780 | #: hwclock/rtc.c:427 |
c129767e KZ |
6781 | #, c-format |
6782 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6783 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6784 | ||
cf8316e2 | 6785 | #: hwclock/rtc.c:446 |
c129767e KZ |
6786 | #, c-format |
6787 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" | |
6788 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" | |
6789 | ||
cf8316e2 | 6790 | #: hwclock/rtc.c:464 |
c129767e KZ |
6791 | #, c-format |
6792 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
6793 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
6794 | ||
cf8316e2 | 6795 | #: hwclock/rtc.c:469 |
c129767e | 6796 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6797 | msgid "" |
6798 | "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
6799 | msgstr "" | |
6800 | "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
c129767e | 6801 | |
cf8316e2 | 6802 | #: hwclock/rtc.c:472 |
c129767e KZ |
6803 | #, c-format |
6804 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
6805 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
6806 | ||
56e7984d | 6807 | #: login-utils/agetty.c:360 |
c129767e KZ |
6808 | #, c-format |
6809 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
6810 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
6811 | ||
56e7984d | 6812 | #: login-utils/agetty.c:383 |
c129767e KZ |
6813 | msgid "can't malloc initstring" |
6814 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
6815 | ||
56e7984d | 6816 | #: login-utils/agetty.c:448 |
c129767e KZ |
6817 | #, c-format |
6818 | msgid "bad timeout value: %s" | |
6819 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
6820 | ||
56e7984d | 6821 | #: login-utils/agetty.c:525 |
c129767e KZ |
6822 | #, c-format |
6823 | msgid "bad speed: %s" | |
6824 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
6825 | ||
56e7984d | 6826 | #: login-utils/agetty.c:527 |
c129767e KZ |
6827 | msgid "too many alternate speeds" |
6828 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
6829 | ||
56e7984d | 6830 | #: login-utils/agetty.c:629 |
c129767e KZ |
6831 | #, c-format |
6832 | msgid "/dev: chdir() failed: %m" | |
6833 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
6834 | ||
56e7984d | 6835 | #: login-utils/agetty.c:633 |
c129767e KZ |
6836 | #, c-format |
6837 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
6838 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
6839 | ||
56e7984d | 6840 | #: login-utils/agetty.c:642 |
c129767e KZ |
6841 | #, c-format |
6842 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
6843 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
6844 | ||
56e7984d | 6845 | #: login-utils/agetty.c:652 |
c129767e KZ |
6846 | #, c-format |
6847 | msgid "%s: not open for read/write" | |
6848 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
6849 | ||
56e7984d | 6850 | #: login-utils/agetty.c:658 |
c129767e KZ |
6851 | #, c-format |
6852 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
6853 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
6854 | ||
56e7984d | 6855 | #: login-utils/agetty.c:945 |
b359eb3b | 6856 | #, c-format |
c129767e KZ |
6857 | msgid "user" |
6858 | msgstr "користувач" | |
6859 | ||
56e7984d | 6860 | #: login-utils/agetty.c:945 |
b359eb3b | 6861 | #, c-format |
c129767e KZ |
6862 | msgid "users" |
6863 | msgstr "користувачів" | |
6864 | ||
56e7984d | 6865 | #: login-utils/agetty.c:1030 |
c129767e KZ |
6866 | #, c-format |
6867 | msgid "%s: read: %m" | |
6868 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
6869 | ||
56e7984d | 6870 | #: login-utils/agetty.c:1077 |
c129767e KZ |
6871 | #, c-format |
6872 | msgid "%s: input overrun" | |
6873 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
6874 | ||
56e7984d | 6875 | #: login-utils/agetty.c:1206 |
bd18614b | 6876 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6877 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6878 | "Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
6879 | "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
6880 | "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " | |
6881 | "line baud_rate,... [termtype]\n" | |
c129767e | 6882 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
6883 | "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " |
6884 | "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " | |
6885 | "[тип_терміналу]\n" | |
6886 | "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " | |
6887 | "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
c129767e | 6888 | |
b9ae633e | 6889 | #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 |
b359eb3b | 6890 | #, c-format |
c129767e KZ |
6891 | msgid "login: memory low, login may fail\n" |
6892 | msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
6893 | ||
b9ae633e | 6894 | #: login-utils/checktty.c:92 |
c129767e KZ |
6895 | msgid "can't malloc for ttyclass" |
6896 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
6897 | ||
b9ae633e | 6898 | #: login-utils/checktty.c:113 |
c129767e KZ |
6899 | msgid "can't malloc for grplist" |
6900 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
6901 | ||
b9ae633e | 6902 | #: login-utils/checktty.c:554 |
c129767e KZ |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
6905 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
6906 | ||
b9ae633e | 6907 | #: login-utils/checktty.c:565 |
c129767e KZ |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
6910 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
6911 | ||
b9ae633e | 6912 | #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 |
c129767e KZ |
6913 | #, c-format |
6914 | msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" | |
6915 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" | |
6916 | ||
b9ae633e | 6917 | #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 |
c129767e KZ |
6918 | #, c-format |
6919 | msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" | |
6920 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
6921 | ||
b9ae633e | 6922 | #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 |
c129767e KZ |
6923 | #, c-format |
6924 | msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" | |
b9ae633e KZ |
6925 | msgstr "" |
6926 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
c129767e | 6927 | |
b9ae633e | 6928 | #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 |
c129767e | 6929 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 6930 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 6931 | |
b9ae633e | 6932 | #: login-utils/chfn.c:157 |
c129767e KZ |
6933 | #, c-format |
6934 | msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" | |
a120aaa7 | 6935 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" |
c129767e | 6936 | |
b9ae633e | 6937 | #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 |
c129767e KZ |
6938 | #, c-format |
6939 | msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 6940 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 6941 | |
b9ae633e | 6942 | #: login-utils/chfn.c:178 |
c129767e KZ |
6943 | #, c-format |
6944 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
6945 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
6946 | ||
7063e7d3 | 6947 | #: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:572 |
b9ae633e | 6948 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 6949 | msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" |
b9ae633e | 6950 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" |
c129767e | 6951 | |
7063e7d3 | 6952 | #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:823 |
56e7984d KZ |
6953 | #: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742 |
6954 | #: mount/lomount.c:745 | |
c129767e KZ |
6955 | msgid "Password: " |
6956 | msgstr "Пароль: " | |
6957 | ||
b9ae633e | 6958 | #: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 |
c129767e KZ |
6959 | msgid "Incorrect password." |
6960 | msgstr "Некоректний пароль." | |
6961 | ||
b9ae633e | 6962 | #: login-utils/chfn.c:226 |
b359eb3b | 6963 | #, c-format |
c129767e KZ |
6964 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6965 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
6966 | ||
b9ae633e | 6967 | #: login-utils/chfn.c:328 |
c129767e KZ |
6968 | #, c-format |
6969 | msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
6970 | msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
6971 | ||
b9ae633e | 6972 | #: login-utils/chfn.c:329 |
b359eb3b | 6973 | #, c-format |
c129767e KZ |
6974 | msgid "" |
6975 | "[ -p office-phone ]\n" | |
6976 | "\t[ -h home-phone ] " | |
6977 | msgstr "" | |
6978 | "[ -p офісний-телефон ]\n" | |
6979 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
6980 | ||
b9ae633e | 6981 | #: login-utils/chfn.c:330 |
b359eb3b | 6982 | #, c-format |
c129767e KZ |
6983 | msgid "[ --help ] [ --version ]\n" |
6984 | msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
6985 | ||
cf8316e2 KZ |
6986 | #: login-utils/chfn.c:378 |
6987 | msgid "Office" | |
6988 | msgstr "" | |
6989 | ||
6990 | #: login-utils/chfn.c:379 | |
6991 | msgid "Office Phone" | |
6992 | msgstr "" | |
6993 | ||
6994 | #: login-utils/chfn.c:380 | |
6995 | msgid "Home Phone" | |
6996 | msgstr "" | |
6997 | ||
b9ae633e | 6998 | #: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 |
b359eb3b | 6999 | #, c-format |
c129767e KZ |
7000 | msgid "" |
7001 | "\n" | |
7002 | "Aborted.\n" | |
7003 | msgstr "" | |
7004 | "\n" | |
7005 | "Перервано.\n" | |
7006 | ||
b9ae633e | 7007 | #: login-utils/chfn.c:434 |
b359eb3b | 7008 | #, c-format |
c129767e KZ |
7009 | msgid "field is too long.\n" |
7010 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
7011 | ||
b9ae633e | 7012 | #: login-utils/chfn.c:442 |
c129767e KZ |
7013 | #, c-format |
7014 | msgid "'%c' is not allowed.\n" | |
7015 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" | |
7016 | ||
b9ae633e | 7017 | #: login-utils/chfn.c:447 |
b359eb3b | 7018 | #, c-format |
c129767e KZ |
7019 | msgid "Control characters are not allowed.\n" |
7020 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" | |
7021 | ||
b9ae633e | 7022 | #: login-utils/chfn.c:512 |
b359eb3b | 7023 | #, c-format |
c129767e KZ |
7024 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7025 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7026 | ||
b9ae633e | 7027 | #: login-utils/chfn.c:515 |
b359eb3b | 7028 | #, c-format |
c129767e KZ |
7029 | msgid "Finger information changed.\n" |
7030 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7031 | ||
b9ae633e | 7032 | #: login-utils/chsh.c:143 |
a120aaa7 | 7033 | #, c-format |
c129767e | 7034 | msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" |
a120aaa7 | 7035 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 7036 | |
b9ae633e | 7037 | #: login-utils/chsh.c:164 |
c129767e | 7038 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7039 | msgid "" |
7040 | "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " | |
7041 | "denied\n" | |
7042 | msgstr "" | |
7043 | "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " | |
7044 | "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 7045 | |
b9ae633e | 7046 | #: login-utils/chsh.c:170 |
c129767e KZ |
7047 | #, c-format |
7048 | msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" | |
7049 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" | |
7050 | ||
b9ae633e | 7051 | #: login-utils/chsh.c:177 |
c129767e KZ |
7052 | #, c-format |
7053 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7054 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
7055 | ||
b9ae633e | 7056 | #: login-utils/chsh.c:222 |
c129767e KZ |
7057 | msgid "New shell" |
7058 | msgstr "Нова оболонка" | |
7059 | ||
b9ae633e | 7060 | #: login-utils/chsh.c:229 |
b359eb3b | 7061 | #, c-format |
c129767e KZ |
7062 | msgid "Shell not changed.\n" |
7063 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
7064 | ||
b9ae633e | 7065 | #: login-utils/chsh.c:235 |
b359eb3b | 7066 | #, c-format |
c129767e KZ |
7067 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
7068 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" | |
7069 | ||
b9ae633e | 7070 | #: login-utils/chsh.c:238 |
b359eb3b | 7071 | #, c-format |
c129767e KZ |
7072 | msgid "Shell changed.\n" |
7073 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7074 | ||
b9ae633e | 7075 | #: login-utils/chsh.c:303 |
c129767e KZ |
7076 | #, c-format |
7077 | msgid "" | |
7078 | "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7079 | " [ username ]\n" | |
7080 | msgstr "" | |
7081 | "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7082 | " [ ім'я_користувача ]\n" | |
7083 | ||
b9ae633e | 7084 | #: login-utils/chsh.c:349 |
c129767e KZ |
7085 | #, c-format |
7086 | msgid "%s: shell must be a full path name.\n" | |
7087 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" | |
7088 | ||
b9ae633e | 7089 | #: login-utils/chsh.c:353 |
c129767e KZ |
7090 | #, c-format |
7091 | msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" | |
7092 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
7093 | ||
b9ae633e | 7094 | #: login-utils/chsh.c:357 |
c129767e KZ |
7095 | #, c-format |
7096 | msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" | |
7097 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
7098 | ||
b9ae633e | 7099 | #: login-utils/chsh.c:364 |
c129767e KZ |
7100 | #, c-format |
7101 | msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
7102 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7103 | ||
b9ae633e | 7104 | #: login-utils/chsh.c:368 |
c129767e KZ |
7105 | #, c-format |
7106 | msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" | |
7107 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7108 | ||
b9ae633e | 7109 | #: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 |
c129767e | 7110 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7111 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
7112 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7113 | |
b9ae633e | 7114 | #: login-utils/chsh.c:377 |
c129767e KZ |
7115 | #, c-format |
7116 | msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7117 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
7118 | ||
b9ae633e KZ |
7119 | #: login-utils/chsh.c:379 |
7120 | #, fuzzy, c-format | |
7121 | msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
c129767e KZ |
7122 | msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" |
7123 | ||
b9ae633e | 7124 | #: login-utils/chsh.c:386 |
c129767e KZ |
7125 | #, c-format |
7126 | msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
7127 | msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
7128 | ||
b9ae633e | 7129 | #: login-utils/chsh.c:406 |
b359eb3b | 7130 | #, c-format |
c129767e KZ |
7131 | msgid "No known shells.\n" |
7132 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" | |
7133 | ||
47dc8cce KZ |
7134 | #: login-utils/islocal.c:87 |
7135 | #, fuzzy, c-format | |
7136 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7137 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e KZ |
7138 | |
7139 | #: login-utils/last.c:148 | |
7140 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
b9ae633e KZ |
7141 | msgstr "" |
7142 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7143 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7144 | |
6db1e85a | 7145 | #: login-utils/last.c:302 |
c129767e KZ |
7146 | msgid " still logged in" |
7147 | msgstr " досі у системі" | |
7148 | ||
6db1e85a | 7149 | #: login-utils/last.c:324 |
c129767e KZ |
7150 | #, c-format |
7151 | msgid "" | |
7152 | "\n" | |
7153 | "wtmp begins %s" | |
7154 | msgstr "" | |
7155 | "\n" | |
7156 | "wtmp починається %s" | |
7157 | ||
6db1e85a | 7158 | #: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 |
c129767e KZ |
7159 | msgid "last: malloc failure.\n" |
7160 | msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
7161 | ||
6db1e85a | 7162 | #: login-utils/last.c:425 |
c129767e KZ |
7163 | msgid "last: gethostname" |
7164 | msgstr "last: помилка gethostname" | |
7165 | ||
6db1e85a | 7166 | #: login-utils/last.c:474 |
c129767e KZ |
7167 | #, c-format |
7168 | msgid "" | |
7169 | "\n" | |
7170 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7171 | msgstr "" | |
7172 | "\n" | |
7173 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7174 | ||
cf8316e2 | 7175 | #: login-utils/login.c:197 |
c129767e KZ |
7176 | #, c-format |
7177 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" | |
7178 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" | |
7179 | ||
cf8316e2 | 7180 | #: login-utils/login.c:229 |
c129767e KZ |
7181 | msgid "FATAL: bad tty" |
7182 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7183 | ||
7063e7d3 | 7184 | #: login-utils/login.c:436 |
b359eb3b | 7185 | #, c-format |
c129767e KZ |
7186 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7187 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7188 | ||
7063e7d3 | 7189 | #: login-utils/login.c:479 |
b359eb3b | 7190 | #, c-format |
c129767e KZ |
7191 | msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
7192 | msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" | |
7193 | ||
7063e7d3 | 7194 | #: login-utils/login.c:574 |
c129767e KZ |
7195 | #, c-format |
7196 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7197 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7198 | ||
7063e7d3 | 7199 | #: login-utils/login.c:591 |
c129767e KZ |
7200 | msgid "login: " |
7201 | msgstr "Ім'я:" | |
7202 | ||
7063e7d3 | 7203 | #: login-utils/login.c:635 |
c129767e KZ |
7204 | #, c-format |
7205 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7206 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7207 | ||
7063e7d3 | 7208 | #: login-utils/login.c:640 |
b359eb3b | 7209 | #, c-format |
c129767e KZ |
7210 | msgid "" |
7211 | "Login incorrect\n" | |
7212 | "\n" | |
7213 | msgstr "" | |
7214 | "Некоректний вхід\n" | |
7215 | "\n" | |
7216 | ||
7063e7d3 | 7217 | #: login-utils/login.c:649 |
c129767e KZ |
7218 | #, c-format |
7219 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7220 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7221 | ||
7063e7d3 | 7222 | #: login-utils/login.c:653 |
c129767e KZ |
7223 | #, c-format |
7224 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7225 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7226 | ||
7063e7d3 | 7227 | #: login-utils/login.c:658 |
b359eb3b | 7228 | #, c-format |
c129767e KZ |
7229 | msgid "" |
7230 | "\n" | |
7231 | "Login incorrect\n" | |
7232 | msgstr "" | |
7233 | "\n" | |
7234 | "Некоректний вхід\n" | |
7235 | ||
7063e7d3 | 7236 | #: login-utils/login.c:686 login-utils/login.c:693 login-utils/login.c:727 |
b359eb3b | 7237 | #, c-format |
c129767e KZ |
7238 | msgid "" |
7239 | "\n" | |
7240 | "Session setup problem, abort.\n" | |
7241 | msgstr "" | |
7242 | "\n" | |
7243 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7244 | ||
7063e7d3 | 7245 | #: login-utils/login.c:687 |
c129767e KZ |
7246 | #, c-format |
7247 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7248 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7249 | ||
7063e7d3 | 7250 | #: login-utils/login.c:694 |
c129767e KZ |
7251 | #, c-format |
7252 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7253 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
7254 | ||
7063e7d3 | 7255 | #: login-utils/login.c:713 |
b359eb3b | 7256 | #, c-format |
c129767e KZ |
7257 | msgid "login: Out of memory\n" |
7258 | msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
7259 | ||
7063e7d3 | 7260 | #: login-utils/login.c:757 |
c129767e KZ |
7261 | msgid "Illegal username" |
7262 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
7263 | ||
7063e7d3 | 7264 | #: login-utils/login.c:800 |
c129767e KZ |
7265 | #, c-format |
7266 | msgid "%s login refused on this terminal.\n" | |
7267 | msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" | |
7268 | ||
7063e7d3 | 7269 | #: login-utils/login.c:805 |
c129767e KZ |
7270 | #, c-format |
7271 | msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
7272 | msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
7273 | ||
7063e7d3 | 7274 | #: login-utils/login.c:809 |
c129767e KZ |
7275 | #, c-format |
7276 | msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
7277 | msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
7278 | ||
7063e7d3 | 7279 | #: login-utils/login.c:863 |
b359eb3b | 7280 | #, c-format |
c129767e KZ |
7281 | msgid "Login incorrect\n" |
7282 | msgstr "Некоректний вхід\n" | |
7283 | ||
7063e7d3 | 7284 | #: login-utils/login.c:1088 |
c129767e KZ |
7285 | #, c-format |
7286 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7287 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7288 | ||
7063e7d3 | 7289 | #: login-utils/login.c:1095 |
c129767e KZ |
7290 | #, c-format |
7291 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7292 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7293 | ||
7063e7d3 | 7294 | #: login-utils/login.c:1098 |
c129767e KZ |
7295 | #, c-format |
7296 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7297 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7298 | ||
7063e7d3 | 7299 | #: login-utils/login.c:1101 |
c129767e KZ |
7300 | #, c-format |
7301 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7302 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
7303 | ||
7063e7d3 | 7304 | #: login-utils/login.c:1104 |
c129767e KZ |
7305 | #, c-format |
7306 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7307 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7308 | ||
7063e7d3 | 7309 | #: login-utils/login.c:1125 |
b359eb3b | 7310 | #, c-format |
c129767e KZ |
7311 | msgid "You have new mail.\n" |
7312 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7313 | ||
7063e7d3 | 7314 | #: login-utils/login.c:1127 |
b359eb3b | 7315 | #, c-format |
c129767e KZ |
7316 | msgid "You have mail.\n" |
7317 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7318 | ||
7063e7d3 | 7319 | #: login-utils/login.c:1171 |
c129767e KZ |
7320 | #, c-format |
7321 | msgid "login: failure forking: %s" | |
7322 | msgstr "login: помилка розгалуження: %s" | |
7323 | ||
7063e7d3 | 7324 | #: login-utils/login.c:1218 |
c129767e KZ |
7325 | #, c-format |
7326 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7327 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
7328 | ||
7063e7d3 | 7329 | #: login-utils/login.c:1224 |
c129767e KZ |
7330 | msgid "setuid() failed" |
7331 | msgstr "помилка setuid()" | |
7332 | ||
7063e7d3 | 7333 | #: login-utils/login.c:1230 |
c129767e KZ |
7334 | #, c-format |
7335 | msgid "No directory %s!\n" | |
7336 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
7337 | ||
7063e7d3 | 7338 | #: login-utils/login.c:1234 |
b359eb3b | 7339 | #, c-format |
c129767e KZ |
7340 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7341 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7342 | ||
7063e7d3 | 7343 | #: login-utils/login.c:1242 |
b359eb3b | 7344 | #, c-format |
c129767e KZ |
7345 | msgid "login: no memory for shell script.\n" |
7346 | msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
7347 | ||
7063e7d3 | 7348 | #: login-utils/login.c:1269 |
c129767e KZ |
7349 | #, c-format |
7350 | msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" | |
7351 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" | |
7352 | ||
7063e7d3 | 7353 | #: login-utils/login.c:1272 |
c129767e KZ |
7354 | #, c-format |
7355 | msgid "login: no shell: %s.\n" | |
7356 | msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
7357 | ||
7063e7d3 | 7358 | #: login-utils/login.c:1287 |
c129767e KZ |
7359 | #, c-format |
7360 | msgid "" | |
7361 | "\n" | |
7362 | "%s login: " | |
7363 | msgstr "" | |
7364 | "\n" | |
7365 | "%s ім'я: " | |
7366 | ||
7063e7d3 | 7367 | #: login-utils/login.c:1298 |
b359eb3b | 7368 | #, c-format |
c129767e KZ |
7369 | msgid "login name much too long.\n" |
7370 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
7371 | ||
7063e7d3 | 7372 | #: login-utils/login.c:1299 |
c129767e KZ |
7373 | msgid "NAME too long" |
7374 | msgstr "Ім'я надто довге" | |
7375 | ||
7063e7d3 | 7376 | #: login-utils/login.c:1306 |
b359eb3b | 7377 | #, c-format |
c129767e KZ |
7378 | msgid "login names may not start with '-'.\n" |
7379 | msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" | |
7380 | ||
7063e7d3 | 7381 | #: login-utils/login.c:1316 |
b359eb3b | 7382 | #, c-format |
c129767e KZ |
7383 | msgid "too many bare linefeeds.\n" |
7384 | msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
7385 | ||
7063e7d3 | 7386 | #: login-utils/login.c:1317 |
c129767e KZ |
7387 | msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
7388 | msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
7389 | ||
7063e7d3 | 7390 | #: login-utils/login.c:1349 |
c129767e KZ |
7391 | #, c-format |
7392 | msgid "Login timed out after %d seconds\n" | |
7393 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" | |
7394 | ||
7063e7d3 | 7395 | #: login-utils/login.c:1437 |
c129767e KZ |
7396 | #, c-format |
7397 | msgid "Last login: %.*s " | |
7398 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7399 | ||
7063e7d3 | 7400 | #: login-utils/login.c:1441 |
c129767e KZ |
7401 | #, c-format |
7402 | msgid "from %.*s\n" | |
7403 | msgstr "з %.*s\n" | |
7404 | ||
7063e7d3 | 7405 | #: login-utils/login.c:1444 |
c129767e KZ |
7406 | #, c-format |
7407 | msgid "on %.*s\n" | |
7408 | msgstr "на %.*s\n" | |
7409 | ||
7063e7d3 | 7410 | #: login-utils/login.c:1470 |
c129767e KZ |
7411 | #, c-format |
7412 | msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
7413 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
7414 | ||
7063e7d3 | 7415 | #: login-utils/login.c:1473 |
c129767e KZ |
7416 | #, c-format |
7417 | msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
7418 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
7419 | ||
7063e7d3 | 7420 | #: login-utils/login.c:1477 |
c129767e KZ |
7421 | #, c-format |
7422 | msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
7423 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
7424 | ||
7063e7d3 | 7425 | #: login-utils/login.c:1480 |
c129767e KZ |
7426 | #, c-format |
7427 | msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
7428 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
7429 | ||
7430 | #: login-utils/mesg.c:89 | |
b359eb3b | 7431 | #, c-format |
c129767e KZ |
7432 | msgid "is y\n" |
7433 | msgstr "встановлено y\n" | |
7434 | ||
7435 | #: login-utils/mesg.c:92 | |
b359eb3b | 7436 | #, c-format |
c129767e KZ |
7437 | msgid "is n\n" |
7438 | msgstr "встановлено n\n" | |
7439 | ||
7440 | #: login-utils/mesg.c:112 | |
b359eb3b | 7441 | #, c-format |
c129767e KZ |
7442 | msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
7443 | msgstr "використання: mesg [y | n]\n" | |
7444 | ||
56e7984d | 7445 | #: login-utils/newgrp.c:99 |
c129767e KZ |
7446 | msgid "newgrp: Who are you?" |
7447 | msgstr "newgrp: Ви хто?" | |
7448 | ||
56e7984d | 7449 | #: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 |
c129767e KZ |
7450 | msgid "newgrp: setgid" |
7451 | msgstr "newgrp: setgid" | |
7452 | ||
56e7984d | 7453 | #: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 |
c129767e KZ |
7454 | msgid "newgrp: No such group." |
7455 | msgstr "newgrp: немає такої групи." | |
7456 | ||
56e7984d | 7457 | #: login-utils/newgrp.c:125 |
c129767e KZ |
7458 | msgid "newgrp: Permission denied" |
7459 | msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
7460 | ||
56e7984d | 7461 | #: login-utils/newgrp.c:132 |
c129767e KZ |
7462 | msgid "newgrp: setuid" |
7463 | msgstr "newgrp: setuid" | |
7464 | ||
56e7984d | 7465 | #: login-utils/newgrp.c:138 |
c129767e KZ |
7466 | msgid "No shell" |
7467 | msgstr "Немає оболонки" | |
7468 | ||
56e7984d | 7469 | #: login-utils/shutdown.c:116 |
b359eb3b | 7470 | #, c-format |
c129767e KZ |
7471 | msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
7472 | msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
7473 | ||
56e7984d | 7474 | #: login-utils/shutdown.c:134 |
c129767e KZ |
7475 | msgid "Shutdown process aborted" |
7476 | msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
7477 | ||
56e7984d | 7478 | #: login-utils/shutdown.c:165 |
c129767e KZ |
7479 | #, c-format |
7480 | msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" | |
7481 | msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" | |
7482 | ||
56e7984d | 7483 | #: login-utils/shutdown.c:259 |
b359eb3b | 7484 | #, c-format |
c129767e KZ |
7485 | msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
7486 | msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" | |
7487 | ||
56e7984d | 7488 | #: login-utils/shutdown.c:310 |
c129767e KZ |
7489 | msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
7490 | msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
7491 | ||
56e7984d | 7492 | #: login-utils/shutdown.c:339 |
c129767e KZ |
7493 | msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
7494 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
7495 | ||
56e7984d | 7496 | #: login-utils/shutdown.c:343 |
c129767e KZ |
7497 | msgid "Login is therefore prohibited." |
7498 | msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
7499 | ||
56e7984d | 7500 | #: login-utils/shutdown.c:365 |
c129767e KZ |
7501 | #, c-format |
7502 | msgid "rebooted by %s: %s" | |
7503 | msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
7504 | ||
56e7984d | 7505 | #: login-utils/shutdown.c:368 |
c129767e KZ |
