]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
476a0c4d YC |
1 | # Ukarainian translation of E2fsprogs |
2 | # Copyright (C) 1993, 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, | |
3 | # 2013 by Theodore Ts'o | |
4 | # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. | |
5 | # | |
6 | # 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012,. | |
7 | # Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>, 2013. | |
d28d6def | 8 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018. |
476a0c4d YC |
9 | #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
10 | #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, | |
11 | #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to | |
12 | #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the | |
13 | #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show | |
14 | #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. | |
15 | #. | |
16 | #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so | |
17 | #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. | |
18 | #. These translation can completely replace an expansion; for example, | |
19 | #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") | |
20 | #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to | |
21 | #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the | |
22 | #. @-expansion facility at all. | |
23 | #. | |
24 | #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is | |
25 | #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so | |
26 | #. on. A table of these expansions can be found below. Note that | |
27 | #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character | |
28 | #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id | |
cd75fb04 TT |
29 | #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
30 | #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded | |
31 | #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately | |
32 | #. followed by an integer indicating a block sequence number. | |
476a0c4d YC |
33 | #. |
34 | #. %b <blk> block number | |
cd75fb04 | 35 | #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
476a0c4d YC |
36 | #. %c <blk2> block number |
37 | #. %Di <dirent> -> ino inode number | |
38 | #. %Dn <dirent> -> name string | |
39 | #. %Dr <dirent> -> rec_len | |
40 | #. %Dl <dirent> -> name_len | |
41 | #. %Dt <dirent> -> filetype | |
42 | #. %d <dir> inode number | |
43 | #. %g <group> integer | |
44 | #. %i <ino> inode number | |
45 | #. %Is <inode> -> i_size | |
46 | #. %IS <inode> -> i_extra_isize | |
47 | #. %Ib <inode> -> i_blocks | |
48 | #. %Il <inode> -> i_links_count | |
49 | #. %Im <inode> -> i_mode | |
50 | #. %IM <inode> -> i_mtime | |
51 | #. %IF <inode> -> i_faddr | |
52 | #. %If <inode> -> i_file_acl | |
899425bb | 53 | #. %Id <inode> -> i_size_high |
476a0c4d YC |
54 | #. %Iu <inode> -> i_uid |
55 | #. %Ig <inode> -> i_gid | |
cd75fb04 | 56 | #. %It <str> file type |
476a0c4d YC |
57 | #. %j <ino2> inode number |
58 | #. %m <com_err error message> | |
59 | #. %N <num> | |
60 | #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> | |
61 | #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as | |
62 | #. the containing directory. (If dirent is NULL | |
63 | #. then return the pathname of directory <ino2>) | |
64 | #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> | |
65 | #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as | |
66 | #. the containing directory. | |
67 | #. %s <str> miscellaneous string | |
68 | #. %S backup superblock | |
69 | #. %X <num> hexadecimal format | |
70 | #. | |
71 | msgid "" | |
72 | msgstr "" | |
d28d6def | 73 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.0-rc2\n" |
476a0c4d | 74 | "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
c8c41d48 | 75 | "POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n" |
d28d6def | 76 | "PO-Revision-Date: 2018-03-05 21:50+0200\n" |
476a0c4d YC |
77 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
78 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
79 | "Language: uk\n" | |
80 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
81 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
82 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
32eed358 | 83 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
d28d6def | 84 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
459e0614 | 85 | "X-Generator: Lokalize 2.0\n" |
476a0c4d | 86 | |
899425bb | 87 | #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 |
476a0c4d YC |
88 | #, c-format |
89 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" | |
90 | msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n" | |
91 | ||
92 | #: e2fsck/badblocks.c:46 | |
93 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" | |
94 | msgstr "при перевірці правильності inode пошкоджених блоків" | |
95 | ||
96 | #: e2fsck/badblocks.c:58 | |
97 | msgid "while reading the bad blocks inode" | |
98 | msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків" | |
99 | ||
89128f89 TT |
100 | #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536 |
101 | #: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 | |
9d6f54b6 | 102 | #: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593 |
89128f89 | 103 | #: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606 |
899425bb | 104 | #: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414 |
476a0c4d YC |
105 | #, c-format |
106 | msgid "while trying to open %s" | |
107 | msgstr "під час спроби відкрити %s" | |
108 | ||
109 | #: e2fsck/badblocks.c:83 | |
110 | #, c-format | |
111 | msgid "while trying popen '%s'" | |
112 | msgstr "при спробі відкрити '%s'" | |
113 | ||
899425bb | 114 | #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 |
476a0c4d YC |
115 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
116 | msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла" | |
117 | ||
118 | #: e2fsck/badblocks.c:105 | |
119 | msgid "while updating bad block inode" | |
120 | msgstr "при оновленні inode пошкоджених блоків" | |
121 | ||
122 | #: e2fsck/badblocks.c:133 | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" | |
d28d6def | 125 | msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n" |
476a0c4d YC |
126 | |
127 | #: e2fsck/ehandler.c:55 | |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " | |
130 | msgstr "Помилка читання блоку %lu (%s) доки %s. " | |
131 | ||
132 | #: e2fsck/ehandler.c:58 | |
133 | #, c-format | |
134 | msgid "Error reading block %lu (%s). " | |
135 | msgstr "Помилка читання блока %lu (%s). " | |
136 | ||
9e78ef72 | 137 | #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 |
476a0c4d YC |
138 | msgid "Ignore error" |
139 | msgstr "Ігнорувати помилку" | |
140 | ||
9e78ef72 | 141 | #: e2fsck/ehandler.c:67 |
476a0c4d YC |
142 | msgid "Force rewrite" |
143 | msgstr "Примусово перезаписати" | |
144 | ||
9e78ef72 | 145 | #: e2fsck/ehandler.c:109 |
476a0c4d YC |
146 | #, c-format |
147 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " | |
148 | msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s) доки %s. " | |
149 | ||
9e78ef72 | 150 | #: e2fsck/ehandler.c:112 |
476a0c4d YC |
151 | #, c-format |
152 | msgid "Error writing block %lu (%s). " | |
153 | msgstr "Помилка запису блоку %lu (%s). " | |
154 | ||
155 | #: e2fsck/emptydir.c:57 | |
156 | msgid "empty dirblocks" | |
157 | msgstr "порожні блоки каталогів" | |
158 | ||
159 | #: e2fsck/emptydir.c:62 | |
160 | msgid "empty dir map" | |
161 | msgstr "порожня карта каталогів" | |
162 | ||
163 | #: e2fsck/emptydir.c:98 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" | |
166 | msgstr "Порожній блок каталогу %u (№%d) у inode %u\n" | |
167 | ||
168 | #: e2fsck/extend.c:22 | |
169 | #, c-format | |
170 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" | |
171 | msgstr "%s: %s назва файлу розмір блоків nblocks\n" | |
172 | ||
173 | #: e2fsck/extend.c:44 | |
174 | #, c-format | |
175 | msgid "Illegal number of blocks!\n" | |
176 | msgstr "Некоректна кількість блоків!\n" | |
177 | ||
178 | #: e2fsck/extend.c:50 | |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" | |
181 | msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків (розмір=%d)\n" | |
182 | ||
9e78ef72 | 183 | #: e2fsck/extents.c:42 |
9e78ef72 | 184 | msgid "extent rebuild inode map" |
935fdb99 | 185 | msgstr "карта перебудови inode розширення" |
9e78ef72 | 186 | |
476a0c4d YC |
187 | #: e2fsck/flushb.c:35 |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "Usage: %s disk\n" | |
190 | msgstr "Користування: %s диск\n" | |
191 | ||
192 | #: e2fsck/flushb.c:64 | |
193 | #, c-format | |
194 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" | |
d28d6def | 195 | msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n" |
476a0c4d YC |
196 | |
197 | #: e2fsck/iscan.c:44 | |
198 | #, c-format | |
199 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" | |
200 | msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n" | |
201 | ||
89128f89 | 202 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062 |
476a0c4d YC |
203 | #, c-format |
204 | msgid "while opening %s for flushing" | |
205 | msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення" | |
206 | ||
89128f89 | 207 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383 |
476a0c4d YC |
208 | #, c-format |
209 | msgid "while trying to flush %s" | |
210 | msgstr "під час спроби спорожнення %s" | |
211 | ||
212 | #: e2fsck/iscan.c:110 | |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "while trying to open '%s'" | |
215 | msgstr "під час спроби відкрити «%s»" | |
216 | ||
89128f89 | 217 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1294 |
476a0c4d YC |
218 | msgid "while opening inode scan" |
219 | msgstr "під час початкового сканування inode" | |
220 | ||
89128f89 | 221 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1313 |
476a0c4d YC |
222 | msgid "while getting next inode" |
223 | msgstr "під час отримання наступного inode" | |
224 | ||
225 | #: e2fsck/iscan.c:136 | |
226 | #, c-format | |
227 | msgid "%u inodes scanned.\n" | |
228 | msgstr "Виконано сканування %u inode.\n" | |
229 | ||
9d6f54b6 | 230 | #: e2fsck/journal.c:594 |
476a0c4d YC |
231 | msgid "reading journal superblock\n" |
232 | msgstr "читання суперблоку журналу\n" | |
233 | ||
9d6f54b6 | 234 | #: e2fsck/journal.c:667 |
476a0c4d YC |
235 | #, c-format |
236 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" | |
237 | msgstr "%s: не знайдено коректного суперблоку журналу\n" | |
238 | ||
9d6f54b6 | 239 | #: e2fsck/journal.c:676 |
476a0c4d YC |
240 | #, c-format |
241 | msgid "%s: journal too short\n" | |
242 | msgstr "%s: журнал є надто коротким\n" | |
243 | ||
899425bb | 244 | #: e2fsck/journal.c:969 misc/fuse2fs.c:3779 |
476a0c4d YC |
245 | #, c-format |
246 | msgid "%s: recovering journal\n" | |
247 | msgstr "%s: відновлюємо журнал\n" | |
248 | ||
9d6f54b6 | 249 | #: e2fsck/journal.c:971 |
476a0c4d YC |
250 | #, c-format |
251 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" | |
d28d6def | 252 | msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n" |
476a0c4d | 253 | |
9d6f54b6 | 254 | #: e2fsck/journal.c:998 |
476a0c4d YC |
255 | #, c-format |
256 | msgid "while trying to re-open %s" | |
257 | msgstr "під час спроби повторно відкрити %s" | |
258 | ||
9d6f54b6 | 259 | #: e2fsck/message.c:116 |
476a0c4d YC |
260 | msgid "aextended attribute" |
261 | msgstr "aрозширений атрибут" | |
262 | ||
9d6f54b6 | 263 | #: e2fsck/message.c:117 |
476a0c4d YC |
264 | msgid "Aerror allocating" |
265 | msgstr "Aпомилка під час розподілу" | |
266 | ||
9d6f54b6 | 267 | #: e2fsck/message.c:118 |
476a0c4d YC |
268 | msgid "bblock" |
269 | msgstr "bблок" | |
270 | ||
9d6f54b6 | 271 | #: e2fsck/message.c:119 |
476a0c4d YC |
272 | msgid "Bbitmap" |
273 | msgstr "Bбітова карта" | |
274 | ||
9d6f54b6 | 275 | #: e2fsck/message.c:120 |
476a0c4d YC |
276 | msgid "ccompress" |
277 | msgstr "cстискання" | |
278 | ||
9d6f54b6 | 279 | #: e2fsck/message.c:121 |
476a0c4d YC |
280 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
281 | msgstr "Cконфліктує з якоюсь іншою файловою системою @b" | |
282 | ||
9d6f54b6 | 283 | #: e2fsck/message.c:122 |
cd75fb04 TT |
284 | msgid "ddirectory" |
285 | msgstr "dкаталог" | |
476a0c4d | 286 | |
9d6f54b6 | 287 | #: e2fsck/message.c:123 |
476a0c4d YC |
288 | msgid "Ddeleted" |
289 | msgstr "Dвилучено" | |
290 | ||
9d6f54b6 | 291 | #: e2fsck/message.c:124 |
476a0c4d YC |
292 | msgid "eentry" |
293 | msgstr "eзапис" | |
294 | ||
9d6f54b6 | 295 | #: e2fsck/message.c:125 |
476a0c4d | 296 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
4150d0db | 297 | msgstr "Eзапис «%Dn» у %p (%i)" |
476a0c4d | 298 | |
9d6f54b6 | 299 | #: e2fsck/message.c:126 |
476a0c4d YC |
300 | msgid "ffilesystem" |
301 | msgstr "fфайлова система" | |
302 | ||
9d6f54b6 | 303 | #: e2fsck/message.c:127 |
476a0c4d | 304 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
4150d0db | 305 | msgstr "Fдля @i %i (%Q) є" |
476a0c4d | 306 | |
9d6f54b6 | 307 | #: e2fsck/message.c:128 |
476a0c4d YC |
308 | msgid "ggroup" |
309 | msgstr "gгрупа" | |
310 | ||
9d6f54b6 | 311 | #: e2fsck/message.c:129 |
476a0c4d YC |
312 | msgid "hHTREE @d @i" |
313 | msgstr "hinode каталогу HTREE" | |
314 | ||
9d6f54b6 | 315 | #: e2fsck/message.c:130 |
cd75fb04 TT |
316 | msgid "iinode" |
317 | msgstr "iinode" | |
318 | ||
9d6f54b6 | 319 | #: e2fsck/message.c:131 |
cd75fb04 TT |
320 | msgid "Iillegal" |
321 | msgstr "Iзаборонений" | |
322 | ||
9d6f54b6 | 323 | #: e2fsck/message.c:132 |
cd75fb04 TT |
324 | msgid "jjournal" |
325 | msgstr "jжурнал" | |
326 | ||
9d6f54b6 | 327 | #: e2fsck/message.c:133 |
476a0c4d | 328 | msgid "llost+found" |
935fdb99 | 329 | msgstr "lзагублені+знайдені" |
476a0c4d | 330 | |
9d6f54b6 | 331 | #: e2fsck/message.c:134 |
476a0c4d YC |
332 | msgid "Lis a link" |
333 | msgstr "Lє посиланням" | |
334 | ||
9d6f54b6 | 335 | #: e2fsck/message.c:135 |
476a0c4d | 336 | msgid "mmultiply-claimed" |
4150d0db | 337 | msgstr "mкратне використання" |
476a0c4d | 338 | |
9d6f54b6 | 339 | #: e2fsck/message.c:136 |
476a0c4d YC |
340 | msgid "ninvalid" |
341 | msgstr "nнекоректний" | |
342 | ||
9d6f54b6 | 343 | #: e2fsck/message.c:137 |
476a0c4d YC |
344 | msgid "oorphaned" |
345 | msgstr "oосиротілий" | |
346 | ||
9d6f54b6 | 347 | #: e2fsck/message.c:138 |
476a0c4d YC |
348 | msgid "pproblem in" |
349 | msgstr "pпроблема у" | |
350 | ||
9d6f54b6 | 351 | #: e2fsck/message.c:139 |
476a0c4d YC |
352 | msgid "qquota" |
353 | msgstr "qквота" | |
354 | ||
9d6f54b6 | 355 | #: e2fsck/message.c:140 |
476a0c4d | 356 | msgid "rroot @i" |
935fdb99 | 357 | msgstr "rкореневий inode" |
476a0c4d | 358 | |
9d6f54b6 | 359 | #: e2fsck/message.c:141 |
476a0c4d YC |
360 | msgid "sshould be" |
361 | msgstr "sмає бути" | |
362 | ||
9d6f54b6 | 363 | #: e2fsck/message.c:142 |
476a0c4d YC |
364 | msgid "Ssuper@b" |
365 | msgstr "Ссупер@b" | |
366 | ||
9d6f54b6 | 367 | #: e2fsck/message.c:143 |
476a0c4d YC |
368 | msgid "uunattached" |
369 | msgstr "uнеприєднаний" | |
370 | ||
9d6f54b6 | 371 | #: e2fsck/message.c:144 |
476a0c4d YC |
372 | msgid "vdevice" |
373 | msgstr "vпристрій" | |
374 | ||
9d6f54b6 | 375 | #: e2fsck/message.c:145 |
476a0c4d YC |
376 | msgid "xextent" |
377 | msgstr "xрозширення" | |
378 | ||
9d6f54b6 | 379 | #: e2fsck/message.c:146 |
476a0c4d YC |
380 | msgid "zzero-length" |
381 | msgstr "zнульової довжини" | |
382 | ||
9d6f54b6 | 383 | #: e2fsck/message.c:157 |
476a0c4d YC |
384 | msgid "<The NULL inode>" |
385 | msgstr "<Порожній inode>" | |
386 | ||
9d6f54b6 | 387 | #: e2fsck/message.c:158 |
476a0c4d YC |
388 | msgid "<The bad blocks inode>" |
389 | msgstr "<inode пошкоджених блоків>" | |
390 | ||
9d6f54b6 | 391 | #: e2fsck/message.c:160 |
476a0c4d YC |
392 | msgid "<The user quota inode>" |
393 | msgstr "<inode квоти користувача>" | |
394 | ||
9d6f54b6 | 395 | #: e2fsck/message.c:161 |
476a0c4d YC |
396 | msgid "<The group quota inode>" |
397 | msgstr "<inode квоти групи>" | |
398 | ||
9d6f54b6 | 399 | #: e2fsck/message.c:162 |
476a0c4d YC |
400 | msgid "<The boot loader inode>" |
401 | msgstr "<inode завантажувача>" | |
402 | ||
9d6f54b6 | 403 | #: e2fsck/message.c:163 |
476a0c4d YC |
404 | msgid "<The undelete directory inode>" |
405 | msgstr "<inode відновлюваного каталогу>" | |
406 | ||
9d6f54b6 | 407 | #: e2fsck/message.c:164 |
476a0c4d YC |
408 | msgid "<The group descriptor inode>" |
409 | msgstr "<inode дескриптора групи>" | |
410 | ||
9d6f54b6 | 411 | #: e2fsck/message.c:165 |
476a0c4d YC |
412 | msgid "<The journal inode>" |
413 | msgstr "<inode журналу>" | |
414 | ||
9d6f54b6 | 415 | #: e2fsck/message.c:166 |
476a0c4d YC |
416 | msgid "<Reserved inode 9>" |
417 | msgstr "<Зарезервований inode 9>" | |
418 | ||
9d6f54b6 | 419 | #: e2fsck/message.c:167 |
476a0c4d YC |
420 | msgid "<Reserved inode 10>" |
421 | msgstr "<Зарезервований inode 10>" | |
422 | ||
899425bb | 423 | #: e2fsck/message.c:327 |
476a0c4d YC |
424 | msgid "regular file" |
425 | msgstr "звичайний файл" | |
426 | ||
899425bb | 427 | #: e2fsck/message.c:329 |
476a0c4d YC |
428 | msgid "directory" |
429 | msgstr "каталог" | |
430 | ||
899425bb | 431 | #: e2fsck/message.c:331 |
476a0c4d YC |
432 | msgid "character device" |
433 | msgstr "символьний пристрій" | |
434 | ||
899425bb | 435 | #: e2fsck/message.c:333 |
476a0c4d YC |
436 | msgid "block device" |
437 | msgstr "блоковий пристрій" | |
438 | ||
899425bb | 439 | #: e2fsck/message.c:335 |
476a0c4d YC |
440 | msgid "named pipe" |
441 | msgstr "іменований канал" | |
442 | ||
899425bb | 443 | #: e2fsck/message.c:337 |
476a0c4d YC |
444 | msgid "symbolic link" |
445 | msgstr "символічне посилання" | |
446 | ||
899425bb | 447 | #: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 |
476a0c4d YC |
448 | msgid "socket" |
449 | msgstr "сокет" | |
450 | ||
899425bb | 451 | #: e2fsck/message.c:341 |
476a0c4d YC |
452 | #, c-format |
453 | msgid "unknown file type with mode 0%o" | |
454 | msgstr "файл невідомого типу з режимом доступу 0%o" | |
455 | ||
899425bb | 456 | #: e2fsck/message.c:412 |
476a0c4d YC |
457 | msgid "indirect block" |
458 | msgstr "опосередкований блок" | |
459 | ||
899425bb | 460 | #: e2fsck/message.c:414 |
476a0c4d YC |
461 | msgid "double indirect block" |
462 | msgstr "двічі опосередкований блок" | |
463 | ||
899425bb | 464 | #: e2fsck/message.c:416 |
476a0c4d YC |
465 | msgid "triple indirect block" |
466 | msgstr "тричі опосередкований блок" | |
467 | ||
899425bb | 468 | #: e2fsck/message.c:418 |
476a0c4d YC |
469 | msgid "translator block" |
470 | msgstr "блок перенесення" | |
471 | ||
899425bb | 472 | #: e2fsck/message.c:420 |
476a0c4d YC |
473 | msgid "block #" |
474 | msgstr "№ блоку" | |
475 | ||
899425bb | 476 | #: e2fsck/message.c:482 |
9d6f54b6 | 477 | msgid "user" |
459e0614 | 478 | msgstr "користувач" |
9d6f54b6 | 479 | |
899425bb | 480 | #: e2fsck/message.c:485 |
9d6f54b6 | 481 | msgid "group" |
459e0614 | 482 | msgstr "група" |
2172519d | 483 | |
899425bb | 484 | #: e2fsck/message.c:488 |
89128f89 | 485 | msgid "project" |
d28d6def | 486 | msgstr "проект" |
89128f89 | 487 | |
899425bb | 488 | #: e2fsck/message.c:491 |
9d6f54b6 | 489 | msgid "unknown quota type" |
459e0614 | 490 | msgstr "невідомий тип квоти" |
9d6f54b6 | 491 | |
476a0c4d YC |
492 | #: e2fsck/pass1b.c:222 |
493 | msgid "multiply claimed inode map" | |
4150d0db | 494 | msgstr "карта inode кратного використання" |
476a0c4d | 495 | |
9d6f54b6 | 496 | #: e2fsck/pass1b.c:647 e2fsck/pass1b.c:795 |
476a0c4d YC |
497 | #, c-format |
498 | msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" | |
499 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти dup_blk для %llu\n" | |
500 | ||
9d6f54b6 | 501 | #: e2fsck/pass1b.c:905 |
476a0c4d YC |
502 | msgid "returned from clone_file_block" |
503 | msgstr "повернуто з clone_file_block" | |
504 | ||
9d6f54b6 | 505 | #: e2fsck/pass1b.c:929 |
476a0c4d YC |
506 | #, c-format |
507 | msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" | |
d28d6def | 508 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu" |
476a0c4d | 509 | |
9d6f54b6 | 510 | #: e2fsck/pass1b.c:941 |
476a0c4d YC |
511 | #, c-format |
512 | msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" | |
d28d6def | 513 | msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u" |
476a0c4d | 514 | |
c8c41d48 | 515 | #: e2fsck/pass1.c:356 |
899425bb TT |
516 | #, c-format |
517 | msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" | |
d28d6def | 518 | msgstr "під час хешування запису з e_value_inum = %u" |
899425bb | 519 | |
c8c41d48 | 520 | #: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004 |
476a0c4d YC |
521 | msgid "reading directory block" |
522 | msgstr "читання блоку каталогу" | |
523 | ||
c8c41d48 | 524 | #: e2fsck/pass1.c:1224 |
476a0c4d YC |
525 | msgid "in-use inode map" |
526 | msgstr "карта використовуваних inode" | |
527 | ||
c8c41d48 | 528 | #: e2fsck/pass1.c:1235 |
476a0c4d YC |
529 | msgid "directory inode map" |
530 | msgstr "карта inode каталогів" | |
531 | ||
c8c41d48 | 532 | #: e2fsck/pass1.c:1245 |
476a0c4d YC |
533 | msgid "regular file inode map" |
534 | msgstr "карта inode звичайних файлів" | |
535 | ||
c8c41d48 | 536 | #: e2fsck/pass1.c:1254 misc/e2image.c:1269 |
476a0c4d YC |
537 | msgid "in-use block map" |
538 | msgstr "карта використовуваних блоків" | |
539 | ||
c8c41d48 | 540 | #: e2fsck/pass1.c:1263 |
9e78ef72 | 541 | msgid "metadata block map" |
935fdb99 | 542 | msgstr "карта блоків метаданих" |
9e78ef72 | 543 | |
c8c41d48 | 544 | #: e2fsck/pass1.c:1325 |
476a0c4d YC |
545 | msgid "opening inode scan" |
546 | msgstr "розпочинаємо сканування inode" | |
547 | ||
c8c41d48 | 548 | #: e2fsck/pass1.c:1363 |
476a0c4d YC |
549 | msgid "getting next inode from scan" |
550 | msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування" | |
551 | ||
c8c41d48 | 552 | #: e2fsck/pass1.c:2066 |
476a0c4d YC |
553 | msgid "Pass 1" |
554 | msgstr "Прохід 1" | |
555 | ||
c8c41d48 | 556 | #: e2fsck/pass1.c:2127 |
476a0c4d YC |
557 | #, c-format |
558 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" | |
559 | msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u" | |
560 | ||
c8c41d48 | 561 | #: e2fsck/pass1.c:2178 |
476a0c4d YC |
562 | msgid "bad inode map" |
563 | msgstr "картка пошкоджених inode" | |
564 | ||
c8c41d48 | 565 | #: e2fsck/pass1.c:2218 |
476a0c4d YC |
566 | msgid "inode in bad block map" |
567 | msgstr "inode у карті пошкоджених блоків" | |
568 | ||
c8c41d48 | 569 | #: e2fsck/pass1.c:2238 |
476a0c4d | 570 | msgid "imagic inode map" |
4150d0db | 571 | msgstr "карта inode imagic" |
476a0c4d | 572 | |
c8c41d48 | 573 | #: e2fsck/pass1.c:2265 |
476a0c4d | 574 | msgid "multiply claimed block map" |
4150d0db | 575 | msgstr "карта блоків кратного використання" |
476a0c4d | 576 | |
c8c41d48 | 577 | #: e2fsck/pass1.c:2389 |
476a0c4d | 578 | msgid "ext attr block map" |
4150d0db | 579 | msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом" |
476a0c4d | 580 | |
c8c41d48 | 581 | #: e2fsck/pass1.c:3637 |
476a0c4d YC |
582 | #, c-format |
583 | msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" | |
584 | msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n" | |
585 | ||
c8c41d48 | 586 | #: e2fsck/pass1.c:4054 |
476a0c4d YC |
587 | msgid "block bitmap" |
588 | msgstr "карта бітів блоку" | |
589 | ||
c8c41d48 | 590 | #: e2fsck/pass1.c:4060 |
476a0c4d YC |
591 | msgid "inode bitmap" |
592 | msgstr "бітова карта inode" | |
593 | ||
c8c41d48 | 594 | #: e2fsck/pass1.c:4066 |
476a0c4d YC |
595 | msgid "inode table" |
596 | msgstr "таблиця inode" | |
597 | ||
899425bb | 598 | #: e2fsck/pass2.c:307 |
476a0c4d YC |
599 | msgid "Pass 2" |
600 | msgstr "Прохід 2" | |
601 | ||
899425bb | 602 | #: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243 |
476a0c4d YC |
603 | msgid "Can not continue." |
604 | msgstr "Продовження неможливе." | |
605 | ||
606 | #: e2fsck/pass3.c:77 | |
607 | msgid "inode done bitmap" | |
4150d0db | 608 | msgstr "бітова карта завершення inode" |
476a0c4d YC |
609 | |
610 | #: e2fsck/pass3.c:86 | |
611 | msgid "Peak memory" | |
612 | msgstr "Пікове споживання пам’яті" | |
613 | ||
9e78ef72 | 614 | #: e2fsck/pass3.c:149 |
476a0c4d YC |
615 | msgid "Pass 3" |
616 | msgstr "Прохід 3" | |
617 | ||
9e78ef72 | 618 | #: e2fsck/pass3.c:344 |
476a0c4d | 619 | msgid "inode loop detection bitmap" |
4150d0db | 620 | msgstr "бітова карта виявлення циклів inode" |
476a0c4d | 621 | |
899425bb | 622 | #: e2fsck/pass4.c:267 |
476a0c4d YC |
623 | msgid "Pass 4" |
624 | msgstr "Прохід 4" | |
625 | ||
899425bb | 626 | #: e2fsck/pass5.c:79 |
476a0c4d YC |
627 | msgid "Pass 5" |
628 | msgstr "Прохід 5" | |
629 | ||
899425bb | 630 | #: e2fsck/pass5.c:102 |
9e78ef72 | 631 | msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
d28d6def | 632 | msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять" |
9e78ef72 | 633 | |
899425bb | 634 | #: e2fsck/pass5.c:156 |
9e78ef72 | 635 | msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" |
935fdb99 | 636 | msgstr "check_block_bitmap_checksum: помилка розміщення у пам’яті" |
9e78ef72 | 637 | |
476a0c4d YC |
638 | #: e2fsck/problem.c:51 |
639 | msgid "(no prompt)" | |
640 | msgstr "(без запиту)" | |
641 | ||
642 | #: e2fsck/problem.c:52 | |
643 | msgid "Fix" | |
644 | msgstr "Виправити" | |
645 | ||
646 | #: e2fsck/problem.c:53 | |
647 | msgid "Clear" | |
648 | msgstr "Очистити" | |
649 | ||
650 | #: e2fsck/problem.c:54 | |
651 | msgid "Relocate" | |
652 | msgstr "Змінити розташування" | |
653 | ||
654 | #: e2fsck/problem.c:55 | |
655 | msgid "Allocate" | |
656 | msgstr "Розподілити" | |
657 | ||
658 | #: e2fsck/problem.c:56 | |
659 | msgid "Expand" | |
660 | msgstr "Розгорнути" | |
661 | ||
662 | #: e2fsck/problem.c:57 | |
663 | msgid "Connect to /lost+found" | |
664 | msgstr "З’єднати з /lost+found" | |
665 | ||
666 | #: e2fsck/problem.c:58 | |
667 | msgid "Create" | |
668 | msgstr "Створити" | |
669 | ||
670 | #: e2fsck/problem.c:59 | |
671 | msgid "Salvage" | |
672 | msgstr "Врятувати" | |
673 | ||
674 | #: e2fsck/problem.c:60 | |
675 | msgid "Truncate" | |
676 | msgstr "Вкоротити" | |
677 | ||
678 | #: e2fsck/problem.c:61 | |
679 | msgid "Clear inode" | |
680 | msgstr "Спорожнити inode" | |
681 | ||
682 | #: e2fsck/problem.c:62 | |
683 | msgid "Abort" | |
684 | msgstr "Перервати" | |
685 | ||
686 | #: e2fsck/problem.c:63 | |
687 | msgid "Split" | |
688 | msgstr "Розділити" | |
689 | ||
690 | #: e2fsck/problem.c:64 | |
691 | msgid "Continue" | |
692 | msgstr "Продовжити" | |
693 | ||
694 | #: e2fsck/problem.c:65 | |
695 | msgid "Clone multiply-claimed blocks" | |
4150d0db | 696 | msgstr "Клонувати блоки кратного використання" |
476a0c4d YC |
697 | |
698 | #: e2fsck/problem.c:66 | |
699 | msgid "Delete file" | |
700 | msgstr "Вилучити файл" | |
701 | ||
702 | #: e2fsck/problem.c:67 | |
703 | msgid "Suppress messages" | |
704 | msgstr "Придушити виведення повідомлень" | |
705 | ||
706 | #: e2fsck/problem.c:68 | |
707 | msgid "Unlink" | |
708 | msgstr "Від’єднати" | |
709 | ||
710 | #: e2fsck/problem.c:69 | |
711 | msgid "Clear HTree index" | |
712 | msgstr "Спорожнити покажчик HTree" | |
713 | ||
714 | #: e2fsck/problem.c:70 | |
715 | msgid "Recreate" | |
716 | msgstr "Створити заново" | |
717 | ||
718 | #: e2fsck/problem.c:79 | |
719 | msgid "(NONE)" | |
720 | msgstr "(НЕМАЄ)" | |
721 | ||
722 | #: e2fsck/problem.c:80 | |
723 | msgid "FIXED" | |
724 | msgstr "ВИПРАВЛЕНО" | |
725 | ||
726 | #: e2fsck/problem.c:81 | |
727 | msgid "CLEARED" | |
728 | msgstr "ОЧИЩЕНО" | |
729 | ||
730 | #: e2fsck/problem.c:82 | |
731 | msgid "RELOCATED" | |
732 | msgstr "ЗМІНЕНО РОЗТАШУВАННЯ" | |
733 | ||
734 | #: e2fsck/problem.c:83 | |
735 | msgid "ALLOCATED" | |
736 | msgstr "РОЗМІЩЕНО" | |
737 | ||
738 | #: e2fsck/problem.c:84 | |
739 | msgid "EXPANDED" | |
740 | msgstr "РОЗШИРЕНО" | |
741 | ||
742 | #: e2fsck/problem.c:85 | |
743 | msgid "RECONNECTED" | |
744 | msgstr "ПОВТОРНО З’ЄДНАНО" | |
745 | ||
746 | #: e2fsck/problem.c:86 | |
747 | msgid "CREATED" | |
748 | msgstr "СТВОРЕНО" | |
749 | ||
750 | #: e2fsck/problem.c:87 | |
751 | msgid "SALVAGED" | |
752 | msgstr "ВРЯТОВАНО" | |
753 | ||
754 | #: e2fsck/problem.c:88 | |
755 | msgid "TRUNCATED" | |
756 | msgstr "ОБРІЗАНО" | |
757 | ||
758 | #: e2fsck/problem.c:89 | |
759 | msgid "INODE CLEARED" | |
760 | msgstr "INODE СПОРОЖНЕНО" | |
761 | ||
762 | #: e2fsck/problem.c:90 | |
763 | msgid "ABORTED" | |
764 | msgstr "ПЕРЕРВАНО" | |
765 | ||
766 | #: e2fsck/problem.c:91 | |
767 | msgid "SPLIT" | |
768 | msgstr "РОЗДІЛЕНО" | |
769 | ||
770 | #: e2fsck/problem.c:92 | |
771 | msgid "CONTINUING" | |
772 | msgstr "ПРОДОВЖЕНО" | |
773 | ||
774 | #: e2fsck/problem.c:93 | |
775 | msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" | |
4150d0db | 776 | msgstr "КЛОНОВАНО БЛОКИ КРАТНОГО ВИКОРИСТАННЯ" |
476a0c4d YC |
777 | |
778 | #: e2fsck/problem.c:94 | |
779 | msgid "FILE DELETED" | |
780 | msgstr "ФАЙЛ ВИЛУЧЕНО" | |
781 | ||
782 | #: e2fsck/problem.c:95 | |
783 | msgid "SUPPRESSED" | |
784 | msgstr "ПРИДУШЕНО" | |
785 | ||
786 | #: e2fsck/problem.c:96 | |
787 | msgid "UNLINKED" | |
788 | msgstr "ВІД’ЄДНАНО" | |
789 | ||
790 | #: e2fsck/problem.c:97 | |
791 | msgid "HTREE INDEX CLEARED" | |
792 | msgstr "ІНДЕКС HTREE ОЧИЩЕНО" | |
793 | ||
794 | #: e2fsck/problem.c:98 | |
795 | msgid "WILL RECREATE" | |
796 | msgstr "ПЕРЕСТВОРИТЬ" | |
797 | ||
798 | #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
9e78ef72 | 799 | #: e2fsck/problem.c:110 |
476a0c4d | 800 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
4150d0db | 801 | msgstr "бітова карта блоків для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" |
476a0c4d YC |
802 | |
803 | #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n | |
9e78ef72 | 804 | #: e2fsck/problem.c:114 |
476a0c4d | 805 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
4150d0db | 806 | msgstr "бітова карта inode для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" |
476a0c4d YC |
807 | |
808 | #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n | |
809 | #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n | |
9e78ef72 | 810 | #: e2fsck/problem.c:119 |
476a0c4d YC |
811 | msgid "" |
812 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" | |
813 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" | |
814 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
815 | "таблиця @i для групи %g не перебуває у групі. (блок %b)\n" |
816 | "УВАГА: МОЖЛИВА ЗНАЧНА ВТРАТА ДАНИХ.\n" | |
476a0c4d YC |
817 | |
818 | #. @-expanded: \n | |
819 | #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n | |
820 | #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n | |
821 | #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n | |
822 | #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n | |
823 | #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n | |
824 | #. @-expanded: or\n | |
825 | #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n | |
826 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 827 | #: e2fsck/problem.c:125 |
476a0c4d YC |
828 | msgid "" |
829 | "\n" | |
830 | "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" | |
831 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" | |
832 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" | |
833 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" | |
834 | " e2fsck -b 8193 <@v>\n" | |
835 | " or\n" | |
836 | " e2fsck -b 32768 <@v>\n" | |
837 | "\n" | |
838 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
839 | "\n" |
840 | "Не вдалося прочитати суперблок або суперблок не описує коректної\n" | |
841 | "файлової системи ext2/ext3/ext4. Якщо пристрій є коректним і насправді\n" | |
842 | "містить файлову систему ext2/ext3/ext4 (а не swap чи або щось інше), тоді\n" | |
843 | "суперблок пошкоджено, і ви можете спробувати запустити e2fsck з\n" | |
844 | "альтернативним суперблоком:\n" | |
845 | " e2fsck -b 8193 <пристрій>\n" | |
846 | " або\n" | |
847 | " e2fsck -b 32768 <пристрій>\n" | |
848 | "\n" | |
476a0c4d YC |
849 | |
850 | #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n | |
851 | #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n | |
852 | #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n | |
9e78ef72 | 853 | #: e2fsck/problem.c:136 |
476a0c4d YC |
854 | msgid "" |
855 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" | |
856 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" | |
857 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" | |
858 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
859 | "Розмір файлової системи (відповідно до суперблоку) дорівнює %b блоків\n" |
860 | "Фізичний розмір пристрою дорівнює %c блоків\n" | |
861 | "Ймовірно, пошкоджено дані або суперблоку, або таблиці розділів!\n" | |
476a0c4d YC |
862 | |
863 | #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n | |
864 | #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n | |
865 | #. @-expanded: from the block size.\n | |
9e78ef72 | 866 | #: e2fsck/problem.c:143 |
476a0c4d YC |
867 | msgid "" |
868 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" | |
869 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" | |
870 | "from the @b size.\n" | |
871 | msgstr "" | |
4150d0db | 872 | "Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n" |
d28d6def | 873 | "У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n" |
4150d0db | 874 | "від розмірів блоку.\n" |
476a0c4d YC |
875 | |
876 | #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n | |
9e78ef72 | 877 | #: e2fsck/problem.c:150 |
476a0c4d | 878 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
4150d0db | 879 | msgstr "кількість блоків на групу у суперблоці = %b, мало б бути %c\n" |
476a0c4d YC |
880 | |
881 | #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n | |
9e78ef72 | 882 | #: e2fsck/problem.c:155 |
476a0c4d | 883 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
4150d0db | 884 | msgstr "перший блок даних у супрерблоці = %b, мав би бути %c\n" |
476a0c4d YC |
885 | |
886 | #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n | |
887 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 888 | #: e2fsck/problem.c:160 |
476a0c4d YC |
889 | msgid "" |
890 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" | |
891 | "\n" | |
892 | msgstr "" | |
893 | "файлова система не мала UUID; створюємо відповідний UUID.\n" | |
894 | "\n" | |
895 | ||
9e78ef72 | 896 | #: e2fsck/problem.c:165 |
476a0c4d YC |
897 | #, c-format |
898 | msgid "" | |
899 | "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" | |
900 | "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" | |
901 | "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" | |
902 | "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" | |
903 | "the backup block group descriptors may be OK.\n" | |
904 | "\n" | |
905 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
906 | "Зауваження: якщо декілька блоків бітових карт inode або\n" |
907 | "блоків або частина таблиці inode потребують пересування, вам\n" | |
908 | "варто спробувати спочатку запустити e2fsck з параметром\n" | |
909 | "«-b %S». Проблему може бути пов’язано із дескрипторами груп\n" | |
910 | "основного блоку, а дескриптори груп резервного блоку може\n" | |
911 | "бути не пошкоджено.\n" | |
912 | "\n" | |
476a0c4d YC |
913 | |
914 | #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n | |
9e78ef72 | 915 | #: e2fsck/problem.c:174 |
476a0c4d YC |
916 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
917 | msgstr "Виявлено пошкодження у @S. (%s = %N).\n" | |
918 | ||
919 | #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n | |
9e78ef72 | 920 | #: e2fsck/problem.c:179 |
476a0c4d YC |
921 | #, c-format |
922 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" | |
923 | msgstr "Помилка під час визначення розміру фізичного тому: %m\n" | |
924 | ||
925 | #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n | |
9e78ef72 | 926 | #: e2fsck/problem.c:184 |
476a0c4d YC |
927 | msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
928 | msgstr "Кількість @i у суперблоці дорівнює, має бути %j.\n" | |
929 | ||
9e78ef72 | 930 | #: e2fsck/problem.c:188 |
476a0c4d YC |
931 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
932 | msgstr "У Hurd не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" | |
933 | ||
934 | #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n | |
9e78ef72 | 935 | #: e2fsck/problem.c:193 |
476a0c4d YC |
936 | #, c-format |
937 | msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" | |
938 | msgstr "Журна суперблоку є некоректним (@i %i).\n" | |
939 | ||
940 | #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n | |
9e78ef72 | 941 | #: e2fsck/problem.c:198 |
476a0c4d | 942 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
d28d6def | 943 | msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n" |
476a0c4d YC |
944 | |
945 | #. @-expanded: Can't find external journal\n | |
9e78ef72 | 946 | #: e2fsck/problem.c:203 |
476a0c4d YC |
947 | msgid "Can't find external @j\n" |
948 | msgstr "Не вдалося знайти зовнішнього @j\n" | |
949 | ||
950 | #. @-expanded: External journal has bad superblock\n | |
9e78ef72 | 951 | #: e2fsck/problem.c:208 |
476a0c4d YC |
952 | msgid "External @j has bad @S\n" |
953 | msgstr "У зовнішнього журналу пошкоджено суперблок\n" | |
954 | ||
955 | #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n | |
9e78ef72 | 956 | #: e2fsck/problem.c:213 |
476a0c4d | 957 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
d28d6def | 958 | msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n" |
476a0c4d YC |
959 | |
960 | #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n | |
961 | #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal | |
962 | #. @-expanded: format.\n | |
963 | #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n | |
9e78ef72 | 964 | #: e2fsck/problem.c:218 |
476a0c4d YC |
965 | msgid "" |
966 | "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" | |
d28d6def | 967 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" |
476a0c4d YC |
968 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
969 | msgstr "" | |
d28d6def YC |
970 | "суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n" |
971 | "Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n" | |
4150d0db | 972 | "Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n" |
476a0c4d YC |
973 | |
974 | #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n | |
9e78ef72 | 975 | #: e2fsck/problem.c:226 |
476a0c4d YC |
976 | msgid "@j @S is corrupt.\n" |
977 | msgstr "суперблок журналу пошкоджено.\n" | |
978 | ||
cd75fb04 | 979 | #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
9e78ef72 | 980 | #: e2fsck/problem.c:231 |
cd75fb04 | 981 | msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" |
4150d0db | 982 | msgstr "прапорець суперблоку has_journal скинуто, але наявним є журнал.\n" |
476a0c4d YC |
983 | |
984 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n | |
9e78ef72 | 985 | #: e2fsck/problem.c:236 |
476a0c4d | 986 | msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
d28d6def | 987 | msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n" |
476a0c4d YC |
988 | |
989 | #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n | |
9e78ef72 | 990 | #: e2fsck/problem.c:241 |
476a0c4d | 991 | msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
d28d6def | 992 | msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n" |
476a0c4d YC |
993 | |
994 | #. @-expanded: Clear journal | |
9e78ef72 | 995 | #: e2fsck/problem.c:246 |
476a0c4d YC |
996 | msgid "Clear @j" |
997 | msgstr "Очистити журнал" | |
998 | ||
999 | #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. | |
9d6f54b6 | 1000 | #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751 |
476a0c4d | 1001 | msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
d28d6def | 1002 | msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. " |
476a0c4d YC |
1003 | |
1004 | #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n | |
9e78ef72 | 1005 | #: e2fsck/problem.c:256 |
476a0c4d | 1006 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
4150d0db | 1007 | msgstr "осиротілий inode %s %i (uid=%Iu, gid=%Ig, режим=%Im, розмір=%Is)\n" |
476a0c4d YC |
1008 | |
1009 | #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
9e78ef72 | 1010 | #: e2fsck/problem.c:261 |
476a0c4d YC |
1011 | msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1012 | msgstr "знайдено некоректний %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" | |
1013 | ||
1014 | #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n | |
9e78ef72 | 1015 | #: e2fsck/problem.c:266 |
476a0c4d YC |
1016 | msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
1017 | msgstr "Вже спрожнено знайдені %B (%b) у осиротілому inode %i.\n" | |
1018 | ||
1019 | #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n | |
9e78ef72 | 1020 | #: e2fsck/problem.c:271 |
476a0c4d YC |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" | |
1023 | msgstr "некоректний осиротілий @i %i у суперблоці.\n" | |
1024 | ||
1025 | #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n | |
9e78ef72 | 1026 | #: e2fsck/problem.c:276 |
476a0c4d YC |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" | |
1029 | msgstr "некоректний @i %i у списку осиротілих @i.\n" | |
1030 | ||
1031 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n | |
9e78ef72 | 1032 | #: e2fsck/problem.c:281 |
476a0c4d | 1033 | msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
d28d6def | 1034 | msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n" |
476a0c4d YC |
1035 | |
1036 | #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n | |
9e78ef72 | 1037 | #: e2fsck/problem.c:286 |
476a0c4d | 1038 | msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
d28d6def | 1039 | msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n" |
476a0c4d YC |
1040 | |
1041 | #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n | |
9e78ef72 | 1042 | #: e2fsck/problem.c:291 |
476a0c4d | 1043 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
d28d6def | 1044 | msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n" |
476a0c4d YC |
1045 | |
1046 | #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n | |
1047 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1048 | #: e2fsck/problem.c:296 |
476a0c4d YC |
1049 | #, c-format |
1050 | msgid "" | |
1051 | "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" | |
1052 | "\n" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | "Пересуваємо журнал з /%s до прихованого @i.\n" | |
1055 | "\n" | |
1056 | ||
1057 | #. @-expanded: Error moving journal: %m\n | |
1058 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1059 | #: e2fsck/problem.c:301 |
476a0c4d YC |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "" | |
1062 | "Error moving @j: %m\n" | |
1063 | "\n" | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Помилка під час спроби пересунути журнал: %m\n" | |
1066 | "\n" | |
1067 | ||
1068 | #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n | |
1069 | #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n | |
1070 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1071 | #: e2fsck/problem.c:306 |
476a0c4d YC |
1072 | msgid "" |
1073 | "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" | |
1074 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" | |
1075 | "\n" | |
1076 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1077 | "Виявлено некоректні поля суперблоку журналу V2 (з журналу V1).\n" |
1078 | "Спорожнюємо поля за суперблоком журналу V1...\n" | |
1079 | "\n" | |
476a0c4d YC |
1080 | |
1081 | #. @-expanded: Run journal anyway | |
9e78ef72 | 1082 | #: e2fsck/problem.c:312 |
476a0c4d YC |
1083 | msgid "Run @j anyway" |
1084 | msgstr "Запустити журналювання попри це" | |
1085 | ||
1086 | #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n | |
9e78ef72 | 1087 | #: e2fsck/problem.c:317 |
476a0c4d | 1088 | msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
d28d6def | 1089 | msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n" |
476a0c4d YC |
1090 | |
1091 | #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n | |
1092 | #. @-expanded: \n | |
9e78ef72 | 1093 | #: e2fsck/problem.c:322 |
476a0c4d YC |
1094 | msgid "" |
1095 | "Backing up @j @i @b information.\n" | |
1096 | "\n" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Створюємо резервну копію даних щодо блоків @j журналу.\n" | |
1099 | "\n" | |
1100 | ||
1101 | #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n | |
1102 | #. @-expanded: is %N; should be zero. | |
9d6f54b6 | 1103 | #: e2fsck/problem.c:328 |
476a0c4d YC |
1104 | msgid "" |
1105 | "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1106 | "is %N; @s zero. " | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "у файловій системі не увімкнено resize_@i, але s_reserved_gdt_@bs\n" | |
1109 | "має значення %N; має бути нульовим. " | |
1110 | ||
1111 | #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. | |
9d6f54b6 | 1112 | #: e2fsck/problem.c:334 |
476a0c4d YC |
1113 | msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
1114 | msgstr "Resize_@i не увімкнено, але зміна розміру @i є ненульовою. " | |
1115 | ||
1116 | #. @-expanded: Resize inode not valid. | |
9d6f54b6 | 1117 | #: e2fsck/problem.c:339 |
476a0c4d YC |
1118 | msgid "Resize @i not valid. " |
1119 | msgstr "Зміна розміру @i є некоректною. " | |
1120 | ||
1121 | #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n | |
1122 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
9d6f54b6 | 1123 | #: e2fsck/problem.c:344 |
476a0c4d YC |
1124 | msgid "" |
1125 | "@S last mount time (%t,\n" | |
1126 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | "час останнього монтування суперблоку (%t,\n" | |
1129 | "\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" | |
1130 | ||
1131 | #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n | |
1132 | #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n | |
9d6f54b6 | 1133 | #: e2fsck/problem.c:349 |
476a0c4d YC |
1134 | msgid "" |
1135 | "@S last write time (%t,\n" | |
1136 | "\tnow = %T) is in the future.\n" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | "час останнього запису суперблоку (%t,\n" | |
1139 | "\tтепер = %T) лежить у майбутньому.\n" | |
1140 | ||
1141 | #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. | |
9d6f54b6 | 1142 | #: e2fsck/problem.c:354 |
476a0c4d YC |
1143 | #, c-format |
1144 | msgid "@S hint for external superblock @s %X. " | |
1145 | msgstr "підказкою суперблоку для зовнішнього суперблоку має бути %X. " | |
1146 | ||
1147 | #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n | |
1148 | #. @-expanded: \n | |
9d6f54b6 | 1149 | #: e2fsck/problem.c:359 |
476a0c4d YC |
1150 | msgid "" |
1151 | "Adding dirhash hint to @f.\n" | |
1152 | "\n" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Додаємо підказку dirhash до файлової системи.\n" | |
1155 | "\n" | |
1156 | ||
1157 | #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. | |
9d6f54b6 | 1158 | #: e2fsck/problem.c:364 |
476a0c4d YC |
1159 | msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
1160 | msgstr "контрольна сума дескриптора групи %g дорівнює %04x, а має бути %04y. " | |
1161 | ||
1162 | #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n | |
9d6f54b6 | 1163 | #: e2fsck/problem.c:369 |
476a0c4d YC |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" | |
d28d6def | 1166 | msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n" |