7506 | #, c-format |
7507 | msgid "halted by %s: %s" | |
7508 | msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
7509 | ||
56e7984d | 7510 | #: login-utils/shutdown.c:432 |
c129767e KZ |
7511 | msgid "" |
7512 | "\n" | |
7513 | "Why am I still alive after reboot?" | |
7514 | msgstr "" | |
7515 | "\n" | |
7516 | "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
7517 | ||
56e7984d | 7518 | #: login-utils/shutdown.c:434 |
c129767e KZ |
7519 | msgid "" |
7520 | "\n" | |
7521 | "Now you can turn off the power..." | |
7522 | msgstr "" | |
7523 | "\n" | |
7524 | "Ви можете вимкнути живлення..." | |
7525 | ||
56e7984d | 7526 | #: login-utils/shutdown.c:450 |
b359eb3b | 7527 | #, c-format |
c129767e KZ |
7528 | msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
7529 | msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
7530 | ||
56e7984d | 7531 | #: login-utils/shutdown.c:453 |
c129767e KZ |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "Error powering off\t%s\n" | |
7534 | msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
7535 | ||
56e7984d | 7536 | #: login-utils/shutdown.c:461 |
c129767e KZ |
7537 | #, c-format |
7538 | msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" | |
7539 | msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
7540 | ||
56e7984d | 7541 | #: login-utils/shutdown.c:464 |
c129767e KZ |
7542 | #, c-format |
7543 | msgid "Error executing\t%s\n" | |
7544 | msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
7545 | ||
56e7984d | 7546 | #: login-utils/shutdown.c:491 |
c129767e KZ |
7547 | #, c-format |
7548 | msgid "URGENT: broadcast message from %s:" | |
7549 | msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
7550 | ||
56e7984d | 7551 | #: login-utils/shutdown.c:497 |
c129767e KZ |
7552 | #, c-format |
7553 | msgid "System going down in %d hours %d minutes" | |
7554 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
7555 | ||
56e7984d | 7556 | #: login-utils/shutdown.c:500 |
c129767e KZ |
7557 | #, c-format |
7558 | msgid "System going down in 1 hour %d minutes" | |
7559 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
7560 | ||
56e7984d | 7561 | #: login-utils/shutdown.c:503 |
c129767e KZ |
7562 | #, c-format |
7563 | msgid "System going down in %d minutes\n" | |
7564 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
7565 | ||
56e7984d | 7566 | #: login-utils/shutdown.c:506 |
b359eb3b | 7567 | #, c-format |
c129767e KZ |
7568 | msgid "System going down in 1 minute\n" |
7569 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
7570 | ||
56e7984d | 7571 | #: login-utils/shutdown.c:508 |
b359eb3b | 7572 | #, c-format |
c129767e KZ |
7573 | msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
7574 | msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
7575 | ||
56e7984d | 7576 | #: login-utils/shutdown.c:513 |
c129767e KZ |
7577 | #, c-format |
7578 | msgid "\t... %s ...\n" | |
7579 | msgstr "\t... %s ...\n" | |
7580 | ||
56e7984d | 7581 | #: login-utils/shutdown.c:570 |
c129767e KZ |
7582 | msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
7583 | msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
7584 | ||
56e7984d | 7585 | #: login-utils/shutdown.c:578 |
c129767e KZ |
7586 | msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
7587 | msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
7588 | ||
56e7984d | 7589 | #: login-utils/shutdown.c:597 |
c129767e KZ |
7590 | msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
7591 | msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
7592 | ||
56e7984d | 7593 | #: login-utils/shutdown.c:606 |
c129767e KZ |
7594 | #, c-format |
7595 | msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" | |
7596 | msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
7597 | ||
56e7984d | 7598 | #: login-utils/shutdown.c:610 |
c129767e KZ |
7599 | msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
7600 | msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
7601 | ||
56e7984d | 7602 | #: login-utils/shutdown.c:615 |
c129767e KZ |
7603 | msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
7604 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
7605 | ||
56e7984d | 7606 | #: login-utils/shutdown.c:662 |
c129767e KZ |
7607 | #, c-format |
7608 | msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" | |
7609 | msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
7610 | ||
756bfd01 | 7611 | #: login-utils/simpleinit.c:132 |
c129767e KZ |
7612 | msgid "Booting to single user mode.\n" |
7613 | msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
7614 | ||
756bfd01 | 7615 | #: login-utils/simpleinit.c:136 |
c129767e KZ |
7616 | msgid "exec of single user shell failed\n" |
7617 | msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
7618 | ||
756bfd01 | 7619 | #: login-utils/simpleinit.c:140 |
c129767e KZ |
7620 | msgid "fork of single user shell failed\n" |
7621 | msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
7622 | ||
756bfd01 | 7623 | #: login-utils/simpleinit.c:208 |
c129767e KZ |
7624 | msgid "error opening fifo\n" |
7625 | msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
7626 | ||
756bfd01 | 7627 | #: login-utils/simpleinit.c:212 |
c129767e KZ |
7628 | msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
7629 | msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
7630 | ||
756bfd01 | 7631 | #: login-utils/simpleinit.c:259 |
c129767e KZ |
7632 | msgid "error running finalprog\n" |
7633 | msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
7634 | ||
756bfd01 | 7635 | #: login-utils/simpleinit.c:263 |
c129767e KZ |
7636 | msgid "error forking finalprog\n" |
7637 | msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
7638 | ||
756bfd01 | 7639 | #: login-utils/simpleinit.c:345 |
c129767e KZ |
7640 | msgid "" |
7641 | "\n" | |
7642 | "Wrong password.\n" | |
7643 | msgstr "" | |
7644 | "\n" | |
7645 | "Неправильний пароль.\n" | |
7646 | ||
756bfd01 | 7647 | #: login-utils/simpleinit.c:418 |
c129767e KZ |
7648 | msgid "lstat of path failed\n" |
7649 | msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
7650 | ||
756bfd01 | 7651 | #: login-utils/simpleinit.c:426 |
c129767e KZ |
7652 | msgid "stat of path failed\n" |
7653 | msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" | |
7654 | ||
756bfd01 | 7655 | #: login-utils/simpleinit.c:434 |
c129767e KZ |
7656 | msgid "open of directory failed\n" |
7657 | msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
7658 | ||
cf8316e2 KZ |
7659 | #: login-utils/simpleinit.c:501 |
7660 | #, c-format | |
7661 | msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" | |
7662 | msgstr "" | |
7663 | ||
7664 | #: login-utils/simpleinit.c:509 | |
c129767e KZ |
7665 | msgid "fork failed\n" |
7666 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
7667 | ||
6db1e85a | 7668 | #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663 |
c129767e KZ |
7669 | msgid "exec failed\n" |
7670 | msgstr "помилка запуску\n" | |
7671 | ||
cf8316e2 | 7672 | #: login-utils/simpleinit.c:564 |
c129767e KZ |
7673 | msgid "cannot open inittab\n" |
7674 | msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
7675 | ||
cf8316e2 | 7676 | #: login-utils/simpleinit.c:631 |
c129767e KZ |
7677 | msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
7678 | msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
7679 | ||
cf8316e2 KZ |
7680 | #: login-utils/simpleinit.c:938 |
7681 | #, fuzzy, c-format | |
7682 | msgid "error stopping service: \"%s\"\n" | |
7683 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
7684 | ||
7685 | #: login-utils/simpleinit.c:950 | |
7686 | #, fuzzy, c-format | |
7687 | msgid "Stopped service: %s\n" | |
c129767e KZ |
7688 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" |
7689 | ||
cf8316e2 KZ |
7690 | #: login-utils/simpleinit.c:1070 |
7691 | #, fuzzy, c-format | |
7692 | msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
7693 | msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
7694 | ||
c129767e KZ |
7695 | #: login-utils/ttymsg.c:75 |
7696 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
7697 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
7698 | ||
7699 | #: login-utils/ttymsg.c:85 | |
b359eb3b | 7700 | #, c-format |
c129767e KZ |
7701 | msgid "excessively long line arg" |
7702 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
7703 | ||
aedd4ddc | 7704 | #: login-utils/ttymsg.c:140 |
b359eb3b | 7705 | #, c-format |
c129767e KZ |
7706 | msgid "cannot fork" |
7707 | msgstr "не вдається створити процес" | |
7708 | ||
aedd4ddc | 7709 | #: login-utils/ttymsg.c:144 |
c129767e KZ |
7710 | #, c-format |
7711 | msgid "fork: %s" | |
7712 | msgstr "fork: %s" | |
7713 | ||
aedd4ddc | 7714 | #: login-utils/ttymsg.c:174 |
c129767e KZ |
7715 | #, c-format |
7716 | msgid "%s: BAD ERROR" | |
7717 | msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
7718 | ||
7719 | #: login-utils/vipw.c:143 | |
7720 | #, c-format | |
7721 | msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
7722 | msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
7723 | ||
7724 | #: login-utils/vipw.c:146 | |
7725 | #, c-format | |
7726 | msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
7727 | msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
7728 | ||
7729 | #: login-utils/vipw.c:162 | |
7730 | #, c-format | |
7731 | msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" | |
7732 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" | |
7733 | ||
7734 | #: login-utils/vipw.c:168 | |
7735 | #, c-format | |
7736 | msgid "%s: can't link %s: %s\n" | |
7737 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" | |
7738 | ||
7739 | #: login-utils/vipw.c:202 | |
a120aaa7 | 7740 | #, c-format |
c129767e | 7741 | msgid "%s: Can't get context for %s" |
a120aaa7 | 7742 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e KZ |
7743 | |
7744 | #: login-utils/vipw.c:208 | |
a120aaa7 | 7745 | #, c-format |
c129767e | 7746 | msgid "%s: Can't set context for %s" |
a120aaa7 | 7747 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e KZ |
7748 | |
7749 | #: login-utils/vipw.c:217 | |
7750 | #, c-format | |
7751 | msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
7752 | msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
7753 | ||
7754 | #: login-utils/vipw.c:240 | |
7755 | #, c-format | |
7756 | msgid "%s: Cannot fork\n" | |
7757 | msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
7758 | ||
7759 | #: login-utils/vipw.c:276 | |
7760 | #, c-format | |
7761 | msgid "%s: %s unchanged\n" | |
7762 | msgstr "%s: %s не змінено\n" | |
7763 | ||
7764 | #: login-utils/vipw.c:297 | |
7765 | #, c-format | |
7766 | msgid "%s: no changes made\n" | |
7767 | msgstr "%s: не було змінено\n" | |
7768 | ||
0027a8b1 | 7769 | #: login-utils/vipw.c:350 |
b359eb3b | 7770 | #, c-format |
c129767e KZ |
7771 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7772 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7773 | ||
0027a8b1 | 7774 | #: login-utils/vipw.c:351 |
b359eb3b | 7775 | #, c-format |
c129767e KZ |
7776 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7777 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7778 | ||
0027a8b1 | 7779 | #: login-utils/vipw.c:352 |
c129767e KZ |
7780 | #, c-format |
7781 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7782 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7783 | ||
b9ae633e | 7784 | #: login-utils/wall.c:112 |
c129767e KZ |
7785 | #, c-format |
7786 | msgid "usage: %s [file]\n" | |
7787 | msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
7788 | ||
b9ae633e | 7789 | #: login-utils/wall.c:167 |
c129767e KZ |
7790 | #, c-format |
7791 | msgid "%s: can't open temporary file.\n" | |
7792 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" | |
7793 | ||
b9ae633e | 7794 | #: login-utils/wall.c:194 |
c129767e KZ |
7795 | #, c-format |
7796 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
7797 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
7798 | ||
b9ae633e | 7799 | #: login-utils/wall.c:212 |
c129767e KZ |
7800 | #, c-format |
7801 | msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" | |
7802 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" | |
7803 | ||
b9ae633e | 7804 | #: login-utils/wall.c:217 |
c129767e KZ |
7805 | #, c-format |
7806 | msgid "%s: can't read %s.\n" | |
7807 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
7808 | ||
b9ae633e | 7809 | #: login-utils/wall.c:240 |
c129767e KZ |
7810 | #, c-format |
7811 | msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
7812 | msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
7813 | ||
b9ae633e | 7814 | #: login-utils/wall.c:250 |
c129767e KZ |
7815 | #, c-format |
7816 | msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
7817 | msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
7818 | ||
56e7984d | 7819 | #: misc-utils/cal.c:360 misc-utils/cal.c:372 |
b9ae633e KZ |
7820 | #, fuzzy, c-format |
7821 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7822 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7823 | ||
56e7984d | 7824 | #: misc-utils/cal.c:364 |
c129767e KZ |
7825 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7826 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7827 | ||
56e7984d | 7828 | #: misc-utils/cal.c:368 |
c129767e KZ |
7829 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7830 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7831 | ||
56e7984d | 7832 | #: misc-utils/cal.c:462 |
c129767e KZ |
7833 | #, c-format |
7834 | msgid "%s %d" | |
7835 | msgstr "%s %d" | |
7836 | ||
56e7984d | 7837 | #: misc-utils/cal.c:854 |
b9ae633e KZ |
7838 | #, fuzzy, c-format |
7839 | msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" | |
c129767e KZ |
7840 | msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" |
7841 | ||
48d7b13a | 7842 | #: misc-utils/ddate.c:203 |
c129767e KZ |
7843 | #, c-format |
7844 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
7845 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
7846 | ||
48d7b13a | 7847 | #: misc-utils/ddate.c:250 |
c129767e KZ |
7848 | msgid "St. Tib's Day" |
7849 | msgstr "День святого Tib" | |
7850 | ||
dea22a3d KZ |
7851 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
7852 | #, c-format | |
7853 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7854 | msgstr "" | |
7855 | ||
7856 | #: misc-utils/findfs.c:55 | |
7857 | #, fuzzy, c-format | |
7858 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
7859 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
7860 | ||
2cccd0ff | 7861 | #: misc-utils/kill.c:207 |
c129767e KZ |
7862 | #, c-format |
7863 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
7864 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
7865 | ||
2cccd0ff | 7866 | #: misc-utils/kill.c:270 |
c129767e KZ |
7867 | #, c-format |
7868 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
7869 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
7870 | ||
2cccd0ff | 7871 | #: misc-utils/kill.c:314 |
c129767e KZ |
7872 | #, c-format |
7873 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
7874 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
7875 | ||
2cccd0ff | 7876 | #: misc-utils/kill.c:354 |
c129767e KZ |
7877 | #, c-format |
7878 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7879 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
7880 | ||
2cccd0ff | 7881 | #: misc-utils/kill.c:355 |
c129767e KZ |
7882 | #, c-format |
7883 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
7884 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
7885 | ||
cf8316e2 KZ |
7886 | #: misc-utils/logger.c:67 |
7887 | #, fuzzy, c-format | |
7888 | msgid "logger: openlog: pathname too long\n" | |
7889 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
7890 | ||
7891 | #: misc-utils/logger.c:75 | |
7892 | #, fuzzy, c-format | |
7893 | msgid "socket: %s.\n" | |
7894 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
7895 | ||
7896 | #: misc-utils/logger.c:80 | |
7897 | #, c-format | |
7898 | msgid "connect: %s.\n" | |
7899 | msgstr "" | |
7900 | ||
bd18614b | 7901 | #: misc-utils/logger.c:139 |
c129767e KZ |
7902 | #, c-format |
7903 | msgid "logger: %s: %s.\n" | |
7904 | msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
7905 | ||
bd18614b | 7906 | #: misc-utils/logger.c:246 |
c129767e KZ |
7907 | #, c-format |
7908 | msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" | |
7909 | msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" | |
7910 | ||
bd18614b | 7911 | #: misc-utils/logger.c:258 |
c129767e KZ |
7912 | #, c-format |
7913 | msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" | |
7914 | msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" | |
7915 | ||
bd18614b | 7916 | #: misc-utils/logger.c:285 |
b359eb3b | 7917 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7918 | msgid "" |
7919 | "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" | |
7920 | msgstr "" | |
7921 | "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " | |
7922 | "[ повідомлення ... ]\n" | |
c129767e | 7923 | |
b9ae633e | 7924 | #: misc-utils/look.c:351 |
b359eb3b | 7925 | #, c-format |
c129767e KZ |
7926 | msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" |
7927 | msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
7928 | ||
cf8316e2 | 7929 | #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 |
c129767e KZ |
7930 | #, c-format |
7931 | msgid "Could not open %s\n" | |
7932 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
7933 | ||
cf8316e2 | 7934 | #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 |
c129767e KZ |
7935 | #, c-format |
7936 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
7937 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
7938 | ||
56e7984d KZ |
7939 | #: misc-utils/namei.c:143 misc-utils/namei.c:198 misc-utils/namei.c:225 |
7940 | #: misc-utils/namei.c:245 misc-utils/namei.c:252 misc-utils/namei.c:294 | |
cf8316e2 KZ |
7941 | #, fuzzy |
7942 | msgid "out of memory?" | |
7943 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
c129767e | 7944 | |
56e7984d | 7945 | #: misc-utils/namei.c:188 |
cf8316e2 KZ |
7946 | #, fuzzy, c-format |
7947 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
7948 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
c129767e | 7949 | |
56e7984d | 7950 | #: misc-utils/namei.c:231 misc-utils/namei.c:254 |
cf8316e2 KZ |
7951 | #, fuzzy, c-format |
7952 | msgid "could not stat '%s'" | |
7953 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
c129767e | 7954 | |
56e7984d | 7955 | #: misc-utils/namei.c:449 |
cf8316e2 KZ |
7956 | #, fuzzy, c-format |
7957 | msgid "" | |
7958 | "\n" | |
7959 | "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
7960 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" | |
c129767e | 7961 | |
56e7984d | 7962 | #: misc-utils/namei.c:450 |
cf8316e2 KZ |
7963 | #, fuzzy, c-format |
7964 | msgid "" | |
7965 | "\n" | |
7966 | "Options:\n" | |
7967 | msgstr "" | |
7968 | "\n" | |
7969 | "%d розділів:\n" | |
c129767e | 7970 | |
56e7984d | 7971 | #: misc-utils/namei.c:453 |
c129767e | 7972 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
7973 | msgid "" |
7974 | " -h, --help displays this help text\n" | |
7975 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
7976 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
7977 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
7978 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
7979 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
7980 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
7981 | msgstr "" | |
c129767e | 7982 | |
56e7984d | 7983 | #: misc-utils/namei.c:461 |
c129767e | 7984 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
7985 | msgid "" |
7986 | "\n" | |
7987 | "For more information see namei(1).\n" | |
7988 | msgstr "" | |
c129767e | 7989 | |
56e7984d | 7990 | #: misc-utils/namei.c:522 |
cf8316e2 KZ |
7991 | #, fuzzy, c-format |
7992 | msgid "failed to stat: %s" | |
7993 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
c129767e | 7994 | |
56e7984d | 7995 | #: misc-utils/namei.c:533 |
c129767e | 7996 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
7997 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
7998 | msgstr "" | |
c129767e KZ |
7999 | |
8000 | #: misc-utils/rename.c:38 | |
8001 | #, c-format | |
8002 | msgid "%s: out of memory\n" | |
8003 | msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
8004 | ||
8005 | #: misc-utils/rename.c:56 | |
8006 | #, c-format | |
8007 | msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" | |
8008 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
8009 | ||
8010 | #: misc-utils/rename.c:86 | |
8011 | #, c-format | |
8012 | msgid "call: %s from to files...\n" | |
8013 | msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
8014 | ||
b9ae633e | 8015 | #: misc-utils/script.c:110 |
c129767e KZ |
8016 | #, c-format |
8017 | msgid "" | |
8018 | "Warning: `%s' is a link.\n" | |
8019 | "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" | |
8020 | "Script not started.\n" | |
8021 | msgstr "" | |
8022 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" | |
b9ae633e KZ |
8023 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " |
8024 | "використовувати.\n" | |
c129767e KZ |
8025 | "Сценарій не запущено.\n" |
8026 | ||
b9ae633e | 8027 | #: misc-utils/script.c:173 |
b359eb3b | 8028 | #, c-format |
c129767e KZ |
8029 | msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" |
8030 | msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" | |
8031 | ||
b9ae633e | 8032 | #: misc-utils/script.c:196 |
c129767e KZ |
8033 | #, c-format |
8034 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
8035 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
8036 | ||
b9ae633e KZ |
8037 | #: misc-utils/script.c:244 |
8038 | #, fuzzy, c-format | |
8039 | msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
8040 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
8041 | ||
47dc8cce | 8042 | #: misc-utils/script.c:304 |
c129767e KZ |
8043 | #, c-format |
8044 | msgid "Script started on %s" | |
8045 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
8046 | ||
47dc8cce | 8047 | #: misc-utils/script.c:347 |
b9ae633e KZ |
8048 | #, fuzzy, c-format |
8049 | msgid "%s: write error: %s\n" | |
8050 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
8051 | ||
47dc8cce | 8052 | #: misc-utils/script.c:354 |
b9ae633e KZ |
8053 | #, fuzzy, c-format |
8054 | msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" | |
8055 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
8056 | ||
47dc8cce | 8057 | #: misc-utils/script.c:430 |
c129767e KZ |
8058 | #, c-format |
8059 | msgid "" | |
8060 | "\n" | |
8061 | "Script done on %s" | |
8062 | msgstr "" | |
8063 | "\n" | |
8064 | "Сценарій завершено на %s" | |
8065 | ||
47dc8cce | 8066 | #: misc-utils/script.c:437 |
c129767e KZ |
8067 | #, c-format |
8068 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
8069 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
8070 | ||
47dc8cce | 8071 | #: misc-utils/script.c:448 |
b359eb3b | 8072 | #, c-format |
c129767e KZ |
8073 | msgid "openpty failed\n" |
8074 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8075 | ||
47dc8cce | 8076 | #: misc-utils/script.c:482 |
b359eb3b | 8077 | #, c-format |
c129767e KZ |
8078 | msgid "Out of pty's\n" |
8079 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
8080 | ||
eaf811fa KZ |
8081 | #: misc-utils/scriptreplay.c:38 |
8082 | #, c-format | |
8083 | msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" | |
8084 | msgstr "" | |
8085 | ||
8086 | #: misc-utils/scriptreplay.c:53 | |
8087 | #, c-format | |
8088 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
8089 | msgstr "" | |
8090 | ||
8091 | #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 | |
8092 | #, c-format | |
8093 | msgid "divisor '%s'" | |
8094 | msgstr "" | |
8095 | ||
8096 | #: misc-utils/scriptreplay.c:104 | |
8097 | #, fuzzy | |
8098 | msgid "write to stdout failed" | |
8099 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
8100 | ||
8101 | #: misc-utils/scriptreplay.c:110 | |
8102 | #, c-format | |
8103 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
8104 | msgstr "" | |
8105 | ||
8106 | #: misc-utils/scriptreplay.c:112 | |
8107 | #, fuzzy, c-format | |
8108 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
8109 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8110 | ||
cf8316e2 | 8111 | #: misc-utils/scriptreplay.c:145 |
eaf811fa KZ |
8112 | #, fuzzy, c-format |
8113 | msgid "cannot open timing file %s" | |
8114 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8115 | ||
cf8316e2 | 8116 | #: misc-utils/scriptreplay.c:148 |
eaf811fa KZ |
8117 | #, fuzzy, c-format |
8118 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
8119 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8120 | ||
cf8316e2 | 8121 | #: misc-utils/scriptreplay.c:164 |
eaf811fa KZ |
8122 | #, fuzzy, c-format |
8123 | msgid "failed to read timing file %s" | |
8124 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8125 | ||
cf8316e2 | 8126 | #: misc-utils/scriptreplay.c:166 |
eaf811fa | 8127 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d | 8128 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
eaf811fa KZ |
8129 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
8130 | ||
56e7984d | 8131 | #: misc-utils/setterm.c:759 |
c129767e KZ |
8132 | #, c-format |
8133 | msgid "%s: Argument error, usage\n" | |
8134 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
8135 | ||
56e7984d | 8136 | #: misc-utils/setterm.c:762 |
b359eb3b | 8137 | #, c-format |
c129767e KZ |
8138 | msgid " [ -term terminal_name ]\n" |
8139 | msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
8140 | ||
56e7984d | 8141 | #: misc-utils/setterm.c:763 |
b359eb3b | 8142 | #, c-format |
c129767e KZ |
8143 | msgid " [ -reset ]\n" |
8144 | msgstr " [ -reset ]\n" | |
8145 | ||
56e7984d | 8146 | #: misc-utils/setterm.c:764 |
b359eb3b | 8147 | #, c-format |
c129767e KZ |
8148 | msgid " [ -initialize ]\n" |
8149 | msgstr " [ -initialize ]\n" | |
8150 | ||
56e7984d | 8151 | #: misc-utils/setterm.c:765 |
b359eb3b | 8152 | #, c-format |
c129767e KZ |
8153 | msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" |
8154 | msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
8155 | ||
56e7984d | 8156 | #: misc-utils/setterm.c:767 |
b359eb3b | 8157 | #, c-format |
c129767e KZ |
8158 | msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
8159 | msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
8160 | ||
56e7984d | 8161 | #: misc-utils/setterm.c:768 |
b359eb3b | 8162 | #, c-format |
c129767e KZ |
8163 | msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" |
8164 | msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
8165 | ||
56e7984d | 8166 | #: misc-utils/setterm.c:770 |
b359eb3b | 8167 | #, c-format |
c129767e KZ |
8168 | msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" |
8169 | msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
8170 | ||
56e7984d | 8171 | #: misc-utils/setterm.c:771 |
b359eb3b | 8172 | #, c-format |
c129767e KZ |
8173 | msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" |
8174 | msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
8175 | ||
56e7984d | 8176 | #: misc-utils/setterm.c:772 |
b359eb3b | 8177 | #, c-format |
c129767e KZ |
8178 | msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" |
8179 | msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
8180 | ||
56e7984d | 8181 | #: misc-utils/setterm.c:773 |
b359eb3b | 8182 | #, c-format |
c129767e KZ |
8183 | msgid " [ -default ]\n" |
8184 | msgstr " [ -default ]\n" | |
8185 | ||
56e7984d | 8186 | #: misc-utils/setterm.c:774 |
b359eb3b | 8187 | #, c-format |
c129767e KZ |
8188 | msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
8189 | msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
8190 | ||
56e7984d | 8191 | #: misc-utils/setterm.c:775 misc-utils/setterm.c:777 |
b359eb3b | 8192 | #, c-format |
c129767e KZ |
8193 | msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" |
8194 | msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
8195 | ||
56e7984d | 8196 | #: misc-utils/setterm.c:776 |
b359eb3b | 8197 | #, c-format |
c129767e KZ |
8198 | msgid " [ -background black|blue|green|cyan" |
8199 | msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
8200 | ||
56e7984d | 8201 | #: misc-utils/setterm.c:778 |
b359eb3b | 8202 | #, c-format |
c129767e KZ |
8203 | msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8204 | msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8205 | ||
56e7984d KZ |
8206 | #: misc-utils/setterm.c:779 misc-utils/setterm.c:781 misc-utils/setterm.c:783 |
8207 | #: misc-utils/setterm.c:785 | |
b359eb3b | 8208 | #, c-format |
c129767e KZ |
8209 | msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" |
8210 | msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
8211 | ||
56e7984d | 8212 | #: misc-utils/setterm.c:780 |
b359eb3b | 8213 | #, c-format |
c129767e KZ |
8214 | msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" |
8215 | msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
8216 | ||
56e7984d | 8217 | #: misc-utils/setterm.c:782 |
b359eb3b | 8218 | #, c-format |
c129767e KZ |
8219 | msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8220 | msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8221 | ||
56e7984d | 8222 | #: misc-utils/setterm.c:784 |
b359eb3b | 8223 | #, c-format |
c129767e KZ |
8224 | msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" |
8225 | msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
8226 | ||
56e7984d | 8227 | #: misc-utils/setterm.c:787 |
b359eb3b | 8228 | #, c-format |
c129767e KZ |
8229 | msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" |
8230 | msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
8231 | ||
56e7984d | 8232 | #: misc-utils/setterm.c:789 |
b359eb3b | 8233 | #, c-format |
c129767e KZ |
8234 | msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
8235 | msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
8236 | ||
56e7984d | 8237 | #: misc-utils/setterm.c:790 |
b359eb3b | 8238 | #, c-format |
c129767e KZ |
8239 | msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
8240 | msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
8241 | ||
56e7984d | 8242 | #: misc-utils/setterm.c:791 |
b359eb3b | 8243 | #, c-format |
c129767e KZ |
8244 | msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
8245 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
8246 | ||
56e7984d | 8247 | #: misc-utils/setterm.c:792 |
b359eb3b | 8248 | #, c-format |
c129767e KZ |
8249 | msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
8250 | msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
8251 | ||
56e7984d | 8252 | #: misc-utils/setterm.c:793 |
b359eb3b | 8253 | #, c-format |
c129767e KZ |
8254 | msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
8255 | msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
8256 | ||
56e7984d | 8257 | #: misc-utils/setterm.c:794 |
b359eb3b | 8258 | #, c-format |
c129767e KZ |
8259 | msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
8260 | msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
8261 | ||
56e7984d | 8262 | #: misc-utils/setterm.c:795 |
b359eb3b | 8263 | #, c-format |
c129767e KZ |
8264 | msgid " [ -store ]\n" |
8265 | msgstr " [ -store ]\n" | |
8266 | ||
56e7984d | 8267 | #: misc-utils/setterm.c:796 |
b359eb3b | 8268 | #, c-format |
c129767e KZ |
8269 | msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
8270 | msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
8271 | ||
56e7984d | 8272 | #: misc-utils/setterm.c:797 |
b359eb3b | 8273 | #, c-format |
c129767e KZ |
8274 | msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8275 | msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8276 | ||
56e7984d | 8277 | #: misc-utils/setterm.c:798 |
b359eb3b | 8278 | #, c-format |
c129767e KZ |
8279 | msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8280 | msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8281 | ||
56e7984d | 8282 | #: misc-utils/setterm.c:799 |
b359eb3b | 8283 | #, c-format |
c129767e KZ |
8284 | msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
8285 | msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
8286 | ||
56e7984d | 8287 | #: misc-utils/setterm.c:800 |
b9ae633e KZ |
8288 | #, fuzzy, c-format |
8289 | msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
c129767e KZ |
8290 | msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" |
8291 | ||
56e7984d | 8292 | #: misc-utils/setterm.c:801 |
b359eb3b | 8293 | #, c-format |
c129767e KZ |
8294 | msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8295 | msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8296 | ||
56e7984d | 8297 | #: misc-utils/setterm.c:802 |
b359eb3b | 8298 | #, c-format |
c129767e KZ |
8299 | msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8300 | msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8301 | ||
56e7984d | 8302 | #: misc-utils/setterm.c:803 |
b359eb3b | 8303 | #, c-format |
c129767e KZ |
8304 | msgid " [ -file dumpfilename ]\n" |
8305 | msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
8306 | ||
56e7984d | 8307 | #: misc-utils/setterm.c:804 |
b359eb3b | 8308 | #, c-format |
c129767e KZ |
8309 | msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
8310 | msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
8311 | ||
56e7984d | 8312 | #: misc-utils/setterm.c:805 |
b359eb3b | 8313 | #, c-format |
c129767e KZ |
8314 | msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
8315 | msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
8316 | ||
56e7984d | 8317 | #: misc-utils/setterm.c:806 |
b359eb3b | 8318 | #, c-format |
c129767e KZ |
8319 | msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
8320 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
8321 | ||
56e7984d | 8322 | #: misc-utils/setterm.c:807 |
b359eb3b | 8323 | #, c-format |
c129767e KZ |
8324 | msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
8325 | msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
8326 | ||
56e7984d | 8327 | #: misc-utils/setterm.c:808 |
b359eb3b | 8328 | #, c-format |
c129767e KZ |
8329 | msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
8330 | msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
8331 | ||
56e7984d | 8332 | #: misc-utils/setterm.c:809 |
b359eb3b | 8333 | #, c-format |
c129767e KZ |
8334 | msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
8335 | msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
8336 | ||
56e7984d | 8337 | #: misc-utils/setterm.c:1061 |
b9ae633e KZ |
8338 | #, fuzzy, c-format |
8339 | msgid "cannot force blank\n" | |
8340 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8341 | ||
56e7984d | 8342 | #: misc-utils/setterm.c:1065 |
b9ae633e KZ |
8343 | #, fuzzy, c-format |
8344 | msgid "cannot force unblank\n" | |
8345 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8346 | ||
56e7984d | 8347 | #: misc-utils/setterm.c:1071 |
b9ae633e KZ |
8348 | #, fuzzy, c-format |
8349 | msgid "cannot get blank status\n" | |
8350 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8351 | ||
56e7984d | 8352 | #: misc-utils/setterm.c:1083 |
b359eb3b | 8353 | #, c-format |
c129767e KZ |
8354 | msgid "cannot (un)set powersave mode\n" |
8355 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
8356 | ||
56e7984d | 8357 | #: misc-utils/setterm.c:1122 misc-utils/setterm.c:1130 |
c129767e KZ |
8358 | #, c-format |
8359 | msgid "klogctl error: %s\n" | |
8360 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
8361 | ||
56e7984d | 8362 | #: misc-utils/setterm.c:1196 |
b359eb3b | 8363 | #, c-format |
c129767e KZ |
8364 | msgid "Error writing screendump\n" |
8365 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
8366 | ||
56e7984d | 8367 | #: misc-utils/setterm.c:1203 |
b9ae633e KZ |
8368 | #, fuzzy, c-format |
8369 | msgid "Couldn't read %s\n" | |
8370 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 8371 | |
56e7984d | 8372 | #: misc-utils/setterm.c:1257 |
c129767e KZ |
8373 | #, c-format |
8374 | msgid "%s: $TERM is not defined.\n" | |
8375 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
8376 | ||
8e5963e2 KZ |
8377 | #: misc-utils/uuidd.c:46 |
8378 | #, fuzzy, c-format | |
8379 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
8380 | msgstr "" | |
8381 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
8382 | "[користувач ...]\n" | |
8383 | ||
8384 | #: misc-utils/uuidd.c:48 | |
8385 | #, c-format | |
8386 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
8387 | msgstr "" | |
8388 | ||
8389 | #: misc-utils/uuidd.c:50 | |
8390 | #, fuzzy, c-format | |
8391 | msgid " %s -k\n" | |
8392 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
8393 | ||
dea22a3d | 8394 | #: misc-utils/uuidd.c:152 |
8e5963e2 KZ |
8395 | #, fuzzy |
8396 | msgid "bad arguments" | |
8397 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
8398 | ||
dea22a3d | 8399 | #: misc-utils/uuidd.c:159 |
8e5963e2 KZ |
8400 | #, fuzzy |
8401 | msgid "socket" | |
8402 | msgstr "nfs сокет" | |
8403 | ||
dea22a3d | 8404 | #: misc-utils/uuidd.c:170 |
8e5963e2 KZ |
8405 | #, fuzzy |
8406 | msgid "connect" | |
8407 | msgstr "nfs connect" | |
8408 | ||
dea22a3d | 8409 | #: misc-utils/uuidd.c:189 |
8e5963e2 KZ |
8410 | #, fuzzy |
8411 | msgid "write" | |
8412 | msgstr "Записати" | |
8413 | ||
dea22a3d | 8414 | #: misc-utils/uuidd.c:197 |
8e5963e2 KZ |
8415 | #, fuzzy |
8416 | msgid "read count" | |
8417 | msgstr "прочитано %c\n" | |
8418 | ||
dea22a3d | 8419 | #: misc-utils/uuidd.c:203 |
8e5963e2 KZ |
8420 | msgid "bad response length" |
8421 | msgstr "" | |
8422 | ||
dea22a3d | 8423 | #: misc-utils/uuidd.c:268 |
8e5963e2 KZ |
8424 | #, c-format |
8425 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
8426 | msgstr "" | |
8427 | ||
dea22a3d | 8428 | #: misc-utils/uuidd.c:276 |
8e5963e2 KZ |
8429 | #, c-format |
8430 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
8431 | msgstr "" | |
8432 | ||
dea22a3d | 8433 | #: misc-utils/uuidd.c:305 |
8e5963e2 KZ |
8434 | #, fuzzy, c-format |
8435 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
8436 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8437 | ||
dea22a3d | 8438 | #: misc-utils/uuidd.c:313 |
8e5963e2 KZ |
8439 | #, fuzzy, c-format |
8440 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
8441 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8442 | ||
dea22a3d | 8443 | #: misc-utils/uuidd.c:351 |
8e5963e2 KZ |
8444 | #, fuzzy, c-format |
8445 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
8446 | msgstr "Помилка читання %s\n" | |
8447 | ||
dea22a3d | 8448 | #: misc-utils/uuidd.c:359 |
8e5963e2 KZ |
8449 | #, c-format |
8450 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8451 | msgstr "" | |
8452 | ||
dea22a3d | 8453 | #: misc-utils/uuidd.c:378 |
8e5963e2 KZ |
8454 | #, c-format |
8455 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8456 | msgstr "" | |
8457 | ||
dea22a3d | 8458 | #: misc-utils/uuidd.c:388 |
8e5963e2 KZ |
8459 | #, c-format |
8460 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
8461 | msgstr "" | |
8462 | ||
dea22a3d | 8463 | #: misc-utils/uuidd.c:397 |
8e5963e2 KZ |
8464 | #, c-format |
8465 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8466 | msgstr "" | |
8467 | ||
dea22a3d | 8468 | #: misc-utils/uuidd.c:415 |
8e5963e2 KZ |
8469 | #, c-format |
8470 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
8471 | msgstr "" | |
8472 | ||
dea22a3d | 8473 | #: misc-utils/uuidd.c:427 |
8e5963e2 KZ |
8474 | #, fuzzy, c-format |
8475 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8476 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8477 | ||
dea22a3d | 8478 | #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 |
8e5963e2 KZ |
8479 | #, fuzzy, c-format |
8480 | msgid "Bad number: %s\n" | |
8481 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
8482 | ||
dea22a3d | 8483 | #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 |
8e5963e2 KZ |
8484 | #, fuzzy, c-format |
8485 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
8486 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8487 | ||
dea22a3d | 8488 | #: misc-utils/uuidd.c:534 |
8e5963e2 KZ |
8489 | #, c-format |
8490 | msgid "%s and subsequent %d UUID's\n" | |
8491 | msgstr "" | |
8492 | ||
dea22a3d | 8493 | #: misc-utils/uuidd.c:536 |
8e5963e2 KZ |
8494 | #, c-format |
8495 | msgid "List of UUID's:\n" | |
8496 | msgstr "" | |
8497 | ||
dea22a3d | 8498 | #: misc-utils/uuidd.c:557 |
8e5963e2 KZ |
8499 | #, c-format |
8500 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
8501 | msgstr "" | |
8502 | ||
dea22a3d | 8503 | #: misc-utils/uuidd.c:574 |
8e5963e2 KZ |
8504 | #, c-format |
8505 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
8506 | msgstr "" | |
8507 | ||
dea22a3d | 8508 | #: misc-utils/uuidd.c:580 |
8e5963e2 KZ |
8509 | #, c-format |
8510 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
8511 | msgstr "" | |
8512 | ||
8513 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 | |
8514 | #, fuzzy, c-format | |
8515 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
8516 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8517 | ||
cf8316e2 | 8518 | #: misc-utils/whereis.c:159 |
b359eb3b | 8519 | #, c-format |
c129767e KZ |
8520 | msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
8521 | msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
8522 | ||
56e7984d KZ |
8523 | #: misc-utils/wipefs.c:128 |
8524 | #, fuzzy | |
8525 | msgid "calloc failed" | |
8526 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
8527 | ||
8528 | #: misc-utils/wipefs.c:150 | |
8529 | #, fuzzy | |
8530 | msgid "strdup failed" | |
8531 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
8532 | ||
8533 | #: misc-utils/wipefs.c:199 | |
8534 | msgid "probing initialization failed" | |
8535 | msgstr "" | |
8536 | ||
8537 | #: misc-utils/wipefs.c:243 | |
8538 | #, c-format | |
8539 | msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore." | |
8540 | msgstr "" | |
8541 | ||
8542 | #: misc-utils/wipefs.c:250 | |
8543 | #, fuzzy, c-format | |
8544 | msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" | |
8545 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8546 | ||
8547 | #: misc-utils/wipefs.c:257 | |
8548 | #, fuzzy, c-format | |
8549 | msgid "%s: write failed" | |
8550 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8551 | ||
8552 | #: misc-utils/wipefs.c:259 | |
8553 | #, fuzzy, c-format | |
8554 | msgid "%zd bytes [" | |
8555 | msgstr "байт" | |
8556 | ||
8557 | #: misc-utils/wipefs.c:267 | |
8558 | #, c-format | |
8559 | msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" | |
8560 | msgstr "" | |
8561 | ||
8562 | #: misc-utils/wipefs.c:278 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252 | |
8563 | #: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758 | |
8564 | #: sys-utils/fallocate.c:159 | |
8565 | #, fuzzy, c-format | |
8566 | msgid "%s: open failed" | |
8567 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8568 | ||
8569 | #: misc-utils/wipefs.c:301 misc-utils/wipefs.c:304 | |
8570 | #, fuzzy, c-format | |
8571 | msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
8572 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
8573 | ||
8574 | #: misc-utils/wipefs.c:312 sys-utils/fallocate.c:47 | |
8575 | #, fuzzy, c-format | |
8576 | msgid "" | |
8577 | "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
8578 | "\n" | |
8579 | "Options:\n" | |
8580 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8581 | ||
8582 | #: misc-utils/wipefs.c:316 | |
8583 | #, c-format | |
8584 | msgid "" | |
8585 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
8586 | " -h, --help this help\n" | |
8587 | " -n, --no-act everything to be done except for the write() call\n" | |
8588 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
8589 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
8590 | msgstr "" | |
8591 | ||
8592 | #: misc-utils/wipefs.c:322 | |
8593 | #, c-format | |
8594 | msgid "" | |
8595 | "\n" | |
8596 | "For more information see wipefs(1).\n" | |
8597 | msgstr "" | |
8598 | ||
8599 | #: misc-utils/wipefs.c:373 | |
8600 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" | |
8601 | msgstr "" | |
8602 | ||
cf8316e2 | 8603 | #: misc-utils/write.c:101 |
b359eb3b | 8604 | #, c-format |
c129767e KZ |
8605 | msgid "write: can't find your tty's name\n" |
8606 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
8607 | ||
cf8316e2 | 8608 | #: misc-utils/write.c:112 |
b359eb3b | 8609 | #, c-format |
c129767e KZ |
8610 | msgid "write: you have write permission turned off.\n" |
8611 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" | |
8612 | ||
cf8316e2 | 8613 | #: misc-utils/write.c:133 |
c129767e KZ |
8614 | #, c-format |
8615 | msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" | |
8616 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" | |
8617 | ||
cf8316e2 | 8618 | #: misc-utils/write.c:141 |
c129767e KZ |
8619 | #, c-format |
8620 | msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" | |
8621 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
8622 | ||
cf8316e2 | 8623 | #: misc-utils/write.c:148 |
b359eb3b | 8624 | #, c-format |
c129767e KZ |
8625 | msgid "usage: write user [tty]\n" |
8626 | msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
8627 | ||
cf8316e2 | 8628 | #: misc-utils/write.c:236 |
c129767e KZ |
8629 | #, c-format |
8630 | msgid "write: %s is not logged in\n" | |
8631 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
8632 | ||
cf8316e2 | 8633 | #: misc-utils/write.c:245 |
c129767e KZ |
8634 | #, c-format |
8635 | msgid "write: %s has messages disabled\n" | |
8636 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
8637 | ||
cf8316e2 | 8638 | #: misc-utils/write.c:249 |
c129767e KZ |
8639 | #, c-format |
8640 | msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" | |
8641 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
8642 | ||
cf8316e2 | 8643 | #: misc-utils/write.c:317 |
c129767e KZ |
8644 | #, c-format |
8645 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
8646 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
8647 | ||
cf8316e2 | 8648 | #: misc-utils/write.c:320 |
c129767e KZ |
8649 | #, c-format |
8650 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
8651 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
8652 | ||
56e7984d | 8653 | #: mount/fstab.c:144 |
c129767e KZ |
8654 | #, c-format |
8655 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
8656 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
8657 | ||
56e7984d | 8658 | #: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 |
c129767e KZ |
8659 | #, c-format |
8660 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
8661 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
8662 | ||
56e7984d | 8663 | #: mount/fstab.c:177 |
c129767e KZ |
8664 | #, c-format |
8665 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
8666 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
8667 | ||
56e7984d | 8668 | #: mount/fstab.c:590 |
c129767e KZ |
8669 | #, c-format |
8670 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8671 | msgstr "" |
8672 | "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8673 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8674 | |
56e7984d | 8675 | #: mount/fstab.c:616 |
c129767e KZ |
8676 | #, c-format |
8677 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8678 | msgstr "" |
8679 | "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8680 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8681 | |
56e7984d | 8682 | #: mount/fstab.c:632 |
c129767e KZ |
8683 | #, c-format |
8684 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
8685 | msgstr "" |
8686 | "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
8687 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 8688 | |
56e7984d | 8689 | #: mount/fstab.c:647 |
c129767e KZ |
8690 | #, c-format |
8691 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
8692 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
8693 | ||
56e7984d | 8694 | #: mount/fstab.c:661 |
c129767e KZ |
8695 | #, c-format |
8696 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
8697 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
8698 | ||
56e7984d | 8699 | #: mount/fstab.c:663 |
c129767e KZ |
8700 | msgid "timed out" |
8701 | msgstr "вийшов час очікування" | |
8702 | ||
56e7984d | 8703 | #: mount/fstab.c:670 |
c129767e KZ |
8704 | #, c-format |
8705 | msgid "" | |
8706 | "Cannot create link %s\n" | |
8707 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8708 | msgstr "" | |
8709 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
8710 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
8711 | ||
56e7984d | 8712 | #: mount/fstab.c:792 mount/fstab.c:847 |
c129767e KZ |
8713 | #, c-format |
8714 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
8715 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
8716 | ||
56e7984d | 8717 | #: mount/fstab.c:856 |
c129767e KZ |
8718 | #, c-format |
8719 | msgid "error writing %s: %s" | |
8720 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
8721 | ||
56e7984d | 8722 | #: mount/fstab.c:874 |
c129767e KZ |
8723 | #, c-format |
8724 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
8725 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8726 | ||
56e7984d | 8727 | #: mount/fstab.c:887 |
b9ae633e KZ |
8728 | #, fuzzy, c-format |
8729 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
8730 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8731 | ||
56e7984d | 8732 | #: mount/fstab.c:898 |
c129767e KZ |
8733 | #, c-format |
8734 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
8735 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
8736 | ||
56e7984d | 8737 | #: mount/lomount.c:362 |
8e5963e2 KZ |
8738 | #, fuzzy, c-format |
8739 | msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
8740 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
8741 | ||
56e7984d | 8742 | #: mount/lomount.c:386 |
b9ae633e KZ |
8743 | #, fuzzy, c-format |
8744 | msgid ", offset %<PRIu64>" | |
8745 | msgstr ", зсув %d" | |
c129767e | 8746 | |
56e7984d | 8747 | #: mount/lomount.c:389 |
b9ae633e KZ |
8748 | #, fuzzy, c-format |
8749 | msgid ", sizelimit %<PRIu64>" | |
c129767e KZ |
8750 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" |
8751 | ||
56e7984d | 8752 | #: mount/lomount.c:397 |
b9ae633e KZ |
8753 | #, fuzzy, c-format |
8754 | msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" | |
c129767e KZ |
8755 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" |
8756 | ||
56e7984d | 8757 | #: mount/lomount.c:410 |
c129767e KZ |
8758 | #, c-format |
8759 | msgid ", offset %d" | |
8760 | msgstr ", зсув %d" | |
8761 | ||
56e7984d | 8762 | #: mount/lomount.c:413 |
c129767e KZ |
8763 | #, c-format |
8764 | msgid ", encryption type %d\n" | |
8765 | msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
8766 | ||
56e7984d | 8767 | #: mount/lomount.c:421 |
c129767e KZ |
8768 | #, c-format |
8769 | msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
8770 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
8771 | ||
56e7984d | 8772 | #: mount/lomount.c:432 |
b9ae633e KZ |
8773 | #, c-format |
8774 | msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
8775 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
8776 | ||
56e7984d KZ |
8777 | #: mount/lomount.c:448 mount/lomount.c:480 mount/lomount.c:542 |
8778 | #: mount/lomount.c:587 | |
b9ae633e KZ |
8779 | #, fuzzy, c-format |
8780 | msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
8781 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
8782 | ||
56e7984d | 8783 | #: mount/lomount.c:459 mount/lomount.c:600 |
cf8316e2 KZ |
8784 | #, fuzzy, c-format |
8785 | msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
a120aaa7 | 8786 | msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" |
b22550fa | 8787 | |
56e7984d | 8788 | #: mount/lomount.c:603 |
0027a8b1 | 8789 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
8790 | msgid "%s: could not find any free loop device" |
8791 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
0027a8b1 | 8792 | |
56e7984d | 8793 | #: mount/lomount.c:606 |
a120aaa7 | 8794 | #, c-format |
c129767e | 8795 | msgid "" |
d162fcb5 | 8796 | "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
c129767e KZ |
8797 | " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" |
8798 | msgstr "" | |
a120aaa7 | 8799 | "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" |
c129767e KZ |
8800 | " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" |
8801 | " його або виконайте `modprobe loop')." | |
8802 | ||
56e7984d | 8803 | #: mount/lomount.c:636 |
cf8316e2 KZ |
8804 | #, fuzzy |
8805 | msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
8806 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
8807 | ||
56e7984d | 8808 | #: mount/lomount.c:679 |
b9ae633e KZ |
8809 | #, fuzzy, c-format |
8810 | msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
8811 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 8812 | |
56e7984d | 8813 | #: mount/lomount.c:695 |
cf8316e2 KZ |
8814 | #, fuzzy, c-format |
8815 | msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
8816 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
8817 | ||
56e7984d | 8818 | #: mount/lomount.c:731 |
b359eb3b | 8819 | #, c-format |
c129767e KZ |
8820 | msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" |
8821 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
8822 | ||
56e7984d | 8823 | #: mount/lomount.c:758 |
0027a8b1 KZ |
8824 | #, c-format |
8825 | msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
8826 | msgstr "" | |
8827 | ||
56e7984d | 8828 | #: mount/lomount.c:815 |
47dc8cce KZ |
8829 | #, fuzzy, c-format |
8830 | msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
a120aaa7 | 8831 | msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" |
c129767e | 8832 | |
56e7984d | 8833 | #: mount/lomount.c:836 |
c129767e KZ |
8834 | #, c-format |
8835 | msgid "del_loop(%s): success\n" | |
8836 | msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
8837 | ||
56e7984d | 8838 | #: mount/lomount.c:840 |
cf8316e2 KZ |
8839 | #, c-format |
8840 | msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
8841 | msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
8842 | ||
56e7984d | 8843 | #: mount/lomount.c:851 |
b359eb3b | 8844 | #, c-format |
c129767e | 8845 | msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
8846 | msgstr "" |
8847 | "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " | |
8848 | "Перекомпілюйте її \n" | |
c129767e | 8849 | |
56e7984d | 8850 | #: mount/lomount.c:886 |
47dc8cce | 8851 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 8852 | msgid "" |
0027a8b1 KZ |
8853 | "\n" |
8854 | "Usage:\n" | |
b9ae633e KZ |
8855 | " %1$s loop_device give info\n" |
8856 | " %1$s -a | --all list all used\n" | |
cf8316e2 | 8857 | " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" |
b9ae633e | 8858 | " %1$s -f | --find find unused\n" |
8e5963e2 | 8859 | " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" |
b9ae633e KZ |
8860 | " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " |
8861 | "<file>\n" | |
8862 | " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" | |
47dc8cce KZ |
8863 | msgstr "" |
8864 | "використання:\n" | |
8865 | " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
8866 | " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
8867 | " %s -f # знайти вільний\n" | |
8868 | " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
8869 | ||
56e7984d | 8870 | #: mount/lomount.c:896 |
47dc8cce KZ |
8871 | #, c-format |
8872 | msgid "" | |
0027a8b1 KZ |
8873 | "\n" |
8874 | "Options:\n" | |
8875 | " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" | |
8876 | " -h | --help this help\n" | |
8877 | " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
47dc8cce | 8878 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" |
0027a8b1 KZ |
8879 | " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
8880 | " -r | --read-only setup read-only loop device\n" | |
47dc8cce | 8881 | " --show print device name (with -f <file>)\n" |
0027a8b1 KZ |
8882 | " -v | --verbose verbose mode\n" |
8883 | "\n" | |
c129767e | 8884 | msgstr "" |
c129767e | 8885 | |
56e7984d | 8886 | #: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074 |
cf8316e2 KZ |
8887 | #, fuzzy, c-format |
8888 | msgid "Loop device is %s\n" | |
8889 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
8890 | ||
56e7984d | 8891 | #: mount/lomount.c:1061 |
cf8316e2 KZ |
8892 | #, c-format |
8893 | msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
8894 | msgstr "" | |
8895 | ||
56e7984d | 8896 | #: mount/lomount.c:1071 |
cf8316e2 KZ |
8897 | #, fuzzy, c-format |
8898 | msgid "%s: %s: device is busy" | |
8899 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
8900 | ||
56e7984d | 8901 | #: mount/lomount.c:1088 |
b359eb3b | 8902 | #, c-format |
c129767e | 8903 | msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
8904 | msgstr "" |
8905 | "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" | |
c129767e | 8906 | |
7063e7d3 | 8907 | #: mount/mount.c:329 |
a120aaa7 | 8908 | #, c-format |
0027a8b1 | 8909 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 8910 | msgstr "" |
b359eb3b | 8911 | |
7063e7d3 | 8912 | #: mount/mount.c:362 |
0027a8b1 KZ |
8913 | #, fuzzy, c-format |
8914 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
8915 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 8916 | |
7063e7d3 | 8917 | #: mount/mount.c:526 |
c129767e KZ |
8918 | #, c-format |
8919 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
8920 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
8921 | ||
7063e7d3 | 8922 | #: mount/mount.c:531 |
c129767e KZ |
8923 | #, c-format |
8924 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
8925 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
8926 | ||
7063e7d3 | 8927 | #: mount/mount.c:555 |
c129767e KZ |
8928 | #, c-format |
8929 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
8930 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
8931 | ||
8e5963e2 | 8932 | #: mount/mount.c:572 mount/mount.c:1190 |
c129767e KZ |
8933 | #, c-format |
8934 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
8935 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
8936 | ||
7063e7d3 | 8937 | #: mount/mount.c:580 |
c129767e KZ |
8938 | #, c-format |
8939 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
8940 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
8941 | ||
7063e7d3 | 8942 | #: mount/mount.c:663 |
b9ae633e KZ |
8943 | #, fuzzy, c-format |
8944 | msgid "mount: cannot set group id: %s" | |
8945 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
8946 | ||
7063e7d3 | 8947 | #: mount/mount.c:666 |
b9ae633e KZ |
8948 | #, fuzzy, c-format |