476a0c4d YC |
1167 | |
1168 | #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. | |
9d6f54b6 | 1169 | #: e2fsck/problem.c:374 |
476a0c4d | 1170 | msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
d28d6def | 1171 | msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. " |
476a0c4d YC |
1172 | |
1173 | #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. | |
9d6f54b6 | 1174 | #: e2fsck/problem.c:379 |
476a0c4d | 1175 | msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
4150d0db | 1176 | msgstr "Бітову карту останнього блоку групи не ініціалізовано. " |
476a0c4d | 1177 | |
9d6f54b6 | 1178 | #: e2fsck/problem.c:384 |
476a0c4d YC |
1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" | |
1181 | msgstr "Запис дії журналу %i пошкоджено, повторне виконання перервано.\n" | |
1182 | ||
9d6f54b6 | 1183 | #: e2fsck/problem.c:389 |
476a0c4d YC |
1184 | msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
1185 | msgstr "Встановлено прапорець test_fs (і доступна ext4). " | |
1186 | ||
1187 | #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n | |
1188 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1189 | #. @-expanded: set)\n |
9d6f54b6 | 1190 | #: e2fsck/problem.c:394 |
476a0c4d YC |
1191 | msgid "" |
1192 | "@S last mount time is in the future.\n" | |
d28d6def | 1193 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" |
476a0c4d YC |
1194 | msgstr "" |
1195 | "Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n" | |
d28d6def | 1196 | "\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" |
476a0c4d YC |
1197 | |
1198 | #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n | |
1199 | #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly | |
e622f9a1 | 1200 | #. @-expanded: set)\n |
9d6f54b6 | 1201 | #: e2fsck/problem.c:400 |
476a0c4d YC |
1202 | msgid "" |
1203 | "@S last write time is in the future.\n" | |
d28d6def | 1204 | "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" |
476a0c4d YC |
1205 | msgstr "" |
1206 | "Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n" | |
d28d6def | 1207 | "\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n" |
476a0c4d YC |
1208 | |
1209 | #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. | |
9d6f54b6 | 1210 | #: e2fsck/problem.c:406 |
476a0c4d | 1211 | msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
d28d6def | 1212 | msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. " |
476a0c4d YC |
1213 | |
1214 | #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n | |
9d6f54b6 | 1215 | #: e2fsck/problem.c:411 |
476a0c4d YC |
1216 | msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
1217 | msgstr "Встановлюємо для кількості вільних @inode значення %j (було %i)\n" | |
1218 | ||
1219 | #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n | |
9d6f54b6 | 1220 | #: e2fsck/problem.c:416 |
476a0c4d YC |
1221 | msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
1222 | msgstr "Встановлюємо для кількості вільних блоків значення %c (було %b)\n" | |
1223 | ||
9d6f54b6 TT |
1224 | #. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n |
1225 | #: e2fsck/problem.c:421 | |
9d6f54b6 | 1226 | msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" |
459e0614 | 1227 | msgstr "Приховуємо квоти %U, @i %i (%Q).\n" |
476a0c4d YC |
1228 | |
1229 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. | |
9d6f54b6 | 1230 | #: e2fsck/problem.c:426 |
476a0c4d YC |
1231 | msgid "@S has invalid MMP block. " |
1232 | msgstr "Блок MMP суперблоку є некоректним. " | |
1233 | ||
1234 | #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. | |
9d6f54b6 | 1235 | #: e2fsck/problem.c:431 |
476a0c4d YC |
1236 | msgid "@S has invalid MMP magic. " |
1237 | msgstr "Контрольна сума MMP суперблоку є некоректною. " | |
1238 | ||
9d6f54b6 | 1239 | #: e2fsck/problem.c:436 |
476a0c4d YC |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "ext2fs_open2: %m\n" | |
1242 | msgstr "ext2fs_open2: %m\n" | |
1243 | ||
9d6f54b6 | 1244 | #: e2fsck/problem.c:441 |
476a0c4d YC |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1247 | msgstr "ext2fs_check_desc: %m\n" | |
1248 | ||
9e78ef72 TT |
1249 | #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set |
1250 | #. @-expanded: simultaneously. | |
9d6f54b6 | 1251 | #: e2fsck/problem.c:447 |
d28d6def YC |
1252 | msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." |
1253 | msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно." | |
9e78ef72 TT |
1254 | |
1255 | #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. | |
9d6f54b6 | 1256 | #: e2fsck/problem.c:453 |
9d6f54b6 | 1257 | msgid "@S MMP @b checksum does not match MMP @b. " |
935fdb99 | 1258 | msgstr "Контрольна сума блоку MMP суперблоку не відповідає блоку MMP." |
9e78ef72 | 1259 | |
9d6f54b6 TT |
1260 | #. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. |
1261 | #: e2fsck/problem.c:458 | |
9d6f54b6 | 1262 | msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " |
d28d6def | 1263 | msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. " |
476a0c4d | 1264 | |
9d6f54b6 | 1265 | #: e2fsck/problem.c:463 |
81784407 | 1266 | msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " |
d28d6def | 1267 | msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). " |
81784407 | 1268 | |
9e78ef72 | 1269 | #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. |
9d6f54b6 | 1270 | #: e2fsck/problem.c:468 |
9e78ef72 | 1271 | msgid "External @j @S checksum does not match @S. " |
d28d6def | 1272 | msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. " |
9e78ef72 TT |
1273 | |
1274 | #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. | |
9d6f54b6 | 1275 | #: e2fsck/problem.c:473 |
9e78ef72 | 1276 | msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." |
935fdb99 | 1277 | msgstr "metadata_csum_seed суперблоку необов’язково без metadata_csum." |
9e78ef72 | 1278 | |
9d6f54b6 | 1279 | #: e2fsck/problem.c:478 |
48203a38 TT |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" | |
d28d6def | 1282 | msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n" |
4e52870e TT |
1283 | |
1284 | #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). | |
9d6f54b6 | 1285 | #: e2fsck/problem.c:483 |
4e52870e | 1286 | msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " |
32eed358 | 1287 | msgstr "Помилкове значення потрібного додаткового розміру у @S (%N). " |
4e52870e TT |
1288 | |
1289 | #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). | |
9d6f54b6 | 1290 | #: e2fsck/problem.c:488 |
4e52870e | 1291 | msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " |
32eed358 | 1292 | msgstr "Помилкове значення бажаного додаткового розміру у @S (%N). " |
48203a38 | 1293 | |
9d6f54b6 TT |
1294 | #. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. |
1295 | #: e2fsck/problem.c:493 | |
9d6f54b6 | 1296 | msgid "Invalid %U @q @i %i. " |
459e0614 | 1297 | msgstr "Некоректна квота %U, @i %i. " |
9d6f54b6 | 1298 | |
476a0c4d | 1299 | #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
9d6f54b6 | 1300 | #: e2fsck/problem.c:500 |
476a0c4d YC |
1301 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
1302 | msgstr "Прохід 1: перевіряємо @i, блоки та розміри\n" | |
1303 | ||
1304 | #. @-expanded: root inode is not a directory. | |
9d6f54b6 | 1305 | #: e2fsck/problem.c:504 |
476a0c4d YC |
1306 | msgid "@r is not a @d. " |
1307 | msgstr "кореневий inode не є каталогом. " | |
1308 | ||
1309 | #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). | |
9d6f54b6 | 1310 | #: e2fsck/problem.c:509 |
476a0c4d | 1311 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
d28d6def | 1312 | msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). " |
476a0c4d YC |
1313 | |
1314 | #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. | |
9d6f54b6 | 1315 | #: e2fsck/problem.c:514 |
476a0c4d YC |
1316 | msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
1317 | msgstr "Для зарезервованого @i %i (%Q) визначено некоректний режим. " | |
1318 | ||
1319 | #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. | |
9d6f54b6 | 1320 | #: e2fsck/problem.c:519 |
476a0c4d YC |
1321 | #, c-format |
1322 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " | |
1323 | msgstr "для вилученого @i %i визначено нульове значення dtime. " | |
1324 | ||
1325 | #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. | |
9d6f54b6 | 1326 | #: e2fsck/problem.c:524 |
476a0c4d YC |
1327 | #, c-format |
1328 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " | |
1329 | msgstr "@i %i використовується, але для нього встановлено dtime. " | |
1330 | ||
1331 | #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. | |
9d6f54b6 | 1332 | #: e2fsck/problem.c:529 |
476a0c4d YC |
1333 | #, c-format |
1334 | msgid "@i %i is a @z @d. " | |
1335 | msgstr "@i %i є каталогом нульової довжини. " | |
1336 | ||
1337 | #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
9d6f54b6 | 1338 | #: e2fsck/problem.c:534 |
476a0c4d | 1339 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
d28d6def | 1340 | msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n" |
476a0c4d YC |
1341 | |
1342 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n | |
9d6f54b6 | 1343 | #: e2fsck/problem.c:539 |
476a0c4d | 1344 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
d28d6def | 1345 | msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n" |
476a0c4d YC |
1346 | |
1347 | #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n | |
9d6f54b6 | 1348 | #: e2fsck/problem.c:544 |
476a0c4d | 1349 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
d28d6def | 1350 | msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n" |
476a0c4d YC |
1351 | |
1352 | #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. | |
9d6f54b6 | 1353 | #: e2fsck/problem.c:549 |
476a0c4d YC |
1354 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
1355 | msgstr "бітову карту блоків групи %g (%b) пошкоджено. " | |
1356 | ||
1357 | #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. | |
9d6f54b6 | 1358 | #: e2fsck/problem.c:554 |
476a0c4d YC |
1359 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
1360 | msgstr "карту inode групи %g (%b) пошкоджено. " | |
1361 | ||
1362 | #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. | |
9d6f54b6 | 1363 | #: e2fsck/problem.c:559 |
476a0c4d YC |
1364 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
1365 | msgstr "@i %i, i_size дорівнює %Is, має бути %N. " | |
1366 | ||
1367 | #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. | |
9d6f54b6 | 1368 | #: e2fsck/problem.c:564 |
476a0c4d YC |
1369 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
1370 | msgstr "@i %i, i_blocks — %Ib, має бути %N. " | |
1371 | ||
1372 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. | |
9d6f54b6 | 1373 | #: e2fsck/problem.c:569 |
476a0c4d YC |
1374 | msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
1375 | msgstr "некоректне значення %B (%b) у @i %i. " | |
1376 | ||
1377 | #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. | |
9d6f54b6 | 1378 | #: e2fsck/problem.c:574 |
476a0c4d YC |
1379 | msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
1380 | msgstr "%B (%b) перекриває метадані файлової системи у @i %i. " | |
1381 | ||
1382 | #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). | |
9d6f54b6 | 1383 | #: e2fsck/problem.c:579 |
476a0c4d YC |
1384 | #, c-format |
1385 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " | |
1386 | msgstr "@i %i містить некоректні блоки. " | |
1387 | ||
1388 | #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n | |
9d6f54b6 | 1389 | #: e2fsck/problem.c:584 |
476a0c4d YC |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" | |
1392 | msgstr "У @i %i забагато неприпустимих блоків.\n" | |
1393 | ||
1394 | #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. | |
9d6f54b6 | 1395 | #: e2fsck/problem.c:589 |
476a0c4d YC |
1396 | msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
1397 | msgstr "некоректне %B (%b) у помилковому блоковому @i. " | |
1398 | ||
1399 | #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). | |
9d6f54b6 | 1400 | #: e2fsck/problem.c:594 |
476a0c4d YC |
1401 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
1402 | msgstr "Помилковий @i блоку містить некоректні блоки. " | |
1403 | ||
1404 | #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n | |
9d6f54b6 | 1405 | #: e2fsck/problem.c:599 |
476a0c4d YC |
1406 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
1407 | msgstr "Використовується дублікат або помилковий блок!\n" | |
1408 | ||
1409 | #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. | |
9d6f54b6 | 1410 | #: e2fsck/problem.c:604 |
476a0c4d | 1411 | msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
d28d6def | 1412 | msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. " |
476a0c4d YC |
1413 | |
1414 | #. @-expanded: \n | |
1415 | #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n | |
1416 | #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n | |
1417 | #. @-expanded: in the filesystem.\n | |
9d6f54b6 | 1418 | #: e2fsck/problem.c:609 |
476a0c4d YC |
1419 | msgid "" |
1420 | "\n" | |
1421 | "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" | |
1422 | "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" | |
1423 | "in the @f.\n" | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | "\n" | |
1426 | "Ймовірно, помилковий @i блоку було пошкоджено. Вам варто\n" | |
1427 | "зупинитися і запустити e2fsck -c для пошуку помилкових блоків\n" | |
1428 | "у файловій системі.\n" | |
1429 | ||
1430 | #. @-expanded: \n | |
1431 | #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n | |
9d6f54b6 | 1432 | #: e2fsck/problem.c:616 |
476a0c4d YC |
1433 | msgid "" |
1434 | "\n" | |
1435 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | "\n" | |
1438 | "Якщо блок серйозно пошкоджено, файлову систему не можна буде виправити.\n" | |
1439 | ||
1440 | #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n | |
1441 | #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n | |
1442 | #. @-expanded: \n | |
9d6f54b6 | 1443 | #: e2fsck/problem.c:621 |
476a0c4d YC |
1444 | msgid "" |
1445 | "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" | |
1446 | "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | msgstr "" | |
d28d6def | 1449 | "Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n" |
476a0c4d YC |
1450 | "що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n" |
1451 | "\n" | |
1452 | ||
1453 | #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n | |
9d6f54b6 | 1454 | #: e2fsck/problem.c:627 |
476a0c4d YC |
1455 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
1456 | msgstr "Основний суперблок (%b) перебуває у списку помилкових блоків.\n" | |
1457 | ||
1458 | #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n | |
9d6f54b6 | 1459 | #: e2fsck/problem.c:632 |
476a0c4d | 1460 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
d28d6def | 1461 | msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n" |
476a0c4d YC |
1462 | |
1463 | #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n | |
9d6f54b6 | 1464 | #: e2fsck/problem.c:638 |
476a0c4d YC |
1465 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
1466 | msgstr "Попередження: суперблок групи %g (%b) є помилковим.\n" | |
1467 | ||
1468 | #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n | |
9d6f54b6 | 1469 | #: e2fsck/problem.c:644 |
476a0c4d | 1470 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
d28d6def | 1471 | msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n" |
476a0c4d YC |
1472 | |
1473 | #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n | |
9d6f54b6 | 1474 | #: e2fsck/problem.c:650 |
476a0c4d | 1475 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
d28d6def | 1476 | msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n" |
476a0c4d YC |
1477 | |
1478 | #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n | |
9d6f54b6 | 1479 | #: e2fsck/problem.c:656 |
476a0c4d | 1480 | msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
d28d6def | 1481 | msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n" |
476a0c4d YC |
1482 | |
1483 | #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n | |
9d6f54b6 | 1484 | #: e2fsck/problem.c:661 |
476a0c4d YC |
1485 | #, c-format |
1486 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" | |
1487 | msgstr "помилка під час отримання буфера блоків для пересування %s\n" | |
1488 | ||
1489 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n | |
9d6f54b6 | 1490 | #: e2fsck/problem.c:666 |
476a0c4d YC |
1491 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
1492 | msgstr "Пересування %g групи %s з %b до %c...\n" | |
1493 | ||
1494 | #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n | |
9d6f54b6 | 1495 | #: e2fsck/problem.c:671 |
476a0c4d YC |
1496 | #, c-format |
1497 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" | |
1498 | msgstr "Пересування %g групи %s до %c...\n" | |
1499 | ||
1500 | #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n | |
9d6f54b6 | 1501 | #: e2fsck/problem.c:676 |
476a0c4d YC |
1502 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
1503 | msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок %b з %s: %m\n" | |
1504 | ||
1505 | #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n | |
9d6f54b6 | 1506 | #: e2fsck/problem.c:681 |
476a0c4d YC |
1507 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
1508 | msgstr "Попередження: не вдалося записати блок %b для %s: %m\n" | |
1509 | ||
1510 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n | |
899425bb | 1511 | #: e2fsck/problem.c:686 e2fsck/problem.c:1763 |
476a0c4d YC |
1512 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
1513 | msgstr "помилка під час отримання бітової кари @i (%N): %m\n" | |
1514 | ||
1515 | #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1516 | #: e2fsck/problem.c:691 |
476a0c4d YC |
1517 | msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
1518 | msgstr "помилка під час отримання карти блоків (%N): %m\n" | |
1519 | ||
1520 | #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n | |
9d6f54b6 | 1521 | #: e2fsck/problem.c:696 |
476a0c4d YC |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "@A icount link information: %m\n" | |
1524 | msgstr "помилка під час отримання даних щодо посилання icount: %m\n" | |
1525 | ||
1526 | #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n | |
9d6f54b6 | 1527 | #: e2fsck/problem.c:701 |
476a0c4d YC |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "@A @d @b array: %m\n" | |
1530 | msgstr "помилка під час отримання масиву блоків каталогів: %m\n" | |
1531 | ||
1532 | #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n | |
9d6f54b6 | 1533 | #: e2fsck/problem.c:706 |
476a0c4d YC |
1534 | #, c-format |
1535 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" | |
1536 | msgstr "Помилка під час сканування @i (%i): %m\n" | |
1537 | ||
1538 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n | |
9d6f54b6 | 1539 | #: e2fsck/problem.c:711 |
476a0c4d YC |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" | |
1542 | msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i: %m\n" | |
1543 | ||
1544 | #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1545 | #: e2fsck/problem.c:716 |
476a0c4d | 1546 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
d28d6def | 1547 | msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n" |
476a0c4d YC |
1548 | |
1549 | #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1550 | #: e2fsck/problem.c:721 |
476a0c4d | 1551 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
d28d6def | 1552 | msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n" |
476a0c4d YC |
1553 | |
1554 | #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n | |
9d6f54b6 | 1555 | #: e2fsck/problem.c:727 |
476a0c4d YC |
1556 | #, c-format |
1557 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" | |
1558 | msgstr "Помилка під час читання @i %i: %m\n" | |
1559 | ||
1560 | #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. | |
9d6f54b6 | 1561 | #: e2fsck/problem.c:735 |
476a0c4d YC |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "@i %i has imagic flag set. " | |
1564 | msgstr "Для @i %i встановлено прапорець imagic. " | |
1565 | ||
1566 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n | |
1567 | #. @-expanded: or append-only flag set. | |
9d6f54b6 | 1568 | #: e2fsck/problem.c:740 |
476a0c4d YC |
1569 | #, c-format |
1570 | msgid "" | |
1571 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" | |
1572 | "or append-only flag set. " | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | "Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo/символічного посилання(@i %i))\n" | |
1575 | "встановлено прапорець незмінності або лише дописування. " | |
1576 | ||
476a0c4d | 1577 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
9d6f54b6 | 1578 | #: e2fsck/problem.c:746 |
476a0c4d YC |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " | |
1581 | msgstr "Спеціальний @i (пристрій/сокет/fifo) %i має ненульовий розмір. " | |
1582 | ||
1583 | #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. | |
9d6f54b6 | 1584 | #: e2fsck/problem.c:756 |
476a0c4d YC |
1585 | msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
1586 | msgstr "@i журналу не використовується, але містить дані. " | |
1587 | ||
1588 | #. @-expanded: journal is not regular file. | |
9d6f54b6 | 1589 | #: e2fsck/problem.c:761 |
476a0c4d YC |
1590 | msgid "@j is not regular file. " |
1591 | msgstr "журнал не є звичайним файлом. " | |
1592 | ||
1593 | #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. | |
9d6f54b6 | 1594 | #: e2fsck/problem.c:766 |
476a0c4d YC |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "@i %i was part of the @o @i list. " | |
1597 | msgstr "@i %i є частиною списку осиротілих @i. " | |
1598 | ||
1599 | #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. | |
9d6f54b6 | 1600 | #: e2fsck/problem.c:772 |
476a0c4d | 1601 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
d28d6def | 1602 | msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. " |
476a0c4d YC |
1603 | |
1604 | #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n | |
9d6f54b6 | 1605 | #: e2fsck/problem.c:777 |
476a0c4d YC |
1606 | msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
1607 | msgstr "помилка під час розміщення структури кількості посилань (%N): %m\n" | |
1608 | ||
1609 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. | |
9d6f54b6 | 1610 | #: e2fsck/problem.c:782 |
476a0c4d YC |
1611 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
1612 | msgstr "Помилка під час читання блоку атрибутів %b для @i %i. " | |
1613 | ||
1614 | #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. | |
9d6f54b6 | 1615 | #: e2fsck/problem.c:787 |
476a0c4d | 1616 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
4150d0db | 1617 | msgstr "@i %i містить пошкоджений блок розширеного атрибута %b. " |
476a0c4d YC |
1618 | |
1619 | #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). | |
9d6f54b6 | 1620 | #: e2fsck/problem.c:792 |
476a0c4d YC |
1621 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
1622 | msgstr "Помилка під час читання блоку розширених атрибутів %b (%m). " | |
1623 | ||
1624 | #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. | |
9d6f54b6 | 1625 | #: e2fsck/problem.c:797 |
476a0c4d | 1626 | msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
d28d6def | 1627 | msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. " |
476a0c4d YC |
1628 | |
1629 | #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). | |
9d6f54b6 | 1630 | #: e2fsck/problem.c:802 |
476a0c4d YC |
1631 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
1632 | msgstr "Помилка під час записування блоку розширених атрибутів %b (%m). " | |
1633 | ||
1634 | #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. | |
9d6f54b6 | 1635 | #: e2fsck/problem.c:807 |
476a0c4d | 1636 | msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
4150d0db | 1637 | msgstr "блок розширеного атрибута %b має h_blocks > 1. " |
476a0c4d | 1638 | |
9e78ef72 | 1639 | #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. |
9d6f54b6 | 1640 | #: e2fsck/problem.c:812 |
9e78ef72 | 1641 | msgid "@A @a region allocation structure. " |
d28d6def | 1642 | msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. " |
476a0c4d YC |
1643 | |
1644 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). | |
9d6f54b6 | 1645 | #: e2fsck/problem.c:817 |
476a0c4d | 1646 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
4150d0db | 1647 | msgstr "блок розширеного атрибута %b пошкодженого (конфлікт розміщення). " |
476a0c4d YC |
1648 | |
1649 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). | |
9d6f54b6 | 1650 | #: e2fsck/problem.c:822 |
476a0c4d YC |
1651 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
1652 | msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректна назва). " | |
1653 | ||
1654 | #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). | |
9d6f54b6 | 1655 | #: e2fsck/problem.c:827 |
476a0c4d YC |
1656 | msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
1657 | msgstr "блок розширених атрибутів %b пошкоджено (некоректне значення). " | |
1658 | ||
1659 | #. @-expanded: inode %i is too big. | |
9d6f54b6 | 1660 | #: e2fsck/problem.c:832 |
476a0c4d YC |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "@i %i is too big. " | |
1663 | msgstr "@i %i є надто великим. " | |
1664 | ||
1665 | #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. | |
9d6f54b6 | 1666 | #: e2fsck/problem.c:836 |
476a0c4d YC |
1667 | msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
1668 | msgstr "%B (%b) робить каталог надто великим. " | |
1669 | ||
9d6f54b6 | 1670 | #: e2fsck/problem.c:841 |
476a0c4d YC |
1671 | msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
1672 | msgstr "%B (%b) робить файл надто великим. " | |
1673 | ||
9d6f54b6 | 1674 | #: e2fsck/problem.c:846 |
476a0c4d YC |
1675 | msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
1676 | msgstr "%B (%b) робить символічне посилання надто великим. " | |
1677 | ||
1678 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n | |
9d6f54b6 | 1679 | #: e2fsck/problem.c:851 |
476a0c4d YC |
1680 | #, c-format |
1681 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" | |
d28d6def | 1682 | msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n" |
476a0c4d YC |
1683 | |
1684 | #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n | |
9d6f54b6 | 1685 | #: e2fsck/problem.c:856 |
476a0c4d YC |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" | |
4150d0db | 1688 | msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL, але він не є каталогом.\n" |
476a0c4d YC |
1689 | |
1690 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n | |
9d6f54b6 | 1691 | #: e2fsck/problem.c:861 |
476a0c4d YC |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "@h %i has an @n root node.\n" | |
4150d0db | 1694 | msgstr "inode каталогу HTREE %i має некоректний кореневий вузол.\n" |
476a0c4d YC |
1695 | |
1696 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n | |
9d6f54b6 | 1697 | #: e2fsck/problem.c:866 |
476a0c4d YC |
1698 | msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
1699 | msgstr "@h %i належить до непідтримуваної версії хешу (%N)\n" | |
1700 | ||
1701 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n | |
9d6f54b6 | 1702 | #: e2fsck/problem.c:871 |
476a0c4d YC |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" | |
d28d6def | 1705 | msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n" |
476a0c4d YC |
1706 | |
1707 | #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n | |
9d6f54b6 | 1708 | #: e2fsck/problem.c:876 |
476a0c4d | 1709 | msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
d28d6def | 1710 | msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n" |
476a0c4d YC |
1711 | |
1712 | #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n | |
1713 | #. @-expanded: filesystem metadata. | |
9d6f54b6 | 1714 | #: e2fsck/problem.c:882 |
476a0c4d YC |
1715 | msgid "" |
1716 | "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" | |
1717 | "@f metadata. " | |
1718 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1719 | "@i помилкового блоку містить опосередкований блок (%b), який конфліктує з\n" |
1720 | "метаданими файлової системи. " | |
476a0c4d YC |
1721 | |
1722 | #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. | |
9d6f54b6 | 1723 | #: e2fsck/problem.c:888 |
476a0c4d YC |
1724 | #, c-format |
1725 | msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." | |
4150d0db | 1726 | msgstr "Помилка (повторного) створення @i зміни розмірів: %m." |
476a0c4d YC |
1727 | |
1728 | #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1729 | #: e2fsck/problem.c:893 |
476a0c4d | 1730 | msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
4150d0db | 1731 | msgstr "@i %i має надмірний розмір (%IS), це некоректно\n" |
476a0c4d YC |
1732 | |
1733 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1734 | #: e2fsck/problem.c:898 |
476a0c4d | 1735 | msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
4150d0db | 1736 | msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректне значення namelen (%N)\n" |
476a0c4d YC |
1737 | |
1738 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1739 | #: e2fsck/problem.c:903 |
476a0c4d | 1740 | msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
4150d0db | 1741 | msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний відступ значення (%N)\n" |
476a0c4d YC |
1742 | |
1743 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n | |
9d6f54b6 | 1744 | #: e2fsck/problem.c:908 |
476a0c4d | 1745 | msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
d28d6def | 1746 | msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n" |
476a0c4d YC |
1747 | |
1748 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1749 | #: e2fsck/problem.c:913 |
476a0c4d | 1750 | msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
4150d0db | 1751 | msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний розмір значення (%N)\n" |
476a0c4d YC |
1752 | |
1753 | #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n | |
9d6f54b6 | 1754 | #: e2fsck/problem.c:918 |
476a0c4d | 1755 | msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
4150d0db | 1756 | msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний хеш (%N)\n" |
476a0c4d YC |
1757 | |
1758 | #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n | |
9d6f54b6 | 1759 | #: e2fsck/problem.c:923 |
476a0c4d | 1760 | msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
4150d0db | 1761 | msgstr "@i %i є %It, але, здається, він насправді є каталогом.\n" |
476a0c4d YC |
1762 | |
1763 | #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n | |
9d6f54b6 | 1764 | #: e2fsck/problem.c:928 |
476a0c4d YC |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" | |
1767 | msgstr "Помилка під час читання розширеної ієрархії у inode %i: %m\n" | |
1768 | ||
1769 | #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n | |
1770 | #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n | |
9d6f54b6 | 1771 | #: e2fsck/problem.c:933 |
476a0c4d YC |
1772 | msgid "" |
1773 | "Failed to iterate extents in @i %i\n" | |
1774 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
1775 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1776 | "Не вдалося ітеративно пройтися за розширеннями у @i %i\n" |
1777 | "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" | |
476a0c4d YC |
1778 | |
1779 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1780 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1781 | #: e2fsck/problem.c:939 |
476a0c4d YC |
1782 | msgid "" |
1783 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1784 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
1785 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1786 | "@i %i має некоректне розширення\n" |
1787 | "\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" | |
476a0c4d YC |
1788 | |
1789 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n | |
1790 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1791 | #: e2fsck/problem.c:944 |
476a0c4d YC |
1792 | msgid "" |
1793 | "@i %i has an @n extent\n" | |
1794 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" | |
1795 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1796 | "@i %i має некоректне розширення\n" |
1797 | "\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, некоректна довжина %N)\n" | |
476a0c4d YC |
1798 | |
1799 | #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n | |
9d6f54b6 | 1800 | #: e2fsck/problem.c:949 |
476a0c4d YC |
1801 | #, c-format |
1802 | msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" | |
d28d6def | 1803 | msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n" |
476a0c4d YC |
1804 | |
1805 | #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n | |
9d6f54b6 | 1806 | #: e2fsck/problem.c:954 |
476a0c4d YC |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" | |
d28d6def | 1809 | msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n" |
476a0c4d YC |
1810 | |
1811 | #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n | |
9d6f54b6 | 1812 | #: e2fsck/problem.c:959 |
476a0c4d YC |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" | |
4150d0db | 1815 | msgstr "@i %i не має EXTENT_FL, але його записано у форматі розширення\n" |
476a0c4d | 1816 | |
9d6f54b6 | 1817 | #: e2fsck/problem.c:964 |
476a0c4d YC |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " | |
4150d0db | 1820 | msgstr "Для швидкого символічного посилання %i встановлено EXTENT_FL. " |
476a0c4d YC |
1821 | |
1822 | #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n | |
1823 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1824 | #: e2fsck/problem.c:969 |
476a0c4d YC |
1825 | msgid "" |
1826 | "@i %i has out of order extents\n" | |
1827 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1828 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1829 | "@i %i має невпорядковані розширення\n" |
1830 | "\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" | |
476a0c4d YC |
1831 | |
1832 | #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n | |
9d6f54b6 | 1833 | #: e2fsck/problem.c:973 |
476a0c4d | 1834 | msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
4150d0db | 1835 | msgstr "@i %i містить некоректний вузол розширення (blk %b, lblk %c)\n" |
476a0c4d YC |
1836 | |
1837 | #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n | |
9d6f54b6 | 1838 | #: e2fsck/problem.c:978 |
476a0c4d YC |
1839 | #, c-format |
1840 | msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" | |
1841 | msgstr "Помилка під час перетворення бітової карти блоків підкластера: %m\n" | |
1842 | ||
9d6f54b6 TT |
1843 | #. @-expanded: quota inode is not a regular file. |
1844 | #: e2fsck/problem.c:983 | |
9d6f54b6 | 1845 | msgid "@q @i is not a regular file. " |
476a0c4d YC |
1846 | msgstr "@i квоти не є звичайним файлом. " |
1847 | ||
1848 | #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. | |
9d6f54b6 | 1849 | #: e2fsck/problem.c:988 |
476a0c4d YC |
1850 | msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
1851 | msgstr "@i квоти не використовується, але містить дані. " | |
1852 | ||
1853 | #. @-expanded: quota inode is visible to the user. | |
9d6f54b6 | 1854 | #: e2fsck/problem.c:993 |
476a0c4d YC |
1855 | msgid "@q @i is visible to the user. " |
1856 | msgstr "@i квоти є видимим користувачеві. " | |
1857 | ||
1858 | #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. | |
9d6f54b6 | 1859 | #: e2fsck/problem.c:998 |
476a0c4d YC |
1860 | msgid "The bad @b @i looks @n. " |
1861 | msgstr "Помилковий @i блоку виглядає некоректним. " | |
1862 | ||
1863 | #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n | |
1864 | #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n | |
9d6f54b6 | 1865 | #: e2fsck/problem.c:1003 |
476a0c4d YC |
1866 | msgid "" |
1867 | "@i %i has zero length extent\n" | |
1868 | "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" | |
1869 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1870 | "@i %i має розширення нульової довжини\n" |
1871 | "\t(некоректний логічний блок %c, фізичний блок %b)\n" | |
476a0c4d | 1872 | |
9e78ef72 | 1873 | #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. |
9d6f54b6 | 1874 | #: e2fsck/problem.c:1008 |
935fdb99 | 1875 | #, c-format |
9e78ef72 | 1876 | msgid "@i %i seems to contain garbage. " |
935fdb99 | 1877 | msgstr "здається, @i %i містить мотлох. " |
9e78ef72 TT |
1878 | |
1879 | #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. | |
9d6f54b6 | 1880 | #: e2fsck/problem.c:1013 |
935fdb99 | 1881 | #, c-format |
9e78ef72 | 1882 | msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " |
935fdb99 | 1883 | msgstr "@i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає @i. " |
9e78ef72 TT |
1884 | |
1885 | #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). | |
9d6f54b6 | 1886 | #: e2fsck/problem.c:1018 |
935fdb99 | 1887 | #, c-format |
9e78ef72 | 1888 | msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " |
935fdb99 | 1889 | msgstr "розширений атрибут @i %i пошкоджено (конфлікт розміщення). " |
9e78ef72 TT |
1890 | |
1891 | #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n | |
1892 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1893 | #: e2fsck/problem.c:1026 |
9e78ef72 TT |
1894 | msgid "" |
1895 | "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" | |
1896 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1897 | msgstr "" | |
d28d6def | 1898 | "блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n" |
935fdb99 | 1899 | "\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" |
9e78ef72 TT |
1900 | |
1901 | #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. | |
9d6f54b6 | 1902 | #: e2fsck/problem.c:1035 |
9e78ef72 | 1903 | msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " |
d28d6def | 1904 | msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. " |
9e78ef72 | 1905 | |
476a0c4d YC |
1906 | #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n |
1907 | #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. | |
9d6f54b6 | 1908 | #: e2fsck/problem.c:1040 |
476a0c4d YC |
1909 | msgid "" |
1910 | "Interior @x node level %N of @i %i:\n" | |
1911 | "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " | |
1912 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1913 | "Внутрішній розширений рівень вузла %N @i %i:\n" |
1914 | "Логічний початок %b не відповідає логічному початку %c на наступному рівні. " | |
476a0c4d YC |
1915 | |
1916 | #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n | |
1917 | #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 1918 | #: e2fsck/problem.c:1046 |
476a0c4d YC |
1919 | msgid "" |
1920 | "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" | |
1921 | "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" | |
1922 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
1923 | "@i %i, кінець розширення перевищує дозволене значення\n" |
1924 | "\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n" | |
476a0c4d | 1925 | |
9e78ef72 | 1926 | #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n |
9d6f54b6 | 1927 | #: e2fsck/problem.c:1051 |
935fdb99 | 1928 | #, c-format |
9e78ef72 | 1929 | msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" |
d28d6def | 1930 | msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n" |
9e78ef72 TT |
1931 | |
1932 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n | |
9d6f54b6 | 1933 | #: e2fsck/problem.c:1056 |
935fdb99 | 1934 | #, c-format |
9e78ef72 | 1935 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" |
d28d6def | 1936 | msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n" |
9e78ef72 TT |
1937 | |
1938 | #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n | |
9d6f54b6 | 1939 | #: e2fsck/problem.c:1063 |
d28d6def YC |
1940 | msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" |
1941 | msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n" | |
9e78ef72 | 1942 | |
81784407 | 1943 | #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. |
9d6f54b6 | 1944 | #: e2fsck/problem.c:1068 |
81784407 YC |
1945 | msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
1946 | msgstr "@i каталогу %i, блок %b, має бути у блоці %c. " | |
1947 | ||
1948 | #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. | |
9d6f54b6 | 1949 | #: e2fsck/problem.c:1073 |
81784407 YC |
1950 | #, c-format |
1951 | msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " | |
1952 | msgstr "@i каталогу %i позначено як неініціалізований у блоці %c. " | |
1953 | ||
1954 | #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n | |
1955 | #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n | |
9d6f54b6 | 1956 | #: e2fsck/problem.c:1078 |
81784407 YC |
1957 | msgid "" |
1958 | "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" | |
1959 | "Will fix in pass 1B.\n" | |
1960 | msgstr "" | |
d28d6def | 1961 | "логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n" |
81784407 YC |
1962 | "Буде виправлено на кроці 1B.\n" |
1963 | ||
9e78ef72 | 1964 | #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. |
9d6f54b6 | 1965 | #: e2fsck/problem.c:1083 |
935fdb99 | 1966 | #, c-format |
9e78ef72 | 1967 | msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " |
d28d6def | 1968 | msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. " |
9e78ef72 TT |
1969 | |
1970 | #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n | |
1971 | #. @-expanded: or inline-data flag set. | |
9d6f54b6 | 1972 | #: e2fsck/problem.c:1089 |
935fdb99 | 1973 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
1974 | msgid "" |
1975 | "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" | |
1976 | "or inline-data flag set. " | |
1977 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
1978 | "Для спеціального файла (пристрою/сокета/fifo, (@i %i))\n" |
1979 | "встановлено розширення або прапорець вбудованих даних. " | |
9e78ef72 TT |
1980 | |
1981 | #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n | |
9d6f54b6 | 1982 | #: e2fsck/problem.c:1095 |
9e78ef72 TT |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" | |
d28d6def | 1985 | msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n" |
9e78ef72 TT |
1986 | |
1987 | #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n | |
9d6f54b6 | 1988 | #: e2fsck/problem.c:1100 |
9e78ef72 TT |
1989 | #, c-format |
1990 | msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" | |
d28d6def | 1991 | msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n" |
9e78ef72 TT |
1992 | |
1993 | #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n | |
9d6f54b6 | 1994 | #: e2fsck/problem.c:1105 |
9e78ef72 TT |
1995 | #, c-format |
1996 | msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" | |
d28d6def | 1997 | msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n" |
9e78ef72 TT |
1998 | |
1999 | #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n | |
9d6f54b6 | 2000 | #: e2fsck/problem.c:1110 |
9e78ef72 TT |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" | |
d28d6def | 2003 | msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n" |
9e78ef72 TT |
2004 | |
2005 | #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. | |
9d6f54b6 | 2006 | #: e2fsck/problem.c:1115 |
9e78ef72 | 2007 | msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " |
d28d6def | 2008 | msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. " |
9e78ef72 TT |
2009 | |
2010 | #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. | |
9d6f54b6 | 2011 | #: e2fsck/problem.c:1120 |
9e78ef72 | 2012 | msgid "@A @x region allocation structure. " |
d28d6def | 2013 | msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. " |
9e78ef72 TT |
2014 | |
2015 | #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n | |
2016 | #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n | |
9d6f54b6 | 2017 | #: e2fsck/problem.c:1125 |
9e78ef72 TT |
2018 | msgid "" |
2019 | "@i %i has a duplicate @x mapping\n" | |
2020 | "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" | |
2021 | msgstr "" | |
935fdb99 | 2022 | "@i %i містить дублювання прив’язки розширень\n" |
9e78ef72 TT |
2023 | "\t(логічний блок %c, некоректний фізичний блок %b, довжина %N)\n" |
2024 | ||
2025 | #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n | |
9d6f54b6 | 2026 | #: e2fsck/problem.c:1130 |
9e78ef72 | 2027 | msgid "@A memory for encrypted @d list\n" |
935fdb99 | 2028 | msgstr "помилка розміщення у пам’яті списку зашифрованих каталогів\n" |
9e78ef72 TT |
2029 | |
2030 | #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n | |
9d6f54b6 | 2031 | #: e2fsck/problem.c:1135 |
9e78ef72 | 2032 | msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" |
935fdb99 | 2033 | msgstr "дерево розширень @i %i могло б бути вужчим (%b; могло бути <= %c)\n" |
9e78ef72 TT |
2034 | |
2035 | #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. | |
9d6f54b6 | 2036 | #: e2fsck/problem.c:1140 |
9e78ef72 TT |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " | |
935fdb99 | 2039 | msgstr "@i %i на файловій системі bigalloc не може бути пов’язане із блоком. " |
9e78ef72 TT |
2040 | |
2041 | #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. | |
9d6f54b6 | 2042 | #: e2fsck/problem.c:1145 |
935fdb99 | 2043 | #, c-format |
9e78ef72 | 2044 | msgid "@i %i has corrupt @x header. " |
935fdb99 | 2045 | msgstr "@i %i має пошкоджений заголовок розширень. " |
9e78ef72 TT |
2046 | |
2047 | #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n | |
9d6f54b6 | 2048 | #: e2fsck/problem.c:1150 |
9e78ef72 TT |
2049 | #, c-format |
2050 | msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" | |
d28d6def | 2051 | msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n" |
9e78ef72 | 2052 | |
899425bb TT |
2053 | #. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n |
2054 | #: e2fsck/problem.c:1155 | |
899425bb | 2055 | msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" |
d28d6def | 2056 | msgstr "@i %i містить @I @a значення @i %N.\n" |
899425bb TT |
2057 | |
2058 | #. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n | |
2059 | #: e2fsck/problem.c:1161 | |
899425bb | 2060 | msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" |
d28d6def | 2061 | msgstr "@i %i містить @n @a. EA @i %N не містить прапорця EA_INODE.\n" |
899425bb TT |
2062 | |
2063 | #. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n | |
2064 | #. @-expanded: | |
2065 | #: e2fsck/problem.c:1166 | |
2066 | msgid "" | |
2067 | "EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" | |
2068 | " " | |
2069 | msgstr "" | |
d28d6def YC |
2070 | "EA @i %N для батьківського @i %i не містить прапорця EA_INODE.\n" |
2071 | " " | |
899425bb | 2072 | |
476a0c4d YC |
2073 | #. @-expanded: \n |
2074 | #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n | |
2075 | #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n | |
899425bb | 2076 | #: e2fsck/problem.c:1174 |
476a0c4d YC |
2077 | msgid "" |
2078 | "\n" | |
2079 | "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" | |
2080 | "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" | |
2081 | msgstr "" | |
4150d0db | 2082 | "\n" |
d28d6def | 2083 | "Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n" |
4150d0db | 2084 | "Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n" |
476a0c4d YC |
2085 | |
2086 | #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: | |