8949 | msgid "mount: cannot set user id: %s" | |
8950 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
8951 | ||
6db1e85a | 8952 | #: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1855 |
0027a8b1 KZ |
8953 | #, c-format |
8954 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
8955 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
8956 | ||
7063e7d3 | 8957 | #: mount/mount.c:842 |
cf8316e2 KZ |
8958 | #, c-format |
8959 | msgid "Trying %s\n" | |
8960 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
8961 | ||
7063e7d3 | 8962 | #: mount/mount.c:870 |
0027a8b1 KZ |
8963 | #, c-format |
8964 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
8965 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
8966 | ||
7063e7d3 | 8967 | #: mount/mount.c:873 |
0027a8b1 KZ |
8968 | #, c-format |
8969 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
8970 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
8971 | ||
7063e7d3 | 8972 | #: mount/mount.c:876 |
0027a8b1 KZ |
8973 | #, c-format |
8974 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
8975 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
8976 | ||
7063e7d3 | 8977 | #: mount/mount.c:878 |
0027a8b1 KZ |
8978 | #, c-format |
8979 | msgid " I will try type %s\n" | |
8980 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
8981 | ||
8e5963e2 | 8982 | #: mount/mount.c:902 |
c129767e KZ |
8983 | #, c-format |
8984 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
8985 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
8986 | ||
8e5963e2 | 8987 | #: mount/mount.c:993 |
c129767e KZ |
8988 | msgid "mount failed" |
8989 | msgstr "помилка підключення" | |
8990 | ||
8e5963e2 | 8991 | #: mount/mount.c:995 |
c129767e KZ |
8992 | #, c-format |
8993 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
8994 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
8995 | ||
8e5963e2 | 8996 | #: mount/mount.c:1065 |
c129767e KZ |
8997 | msgid "mount: loop device specified twice" |
8998 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
8999 | ||
8e5963e2 | 9000 | #: mount/mount.c:1070 |
c129767e KZ |
9001 | msgid "mount: type specified twice" |
9002 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
9003 | ||
8e5963e2 | 9004 | #: mount/mount.c:1082 |
b359eb3b | 9005 | #, c-format |
c129767e KZ |
9006 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9007 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
9008 | ||
8e5963e2 | 9009 | #: mount/mount.c:1094 |
b9ae633e KZ |
9010 | #, fuzzy, c-format |
9011 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
9012 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9013 | ||
8e5963e2 | 9014 | #: mount/mount.c:1104 |
c129767e KZ |
9015 | #, c-format |
9016 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
9017 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9018 | ||
8e5963e2 | 9019 | #: mount/mount.c:1113 |
0027a8b1 KZ |
9020 | #, c-format |
9021 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
9022 | msgstr "" | |
9023 | ||
8e5963e2 | 9024 | #: mount/mount.c:1118 |
0027a8b1 KZ |
9025 | #, fuzzy, c-format |
9026 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
9027 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9028 | ||
8e5963e2 | 9029 | #: mount/mount.c:1123 |
b359eb3b | 9030 | #, c-format |
c129767e KZ |
9031 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
9032 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
9033 | ||
8e5963e2 | 9034 | #: mount/mount.c:1134 |
b359eb3b | 9035 | #, c-format |
c129767e KZ |
9036 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
9037 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
9038 | ||
8e5963e2 | 9039 | #: mount/mount.c:1168 |
b9ae633e KZ |
9040 | #, c-format |
9041 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
9042 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
9043 | ||
8e5963e2 | 9044 | #: mount/mount.c:1185 |
c129767e KZ |
9045 | #, c-format |
9046 | msgid "mount: can't open %s: %s" | |
9047 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
9048 | ||
8e5963e2 | 9049 | #: mount/mount.c:1206 |
c129767e KZ |
9050 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
9051 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
9052 | ||
8e5963e2 | 9053 | #: mount/mount.c:1219 |
c129767e KZ |
9054 | #, c-format |
9055 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
9056 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
9057 | ||
8e5963e2 | 9058 | #: mount/mount.c:1222 |
c129767e KZ |
9059 | #, c-format |
9060 | msgid "mount: cannot set speed: %s" | |
9061 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9062 | ||
6db1e85a | 9063 | #: mount/mount.c:1314 |
0027a8b1 KZ |
9064 | #, fuzzy, c-format |
9065 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
9066 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 9067 | |
6db1e85a KZ |
9068 | #: mount/mount.c:1371 |
9069 | #, fuzzy, c-format | |
9070 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
9071 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9072 | ||
9073 | #: mount/mount.c:1404 | |
b9ae633e KZ |
9074 | msgid "" |
9075 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
9076 | msgstr "" | |
9077 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 9078 | |
6db1e85a | 9079 | #: mount/mount.c:1407 |
c129767e KZ |
9080 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9081 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
9082 | ||
6db1e85a | 9083 | #: mount/mount.c:1410 |
c129767e KZ |
9084 | msgid "mount: mount failed" |
9085 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
9086 | ||
6db1e85a | 9087 | #: mount/mount.c:1416 mount/mount.c:1453 |
c129767e KZ |
9088 | #, c-format |
9089 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
9090 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
9091 | ||
6db1e85a | 9092 | #: mount/mount.c:1418 |
c129767e KZ |
9093 | msgid "mount: permission denied" |
9094 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
9095 | ||
6db1e85a | 9096 | #: mount/mount.c:1420 |
c129767e KZ |
9097 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
9098 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
9099 | ||
6db1e85a | 9100 | #: mount/mount.c:1424 mount/mount.c:1428 |
c129767e KZ |
9101 | #, c-format |
9102 | msgid "mount: %s is busy" | |
9103 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
9104 | ||
6db1e85a | 9105 | #: mount/mount.c:1430 |
c129767e KZ |
9106 | msgid "mount: proc already mounted" |
9107 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
9108 | ||
6db1e85a | 9109 | #: mount/mount.c:1432 |
c129767e KZ |
9110 | #, c-format |
9111 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
9112 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
9113 | ||
6db1e85a | 9114 | #: mount/mount.c:1438 |
c129767e KZ |
9115 | #, c-format |
9116 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
9117 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9118 | ||
6db1e85a | 9119 | #: mount/mount.c:1440 |
c129767e KZ |
9120 | #, c-format |
9121 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
9122 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
9123 | ||
6db1e85a | 9124 | #: mount/mount.c:1445 |
c129767e KZ |
9125 | #, c-format |
9126 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9127 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
9128 | ||
6db1e85a | 9129 | #: mount/mount.c:1457 |
c129767e KZ |
9130 | #, c-format |
9131 | msgid "" | |
9132 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9133 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
9134 | msgstr "" | |
9135 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
9136 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
9137 | ||
6db1e85a | 9138 | #: mount/mount.c:1469 |
c129767e KZ |
9139 | #, c-format |
9140 | msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" | |
9141 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" | |
9142 | ||
6db1e85a | 9143 | #: mount/mount.c:1471 |
b9ae633e | 9144 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9145 | msgid "" |
9146 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 9147 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 9148 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
9149 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
9150 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
a120aaa7 | 9151 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 9152 | |
6db1e85a | 9153 | #: mount/mount.c:1478 |
b9ae633e KZ |
9154 | msgid "" |
9155 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9156 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9157 | msgstr "" | |
9158 | ||
6db1e85a | 9159 | #: mount/mount.c:1487 |
756bfd01 KZ |
9160 | msgid "" |
9161 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9162 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9163 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
9164 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9165 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 9166 | |
6db1e85a | 9167 | #: mount/mount.c:1492 |
756bfd01 KZ |
9168 | msgid "" |
9169 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9170 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9171 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9172 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
9173 | "partition,\n" | |
a120aaa7 | 9174 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 9175 | |
6db1e85a | 9176 | #: mount/mount.c:1499 |
756bfd01 KZ |
9177 | msgid "" |
9178 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9179 | " dmesg | tail or so\n" | |
9180 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9181 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " |
9182 | "журналі\n" | |
a120aaa7 | 9183 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 9184 | |
6db1e85a | 9185 | #: mount/mount.c:1505 |
c129767e KZ |
9186 | msgid "mount table full" |
9187 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
9188 | ||
6db1e85a | 9189 | #: mount/mount.c:1507 |
c129767e KZ |
9190 | #, c-format |
9191 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
9192 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
9193 | ||
6db1e85a | 9194 | #: mount/mount.c:1513 |
c129767e KZ |
9195 | #, c-format |
9196 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
9197 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
9198 | ||
6db1e85a | 9199 | #: mount/mount.c:1518 |
a120aaa7 | 9200 | #, c-format |
0b0bb920 | 9201 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 9202 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 9203 | |
6db1e85a | 9204 | #: mount/mount.c:1530 |
c129767e KZ |
9205 | #, c-format |
9206 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
9207 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
9208 | ||
6db1e85a | 9209 | #: mount/mount.c:1533 |
0b0bb920 | 9210 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 9211 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 9212 | |
6db1e85a | 9213 | #: mount/mount.c:1536 |
0b0bb920 KZ |
9214 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9215 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9216 | ||
6db1e85a | 9217 | #: mount/mount.c:1539 |
c129767e KZ |
9218 | #, c-format |
9219 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
b9ae633e KZ |
9220 | msgstr "" |
9221 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
9222 | "підтримується" | |
c129767e | 9223 | |
6db1e85a | 9224 | #: mount/mount.c:1547 |
c129767e KZ |
9225 | #, c-format |
9226 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
9227 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
9228 | ||
6db1e85a | 9229 | #: mount/mount.c:1549 |
c129767e KZ |
9230 | #, c-format |
9231 | msgid "" | |
9232 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
9233 | " (maybe `insmod driver'?)" | |
9234 | msgstr "" | |
9235 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
9236 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
9237 | ||
6db1e85a | 9238 | #: mount/mount.c:1552 |
c129767e KZ |
9239 | #, c-format |
9240 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
9241 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
9242 | ||
6db1e85a | 9243 | #: mount/mount.c:1555 |
c129767e KZ |
9244 | #, c-format |
9245 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
9246 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
9247 | ||
6db1e85a | 9248 | #: mount/mount.c:1560 |
c129767e KZ |
9249 | #, c-format |
9250 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
9251 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
9252 | ||
6db1e85a | 9253 | #: mount/mount.c:1563 |
c129767e KZ |
9254 | msgid "block device " |
9255 | msgstr "блочний пристрій " | |
9256 | ||
6db1e85a | 9257 | #: mount/mount.c:1565 |
c129767e KZ |
9258 | #, c-format |
9259 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
9260 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9261 | ||
6db1e85a | 9262 | #: mount/mount.c:1569 |
c129767e KZ |
9263 | #, c-format |
9264 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9265 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
9266 | ||
6db1e85a | 9267 | #: mount/mount.c:1573 |
0f185bb3 KZ |
9268 | #, fuzzy, c-format |
9269 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
9270 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9271 | ||
6db1e85a | 9272 | #: mount/mount.c:1588 |
c129767e KZ |
9273 | #, c-format |
9274 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
9275 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9276 | ||
6db1e85a | 9277 | #: mount/mount.c:1598 |
cf8316e2 KZ |
9278 | #, fuzzy, c-format |
9279 | msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
9280 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
9281 | ||
6db1e85a | 9282 | #: mount/mount.c:1604 |
cf8316e2 KZ |
9283 | #, fuzzy, c-format |
9284 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9285 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9286 | ||
6db1e85a | 9287 | #: mount/mount.c:1622 |
cf8316e2 KZ |
9288 | #, c-format |
9289 | msgid "" | |
9290 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9291 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9292 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9293 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9294 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9295 | msgstr "" | |
9296 | ||
6db1e85a | 9297 | #: mount/mount.c:1701 |
b359eb3b | 9298 | #, c-format |
c129767e KZ |
9299 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9300 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
9301 | ||
6db1e85a | 9302 | #: mount/mount.c:1707 |
70bc4cf1 | 9303 | #, c-format |
8eeb575c | 9304 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9305 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9306 | |
6db1e85a | 9307 | #: mount/mount.c:1802 |
c129767e KZ |
9308 | #, c-format |
9309 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9310 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9311 | ||
11f69289 | 9312 | #: mount/mount.c:1937 |
0027a8b1 | 9313 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9314 | msgid "" |
9315 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9316 | " mount -h : print this help\n" | |
9317 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9318 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9319 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9320 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9321 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9322 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9323 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9324 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9325 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9326 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9327 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9328 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9329 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9330 | "or move a subtree:\n" | |
9331 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9332 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9333 | " mount --make-shared dir\n" | |
9334 | " mount --make-slave dir\n" | |
9335 | " mount --make-private dir\n" | |
9336 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9337 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9338 | "containing the directory dir:\n" | |
9339 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9340 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9341 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9342 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9343 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9344 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9345 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9346 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9347 | msgstr "" | |
9348 | "Використання: mount -V : вивести версію\n" | |
9349 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
b9ae633e KZ |
9350 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
9351 | "систем\n" | |
c129767e KZ |
9352 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9353 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9354 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9355 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
b9ae633e KZ |
9356 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" |
9357 | "fstab\n" | |
c129767e KZ |
9358 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9359 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9360 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9361 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9362 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9363 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9364 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9365 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9366 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9367 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9368 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9369 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9370 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9371 | ||
11f69289 | 9372 | #: mount/mount.c:2264 |
56e7984d KZ |
9373 | #, fuzzy, c-format |
9374 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)" | |
9375 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9376 | ||
11f69289 | 9377 | #: mount/mount.c:2267 |
c129767e KZ |
9378 | msgid "mount: only root can do that" |
9379 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9380 | ||
11f69289 | 9381 | #: mount/mount.c:2278 |
c129767e KZ |
9382 | msgid "nothing was mounted" |
9383 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9384 | ||
11f69289 | 9385 | #: mount/mount.c:2296 mount/mount.c:2322 |
0027a8b1 KZ |
9386 | msgid "mount: no such partition found" |
9387 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9388 | |
11f69289 | 9389 | #: mount/mount.c:2299 |
c129767e KZ |
9390 | #, c-format |
9391 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9392 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9393 | ||
b9ae633e | 9394 | #: mount/mount_mntent.c:165 |
b359eb3b | 9395 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9396 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9397 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9398 | |
b9ae633e | 9399 | #: mount/mount_mntent.c:216 |
c129767e | 9400 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9401 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9402 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9403 | |
b9ae633e | 9404 | #: mount/mount_mntent.c:219 |
0027a8b1 KZ |
9405 | msgid "; rest of file ignored" |
9406 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9407 | |
11f69289 | 9408 | #: mount/sundries.c:32 |
c129767e KZ |
9409 | msgid "bug in xstrndup call" |
9410 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9411 | ||
11f69289 | 9412 | #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:281 mount/sundries.c:296 |
cf8316e2 | 9413 | #: mount/xmalloc.c:11 |
b9ae633e KZ |
9414 | msgid "not enough memory" |
9415 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9416 | ||
cf8316e2 | 9417 | #: mount/swapon.c:84 |
a120aaa7 | 9418 | #, c-format |
c129767e | 9419 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
9420 | "The <special> parameter:\n" |
9421 | " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" | |
9422 | " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" | |
9423 | " <device> name of device to be used\n" | |
9424 | " <file> name of file to be used\n" | |
9425 | "\n" | |
c129767e | 9426 | msgstr "" |
c129767e | 9427 | |
cf8316e2 | 9428 | #: mount/swapon.c:92 |
c129767e KZ |
9429 | #, c-format |
9430 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
9431 | "\n" |
9432 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 KZ |
9433 | " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" |
9434 | " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" | |
b9ae633e KZ |
9435 | " %1$s -s display swap usage summary\n" |
9436 | " %1$s -h display help\n" | |
9437 | " %1$s -V display version\n" | |
9438 | "\n" | |
9439 | msgstr "" | |
9440 | ||
cf8316e2 | 9441 | #: mount/swapon.c:106 |
b9ae633e KZ |
9442 | #, c-format |
9443 | msgid "" | |
9444 | "\n" | |
9445 | "Usage:\n" | |
9446 | " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
9447 | " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
9448 | " %1$s -h display help\n" | |
9449 | " %1$s -V display version\n" | |
9450 | "\n" | |
c129767e | 9451 | msgstr "" |
c129767e | 9452 | |
56e7984d | 9453 | #: mount/swapon.c:140 |
0027a8b1 | 9454 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 9455 | msgid "%s: unexpected file format" |
b9ae633e KZ |
9456 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
9457 | ||
56e7984d | 9458 | #: mount/swapon.c:205 |
cf8316e2 KZ |
9459 | #, c-format |
9460 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
9461 | msgstr "" | |
9462 | ||
56e7984d | 9463 | #: mount/swapon.c:209 |
cf8316e2 KZ |
9464 | #, fuzzy |
9465 | msgid "fork failed" | |
9466 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
9467 | ||
56e7984d | 9468 | #: mount/swapon.c:225 |
cf8316e2 KZ |
9469 | #, fuzzy |
9470 | msgid "execv failed" | |
9471 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9472 | ||
56e7984d | 9473 | #: mount/swapon.c:233 |
cf8316e2 KZ |
9474 | #, fuzzy |
9475 | msgid "waitpid failed" | |
9476 | msgstr "помилка setuid()" | |
9477 | ||
56e7984d | 9478 | #: mount/swapon.c:257 |
b9ae633e | 9479 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9480 | msgid "%s: lseek failed" |
9481 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
b9ae633e | 9482 | |
56e7984d | 9483 | #: mount/swapon.c:263 |
b9ae633e | 9484 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9485 | msgid "%s: write signature failed" |
9486 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
0027a8b1 | 9487 | |
56e7984d | 9488 | #: mount/swapon.c:350 |
c129767e | 9489 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9490 | msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n" |
9491 | msgstr "" | |
c129767e | 9492 | |
56e7984d | 9493 | #: mount/swapon.c:370 |
cf8316e2 KZ |
9494 | #, fuzzy, c-format |
9495 | msgid "%s: stat failed" | |
9496 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9497 | ||
56e7984d | 9498 | #: mount/swapon.c:380 |
cf8316e2 KZ |
9499 | #, fuzzy, c-format |
9500 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
9501 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9502 | ||
56e7984d | 9503 | #: mount/swapon.c:388 |
cf8316e2 KZ |
9504 | #, fuzzy, c-format |
9505 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
9506 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
9507 | ||
56e7984d | 9508 | #: mount/swapon.c:402 |
cf8316e2 KZ |
9509 | #, fuzzy, c-format |
9510 | msgid "%s: get size failed" | |
9511 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9512 | ||
56e7984d | 9513 | #: mount/swapon.c:408 |
a120aaa7 | 9514 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9515 | msgid "%s: read swap header failed" |
9516 | msgstr "" | |
c129767e | 9517 | |
56e7984d | 9518 | #: mount/swapon.c:421 |
b9ae633e | 9519 | #, c-format |
cf8316e2 | 9520 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
b9ae633e KZ |
9521 | msgstr "" |
9522 | ||
56e7984d | 9523 | #: mount/swapon.c:426 |
a120aaa7 | 9524 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9525 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
9526 | msgstr "" | |
c129767e | 9527 | |
56e7984d | 9528 | #: mount/swapon.c:431 |
a120aaa7 | 9529 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9530 | msgid "" |
9531 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
9532 | msgstr "" | |
c129767e | 9533 | |
56e7984d | 9534 | #: mount/swapon.c:440 |
bd18614b | 9535 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9536 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
9537 | msgstr "" | |
bd18614b | 9538 | |
56e7984d | 9539 | #: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514 |
b359eb3b | 9540 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9541 | msgid "%s on %s\n" |
9542 | msgstr "%s на %s\n" | |
9543 | ||
56e7984d | 9544 | #: mount/swapon.c:486 |
cf8316e2 KZ |
9545 | #, fuzzy, c-format |
9546 | msgid "%s: swapon failed" | |
9547 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9548 | ||
56e7984d | 9549 | #: mount/swapon.c:493 |
cf8316e2 KZ |
9550 | #, fuzzy, c-format |
9551 | msgid "cannot find the device for %s" | |
9552 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9553 | ||
56e7984d | 9554 | #: mount/swapon.c:526 |
cf8316e2 KZ |
9555 | #, fuzzy |
9556 | msgid "Not superuser." | |
c129767e KZ |
9557 | msgstr "Не адміністратор.\n" |
9558 | ||
56e7984d | 9559 | #: mount/swapon.c:529 |
cf8316e2 KZ |
9560 | #, fuzzy, c-format |
9561 | msgid "%s: swapoff failed" | |
9562 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 9563 | |
56e7984d KZ |
9564 | #: mount/swapon.c:797 |
9565 | #, c-format | |
9566 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." | |
9567 | msgstr "" | |
9568 | ||
dea22a3d | 9569 | #: mount/umount.c:41 |
b359eb3b | 9570 | #, c-format |
c129767e | 9571 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
a120aaa7 | 9572 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" |
c129767e | 9573 | |
dea22a3d | 9574 | #: mount/umount.c:111 |
b9ae633e KZ |
9575 | #, fuzzy, c-format |
9576 | msgid "umount: cannot set group id: %s" | |
9577 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9578 | ||
dea22a3d | 9579 | #: mount/umount.c:114 |
b9ae633e KZ |
9580 | #, fuzzy, c-format |
9581 | msgid "umount: cannot set user id: %s" | |
9582 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9583 | ||
dea22a3d | 9584 | #: mount/umount.c:139 |
a120aaa7 | 9585 | #, c-format |
d162fcb5 | 9586 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
a120aaa7 | 9587 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" |
d162fcb5 | 9588 | |
dea22a3d | 9589 | #: mount/umount.c:160 |
c129767e KZ |
9590 | #, c-format |
9591 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
9592 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
9593 | ||
dea22a3d | 9594 | #: mount/umount.c:162 |
c129767e KZ |
9595 | #, c-format |
9596 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
9597 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
9598 | ||
dea22a3d | 9599 | #: mount/umount.c:164 |
c129767e KZ |
9600 | #, c-format |
9601 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
9602 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
9603 | ||
dea22a3d | 9604 | #: mount/umount.c:168 |
c129767e | 9605 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9606 | msgid "" |
9607 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9608 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9609 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9610 | msgstr "" | |
c129767e | 9611 | |
dea22a3d | 9612 | #: mount/umount.c:173 |
c129767e KZ |
9613 | #, c-format |
9614 | msgid "umount: %s: not found" | |
9615 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
9616 | ||
dea22a3d | 9617 | #: mount/umount.c:175 |
c129767e KZ |
9618 | #, c-format |
9619 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
b9ae633e KZ |
9620 | msgstr "" |
9621 | "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" | |
c129767e | 9622 | |
dea22a3d | 9623 | #: mount/umount.c:177 |
c129767e KZ |
9624 | #, c-format |
9625 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9626 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
9627 | ||
dea22a3d | 9628 | #: mount/umount.c:179 |
c129767e KZ |
9629 | #, c-format |
9630 | msgid "umount: %s: %s" | |
9631 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9632 | ||
dea22a3d | 9633 | #: mount/umount.c:235 |
b359eb3b | 9634 | #, c-format |
c129767e KZ |
9635 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9636 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
9637 | ||
dea22a3d | 9638 | #: mount/umount.c:252 |
c129767e KZ |
9639 | #, c-format |
9640 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9641 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9642 | ||
dea22a3d | 9643 | #: mount/umount.c:263 |
c129767e KZ |
9644 | #, c-format |
9645 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
9646 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
9647 | ||
dea22a3d | 9648 | #: mount/umount.c:272 |
c129767e KZ |
9649 | #, c-format |
9650 | msgid "%s umounted\n" | |
9651 | msgstr "%s відключено\n" | |
9652 | ||
dea22a3d | 9653 | #: mount/umount.c:367 |
c129767e KZ |
9654 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
9655 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
9656 | ||
dea22a3d | 9657 | #: mount/umount.c:397 |
8e5963e2 | 9658 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9659 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
9660 | "Usage: umount -h | -V\n" |
9661 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9662 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
c129767e KZ |
9663 | msgstr "" |
9664 | "Використання: umount [-hV]\n" | |
9665 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" | |
9666 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
9667 | ||
dea22a3d KZ |
9668 | #: mount/umount.c:466 |
9669 | #, fuzzy, c-format | |
9670 | msgid "device %s is associated with %s\n" | |
9671 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9672 | ||
9673 | #: mount/umount.c:472 | |
9674 | #, fuzzy, c-format | |
9675 | msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
9676 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
9677 | ||
9678 | #: mount/umount.c:485 | |
756bfd01 | 9679 | msgid "Cannot umount \"\"\n" |
a120aaa7 | 9680 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 9681 | |
dea22a3d | 9682 | #: mount/umount.c:491 |
c129767e KZ |
9683 | #, c-format |
9684 | msgid "Trying to umount %s\n" | |
9685 | msgstr "Спроба відключити %s\n" | |
9686 | ||
dea22a3d | 9687 | #: mount/umount.c:504 |
cf8316e2 KZ |
9688 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
9689 | msgstr "" | |
9690 | ||
dea22a3d | 9691 | #: mount/umount.c:509 |
cf8316e2 KZ |
9692 | #, c-format |
9693 | msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point." | |
9694 | msgstr "" | |
9695 | ||
dea22a3d | 9696 | #: mount/umount.c:516 |
c129767e KZ |
9697 | #, c-format |
9698 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
9699 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
9700 | ||
dea22a3d | 9701 | #: mount/umount.c:523 |
c129767e KZ |
9702 | #, c-format |
9703 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
9704 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
9705 | ||
dea22a3d | 9706 | #: mount/umount.c:547 |
c129767e KZ |
9707 | #, c-format |
9708 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
9709 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
9710 | ||
dea22a3d | 9711 | #: mount/umount.c:561 |
c129767e KZ |
9712 | #, c-format |
9713 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
9714 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
9715 | ||
dea22a3d | 9716 | #: mount/umount.c:567 |
c129767e KZ |
9717 | #, c-format |
9718 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
9719 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
9720 | ||
dea22a3d | 9721 | #: mount/umount.c:608 |
a120aaa7 | 9722 | #, c-format |
c129767e | 9723 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 9724 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 9725 | |
dea22a3d | 9726 | #: mount/umount.c:695 |
c129767e KZ |
9727 | msgid "umount: only root can do that" |
9728 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9729 | ||
56e7984d | 9730 | #: schedutils/chrt.c:53 |
cf8316e2 KZ |
9731 | #, c-format |
9732 | msgid "" | |
9733 | "\n" | |
9734 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n" | |
9735 | "\n" | |
9736 | "Set policy:\n" | |
9737 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9738 | "\n" | |
9739 | "Get policy:\n" | |
9740 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9741 | "\n" | |
9742 | "\n" | |
9743 | "Scheduling policies:\n" | |
9744 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9745 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9746 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9747 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9748 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
9749 | "\n" | |
9750 | "Options:\n" | |
9751 | " -h | --help display this help\n" | |
9752 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9753 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9754 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9755 | " -V | --version output version information\n" | |
9756 | "\n" | |
9757 | msgstr "" | |
9758 | ||
56e7984d | 9759 | #: schedutils/chrt.c:85 |
cf8316e2 KZ |
9760 | #, fuzzy, c-format |
9761 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
9762 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9763 | ||
56e7984d | 9764 | #: schedutils/chrt.c:87 |
cf8316e2 KZ |
9765 | #, c-format |
9766 | msgid "pid %d's %s scheduling policy: " | |
9767 | msgstr "" | |
9768 | ||
56e7984d | 9769 | #: schedutils/chrt.c:109 |
cf8316e2 KZ |
9770 | #, fuzzy, c-format |
9771 | msgid "unknown\n" | |
9772 | msgstr "невідомий" | |
9773 | ||
56e7984d | 9774 | #: schedutils/chrt.c:113 |
cf8316e2 KZ |
9775 | #, c-format |
9776 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
9777 | msgstr "" | |
9778 | ||
56e7984d | 9779 | #: schedutils/chrt.c:115 |
cf8316e2 KZ |
9780 | #, c-format |
9781 | msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n" | |
9782 | msgstr "" | |
9783 | ||
56e7984d | 9784 | #: schedutils/chrt.c:144 |
cf8316e2 KZ |
9785 | #, c-format |
9786 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
9787 | msgstr "" | |
9788 | ||
56e7984d | 9789 | #: schedutils/chrt.c:147 |
cf8316e2 KZ |
9790 | #, fuzzy, c-format |
9791 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
9792 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
9793 | ||
56e7984d | 9794 | #: schedutils/chrt.c:203 |
cf8316e2 KZ |
9795 | #, fuzzy |
9796 | msgid "failed to parse pid" | |
9797 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
9798 | ||
56e7984d | 9799 | #: schedutils/chrt.c:225 |
cf8316e2 KZ |
9800 | #, fuzzy |
9801 | msgid "current" | |
9802 | msgstr "ncount" | |
9803 | ||
56e7984d | 9804 | #: schedutils/chrt.c:233 |
cf8316e2 KZ |
9805 | #, fuzzy |
9806 | msgid "failed to parse priority" | |
9807 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9808 | ||
56e7984d | 9809 | #: schedutils/chrt.c:239 |
cf8316e2 KZ |
9810 | #, fuzzy, c-format |
9811 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
9812 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
9813 | ||
56e7984d | 9814 | #: schedutils/chrt.c:248 |
cf8316e2 KZ |
9815 | #, fuzzy, c-format |
9816 | msgid "failed to execute %s" | |
9817 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
9818 | ||
9819 | #: schedutils/ionice.c:57 | |
9820 | #, fuzzy | |
9821 | msgid "ioprio_get failed" | |
9822 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9823 | ||
9824 | #: schedutils/ionice.c:75 | |
9825 | #, fuzzy | |
9826 | msgid "ioprio_set failed" | |
9827 | msgstr "помилка openpty\n" | |
9828 | ||
9829 | #: schedutils/ionice.c:81 | |
9830 | #, c-format | |
9831 | msgid "" | |
9832 | "\n" | |
9833 | "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
9834 | "\n" | |
9835 | "Usage:\n" | |
9836 | " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
9837 | " ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n" | |
9838 | "\n" | |
9839 | "Options:\n" | |
9840 | " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
9841 | " -c <class> scheduling class\n" | |
8e5963e2 | 9842 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" |
cf8316e2 KZ |
9843 | " -t ignore failures\n" |
9844 | " -h this help\n" | |
9845 | "\n" | |
9846 | msgstr "" | |
9847 | ||
9848 | #: schedutils/ionice.c:110 schedutils/ionice.c:112 | |
9849 | #, fuzzy, c-format | |
9850 | msgid "cannot parse number '%s'" | |
9851 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
9852 | ||
8e5963e2 KZ |
9853 | #: schedutils/ionice.c:151 |
9854 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
9855 | msgstr "" | |
9856 | ||
9857 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
cf8316e2 KZ |
9858 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
9859 | msgstr "" | |
9860 | ||
8e5963e2 | 9861 | #: schedutils/ionice.c:163 |
cf8316e2 KZ |
9862 | #, c-format |
9863 | msgid "bad prio class %d" | |
9864 | msgstr "" | |
9865 | ||
8e5963e2 | 9866 | #: schedutils/ionice.c:187 |
cf8316e2 KZ |
9867 | #, fuzzy |
9868 | msgid "execvp failed" | |
9869 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9870 | ||
c129767e | 9871 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 |
b359eb3b | 9872 | #, c-format |
c129767e | 9873 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" |
b9ae633e KZ |
9874 | msgstr "" |
9875 | "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e KZ |
9876 | |
9877 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 | |
b359eb3b | 9878 | #, c-format |
c129767e KZ |
9879 | msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" |
9880 | msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" | |
9881 | ||
bd18614b | 9882 | #: sys-utils/cytune.c:114 |
c129767e KZ |
9883 | #, c-format |
9884 | msgid "" | |
9885 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
9886 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
9887 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9888 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " |
9889 | "була %d,\n" | |
c129767e KZ |
9890 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
9891 | ||
bd18614b | 9892 | #: sys-utils/cytune.c:125 |
c129767e KZ |
9893 | #, c-format |
9894 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
9895 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " |
9896 | "in fifo were %d,\n" | |
c129767e KZ |
9897 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" |
9898 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9899 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " |
9900 | "кількість символів у fifo була %d,\n" | |
c129767e KZ |
9901 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
9902 | ||
bd18614b | 9903 | #: sys-utils/cytune.c:189 |
c129767e KZ |
9904 | #, c-format |
9905 | msgid "Invalid interval value: %s\n" | |
9906 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
9907 | ||
bd18614b | 9908 | #: sys-utils/cytune.c:197 |
c129767e KZ |
9909 | #, c-format |
9910 | msgid "Invalid set value: %s\n" | |
9911 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9912 | ||
bd18614b | 9913 | #: sys-utils/cytune.c:205 |
c129767e KZ |
9914 | #, c-format |
9915 | msgid "Invalid default value: %s\n" | |
9916 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
9917 | ||
bd18614b | 9918 | #: sys-utils/cytune.c:213 |
c129767e KZ |
9919 | #, c-format |
9920 | msgid "Invalid set time value: %s\n" | |
9921 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
9922 | ||
bd18614b | 9923 | #: sys-utils/cytune.c:221 |
c129767e KZ |
9924 | #, c-format |
9925 | msgid "Invalid default time value: %s\n" | |
9926 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
9927 | ||
bd18614b | 9928 | #: sys-utils/cytune.c:238 |
c129767e | 9929 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9930 | msgid "" |
9931 | "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " | |
9932 | "[-g|-G] file [file...]\n" | |
9933 | msgstr "" | |
9934 | "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " | |
9935 | "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
c129767e | 9936 | |
bd18614b KZ |
9937 | #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 |
9938 | #: sys-utils/cytune.c:339 | |
c129767e KZ |
9939 | #, c-format |
9940 | msgid "Can't open %s: %s\n" | |
9941 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
9942 | ||
bd18614b | 9943 | #: sys-utils/cytune.c:257 |
c129767e KZ |
9944 | #, c-format |
9945 | msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" | |
9946 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
9947 | ||
bd18614b | 9948 | #: sys-utils/cytune.c:276 |
c129767e KZ |
9949 | #, c-format |
9950 | msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" | |
9951 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
9952 | ||
bd18614b | 9953 | #: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 |
c129767e KZ |
9954 | #, c-format |
9955 | msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" | |
9956 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
9957 | ||
bd18614b | 9958 | #: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 |
c129767e KZ |
9959 | #, c-format |
9960 | msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" | |
9961 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
9962 | ||
bd18614b | 9963 | #: sys-utils/cytune.c:306 |
c129767e KZ |
9964 | #, c-format |
9965 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
9966 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
9967 | ||
bd18614b | 9968 | #: sys-utils/cytune.c:309 |
c129767e KZ |
9969 | #, c-format |
9970 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
9971 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
9972 | ||
bd18614b | 9973 | #: sys-utils/cytune.c:327 |
c129767e KZ |
9974 | msgid "Can't set signal handler" |
9975 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
9976 | ||
bd18614b | 9977 | #: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 |
c129767e KZ |
9978 | msgid "gettimeofday failed" |
9979 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
9980 | ||
bd18614b | 9981 | #: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 |
c129767e KZ |
9982 | #, c-format |
9983 | msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" | |
9984 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
9985 | ||
cf8316e2 KZ |
9986 | #: sys-utils/cytune.c:418 |
9987 | #, c-format | |
9988 | msgid "" | |
9989 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
9990 | msgstr "" | |
9991 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %" | |
9992 | "lu зараз\n" | |
9993 | ||
9994 | #: sys-utils/cytune.c:424 | |
9995 | #, c-format | |
9996 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
9997 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
9998 | ||
9999 | #: sys-utils/cytune.c:429 | |
10000 | #, c-format | |
10001 | msgid "" | |
10002 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10003 | msgstr "" | |
10004 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
10005 | "зараз\n" | |
10006 | ||
10007 | #: sys-utils/cytune.c:435 | |
10008 | #, c-format | |
10009 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10010 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
10011 | ||
10012 | #: sys-utils/dmesg.c:45 | |
56e7984d KZ |
10013 | #, fuzzy, c-format |
10014 | msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
cf8316e2 KZ |
10015 | msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" |
10016 | ||
56e7984d KZ |
10017 | #: sys-utils/fallocate.c:51 |
10018 | #, c-format | |
10019 | msgid "" | |
10020 | " -h, --help this help\n" | |
10021 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10022 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10023 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10024 | msgstr "" | |
10025 | ||
10026 | #: sys-utils/fallocate.c:56 | |
10027 | #, c-format | |
10028 | msgid "" | |
10029 | "\n" | |
10030 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
10031 | msgstr "" | |
10032 | ||
10033 | #: sys-utils/fallocate.c:147 | |
10034 | #, fuzzy | |
10035 | msgid "no length argument specified" | |
10036 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10037 | ||
10038 | #: sys-utils/fallocate.c:149 | |
10039 | #, fuzzy | |
10040 | msgid "invalid length value specified" | |
10041 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10042 | ||
10043 | #: sys-utils/fallocate.c:151 | |
10044 | #, fuzzy | |
10045 | msgid "invalid offset value specified" | |
10046 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10047 | ||
10048 | #: sys-utils/fallocate.c:153 | |
10049 | #, fuzzy | |
10050 | msgid "no filename specified." | |
10051 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10052 | ||
10053 | #: sys-utils/fallocate.c:173 | |
10054 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
10055 | msgstr "" | |
10056 | ||
10057 | #: sys-utils/fallocate.c:174 | |
10058 | #, fuzzy, c-format | |
10059 | msgid "%s: fallocate failed" | |
10060 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10061 | ||
cf8316e2 KZ |
10062 | #: sys-utils/flock.c:65 |
10063 | #, c-format | |
10064 | msgid "" | |
10065 | "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" | |
10066 | " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
10067 | " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
10068 | " -s --shared Get a shared lock\n" | |
10069 | " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
10070 | " -u --unlock Remove a lock\n" | |
10071 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
10072 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
10073 | " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
10074 | " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
10075 | " -h --help Display this text\n" | |
10076 | " -V --version Display version\n" | |
10077 | msgstr "" | |
10078 | ||
10079 | #: sys-utils/flock.c:192 | |
10080 | #, fuzzy, c-format | |
10081 | msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" | |
10082 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
10083 | ||
10084 | #: sys-utils/flock.c:219 | |
10085 | #, fuzzy, c-format | |
10086 | msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
10087 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
10088 | ||
10089 | #: sys-utils/flock.c:231 | |
10090 | #, fuzzy, c-format | |
10091 | msgid "%s: bad number: %s\n" | |
10092 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
10093 | ||
10094 | #: sys-utils/flock.c:238 | |
c129767e | 10095 | #, c-format |
cf8316e2 | 10096 | msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" |
b9ae633e | 10097 | msgstr "" |
c129767e | 10098 | |
11f69289 | 10099 | #: sys-utils/flock.c:296 |
cf8316e2 KZ |
10100 | #, fuzzy, c-format |
10101 | msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
10102 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 10103 | |
cf8316e2 KZ |
10104 | #: sys-utils/ipcmk.c:84 |
10105 | #, fuzzy, c-format | |
10106 | msgid "" | |
10107 | "\n" | |
10108 | "Usage: %s [options]\n" | |
10109 | "\n" | |
10110 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10111 | ||
10112 | #: sys-utils/ipcmk.c:86 | |
c129767e | 10113 | #, c-format |
b9ae633e | 10114 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
10115 | " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
10116 | " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
10117 | " -Q create message queue\n" | |
10118 | " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
b9ae633e | 10119 | msgstr "" |
c129767e | 10120 | |
cf8316e2 | 10121 | #: sys-utils/ipcmk.c:90 |
c129767e | 10122 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
10123 | msgid "" |
10124 | "\n" | |
10125 | "For more information see ipcmk(1).\n" | |
10126 | "\n" | |
10127 | msgstr "" | |
c129767e | 10128 | |
cf8316e2 KZ |
10129 | #: sys-utils/ipcmk.c:142 |
10130 | msgid "create share memory failed" | |
10131 | msgstr "" | |
10132 | ||
10133 | #: sys-utils/ipcmk.c:144 | |
10134 | #, fuzzy, c-format | |
10135 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
10136 | msgstr "" | |
10137 | "\n" | |
10138 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
10139 | ||
10140 | #: sys-utils/ipcmk.c:150 | |
10141 | msgid "create message queue failed" | |
10142 | msgstr "" | |
10143 | ||
10144 | #: sys-utils/ipcmk.c:152 | |
10145 | #, fuzzy, c-format | |
10146 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
10147 | msgstr "" | |
10148 | "\n" | |
10149 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
10150 | ||
10151 | #: sys-utils/ipcmk.c:158 | |
10152 | #, fuzzy | |
10153 | msgid "create semaphore failed" | |
10154 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
10155 | ||
10156 | #: sys-utils/ipcmk.c:160 | |
10157 | #, fuzzy, c-format | |
10158 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
10159 | msgstr "" | |
10160 | "\n" | |
10161 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 10162 | |
56e7984d | 10163 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
c129767e KZ |
10164 | #, c-format |
10165 | msgid "invalid id: %s\n" | |
10166 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10167 | ||
56e7984d | 10168 | #: sys-utils/ipcrm.c:82 |
c129767e KZ |
10169 | #, c-format |
10170 | msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
10171 | msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
10172 | ||
56e7984d | 10173 | #: sys-utils/ipcrm.c:97 |
c129767e KZ |
10174 | #, c-format |
10175 | msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
10176 | msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
10177 | ||
56e7984d | 10178 | #: sys-utils/ipcrm.c:124 |
c129767e KZ |
10179 | #, c-format |
10180 | msgid "unknown resource type: %s\n" | |
10181 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
10182 | ||
56e7984d | 10183 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
b359eb3b | 10184 | #, c-format |
c129767e KZ |
10185 | msgid "resource(s) deleted\n" |
10186 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
10187 | ||
56e7984d | 10188 | #: sys-utils/ipcrm.c:138 |
c129767e KZ |
10189 | #, c-format |
10190 | msgid "" | |
10191 | "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
10192 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
10193 | msgstr "" | |
10194 | "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
10195 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
10196 | ||
56e7984d | 10197 | #: sys-utils/ipcrm.c:179 |
c129767e KZ |
10198 | #, c-format |
10199 | msgid "%s: illegal option -- %c\n" | |
10200 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
10201 | ||
56e7984d | 10202 | #: sys-utils/ipcrm.c:191 |
c129767e KZ |
10203 | #, c-format |
10204 | msgid "%s: illegal key (%s)\n" | |
10205 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
10206 | ||
56e7984d | 10207 | #: sys-utils/ipcrm.c:206 sys-utils/ipcrm.c:238 |
c129767e KZ |
10208 | msgid "permission denied for key" |
10209 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
10210 | ||
56e7984d | 10211 | #: sys-utils/ipcrm.c:209 sys-utils/ipcrm.c:248 |
c129767e KZ |
10212 | msgid "already removed key" |
10213 | msgstr "ключ вже видалено" | |
10214 | ||
56e7984d | 10215 | #: sys-utils/ipcrm.c:212 sys-utils/ipcrm.c:243 |
c129767e KZ |
10216 | msgid "invalid key" |
10217 | msgstr "неправильний ключ" | |
10218 | ||
56e7984d | 10219 | #: sys-utils/ipcrm.c:215 sys-utils/ipcrm.c:253 |
c129767e KZ |
10220 | msgid "unknown error in key" |
10221 | msgstr "невідома помилка у ключі" | |
10222 | ||
56e7984d | 10223 | #: sys-utils/ipcrm.c:239 |
c129767e KZ |
10224 | msgid "permission denied for id" |
10225 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
10226 | ||
56e7984d | 10227 | #: sys-utils/ipcrm.c:244 |
c129767e KZ |
10228 | msgid "invalid id" |
10229 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
10230 | ||
56e7984d | 10231 | #: sys-utils/ipcrm.c:249 |
c129767e KZ |
10232 | msgid "already removed id" |
10233 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
10234 | ||
56e7984d | 10235 | #: sys-utils/ipcrm.c:254 |
c129767e KZ |
10236 | msgid "unknown error in id" |
10237 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
10238 | ||
56e7984d | 10239 | #: sys-utils/ipcrm.c:257 |
c129767e KZ |
10240 | #, c-format |
10241 | msgid "%s: %s (%s)\n" | |
10242 | msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
10243 | ||
56e7984d | 10244 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
c129767e KZ |
10245 | #, c-format |
10246 | msgid "%s: unknown argument: %s\n" | |
10247 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
10248 | ||
56e7984d | 10249 | #: sys-utils/ipcs.c:116 |
c129767e KZ |
10250 | #, c-format |
10251 | msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
10252 | msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
10253 | ||
56e7984d | 10254 | #: sys-utils/ipcs.c:117 |
c129767e KZ |
10255 | #, c-format |
10256 | msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
10257 | msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
10258 | ||
56e7984d | 10259 | #: sys-utils/ipcs.c:118 |
c129767e KZ |
10260 | #, c-format |
10261 | msgid "\t%s -h for help.\n" | |
10262 | msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
10263 | ||
56e7984d | 10264 | #: sys-utils/ipcs.c:124 |
c129767e | 10265 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10266 | msgid "" |
10267 | "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" | |
10268 | msgstr "" | |
10269 | "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" | |
c129767e | 10270 | |
56e7984d | 10271 | #: sys-utils/ipcs.c:126 |
b359eb3b | 10272 | #, c-format |
c129767e KZ |
10273 | msgid "" |
10274 | "Resource Specification:\n" | |
10275 | "\t-m : shared_mem\n" | |
10276 | "\t-q : messages\n" | |
10277 | msgstr "" | |
10278 | "Специфікація ресурсу:\n" | |
10279 | "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
10280 | "\t-q : повідомлення\n" | |
10281 | ||
56e7984d | 10282 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
b359eb3b | 10283 | #, c-format |
c129767e KZ |
10284 | msgid "" |
10285 | "\t-s : semaphores\n" | |
10286 | "\t-a : all (default)\n" | |
10287 | msgstr "" | |
10288 | "\t-s : семафори\n" | |
10289 | "\t-a : усе (типово)\n" | |
10290 | ||
56e7984d | 10291 | #: sys-utils/ipcs.c:128 |
b359eb3b | 10292 | #, c-format |
c129767e KZ |
10293 | msgid "" |
10294 | "Output Format:\n" | |
10295 | "\t-t : time\n" | |
10296 | "\t-p : pid\n" | |
10297 | "\t-c : creator\n" | |
10298 | msgstr "" | |
10299 | "Формат виводу:\n" | |
10300 | "\t-t : час\n" | |
10301 | "\t-p : pid\n" | |
10302 | "\t-c : власник\n" | |
10303 | ||
56e7984d | 10304 | #: sys-utils/ipcs.c:129 |
b359eb3b | 10305 | #, c-format |
c129767e KZ |
10306 | msgid "" |
10307 | "\t-l : limits\n" | |
10308 | "\t-u : summary\n" | |
10309 | msgstr "" | |
10310 | "\t-l : обмеження\n" | |
10311 | "\t-u : зведення\n" | |
10312 | ||
56e7984d | 10313 | #: sys-utils/ipcs.c:130 |
b359eb3b | 10314 | #, c-format |
c129767e KZ |
10315 | msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" |
10316 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
10317 | ||
56e7984d | 10318 | #: sys-utils/ipcs.c:254 |
b359eb3b | 10319 | #, c-format |
c129767e KZ |
10320 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
10321 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
10322 | ||
56e7984d | 10323 | #: sys-utils/ipcs.c:260 |
b359eb3b | 10324 | #, c-format |
c129767e KZ |
10325 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
10326 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
10327 | ||
56e7984d | 10328 | #: sys-utils/ipcs.c:265 |
a120aaa7 | 10329 | #, c-format |
c129767e | 10330 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 10331 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 10332 | |
56e7984d | 10333 | #: sys-utils/ipcs.c:267 |
a120aaa7 | 10334 | #, c-format |
c129767e | 10335 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 10336 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 10337 | |
56e7984d | 10338 | #: sys-utils/ipcs.c:269 |
b268a071 KZ |
10339 | #, fuzzy, c-format |
10340 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 10341 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 10342 | |
56e7984d | 10343 | #: sys-utils/ipcs.c:271 |
a120aaa7 | 10344 | #, c-format |
c129767e | 10345 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 10346 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 10347 | |
56e7984d | 10348 | #: sys-utils/ipcs.c:276 |
b359eb3b | 10349 | #, c-format |
c129767e KZ |
10350 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
10351 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
10352 | ||
56e7984d | 10353 | #: sys-utils/ipcs.c:277 |
c129767e KZ |
10354 | #, c-format |
10355 | msgid "segments allocated %d\n" | |
10356 | msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
10357 | ||
56e7984d | 10358 | #: sys-utils/ipcs.c:278 |
c129767e KZ |
10359 | #, c-format |
10360 | msgid "pages allocated %ld\n" | |
10361 | msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
10362 | ||
56e7984d | 10363 | #: sys-utils/ipcs.c:279 |
c129767e KZ |
10364 | #, c-format |
10365 | msgid "pages resident %ld\n" | |
10366 | msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
10367 | ||
56e7984d | 10368 | #: sys-utils/ipcs.c:280 |
c129767e KZ |
10369 | #, c-format |
10370 | msgid "pages swapped %ld\n" | |
10371 | msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
10372 | ||
56e7984d | 10373 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
c129767e KZ |
10374 | #, c-format |
10375 | msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
10376 | msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
10377 | ||
56e7984d | 10378 | #: sys-utils/ipcs.c:286 |
b359eb3b | 10379 | #, c-format |
c129767e KZ |
10380 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
10381 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
10382 | ||
56e7984d KZ |
10383 | #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 |
10384 | #: sys-utils/ipcs.c:307 | |
c129767e KZ |
10385 | msgid "shmid" |
10386 | msgstr "shmid" | |
10387 | ||
56e7984d KZ |