899425bb | 2087 | #: e2fsck/problem.c:1180 |
476a0c4d YC |
2088 | #, c-format |
2089 | msgid "@m @b(s) in @i %i:" | |
4150d0db | 2090 | msgstr "блок(и) кратного використання у @i %i:" |
476a0c4d | 2091 | |
899425bb | 2092 | #: e2fsck/problem.c:1195 |
476a0c4d YC |
2093 | #, c-format |
2094 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" | |
2095 | msgstr "Помилка під час сканування inode (%i): %m\n" | |
2096 | ||
2097 | #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n | |
899425bb | 2098 | #: e2fsck/problem.c:1200 |
476a0c4d YC |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" | |
4150d0db | 2101 | msgstr "помилка під час спроби розміщення @i (@i_dup_map): %m\n" |
476a0c4d YC |
2102 | |
2103 | #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n | |
899425bb | 2104 | #: e2fsck/problem.c:1205 |
476a0c4d YC |
2105 | #, c-format |
2106 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" | |
2107 | msgstr "Помилка під час виконання ітерації над блоками у @i %i (%s): %m\n" | |
2108 | ||
2109 | #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n | |
899425bb | 2110 | #: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572 |
476a0c4d | 2111 | msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
d28d6def | 2112 | msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n" |
476a0c4d YC |
2113 | |
2114 | #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n | |
899425bb | 2115 | #: e2fsck/problem.c:1220 |
476a0c4d | 2116 | msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
4150d0db | 2117 | msgstr "Прохід 1C: шукаємо у каталогах @i з кратним використанням блоків\n" |
476a0c4d YC |
2118 | |
2119 | #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n | |
899425bb | 2120 | #: e2fsck/problem.c:1226 |
476a0c4d | 2121 | msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
4150d0db | 2122 | msgstr "Прохід 1D: узгоджуємо блоки кратного використання\n" |
476a0c4d YC |
2123 | |
2124 | #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n | |
2125 | #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n | |
899425bb | 2126 | #: e2fsck/problem.c:1231 |
476a0c4d YC |
2127 | msgid "" |
2128 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" | |
2129 | " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" | |
2130 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
2131 | "Файл %Q (@i %i, час внесення змін: %IM) \n" |
2132 | " має %r блоків кратного використання, які є спільними з %N файлами:\n" | |
476a0c4d YC |
2133 | |
2134 | #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n | |
899425bb | 2135 | #: e2fsck/problem.c:1237 |
476a0c4d | 2136 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
4150d0db | 2137 | msgstr "\t%Q (@i %i, час внесення змін: %IM)\n" |
476a0c4d YC |
2138 | |
2139 | #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n | |
899425bb | 2140 | #: e2fsck/problem.c:1242 |
476a0c4d YC |
2141 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
2142 | msgstr "\t<метадані файлової системи>\n" | |
2143 | ||
2144 | #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n | |
2145 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2146 | #: e2fsck/problem.c:1247 |
476a0c4d YC |
2147 | msgid "" |
2148 | "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" | |
2149 | "\n" | |
2150 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
2151 | "(Існує %N @i, що містять блоки кратного використання.)\n" |
2152 | "\n" | |
476a0c4d YC |
2153 | |
2154 | #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n | |
2155 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2156 | #: e2fsck/problem.c:1252 |
476a0c4d YC |
2157 | msgid "" |
2158 | "@m @bs already reassigned or cloned.\n" | |
2159 | "\n" | |
2160 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
2161 | "блоки кратного використання вже повторно призначено або клоновано.\n" |
2162 | "\n" | |
476a0c4d | 2163 | |
899425bb | 2164 | #: e2fsck/problem.c:1265 |
476a0c4d YC |
2165 | #, c-format |
2166 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" | |
2167 | msgstr "Не вдалося клонувати файл: %m\n" | |
2168 | ||
9e78ef72 | 2169 | #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n |
899425bb | 2170 | #: e2fsck/problem.c:1271 |
9e78ef72 | 2171 | msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" |
935fdb99 | 2172 | msgstr "Прохід 1A: оптимізуємо ієрархії розширень\n" |
9e78ef72 TT |
2173 | |
2174 | #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n | |
899425bb | 2175 | #: e2fsck/problem.c:1276 |
935fdb99 | 2176 | #, c-format |
9e78ef72 | 2177 | msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" |
935fdb99 | 2178 | msgstr "Не вдалося оптимізувати ієрархію розширень %p (%i): %m\n" |
9e78ef72 TT |
2179 | |
2180 | #. @-expanded: Optimizing extent trees: | |
899425bb | 2181 | #: e2fsck/problem.c:1281 |
9e78ef72 | 2182 | msgid "Optimizing @x trees: " |
935fdb99 | 2183 | msgstr "Оптимізуємо ієрархії розширень: " |
9e78ef72 | 2184 | |
899425bb | 2185 | #: e2fsck/problem.c:1296 |
9e78ef72 | 2186 | msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" |
d28d6def | 2187 | msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n" |
9e78ef72 TT |
2188 | |
2189 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. | |
899425bb | 2190 | #: e2fsck/problem.c:1301 |
9e78ef72 | 2191 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " |
935fdb99 | 2192 | msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути коротшим. " |
9e78ef72 TT |
2193 | |
2194 | #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. | |
899425bb | 2195 | #: e2fsck/problem.c:1306 |
9e78ef72 | 2196 | msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " |
935fdb99 | 2197 | msgstr "дерево розширень @i %i (на рівні %b) мало б бути вужчим. " |
9e78ef72 | 2198 | |
476a0c4d | 2199 | #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
899425bb | 2200 | #: e2fsck/problem.c:1313 |
476a0c4d YC |
2201 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
2202 | msgstr "Прохід 2: перевіряємо структуру каталогів\n" | |
2203 | ||
2204 | #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n | |
899425bb | 2205 | #: e2fsck/problem.c:1318 |
476a0c4d YC |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" | |
4150d0db | 2208 | msgstr "некоректний номер @i для «.» у @i каталогу %i.\n" |
476a0c4d YC |
2209 | |
2210 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n | |
899425bb | 2211 | #: e2fsck/problem.c:1323 |
476a0c4d | 2212 | msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
4150d0db | 2213 | msgstr "@E містить некоректний @i з номером %Di.\n" |
476a0c4d YC |
2214 | |
2215 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. | |
899425bb | 2216 | #: e2fsck/problem.c:1328 |
476a0c4d | 2217 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
4150d0db | 2218 | msgstr "@E містить вилучений або невикористаний @i %Di. " |
476a0c4d YC |
2219 | |
2220 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' | |
899425bb | 2221 | #: e2fsck/problem.c:1333 |
476a0c4d | 2222 | msgid "@E @L to '.' " |
4150d0db | 2223 | msgstr "@E @L на «.» " |
476a0c4d YC |
2224 | |
2225 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n | |
899425bb | 2226 | #: e2fsck/problem.c:1338 |
476a0c4d | 2227 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
4150d0db | 2228 | msgstr "@E вказує на @i (%Di), розташований у помилковому блоці.\n" |
476a0c4d YC |
2229 | |
2230 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n | |
899425bb | 2231 | #: e2fsck/problem.c:1343 |
476a0c4d | 2232 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
4150d0db | 2233 | msgstr "@E @L на каталог %P (%Di).\n" |
476a0c4d YC |
2234 | |
2235 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n | |
899425bb | 2236 | #: e2fsck/problem.c:1348 |
476a0c4d | 2237 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
4150d0db | 2238 | msgstr "@E @L на @r.\n" |
476a0c4d YC |
2239 | |
2240 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n | |
899425bb | 2241 | #: e2fsck/problem.c:1353 |
476a0c4d | 2242 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
4150d0db | 2243 | msgstr "@E містить некоректні символи у назві.\n" |
476a0c4d YC |
2244 | |
2245 | #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n | |
899425bb | 2246 | #: e2fsck/problem.c:1358 |
476a0c4d YC |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" | |
2249 | msgstr "Пропущено «.» у inode каталогу %i.\n" | |
2250 | ||
2251 | #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n | |
899425bb | 2252 | #: e2fsck/problem.c:1363 |
476a0c4d YC |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" | |
2255 | msgstr "Не вистачає «..» у @i каталогу %i.\n" | |
2256 | ||
2257 | #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n | |
899425bb | 2258 | #: e2fsck/problem.c:1368 |
476a0c4d | 2259 | msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
4150d0db | 2260 | msgstr "Першим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i (%p) має бути «.»\n" |
476a0c4d YC |
2261 | |
2262 | #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n | |
899425bb | 2263 | #: e2fsck/problem.c:1373 |
476a0c4d | 2264 | msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
4150d0db | 2265 | msgstr "Другим записом «%Dn» (@i=%Di) у @i каталогу %i має бути «..»\n" |
476a0c4d YC |
2266 | |
2267 | #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n | |
899425bb | 2268 | #: e2fsck/problem.c:1378 |
476a0c4d YC |
2269 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
2270 | msgstr "i_faddr для inode дорівнює %IF, має бути нульовим.\n" | |
2271 | ||
2272 | #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n | |
899425bb | 2273 | #: e2fsck/problem.c:1383 |
476a0c4d | 2274 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
4150d0db | 2275 | msgstr "i_file_acl @F %If, а має бути нуль.\n" |
476a0c4d | 2276 | |
899425bb TT |
2277 | #. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
2278 | #: e2fsck/problem.c:1388 | |
899425bb | 2279 | msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" |
d28d6def | 2280 | msgstr "i_size_high для %Id, має бути нулем.\n" |
476a0c4d YC |
2281 | |
2282 | #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2283 | #: e2fsck/problem.c:1393 |
476a0c4d | 2284 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
4150d0db | 2285 | msgstr "i_frag @F %N, а має бути нуль.\n" |
476a0c4d YC |
2286 | |
2287 | #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2288 | #: e2fsck/problem.c:1398 |
476a0c4d | 2289 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
4150d0db | 2290 | msgstr "i_fsize @F %N, а має бути нуль.\n" |
476a0c4d YC |
2291 | |
2292 | #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n | |
899425bb | 2293 | #: e2fsck/problem.c:1403 |
476a0c4d | 2294 | msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
4150d0db | 2295 | msgstr "@i %i (%Q) має некоректний режим (%Im).\n" |
476a0c4d YC |
2296 | |
2297 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n | |
899425bb | 2298 | #: e2fsck/problem.c:1408 |
476a0c4d | 2299 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
4150d0db | 2300 | msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог пошкоджено\n" |
476a0c4d YC |
2301 | |
2302 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n | |
899425bb | 2303 | #: e2fsck/problem.c:1413 |
476a0c4d YC |
2304 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
2305 | msgstr "inode каталогу %i, %B, відступ %N: назва файла є надто довгою\n" | |
2306 | ||
2307 | #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. | |
899425bb | 2308 | #: e2fsck/problem.c:1418 |
476a0c4d YC |
2309 | msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
2310 | msgstr "@i каталогу %i містить нерозподілений %B. " | |
2311 | ||
2312 | #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
899425bb | 2313 | #: e2fsck/problem.c:1423 |
476a0c4d YC |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
4150d0db | 2316 | msgstr "запис каталогу «.» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n" |
476a0c4d YC |
2317 | |
2318 | #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n | |
899425bb | 2319 | #: e2fsck/problem.c:1428 |
476a0c4d YC |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" | |
4150d0db | 2322 | msgstr "запис каталогу «..» у @i каталогу %i не завершено символом NULL\n" |
476a0c4d YC |
2323 | |
2324 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n | |
899425bb | 2325 | #: e2fsck/problem.c:1433 |
476a0c4d | 2326 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
4150d0db | 2327 | msgstr "@i %i (%Q) є некоректним символьним пристроєм.\n" |
476a0c4d YC |
2328 | |
2329 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n | |
899425bb | 2330 | #: e2fsck/problem.c:1438 |
476a0c4d | 2331 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
4150d0db | 2332 | msgstr "@i %i (%Q) є некоректним блоковим пристроєм.\n" |
476a0c4d YC |
2333 | |
2334 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n | |
899425bb | 2335 | #: e2fsck/problem.c:1443 |
476a0c4d | 2336 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
4150d0db | 2337 | msgstr "@E є дублікатом запису «.».\n" |
476a0c4d YC |
2338 | |
2339 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n | |
899425bb | 2340 | #: e2fsck/problem.c:1448 |
476a0c4d | 2341 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
4150d0db | 2342 | msgstr "@E є дублікатом запису «..».\n" |
476a0c4d | 2343 | |
899425bb | 2344 | #: e2fsck/problem.c:1453 e2fsck/problem.c:1788 |
476a0c4d YC |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" | |
2347 | msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти dir_info для %i.\n" | |
2348 | ||
2349 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n | |
899425bb | 2350 | #: e2fsck/problem.c:1458 |
476a0c4d | 2351 | msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
4150d0db | 2352 | msgstr "@E має rec_len %Dr, має бути %N.\n" |
476a0c4d YC |
2353 | |
2354 | #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n | |
899425bb | 2355 | #: e2fsck/problem.c:1463 |
476a0c4d YC |
2356 | #, c-format |
2357 | msgid "@A icount structure: %m\n" | |
2358 | msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру icount: %m\n" | |
2359 | ||
2360 | #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n | |
899425bb | 2361 | #: e2fsck/problem.c:1468 |
476a0c4d YC |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" | |
2364 | msgstr "Помилка під час виконання ітерації списком блоків каталогів: %m\n" | |
2365 | ||
2366 | #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n | |
899425bb | 2367 | #: e2fsck/problem.c:1473 |
476a0c4d YC |
2368 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
2369 | msgstr "Помилка під час спроби читання блоку каталогу %b (@i %i): %m\n" | |
2370 | ||
2371 | #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n | |
899425bb | 2372 | #: e2fsck/problem.c:1478 |
476a0c4d YC |
2373 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
2374 | msgstr "Помилка під час спроби записати блок каталогу %b (@i %i): %m\n" | |
2375 | ||
2376 | #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n | |
899425bb | 2377 | #: e2fsck/problem.c:1483 |
476a0c4d YC |
2378 | #, c-format |
2379 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" | |
d28d6def | 2380 | msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n" |
476a0c4d YC |
2381 | |
2382 | #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n | |
899425bb | 2383 | #: e2fsck/problem.c:1488 |
476a0c4d YC |
2384 | #, c-format |
2385 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" | |
2386 | msgstr "Помилка під час спроби скасування розміщення @i %i: %m\n" | |
2387 | ||
2388 | #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n | |
899425bb | 2389 | #: e2fsck/problem.c:1493 |
476a0c4d YC |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" | |
4150d0db | 2392 | msgstr "запис каталогу для «.» у %p (%i) є великим.\n" |
476a0c4d YC |
2393 | |
2394 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n | |
899425bb | 2395 | #: e2fsck/problem.c:1498 |
476a0c4d YC |
2396 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
2397 | msgstr "@i %i (%Q) є некоректним FIFO.\n" | |
2398 | ||
2399 | #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n | |
899425bb | 2400 | #: e2fsck/problem.c:1503 |
476a0c4d YC |
2401 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
2402 | msgstr "@i %i (%Q) є некоректним сокетом.\n" | |
2403 | ||
2404 | #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n | |
899425bb | 2405 | #: e2fsck/problem.c:1508 |
476a0c4d YC |
2406 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
2407 | msgstr "Встановлюємо тип файла для @E у значення %N.\n" | |
2408 | ||
2409 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n | |
899425bb | 2410 | #: e2fsck/problem.c:1513 |
476a0c4d | 2411 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
4150d0db | 2412 | msgstr "@E належить до некоректного типу файлів (було %Dt, має бути %N).\n" |
476a0c4d YC |
2413 | |
2414 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n | |
899425bb | 2415 | #: e2fsck/problem.c:1518 |
476a0c4d | 2416 | msgid "@E has filetype set.\n" |
4150d0db | 2417 | msgstr "@E має установлений тип файла.\n" |
476a0c4d YC |
2418 | |
2419 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n | |
899425bb | 2420 | #: e2fsck/problem.c:1523 |
476a0c4d | 2421 | msgid "@E has a @z name.\n" |
4150d0db | 2422 | msgstr "@E має назву нульової довжини.\n" |
476a0c4d YC |
2423 | |
2424 | #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n | |
899425bb | 2425 | #: e2fsck/problem.c:1528 |
476a0c4d | 2426 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
4150d0db | 2427 | msgstr "Символічне посилання %Q (@i #%i) є некоректним.\n" |
476a0c4d YC |
2428 | |
2429 | #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n | |
899425bb | 2430 | #: e2fsck/problem.c:1533 |
476a0c4d | 2431 | msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
4150d0db | 2432 | msgstr "блок розширеного атрибута @F некоректним (%If).\n" |
476a0c4d YC |
2433 | |
2434 | #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n | |
899425bb | 2435 | #: e2fsck/problem.c:1538 |
476a0c4d | 2436 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
d28d6def | 2437 | msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n" |
476a0c4d YC |
2438 | |
2439 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n | |
899425bb | 2440 | #: e2fsck/problem.c:1543 |
476a0c4d | 2441 | msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
4150d0db | 2442 | msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: немає посилання\n" |
476a0c4d YC |
2443 | |
2444 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n | |
899425bb | 2445 | #: e2fsck/problem.c:1548 |
476a0c4d YC |
2446 | msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
2447 | msgstr "проблема у inode каталогу HTREE %d: подвійне посилання на %B\n" | |
2448 | ||
2449 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n | |
899425bb | 2450 | #: e2fsck/problem.c:1553 |
476a0c4d | 2451 | msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
d28d6def | 2452 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n" |
476a0c4d YC |
2453 | |
2454 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n | |
899425bb | 2455 | #: e2fsck/problem.c:1558 |
476a0c4d | 2456 | msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
d28d6def | 2457 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n" |
476a0c4d YC |
2458 | |
2459 | #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). | |
899425bb | 2460 | #: e2fsck/problem.c:1563 |
476a0c4d YC |
2461 | msgid "@n @h %d (%q). " |
2462 | msgstr "некоректний inode каталогу HTREE %d (%q). " | |
2463 | ||
2464 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n | |
899425bb | 2465 | #: e2fsck/problem.c:1567 |
476a0c4d | 2466 | msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
4150d0db | 2467 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d (%q): помилковий номер блоку %b.\n" |
476a0c4d YC |
2468 | |
2469 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n | |
899425bb | 2470 | #: e2fsck/problem.c:1577 |
476a0c4d YC |
2471 | #, c-format |
2472 | msgid "@p @h %d: root node is @n\n" | |
4150d0db | 2473 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол є некоректним\n" |
476a0c4d YC |
2474 | |
2475 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n | |
899425bb | 2476 | #: e2fsck/problem.c:1582 |
476a0c4d | 2477 | msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
4150d0db | 2478 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректне обмеження (%N)\n" |
476a0c4d YC |
2479 | |
2480 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n | |
899425bb | 2481 | #: e2fsck/problem.c:1587 |
476a0c4d | 2482 | msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
4150d0db | 2483 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректну кількість (%N)\n" |
476a0c4d YC |
2484 | |
2485 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n | |
899425bb | 2486 | #: e2fsck/problem.c:1592 |
476a0c4d | 2487 | msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
4150d0db | 2488 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має невпорядковану таблицю хешів\n" |
476a0c4d YC |
2489 | |
2490 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n | |
899425bb | 2491 | #: e2fsck/problem.c:1597 |
476a0c4d | 2492 | msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
d28d6def | 2493 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n" |
476a0c4d YC |
2494 | |
2495 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. | |
899425bb | 2496 | #: e2fsck/problem.c:1602 |
476a0c4d YC |
2497 | msgid "Duplicate @E found. " |
2498 | msgstr "Виявлено дублікат запису. " | |
2499 | ||
2500 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n | |
2501 | #. @-expanded: Rename to %s | |
899425bb | 2502 | #: e2fsck/problem.c:1607 |
476a0c4d YC |
2503 | #, no-c-format |
2504 | msgid "" | |
2505 | "@E has a non-unique filename.\n" | |
2506 | "Rename to %s" | |
2507 | msgstr "" | |
2508 | "У записі міститься неунікальна назва файла.\n" | |
2509 | "Перейменовуємо на %s" | |
2510 | ||
2511 | #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n | |
2512 | #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n | |
2513 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2514 | #: e2fsck/problem.c:1612 |
476a0c4d YC |
2515 | msgid "" |
2516 | "Duplicate @e '%Dn' found.\n" | |
2517 | "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" | |
2518 | "\n" | |
2519 | msgstr "" | |
2520 | "Виявлено дублікат запису «%Dn».\n" | |
2521 | "\tПозначаємо %p (%i) для повторної побудови.\n" | |
2522 | "\n" | |
2523 | ||
2524 | #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2525 | #: e2fsck/problem.c:1617 |
476a0c4d | 2526 | msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
4150d0db | 2527 | msgstr "i_blocks_hi @F %N, має бути нуль.\n" |
476a0c4d YC |
2528 | |
2529 | #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n | |
899425bb | 2530 | #: e2fsck/problem.c:1622 |
476a0c4d YC |
2531 | msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
2532 | msgstr "Неочікуваний блок у @i каталогу HTREE %d (%q).\n" | |
2533 | ||
2534 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n | |
899425bb | 2535 | #: e2fsck/problem.c:1626 |
476a0c4d | 2536 | msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
4150d0db | 2537 | msgstr "@E посилається на @i %Di у групі %g, де встановлено _INODE_UNINIT.\n" |
476a0c4d YC |
2538 | |
2539 | #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n | |
899425bb | 2540 | #: e2fsck/problem.c:1631 |
476a0c4d | 2541 | msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
d28d6def | 2542 | msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n" |
476a0c4d YC |
2543 | |
2544 | #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n | |
899425bb | 2545 | #: e2fsck/problem.c:1636 |
476a0c4d YC |
2546 | msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
2547 | msgstr "i_file_acl_hi @F %N, має бути нуль.\n" | |
2548 | ||
9e78ef72 | 2549 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n |
899425bb | 2550 | #: e2fsck/problem.c:1641 |
935fdb99 | 2551 | #, c-format |
9e78ef72 | 2552 | msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" |
d28d6def | 2553 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" |
9e78ef72 TT |
2554 | |
2555 | #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n | |
899425bb | 2556 | #: e2fsck/problem.c:1646 |
935fdb99 | 2557 | #, c-format |
9e78ef72 | 2558 | msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" |
d28d6def | 2559 | msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n" |
9e78ef72 TT |
2560 | |
2561 | #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n | |
899425bb | 2562 | #: e2fsck/problem.c:1651 |
9e78ef72 | 2563 | msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" |
935fdb99 | 2564 | msgstr "@i каталогу %i, %B, відступ %N: каталог не має контрольної суми.\n" |
9e78ef72 TT |
2565 | |
2566 | #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n | |
899425bb | 2567 | #: e2fsck/problem.c:1656 |
9e78ef72 | 2568 | msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" |
d28d6def | 2569 | msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n" |
9e78ef72 TT |
2570 | |
2571 | #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n | |
899425bb | 2572 | #: e2fsck/problem.c:1661 |
9e78ef72 | 2573 | msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" |
935fdb99 | 2574 | msgstr "Розмір @i %i вбудованого каталогу (%N) має бути кратним до 4.\n" |
9e78ef72 TT |
2575 | |
2576 | #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n | |
899425bb | 2577 | #: e2fsck/problem.c:1666 |
9e78ef72 TT |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" | |
d28d6def | 2580 | msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n" |
9e78ef72 TT |
2581 | |
2582 | #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n | |
899425bb | 2583 | #: e2fsck/problem.c:1671 |
9e78ef72 | 2584 | msgid "Encrypted @E is too short.\n" |
935fdb99 | 2585 | msgstr "Зашифрований @E є надто коротким.\n" |
9e78ef72 | 2586 | |
476a0c4d | 2587 | #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
899425bb | 2588 | #: e2fsck/problem.c:1678 |
476a0c4d YC |
2589 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
2590 | msgstr "Прохід 3: перевіряємо можливість з’єднання каталогу\n" | |
2591 | ||
2592 | #. @-expanded: root inode not allocated. | |
899425bb | 2593 | #: e2fsck/problem.c:1683 |
476a0c4d YC |
2594 | msgid "@r not allocated. " |
2595 | msgstr "кореневий inode не розміщено. " | |
2596 | ||
2597 | #. @-expanded: No room in lost+found directory. | |
899425bb | 2598 | #: e2fsck/problem.c:1688 |
476a0c4d YC |
2599 | msgid "No room in @l @d. " |
2600 | msgstr "Недостатньо місця для каталогу @l. " | |
2601 | ||
2602 | #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n | |
899425bb | 2603 | #: e2fsck/problem.c:1693 |
476a0c4d YC |
2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" | |
2606 | msgstr "Нез’єднаний @i каталогу %i (%p)\n" | |
2607 | ||
2608 | #. @-expanded: /lost+found not found. | |
899425bb | 2609 | #: e2fsck/problem.c:1698 |
476a0c4d YC |
2610 | msgid "/@l not found. " |
2611 | msgstr "/@l не знайдено. " | |
2612 | ||
2613 | #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n | |
899425bb | 2614 | #: e2fsck/problem.c:1703 |
476a0c4d YC |
2615 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
2616 | msgstr "«..» у %Q (%i) дорівнює %P (%j), має бути %q (%d).\n" | |
2617 | ||
2618 | #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n | |
899425bb | 2619 | #: e2fsck/problem.c:1708 |
476a0c4d | 2620 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
d28d6def | 2621 | msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n" |
476a0c4d YC |
2622 | |
2623 | #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n | |
899425bb | 2624 | #: e2fsck/problem.c:1713 |
476a0c4d YC |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" | |
2627 | msgstr "Не вдалося розгорнути /@l: %m\n" | |
2628 | ||
899425bb | 2629 | #: e2fsck/problem.c:1718 |
476a0c4d YC |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" | |
2632 | msgstr "Не вдалося повторно приєднати %i: %m\n" | |
2633 | ||
2634 | #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n | |
899425bb | 2635 | #: e2fsck/problem.c:1723 |
476a0c4d YC |
2636 | #, c-format |
2637 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" | |
2638 | msgstr "Помилка під час спроби знайти /@l: %m\n" | |
2639 | ||
2640 | #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
899425bb | 2641 | #: e2fsck/problem.c:1728 |
476a0c4d YC |
2642 | #, c-format |
2643 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" | |
2644 | msgstr "ext2fs_new_@b: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" | |
2645 | ||
2646 | #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n | |
899425bb | 2647 | #: e2fsck/problem.c:1733 |
476a0c4d YC |
2648 | #, c-format |
2649 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" | |
2650 | msgstr "ext2fs_new_@i: повідомлення %m під час спроби створити каталогу /@l\n" | |
2651 | ||
2652 | #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n | |
899425bb | 2653 | #: e2fsck/problem.c:1738 |
476a0c4d YC |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" | |
2656 | msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m під час створення блоку каталогу\n" | |
2657 | ||
2658 | #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n | |
899425bb | 2659 | #: e2fsck/problem.c:1743 |
476a0c4d YC |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" | |
2662 | msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m під час запису блоку каталогу для /@l\n" | |
2663 | ||
2664 | #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n | |
899425bb | 2665 | #: e2fsck/problem.c:1748 |
476a0c4d YC |
2666 | #, c-format |
2667 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" | |
2668 | msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості @i на @i %i\n" | |
2669 | ||
2670 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n | |
2671 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2672 | #: e2fsck/problem.c:1753 |
476a0c4d YC |
2673 | #, c-format |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" | |
2676 | "\n" | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "Не вдалося виправити батьківський вузол @i %i: %m\n" | |
2679 | "\n" | |
2680 | ||
2681 | #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n | |
2682 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2683 | #: e2fsck/problem.c:1758 |
476a0c4d YC |
2684 | #, c-format |
2685 | msgid "" | |
2686 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" | |
2687 | "\n" | |
2688 | msgstr "" | |
d28d6def | 2689 | "Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n" |
476a0c4d YC |
2690 | "\n" |
2691 | ||
2692 | #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n | |
899425bb | 2693 | #: e2fsck/problem.c:1768 |
476a0c4d YC |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" | |
2696 | msgstr "Помилка під час створення кореневого каталогу (%s): %m\n" | |
2697 | ||
2698 | #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n | |
899425bb | 2699 | #: e2fsck/problem.c:1773 |
476a0c4d YC |
2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" | |
2702 | msgstr "Помилка під час створення каталогу /@l (%s): %m\n" | |
2703 | ||
2704 | #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n | |
899425bb | 2705 | #: e2fsck/problem.c:1778 |
476a0c4d YC |
2706 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
2707 | msgstr "кореневий @i не є каталогом; перериваємо обробку.\n" | |
2708 | ||
2709 | #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n | |
899425bb | 2710 | #: e2fsck/problem.c:1783 |
476a0c4d YC |
2711 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
2712 | msgstr "Продовження обробки без кореневого @i неможливе.\n" | |
2713 | ||
2714 | #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n | |
899425bb | 2715 | #: e2fsck/problem.c:1793 |
476a0c4d YC |
2716 | #, c-format |
2717 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" | |
2718 | msgstr "/@l не є каталогом (ino=%i)\n" | |
2719 | ||
9e78ef72 | 2720 | #. @-expanded: /lost+found has inline data\n |
899425bb | 2721 | #: e2fsck/problem.c:1798 |
9e78ef72 | 2722 | msgid "/@l has inline data\n" |
935fdb99 | 2723 | msgstr "/@l містить вбудовані дані\n" |
9e78ef72 TT |
2724 | |
2725 | #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n | |
2726 | #. @-expanded: Place lost files in root directory instead | |
899425bb | 2727 | #: e2fsck/problem.c:1803 |
9e78ef72 TT |
2728 | msgid "" |
2729 | "Cannot allocate space for /@l.\n" | |
2730 | "Place lost files in root directory instead" | |
2731 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
2732 | "Не вдалося розмістити дані /@l.\n" |
2733 | "Розташовуємо втрачені файли у кореневому каталозі" | |
9e78ef72 TT |
2734 | |
2735 | #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n | |
2736 | #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n | |
2737 | #. @-expanded: \n | |
899425bb | 2738 | #: e2fsck/problem.c:1808 |
9e78ef72 TT |
2739 | msgid "" |
2740 | "Insufficient space to recover lost files!\n" | |
2741 | "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" | |
2742 | "\n" | |
2743 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
2744 | "Недостатньо вільного місця для відновлення втрачених файлів!\n" |
2745 | "Пересуньте якісь дані з файлової системи і повторно запустіть e2fsck.\n" | |
2746 | "\n" | |
9e78ef72 TT |
2747 | |
2748 | #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n | |
899425bb | 2749 | #: e2fsck/problem.c:1813 |
9e78ef72 | 2750 | msgid "/@l is encrypted\n" |
935fdb99 | 2751 | msgstr "/@l зашифровано\n" |
9e78ef72 | 2752 | |
899425bb | 2753 | #: e2fsck/problem.c:1820 |
476a0c4d YC |
2754 | msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
2755 | msgstr "Прохід 3A: оптимізуємо каталоги\n" | |
2756 | ||
899425bb | 2757 | #: e2fsck/problem.c:1825 |
476a0c4d YC |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" | |
2760 | msgstr "Не вдалося створити ітератор dirs_to_hash: %m\n" | |
2761 | ||
899425bb | 2762 | #: e2fsck/problem.c:1830 |
476a0c4d YC |
2763 | msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
2764 | msgstr "Не вдалося оптимізувати каталог %q (%d): %m\n" | |
2765 | ||
899425bb | 2766 | #: e2fsck/problem.c:1835 |
476a0c4d YC |
2767 | msgid "Optimizing directories: " |
2768 | msgstr "Оптимізуємо каталоги: " | |
2769 | ||
899425bb | 2770 | #: e2fsck/problem.c:1852 |
476a0c4d YC |
2771 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
2772 | msgstr "Прохід 4: перевіряємо кількості посилань\n" | |
2773 | ||
2774 | #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. | |
899425bb | 2775 | #: e2fsck/problem.c:1857 |
476a0c4d YC |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "@u @z @i %i. " | |
2778 | msgstr "нез’єднаний @i нульової довжини %i. " | |
2779 | ||
2780 | #. @-expanded: unattached inode %i\n | |
899425bb | 2781 | #: e2fsck/problem.c:1862 |
476a0c4d YC |
2782 | #, c-format |
2783 | msgid "@u @i %i\n" | |
2784 | msgstr "нез’єднаний @i %i\n" | |
2785 | ||
2786 | #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. | |
899425bb | 2787 | #: e2fsck/problem.c:1867 |
476a0c4d | 2788 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
4150d0db | 2789 | msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %Il, а має бути %N. " |
476a0c4d YC |
2790 | |
2791 | #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n | |
2792 | #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n | |
2793 | #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n | |
899425bb | 2794 | #: e2fsck/problem.c:1871 |
476a0c4d YC |
2795 | msgid "" |
2796 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" | |
2797 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" | |
2798 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" | |
2799 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
2800 | "УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n" |
2801 | "\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n" | |
d28d6def | 2802 | "@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n" |
476a0c4d | 2803 | |
899425bb TT |
2804 | #. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. |
2805 | #: e2fsck/problem.c:1878 | |
899425bb | 2806 | msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " |
d28d6def | 2807 | msgstr "кількість посилань @i %i дорівнює %N, а має бути %n. " |
899425bb | 2808 | |
476a0c4d | 2809 | #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
899425bb | 2810 | #: e2fsck/problem.c:1885 |
476a0c4d YC |
2811 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
2812 | msgstr "Прохід 5: перевіряємо інформацію резюме щодо груп\n" | |
2813 | ||
2814 | #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. | |
899425bb | 2815 | #: e2fsck/problem.c:1890 |
476a0c4d YC |
2816 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
2817 | msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти inode. " | |
2818 | ||
2819 | #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. | |
899425bb | 2820 | #: e2fsck/problem.c:1895 |
476a0c4d YC |
2821 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
2822 | msgstr "Не встановлено доповнення наприкінці бітової карти блоків. " | |
2823 | ||
2824 | #. @-expanded: block bitmap differences: | |
899425bb | 2825 | #: e2fsck/problem.c:1900 |
476a0c4d YC |
2826 | msgid "@b @B differences: " |
2827 | msgstr "відмінності у бітовій карті блоків: " | |
2828 | ||
2829 | #. @-expanded: inode bitmap differences: | |
899425bb | 2830 | #: e2fsck/problem.c:1920 |
476a0c4d YC |
2831 | msgid "@i @B differences: " |
2832 | msgstr "відмінності у бітовій карті @i: " | |
2833 | ||
2834 | #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
899425bb | 2835 | #: e2fsck/problem.c:1940 |
476a0c4d | 2836 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
4150d0db | 2837 | msgstr "Кількість вільних @i у групі %g є помилковою (%i, нараховано=%j).\n" |
476a0c4d YC |
2838 | |
2839 | #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n | |
899425bb | 2840 | #: e2fsck/problem.c:1945 |
476a0c4d YC |
2841 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
2842 | msgstr "Помилкова кількість каталогів для групи %g (%i, пораховано=%j).\n" | |
2843 | ||
2844 | #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n | |
899425bb | 2845 | #: e2fsck/problem.c:1950 |
476a0c4d YC |
2846 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
2847 | msgstr "Помилкова кількість @i (%i, обчислено=%j).\n" | |
2848 | ||
2849 | #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n | |
899425bb | 2850 | #: e2fsck/problem.c:1955 |
476a0c4d | 2851 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
4150d0db | 2852 | msgstr "Помилкова кількість вільних блоків для групи %g (%b, нараховано=%c).\n" |
476a0c4d YC |
2853 | |
2854 | #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n | |
899425bb | 2855 | #: e2fsck/problem.c:1960 |
476a0c4d YC |
2856 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
2857 | msgstr "Помилкова кількість вільних блоків (%b, нараховано=%c).\n" | |
2858 | ||
2859 | #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap | |
2860 | #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n | |
899425bb | 2861 | #: e2fsck/problem.c:1965 |
d28d6def YC |
2862 | msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" |
2863 | msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n" | |
9d6f54b6 | 2864 | |
899425bb | 2865 | #: e2fsck/problem.c:1971 |
476a0c4d YC |
2866 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
2867 | msgstr "Внутрішня помилка: помилкове завершення бітової карти (%N)\n" | |
2868 | ||
2869 | #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n | |
899425bb | 2870 | #: e2fsck/problem.c:1976 |
476a0c4d YC |
2871 | #, c-format |
2872 | msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" | |
2873 | msgstr "Помилка під час копіювання замінника бітової карти @i: %m\n" | |
2874 | ||
2875 | #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n | |
899425bb | 2876 | #: e2fsck/problem.c:1981 |
476a0c4d YC |
2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" | |
2879 | msgstr "Помилка під час копіювання бітової карти блоків: %m\n" | |
2880 | ||
2881 | #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n | |
899425bb | 2882 | #: e2fsck/problem.c:2006 |
476a0c4d YC |
2883 | #, c-format |
2884 | msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" | |
4150d0db | 2885 | msgstr "блоки групи %g використовуються, але групу позначено як BLOCK_UNINIT\n" |
476a0c4d YC |
2886 | |
2887 | #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n | |
899425bb | 2888 | #: e2fsck/problem.c:2011 |
476a0c4d YC |
2889 | #, c-format |
2890 | msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" | |
4150d0db | 2891 | msgstr "inode групи %g використовуються, але групу позначено як INODE_UNINIT\n" |
476a0c4d | 2892 | |
9e78ef72 | 2893 | #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n |
899425bb | 2894 | #: e2fsck/problem.c:2016 |
9e78ef72 TT |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" | |
935fdb99 | 2897 | msgstr "група %g, бітова карта @i не відповідає контрольній сумі.\n" |
9e78ef72 TT |
2898 | |
2899 | #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n | |
899425bb | 2900 | #: e2fsck/problem.c:2021 |
9e78ef72 TT |
2901 | #, c-format |
2902 | msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" | |
935fdb99 | 2903 | msgstr "група %g, бітова карта блоків не відповідає контрольній сумі.\n" |
9e78ef72 | 2904 | |
476a0c4d | 2905 | #. @-expanded: Recreate journal |
899425bb | 2906 | #: e2fsck/problem.c:2028 |
476a0c4d YC |
2907 | msgid "Recreate @j" |
2908 | msgstr "Повторно створюємо журнал" | |
2909 | ||
899425bb | 2910 | #: e2fsck/problem.c:2033 |
476a0c4d YC |
2911 | msgid "Update quota info for quota type %N" |
2912 | msgstr "Оновити дані щодо квоти для типу квоти %N" | |
2913 | ||
81784407 | 2914 | #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n |
899425bb | 2915 | #: e2fsck/problem.c:2038 |
81784407 YC |
2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" | |
d28d6def | 2918 | msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n" |
81784407 | 2919 | |
899425bb | 2920 | #: e2fsck/problem.c:2043 |
81784407 YC |
2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Error writing file system info: %m\n" | |
2923 | msgstr "Помилка під час запису даних щодо файлової системи: %m\n" | |
2924 | ||
899425bb | 2925 | #: e2fsck/problem.c:2048 |
81784407 YC |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" | |
d28d6def | 2928 | msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n" |
81784407 | 2929 | |
899425bb | 2930 | #: e2fsck/problem.c:2053 |
48203a38 | 2931 | msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" |
935fdb99 | 2932 | msgstr "Помилка під час спроби записати дані щодо квот для типу квоти %N: %m\n" |
48203a38 | 2933 | |
899425bb | 2934 | #: e2fsck/problem.c:2174 |
476a0c4d YC |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" | |
2937 | msgstr "Код непридатної до обробки помилки (0x%x)!\n" | |
2938 | ||
899425bb | 2939 | #: e2fsck/problem.c:2300 e2fsck/problem.c:2304 |
476a0c4d YC |
2940 | msgid "IGNORED" |
2941 | msgstr "ПРОІГНОРОВАНО" | |
2942 | ||
9e78ef72 TT |
2943 | #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 |
2944 | msgid "in move_quota_inode" | |
935fdb99 | 2945 | msgstr "у move_quota_inode" |
9e78ef72 | 2946 | |
476a0c4d YC |
2947 | #: e2fsck/scantest.c:79 |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2950 | msgstr "Використано пам’яті: %d, витрачено часу: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" | |
2951 | ||
2952 | #: e2fsck/scantest.c:98 | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "size of inode=%d\n" | |
2955 | msgstr "розмір inode=%d\n" | |
2956 | ||
2957 | #: e2fsck/scantest.c:119 | |
2958 | msgid "while starting inode scan" | |
2959 | msgstr "на початку сканування inode" | |
2960 | ||
2961 | #: e2fsck/scantest.c:130 | |
2962 | msgid "while doing inode scan" | |
2963 | msgstr "під час виконання сканування inode" | |
2964 | ||
89128f89 | 2965 | #: e2fsck/super.c:207 |
d28d6def | 2966 | #, c-format |
146649cd | 2967 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" |
d28d6def | 2968 | msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %u" |
476a0c4d | 2969 | |
89128f89 | 2970 | #: e2fsck/super.c:230 |
d28d6def | 2971 | #, c-format |
146649cd | 2972 | msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" |
d28d6def | 2973 | msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %u" |
476a0c4d | 2974 | |
89128f89 | 2975 | #: e2fsck/super.c:291 |
476a0c4d YC |
2976 | msgid "Truncating" |
2977 | msgstr "Обрізаємо" | |
2978 | ||
89128f89 | 2979 | #: e2fsck/super.c:292 |
476a0c4d YC |
2980 | msgid "Clearing" |
2981 | msgstr "Чищення" | |
2982 | ||
4baef0a2 | 2983 | #: e2fsck/unix.c:77 |
935fdb99 | 2984 | #, c-format |
476a0c4d | 2985 | msgid "" |
4baef0a2 | 2986 | "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
476a0c4d | 2987 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
9e78ef72 | 2988 | "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" |
476a0c4d | 2989 | msgstr "" |
935fdb99 YC |
2990 | "Користування: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B розмір блоку]\n" |
2991 | "\t\t[-l|-L файл пошкоджених блоків] [-C fd] [-j зовнішній журнал]\n" | |
2992 | "\t\t[-E додаткові параметри] [-z файл скасування дій] пристрій\n" | |
476a0c4d | 2993 | |
9e78ef72 | 2994 | #: e2fsck/unix.c:82 |
476a0c4d YC |
2995 | msgid "" |
2996 | "\n" | |
2997 | "Emergency help:\n" | |
2998 | " -p Automatic repair (no questions)\n" | |
2999 | " -n Make no changes to the filesystem\n" | |
3000 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" | |
d28d6def | 3001 | " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" |
476a0c4d YC |
3002 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
3003 | msgstr "" | |
3004 | "\n" | |
3005 | "Термінова довідка:\n" | |
3006 | " -p автоматичне виправлення (без додаткових запитань)\n" | |
3007 | " -n не вносити змін до файлової системи\n" | |
3008 | " -y відповісти на усі питання «так»\n" | |
3009 | " -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n" | |
d28d6def | 3010 | " -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n" |
476a0c4d | 3011 | |
9e78ef72 | 3012 | #: e2fsck/unix.c:88 |
476a0c4d YC |
3013 | msgid "" |
3014 | " -v Be verbose\n" | |
3015 | " -b superblock Use alternative superblock\n" | |
3016 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" | |
3017 | " -j external_journal Set location of the external journal\n" | |
3018 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" | |
3019 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" | |
9e78ef72 | 3020 | " -z undo_file Create an undo file\n" |
476a0c4d | 3021 | msgstr "" |
4150d0db YC |
3022 | " -v режим докладних повідомлень\n" |
3023 | " -b суперблок використовувати альтернативний суперблок\n" | |
3024 | " -B розмір_блоку примусово визначити розмір для пошуку суперблоку\n" | |
3025 | " -j зовн_журналу вказати розташування зовнішнього журналу\n" | |
3026 | " -l файл_пом_блоків додати до списку помилкових блоків\n" | |
3027 | " -L файл_пом_блоків вказати список помилкових блоків\n" | |
935fdb99 | 3028 | " -z файл_скас створити файл скасування дій\n" |
476a0c4d | 3029 | |
89128f89 | 3030 | #: e2fsck/unix.c:136 |