10388 | #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408 |
10389 | #: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524 | |
c129767e KZ |
10390 | msgid "perms" |
10391 | msgstr "права" | |
10392 | ||
56e7984d | 10393 | #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506 |
c129767e KZ |
10394 | msgid "cuid" |
10395 | msgstr "cuid" | |
10396 | ||
56e7984d | 10397 | #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506 |
c129767e KZ |
10398 | msgid "cgid" |
10399 | msgstr "cgid" | |
10400 | ||
56e7984d | 10401 | #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506 |
c129767e KZ |
10402 | msgid "uid" |
10403 | msgstr "uid" | |
10404 | ||
56e7984d | 10405 | #: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506 |
c129767e KZ |
10406 | msgid "gid" |
10407 | msgstr "gid" | |
10408 | ||
56e7984d | 10409 | #: sys-utils/ipcs.c:292 |
b359eb3b | 10410 | #, c-format |
c129767e KZ |
10411 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
10412 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
10413 | ||
56e7984d KZ |
10414 | #: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307 |
10415 | #: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512 | |
10416 | #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524 | |
c129767e KZ |
10417 | msgid "owner" |
10418 | msgstr "власник" | |
10419 | ||
56e7984d | 10420 | #: sys-utils/ipcs.c:294 |
c129767e KZ |
10421 | msgid "attached" |
10422 | msgstr "приєднано" | |
10423 | ||
56e7984d | 10424 | #: sys-utils/ipcs.c:294 |
c129767e KZ |
10425 | msgid "detached" |
10426 | msgstr "від'єднано" | |
10427 | ||
56e7984d | 10428 | #: sys-utils/ipcs.c:295 |
c129767e KZ |
10429 | msgid "changed" |
10430 | msgstr "змінено" | |
10431 | ||
56e7984d | 10432 | #: sys-utils/ipcs.c:299 |
b359eb3b | 10433 | #, c-format |
c129767e KZ |
10434 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" |
10435 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" | |
10436 | ||
56e7984d | 10437 | #: sys-utils/ipcs.c:301 |
c129767e KZ |
10438 | msgid "cpid" |
10439 | msgstr "cpid" | |
10440 | ||
56e7984d | 10441 | #: sys-utils/ipcs.c:301 |
c129767e KZ |
10442 | msgid "lpid" |
10443 | msgstr "lpid" | |
10444 | ||
56e7984d | 10445 | #: sys-utils/ipcs.c:305 |
b359eb3b | 10446 | #, c-format |
c129767e KZ |
10447 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
10448 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
10449 | ||
56e7984d | 10450 | #: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524 |
c129767e KZ |
10451 | msgid "key" |
10452 | msgstr "ключ" | |
10453 | ||
56e7984d | 10454 | #: sys-utils/ipcs.c:307 |
c129767e KZ |
10455 | msgid "bytes" |
10456 | msgstr "байт" | |
10457 | ||
56e7984d | 10458 | #: sys-utils/ipcs.c:308 |
c129767e KZ |
10459 | msgid "nattch" |
10460 | msgstr "кільк.підкл" | |
10461 | ||
56e7984d | 10462 | #: sys-utils/ipcs.c:308 |
c129767e KZ |
10463 | msgid "status" |
10464 | msgstr "стан" | |
10465 | ||
56e7984d KZ |
10466 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333 |
10467 | #: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545 | |
10468 | #: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600 | |
10469 | #: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632 | |
10470 | #: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657 | |
c129767e KZ |
10471 | msgid "Not set" |
10472 | msgstr "Не встан." | |
10473 | ||
56e7984d | 10474 | #: sys-utils/ipcs.c:361 |
c129767e KZ |
10475 | msgid "dest" |
10476 | msgstr "зруйн" | |
10477 | ||
56e7984d | 10478 | #: sys-utils/ipcs.c:362 |
c129767e KZ |
10479 | msgid "locked" |
10480 | msgstr "блоковано" | |
10481 | ||
56e7984d | 10482 | #: sys-utils/ipcs.c:382 |
b359eb3b | 10483 | #, c-format |
c129767e KZ |
10484 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
10485 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
10486 | ||
56e7984d | 10487 | #: sys-utils/ipcs.c:388 |
b359eb3b | 10488 | #, c-format |
c129767e KZ |
10489 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
10490 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
10491 | ||
56e7984d | 10492 | #: sys-utils/ipcs.c:392 |
c129767e KZ |
10493 | #, c-format |
10494 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
10495 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
10496 | ||
56e7984d | 10497 | #: sys-utils/ipcs.c:393 |
c129767e KZ |
10498 | #, c-format |
10499 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
10500 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
10501 | ||
56e7984d | 10502 | #: sys-utils/ipcs.c:394 |
c129767e KZ |
10503 | #, c-format |
10504 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
10505 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
10506 | ||
56e7984d | 10507 | #: sys-utils/ipcs.c:395 |
c129767e KZ |
10508 | #, c-format |
10509 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
10510 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
10511 | ||
56e7984d | 10512 | #: sys-utils/ipcs.c:396 |
c129767e KZ |
10513 | #, c-format |
10514 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
10515 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
10516 | ||
56e7984d | 10517 | #: sys-utils/ipcs.c:400 |
b359eb3b | 10518 | #, c-format |
c129767e KZ |
10519 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
10520 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
10521 | ||
56e7984d | 10522 | #: sys-utils/ipcs.c:401 |
c129767e KZ |
10523 | #, c-format |
10524 | msgid "used arrays = %d\n" | |
10525 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
10526 | ||
56e7984d | 10527 | #: sys-utils/ipcs.c:402 |
c129767e KZ |
10528 | #, c-format |
10529 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
10530 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
10531 | ||
56e7984d | 10532 | #: sys-utils/ipcs.c:406 |
b359eb3b | 10533 | #, c-format |
c129767e KZ |
10534 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
10535 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
10536 | ||
56e7984d | 10537 | #: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 |
c129767e KZ |
10538 | msgid "semid" |
10539 | msgstr "semid" | |
10540 | ||
56e7984d | 10541 | #: sys-utils/ipcs.c:412 |
b268a071 KZ |
10542 | #, fuzzy, c-format |
10543 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
10544 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
10545 | ||
56e7984d | 10546 | #: sys-utils/ipcs.c:414 |
c129767e KZ |
10547 | msgid "last-op" |
10548 | msgstr "остан-оп" | |
10549 | ||
56e7984d | 10550 | #: sys-utils/ipcs.c:414 |
c129767e KZ |
10551 | msgid "last-changed" |
10552 | msgstr "остан-змін" | |
10553 | ||
56e7984d | 10554 | #: sys-utils/ipcs.c:421 |
b359eb3b | 10555 | #, c-format |
c129767e KZ |
10556 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
10557 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
10558 | ||
56e7984d | 10559 | #: sys-utils/ipcs.c:423 |
c129767e KZ |
10560 | msgid "nsems" |
10561 | msgstr "кільк.сем" | |
10562 | ||
56e7984d | 10563 | #: sys-utils/ipcs.c:482 |
b359eb3b | 10564 | #, c-format |
c129767e KZ |
10565 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
10566 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
10567 | ||
56e7984d | 10568 | #: sys-utils/ipcs.c:490 |
b359eb3b | 10569 | #, c-format |
c129767e KZ |
10570 | msgid "------ Messages: Limits --------\n" |
10571 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" | |
10572 | ||
56e7984d | 10573 | #: sys-utils/ipcs.c:491 |
c129767e KZ |
10574 | #, c-format |
10575 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
10576 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
10577 | ||
56e7984d | 10578 | #: sys-utils/ipcs.c:492 |
c129767e KZ |
10579 | #, c-format |
10580 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
10581 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
10582 | ||
56e7984d | 10583 | #: sys-utils/ipcs.c:493 |
c129767e KZ |
10584 | #, c-format |
10585 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
10586 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
10587 | ||
56e7984d | 10588 | #: sys-utils/ipcs.c:497 |
b359eb3b | 10589 | #, c-format |
c129767e KZ |
10590 | msgid "------ Messages: Status --------\n" |
10591 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" | |
10592 | ||
56e7984d | 10593 | #: sys-utils/ipcs.c:498 |
c129767e KZ |
10594 | #, c-format |
10595 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
10596 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
10597 | ||
56e7984d | 10598 | #: sys-utils/ipcs.c:499 |
c129767e KZ |
10599 | #, c-format |
10600 | msgid "used headers = %d\n" | |
10601 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
10602 | ||
56e7984d | 10603 | #: sys-utils/ipcs.c:500 |
c129767e KZ |
10604 | #, c-format |
10605 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
10606 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
10607 | ||
56e7984d | 10608 | #: sys-utils/ipcs.c:504 |
b359eb3b | 10609 | #, c-format |
c129767e KZ |
10610 | msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" |
10611 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" | |
10612 | ||
56e7984d KZ |
10613 | #: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518 |
10614 | #: sys-utils/ipcs.c:524 | |
c129767e KZ |
10615 | msgid "msqid" |
10616 | msgstr "msqid" | |
10617 | ||
56e7984d | 10618 | #: sys-utils/ipcs.c:510 |
b359eb3b | 10619 | #, c-format |
c129767e KZ |
10620 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
10621 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
10622 | ||
56e7984d | 10623 | #: sys-utils/ipcs.c:512 |
c129767e KZ |
10624 | msgid "send" |
10625 | msgstr "відправлено" | |
10626 | ||
56e7984d | 10627 | #: sys-utils/ipcs.c:512 |
c129767e KZ |
10628 | msgid "recv" |
10629 | msgstr "отримано" | |
10630 | ||
56e7984d | 10631 | #: sys-utils/ipcs.c:512 |
c129767e KZ |
10632 | msgid "change" |
10633 | msgstr "змінено" | |
10634 | ||
56e7984d | 10635 | #: sys-utils/ipcs.c:516 |
b359eb3b | 10636 | #, c-format |
c129767e KZ |
10637 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
10638 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
10639 | ||
56e7984d | 10640 | #: sys-utils/ipcs.c:518 |
c129767e KZ |
10641 | msgid "lspid" |
10642 | msgstr "lspid" | |
10643 | ||
56e7984d | 10644 | #: sys-utils/ipcs.c:518 |
c129767e KZ |
10645 | msgid "lrpid" |
10646 | msgstr "lrpid" | |
10647 | ||
56e7984d | 10648 | #: sys-utils/ipcs.c:522 |
b359eb3b | 10649 | #, c-format |
c129767e KZ |
10650 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
10651 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
10652 | ||
56e7984d | 10653 | #: sys-utils/ipcs.c:525 |
c129767e KZ |
10654 | msgid "used-bytes" |
10655 | msgstr "використано-байт" | |
10656 | ||
56e7984d | 10657 | #: sys-utils/ipcs.c:525 |
c129767e KZ |
10658 | msgid "messages" |
10659 | msgstr "повідомлень" | |
10660 | ||
56e7984d | 10661 | #: sys-utils/ipcs.c:589 |
cf8316e2 KZ |
10662 | #, fuzzy |
10663 | msgid "shmctl failed" | |
10664 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10665 | ||
56e7984d | 10666 | #: sys-utils/ipcs.c:591 |
c129767e KZ |
10667 | #, c-format |
10668 | msgid "" | |
10669 | "\n" | |
10670 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
10671 | msgstr "" | |
10672 | "\n" | |
10673 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
10674 | ||
56e7984d | 10675 | #: sys-utils/ipcs.c:592 |
c129767e KZ |
10676 | #, c-format |
10677 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
10678 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
10679 | ||
56e7984d | 10680 | #: sys-utils/ipcs.c:594 |
c129767e KZ |
10681 | #, c-format |
10682 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
10683 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
10684 | ||
56e7984d | 10685 | #: sys-utils/ipcs.c:596 |
c129767e KZ |
10686 | #, c-format |
10687 | msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
10688 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
10689 | ||
56e7984d | 10690 | #: sys-utils/ipcs.c:599 |
c129767e KZ |
10691 | #, c-format |
10692 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
10693 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
10694 | ||
56e7984d | 10695 | #: sys-utils/ipcs.c:601 |
c129767e KZ |
10696 | #, c-format |
10697 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
10698 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
10699 | ||
56e7984d | 10700 | #: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 |
c129767e KZ |
10701 | #, c-format |
10702 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
10703 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
10704 | ||
56e7984d | 10705 | #: sys-utils/ipcs.c:615 |
cf8316e2 KZ |
10706 | #, fuzzy |
10707 | msgid "msgctl failed" | |
10708 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
10709 | ||
56e7984d | 10710 | #: sys-utils/ipcs.c:617 |
c129767e KZ |
10711 | #, c-format |
10712 | msgid "" | |
10713 | "\n" | |
10714 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
10715 | msgstr "" | |
10716 | "\n" | |
10717 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
10718 | ||
56e7984d | 10719 | #: sys-utils/ipcs.c:618 |
c129767e KZ |
10720 | #, c-format |
10721 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
10722 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
10723 | ||
56e7984d | 10724 | #: sys-utils/ipcs.c:620 |
c129767e KZ |
10725 | #, c-format |
10726 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
10727 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
10728 | ||
56e7984d | 10729 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
c129767e KZ |
10730 | #, c-format |
10731 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
10732 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
10733 | ||
56e7984d | 10734 | #: sys-utils/ipcs.c:631 |
c129767e KZ |
10735 | #, c-format |
10736 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
10737 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
10738 | ||
56e7984d | 10739 | #: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670 |
cf8316e2 KZ |
10740 | #, fuzzy |
10741 | msgid "semctl failed" | |
10742 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
10743 | ||
56e7984d | 10744 | #: sys-utils/ipcs.c:650 |
c129767e KZ |
10745 | #, c-format |
10746 | msgid "" | |
10747 | "\n" | |
10748 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
10749 | msgstr "" | |
10750 | "\n" | |
10751 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
10752 | ||
56e7984d | 10753 | #: sys-utils/ipcs.c:651 |
c129767e KZ |
10754 | #, c-format |
10755 | msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
10756 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
10757 | ||
56e7984d | 10758 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
c129767e KZ |
10759 | #, c-format |
10760 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
10761 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
10762 | ||
56e7984d | 10763 | #: sys-utils/ipcs.c:655 |
c129767e KZ |
10764 | #, c-format |
10765 | msgid "nsems = %ld\n" | |
10766 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
10767 | ||
56e7984d | 10768 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
c129767e KZ |
10769 | #, c-format |
10770 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
10771 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
10772 | ||
56e7984d | 10773 | #: sys-utils/ipcs.c:658 |
c129767e KZ |
10774 | #, c-format |
10775 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
10776 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
10777 | ||
56e7984d | 10778 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
10779 | msgid "semnum" |
10780 | msgstr "ном.сем" | |
10781 | ||
56e7984d | 10782 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
10783 | msgid "value" |
10784 | msgstr "значення" | |
10785 | ||
56e7984d | 10786 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
10787 | msgid "ncount" |
10788 | msgstr "ncount" | |
10789 | ||
56e7984d | 10790 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
10791 | msgid "zcount" |
10792 | msgstr "zcount" | |
10793 | ||
56e7984d | 10794 | #: sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
10795 | msgid "pid" |
10796 | msgstr "pid" | |
10797 | ||
56e7984d | 10798 | #: sys-utils/ldattach.c:89 |
b9ae633e KZ |
10799 | #, c-format |
10800 | msgid "" | |
10801 | "\n" | |
10802 | "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n" | |
10803 | msgstr "" | |
10804 | ||
56e7984d | 10805 | #: sys-utils/ldattach.c:91 |
b9ae633e KZ |
10806 | msgid "" |
10807 | "\n" | |
10808 | "Known <ldisc> names:\n" | |
10809 | msgstr "" | |
10810 | ||
56e7984d | 10811 | #: sys-utils/ldattach.c:176 |
b9ae633e KZ |
10812 | #, fuzzy, c-format |
10813 | msgid "invalid speed: %s" | |
10814 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10815 | ||
56e7984d | 10816 | #: sys-utils/ldattach.c:179 |
b9ae633e KZ |
10817 | #, fuzzy, c-format |
10818 | msgid "ldattach from %s\n" | |
10819 | msgstr "%s з %s\n" | |
10820 | ||
56e7984d | 10821 | #: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206 |
b9ae633e KZ |
10822 | #, fuzzy |
10823 | msgid "invalid option" | |
10824 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
10825 | ||
56e7984d | 10826 | #: sys-utils/ldattach.c:196 |
b9ae633e KZ |
10827 | #, fuzzy, c-format |
10828 | msgid "invalid line discipline: %s" | |
10829 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10830 | ||
56e7984d | 10831 | #: sys-utils/ldattach.c:204 |
b9ae633e KZ |
10832 | #, fuzzy, c-format |
10833 | msgid "%s is not a serial line" | |
10834 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
10835 | ||
56e7984d | 10836 | #: sys-utils/ldattach.c:210 |
b9ae633e KZ |
10837 | #, fuzzy, c-format |
10838 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
10839 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10840 | ||
56e7984d | 10841 | #: sys-utils/ldattach.c:213 |
b9ae633e KZ |
10842 | #, c-format |
10843 | msgid "speed %d unsupported" | |
10844 | msgstr "" | |
10845 | ||
56e7984d | 10846 | #: sys-utils/ldattach.c:244 |
b9ae633e KZ |
10847 | #, fuzzy, c-format |
10848 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
10849 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10850 | ||
56e7984d | 10851 | #: sys-utils/ldattach.c:251 |
b9ae633e KZ |
10852 | #, fuzzy |
10853 | msgid "cannot set line discipline" | |
10854 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
10855 | ||
56e7984d | 10856 | #: sys-utils/ldattach.c:257 |
b9ae633e KZ |
10857 | #, fuzzy |
10858 | msgid "cannot daemonize" | |
10859 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10860 | ||
cf8316e2 KZ |
10861 | #: sys-utils/lscpu.c:64 |
10862 | #, fuzzy | |
10863 | msgid "none" | |
10864 | msgstr "Немає" | |
10865 | ||
10866 | #: sys-utils/lscpu.c:65 | |
10867 | msgid "para" | |
10868 | msgstr "" | |
10869 | ||
10870 | #: sys-utils/lscpu.c:66 | |
10871 | msgid "full" | |
10872 | msgstr "" | |
10873 | ||
8e5963e2 | 10874 | #: sys-utils/lscpu.c:129 sys-utils/lscpu.c:152 sys-utils/lscpu.c:441 |
cf8316e2 KZ |
10875 | #, fuzzy, c-format |
10876 | msgid "error: %s" | |
10877 | msgstr "Помилка РВ: " | |
10878 | ||
10879 | #: sys-utils/lscpu.c:154 | |
10880 | #, fuzzy, c-format | |
10881 | msgid "error parse: %s" | |
10882 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
10883 | ||
10884 | #: sys-utils/lscpu.c:176 | |
10885 | #, fuzzy | |
10886 | msgid "error: strdup failed" | |
10887 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
10888 | ||
10889 | #: sys-utils/lscpu.c:259 | |
10890 | #, fuzzy | |
10891 | msgid "error: uname failed" | |
10892 | msgstr "" | |
10893 | "\n" | |
10894 | "Помилка закривання файлу\n" | |
10895 | ||
8e5963e2 | 10896 | #: sys-utils/lscpu.c:491 |
cf8316e2 KZ |
10897 | #, fuzzy |
10898 | msgid "error: malloc failed" | |
10899 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
10900 | ||
8e5963e2 | 10901 | #: sys-utils/lscpu.c:506 |
cf8316e2 KZ |
10902 | msgid "error: /sys filesystem is not accessable." |
10903 | msgstr "" | |
10904 | ||
8e5963e2 | 10905 | #: sys-utils/lscpu.c:524 |
cf8316e2 KZ |
10906 | #, c-format |
10907 | msgid "" | |
10908 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
10909 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
10910 | "# starting from zero.\n" | |
10911 | "# CPU,Core,Socket,Node" | |
10912 | msgstr "" | |
10913 | ||
8e5963e2 | 10914 | #: sys-utils/lscpu.c:590 |
cf8316e2 KZ |
10915 | msgid "Thread(s) per core:" |
10916 | msgstr "" | |
10917 | ||
8e5963e2 | 10918 | #: sys-utils/lscpu.c:591 |
cf8316e2 KZ |
10919 | msgid "Core(s) per socket:" |
10920 | msgstr "" | |
10921 | ||
8e5963e2 | 10922 | #: sys-utils/lscpu.c:592 |
cf8316e2 KZ |
10923 | msgid "CPU socket(s):" |
10924 | msgstr "" | |
10925 | ||
8e5963e2 | 10926 | #: sys-utils/lscpu.c:596 |
cf8316e2 KZ |
10927 | msgid "NUMA node(s):" |
10928 | msgstr "" | |
10929 | ||
8e5963e2 | 10930 | #: sys-utils/lscpu.c:598 |
cf8316e2 KZ |
10931 | msgid "Vendor ID:" |
10932 | msgstr "" | |
10933 | ||
8e5963e2 | 10934 | #: sys-utils/lscpu.c:600 |
cf8316e2 KZ |
10935 | msgid "CPU family:" |
10936 | msgstr "" | |
10937 | ||
8e5963e2 | 10938 | #: sys-utils/lscpu.c:602 |
cf8316e2 KZ |
10939 | msgid "Model:" |
10940 | msgstr "" | |
10941 | ||
8e5963e2 | 10942 | #: sys-utils/lscpu.c:604 |
cf8316e2 KZ |
10943 | msgid "Stepping:" |
10944 | msgstr "" | |
10945 | ||
8e5963e2 | 10946 | #: sys-utils/lscpu.c:606 |
cf8316e2 KZ |
10947 | msgid "CPU MHz:" |
10948 | msgstr "" | |
10949 | ||
8e5963e2 | 10950 | #: sys-utils/lscpu.c:609 sys-utils/lscpu.c:611 |
cf8316e2 KZ |
10951 | #, fuzzy |
10952 | msgid "Virtualization:" | |
10953 | msgstr "Старий стан:\n" | |
10954 | ||
8e5963e2 | 10955 | #: sys-utils/lscpu.c:614 |
cf8316e2 KZ |
10956 | msgid "Hypervisor vendor:" |
10957 | msgstr "" | |
10958 | ||
8e5963e2 | 10959 | #: sys-utils/lscpu.c:615 |
cf8316e2 KZ |
10960 | msgid "Virtualization type:" |
10961 | msgstr "" | |
10962 | ||
8e5963e2 | 10963 | #: sys-utils/lscpu.c:623 |
cf8316e2 KZ |
10964 | #, c-format |
10965 | msgid "%s cache:" | |
10966 | msgstr "" | |
10967 | ||
8e5963e2 | 10968 | #: sys-utils/lscpu.c:631 |
cf8316e2 KZ |
10969 | #, fuzzy, c-format |
10970 | msgid "Usage: %s [option]\n" | |
10971 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10972 | ||
8e5963e2 | 10973 | #: sys-utils/lscpu.c:634 |
cf8316e2 KZ |
10974 | msgid "" |
10975 | "CPU architecture information helper\n" | |
10976 | "\n" | |
10977 | " -h, --help usage information\n" | |
10978 | " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
10979 | " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
10980 | msgstr "" | |
10981 | ||
8e5963e2 | 10982 | #: sys-utils/lscpu.c:683 |
cf8316e2 KZ |
10983 | #, fuzzy, c-format |
10984 | msgid "error: change working directory to %s." | |
10985 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
10986 | ||
10987 | #: sys-utils/rdev.c:77 | |
c129767e | 10988 | msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" |
b9ae633e KZ |
10989 | msgstr "" |
10990 | "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
c129767e | 10991 | |
cf8316e2 | 10992 | #: sys-utils/rdev.c:78 |
b9ae633e KZ |
10993 | msgid "" |
10994 | " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
10995 | msgstr "" | |
10996 | " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT пристрій" | |
c129767e | 10997 | |
cf8316e2 | 10998 | #: sys-utils/rdev.c:79 |
c129767e KZ |
10999 | msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" |
11000 | msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
11001 | ||
cf8316e2 | 11002 | #: sys-utils/rdev.c:80 |
c129767e | 11003 | msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" |
b9ae633e KZ |
11004 | msgstr "" |
11005 | " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" | |
11006 | "читання)" | |
c129767e | 11007 | |
cf8316e2 | 11008 | #: sys-utils/rdev.c:81 |
c129767e KZ |
11009 | msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" |
11010 | msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
11011 | ||
cf8316e2 | 11012 | #: sys-utils/rdev.c:82 |
c129767e | 11013 | msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" |
b9ae633e KZ |
11014 | msgstr "" |
11015 | " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
c129767e | 11016 | |
cf8316e2 | 11017 | #: sys-utils/rdev.c:83 |
c129767e KZ |
11018 | msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" |
11019 | msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
11020 | ||
cf8316e2 | 11021 | #: sys-utils/rdev.c:84 |
c129767e KZ |
11022 | msgid " rootflags ... same as rdev -R" |
11023 | msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
11024 | ||
cf8316e2 | 11025 | #: sys-utils/rdev.c:85 |
c129767e KZ |
11026 | msgid " ramsize ... same as rdev -r" |
11027 | msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
11028 | ||
cf8316e2 | 11029 | #: sys-utils/rdev.c:86 |
c129767e KZ |
11030 | msgid " vidmode ... same as rdev -v" |
11031 | msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
11032 | ||
cf8316e2 | 11033 | #: sys-utils/rdev.c:87 |
b9ae633e KZ |
11034 | msgid "" |
11035 | "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." | |
11036 | msgstr "" | |
11037 | "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " | |
11038 | "1=key1, 2=key2,..." | |
c129767e | 11039 | |
cf8316e2 | 11040 | #: sys-utils/rdev.c:88 |
c129767e | 11041 | msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." |
b9ae633e KZ |
11042 | msgstr "" |
11043 | " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для читання/" | |
11044 | "запису." | |
c129767e | 11045 | |
cf8316e2 | 11046 | #: sys-utils/rdev.c:245 |
c129767e KZ |
11047 | msgid "missing comma" |
11048 | msgstr "відсутня кома" | |
11049 | ||
11050 | #: sys-utils/readprofile.c:72 | |
b359eb3b | 11051 | #, c-format |
c129767e KZ |
11052 | msgid "out of memory" |
11053 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
11054 | ||
11055 | #: sys-utils/readprofile.c:118 | |
a120aaa7 | 11056 | #, c-format |
c129767e KZ |
11057 | msgid "" |
11058 | "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
11059 | "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
11060 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
11061 | "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
11062 | "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
11063 | "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
11064 | "\t -v print verbose data\n" | |
11065 | "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
11066 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
11067 | "\t -s print individual counters within functions\n" | |
11068 | "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
11069 | "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
11070 | "\t -V print version and exit\n" | |
11071 | msgstr "" | |
11072 | "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
11073 | "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
11074 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
11075 | "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
11076 | "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
11077 | "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
11078 | "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
11079 | "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
b9ae633e KZ |
11080 | "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " |
11081 | "лічильників\n" | |
a120aaa7 | 11082 | "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" |
c129767e KZ |
11083 | "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" |
11084 | "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
11085 | "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
11086 | ||
cf8316e2 KZ |
11087 | #: sys-utils/readprofile.c:227 |
11088 | #, fuzzy, c-format | |
11089 | msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
11090 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
11091 | ||
11092 | #: sys-utils/readprofile.c:268 | |
11093 | #, c-format | |
11094 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" | |
11095 | msgstr "" | |
11096 | ||
c129767e KZ |
11097 | #: sys-utils/readprofile.c:284 |
11098 | #, c-format | |
11099 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 11100 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 11101 | |
bd18614b | 11102 | #: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 |
c129767e KZ |
11103 | #, c-format |
11104 | msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" | |
11105 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" | |
11106 | ||
aedd4ddc | 11107 | #: sys-utils/readprofile.c:318 |
c129767e KZ |
11108 | #, c-format |
11109 | msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" | |
11110 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" | |
11111 | ||
bd18614b | 11112 | #: sys-utils/readprofile.c:352 |
c129767e KZ |
11113 | #, c-format |
11114 | msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" | |
11115 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" | |
11116 | ||
bd18614b | 11117 | #: sys-utils/readprofile.c:412 |
c129767e KZ |
11118 | msgid "total" |
11119 | msgstr "загалом" | |
11120 | ||
b9ae633e | 11121 | #: sys-utils/renice.c:53 |
b359eb3b | 11122 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11123 | msgid "" |
11124 | "\n" | |
11125 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 KZ |
11126 | " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" |
11127 | " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" | |
11128 | " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" | |
b9ae633e KZ |
11129 | " renice -h | --help\n" |
11130 | " renice -v | --version\n" | |
11131 | "\n" | |
11132 | msgstr "" | |
11133 | ||
cf8316e2 | 11134 | #: sys-utils/renice.c:89 |
b9ae633e KZ |
11135 | #, fuzzy, c-format |
11136 | msgid "renice from %s\n" | |
11137 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 11138 | |
cf8316e2 | 11139 | #: sys-utils/renice.c:126 |
c129767e KZ |
11140 | #, c-format |
11141 | msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
11142 | msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
11143 | ||
cf8316e2 | 11144 | #: sys-utils/renice.c:134 |
c129767e KZ |
11145 | #, c-format |
11146 | msgid "renice: %s: bad value\n" | |
11147 | msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
11148 | ||
cf8316e2 | 11149 | #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 |
c129767e KZ |
11150 | msgid "getpriority" |
11151 | msgstr "getpriority" | |
11152 | ||
cf8316e2 | 11153 | #: sys-utils/renice.c:157 |
c129767e KZ |
11154 | msgid "setpriority" |
11155 | msgstr "setpriority" | |
11156 | ||
cf8316e2 | 11157 | #: sys-utils/renice.c:168 |
c129767e KZ |
11158 | #, c-format |
11159 | msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" | |
11160 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" | |
11161 | ||
56e7984d | 11162 | #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
aedd4ddc KZ |
11163 | #, c-format |
11164 | msgid "" | |
11165 | "usage: %s [options]\n" | |
11166 | " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" | |
11167 | " -l | --local RTC uses local timezone\n" | |
11168 | " -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" | |
11169 | " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
11170 | " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
11171 | " -u | --utc RTC uses UTC\n" | |
11172 | " -v | --verbose verbose messages\n" | |
11173 | " -V | --version show version\n" | |
11174 | msgstr "" | |
11175 | ||
56e7984d | 11176 | #: sys-utils/rtcwake.c:142 |
aedd4ddc KZ |
11177 | msgid "read rtc time" |
11178 | msgstr "" | |
11179 | ||
56e7984d | 11180 | #: sys-utils/rtcwake.c:147 |
aedd4ddc KZ |
11181 | msgid "read system time" |
11182 | msgstr "" | |
11183 | ||
56e7984d | 11184 | #: sys-utils/rtcwake.c:165 |
aedd4ddc KZ |
11185 | msgid "convert rtc time" |
11186 | msgstr "" | |
11187 | ||
56e7984d | 11188 | #: sys-utils/rtcwake.c:224 |
aedd4ddc KZ |
11189 | msgid "set rtc alarm" |
11190 | msgstr "" | |
11191 | ||
56e7984d | 11192 | #: sys-utils/rtcwake.c:228 |
aedd4ddc KZ |
11193 | msgid "enable rtc alarm" |
11194 | msgstr "" | |
11195 | ||
56e7984d | 11196 | #: sys-utils/rtcwake.c:232 |
aedd4ddc KZ |
11197 | msgid "set rtc wake alarm" |
11198 | msgstr "" | |
11199 | ||
56e7984d | 11200 | #: sys-utils/rtcwake.c:346 |
aedd4ddc KZ |
11201 | #, fuzzy, c-format |
11202 | msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" | |
11203 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
11204 | ||
56e7984d | 11205 | #: sys-utils/rtcwake.c:355 |
aedd4ddc KZ |
11206 | #, fuzzy, c-format |
11207 | msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
11208 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
11209 | ||
56e7984d | 11210 | #: sys-utils/rtcwake.c:369 |
aedd4ddc KZ |
11211 | #, fuzzy, c-format |
11212 | msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
11213 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
11214 | ||
56e7984d | 11215 | #: sys-utils/rtcwake.c:385 |
aedd4ddc KZ |
11216 | #, fuzzy, c-format |
11217 | msgid "%s: version %s\n" | |
11218 | msgstr "%s версія %s\n" | |
11219 | ||
56e7984d | 11220 | #: sys-utils/rtcwake.c:398 |
aedd4ddc KZ |
11221 | #, c-format |
11222 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
11223 | msgstr "" | |
11224 | ||
56e7984d | 11225 | #: sys-utils/rtcwake.c:403 |
b9ae633e KZ |
11226 | #, fuzzy, c-format |
11227 | msgid "Using UTC time.\n" | |
11228 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
11229 | ||
56e7984d | 11230 | #: sys-utils/rtcwake.c:404 |
aedd4ddc | 11231 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 11232 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
11233 | msgstr "Використовується %s.\n" |
11234 | ||
56e7984d | 11235 | #: sys-utils/rtcwake.c:407 |
aedd4ddc KZ |
11236 | #, c-format |
11237 | msgid "%s: must provide wake time\n" | |
11238 | msgstr "" | |
11239 | ||
56e7984d | 11240 | #: sys-utils/rtcwake.c:417 |
aedd4ddc KZ |
11241 | #, fuzzy |
11242 | msgid "malloc() failed" | |
11243 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
11244 | ||
56e7984d | 11245 | #: sys-utils/rtcwake.c:429 |
aedd4ddc KZ |
11246 | #, fuzzy, c-format |
11247 | msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" | |
11248 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
11249 | ||
56e7984d | 11250 | #: sys-utils/rtcwake.c:449 |
aedd4ddc KZ |
11251 | #, c-format |
11252 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
11253 | msgstr "" | |
11254 | ||
56e7984d | 11255 | #: sys-utils/rtcwake.c:454 |
aedd4ddc KZ |
11256 | #, c-format |
11257 | msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" | |
11258 | msgstr "" | |
11259 | ||
56e7984d | 11260 | #: sys-utils/rtcwake.c:465 |
aedd4ddc KZ |
11261 | #, fuzzy, c-format |
11262 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" | |
11263 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
11264 | ||
56e7984d KZ |
11265 | #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
11266 | #, fuzzy, c-format | |
11267 | msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
11268 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
11269 | ||
11270 | #: sys-utils/rtcwake.c:496 | |
aedd4ddc KZ |
11271 | #, fuzzy |
11272 | msgid "rtc read" | |
11273 | msgstr ", готовий" | |
11274 | ||
56e7984d | 11275 | #: sys-utils/rtcwake.c:505 |
aedd4ddc KZ |
11276 | msgid "disable rtc alarm interrupt" |
11277 | msgstr "" | |
11278 | ||
b9ae633e KZ |
11279 | #: sys-utils/setarch.c:50 |
11280 | #, c-format | |
11281 | msgid "Switching on %s.\n" | |
11282 | msgstr "" | |
11283 | ||
fc473dee | 11284 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
0027a8b1 KZ |
11285 | #, c-format |
11286 | msgid "" | |
11287 | "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
11288 | "\n" | |
11289 | "Options:\n" | |
11290 | msgstr "" | |
11291 | ||
fc473dee | 11292 | #: sys-utils/setarch.c:117 |
0027a8b1 | 11293 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11294 | msgid "" |
11295 | " -h, --help displays this help text\n" | |
11296 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
11297 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
11298 | "space\n" | |
11299 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
11300 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
11301 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
11302 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
11303 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
11304 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
11305 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
11306 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
11307 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
11308 | "GB\n" | |
11309 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
0027a8b1 KZ |
11310 | msgstr "" |
11311 | ||
fc473dee | 11312 | #: sys-utils/setarch.c:131 |
0027a8b1 KZ |
11313 | #, c-format |
11314 | msgid "" | |
11315 | "\n" | |
11316 | "For more information see setarch(8).\n" | |
11317 | msgstr "" | |
11318 | ||
fc473dee | 11319 | #: sys-utils/setarch.c:143 |
0027a8b1 KZ |
11320 | #, fuzzy, c-format |
11321 | msgid "" | |
11322 | "%s: %s\n" | |
11323 | "Try `%s --help' for more information.\n" | |
11324 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
11325 | ||
fc473dee | 11326 | #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 |
0027a8b1 KZ |
11327 | #, fuzzy, c-format |
11328 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
11329 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
11330 | ||
fc473dee | 11331 | #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 |
0027a8b1 KZ |
11332 | #, fuzzy |
11333 | msgid "Not enough arguments" | |
11334 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
11335 | ||
fc473dee | 11336 | #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 |
0027a8b1 KZ |
11337 | #, fuzzy, c-format |
11338 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
11339 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
11340 | ||
c129767e KZ |
11341 | #: sys-utils/setsid.c:26 |
11342 | #, c-format | |
11343 | msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
11344 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
11345 | ||
11346 | #: sys-utils/tunelp.c:75 | |
11347 | #, c-format | |
11348 | msgid "" | |
11349 | "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
11350 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
11351 | " -T [on|off] ]\n" | |
11352 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
11353 | "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " |
11354 | "<ПАУЗА> | \n" | |
c129767e KZ |
11355 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
11356 | " -T [on|off] ]\n" | |
11357 | ||
11358 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
11359 | msgid "malloc error" | |
11360 | msgstr "помилка malloc" | |
11361 | ||
11362 | #: sys-utils/tunelp.c:103 | |
11363 | #, c-format | |
11364 | msgid "%s: bad value\n" | |
11365 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
11366 | ||
11367 | #: sys-utils/tunelp.c:242 | |
11368 | #, c-format | |
11369 | msgid "%s: %s not an lp device.\n" | |
11370 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
11371 | ||
11372 | #: sys-utils/tunelp.c:263 | |
11373 | #, c-format | |
11374 | msgid "%s status is %d" | |
11375 | msgstr "%s стан - %d" | |
11376 | ||
11377 | #: sys-utils/tunelp.c:264 | |
b359eb3b | 11378 | #, c-format |
c129767e KZ |
11379 | msgid ", busy" |
11380 | msgstr ", зайнятий" | |
11381 | ||
11382 | #: sys-utils/tunelp.c:265 | |
b359eb3b | 11383 | #, c-format |
c129767e KZ |
11384 | msgid ", ready" |
11385 | msgstr ", готовий" | |
11386 | ||
11387 | #: sys-utils/tunelp.c:266 | |
b359eb3b | 11388 | #, c-format |
c129767e KZ |
11389 | msgid ", out of paper" |
11390 | msgstr ", скінчився папір" | |
11391 | ||
11392 | #: sys-utils/tunelp.c:267 | |
b359eb3b | 11393 | #, c-format |
c129767e KZ |
11394 | msgid ", on-line" |
11395 | msgstr ", on-line" | |
11396 | ||
11397 | #: sys-utils/tunelp.c:268 | |
b359eb3b | 11398 | #, c-format |
c129767e KZ |
11399 | msgid ", error" |
11400 | msgstr ", помилка" | |
11401 | ||
11402 | #: sys-utils/tunelp.c:285 | |
11403 | msgid "LPGETIRQ error" | |
11404 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
11405 | ||
11406 | #: sys-utils/tunelp.c:291 | |
11407 | #, c-format | |
11408 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
11409 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
11410 | ||
11411 | #: sys-utils/tunelp.c:293 | |
11412 | #, c-format | |
11413 | msgid "%s using polling\n" | |
11414 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
11415 | ||
56e7984d KZ |
11416 | #: sys-utils/unshare.c:57 |
11417 | #, fuzzy, c-format | |
11418 | msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n" | |
11419 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
11420 | ||
11421 | #: sys-utils/unshare.c:60 | |
11422 | msgid "" | |
11423 | "Run program with some namespaces unshared from parent\n" | |
11424 | "\n" | |
11425 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
11426 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
11427 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
11428 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
11429 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
11430 | msgstr "" | |
11431 | ||
11432 | #: sys-utils/unshare.c:67 | |
11433 | #, fuzzy, c-format | |
11434 | msgid "" | |
11435 | "\n" | |
11436 | "For more information see unshare(1).\n" | |
11437 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11438 | ||
11439 | #: sys-utils/unshare.c:114 | |
11440 | #, fuzzy | |
11441 | msgid "unshare failed" | |
11442 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11443 | ||
11444 | #: sys-utils/unshare.c:118 | |
11445 | #, fuzzy, c-format | |
11446 | msgid "exec %s failed" | |
11447 | msgstr "помилка запуску\n" | |
11448 | ||
0027a8b1 | 11449 | #: text-utils/col.c:154 |
c129767e KZ |
11450 | #, c-format |
11451 | msgid "col: bad -l argument %s.\n" | |
11452 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
11453 | ||
0027a8b1 | 11454 | #: text-utils/col.c:544 |
b359eb3b | 11455 | #, c-format |
c129767e KZ |
11456 | msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" |
11457 | msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" | |
11458 | ||
0027a8b1 | 11459 | #: text-utils/col.c:550 |
b359eb3b | 11460 | #, c-format |
c129767e KZ |
11461 | msgid "col: write error.\n" |
11462 | msgstr "col: помилка запису.\n" | |
11463 | ||
0027a8b1 | 11464 | #: text-utils/col.c:557 |
c129767e KZ |
11465 | #, c-format |
11466 | msgid "col: warning: can't back up %s.\n" | |
11467 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" | |
11468 | ||
0027a8b1 | 11469 | #: text-utils/col.c:558 |
c129767e KZ |
11470 | msgid "past first line" |
11471 | msgstr "повз перший рядок" | |
11472 | ||
0027a8b1 | 11473 | #: text-utils/col.c:558 |
c129767e KZ |
11474 | msgid "-- line already flushed" |
11475 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
11476 | ||
11477 | #: text-utils/colcrt.c:97 | |
11478 | #, c-format | |
11479 | msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
11480 | msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
11481 | ||
11482 | #: text-utils/column.c:297 | |
11483 | msgid "line too long" | |
11484 | msgstr "рядок надто довгий" | |
11485 | ||
11486 | #: text-utils/column.c:374 | |
b359eb3b | 11487 | #, c-format |
c129767e KZ |
11488 | msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
11489 | msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
11490 | ||
11491 | #: text-utils/hexsyntax.c:82 | |
b359eb3b | 11492 | #, c-format |
c129767e KZ |
11493 | msgid "hexdump: bad length value.\n" |
11494 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
11495 | ||
11496 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
b359eb3b | 11497 | #, c-format |
c129767e KZ |
11498 | msgid "hexdump: bad skip value.\n" |
11499 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
11500 | ||
11501 | #: text-utils/hexsyntax.c:131 | |
b359eb3b | 11502 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11503 | msgid "" |
11504 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" | |
11505 | msgstr "" | |
11506 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " | |
11507 | "[файл ...]\n" | |
c129767e | 11508 | |
6db1e85a | 11509 | #: text-utils/more.c:258 |
c129767e KZ |
11510 | #, c-format |
11511 | msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
11512 | msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
11513 | ||
6db1e85a KZ |
11514 | #: text-utils/more.c:290 |
11515 | #, fuzzy, c-format | |
11516 | msgid "failed to initialize line buffer\n" | |
11517 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11518 | ||
11519 | #: text-utils/more.c:485 | |
a120aaa7 | 11520 | #, c-format |
d162fcb5 | 11521 | msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" |
a120aaa7 | 11522 | msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" |
d162fcb5 | 11523 | |
6db1e85a | 11524 | #: text-utils/more.c:517 |
c129767e KZ |
11525 | #, c-format |
11526 | msgid "" | |
11527 | "\n" | |
11528 | "*** %s: directory ***\n" | |
11529 | "\n" | |
11530 | msgstr "" | |
11531 | "\n" | |
11532 | "*** %s: каталог ***\n" | |
11533 | "\n" | |
11534 | ||
6db1e85a | 11535 | #: text-utils/more.c:561 |
c129767e KZ |
11536 | #, c-format |
11537 | msgid "" | |
11538 | "\n" | |
11539 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
11540 | "\n" | |
11541 | msgstr "" | |
11542 | "\n" | |
11543 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
11544 | "\n" | |
11545 | ||
6db1e85a | 11546 | #: text-utils/more.c:664 |
b359eb3b | 11547 | #, c-format |
c129767e KZ |
11548 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
11549 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
11550 | ||
6db1e85a | 11551 | #: text-utils/more.c:756 |
b359eb3b | 11552 | #, c-format |
c129767e KZ |
11553 | msgid "--More--" |
11554 | msgstr "--Далі--" | |
11555 | ||
6db1e85a | 11556 | #: text-utils/more.c:758 |
c129767e KZ |
11557 | #, c-format |
11558 | msgid "(Next file: %s)" | |
11559 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
11560 | ||
6db1e85a | 11561 | #: text-utils/more.c:763 |
b359eb3b | 11562 | #, c-format |
c129767e KZ |
11563 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
11564 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
11565 | ||
6db1e85a KZ |
11566 | #: text-utils/more.c:798 |
11567 | #, fuzzy | |
11568 | msgid "out if memory" | |
11569 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
11570 | ||
11571 | #: text-utils/more.c:1206 | |
c129767e KZ |
11572 | #, c-format |
11573 | msgid "...back %d pages" | |
11574 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
11575 | ||
6db1e85a | 11576 | #: text-utils/more.c:1208 |
c129767e KZ |
11577 | msgid "...back 1 page" |
11578 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
11579 | ||
6db1e85a | 11580 | #: text-utils/more.c:1251 |
c129767e KZ |
11581 | msgid "...skipping one line" |
11582 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
11583 | ||
6db1e85a | 11584 | #: text-utils/more.c:1253 |
c129767e KZ |
11585 | #, c-format |
11586 | msgid "...skipping %d lines" | |
11587 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
11588 | ||
6db1e85a | 11589 | #: text-utils/more.c:1290 |
c129767e KZ |
11590 | msgid "" |
11591 | "\n" | |
11592 | "***Back***\n" | |
11593 | "\n" | |
11594 | msgstr "" | |
11595 | "\n" | |
11596 | "***Назад***\n" | |
11597 | "\n" | |
11598 | ||
6db1e85a | 11599 | #: text-utils/more.c:1328 |
c129767e KZ |
11600 | msgid "" |
11601 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
11602 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
11603 | "brackets.\n" | |
c129767e KZ |
11604 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
11605 | msgstr "" | |
11606 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
11607 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " |
11608 | "значення у кутових дужках.\n" | |
c129767e KZ |
11609 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
11610 | ||
6db1e85a | 11611 | #: text-utils/more.c:1335 |
c129767e KZ |
11612 | msgid "" |
11613 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
11614 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
11615 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
11616 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
11617 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
11618 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
11619 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
11620 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
11621 | "' Go to place where previous search started\n" | |
11622 | "= Display current line number\n" | |
11623 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
11624 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
11625 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
11626 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
11627 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
11628 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
11629 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
11630 | ":f Display current file name and line number\n" | |
11631 | ". Repeat previous command\n" | |
11632 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
11633 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " |
11634 | "екрану]\n" | |
11635 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
11636 | "екрану]*\n" | |
c129767e | 11637 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
b9ae633e KZ |
11638 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " |
11639 | "спочатку 11]*\n" | |
c129767e KZ |
11640 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
11641 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
11642 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
11643 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
11644 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
11645 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
b9ae633e KZ |
11646 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " |
11647 | "[1]\n" | |
11648 | "n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." | |
11649 | "виразом [1]\n" | |
c129767e KZ |
11650 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
11651 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
11652 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
11653 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
11654 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
11655 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
11656 | ". Повторити попередню команду\n" | |
11657 | ||
6db1e85a | 11658 | #: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409 |
b359eb3b | 11659 | #, c-format |
c129767e KZ |
11660 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
11661 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
11662 | ||
6db1e85a | 11663 | #: text-utils/more.c:1443 |
c129767e KZ |
11664 | #, c-format |
11665 | msgid "\"%s\" line %d" | |
11666 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
11667 | ||
6db1e85a | 11668 | #: text-utils/more.c:1445 |
c129767e KZ |
11669 | #, c-format |
11670 | msgid "[Not a file] line %d" | |
11671 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
11672 | ||
6db1e85a | 11673 | #: text-utils/more.c:1529 |
c129767e KZ |
11674 | msgid " Overflow\n" |
11675 | msgstr " Переповнення\n" | |
11676 | ||
6db1e85a | 11677 | #: text-utils/more.c:1576 |
c129767e KZ |
11678 | msgid "...skipping\n" |
11679 | msgstr "...перехід\n" | |
11680 | ||
6db1e85a | 11681 | #: text-utils/more.c:1605 |
c129767e KZ |
11682 | msgid "Regular expression botch" |
11683 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
11684 | ||
6db1e85a | 11685 | #: text-utils/more.c:1613 |
c129767e KZ |
11686 | msgid "" |
11687 | "\n" | |
11688 | "Pattern not found\n" | |
11689 | msgstr "" | |
11690 | "\n" | |
11691 | "Шаблон не знайдено\n" | |
11692 | ||
6db1e85a | 11693 | #: text-utils/more.c:1616 text-utils/pg.c:1124 text-utils/pg.c:1275 |
c129767e KZ |
11694 | msgid "Pattern not found" |
11695 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
11696 | ||
6db1e85a | 11697 | #: text-utils/more.c:1677 |
c129767e KZ |
11698 | msgid "can't fork\n" |
11699 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
11700 | ||
6db1e85a | 11701 | #: text-utils/more.c:1716 |
c129767e KZ |
11702 | msgid "" |
11703 | "\n" | |
11704 | "...Skipping " | |
11705 | msgstr "" | |
11706 | "\n" | |
11707 | "...Перехід " | |
11708 | ||
6db1e85a | 11709 | #: text-utils/more.c:1720 |
c129767e KZ |
11710 | msgid "...Skipping to file " |
11711 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
11712 | ||
6db1e85a | 11713 | #: text-utils/more.c:1722 |
c129767e KZ |
11714 | msgid "...Skipping back to file " |
11715 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
11716 | ||
6db1e85a | 11717 | #: text-utils/more.c:2000 |
c129767e KZ |
11718 | msgid "Line too long" |
11719 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
11720 | ||
6db1e85a | 11721 | #: text-utils/more.c:2043 |
c129767e KZ |
11722 | msgid "No previous command to substitute for" |
11723 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
11724 | ||
11725 | #: text-utils/odsyntax.c:130 | |
b359eb3b | 11726 | #, c-format |
c129767e KZ |
11727 | msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
11728 | msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
11729 | ||
11730 | #: text-utils/odsyntax.c:133 | |
11731 | #, c-format | |
11732 | msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
11733 | msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
11734 | ||
11735 | #: text-utils/odsyntax.c:134 | |
11736 | msgid "; see strings(1)." | |
11737 | msgstr "; дивіться strings(1)." | |
11738 | ||
11739 | #: text-utils/parse.c:63 | |
11740 | #, c-format | |
11741 | msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
11742 | msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
11743 | ||
11744 | #: text-utils/parse.c:68 | |
b359eb3b | 11745 | #, c-format |
c129767e KZ |
11746 | msgid "hexdump: line too long.\n" |
11747 | msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
11748 | ||
11749 | #: text-utils/parse.c:401 | |
b359eb3b | 11750 | #, c-format |
c129767e KZ |
11751 | msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" |
11752 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
11753 | ||
11754 | #: text-utils/parse.c:483 | |
11755 | #, c-format | |
11756 | msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" | |
11757 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
11758 | ||
11759 | #: text-utils/parse.c:490 | |
11760 | #, c-format | |
11761 | msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" | |
11762 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
11763 | ||
11764 | #: text-utils/parse.c:496 | |
11765 | #, c-format | |
11766 | msgid "hexdump: bad format {%s}\n" | |
11767 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
11768 | ||
11769 | #: text-utils/parse.c:502 | |
11770 | #, c-format | |
11771 | msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" | |
11772 | msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" | |
11773 | ||
cf8316e2 KZ |
11774 | #: text-utils/pg.c:145 |
11775 | msgid "" | |
11776 | "All rights reserved.\n" | |
11777 | "-------------------------------------------------------\n" | |
11778 | " h this screen\n" | |
11779 | " q or Q quit program\n" | |
11780 | " <newline> next page\n" | |
11781 | " f skip a page forward\n" | |
11782 | " d or ^D next halfpage\n" | |
11783 | " l next line\n" | |
11784 | " $ last page\n" | |
11785 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
11786 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
11787 | " . or ^L redraw screen\n" | |
11788 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
11789 | " s filename save current file to filename\n" | |
11790 | " !command shell escape\n" | |
11791 | " p go to previous file\n" | |
11792 | " n go to next file\n" | |
11793 | "\n" | |
11794 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
11795 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
11796 | "page).\n" | |
11797 | "\n" | |
11798 | "See pg(1) for more information.\n" | |
11799 | "-------------------------------------------------------\n" | |
11800 | msgstr "" | |
11801 | ||
11802 | #: text-utils/pg.c:223 | |
11803 | #, fuzzy | |
11804 | msgid "Out of memory\n" | |
11805 | msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
11806 | ||
11807 | #: text-utils/pg.c:236 | |
c129767e | 11808 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11809 | msgid "" |
11810 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
11811 | msgstr "" | |
11812 | "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
11813 | "[файли]\n" | |
c129767e | 11814 | |
cf8316e2 | 11815 | #: text-utils/pg.c:245 |
c129767e KZ |
11816 | #, c-format |
11817 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
11818 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
11819 | ||
cf8316e2 | 11820 | #: text-utils/pg.c:253 |
c129767e KZ |
11821 | #, c-format |
11822 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
11823 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
11824 | ||
cf8316e2 | 11825 | #: text-utils/pg.c:370 |
c129767e KZ |
11826 | msgid "...skipping forward\n" |
11827 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
11828 | ||
cf8316e2 | 11829 | #: text-utils/pg.c:372 |
c129767e KZ |
11830 | msgid "...skipping backward\n" |
11831 | msgstr "...перехід назад\n" | |
11832 | ||
cf8316e2 | 11833 | #: text-utils/pg.c:394 |
c129767e KZ |
11834 | msgid "No next file" |
11835 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
11836 | ||
cf8316e2 | 11837 | #: text-utils/pg.c:398 |
c129767e KZ |
11838 | msgid "No previous file" |
11839 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
11840 | ||
cf8316e2 | 11841 | #: text-utils/pg.c:928 |
c129767e KZ |
11842 | #, c-format |
11843 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
11844 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
11845 | ||
cf8316e2 | 11846 | #: text-utils/pg.c:934 |
c129767e KZ |
11847 | #, c-format |
11848 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
11849 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
11850 | ||
cf8316e2 | 11851 | #: text-utils/pg.c:937 |
c129767e KZ |
11852 | #, c-format |
11853 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
11854 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
11855 | ||
cf8316e2 | 11856 | #: text-utils/pg.c:1032 |
c129767e KZ |
11857 | #, c-format |
11858 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
11859 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
11860 | ||
cf8316e2 | 11861 | #: text-utils/pg.c:1041 text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 |
c129767e KZ |
11862 | msgid "RE error: " |