476a0c4d YC |
3031 | #, c-format |
3032 | msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" | |
3033 | msgstr "%s: %u/%u файлів (%0d.%d%% розривних), %llu/%llu блоків\n" | |
3034 | ||
89128f89 | 3035 | #: e2fsck/unix.c:162 |
476a0c4d YC |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "" | |
3038 | "\n" | |
3039 | "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
3040 | msgid_plural "" | |
3041 | "\n" | |
3042 | "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" | |
3043 | msgstr[0] "" | |
3044 | "\n" | |
3045 | "Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" | |
3046 | msgstr[1] "" | |
3047 | "\n" | |
3048 | "Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" | |
3049 | msgstr[2] "" | |
3050 | "\n" | |
3051 | "Використано %12u inode (%2.2f%% з %u)\n" | |
3052 | ||
89128f89 | 3053 | #: e2fsck/unix.c:166 |
476a0c4d YC |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" | |
3056 | msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" | |
3057 | msgstr[0] "%12u розривний файл (%0d.%d%%)\n" | |
3058 | msgstr[1] "%12u розривних файла (%0d.%d%%)\n" | |
3059 | msgstr[2] "%12u розривних файлів (%0d.%d%%)\n" | |
3060 | ||
89128f89 | 3061 | #: e2fsck/unix.c:171 |
476a0c4d YC |
3062 | #, c-format |
3063 | msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" | |
3064 | msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" | |
3065 | msgstr[0] "%12u розривний каталог (%0d.%d%%)\n" | |
3066 | msgstr[1] "%12u розривних каталоги (%0d.%d%%)\n" | |
3067 | msgstr[2] "%12u розривних каталогів (%0d.%d%%)\n" | |
3068 | ||
89128f89 | 3069 | #: e2fsck/unix.c:176 |
476a0c4d YC |
3070 | #, c-format |
3071 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" | |
3072 | msgstr " К-ть inode з блоками ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" | |
3073 | ||
89128f89 | 3074 | #: e2fsck/unix.c:184 |
476a0c4d YC |
3075 | msgid " Extent depth histogram: " |
3076 | msgstr " Гістограма глибини розширення: " | |
3077 | ||
89128f89 | 3078 | #: e2fsck/unix.c:193 |
476a0c4d YC |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3081 | msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" | |
3082 | msgstr[0] "використано %12llu блок (%2.2f%% з %llu)\n" | |
3083 | msgstr[1] "використано %12llu блоки (%2.2f%% з %llu)\n" | |
3084 | msgstr[2] "використано %12llu блоків (%2.2f%% з %llu)\n" | |
3085 | ||
89128f89 | 3086 | #: e2fsck/unix.c:197 |
476a0c4d YC |
3087 | #, c-format |
3088 | msgid "%12u bad block\n" | |
3089 | msgid_plural "%12u bad blocks\n" | |
3090 | msgstr[0] "%12u помилковий блок\n" | |
3091 | msgstr[1] "%12u помилкові блоки\n" | |
3092 | msgstr[2] "%12u помилкових блоків\n" | |
3093 | ||
89128f89 | 3094 | #: e2fsck/unix.c:199 |
476a0c4d YC |
3095 | #, c-format |
3096 | msgid "%12u large file\n" | |
3097 | msgid_plural "%12u large files\n" | |
3098 | msgstr[0] "%12u великий файл\n" | |
3099 | msgstr[1] "%12u великих файла\n" | |
3100 | msgstr[2] "%12u великих файлів\n" | |
3101 | ||
89128f89 | 3102 | #: e2fsck/unix.c:201 |
476a0c4d YC |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "" | |
3105 | "\n" | |
3106 | "%12u regular file\n" | |
3107 | msgid_plural "" | |
3108 | "\n" | |
3109 | "%12u regular files\n" | |
3110 | msgstr[0] "" | |
3111 | "\n" | |
3112 | "%12u звичайний файл\n" | |
3113 | msgstr[1] "" | |
3114 | "\n" | |
3115 | "%12u звичайних файла\n" | |
3116 | msgstr[2] "" | |
3117 | "\n" | |
3118 | "%12u звичайних файлів\n" | |
3119 | ||
89128f89 | 3120 | #: e2fsck/unix.c:203 |
476a0c4d YC |
3121 | #, c-format |
3122 | msgid "%12u directory\n" | |
3123 | msgid_plural "%12u directories\n" | |
3124 | msgstr[0] "%12u каталог\n" | |
3125 | msgstr[1] "%12u каталоги\n" | |
3126 | msgstr[2] "%12u каталогів\n" | |
3127 | ||
89128f89 | 3128 | #: e2fsck/unix.c:205 |
476a0c4d YC |
3129 | #, c-format |
3130 | msgid "%12u character device file\n" | |
3131 | msgid_plural "%12u character device files\n" | |
3132 | msgstr[0] "%12u файл символьних пристроїв\n" | |
3133 | msgstr[1] "%12u файли символьних пристроїв\n" | |
3134 | msgstr[2] "%12u файлів символьних пристроїв\n" | |
3135 | ||
89128f89 | 3136 | #: e2fsck/unix.c:208 |
476a0c4d YC |
3137 | #, c-format |
3138 | msgid "%12u block device file\n" | |
3139 | msgid_plural "%12u block device files\n" | |
3140 | msgstr[0] "%12u файл блокових пристроїв\n" | |
3141 | msgstr[1] "%12u файли блокових пристроїв\n" | |
3142 | msgstr[2] "%12u файлів блокових пристроїв\n" | |
3143 | ||
89128f89 | 3144 | #: e2fsck/unix.c:210 |
476a0c4d YC |
3145 | #, c-format |
3146 | msgid "%12u fifo\n" | |
3147 | msgid_plural "%12u fifos\n" | |
3148 | msgstr[0] "%12u fifo\n" | |
3149 | msgstr[1] "%12u fifo\n" | |
3150 | msgstr[2] "%12u fifo\n" | |
3151 | ||
89128f89 | 3152 | #: e2fsck/unix.c:212 |
476a0c4d YC |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "%12u link\n" | |
3155 | msgid_plural "%12u links\n" | |
3156 | msgstr[0] "%12u посилання\n" | |
3157 | msgstr[1] "%12u посилання\n" | |
3158 | msgstr[2] "%12u посилань\n" | |
3159 | ||
89128f89 | 3160 | #: e2fsck/unix.c:214 |
476a0c4d YC |
3161 | #, c-format |
3162 | msgid "%12u symbolic link" | |
3163 | msgid_plural "%12u symbolic links" | |
3164 | msgstr[0] "%12u символічне посилання" | |
3165 | msgstr[1] "%12u символічних посилання" | |
3166 | msgstr[2] "%12u символічних посилань" | |
3167 | ||
89128f89 | 3168 | #: e2fsck/unix.c:216 |
476a0c4d YC |
3169 | #, c-format |
3170 | msgid " (%u fast symbolic link)\n" | |
3171 | msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" | |
3172 | msgstr[0] " (%u швидке символічне посилання)\n" | |
3173 | msgstr[1] " (%u швидких символічних посилання)\n" | |
3174 | msgstr[2] " (%u швидких символічних посилань)\n" | |
3175 | ||
89128f89 | 3176 | #: e2fsck/unix.c:220 |
476a0c4d YC |
3177 | #, c-format |
3178 | msgid "%12u socket\n" | |
3179 | msgid_plural "%12u sockets\n" | |
3180 | msgstr[0] "%12u сокет\n" | |
3181 | msgstr[1] "%12u сокети\n" | |
3182 | msgstr[2] "%12u сокетів\n" | |
3183 | ||
89128f89 | 3184 | #: e2fsck/unix.c:224 |
476a0c4d YC |
3185 | #, c-format |
3186 | msgid "%12u file\n" | |
3187 | msgid_plural "%12u files\n" | |
3188 | msgstr[0] "%12u файл\n" | |
3189 | msgstr[1] "%12u файли\n" | |
3190 | msgstr[2] "%12u файлів\n" | |
3191 | ||
899425bb | 3192 | #: e2fsck/unix.c:237 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3020 misc/util.c:126 |
89128f89 | 3193 | #: resize/main.c:354 |
476a0c4d YC |
3194 | #, c-format |
3195 | msgid "while determining whether %s is mounted." | |
3196 | msgstr "під час спроби визначити, чи змонтовано %s." | |
3197 | ||
89128f89 | 3198 | #: e2fsck/unix.c:258 |
4150d0db | 3199 | #, c-format |
cd75fb04 | 3200 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
4150d0db | 3201 | msgstr "Увага! %s змонтовано.\n" |
476a0c4d | 3202 | |
89128f89 | 3203 | #: e2fsck/unix.c:261 |
4150d0db | 3204 | #, c-format |
cd75fb04 | 3205 | msgid "Warning! %s is in use.\n" |
4150d0db | 3206 | msgstr "Увага! %s використовується.\n" |
476a0c4d | 3207 | |
89128f89 | 3208 | #: e2fsck/unix.c:267 |
4150d0db | 3209 | #, c-format |
cd75fb04 | 3210 | msgid "%s is mounted.\n" |
4150d0db | 3211 | msgstr "%s змонтовано.\n" |
cd75fb04 | 3212 | |
89128f89 | 3213 | #: e2fsck/unix.c:269 |
4150d0db | 3214 | #, c-format |
cd75fb04 | 3215 | msgid "%s is in use.\n" |
4150d0db | 3216 | msgstr "%s використовується.\n" |
cd75fb04 | 3217 | |
89128f89 | 3218 | #: e2fsck/unix.c:271 |
476a0c4d YC |
3219 | msgid "" |
3220 | "Cannot continue, aborting.\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | "Продовження неможливе, перериваємо роботу.\n" | |
3224 | "\n" | |
3225 | ||
89128f89 | 3226 | #: e2fsck/unix.c:273 |
476a0c4d YC |
3227 | msgid "" |
3228 | "\n" | |
3229 | "\n" | |
3230 | "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" | |
3231 | "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" | |
3232 | "\n" | |
3233 | msgstr "" | |
3234 | "\n" | |
3235 | "\n" | |
3236 | "УВАГА!!! Файлову систему змонтовано. Якщо виконання дії буде продовжено,\n" | |
3237 | "можливі ***ЗНАЧНІ*** ушкодження файлової системи.\n" | |
3238 | "\n" | |
3239 | ||
89128f89 | 3240 | #: e2fsck/unix.c:278 |
476a0c4d YC |
3241 | msgid "Do you really want to continue" |
3242 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
3243 | ||
89128f89 | 3244 | #: e2fsck/unix.c:280 |
476a0c4d YC |
3245 | msgid "check aborted.\n" |
3246 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
3247 | ||
89128f89 | 3248 | #: e2fsck/unix.c:373 |
476a0c4d YC |
3249 | msgid " contains a file system with errors" |
3250 | msgstr " містить файлову систему з помилками" | |
3251 | ||
89128f89 | 3252 | #: e2fsck/unix.c:375 |
476a0c4d YC |
3253 | msgid " was not cleanly unmounted" |
3254 | msgstr " не було демонтовано у штатному режимі" | |
3255 | ||
89128f89 | 3256 | #: e2fsck/unix.c:377 |
476a0c4d | 3257 | msgid " primary superblock features different from backup" |
d28d6def | 3258 | msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії" |
476a0c4d | 3259 | |
89128f89 | 3260 | #: e2fsck/unix.c:381 |
476a0c4d YC |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid " has been mounted %u times without being checked" | |
3263 | msgstr " змонтовано %u разів без перевірки" | |
3264 | ||
89128f89 | 3265 | #: e2fsck/unix.c:388 |
476a0c4d | 3266 | msgid " has filesystem last checked time in the future" |
d28d6def | 3267 | msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому" |
476a0c4d | 3268 | |
89128f89 | 3269 | #: e2fsck/unix.c:394 |
476a0c4d YC |
3270 | #, c-format |
3271 | msgid " has gone %u days without being checked" | |
3272 | msgstr " пройшло %u днів без перевірки" | |
3273 | ||
89128f89 | 3274 | #: e2fsck/unix.c:403 |
476a0c4d YC |
3275 | msgid ", check forced.\n" |
3276 | msgstr ", примусова перевірка.\n" | |
3277 | ||
89128f89 | 3278 | #: e2fsck/unix.c:436 |
476a0c4d YC |
3279 | #, c-format |
3280 | msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" | |
3281 | msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків" | |
3282 | ||
89128f89 | 3283 | #: e2fsck/unix.c:456 |
476a0c4d YC |
3284 | msgid " (check deferred; on battery)" |
3285 | msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)" | |
3286 | ||
89128f89 | 3287 | #: e2fsck/unix.c:459 |
476a0c4d YC |
3288 | msgid " (check after next mount)" |
3289 | msgstr " (перевірка після наступного монтування)" | |
3290 | ||
89128f89 | 3291 | #: e2fsck/unix.c:461 |
476a0c4d YC |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid " (check in %ld mounts)" | |
3294 | msgstr " (перевірка за %ld монтувань)" | |
3295 | ||
89128f89 | 3296 | #: e2fsck/unix.c:611 |
476a0c4d YC |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" | |
3299 | msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n" | |
3300 | ||
89128f89 | 3301 | #: e2fsck/unix.c:681 |
476a0c4d YC |
3302 | msgid "Invalid EA version.\n" |
3303 | msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n" | |
3304 | ||
89128f89 | 3305 | #: e2fsck/unix.c:694 |
9e78ef72 | 3306 | msgid "Invalid readahead buffer size.\n" |
935fdb99 | 3307 | msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n" |
9e78ef72 | 3308 | |
89128f89 | 3309 | #: e2fsck/unix.c:739 |
476a0c4d YC |
3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Unknown extended option: %s\n" | |
3312 | msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n" | |
3313 | ||
89128f89 | 3314 | #: e2fsck/unix.c:747 |
89128f89 TT |
3315 | msgid "" |
3316 | "\n" | |
3317 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
3318 | "is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" | |
3319 | "\n" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | "\n" | |
89128f89 | 3322 | "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" |
d28d6def | 3323 | "приймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n" |
89128f89 | 3324 | "Коректні додаткові параметри:\n" |
d28d6def | 3325 | "\n" |
89128f89 TT |
3326 | |
3327 | #: e2fsck/unix.c:751 | |
3328 | msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" | |
d28d6def | 3329 | msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 або 2)>\n" |
89128f89 TT |
3330 | |
3331 | #: e2fsck/unix.c:760 | |
89128f89 | 3332 | msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" |
d28d6def | 3333 | msgstr "\treadahead_kb=<розмір буфера>\n" |
89128f89 TT |
3334 | |
3335 | #: e2fsck/unix.c:771 | |
476a0c4d YC |
3336 | #, c-format |
3337 | msgid "" | |
3338 | "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" | |
3339 | "\t%s\n" | |
3340 | msgstr "" | |
3341 | "Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n" | |
3342 | "\t%s\n" | |
3343 | ||
89128f89 | 3344 | #: e2fsck/unix.c:844 |
476a0c4d YC |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" | |
3347 | msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n" | |
3348 | ||
89128f89 | 3349 | #: e2fsck/unix.c:848 |
476a0c4d YC |
3350 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
3351 | msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення" | |
3352 | ||
89128f89 | 3353 | #: e2fsck/unix.c:863 |
476a0c4d YC |
3354 | msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
3355 | msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y." | |
3356 | ||
89128f89 | 3357 | #: e2fsck/unix.c:884 |
476a0c4d YC |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" | |
3360 | msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n" | |
3361 | ||
89128f89 | 3362 | #: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330 |
899425bb | 3363 | #: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052 |
476a0c4d YC |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Unable to resolve '%s'" | |
3366 | msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»" | |
3367 | ||
89128f89 | 3368 | #: e2fsck/unix.c:971 |
476a0c4d YC |
3369 | msgid "The -n and -D options are incompatible." |
3370 | msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними." | |
3371 | ||
89128f89 | 3372 | #: e2fsck/unix.c:976 |
476a0c4d YC |
3373 | msgid "The -n and -c options are incompatible." |
3374 | msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними." | |
3375 | ||
89128f89 | 3376 | #: e2fsck/unix.c:981 |
476a0c4d YC |
3377 | msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
3378 | msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними." | |
3379 | ||
89128f89 | 3380 | #: e2fsck/unix.c:1005 |
9e78ef72 | 3381 | msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." |
935fdb99 | 3382 | msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними." |
9e78ef72 | 3383 | |
89128f89 | 3384 | #: e2fsck/unix.c:1011 |
9e78ef72 | 3385 | msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." |
935fdb99 | 3386 | msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними." |
9e78ef72 | 3387 | |
89128f89 | 3388 | #: e2fsck/unix.c:1075 |
476a0c4d YC |
3389 | msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
3390 | msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n" | |
3391 | ||
89128f89 | 3392 | #: e2fsck/unix.c:1122 |
476a0c4d YC |
3393 | #, c-format |
3394 | msgid "" | |
3395 | "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" | |
3396 | "\n" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | "E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n" | |
3399 | "\n" | |
3400 | ||
89128f89 | 3401 | #: e2fsck/unix.c:1131 |
476a0c4d YC |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "" | |
3404 | "\n" | |
3405 | "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" | |
3406 | "\n" | |
3407 | msgstr "" | |
3408 | "\n" | |
3409 | "Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n" | |
3410 | "\n" | |
3411 | ||
89128f89 | 3412 | #: e2fsck/unix.c:1222 |
476a0c4d | 3413 | #, c-format |
d28d6def YC |
3414 | msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" |
3415 | msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n" | |
476a0c4d | 3416 | |
89128f89 | 3417 | #: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244 |
476a0c4d YC |
3418 | msgid "while checking MMP block" |
3419 | msgstr "під час перевірки блоку MMP" | |
3420 | ||
899425bb | 3421 | #: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934 |
476a0c4d YC |
3422 | msgid "" |
3423 | "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" | |
3424 | "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" | |
3425 | msgstr "" | |
d28d6def | 3426 | "Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n" |
476a0c4d YC |
3427 | "«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n" |
3428 | ||
89128f89 | 3429 | #: e2fsck/unix.c:1261 |
9e78ef72 | 3430 | msgid "while reading MMP block" |
935fdb99 | 3431 | msgstr "під час читання блоку MMP" |
9e78ef72 | 3432 | |
89128f89 | 3433 | #: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 |
899425bb TT |
3434 | #: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752 |
3435 | #: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233 | |
9e78ef72 TT |
3436 | #, c-format |
3437 | msgid "" | |
3438 | "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" | |
3439 | " e2undo %s %s\n" | |
3440 | "\n" | |
3441 | msgstr "" | |
d28d6def | 3442 | "Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n" |
9e78ef72 TT |
3443 | " e2undo %s %s\n" |
3444 | "\n" | |
3445 | ||
899425bb | 3446 | #: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786 |
89128f89 | 3447 | #: resize/main.c:222 |
9e78ef72 TT |
3448 | #, c-format |
3449 | msgid "while trying to delete %s" | |
3450 | msgstr "під час спроби вилучити %s" | |
3451 | ||
899425bb | 3452 | #: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243 |
9e78ef72 TT |
3453 | msgid "while trying to setup undo file\n" |
3454 | msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n" | |
3455 | ||
89128f89 | 3456 | #: e2fsck/unix.c:1391 |
476a0c4d YC |
3457 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
3458 | msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n" | |
3459 | ||
89128f89 | 3460 | #: e2fsck/unix.c:1398 |
476a0c4d YC |
3461 | msgid "while trying to initialize program" |
3462 | msgstr "під час спроби ініціалізувати програму" | |
3463 | ||
89128f89 | 3464 | #: e2fsck/unix.c:1421 |
476a0c4d YC |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "\tUsing %s, %s\n" | |
3467 | msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n" | |
3468 | ||
89128f89 | 3469 | #: e2fsck/unix.c:1433 |
476a0c4d YC |
3470 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
3471 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
3472 | ||
89128f89 | 3473 | #: e2fsck/unix.c:1494 |
476a0c4d YC |
3474 | #, c-format |
3475 | msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" | |
3476 | msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n" | |
3477 | ||
89128f89 | 3478 | #: e2fsck/unix.c:1496 |
476a0c4d YC |
3479 | msgid "Superblock invalid," |
3480 | msgstr "Некоректний суперблок," | |
3481 | ||
89128f89 | 3482 | #: e2fsck/unix.c:1497 |
476a0c4d YC |
3483 | msgid "Group descriptors look bad..." |
3484 | msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…" | |
3485 | ||
89128f89 | 3486 | #: e2fsck/unix.c:1507 |
476a0c4d YC |
3487 | #, c-format |
3488 | msgid "%s: %s while using the backup blocks" | |
3489 | msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії" | |
3490 | ||
89128f89 | 3491 | #: e2fsck/unix.c:1511 |
476a0c4d YC |
3492 | #, c-format |
3493 | msgid "%s: going back to original superblock\n" | |
3494 | msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n" | |
3495 | ||
89128f89 | 3496 | #: e2fsck/unix.c:1540 |
476a0c4d YC |
3497 | msgid "" |
3498 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" | |
3499 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" | |
3500 | "\n" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | "Номер модифікації файлової системи є надто великим для цієї версії e2fsck.\n" | |
3503 | "(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n" | |
3504 | "\n" | |
3505 | ||
89128f89 | 3506 | #: e2fsck/unix.c:1547 |
476a0c4d YC |
3507 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
3508 | msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n" | |
3509 | ||
89128f89 | 3510 | #: e2fsck/unix.c:1549 |
476a0c4d YC |
3511 | #, c-format |
3512 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" | |
d28d6def | 3513 | msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n" |
476a0c4d | 3514 | |
89128f89 | 3515 | #: e2fsck/unix.c:1555 |
476a0c4d | 3516 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
d28d6def | 3517 | msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n" |
476a0c4d | 3518 | |
89128f89 | 3519 | #: e2fsck/unix.c:1557 |
476a0c4d | 3520 | msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
d28d6def | 3521 | msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n" |
476a0c4d | 3522 | |
89128f89 | 3523 | #: e2fsck/unix.c:1561 |
476a0c4d YC |
3524 | msgid "Possibly non-existent device?\n" |
3525 | msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n" | |
3526 | ||
89128f89 | 3527 | #: e2fsck/unix.c:1564 |
476a0c4d YC |
3528 | msgid "" |
3529 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" | |
3530 | "check of the device.\n" | |
3531 | msgstr "" | |
3532 | "Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n" | |
3533 | "виконання перевірки диска читанням.\n" | |
3534 | ||
89128f89 | 3535 | #: e2fsck/unix.c:1632 |
476a0c4d YC |
3536 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
3537 | msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!" | |
3538 | ||
89128f89 | 3539 | #: e2fsck/unix.c:1676 |
935fdb99 | 3540 | #, c-format |
4baef0a2 | 3541 | msgid "while checking journal for %s" |
935fdb99 | 3542 | msgstr "під час перевірки журналу %s" |
476a0c4d | 3543 | |
89128f89 | 3544 | #: e2fsck/unix.c:1679 |
48203a38 | 3545 | msgid "Cannot proceed with file system check" |
935fdb99 | 3546 | msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе" |
48203a38 | 3547 | |
89128f89 | 3548 | #: e2fsck/unix.c:1690 |
d28d6def YC |
3549 | msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" |
3550 | msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n" | |
476a0c4d | 3551 | |
89128f89 | 3552 | #: e2fsck/unix.c:1702 |
476a0c4d YC |
3553 | #, c-format |
3554 | msgid "unable to set superblock flags on %s\n" | |
3555 | msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n" | |
3556 | ||
89128f89 | 3557 | #: e2fsck/unix.c:1708 |
935fdb99 | 3558 | #, c-format |
4baef0a2 | 3559 | msgid "Journal checksum error found in %s\n" |
935fdb99 | 3560 | msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n" |
4baef0a2 | 3561 | |
89128f89 | 3562 | #: e2fsck/unix.c:1712 |
935fdb99 | 3563 | #, c-format |
4baef0a2 | 3564 | msgid "Journal corrupted in %s\n" |
935fdb99 | 3565 | msgstr "У %s пошкоджено журнал\n" |
4baef0a2 | 3566 | |
89128f89 | 3567 | #: e2fsck/unix.c:1716 |
935fdb99 | 3568 | #, c-format |
4baef0a2 | 3569 | msgid "while recovering journal of %s" |
935fdb99 | 3570 | msgstr "під час відновлення журналу %s" |
476a0c4d | 3571 | |
89128f89 | 3572 | #: e2fsck/unix.c:1738 |
476a0c4d YC |
3573 | #, c-format |
3574 | msgid "%s has unsupported feature(s):" | |
3575 | msgstr "%s має непідтримувані можливості:" | |
3576 | ||
89128f89 | 3577 | #: e2fsck/unix.c:1797 |
476a0c4d YC |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" | |
3580 | msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n" | |
3581 | ||
89128f89 | 3582 | #: e2fsck/unix.c:1800 |
476a0c4d YC |
3583 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
3584 | msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n" | |
3585 | ||
89128f89 | 3586 | #: e2fsck/unix.c:1840 |
476a0c4d YC |
3587 | #, c-format |
3588 | msgid "Creating journal (%d blocks): " | |
3589 | msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): " | |
3590 | ||
89128f89 | 3591 | #: e2fsck/unix.c:1850 |
476a0c4d YC |
3592 | msgid " Done.\n" |
3593 | msgstr " Виконано.\n" | |
3594 | ||
89128f89 | 3595 | #: e2fsck/unix.c:1852 |
476a0c4d YC |
3596 | msgid "" |
3597 | "\n" | |
9e78ef72 | 3598 | "*** journal has been regenerated ***\n" |
476a0c4d YC |
3599 | msgstr "" |
3600 | "\n" | |
935fdb99 | 3601 | "*** журнал було створено повторно ***\n" |
476a0c4d | 3602 | |
89128f89 | 3603 | #: e2fsck/unix.c:1858 |
81784407 YC |
3604 | msgid "aborted" |
3605 | msgstr "перервано" | |
3606 | ||
89128f89 | 3607 | #: e2fsck/unix.c:1860 |
476a0c4d YC |
3608 | #, c-format |
3609 | msgid "%s: e2fsck canceled.\n" | |
3610 | msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n" | |
3611 | ||
89128f89 | 3612 | #: e2fsck/unix.c:1887 |
9e78ef72 TT |
3613 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
3614 | msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n" | |
3615 | ||
89128f89 | 3616 | #: e2fsck/unix.c:1891 |
9e78ef72 TT |
3617 | msgid "while resetting context" |
3618 | msgstr "під час скидання контексту" | |
3619 | ||
89128f89 | 3620 | #: e2fsck/unix.c:1942 |
459e0614 | 3621 | #, c-format |
9d6f54b6 TT |
3622 | msgid "" |
3623 | "\n" | |
3624 | "%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | "\n" | |
459e0614 | 3627 | "%s: ***** ВИПРАВЛЕНО ПОМИЛКИ ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ *****\n" |
9d6f54b6 | 3628 | |
89128f89 | 3629 | #: e2fsck/unix.c:1944 |
459e0614 | 3630 | #, c-format |
9d6f54b6 | 3631 | msgid "%s: File system was modified.\n" |
459e0614 | 3632 | msgstr "%s: внесено зміни до файлової системи.\n" |
9d6f54b6 | 3633 | |
89128f89 | 3634 | #: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71 |
9e78ef72 TT |
3635 | #, c-format |
3636 | msgid "" | |
3637 | "\n" | |
3638 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" | |
476a0c4d YC |
3639 | msgstr "" |
3640 | "\n" | |
3641 | "%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n" | |
3642 | ||
89128f89 | 3643 | #: e2fsck/unix.c:1953 |
935fdb99 | 3644 | #, c-format |
4baef0a2 | 3645 | msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" |
935fdb99 | 3646 | msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n" |
476a0c4d | 3647 | |
89128f89 | 3648 | #: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77 |
476a0c4d YC |
3649 | #, c-format |
3650 | msgid "" | |
3651 | "\n" | |
3652 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" | |
3653 | "\n" | |
3654 | msgstr "" | |
3655 | "\n" | |
3656 | "%s: ********** ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у файловій системі усе ще є помилки **********\n" | |
3657 | "\n" | |
3658 | ||
9d6f54b6 | 3659 | #: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:93 |
476a0c4d YC |
3660 | msgid "yY" |
3661 | msgstr "yYтТ" | |
3662 | ||
9d6f54b6 | 3663 | #: e2fsck/util.c:197 |
476a0c4d YC |
3664 | msgid "nN" |
3665 | msgstr "nNнН" | |
3666 | ||
9d6f54b6 | 3667 | #: e2fsck/util.c:198 |
9e78ef72 | 3668 | msgid "aA" |
935fdb99 | 3669 | msgstr "aAуУ" |
9e78ef72 | 3670 | |
89128f89 | 3671 | #: e2fsck/util.c:202 |
9e78ef72 | 3672 | msgid " ('a' enables 'yes' to all) " |
935fdb99 | 3673 | msgstr " («a» вмикає «yes/так» для усіх) " |
9e78ef72 | 3674 | |
89128f89 | 3675 | #: e2fsck/util.c:218 |
476a0c4d YC |
3676 | msgid "<y>" |
3677 | msgstr "<y>" | |
3678 | ||
89128f89 | 3679 | #: e2fsck/util.c:220 |
476a0c4d YC |
3680 | msgid "<n>" |
3681 | msgstr "<n>" | |
3682 | ||
89128f89 | 3683 | #: e2fsck/util.c:222 |
476a0c4d YC |
3684 | msgid " (y/n)" |
3685 | msgstr " (y/n або т/н)" | |
3686 | ||
89128f89 | 3687 | #: e2fsck/util.c:245 |
476a0c4d YC |
3688 | msgid "cancelled!\n" |
3689 | msgstr "скасовано.\n" | |
3690 | ||
89128f89 | 3691 | #: e2fsck/util.c:278 |
9e78ef72 | 3692 | msgid "yes to all\n" |
935fdb99 | 3693 | msgstr "«так» для усіх\n" |
9e78ef72 | 3694 | |
89128f89 | 3695 | #: e2fsck/util.c:280 |
476a0c4d YC |
3696 | msgid "yes\n" |
3697 | msgstr "так\n" | |
3698 | ||
89128f89 | 3699 | #: e2fsck/util.c:282 |
476a0c4d YC |
3700 | msgid "no\n" |
3701 | msgstr "ні\n" | |
3702 | ||
89128f89 | 3703 | #: e2fsck/util.c:292 |
476a0c4d YC |
3704 | #, c-format |
3705 | msgid "" | |
3706 | "%s? no\n" | |
3707 | "\n" | |
3708 | msgstr "" | |
3709 | "%s? ні\n" | |
3710 | "\n" | |
3711 | ||
89128f89 | 3712 | #: e2fsck/util.c:296 |
476a0c4d YC |
3713 | #, c-format |
3714 | msgid "" | |
3715 | "%s? yes\n" | |
3716 | "\n" | |
3717 | msgstr "" | |
3718 | "%s? так\n" | |
3719 | "\n" | |
3720 | ||
89128f89 | 3721 | #: e2fsck/util.c:300 |
476a0c4d YC |
3722 | msgid "yes" |
3723 | msgstr "так" | |
3724 | ||
89128f89 | 3725 | #: e2fsck/util.c:300 |
476a0c4d YC |
3726 | msgid "no" |
3727 | msgstr "ні" | |
3728 | ||
89128f89 | 3729 | #: e2fsck/util.c:316 |
476a0c4d YC |
3730 | #, c-format |
3731 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" | |
3732 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: некоректні блоки бітової карти для %s" | |
3733 | ||
89128f89 | 3734 | #: e2fsck/util.c:321 |
476a0c4d YC |
3735 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
3736 | msgstr "читання бітових карт inode та блоків" | |
3737 | ||
89128f89 | 3738 | #: e2fsck/util.c:333 |
476a0c4d YC |
3739 | #, c-format |
3740 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" | |
3741 | msgstr "під час повторення спробу читання бітових карт для %s" | |
3742 | ||
89128f89 | 3743 | #: e2fsck/util.c:345 |
476a0c4d YC |
3744 | msgid "writing block and inode bitmaps" |
3745 | msgstr "записуємо бітові карти блоків та inode" | |
3746 | ||
89128f89 | 3747 | #: e2fsck/util.c:350 |
476a0c4d YC |
3748 | #, c-format |
3749 | msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" | |
3750 | msgstr "під час перезапису блоку та бітових карт inode для %s" | |
3751 | ||
89128f89 | 3752 | #: e2fsck/util.c:362 |
476a0c4d YC |
3753 | #, c-format |
3754 | msgid "" | |
3755 | "\n" | |
3756 | "\n" | |
3757 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" | |
3758 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" | |
3759 | msgstr "" | |
3760 | "\n" | |
3761 | "\n" | |
3762 | "%s: НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ; ЗАПУСТІТЬ fsck ВРУЧНУ.\n" | |
3763 | "\t(тобто без параметрів -a та -p)\n" | |
3764 | ||
89128f89 | 3765 | #: e2fsck/util.c:443 |
476a0c4d YC |
3766 | #, c-format |
3767 | msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " | |
3768 | msgstr "Використано пам’яті: %lu кБ/%lu кБ (%lu кБ/%lu кБ), " | |
3769 | ||
89128f89 | 3770 | #: e2fsck/util.c:447 |
476a0c4d YC |
3771 | #, c-format |
3772 | msgid "Memory used: %lu, " | |
3773 | msgstr "Використано пам’яті: %lu, " | |
3774 | ||
89128f89 | 3775 | #: e2fsck/util.c:454 |
476a0c4d YC |
3776 | #, c-format |
3777 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3778 | msgstr "час: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" | |
3779 | ||
89128f89 | 3780 | #: e2fsck/util.c:459 |
476a0c4d YC |
3781 | #, c-format |
3782 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" | |
3783 | msgstr "витрачено часу: %6.3f\n" | |
3784 | ||
89128f89 | 3785 | #: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508 |
476a0c4d YC |
3786 | #, c-format |
3787 | msgid "while reading inode %lu in %s" | |
3788 | msgstr "під час читання inode %lu у %s" | |
3789 | ||
89128f89 | 3790 | #: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535 |
476a0c4d YC |
3791 | #, c-format |
3792 | msgid "while writing inode %lu in %s" | |
3793 | msgstr "під час запису inode %lu до %s" | |
3794 | ||
89128f89 | 3795 | #: e2fsck/util.c:779 |
d28d6def YC |
3796 | msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" |
3797 | msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n" | |
476a0c4d | 3798 | |
9d6f54b6 | 3799 | #: misc/badblocks.c:75 |
476a0c4d YC |
3800 | msgid "done \n" |
3801 | msgstr "виконано \n" | |
3802 | ||
9d6f54b6 | 3803 | #: misc/badblocks.c:100 |
d28d6def | 3804 | #, c-format |
476a0c4d | 3805 | msgid "" |
89128f89 | 3806 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" |
d28d6def | 3807 | " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" |
476a0c4d YC |
3808 | " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
3809 | " device [last_block [first_block]]\n" | |
3810 | msgstr "" | |
d28d6def YC |
3811 | "Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnfBX]\n" |
3812 | " [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n" | |
4150d0db YC |
3813 | " [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n" |
3814 | " пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n" | |
476a0c4d | 3815 | |
9d6f54b6 | 3816 | #: misc/badblocks.c:111 |
476a0c4d YC |
3817 | #, c-format |
3818 | msgid "" | |
3819 | "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" | |
3820 | "\n" | |
3821 | msgstr "" | |
3822 | "%s: параметри -n і -w не можна використовувати одночасно.\n" | |
3823 | "\n" | |
3824 | ||
9d6f54b6 | 3825 | #: misc/badblocks.c:229 |
476a0c4d YC |
3826 | #, c-format |
3827 | msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" | |
3828 | msgstr "Виконано на %6.2f%%, лишилося %s. (помилки: %d/%d/%d)" | |
3829 | ||
9d6f54b6 | 3830 | #: misc/badblocks.c:337 |
476a0c4d YC |
3831 | msgid "Testing with random pattern: " |
3832 | msgstr "Тестування з випадковим взірцем: " | |
3833 | ||
9d6f54b6 | 3834 | #: misc/badblocks.c:355 |
476a0c4d YC |
3835 | msgid "Testing with pattern 0x" |
3836 | msgstr "Тестування зі взірцем 0x" | |
3837 | ||
9d6f54b6 | 3838 | #: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 |
476a0c4d YC |
3839 | msgid "during seek" |
3840 | msgstr "під час позиціювання" | |
3841 | ||
9d6f54b6 | 3842 | #: misc/badblocks.c:398 |
476a0c4d YC |
3843 | #, c-format |
3844 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" | |
3845 | msgstr "Дивне значення (%ld) у do_read\n" | |
3846 | ||
9d6f54b6 | 3847 | #: misc/badblocks.c:485 |
476a0c4d YC |
3848 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
3849 | msgstr "під час виконання ext2fs_sync_device" | |
3850 | ||
9d6f54b6 | 3851 | #: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 |
476a0c4d YC |
3852 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
3853 | msgstr "на початку ітерації списком помилкових блоків" | |
3854 | ||
9d6f54b6 | 3855 | #: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 |
476a0c4d YC |
3856 | msgid "while allocating buffers" |
3857 | msgstr "під час розміщення буферів у пам’яті" | |
3858 | ||
9d6f54b6 | 3859 | #: misc/badblocks.c:524 |
476a0c4d YC |
3860 | #, c-format |
3861 | msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" | |
3862 | msgstr "Перевіряємо блоки з %lu до %lu\n" | |
3863 | ||
9d6f54b6 | 3864 | #: misc/badblocks.c:529 |
476a0c4d YC |
3865 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
3866 | msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі лише читання\n" | |
3867 | ||
9d6f54b6 | 3868 | #: misc/badblocks.c:538 |
476a0c4d YC |
3869 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
3870 | msgstr "Перевіряємо наявність помилкових блоків (перевірка лише читанням): " | |
3871 | ||
9d6f54b6 TT |
3872 | #: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 |
3873 | #: misc/badblocks.c:841 | |
476a0c4d YC |
3874 | msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
3875 | msgstr "Занадто багато помилкових блоків, перериваємо перевірку\n" | |
3876 | ||
9d6f54b6 | 3877 | #: misc/badblocks.c:627 |
476a0c4d YC |
3878 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
3879 | msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису\n" | |
3880 | ||
9d6f54b6 | 3881 | #: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 |
476a0c4d YC |
3882 | #, c-format |
3883 | msgid "From block %lu to %lu\n" | |
3884 | msgstr "Від блоку %lu до блоку %lu\n" | |
3885 | ||
9d6f54b6 | 3886 | #: misc/badblocks.c:684 |
476a0c4d YC |
3887 | msgid "Reading and comparing: " |
3888 | msgstr "Читання і порівняння: " | |
3889 | ||
9d6f54b6 | 3890 | #: misc/badblocks.c:790 |
476a0c4d YC |
3891 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
3892 | msgstr "Шукаємо помилкові блоки у режимі читання-запису без руйнування даних\n" | |
3893 | ||
9d6f54b6 | 3894 | #: misc/badblocks.c:796 |
476a0c4d | 3895 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
d28d6def | 3896 | msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n" |
476a0c4d | 3897 | |
9d6f54b6 | 3898 | #: misc/badblocks.c:803 |
476a0c4d YC |
3899 | msgid "" |
3900 | "\n" | |
3901 | "Interrupt caught, cleaning up\n" | |
3902 | msgstr "" | |
3903 | "\n" | |
3904 | "Переривання, спорожнюємо дані\n" | |
3905 | ||
9d6f54b6 | 3906 | #: misc/badblocks.c:886 |
476a0c4d YC |
3907 | #, c-format |
3908 | msgid "during test data write, block %lu" | |
3909 | msgstr "під час тестового запису даних, блок %lu" | |
3910 | ||
9d6f54b6 | 3911 | #: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:131 |
476a0c4d YC |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "%s is mounted; " | |
3914 | msgstr "%s змонтовано; " | |
3915 | ||
9d6f54b6 | 3916 | #: misc/badblocks.c:1009 |
476a0c4d | 3917 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
d28d6def | 3918 | msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" |
476a0c4d | 3919 | |
9d6f54b6 | 3920 | #: misc/badblocks.c:1014 |
476a0c4d YC |
3921 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
3922 | msgstr "запускати badblocks небезпечно!\n" | |
3923 | ||
9d6f54b6 | 3924 | #: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:142 |
476a0c4d YC |
3925 | #, c-format |
3926 | msgid "%s is apparently in use by the system; " | |
3927 | msgstr "%s, ймовірно, використовується системою; " | |
3928 | ||
9d6f54b6 | 3929 | #: misc/badblocks.c:1022 |
476a0c4d YC |
3930 | msgid "badblocks forced anyway.\n" |
3931 | msgstr "badblocks буде примусово додано попри це.\n" | |
3932 | ||
9d6f54b6 | 3933 | #: misc/badblocks.c:1042 |
476a0c4d YC |
3934 | #, c-format |
3935 | msgid "invalid %s - %s" | |
3936 | msgstr "некоректний %s - %s" | |
3937 | ||
9d6f54b6 | 3938 | #: misc/badblocks.c:1136 |
bd38698b TT |
3939 | #, c-format |
3940 | msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" | |
d28d6def | 3941 | msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u" |
bd38698b | 3942 | |
9d6f54b6 | 3943 | #: misc/badblocks.c:1163 |
476a0c4d YC |
3944 | #, c-format |
3945 | msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" | |
3946 | msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті test_pattern - %s" | |
3947 | ||
9d6f54b6 | 3948 | #: misc/badblocks.c:1193 |
476a0c4d YC |
3949 | msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
3950 | msgstr "У режим лише читання може бути вказано максимум одного test_pattern" | |
3951 | ||
9d6f54b6 | 3952 | #: misc/badblocks.c:1199 |
476a0c4d YC |
3953 | msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
3954 | msgstr "Випадкове значення test_pattern у режимі лише читання" | |
3955 | ||
9d6f54b6 | 3956 | #: misc/badblocks.c:1213 |
476a0c4d YC |
3957 | msgid "" |
3958 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
3959 | "the size manually\n" | |
3960 | msgstr "" | |
3961 | "Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" | |
3962 | "розмір вручну\n" | |
3963 | ||
9d6f54b6 | 3964 | #: misc/badblocks.c:1219 |
476a0c4d YC |
3965 | msgid "while trying to determine device size" |
3966 | msgstr "під час спроби визначення місткості пристрою" | |
3967 | ||
9d6f54b6 | 3968 | #: misc/badblocks.c:1224 |
476a0c4d YC |
3969 | msgid "last block" |
3970 | msgstr "останній блок" | |
3971 | ||
9d6f54b6 | 3972 | #: misc/badblocks.c:1230 |
476a0c4d YC |
3973 | msgid "first block" |
3974 | msgstr "перший блок" | |
3975 | ||
9d6f54b6 | 3976 | #: misc/badblocks.c:1233 |
476a0c4d YC |
3977 | #, c-format |
3978 | msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" | |
3979 | msgstr "некоректний початковий блок (%llu): номер має бути меншим за %llu" | |
3980 | ||
9d6f54b6 | 3981 | #: misc/badblocks.c:1240 |
476a0c4d YC |
3982 | #, c-format |
3983 | msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" | |
3984 | msgstr "некоректний завершальний блок (%llu): має бути 32-бітове значення" | |
3985 | ||
9d6f54b6 | 3986 | #: misc/badblocks.c:1296 |
476a0c4d YC |
3987 | msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
3988 | msgstr "під час спроби створення списку помилкових блоків у пам’яті" | |
3989 | ||
9d6f54b6 | 3990 | #: misc/badblocks.c:1305 |
476a0c4d YC |
3991 | msgid "input file - bad format" |
3992 | msgstr "файл вхідних даних — помилковий формат" | |
3993 | ||
9d6f54b6 | 3994 | #: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 |
476a0c4d YC |
3995 | msgid "while adding to in-memory bad block list" |
3996 | msgstr "під час додавання до списку пошкоджених блоків у пам’яті" | |
3997 | ||
9d6f54b6 | 3998 | #: misc/badblocks.c:1347 |
476a0c4d YC |
3999 | #, c-format |
4000 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" | |
4001 | msgstr "Прохід завершено, знайдено %u пошкоджених блоків. (%d/%d/%d помилок)\n" | |
4002 | ||
9e78ef72 | 4003 | #: misc/chattr.c:89 |
935fdb99 | 4004 | #, c-format |
9e78ef72 | 4005 | msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" |
935fdb99 | 4006 | msgstr "Користування: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v версія] файли...\n" |
476a0c4d | 4007 | |
9e78ef72 | 4008 | #: misc/chattr.c:159 |
935fdb99 | 4009 | #, c-format |
9e78ef72 | 4010 | msgid "bad project - %s\n" |
935fdb99 | 4011 | msgstr "помилковий проект - %s\n" |
9e78ef72 TT |
4012 | |
4013 | #: misc/chattr.c:173 | |
476a0c4d YC |
4014 | #, c-format |
4015 | msgid "bad version - %s\n" | |
4016 | msgstr "помилкова версія - %s\n" | |
4017 | ||
9e78ef72 | 4018 | #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 |
476a0c4d YC |
4019 | #, c-format |
4020 | msgid "while trying to stat %s" | |
4021 | msgstr "під час спроби отримання статистичних даних щодо %s" | |
4022 | ||
9e78ef72 | 4023 | #: misc/chattr.c:226 |
476a0c4d YC |
4024 | #, c-format |
4025 | msgid "while reading flags on %s" | |
4026 | msgstr "під час читання прапорців на %s" | |
4027 | ||
9e78ef72 | 4028 | #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 |
476a0c4d YC |
4029 | #, c-format |
4030 | msgid "Flags of %s set as " | |
4031 | msgstr "Прапорці %s встановлено як " | |
4032 | ||
9e78ef72 | 4033 | #: misc/chattr.c:252 |
476a0c4d YC |
4034 | #, c-format |
4035 | msgid "while setting flags on %s" | |
4036 | msgstr "під час встановлення прапорців на %s" | |
4037 | ||
9e78ef72 | 4038 | #: misc/chattr.c:260 |
476a0c4d YC |
4039 | #, c-format |
4040 | msgid "Version of %s set as %lu\n" | |
4041 | msgstr "Версію %s встановлено у значення %lu\n" | |
4042 | ||
9e78ef72 | 4043 | #: misc/chattr.c:264 |
476a0c4d YC |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid "while setting version on %s" | |
4046 | msgstr "під час встановлення версії на %s" | |
4047 | ||
9e78ef72 | 4048 | #: misc/chattr.c:271 |
935fdb99 | 4049 | #, c-format |
9e78ef72 | 4050 | msgid "Project of %s set as %lu\n" |
935fdb99 | 4051 | msgstr "Проект %s встановлено як %lu\n" |
9e78ef72 TT |
4052 | |
4053 | #: misc/chattr.c:275 | |
935fdb99 | 4054 | #, c-format |
9e78ef72 | 4055 | msgid "while setting project on %s" |
935fdb99 | 4056 | msgstr "під час встановлення проекту на %s" |
9e78ef72 TT |
4057 | |
4058 | #: misc/chattr.c:297 | |
476a0c4d YC |
4059 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
4060 | msgstr "Не вдалося розмістити змінну шляху у chattr_dir_proc" | |
4061 | ||
9e78ef72 | 4062 | #: misc/chattr.c:337 |
476a0c4d YC |
4063 | msgid "= is incompatible with - and +\n" |
4064 | msgstr "= є несумісним з - і +\n" | |
4065 | ||
9e78ef72 | 4066 | #: misc/chattr.c:345 |
476a0c4d YC |
4067 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
4068 | msgstr "Слід використовувати «-v», =, - або +\n" | |
4069 | ||
899425bb | 4070 | #: misc/create_inode.c:79 misc/create_inode.c:118 |
935fdb99 | 4071 | #, c-format |
9e78ef72 | 4072 | msgid "while reading inode %u" |
935fdb99 | 4073 | msgstr "під час читання inode %u" |
9e78ef72 | 4074 | |
899425bb TT |
4075 | #: misc/create_inode.c:89 misc/create_inode.c:284 misc/create_inode.c:349 |
4076 | #: misc/create_inode.c:387 | |
9e78ef72 | 4077 | msgid "while expanding directory" |
935fdb99 | 4078 | msgstr "під час розгортання каталогу" |
9e78ef72 | 4079 | |
899425bb | 4080 | #: misc/create_inode.c:96 |
935fdb99 | 4081 | #, c-format |
9e78ef72 | 4082 | msgid "while linking \"%s\"" |
935fdb99 | 4083 | msgstr "під час спроби компонування «%s»" |
9e78ef72 | 4084 | |
899425bb | 4085 | #: misc/create_inode.c:104 misc/create_inode.c:131 misc/create_inode.c:318 |
935fdb99 | 4086 | #, c-format |
9e78ef72 | 4087 | msgid "while writing inode %u" |
935fdb99 | 4088 | msgstr "під час запису inode %u" |
9e78ef72 | 4089 | |
899425bb | 4090 | #: misc/create_inode.c:148 misc/create_inode.c:172 |
935fdb99 | 4091 | #, c-format |
9e78ef72 | 4092 | msgid "while listing attributes of \"%s\"" |
935fdb99 | 4093 | msgstr "під час створення списку атрибутів «%s»" |
9e78ef72 | 4094 | |
899425bb | 4095 | #: misc/create_inode.c:159 |
935fdb99 | 4096 | #, c-format |
9e78ef72 | 4097 | msgid "while opening inode %u" |
935fdb99 | 4098 | msgstr "під час спроби відкрити inode %u" |
9e78ef72 | 4099 | |
899425bb | 4100 | #: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971 |
4e52870e | 4101 | #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 |
899425bb | 4102 | #: misc/mke2fs.c:359 |
9e78ef72 | 4103 | msgid "while allocating memory" |
935fdb99 | 4104 | msgstr "під час розміщення у пам’яті" |
9e78ef72 | 4105 | |
899425bb | 4106 | #: misc/create_inode.c:185 misc/create_inode.c:201 |
935fdb99 | 4107 | #, c-format |
9e78ef72 | 4108 | msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" |
935fdb99 | 4109 | msgstr "під час читання атрибута «%s» «%s»" |
9e78ef72 | 4110 | |
899425bb | 4111 | #: misc/create_inode.c:210 |
935fdb99 | 4112 | #, c-format |
9e78ef72 | 4113 | msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" |
935fdb99 | 4114 | msgstr "під час запису атрибута «%s» до inode %u" |
9e78ef72 | 4115 | |
899425bb | 4116 | #: misc/create_inode.c:220 |
935fdb99 | 4117 | #, c-format |
9e78ef72 | 4118 | msgid "while closing inode %u" |
935fdb99 | 4119 | msgstr "під час закриття inode %u" |
9e78ef72 | 4120 | |
899425bb | 4121 | #: misc/create_inode.c:271 |
935fdb99 | 4122 | #, c-format |
9e78ef72 | 4123 | msgid "while allocating inode \"%s\"" |
935fdb99 | 4124 | msgstr "під час розміщення inode «%s»" |
9e78ef72 | 4125 | |
899425bb | 4126 | #: misc/create_inode.c:290 |
935fdb99 | 4127 | #, c-format |
9e78ef72 | 4128 | msgid "while creating inode \"%s\"" |
935fdb99 | 4129 | msgstr "під час спроби створення inode «%s»" |
9e78ef72 | 4130 | |
899425bb | 4131 | #: misc/create_inode.c:356 |
935fdb99 | 4132 | #, c-format |
9e78ef72 | 4133 | msgid "while creating symlink \"%s\"" |
935fdb99 | 4134 | msgstr "під час спроби створення символічного посилання «%s»" |
9e78ef72 | 4135 | |
899425bb | 4136 | #: misc/create_inode.c:374 misc/create_inode.c:892 |
935fdb99 | 4137 | #, c-format |
9e78ef72 | 4138 | msgid "while looking up \"%s\"" |
935fdb99 | 4139 | msgstr "під час пошуку «%s»" |
9e78ef72 | 4140 | |
899425bb | 4141 | #: misc/create_inode.c:394 |
935fdb99 | 4142 | #, c-format |
9e78ef72 | 4143 | msgid "while creating directory \"%s\"" |
935fdb99 | 4144 | msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" |
9e78ef72 | 4145 | |
899425bb | 4146 | #: misc/create_inode.c:622 |
935fdb99 | 4147 | #, c-format |
9e78ef72 | 4148 | msgid "while opening \"%s\" to copy" |
935fdb99 | 4149 | msgstr "під час спроби відкриття «%s» для копіювання" |
9e78ef72 | 4150 | |
899425bb | 4151 | #: misc/create_inode.c:736 |
9e78ef72 TT |
4152 | #, c-format |
4153 | msgid "while changing working directory to \"%s\"" | |
935fdb99 | 4154 | msgstr "під час спроби змінити робочий каталог на «%s»" |
9e78ef72 | 4155 | |
899425bb | 4156 | #: misc/create_inode.c:744 |
935fdb99 | 4157 | #, c-format |
9e78ef72 | 4158 | msgid "while opening directory \"%s\"" |
935fdb99 | 4159 | msgstr "під час відкриття каталогу «%s»" |
9e78ef72 | 4160 | |
899425bb | 4161 | #: misc/create_inode.c:754 |
935fdb99 | 4162 | #, c-format |
9e78ef72 | 4163 | msgid "while lstat \"%s\"" |
935fdb99 | 4164 | msgstr "під час спроби виконати lstat для «%s»" |
9e78ef72 | 4165 | |
899425bb | 4166 | #: misc/create_inode.c:804 |
935fdb99 | 4167 | #, c-format |
9e78ef72 | 4168 | msgid "while creating special file \"%s\"" |
935fdb99 | 4169 | msgstr "під час спроби створення спеціального файла «%s»" |
9e78ef72 | 4170 | |
899425bb | 4171 | #: misc/create_inode.c:813 |
4baef0a2 | 4172 | msgid "malloc failed" |
935fdb99 | 4173 | msgstr "невдала спроба виконати malloc" |
4baef0a2 | 4174 | |
899425bb | 4175 | #: misc/create_inode.c:821 |
935fdb99 | 4176 | #, c-format |
9e78ef72 | 4177 | msgid "while trying to read link \"%s\"" |
935fdb99 | 4178 | msgstr "під час спроби прочитати посилання «%s»" |
9e78ef72 | 4179 | |
899425bb | 4180 | #: misc/create_inode.c:828 |
4baef0a2 | 4181 | msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" |
935fdb99 | 4182 | msgstr "символічне посилання зросло у розмірі між lstat() і readlink()" |
4baef0a2 | 4183 | |
899425bb | 4184 | #: misc/create_inode.c:839 |
935fdb99 | 4185 | #, c-format |
9e78ef72 | 4186 | msgid "while writing symlink\"%s\"" |
935fdb99 | 4187 | msgstr "під час спроби записати символічне посилання «%s»" |
9e78ef72 | 4188 | |
899425bb | 4189 | #: misc/create_inode.c:850 |
935fdb99 | 4190 | #, c-format |
9e78ef72 | 4191 | msgid "while writing file \"%s\"" |
935fdb99 | 4192 | msgstr "під час спроби записати файл «%s»" |
9e78ef72 | 4193 | |
899425bb | 4194 | #: misc/create_inode.c:863 |
935fdb99 | 4195 | #, c-format |
9e78ef72 | 4196 | msgid "while making dir \"%s\"" |
935fdb99 | 4197 | msgstr "під час спроби створення каталогу «%s»" |
9e78ef72 | 4198 | |
899425bb | 4199 | #: misc/create_inode.c:881 |
9e78ef72 | 4200 | msgid "while changing directory" |
935fdb99 | 4201 | msgstr "під час спроби змінити каталог" |
9e78ef72 | 4202 | |
899425bb | 4203 | #: misc/create_inode.c:887 |
476a0c4d | 4204 | #, c-format |
9e78ef72 | 4205 | msgid "ignoring entry \"%s\"" |
935fdb99 | 4206 | msgstr "ігноруємо запис «%s»" |
9e78ef72 | 4207 | |
899425bb | 4208 | #: misc/create_inode.c:900 |
935fdb99 | 4209 | #, c-format |
9e78ef72 | 4210 | msgid "while setting inode for \"%s\"" |
935fdb99 | 4211 | msgstr "під час спроби встановлення inode для «%s»" |
9e78ef72 | 4212 | |
899425bb | 4213 | #: misc/create_inode.c:907 |
935fdb99 | 4214 | #, c-format |
9e78ef72 | 4215 | msgid "while setting xattrs for \"%s\"" |
935fdb99 | 4216 | msgstr "під час спроби встановлення розширених атрибутів (xattr) для «%s»" |
9e78ef72 | 4217 | |
899425bb | 4218 | #: misc/create_inode.c:933 |
9e78ef72 | 4219 | msgid "while saving inode data" |
935fdb99 | 4220 | msgstr "під час спроби зберегти дані inode" |
9e78ef72 TT |
4221 | |
4222 | #: misc/dumpe2fs.c:56 | |
935fdb99 | 4223 | #, c-format |
d28d6def YC |
4224 | msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" |
4225 | msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n" | |
476a0c4d YC |
4226 | |
4227 | #: misc/dumpe2fs.c:159 | |
4228 | msgid "blocks" | |
4229 | msgstr "блоки" | |
4230 | ||
9e78ef72 | 4231 | #: misc/dumpe2fs.c:168 |
476a0c4d YC |
4232 | msgid "clusters" |
4233 | msgstr "кластери" | |
4234 | ||
9e78ef72 | 4235 | #: misc/dumpe2fs.c:219 |
476a0c4d YC |
4236 | #, c-format |
4237 | msgid "Group %lu: (Blocks " | |
4238 | msgstr "Група %lu: (блоки " | |
4239 | ||
9e78ef72 | 4240 | #: misc/dumpe2fs.c:226 |
935fdb99 | 4241 | #, c-format |
9e78ef72 | 4242 | msgid " csum 0x%04x" |
935fdb99 | 4243 | msgstr " контрольна сума 0x%04x" |
476a0c4d | 4244 | |
9e78ef72 | 4245 | #: misc/dumpe2fs.c:228 |
476a0c4d YC |
4246 | #, c-format |
4247 | msgid " (EXPECTED 0x%04x)" | |
4248 | msgstr " (ОЧІКУВАЛОСЯ 0x%04x)" | |
4249 | ||
9e78ef72 | 4250 | #: misc/dumpe2fs.c:233 |
476a0c4d YC |
4251 | #, c-format |
4252 | msgid " %s superblock at " | |
4253 | msgstr " суперблок %s у " | |
4254 | ||
9e78ef72 | 4255 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
476a0c4d YC |
4256 | msgid "Primary" |
4257 | msgstr "Основний" | |
4258 | ||
9e78ef72 | 4259 | #: misc/dumpe2fs.c:234 |
476a0c4d YC |
4260 | msgid "Backup" |
4261 | msgstr "Запасний" | |
4262 | ||
9e78ef72 | 4263 | #: misc/dumpe2fs.c:238 |
476a0c4d YC |
4264 | msgid ", Group descriptors at " |
4265 | msgstr ", дескриптори груп у " | |
4266 | ||
9e78ef72 | 4267 | #: misc/dumpe2fs.c:242 |
476a0c4d YC |
4268 | msgid "" |
4269 | "\n" | |
4270 | " Reserved GDT blocks at " | |
4271 | msgstr "" | |
4272 | "\n" | |
4273 | " Зарезервовані блоки GDT у " | |
4274 | ||
9e78ef72 | 4275 | #: misc/dumpe2fs.c:249 |
476a0c4d YC |
4276 | msgid " Group descriptor at " |
4277 | msgstr " Дескриптор групи у " | |
4278 | ||
9e78ef72 | 4279 | #: misc/dumpe2fs.c:255 |
476a0c4d YC |
4280 | msgid " Block bitmap at " |
4281 | msgstr " Бітова карта блоків у " | |
4282 | ||
9e78ef72 | 4283 | #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 |
935fdb99 | 4284 | #, c-format |
9e78ef72 | 4285 | msgid ", csum 0x%08x" |
935fdb99 | 4286 | msgstr ", контрольна сума 0x%08x" |
9e78ef72 TT |
4287 | |
4288 | #: misc/dumpe2fs.c:263 | |
4289 | msgid "," | |
935fdb99 | 4290 | msgstr "," |
9e78ef72 TT |
4291 | |
4292 | #: misc/dumpe2fs.c:265 | |
4293 | msgid "" | |
4294 | "\n" | |
4295 | " " | |
4296 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
4297 | "\n" |
4298 | " " | |
9e78ef72 TT |
4299 | |
4300 | #: misc/dumpe2fs.c:266 | |
9e78ef72 | 4301 | msgid " Inode bitmap at " |
935fdb99 | 4302 | msgstr " бітова карта Inode у " |
476a0c4d | 4303 | |
9e78ef72 | 4304 | #: misc/dumpe2fs.c:273 |
476a0c4d YC |
4305 | msgid "" |
4306 | "\n" | |
4307 | " Inode table at " | |
4308 | msgstr "" | |
4309 | "\n" | |
4310 | " Таблиця Inode за адресою " | |
4311 | ||
9e78ef72 | 4312 | #: misc/dumpe2fs.c:279 |
476a0c4d YC |
4313 | #, c-format |
4314 | msgid "" | |
4315 | "\n" | |
4316 | " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" | |
4317 | msgstr "" | |
4318 | "\n" | |
4319 | " %u вільних %s, %u вільних inode, %u каталогів%s" | |
4320 | ||
9e78ef72 | 4321 | #: misc/dumpe2fs.c:286 |
476a0c4d YC |
4322 | #, c-format |
4323 | msgid ", %u unused inodes\n" | |
4324 | msgstr ", %u невикористаних inode\n" | |
4325 | ||
9e78ef72 | 4326 | #: misc/dumpe2fs.c:289 |
476a0c4d YC |
4327 | msgid " Free blocks: " |
4328 | msgstr " Вільних блоків: " | |
4329 | ||
9e78ef72 | 4330 | #: misc/dumpe2fs.c:304 |
476a0c4d YC |
4331 | msgid " Free inodes: " |
4332 | msgstr "Вільних inode: " | |
4333 | ||
9e78ef72 | 4334 | #: misc/dumpe2fs.c:340 |
476a0c4d YC |
4335 | msgid "while printing bad block list" |
4336 | msgstr "під час виведення списку помилкових блоків" | |
4337 | ||
9e78ef72 | 4338 | #: misc/dumpe2fs.c:346 |
476a0c4d YC |
4339 | #, c-format |
4340 | msgid "Bad blocks: %u" | |
4341 | msgstr "Помилкових блоків: %u" | |
4342 | ||
899425bb | 4343 | #: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:366 |
476a0c4d YC |
4344 | msgid "while reading journal inode" |
4345 | msgstr "під час читання inode журналу" | |
4346 | ||
9d6f54b6 | 4347 | #: misc/dumpe2fs.c:379 |
476a0c4d YC |
4348 | msgid "while opening journal inode" |
4349 | msgstr "під час спроби відкрити inode журналу" | |
4350 | ||
9d6f54b6 | 4351 | #: misc/dumpe2fs.c:385 |
476a0c4d YC |
4352 | msgid "while reading journal super block" |
4353 | msgstr "під час читання суперблоку журналу" | |
4354 | ||
9d6f54b6 | 4355 | #: misc/dumpe2fs.c:392 |
476a0c4d YC |
4356 | msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" |
4357 | msgstr "Контрольна сума суперблоку журналу є некоректною!\n" | |
4358 | ||
899425bb | 4359 | #: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:215 |
476a0c4d YC |
4360 | msgid "while reading journal superblock" |
4361 | msgstr "під час читання суперблоку журналу" | |
4362 | ||
9d6f54b6 | 4363 | #: misc/dumpe2fs.c:417 |
476a0c4d YC |
4364 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
4365 | msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу" | |
4366 | ||
899425bb | 4367 | #: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071 |
476a0c4d YC |
4368 | msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
4369 | msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n" | |
4370 | ||
9d6f54b6 | 4371 | #: misc/dumpe2fs.c:460 |
476a0c4d YC |
4372 | #, c-format |
4373 | msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" | |
4374 | msgstr "Некоректний параметр суперблоку: %s\n" | |
4375 | ||
9d6f54b6 | 4376 | #: misc/dumpe2fs.c:475 |
476a0c4d YC |
4377 | #, c-format |
4378 | msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" | |
4379 | msgstr "Некоректний параметр розміру блоку: %s\n" | |
4380 | ||
9d6f54b6 | 4381 | #: misc/dumpe2fs.c:486 |
476a0c4d YC |
4382 | #, c-format |
4383 | msgid "" | |
4384 | "\n" | |
4385 | "Bad extended option(s) specified: %s\n" | |
4386 | "\n" | |
4387 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
4388 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
4389 | "\n" | |
4390 | "Valid extended options are:\n" | |
4391 | "\tsuperblock=<superblock number>\n" | |
4392 | "\tblocksize=<blocksize>\n" | |
4393 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
4394 | "\n" |
4395 | "Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n" | |
4396 | "\n" | |
4397 | "Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n" | |
d28d6def | 4398 | "\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n" |
4150d0db YC |
4399 | "\n" |
4400 | "Коректні додаткові параметри:\n" | |
4401 | "\tsuperblock=<номер суперблоку>\n" | |
4402 | "\tblocksize=<розмір блоку>\n" | |
476a0c4d | 4403 | |
899425bb | 4404 | #: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835 |
476a0c4d YC |
4405 | #, c-format |
4406 | msgid "\tUsing %s\n" | |
4407 | msgstr "\tВикористовуємо %s\n" | |
4408 | ||
9d6f54b6 | 4409 | #: misc/dumpe2fs.c:590 |
9e78ef72 TT |
4410 | msgid "" |
4411 | "\n" | |
4412 | "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" | |
4413 | "\n" | |
4414 | msgstr "" | |
935fdb99 | 4415 | "\n" |
d28d6def | 4416 | "*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" |
935fdb99 | 4417 | "\n" |
9e78ef72 | 4418 | |
899425bb | 4419 | #: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947 |
89128f89 | 4420 | #: resize/main.c:416 |
476a0c4d YC |
4421 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
4422 | msgstr "Не вдалося знайти коректний суперблок файлової системи.\n" | |
4423 | ||
9d6f54b6 | 4424 | #: misc/dumpe2fs.c:630 |
9e78ef72 TT |
4425 | msgid "" |
4426 | "\n" | |
4427 | "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" | |
4428 | "\n" | |
4429 | msgstr "" | |
935fdb99 | 4430 | "\n" |
d28d6def | 4431 | "*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n" |
935fdb99 | 4432 | "\n" |
9e78ef72 | 4433 | |
9d6f54b6 | 4434 | #: misc/dumpe2fs.c:634 |
476a0c4d YC |
4435 | #, c-format |
4436 | msgid "" | |
4437 | "\n" | |
4438 | "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" | |
4439 | msgstr "" | |
4440 | "\n" | |
4441 | "%s: %s: помилка під час читання бітових карт: %s\n" | |
4442 | ||
89128f89 | 4443 | #: misc/e2image.c:107 |
d28d6def | 4444 | #, c-format |
89128f89 | 4445 | msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -f ] device image-file\n" |
d28d6def | 4446 | msgstr "Користування: %s [ -r|Q ] [ -f ] пристрій файл-образу\n" |
476a0c4d | 4447 | |
89128f89 | 4448 | #: misc/e2image.c:109 |
476a0c4d YC |
4449 | #, c-format |
4450 | msgid " %s -I device image-file\n" | |
4451 | msgstr " %s -I пристрій файл-образу\n" | |
4452 | ||
89128f89 | 4453 | #: misc/e2image.c:110 |
476a0c4d | 4454 | #, c-format |
d28d6def YC |
4455 | msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" |
4456 | msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n" | |
476a0c4d | 4457 | |
d28d6def YC |
4458 | #: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 |
4459 | #: misc/e2image.c:1182 | |
476a0c4d YC |
4460 | msgid "while allocating buffer" |
4461 | msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті" | |
4462 | ||
89128f89 | 4463 | #: misc/e2image.c:180 |
476a0c4d YC |
4464 | #, c-format |
4465 | msgid "Writing block %llu\n" | |
4466 | msgstr "Записуємо блок %llu\n" | |
4467 | ||
89128f89 | 4468 | #: misc/e2image.c:194 |
476a0c4d YC |
4469 | #, c-format |
4470 | msgid "error writing block %llu" | |
4471 | msgstr "помилка під час спроби записати блок %llu" | |
4472 | ||
89128f89 | 4473 | #: misc/e2image.c:197 |
476a0c4d YC |
4474 | msgid "error in generic_write()" |
4475 | msgstr "помилка у generic_write()" | |
4476 | ||
89128f89 | 4477 | #: misc/e2image.c:214 |
476a0c4d YC |
4478 | msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
4479 | msgstr "Помилка: розмір заголовка перевищує розмір_запису\n" | |
4480 | ||
89128f89 | 4481 | #: misc/e2image.c:219 |
476a0c4d YC |
4482 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
4483 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер заголовка у пам’яті\n" | |
4484 | ||
89128f89 | 4485 | #: misc/e2image.c:247 |
476a0c4d YC |
4486 | msgid "while writing superblock" |
4487 | msgstr "під час спроби записати суперблок" | |
4488 | ||
89128f89 | 4489 | #: misc/e2image.c:256 |
476a0c4d YC |
4490 | msgid "while writing inode table" |
4491 | msgstr "під час спроби записати таблицю inode" | |
4492 | ||
89128f89 | 4493 | #: misc/e2image.c:264 |
476a0c4d YC |
4494 | msgid "while writing block bitmap" |
4495 | msgstr "під час запису бітової карти блоків" | |
4496 | ||
89128f89 | 4497 | #: misc/e2image.c:272 |
476a0c4d YC |
4498 | msgid "while writing inode bitmap" |
4499 | msgstr "під час запису бітової карти inode" | |
4500 | ||
89128f89 | 4501 | #: misc/e2image.c:506 |
476a0c4d YC |
4502 | #, c-format |
4503 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" | |
4504 | msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення rec_len (%d)\n" | |
4505 | ||
89128f89 | 4506 | #: misc/e2image.c:518 |
476a0c4d YC |
4507 | #, c-format |
4508 | msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" | |
4509 | msgstr "Пошкоджено блок каталогу %llu: помилкове значення name_len (%d)\n" | |
4510 | ||
89128f89 | 4511 | #: misc/e2image.c:559 |
476a0c4d YC |
4512 | #, c-format |
4513 | msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" | |
4514 | msgstr "%llu з %llu блоків (%d%%)" | |
4515 | ||
89128f89 | 4516 | #: misc/e2image.c:590 misc/e2image.c:630 |
476a0c4d YC |
4517 | msgid "Copying " |
4518 | msgstr "Копіюємо " | |
4519 | ||
89128f89 | 4520 | #: misc/e2image.c:627 |
d28d6def YC |
4521 | msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" |
4522 | msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n" | |
476a0c4d | 4523 | |
89128f89 | 4524 | #: misc/e2image.c:653 |
476a0c4d YC |
4525 | #, c-format |
4526 | msgid " %s remaining at %.2f MB/s" | |
4527 | msgstr " %s тримається на швидкості %.2f МБ/с" | |
4528 | ||
89128f89 | 4529 | #: misc/e2image.c:665 misc/e2image.c:1192 |
476a0c4d YC |
4530 | #, c-format |
4531 | msgid "error reading block %llu" | |
4532 | msgstr "помилка під час читання блоку %llu" | |
4533 | ||
89128f89 | 4534 | #: misc/e2image.c:719 |
476a0c4d YC |
4535 | #, c-format |
4536 | msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " | |
4537 | msgstr "Скопійовано %llu / %llu блоків (%d%%) у %s " | |
4538 | ||
89128f89 | 4539 | #: misc/e2image.c:723 |
476a0c4d YC |
4540 | #, c-format |
4541 | msgid "at %.2f MB/s" | |
4542 | msgstr "на швидкості %.2f МБ/с" | |
4543 | ||
89128f89 | 4544 | #: misc/e2image.c:759 |
476a0c4d YC |
4545 | msgid "while allocating l1 table" |
4546 | msgstr "помилка під час спроби розмістити у пам’яті таблицю l1" | |
4547 | ||
89128f89 | 4548 | #: misc/e2image.c:804 |
476a0c4d YC |
4549 | msgid "while allocating l2 cache" |
4550 | msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті" | |
4551 | ||
89128f89 | 4552 | #: misc/e2image.c:827 |
d28d6def YC |
4553 | msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" |
4554 | msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n" | |
476a0c4d | 4555 | |
89128f89 | 4556 | #: misc/e2image.c:1149 |
476a0c4d YC |
4557 | msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
4558 | msgstr "під час розміщення у пам’яті ext2_qcow2_image" | |
4559 | ||
89128f89 | 4560 | #: misc/e2image.c:1156 |
476a0c4d YC |
4561 | msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
4562 | msgstr "під час спроби ініціалізувати ext2_qcow2_image" | |
4563 | ||
89128f89 | 4564 | #: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233 |
476a0c4d | 4565 | msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
d28d6def | 4566 | msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n" |
476a0c4d | 4567 | |
89128f89 | 4568 | #: misc/e2image.c:1273 |
476a0c4d YC |
4569 | msgid "while allocating block bitmap" |
4570 | msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти блоків" | |
4571 | ||
89128f89 | 4572 | #: misc/e2image.c:1282 |
476a0c4d | 4573 | msgid "while allocating scramble block bitmap" |
4150d0db | 4574 | msgstr "під час розміщення у пам’яті бітової карти шифрованих блоків" |
476a0c4d | 4575 | |
89128f89 | 4576 | #: misc/e2image.c:1289 |
476a0c4d YC |
4577 | msgid "Scanning inodes...\n" |
4578 | msgstr "Скануємо inode...\n" | |
4579 | ||
89128f89 | 4580 | #: misc/e2image.c:1301 |
476a0c4d YC |
4581 | msgid "Can't allocate block buffer" |
4582 | msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під буфер блоків" | |
4583 | ||
89128f89 | 4584 | #: misc/e2image.c:1340 misc/e2image.c:1354 |
476a0c4d YC |
4585 | #, c-format |
4586 | msgid "while iterating over inode %u" | |
4587 | msgstr "під час ітеративної обробки inode %u" | |
4588 | ||
89128f89 | 4589 | #: misc/e2image.c:1386 |
476a0c4d YC |
4590 | msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
4591 | msgstr "Встановлення образів Raw і qcow2 неможливе" | |
4592 | ||
89128f89 | 4593 | #: misc/e2image.c:1408 |
476a0c4d YC |
4594 | msgid "error reading bitmaps" |
4595 | msgstr "помилка під час читання бітових карт" | |
4596 | ||
89128f89 | 4597 | #: misc/e2image.c:1420 |
476a0c4d YC |
4598 | msgid "while opening device file" |
4599 | msgstr "під час спроби відкрити файл пристрою" | |
4600 | ||
89128f89 | 4601 | #: misc/e2image.c:1431 |
476a0c4d YC |
4602 | msgid "while restoring the image table" |
4603 | msgstr "під час спроби відновлення таблиці образу" | |
4604 | ||
89128f89 | 4605 | #: misc/e2image.c:1528 |
476a0c4d YC |
4606 | msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
4607 | msgstr "Параметр -a можна використовувати лише для образів raw і QCOW2." | |
4608 | ||
89128f89 | 4609 | #: misc/e2image.c:1534 |
476a0c4d YC |
4610 | msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
4611 | msgstr "Відступи можна використовувати лише для образів raw." | |
4612 | ||
89128f89 | 4613 | #: misc/e2image.c:1539 |
476a0c4d YC |
4614 | msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
4615 | msgstr "Режим пересування можна використовувати лише для образів raw." | |
4616 | ||
89128f89 | 4617 | #: misc/e2image.c:1544 |
476a0c4d YC |
4618 | msgid "Move mode requires all data mode." |
4619 | msgstr "Режим пересування потребує режиму всіх даних." | |
4620 | ||
89128f89 | 4621 | #: misc/e2image.c:1554 |
476a0c4d YC |
4622 | msgid "checking if mounted" |
4623 | msgstr "перевірка змонтованості" | |
4624 | ||
89128f89 | 4625 | #: misc/e2image.c:1561 |
476a0c4d YC |
4626 | msgid "" |
4627 | "\n" | |
4628 | "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" | |
4629 | "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" | |
4630 | "Use -f option if you really want to do that.\n" | |
4631 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
4632 | "\n" |
4633 | "Запуск e2image для обробки змонтованих для читання і запису файлових\n" | |
4634 | "систем може призвести до порушення цілісності образу, що позначиться\n" | |
4635 | "на можливості його використання для діагностики помилок.\n" | |
4636 | "Скористайтеся параметром -f, якщо цю дію слід виконати примусово.\n" | |
476a0c4d | 4637 | |
89128f89 | 4638 | #: misc/e2image.c:1615 |
476a0c4d YC |
4639 | msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
4640 | msgstr "Образ QCOW2 не можна записувати до стандартного виведення (stdout)!\n" | |
4641 | ||
89128f89 | 4642 | #: misc/e2image.c:1621 |
476a0c4d YC |
4643 | msgid "Can not stat output\n" |
4644 | msgstr "Не вдалося обробити виведені дані\n" | |
4645 | ||
89128f89 | 4646 | #: misc/e2image.c:1631 |
476a0c4d YC |
4647 | #, c-format |
4648 | msgid "Image (%s) is compressed\n" | |
4649 | msgstr "Образ (%s) стиснуто\n" | |
4650 | ||
89128f89 | 4651 | #: misc/e2image.c:1634 |
476a0c4d YC |
4652 | #, c-format |
4653 | msgid "Image (%s) is encrypted\n" | |
4654 | msgstr "Образ (%s) зашифровано\n" | |
4655 | ||
89128f89 | 4656 | #: misc/e2image.c:1637 |
476a0c4d YC |
4657 | #, c-format |
4658 | msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" | |
4659 | msgstr "під час спроби перетворення образу qcow2 (%s) у образ raw (%s)" | |
4660 | ||
89128f89 | 4661 | #: misc/e2image.c:1646 |
476a0c4d YC |
4662 | msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
4663 | msgstr "Підтримку параметра -c передбачено лише у режимі raw\n" | |
4664 | ||
89128f89 | 4665 | #: misc/e2image.c:1651 |
476a0c4d | 4666 | msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
d28d6def | 4667 | msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n" |
476a0c4d | 4668 | |
89128f89 | 4669 | #: misc/e2image.c:1658 |
476a0c4d YC |
4670 | msgid "while allocating check_buf" |
4671 | msgstr "під час спроби розмістити check_buf у пам’яті" | |
4672 | ||
89128f89 | 4673 | #: misc/e2image.c:1664 |
476a0c4d YC |
4674 | msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
4675 | msgstr "Підтримку параметра -p передбачено лише у режимі raw\n" | |
4676 | ||
89128f89 | 4677 | #: misc/e2image.c:1674 |
476a0c4d YC |
4678 | #, c-format |
4679 | msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" | |
4680 | msgstr "%d блоків вже містили дані, які слід було скопіювати\n" | |
4681 | ||
9e78ef72 | 4682 | #: misc/e2initrd_helper.c:68 |
935fdb99 | 4683 | #, c-format |
9e78ef72 | 4684 | msgid "Usage: %s -r device\n" |
935fdb99 | 4685 | msgstr "Користування: %s -r пристрій\n" |
9e78ef72 | 4686 | |
476a0c4d YC |
4687 | #: misc/e2label.c:58 |
4688 | #, c-format | |
4689 | msgid "e2label: cannot open %s\n" | |
4690 | msgstr "e2label: не вдалося відкрити %s\n" | |
4691 | ||
4692 | #: misc/e2label.c:63 | |
4693 | #, c-format | |
4694 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" | |
4695 | msgstr "e2label: позиціювання на суперблок неможливе\n" | |
4696 | ||
4697 | #: misc/e2label.c:68 | |
4698 | #, c-format | |
4699 | msgid "e2label: error reading superblock\n" | |
4700 | msgstr "e2label: помилка під час спроби читання суперблоку\n" | |
4701 | ||
4702 | #: misc/e2label.c:72 | |
4703 | #, c-format | |
4704 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" | |
4705 | msgstr "e2label: не є файловою системою ext2\n" | |
4706 | ||
899425bb | 4707 | #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3150 |
476a0c4d YC |
4708 | #, c-format |
4709 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" | |
4710 | msgstr "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо.\n" | |
4711 | ||
4712 | #: misc/e2label.c:100 | |
4713 | #, c-format | |
4714 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" | |
4715 | msgstr "e2label: повторне позиціювання на суперблок неможливе\n" | |
4716 | ||
4717 | #: misc/e2label.c:105 | |
4718 | #, c-format | |
4719 | msgid "e2label: error writing superblock\n" | |
4720 | msgstr "e2label: помилка під час спроби записати суперблок\n" | |
4721 | ||
899425bb | 4722 | #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1731 |
476a0c4d YC |
4723 | #, c-format |
4724 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" | |
4725 | msgstr "Користування: e2label пристрій [нова мітка]\n" | |
4726 | ||
48203a38 | 4727 | #: misc/e2undo.c:118 |
d28d6def YC |
4728 | #, c-format |
4729 | msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" | |
4730 | msgstr "Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z файл скасовування дій] <файл транзакцій> <файлова система>\n" | |
476a0c4d | 4731 | |
48203a38 | 4732 | #: misc/e2undo.c:143 |
9e78ef72 | 4733 | msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" |
935fdb99 | 4734 | msgstr "Суперблок файлової системи не відповідає файлу скасування дій.\n" |
476a0c4d | 4735 | |
48203a38 | 4736 | #: misc/e2undo.c:146 |
9e78ef72 | 4737 | msgid "UUID does not match.\n" |
935fdb99 | 4738 | msgstr "UUID є невідповідним.\n" |
476a0c4d | 4739 | |
48203a38 | 4740 | #: misc/e2undo.c:148 |
9e78ef72 | 4741 | msgid "Last mount time does not match.\n" |
935fdb99 | 4742 | msgstr "Запис часу останнього монтування є невідповідним.\n" |
476a0c4d | 4743 | |
48203a38 | 4744 | #: misc/e2undo.c:150 |
9e78ef72 | 4745 | msgid "Last write time does not match.\n" |
935fdb99 | 4746 | msgstr "Час останнього запису є невідповідним.\n" |
9e78ef72 | 4747 | |
48203a38 | 4748 | #: misc/e2undo.c:152 |
9e78ef72 | 4749 | msgid "Lifetime write counter does not match.\n" |
935fdb99 | 4750 | msgstr "Кількість записів протягом існування є невідповідною.\n" |
9e78ef72 | 4751 | |
48203a38 | 4752 | #: misc/e2undo.c:166 |
9e78ef72 | 4753 | msgid "while reading filesystem superblock." |
935fdb99 | 4754 | msgstr "під час читання суперблоку файлової системи." |
476a0c4d | 4755 | |
48203a38 | 4756 | #: misc/e2undo.c:182 |
9e78ef72 | 4757 | msgid "while fetching superblock" |
935fdb99 | 4758 | msgstr "під час спроби отримати суперблок" |
9e78ef72 | 4759 | |
48203a38 | 4760 | #: misc/e2undo.c:195 |
935fdb99 | 4761 | #, c-format |
9e78ef72 | 4762 | msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" |
935fdb99 | 4763 | msgstr "Контрольна сума суперблоку у файлі скасування дій є невідповідною.\n" |
9e78ef72 | 4764 | |
4e52870e | 4765 | #: misc/e2undo.c:334 |
935fdb99 | 4766 | #, c-format |
48203a38 | 4767 | msgid "illegal offset - %s" |
935fdb99 | 4768 | msgstr "Некоректний відступ: %s" |
48203a38 | 4769 | |
4e52870e | 4770 | #: misc/e2undo.c:358 |
476a0c4d | 4771 | #, c-format |
9e78ef72 | 4772 | msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" |
d28d6def | 4773 | msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n" |
9e78ef72 | 4774 | |
4e52870e | 4775 | #: misc/e2undo.c:367 |
935fdb99 | 4776 | #, c-format |
9e78ef72 | 4777 | msgid "while opening undo file `%s'\n" |
935fdb99 | 4778 | msgstr "під час спроби відкрити файл скасування дій «%s»\n" |
476a0c4d | 4779 | |
4e52870e | 4780 | #: misc/e2undo.c:374 |
9e78ef72 | 4781 | msgid "while reading undo file" |
935fdb99 | 4782 | msgstr "під час спроби прочитати файл скасування дій" |
9e78ef72 | 4783 | |
4e52870e | 4784 | #: misc/e2undo.c:379 |
935fdb99 | 4785 | #, c-format |
9e78ef72 | 4786 | msgid "%s: Not an undo file.\n" |
935fdb99 | 4787 | msgstr "%s: не є файлом скасування дій.\n" |
9e78ef72 | 4788 | |
4e52870e | 4789 | #: misc/e2undo.c:390 |
935fdb99 | 4790 | #, c-format |
9e78ef72 | 4791 | msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" |
935fdb99 | 4792 | msgstr "%s: контрольна сума заголовка є невідповідною.\n" |
9e78ef72 | 4793 | |
4e52870e | 4794 | #: misc/e2undo.c:397 |
935fdb99 | 4795 | #, c-format |
9e78ef72 | 4796 | msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" |
935fdb99 | 4797 | msgstr "%s: заголовок файла скасування дій пошкоджено.\n" |
9e78ef72 | 4798 | |
4e52870e | 4799 | #: misc/e2undo.c:401 |
476a0c4d | 4800 | #, c-format |
9e78ef72 | 4801 | msgid "%s: Undo block size too large.\n" |
935fdb99 | 4802 | msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" |
9e78ef72 | 4803 | |
4e52870e | 4804 | #: misc/e2undo.c:406 |
9e78ef72 TT |
4805 | #, c-format |
4806 | msgid "%s: Undo block size too small.\n" | |
935fdb99 | 4807 | msgstr "%s: розмір блоку після скасовування дії є надто великим.\n" |
9e78ef72 | 4808 | |
4e52870e | 4809 | #: misc/e2undo.c:419 |
935fdb99 | 4810 | #, c-format |
9e78ef72 | 4811 | msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" |
935fdb99 | 4812 | msgstr "%s: невідомий набір можливостей у файлі скасування дій.\n" |
9e78ef72 | 4813 | |
4e52870e | 4814 | #: misc/e2undo.c:427 |
935fdb99 | 4815 | #, c-format |
9e78ef72 | 4816 | msgid "Error while determining whether %s is mounted." |
935fdb99 | 4817 | msgstr "Помилка під час спроби визначення, чи змонтовано %s." |
476a0c4d | 4818 | |
4e52870e | 4819 | #: misc/e2undo.c:433 |
9e78ef72 | 4820 | msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" |
935fdb99 | 4821 | msgstr "e2undo слід запускати лише на демонтованих файлових системах" |
476a0c4d | 4822 | |
4e52870e | 4823 | #: misc/e2undo.c:449 |
935fdb99 | 4824 | #, c-format |
9e78ef72 | 4825 | msgid "while opening `%s'" |
935fdb99 | 4826 | msgstr "під час спроби відкриття «%s»" |
9e78ef72 | 4827 | |
4e52870e | 4828 | #: misc/e2undo.c:460 |
48203a38 | 4829 | msgid "specified offset is too large" |
935fdb99 | 4830 | msgstr "вказаний відступ є надто великим" |
48203a38 | 4831 | |
4e52870e | 4832 | #: misc/e2undo.c:501 |
9e78ef72 | 4833 | msgid "while reading keys" |
935fdb99 | 4834 | msgstr "під час читання ключів" |
9e78ef72 | 4835 | |
4e52870e | 4836 | #: misc/e2undo.c:513 |
9e78ef72 TT |
4837 | #, c-format |
4838 | msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" | |
935fdb99 | 4839 | msgstr "%s: помилкова контрольна сума ключа у %llu\n" |
9e78ef72 | 4840 | |
4e52870e | 4841 | #: misc/e2undo.c:523 |
9e78ef72 TT |
4842 | #, c-format |
4843 | msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" | |
935fdb99 | 4844 | msgstr "%s: помилка у контрольній сумі ключового блоку на %llu.\n" |
9e78ef72 | 4845 | |
4e52870e | 4846 | #: misc/e2undo.c:546 |
935fdb99 | 4847 | #, c-format |
9e78ef72 | 4848 | msgid "%s: block %llu is too long." |
935fdb99 | 4849 | msgstr "%s: блок %llu є надто довгим." |
9e78ef72 | 4850 | |
4e52870e | 4851 | #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 |
935fdb99 | 4852 | #, c-format |
9e78ef72 | 4853 | msgid "while fetching block %llu." |
935fdb99 | 4854 | msgstr "під час спроби отримання блоку %llu." |
9e78ef72 | 4855 | |
4e52870e | 4856 | #: misc/e2undo.c:570 |
9e78ef72 TT |
4857 | #, c-format |
4858 | msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" | |
d28d6def | 4859 | msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n" |
9e78ef72 | 4860 | |
4e52870e | 4861 | #: misc/e2undo.c:609 |
935fdb99 | 4862 | #, c-format |
9e78ef72 | 4863 | msgid "while writing block %llu." |
935fdb99 | 4864 | msgstr "під час спроби записати блок %llu." |
9e78ef72 | 4865 | |
4e52870e | 4866 | #: misc/e2undo.c:615 |
9e78ef72 TT |
4867 | #, c-format |
4868 | msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" | |
935fdb99 | 4869 | msgstr "Файл скасовування дій пошкоджено; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" |
9e78ef72 | 4870 | |
4e52870e | 4871 | #: misc/e2undo.c:617 |
9e78ef72 TT |
4872 | #, c-format |
4873 | msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" | |
d28d6def | 4874 | msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n" |
9e78ef72 | 4875 | |
4e52870e | 4876 | #: misc/e2undo.c:620 |
9e78ef72 TT |
4877 | #, c-format |
4878 | msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" | |
935fdb99 | 4879 | msgstr "Неповний запис скасовування; запустіть e2fsck.\n" |
9e78ef72 TT |
4880 | |
4881 | #: misc/findsuper.c:110 | |
4882 | #, c-format | |
4883 | msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" | |
935fdb99 | 4884 | msgstr "Користування: findsuper пристрій [пропущені_байти [початок_у_кБ]]\n" |
9e78ef72 TT |
4885 | |
4886 | #: misc/findsuper.c:155 | |
4887 | #, c-format | |
4888 | msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" | |
935fdb99 | 4889 | msgstr "значення «пропущені_байти» має бути числовим, а не %s\n" |
9e78ef72 TT |
4890 | |
4891 | #: misc/findsuper.c:162 | |
4892 | #, c-format | |
4893 | msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" | |
935fdb99 | 4894 | msgstr "значення «пропущені_байти» має бути кратним до розміру сектора\n" |
9e78ef72 TT |
4895 | |
4896 | #: misc/findsuper.c:169 | |
4897 | #, c-format | |
4898 | msgid "startkb should be a number, not %s\n" | |
935fdb99 | 4899 | msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути числом, а не %s\n" |
9e78ef72 TT |
4900 | |
4901 | #: misc/findsuper.c:175 | |
4902 | #, c-format | |
4903 | msgid "startkb should be positive, not %llu\n" | |
935fdb99 | 4904 | msgstr "значення «початок_у_кБ» має бути додатним, а не %llu\n" |
9e78ef72 TT |
4905 | |
4906 | #: misc/findsuper.c:186 | |
4907 | #, c-format | |
4908 | msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" | |
935fdb99 | 4909 | msgstr "починаємо з %llu із кроком у %u байт\n" |
9e78ef72 TT |
4910 | |
4911 | #: misc/findsuper.c:188 | |
476a0c4d | 4912 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4913 | msgid "" |
4914 | "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" | |
4915 | "\tso start/end/grp wrong\n" | |
4916 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
4917 | "[*] ймовірно, супербло записано до суперблоку журналу ext3,\n" |
4918 | "\tотже початок/кінець/grp є помилковими\n" | |
476a0c4d | 4919 | |
9e78ef72 | 4920 | #: misc/findsuper.c:190 |
476a0c4d | 4921 | #, c-format |
d28d6def YC |
4922 | msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" |
4923 | msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n" | |
476a0c4d | 4924 | |
9e78ef72 | 4925 | #: misc/findsuper.c:264 |
476a0c4d | 4926 | #, c-format |
9e78ef72 TT |
4927 | msgid "" |
4928 | "\n" | |
4929 | "%11Lu: finished with errno %d\n" | |
4930 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
4931 | "\n" |
4932 | "%11Lu: завершено з номером помилки %d\n" | |
476a0c4d YC |
4933 | |
4934 | #: misc/fsck.c:343 | |
4935 | #, c-format | |
4936 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
4937 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося відкрити %s: %s\n" | |
4938 | ||
4939 | #: misc/fsck.c:353 | |
4940 | #, c-format | |
4941 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
4942 | msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилкове форматування у рядку %d у %s\n" | |
4943 | ||
4944 | #: misc/fsck.c:370 | |
4945 | msgid "" | |
4946 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
4947 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
4948 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
4949 | "\n" | |
4950 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
4951 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у вашому файлі /etc/fstab немає поля passno\n" |
4952 | "\tfsck. Ми спробуємо щось зробити, але вам слід виправити\n" | |
4953 | "\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n" | |
4954 | "\n" | |
476a0c4d | 4955 | |
899425bb | 4956 | #: misc/fsck.c:480 |
476a0c4d YC |
4957 | #, c-format |
4958 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
4959 | msgstr "fsck: %s: не знайдено\n" | |
4960 | ||
899425bb | 4961 | #: misc/fsck.c:596 |
476a0c4d YC |
4962 | #, c-format |
4963 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
4964 | msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n" | |
4965 | ||
899425bb | 4966 | #: misc/fsck.c:618 |
476a0c4d YC |
4967 | #, c-format |
4968 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
d28d6def | 4969 | msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n" |
476a0c4d | 4970 | |
899425bb | 4971 | #: misc/fsck.c:624 |
476a0c4d YC |
4972 | #, c-format |
4973 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
4974 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n" | |
4975 | ||
899425bb | 4976 | #: misc/fsck.c:663 |
476a0c4d YC |
4977 | #, c-format |
4978 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
4979 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" | |
4980 | ||
899425bb | 4981 | #: misc/fsck.c:723 |
476a0c4d YC |
4982 | #, c-format |
4983 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
4984 | msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n" | |
4985 | ||
899425bb | 4986 | #: misc/fsck.c:744 |
476a0c4d YC |
4987 | msgid "" |
4988 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
4989 | "with 'no' or '!'.\n" | |
4990 | msgstr "" | |
d28d6def | 4991 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" |
476a0c4d YC |
4992 | "систем, переданих до -t.\n" |
4993 | ||
899425bb | 4994 | #: misc/fsck.c:763 |
476a0c4d YC |
4995 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
4996 | msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n" | |
4997 | ||
899425bb | 4998 | #: misc/fsck.c:886 |
476a0c4d | 4999 | #, c-format |
d28d6def YC |
5000 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" |
5001 | msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n" | |
476a0c4d | 5002 | |
899425bb | 5003 | #: misc/fsck.c:913 |
476a0c4d YC |
5004 | #, c-format |
5005 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5006 | msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n" | |
5007 | ||
899425bb | 5008 | #: misc/fsck.c:969 |
476a0c4d YC |
5009 | msgid "Checking all file systems.\n" |
5010 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
5011 | ||
899425bb | 5012 | #: misc/fsck.c:1060 |
476a0c4d YC |
5013 | #, c-format |
5014 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5015 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" | |
5016 | ||
899425bb | 5017 | #: misc/fsck.c:1080 |
d28d6def YC |
5018 | msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
5019 | msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n" | |
476a0c4d | 5020 | |
899425bb | 5021 | #: misc/fsck.c:1122 |
476a0c4d YC |
5022 | #, c-format |
5023 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5024 | msgstr "%s: забагато пристроїв\n" | |
5025 | ||
899425bb | 5026 | #: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241 |
476a0c4d YC |
5027 | #, c-format |
5028 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5029 | msgstr "%s: занадто багато аргументів\n" | |
5030 | ||
899425bb | 5031 | #: misc/fuse2fs.c:3732 |
9e78ef72 | 5032 | msgid "Mounting read-only.\n" |
935fdb99 | 5033 | msgstr "Монтуємо лише для читання.\n" |
9e78ef72 | 5034 | |
899425bb | 5035 | #: misc/fuse2fs.c:3756 |
9e78ef72 TT |
5036 | #, c-format |
5037 | msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" | |
935fdb99 | 5038 | msgstr "%s: дозволяємо користувачам розміщувати усі блоки. Це небезпечно!\n" |
9e78ef72 | 5039 | |
899425bb | 5040 | #: misc/fuse2fs.c:3768 misc/fuse2fs.c:3782 |
476a0c4d | 5041 | #, c-format |
9e78ef72 | 5042 | msgid "%s: %s.\n" |
935fdb99 | 5043 | msgstr "%s: %s.\n" |
9e78ef72 | 5044 | |
899425bb | 5045 | #: misc/fuse2fs.c:3769 misc/fuse2fs.c:3784 misc/tune2fs.c:3047 |
935fdb99 | 5046 | #, c-format |
9e78ef72 | 5047 | msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" |
935fdb99 | 5048 | msgstr "Будь ласка, віддайте команду e2fsck -fy %s.\n" |
9e78ef72 | 5049 | |
899425bb | 5050 | #: misc/fuse2fs.c:3791 |
9e78ef72 | 5051 | msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" |
d28d6def | 5052 | msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n" |
9e78ef72 | 5053 | |
899425bb | 5054 | #: misc/fuse2fs.c:3799 |
935fdb99 | 5055 | #, c-format |
9e78ef72 | 5056 | msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" |
935fdb99 | 5057 | msgstr "%s: підтримки запису до журналу не передбачено.\n" |
9e78ef72 | 5058 | |
899425bb | 5059 | #: misc/fuse2fs.c:3814 |
9e78ef72 | 5060 | msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" |
d28d6def | 5061 | msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5062 | |
899425bb | 5063 | #: misc/fuse2fs.c:3818 |
9e78ef72 | 5064 | msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" |
d28d6def | 5065 | msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5066 | |
899425bb | 5067 | #: misc/fuse2fs.c:3823 |
9e78ef72 | 5068 | msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" |
935fdb99 | 5069 | msgstr "Попередження: прийшов час перевірки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5070 | |
899425bb | 5071 | #: misc/fuse2fs.c:3827 |
9e78ef72 | 5072 | msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" |
935fdb99 | 5073 | msgstr "Виявлено осиротілі блоки; рекомендуємо запустити e2fsck.\n" |
9e78ef72 | 5074 | |
899425bb | 5075 | #: misc/fuse2fs.c:3831 |
9e78ef72 | 5076 | msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" |
935fdb99 | 5077 | msgstr "Виявлено помилки; слід запустити e2fsck.\n" |
9e78ef72 TT |
5078 | |
5079 | #: misc/lsattr.c:75 | |
935fdb99 | 5080 | #, c-format |
9e78ef72 | 5081 | msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" |
935fdb99 | 5082 | msgstr "Користування: %s [-RVadlpv] [файли...]\n" |
476a0c4d | 5083 | |
9e78ef72 | 5084 | #: misc/lsattr.c:86 |
476a0c4d YC |
5085 | #, c-format |
5086 | msgid "While reading flags on %s" | |
5087 | msgstr "Під час читання прапорців на %s" | |
5088 | ||
9e78ef72 | 5089 | #: misc/lsattr.c:93 |
935fdb99 | 5090 | #, c-format |
9e78ef72 | 5091 | msgid "While reading project on %s" |
935fdb99 | 5092 | msgstr "Під час читання проекту на %s" |
9e78ef72 TT |
5093 | |
5094 | #: misc/lsattr.c:102 | |
476a0c4d YC |
5095 | #, c-format |
5096 | msgid "While reading version on %s" | |
5097 | msgstr "Під час читання версії на %s" | |
5098 | ||
899425bb | 5099 | #: misc/mke2fs.c:130 |
935fdb99 | 5100 | #, c-format |
476a0c4d YC |
5101 | msgid "" |
5102 | "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" | |
5103 | "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" | |
9e78ef72 | 5104 | "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" |
476a0c4d YC |
5105 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
5106 | "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" | |
5107 | "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" | |
d28d6def | 5108 | "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" |
4baef0a2 | 5109 | "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" |
476a0c4d YC |
5110 | msgstr "" |
5111 | "Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n" | |
5112 | "\t[-i байтів на inode] [-I розмір inode] [-J параметри журналу]\n" | |
935fdb99 | 5113 | "\t[-G розмір флекс-групи] [-N кількість inode] [-d кореневий каталог]\n" |
476a0c4d YC |
5114 | "\t[-m відсоток зарезервованих блоків] [-o ОС створення]\n" |
5115 | "\t[-g блоків на групу] [-L мітка тому] [-M останній змонтований каталог]\n" | |
5116 | "\t[-O можливість[,...]] [-r модифікація ФС] [-E розширений параметр[,...]]\n" | |
935fdb99 YC |
5117 | "\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n" |
5118 | "\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n" | |
476a0c4d | 5119 | |
899425bb | 5120 | #: misc/mke2fs.c:261 |
476a0c4d YC |
5121 | #, c-format |
5122 | msgid "Running command: %s\n" | |
5123 | msgstr "Виконання команди: %s\n" | |
5124 | ||
899425bb | 5125 | #: misc/mke2fs.c:265 |
476a0c4d YC |
5126 | #, c-format |
5127 | msgid "while trying to run '%s'" | |
5128 | msgstr "під час спроби виконати «%s»" | |
5129 | ||
899425bb | 5130 | #: misc/mke2fs.c:272 |
476a0c4d YC |
5131 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
5132 | msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми" | |
5133 | ||
899425bb | 5134 | #: misc/mke2fs.c:299 |
476a0c4d YC |
5135 | #, c-format |
5136 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" | |
5137 | msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n" | |
5138 | ||
899425bb | 5139 | #: misc/mke2fs.c:301 |
476a0c4d YC |
5140 | #, c-format |
5141 | msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" | |
d28d6def | 5142 | msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n" |
476a0c4d | 5143 | |
899425bb | 5144 | #: misc/mke2fs.c:304 |
476a0c4d YC |
5145 | msgid "Aborting....\n" |
5146 | msgstr "Перериваємо обробку...\n" | |
5147 | ||
899425bb | 5148 | #: misc/mke2fs.c:324 |
476a0c4d YC |
5149 | #, c-format |
5150 | msgid "" | |
5151 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" | |
5152 | "\tbad blocks.\n" | |
5153 | "\n" | |
5154 | msgstr "" | |
5155 | "Попередження: резервні дескриптори суперблоків або груп у блоці %u\n" | |
5156 | "\tмістять помилкові блоки.\n" | |
5157 | "\n" | |
5158 | ||
899425bb | 5159 | #: misc/mke2fs.c:343 |
476a0c4d YC |
5160 | msgid "while marking bad blocks as used" |
5161 | msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані" | |
5162 | ||
899425bb | 5163 | #: misc/mke2fs.c:414 |
476a0c4d YC |
5164 | msgid "Writing inode tables: " |
5165 | msgstr "Записуємо таблиці inode: " | |
5166 | ||
899425bb | 5167 | #: misc/mke2fs.c:436 |
476a0c4d YC |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid "" | |
5170 | "\n" | |
5171 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" | |
5172 | msgstr "" | |
5173 | "\n" | |
5174 | "Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n" | |
5175 | ||
899425bb | 5176 | #: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119 |
476a0c4d YC |
5177 | msgid "done \n" |
5178 | msgstr "виконано \n" | |
5179 | ||
899425bb | 5180 | #: misc/mke2fs.c:465 |
476a0c4d YC |
5181 | msgid "while creating root dir" |
5182 | msgstr "під час створення кореневого каталогу" | |
5183 | ||
899425bb | 5184 | #: misc/mke2fs.c:472 |
476a0c4d YC |
5185 | msgid "while reading root inode" |
5186 | msgstr "під час читання кореневого inode" | |
5187 | ||
899425bb | 5188 | #: misc/mke2fs.c:484 |
476a0c4d YC |
5189 | msgid "while setting root inode ownership" |
5190 | msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode" | |
5191 | ||
899425bb | 5192 | #: misc/mke2fs.c:502 |
476a0c4d YC |
5193 | msgid "while creating /lost+found" |
5194 | msgstr "під час спроби створити /lost+found" | |
5195 | ||
899425bb | 5196 | #: misc/mke2fs.c:509 |
476a0c4d YC |
5197 | msgid "while looking up /lost+found" |
5198 | msgstr "під час пошуку /lost+found" | |
5199 | ||
899425bb | 5200 | #: misc/mke2fs.c:522 |
476a0c4d YC |
5201 | msgid "while expanding /lost+found" |
5202 | msgstr "під час розгортання /lost+found" | |
5203 | ||
899425bb | 5204 | #: misc/mke2fs.c:537 |
476a0c4d YC |
5205 | msgid "while setting bad block inode" |
5206 | msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку" | |
5207 | ||
899425bb | 5208 | #: misc/mke2fs.c:564 |
476a0c4d YC |
5209 | #, c-format |
5210 | msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" | |
5211 | msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n" | |
5212 | ||
899425bb | 5213 | #: misc/mke2fs.c:574 |
476a0c4d YC |
5214 | #, c-format |
5215 | msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" | |
5216 | msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n" | |
5217 | ||
899425bb | 5218 | #: misc/mke2fs.c:590 |
476a0c4d YC |
5219 | #, c-format |
5220 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" | |
5221 | msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n" | |
5222 | ||
899425bb | 5223 | #: misc/mke2fs.c:606 |
476a0c4d YC |
5224 | msgid "while initializing journal superblock" |
5225 | msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу" | |
5226 | ||
899425bb | 5227 | #: misc/mke2fs.c:614 |
476a0c4d YC |
5228 | msgid "Zeroing journal device: " |
5229 | msgstr "Занулення пристрою журналу: " | |
5230 | ||
899425bb | 5231 | #: misc/mke2fs.c:626 |
476a0c4d YC |
5232 | #, c-format |
5233 | msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" | |
5234 | msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)" | |
5235 | ||
899425bb | 5236 | #: misc/mke2fs.c:644 |
476a0c4d YC |
5237 | msgid "while writing journal superblock" |
5238 | msgstr "під час спроби записати суперблок журналу" | |
5239 | ||
899425bb | 5240 | #: misc/mke2fs.c:659 |
476a0c4d YC |
5241 | #, c-format |
5242 | msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" | |
5243 | msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n" | |
5244 | ||
899425bb | 5245 | #: misc/mke2fs.c:667 |
476a0c4d YC |
5246 | #, c-format |
5247 | msgid "" | |
5248 | "warning: %llu blocks unused.\n" | |
5249 | "\n" | |
5250 | msgstr "" | |
5251 | "попередження: не використано %llu блоків.\n" | |
5252 | "\n" | |
5253 | ||
899425bb | 5254 | #: misc/mke2fs.c:672 |
476a0c4d YC |
5255 | #, c-format |
5256 | msgid "Filesystem label=%s\n" | |
5257 | msgstr "Мітка файлової системи=%s\n" | |
5258 | ||
899425bb | 5259 | #: misc/mke2fs.c:675 |
476a0c4d YC |
5260 | #, c-format |
5261 | msgid "OS type: %s\n" | |
5262 | msgstr "Тип ОС: %s\n" | |
5263 | ||
899425bb | 5264 | #: misc/mke2fs.c:677 |
476a0c4d YC |
5265 | #, c-format |
5266 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" | |
5267 | msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n" | |
5268 | ||
899425bb | 5269 | #: misc/mke2fs.c:680 |
476a0c4d YC |
5270 | #, c-format |
5271 | msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" | |
5272 | msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n" | |
5273 | ||
899425bb | 5274 | #: misc/mke2fs.c:684 |
476a0c4d YC |
5275 | #, c-format |
5276 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" | |
5277 | msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n" | |
5278 | ||
899425bb | 5279 | #: misc/mke2fs.c:686 |
476a0c4d YC |
5280 | #, c-format |
5281 | msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" | |
5282 | msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n" | |
5283 | ||
899425bb | 5284 | #: misc/mke2fs.c:688 |
476a0c4d YC |
5285 | #, c-format |
5286 | msgid "%u inodes, %llu blocks\n" | |
5287 | msgstr "%u inode, %llu блоків\n" | |
5288 | ||
899425bb | 5289 | #: misc/mke2fs.c:690 |
476a0c4d YC |
5290 | #, c-format |
5291 | msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" | |
5292 | msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n" | |
5293 | ||
899425bb | 5294 | #: misc/mke2fs.c:693 |
476a0c4d YC |
5295 | #, c-format |
5296 | msgid "First data block=%u\n" | |
5297 | msgstr "Перший блок даних=%u\n" | |
5298 | ||
899425bb | 5299 | #: misc/mke2fs.c:695 |
476a0c4d YC |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "Root directory owner=%u:%u\n" | |
5302 | msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n" | |
5303 | ||
899425bb | 5304 | #: misc/mke2fs.c:697 |
476a0c4d YC |
5305 | #, c-format |
5306 | msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" | |
5307 | msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n" | |
5308 | ||
899425bb | 5309 | #: misc/mke2fs.c:701 |
476a0c4d YC |
5310 | #, c-format |
5311 | msgid "%u block groups\n" | |
5312 | msgstr "%u груп блоків\n" | |
5313 | ||
899425bb | 5314 | #: misc/mke2fs.c:703 |
476a0c4d YC |
5315 | #, c-format |
5316 | msgid "%u block group\n" | |
5317 | msgstr "%u-блокова група\n" | |
5318 | ||
899425bb | 5319 | #: misc/mke2fs.c:705 |
476a0c4d YC |
5320 | #, c-format |
5321 | msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" | |
5322 | msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n" | |
5323 | ||
899425bb | 5324 | #: misc/mke2fs.c:708 |
476a0c4d YC |
5325 | #, c-format |
5326 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" | |
5327 | msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n" | |
5328 | ||
899425bb | 5329 | #: misc/mke2fs.c:710 |
476a0c4d YC |
5330 | #, c-format |
5331 | msgid "%u inodes per group\n" | |
5332 | msgstr "%u inode на групу\n" | |
5333 | ||
899425bb | 5334 | #: misc/mke2fs.c:719 |
476a0c4d YC |
5335 | #, c-format |
5336 | msgid "Filesystem UUID: %s\n" | |
5337 | msgstr "UUID файлової системи: %s\n" | |
5338 | ||
899425bb | 5339 | #: misc/mke2fs.c:720 |
476a0c4d YC |
5340 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
5341 | msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: " | |
5342 | ||
899425bb | 5343 | #: misc/mke2fs.c:814 |
476a0c4d YC |
5344 | #, c-format |
5345 | msgid "%s requires '-O 64bit'\n" | |
5346 | msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n" | |
5347 | ||
899425bb | 5348 | #: misc/mke2fs.c:820 |
476a0c4d YC |
5349 | #, c-format |
5350 | msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" | |
5351 | msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n" | |
5352 | ||
899425bb | 5353 | #: misc/mke2fs.c:833 |
476a0c4d YC |
5354 | #, c-format |
5355 | msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" | |
5356 | msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n" | |
5357 | ||
899425bb | 5358 | #: misc/mke2fs.c:847 |
d28d6def | 5359 | #, c-format |
899425bb | 5360 | msgid "Invalid hash seed: %s\n" |
d28d6def | 5361 | msgstr "Некоректний породжувач хешу: %s\n" |
899425bb TT |
5362 | |
5363 | #: misc/mke2fs.c:859 | |
476a0c4d YC |
5364 | #, c-format |
5365 | msgid "Invalid offset: %s\n" | |
5366 | msgstr "Некоректний відступ: %s\n" | |
5367 | ||
899425bb | 5368 | #: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099 |
476a0c4d YC |
5369 | #, c-format |
5370 | msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" | |
5371 | msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n" | |
5372 | ||
899425bb | 5373 | #: misc/mke2fs.c:887 |
4150d0db | 5374 | #, c-format |
cd75fb04 | 5375 | msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" |
476a0c4d YC |
5376 | msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n" |
5377 | ||
899425bb | 5378 | #: misc/mke2fs.c:909 |
476a0c4d YC |
5379 | #, c-format |
5380 | msgid "Invalid stride parameter: %s\n" | |
5381 | msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n" | |
5382 | ||
899425bb | 5383 | #: misc/mke2fs.c:924 |
476a0c4d YC |
5384 | #, c-format |
5385 | msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" | |
5386 | msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n" | |
5387 | ||
899425bb | 5388 | #: misc/mke2fs.c:947 |
476a0c4d YC |
5389 | #, c-format |
5390 | msgid "Invalid resize parameter: %s\n" | |
5391 | msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n" | |
5392 | ||
899425bb | 5393 | #: misc/mke2fs.c:954 |
476a0c4d YC |
5394 | msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
5395 | msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n" | |
5396 | ||
899425bb | 5397 | #: misc/mke2fs.c:978 |
476a0c4d | 5398 | msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
d28d6def | 5399 | msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n" |
476a0c4d | 5400 | |
899425bb | 5401 | #: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013 |
476a0c4d YC |
5402 | #, c-format |
5403 | msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" | |
5404 | msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n" | |
5405 | ||
899425bb | 5406 | #: misc/mke2fs.c:1056 |
935fdb99 | 5407 | #, c-format |
476a0c4d YC |
5408 | msgid "" |
5409 | "\n" | |
5410 | "Bad option(s) specified: %s\n" | |
5411 | "\n" | |
5412 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
5413 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
5414 | "\n" | |
5415 | "Valid extended options are:\n" | |
5416 | "\tmmp_update_interval=<interval>\n" | |
5417 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
5418 | "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" | |
5419 | "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" | |
5420 | "\toffset=<offset to create the file system>\n" | |
5421 | "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" | |
5422 | "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5423 | "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
5424 | "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" | |
4baef0a2 | 5425 | "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" |
476a0c4d YC |
5426 | "\ttest_fs\n" |
5427 | "\tdiscard\n" | |
5428 | "\tnodiscard\n" | |
4baef0a2 | 5429 | "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" |
476a0c4d YC |
5430 | "\n" |
5431 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
5432 | "\n" |
5433 | "Вказано помилкові параметри: %s\n" | |
5434 | "\n" | |
d28d6def | 5435 | "Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n" |
4150d0db YC |
5436 | "\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n" |
5437 | "\n" | |
5438 | "Коректні додаткові параметри:\n" | |
5439 | "\tmmp_update_interval=<інтервал>\n" | |
5440 | "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" | |
5441 | "\tstride=<фрагмент даних на диск RAID у блоках>\n" | |
5442 | "\tstripe-width=<RAID stride * кількість дисків з даними у блоках>\n" | |
5443 | "\toffset=<відступ для створення файлової системи>\n" | |
5444 | "\tresize=<максимальна зміна розмірів у блоках>\n" | |
5445 | "\tpacked_meta_blocks=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" | |
5446 | "\tlazy_itable_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" | |
5447 | "\tlazy_journal_init=<0 - вимкнути, 1 - увімкнути>\n" | |
935fdb99 | 5448 | "\troot_owner=<uid кореневого каталогу>:<gid кореневого каталогу>\n" |
4150d0db YC |
5449 | "\ttest_fs\n" |
5450 | "\tdiscard\n" | |
5451 | "\tnodiscard\n" | |
935fdb99 | 5452 | "\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n" |
4150d0db | 5453 | "\n" |
476a0c4d | 5454 | |
899425bb | 5455 | #: misc/mke2fs.c:1081 |
476a0c4d YC |
5456 | #, c-format |
5457 | msgid "" | |
5458 | "\n" | |
5459 | "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" | |
5460 | "\n" | |
5461 | msgstr "" | |
5462 | "\n" | |
5463 | "Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n" | |
5464 | "\n" | |
5465 | ||
899425bb | 5466 | #: misc/mke2fs.c:1125 |
476a0c4d YC |
5467 | #, c-format |
5468 | msgid "" | |
5469 | "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" | |
5470 | "\t%s\n" | |
5471 | msgstr "" | |
5472 | "Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n" | |
5473 | "\t%s\n" | |
5474 | ||
899425bb | 5475 | #: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118 |
476a0c4d YC |
5476 | #, c-format |
5477 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" | |
5478 | msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n" | |
5479 | ||
899425bb | 5480 | #: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410 |
476a0c4d YC |
5481 | #, c-format |
5482 | msgid "Invalid mount option set: %s\n" | |
5483 | msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n" | |
5484 | ||
899425bb | 5485 | #: misc/mke2fs.c:1286 |
476a0c4d YC |
5486 | #, c-format |
5487 | msgid "" | |
5488 | "\n" | |
5489 | "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" | |
5490 | msgstr "" | |
5491 | "\n" | |
5492 | "У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n" | |
5493 | ||
899425bb | 5494 | #: misc/mke2fs.c:1290 |
476a0c4d YC |
5495 | msgid "" |
5496 | "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" | |
5497 | "\n" | |
5498 | msgstr "" | |
5499 | "Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n" | |
5500 | "\n" | |
5501 | ||
899425bb | 5502 | #: misc/mke2fs.c:1294 |
476a0c4d YC |
5503 | msgid "Aborting...\n" |
5504 | msgstr "Перериваємо обробку...\n" | |
5505 | ||
899425bb | 5506 | #: misc/mke2fs.c:1335 |
476a0c4d YC |
5507 | #, c-format |
5508 | msgid "" | |
5509 | "\n" | |
5510 | "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" | |
5511 | "\n" | |
5512 | msgstr "" | |
5513 | "\n" | |
5514 | "Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n" | |
5515 | "\n" | |
5516 | ||
899425bb | 5517 | #: misc/mke2fs.c:1517 |
476a0c4d YC |
5518 | msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
5519 | msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n" | |
5520 | ||
899425bb | 5521 | #: misc/mke2fs.c:1554 |
476a0c4d YC |
5522 | #, c-format |
5523 | msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" | |
5524 | msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n" | |
5525 | ||
899425bb | 5526 | #: misc/mke2fs.c:1587 |
476a0c4d YC |
5527 | #, c-format |
5528 | msgid "invalid block size - %s" | |
5529 | msgstr "некоректний розмір блоку - %s" | |
5530 | ||
899425bb | 5531 | #: misc/mke2fs.c:1591 |
476a0c4d YC |
5532 | #, c-format |
5533 | msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" | |
5534 | msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n" | |
5535 | ||
899425bb | 5536 | #: misc/mke2fs.c:1607 |
476a0c4d YC |
5537 | #, c-format |
5538 | msgid "invalid cluster size - %s" | |
5539 | msgstr "некоректний розмір кластера - %s" | |
5540 | ||
899425bb | 5541 | #: misc/mke2fs.c:1620 |
476a0c4d YC |
5542 | msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
5543 | msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»" | |
5544 | ||
899425bb | 5545 | #: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828 |
9e78ef72 TT |
5546 | #, c-format |
5547 | msgid "bad error behavior - %s" | |
5548 | msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s" | |
5549 | ||
899425bb | 5550 | #: misc/mke2fs.c:1646 |
476a0c4d YC |
5551 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
5552 | msgstr "Некоректна кількість блоків на групу" | |
5553 | ||
899425bb | 5554 | #: misc/mke2fs.c:1651 |
476a0c4d YC |
5555 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
5556 | msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8" | |
5557 | ||
899425bb | 5558 | #: misc/mke2fs.c:1659 |
476a0c4d YC |
5559 | msgid "Illegal number for flex_bg size" |
5560 | msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg" | |
5561 | ||
899425bb | 5562 | #: misc/mke2fs.c:1665 |
476a0c4d YC |
5563 | msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
5564 | msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2" | |
5565 | ||
899425bb | 5566 | #: misc/mke2fs.c:1670 |
4150d0db | 5567 | #, c-format |
cd75fb04 | 5568 | msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" |
4150d0db | 5569 | msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31" |
cd75fb04 | 5570 | |
899425bb | 5571 | #: misc/mke2fs.c:1680 |
476a0c4d YC |
5572 | #, c-format |
5573 | msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" | |
5574 | msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)" | |
5575 | ||
899425bb | 5576 | #: misc/mke2fs.c:1690 |
476a0c4d YC |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "invalid inode size - %s" | |
5579 | msgstr "некоректний розмір inode - %s" | |
5580 | ||
899425bb | 5581 | #: misc/mke2fs.c:1703 |
d28d6def YC |
5582 | msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" |
5583 | msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n" | |
476a0c4d | 5584 | |
899425bb | 5585 | #: misc/mke2fs.c:1714 |
476a0c4d YC |
5586 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
5587 | msgstr "у malloc для bad_blocks_filename" | |
5588 | ||
899425bb | 5589 | #: misc/mke2fs.c:1723 |
935fdb99 | 5590 | #, c-format |
48203a38 TT |
5591 | msgid "" |
5592 | "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" | |
5593 | "\n" | |
935fdb99 YC |
5594 | msgstr "" |
5595 | "Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n" | |
5596 | "\n" | |
48203a38 | 5597 | |
899425bb | 5598 | #: misc/mke2fs.c:1732 |
476a0c4d YC |
5599 | #, c-format |
5600 | msgid "invalid reserved blocks percent - %s" | |
5601 | msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s" | |
5602 | ||
899425bb | 5603 | #: misc/mke2fs.c:1747 |
476a0c4d YC |
5604 | #, c-format |
5605 | msgid "bad num inodes - %s" | |
5606 | msgstr "помилкова кількість inode - %s" | |
5607 | ||
899425bb | 5608 | #: misc/mke2fs.c:1760 |
4baef0a2 | 5609 | msgid "while allocating fs_feature string" |
935fdb99 | 5610 | msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature" |
4baef0a2 | 5611 | |
899425bb | 5612 | #: misc/mke2fs.c:1777 |
476a0c4d YC |
5613 | #, c-format |
5614 | msgid "bad revision level - %s" | |
5615 | msgstr "помилковий рівень модифікації - %s" | |
5616 | ||
899425bb | 5617 | #: misc/mke2fs.c:1782 |
4150d0db | 5618 | #, c-format |
cd75fb04 | 5619 | msgid "while trying to create revision %d" |
4150d0db | 5620 | msgstr "під час створення модифікації %d" |
cd75fb04 | 5621 | |
899425bb | 5622 | #: misc/mke2fs.c:1796 |
476a0c4d YC |
5623 | msgid "The -t option may only be used once" |
5624 | msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз" | |
5625 | ||
899425bb | 5626 | #: misc/mke2fs.c:1804 |
476a0c4d YC |
5627 | msgid "The -T option may only be used once" |
5628 | msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз" | |
5629 | ||
899425bb | 5630 | #: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203 |
476a0c4d YC |
5631 | #, c-format |
5632 | msgid "while trying to open journal device %s\n" | |
5633 | msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n" | |
5634 | ||
899425bb | 5635 | #: misc/mke2fs.c:1866 |
476a0c4d YC |
5636 | #, c-format |
5637 | msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" | |
d28d6def | 5638 | msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n" |
476a0c4d | 5639 | |
899425bb | 5640 | #: misc/mke2fs.c:1872 |
476a0c4d YC |
5641 | #, c-format |
5642 | msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" | |
5643 | msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n" | |
5644 | ||
899425bb | 5645 | #: misc/mke2fs.c:1883 |
476a0c4d YC |
5646 | #, c-format |
5647 | msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" | |
5648 | msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»" | |
5649 | ||
899425bb | 5650 | #: misc/mke2fs.c:1913 |
476a0c4d YC |
5651 | msgid "filesystem" |
5652 | msgstr "файлова система" | |
5653 | ||
899425bb | 5654 | #: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497 |
476a0c4d YC |
5655 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
5656 | msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи" | |
5657 | ||
899425bb | 5658 | #: misc/mke2fs.c:1937 |
476a0c4d YC |
5659 | msgid "" |
5660 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" | |
5661 | "the size of the filesystem\n" | |
5662 | msgstr "" | |
5663 | "Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n" | |
5664 | "розмір файлової системи\n" | |
5665 | ||
899425bb | 5666 | #: misc/mke2fs.c:1944 |
476a0c4d YC |
5667 | msgid "" |
5668 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" | |
5669 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" | |
5670 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" | |
5671 | "\tto re-read your partition table.\n" | |
5672 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
5673 | "Отримано дані щодо нульового розміру пристрою. Вказано некоректний\n" |
5674 | "\tрозділ або таблицю розділів не було повторно прочитано після\n" | |
5675 | "\tзапуску fdisk через внесення змін до розділу, який перебував у\n" | |
5676 | "\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n" | |
5677 | "\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n" | |
476a0c4d | 5678 | |
899425bb | 5679 | #: misc/mke2fs.c:1961 |
476a0c4d YC |
5680 | msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
5681 | msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою." | |
5682 | ||
899425bb | 5683 | #: misc/mke2fs.c:1981 |
476a0c4d YC |
5684 | msgid "Failed to parse fs types list\n" |
5685 | msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n" | |
5686 | ||
899425bb | 5687 | #: misc/mke2fs.c:2030 |
9e78ef72 | 5688 | msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" |
935fdb99 | 5689 | msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n" |
9e78ef72 | 5690 | |
899425bb | 5691 | #: misc/mke2fs.c:2035 |
9e78ef72 | 5692 | msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" |
935fdb99 | 5693 | msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n" |
9e78ef72 | 5694 | |
899425bb | 5695 | #: misc/mke2fs.c:2040 |
9e78ef72 | 5696 | msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" |
935fdb99 | 5697 | msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n" |
9e78ef72 | 5698 | |
899425bb | 5699 | #: misc/mke2fs.c:2045 |
899425bb | 5700 | msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" |
d28d6def | 5701 | msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості ea_inode.\n" |
899425bb TT |
5702 | |
5703 | #: misc/mke2fs.c:2055 | |
476a0c4d YC |
5704 | msgid "while trying to determine hardware sector size" |
5705 | msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора" | |
5706 | ||
899425bb | 5707 | #: misc/mke2fs.c:2061 |
476a0c4d YC |
5708 | msgid "while trying to determine physical sector size" |
5709 | msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора" | |
5710 | ||
899425bb | 5711 | #: misc/mke2fs.c:2093 |
476a0c4d | 5712 | msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
d28d6def | 5713 | msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n" |
476a0c4d | 5714 | |
899425bb | 5715 | #: misc/mke2fs.c:2098 |
476a0c4d | 5716 | #, c-format |
d28d6def YC |
5717 | msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" |
5718 | msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n" | |
476a0c4d | 5719 | |
899425bb | 5720 | #: misc/mke2fs.c:2122 |
476a0c4d YC |
5721 | #, c-format |
5722 | msgid "" | |
5723 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" | |
5724 | "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" | |
5725 | msgstr "" | |
5726 | "%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" | |
5727 | "\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n" | |
5728 | ||
899425bb | 5729 | #: misc/mke2fs.c:2134 |
32eed358 | 5730 | #, c-format |
3d66c4b2 TT |
5731 | msgid "" |
5732 | "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" | |
5733 | "\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" | |
5734 | msgstr "" | |
5735 | "%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n" | |
32eed358 | 5736 | "\tстворення файлової системи із розміром блоку %d.\n" |
3d66c4b2 | 5737 | |
899425bb | 5738 | #: misc/mke2fs.c:2156 |
476a0c4d YC |
5739 | msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
5740 | msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: " | |
5741 | ||
899425bb | 5742 | #: misc/mke2fs.c:2163 |
476a0c4d | 5743 | msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
d28d6def | 5744 | msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n" |
476a0c4d | 5745 | |
899425bb | 5746 | #: misc/mke2fs.c:2171 |
476a0c4d | 5747 | msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
d28d6def | 5748 | msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n" |
476a0c4d | 5749 | |
899425bb | 5750 | #: misc/mke2fs.c:2181 |
476a0c4d YC |
5751 | msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
5752 | msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n" | |
5753 | ||
899425bb | 5754 | #: misc/mke2fs.c:2194 |
476a0c4d YC |
5755 | #, c-format |
5756 | msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" | |
5757 | msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf" | |
5758 | ||
899425bb | 5759 | #: misc/mke2fs.c:2211 |
d28d6def YC |
5760 | msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" |
5761 | msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n" | |
476a0c4d | 5762 | |
899425bb | 5763 | #: misc/mke2fs.c:2231 |
476a0c4d YC |
5764 | msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
5765 | msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n" | |
5766 | ||
899425bb | 5767 | #: misc/mke2fs.c:2237 |
476a0c4d YC |
5768 | msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
5769 | msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc" | |
5770 | ||
899425bb | 5771 | #: misc/mke2fs.c:2257 |
476a0c4d YC |
5772 | #, c-format |
5773 | msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" | |
5774 | msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n" | |
5775 | ||
899425bb | 5776 | #: misc/mke2fs.c:2260 |
476a0c4d YC |
5777 | #, c-format |
5778 | msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" | |
4150d0db | 5779 | msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n" |
476a0c4d | 5780 | |
899425bb | 5781 | #: misc/mke2fs.c:2262 |
476a0c4d | 5782 | #, c-format |
d28d6def YC |
5783 | msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" |
5784 | msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n" | |
476a0c4d | 5785 | |
899425bb | 5786 | #: misc/mke2fs.c:2283 |
476a0c4d YC |
5787 | #, c-format |
5788 | msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" | |
5789 | msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)" | |
5790 | ||
899425bb | 5791 | #: misc/mke2fs.c:2287 |
476a0c4d | 5792 | #, c-format |
d28d6def YC |
5793 | msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" |
5794 | msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n" | |
476a0c4d | 5795 | |
899425bb | 5796 | #: misc/mke2fs.c:2295 |
9e78ef72 | 5797 | #, c-format |
d28d6def YC |
5798 | msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" |
5799 | msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n" | |
9e78ef72 | 5800 | |
899425bb | 5801 | #: misc/mke2fs.c:2350 |
4baef0a2 TT |
5802 | #, c-format |
5803 | msgid "" | |
5804 | "\n" | |
5805 | "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" | |
5806 | "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" | |
5807 | "not be what you want.\n" | |
5808 | "\n" | |
5809 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
5810 | "\n" |
5811 | "Попередження: відступ вказано без явного розміру файлової системи.\n" | |
5812 | "Створюємо файлову систему із %llu блоків, але результат може\n" | |
5813 | "не збігатися із вашими очікуваннями.\n" | |
5814 | "\n" | |
4baef0a2 | 5815 | |
899425bb | 5816 | #: misc/mke2fs.c:2365 |
d28d6def | 5817 | #, c-format |
89128f89 | 5818 | msgid "%d byte inodes are too small for project quota" |
d28d6def | 5819 | msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів" |
89128f89 | 5820 | |
899425bb | 5821 | #: misc/mke2fs.c:2387 |
476a0c4d YC |
5822 | msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
5823 | msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents" | |
5824 | ||
899425bb | 5825 | #: misc/mke2fs.c:2394 |
476a0c4d YC |
5826 | msgid "" |
5827 | "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" | |
5828 | "They can not be both enabled simultaneously.\n" | |
5829 | msgstr "" | |
5830 | "Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n" | |
5831 | "Їх не можна вмикати одночасно.\n" | |
5832 | ||
899425bb | 5833 | #: misc/mke2fs.c:2402 |
476a0c4d YC |
5834 | msgid "" |
5835 | "\n" | |
5836 | "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" | |
5837 | "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" | |
5838 | "\n" | |
5839 | msgstr "" | |
5840 | "\n" | |
5841 | "Попередження: розробку і тестування можливості bigalloc ще не завершено\n" | |
5842 | "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n" | |
5843 | "\n" | |
5844 | ||
899425bb | 5845 | #: misc/mke2fs.c:2414 |
476a0c4d | 5846 | msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
d28d6def | 5847 | msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено" |
476a0c4d | 5848 | |
899425bb | 5849 | #: misc/mke2fs.c:2423 |
476a0c4d YC |
5850 | msgid "blocks per group count out of range" |
5851 | msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону" | |
5852 | ||
899425bb | 5853 | #: misc/mke2fs.c:2445 |
476a0c4d | 5854 | msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
d28d6def | 5855 | msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати" |
476a0c4d | 5856 | |
899425bb | 5857 | #: misc/mke2fs.c:2457 |
476a0c4d YC |
5858 | #, c-format |
5859 | msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" | |
5860 | msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)" | |
5861 | ||
899425bb | 5862 | #: misc/mke2fs.c:2472 |
9e78ef72 TT |
5863 | #, c-format |
5864 | msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" | |
d28d6def | 5865 | msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір" |
459e0614 | 5866 | |
899425bb | 5867 | #: misc/mke2fs.c:2487 |
476a0c4d YC |
5868 | #, c-format |
5869 | msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" | |
5870 | msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?" | |
5871 | ||
899425bb | 5872 | #: misc/mke2fs.c:2494 |
476a0c4d YC |
5873 | #, c-format |
5874 | msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" | |
5875 | msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode" | |
5876 | ||
899425bb | 5877 | #: misc/mke2fs.c:2508 |
476a0c4d YC |
5878 | #, c-format |
5879 | msgid "" | |
5880 | "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" | |
5881 | "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" | |
5882 | "\tor lower inode count (-N).\n" | |
5883 | msgstr "" | |
4150d0db | 5884 | "Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n" |
d28d6def | 5885 | "\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n" |
4150d0db | 5886 | "\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n" |
476a0c4d | 5887 | |
899425bb | 5888 | #: misc/mke2fs.c:2695 |
476a0c4d YC |
5889 | msgid "Discarding device blocks: " |
5890 | msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: " | |
5891 | ||
899425bb | 5892 | #: misc/mke2fs.c:2711 |
476a0c4d YC |
5893 | msgid "failed - " |
5894 | msgstr "помилка - " | |
5895 | ||
899425bb | 5896 | #: misc/mke2fs.c:2770 |
48203a38 | 5897 | msgid "while initializing quota context" |
935fdb99 | 5898 | msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти" |
48203a38 | 5899 | |
899425bb | 5900 | #: misc/mke2fs.c:2777 |
48203a38 | 5901 | msgid "while writing quota inodes" |
935fdb99 | 5902 | msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти" |
48203a38 | 5903 | |
899425bb | 5904 | #: misc/mke2fs.c:2802 |
935fdb99 | 5905 | #, c-format |
9e78ef72 | 5906 | msgid "bad error behavior in profile - %s" |
935fdb99 | 5907 | msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s" |
9e78ef72 | 5908 | |
899425bb | 5909 | #: misc/mke2fs.c:2877 |
899425bb | 5910 | msgid "in malloc for android_sparse_params" |
d28d6def | 5911 | msgstr "у malloc для android_sparse_params" |
899425bb TT |
5912 | |
5913 | #: misc/mke2fs.c:2890 | |
476a0c4d YC |
5914 | msgid "while setting up superblock" |
5915 | msgstr "під час налаштовування суперблоку" | |
5916 | ||
899425bb | 5917 | #: misc/mke2fs.c:2906 |
d28d6def YC |
5918 | msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" |
5919 | msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n" | |
89128f89 | 5920 | |
899425bb | 5921 | #: misc/mke2fs.c:2913 |
d28d6def YC |
5922 | msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" |
5923 | msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n" | |
9e78ef72 | 5924 | |
899425bb | 5925 | #: misc/mke2fs.c:2921 |
89128f89 | 5926 | msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" |
935fdb99 | 5927 | msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n" |
9e78ef72 | 5928 | |
899425bb | 5929 | #: misc/mke2fs.c:2945 |
476a0c4d | 5930 | msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
d28d6def | 5931 | msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n" |
476a0c4d | 5932 | |
899425bb | 5933 | #: misc/mke2fs.c:3044 |
476a0c4d YC |
5934 | #, c-format |
5935 | msgid "unknown os - %s" | |
5936 | msgstr "невідома ОС - %s" | |
5937 | ||
899425bb | 5938 | #: misc/mke2fs.c:3107 |
476a0c4d YC |
5939 | msgid "Allocating group tables: " |
5940 | msgstr "Розміщуємо таблиці груп: " | |
5941 | ||
899425bb | 5942 | #: misc/mke2fs.c:3115 |
476a0c4d YC |
5943 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
5944 | msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи" | |
5945 | ||
899425bb | 5946 | #: misc/mke2fs.c:3124 |
476a0c4d YC |
5947 | msgid "" |
5948 | "\n" | |
5949 | "\twhile converting subcluster bitmap" | |
5950 | msgstr "" | |
5951 | "\n" | |
5952 | "\tпід час перетворення бітової карти підкластера" | |
5953 | ||
899425bb | 5954 | #: misc/mke2fs.c:3130 |
9e78ef72 TT |
5955 | #, c-format |
5956 | msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" | |
935fdb99 | 5957 | msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n" |
9e78ef72 | 5958 | |
899425bb | 5959 | #: misc/mke2fs.c:3171 |
476a0c4d YC |
5960 | #, c-format |
5961 | msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" | |
5962 | msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи" | |
5963 | ||
899425bb | 5964 | #: misc/mke2fs.c:3184 |
476a0c4d YC |
5965 | msgid "while reserving blocks for online resize" |
5966 | msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру" | |
5967 | ||
899425bb | 5968 | #: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536 |
476a0c4d YC |
5969 | msgid "journal" |
5970 | msgstr "журнал" | |
5971 | ||
899425bb | 5972 | #: misc/mke2fs.c:3208 |
476a0c4d YC |
5973 | #, c-format |
5974 | msgid "Adding journal to device %s: " | |
5975 | msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: " | |
5976 | ||
899425bb | 5977 | #: misc/mke2fs.c:3215 |
476a0c4d YC |
5978 | #, c-format |
5979 | msgid "" | |
5980 | "\n" | |
5981 | "\twhile trying to add journal to device %s" | |
5982 | msgstr "" | |
5983 | "\n" | |
5984 | "\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s" | |
5985 | ||
899425bb TT |
5986 | #: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287 |
5987 | #: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584 | |
476a0c4d YC |
5988 | msgid "done\n" |
5989 | msgstr "виконано\n" | |
5990 | ||
899425bb | 5991 | #: misc/mke2fs.c:3226 |
476a0c4d YC |
5992 | msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
5993 | msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n" | |
5994 | ||
899425bb | 5995 | #: misc/mke2fs.c:3236 |
476a0c4d YC |
5996 | #, c-format |
5997 | msgid "Creating journal (%u blocks): " | |
5998 | msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): " | |
5999 | ||
899425bb | 6000 | #: misc/mke2fs.c:3245 |
476a0c4d YC |
6001 | msgid "" |
6002 | "\n" | |
6003 | "\twhile trying to create journal" | |
6004 | msgstr "" | |
6005 | "\n" | |
6006 | "\tпід час спроби створення журналу" | |
6007 | ||
899425bb | 6008 | #: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183 |
476a0c4d YC |
6009 | msgid "" |
6010 | "\n" | |
6011 | "Error while enabling multiple mount protection feature." | |
6012 | msgstr "" | |
6013 | "\n" | |
6014 | "Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням." | |
6015 | ||
899425bb | 6016 | #: misc/mke2fs.c:3262 |
476a0c4d YC |
6017 | #, c-format |
6018 | msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" | |
d28d6def | 6019 | msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" |
476a0c4d | 6020 | |
899425bb | 6021 | #: misc/mke2fs.c:3278 |
9e78ef72 | 6022 | msgid "Copying files into the device: " |
935fdb99 | 6023 | msgstr "Копіювання файлів на пристрій: " |
9e78ef72 | 6024 | |
899425bb | 6025 | #: misc/mke2fs.c:3284 |
9e78ef72 | 6026 | msgid "while populating file system" |
935fdb99 | 6027 | msgstr "під час заповнення файлової системи" |
9e78ef72 | 6028 | |
899425bb | 6029 | #: misc/mke2fs.c:3291 |
476a0c4d YC |
6030 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
6031 | msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: " | |
6032 | ||
899425bb | 6033 | #: misc/mke2fs.c:3298 |
476a0c4d YC |
6034 | msgid "" |
6035 | "\n" | |
3d66c4b2 | 6036 | "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" |
476a0c4d YC |
6037 | msgstr "" |
6038 | "\n" | |
32eed358 | 6039 | "Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n" |
476a0c4d | 6040 | |
899425bb | 6041 | #: misc/mke2fs.c:3300 |
476a0c4d YC |
6042 | msgid "" |
6043 | "done\n" | |
6044 | "\n" | |
6045 | msgstr "" | |
6046 | "виконано\n" | |
6047 | "\n" | |
6048 | ||
899425bb | 6049 | #: misc/mk_hugefiles.c:339 |
459e0614 | 6050 | #, c-format |
9d6f54b6 | 6051 | msgid "while zeroing block %llu for hugefile" |
459e0614 | 6052 | msgstr "під час занулення блоку %llu для великого файла" |
9d6f54b6 | 6053 | |
899425bb | 6054 | #: misc/mk_hugefiles.c:514 |
9e78ef72 | 6055 | #, c-format |
d28d6def YC |
6056 | msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" |
6057 | msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n" | |
9e78ef72 | 6058 | |
899425bb | 6059 | #: misc/mk_hugefiles.c:581 |
9e78ef72 | 6060 | msgid "Huge files will be zero'ed\n" |
935fdb99 | 6061 | msgstr "Великі файли буде перезаписано нулями\n" |
9e78ef72 | 6062 | |
899425bb | 6063 | #: misc/mk_hugefiles.c:582 |
935fdb99 | 6064 | #, c-format |
9e78ef72 | 6065 | msgid "Creating %lu huge file(s) " |
935fdb99 | 6066 | msgstr "Створюємо %lu великих файлів " |
9e78ef72 | 6067 | |
899425bb | 6068 | #: misc/mk_hugefiles.c:584 |
935fdb99 | 6069 | #, c-format |
9e78ef72 | 6070 | msgid "with %llu blocks each" |
935fdb99 | 6071 | msgstr "із %llu блоками у кожному" |
9e78ef72 | 6072 | |
899425bb | 6073 | #: misc/mk_hugefiles.c:593 |
935fdb99 | 6074 | #, c-format |
9e78ef72 | 6075 | msgid "while creating huge file %lu" |
935fdb99 | 6076 | msgstr "під час спроби створення великого файла %lu" |
9e78ef72 | 6077 | |
476a0c4d YC |
6078 | #: misc/mklost+found.c:50 |
6079 | msgid "Usage: mklost+found\n" | |
6080 | msgstr "Користування: mklost+found\n" | |
6081 | ||
3d66c4b2 | 6082 | #: misc/partinfo.c:43 |
476a0c4d YC |
6083 | #, c-format |
6084 | msgid "" | |
6085 | "Usage: %s device...\n" | |
6086 | "\n" | |
6087 | "Prints out the partition information for each given device.\n" | |
6088 | "For example: %s /dev/hda\n" | |
6089 | "\n" | |
6090 | msgstr "" | |
6091 | "Користування: %s пристрій...\n" | |
6092 | "\n" | |
6093 | "Виводить дані щодо розділів для кожного вказаного пристрою.\n" | |
6094 | "Приклад: %s /dev/hda\n" | |
6095 | "\n" | |
6096 | ||
3d66c4b2 | 6097 | #: misc/partinfo.c:53 |
476a0c4d YC |
6098 | #, c-format |
6099 | msgid "Cannot open %s: %s" | |
6100 | msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s" | |
6101 | ||
3d66c4b2 | 6102 | #: misc/partinfo.c:59 |
476a0c4d YC |
6103 | #, c-format |
6104 | msgid "Cannot get geometry of %s: %s" | |
6105 | msgstr "Не вдалося отримати параметри %s: %s" | |
6106 | ||
3d66c4b2 | 6107 | #: misc/partinfo.c:67 |
476a0c4d YC |
6108 | #, c-format |
6109 | msgid "Cannot get size of %s: %s" | |
6110 | msgstr "Не вдалося отримати дані щодо розміру %s: %s" | |
6111 | ||
3d66c4b2 | 6112 | #: misc/partinfo.c:73 |
476a0c4d YC |
6113 | #, c-format |
6114 | msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" | |
4150d0db | 6115 | msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d початок=%8d розмір=%8lu кінець=%8d\n" |
476a0c4d | 6116 | |
4baef0a2 | 6117 | #: misc/tune2fs.c:119 |
89128f89 TT |
6118 | msgid "" |
6119 | "\n" | |
6120 | "This operation requires a freshly checked filesystem.\n" | |
6121 | msgstr "" | |
d28d6def YC |
6122 | "\n" |
6123 | "Ця операція потребує щойно перевіреної файлової системи.\n" | |
89128f89 TT |
6124 | |
6125 | #: misc/tune2fs.c:121 | |
4e52870e | 6126 | msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" |
32eed358 | 6127 | msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -f для файлової системи.\n" |
476a0c4d | 6128 | |
89128f89 | 6129 | #: misc/tune2fs.c:123 |
4e52870e | 6130 | msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" |
32eed358 | 6131 | msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck -fD для файлової системи.\n" |
9e78ef72 | 6132 | |
89128f89 | 6133 | #: misc/tune2fs.c:136 |
d28d6def | 6134 | #, c-format |
476a0c4d | 6135 | msgid "" |
4baef0a2 | 6136 | "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" |
476a0c4d | 6137 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
9e78ef72 | 6138 | "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" |
89128f89 TT |
6139 | "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" |
6140 | "\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" | |
9e78ef72 | 6141 | "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" |
476a0c4d | 6142 | "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
9e78ef72 | 6143 | "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" |
476a0c4d | 6144 | msgstr "" |
d28d6def | 6145 | "Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n" |
4150d0db | 6146 | "\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n" |
935fdb99 | 6147 | "\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n" |
d28d6def YC |
6148 | "\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань]\n" |
6149 | "\t[-L мітка_тому] [-M ост_змонт_каталог]\n" | |
935fdb99 | 6150 | "\t[-O [^]можливість[,...]] [-Q параметри_квотування]\n" |
4150d0db | 6151 | "\t[-E додатковий_параметр[,...]] [-T час_ост_перевірки] [-U UUID]\n" |
935fdb99 | 6152 | "\t[ -I новий_розмір_inode] [-z файл скасування дій] пристрій\n" |
476a0c4d | 6153 | |
899425bb | 6154 | #: misc/tune2fs.c:222 |
81784407 YC |
6155 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
6156 | msgstr "Суперблок журналу не виявлено!\n" | |
6157 | ||
899425bb | 6158 | #: misc/tune2fs.c:280 |
476a0c4d YC |
6159 | msgid "while trying to open external journal" |
6160 | msgstr "під час спроби відкрити зовнішній журнал" | |
6161 | ||
899425bb | 6162 | #: misc/tune2fs.c:286 misc/tune2fs.c:2843 |
476a0c4d YC |
6163 | #, c-format |
6164 | msgid "%s is not a journal device.\n" | |
6165 | msgstr "%s не є журнальованим пристроєм.\n" | |
6166 | ||
899425bb | 6167 | #: misc/tune2fs.c:296 misc/tune2fs.c:2854 |
476a0c4d YC |
6168 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
6169 | msgstr "UUID файлової системи не знайдено на журнальованому пристрої.\n" | |
6170 | ||
899425bb | 6171 | #: misc/tune2fs.c:320 |
476a0c4d YC |
6172 | msgid "" |
6173 | "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" | |
6174 | "Use -f option to remove missing journal device.\n" | |
6175 | msgstr "" | |
6176 | "Не вдалося виявити журнальований пристрій. Його НЕ вилучено.\n" | |
6177 | "Скористайтеся параметром -f для вилучення журнальованого пристрою.\n" | |
6178 | ||
899425bb | 6179 | #: misc/tune2fs.c:329 |
476a0c4d YC |
6180 | msgid "Journal removed\n" |
6181 | msgstr "Журнал вилучено\n" | |
6182 | ||
899425bb | 6183 | #: misc/tune2fs.c:373 |
476a0c4d YC |
6184 | msgid "while reading bitmaps" |
6185 | msgstr "під час читання бітових карт" | |
6186 | ||
899425bb | 6187 | #: misc/tune2fs.c:381 |
476a0c4d YC |
6188 | msgid "while clearing journal inode" |
6189 | msgstr "під час спорожнення inode журналу" | |
6190 | ||
899425bb | 6191 | #: misc/tune2fs.c:392 |
476a0c4d YC |
6192 | msgid "while writing journal inode" |
6193 | msgstr "під час запису inode журналу" | |
6194 | ||
899425bb | 6195 | #: misc/tune2fs.c:428 misc/tune2fs.c:451 misc/tune2fs.c:464 |
476a0c4d YC |
6196 | msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
6197 | msgstr "(і перезавантажте комп’ютер після цього!)\n" | |
6198 | ||
899425bb | 6199 | #: misc/tune2fs.c:479 |
9e78ef72 TT |
6200 | #, c-format |
6201 | msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" | |
935fdb99 | 6202 | msgstr "Після запуску e2fsck, будь ласка, запустіть «resize2fs %s %s" |
9e78ef72 | 6203 | |
899425bb | 6204 | #: misc/tune2fs.c:482 |
935fdb99 | 6205 | #, c-format |
9e78ef72 | 6206 | msgid "Please run `resize2fs %s %s" |
935fdb99 | 6207 | msgstr "Будь ласка, віддайте команду «resize2fs %s %s" |
9e78ef72 | 6208 | |
899425bb | 6209 | #: misc/tune2fs.c:486 |
9e78ef72 TT |
6210 | #, c-format |
6211 | msgid " -z \"%s\"" | |
935fdb99 | 6212 | msgstr " -z \"%s\"" |
9e78ef72 | 6213 | |
899425bb | 6214 | #: misc/tune2fs.c:488 |
9e78ef72 TT |
6215 | #, c-format |
6216 | msgid "' to enable 64-bit mode.\n" | |
935fdb99 | 6217 | msgstr "», щоб увімкнути 64-бітовий режим.\n" |
9e78ef72 | 6218 | |
899425bb | 6219 | #: misc/tune2fs.c:490 |
9e78ef72 TT |
6220 | #, c-format |
6221 | msgid "' to disable 64-bit mode.\n" | |
935fdb99 | 6222 | msgstr "», щоб вимкнути 64-бітовий режим.\n" |
9e78ef72 | 6223 | |
899425bb | 6224 | #: misc/tune2fs.c:1085 |
9e78ef72 TT |
6225 | msgid "" |
6226 | "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" | |
6227 | " This requires Linux >= v4.4.\n" | |
6228 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
6229 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося підтвердити підтримку metadata_csum_seed у ядрі.\n" |
6230 | " Така підтримка потребує Linux >= v4.4.\n" | |
9e78ef72 | 6231 | |
899425bb | 6232 | #: misc/tune2fs.c:1121 |
476a0c4d YC |
6233 | #, c-format |
6234 | msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
d28d6def | 6235 | msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" |
476a0c4d | 6236 | |
899425bb | 6237 | #: misc/tune2fs.c:1127 |
476a0c4d YC |
6238 | #, c-format |
6239 | msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" | |
d28d6def | 6240 | msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n" |
476a0c4d | 6241 | |
899425bb | 6242 | #: misc/tune2fs.c:1136 |
476a0c4d YC |
6243 | msgid "" |
6244 | "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6245 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6246 | msgstr "" | |
6247 | "Можливість has_journal можна знімати, лише якщо файлову систему\n" | |
6248 | "демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" | |
6249 | ||
899425bb | 6250 | #: misc/tune2fs.c:1144 |
476a0c4d YC |
6251 | msgid "" |
6252 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" | |
6253 | "the has_journal flag.\n" | |
6254 | msgstr "" | |
6255 | "Встановлено прапорець needs_recovery. Будь ласка, запустіть e2fsck до\n" | |
6256 | "зняття прапорця has_journal.\n" | |
6257 | ||
899425bb | 6258 | #: misc/tune2fs.c:1162 |
476a0c4d YC |
6259 | msgid "" |
6260 | "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" | |
6261 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6262 | msgstr "" | |
6263 | "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення можливості\n" | |
6264 | "файлової системи sparse_super не передбачено.\n" | |
6265 | ||
899425bb | 6266 | #: misc/tune2fs.c:1175 |
476a0c4d YC |
6267 | msgid "" |
6268 | "The multiple mount protection feature can't\n" | |
6269 | "be set if the filesystem is mounted or\n" | |
6270 | "read-only.\n" | |
6271 | msgstr "" | |
6272 | "Можливість захисту від повторного монтування\n" | |
6273 | "не можна вмикати, якщо файлову систему змонтовано\n" | |
6274 | "або вона перебуває у режимі лише читання.\n" | |
6275 | ||
899425bb | 6276 | #: misc/tune2fs.c:1193 |
476a0c4d YC |
6277 | #, c-format |
6278 | msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" | |
d28d6def | 6279 | msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n" |
476a0c4d | 6280 | |
899425bb | 6281 | #: misc/tune2fs.c:1202 |
476a0c4d YC |
6282 | msgid "" |
6283 | "The multiple mount protection feature cannot\n" | |
6284 | "be disabled if the filesystem is readonly.\n" | |
6285 | msgstr "" | |
6286 | "Можливість захисту від повторного монтування не можна\n" | |
6287 | "вимкнути, якщо файлова система придатна лише для запису.\n" | |
6288 | ||
899425bb | 6289 | #: misc/tune2fs.c:1210 |
476a0c4d YC |
6290 | msgid "Error while reading bitmaps\n" |
6291 | msgstr "Помилка під час читання бітових карт\n" | |
6292 | ||
899425bb | 6293 | #: misc/tune2fs.c:1219 |
476a0c4d YC |
6294 | #, c-format |
6295 | msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" | |
d28d6def | 6296 | msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n" |
476a0c4d | 6297 | |
899425bb | 6298 | #: misc/tune2fs.c:1224 |
476a0c4d YC |
6299 | msgid "while reading MMP block." |
6300 | msgstr "під час читання блоку MMP." | |
6301 | ||
899425bb | 6302 | #: misc/tune2fs.c:1256 |
476a0c4d YC |
6303 | msgid "" |
6304 | "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" | |
6305 | "inconsistent.\n" | |
6306 | msgstr "" | |
6307 | "Зняття прапорця flex_bg може призвести до втрати цілісності\n" | |
6308 | "файлової системи.\n" | |
6309 | ||
899425bb | 6310 | #: misc/tune2fs.c:1267 |
476a0c4d YC |
6311 | msgid "" |
6312 | "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" | |
6313 | "unmounted or mounted read-only.\n" | |
6314 | msgstr "" | |
6315 | "Можливість huge_file можна знімати, лише якщо файлову систему\n" | |
6316 | "демонтовано або змонтовано лише у режимі читання.\n" | |
6317 | ||
899425bb | 6318 | #: misc/tune2fs.c:1278 |
9e78ef72 | 6319 | msgid "Enabling checksums could take some time." |
935fdb99 | 6320 | msgstr "Вмикання контрольних сум потребуватиме певного часу." |
9e78ef72 | 6321 | |
899425bb | 6322 | #: misc/tune2fs.c:1280 |
9e78ef72 | 6323 | msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
935fdb99 | 6324 | msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" |
9e78ef72 | 6325 | |
899425bb | 6326 | #: misc/tune2fs.c:1286 |
d28d6def YC |
6327 | msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" |
6328 | msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n" | |
9e78ef72 | 6329 | |
899425bb | 6330 | #: misc/tune2fs.c:1293 |
d28d6def YC |
6331 | msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" |
6332 | msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n" | |
9e78ef72 | 6333 | |
899425bb | 6334 | #: misc/tune2fs.c:1319 |
9e78ef72 | 6335 | msgid "Disabling checksums could take some time." |
935fdb99 | 6336 | msgstr "Вимикання контрольних сум потребуватиме певного часу." |
9e78ef72 | 6337 | |
899425bb | 6338 | #: misc/tune2fs.c:1321 |
9e78ef72 | 6339 | msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" |
935fdb99 | 6340 | msgstr "Не можна вимикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n" |
9e78ef72 | 6341 | |
899425bb | 6342 | #: misc/tune2fs.c:1384 |
9e78ef72 TT |
6343 | #, c-format |
6344 | msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" | |
935fdb99 | 6345 | msgstr "Не можна вмикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" |
9e78ef72 | 6346 | |
899425bb | 6347 | #: misc/tune2fs.c:1394 |
9e78ef72 TT |
6348 | #, c-format |
6349 | msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" | |
935fdb99 | 6350 | msgstr "Не можна вимикати 64-бітовий режим, доки файлову систему змонтовано!\n" |
9e78ef72 | 6351 | |
899425bb | 6352 | #: misc/tune2fs.c:1424 |
89128f89 TT |
6353 | #, c-format |
6354 | msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" | |
d28d6def | 6355 | msgstr "Не вдалося увімкнути можливість проекту; розмір inode є надто малим.\n" |
89128f89 | 6356 | |
899425bb | 6357 | #: misc/tune2fs.c:1445 |
9e78ef72 TT |
6358 | msgid "" |
6359 | "\n" | |
6360 | "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" | |
6361 | msgstr "" | |
6362 | "\n" | |
6363 | "Попередження: параметр «^quota» перевизначає аргументи «-Q».\n" | |
6364 | ||
899425bb | 6365 | #: misc/tune2fs.c:1463 |
9e78ef72 TT |
6366 | msgid "" |
6367 | "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" | |
6368 | "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" | |
6369 | msgstr "" | |
935fdb99 YC |
6370 | "Встановлення можливості «metadata_csum_seed» передбачено лише\n" |
6371 | "для файлових систем із увімкненою можливістю metadata_csum.\n" | |
9e78ef72 | 6372 | |
899425bb | 6373 | #: misc/tune2fs.c:1481 |
476a0c4d | 6374 | msgid "" |
d28d6def | 6375 | "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" |
9e78ef72 | 6376 | "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" |
476a0c4d | 6377 | msgstr "" |
d28d6def | 6378 | "З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n" |
935fdb99 | 6379 | "щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n" |
476a0c4d | 6380 | |
899425bb | 6381 | #: misc/tune2fs.c:1487 |
899425bb | 6382 | msgid "Recalculating checksums could take some time." |
d28d6def | 6383 | msgstr "Повторне обчислення контрольних сум потребуватиме певного часу." |
899425bb TT |
6384 | |
6385 | #: misc/tune2fs.c:1529 | |
476a0c4d YC |
6386 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
6387 | msgstr "На файловій системі вже є журнал.\n" | |
6388 | ||
899425bb | 6389 | #: misc/tune2fs.c:1549 |
476a0c4d YC |
6390 | #, c-format |
6391 | msgid "" | |
6392 | "\n" | |
6393 | "\twhile trying to open journal on %s\n" | |
6394 | msgstr "" | |
6395 | "\n" | |
6396 | "\tпід час спроби відкрити журнал на %s\n" | |
6397 | ||
899425bb | 6398 | #: misc/tune2fs.c:1553 |
476a0c4d YC |
6399 | #, c-format |
6400 | msgid "Creating journal on device %s: " | |
6401 | msgstr "Створюємо журнал на пристрої %s: " | |
6402 | ||
899425bb | 6403 | #: misc/tune2fs.c:1561 |
476a0c4d YC |
6404 | #, c-format |
6405 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" | |
6406 | msgstr "під час додавання файлової системи до журналу на %s" | |
6407 | ||
899425bb | 6408 | #: misc/tune2fs.c:1567 |
476a0c4d YC |
6409 | msgid "Creating journal inode: " |
6410 | msgstr "Створюємо inode журналу: " | |
6411 | ||
899425bb | 6412 | #: misc/tune2fs.c:1581 |
476a0c4d YC |
6413 | msgid "" |
6414 | "\n" | |
6415 | "\twhile trying to create journal file" | |
6416 | msgstr "" | |
6417 | "\n" | |
6418 | "\tпід час спроби створення файла журналу" | |
6419 | ||
899425bb | 6420 | #: misc/tune2fs.c:1619 |
89128f89 TT |
6421 | #, c-format |
6422 | msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" | |
d28d6def | 6423 | msgstr "Не вдалося увімкнути квоту проекту; розмір inode є надто малим.\n" |
89128f89 | 6424 | |
899425bb | 6425 | #: misc/tune2fs.c:1632 |
48203a38 | 6426 | msgid "while initializing quota context in support library" |
935fdb99 | 6427 | msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти у бібліотеці підтримки" |
48203a38 | 6428 | |
899425bb | 6429 | #: misc/tune2fs.c:1647 |
935fdb99 | 6430 | #, c-format |
48203a38 | 6431 | msgid "while updating quota limits (%d)" |
935fdb99 | 6432 | msgstr "під час оновлення обмежень квоти (%d)" |
48203a38 | 6433 | |
899425bb | 6434 | #: misc/tune2fs.c:1655 |
935fdb99 | 6435 | #, c-format |
48203a38 | 6436 | msgid "while writing quota file (%d)" |
935fdb99 | 6437 | msgstr "під час записування файла квот (%d)" |
48203a38 | 6438 | |
899425bb | 6439 | #: misc/tune2fs.c:1673 |
935fdb99 | 6440 | #, c-format |
48203a38 | 6441 | msgid "while removing quota file (%d)" |
935fdb99 | 6442 | msgstr "під час вилучення файла квот (%d)" |
48203a38 | 6443 | |
899425bb | 6444 | #: misc/tune2fs.c:1716 |
476a0c4d YC |
6445 | msgid "" |
6446 | "\n" | |
6447 | "Bad quota options specified.\n" | |
6448 | "\n" | |
d28d6def | 6449 | "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" |
9e78ef72 TT |
6450 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6451 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6452 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
476a0c4d YC |
6453 | "\n" |
6454 | "\n" | |
6455 | msgstr "" | |
6456 | "\n" | |
6457 | "Вказано некоректні параметри квотування.\n" | |
6458 | "\n" | |
d28d6def | 6459 | "Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n" |
935fdb99 YC |
6460 | "\t[^]usr[quota]\n" |
6461 | "\t[^]grp[quota]\n" | |
6462 | "\t[^]prj[quota]\n" | |
476a0c4d YC |
6463 | "\n" |
6464 | "\n" | |
6465 | ||
899425bb | 6466 | #: misc/tune2fs.c:1774 |
476a0c4d YC |
6467 | #, c-format |
6468 | msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" | |
6469 | msgstr "Не вдалося обробити специфікатор дати/часу: %s" | |
6470 | ||
899425bb | 6471 | #: misc/tune2fs.c:1799 misc/tune2fs.c:1812 |
476a0c4d YC |
6472 | #, c-format |
6473 | msgid "bad mounts count - %s" | |
6474 | msgstr "помилкова кількість монтувань: %s" | |
6475 | ||
899425bb | 6476 | #: misc/tune2fs.c:1855 |
476a0c4d YC |
6477 | #, c-format |
6478 | msgid "bad gid/group name - %s" | |
6479 | msgstr "помилковий ідентифікатор або назва групи: %s" | |
6480 | ||
899425bb | 6481 | #: misc/tune2fs.c:1888 |
476a0c4d YC |
6482 | #, c-format |
6483 | msgid "bad interval - %s" | |
6484 | msgstr "помилковий інтервал: %s" | |
6485 | ||
899425bb | 6486 | #: misc/tune2fs.c:1917 |
476a0c4d YC |
6487 | #, c-format |
6488 | msgid "bad reserved block ratio - %s" | |
6489 | msgstr "помилкова частка зарезервованих блоків: %s" | |
6490 | ||
899425bb | 6491 | #: misc/tune2fs.c:1932 |
476a0c4d YC |
6492 | msgid "-o may only be specified once" |
6493 | msgstr "-o можна вказувати лише один раз" | |
6494 | ||
899425bb | 6495 | #: misc/tune2fs.c:1941 |
476a0c4d YC |
6496 | msgid "-O may only be specified once" |
6497 | msgstr "-O можна вказувати лише один раз" | |
6498 | ||
899425bb | 6499 | #: misc/tune2fs.c:1958 |
476a0c4d YC |
6500 | #, c-format |
6501 | msgid "bad reserved blocks count - %s" | |
6502 | msgstr "помилкова кількість зарезервованих блоків: %s" | |
6503 | ||
899425bb | 6504 | #: misc/tune2fs.c:1987 |
476a0c4d YC |
6505 | #, c-format |
6506 | msgid "bad uid/user name - %s" | |
6507 | msgstr "помилковий ідентифікатор або ім’я користувача: %s" | |
6508 | ||
899425bb | 6509 | #: misc/tune2fs.c:2004 |
476a0c4d YC |
6510 | #, c-format |
6511 | msgid "bad inode size - %s" | |
6512 | msgstr "помилковий розмір inode: %s" | |
6513 | ||
899425bb | 6514 | #: misc/tune2fs.c:2011 |
476a0c4d YC |
6515 | #, c-format |
6516 | msgid "Inode size must be a power of two- %s" | |
6517 | msgstr "Розмір inode має бути степенем двійки: %s" | |
6518 | ||
899425bb | 6519 | #: misc/tune2fs.c:2108 |
476a0c4d YC |
6520 | #, c-format |
6521 | msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" | |
6522 | msgstr "Надто велике значення mmp_update_interval: %lu\n" | |
6523 | ||
899425bb | 6524 | #: misc/tune2fs.c:2113 |
476a0c4d YC |
6525 | #, c-format |
6526 | msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" | |
d28d6def YC |
6527 | msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" |
6528 | msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n" | |
6529 | msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n" | |
6530 | msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n" | |
476a0c4d | 6531 | |
899425bb | 6532 | #: misc/tune2fs.c:2136 |
476a0c4d YC |
6533 | #, c-format |
6534 | msgid "Invalid RAID stride: %s\n" | |
6535 | msgstr "Некоректне значення stride RAID: %s\n" | |
6536 | ||
899425bb | 6537 | #: misc/tune2fs.c:2151 |
476a0c4d YC |
6538 | #, c-format |
6539 | msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" | |
6540 | msgstr "Некоректне значення stripe-width RAID: %s\n" | |
6541 | ||
899425bb | 6542 | #: misc/tune2fs.c:2166 |
476a0c4d YC |
6543 | #, c-format |
6544 | msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" | |
6545 | msgstr "Некоректний алгоритм хешування: «%s»\n" | |
6546 | ||
899425bb | 6547 | #: misc/tune2fs.c:2172 |
476a0c4d YC |
6548 | #, c-format |
6549 | msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" | |
6550 | msgstr "Встановлюємо типовий алгоритм хешування %s (%d)\n" | |
6551 | ||
899425bb | 6552 | #: misc/tune2fs.c:2191 |
476a0c4d YC |
6553 | msgid "" |
6554 | "\n" | |
6555 | "Bad options specified.\n" | |
6556 | "\n" | |
6557 | "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6558 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6559 | "\n" | |
6560 | "Valid extended options are:\n" | |
6561 | "\tclear_mmp\n" | |
6562 | "\thash_alg=<hash algorithm>\n" | |
6563 | "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" | |
89128f89 | 6564 | "\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" |
476a0c4d YC |
6565 | "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
6566 | "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" | |
6567 | "\ttest_fs\n" | |
6568 | "\t^test_fs\n" | |
6569 | msgstr "" | |
6570 | "\n" | |
6571 | "Вказано помилкові параметри.\n" | |
6572 | "\n" | |
935fdb99 | 6573 | "Додаткові параметри слід відокремлювати комами, можна встановлювати\n" |
476a0c4d YC |
6574 | "\tзначення аргументів за допомогою знака рівності («=»).\n" |
6575 | "\n" | |
935fdb99 | 6576 | "Можливі додаткові параметри:\n" |
476a0c4d YC |
6577 | "\tclear_mmp\n" |
6578 | "\thash_alg=<алгоритм хешування>\n" | |
6579 | "\tmount_opts=<розширені типові параметри монтування>\n" | |
d28d6def | 6580 | "\tmmp_update_interval=<інтервал оновлення mmp у секундах>\n" |
476a0c4d YC |
6581 | "\tstride=<розмір фрагмента RAID на окремому диску у блоках>\n" |
6582 | "\tstripe_width=<страйд RAID*диски даних у блоках>\n" | |
6583 | "\ttest_fs\n" | |
6584 | "\t^test_fs\n" | |
6585 | ||
899425bb | 6586 | #: misc/tune2fs.c:2661 |
476a0c4d YC |
6587 | msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
6588 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode\n" | |
6589 | ||
899425bb | 6590 | #: misc/tune2fs.c:2666 |
476a0c4d YC |
6591 | msgid "Failed to read block bitmap\n" |
6592 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків\n" | |
6593 | ||
899425bb | 6594 | #: misc/tune2fs.c:2683 resize/resize2fs.c:1276 |
476a0c4d YC |
6595 | msgid "blocks to be moved" |
6596 | msgstr "блоки, які буде пересунуто" | |
6597 | ||
899425bb | 6598 | #: misc/tune2fs.c:2686 |
476a0c4d | 6599 | msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
d28d6def | 6600 | msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n" |
476a0c4d | 6601 | |
899425bb | 6602 | #: misc/tune2fs.c:2692 |
476a0c4d YC |
6603 | msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
6604 | msgstr "Недостатньо простору для збільшення розміру inode\n" | |
6605 | ||
899425bb | 6606 | #: misc/tune2fs.c:2697 |
476a0c4d YC |
6607 | msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
6608 | msgstr "Не вдалося пересунути блоки під час зміни розмірів inode \n" | |
6609 | ||
899425bb | 6610 | #: misc/tune2fs.c:2729 |
476a0c4d YC |
6611 | msgid "" |
6612 | "Error in resizing the inode size.\n" | |
6613 | "Run e2undo to undo the file system changes. \n" | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | "Помилка під час зміни розмірів inode.\n" | |
6616 | "Запустіть e2undo для скасування змін, внесених до файлової системи. \n" | |
6617 | ||
899425bb | 6618 | #: misc/tune2fs.c:2941 |
476a0c4d YC |
6619 | #, c-format |
6620 | msgid "" | |
6621 | "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" | |
6622 | "'e2fsck -f %s'\n" | |
6623 | msgstr "" | |
d28d6def | 6624 | "Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n" |
476a0c4d YC |
6625 | "«e2fsck -f %s»\n" |
6626 | ||
899425bb | 6627 | #: misc/tune2fs.c:2953 |
9e78ef72 | 6628 | msgid "Cannot modify a journal device.\n" |
935fdb99 | 6629 | msgstr "Не можна вносити зміни до пристрою журналювання.\n" |
9e78ef72 | 6630 | |
899425bb | 6631 | #: misc/tune2fs.c:2966 |
476a0c4d YC |
6632 | #, c-format |
6633 | msgid "The inode size is already %lu\n" | |
6634 | msgstr "Розміром inode уже є %lu\n" | |
6635 | ||
899425bb | 6636 | #: misc/tune2fs.c:2973 |
476a0c4d YC |
6637 | msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
6638 | msgstr "Підтримки зменшення розмірів inode не передбачено\n" | |
6639 | ||
899425bb | 6640 | #: misc/tune2fs.c:2978 |
476a0c4d YC |
6641 | #, c-format |
6642 | msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" | |
6643 | msgstr "Некоректний розмір inode %lu (максимальним є %d)\n" | |
6644 | ||
899425bb | 6645 | #: misc/tune2fs.c:2984 |
9e78ef72 | 6646 | msgid "Resizing inodes could take some time." |
935fdb99 | 6647 | msgstr "Зміна розмірів inode-ів може бути доволі тривалою." |
9e78ef72 | 6648 | |
899425bb TT |
6649 | #: misc/tune2fs.c:3032 |
6650 | #, c-format | |
6651 | msgid "" | |
6652 | "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" | |
6653 | "\n" | |
6654 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6655 | "\n" | |
6656 | "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" | |
6657 | "by journal recovery.\n" | |
6658 | msgstr "" | |
d28d6def | 6659 | "Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n" |
899425bb TT |
6660 | "\n" |
6661 | "\te2fsck -E journal_only %s\n" | |
6662 | "\n" | |
d28d6def | 6663 | "а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n" |
899425bb TT |
6664 | "може бути перезаписано після відновлення журналу.\n" |
6665 | ||
6666 | #: misc/tune2fs.c:3043 | |
6667 | #, c-format | |
6668 | msgid "Recovering journal.\n" | |
6669 | msgstr "Відновлюємо журнал.\n" | |
6670 | ||
6671 | #: misc/tune2fs.c:3061 | |
476a0c4d YC |
6672 | #, c-format |
6673 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" | |
6674 | msgstr "Встановлюємо значення максимальної кількості монтувань %d\n" | |
6675 | ||
899425bb | 6676 | #: misc/tune2fs.c:3067 |
476a0c4d YC |
6677 | #, c-format |
6678 | msgid "Setting current mount count to %d\n" | |
6679 | msgstr "Встановлюємо поточну кількість монтувань у значення %d\n" | |
6680 | ||
899425bb | 6681 | #: misc/tune2fs.c:3072 |
476a0c4d YC |
6682 | #, c-format |
6683 | msgid "Setting error behavior to %d\n" | |
6684 | msgstr "Встановлюємо режим поведінки у відповідь на помилку %d\n" | |
6685 | ||
899425bb | 6686 | #: misc/tune2fs.c:3077 |
476a0c4d YC |
6687 | #, c-format |
6688 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" | |
6689 | msgstr "Встановлюємо gid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" | |
6690 | ||
899425bb | 6691 | #: misc/tune2fs.c:3082 |
476a0c4d YC |
6692 | #, c-format |
6693 | msgid "interval between checks is too big (%lu)" | |
6694 | msgstr "інтервал між перевірками є надто великим (%lu)" | |
6695 | ||
899425bb | 6696 | #: misc/tune2fs.c:3089 |
476a0c4d YC |
6697 | #, c-format |
6698 | msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" | |
6699 | msgstr "Встановлюємо інтервал між перевірками у %lu секунд\n" | |
6700 | ||
899425bb | 6701 | #: misc/tune2fs.c:3096 |
476a0c4d YC |
6702 | #, c-format |
6703 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" | |
6704 | msgstr "Встановлюємо часту зарезервованих блоків %g%% (%llu блоків)\n" | |
6705 | ||
899425bb | 6706 | #: misc/tune2fs.c:3102 |
476a0c4d YC |
6707 | #, c-format |
6708 | msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" | |
6709 | msgstr "кількість зарезервованих блоків є надто великою (%llu)" | |
6710 | ||
899425bb | 6711 | #: misc/tune2fs.c:3109 |
476a0c4d YC |
6712 | #, c-format |
6713 | msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" | |
6714 | msgstr "Встановлюємо кількість зарезервованих блоків у %llu\n" | |
6715 | ||
899425bb | 6716 | #: misc/tune2fs.c:3114 |
476a0c4d YC |
6717 | msgid "" |
6718 | "\n" | |
6719 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" | |
6720 | msgstr "" | |
6721 | "\n" | |
6722 | "Суперблоки файлової системи вже розріджено.\n" | |
6723 | ||
899425bb | 6724 | #: misc/tune2fs.c:3117 |
476a0c4d YC |
6725 | msgid "" |
6726 | "\n" | |
6727 | "Setting the sparse superblock flag not supported\n" | |
6728 | "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" | |
6729 | msgstr "" | |
6730 | "\n" | |
6731 | "Для систем з увімкненою можливістю meta_bg встановлення\n" | |
6732 | "прапорця розріджених суперблоків не передбачено.\n" | |
6733 | ||
899425bb | 6734 | #: misc/tune2fs.c:3127 |
476a0c4d YC |
6735 | #, c-format |
6736 | msgid "" | |
6737 | "\n" | |
6738 | "Sparse superblock flag set. %s" | |
6739 | msgstr "" | |
6740 | "\n" | |
6741 | "Встановлено прапорець розрідження суперблоків. %s" | |
6742 | ||
899425bb | 6743 | #: misc/tune2fs.c:3132 |
476a0c4d YC |
6744 | msgid "" |
6745 | "\n" | |
6746 | "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" | |
6747 | msgstr "" | |
6748 | "\n" | |
6749 | "Підтримки зняття прапорця розрідження суперблоків не передбачено.\n" | |
6750 | ||
899425bb | 6751 | #: misc/tune2fs.c:3140 |
476a0c4d YC |
6752 | #, c-format |
6753 | msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" | |
6754 | msgstr "Встановлюємо час останньої перевірки файлової системи у значення %s\n" | |
6755 | ||
899425bb | 6756 | #: misc/tune2fs.c:3146 |
476a0c4d YC |
6757 | #, c-format |
6758 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" | |
6759 | msgstr "Встановлюємо uid для зарезервованих блоків у значення %lu\n" | |
6760 | ||
899425bb | 6761 | #: misc/tune2fs.c:3178 |
476a0c4d YC |
6762 | msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
6763 | msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n" | |
6764 | ||
899425bb | 6765 | #: misc/tune2fs.c:3196 |
d28d6def YC |
6766 | msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
6767 | msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" | |
476a0c4d | 6768 | |
899425bb | 6769 | #: misc/tune2fs.c:3220 |
476a0c4d YC |
6770 | msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
6771 | msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" | |
6772 | ||
899425bb | 6773 | #: misc/tune2fs.c:3223 |
d28d6def YC |
6774 | msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" |
6775 | msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n" | |
9e78ef72 | 6776 | |
899425bb | 6777 | #: misc/tune2fs.c:3232 |
9e78ef72 | 6778 | msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." |
d28d6def | 6779 | msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим." |
9e78ef72 | 6780 | |
899425bb | 6781 | #: misc/tune2fs.c:3257 |
476a0c4d YC |
6782 | msgid "Invalid UUID format\n" |
6783 | msgstr "Некоректний формат UUID\n" | |
6784 | ||
899425bb | 6785 | #: misc/tune2fs.c:3273 |
81784407 YC |
6786 | msgid "Need to update journal superblock.\n" |
6787 | msgstr "Слід оновити суперблок журналу.\n" | |
6788 | ||
899425bb | 6789 | #: misc/tune2fs.c:3299 |
476a0c4d YC |
6790 | msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
6791 | msgstr "Змінювати розмір inode можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n" | |
6792 | ||
899425bb | 6793 | #: misc/tune2fs.c:3306 |
476a0c4d YC |
6794 | msgid "" |
6795 | "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" | |
6796 | "feature enabled.\n" | |
6797 | msgstr "" | |
d28d6def | 6798 | "Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n" |
476a0c4d YC |
6799 | "не передбачено.\n" |
6800 | ||
899425bb | 6801 | #: misc/tune2fs.c:3324 |
476a0c4d YC |
6802 | #, c-format |
6803 | msgid "Setting inode size %lu\n" | |
6804 | msgstr "Встановлюємо розмір inode у %lu\n" | |
6805 | ||
899425bb | 6806 | #: misc/tune2fs.c:3328 |
476a0c4d YC |
6807 | msgid "Failed to change inode size\n" |
6808 | msgstr "Не вдалося змінити розмір inode\n" | |
6809 | ||
899425bb | 6810 | #: misc/tune2fs.c:3342 |
476a0c4d YC |
6811 | #, c-format |
6812 | msgid "Setting stride size to %d\n" | |
4150d0db | 6813 | msgstr "Встановлюємо розмір stride %d\n" |
476a0c4d | 6814 | |
899425bb | 6815 | #: misc/tune2fs.c:3347 |
476a0c4d YC |
6816 | #, c-format |
6817 | msgid "Setting stripe width to %d\n" | |
4150d0db | 6818 | msgstr "Встановлюємо ширину stripe %d\n" |
476a0c4d | 6819 | |
899425bb | 6820 | #: misc/tune2fs.c:3354 |
476a0c4d YC |
6821 | #, c-format |
6822 | msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" | |
d28d6def | 6823 | msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n" |
476a0c4d | 6824 | |
9e78ef72 | 6825 | #: misc/util.c:100 |
476a0c4d YC |
6826 | msgid "<proceeding>\n" |
6827 | msgstr "<продовження>\n" | |
6828 | ||
9e78ef72 | 6829 | #: misc/util.c:104 |
d28d6def | 6830 | #, c-format |
89128f89 | 6831 | msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " |
32eed358 | 6832 | msgstr "Продовжувати (чи зачекати %d секунд)? (y - так, N - ні) " |
476a0c4d | 6833 | |
9e78ef72 | 6834 | #: misc/util.c:108 |
3d66c4b2 | 6835 | msgid "Proceed anyway? (y,N) " |
32eed358 | 6836 | msgstr "Продовжувати? (y - так, N - ні) " |
476a0c4d | 6837 | |
9e78ef72 | 6838 | #: misc/util.c:133 |
476a0c4d | 6839 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
d28d6def | 6840 | msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n" |
476a0c4d | 6841 | |
9e78ef72 | 6842 | #: misc/util.c:138 |
476a0c4d YC |
6843 | #, c-format |
6844 | msgid "will not make a %s here!\n" | |
6845 | msgstr "не створюватиме %s тут!\n" | |
6846 | ||
9e78ef72 | 6847 | #: misc/util.c:145 |
476a0c4d YC |
6848 | msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
6849 | msgstr "Примусове виконання mke2fs.\n" | |
6850 | ||
9e78ef72 | 6851 | #: misc/util.c:161 |
476a0c4d YC |
6852 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
6853 | msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів журналу!\n" | |
6854 | ||
9e78ef72 | 6855 | #: misc/util.c:186 |
476a0c4d YC |
6856 | #, c-format |
6857 | msgid "" | |
6858 | "\n" | |
6859 | "Could not find journal device matching %s\n" | |
6860 | msgstr "" | |
6861 | "\n" | |
6862 | "Не вдалося знайти пристрій журналу, що відповідає вказаному %s\n" | |
6863 | ||
9e78ef72 | 6864 | #: misc/util.c:213 |
476a0c4d YC |
6865 | msgid "" |
6866 | "\n" | |
6867 | "Bad journal options specified.\n" | |
6868 | "\n" | |
6869 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" | |
6870 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" | |
6871 | "\n" | |
6872 | "Valid journal options are:\n" | |
6873 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" | |
6874 | "\tdevice=<journal device>\n" | |
6875 | "\tlocation=<journal location>\n" | |
6876 | "\n" | |
6877 | "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" | |
6878 | "\n" | |
6879 | msgstr "" | |
6880 | "\n" | |
6881 | "Вказано помилкові параметри журналу.\n" | |
6882 | "\n" | |
6883 | "Параметри журналу відокремлюються комами і можуть приймати аргументи,\n" | |
6884 | "\tякі встановлюються за допомогою символу рівності («=»).\n" | |
6885 | "\n" | |
6886 | "Коректні параметри журналу:\n" | |
6887 | "\tsize=<розмір журналу у мегабайтах>\n" | |
6888 | "\tdevice=<пристрій журналювання>\n" | |
6889 | "\tlocation=<розташування журналу>\n" | |
6890 | "\n" | |
d28d6def | 6891 | "Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n" |
476a0c4d YC |
6892 | "\n" |
6893 | ||
9e78ef72 | 6894 | #: misc/util.c:244 |
476a0c4d YC |
6895 | msgid "" |
6896 | "\n" | |
6897 | "Filesystem too small for a journal\n" | |
6898 | msgstr "" | |
6899 | "\n" | |
6900 | "Файлова система надто мала для журналювання\n" | |
6901 | ||
9e78ef72 | 6902 | #: misc/util.c:251 |
476a0c4d YC |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "" | |
6905 | "\n" | |
6906 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" | |
6907 | "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" | |
6908 | msgstr "" | |
6909 | "\n" | |
6910 | "Розмір журналу, на який надійшов запит, дорівнює %d блокам;\n" | |
6911 | "розміри мають належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків.\n" | |
6912 | "Перериваємо обробку.\n" | |
6913 | ||
9e78ef72 | 6914 | #: misc/util.c:259 |
476a0c4d YC |
6915 | msgid "" |
6916 | "\n" | |
6917 | "Journal size too big for filesystem.\n" | |
6918 | msgstr "" | |
6919 | "\n" | |
6920 | "Розмір журналу є надто великим для файлової системи.\n" | |
6921 | ||
9e78ef72 | 6922 | #: misc/util.c:273 |
476a0c4d YC |
6923 | #, c-format |
6924 | msgid "" | |
6925 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" | |
6926 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" | |
6927 | msgstr "" | |
6928 | "Перевірка цієї файлової системи виконуватиметься кожні %d монтувань або\n" | |
6929 | "%g днів, щойно буде досягнуто одного з цих обмежень. Перевизначити\n" | |
6930 | "ці параметри можна за допомогою tune2fs -c або -i.\n" | |
6931 | ||
81784407 | 6932 | #: misc/uuidd.c:49 |
476a0c4d YC |
6933 | #, c-format |
6934 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
d28d6def | 6935 | msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n" |
476a0c4d | 6936 | |
81784407 | 6937 | #: misc/uuidd.c:51 |
476a0c4d YC |
6938 | #, c-format |
6939 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
6940 | msgstr " %s [-r|t] [-n число] [-s шлях до сокета]\n" | |
6941 | ||
81784407 | 6942 | #: misc/uuidd.c:53 |
476a0c4d YC |
6943 | #, c-format |
6944 | msgid " %s -k\n" | |
6945 | msgstr " %s -k\n" | |
6946 | ||
81784407 | 6947 | #: misc/uuidd.c:155 |
476a0c4d YC |
6948 | msgid "bad arguments" |
6949 | msgstr "помилкові параметри" | |
6950 | ||
81784407 | 6951 | #: misc/uuidd.c:173 |
476a0c4d YC |
6952 | msgid "connect" |
6953 | msgstr "з'єднання" | |
6954 | ||
81784407 | 6955 | #: misc/uuidd.c:192 |
476a0c4d YC |
6956 | msgid "write" |
6957 | msgstr "запис" | |
6958 | ||
81784407 | 6959 | #: misc/uuidd.c:200 |
476a0c4d YC |
6960 | msgid "read count" |
6961 | msgstr "кількість читань" | |
6962 | ||
81784407 | 6963 | #: misc/uuidd.c:206 |
476a0c4d YC |
6964 | msgid "bad response length" |
6965 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
6966 | ||
81784407 | 6967 | #: misc/uuidd.c:271 |
476a0c4d YC |
6968 | #, c-format |
6969 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
6970 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" | |
6971 | ||
81784407 | 6972 | #: misc/uuidd.c:279 |
476a0c4d YC |
6973 | #, c-format |
6974 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
6975 | msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних UNIX: %s" | |
6976 | ||
81784407 | 6977 | #: misc/uuidd.c:308 |
476a0c4d YC |
6978 | #, c-format |
6979 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
6980 | msgstr "Не вдалося прив’язатися до сокета unix %s: %s\n" | |
6981 | ||
81784407 | 6982 | #: misc/uuidd.c:316 |
476a0c4d YC |
6983 | #, c-format |
6984 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
6985 | msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %s\n" | |
6986 | ||
81784407 | 6987 | #: misc/uuidd.c:354 |
476a0c4d YC |
6988 | #, c-format |
6989 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
6990 | msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" | |
6991 | ||
81784407 | 6992 | #: misc/uuidd.c:362 |
476a0c4d YC |
6993 | #, c-format |
6994 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
6995 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" | |
6996 | ||
81784407 | 6997 | #: misc/uuidd.c:381 |
476a0c4d YC |
6998 | #, c-format |
6999 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
7000 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" | |
7001 | ||
81784407 | 7002 | #: misc/uuidd.c:391 |
476a0c4d YC |
7003 | #, c-format |
7004 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
7005 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" | |
7006 | ||
81784407 | 7007 | #: misc/uuidd.c:400 |
476a0c4d YC |
7008 | #, c-format |
7009 | msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" | |
7010 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" | |
4150d0db YC |
7011 | msgstr[0] "Створено часовий UUID %s і %d послідовний UUID\n" |
7012 | msgstr[1] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n" | |
7013 | msgstr[2] "Створено часовий UUID %s і %d послідовних UUID\n" | |
476a0c4d | 7014 | |
81784407 | 7015 | #: misc/uuidd.c:421 |
476a0c4d YC |
7016 | #, c-format |
7017 | msgid "Generated %d UUID's:\n" | |
7018 | msgstr "Створено %d UUID:\n" | |
7019 | ||
81784407 | 7020 | #: misc/uuidd.c:433 |
476a0c4d YC |
7021 | #, c-format |
7022 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
7023 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
7024 | ||
81784407 | 7025 | #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 |
476a0c4d YC |
7026 | #, c-format |
7027 | msgid "Bad number: %s\n" | |
7028 | msgstr "Помилковий номер: %s\n" | |
7029 | ||
81784407 | 7030 | #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 |
476a0c4d YC |
7031 | #, c-format |
7032 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
7033 | msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %s\n" | |
7034 | ||
81784407 | 7035 | #: misc/uuidd.c:544 |
476a0c4d YC |
7036 | #, c-format |
7037 | msgid "%s and subsequent UUID\n" | |
7038 | msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" | |
7039 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" | |
7040 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
7041 | msgstr[2] "%s і %d послідовних UUID\n" | |
7042 | ||
81784407 | 7043 | #: misc/uuidd.c:548 |
476a0c4d YC |
7044 | msgid "List of UUID's:\n" |
7045 | msgstr "Список UUID:\n" | |
7046 | ||
81784407 | 7047 | #: misc/uuidd.c:569 |
476a0c4d YC |
7048 | #, c-format |
7049 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
7050 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера, %d\n" | |
7051 | ||
81784407 | 7052 | #: misc/uuidd.c:586 |
476a0c4d YC |
7053 | #, c-format |
7054 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
7055 | msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %s\n" | |
7056 | ||
81784407 | 7057 | #: misc/uuidd.c:592 |
476a0c4d YC |
7058 | #, c-format |
7059 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
7060 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" | |
7061 | ||
7062 | #: misc/uuidgen.c:32 | |
7063 | #, c-format | |
7064 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
7065 | msgstr "Користування: %s [-r] [-t]\n" | |
7066 | ||
7067 | #: resize/extent.c:202 | |
7068 | msgid "# Extent dump:\n" | |
7069 | msgstr "# Дамп розширення:\n" | |
7070 | ||
7071 | #: resize/extent.c:203 | |
7072 | #, c-format | |
7073 | msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" | |
4150d0db | 7074 | msgstr "№\tНом=%llu, Розм=%llu, Курсор=%llu, Упорядк=%llu\n" |
476a0c4d | 7075 | |
9e78ef72 | 7076 | #: resize/main.c:49 |
d28d6def | 7077 | #, c-format |
476a0c4d | 7078 | msgid "" |
d28d6def | 7079 | "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" |
476a0c4d YC |
7080 | "\n" |
7081 | msgstr "" | |
d28d6def | 7082 | "Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-S RAID-stride] [-z файл скасування дій]\n" |
476a0c4d YC |
7083 | "\n" |
7084 | ||
89128f89 | 7085 | #: resize/main.c:73 |
476a0c4d YC |
7086 | msgid "Extending the inode table" |
7087 | msgstr "Розширюємо таблицю inode" | |
7088 | ||
89128f89 | 7089 | #: resize/main.c:76 |
476a0c4d YC |
7090 | msgid "Relocating blocks" |
7091 | msgstr "Пересуваємо блоки" | |
7092 | ||
89128f89 | 7093 | #: resize/main.c:79 |
476a0c4d YC |
7094 | msgid "Scanning inode table" |
7095 | msgstr "Скануємо таблицю inode" | |
7096 | ||
89128f89 | 7097 | #: resize/main.c:82 |
476a0c4d YC |
7098 | msgid "Updating inode references" |
7099 | msgstr "Оновлюємо посилання inode" | |
7100 | ||
89128f89 | 7101 | #: resize/main.c:85 |
476a0c4d YC |
7102 | msgid "Moving inode table" |
7103 | msgstr "Пересуваємо таблицю inode" | |
7104 | ||
89128f89 | 7105 | #: resize/main.c:88 |
476a0c4d YC |
7106 | msgid "Unknown pass?!?" |
7107 | msgstr "Невідомий прохід?!?" | |
7108 | ||
89128f89 | 7109 | #: resize/main.c:91 |
476a0c4d YC |
7110 | #, c-format |
7111 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" | |
7112 | msgstr "Початок проходу %d (макс. = %lu)\n" | |
7113 | ||
89128f89 | 7114 | #: resize/main.c:163 |
476a0c4d YC |
7115 | msgid "" |
7116 | "\n" | |
7117 | "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" | |
7118 | "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" | |
7119 | "\n" | |
7120 | msgstr "" | |
4150d0db YC |
7121 | "\n" |
7122 | "Код зміни розмірів файлових систем bigalloc не є достатньо перевіреним.\n" | |
7123 | "Відповідальність за можливі наслідки покладається на вас! Скористайтеся\n" | |
7124 | "параметром примусового виконання, якщо хочете ризикнути.\n" | |
7125 | "\n" | |
476a0c4d | 7126 | |
89128f89 | 7127 | #: resize/main.c:366 |
476a0c4d YC |
7128 | #, c-format |
7129 | msgid "while opening %s" | |
7130 | msgstr "під час спроби відкриття %s" | |
7131 | ||
89128f89 | 7132 | #: resize/main.c:374 |
476a0c4d YC |
7133 | #, c-format |
7134 | msgid "while getting stat information for %s" | |
7135 | msgstr "під час отримання статистичних даних щодо %s" | |
7136 | ||
89128f89 | 7137 | #: resize/main.c:451 |
476a0c4d YC |
7138 | #, c-format |
7139 | msgid "" | |
7140 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" | |
7141 | "\n" | |
7142 | msgstr "" | |
7143 | "Будь ласка, спочатку віддайте команду «e2fsck -f %s».\n" | |
7144 | "\n" | |
7145 | ||
89128f89 | 7146 | #: resize/main.c:470 |
476a0c4d YC |
7147 | #, c-format |
7148 | msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" | |
7149 | msgstr "Оцінка мінімального розміру файлової системи: %llu\n" | |
7150 | ||
89128f89 | 7151 | #: resize/main.c:507 |
476a0c4d YC |
7152 | #, c-format |
7153 | msgid "Invalid new size: %s\n" | |
7154 | msgstr "Некоректний новий розмір: %s\n" | |
7155 | ||
89128f89 | 7156 | #: resize/main.c:526 |
476a0c4d | 7157 | msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
d28d6def | 7158 | msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n" |
476a0c4d | 7159 | |
89128f89 | 7160 | #: resize/main.c:534 |
476a0c4d YC |
7161 | #, c-format |
7162 | msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" | |
7163 | msgstr "Новий розмір є меншим за мінімальний (%llu)\n" | |
7164 | ||
89128f89 | 7165 | #: resize/main.c:540 |
476a0c4d | 7166 | msgid "Invalid stride length" |
4150d0db | 7167 | msgstr "Некоректна довжина stride" |
476a0c4d | 7168 | |
89128f89 | 7169 | #: resize/main.c:564 |
476a0c4d YC |
7170 | #, c-format |
7171 | msgid "" | |
7172 | "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" | |
7173 | "You requested a new size of %llu blocks.\n" | |
7174 | "\n" | |
7175 | msgstr "" | |
7176 | "На розділі (або пристрої) лише %llu (%d тисяч) блоків.\n" | |
7177 | "Вами надіслано запит щодо нового розміру у %llu блоків.\n" | |
7178 | "\n" | |
7179 | ||
89128f89 | 7180 | #: resize/main.c:571 |
9e78ef72 TT |
7181 | #, c-format |
7182 | msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" | |
d28d6def | 7183 | msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n" |
9e78ef72 | 7184 | |
89128f89 | 7185 | #: resize/main.c:575 |
9e78ef72 | 7186 | #, c-format |
d28d6def YC |
7187 | msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" |
7188 | msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n" | |
9e78ef72 | 7189 | |
89128f89 | 7190 | #: resize/main.c:581 |
935fdb99 | 7191 | #, c-format |
9e78ef72 | 7192 | msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" |
d28d6def | 7193 | msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n" |
9e78ef72 | 7194 | |
89128f89 | 7195 | #: resize/main.c:587 |
9e78ef72 | 7196 | #, c-format |
d28d6def YC |
7197 | msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" |
7198 | msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n" | |
9e78ef72 | 7199 | |
89128f89 | 7200 | #: resize/main.c:593 |
476a0c4d YC |
7201 | #, c-format |
7202 | msgid "" | |
81784407 | 7203 | "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" |
476a0c4d YC |
7204 | "\n" |
7205 | msgstr "" | |
d28d6def | 7206 | "Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n" |
476a0c4d YC |
7207 | "\n" |
7208 | ||
89128f89 | 7209 | #: resize/main.c:600 |
935fdb99 | 7210 | #, c-format |
9e78ef72 | 7211 | msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" |
935fdb99 | 7212 | msgstr "Файлова система вже є 64-бітовою.\n" |
9e78ef72 | 7213 | |
89128f89 | 7214 | #: resize/main.c:605 |
935fdb99 | 7215 | #, c-format |
9e78ef72 | 7216 | msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" |
935fdb99 | 7217 | msgstr "Файлова система вже є 32-бітовою.\n" |
9e78ef72 | 7218 | |
899425bb | 7219 | #: resize/main.c:613 |
935fdb99 | 7220 | #, c-format |
9e78ef72 | 7221 | msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" |
935fdb99 | 7222 | msgstr "Перетворюємо файлову систему на 64-бітову.\n" |
9e78ef72 | 7223 | |
899425bb | 7224 | #: resize/main.c:615 |
935fdb99 | 7225 | #, c-format |
9e78ef72 | 7226 | msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" |
935fdb99 | 7227 | msgstr "Перетворюємо файлову систему на 32-бітову.\n" |
9e78ef72 | 7228 | |
899425bb | 7229 | #: resize/main.c:617 |
476a0c4d YC |
7230 | #, c-format |
7231 | msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
7232 | msgstr "Змінюємо розмір файлової системи на %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" | |
7233 | ||
899425bb | 7234 | #: resize/main.c:626 |
476a0c4d YC |
7235 | #, c-format |
7236 | msgid "while trying to resize %s" | |
7237 | msgstr "під час спроби змінити розмір %s" | |
7238 | ||
899425bb | 7239 | #: resize/main.c:629 |
476a0c4d YC |
7240 | #, c-format |
7241 | msgid "" | |
7242 | "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" | |
7243 | "after the aborted resize operation.\n" | |
7244 | msgstr "" | |
7245 | "Будь ласка, віддайте команду «e2fsck -fy %s», щоб виправити\n" | |
7246 | "файлову систему після переривання дії зі зміни розмірів.\n" | |
7247 | ||
899425bb | 7248 | #: resize/main.c:635 |
476a0c4d YC |
7249 | #, c-format |
7250 | msgid "" | |
81784407 | 7251 | "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" |
476a0c4d YC |
7252 | "\n" |
7253 | msgstr "" | |
81784407 | 7254 | "У файловій системі %s тепер %llu (%dК) блоків.\n" |
476a0c4d YC |
7255 | "\n" |
7256 | ||
899425bb | 7257 | #: resize/main.c:650 |
476a0c4d YC |
7258 | #, c-format |
7259 | msgid "while trying to truncate %s" | |
7260 | msgstr "під час спроби обрізати %s" | |
7261 | ||
9e78ef72 | 7262 | #: resize/online.c:81 |
476a0c4d | 7263 | msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" |
d28d6def | 7264 | msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2" |
476a0c4d | 7265 | |
9e78ef72 | 7266 | #: resize/online.c:86 |
476a0c4d YC |
7267 | #, c-format |
7268 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" | |
d28d6def | 7269 | msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n" |
476a0c4d | 7270 | |
9e78ef72 | 7271 | #: resize/online.c:90 |
476a0c4d YC |
7272 | msgid "On-line shrinking not supported" |
7273 | msgstr "Підтримки інтерактивного зменшення розмірів не передбачено" | |
7274 | ||
9e78ef72 | 7275 | #: resize/online.c:114 |
476a0c4d | 7276 | msgid "Filesystem does not support online resizing" |
d28d6def | 7277 | msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" |
476a0c4d | 7278 | |
9e78ef72 | 7279 | #: resize/online.c:122 |
476a0c4d YC |
7280 | msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" |
7281 | msgstr "Недостатньо зарезервованих блоків gdt для зміни розмірів" | |
7282 | ||
9e78ef72 | 7283 | #: resize/online.c:129 |
476a0c4d | 7284 | msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" |
d28d6def | 7285 | msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем" |
476a0c4d | 7286 | |
9e78ef72 | 7287 | #: resize/online.c:137 |
476a0c4d YC |
7288 | #, c-format |
7289 | msgid "while trying to open mountpoint %s" | |
7290 | msgstr "під час спроби відкрити точку монтування %s" | |
7291 | ||
9e78ef72 | 7292 | #: resize/online.c:142 |
476a0c4d YC |
7293 | #, c-format |
7294 | msgid "Old resize interface requested.\n" | |
7295 | msgstr "Запит на застарілий інтерфейс зміни розміру.\n" | |
7296 | ||
9e78ef72 | 7297 | #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 |
476a0c4d YC |
7298 | msgid "Permission denied to resize filesystem" |
7299 | msgstr "Недостатньо прав доступу для зміни розмірів файлової системи" | |
7300 | ||
9e78ef72 | 7301 | #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 |
476a0c4d YC |
7302 | msgid "While checking for on-line resizing support" |
7303 | msgstr "Під час перевірки можливості інтерактивної зміни розмірів" | |
7304 | ||
9e78ef72 | 7305 | #: resize/online.c:181 |
476a0c4d | 7306 | msgid "Kernel does not support online resizing" |
d28d6def | 7307 | msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів" |
476a0c4d | 7308 | |
9e78ef72 | 7309 | #: resize/online.c:220 |
476a0c4d YC |
7310 | #, c-format |
7311 | msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" | |
7312 | msgstr "Виконуємо інтерактивну зміну розмірів %s до %llu (%d тисяч) блоків.\n" | |
7313 | ||
9e78ef72 | 7314 | #: resize/online.c:230 |
476a0c4d YC |
7315 | msgid "While trying to extend the last group" |
7316 | msgstr "Під час спроби розширення останньої групи" | |
7317 | ||
9e78ef72 | 7318 | #: resize/online.c:284 |
476a0c4d YC |
7319 | #, c-format |
7320 | msgid "While trying to add group #%d" | |
7321 | msgstr "Під час спроби додати групу %d" | |
7322 | ||
9e78ef72 | 7323 | #: resize/online.c:295 |
476a0c4d | 7324 | #, c-format |
d28d6def YC |
7325 | msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" |
7326 | msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n" | |
476a0c4d | 7327 | |
4baef0a2 | 7328 | #: resize/resize2fs.c:759 |
476a0c4d YC |
7329 | #, c-format |
7330 | msgid "inodes (%llu) must be less than %u" | |
4150d0db | 7331 | msgstr "кількість inode (%llu) має бути меншою за %u" |
476a0c4d | 7332 | |
4baef0a2 | 7333 | #: resize/resize2fs.c:1037 |
476a0c4d YC |
7334 | msgid "reserved blocks" |
7335 | msgstr "зарезервовані блоки" | |
7336 | ||
48203a38 | 7337 | #: resize/resize2fs.c:1281 |
476a0c4d YC |
7338 | msgid "meta-data blocks" |
7339 | msgstr "блоки метаданих" | |
7340 | ||
899425bb | 7341 | #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2473 |
476a0c4d YC |
7342 | msgid "new meta blocks" |
7343 | msgstr "нові метаблоки" | |
7344 | ||
899425bb | 7345 | #: resize/resize2fs.c:2696 |
476a0c4d YC |
7346 | msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
7347 | msgstr "Такого не повинно було статися! Немає sb у last super_sparse bg?\n" | |
7348 | ||
899425bb | 7349 | #: resize/resize2fs.c:2701 |
476a0c4d | 7350 | msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
d28d6def | 7351 | msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n" |
476a0c4d | 7352 | |
899425bb | 7353 | #: resize/resize2fs.c:2774 |
476a0c4d YC |
7354 | msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
7355 | msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n" | |
7356 | ||
7357 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 | |
899425bb | 7358 | msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1" |
d28d6def | 7359 | msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.44.0-rc1" |
476a0c4d YC |
7360 | |
7361 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 | |
7362 | msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" | |
7363 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури ext2_filsys" | |
7364 | ||
7365 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 | |
7366 | msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" | |
7367 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_list" | |
7368 | ||
7369 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 | |
7370 | msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" | |
7371 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури badblocks_iterate" | |
7372 | ||
7373 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 | |
7374 | msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" | |
7375 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_scan" | |
7376 | ||
7377 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 | |
7378 | msgid "Wrong magic number for io_channel structure" | |
7379 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel" | |
7380 | ||
7381 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 | |
7382 | msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" | |
7383 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel UNIX" | |
7384 | ||
7385 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 | |
7386 | msgid "Wrong magic number for io_manager structure" | |
7387 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_manager" | |
7388 | ||
7389 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 | |
7390 | msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" | |
7391 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури block_bitmap" | |
7392 | ||
7393 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 | |
7394 | msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" | |
7395 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури inode_bitmap" | |
7396 | ||
7397 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 | |
7398 | msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" | |
7399 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури generic_bitmap" | |
7400 | ||
7401 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 | |
7402 | msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" | |
7403 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для перевірки структури io_channel" | |
7404 | ||
7405 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 | |
7406 | msgid "Wrong magic number for directory block list structure" | |
d28d6def | 7407 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів" |
476a0c4d YC |
7408 | |
7409 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 | |
7410 | msgid "Wrong magic number for icount structure" | |
7411 | msgstr "Помилкова контрольна сума для структури icount" | |
7412 | ||
7413 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 | |
7414 | msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" | |
d28d6def | 7415 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel" |
476a0c4d YC |
7416 | |
7417 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 | |
7418 | msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" | |
7419 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури файлів ext2" | |
7420 | ||
7421 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 | |
7422 | msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" | |
7423 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для заголовка образу Ext2" | |
7424 | ||
7425 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 | |
7426 | msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" | |
7427 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури io_channel inode`" | |
7428 | ||
7429 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 | |
7430 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" | |
7431 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для дескриптора розширення ext4" | |
7432 | ||
7433 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 | |
7434 | msgid "Bad magic number in super-block" | |
7435 | msgstr "Неправильна сигнатура суперблока" | |
7436 | ||
7437 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 | |
7438 | msgid "Filesystem revision too high" | |
7439 | msgstr "Занадто високий номер модифікації файлової системи" | |
7440 | ||
7441 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 | |
7442 | msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" | |
7443 | msgstr "Спроба запису до файлової системи, відкритої лише для читання" | |
7444 | ||
7445 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 | |
7446 | msgid "Can't read group descriptors" | |
7447 | msgstr "Не вдалося прочитати дескриптори груп" | |
7448 | ||
7449 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 | |
7450 | msgid "Can't write group descriptors" | |
7451 | msgstr "Не вдалося записати дескриптори груп" | |
7452 | ||
7453 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 | |
7454 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" | |
7455 | msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта блоків" | |
7456 | ||
7457 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 | |
7458 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" | |
7459 | msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або бітова карта inode" | |
7460 | ||
7461 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 | |
7462 | msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" | |
7463 | msgstr "Пошкоджений дескриптор групи: помилковий блок або таблиця inode" | |
7464 | ||
7465 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 | |
7466 | msgid "Can't write an inode bitmap" | |
7467 | msgstr "Не вдалося записати бітову карту inode" | |
7468 | ||
7469 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 | |
7470 | msgid "Can't read an inode bitmap" | |
7471 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту inode" | |
7472 | ||
7473 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 | |
7474 | msgid "Can't write a block bitmap" | |
7475 | msgstr "Не вдалося записати бітову карту блоків" | |
7476 | ||
7477 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 | |
7478 | msgid "Can't read a block bitmap" | |
7479 | msgstr "Не вдалося прочитати бітову карту блоків" | |
7480 | ||
7481 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 | |
7482 | msgid "Can't write an inode table" | |
7483 | msgstr "Запис до таблиці inode неможливий" | |
7484 | ||
7485 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 | |
7486 | msgid "Can't read an inode table" | |
7487 | msgstr "Не вдалося прочитати таблицю inode" | |
7488 | ||
7489 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 | |
7490 | msgid "Can't read next inode" | |
7491 | msgstr "Не вдалося прочитати наступний inode" | |
7492 | ||
7493 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 | |
7494 | msgid "Filesystem has unexpected block size" | |
7495 | msgstr "Неочікуваний розмір блоку файлової системи" | |
7496 | ||
7497 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 | |
7498 | msgid "EXT2 directory corrupted" | |
7499 | msgstr "Каталог EXT2 пошкоджено" | |
7500 | ||
7501 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 | |
7502 | msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" | |
d28d6def | 7503 | msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних" |
476a0c4d YC |
7504 | |
7505 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 | |
7506 | msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" | |
d28d6def | 7507 | msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних" |
476a0c4d YC |
7508 | |
7509 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 | |
7510 | msgid "No free space in the directory" | |
7511 | msgstr "У каталозі немає вільного місця" | |
7512 | ||
7513 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 | |
7514 | msgid "Inode bitmap not loaded" | |
7515 | msgstr "Бітову карту inode не завантажено" | |
7516 | ||
7517 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 | |
7518 | msgid "Block bitmap not loaded" | |
7519 | msgstr "Бітову карту блоків не завантажено" | |
7520 | ||
7521 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 | |
7522 | msgid "Illegal inode number" | |
7523 | msgstr "Некоректна кількість inode" | |
7524 | ||
7525 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 | |
7526 | msgid "Illegal block number" | |
7527 | msgstr "Некоректна кількість блоків" | |
7528 | ||
7529 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 | |
7530 | msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" | |
7531 | msgstr "Внутрішня помилка у ext2fs_expand_dir" | |
7532 | ||
7533 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 | |
7534 | msgid "Not enough space to build proposed filesystem" | |
7535 | msgstr "Недостатньо простору для збирання запропонованої файлової системи" | |
7536 | ||
7537 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 | |
7538 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" | |
7539 | msgstr "ext2fs_mark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" | |
7540 | ||
7541 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 | |
7542 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" | |
7543 | msgstr "ext2fs_unmark_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" | |
7544 | ||
7545 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 | |
7546 | msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" | |
7547 | msgstr "ext2fs_test_block_bitmap передано некоректну кількість блоків" | |
7548 | ||
7549 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 | |
7550 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" | |
7551 | msgstr "ext2fs_mark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" | |
7552 | ||
7553 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 | |
7554 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" | |
7555 | msgstr "ext2fs_unmark_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" | |
7556 | ||
7557 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 | |
7558 | msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" | |
7559 | msgstr "ext2fs_test_inode_bitmap передано некоректну кількість inode" | |
7560 | ||
7561 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 | |
7562 | msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" | |
4150d0db | 7563 | msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти блоків за справжній кінець" |
476a0c4d YC |
7564 | |
7565 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 | |
7566 | msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" | |
4150d0db | 7567 | msgstr "Спроба пересунути кінець бітової карти inode за справжній кінець" |
476a0c4d YC |
7568 | |
7569 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 | |
7570 | msgid "Illegal indirect block found" | |
7571 | msgstr "Виявлено некоректний опосередкований блок" | |
7572 | ||
7573 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 | |
7574 | msgid "Illegal doubly indirect block found" | |
7575 | msgstr "Виявлено некоректний подвійно опосередкований блок" | |
7576 | ||
7577 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 | |
7578 | msgid "Illegal triply indirect block found" | |
7579 | msgstr "Виявлено некоректний потрійно опосередкований блок" | |
7580 | ||
7581 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 | |
7582 | msgid "Block bitmaps are not the same" | |
7583 | msgstr "Бітові карти блоків не є однаковими" | |
7584 | ||
7585 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 | |
7586 | msgid "Inode bitmaps are not the same" | |
7587 | msgstr "Бітові карти inode не є однаковими" | |
7588 | ||
7589 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 | |
7590 | msgid "Illegal or malformed device name" | |
7591 | msgstr "Неприпустима назва пристрою або помилкове форматування назви" | |
7592 | ||
7593 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 | |
7594 | msgid "A block group is missing an inode table" | |
7595 | msgstr "У групі блоків немає таблиці inode" | |
7596 | ||
7597 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 | |
7598 | msgid "The ext2 superblock is corrupt" | |
7599 | msgstr "Суперблок ext2 пошкоджено" | |
7600 | ||
7601 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 | |
7602 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" | |
d28d6def | 7603 | msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" |
476a0c4d YC |
7604 | |
7605 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 | |
7606 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" | |
d28d6def | 7607 | msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" |
476a0c4d YC |
7608 | |
7609 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 | |
7610 | msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" | |
d28d6def | 7611 | msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів" |
476a0c4d YC |
7612 | |
7613 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 | |
7614 | msgid "Too many symbolic links encountered." | |
7615 | msgstr "Виявлено надто багато символічних посилань." | |
7616 | ||
7617 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 | |
7618 | msgid "The callback function will not handle this case" | |
7619 | msgstr "Функцією зворотного виклику цей випадок не обробляється" | |
7620 | ||
7621 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 | |
7622 | msgid "The inode is from a bad block in the inode table" | |
7623 | msgstr "Inode належить пошкодженому блоку у таблиці inode" | |
7624 | ||
7625 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 | |
7626 | msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" | |
7627 | msgstr "У файлової системи є непідтримувані можливості" | |
7628 | ||
7629 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 | |
7630 | msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" | |
7631 | msgstr "У файлової системи є непідтримувані властивості щодо заборони запису" | |
7632 | ||
7633 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 | |
7634 | msgid "IO Channel failed to seek on read or write" | |
d28d6def | 7635 | msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису" |
476a0c4d YC |
7636 | |
7637 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 | |
7638 | msgid "Memory allocation failed" | |
7639 | msgstr "Не вдалося отримати місце у пам'яті" | |
7640 | ||
7641 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 | |
7642 | msgid "Invalid argument passed to ext2 library" | |
7643 | msgstr "Бібліотеці ext2 передано некоректний аргумент" | |
7644 | ||
7645 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 | |
7646 | msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" | |
7647 | msgstr "Не вдалося розмістити блок у файловій системі ext2" | |
7648 | ||
7649 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 | |
7650 | msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" | |
7651 | msgstr "Не вдалося розмістити inode у файловій системі ext2" | |
7652 | ||
7653 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 | |
7654 | msgid "Ext2 inode is not a directory" | |
7655 | msgstr "Inode ext2 не є каталогом" | |
7656 | ||
7657 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 | |
7658 | msgid "Too many references in table" | |
7659 | msgstr "У таблиці занадто багато посилань" | |
7660 | ||
7661 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 | |
7662 | msgid "File not found by ext2_lookup" | |
7663 | msgstr "ext2_lookup не вдалося знайти файл" | |
7664 | ||
7665 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 | |
7666 | msgid "File open read-only" | |
7667 | msgstr "Файл відкрито лише для читання" | |
7668 | ||
7669 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 | |
7670 | msgid "Ext2 directory block not found" | |
7671 | msgstr "Не знайдено блоку каталогу ext2" | |
7672 | ||
7673 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 | |
7674 | msgid "Ext2 directory already exists" | |
7675 | msgstr "Каталог ext2 вже існує" | |
7676 | ||
7677 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 | |
7678 | msgid "Unimplemented ext2 library function" | |
7679 | msgstr "Нереалізована бібліотечна функція ext2" | |
7680 | ||
7681 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 | |
7682 | msgid "User cancel requested" | |
7683 | msgstr "Надійшов запит щодо скасування від користувача" | |
7684 | ||
7685 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 | |
7686 | msgid "Ext2 file too big" | |
7687 | msgstr "Файл ext2 є надто великим" | |
7688 | ||
7689 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 | |
7690 | msgid "Supplied journal device not a block device" | |
7691 | msgstr "Наданий пристрій журналювання не є блоковим пристроєм" | |
7692 | ||
7693 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 | |
7694 | msgid "Journal superblock not found" | |
7695 | msgstr "Не знайдено суперблоку журналу" | |
7696 | ||
7697 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 | |
7698 | msgid "Journal must be at least 1024 blocks" | |
7699 | msgstr "Журнал має складатися з принаймні 1024 блоків" | |
7700 | ||
7701 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 | |
7702 | msgid "Unsupported journal version" | |
7703 | msgstr "Непідтримувана версія журналу" | |
7704 | ||
7705 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 | |
7706 | msgid "Error loading external journal" | |
7707 | msgstr "Помилка під час завантаження зовнішнього журналу" | |
7708 | ||
7709 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 | |
7710 | msgid "Journal not found" | |
7711 | msgstr "Журнал не знайдено" | |
7712 | ||
7713 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 | |
7714 | msgid "Directory hash unsupported" | |
7715 | msgstr "Підтримки хешів каталогів не передбачено" | |
7716 | ||
7717 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 | |
7718 | msgid "Illegal extended attribute block number" | |
7719 | msgstr "Некоректний номер блоку розширеного атрибута" | |
7720 | ||
7721 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 | |
7722 | msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" | |
7723 | msgstr "Створення файлової системи з бажаною кількістю inode неможливе" | |
7724 | ||
7725 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 | |
7726 | msgid "E2image snapshot not in use" | |
7727 | msgstr "Знімок e2image не використовується" | |
7728 | ||
7729 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 | |
7730 | msgid "Too many reserved group descriptor blocks" | |
7731 | msgstr "Занадто багато блоків дескрипторів зарезервованих груп" | |
7732 | ||
7733 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 | |
7734 | msgid "Resize inode is corrupt" | |
7735 | msgstr "Inode зміни розмірів пошкоджено" | |
7736 | ||
7737 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 | |
7738 | msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" | |
7739 | msgstr "Спроба встановлення bmap блоку з пропущеним опосередкованим блоком" | |
7740 | ||
7741 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 | |
7742 | msgid "TDB: Success" | |
7743 | msgstr "TDB: виконано" | |
7744 | ||
7745 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 | |
7746 | msgid "TDB: Corrupt database" | |
7747 | msgstr "TDB: пошкоджена база даних" | |
7748 | ||
7749 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 | |
7750 | msgid "TDB: IO Error" | |
7751 | msgstr "TDB: помилка введення-виведення" | |
7752 | ||
7753 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 | |
7754 | msgid "TDB: Locking error" | |
7755 | msgstr "TDB: помилка блокування" | |
7756 | ||
7757 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 | |
7758 | msgid "TDB: Out of memory" | |
7759 | msgstr "TDB: не вистачає пам’яті" | |
7760 | ||
7761 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 | |
7762 | msgid "TDB: Record exists" | |
7763 | msgstr "TDB: запис вже існує" | |
7764 | ||
7765 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 | |
7766 | msgid "TDB: Lock exists on other keys" | |
7767 | msgstr "TDB: блокування вже існує для інших ключів" | |
7768 | ||
7769 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 | |
7770 | msgid "TDB: Invalid parameter" | |
7771 | msgstr "TDB: некоректний параметр" | |
7772 | ||
7773 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 | |
7774 | msgid "TDB: Record does not exist" | |
7775 | msgstr "TDB: запису не існує" | |
7776 | ||
7777 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 | |
7778 | msgid "TDB: Write not permitted" | |
7779 | msgstr "TDB: запис заборонено" | |
7780 | ||
7781 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 | |
7782 | msgid "Ext2fs directory block list is empty" | |
7783 | msgstr "Список блокувань каталогів ext2fs є порожнім" | |
7784 | ||
7785 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 | |
7786 | msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" | |
d28d6def | 7787 | msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання" |
476a0c4d YC |
7788 | |
7789 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 | |
7790 | msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" | |
d28d6def | 7791 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4" |
476a0c4d YC |
7792 | |
7793 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 | |
7794 | msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" | |
7795 | msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової загальної бітової карти" | |
7796 | ||
7797 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 | |
7798 | msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" | |
7799 | msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти блоків" | |
7800 | ||
7801 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 | |
7802 | msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" | |
7803 | msgstr "Помилкова контрольна сума для 64-бітової карти inode" | |
7804 | ||
7805 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 | |
7806 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" | |
7807 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_13" | |
7808 | ||
7809 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 | |
7810 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" | |
7811 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_14" | |
7812 | ||
7813 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 | |
7814 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" | |
7815 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_15" | |
7816 | ||
7817 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 | |
7818 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" | |
7819 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_16" | |
7820 | ||
7821 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 | |
7822 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" | |
7823 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_17" | |
7824 | ||
7825 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 | |
7826 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" | |
7827 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" | |
7828 | ||
7829 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 | |
7830 | msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" | |
7831 | msgstr "Помилкова контрольна сума --- RESERVED_18" | |
7832 | ||
7833 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 | |
7834 | msgid "Corrupt extent header" | |
7835 | msgstr "Пошкоджено заголовок розширення" | |
7836 | ||
7837 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 | |
7838 | msgid "Corrupt extent index" | |
7839 | msgstr "Пошкоджено покажчик розширення" | |
7840 | ||
7841 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 | |
7842 | msgid "Corrupt extent" | |
7843 | msgstr "Пошкоджено розширення" | |
7844 | ||
7845 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 | |
7846 | msgid "No free space in extent map" | |
7847 | msgstr "У карті розширення немає вільного місця" | |
7848 | ||
7849 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 | |
7850 | msgid "Inode does not use extents" | |
7851 | msgstr "У inode не використовуються розширення" | |
7852 | ||
7853 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 | |
7854 | msgid "No 'next' extent" | |
7855 | msgstr "Немає «наступного» розширення" | |
7856 | ||
7857 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 | |
7858 | msgid "No 'previous' extent" | |
7859 | msgstr "Немає «попереднього» розширення" | |
7860 | ||
7861 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 | |
7862 | msgid "No 'up' extent" | |
7863 | msgstr "Немає розширення «вгору»" | |
7864 | ||
7865 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 | |
7866 | msgid "No 'down' extent" | |
7867 | msgstr "Немає розширення «вниз»" | |
7868 | ||
7869 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 | |
7870 | msgid "No current node" | |
7871 | msgstr "Немає поточного вузла" | |
7872 | ||
7873 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 | |
7874 | msgid "Ext2fs operation not supported" | |
7875 | msgstr "Підтримки дії у ext2fs не передбачено" | |
7876 | ||
7877 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 | |
7878 | msgid "No room to insert extent in node" | |
7879 | msgstr "Для вставлення розширення до вузла не вистачає місця" | |
7880 | ||
7881 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 | |
7882 | msgid "Splitting would result in empty node" | |
7883 | msgstr "Поділ призведе до появи порожнього вузла" | |
7884 | ||
7885 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 | |
7886 | msgid "Extent not found" | |
7887 | msgstr "Розширення не знайдено" | |
7888 | ||
7889 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 | |
7890 | msgid "Operation not supported for inodes containing extents" | |
7891 | msgstr "Підтримки дії для inode, що містять розширення, не передбачено" | |
7892 | ||
7893 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 | |
7894 | msgid "Extent length is invalid" | |
7895 | msgstr "Некоректна довжина розширення" | |
7896 | ||
7897 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 | |
7898 | msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" | |
7899 | msgstr "У каналі введення-виведення не передбачено 64-бітових номерів блоків" | |
7900 | ||
7901 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 | |
7902 | msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" | |
d28d6def | 7903 | msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab" |
476a0c4d YC |
7904 | |
7905 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 | |
7906 | msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" | |
d28d6def | 7907 | msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт" |
476a0c4d YC |
7908 | |
7909 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 | |
7910 | msgid "MMP: invalid magic number" | |
7911 | msgstr "MMP: некоректна контрольна сума" | |
7912 | ||
7913 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 | |
7914 | msgid "MMP: device currently active" | |
7915 | msgstr "MMP: зараз пристрій використовується" | |
7916 | ||
7917 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 | |
7918 | msgid "MMP: fsck being run" | |
7919 | msgstr "MMP: виконується fsck" | |
7920 | ||
7921 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 | |
7922 | msgid "MMP: block number beyond filesystem range" | |
7923 | msgstr "MMP: номер блоку поза межами діапазону файлової системи" | |
7924 | ||
7925 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 | |
7926 | msgid "MMP: undergoing an unknown operation" | |
7927 | msgstr "MMP: виконується невідома дія" | |
7928 | ||
7929 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 | |
7930 | msgid "MMP: filesystem still in use" | |
7931 | msgstr "MMP: файлова система все ще використовується" | |
7932 | ||
7933 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 | |
7934 | msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" | |
7935 | msgstr "MMP: спроба відкриття за допомогою O_DIRECT зазнала невдачі" | |
7936 | ||
7937 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 | |
7938 | msgid "Block group descriptor size incorrect" | |
7939 | msgstr "Помилковий розмір дескриптора групи блоків" | |
7940 | ||
7941 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 | |
7942 | msgid "Inode checksum does not match inode" | |
7943 | msgstr "Контрольна сума inode не відповідає inode" | |
7944 | ||
7945 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 | |
7946 | msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" | |
7947 | msgstr "Контрольна сума бітової карти inode не відповідає бітовій карті" | |
7948 | ||
7949 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 | |
7950 | msgid "Extent block checksum does not match extent block" | |
7951 | msgstr "Контрольна сума блоку розширення не відповідає блоку розширення" | |
7952 | ||
7953 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 | |
7954 | msgid "Directory block does not have space for checksum" | |
7955 | msgstr "У блоці каталогу недостатньо місця для контрольної суми" | |
7956 | ||
7957 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 | |
7958 | msgid "Directory block checksum does not match directory block" | |
7959 | msgstr "Контрольна сума блоку каталогу не відповідає блоку каталогу" | |
7960 | ||
7961 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 | |
7962 | msgid "Extended attribute block checksum does not match block" | |
7963 | msgstr "Контрольна сума блоку розширеного атрибута не відповідає блоку" | |
7964 | ||
7965 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 | |
7966 | msgid "Superblock checksum does not match superblock" | |
7967 | msgstr "Контрольна сума суперблоку не відповідає суперблоку" | |
7968 | ||
7969 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 | |
7970 | msgid "Unknown checksum algorithm" | |
7971 | msgstr "Невідомий алгоритм обчислення контрольної суми" | |
7972 | ||
7973 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 | |
7974 | msgid "MMP block checksum does not match MMP block" | |
7975 | msgstr "Контрольна сума блоку MMP не відповідає блоку MMP" | |
7976 | ||
7977 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 | |
7978 | msgid "Ext2 file already exists" | |
7979 | msgstr "Файл ext2 вже існує" | |
7980 | ||
9e78ef72 | 7981 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 |
9e78ef72 | 7982 | msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" |
935fdb99 | 7983 | msgstr "Контрольна сума бітової карти блоку не відповідає бітовій карті" |
9e78ef72 TT |
7984 | |
7985 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 | |
7986 | msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" | |
d28d6def | 7987 | msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані" |
9e78ef72 TT |
7988 | |
7989 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 | |
7990 | msgid "Extended attribute has an invalid name length" | |
935fdb99 | 7991 | msgstr "Розширений атрибут має некоректну довжину назви" |
9e78ef72 TT |
7992 | |
7993 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 | |
7994 | msgid "Extended attribute has an invalid value length" | |
935fdb99 | 7995 | msgstr "Розширений атрибут має некоректне довжину значення" |
9e78ef72 TT |
7996 | |
7997 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 | |
9e78ef72 | 7998 | msgid "Extended attribute has an incorrect hash" |
935fdb99 | 7999 | msgstr "Розширений атрибут має некоректну хеш-суму" |
9e78ef72 TT |
8000 | |
8001 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 | |
9e78ef72 | 8002 | msgid "Extended attribute block has a bad header" |
935fdb99 | 8003 | msgstr "Блок розширеного атрибута має помилковий заголовок" |
9e78ef72 TT |
8004 | |
8005 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 | |
9e78ef72 | 8006 | msgid "Extended attribute key not found" |
935fdb99 | 8007 | msgstr "Не знайдено ключа розширеного атрибута" |
9e78ef72 TT |
8008 | |
8009 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 | |
8010 | msgid "Insufficient space to store extended attribute data" | |
935fdb99 | 8011 | msgstr "Недостатньо місця для зберігання даних розширених атрибутів" |
9e78ef72 TT |
8012 | |
8013 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 | |
8014 | msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" | |
935fdb99 | 8015 | msgstr "У файловій системі не передбачено можливості ext_attr або inline_data" |
9e78ef72 TT |
8016 | |
8017 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 | |
9e78ef72 | 8018 | msgid "Inode doesn't have inline data" |
935fdb99 | 8019 | msgstr "У inode не міститься вбудованих даних" |
9e78ef72 TT |
8020 | |
8021 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 | |
8022 | msgid "No block for an inode with inline data" | |
935fdb99 | 8023 | msgstr "Немає блоку для inode із вбудованими даними" |
9e78ef72 TT |
8024 | |
8025 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 | |
9e78ef72 | 8026 | msgid "No free space in inline data" |
935fdb99 | 8027 | msgstr "У вбудованих даних немає вільного місця" |
9e78ef72 TT |
8028 | |
8029 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 | |
9e78ef72 | 8030 | msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" |
935fdb99 | 8031 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури розширених атрибутів" |
9e78ef72 TT |
8032 | |
8033 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 | |
8034 | msgid "Inode seems to contain garbage" | |
935fdb99 | 8035 | msgstr "Здається, inode містить мотлох" |
9e78ef72 TT |
8036 | |
8037 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 | |
8038 | msgid "Extended attribute has an invalid value offset" | |
935fdb99 | 8039 | msgstr "Розширений атрибут має некоректний відступ значення" |
9e78ef72 TT |
8040 | |
8041 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 | |
8042 | msgid "Journal flags inconsistent" | |
935fdb99 | 8043 | msgstr "Прапорці журналу є неузгодженими" |
9e78ef72 TT |
8044 | |
8045 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 | |
9e78ef72 | 8046 | msgid "Undo file corrupt" |
935fdb99 | 8047 | msgstr "Файл скасування дій пошкоджено" |
9e78ef72 TT |
8048 | |
8049 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 | |
9e78ef72 | 8050 | msgid "Wrong undo file for this filesystem" |
935fdb99 | 8051 | msgstr "Помилковий файл скасування дій для цієї файлової системи" |
9e78ef72 | 8052 | |
48203a38 | 8053 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 |
48203a38 | 8054 | msgid "File system is corrupted" |
935fdb99 | 8055 | msgstr "Файлову систему пошкоджено" |
48203a38 TT |
8056 | |
8057 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 | |
8058 | msgid "Bad CRC detected in file system" | |
935fdb99 | 8059 | msgstr "У файловій системі виявлено помилковий CRC" |
48203a38 TT |
8060 | |
8061 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 | |
48203a38 | 8062 | msgid "The journal superblock is corrupt" |
935fdb99 | 8063 | msgstr "Суперблок журналу пошкоджено" |
48203a38 | 8064 | |
4e52870e | 8065 | #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 |
4e52870e | 8066 | msgid "Inode is corrupted" |
32eed358 | 8067 | msgstr "Inode пошкоджено" |
4e52870e | 8068 | |
9e78ef72 | 8069 | #: lib/support/prof_err.c:11 |
476a0c4d YC |
8070 | msgid "Profile version 0.0" |
8071 | msgstr "Версія профілю 0.0" | |
8072 | ||
9e78ef72 | 8073 | #: lib/support/prof_err.c:12 |
476a0c4d YC |
8074 | msgid "Bad magic value in profile_node" |
8075 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_node" | |
8076 | ||
9e78ef72 | 8077 | #: lib/support/prof_err.c:13 |
476a0c4d YC |
8078 | msgid "Profile section not found" |
8079 | msgstr "Розділ профілю не знайдено" | |
8080 | ||
9e78ef72 | 8081 | #: lib/support/prof_err.c:14 |
476a0c4d YC |
8082 | msgid "Profile relation not found" |
8083 | msgstr "Зв’язок профілю не знайдено" | |
8084 | ||
9e78ef72 | 8085 | #: lib/support/prof_err.c:15 |
476a0c4d YC |
8086 | msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" |
8087 | msgstr "Спроба додати зв’язок до вузла, який не є розділом" | |
8088 | ||
9e78ef72 | 8089 | #: lib/support/prof_err.c:16 |
476a0c4d YC |
8090 | msgid "A profile section header has a non-zero value" |
8091 | msgstr "Заголовок розділу профілю містить ненульове значення" | |
8092 | ||
9e78ef72 | 8093 | #: lib/support/prof_err.c:17 |
476a0c4d YC |
8094 | msgid "Bad linked list in profile structures" |
8095 | msgstr "Помилковий зв’язаний список у структурах профілю" | |
8096 | ||
9e78ef72 | 8097 | #: lib/support/prof_err.c:18 |
476a0c4d YC |
8098 | msgid "Bad group level in profile structures" |
8099 | msgstr "Помилковий груповий рівень у структурах профілю" | |
8100 | ||
9e78ef72 | 8101 | #: lib/support/prof_err.c:19 |
476a0c4d YC |
8102 | msgid "Bad parent pointer in profile structures" |
8103 | msgstr "Помилковий батьківський вказівник у структурах профілю" | |
8104 | ||
9e78ef72 | 8105 | #: lib/support/prof_err.c:20 |
476a0c4d YC |
8106 | msgid "Bad magic value in profile iterator" |
8107 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у ітераторі профілю" | |
8108 | ||
9e78ef72 | 8109 | #: lib/support/prof_err.c:21 |
476a0c4d YC |
8110 | msgid "Can't set value on section node" |
8111 | msgstr "Не можна встановлювати значення на вузлі розділу" | |
8112 | ||
9e78ef72 | 8113 | #: lib/support/prof_err.c:22 |
476a0c4d YC |
8114 | msgid "Invalid argument passed to profile library" |
8115 | msgstr "Бібліотеці профілю передано некоректний аргумент" | |
8116 | ||
9e78ef72 | 8117 | #: lib/support/prof_err.c:23 |
476a0c4d YC |
8118 | msgid "Attempt to modify read-only profile" |
8119 | msgstr "Спроба внести зміни до профілю, придатного лише для читання" | |
8120 | ||
9e78ef72 | 8121 | #: lib/support/prof_err.c:24 |
476a0c4d YC |
8122 | msgid "Profile section header not at top level" |
8123 | msgstr "Заголовок розділу профілю не перебуває на найвищому рівні" | |
8124 | ||
9e78ef72 | 8125 | #: lib/support/prof_err.c:25 |
476a0c4d YC |
8126 | msgid "Syntax error in profile section header" |
8127 | msgstr "Синтаксична помилка у заголовку розділу профілю" | |
8128 | ||
9e78ef72 | 8129 | #: lib/support/prof_err.c:26 |
476a0c4d YC |
8130 | msgid "Syntax error in profile relation" |
8131 | msgstr "Синтаксична помилка у запису зв’язку профілю" | |
8132 | ||
9e78ef72 | 8133 | #: lib/support/prof_err.c:27 |
476a0c4d YC |
8134 | msgid "Extra closing brace in profile" |
8135 | msgstr "Зайва завершальна дужка у профілі" | |
8136 | ||
9e78ef72 | 8137 | #: lib/support/prof_err.c:28 |
476a0c4d YC |
8138 | msgid "Missing open brace in profile" |
8139 | msgstr "У профілі не вистачає початкової фігурної дужки" | |
8140 | ||
9e78ef72 | 8141 | #: lib/support/prof_err.c:29 |
476a0c4d YC |
8142 | msgid "Bad magic value in profile_t" |
8143 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_t" | |
8144 | ||
9e78ef72 | 8145 | #: lib/support/prof_err.c:30 |
476a0c4d YC |
8146 | msgid "Bad magic value in profile_section_t" |
8147 | msgstr "Помилкове значення контрольної суми у profile_section_t" | |
8148 | ||
9e78ef72 | 8149 | #: lib/support/prof_err.c:31 |
476a0c4d YC |
8150 | msgid "Iteration through all top level section not supported" |
8151 | msgstr "Ітерація усіма розділами верхнього рівня не підтримується" | |
8152 | ||
9e78ef72 | 8153 | #: lib/support/prof_err.c:32 |
476a0c4d YC |
8154 | msgid "Invalid profile_section object" |
8155 | msgstr "Некоректний об’єкт profile_section" | |
8156 | ||
9e78ef72 | 8157 | #: lib/support/prof_err.c:33 |
476a0c4d YC |
8158 | msgid "No more sections" |
8159 | msgstr "Більше немає розділів" | |
8160 | ||
9e78ef72 | 8161 | #: lib/support/prof_err.c:34 |
476a0c4d YC |
8162 | msgid "Bad nameset passed to query routine" |
8163 | msgstr "Підпрограмі обробки запитів передано помилковий набір назв" | |
8164 | ||
9e78ef72 | 8165 | #: lib/support/prof_err.c:35 |
476a0c4d YC |
8166 | msgid "No profile file open" |
8167 | msgstr "Не відкрито жодного файла профілю" | |
8168 | ||
9e78ef72 | 8169 | #: lib/support/prof_err.c:36 |
476a0c4d YC |
8170 | msgid "Bad magic value in profile_file_t" |
8171 | msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_t" | |
8172 | ||
9e78ef72 | 8173 | #: lib/support/prof_err.c:37 |
476a0c4d YC |
8174 | msgid "Couldn't open profile file" |
8175 | msgstr "Не вдалося відкрити файл профілю" | |
8176 | ||
9e78ef72 | 8177 | #: lib/support/prof_err.c:38 |
476a0c4d YC |
8178 | msgid "Section already exists" |
8179 | msgstr "Розділ вже існує" | |
8180 | ||
9e78ef72 | 8181 | #: lib/support/prof_err.c:39 |
476a0c4d YC |
8182 | msgid "Invalid boolean value" |
8183 | msgstr "Некоректне булеве значення" | |
8184 | ||
9e78ef72 | 8185 | #: lib/support/prof_err.c:40 |
476a0c4d YC |
8186 | msgid "Invalid integer value" |
8187 | msgstr "Некоректне ціле значення" | |
8188 | ||
9e78ef72 | 8189 | #: lib/support/prof_err.c:41 |
476a0c4d YC |
8190 | msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" |
8191 | msgstr "Помилкове значення магічної суми у profile_file_data_t" | |
8192 | ||
3d66c4b2 | 8193 | #: lib/support/plausible.c:118 |
9e78ef72 TT |
8194 | #, c-format |
8195 | msgid "\tlast mounted on %s on %s" | |
8196 | msgstr "\tвостаннє змонтовано %s, %s" | |
8197 | ||
3d66c4b2 | 8198 | #: lib/support/plausible.c:121 |
9e78ef72 TT |
8199 | #, c-format |
8200 | msgid "\tlast mounted on %s" | |
8201 | msgstr "\tвостаннє змонтовано %s" | |
8202 | ||
3d66c4b2 | 8203 | #: lib/support/plausible.c:124 |
9e78ef72 TT |
8204 | #, c-format |
8205 | msgid "\tcreated on %s" | |
8206 | msgstr "\tстворено %s" | |
8207 | ||
3d66c4b2 | 8208 | #: lib/support/plausible.c:127 |
9e78ef72 TT |
8209 | #, c-format |
8210 | msgid "\tlast modified on %s" | |
8211 | msgstr "\tвостаннє змінено %s" | |
8212 | ||
3d66c4b2 | 8213 | #: lib/support/plausible.c:161 |
9e78ef72 TT |
8214 | #, c-format |
8215 | msgid "Found a %s partition table in %s\n" | |
8216 | msgstr "Знайдено таблицю розділів %s у %s\n" | |
8217 | ||
3d66c4b2 | 8218 | #: lib/support/plausible.c:191 |
9e78ef72 TT |
8219 | #, c-format |
8220 | msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" | |
8221 | msgstr "Файла %s не існує, а розмір не було вказано.\n" | |
8222 | ||
3d66c4b2 | 8223 | #: lib/support/plausible.c:199 |
9e78ef72 TT |
8224 | #, c-format |
8225 | msgid "Creating regular file %s\n" | |
8226 | msgstr "Створюємо звичайний файл %s\n" | |
8227 | ||
3d66c4b2 | 8228 | #: lib/support/plausible.c:202 |
9e78ef72 TT |
8229 | #, c-format |
8230 | msgid "Could not open %s: %s\n" | |
8231 | msgstr "Не вдалося відкрити %s: %s\n" | |
8232 | ||
3d66c4b2 | 8233 | #: lib/support/plausible.c:205 |
9e78ef72 TT |
8234 | msgid "" |
8235 | "\n" | |
8236 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" | |
8237 | msgstr "" | |
8238 | "\n" | |
8239 | "Ймовірно, пристрою не існує. Чи правильно ви його вказали?\n" | |
8240 | ||
3d66c4b2 | 8241 | #: lib/support/plausible.c:227 |
9e78ef72 TT |
8242 | #, c-format |
8243 | msgid "%s is not a block special device.\n" | |
8244 | msgstr "%s не є блоковим спеціальним пристроєм.\n" | |
8245 | ||
3d66c4b2 | 8246 | #: lib/support/plausible.c:249 |
9e78ef72 TT |
8247 | #, c-format |
8248 | msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" | |
8249 | msgstr "%s містить файлову систему %s з міткою %s\n" | |
8250 | ||
3d66c4b2 | 8251 | #: lib/support/plausible.c:252 |
9e78ef72 TT |
8252 | #, c-format |
8253 | msgid "%s contains a %s file system\n" | |
8254 | msgstr "%s місить файлову систему %s\n" | |
8255 | ||
3d66c4b2 | 8256 | #: lib/support/plausible.c:276 |
935fdb99 | 8257 | #, c-format |
9e78ef72 | 8258 | msgid "%s contains `%s' data\n" |
935fdb99 | 8259 | msgstr "%s містить дані «%s»\n" |
4baef0a2 | 8260 | |
899425bb TT |
8261 | #~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
8262 | #~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n" | |
8263 | ||
9d6f54b6 TT |
8264 | #~ msgid "Journal features: " |
8265 | #~ msgstr "Можливості журналу: " | |
8266 | ||
8267 | #~ msgid "Journal size: " | |
8268 | #~ msgstr "Розмір журналу: " | |
8269 | ||
8270 | #~ msgid "" | |
8271 | #~ "Journal length: %u\n" | |
8272 | #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
8273 | #~ "Journal start: %u\n" | |
8274 | #~ msgstr "" | |
8275 | #~ "Довжина журналу: %u\n" | |
8276 | #~ "Послідовність журналу: 0x%08x\n" | |
8277 | #~ "Початок журналу: %u\n" | |
8278 | ||
8279 | #~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" | |
8280 | #~ msgstr "Тип контрольної суми журналу: crc32\n" | |
8281 | ||
8282 | #~ msgid "" | |
8283 | #~ "Journal checksum type: %s\n" | |
8284 | #~ "Journal checksum: 0x%08x\n" | |
8285 | #~ msgstr "" | |
8286 | #~ "Тип контрольної суми журналу: %s\n" | |
8287 | #~ "Контрольна сума журналу: 0x%08x\n" | |
8288 | ||
8289 | #~ msgid "Journal errno: %d\n" | |
8290 | #~ msgstr "Кількість помилок журналу: %d\n" | |
8291 | ||
8292 | #~ msgid "" | |
8293 | #~ "\n" | |
8294 | #~ "Journal block size: %u\n" | |
8295 | #~ "Journal length: %u\n" | |
8296 | #~ "Journal first block: %u\n" | |
8297 | #~ "Journal sequence: 0x%08x\n" | |
8298 | #~ "Journal start: %u\n" | |
8299 | #~ "Journal number of users: %u\n" | |
8300 | #~ msgstr "" | |
8301 | #~ "\n" | |
8302 | #~ "Розмір блоку журналу: %u\n" | |
8303 | #~ "Довжина журналу: %u\n" | |
8304 | #~ "Перший блок журналу: %u\n" | |
8305 | #~ "Послідовність журналу: 0x%08x\n" | |
8306 | #~ "Початок журналу: %u\n" | |
8307 | #~ "К-ть користувачів журналу: %u\n" | |
8308 | ||
8309 | #~ msgid "Journal users: %s\n" | |
8310 | #~ msgstr "Користувачі журналу: %s\n" | |
8311 | ||
8312 | #~ msgid "" | |
8313 | #~ "\n" | |
8314 | #~ "Warning: enabled project without quota together\n" | |
8315 | #~ msgstr "" | |
8316 | #~ "\n" | |
8317 | #~ "Попередження: увімкнено проект без спільної квоти (together)\n" | |
8318 | ||
4e52870e TT |
8319 | #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
8320 | #~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n" | |
8321 | ||
9e78ef72 | 8322 | #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
d28d6def | 8323 | #~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. " |
9e78ef72 TT |
8324 | |
8325 | #~ msgid "@A @a @b %b. " | |
8326 | #~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. " | |
8327 | ||
8328 | #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" | |
d28d6def | 8329 | #~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n" |
9e78ef72 TT |
8330 | |
8331 | #~ msgid "" | |
8332 | #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" | |
8333 | #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" | |
8334 | #~ msgstr "" | |
8335 | #~ "%s: e2fsck не було зібрано з підтримкою HTREE,\n" | |
8336 | #~ "\tвтім, на файловій системі %s є каталоги HTREE.\n" | |
8337 | ||
8338 | #~ msgid "while allocating zeroizing buffer" | |
8339 | #~ msgstr "під час розміщення у пам’яті буфера занулення" | |
8340 | ||
8341 | #~ msgid ", unused inodes %u\n" | |
8342 | #~ msgstr ", невикористаних inode %u\n" | |
8343 | ||
8344 | #~ msgid "Failed to read the file system data \n" | |
8345 | #~ msgstr "Не вдалося прочитати дані файлової системи \n" | |
8346 | ||
8347 | #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" | |
8348 | #~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_fetch %s\n" | |
8349 | ||
8350 | #~ msgid "The file system UUID didn't match \n" | |
8351 | #~ msgstr "UUID файлової системи є невідповідним \n" | |
8352 | ||
8353 | #~ msgid "Failed tdb_open %s\n" | |
8354 | #~ msgstr "Не вдалося виконати tdb_open %s\n" | |
8355 | ||
8356 | #~ msgid "Failed to open %s\n" | |
8357 | #~ msgstr "Не вдалося відкрити %s\n" | |
8358 | ||
8359 | #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" | |
8360 | #~ msgstr "Відтворено операцію розміру %zd за адресою %llu\n" | |
8361 | ||
8362 | #~ msgid "Failed write %s\n" | |
8363 | #~ msgstr "Не вдалося записати %s\n" | |
8364 | ||
935fdb99 YC |
8365 | #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" |
8366 | #~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n" | |
8367 | ||
9e78ef72 | 8368 | #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" |
d28d6def | 8369 | #~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n" |
9e78ef72 TT |
8370 | |
8371 | #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" | |
d28d6def | 8372 | #~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n" |
9e78ef72 TT |
8373 | |
8374 | #~ msgid "" | |
8375 | #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" | |
8376 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8377 | #~ "\n" | |
8378 | #~ msgstr "" | |
8379 | #~ "Для скасування дії tune2fs, будь ласка, віддайте команду\n" | |
8380 | #~ " e2undo %s %s\n" | |
8381 | #~ "\n" | |
8382 | ||
8383 | #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" | |
8384 | #~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n" | |
8385 | ||
d28d6def YC |
8386 | #~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n" |
8387 | #~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n" | |
476a0c4d YC |
8388 | |
8389 | #~ msgid "" | |
8390 | #~ "\n" | |
8391 | #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" | |
8392 | #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" | |
8393 | #~ "\n" | |
8394 | #~ msgstr "" | |
8395 | #~ "\n" | |
8396 | #~ "Попередження: розробку і тестування можливості quota ще не завершено\n" | |
8397 | #~ "Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota\n" | |
8398 | #~ "\n" | |
8399 | ||
8400 | #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" | |
8401 | #~ msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані щодо %s --- %s\n" |