11863 | msgstr "Помилка РВ: " | |
11864 | ||
cf8316e2 | 11865 | #: text-utils/pg.c:1198 |
c129767e KZ |
11866 | msgid "(EOF)" |
11867 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
11868 | ||
cf8316e2 | 11869 | #: text-utils/pg.c:1224 text-utils/pg.c:1251 |
c129767e KZ |
11870 | msgid "No remembered search string" |
11871 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
11872 | ||
cf8316e2 | 11873 | #: text-utils/pg.c:1307 |
c129767e KZ |
11874 | msgid "Cannot open " |
11875 | msgstr "не вдається відкрити " | |
11876 | ||
cf8316e2 | 11877 | #: text-utils/pg.c:1355 |
c129767e KZ |
11878 | msgid "saved" |
11879 | msgstr "збережено" | |
11880 | ||
cf8316e2 | 11881 | #: text-utils/pg.c:1462 |
c129767e KZ |
11882 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
11883 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
11884 | ||
cf8316e2 | 11885 | #: text-utils/pg.c:1494 |
c129767e KZ |
11886 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
11887 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
11888 | ||
cf8316e2 | 11889 | #: text-utils/pg.c:1702 |
c129767e KZ |
11890 | msgid "(Next file: " |
11891 | msgstr "(Наступний файл: " | |
11892 | ||
11893 | #: text-utils/rev.c:113 | |
b9ae633e KZ |
11894 | #, fuzzy |
11895 | msgid "unable to allocate bufferspace" | |
c129767e KZ |
11896 | msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" |
11897 | ||
b9ae633e | 11898 | #: text-utils/rev.c:143 |
b359eb3b | 11899 | #, c-format |
c129767e KZ |
11900 | msgid "usage: rev [file ...]\n" |
11901 | msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
11902 | ||
56e7984d | 11903 | #: text-utils/tailf.c:58 text-utils/tailf.c:93 |
b9ae633e KZ |
11904 | #, fuzzy, c-format |
11905 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
a120aaa7 | 11906 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" |
b359eb3b | 11907 | |
56e7984d | 11908 | #: text-utils/tailf.c:96 text-utils/tailf.c:215 |
b9ae633e KZ |
11909 | #, fuzzy, c-format |
11910 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
11911 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
11912 | ||
56e7984d | 11913 | #: text-utils/tailf.c:109 |
de6bd3e8 | 11914 | #, c-format |
11f69289 | 11915 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
b9ae633e KZ |
11916 | msgstr "" |
11917 | ||
56e7984d KZ |
11918 | #: text-utils/tailf.c:147 |
11919 | #, c-format | |
11920 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
11921 | msgstr "" | |
11922 | ||
11923 | #: text-utils/tailf.c:151 | |
11924 | #, c-format | |
11925 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
11926 | msgstr "" | |
11927 | ||
11928 | #: text-utils/tailf.c:160 | |
11929 | #, fuzzy, c-format | |
11930 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
11931 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
11932 | ||
11933 | #: text-utils/tailf.c:199 text-utils/tailf.c:203 | |
b9ae633e KZ |
11934 | #, fuzzy |
11935 | msgid "invalid number of lines" | |
11936 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
11937 | ||
56e7984d | 11938 | #: text-utils/tailf.c:210 |
b9ae633e KZ |
11939 | #, fuzzy |
11940 | msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
70bc4cf1 | 11941 | msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" |
de6bd3e8 | 11942 | |
c129767e KZ |
11943 | #: text-utils/ul.c:141 |
11944 | #, c-format | |
11945 | msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
11946 | msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" | |
11947 | ||
11948 | #: text-utils/ul.c:152 | |
b359eb3b | 11949 | #, c-format |
c129767e KZ |
11950 | msgid "trouble reading terminfo" |
11951 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
11952 | ||
11953 | #: text-utils/ul.c:242 | |
11954 | #, c-format | |
11955 | msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" | |
11956 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" | |
11957 | ||
11958 | #: text-utils/ul.c:425 | |
b359eb3b | 11959 | #, c-format |
c129767e KZ |
11960 | msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
11961 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11962 | ||
11963 | #: text-utils/ul.c:586 | |
b359eb3b | 11964 | #, c-format |
c129767e KZ |
11965 | msgid "Input line too long.\n" |
11966 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" | |
11967 | ||
11968 | #: text-utils/ul.c:599 | |
b359eb3b | 11969 | #, c-format |
c129767e KZ |
11970 | msgid "Out of memory when growing buffer.\n" |
11971 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
11972 | ||
56e7984d KZ |
11973 | #~ msgid "# partition table of %s\n" |
11974 | #~ msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" | |
11975 | ||
11976 | #, fuzzy | |
11977 | #~ msgid "" | |
11978 | #~ "unit: sectors\n" | |
11979 | #~ "\n" | |
11980 | #~ msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
11981 | ||
11982 | #, fuzzy | |
11983 | #~ msgid " start=%9lu" | |
11984 | #~ msgstr "початок" | |
11985 | ||
11986 | #, fuzzy | |
11987 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
11988 | #~ msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
11989 | ||
11990 | #, fuzzy | |
11991 | #~ msgid ", bootable" | |
11992 | #~ msgstr "AIX bootable" | |
11993 | ||
11994 | #, fuzzy | |
11995 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
11996 | #~ msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
11997 | ||
cf8316e2 KZ |
11998 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
11999 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
12000 | ||
12001 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
12002 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
12003 | ||
12004 | #, fuzzy | |
12005 | #~ msgid "" | |
12006 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
12007 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
12008 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
12009 | #~ "device,\n" | |
12010 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
12011 | #~ msgstr "" | |
12012 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
12013 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
12014 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " | |
12015 | #~ "підкачки v0\n" | |
12016 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " | |
12017 | #~ "створення.\n" | |
12018 | ||
12019 | #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" | |
12020 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" | |
12021 | ||
12022 | #~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" | |
12023 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
12024 | ||
12025 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" | |
12026 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
12027 | ||
12028 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
12029 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
12030 | ||
12031 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
12032 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
12033 | ||
12034 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
12035 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
12036 | ||
12037 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
12038 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
12039 | ||
12040 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
12041 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
12042 | ||
12043 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
12044 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
12045 | ||
12046 | #, fuzzy | |
12047 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
12048 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
12049 | ||
12050 | #, fuzzy | |
12051 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
12052 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
12053 | ||
12054 | #, fuzzy | |
12055 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
12056 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
12057 | ||
12058 | #, fuzzy | |
12059 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
12060 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
12061 | ||
12062 | #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" | |
12063 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
12064 | ||
12065 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" | |
12066 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
12067 | ||
12068 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
12069 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
12070 | ||
12071 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
12072 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
12073 | ||
12074 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
12075 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
12076 | ||
12077 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
12078 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
12079 | ||
12080 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
12081 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
12082 | ||
12083 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
12084 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
12085 | ||
12086 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
12087 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
12088 | ||
12089 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
12090 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
12091 | ||
47dc8cce KZ |
12092 | #, fuzzy |
12093 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
12094 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
12095 | ||
12096 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
12097 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
12098 | ||
12099 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
12100 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
12101 | ||
12102 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
12103 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
12104 | ||
12105 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
12106 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
12107 | ||
b9ae633e KZ |
12108 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
12109 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
12110 | ||
12111 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
12112 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
12113 | ||
12114 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
12115 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
12116 | ||
12117 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
12118 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
12119 | ||
12120 | #~ msgid "writing init string\n" | |
12121 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
12122 | ||
12123 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
12124 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
12125 | ||
12126 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
12127 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
12128 | ||
b9ae633e KZ |
12129 | #~ msgid "reading login name\n" |
12130 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
12131 | ||
12132 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
12133 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
12134 | ||
12135 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
12136 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
12137 | ||
12138 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
12139 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
12140 | ||
12141 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
12142 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
12143 | ||
12144 | #~ msgid "open(2)\n" | |
12145 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
12146 | ||
12147 | #~ msgid "duping\n" | |
12148 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
12149 | ||
12150 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
12151 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
12152 | ||
12153 | #~ msgid "Password error." | |
12154 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
12155 | ||
12156 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
12157 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
12158 | ||
12159 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
12160 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
12161 | ||
b9ae633e KZ |
12162 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
12163 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
12164 | ||
12165 | #~ msgid ", offset %lld" | |
12166 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
12167 | ||
12168 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
12169 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
12170 | ||
12171 | #~ msgid "" | |
12172 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
12173 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
12174 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
12175 | #~ " %s [-s]\n" | |
12176 | #~ msgstr "" | |
12177 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
12178 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
12179 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
12180 | #~ " %s [-s]\n" | |
12181 | ||
12182 | #~ msgid "" | |
12183 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
12184 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
12185 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
12186 | #~ msgstr "" | |
12187 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
12188 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
12189 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
12190 | ||
12191 | #, fuzzy | |
12192 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
12193 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
12194 | ||
b9ae633e KZ |
12195 | #~ msgid "" |
12196 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
0027a8b1 | 12197 | #~ msgstr "" |
b9ae633e KZ |
12198 | #~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " |
12199 | #~ "користувачі ]\n" | |
12200 | ||
12201 | #, fuzzy | |
12202 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
12203 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
12204 | ||
12205 | #~ msgid "" | |
12206 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
12207 | #~ "Exiting.\n" | |
12208 | #~ msgstr "" | |
12209 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " | |
12210 | #~ "перекомпілюйте.\n" | |
0027a8b1 KZ |
12211 | #~ "Завершення.\n" |
12212 | ||
12213 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
12214 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
12215 | ||
12216 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
12217 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
12218 | ||
12219 | #~ msgid "" | |
12220 | #~ "Drive type\n" | |
12221 | #~ " ? auto configure\n" | |
12222 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
12223 | #~ msgstr "" | |
12224 | #~ "Тип пристрою\n" | |
12225 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
12226 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
12227 | ||
12228 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
12229 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
12230 | ||
12231 | #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" | |
12232 | #~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
12233 | ||
12234 | #~ msgid "Alternate cylinders" | |
12235 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
12236 | ||
12237 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
12238 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
12239 | ||
12240 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
12241 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
12242 | ||
12243 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
12244 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
12245 | ||
12246 | #~ msgid "Linux custom" | |
12247 | #~ msgstr "Linux custom" | |
12248 | ||
70bc4cf1 MD |
12249 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
12250 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
12251 | ||
12252 | #~ msgid "%s from %s%s\n" | |
12253 | #~ msgstr "%s від %s%s\n" | |
12254 | ||
0027a8b1 KZ |
12255 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
12256 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
12257 | ||
b9ae633e KZ |
12258 | #~ msgid "" |
12259 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
12260 | #~ msgstr "" | |
12261 | #~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
12262 | |
12263 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
12264 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
12265 | ||
12266 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
12267 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
12268 | ||
12269 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
12270 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
12271 | ||
12272 | #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" | |
12273 | #~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
12274 | ||
12275 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" | |
12276 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
12277 | ||
12278 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
12279 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
12280 | ||
12281 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
b9ae633e KZ |
12282 | #~ msgstr "" |
12283 | #~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" | |
0027a8b1 KZ |
12284 | |
12285 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
12286 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
12287 | ||
12288 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
12289 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
12290 | ||
12291 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
12292 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
12293 | ||
12294 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
12295 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
12296 | ||
12297 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
12298 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
12299 | ||
12300 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
12301 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
12302 | ||
12303 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
12304 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
12305 | ||
12306 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
12307 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
12308 | ||
12309 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
12310 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
12311 | ||
12312 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
12313 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
12314 | ||
0027a8b1 KZ |
12315 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
12316 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
12317 | ||
12318 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
12319 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
12320 | ||
12321 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
12322 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
12323 | ||
12324 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
12325 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
12326 | ||
0027a8b1 KZ |
12327 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
12328 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
12329 | ||
12330 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
12331 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
12332 | ||
12333 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
12334 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
12335 | ||
12336 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
12337 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
12338 | ||
8eeb575c KZ |
12339 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
12340 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
12341 | ||
8eeb575c KZ |
12342 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
12343 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
12344 | ||
12345 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
12346 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
12347 | ||
12348 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
12349 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
12350 | ||
8eeb575c KZ |
12351 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
12352 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
12353 | ||
a120aaa7 KZ |
12354 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
12355 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 12356 | |
48d7b13a KZ |
12357 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
12358 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
12359 | ||
12360 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
12361 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
12362 | ||
12363 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
12364 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
12365 | ||
b9ae633e KZ |
12366 | #~ msgid "" |
12367 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
12368 | #~ msgstr "" | |
12369 | #~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " | |
12370 | #~ "fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
12371 | |
12372 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
12373 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
12374 | ||
12375 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
12376 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
12377 | ||
a120aaa7 KZ |
12378 | #~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" |
12379 | #~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
12380 | ||
48d7b13a KZ |
12381 | #~ msgid "version" |
12382 | #~ msgstr "версія" | |
12383 | ||
a120aaa7 KZ |
12384 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
12385 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
12386 | ||
48d7b13a KZ |
12387 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
12388 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
12389 | ||
12390 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
12391 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
12392 | ||
48d7b13a KZ |
12393 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
12394 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
12395 | ||
12396 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
12397 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
12398 | ||
12399 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
12400 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
12401 | ||
12402 | #~ msgid "" | |
12403 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
12404 | #~ "Try again later.\n" | |
12405 | #~ msgstr "" | |
12406 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
12407 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
12408 | ||
12409 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
12410 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
12411 | ||
12412 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
12413 | #~ msgstr "" |
12414 | #~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" | |
48d7b13a KZ |
12415 | |
12416 | #~ msgid "" | |
12417 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
12418 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
12419 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
12420 | #~ msgstr "" | |
12421 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
12422 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
12423 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
12424 | ||
12425 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
12426 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
12427 | ||
12428 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
12429 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
12430 | ||
12431 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
12432 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
12433 | ||
12434 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
12435 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
12436 | ||
12437 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
b9ae633e KZ |
12438 | #~ msgstr "" |
12439 | #~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " | |
12440 | #~ "параметрами.\n" | |
48d7b13a KZ |
12441 | |
12442 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
12443 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
12444 | ||
12445 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
12446 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
12447 | ||
12448 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
12449 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
12450 | ||
12451 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
12452 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
12453 | ||
48d7b13a | 12454 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
12455 | #~ msgstr "" |
12456 | #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " | |
12457 | #~ "користувача?" | |
48d7b13a KZ |
12458 | |
12459 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
b9ae633e KZ |
12460 | #~ msgstr "" |
12461 | #~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." | |
48d7b13a KZ |
12462 | |
12463 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
12464 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
12465 | ||
12466 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
12467 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
12468 | ||
12469 | #~ msgid "Enter old password: " | |
12470 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
12471 | ||
12472 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
12473 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
12474 | ||
12475 | #~ msgid "Enter new password: " | |
12476 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
12477 | ||
12478 | #~ msgid "Password not changed." | |
12479 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
12480 | ||
12481 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
12482 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
12483 | ||
12484 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
12485 | #~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено." | |
12486 | ||
12487 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
12488 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
12489 | ||
12490 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
12491 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
12492 | ||
12493 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
12494 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
12495 | ||
12496 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
12497 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
12498 | ||
12499 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
12500 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
12501 | ||
12502 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
12503 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
12504 | ||
12505 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
12506 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
12507 | ||
0b0bb920 KZ |
12508 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
12509 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
12510 | ||
c129767e KZ |
12511 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
12512 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
12513 | ||
c129767e KZ |
12514 | #~ msgid "UUID" |
12515 | #~ msgstr "UUID" | |
12516 | ||
c129767e | 12517 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
b9ae633e KZ |
12518 | #~ msgstr "" |
12519 | #~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" | |
a120aaa7 | 12520 | |
c129767e KZ |
12521 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
12522 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
12523 | ||
12524 | #~ msgid "None (%02X)" | |
12525 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
12526 | ||
12527 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
12528 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
12529 | ||
12530 | #~ msgid "" | |
12531 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
12532 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
12533 | #~ msgstr "" | |
12534 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
12535 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
12536 | ||
12537 | #~ msgid "" | |
12538 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
12539 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
12540 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
12541 | #~ msgstr "" | |
12542 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
12543 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
12544 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
12545 | #~ " неправильний старший номер? " | |
12546 | ||
12547 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
12548 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
12549 | ||
12550 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
12551 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
12552 | ||
12553 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
12554 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |