]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
build-sys: release++ (v2.35)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
e3478efa 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2019.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
e3478efa 9"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b529c736 11"POT-Creation-Date: 2020-01-21 10:58+0100\n"
e3478efa 12"PO-Revision-Date: 2019-05-30 15:48+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
e3478efa 20"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377 32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d
KZ
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
34#: misc-utils/kill.c:376 misc-utils/rename.c:280 misc-utils/whereis.c:533
57f25377
KZ
35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
d462a45d
KZ
37#: term-utils/agetty.c:888 term-utils/agetty.c:889 term-utils/agetty.c:897
38#: term-utils/agetty.c:898
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
b529c736 43#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2724 disk-utils/delpart.c:58
d462a45d 44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:780 disk-utils/fdisk.c:1085
57f25377
KZ
45#: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366
46#: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468
d462a45d 47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
d462a45d
KZ
51#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1019
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:476 disk-utils/sfdisk.c:724
53#: disk-utils/sfdisk.c:780 disk-utils/sfdisk.c:834 disk-utils/sfdisk.c:893
54#: disk-utils/sfdisk.c:972 disk-utils/sfdisk.c:1013 disk-utils/sfdisk.c:1043
55#: disk-utils/sfdisk.c:1080 disk-utils/sfdisk.c:1641 disk-utils/swaplabel.c:65
56#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:667
57#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
58#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:355
59#: login-utils/utmpdump.c:375 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
60#: misc-utils/findmnt.c:1106 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:115
61#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:181 sys-utils/blkzone.c:96
62#: sys-utils/dmesg.c:527 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:699
63#: sys-utils/fallocate.c:399 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:102
64#: sys-utils/hwclock.c:233 sys-utils/hwclock.c:873 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
65#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
66#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:527 sys-utils/nsenter.c:129
43731e75 67#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137
d462a45d
KZ
68#: sys-utils/rtcwake.c:290 sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628
69#: sys-utils/setpriv.c:651 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
70#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
d7197d19 71#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:515 term-utils/agetty.c:2938
d462a45d
KZ
72#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
73#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
74#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
75#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
76#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:361
57f25377 77#: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230
8d398470 78#, c-format
eb0f80a6 79msgid "cannot open %s"
3827f471 80msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 81
57f25377 82#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 83msgid "invalid partition number argument"
3827f471 84msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 85
57f25377 86#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 87msgid "invalid start argument"
3827f471 88msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 89
57f25377 90#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 91msgid "invalid length argument"
3827f471 92msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 93
57f25377 94#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 95msgid "failed to add partition"
3827f471 96msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
99msgid "set read-only"
100msgstr "встановити як лише-для-читання"
101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
103msgid "set read-write"
104msgstr "встановити для читання-запису"
105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
107msgid "get read-only"
108msgstr "отримати стан лише-для-читання"
109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 111msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 112msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 115msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 116msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 119msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 120msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 123msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 124msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 127msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 128msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 131msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 132msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 135msgid "get max sectors per request"
3827f471 136msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
139msgid "get blocksize"
140msgstr "отримати розмір блоку"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 143msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 144msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 147msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 148msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 151msgid "get size in bytes"
a120aaa7 152msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
155msgid "set readahead"
156msgstr "встановити режим попереднього читання"
157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
159msgid "get readahead"
160msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
161
0ed2f80b 162#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 163msgid "set filesystem readahead"
3827f471 164msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 165
0ed2f80b 166#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 167msgid "get filesystem readahead"
3827f471 168msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 169
0ed2f80b 170#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
171msgid "flush buffers"
172msgstr "скинути буфери"
173
0ed2f80b 174#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
175msgid "reread partition table"
176msgstr "перечитати таблицю розділів"
177
49b90d82 178#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 179#, c-format
f8511249 180msgid ""
92b619d1 181" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
182" %1$s --report [devices]\n"
183" %1$s -h|-V\n"
f8511249 184msgstr ""
40cbda08
YC
185" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
186" %1$s --report [пристрої]\n"
187" %1$s -h|-V\n"
c129767e 188
49b90d82
KZ
189#: disk-utils/blockdev.c:193
190msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 191msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
192
193#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 194msgid " -q quiet mode"
40cbda08 195msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
196
197#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 198msgid " -v verbose mode"
40cbda08 199msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
200
201#: disk-utils/blockdev.c:198
202msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 203msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
204
205#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 206msgid "Available commands:"
40cbda08 207msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
208
209#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 210#, c-format
92b619d1 211msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 212msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 213
d462a45d 214#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
d7197d19 215#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 disk-utils/isosize.c:155
57f25377
KZ
216#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
217#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:756
c7033bbb
KZ
218#: sys-utils/blkdiscard.c:170 sys-utils/blkzone.c:402 sys-utils/tunelp.c:241
219#: sys-utils/zramctl.c:708 sys-utils/zramctl.c:734
49b90d82
KZ
220msgid "no device specified"
221msgstr "не вказано жодного пристрою"
222
57f25377 223#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 224msgid "could not get device size"
3827f471 225msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 226
57f25377 227#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 228#, c-format
f8511249 229msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 230msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 231
57f25377 232#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 233#, c-format
f8511249 234msgid "%s requires an argument"
80923cd6 235msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 236
57f25377 237#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:494
6bbace6d
KZ
238#, c-format
239msgid "ioctl error on %s"
240msgstr "помилка ioctl у %s"
241
57f25377 242#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 243#, c-format
b9ae633e 244msgid "%s failed.\n"
80923cd6 245msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 246
57f25377 247#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
248#, c-format
249msgid "%s succeeded.\n"
250msgstr "%s виконано.\n"
251
57f25377 252#: disk-utils/blockdev.c:480
daa04986 253#, c-format
b0041e4a 254msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 255msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 256
57f25377 257#: disk-utils/blockdev.c:502
3827f471 258#, c-format
b9ae633e 259msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 260msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 261
251e171e 262#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b
KZ
263msgid "Bootable"
264msgstr "Завантаж."
265
251e171e 266#: disk-utils/cfdisk.c:190
0ed2f80b 267msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 268msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 269
251e171e 270#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
271msgid "Delete"
272msgstr "Видалити"
273
251e171e 274#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
275msgid "Delete the current partition"
276msgstr "Видалити поточний розділ"
277
251e171e 278#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 279msgid "Resize"
40cbda08 280msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 281
251e171e 282#: disk-utils/cfdisk.c:192
49b90d82 283msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 284msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 285
251e171e 286#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
287msgid "New"
288msgstr "Новий"
289
251e171e 290#: disk-utils/cfdisk.c:193
0ed2f80b
KZ
291msgid "Create new partition from free space"
292msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
293
251e171e 294#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
295msgid "Quit"
296msgstr "Вихід"
297
251e171e 298#: disk-utils/cfdisk.c:194
6cd39864 299msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 300msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 301
d462a45d
KZ
302#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
303#: libfdisk/src/dos.c:2501 libfdisk/src/gpt.c:3009 libfdisk/src/sgi.c:1160
304#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
305msgid "Type"
306msgstr "Тип"
307
251e171e 308#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b 309msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 310msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 311
251e171e 312#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
313msgid "Help"
314msgstr "Довідка"
315
251e171e 316#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b
KZ
317msgid "Print help screen"
318msgstr "Вивести вікно з довідкою"
319
251e171e 320#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 321msgid "Sort"
b7b9d9bf 322msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 323
251e171e 324#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b 325msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 326msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 327
251e171e 328#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
329msgid "Write"
330msgstr "Записати"
331
251e171e 332#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b
KZ
333msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
334msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
335
251e171e 336#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 337msgid "Dump"
10cd5e05 338msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 339
251e171e 340#: disk-utils/cfdisk.c:199
6bbace6d 341msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 342msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 343
d462a45d 344#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
345#, c-format
346msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
347msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
348
b529c736 349#: disk-utils/cfdisk.c:1282
242d1044 350#, c-format
d3cac66d 351msgid "%s (mounted)"
242d1044 352msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 353
b529c736 354#: disk-utils/cfdisk.c:1302
d3cac66d 355msgid "Partition name:"
242d1044 356msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 357
b529c736 358#: disk-utils/cfdisk.c:1309
d3cac66d 359msgid "Partition UUID:"
242d1044 360msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 361
b529c736 362#: disk-utils/cfdisk.c:1321
d3cac66d 363msgid "Partition type:"
242d1044 364msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 365
b529c736 366#: disk-utils/cfdisk.c:1328
d3cac66d 367msgid "Attributes:"
242d1044 368msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 369
b529c736 370#: disk-utils/cfdisk.c:1352
d3cac66d 371msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 372msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 373
b529c736 374#: disk-utils/cfdisk.c:1359
6cd39864 375msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 376msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 377
b529c736 378#: disk-utils/cfdisk.c:1365
6cd39864
KZ
379msgid "Filesystem:"
380msgstr "Файлова система:"
381
b529c736 382#: disk-utils/cfdisk.c:1370
d3cac66d 383msgid "Mountpoint:"
242d1044 384msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 385
b529c736 386#: disk-utils/cfdisk.c:1714
b7b9d9bf 387#, c-format
0ed2f80b 388msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 389msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 390
b529c736 391#: disk-utils/cfdisk.c:1716
24f25d2d 392#, c-format
251e171e 393msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 394msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 395
b529c736 396#: disk-utils/cfdisk.c:1719
b7b9d9bf 397#, c-format
0ed2f80b 398msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 399msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 400
b529c736 401#: disk-utils/cfdisk.c:1722
b7b9d9bf 402#, c-format
0ed2f80b 403msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 404msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 405
b529c736 406#: disk-utils/cfdisk.c:1872
b0041e4a 407msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 408msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 409
b529c736 410#: disk-utils/cfdisk.c:1878
0ed2f80b 411msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 412msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 413
b529c736 414#: disk-utils/cfdisk.c:1900
24f25d2d 415#, c-format
251e171e 416msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 417msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 418
b529c736 419#: disk-utils/cfdisk.c:1909
24f25d2d 420#, c-format
251e171e 421msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 422msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 423
b529c736 424#: disk-utils/cfdisk.c:1916
0ed2f80b 425msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 426msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 427
b529c736 428#: disk-utils/cfdisk.c:1974
0ed2f80b 429msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 430msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 431
b529c736 432#: disk-utils/cfdisk.c:2024 disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 433msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 434msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 435
b529c736 436#: disk-utils/cfdisk.c:2025
6bbace6d 437msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 438msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 439
b529c736 440#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/cfdisk.c:2076
d462a45d 441#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
daa04986 442#, c-format
b0041e4a 443msgid "Cannot open %s"
daa04986 444msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 445
b529c736 446#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 447#, c-format
6bbace6d 448msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 449msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 450
b529c736 451#: disk-utils/cfdisk.c:2038 disk-utils/fdisk-menu.c:485
10cd5e05 452#, c-format
6bbace6d 453msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 454msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 455
b529c736 456#: disk-utils/cfdisk.c:2055
6bbace6d 457msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 458msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 459
b529c736 460#: disk-utils/cfdisk.c:2063 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 461msgid "Failed to allocate script handler"
24f25d2d 462msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
6bbace6d 463
b529c736 464#: disk-utils/cfdisk.c:2069
6bbace6d 465msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 466msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 467
b529c736 468#: disk-utils/cfdisk.c:2083
6bbace6d 469msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 470msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 471
b529c736 472#: disk-utils/cfdisk.c:2086 disk-utils/fdisk-menu.c:531
10cd5e05 473#, c-format
6bbace6d 474msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 475msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 476
b529c736 477#: disk-utils/cfdisk.c:2122
3e2ab89e
KZ
478msgid "Select label type"
479msgstr "Вибрати тип мітки"
480
b529c736 481#: disk-utils/cfdisk.c:2125 disk-utils/fdisk.c:1093 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
482msgid "Device does not contain a recognized partition table."
483msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
484
b529c736 485#: disk-utils/cfdisk.c:2133
6bbace6d 486msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 487msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 488
b529c736 489#: disk-utils/cfdisk.c:2182
b0041e4a 490msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 491msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 492
b529c736 493#: disk-utils/cfdisk.c:2183
b0041e4a 494msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 495msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 496
b529c736 497#: disk-utils/cfdisk.c:2185
0ed2f80b
KZ
498msgid "Command Meaning"
499msgstr "Команда Призначення"
500
b529c736 501#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b
KZ
502msgid "------- -------"
503msgstr "------- -----------"
504
b529c736 505#: disk-utils/cfdisk.c:2187
0ed2f80b 506msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 507msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 508
b529c736 509#: disk-utils/cfdisk.c:2188
0ed2f80b
KZ
510msgid " d Delete the current partition"
511msgstr " d Видалити поточний розділ"
512
b529c736 513#: disk-utils/cfdisk.c:2189
0ed2f80b
KZ
514msgid " h Print this screen"
515msgstr " h Вивести цю довідку"
516
b529c736 517#: disk-utils/cfdisk.c:2190
0ed2f80b
KZ
518msgid " n Create new partition from free space"
519msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
520
b529c736 521#: disk-utils/cfdisk.c:2191
0ed2f80b
KZ
522msgid " q Quit program without writing partition table"
523msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
524
b529c736 525#: disk-utils/cfdisk.c:2192
05509318 526msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 527msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 528
b529c736 529#: disk-utils/cfdisk.c:2193
b0041e4a
KZ
530msgid " t Change the partition type"
531msgstr " t Змінити тип розділу"
532
b529c736 533#: disk-utils/cfdisk.c:2194
6bbace6d 534msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 535msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 536
b529c736 537#: disk-utils/cfdisk.c:2195
b0041e4a 538msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 539msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 540
b529c736 541#: disk-utils/cfdisk.c:2196
b0041e4a 542msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 543msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 544
b529c736 545#: disk-utils/cfdisk.c:2197
b0041e4a 546msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 547msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 548
b529c736 549#: disk-utils/cfdisk.c:2198
d3cac66d 550msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 551msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 552
b529c736 553#: disk-utils/cfdisk.c:2199
0ed2f80b
KZ
554msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
555msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
556
b529c736 557#: disk-utils/cfdisk.c:2200
0ed2f80b
KZ
558msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
559msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
560
b529c736 561#: disk-utils/cfdisk.c:2201
0ed2f80b 562msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 563msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 564
b529c736 565#: disk-utils/cfdisk.c:2202
0ed2f80b 566msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 567msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 568
b529c736 569#: disk-utils/cfdisk.c:2204
0ed2f80b
KZ
570msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
571msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
572
b529c736 573#: disk-utils/cfdisk.c:2205
b0041e4a 574msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
575msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
576
b529c736 577#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 578msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 579msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 580
b529c736 581#: disk-utils/cfdisk.c:2217 disk-utils/cfdisk.c:2520
0ed2f80b 582msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 583msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 584
b529c736 585#: disk-utils/cfdisk.c:2303
0ed2f80b 586msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 587msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 588
b529c736 589#: disk-utils/cfdisk.c:2313
b7b9d9bf 590#, c-format
0ed2f80b 591msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 592msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 593
b529c736 594#: disk-utils/cfdisk.c:2315 disk-utils/fdisk-menu.c:662
b7b9d9bf 595#, c-format
0ed2f80b 596msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 597msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 598
b529c736 599#: disk-utils/cfdisk.c:2336
0ed2f80b 600msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 601msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 602
b529c736 603#: disk-utils/cfdisk.c:2377
b7b9d9bf 604#, c-format
d1ff547a 605msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 606msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 607
b529c736 608#: disk-utils/cfdisk.c:2379
b7b9d9bf 609#, c-format
d1ff547a 610msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 611msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 612
b529c736 613#: disk-utils/cfdisk.c:2400
49b90d82 614msgid "New size: "
40cbda08 615msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 616
b529c736 617#: disk-utils/cfdisk.c:2415
40cbda08 618#, c-format
49b90d82 619msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 620msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 621
b529c736 622#: disk-utils/cfdisk.c:2433 disk-utils/cfdisk.c:2549 disk-utils/fdisk.c:1082
d462a45d 623#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
624msgid "Device is open in read-only mode."
625msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 626
b529c736 627#: disk-utils/cfdisk.c:2438
0ed2f80b 628msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 629msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 630
b529c736 631#: disk-utils/cfdisk.c:2440
d1ff547a 632msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 633msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 634
b529c736 635#: disk-utils/cfdisk.c:2445 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1584
d462a45d 636#: sys-utils/lscpu.c:1594 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
637msgid "yes"
638msgstr "yes"
639
b529c736 640#: disk-utils/cfdisk.c:2446
b0041e4a 641msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 642msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 643
b529c736 644#: disk-utils/cfdisk.c:2451
b0041e4a 645msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 646msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 647
b529c736 648#: disk-utils/cfdisk.c:2457 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
649msgid "The partition table has been altered."
650msgstr "Таблицю розділів було змінено."
651
b529c736 652#: disk-utils/cfdisk.c:2480 disk-utils/cfdisk.c:2551
0ed2f80b 653msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 654msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 655
b529c736 656#: disk-utils/cfdisk.c:2517
b5ef1472 657#, c-format
784c8a40 658msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 659msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 660
b529c736 661#: disk-utils/cfdisk.c:2528
0ed2f80b 662msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 663msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 664
b529c736 665#: disk-utils/cfdisk.c:2536
0ed2f80b 666msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 667msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 668
b529c736 669#: disk-utils/cfdisk.c:2635
b7b9d9bf 670#, c-format
0ed2f80b 671msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 672msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 673
b529c736 674#: disk-utils/cfdisk.c:2638 disk-utils/fdisk.c:825 disk-utils/sfdisk.c:1918
6bbace6d 675msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 676msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 677
b529c736 678#: disk-utils/cfdisk.c:2642
d462a45d
KZ
679#, fuzzy, c-format
680msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
0ed2f80b 681msgstr ""
242d1044 682" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 683" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 684
b529c736 685#: disk-utils/cfdisk.c:2645
d3cac66d 686msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 687msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 688
b529c736 689#: disk-utils/cfdisk.c:2683 disk-utils/fdisk.c:970 disk-utils/sfdisk.c:2200
d462a45d 690#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1425 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
691msgid "unsupported color mode"
692msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
693
b529c736 694#: disk-utils/cfdisk.c:2702 disk-utils/fdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:227
0ed2f80b
KZ
695msgid "failed to allocate libfdisk context"
696msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
697
49b90d82 698#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 699#, c-format
8d398470 700msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 701msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 702
49b90d82 703#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 704msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 705msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 706
57f25377 707#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 708msgid "failed to remove partition"
3827f471 709msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 710
d462a45d 711#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 712#, c-format
c129767e
KZ
713msgid "Formatting ... "
714msgstr "Форматування ... "
715
d462a45d 716#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 717#, c-format
c129767e
KZ
718msgid "done\n"
719msgstr "виконано\n"
720
d462a45d 721#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 722#, c-format
c129767e
KZ
723msgid "Verifying ... "
724msgstr "Перевірка ... "
725
d462a45d 726#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
727msgid "Read: "
728msgstr "Читання: "
729
d462a45d 730#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 731#, c-format
6bbace6d 732msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 733msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 734
d462a45d 735#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 736#, c-format
c129767e 737msgid ""
6bbace6d 738"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
739"Continuing ... "
740msgstr ""
10cd5e05
YC
741"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
742"Продовжуємо... "
c129767e 743
d462a45d 744#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
43731e75
KZ
745#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
746#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 747#, c-format
6bbace6d
KZ
748msgid " %s [options] <device>\n"
749msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 750
d462a45d 751#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 752msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 753msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 754
d462a45d 755#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 756msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 757msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 758
d462a45d 759#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 760msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 761msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 762
d462a45d 763#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 764msgid ""
6bbace6d
KZ
765" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
766" the verification (max N retries)\n"
f8511249 767msgstr ""
10cd5e05
YC
768" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
769" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 770
d462a45d 771#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 772msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 773msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 774
d462a45d 775#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 776msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 777msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 778
d462a45d 779#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 780msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 781msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 782
d462a45d 783#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 784msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 785msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 786
d462a45d 787#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
57f25377
KZ
788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
789#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
d462a45d
KZ
790#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:957
791#: login-utils/last.c:681 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
57f25377 792#: misc-utils/rename.c:120 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/blkzone.c:99
d462a45d
KZ
793#: sys-utils/dmesg.c:529 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:119
794#: sys-utils/fstrim.c:74 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
80bbf3b5 795#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
c7033bbb 796#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145 text-utils/more.c:350
daa04986 797#, c-format
b0041e4a 798msgid "stat of %s failed"
daa04986 799msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 800
d462a45d 801#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1016 misc-utils/lsblk.c:1437
57f25377 802#: sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/blkzone.c:101
d462a45d 803#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 804#, c-format
f8511249 805msgid "%s: not a block device"
80923cd6 806msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 807
d462a45d 808#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 809msgid "could not determine current format type"
3827f471 810msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 811
d462a45d 812#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
813#, c-format
814msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
815msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
816
d462a45d 817#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
818msgid "Double"
819msgstr "Дві"
820
d462a45d 821#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
822msgid "Single"
823msgstr "Одна"
824
d462a45d 825#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 826msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 827msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 828
d462a45d 829#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 830msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 831msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 832
d462a45d 833#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 834msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 835msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 836
d462a45d 837#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 838msgid "close failed"
10cd5e05 839msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 840
d462a45d 841#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 842#, c-format
0ed2f80b 843msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 844msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 845
d462a45d 846#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 847#, c-format
0ed2f80b
KZ
848msgid "Using default response %c."
849msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
850
d462a45d
KZ
851#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
852#: libfdisk/src/dos.c:1287 libfdisk/src/gpt.c:2341
0ed2f80b
KZ
853msgid "Value out of range."
854msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 855
d462a45d 856#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 857#, c-format
0ed2f80b
KZ
858msgid "%s (%s, default %c): "
859msgstr "%s (%s, типово %c): "
860
d462a45d 861#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 862#, c-format
b5ef1472 863msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 864msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 865
d462a45d 866#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 867#, c-format
0ed2f80b
KZ
868msgid "%s (%c-%c, default %c): "
869msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 870
d462a45d 871#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 872#, c-format
b5ef1472 873msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 874msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 875
d462a45d 876#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 877#, c-format
0ed2f80b
KZ
878msgid "%s (%c-%c): "
879msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 880
d462a45d 881#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 882#, c-format
b5ef1472 883msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 884msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 885
d462a45d 886#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:201
0ed2f80b
KZ
887msgid " [Y]es/[N]o: "
888msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 889
d462a45d 890#: disk-utils/fdisk.c:484
0ed2f80b
KZ
891msgid "Hex code (type L to list all codes): "
892msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 893
d462a45d 894#: disk-utils/fdisk.c:485
ebe345d1
KZ
895msgid "Partition type (type L to list all types): "
896msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
897
d462a45d 898#: disk-utils/fdisk.c:502
e3478efa 899#, c-format
57f25377 900msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 901msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 902
d462a45d 903#: disk-utils/fdisk.c:595
0ed2f80b
KZ
904msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
905msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 906
d462a45d 907#: disk-utils/fdisk.c:596
0ed2f80b
KZ
908msgid "DOS Compatibility flag is not set"
909msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
910
d462a45d 911#: disk-utils/fdisk.c:618 disk-utils/fdisk.c:656
3827f471 912#, c-format
0ed2f80b
KZ
913msgid "Partition %zu does not exist yet!"
914msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 915
d462a45d 916#: disk-utils/fdisk.c:623 disk-utils/fdisk.c:634 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
917msgid "Unknown"
918msgstr "Невідомий"
8d398470 919
d462a45d 920#: disk-utils/fdisk.c:633
c129767e 921#, c-format
0ed2f80b
KZ
922msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
923msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 924
d462a45d 925#: disk-utils/fdisk.c:637
3827f471 926#, c-format
0ed2f80b
KZ
927msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
928msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
929
d462a45d 930#: disk-utils/fdisk.c:733
de61006a 931#, c-format
0ed2f80b
KZ
932msgid ""
933"\n"
b5ef1472 934"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 935msgstr ""
0ed2f80b 936"\n"
de61006a 937"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 938
d462a45d 939#: disk-utils/fdisk.c:739
0ed2f80b
KZ
940msgid "cannot seek"
941msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 942
d462a45d 943#: disk-utils/fdisk.c:744
0ed2f80b
KZ
944msgid "cannot read"
945msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 946
d462a45d
KZ
947#: disk-utils/fdisk.c:757 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
948#: libfdisk/src/gpt.c:2269
0ed2f80b
KZ
949msgid "First sector"
950msgstr "Перший сектор"
55032d70 951
d462a45d 952#: disk-utils/fdisk.c:784
0ed2f80b
KZ
953#, c-format
954msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
955msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 956
d462a45d
KZ
957#: disk-utils/fdisk.c:802
958#, fuzzy, c-format
959msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
960msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
ebe345d1 961
d462a45d
KZ
962#: disk-utils/fdisk.c:807
963#, fuzzy, c-format
964msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 965msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 966
d462a45d 967#: disk-utils/fdisk.c:820
b7b9d9bf 968#, c-format
21dcf21a
KZ
969msgid ""
970" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
971" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
972msgstr ""
b7b9d9bf
YC
973" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
974" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 975
d462a45d 976#: disk-utils/fdisk.c:828
21dcf21a 977msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 978msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 979
d462a45d 980#: disk-utils/fdisk.c:829
784c8a40 981msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 982msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 983
d462a45d 984#: disk-utils/fdisk.c:830
21dcf21a 985msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 986msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 987
d462a45d
KZ
988#: disk-utils/fdisk.c:832
989#, fuzzy, c-format
990msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
21dcf21a 991msgstr ""
b7b9d9bf
YC
992" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
993" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 994
d462a45d 995#: disk-utils/fdisk.c:835
6cd39864 996msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 997msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 998
d462a45d 999#: disk-utils/fdisk.c:836
10cd5e05
YC
1000msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1001msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1002
d462a45d 1003#: disk-utils/fdisk.c:837
21dcf21a 1004msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1005msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1006
d462a45d 1007#: disk-utils/fdisk.c:838
21dcf21a 1008msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1009msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1010
d462a45d 1011#: disk-utils/fdisk.c:839
21dcf21a 1012msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1013msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1014
d462a45d 1015#: disk-utils/fdisk.c:840
b0041e4a 1016msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1017msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1018
d462a45d
KZ
1019#: disk-utils/fdisk.c:842
1020#, fuzzy, c-format
1021msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
de61006a 1022msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 1023
b529c736 1024#: disk-utils/fdisk.c:844 disk-utils/sfdisk.c:1965
d462a45d
KZ
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
2e4eb3d1 1027msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
6cd39864 1028
d462a45d 1029#: disk-utils/fdisk.c:847
21dcf21a 1030msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1031msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1032
d462a45d 1033#: disk-utils/fdisk.c:848
21dcf21a 1034msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1035msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1036
d462a45d 1037#: disk-utils/fdisk.c:849
21dcf21a 1038msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1039msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1040
d462a45d 1041#: disk-utils/fdisk.c:918 disk-utils/fdisk.c:920 disk-utils/partx.c:880
0ed2f80b
KZ
1042msgid "invalid sector size argument"
1043msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1044
d462a45d 1045#: disk-utils/fdisk.c:930
0ed2f80b
KZ
1046msgid "invalid cylinders argument"
1047msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1048
d462a45d 1049#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
1050msgid "not found DOS label driver"
1051msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1052
d462a45d 1053#: disk-utils/fdisk.c:948
b7b9d9bf 1054#, c-format
21dcf21a 1055msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1056msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1057
d462a45d 1058#: disk-utils/fdisk.c:955
0ed2f80b
KZ
1059msgid "invalid heads argument"
1060msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1061
d462a45d 1062#: disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
1063msgid "invalid sectors argument"
1064msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1065
d462a45d 1066#: disk-utils/fdisk.c:987
0ed2f80b
KZ
1067#, c-format
1068msgid "unsupported disklabel: %s"
1069msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1070
d462a45d 1071#: disk-utils/fdisk.c:995
49b90d82 1072msgid "unsupported unit"
40cbda08 1073msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1074
b529c736
KZ
1075#: disk-utils/fdisk.c:1003 disk-utils/fdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:2164
1076#: disk-utils/sfdisk.c:2169
b5ef1472 1077msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1078msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1079
d462a45d 1080#: disk-utils/fdisk.c:1021
0ed2f80b
KZ
1081msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1082msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1083
d462a45d 1084#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1067 disk-utils/fsck.cramfs.c:693
43731e75 1085#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
d462a45d 1086#: disk-utils/partx.c:973 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
43731e75
KZ
1087#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:519
1088#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:586
1089#: misc-utils/whereis.c:597 misc-utils/whereis.c:608 misc-utils/whereis.c:650
1090#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
d462a45d 1091#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1489
43731e75 1092#: sys-utils/ipcmk.c:134 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:913
d7197d19
KZ
1093#: sys-utils/lscpu.c:2391 sys-utils/lsmem.c:631 sys-utils/mount.c:812
1094#: sys-utils/mount.c:820 sys-utils/mount.c:867 sys-utils/mount.c:880
1095#: sys-utils/mount.c:952 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
43731e75 1096#: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249
d462a45d 1097#: sys-utils/umount.c:596 term-utils/setterm.c:1200 text-utils/col.c:233
43731e75 1098#: text-utils/more.c:1986
49b90d82 1099msgid "bad usage"
40cbda08 1100msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1101
d462a45d 1102#: disk-utils/fdisk.c:1073
0ed2f80b
KZ
1103#, c-format
1104msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1105msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1106
d462a45d 1107#: disk-utils/fdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1692
0ed2f80b
KZ
1108msgid ""
1109"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1110"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1111msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1112"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1113"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1114
d462a45d 1115#: disk-utils/fdisk.c:1098
d1ff547a 1116msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1117msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1118
ebe345d1
KZ
1119#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1120#, c-format
1121msgid "Disklabel type: %s"
1122msgstr "Тип мітки диска: %s"
1123
6bbace6d
KZ
1124#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1125#, c-format
ebe345d1
KZ
1126msgid "Disk identifier: %s"
1127msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1128
57f25377 1129#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1130#, c-format
6bbace6d
KZ
1131msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1132msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1133
57f25377 1134#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1135#, c-format
251e171e 1136msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1137msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1138
57f25377 1139#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1140#, c-format
1141msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1142msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1143
57f25377 1144#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:298
6bbace6d
KZ
1145#, c-format
1146msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1147msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1148
57f25377 1149#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:304
6bbace6d
KZ
1150#, c-format
1151msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1152msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1153
57f25377 1154#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1155#, c-format
1156msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1157msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1158
57f25377 1159#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1160#, c-format
1161msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1162msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1163
57f25377 1164#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:240
0dd14901 1165#: disk-utils/fsck.c:1255
b0041e4a 1166msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1167msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1168
57f25377 1169#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:246
b529c736 1170#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:1025 misc-utils/fincore.c:356
d462a45d 1171#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:2071 misc-utils/lslocks.c:456
251e171e 1172#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
d462a45d 1173#: sys-utils/lscpu.c:1655 sys-utils/lscpu.c:1867 sys-utils/lscpu.c:1999
57f25377 1174#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
d462a45d
KZ
1175#: sys-utils/swapon.c:284 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:494
1176#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1177msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1178msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1179
57f25377 1180#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:270
b529c736 1181#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:1083 misc-utils/fincore.c:123
d462a45d 1182#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1073
251e171e 1183#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
d462a45d
KZ
1184#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1674
1185#: sys-utils/lscpu.c:1895 sys-utils/lscpu.c:1923 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1186#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1187#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
d462a45d
KZ
1188#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:412
1189#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1190msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1191msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d 1192
57f25377 1193#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:277
b529c736 1194#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1184 misc-utils/fincore.c:159
d462a45d 1195#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1114
251e171e 1196#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
d462a45d
KZ
1197#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1741 sys-utils/lscpu.c:1903
1198#: sys-utils/lscpu.c:1927 sys-utils/lscpu.c:1935 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1199#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
d462a45d
KZ
1200#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:479
1201#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1202msgid "failed to add output data"
6ef65081 1203msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1204
57f25377 1205#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1206#, c-format
6bbace6d 1207msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1208msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1209
57f25377 1210#: disk-utils/fdisk-list.c:204
ebe345d1
KZ
1211#, c-format
1212msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1213msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1214
57f25377 1215#: disk-utils/fdisk-list.c:213
6bbace6d
KZ
1216msgid "Partition table entries are not in disk order."
1217msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1218
d462a45d
KZ
1219#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2495
1220#: libfdisk/src/gpt.c:3005 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1221msgid "Start"
1222msgstr "Початок"
1223
d462a45d
KZ
1224#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2496
1225#: libfdisk/src/gpt.c:3006 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1226msgid "End"
1227msgstr "Кінець"
1228
d462a45d
KZ
1229#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2497
1230#: libfdisk/src/gpt.c:3007 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1231msgid "Sectors"
1232msgstr "Сектори"
1233
d462a45d
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-list.c:232 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2499
1235#: libfdisk/src/gpt.c:3008 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1236msgid "Size"
1237msgstr "Розмір"
1238
57f25377 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:292
242d1044 1240#, c-format
d3cac66d 1241msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1242msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1243
57f25377 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:478
10cd5e05 1245#, c-format
6bbace6d 1246msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1247msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1248
d462a45d 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1250msgid "Generic"
1251msgstr "Загальне"
8d398470 1252
d462a45d 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1254msgid "delete a partition"
1255msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1256
d462a45d 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1258msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1259msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1260
d462a45d 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1262msgid "list known partition types"
1263msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1264
d462a45d 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1266msgid "add a new partition"
1267msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1268
d462a45d 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1270msgid "print the partition table"
1271msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1272
d462a45d 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1274msgid "change a partition type"
1275msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1276
d462a45d 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1278msgid "verify the partition table"
1279msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1280
d462a45d 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1282msgid "print information about a partition"
242d1044 1283msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1284
d462a45d 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1286msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1287msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1288
d462a45d 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1290msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1291msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1292
d462a45d 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1294msgid "fix partitions order"
1295msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1296
d462a45d 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1298msgid "Misc"
1299msgstr "Інше"
cf8316e2 1300
d462a45d 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1302msgid "print this menu"
1303msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1304
d462a45d 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1306msgid "change display/entry units"
1307msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1308
d462a45d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1310msgid "extra functionality (experts only)"
1311msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1312
d462a45d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1314msgid "Script"
10cd5e05 1315msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1316
d462a45d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1318msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1319msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1320
d462a45d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1322msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1323msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1324
d462a45d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1326msgid "Save & Exit"
1327msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1328
d462a45d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1330msgid "write table to disk and exit"
1331msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1332
d462a45d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1334msgid "write table to disk"
1335msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1336
d462a45d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1338msgid "quit without saving changes"
1339msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1340
d462a45d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1342msgid "return to main menu"
1343msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1344
d462a45d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1346msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1347msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1348
d462a45d
KZ
1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1350msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1351msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1352
1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1354msgid "Create a new label"
1355msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1356
d462a45d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1358msgid "create a new empty GPT partition table"
1359msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1360
d462a45d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1362msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1363msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1364
d462a45d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1366msgid "create a new empty DOS partition table"
1367msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1368
d462a45d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1370msgid "create a new empty Sun partition table"
1371msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1372
d462a45d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1374msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1375msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1376
d462a45d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1378msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1379msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1380
d462a45d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1382msgid "change number of cylinders"
1383msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1384
d462a45d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1386msgid "change number of heads"
1387msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1388
d462a45d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1390msgid "change number of sectors/track"
1391msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1392
d7197d19 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1394msgid "GPT"
1395msgstr "GPT"
cf8316e2 1396
d462a45d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1398msgid "change disk GUID"
1399msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1400
d462a45d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1402msgid "change partition name"
1403msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1404
d462a45d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1406msgid "change partition UUID"
1407msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1408
d462a45d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1410msgid "change table length"
2e4eb3d1 1411msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1412
d462a45d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1414msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1415msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1416
d462a45d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1418msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1419msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1420
d462a45d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1422msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1423msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1424
d462a45d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1426msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1427msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1428
d462a45d 1429#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1430msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1431msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1432
d462a45d 1433#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1434msgid "Sun"
1435msgstr "Sun"
cf8316e2 1436
d462a45d 1437#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1438msgid "toggle the read-only flag"
1439msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1440
d462a45d 1441#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1442msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1443msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1444
d462a45d 1445#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1446msgid "change number of alternate cylinders"
1447msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1448
d462a45d 1449#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1450msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1451msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1452
d462a45d 1453#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1454msgid "change interleave factor"
1455msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1456
d462a45d 1457#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1458msgid "change rotation speed (rpm)"
1459msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1460
d462a45d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1462msgid "change number of physical cylinders"
1463msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1464
d462a45d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1466msgid "SGI"
1467msgstr "SGI"
cf8316e2 1468
d462a45d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1470msgid "select bootable partition"
1471msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1472
d462a45d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1474msgid "edit bootfile entry"
1475msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1476
d462a45d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1478msgid "select sgi swap partition"
1479msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1480
d462a45d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1482msgid "create SGI info"
1483msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1484
d462a45d 1485#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1486msgid "DOS (MBR)"
1487msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1488
d462a45d 1489#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1490msgid "toggle a bootable flag"
1491msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1492
d462a45d 1493#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1494msgid "edit nested BSD disklabel"
1495msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1496
d462a45d 1497#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1498msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1499msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1500
d462a45d 1501#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1502msgid "move beginning of data in a partition"
1503msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1504
d462a45d 1505#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1506msgid "change the disk identifier"
1507msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1508
d462a45d 1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1510msgid "BSD"
1511msgstr "BSD"
cf8316e2 1512
d462a45d 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1514msgid "edit drive data"
1515msgstr "змінити дані диска"
1516
d462a45d 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1518msgid "install bootstrap"
1519msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1520
d462a45d 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1522msgid "show complete disklabel"
1523msgstr "показати мітку диска повністю"
1524
d462a45d 1525#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1526msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1527msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1528
d462a45d 1529#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1530#, c-format
0ed2f80b
KZ
1531msgid ""
1532"\n"
1533"Help (expert commands):\n"
1534msgstr ""
1535"\n"
1536"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1357
8d398470 1539#, c-format
0ed2f80b
KZ
1540msgid ""
1541"\n"
1542"Help:\n"
1543msgstr ""
1544"\n"
1545"Довідка:\n"
8d398470 1546
d462a45d 1547#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1548#, c-format
1549msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1550msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1551
d462a45d 1552#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1553msgid "Expert command (m for help): "
1554msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1555
d462a45d 1556#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1557msgid "Command (m for help): "
1558msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1559
d462a45d 1560#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1561msgid ""
1562"\n"
d462a45d 1563"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1564msgstr ""
49b90d82 1565
d462a45d 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1567#, c-format
1568msgid "%c: unknown command"
1569msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1570
d462a45d 1571#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1572msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1573msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1574
d462a45d 1575#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1576msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1577msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1578
d462a45d 1579#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1580msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1581msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1582
d462a45d 1583#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1584msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1585msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1586
d462a45d 1587#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1588msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1589msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1590
d462a45d 1591#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1580
2e4eb3d1 1592#, c-format
6cd39864 1593msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1594msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1595
d462a45d 1596#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1583
6cd39864 1597msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1598msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1599
d462a45d 1600#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1588
ebe345d1
KZ
1601msgid "The signature will be removed by a write command."
1602msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1603
d462a45d 1604#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1605msgid "failed to write disklabel"
1606msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1607
d462a45d 1608#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1609msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1610msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1611
d462a45d 1612#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1613msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1614msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1615
d462a45d 1616#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 1617#, c-format
0ed2f80b 1618msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1619msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1620
d462a45d 1621#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1622msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1623msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1624
d462a45d 1625#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1626msgid "Changing display/entry units to sectors."
1627msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1628
d462a45d 1629#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1630msgid "Leaving nested disklabel."
1631msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1632
d462a45d 1633#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1634msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1635msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1636
d462a45d 1637#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1638msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1639msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1640
d462a45d 1641#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1642msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1643msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1644
d462a45d 1645#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1646msgid "New name"
1647msgstr "Нова назва"
1648
d462a45d 1649#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1650msgid "Entering nested BSD disklabel."
1651msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1652
d462a45d 1653#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1654msgid "Number of cylinders"
1655msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1656
d462a45d 1657#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1658msgid "Number of heads"
1659msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1660
d462a45d 1661#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1662msgid "Number of sectors"
1663msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1664
49b90d82 1665#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1666#, c-format
0ed2f80b
KZ
1667msgid "%s is mounted\n"
1668msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1669
49b90d82 1670#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1671#, c-format
0ed2f80b
KZ
1672msgid "%s is not mounted\n"
1673msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1674
49b90d82 1675#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
80bbf3b5 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
d462a45d 1677#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1678#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1679#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
d462a45d
KZ
1680#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:268
1681#: term-utils/setterm.c:747 term-utils/setterm.c:804 term-utils/setterm.c:808
1682#: term-utils/setterm.c:815
c129767e 1683#, c-format
0ed2f80b
KZ
1684msgid "cannot read %s"
1685msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1686
251e171e 1687#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1688#, c-format
0ed2f80b
KZ
1689msgid "parse error: %s"
1690msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1691
49b90d82 1692#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1693#, c-format
0ed2f80b 1694msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1695msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1696
49b90d82 1697#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1698#, c-format
0ed2f80b 1699msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1700msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1701
49b90d82 1702#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1703#, c-format
0ed2f80b
KZ
1704msgid "(waiting) "
1705msgstr "(очікування) "
c129767e 1706
0ed2f80b 1707#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1708#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1709msgid "succeeded"
1710msgstr "успішно"
c129767e 1711
49b90d82 1712#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1713msgid "failed"
1714msgstr "невдача"
56e7984d 1715
49b90d82 1716#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1717#, c-format
0ed2f80b 1718msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1719msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1720
49b90d82 1721#: disk-utils/fsck.c:442
0ed2f80b
KZ
1722#, c-format
1723msgid "failed to setup description for %s"
1724msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1725
251e171e 1726#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1727#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1728#, c-format
784c8a40 1729msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1730msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1731
49b90d82 1732#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506
0ed2f80b
KZ
1733#, c-format
1734msgid "%s: failed to parse fstab"
1735msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1736
c7033bbb 1737#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:943 login-utils/sulogin.c:1024
57f25377 1738#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:180
d462a45d 1739#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:229 sys-utils/unshare.c:494
0ed2f80b
KZ
1740msgid "fork failed"
1741msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1742
0dd14901 1743#: disk-utils/fsck.c:694
0ed2f80b
KZ
1744#, c-format
1745msgid "%s: execute failed"
1746msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1747
0dd14901 1748#: disk-utils/fsck.c:782
0ed2f80b
KZ
1749msgid "wait: no more child process?!?"
1750msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1751
57f25377 1752#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:352
d462a45d 1753#: sys-utils/unshare.c:478 sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
1754msgid "waitpid failed"
1755msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1756
0dd14901 1757#: disk-utils/fsck.c:803
0ed2f80b
KZ
1758#, c-format
1759msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1760msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1761
0dd14901 1762#: disk-utils/fsck.c:809
0ed2f80b
KZ
1763#, c-format
1764msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1765msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1766
0dd14901 1767#: disk-utils/fsck.c:855
0ed2f80b
KZ
1768#, c-format
1769msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1770msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1771
0dd14901 1772#: disk-utils/fsck.c:936
b7b9d9bf 1773#, c-format
0ed2f80b 1774msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1775msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1776
0dd14901 1777#: disk-utils/fsck.c:1002
0ed2f80b
KZ
1778msgid ""
1779"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1780"with 'no' or '!'."
1781msgstr ""
1782"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1783"систем, переданих до -t."
c129767e 1784
0dd14901 1785#: disk-utils/fsck.c:1118
b359eb3b 1786#, c-format
0ed2f80b
KZ
1787msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1788msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1789
0dd14901 1790#: disk-utils/fsck.c:1130
c129767e 1791#, c-format
0ed2f80b
KZ
1792msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1793msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1794
0dd14901 1795#: disk-utils/fsck.c:1135
c129767e 1796#, c-format
0ed2f80b
KZ
1797msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1798msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1799
0dd14901 1800#: disk-utils/fsck.c:1152
7ade4eda 1801#, c-format
0ed2f80b
KZ
1802msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1803msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1804
0dd14901 1805#: disk-utils/fsck.c:1166
c129767e 1806#, c-format
0ed2f80b
KZ
1807msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1808msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1809
0dd14901 1810#: disk-utils/fsck.c:1270
0ed2f80b
KZ
1811msgid "Checking all file systems.\n"
1812msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1813
0dd14901 1814#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 1815#, c-format
0ed2f80b
KZ
1816msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1817msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1818
0dd14901 1819#: disk-utils/fsck.c:1387
c129767e 1820#, c-format
0ed2f80b
KZ
1821msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1822msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1823
0dd14901 1824#: disk-utils/fsck.c:1391
6bbace6d 1825msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1826msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1827
0dd14901 1828#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1829msgid " -A check all filesystems\n"
1830msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1831
0dd14901 1832#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1833msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1834msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1835
0dd14901 1836#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1837msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1838msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1839
0dd14901 1840#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1841msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1842msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1843
0dd14901 1844#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1845msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1846msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1847
0dd14901 1848#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1849msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1850msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1851
0dd14901 1852#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1853msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1854msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1855
0dd14901 1856#: disk-utils/fsck.c:1401
d3cac66d
KZ
1857msgid ""
1858" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1859" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1860msgstr ""
1861" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1862" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1863
0dd14901 1864#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1865msgid " -s serialize the checking operations\n"
1866msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1867
0dd14901 1868#: disk-utils/fsck.c:1404
0ed2f80b
KZ
1869msgid " -T do not show the title on startup\n"
1870msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1871
0dd14901 1872#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1873msgid ""
1874" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1875" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1876msgstr ""
1877" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1878" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1879
0dd14901 1880#: disk-utils/fsck.c:1407
0ed2f80b
KZ
1881msgid " -V explain what is being done\n"
1882msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1883
0dd14901 1884#: disk-utils/fsck.c:1413
0ed2f80b
KZ
1885msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1886msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1887
57f25377 1888#: disk-utils/fsck.c:1458
0ed2f80b
KZ
1889msgid "too many devices"
1890msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1891
57f25377 1892#: disk-utils/fsck.c:1470
0ed2f80b
KZ
1893msgid "Is /proc mounted?"
1894msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1895
57f25377 1896#: disk-utils/fsck.c:1478
3827f471 1897#, c-format
0ed2f80b
KZ
1898msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1899msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1900
57f25377 1901#: disk-utils/fsck.c:1482
3827f471 1902#, c-format
0ed2f80b
KZ
1903msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1904msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1905
d462a45d
KZ
1906#: disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/fsck.c:1587 misc-utils/kill.c:281
1907#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1908msgid "too many arguments"
1909msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1910
57f25377 1911#: disk-utils/fsck.c:1545 disk-utils/fsck.c:1548
540afa68 1912msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1913msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1914
57f25377 1915#: disk-utils/fsck.c:1560
40cbda08 1916#, c-format
49b90d82 1917msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1918msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1919
d462a45d 1920#: disk-utils/fsck.c:1567 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1921#, c-format
1922msgid "option '%s' requires an argument"
1923msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1924
57f25377 1925#: disk-utils/fsck.c:1598
242d1044 1926#, c-format
540afa68 1927msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1928msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1929
57f25377 1930#: disk-utils/fsck.c:1641
0ed2f80b
KZ
1931msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1932msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1933
49b90d82 1934#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1935#, c-format
d1ff547a
YC
1936msgid " %s [options] <file>\n"
1937msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1938
49b90d82 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1940msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1941msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1942
49b90d82 1943#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1944msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1945msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1946
49b90d82 1947#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1948msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1949msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1950
49b90d82 1951#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1952msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1953msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1954
49b90d82 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1956msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1957msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1958
49b90d82 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1960msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1961msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1962
49b90d82 1963#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 1964#, c-format
0ed2f80b
KZ
1965msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1966msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1967
49b90d82 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164
3827f471 1969#, c-format
0ed2f80b
KZ
1970msgid "not a block device or file: %s"
1971msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1972
49b90d82 1973#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b
KZ
1974msgid "file length too short"
1975msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1976
80bbf3b5 1977#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
d462a45d 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
251e171e 1979#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1980#, c-format
1981msgid "seek on %s failed"
1982msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1983
49b90d82 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184
0ed2f80b
KZ
1985msgid "superblock magic not found"
1986msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1987
49b90d82 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
3827f471 1989#, c-format
0ed2f80b
KZ
1990msgid "cramfs endianness is %s\n"
1991msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1992
49b90d82 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1994msgid "big"
1995msgstr "прямий"
c129767e 1996
49b90d82 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
0ed2f80b
KZ
1998msgid "little"
1999msgstr "зворотний"
2000
49b90d82 2001#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
0ed2f80b
KZ
2002msgid "unsupported filesystem features"
2003msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2004
49b90d82 2005#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
c129767e 2006#, c-format
0ed2f80b
KZ
2007msgid "superblock size (%d) too small"
2008msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2009
49b90d82 2010#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
2011msgid "zero file count"
2012msgstr "нульова кількість файлів"
2013
49b90d82 2014#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 2015msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2016msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2017
49b90d82 2018#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207
0ed2f80b 2019msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2020msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2021
49b90d82 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
0ed2f80b
KZ
2023msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2024msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2025
80bbf3b5 2026#: disk-utils/fsck.cramfs.c:236
2dadc272 2027#, c-format
80bbf3b5 2028msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2029msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5
KZ
2030
2031#: disk-utils/fsck.cramfs.c:274
0ed2f80b
KZ
2032msgid "crc error"
2033msgstr "помилка crc"
2034
80bbf3b5 2035#: disk-utils/fsck.cramfs.c:304 disk-utils/fsck.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
2036msgid "seek failed"
2037msgstr "помилка при встановленні позиції"
2038
80bbf3b5 2039#: disk-utils/fsck.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2040msgid "read romfs failed"
2041msgstr "помилка читання romfs"
2042
80bbf3b5 2043#: disk-utils/fsck.cramfs.c:340
0ed2f80b
KZ
2044msgid "root inode is not directory"
2045msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2046
80bbf3b5 2047#: disk-utils/fsck.cramfs.c:344
c129767e 2048#, c-format
0ed2f80b
KZ
2049msgid "bad root offset (%lu)"
2050msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2051
80bbf3b5 2052#: disk-utils/fsck.cramfs.c:362
0ed2f80b
KZ
2053msgid "data block too large"
2054msgstr "блок даних є надто великим"
2055
80bbf3b5 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:366
c129767e 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "decompression error: %s"
2059msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2060
80bbf3b5 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392
242d1044 2062#, c-format
d3cac66d 2063msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2064msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2065
d462a45d 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 disk-utils/fsck.cramfs.c:551
242d1044 2067#, c-format
d3cac66d 2068msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2069msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2070
80bbf3b5 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:406
b359eb3b 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "non-block (%ld) bytes"
2074msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2075
80bbf3b5 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410
55032d70 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2079msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2080
d462a45d 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:517
c7033bbb 2082#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:411
d462a45d
KZ
2083#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
2084#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2085#, c-format
0ed2f80b
KZ
2086msgid "write failed: %s"
2087msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2088
d462a45d 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
80923cd6 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "lchown failed: %s"
2092msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2093
d462a45d 2094#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429
c129767e 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "chown failed: %s"
2097msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2098
d462a45d 2099#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
e3478efa 2100#, c-format
57f25377 2101msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2102msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2103
d462a45d 2104#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446
80923cd6 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2107msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2108
d462a45d 2109#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461
c129767e 2110#, c-format
0ed2f80b
KZ
2111msgid "mkdir failed: %s"
2112msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2113
d462a45d 2114#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477
0ed2f80b
KZ
2115msgid "filename length is zero"
2116msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2117
d462a45d 2118#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479
0ed2f80b
KZ
2119msgid "bad filename length"
2120msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2121
d462a45d 2122#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485
0ed2f80b
KZ
2123msgid "bad inode offset"
2124msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2125
d462a45d 2126#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500
0ed2f80b
KZ
2127msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2128msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2129
d462a45d 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2131msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2132msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2133
d462a45d 2134#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532
0ed2f80b
KZ
2135msgid "symbolic link has zero offset"
2136msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2137
d462a45d 2138#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
0ed2f80b
KZ
2139msgid "symbolic link has zero size"
2140msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2141
d462a45d 2142#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
3827f471 2143#, c-format
0ed2f80b
KZ
2144msgid "size error in symlink: %s"
2145msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2146
d462a45d 2147#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557
c129767e 2148#, c-format
0ed2f80b
KZ
2149msgid "symlink failed: %s"
2150msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2151
d462a45d 2152#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
c129767e 2153#, c-format
0ed2f80b
KZ
2154msgid "special file has non-zero offset: %s"
2155msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2156
d462a45d 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
c129767e 2158#, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "fifo has non-zero size: %s"
2160msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2161
d462a45d 2162#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586
c129767e 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "socket has non-zero size: %s"
2165msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2166
d462a45d 2167#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
3827f471 2168#, c-format
0ed2f80b
KZ
2169msgid "bogus mode: %s (%o)"
2170msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2171
d462a45d 2172#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
3827f471 2173#, c-format
0ed2f80b
KZ
2174msgid "mknod failed: %s"
2175msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2176
d462a45d 2177#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2178#, c-format
0ed2f80b 2179msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2180msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2181
d462a45d 2182#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
b7b9d9bf 2183#, c-format
0ed2f80b 2184msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2185msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2186
d462a45d 2187#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638
0ed2f80b
KZ
2188msgid "invalid file data offset"
2189msgstr "некоректний зсув даних файла"
2190
d462a45d 2191#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2192msgid "invalid blocksize argument"
2193msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2194
d462a45d 2195#: disk-utils/fsck.cramfs.c:709
3827f471 2196#, c-format
0ed2f80b
KZ
2197msgid "%s: OK\n"
2198msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2199
49b90d82 2200#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2201msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2202msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2203
49b90d82 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2205msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2206msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2207
49b90d82 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2209msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2210msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2211
49b90d82 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2213msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2214msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2215
49b90d82 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2217msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2218msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2219
49b90d82 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2221msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2222msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2223
49b90d82 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2225msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2226msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2227
49b90d82 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2229msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2230msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2231
0ed2f80b
KZ
2232#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2233#. * translated.
b5ef1472 2234#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2235#, c-format
0ed2f80b
KZ
2236msgid "%s (y/n)? "
2237msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2238
b5ef1472 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2240#, c-format
0ed2f80b
KZ
2241msgid "%s (n/y)? "
2242msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2243
b5ef1472 2244#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2245#, c-format
0ed2f80b
KZ
2246msgid "y\n"
2247msgstr "y\n"
8b4ccda1 2248
b5ef1472 2249#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2250#, c-format
0ed2f80b
KZ
2251msgid "n\n"
2252msgstr "n\n"
55032d70 2253
b5ef1472 2254#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2255#, c-format
0ed2f80b
KZ
2256msgid "%s is mounted.\t "
2257msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2258
b5ef1472 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Do you really want to continue"
2261msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2262
b5ef1472 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "check aborted.\n"
2266msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2267
6cd39864 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2271msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2272
6cd39864 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2276msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2279msgid "Remove block"
2280msgstr "Видалити блок"
2281
6cd39864 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2283#, c-format
0ed2f80b
KZ
2284msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2285msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2286
6cd39864 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2290msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2291
6cd39864 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2293#, c-format
c129767e 2294msgid ""
0ed2f80b
KZ
2295"Internal error: trying to write bad block\n"
2296"Write request ignored\n"
c129767e 2297msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2298"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2299"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2300
6cd39864 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2302msgid "seek failed in write_block"
2303msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2304
6cd39864 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2306#, c-format
0ed2f80b
KZ
2307msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2308msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2309
9d2c1398 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:424
6ef65081 2311#, c-format
9d2c1398 2312msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2313msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398
KZ
2314
2315#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2316msgid "seek failed in write_super_block"
2317msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2318
9d2c1398 2319#: disk-utils/fsck.minix.c:513
0ed2f80b
KZ
2320msgid "unable to write super-block"
2321msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2322
9d2c1398 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2324msgid "Unable to write inode map"
2325msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2326
9d2c1398 2327#: disk-utils/fsck.minix.c:529
0ed2f80b
KZ
2328msgid "Unable to write zone map"
2329msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2330
9d2c1398 2331#: disk-utils/fsck.minix.c:532
0ed2f80b
KZ
2332msgid "Unable to write inodes"
2333msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2334
9d2c1398 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
2336msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2337msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2338
9d2c1398 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
2340msgid "unable to read super block"
2341msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2342
9d2c1398 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2344msgid "bad magic number in super-block"
2345msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2346
9d2c1398 2347#: disk-utils/fsck.minix.c:591
0ed2f80b
KZ
2348msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2349msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2350
9d2c1398 2351#: disk-utils/fsck.minix.c:593
6cd39864 2352msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2353msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2354
9d2c1398 2355#: disk-utils/fsck.minix.c:595
0ed2f80b
KZ
2356msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2357msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2358
9d2c1398 2359#: disk-utils/fsck.minix.c:597
6cd39864 2360msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2361msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2362
9d2c1398 2363#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2364msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2365msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2366
9d2c1398 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2368msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2369msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2370
9d2c1398 2371#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2372msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2373msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2374
9d2c1398 2375#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2376msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2377msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2378
9d2c1398 2379#: disk-utils/fsck.minix.c:625
0ed2f80b
KZ
2380msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2381msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2382
9d2c1398 2383#: disk-utils/fsck.minix.c:628
0ed2f80b
KZ
2384msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2385msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2386
9d2c1398 2387#: disk-utils/fsck.minix.c:632
0ed2f80b
KZ
2388msgid "Unable to read inode map"
2389msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2390
9d2c1398 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:636
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Unable to read zone map"
2393msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2394
9d2c1398 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unable to read inodes"
2397msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2398
9d2c1398 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2402msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2403
9d2c1398 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:647
3827f471 2405#, c-format
0ed2f80b
KZ
2406msgid "%ld inodes\n"
2407msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2408
9d2c1398 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2410#, c-format
0ed2f80b
KZ
2411msgid "%ld blocks\n"
2412msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2413
49b90d82 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2417msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2418
9d2c1398 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:651
3827f471 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Zonesize=%d\n"
2422msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2423
9d2c1398 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:652
c129767e 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Maxsize=%zu\n"
2427msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2428
9d2c1398 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:654
3827f471 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid "Filesystem state=%d\n"
2432msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2433
9d2c1398 2434#: disk-utils/fsck.minix.c:655
3827f471 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid ""
2437"namelen=%zd\n"
2438"\n"
2439msgstr ""
2440"довж.назви=%zd\n"
2441"\n"
c129767e 2442
9d2c1398 2443#: disk-utils/fsck.minix.c:670 disk-utils/fsck.minix.c:720
3827f471 2444#, c-format
0ed2f80b
KZ
2445msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2446msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2447
9d2c1398 2448#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:723
0ed2f80b
KZ
2449msgid "Mark in use"
2450msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2451
9d2c1398 2452#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2453#, c-format
0ed2f80b
KZ
2454msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2455msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2456
9d2c1398 2457#: disk-utils/fsck.minix.c:702 disk-utils/fsck.minix.c:749
3827f471 2458#, c-format
0ed2f80b
KZ
2459msgid "Warning: inode count too big.\n"
2460msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2461
9d2c1398 2462#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:769
0ed2f80b
KZ
2463msgid "root inode isn't a directory"
2464msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2465
9d2c1398 2466#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
3827f471 2467#, c-format
0ed2f80b
KZ
2468msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2469msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2470
9d2c1398
KZ
2471#: disk-utils/fsck.minix.c:783 disk-utils/fsck.minix.c:814
2472#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1158
2473#: disk-utils/fsck.minix.c:1205 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2474msgid "Clear"
2475msgstr "Очистити"
c129767e 2476
9d2c1398 2477#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
3827f471 2478#, c-format
0ed2f80b
KZ
2479msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2480msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2481
9d2c1398 2482#: disk-utils/fsck.minix.c:795 disk-utils/fsck.minix.c:826
0ed2f80b
KZ
2483msgid "Correct"
2484msgstr "Виправити"
c129767e 2485
9d2c1398 2486#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1039
6e309861 2487#, c-format
0ed2f80b
KZ
2488msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2489msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2490
9d2c1398 2491#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1041
0ed2f80b
KZ
2492msgid " Remove"
2493msgstr " Видалити"
c129767e 2494
9d2c1398 2495#: disk-utils/fsck.minix.c:983 disk-utils/fsck.minix.c:1057
3827f471 2496#, c-format
0ed2f80b
KZ
2497msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2498msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2499
9d2c1398 2500#: disk-utils/fsck.minix.c:992 disk-utils/fsck.minix.c:1066
cc5768ae 2501#, c-format
0ed2f80b
KZ
2502msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2503msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2504
9d2c1398 2505#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 disk-utils/fsck.minix.c:1123
0ed2f80b
KZ
2506msgid "internal error"
2507msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2508
9d2c1398 2509#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1126
7ade4eda 2510#, c-format
0ed2f80b
KZ
2511msgid "%s: bad directory: size < 32"
2512msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2513
9d2c1398 2514#: disk-utils/fsck.minix.c:1109
2e4eb3d1 2515#, c-format
6cd39864 2516msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2517msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2518
9d2c1398 2519#: disk-utils/fsck.minix.c:1138
0ed2f80b
KZ
2520msgid "seek failed in bad_zone"
2521msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2522
9d2c1398 2523#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
80923cd6 2524#, c-format
0ed2f80b
KZ
2525msgid "Inode %lu mode not cleared."
2526msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2527
9d2c1398 2528#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
b359eb3b 2529#, c-format
0ed2f80b
KZ
2530msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2531msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2532
9d2c1398 2533#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
80923cd6 2534#, c-format
0ed2f80b
KZ
2535msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2536msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2537
9d2c1398 2538#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
0ed2f80b
KZ
2539msgid "Set"
2540msgstr "Встановити"
c129767e 2541
9d2c1398 2542#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224
cc5768ae 2543#, c-format
0ed2f80b
KZ
2544msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2545msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2546
9d2c1398 2547#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227
0ed2f80b
KZ
2548msgid "Set i_nlinks to count"
2549msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2550
9d2c1398 2551#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1239
b9ae633e 2552#, c-format
0ed2f80b
KZ
2553msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2554msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2555
9d2c1398 2556#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
0ed2f80b
KZ
2557msgid "Unmark"
2558msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2559
9d2c1398 2560#: disk-utils/fsck.minix.c:1190 disk-utils/fsck.minix.c:1246
55032d70 2561#, c-format
0ed2f80b
KZ
2562msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2563msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2564
9d2c1398 2565#: disk-utils/fsck.minix.c:1193 disk-utils/fsck.minix.c:1249
80923cd6 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2568msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2569
49b90d82 2570#: disk-utils/fsck.minix.c:1299
0ed2f80b
KZ
2571msgid "bad inode size"
2572msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2573
49b90d82 2574#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
0ed2f80b
KZ
2575msgid "bad v2 inode size"
2576msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2577
57f25377 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
0ed2f80b
KZ
2579msgid "need terminal for interactive repairs"
2580msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2581
57f25377 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:1349
3827f471 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "cannot open %s: %s"
2585msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2586
57f25377 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
c129767e 2588#, c-format
0ed2f80b
KZ
2589msgid "%s is clean, no check.\n"
2590msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2591
57f25377 2592#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2593#, c-format
0ed2f80b
KZ
2594msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2595msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2596
57f25377 2597#: disk-utils/fsck.minix.c:1365
3827f471 2598#, c-format
0ed2f80b
KZ
2599msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2600msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2601
57f25377 2602#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
3827f471 2603#, c-format
0ed2f80b
KZ
2604msgid ""
2605"\n"
2606"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2607msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2608"\n"
2609"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2610
57f25377 2611#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
b359eb3b 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2614msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2615
57f25377 2616#: disk-utils/fsck.minix.c:1405
80923cd6 2617#, c-format
f8511249
KZ
2618msgid ""
2619"\n"
0ed2f80b
KZ
2620"%6d regular files\n"
2621"%6d directories\n"
2622"%6d character device files\n"
2623"%6d block device files\n"
2624"%6d links\n"
2625"%6d symbolic links\n"
2626"------\n"
2627"%6d files\n"
80923cd6
YC
2628msgstr ""
2629"\n"
0ed2f80b
KZ
2630"%6d звичайних файлів\n"
2631"%6d каталогів\n"
2632"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2633"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2634"%6d посилань\n"
2635"%6d символьних посилань\n"
2636"------\n"
2637"%6d файлів\n"
2638
57f25377 2639#: disk-utils/fsck.minix.c:1419
0ed2f80b
KZ
2640#, c-format
2641msgid ""
2642"----------------------------\n"
2643"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2644"----------------------------\n"
2645msgstr ""
2646"----------------------------\n"
2647"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2648"----------------------------\n"
2649
57f25377 2650#: disk-utils/fsck.minix.c:1431 disk-utils/mkfs.minix.c:837
d462a45d
KZ
2651#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1066 disk-utils/resizepart.c:115
2652#: login-utils/utmpdump.c:392 sys-utils/dmesg.c:675 sys-utils/wdctl.c:386
2653#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:911 text-utils/pg.c:1256
6bbace6d
KZ
2654msgid "write failed"
2655msgstr "запис завершився помилкою"
2656
d7197d19 2657#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2658#, c-format
2659msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2660msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2661
d7197d19 2662#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2663#, c-format
2664msgid "read error on %s"
2665msgstr "помилка читання на %s"
2666
d7197d19 2667#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2668#, c-format
2669msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2670msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2671
d7197d19 2672#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2673#, c-format
49b90d82 2674msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2675msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2676
d7197d19 2677#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2678msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2679msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2680
d7197d19 2681#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2682msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2683msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2684
d7197d19 2685#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2686msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2687msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2688
d7197d19 2689#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2690msgid "invalid divisor argument"
2691msgstr "некоректний аргумент поділу"
2692
49b90d82 2693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2694#, c-format
2695msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2696msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2697
49b90d82 2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2699msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2700msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2701
49b90d82 2702#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2703#, c-format
f8511249
KZ
2704msgid ""
2705"\n"
2706"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2707" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2708" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2709" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2710" -v, --verbose explain what is being done\n"
2711" -c this option is silently ignored\n"
2712" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2713msgstr ""
3827f471
YC
2714"\n"
2715"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2716" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2717" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2718" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2719" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2720" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2721" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2722
57f25377 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2724msgid "invalid number of inodes"
2725msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2726
57f25377 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2728msgid "volume name too long"
2729msgstr "назва тому занадто довга"
2730
57f25377 2731#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2732msgid "fsname name too long"
2733msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2734
57f25377 2735#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2736msgid "invalid block-count"
2737msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2738
57f25377 2739#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2740#, c-format
2741msgid "cannot get size of %s"
2742msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2743
57f25377 2744#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2745#, c-format
2746msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2747msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2748
57f25377 2749#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2750msgid "too many inodes - max is 512"
2751msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2752
57f25377 2753#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2754#, c-format
0ed2f80b
KZ
2755msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2756msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2757
57f25377 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2759#, c-format
0ed2f80b
KZ
2760msgid "Device: %s\n"
2761msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2762
57f25377 2763#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2764#, c-format
0ed2f80b
KZ
2765msgid "Volume: <%-6s>\n"
2766msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2767
57f25377 2768#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2769#, c-format
0ed2f80b
KZ
2770msgid "FSname: <%-6s>\n"
2771msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2772
57f25377 2773#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2774#, c-format
0ed2f80b
KZ
2775msgid "BlockSize: %d\n"
2776msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2777
57f25377 2778#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2779#, c-format
d3cac66d 2780msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2781msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2782
57f25377 2783#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2784#, c-format
d3cac66d 2785msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2786msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2787
57f25377 2788#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2789#, c-format
d3cac66d 2790msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2791msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2792
57f25377 2793#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2794#, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2796msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2797
57f25377 2798#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2799msgid "error writing superblock"
2800msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2801
57f25377 2802#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2803msgid "error writing root inode"
2804msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2805
57f25377 2806#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2807msgid "error writing inode"
2808msgstr "помилка запису вузла"
2809
57f25377 2810#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2811msgid "seek error"
2812msgstr "помилка позиціювання"
2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2815msgid "error writing . entry"
2816msgstr "помилка запису елемента '.'"
2817
57f25377 2818#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2819msgid "error writing .. entry"
2820msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2821
57f25377 2822#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2823#, c-format
0ed2f80b
KZ
2824msgid "error closing %s"
2825msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2826
49b90d82 2827#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2828#, c-format
0ed2f80b
KZ
2829msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2830msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2831
49b90d82 2832#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2833msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2834msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2835
49b90d82 2836#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2837#, c-format
0ed2f80b
KZ
2838msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2839msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2840
49b90d82 2841#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2842#, c-format
0ed2f80b
KZ
2843msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2844msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2845
49b90d82 2846#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2847#, c-format
0ed2f80b
KZ
2848msgid " <device> path to the device to be used\n"
2849msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2850
49b90d82 2851#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2852#, c-format
0ed2f80b
KZ
2853msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2854msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2855
49b90d82 2856#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2857#, c-format
2858msgid ""
2859" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2860" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2861msgstr ""
2862" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2863" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2864
b529c736 2865#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1207
c7033bbb 2866#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
d462a45d 2867#: sys-utils/rtcwake.c:609
0ed2f80b 2868#, c-format
6bbace6d
KZ
2869msgid "failed to execute %s"
2870msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2871
49b90d82 2872#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2873#, c-format
d462a45d
KZ
2874msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
2878#, fuzzy
2879msgid "Make compressed ROM file system."
2880msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
2881
2882#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
2883#, fuzzy
2884msgid " -v be verbose"
2885msgstr " -v режим докладних повідомлень"
2886
2887#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2888msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
2889msgstr ""
2890
2891#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
2892#, fuzzy
2893msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
2894msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
2895
2896#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2897msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
2898msgstr ""
2899
2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2901#, c-format
2902msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
2903msgstr ""
2904
2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
2906#, fuzzy
2907msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
2908msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
2909
2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
2911#, fuzzy
2912msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
2913msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
2914
2915#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
2918msgstr " -v режим докладних повідомлень"
2919
2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2921msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
2922msgstr ""
2923
2924#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
2925#, fuzzy
2926msgid " -z make explicit holes"
2927msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
2928
2929#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2930msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
2931msgstr ""
2932
2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2934msgid " outfile output file"
0ed2f80b 2935msgstr ""
8d398470 2936
49b90d82 2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2938#, c-format
2939msgid "readlink failed: %s"
2940msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2941
80bbf3b5 2942#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2943#, c-format
2944msgid "could not read directory %s"
2945msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2946
80bbf3b5 2947#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2948msgid "filesystem too big. Exiting."
2949msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2950
80bbf3b5 2951#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2952#, c-format
2953msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2954msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2955
80bbf3b5 2956#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2957#, c-format
2958msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2959msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2960
80bbf3b5 2961#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2962#, c-format
2963msgid "cannot close file %s"
2964msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2965
80bbf3b5 2966#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2967msgid "invalid edition number argument"
2968msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2969
80bbf3b5 2970#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2971msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2972msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2973
57f25377 2974#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 2975#, c-format
0ed2f80b
KZ
2976msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2977msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2978
57f25377 2979#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
2980msgid "ROM image map"
2981msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2982
57f25377 2983#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid "Including: %s\n"
2986msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2987
57f25377 2988#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2989#, c-format
0ed2f80b
KZ
2990msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2991msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2992
57f25377 2993#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 2994#, c-format
0ed2f80b
KZ
2995msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2996msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2997
57f25377 2998#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 2999#, c-format
0ed2f80b
KZ
3000msgid "Super block: %zd bytes\n"
3001msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3002
57f25377 3003#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 3004#, c-format
0ed2f80b
KZ
3005msgid "CRC: %x\n"
3006msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3007
57f25377 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3011msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3012
57f25377 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 3014#, c-format
0ed2f80b
KZ
3015msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3016msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3017
57f25377 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3019msgid "ROM image"
3020msgstr "образ ROM"
8d398470 3021
57f25377 3022#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 3023#, c-format
540afa68 3024msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3025msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3026
57f25377 3027#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3028msgid "warning: files were skipped due to errors."
3029msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3030
57f25377 3031#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3032#, c-format
0ed2f80b
KZ
3033msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3034msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3035
57f25377 3036#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3037#, c-format
0ed2f80b
KZ
3038msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3039msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3040
57f25377 3041#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3042#, c-format
0ed2f80b
KZ
3043msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3044msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3045
57f25377 3046#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3047#, c-format
0ed2f80b
KZ
3048msgid ""
3049"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3050"that some device files will be wrong."
3051msgstr ""
3052"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3053"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3054
49b90d82 3055#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3056#, c-format
d3cac66d 3057msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3058msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3059
49b90d82 3060#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3061msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3062msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3063
49b90d82 3064#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3065msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3066msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3067
49b90d82 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3069msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3070msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3071
49b90d82 3072#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3073msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3074msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3075
49b90d82 3076#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3077msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3078msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3081msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3082msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3083
49b90d82 3084#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3085msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3086msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3087
49b90d82 3088#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3089#, c-format
0ed2f80b
KZ
3090msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3091msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3094#, c-format
0ed2f80b
KZ
3095msgid "%s: unable to clear boot sector"
3096msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3097
49b90d82 3098#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3099#, c-format
0ed2f80b
KZ
3100msgid "%s: seek failed in write_tables"
3101msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3102
49b90d82 3103#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3104#, c-format
0ed2f80b
KZ
3105msgid "%s: unable to write super-block"
3106msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3107
49b90d82 3108#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3109#, c-format
0ed2f80b
KZ
3110msgid "%s: unable to write inode map"
3111msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "%s: unable to write zone map"
3116msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "%s: unable to write inodes"
3121msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3124#, c-format
0ed2f80b
KZ
3125msgid "%s: seek failed in write_block"
3126msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3129#, c-format
3130msgid "%s: write failed in write_block"
3131msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3132
49b90d82
KZ
3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3134#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3135#, c-format
3136msgid "%s: too many bad blocks"
3137msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3138
49b90d82 3139#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3140#, c-format
3141msgid "%s: not enough good blocks"
3142msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3143
49b90d82 3144#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3148"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3149msgstr ""
242d1044
YC
3150"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3151"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3152
49b90d82 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3154#, c-format
3155msgid "%lu inode\n"
3156msgid_plural "%lu inodes\n"
3157msgstr[0] "%lu inode\n"
3158msgstr[1] "%lu inode\n"
3159msgstr[2] "%lu inode\n"
3160msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3161
49b90d82 3162#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3163#, c-format
3164msgid "%lu block\n"
3165msgid_plural "%lu blocks\n"
3166msgstr[0] "%lu блок\n"
3167msgstr[1] "%lu блоки\n"
3168msgstr[2] "%lu блоків\n"
3169msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3170
49b90d82 3171#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3172#, c-format
3173msgid "Zonesize=%zu\n"
3174msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3175
49b90d82 3176#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3177#, c-format
8d398470 3178msgid ""
0ed2f80b 3179"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3180"\n"
8d398470 3181msgstr ""
0ed2f80b 3182"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3183"\n"
8d398470 3184
49b90d82 3185#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3186#, c-format
0ed2f80b
KZ
3187msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3188msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3189
49b90d82 3190#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3191#, c-format
0ed2f80b
KZ
3192msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3193msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3194
49b90d82 3195#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3196#, c-format
0ed2f80b
KZ
3197msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3198msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3199
49b90d82 3200#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3201#, c-format
0ed2f80b
KZ
3202msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3203msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3204
49b90d82 3205#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3206#, c-format
0ed2f80b
KZ
3207msgid "%d bad block\n"
3208msgid_plural "%d bad blocks\n"
3209msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3210msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3211msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3212msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3213
49b90d82 3214#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3215#, c-format
3216msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3217msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3218
49b90d82 3219#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3220#, c-format
3221msgid "badblock number input error on line %d\n"
3222msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3223
49b90d82 3224#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3225#, c-format
0ed2f80b
KZ
3226msgid "%s: cannot read badblocks file"
3227msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3228
49b90d82 3229#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3230#, c-format
0ed2f80b
KZ
3231msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3232msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3233
49b90d82 3234#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3235#, c-format
3236msgid "cannot determine size of %s"
3237msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3240#, c-format
d3cac66d 3241msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3242msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3245#, c-format
3246msgid "%s: number of blocks too small"
3247msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3250#, c-format
d3cac66d 3251msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3252msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3255#, c-format
d3cac66d 3256msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3257msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3260msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3261msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3262
49b90d82 3263#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3264msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3265msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3266
49b90d82 3267#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3268msgid "failed to parse number of inodes"
3269msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3270
57f25377 3271#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3272msgid "failed to parse number of blocks"
3273msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3274
57f25377 3275#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3276#, c-format
3277msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3278msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3279
b5ef1472 3280#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3281#, c-format
0ed2f80b
KZ
3282msgid "Bad user-specified page size %u"
3283msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3284
b5ef1472 3285#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3286#, c-format
0ed2f80b
KZ
3287msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3288msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3289
b5ef1472 3290#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3291msgid "Label was truncated."
3292msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3293
b5ef1472 3294#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3295#, c-format
0ed2f80b
KZ
3296msgid "no label, "
3297msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3298
b5ef1472 3299#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3300#, c-format
0ed2f80b
KZ
3301msgid "no uuid\n"
3302msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3303
49b90d82 3304#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3305#, c-format
0ed2f80b
KZ
3306msgid ""
3307"\n"
3308"Usage:\n"
3309" %s [options] device [size]\n"
3310msgstr ""
3311"\n"
3312"Користування:\n"
3313" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3314
49b90d82 3315#: disk-utils/mkswap.c:153
6bbace6d 3316msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3317msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3318
49b90d82 3319#: disk-utils/mkswap.c:156
40cbda08 3320#, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid ""
3322"\n"
3323"Options:\n"
3324" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3325" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3326" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3327" -L, --label LABEL specify label\n"
3328" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3329" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3330msgstr ""
3331"\n"
3332"Параметри:\n"
3333" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3334" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3335" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3336" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3337" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3338" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3339
49b90d82 3340#: disk-utils/mkswap.c:176
10cd5e05 3341#, c-format
6bbace6d 3342msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3343msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3344
49b90d82 3345#: disk-utils/mkswap.c:197
0ed2f80b
KZ
3346msgid "seek failed in check_blocks"
3347msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3348
49b90d82 3349#: disk-utils/mkswap.c:205
3827f471 3350#, c-format
0ed2f80b
KZ
3351msgid "%lu bad page\n"
3352msgid_plural "%lu bad pages\n"
3353msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3354msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3355msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3356msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3357
49b90d82 3358#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3359msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3360msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3361
49b90d82 3362#: disk-utils/mkswap.c:232
0ed2f80b
KZ
3363msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3364msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3365
49b90d82 3366#: disk-utils/mkswap.c:249
6bbace6d
KZ
3367#, c-format
3368msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3369msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3370
251e171e 3371#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
0ed2f80b
KZ
3372msgid "unable to rewind swap-device"
3373msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3374
251e171e 3375#: disk-utils/mkswap.c:293
0ed2f80b
KZ
3376msgid "unable to erase bootbits sectors"
3377msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3378
251e171e 3379#: disk-utils/mkswap.c:309
ee70cb20 3380#, c-format
0ed2f80b
KZ
3381msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3382msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3383
251e171e 3384#: disk-utils/mkswap.c:314
6e309861 3385#, c-format
0ed2f80b
KZ
3386msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3387msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3388
251e171e 3389#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3390#, c-format
0ed2f80b
KZ
3391msgid " (%s partition table detected). "
3392msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3393
251e171e 3394#: disk-utils/mkswap.c:319
b359eb3b 3395#, c-format
0ed2f80b
KZ
3396msgid " (compiled without libblkid). "
3397msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3398
251e171e 3399#: disk-utils/mkswap.c:320
b359eb3b 3400#, c-format
0ed2f80b
KZ
3401msgid "Use -f to force.\n"
3402msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3403
251e171e 3404#: disk-utils/mkswap.c:342
6bbace6d
KZ
3405#, c-format
3406msgid "%s: unable to write signature page"
3407msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3408
251e171e 3409#: disk-utils/mkswap.c:383
0ed2f80b
KZ
3410msgid "parsing page size failed"
3411msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3412
251e171e 3413#: disk-utils/mkswap.c:389
0ed2f80b
KZ
3414msgid "parsing version number failed"
3415msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3416
251e171e 3417#: disk-utils/mkswap.c:392
6bbace6d
KZ
3418#, c-format
3419msgid "swapspace version %d is not supported"
3420msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3421
251e171e 3422#: disk-utils/mkswap.c:398
0ed2f80b
KZ
3423#, c-format
3424msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3425msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3426
57f25377 3427#: disk-utils/mkswap.c:416
0ed2f80b
KZ
3428msgid "only one device argument is currently supported"
3429msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3430
57f25377 3431#: disk-utils/mkswap.c:423
0ed2f80b
KZ
3432msgid "error: parsing UUID failed"
3433msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3434
57f25377 3435#: disk-utils/mkswap.c:432
0ed2f80b
KZ
3436msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3437msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3438
57f25377 3439#: disk-utils/mkswap.c:438
0ed2f80b
KZ
3440msgid "invalid block count argument"
3441msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3442
57f25377 3443#: disk-utils/mkswap.c:447
de61006a 3444#, c-format
b5ef1472 3445msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3446msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3447
57f25377 3448#: disk-utils/mkswap.c:453
0ed2f80b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3451msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3452
57f25377 3453#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3456msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3457
57f25377 3458#: disk-utils/mkswap.c:463
0ed2f80b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3461msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3462
57f25377 3463#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
b5ef1472
KZ
3464#, c-format
3465msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3466msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3467
57f25377 3468#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
b5ef1472
KZ
3469#, c-format
3470msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3471msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3472
57f25377 3473#: disk-utils/mkswap.c:489
0ed2f80b
KZ
3474msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3475msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3476
57f25377 3477#: disk-utils/mkswap.c:494
de61006a 3478#, c-format
b5ef1472 3479msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3480msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3481
57f25377 3482#: disk-utils/mkswap.c:514
0ed2f80b
KZ
3483#, c-format
3484msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3485msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3486
57f25377 3487#: disk-utils/mkswap.c:517
0ed2f80b
KZ
3488msgid "unable to matchpathcon()"
3489msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3490
57f25377 3491#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3492msgid "unable to create new selinux context"
3493msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3494
57f25377 3495#: disk-utils/mkswap.c:522
0ed2f80b
KZ
3496msgid "couldn't compute selinux context"
3497msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3498
57f25377 3499#: disk-utils/mkswap.c:528
0ed2f80b
KZ
3500#, c-format
3501msgid "unable to relabel %s to %s"
3502msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3503
b5ef1472 3504#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3505msgid "partition number"
3506msgstr "номер розділу"
c129767e 3507
b5ef1472 3508#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3509msgid "start of the partition in sectors"
3510msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3511
b5ef1472 3512#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3513msgid "end of the partition in sectors"
3514msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3515
b5ef1472 3516#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3517msgid "number of sectors"
3518msgstr "кількість секторів"
c129767e 3519
b5ef1472 3520#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3521msgid "human readable size"
3522msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3523
b5ef1472 3524#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3525msgid "partition name"
3526msgstr "назва розділу"
c129767e 3527
d462a45d 3528#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:175
0ed2f80b
KZ
3529msgid "partition UUID"
3530msgstr "UUID розділу"
c129767e 3531
b5ef1472 3532#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3533msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3534msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3535
d462a45d 3536#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3537msgid "partition flags"
3538msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3539
b5ef1472 3540#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3541msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3542msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3543
57f25377 3544#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3545msgid "failed to initialize loopcxt"
3546msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3547
b5ef1472 3548#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3549#, c-format
3550msgid "%s: failed to find unused loop device"
3551msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3552
b5ef1472 3553#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3554#, c-format
3555msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3556msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3557
b5ef1472 3558#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3559#, c-format
3560msgid "%s: failed to set backing file"
3561msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3562
57f25377 3563#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3564#, c-format
3565msgid "%s: failed to set up loop device"
3566msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3567
251e171e 3568#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
d462a45d 3569#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:315 misc-utils/lslocks.c:344
251e171e 3570#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
d462a45d 3571#: sys-utils/lscpu.c:245 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/lsipc.c:232
57f25377 3572#: sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277
d462a45d 3573#: sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:161
57f25377 3574#: sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3575#, c-format
3576msgid "unknown column: %s"
3577msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3578
251e171e 3579#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3580#, c-format
3581msgid "%s: failed to get partition number"
3582msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3583
d462a45d 3584#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:477
784c8a40
KZ
3585#, c-format
3586msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3587msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3588
251e171e 3589#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3590#, c-format
3591msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3592msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3593
251e171e 3594#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3595#, c-format
3596msgid "%s: error deleting partition %d"
3597msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3598
251e171e 3599#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3600#, c-format
3601msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3602msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3603
d462a45d 3604#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "%s: partition #%d removed\n"
3607msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3608
d462a45d 3609#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3610#, c-format
6bbace6d 3611msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3612msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3613
d462a45d 3614#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3615#, c-format
3616msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3617msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3618
d462a45d 3619#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3620#, c-format
0ed2f80b
KZ
3621msgid "%s: error adding partition %d"
3622msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3623
d462a45d 3624#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3627msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3628
d462a45d 3629#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3630#, c-format
0ed2f80b
KZ
3631msgid "%s: partition #%d added\n"
3632msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3633
d462a45d 3634#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid "%s: adding partition #%d failed"
3637msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3638
d462a45d 3639#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3640#, c-format
3641msgid "%s: error updating partition %d"
3642msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3643
d462a45d 3644#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3647msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3648
d462a45d 3649#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3650#, c-format
0ed2f80b 3651msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3652msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3653
d462a45d 3654#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3655#, c-format
0ed2f80b
KZ
3656msgid "%s: partition #%d resized\n"
3657msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3658
d462a45d 3659#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3660#, c-format
0ed2f80b
KZ
3661msgid "%s: updating partition #%d failed"
3662msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3663
d462a45d 3664#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3667msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3668msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3669msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3670msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3671msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3672
d462a45d
KZ
3673#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1653
3674#: misc-utils/lsblk.c:2110 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
3675#: sys-utils/lscpu.c:1664 sys-utils/lscpu.c:1876 sys-utils/prlimit.c:306
3676#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3677msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3678msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3679
d462a45d 3680#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3681#, c-format
0ed2f80b
KZ
3682msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3683msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3684
d462a45d 3685#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3686#, c-format
3687msgid "%s: failed to read partition table"
3688msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3689
d462a45d 3690#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3691#, c-format
0ed2f80b
KZ
3692msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3693msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3694
d462a45d 3695#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3696#, c-format
3697msgid "%s: partition table with no partitions"
3698msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3699
d462a45d 3700#: disk-utils/partx.c:753
0ed2f80b
KZ
3701#, c-format
3702msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3703msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3704
d462a45d 3705#: disk-utils/partx.c:757
6bbace6d 3706msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3707msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3708
d462a45d 3709#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3710msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3711msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3712
d462a45d 3713#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3714msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3715msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3716
d462a45d 3717#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3718msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3719msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3720
d462a45d 3721#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3722msgid ""
3723" -s, --show list partitions\n"
3724"\n"
ad3e09b2 3725msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3726" -s, --show вивести список розділів\n"
3727"\n"
c129767e 3728
d462a45d 3729#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1770 sys-utils/lsmem.c:503
0ed2f80b
KZ
3730msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3731msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3732
d462a45d 3733#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3734msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3735msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3736
d462a45d 3737#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3738msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3739msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3740
d462a45d 3741#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3742msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3743msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3744
d462a45d 3745#: disk-utils/partx.c:768 sys-utils/lsmem.c:506
251e171e 3746msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3747msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3748
d462a45d 3749#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1766 sys-utils/lsmem.c:501
0ed2f80b
KZ
3750msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3751msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3752
d462a45d 3753#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1781 sys-utils/lsmem.c:507
0ed2f80b
KZ
3754msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3755msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3756
d462a45d 3757#: disk-utils/partx.c:771
ebe345d1 3758msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3759msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3760
d462a45d 3761#: disk-utils/partx.c:772
ebe345d1 3762msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3763msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3764
d462a45d 3765#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3766msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3767msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3768
d462a45d 3769#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3770msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3771msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3772
d462a45d 3773#: disk-utils/partx.c:859
0ed2f80b
KZ
3774msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3775msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3776
d462a45d 3777#: disk-utils/partx.c:948
784c8a40 3778msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3779msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3780
d462a45d 3781#: disk-utils/partx.c:977
0ed2f80b
KZ
3782msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3783msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3784
d462a45d 3785#: disk-utils/partx.c:996
0ed2f80b
KZ
3786#, c-format
3787msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3788msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3789
d462a45d 3790#: disk-utils/partx.c:1008
0ed2f80b
KZ
3791#, c-format
3792msgid "%s: cannot delete partitions"
3793msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3794
d462a45d 3795#: disk-utils/partx.c:1011
0ed2f80b
KZ
3796#, c-format
3797msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3798msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3799
d462a45d 3800#: disk-utils/partx.c:1028
0ed2f80b
KZ
3801#, c-format
3802msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3803msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3804
49b90d82 3805#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3806#, c-format
3807msgid ""
3808" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3809" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3810" %1$s -q %2$srawN\n"
3811" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3812msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3813" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3814" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3815" %1$s -q %2$srawN\n"
3816" %1$s -qa\n"
c129767e 3817
49b90d82 3818#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3819msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3820msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3821
49b90d82 3822#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3823msgid " -q, --query set query mode\n"
3824msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3825
49b90d82 3826#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3827msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3828msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3829
57f25377 3830#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3831#, c-format
3832msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3833msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3834
57f25377 3835#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3836#, c-format
3837msgid "Cannot locate block device '%s'"
3838msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3839
57f25377 3840#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3841#, c-format
3842msgid "Device '%s' is not a block device"
3843msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3844
57f25377 3845#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3846#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3847msgid "failed to parse argument"
3848msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3849
57f25377 3850#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3851#, c-format
3852msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3853msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3854
57f25377 3855#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3856#, c-format
3857msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3858msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3859
57f25377 3860#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3861#, c-format
3862msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3863msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3864
57f25377 3865#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3866#, c-format
3867msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3868msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3869
57f25377 3870#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3871msgid "Error querying raw device"
3872msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3873
57f25377 3874#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3875#, c-format
3876msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3877msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3878
57f25377 3879#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3880msgid "Error setting raw device"
3881msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3882
49b90d82 3883#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3884#, c-format
3885msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3886msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3887
49b90d82 3888#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3889msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3890msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3891
57f25377 3892#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3893#, c-format
3894msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3895msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3896
57f25377 3897#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3898msgid "failed to resize partition"
3899msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3900
d462a45d 3901#: disk-utils/sfdisk.c:235
6bbace6d 3902msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3903msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3904
d462a45d 3905#: disk-utils/sfdisk.c:295
10cd5e05 3906#, c-format
6bbace6d 3907msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3908msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3909
d462a45d
KZ
3910#: disk-utils/sfdisk.c:306 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
3911#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3912#, c-format
6bbace6d
KZ
3913msgid "cannot write %s"
3914msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3915
d462a45d 3916#: disk-utils/sfdisk.c:313
10cd5e05 3917#, c-format
6bbace6d 3918msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3919msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3920
d462a45d 3921#: disk-utils/sfdisk.c:319
10cd5e05 3922#, c-format
6bbace6d 3923msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3924msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3925
d462a45d 3926#: disk-utils/sfdisk.c:332
b5ef1472 3927msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3928msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3929
d462a45d 3930#: disk-utils/sfdisk.c:358
6bbace6d 3931msgid "Backup files:"
10cd5e05 3932msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3933
d462a45d 3934#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3935msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3936msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3937
d462a45d 3938#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3939msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3940msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3941
d462a45d 3942#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3943msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3944msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3945
d462a45d 3946#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3947msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3948msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3949
d462a45d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:393
784c8a40 3951msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3952msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3953
d462a45d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:395
784c8a40 3955msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3956msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3957
d462a45d 3958#: disk-utils/sfdisk.c:397
784c8a40 3959msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3960msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3961
d462a45d
KZ
3962#: disk-utils/sfdisk.c:450
3963#, fuzzy
3964msgid "Data move: (--no-act)"
3965msgstr "Пересування даних:"
3966
3967#: disk-utils/sfdisk.c:450
b5ef1472 3968msgid "Data move:"
de61006a 3969msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3970
d462a45d 3971#: disk-utils/sfdisk.c:453
de61006a 3972#, c-format
b5ef1472 3973msgid " typescript file: %s"
de61006a 3974msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3975
d462a45d
KZ
3976#: disk-utils/sfdisk.c:454
3977#, c-format
3978msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
3979msgstr ""
3980
3981#: disk-utils/sfdisk.c:455
b5ef1472 3982#, c-format
d462a45d
KZ
3983msgid " sectors: %ju\n"
3984msgstr ""
3985
3986#: disk-utils/sfdisk.c:456
3987#, fuzzy, c-format
3988msgid " step size: %zu bytes\n"
3989msgstr "отримати розмір у байтах"
b5ef1472 3990
d462a45d 3991#: disk-utils/sfdisk.c:466
b5ef1472 3992msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3993msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3994
b529c736 3995#: disk-utils/sfdisk.c:468 disk-utils/sfdisk.c:1889
b5ef1472
KZ
3996msgid "Leaving."
3997msgstr "Виходимо."
3998
d462a45d
KZ
3999#: disk-utils/sfdisk.c:554
4000#, c-format
4001msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
4002msgstr ""
4003
4004#: disk-utils/sfdisk.c:559 disk-utils/sfdisk.c:577
4005#, c-format
4006msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
4007msgstr ""
4008
4009#: disk-utils/sfdisk.c:589
4010msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
4011msgstr ""
4012
4013#: disk-utils/sfdisk.c:594
de61006a 4014#, c-format
b5ef1472 4015msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4016msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4017
d462a45d 4018#: disk-utils/sfdisk.c:609
b5ef1472
KZ
4019msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4020msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4021
d462a45d 4022#: disk-utils/sfdisk.c:617
b5ef1472
KZ
4023msgid ""
4024"\n"
4025"The partition table has been altered."
4026msgstr ""
4027"\n"
4028"Таблицю розділів було змінено."
4029
d462a45d 4030#: disk-utils/sfdisk.c:700
b5ef1472
KZ
4031#, c-format
4032msgid "unsupported label '%s'"
4033msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4034
d462a45d 4035#: disk-utils/sfdisk.c:703
b5ef1472
KZ
4036msgid ""
4037"Id Name\n"
4038"\n"
4039msgstr ""
4040"Ідентиф. Назва\n"
4041"\n"
4042
d462a45d 4043#: disk-utils/sfdisk.c:733
b5ef1472
KZ
4044msgid "unrecognized partition table type"
4045msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4046
d462a45d 4047#: disk-utils/sfdisk.c:786
b5ef1472 4048#, c-format
6bbace6d
KZ
4049msgid "Cannot get size of %s"
4050msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4051
d462a45d 4052#: disk-utils/sfdisk.c:823
10cd5e05 4053#, c-format
6bbace6d 4054msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4055msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4056
d462a45d
KZ
4057#: disk-utils/sfdisk.c:885 disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1009
4058#: disk-utils/sfdisk.c:1039 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1170
4059#: disk-utils/sfdisk.c:1225 disk-utils/sfdisk.c:1281 disk-utils/sfdisk.c:1637
6bbace6d 4060msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4061msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4062
d462a45d 4063#: disk-utils/sfdisk.c:897
da3223a3 4064msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4065msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4066
d462a45d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:902
80bbf3b5 4068msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4069msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4070
d462a45d 4071#: disk-utils/sfdisk.c:903
da3223a3 4072msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4073msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4074
d462a45d 4075#: disk-utils/sfdisk.c:906
80bbf3b5 4076msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4077msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4078
d462a45d
KZ
4079#: disk-utils/sfdisk.c:941 disk-utils/sfdisk.c:988 disk-utils/sfdisk.c:1111
4080#: disk-utils/sfdisk.c:1175 disk-utils/sfdisk.c:1230 disk-utils/sfdisk.c:1286
b529c736 4081#: disk-utils/sfdisk.c:1635 disk-utils/sfdisk.c:2138
6bbace6d 4082msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4083msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4084
d462a45d 4085#: disk-utils/sfdisk.c:946
0ed2f80b 4086#, c-format
6bbace6d 4087msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4088msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4089
d462a45d 4090#: disk-utils/sfdisk.c:983 disk-utils/sfdisk.c:991
de61006a 4091#, c-format
b5ef1472 4092msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4093msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4094
d462a45d 4095#: disk-utils/sfdisk.c:1046
6ef65081 4096#, c-format
ebe345d1 4097msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4098msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4099
d462a45d 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1050
6bbace6d 4101msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 4102msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 4103
d462a45d 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1054
6ef65081 4105#, c-format
ebe345d1 4106msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4107msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4108
d462a45d 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1084
242d1044 4110#, c-format
540afa68 4111msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4112msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4113
d462a45d 4114#: disk-utils/sfdisk.c:1088
daa04986 4115#, c-format
b0041e4a 4116msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4117msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4118
d462a45d 4119#: disk-utils/sfdisk.c:1091
daa04986 4120#, c-format
b0041e4a 4121msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4122msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4123
d462a45d
KZ
4124#: disk-utils/sfdisk.c:1110 disk-utils/sfdisk.c:1174 disk-utils/sfdisk.c:1229
4125#: disk-utils/sfdisk.c:1285
6bbace6d 4126msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4127msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4128
d462a45d
KZ
4129#: disk-utils/sfdisk.c:1116 disk-utils/sfdisk.c:1180 disk-utils/sfdisk.c:1235
4130#: disk-utils/sfdisk.c:1291 sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4131msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4132msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4133
d462a45d 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1131
10cd5e05 4135#, c-format
6bbace6d 4136msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4137msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4138
d462a45d 4139#: disk-utils/sfdisk.c:1150
10cd5e05 4140#, c-format
6bbace6d 4141msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4142msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4143
d462a45d 4144#: disk-utils/sfdisk.c:1154
10cd5e05 4145#, c-format
6bbace6d 4146msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4147msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4148
d462a45d 4149#: disk-utils/sfdisk.c:1192
10cd5e05 4150#, c-format
6bbace6d 4151msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4152msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4153
d462a45d 4154#: disk-utils/sfdisk.c:1205 disk-utils/sfdisk.c:1260 disk-utils/sfdisk.c:1314
6bbace6d 4155msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4156msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4157
d462a45d 4158#: disk-utils/sfdisk.c:1209
10cd5e05 4159#, c-format
6bbace6d 4160msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4161msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4162
d462a45d 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1247
10cd5e05 4164#, c-format
6bbace6d 4165msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4166msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4167
d462a45d 4168#: disk-utils/sfdisk.c:1264
10cd5e05 4169#, c-format
6bbace6d 4170msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4171msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4172
d462a45d 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1318
10cd5e05 4174#, c-format
6bbace6d 4175msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4176msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4177
d462a45d 4178#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4179msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4180msgstr " Команди:\n"
d0992120 4181
d462a45d 4182#: disk-utils/sfdisk.c:1363
6bbace6d 4183msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4184msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4185
d462a45d 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1364
b0041e4a 4187msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4188msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4189
d462a45d 4190#: disk-utils/sfdisk.c:1365
6bbace6d 4191msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4192msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4193
d462a45d 4194#: disk-utils/sfdisk.c:1366
540afa68 4195msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4196msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4197
d462a45d 4198#: disk-utils/sfdisk.c:1367
540afa68 4199msgid " help show this help text\n"
242d1044 4200msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4201
d462a45d 4202#: disk-utils/sfdisk.c:1369
540afa68 4203msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4204msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4205
d462a45d 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4207msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4208msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4209
d462a45d 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1375
b0041e4a 4211msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4212msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4213
d462a45d 4214#: disk-utils/sfdisk.c:1378
0ed2f80b 4215msgid ""
540afa68
KZ
4216" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4217" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4218" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4219msgstr ""
daa04986
YC
4220" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4221" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4222" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4223
d462a45d 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1383
ad3e09b2 4225msgid ""
540afa68
KZ
4226" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4227" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4228" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4229msgstr ""
10cd5e05
YC
4230" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4231" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4232" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4233
d462a45d 4234#: disk-utils/sfdisk.c:1388
540afa68 4235msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4236msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4237
d462a45d 4238#: disk-utils/sfdisk.c:1389
80bbf3b5 4239msgid " MBR: hex or L,S,E,X,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4240msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4241
d462a45d 4242#: disk-utils/sfdisk.c:1390
80bbf3b5 4243msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4244msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4245
d462a45d 4246#: disk-utils/sfdisk.c:1393
540afa68 4247msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4248msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4249
d462a45d 4250#: disk-utils/sfdisk.c:1397
6bbace6d 4251msgid " Example:\n"
10cd5e05 4252msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4253
d462a45d 4254#: disk-utils/sfdisk.c:1399
540afa68 4255msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4256msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4257
d462a45d 4258#: disk-utils/sfdisk.c:1431 sys-utils/dmesg.c:1559
6bbace6d
KZ
4259msgid "unsupported command"
4260msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4261
d462a45d 4262#: disk-utils/sfdisk.c:1433
10cd5e05 4263#, c-format
6bbace6d 4264msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4265msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4266
d462a45d
KZ
4267#: disk-utils/sfdisk.c:1549
4268#, fuzzy, c-format
4269msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
4270msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
4271
4272#: disk-utils/sfdisk.c:1556
4273#, fuzzy, c-format
4274msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
6ef65081 4275msgstr "На пристрої може залишитися старий підпис %s. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4276
d462a45d 4277#: disk-utils/sfdisk.c:1604
6cd39864
KZ
4278msgid "failed to allocate partition name"
4279msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4280
d462a45d 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1645
6bbace6d 4282msgid "failed to allocate script handler"
24f25d2d 4283msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4284
d462a45d 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1661
daa04986 4286#, c-format
b0041e4a 4287msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4288msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4289
d462a45d 4290#: disk-utils/sfdisk.c:1666
daa04986 4291#, c-format
b0041e4a 4292msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4293msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4294
d462a45d 4295#: disk-utils/sfdisk.c:1672
242d1044 4296#, c-format
d3cac66d 4297msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4298msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4299
d462a45d 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1690
10cd5e05 4301#, c-format
0ed2f80b 4302msgid ""
6bbace6d
KZ
4303"\n"
4304"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4305msgstr ""
4306"\n"
4307"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4308
d462a45d 4309#: disk-utils/sfdisk.c:1698
6bbace6d 4310msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4311msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4312
d462a45d 4313#: disk-utils/sfdisk.c:1701
0ed2f80b 4314msgid ""
6bbace6d
KZ
4315" FAILED\n"
4316"\n"
0ed2f80b 4317msgstr ""
10cd5e05
YC
4318" ПОМИЛКА\n"
4319"\n"
3406942e 4320
d462a45d 4321#: disk-utils/sfdisk.c:1704
0ed2f80b 4322msgid ""
6bbace6d
KZ
4323"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4324"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4325"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4326msgstr ""
6bbace6d
KZ
4327"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4328"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4329"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4330
d462a45d 4331#: disk-utils/sfdisk.c:1709
6bbace6d
KZ
4332msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4333msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4334
d462a45d 4335#: disk-utils/sfdisk.c:1711
0ed2f80b 4336msgid ""
6bbace6d 4337" OK\n"
0ed2f80b 4338"\n"
10cd5e05
YC
4339msgstr ""
4340" ВИКОНАНО\n"
4341"\n"
3406942e 4342
d462a45d 4343#: disk-utils/sfdisk.c:1723
0ed2f80b
KZ
4344msgid ""
4345"\n"
6bbace6d 4346"Old situation:"
10cd5e05
YC
4347msgstr ""
4348"\n"
4349"Попередній стан:"
3406942e 4350
b529c736
KZ
4351#: disk-utils/sfdisk.c:1736
4352#, fuzzy
4353msgid "failed to set script header"
4354msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
4355
d462a45d 4356#: disk-utils/sfdisk.c:1741
6bbace6d 4357#, c-format
0ed2f80b 4358msgid ""
6bbace6d
KZ
4359"\n"
4360"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4361"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4362"to override the default."
0ed2f80b 4363msgstr ""
10cd5e05
YC
4364"\n"
4365"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4366"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4367"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4368
d462a45d 4369#: disk-utils/sfdisk.c:1744
0ed2f80b 4370msgid ""
6bbace6d
KZ
4371"\n"
4372"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4373msgstr ""
4374"\n"
4375"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4376
d462a45d 4377#: disk-utils/sfdisk.c:1762
6bbace6d 4378msgid "All partitions used."
10cd5e05 4379msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4380
d462a45d 4381#: disk-utils/sfdisk.c:1790
6cd39864 4382msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4383msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4384
d462a45d 4385#: disk-utils/sfdisk.c:1802
d3cac66d 4386msgid "Ignoring partition."
242d1044 4387msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4388
b529c736 4389#: disk-utils/sfdisk.c:1811 disk-utils/sfdisk.c:1870
6bbace6d 4390msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4391msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4392
d462a45d 4393#: disk-utils/sfdisk.c:1830
6ef65081 4394#, c-format
ebe345d1 4395msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4396msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4397
d462a45d 4398#: disk-utils/sfdisk.c:1853
6bbace6d 4399msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4400msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4401
b529c736 4402#: disk-utils/sfdisk.c:1877
0ed2f80b 4403msgid ""
6bbace6d
KZ
4404"\n"
4405"New situation:"
10cd5e05
YC
4406msgstr ""
4407"\n"
4408"Новий стан:"
6bbace6d 4409
b529c736 4410#: disk-utils/sfdisk.c:1887
6bbace6d 4411msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4412msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4413
b529c736 4414#: disk-utils/sfdisk.c:1900
6bbace6d 4415msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4416msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4417
b529c736 4418#: disk-utils/sfdisk.c:1914
10cd5e05 4419#, c-format
0ed2f80b 4420msgid ""
6bbace6d
KZ
4421" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4422" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4423msgstr ""
10cd5e05
YC
4424" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4425" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4426
b529c736 4427#: disk-utils/sfdisk.c:1921
80bbf3b5 4428msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4429msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4430
b529c736 4431#: disk-utils/sfdisk.c:1922
6bbace6d 4432msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4433msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4434
b529c736 4435#: disk-utils/sfdisk.c:1923
d3cac66d 4436msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4437msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4438
b529c736 4439#: disk-utils/sfdisk.c:1924
d3cac66d 4440msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4441msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4442
b529c736 4443#: disk-utils/sfdisk.c:1925
6bbace6d 4444msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4445msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4446
b529c736 4447#: disk-utils/sfdisk.c:1926
6cd39864 4448msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4449msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4450
b529c736 4451#: disk-utils/sfdisk.c:1927
b5ef1472 4452msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4453msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4454
b529c736 4455#: disk-utils/sfdisk.c:1928
6bbace6d 4456msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4457msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4458
b529c736 4459#: disk-utils/sfdisk.c:1929
6bbace6d 4460msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4461msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4462
b529c736 4463#: disk-utils/sfdisk.c:1930
d3cac66d 4464msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4465msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4466
b529c736 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1931
b5ef1472 4468msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4469msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4470
b529c736 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1934
6bbace6d 4472msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4473msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4474
b529c736 4475#: disk-utils/sfdisk.c:1935
6bbace6d 4476msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4477msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4478
b529c736 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1936
6bbace6d 4480msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4481msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4482
b529c736 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1937
6bbace6d 4484msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4485msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4486
b529c736 4487#: disk-utils/sfdisk.c:1940
6bbace6d 4488msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4489msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4490
b529c736 4491#: disk-utils/sfdisk.c:1941
6bbace6d 4492msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4493msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4494
b529c736 4495#: disk-utils/sfdisk.c:1942
6bbace6d 4496msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4497msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4498
b529c736 4499#: disk-utils/sfdisk.c:1945
d3cac66d 4500msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4501msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4502
b529c736 4503#: disk-utils/sfdisk.c:1946
6bbace6d 4504msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4505msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4506
b529c736 4507#: disk-utils/sfdisk.c:1947
3e2ab89e
KZ
4508msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4509msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4510
b529c736 4511#: disk-utils/sfdisk.c:1948
b5ef1472 4512msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4513msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4514
b529c736 4515#: disk-utils/sfdisk.c:1949
d462a45d
KZ
4516msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
4517msgstr ""
4518
b529c736 4519#: disk-utils/sfdisk.c:1950
3e2ab89e
KZ
4520msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4521msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4522
b529c736 4523#: disk-utils/sfdisk.c:1952
d462a45d
KZ
4524#, fuzzy, c-format
4525msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
d3cac66d 4526msgstr ""
242d1044 4527" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4528" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4529
b529c736 4530#: disk-utils/sfdisk.c:1955
6bbace6d 4531msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4532msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4533
b529c736 4534#: disk-utils/sfdisk.c:1956
3e2ab89e
KZ
4535msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4536msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4537
b529c736 4538#: disk-utils/sfdisk.c:1957
3e2ab89e
KZ
4539msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4540msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4541
b529c736 4542#: disk-utils/sfdisk.c:1958
6cd39864 4543msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4544msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4545
b529c736 4546#: disk-utils/sfdisk.c:1959
3e2ab89e
KZ
4547msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4548msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4549
b529c736 4550#: disk-utils/sfdisk.c:1960
3e2ab89e
KZ
4551msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4552msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4553
b529c736 4554#: disk-utils/sfdisk.c:1961
3e2ab89e
KZ
4555msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4556msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4557
b529c736 4558#: disk-utils/sfdisk.c:1963
d462a45d
KZ
4559#, fuzzy, c-format
4560msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
de61006a 4561msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4562
b529c736 4563#: disk-utils/sfdisk.c:1966
3e2ab89e
KZ
4564msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4565msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4566
b529c736 4567#: disk-utils/sfdisk.c:1967
3e2ab89e
KZ
4568msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4569msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4570
b529c736 4571#: disk-utils/sfdisk.c:1969
6cd39864 4572msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4573msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4574
b529c736 4575#: disk-utils/sfdisk.c:1970
b0041e4a 4576msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4577msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4578
b529c736 4579#: disk-utils/sfdisk.c:1971
3e2ab89e
KZ
4580msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4581msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4582
b529c736 4583#: disk-utils/sfdisk.c:2092
daa04986 4584#, c-format
b0041e4a 4585msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4586msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4587
b529c736 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2097
b0041e4a 4589msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4590msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4591
b529c736 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2113
6cd39864 4593msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4594msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4595
b529c736 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2125
6bbace6d 4597msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4598msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4599
b529c736 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2154
daa04986 4601#, c-format
b0041e4a 4602msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4603msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4604
b529c736 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2235
b5ef1472 4606msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4607msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4608
49b90d82 4609#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4610#, c-format
0ed2f80b
KZ
4611msgid "failed to parse UUID: %s"
4612msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4613
49b90d82 4614#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4615#, c-format
0ed2f80b
KZ
4616msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4617msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4618
49b90d82 4619#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4620#, c-format
0ed2f80b
KZ
4621msgid "%s: failed to write UUID"
4622msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4623
49b90d82 4624#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4625#, c-format
0ed2f80b
KZ
4626msgid "%s: failed to seek to swap label "
4627msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4628
49b90d82 4629#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4630#, c-format
0ed2f80b
KZ
4631msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4632msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4633
49b90d82 4634#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4635#, c-format
0ed2f80b
KZ
4636msgid "%s: failed to write label"
4637msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4638
49b90d82 4639#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4640msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4641msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d 4642
49b90d82 4643#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4644msgid ""
0ed2f80b
KZ
4645" -L, --label <label> specify a new label\n"
4646" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4647msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4648" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4649" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4650
57f25377 4651#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4652msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4653msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4654
b529c736 4655#: include/c.h:245
6ef65081 4656#, c-format
ebe345d1 4657msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4658msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4659
b529c736 4660#: include/c.h:349
55032d70 4661msgid ""
d0992120 4662"\n"
0ed2f80b 4663"Usage:\n"
55032d70 4664msgstr ""
d0992120 4665"\n"
0ed2f80b 4666"Користування:\n"
55032d70 4667
b529c736 4668#: include/c.h:350
6bbace6d
KZ
4669msgid ""
4670"\n"
4671"Options:\n"
4672msgstr ""
4673"\n"
4674"Параметри:\n"
4675
b529c736 4676#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4677msgid ""
4678"\n"
4679"Functions:\n"
4680msgstr ""
4681"\n"
4682"Функції:\n"
4683
b529c736 4684#: include/c.h:352
49b90d82
KZ
4685msgid ""
4686"\n"
4687"Commands:\n"
4688msgstr ""
4689"\n"
4690"Команди:\n"
4691
b529c736 4692#: include/c.h:353
49b90d82
KZ
4693msgid ""
4694"\n"
4695"Available output columns:\n"
4696msgstr ""
4697"\n"
40cbda08 4698"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4699
b529c736 4700#: include/c.h:356
49b90d82 4701msgid "display this help"
40cbda08 4702msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4703
b529c736 4704#: include/c.h:357
49b90d82 4705msgid "display version"
40cbda08 4706msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4707
b529c736 4708#: include/c.h:365
8d398470
KZ
4709#, c-format
4710msgid ""
d0992120 4711"\n"
0ed2f80b 4712"For more details see %s.\n"
8d398470 4713msgstr ""
d0992120 4714"\n"
0ed2f80b 4715"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4716
b529c736 4717#: include/c.h:367
57f25377
KZ
4718#, c-format
4719msgid "%s from %s\n"
4720msgstr "%s з %s\n"
4721
d462a45d
KZ
4722#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
4723#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:302 term-utils/setterm.c:835
49b90d82 4724#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4725msgid "write error"
4726msgstr "помилка запису"
8d398470 4727
d3cac66d 4728#: include/colors.h:27
540afa68 4729msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4730msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4731
4732#: include/colors.h:29
540afa68 4733msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4734msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4735
c7033bbb 4736#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1029
d462a45d 4737#: login-utils/login.c:1033 term-utils/agetty.c:1198
2e4eb3d1 4738#, c-format
6cd39864 4739msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4740msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4741
ebe345d1 4742#: include/optutils.h:85
6ef65081 4743#, c-format
ebe345d1 4744msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4745msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4746
d462a45d
KZ
4747#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4748msgid "EFI System"
4749msgstr "Система EFI"
8d398470 4750
d462a45d
KZ
4751#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4752msgid "MBR partition scheme"
4753msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4754
d462a45d
KZ
4755#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4756msgid "Intel Fast Flash"
4757msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4758
d462a45d
KZ
4759#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4760msgid "BIOS boot"
4761msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4762
d462a45d
KZ
4763#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4764msgid "Sony boot partition"
4765msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4766
d462a45d
KZ
4767#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4768msgid "Lenovo boot partition"
4769msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4770
d462a45d
KZ
4771#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4772msgid "PowerPC PReP boot"
4773msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4774
d462a45d
KZ
4775#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4776msgid "ONIE boot"
4777msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4778
d462a45d
KZ
4779#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4780msgid "ONIE config"
4781msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4782
d462a45d
KZ
4783#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4784msgid "Microsoft reserved"
4785msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4786
d462a45d
KZ
4787#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4788msgid "Microsoft basic data"
4789msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4790
d462a45d
KZ
4791#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4792msgid "Microsoft LDM metadata"
4793msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4794
d462a45d
KZ
4795#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4796msgid "Microsoft LDM data"
4797msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4798
d462a45d
KZ
4799#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4800msgid "Windows recovery environment"
4801msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 4802
d462a45d
KZ
4803#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4804msgid "IBM General Parallel Fs"
4805msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 4806
d462a45d
KZ
4807#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4808msgid "Microsoft Storage Spaces"
4809msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 4810
d462a45d
KZ
4811#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4812msgid "HP-UX data"
4813msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 4814
d462a45d
KZ
4815#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4816msgid "HP-UX service"
4817msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 4818
d462a45d
KZ
4819#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4820msgid "Linux swap"
4821msgstr "Linux swap"
3406942e 4822
d462a45d
KZ
4823#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4824msgid "Linux filesystem"
4825msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 4826
d462a45d
KZ
4827#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4828msgid "Linux server data"
4829msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 4830
d462a45d
KZ
4831#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4832msgid "Linux root (x86)"
4833msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 4834
d462a45d
KZ
4835#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4836msgid "Linux root (ARM)"
4837msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d0992120 4838
d462a45d
KZ
4839#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4840msgid "Linux root (x86-64)"
4841msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 4842
d462a45d
KZ
4843#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4844msgid "Linux root (ARM-64)"
4845msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 4846
d462a45d
KZ
4847#: include/pt-gpt-partnames.h:56
4848msgid "Linux root\t(IA-64)"
4849msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
55032d70 4850
d462a45d
KZ
4851#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4852msgid "Linux reserved"
4853msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 4854
d462a45d
KZ
4855#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4856msgid "Linux home"
4857msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 4858
d462a45d
KZ
4859#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4860msgid "Linux RAID"
4861msgstr "Linux RAID"
c129767e 4862
d7197d19 4863#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4864#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4865msgid "Linux LVM"
4866msgstr "Linux LVM"
c129767e 4867
d7197d19
KZ
4868#: include/pt-gpt-partnames.h:66 include/pt-mbr-partnames.h:95
4869msgid "Linux extended boot"
4870msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
4871
4872#: include/pt-gpt-partnames.h:69
d462a45d
KZ
4873msgid "FreeBSD data"
4874msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 4875
d7197d19 4876#: include/pt-gpt-partnames.h:70
d462a45d
KZ
4877msgid "FreeBSD boot"
4878msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 4879
d7197d19 4880#: include/pt-gpt-partnames.h:71
d462a45d
KZ
4881msgid "FreeBSD swap"
4882msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 4883
d7197d19 4884#: include/pt-gpt-partnames.h:72
d462a45d
KZ
4885msgid "FreeBSD UFS"
4886msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 4887
d7197d19 4888#: include/pt-gpt-partnames.h:73
d462a45d
KZ
4889msgid "FreeBSD ZFS"
4890msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 4891
d7197d19 4892#: include/pt-gpt-partnames.h:74
d462a45d
KZ
4893msgid "FreeBSD Vinum"
4894msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 4895
d7197d19 4896#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4897msgid "Apple HFS/HFS+"
4898msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 4899
d7197d19 4900#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
4901#, fuzzy
4902msgid "Apple APFS"
4903msgstr "Apple, UFS"
c129767e 4904
d7197d19 4905#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
4906msgid "Apple UFS"
4907msgstr "Apple, UFS"
8d398470 4908
d7197d19 4909#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
4910msgid "Apple RAID"
4911msgstr "Apple, RAID"
c129767e 4912
d7197d19 4913#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
4914msgid "Apple RAID offline"
4915msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 4916
d7197d19 4917#: include/pt-gpt-partnames.h:82
d462a45d
KZ
4918msgid "Apple boot"
4919msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 4920
d7197d19 4921#: include/pt-gpt-partnames.h:83
d462a45d
KZ
4922msgid "Apple label"
4923msgstr "Apple, мітка"
c129767e 4924
d7197d19 4925#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
4926msgid "Apple TV recovery"
4927msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 4928
d7197d19 4929#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d
KZ
4930msgid "Apple Core storage"
4931msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 4932
d7197d19 4933#: include/pt-gpt-partnames.h:88 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4934msgid "Solaris boot"
4935msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 4936
d7197d19 4937#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
4938msgid "Solaris root"
4939msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 4940
d7197d19 4941#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
4942msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
4943msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 4944
d7197d19 4945#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
4946msgid "Solaris swap"
4947msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 4948
d7197d19 4949#: include/pt-gpt-partnames.h:93
d462a45d
KZ
4950msgid "Solaris backup"
4951msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 4952
d7197d19 4953#: include/pt-gpt-partnames.h:94
d462a45d
KZ
4954msgid "Solaris /var"
4955msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 4956
d7197d19 4957#: include/pt-gpt-partnames.h:95
d462a45d
KZ
4958msgid "Solaris /home"
4959msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 4960
d7197d19 4961#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
4962msgid "Solaris alternate sector"
4963msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 4964
d7197d19 4965#: include/pt-gpt-partnames.h:97
d462a45d
KZ
4966msgid "Solaris reserved 1"
4967msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 4968
d7197d19 4969#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
4970msgid "Solaris reserved 2"
4971msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 4972
d7197d19 4973#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
4974msgid "Solaris reserved 3"
4975msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 4976
d7197d19 4977#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
4978msgid "Solaris reserved 4"
4979msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 4980
d7197d19 4981#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
4982msgid "Solaris reserved 5"
4983msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 4984
d7197d19 4985#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
4986msgid "NetBSD swap"
4987msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 4988
d7197d19 4989#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
4990msgid "NetBSD FFS"
4991msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 4992
d7197d19 4993#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
4994msgid "NetBSD LFS"
4995msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 4996
d7197d19 4997#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
4998msgid "NetBSD concatenated"
4999msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5000
d7197d19 5001#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5002msgid "NetBSD encrypted"
5003msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5004
d7197d19 5005#: include/pt-gpt-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5006msgid "NetBSD RAID"
5007msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5008
d7197d19 5009#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5010msgid "ChromeOS kernel"
5011msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5012
d7197d19 5013#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5014msgid "ChromeOS root fs"
5015msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5016
d7197d19 5017#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5018msgid "ChromeOS reserved"
5019msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5020
d7197d19 5021#: include/pt-gpt-partnames.h:117
d462a45d
KZ
5022msgid "MidnightBSD data"
5023msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5024
d7197d19 5025#: include/pt-gpt-partnames.h:118
d462a45d
KZ
5026msgid "MidnightBSD boot"
5027msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5028
d7197d19 5029#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5030msgid "MidnightBSD swap"
5031msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5032
d7197d19 5033#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5034msgid "MidnightBSD UFS"
5035msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5036
d7197d19 5037#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5038msgid "MidnightBSD ZFS"
5039msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5040
d7197d19 5041#: include/pt-gpt-partnames.h:122
d462a45d
KZ
5042msgid "MidnightBSD Vinum"
5043msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5044
d7197d19 5045#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5046msgid "Ceph Journal"
5047msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5048
d7197d19 5049#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5050msgid "Ceph Encrypted Journal"
5051msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5052
d7197d19 5053#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5054msgid "Ceph OSD"
5055msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5056
d7197d19 5057#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5058msgid "Ceph crypt OSD"
5059msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5060
d7197d19 5061#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5062msgid "Ceph disk in creation"
5063msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5064
d7197d19 5065#: include/pt-gpt-partnames.h:130
d462a45d
KZ
5066msgid "Ceph crypt disk in creation"
5067msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5068
d7197d19 5069#: include/pt-gpt-partnames.h:133 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5070msgid "VMware VMFS"
5071msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5072
d7197d19 5073#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5074msgid "VMware Diagnostic"
5075msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5076
d7197d19 5077#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5078msgid "VMware Virtual SAN"
5079msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5080
d7197d19 5081#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5082msgid "VMware Virsto"
5083msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5084
d7197d19 5085#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5086msgid "VMware Reserved"
5087msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5088
d7197d19 5089#: include/pt-gpt-partnames.h:140
d462a45d
KZ
5090msgid "OpenBSD data"
5091msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5092
d7197d19 5093#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5094msgid "QNX6 file system"
5095msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5096
d7197d19 5097#: include/pt-gpt-partnames.h:146
d462a45d
KZ
5098msgid "Plan 9 partition"
5099msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5100
d7197d19 5101#: include/pt-gpt-partnames.h:149
d462a45d
KZ
5102msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5103msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5104
d7197d19 5105#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5106msgid "HiFive Unleashed BBL"
5107msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5108
d462a45d
KZ
5109#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5110msgid "Empty"
5111msgstr "Порожн"
c129767e 5112
d462a45d
KZ
5113#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5114msgid "FAT12"
5115msgstr "FAT12"
c129767e 5116
d462a45d
KZ
5117#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5118msgid "XENIX root"
5119msgstr "XENIX root"
c129767e 5120
d462a45d
KZ
5121#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5122msgid "XENIX usr"
5123msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5124
d462a45d
KZ
5125#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5126msgid "FAT16 <32M"
5127msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5128
d462a45d
KZ
5129#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5130msgid "Extended"
5131msgstr "Extended"
0ed2f80b 5132
d462a45d
KZ
5133#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5134msgid "FAT16"
5135msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5136
d462a45d
KZ
5137#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5138msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5139msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5140
d462a45d
KZ
5141#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5142msgid "AIX"
5143msgstr "AIX"
c129767e 5144
d462a45d
KZ
5145#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5146msgid "AIX bootable"
5147msgstr "AIX bootable"
c129767e 5148
d462a45d
KZ
5149#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5150msgid "OS/2 Boot Manager"
5151msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5152
d462a45d
KZ
5153#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5154msgid "W95 FAT32"
5155msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5156
d462a45d
KZ
5157#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5158msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5159msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5160
d462a45d
KZ
5161#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5162msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5163msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5164
d462a45d
KZ
5165#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5166msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5167msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5168
d462a45d
KZ
5169#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5170msgid "OPUS"
5171msgstr "OPUS"
c129767e 5172
d462a45d
KZ
5173#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5174msgid "Hidden FAT12"
5175msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5176
d462a45d
KZ
5177#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5178msgid "Compaq diagnostics"
5179msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5180
d462a45d
KZ
5181#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5182msgid "Hidden FAT16 <32M"
5183msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5184
d462a45d
KZ
5185#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5186msgid "Hidden FAT16"
5187msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5188
d462a45d
KZ
5189#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5190msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5191msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5192
d462a45d
KZ
5193#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5194msgid "AST SmartSleep"
5195msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5196
d462a45d
KZ
5197#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5198msgid "Hidden W95 FAT32"
5199msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5200
d462a45d
KZ
5201#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5202msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5203msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5204
d462a45d
KZ
5205#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5206msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5207msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5208
d462a45d
KZ
5209#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5210msgid "NEC DOS"
5211msgstr "NEC DOS"
c129767e 5212
d462a45d
KZ
5213#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5214msgid "Hidden NTFS WinRE"
5215msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5216
d462a45d
KZ
5217#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5218msgid "Plan 9"
5219msgstr "Plan 9"
c129767e 5220
d462a45d
KZ
5221#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5222msgid "PartitionMagic recovery"
5223msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5224
d462a45d
KZ
5225#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5226msgid "Venix 80286"
5227msgstr "Venix 80286"
c129767e 5228
d462a45d
KZ
5229#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5230msgid "PPC PReP Boot"
5231msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5232
d462a45d
KZ
5233#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5234msgid "SFS"
5235msgstr "SFS"
c129767e 5236
d462a45d
KZ
5237#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5238msgid "QNX4.x"
5239msgstr "QNX4.x"
c129767e 5240
d462a45d
KZ
5241#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5242msgid "QNX4.x 2nd part"
5243msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5244
d462a45d
KZ
5245#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5246msgid "QNX4.x 3rd part"
5247msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5248
d462a45d
KZ
5249#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5250msgid "OnTrack DM"
5251msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5252
d462a45d
KZ
5253#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5254msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5255msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5256
d462a45d
KZ
5257#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5258msgid "CP/M"
5259msgstr "CP/M"
55032d70 5260
d462a45d
KZ
5261#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5262msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5263msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5264
d462a45d
KZ
5265#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5266msgid "OnTrackDM6"
5267msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5268
d462a45d
KZ
5269#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5270msgid "EZ-Drive"
5271msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5272
d462a45d
KZ
5273#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5274msgid "Golden Bow"
5275msgstr "Golden Bow"
55032d70 5276
d462a45d
KZ
5277#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5278msgid "Priam Edisk"
5279msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5280
d462a45d 5281#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5282#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5283msgid "SpeedStor"
5284msgstr "SpeedStor"
55032d70 5285
d462a45d
KZ
5286#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5287msgid "GNU HURD or SysV"
5288msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5289
d462a45d
KZ
5290#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5291msgid "Novell Netware 286"
5292msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5293
d462a45d
KZ
5294#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5295msgid "Novell Netware 386"
5296msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5297
d462a45d
KZ
5298#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5299msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5300msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5301
d462a45d
KZ
5302#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5303msgid "PC/IX"
5304msgstr "PC/IX"
c129767e 5305
d462a45d
KZ
5306#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5307msgid "Old Minix"
5308msgstr "Old Minix"
c129767e 5309
d462a45d
KZ
5310#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5311msgid "Minix / old Linux"
5312msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5313
d462a45d
KZ
5314#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5315msgid "Linux swap / Solaris"
5316msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5317
d462a45d
KZ
5318#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5319msgid "Linux"
5320msgstr "Linux"
c129767e 5321
d462a45d
KZ
5322#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5323msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5324msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5325
d462a45d
KZ
5326#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5327msgid "Linux extended"
5328msgstr "Linux extended"
c129767e 5329
d462a45d
KZ
5330#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5331msgid "NTFS volume set"
5332msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5333
d462a45d
KZ
5334#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5335msgid "Linux plaintext"
5336msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5337
d462a45d
KZ
5338#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5339msgid "Amoeba"
5340msgstr "Amoeba"
49b90d82 5341
d462a45d
KZ
5342#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5343msgid "Amoeba BBT"
5344msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5345
d462a45d
KZ
5346#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5347msgid "BSD/OS"
5348msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5349
d462a45d
KZ
5350#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5351msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5352msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5353
d462a45d
KZ
5354#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5355msgid "FreeBSD"
5356msgstr "FreeBSD"
5357
5358#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5359msgid "OpenBSD"
5360msgstr "OpenBSD"
5361
5362#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5363msgid "NeXTSTEP"
5364msgstr "NeXTSTEP"
5365
5366#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5367msgid "Darwin UFS"
5368msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5369
d462a45d
KZ
5370#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5371msgid "NetBSD"
5372msgstr "NetBSD"
49b90d82 5373
d462a45d
KZ
5374#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5375msgid "Darwin boot"
5376msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5377
d462a45d
KZ
5378#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5379msgid "HFS / HFS+"
5380msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5381
d462a45d
KZ
5382#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5383msgid "BSDI fs"
5384msgstr "BSDI fs"
c129767e 5385
d462a45d
KZ
5386#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5387msgid "BSDI swap"
5388msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5389
d462a45d
KZ
5390#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5391msgid "Boot Wizard hidden"
5392msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5393
d462a45d
KZ
5394#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5395msgid "Acronis FAT32 LBA"
5396msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5397
d462a45d
KZ
5398#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5399msgid "Solaris"
5400msgstr "Solaris"
c129767e 5401
d462a45d
KZ
5402#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5403msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5404msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5405
d462a45d
KZ
5406#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5407msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5408msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5409
d462a45d
KZ
5410#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5411msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5412msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5413
d462a45d
KZ
5414#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5415msgid "Syrinx"
5416msgstr "Syrinx"
c129767e 5417
d462a45d
KZ
5418#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5419msgid "Non-FS data"
5420msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5421
d462a45d
KZ
5422#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5423msgid "CP/M / CTOS / ..."
5424msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5425
d462a45d
KZ
5426#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5427msgid "Dell Utility"
5428msgstr "Dell Utility"
c129767e 5429
d462a45d
KZ
5430#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5431msgid "BootIt"
5432msgstr "BootIt"
c129767e 5433
d462a45d
KZ
5434#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5435msgid "DOS access"
5436msgstr "DOS access"
c129767e 5437
d462a45d
KZ
5438#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5439msgid "DOS R/O"
5440msgstr "DOS R/O"
c129767e 5441
d7197d19 5442#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5443msgid "BeOS fs"
5444msgstr "BeOS fs"
c129767e 5445
d7197d19 5446#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5447msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5448msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5449
d7197d19 5450#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5451msgid "Linux/PA-RISC boot"
5452msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5453
d7197d19 5454#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5455msgid "DOS secondary"
5456msgstr "DOS secondary"
c129767e 5457
d7197d19 5458#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5459msgid "VMware VMKCORE"
5460msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5461
d7197d19 5462#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5463msgid "Linux raid autodetect"
5464msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5465
d7197d19 5466#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5467msgid "LANstep"
5468msgstr "LANstep"
fc473dee 5469
d7197d19 5470#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5471msgid "BBT"
5472msgstr "BBT"
57f25377 5473
d462a45d 5474#: lib/blkdev.c:273
0ed2f80b 5475#, c-format
d462a45d
KZ
5476msgid "warning: %s is misaligned"
5477msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5478
d462a45d 5479#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5480#, c-format
d462a45d
KZ
5481msgid "Selected partition %ju"
5482msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5483
d462a45d
KZ
5484#: libfdisk/src/ask.c:508
5485msgid "No partition is defined yet!"
5486msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5487
d462a45d
KZ
5488#: libfdisk/src/ask.c:520
5489msgid "No free partition available!"
5490msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5491
d462a45d
KZ
5492#: libfdisk/src/ask.c:530
5493msgid "Partition number"
5494msgstr "Номер розділу"
c129767e 5495
d462a45d 5496#: libfdisk/src/ask.c:1027
b7b9d9bf 5497#, c-format
d462a45d
KZ
5498msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5499msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5500
d462a45d 5501#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5502#, c-format
d462a45d
KZ
5503msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5504msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5505
d462a45d 5506#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5507#, c-format
d462a45d
KZ
5508msgid "There is no *BSD partition on %s."
5509msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5510
d462a45d
KZ
5511#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:948
5512msgid "First cylinder"
5513msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5514
d462a45d
KZ
5515#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1258
5516msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5517msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5518
d462a45d
KZ
5519#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1263 libfdisk/src/gpt.c:2318
5520msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5521msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5522
d462a45d 5523#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5524#, c-format
d462a45d
KZ
5525msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5526msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5527
d462a45d
KZ
5528#: libfdisk/src/bsd.c:383
5529msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5530msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5531
d462a45d
KZ
5532#: libfdisk/src/bsd.c:449
5533msgid "Disk"
5534msgstr "Диск"
5535
5536#: libfdisk/src/bsd.c:456
5537msgid "Packname"
5538msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5539
d462a45d
KZ
5540#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5541msgid "Flags"
5542msgstr "Ознаки"
c129767e 5543
d462a45d
KZ
5544#: libfdisk/src/bsd.c:466
5545msgid " removable"
5546msgstr " змінний"
2cccd0ff 5547
d462a45d
KZ
5548#: libfdisk/src/bsd.c:467
5549msgid " ecc"
5550msgstr " ecc"
6bbace6d 5551
d462a45d
KZ
5552#: libfdisk/src/bsd.c:468
5553msgid " badsect"
5554msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5555
d462a45d
KZ
5556#: libfdisk/src/bsd.c:476
5557msgid "Bytes/Sector"
5558msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5559
d462a45d
KZ
5560#: libfdisk/src/bsd.c:481
5561msgid "Tracks/Cylinder"
5562msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5563
d462a45d
KZ
5564#: libfdisk/src/bsd.c:486
5565msgid "Sectors/Cylinder"
5566msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5567
d462a45d
KZ
5568#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2498
5569#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
5570msgid "Cylinders"
5571msgstr "Циліндрів"
c129767e 5572
d462a45d
KZ
5573#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5574msgid "Rpm"
5575msgstr "об/хв"
c129767e 5576
d462a45d
KZ
5577#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5578msgid "Interleave"
5579msgstr "Чергування"
c129767e 5580
d462a45d
KZ
5581#: libfdisk/src/bsd.c:506
5582msgid "Trackskew"
5583msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5584
d462a45d
KZ
5585#: libfdisk/src/bsd.c:511
5586msgid "Cylinderskew"
5587msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5588
d462a45d
KZ
5589#: libfdisk/src/bsd.c:516
5590msgid "Headswitch"
5591msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5592
d462a45d
KZ
5593#: libfdisk/src/bsd.c:521
5594msgid "Track-to-track seek"
5595msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5596
d462a45d
KZ
5597#: libfdisk/src/bsd.c:611
5598msgid "bytes/sector"
5599msgstr "байт/сектор"
c129767e 5600
d462a45d
KZ
5601#: libfdisk/src/bsd.c:614
5602msgid "sectors/track"
5603msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5604
d462a45d
KZ
5605#: libfdisk/src/bsd.c:615
5606msgid "tracks/cylinder"
5607msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5608
d462a45d
KZ
5609#: libfdisk/src/bsd.c:616
5610msgid "cylinders"
5611msgstr "циліндри"
c129767e 5612
d462a45d
KZ
5613#: libfdisk/src/bsd.c:621
5614msgid "sectors/cylinder"
5615msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5616
d462a45d
KZ
5617#: libfdisk/src/bsd.c:624
5618msgid "rpm"
5619msgstr "об/хв"
c129767e 5620
d462a45d
KZ
5621#: libfdisk/src/bsd.c:625
5622msgid "interleave"
5623msgstr "чергування"
d3cac66d 5624
d462a45d
KZ
5625#: libfdisk/src/bsd.c:626
5626msgid "trackskew"
5627msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5628
d462a45d
KZ
5629#: libfdisk/src/bsd.c:627
5630msgid "cylinderskew"
5631msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5632
d462a45d
KZ
5633#: libfdisk/src/bsd.c:629
5634msgid "headswitch"
5635msgstr "перех.голівок"
c129767e 5636
d462a45d
KZ
5637#: libfdisk/src/bsd.c:630
5638msgid "track-to-track seek"
5639msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5640
d462a45d 5641#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 5642#, c-format
d462a45d
KZ
5643msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5644msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5645
d462a45d 5646#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 5647#, c-format
d462a45d
KZ
5648msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5649msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5650
d462a45d
KZ
5651#: libfdisk/src/bsd.c:705
5652msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5653msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5654
d462a45d
KZ
5655#: libfdisk/src/bsd.c:729
5656#, c-format
5657msgid "Bootstrap installed on %s."
5658msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5659
d462a45d
KZ
5660#: libfdisk/src/bsd.c:911
5661#, c-format
5662msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5663msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 5664
d462a45d
KZ
5665#: libfdisk/src/bsd.c:914
5666#, c-format
5667msgid "Disklabel written to %s."
5668msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5669
d462a45d
KZ
5670#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:750
5671msgid "Syncing disks."
5672msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5673
d462a45d
KZ
5674#: libfdisk/src/bsd.c:961
5675msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5676msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5677
d462a45d
KZ
5678#: libfdisk/src/bsd.c:989
5679#, c-format
5680msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5681msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5682
d462a45d
KZ
5683#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5684msgid "Slice"
5685msgstr "Зріз"
c129767e 5686
d462a45d
KZ
5687#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5688msgid "Fsize"
5689msgstr "розмірфр"
c129767e 5690
d462a45d
KZ
5691#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5692msgid "Bsize"
5693msgstr "розмірбл"
c129767e 5694
d462a45d
KZ
5695#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5696msgid "Cpg"
5697msgstr "цил/гр"
d3cac66d 5698
d462a45d
KZ
5699#: libfdisk/src/context.c:740
5700#, fuzzy, c-format
5701msgid "%s: fsync device failed"
5702msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5703
d462a45d
KZ
5704#: libfdisk/src/context.c:745
5705#, c-format
5706msgid "%s: close device failed"
5707msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5708
d462a45d
KZ
5709#: libfdisk/src/context.c:825
5710msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5711msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 5712
d462a45d
KZ
5713#: libfdisk/src/context.c:834
5714msgid "Re-reading the partition table failed."
5715msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 5716
d462a45d
KZ
5717#: libfdisk/src/context.c:836
5718#, fuzzy
5719msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
5720msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 5721
d462a45d
KZ
5722#: libfdisk/src/context.c:922
5723#, c-format
5724msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5725msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 5726
d462a45d
KZ
5727#: libfdisk/src/context.c:930
5728#, c-format
5729msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5730msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 5731
d462a45d
KZ
5732#: libfdisk/src/context.c:938
5733#, c-format
5734msgid "Failed to add partition %zu to system"
5735msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 5736
d462a45d
KZ
5737#: libfdisk/src/context.c:944
5738msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5739msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 5740
d462a45d
KZ
5741#: libfdisk/src/context.c:1154
5742msgid "cylinder"
5743msgid_plural "cylinders"
5744msgstr[0] "циліндр"
5745msgstr[1] "циліндри"
5746msgstr[2] "циліндрів"
5747msgstr[3] "циліндр"
3406942e 5748
d462a45d
KZ
5749#: libfdisk/src/context.c:1155
5750msgid "sector"
5751msgid_plural "sectors"
5752msgstr[0] "сектор"
5753msgstr[1] "сектори"
5754msgstr[2] "секторів"
5755msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 5756
d462a45d
KZ
5757#: libfdisk/src/context.c:1511
5758msgid "Incomplete geometry setting."
5759msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 5760
d462a45d
KZ
5761#: libfdisk/src/dos.c:213
5762msgid "All primary partitions have been defined already."
5763msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5764
d462a45d
KZ
5765#: libfdisk/src/dos.c:216
5766msgid "Primary partition not available."
5767msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 5768
d462a45d
KZ
5769#: libfdisk/src/dos.c:270
5770#, c-format
5771msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5772msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5773
d462a45d
KZ
5774#: libfdisk/src/dos.c:340
5775msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5776msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5777
d462a45d
KZ
5778#: libfdisk/src/dos.c:343
5779msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5780msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 5781
d462a45d
KZ
5782#: libfdisk/src/dos.c:347
5783msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5784msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 5785
d462a45d
KZ
5786#: libfdisk/src/dos.c:353
5787msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5788msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 5789
d462a45d
KZ
5790#: libfdisk/src/dos.c:360
5791#, c-format
5792msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5793msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 5794
d462a45d
KZ
5795#: libfdisk/src/dos.c:534
5796msgid "Bad offset in primary extended partition."
5797msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 5798
d462a45d
KZ
5799#: libfdisk/src/dos.c:548
5800#, c-format
5801msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5802msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 5803
d462a45d
KZ
5804#: libfdisk/src/dos.c:581
5805#, c-format
5806msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5807msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5808
d462a45d
KZ
5809#: libfdisk/src/dos.c:589
5810#, c-format
5811msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5812msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5813
d462a45d
KZ
5814#: libfdisk/src/dos.c:645
5815#, c-format
5816msgid "omitting empty partition (%zu)"
5817msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5818
d462a45d
KZ
5819#: libfdisk/src/dos.c:705
5820#, c-format
5821msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5822msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 5823
d462a45d
KZ
5824#: libfdisk/src/dos.c:726
5825msgid "Enter the new disk identifier"
5826msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5827
d462a45d
KZ
5828#: libfdisk/src/dos.c:733
5829msgid "Incorrect value."
5830msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5831
d462a45d
KZ
5832#: libfdisk/src/dos.c:742
5833#, c-format
5834msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5835msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5836
d462a45d
KZ
5837#: libfdisk/src/dos.c:844
5838#, c-format
5839msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5840msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5841
d462a45d
KZ
5842#: libfdisk/src/dos.c:858
5843#, c-format
5844msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5845msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 5846
d462a45d
KZ
5847#: libfdisk/src/dos.c:935
5848#, c-format
5849msgid "Start sector %ju out of range."
5850msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5851
d462a45d
KZ
5852#: libfdisk/src/dos.c:1127 libfdisk/src/gpt.c:2192 libfdisk/src/sgi.c:838
5853#: libfdisk/src/sun.c:528
5854#, c-format
5855msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5856msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 5857
d462a45d
KZ
5858#: libfdisk/src/dos.c:1142 libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/dos.c:1229
5859#: libfdisk/src/gpt.c:2201
5860msgid "No free sectors available."
5861msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5862
d462a45d
KZ
5863#: libfdisk/src/dos.c:1191
5864#, c-format
5865msgid "Sector %llu is already allocated."
5866msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 5867
d462a45d
KZ
5868#: libfdisk/src/dos.c:1385
5869#, c-format
5870msgid "Adding logical partition %zu"
5871msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5872
d462a45d
KZ
5873#: libfdisk/src/dos.c:1416
5874#, c-format
5875msgid "Partition %zu: contains sector 0"
5876msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5877
d462a45d
KZ
5878#: libfdisk/src/dos.c:1418
5879#, c-format
5880msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
5881msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5882
d462a45d
KZ
5883#: libfdisk/src/dos.c:1421
5884#, c-format
5885msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
5886msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5887
d462a45d
KZ
5888#: libfdisk/src/dos.c:1424
5889#, c-format
5890msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
5891msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5892
d462a45d
KZ
5893#: libfdisk/src/dos.c:1430
5894#, c-format
5895msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
5896msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5897
d462a45d
KZ
5898#: libfdisk/src/dos.c:1483
5899#, c-format
5900msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5901msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5902
d462a45d
KZ
5903#: libfdisk/src/dos.c:1494
5904#, c-format
5905msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
5906msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5907
d462a45d
KZ
5908#: libfdisk/src/dos.c:1503
5909#, c-format
5910msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
5911msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5912
d462a45d
KZ
5913#: libfdisk/src/dos.c:1550
5914#, c-format
5915msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
5916msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5917
d462a45d
KZ
5918#: libfdisk/src/dos.c:1563
5919#, c-format
5920msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
5921msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5922
d462a45d
KZ
5923#: libfdisk/src/dos.c:1591
5924#, c-format
5925msgid "Partition %zu: empty."
5926msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5927
d462a45d
KZ
5928#: libfdisk/src/dos.c:1596
5929#, c-format
5930msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
5931msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5932
d462a45d
KZ
5933#: libfdisk/src/dos.c:1604
5934#, c-format
5935msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5936msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5937
d462a45d
KZ
5938#: libfdisk/src/dos.c:1607
5939#, c-format
5940msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5941msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 5942
d462a45d
KZ
5943#: libfdisk/src/dos.c:1666 libfdisk/src/dos.c:1681 libfdisk/src/dos.c:2133
5944msgid "Extended partition already exists."
5945msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 5946
d462a45d
KZ
5947#: libfdisk/src/dos.c:1696
5948msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
5949msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 5950
d462a45d
KZ
5951#: libfdisk/src/dos.c:1738
5952msgid "The maximum number of partitions has been created."
5953msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5954
d462a45d
KZ
5955#: libfdisk/src/dos.c:1751
5956msgid "All primary partitions are in use."
5957msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5958
d462a45d
KZ
5959#: libfdisk/src/dos.c:1753 libfdisk/src/dos.c:1764
5960msgid "All space for primary partitions is in use."
5961msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 5962
d462a45d
KZ
5963#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
5964#: libfdisk/src/dos.c:1767
5965msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
5966msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5967
d462a45d
KZ
5968#: libfdisk/src/dos.c:1772
5969msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5970msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
92b619d1 5971
d462a45d
KZ
5972#: libfdisk/src/dos.c:1794
5973msgid "Partition type"
5974msgstr "Тип розділу"
92b619d1 5975
d462a45d
KZ
5976#: libfdisk/src/dos.c:1798
5977#, fuzzy, c-format
5978msgid "%u primary, %d extended, %u free"
5979msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
92b619d1 5980
d462a45d
KZ
5981#: libfdisk/src/dos.c:1803
5982msgid "primary"
5983msgstr "первинний"
92b619d1 5984
d462a45d
KZ
5985#: libfdisk/src/dos.c:1805
5986msgid "extended"
5987msgstr "розширений"
92b619d1 5988
d462a45d
KZ
5989#: libfdisk/src/dos.c:1805
5990msgid "container for logical partitions"
5991msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 5992
d462a45d
KZ
5993#: libfdisk/src/dos.c:1807
5994msgid "logical"
5995msgstr "логічний"
92b619d1 5996
d462a45d
KZ
5997#: libfdisk/src/dos.c:1807
5998msgid "numbered from 5"
5999msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6000
d462a45d
KZ
6001#: libfdisk/src/dos.c:1846
6002#, c-format
6003msgid "Invalid partition type `%c'."
6004msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6005
d462a45d
KZ
6006#: libfdisk/src/dos.c:1864
6007#, c-format
6008msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6009msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6010
d462a45d
KZ
6011#: libfdisk/src/dos.c:2024 libfdisk/src/gpt.c:1095
6012msgid "Disk identifier"
6013msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6014
d462a45d
KZ
6015#: libfdisk/src/dos.c:2138
6016msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6017msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6018
d462a45d
KZ
6019#: libfdisk/src/dos.c:2143
6020msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6021msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6022
d462a45d
KZ
6023#: libfdisk/src/dos.c:2329 libfdisk/src/gpt.c:2914
6024msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6025msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
d3cac66d 6026
d462a45d
KZ
6027#: libfdisk/src/dos.c:2384
6028#, c-format
6029msgid "Partition %zu: no data area."
6030msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6031
d462a45d
KZ
6032#: libfdisk/src/dos.c:2417
6033msgid "New beginning of data"
6034msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6035
d462a45d
KZ
6036#: libfdisk/src/dos.c:2473
6037#, c-format
6038msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6039msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6040
d462a45d
KZ
6041#: libfdisk/src/dos.c:2479
6042#, c-format
6043msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6044msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6045
d462a45d
KZ
6046#: libfdisk/src/dos.c:2480
6047#, c-format
6048msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6049msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6050
d462a45d
KZ
6051#: libfdisk/src/dos.c:2493 libfdisk/src/gpt.c:3004 libfdisk/src/sgi.c:1153
6052#: libfdisk/src/sun.c:1129
6053msgid "Device"
6054msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6055
d462a45d
KZ
6056#: libfdisk/src/dos.c:2494 libfdisk/src/sun.c:40
6057msgid "Boot"
6058msgstr "Заван."
d3cac66d 6059
d462a45d
KZ
6060#: libfdisk/src/dos.c:2500 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1135
6061msgid "Id"
6062msgstr "Ід"
d3cac66d 6063
d462a45d
KZ
6064#: libfdisk/src/dos.c:2504
6065msgid "Start-C/H/S"
6066msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6067
d462a45d
KZ
6068#: libfdisk/src/dos.c:2505
6069msgid "End-C/H/S"
6070msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6071
d462a45d
KZ
6072#: libfdisk/src/dos.c:2506 libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1161
6073msgid "Attrs"
6074msgstr "Атрибути"
57f25377 6075
d462a45d 6076#: libfdisk/src/gpt.c:529
0ed2f80b 6077msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6078msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6079
d462a45d 6080#: libfdisk/src/gpt.c:612
d3cac66d 6081msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6082msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6083
d462a45d 6084#: libfdisk/src/gpt.c:624
d3cac66d 6085msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6086msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6087
d462a45d 6088#: libfdisk/src/gpt.c:766
2dadc272 6089#, c-format
80bbf3b5 6090msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6091msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6092
d462a45d 6093#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
6094msgid "gpt: stat() failed"
6095msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6096
d462a45d 6097#: libfdisk/src/gpt.c:801
6e309861 6098#, c-format
0ed2f80b
KZ
6099msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6100msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6101
d462a45d 6102#: libfdisk/src/gpt.c:1065
0ed2f80b
KZ
6103msgid "GPT Header"
6104msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6105
d462a45d 6106#: libfdisk/src/gpt.c:1070
0ed2f80b
KZ
6107msgid "GPT Entries"
6108msgstr "Записи GPT"
c129767e 6109
d462a45d 6110#: libfdisk/src/gpt.c:1102
d3cac66d 6111msgid "First LBA"
242d1044 6112msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6113
d462a45d 6114#: libfdisk/src/gpt.c:1107
d3cac66d 6115msgid "Last LBA"
242d1044 6116msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6117
6118#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
d462a45d 6119#: libfdisk/src/gpt.c:1113
d3cac66d 6120msgid "Alternative LBA"
242d1044 6121msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6122
6123#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
d462a45d 6124#: libfdisk/src/gpt.c:1119
d3cac66d 6125msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6126msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6127
d462a45d 6128#: libfdisk/src/gpt.c:1124
d3cac66d 6129msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6130msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6131
d462a45d 6132#: libfdisk/src/gpt.c:1466
0ed2f80b 6133msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6134msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6135
d462a45d 6136#: libfdisk/src/gpt.c:1476
0ed2f80b 6137msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6138msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6139
d462a45d 6140#: libfdisk/src/gpt.c:1489
80bbf3b5 6141msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6142msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6143
d462a45d 6144#: libfdisk/src/gpt.c:1671
daa04986 6145#, c-format
b0041e4a 6146msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6147msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6148
d462a45d 6149#: libfdisk/src/gpt.c:1676
6ef65081 6150#, c-format
e7059111 6151msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6152msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6153
d462a45d 6154#: libfdisk/src/gpt.c:1776
6bbace6d
KZ
6155#, c-format
6156msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6157msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6158
d462a45d 6159#: libfdisk/src/gpt.c:1785
80bbf3b5 6160msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6161msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6162
d462a45d 6163#: libfdisk/src/gpt.c:1787
6bbace6d
KZ
6164#, c-format
6165msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6166msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6167
d462a45d 6168#: libfdisk/src/gpt.c:1816
784c8a40 6169msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6170msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6171
d462a45d 6172#: libfdisk/src/gpt.c:1823
784c8a40 6173msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6174msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6175
d462a45d
KZ
6176#: libfdisk/src/gpt.c:1986
6177#, fuzzy
6178msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
d3cac66d 6179msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 6180
d462a45d 6181#: libfdisk/src/gpt.c:2022
d3cac66d
KZ
6182msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6183msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6184
d462a45d 6185#: libfdisk/src/gpt.c:2027
d3cac66d
KZ
6186msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6187msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6188
d462a45d 6189#: libfdisk/src/gpt.c:2031
0ed2f80b
KZ
6190msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6191msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6192
d462a45d 6193#: libfdisk/src/gpt.c:2036
0ed2f80b
KZ
6194msgid "Invalid partition entry checksum."
6195msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6196
d462a45d 6197#: libfdisk/src/gpt.c:2041
0ed2f80b
KZ
6198msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6199msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6200
d462a45d 6201#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
6202msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6203msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6204
d462a45d 6205#: libfdisk/src/gpt.c:2050
0ed2f80b
KZ
6206msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6207msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6208
d462a45d 6209#: libfdisk/src/gpt.c:2054
0ed2f80b
KZ
6210msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6211msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6212
d462a45d 6213#: libfdisk/src/gpt.c:2059
0ed2f80b
KZ
6214msgid "Disk is too small to hold all data."
6215msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6216
d462a45d 6217#: libfdisk/src/gpt.c:2069
0ed2f80b
KZ
6218msgid "Primary and backup header mismatch."
6219msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6220
d462a45d 6221#: libfdisk/src/gpt.c:2075
6e309861 6222#, c-format
0ed2f80b
KZ
6223msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6224msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6225
d462a45d 6226#: libfdisk/src/gpt.c:2082
6e309861 6227#, c-format
0ed2f80b
KZ
6228msgid "Partition %u is too big for the disk."
6229msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6230
d462a45d 6231#: libfdisk/src/gpt.c:2089
6e309861 6232#, c-format
0ed2f80b
KZ
6233msgid "Partition %u ends before it starts."
6234msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6235
d462a45d 6236#: libfdisk/src/gpt.c:2098
0ed2f80b
KZ
6237msgid "No errors detected."
6238msgstr "Помилок не виявлено."
6239
d462a45d 6240#: libfdisk/src/gpt.c:2099
6e309861 6241#, c-format
0ed2f80b
KZ
6242msgid "Header version: %s"
6243msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6244
d462a45d 6245#: libfdisk/src/gpt.c:2100
6ef65081 6246#, c-format
ebe345d1 6247msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6248msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6249
d462a45d 6250#: libfdisk/src/gpt.c:2110
b7b9d9bf 6251#, c-format
0ed2f80b
KZ
6252msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6253msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6254msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6255msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6256msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6257msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6258
d462a45d 6259#: libfdisk/src/gpt.c:2118
0ed2f80b
KZ
6260#, c-format
6261msgid "%d error detected."
6262msgid_plural "%d errors detected."
6263msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6264msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6265msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6266msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6267
d462a45d 6268#: libfdisk/src/gpt.c:2197
0ed2f80b
KZ
6269msgid "All partitions are already in use."
6270msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6271
d462a45d 6272#: libfdisk/src/gpt.c:2254 libfdisk/src/gpt.c:2281
0ed2f80b
KZ
6273#, c-format
6274msgid "Sector %ju already used."
6275msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6276
d462a45d 6277#: libfdisk/src/gpt.c:2347
b7b9d9bf 6278#, c-format
0ed2f80b 6279msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6280msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6281
d462a45d 6282#: libfdisk/src/gpt.c:2354
d3cac66d
KZ
6283#, c-format
6284msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6285msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6286
d462a45d 6287#: libfdisk/src/gpt.c:2361
d3cac66d
KZ
6288#, c-format
6289msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6290msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6291
d462a45d 6292#: libfdisk/src/gpt.c:2500
6e309861 6293#, c-format
0ed2f80b
KZ
6294msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6295msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6296
d462a45d 6297#: libfdisk/src/gpt.c:2518
0ed2f80b
KZ
6298msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6299msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6300
d462a45d 6301#: libfdisk/src/gpt.c:2525
0ed2f80b
KZ
6302msgid "Failed to parse your UUID."
6303msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6304
d462a45d 6305#: libfdisk/src/gpt.c:2539
6e309861 6306#, c-format
0ed2f80b
KZ
6307msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6308msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6309
d462a45d 6310#: libfdisk/src/gpt.c:2559
6cd39864 6311msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6312msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6313
d462a45d 6314#: libfdisk/src/gpt.c:2570
6ef65081 6315#, c-format
ebe345d1 6316msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6317msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6318
d462a45d 6319#: libfdisk/src/gpt.c:2575
6ef65081 6320#, c-format
ebe345d1 6321msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6322msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6323
d462a45d 6324#: libfdisk/src/gpt.c:2621
c7033bbb 6325msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6326msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6327
d462a45d 6328#: libfdisk/src/gpt.c:2623
40cbda08 6329#, c-format
12e29c71 6330msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6331msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6332
d462a45d 6333#: libfdisk/src/gpt.c:2646
6cd39864 6334msgid "Cannot allocate memory!"
2e4eb3d1 6335msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!"
6cd39864 6336
d462a45d 6337#: libfdisk/src/gpt.c:2676
2e4eb3d1 6338#, c-format
6cd39864 6339msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6340msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6341
d462a45d 6342#: libfdisk/src/gpt.c:2785
242d1044 6343#, c-format
d3cac66d 6344msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6345msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6346
d462a45d 6347#: libfdisk/src/gpt.c:2835
0ed2f80b 6348msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6349msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6350
d462a45d 6351#: libfdisk/src/gpt.c:2850
d1ff547a
YC
6352#, c-format
6353msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6354msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6355
d462a45d 6356#: libfdisk/src/gpt.c:2863
b7b9d9bf 6357#, c-format
0ed2f80b 6358msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6359msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6360
d462a45d 6361#: libfdisk/src/gpt.c:2864
0ed2f80b
KZ
6362#, c-format
6363msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6364msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6365
d462a45d 6366#: libfdisk/src/gpt.c:2868
b7b9d9bf 6367#, c-format
0ed2f80b 6368msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6369msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6370
d462a45d 6371#: libfdisk/src/gpt.c:2869
b7b9d9bf 6372#, c-format
0ed2f80b 6373msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6374msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6375
d462a45d 6376#: libfdisk/src/gpt.c:3011
0ed2f80b 6377msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6378msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6379
d462a45d 6380#: libfdisk/src/gpt.c:3012
0ed2f80b
KZ
6381msgid "UUID"
6382msgstr "UUID"
55032d70 6383
d462a45d 6384#: libfdisk/src/gpt.c:3013 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
57f25377 6385#: login-utils/chfn.c:323
0ed2f80b
KZ
6386msgid "Name"
6387msgstr "Назва"
55032d70 6388
d462a45d 6389#: libfdisk/src/partition.c:836
0ed2f80b
KZ
6390msgid "Free space"
6391msgstr "Вільний простір"
55032d70 6392
d462a45d 6393#: libfdisk/src/partition.c:1260
242d1044 6394#, c-format
d3cac66d 6395msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6396msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6397
d462a45d 6398#: libfdisk/src/parttype.c:239 misc-utils/findmnt.c:655
49b90d82 6399#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
d462a45d 6400#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
6401msgid "unknown"
6402msgstr "невідомий"
55032d70 6403
ebe345d1 6404#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6405msgid "SGI volhdr"
6406msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6407
ebe345d1 6408#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6409msgid "SGI trkrepl"
6410msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6411
ebe345d1 6412#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6413msgid "SGI secrepl"
6414msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6415
ebe345d1 6416#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6417msgid "SGI raw"
6418msgstr "SGI raw"
55032d70 6419
ebe345d1 6420#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6421msgid "SGI bsd"
6422msgstr "SGI bsd"
55032d70 6423
ebe345d1 6424#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6425msgid "SGI sysv"
6426msgstr "SGI sysv"
55032d70 6427
ebe345d1 6428#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6429msgid "SGI volume"
6430msgstr "SGI том"
55032d70 6431
ebe345d1 6432#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6433msgid "SGI efs"
6434msgstr "SGI efs"
d0992120 6435
ebe345d1 6436#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6437msgid "SGI lvol"
6438msgstr "SGI lvol"
55032d70 6439
ebe345d1 6440#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6441msgid "SGI rlvol"
6442msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6443
ebe345d1 6444#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6445msgid "SGI xfs"
6446msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6447
ebe345d1 6448#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6449msgid "SGI xfslog"
6450msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6451
ebe345d1 6452#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6453msgid "SGI xlv"
6454msgstr "SGI xlv"
55032d70 6455
ebe345d1 6456#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6457msgid "SGI xvm"
6458msgstr "SGI xvm"
55032d70 6459
ebe345d1 6460#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6461msgid "Linux native"
6462msgstr "Linux native"
55032d70 6463
ebe345d1 6464#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6465msgid "SGI info created on second sector."
6466msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6467
ebe345d1 6468#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6469msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6470msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6471
d462a45d 6472#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6473msgid "Physical cylinders"
242d1044 6474msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6475
d462a45d 6476#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6477msgid "Extra sects/cyl"
6478msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6479
ebe345d1 6480#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6481msgid "Bootfile"
242d1044 6482msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6483
ebe345d1 6484#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6485msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6486msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6487
ebe345d1 6488#: libfdisk/src/sgi.c:400
0ed2f80b
KZ
6489#, c-format
6490msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6491msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6492msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6493msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6494msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6495msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6496
ebe345d1 6497#: libfdisk/src/sgi.c:407
0ed2f80b
KZ
6498msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6499msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6500
ebe345d1 6501#: libfdisk/src/sgi.c:413
0ed2f80b
KZ
6502msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6503msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6504
ebe345d1 6505#: libfdisk/src/sgi.c:438
0ed2f80b
KZ
6506#, c-format
6507msgid "The current boot file is: %s"
6508msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6509
ebe345d1 6510#: libfdisk/src/sgi.c:440
0ed2f80b
KZ
6511msgid "Enter of the new boot file"
6512msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6513
ebe345d1 6514#: libfdisk/src/sgi.c:445
0ed2f80b
KZ
6515msgid "Boot file is unchanged."
6516msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6517
ebe345d1 6518#: libfdisk/src/sgi.c:456
0ed2f80b
KZ
6519#, c-format
6520msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6521msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6522
ebe345d1 6523#: libfdisk/src/sgi.c:595
0ed2f80b
KZ
6524msgid "More than one entire disk entry present."
6525msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6526
d462a45d 6527#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6528msgid "No partitions defined."
6529msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6530
ebe345d1 6531#: libfdisk/src/sgi.c:612
0ed2f80b
KZ
6532msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6533msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6534
ebe345d1 6535#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6536#, c-format
6537msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6538msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6539
ebe345d1 6540#: libfdisk/src/sgi.c:627
0ed2f80b
KZ
6541msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6542msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6543
ebe345d1 6544#: libfdisk/src/sgi.c:651
0ed2f80b
KZ
6545#, c-format
6546msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6547msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6548msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6549msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6550msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6551msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6552
ebe345d1 6553#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684
0ed2f80b
KZ
6554#, c-format
6555msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6556msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6557msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6558msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6559msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6560msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sgi.c:697
0ed2f80b
KZ
6563msgid "The boot partition does not exist."
6564msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6567msgid "The swap partition does not exist."
6568msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6571msgid "The swap partition has no swap type."
6572msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:708
0ed2f80b
KZ
6575msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6576msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:758
0ed2f80b
KZ
6579msgid "Partition overlap on the disk."
6580msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:843
0ed2f80b
KZ
6583msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6584msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:848
0ed2f80b
KZ
6587msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6588msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6589
ebe345d1 6590#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6591msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6592msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6593
d462a45d 6594#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6595#, c-format
6596msgid "First %s"
6597msgstr "Перший %s"
55032d70 6598
251e171e 6599#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6600msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6601msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6602
251e171e 6603#: libfdisk/src/sgi.c:913
0ed2f80b
KZ
6604#, c-format
6605msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6606msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6607
d462a45d 6608#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6609#, c-format
6610msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6611msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6612
251e171e 6613#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6614msgid "Created a new SGI disklabel."
6615msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6616
251e171e 6617#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b 6618msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6619msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6620
251e171e 6621#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6622msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6623msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6624
251e171e 6625#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6626msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6627msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6628
ebe345d1 6629#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6630msgid "Unassigned"
6631msgstr "Не призначено"
55032d70 6632
ebe345d1 6633#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6634msgid "SunOS root"
6635msgstr "SunOS root"
55032d70 6636
ebe345d1 6637#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6638msgid "SunOS swap"
6639msgstr "SunOS swap"
d0992120 6640
ebe345d1 6641#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6642msgid "SunOS usr"
6643msgstr "SunOS usr"
d0992120 6644
ebe345d1 6645#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6646msgid "Whole disk"
6647msgstr "Весь диск"
d0992120 6648
ebe345d1 6649#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6650msgid "SunOS stand"
6651msgstr "SunOS stand"
d0992120 6652
ebe345d1 6653#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6654msgid "SunOS var"
6655msgstr "SunOS var"
d0992120 6656
ebe345d1 6657#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6658msgid "SunOS home"
6659msgstr "SunOS home"
d0992120 6660
ebe345d1 6661#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6662msgid "SunOS alt sectors"
6663msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6664
ebe345d1 6665#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6666msgid "SunOS cachefs"
6667msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6668
ebe345d1 6669#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6670msgid "SunOS reserved"
6671msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6672
d462a45d
KZ
6673#: libfdisk/src/sun.c:86
6674#, c-format
6675msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
6676msgstr ""
6677
6678#: libfdisk/src/sun.c:89
6679#, c-format
6680msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
6681msgstr ""
6682
6683#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6684msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6685msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6686
d462a45d 6687#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6688#, c-format
6689msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6690msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6691
d462a45d 6692#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6693#, c-format
6694msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6695msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6696
d462a45d 6697#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6698#, c-format
0ed2f80b
KZ
6699msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6700msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6701
d462a45d 6702#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6703msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6704msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6705
d462a45d 6706#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6707msgid "Heads"
6708msgstr "Головки"
d0992120 6709
d462a45d 6710#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6711msgid "Sectors/track"
6712msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6713
d462a45d 6714#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6715msgid "Created a new Sun disklabel."
6716msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6717
d462a45d 6718#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 6719#, c-format
0ed2f80b 6720msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6721msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6722
d462a45d 6723#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 6724#, c-format
0ed2f80b 6725msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6726msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6727
d462a45d 6728#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6729#, c-format
0ed2f80b 6730msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6731msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6732
d462a45d 6733#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 6734#, c-format
0ed2f80b 6735msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6736msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6737
d462a45d 6738#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6739msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6740msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6741
d462a45d 6742#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6743msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6744msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6745
d462a45d 6746#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6747#, c-format
0ed2f80b
KZ
6748msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6749msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6750
d462a45d 6751#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6752#, c-format
6753msgid "Sector %d is already allocated"
6754msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6755
d462a45d 6756#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 6757#, c-format
251e171e 6758msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6759msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 6760
d462a45d 6761#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 6762#, c-format
0ed2f80b
KZ
6763msgid ""
6764"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6765"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6766"to %lu %s"
6767msgstr ""
6768"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6769"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6770"на %lu %s"
d0992120 6771
d462a45d 6772#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6773#, c-format
0ed2f80b
KZ
6774msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6775msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6776
d462a45d 6777#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6778msgid "Label ID"
242d1044 6779msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6780
d462a45d 6781#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6782msgid "Volume ID"
242d1044 6783msgstr "Ід. тому"
d0992120 6784
d462a45d 6785#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6786msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6787msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6788
d462a45d 6789#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6790msgid "Number of alternate cylinders"
6791msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6792
d462a45d 6793#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6794msgid "Extra sectors per cylinder"
6795msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6796
d462a45d 6797#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6798msgid "Interleave factor"
6799msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6800
d462a45d 6801#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6802msgid "Rotation speed (rpm)"
6803msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6804
d462a45d 6805#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6806msgid "Number of physical cylinders"
6807msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6808
d462a45d 6809#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6810msgid ""
6811"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6812"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6813msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6814"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6815"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6816
d462a45d 6817#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6818msgid ""
6819"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6820"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6821"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6822"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6823msgstr ""
6824"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6825"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6826"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6827"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6828
d7197d19 6829#: libmount/src/context.c:2758
6ef65081 6830#, c-format
ebe345d1 6831msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6832msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6833
d462a45d 6834#: libmount/src/context_mount.c:1593
ebe345d1
KZ
6835#, c-format
6836msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6837msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6838
d462a45d 6839#: libmount/src/context_mount.c:1603
6ef65081 6840#, c-format
ebe345d1 6841msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
6ef65081 6842msgstr "Попередження: пристрій захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6843
d462a45d 6844#: libmount/src/context_mount.c:1617
ebe345d1
KZ
6845#, c-format
6846msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6847msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6848
d462a45d 6849#: libmount/src/context_mount.c:1621
ebe345d1
KZ
6850#, c-format
6851msgid "%s is already mounted"
6852msgstr "%s вже змонтовано"
6853
d462a45d 6854#: libmount/src/context_mount.c:1627
6ef65081 6855#, c-format
ebe345d1 6856msgid "can't find in %s"
6ef65081 6857msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 6858
d462a45d 6859#: libmount/src/context_mount.c:1630
6ef65081 6860#, c-format
ebe345d1 6861msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 6862msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 6863
d462a45d 6864#: libmount/src/context_mount.c:1633
ebe345d1
KZ
6865#, c-format
6866msgid "can't find mount source %s in %s"
6867msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
6868
d462a45d 6869#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6870#, c-format
6871msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 6872msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 6873
d462a45d 6874#: libmount/src/context_mount.c:1643
6ef65081 6875#, c-format
ebe345d1 6876msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 6877msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 6878
d462a45d 6879#: libmount/src/context_mount.c:1644
6ef65081 6880#, c-format
ebe345d1 6881msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 6882msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 6883
d462a45d 6884#: libmount/src/context_mount.c:1651
ebe345d1
KZ
6885#, c-format
6886msgid "can't find %s"
6887msgstr "не вдалося знайти %s"
6888
d462a45d 6889#: libmount/src/context_mount.c:1653
6ef65081 6890#, c-format
ebe345d1 6891msgid "no mount source specified"
6ef65081 6892msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 6893
d462a45d 6894#: libmount/src/context_mount.c:1659
6ef65081 6895#, c-format
ebe345d1 6896msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 6897msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 6898
d462a45d 6899#: libmount/src/context_mount.c:1660
ebe345d1
KZ
6900#, c-format
6901msgid "failed to parse mount options"
6902msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
6903
d462a45d 6904#: libmount/src/context_mount.c:1664
6ef65081 6905#, c-format
ebe345d1 6906msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 6907msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 6908
d462a45d 6909#: libmount/src/context_mount.c:1668
6ef65081 6910#, c-format
ebe345d1 6911msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 6912msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 6913
d462a45d 6914#: libmount/src/context_mount.c:1672 libmount/src/context_umount.c:1207
40cbda08 6915#, c-format
49b90d82 6916msgid "locking failed"
40cbda08 6917msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 6918
d462a45d
KZ
6919#: libmount/src/context_mount.c:1676 libmount/src/context_umount.c:1211
6920#: sys-utils/umount.c:247 sys-utils/umount.c:263
24f25d2d 6921#, c-format
251e171e 6922msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 6923msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 6924
d462a45d 6925#: libmount/src/context_mount.c:1679
6ef65081 6926#, c-format
ebe345d1 6927msgid "mount failed: %m"
6ef65081 6928msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 6929
d462a45d 6930#: libmount/src/context_mount.c:1689
40cbda08 6931#, c-format
49b90d82 6932msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 6933msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 6934
d462a45d 6935#: libmount/src/context_mount.c:1693
24f25d2d 6936#, c-format
251e171e 6937msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 6938msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 6939
d462a45d 6940#: libmount/src/context_mount.c:1698
6ef65081 6941#, c-format
ebe345d1 6942msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 6943msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 6944
d462a45d 6945#: libmount/src/context_mount.c:1716 libmount/src/context_mount.c:1773
6ef65081 6946#, c-format
ebe345d1 6947msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 6948msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 6949
d462a45d 6950#: libmount/src/context_mount.c:1718 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
6951#, c-format
6952msgid "permission denied"
6953msgstr "відмовлено у доступі"
6954
d462a45d 6955#: libmount/src/context_mount.c:1720
ebe345d1
KZ
6956#, c-format
6957msgid "must be superuser to use mount"
6958msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
6959
d462a45d 6960#: libmount/src/context_mount.c:1730
6ef65081 6961#, c-format
ebe345d1 6962msgid "mount point is busy"
6ef65081 6963msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 6964
d462a45d 6965#: libmount/src/context_mount.c:1743
6ef65081 6966#, c-format
ebe345d1 6967msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 6968msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 6969
d462a45d 6970#: libmount/src/context_mount.c:1749
6ef65081 6971#, c-format
ebe345d1 6972msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 6973msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 6974
d462a45d 6975#: libmount/src/context_mount.c:1755
6ef65081 6976#, c-format
ebe345d1 6977msgid "mount point does not exist"
6ef65081 6978msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 6979
d462a45d 6980#: libmount/src/context_mount.c:1758
6ef65081 6981#, c-format
ebe345d1 6982msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 6983msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 6984
d462a45d 6985#: libmount/src/context_mount.c:1763
ebe345d1
KZ
6986#, c-format
6987msgid "special device %s does not exist"
6988msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
6989
d462a45d
KZ
6990#: libmount/src/context_mount.c:1766 libmount/src/context_mount.c:1782
6991#: libmount/src/context_mount.c:1866 libmount/src/context_mount.c:1889
6ef65081 6992#, c-format
ebe345d1 6993msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 6994msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 6995
d462a45d 6996#: libmount/src/context_mount.c:1778
ebe345d1
KZ
6997#, c-format
6998msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
6999msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7000
d462a45d 7001#: libmount/src/context_mount.c:1790
6ef65081 7002#, c-format
ebe345d1 7003msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7004msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7005
d462a45d 7006#: libmount/src/context_mount.c:1792
6ef65081 7007#, c-format
ebe345d1 7008msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7009msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7010
d462a45d 7011#: libmount/src/context_mount.c:1795
6ef65081 7012#, c-format
ebe345d1 7013msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7014msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7015
d462a45d 7016#: libmount/src/context_mount.c:1799
6ef65081 7017#, c-format
ebe345d1 7018msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7019msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7020
d462a45d 7021#: libmount/src/context_mount.c:1803
6ef65081 7022#, c-format
ebe345d1 7023msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7024msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7025
d462a45d 7026#: libmount/src/context_mount.c:1810
ebe345d1
KZ
7027#, c-format
7028msgid "mount table full"
7029msgstr "таблиця монтування переповнена"
7030
d462a45d 7031#: libmount/src/context_mount.c:1815
6ef65081 7032#, c-format
ebe345d1 7033msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7034msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7035
d462a45d 7036#: libmount/src/context_mount.c:1822
ebe345d1
KZ
7037#, c-format
7038msgid "unknown filesystem type '%s'"
7039msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7040
d462a45d 7041#: libmount/src/context_mount.c:1825
ebe345d1
KZ
7042#, c-format
7043msgid "unknown filesystem type"
7044msgstr "невідомий тип файлової системи"
7045
d462a45d 7046#: libmount/src/context_mount.c:1834
ebe345d1
KZ
7047#, c-format
7048msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7049msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7050
d462a45d 7051#: libmount/src/context_mount.c:1837
6ef65081 7052#, c-format
ebe345d1 7053msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7054msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7055
d462a45d 7056#: libmount/src/context_mount.c:1840
6ef65081 7057#, c-format
ebe345d1 7058msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7059msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7060
d462a45d 7061#: libmount/src/context_mount.c:1842
6ef65081 7062#, c-format
ebe345d1 7063msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7064msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7065
d462a45d 7066#: libmount/src/context_mount.c:1849
ebe345d1
KZ
7067#, c-format
7068msgid "%s is not a valid block device"
7069msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7070
d462a45d 7071#: libmount/src/context_mount.c:1857
ebe345d1
KZ
7072#, c-format
7073msgid "cannot mount %s read-only"
7074msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7075
d462a45d 7076#: libmount/src/context_mount.c:1859
6ef65081 7077#, c-format
ebe345d1 7078msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7079msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7080
d462a45d 7081#: libmount/src/context_mount.c:1861
ebe345d1
KZ
7082#, c-format
7083msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7084msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7085
d462a45d 7086#: libmount/src/context_mount.c:1863
6ef65081 7087#, c-format
ebe345d1 7088msgid "bind %s failed"
6ef65081 7089msgstr "помилка прив’язування %s"
ebe345d1 7090
d462a45d 7091#: libmount/src/context_mount.c:1874
ebe345d1
KZ
7092#, c-format
7093msgid "no medium found on %s"
7094msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7095
d462a45d 7096#: libmount/src/context_mount.c:1881
40cbda08 7097#, c-format
04ece4e6 7098msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7099msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7100
c7033bbb 7101#: libmount/src/context_umount.c:1203 libmount/src/context_umount.c:1249
6ef65081 7102#, c-format
ebe345d1 7103msgid "not mounted"
6ef65081 7104msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7105
c7033bbb 7106#: libmount/src/context_umount.c:1215
6ef65081 7107#, c-format
ebe345d1 7108msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7109msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7110
c7033bbb 7111#: libmount/src/context_umount.c:1224
40cbda08 7112#, c-format
49b90d82 7113msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7114msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7115
c7033bbb 7116#: libmount/src/context_umount.c:1228
24f25d2d 7117#, c-format
251e171e 7118msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7119msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7120
c7033bbb 7121#: libmount/src/context_umount.c:1233
6ef65081 7122#, c-format
ebe345d1 7123msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7124msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7125
c7033bbb 7126#: libmount/src/context_umount.c:1246
6ef65081 7127#, c-format
ebe345d1 7128msgid "invalid block device"
6ef65081 7129msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7130
c7033bbb 7131#: libmount/src/context_umount.c:1252
6ef65081 7132#, c-format
ebe345d1 7133msgid "can't write superblock"
6ef65081 7134msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7135
c7033bbb 7136#: libmount/src/context_umount.c:1255
6ef65081 7137#, c-format
ebe345d1 7138msgid "target is busy"
6ef65081 7139msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7140
c7033bbb 7141#: libmount/src/context_umount.c:1258
6ef65081 7142#, c-format
ebe345d1
KZ
7143msgid "no mount point specified"
7144msgstr "не вказано точки монтування"
7145
c7033bbb 7146#: libmount/src/context_umount.c:1261
6ef65081 7147#, c-format
ebe345d1 7148msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7149msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7150
c7033bbb 7151#: libmount/src/context_umount.c:1264
6ef65081 7152#, c-format
ebe345d1 7153msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7154msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7155
c7033bbb 7156#: libmount/src/context_umount.c:1267
6ef65081 7157#, c-format
ebe345d1 7158msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7159msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7160
6cd39864 7161#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7162#, c-format
7163msgid "waitpid failed (%s)"
7164msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7165
49b90d82 7166#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7167msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7168msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7169
49b90d82 7170#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7171msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7172msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7173
49b90d82 7174#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7175msgid "cannot connect on UNIX socket"
2e4eb3d1 7176msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7177
49b90d82 7178#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7179#, c-format
7180msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7181msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7182
d462a45d 7183#: lib/randutils.c:187
ebe345d1 7184msgid "getrandom() function"
6ef65081 7185msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7186
d462a45d 7187#: lib/randutils.c:200
0ed2f80b 7188msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7189msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7190
6bbace6d
KZ
7191#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7192#, c-format
7193msgid "%s: unable to probe device"
7194msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7195
7196#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7197#, c-format
6bbace6d 7198msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7199msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7200
7201#: lib/swapprober.c:34
7202#, c-format
7203msgid "%s: not a valid swap partition"
7204msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7205
7206#: lib/swapprober.c:41
7207#, c-format
7208msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7209msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7210
d462a45d 7211#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7212msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7213msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7214
d462a45d 7215#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
2dadc272 7216#, c-format
80bbf3b5 7217msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7218msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7219
b529c736 7220#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1338
d0992120 7221#, c-format
d1ff547a
YC
7222msgid " %s [options] [<username>]\n"
7223msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7224
49b90d82 7225#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7226msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7227msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7228
49b90d82 7229#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7230msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7231msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7232
49b90d82 7233#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7234msgid " -o, --office <office> office number\n"
7235msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7236
49b90d82 7237#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7238msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7239msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7240
49b90d82 7241#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7242msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7243msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7244
49b90d82 7245#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7246#, c-format
7247msgid "field %s is too long"
7248msgstr "поле %s є надто довгим"
7249
d462a45d 7250#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236
6bbace6d
KZ
7251#, c-format
7252msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7253msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7254
49b90d82
KZ
7255#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7256#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7257#, c-format
7258msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7259msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7260
57f25377 7261#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:325
6bbace6d
KZ
7262msgid "Office"
7263msgstr "Службовий"
7264
57f25377 7265#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:327
6bbace6d
KZ
7266msgid "Office Phone"
7267msgstr "Службовий телефон"
7268
57f25377 7269#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:329
6bbace6d
KZ
7270msgid "Home Phone"
7271msgstr "Домашній телефон"
7272
d462a45d 7273#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7274msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7275msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7276
57f25377 7277#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7278msgid "Aborted."
7279msgstr "Перервано."
7280
57f25377 7281#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7282#, c-format
7283msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7284msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7285
57f25377 7286#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7287#, c-format
7288msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7289msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7290
57f25377 7291#: login-utils/chfn.c:395
6bbace6d
KZ
7292#, c-format
7293msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7294msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7295
57f25377 7296#: login-utils/chfn.c:399
6bbace6d
KZ
7297#, c-format
7298msgid "Finger information changed.\n"
7299msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7300
d462a45d 7301#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273
d0992120 7302#, c-format
0ed2f80b
KZ
7303msgid "you (user %d) don't exist."
7304msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7305
d462a45d 7306#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7307#, c-format
0ed2f80b
KZ
7308msgid "user \"%s\" does not exist."
7309msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7310
d462a45d 7311#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284
0ed2f80b
KZ
7312msgid "can only change local entries"
7313msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7314
49b90d82 7315#: login-utils/chfn.c:450
6e309861 7316#, c-format
0ed2f80b
KZ
7317msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7318msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7319
d462a45d 7320#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7321msgid "Unknown user context"
7322msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7323
d462a45d 7324#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306
cc5768ae 7325#, c-format
0ed2f80b
KZ
7326msgid "can't set default context for %s"
7327msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7328
49b90d82 7329#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
7330msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7331msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7332
49b90d82 7333#: login-utils/chfn.c:473
cc5768ae 7334#, c-format
0ed2f80b
KZ
7335msgid "Changing finger information for %s.\n"
7336msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7337
49b90d82 7338#: login-utils/chfn.c:487
0ed2f80b
KZ
7339#, c-format
7340msgid "Finger information not changed.\n"
7341msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7342
d462a45d 7343#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7344msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7345msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7346
d462a45d 7347#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7348msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7349msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7350
d462a45d 7351#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7352msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7353msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7354
d462a45d 7355#: login-utils/chsh.c:230
6bbace6d
KZ
7356msgid "shell must be a full path name"
7357msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7358
d462a45d 7359#: login-utils/chsh.c:232
0ed2f80b 7360#, c-format
6bbace6d
KZ
7361msgid "\"%s\" does not exist"
7362msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7363
d462a45d 7364#: login-utils/chsh.c:234
0ed2f80b 7365#, c-format
6bbace6d
KZ
7366msgid "\"%s\" is not executable"
7367msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7368
d462a45d 7369#: login-utils/chsh.c:240
0ed2f80b 7370#, c-format
6bbace6d
KZ
7371msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7372msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7373
d462a45d 7374#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248
0ed2f80b 7375#, c-format
6bbace6d
KZ
7376msgid ""
7377"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7378"Use %s -l to see list."
7379msgstr ""
7380"«%s» немає у списку %s.\n"
7381"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7382
d462a45d 7383#: login-utils/chsh.c:299
0ed2f80b
KZ
7384#, c-format
7385msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7386msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7387
d462a45d 7388#: login-utils/chsh.c:325
0ed2f80b
KZ
7389msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7390msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7391
d462a45d 7392#: login-utils/chsh.c:330
6e309861 7393#, c-format
0ed2f80b
KZ
7394msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7395msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7396
d462a45d 7397#: login-utils/chsh.c:334
0ed2f80b
KZ
7398#, c-format
7399msgid "Changing shell for %s.\n"
7400msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7401
d462a45d 7402#: login-utils/chsh.c:342
0ed2f80b
KZ
7403msgid "New shell"
7404msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7405
d462a45d 7406#: login-utils/chsh.c:350
0ed2f80b
KZ
7407msgid "Shell not changed."
7408msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7409
d462a45d 7410#: login-utils/chsh.c:355
0ed2f80b
KZ
7411msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7412msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7413
d462a45d 7414#: login-utils/chsh.c:359
ad3e09b2 7415msgid ""
0ed2f80b
KZ
7416"setpwnam failed\n"
7417"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7418msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7419"помилка setpwnam\n"
7420"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7421
d462a45d 7422#: login-utils/chsh.c:363
cc5768ae 7423#, c-format
0ed2f80b
KZ
7424msgid "Shell changed.\n"
7425msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7426
6bbace6d 7427#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
7428#, c-format
7429msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7430msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7431
b529c736 7432#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1329 sys-utils/dmesg.c:1285
251e171e 7433#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7434#, c-format
7435msgid "unknown time format: %s"
7436msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7437
ebe345d1 7438#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284
cc5768ae 7439#, c-format
0ed2f80b
KZ
7440msgid "Interrupted %s"
7441msgstr "Перервано %s"
d0992120 7442
d462a45d 7443#: login-utils/last.c:434 login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:885
0ed2f80b
KZ
7444msgid "preallocation size exceeded"
7445msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7446
d462a45d 7447#: login-utils/last.c:564
cc5768ae 7448#, c-format
0ed2f80b
KZ
7449msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7450msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7451
d462a45d 7452#: login-utils/last.c:567
6bbace6d 7453msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7454msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7455
d462a45d 7456#: login-utils/last.c:570
0ed2f80b
KZ
7457msgid " -<number> how many lines to show\n"
7458msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7459
d462a45d 7460#: login-utils/last.c:571
0ed2f80b
KZ
7461msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7462msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7463
d462a45d 7464#: login-utils/last.c:572
0ed2f80b
KZ
7465msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7466msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7467
d462a45d 7468#: login-utils/last.c:574
0ed2f80b
KZ
7469#, c-format
7470msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7471msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7472
d462a45d 7473#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
7474msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7475msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7476
d462a45d 7477#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
7478msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7479msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7480
d462a45d 7481#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
7482msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7483msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7484
d462a45d 7485#: login-utils/last.c:578
0ed2f80b
KZ
7486msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7487msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7488
d462a45d 7489#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7490msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7491msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7492
d462a45d 7493#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7494msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7495msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7496
d462a45d 7497#: login-utils/last.c:581
d1ff547a 7498msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7499msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7500
d462a45d 7501#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
7502msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7503msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7504
d462a45d 7505#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7506msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7507msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7508
d462a45d 7509#: login-utils/last.c:584
d1ff547a
YC
7510msgid ""
7511" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7512" notime|short|full|iso\n"
7513msgstr ""
7514" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7515" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7516
d462a45d 7517#: login-utils/last.c:886
6ef65081 7518#, c-format
ad3e09b2 7519msgid ""
0ed2f80b 7520"\n"
ebe345d1 7521"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7522msgstr ""
0ed2f80b 7523"\n"
6ef65081 7524"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7525
d462a45d
KZ
7526#: login-utils/last.c:964 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7527#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
0ed2f80b
KZ
7528msgid "failed to parse number"
7529msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7530
d462a45d 7531#: login-utils/last.c:985 login-utils/last.c:990 login-utils/last.c:995
c7033bbb 7532#: sys-utils/rtcwake.c:508
0ed2f80b
KZ
7533#, c-format
7534msgid "invalid time value \"%s\""
7535msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7536
0ed2f80b
KZ
7537#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7538msgid "Couldn't drop group privileges"
7539msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7540
0ed2f80b
KZ
7541#: login-utils/libuser.c:47
7542#, c-format
7543msgid "libuser initialization failed: %s."
7544msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7545
0ed2f80b
KZ
7546#: login-utils/libuser.c:52
7547msgid "changing user attribute failed"
7548msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7549
0ed2f80b
KZ
7550#: login-utils/libuser.c:66
7551#, c-format
7552msgid "user attribute not changed: %s"
7553msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7554
251e171e 7555#: login-utils/login.c:293
0ed2f80b
KZ
7556#, c-format
7557msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7558msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7559
251e171e 7560#: login-utils/login.c:299
0ed2f80b
KZ
7561#, c-format
7562msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7563msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7564
251e171e 7565#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
7566#, c-format
7567msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7568msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7569
251e171e 7570#: login-utils/login.c:321
0ed2f80b
KZ
7571#, c-format
7572msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7573msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7574
251e171e 7575#: login-utils/login.c:382
0ed2f80b
KZ
7576msgid "FATAL: bad tty"
7577msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7578
251e171e 7579#: login-utils/login.c:400
d0992120 7580#, c-format
0ed2f80b
KZ
7581msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7582msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7583
57f25377 7584#: login-utils/login.c:529
55032d70 7585#, c-format
0ed2f80b
KZ
7586msgid "Last login: %.*s "
7587msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7588
57f25377 7589#: login-utils/login.c:531
d0992120 7590#, c-format
0ed2f80b
KZ
7591msgid "from %.*s\n"
7592msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7593
57f25377 7594#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7595#, c-format
7596msgid "on %.*s\n"
7597msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7598
57f25377 7599#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7600msgid "write lastlog failed"
7601msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7602
57f25377 7603#: login-utils/login.c:643
0ed2f80b
KZ
7604#, c-format
7605msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7606msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7607
57f25377 7608#: login-utils/login.c:648
6e309861 7609#, c-format
0ed2f80b
KZ
7610msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7611msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7612
57f25377 7613#: login-utils/login.c:651
6e309861 7614#, c-format
0ed2f80b
KZ
7615msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7616msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7617
57f25377 7618#: login-utils/login.c:654
6e309861 7619#, c-format
0ed2f80b
KZ
7620msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7621msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7622
57f25377 7623#: login-utils/login.c:657
6e309861 7624#, c-format
0ed2f80b
KZ
7625msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7626msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7627
57f25377 7628#: login-utils/login.c:691
0ed2f80b
KZ
7629msgid "login: "
7630msgstr "користувач: "
55032d70 7631
57f25377 7632#: login-utils/login.c:722
7ade4eda 7633#, c-format
0ed2f80b
KZ
7634msgid "PAM failure, aborting: %s"
7635msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7636
57f25377 7637#: login-utils/login.c:723
0ed2f80b
KZ
7638#, c-format
7639msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7640msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7641
57f25377 7642#: login-utils/login.c:793
7ade4eda 7643#, c-format
0ed2f80b
KZ
7644msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7645msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7646
c7033bbb 7647#: login-utils/login.c:801 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7648#, c-format
d0992120 7649msgid ""
0ed2f80b
KZ
7650"Login incorrect\n"
7651"\n"
d0992120 7652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7653"Некоректний вхід\n"
7654"\n"
55032d70 7655
57f25377 7656#: login-utils/login.c:816
0ed2f80b
KZ
7657#, c-format
7658msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7659msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7660
57f25377 7661#: login-utils/login.c:822
0ed2f80b
KZ
7662#, c-format
7663msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7664msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7665
57f25377 7666#: login-utils/login.c:830
7ade4eda 7667#, c-format
ad3e09b2 7668msgid ""
0ed2f80b
KZ
7669"\n"
7670"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7671msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7672"\n"
7673"Некоректний вхід\n"
55032d70 7674
c7033bbb 7675#: login-utils/login.c:858 login-utils/login.c:1247 login-utils/login.c:1270
d0992120 7676msgid ""
0ed2f80b
KZ
7677"\n"
7678"Session setup problem, abort."
d0992120 7679msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7680"\n"
7681"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7682
57f25377 7683#: login-utils/login.c:859
c7033bbb 7684msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 7685msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 7686
c7033bbb 7687#: login-utils/login.c:997
6e309861 7688#, c-format
0ed2f80b
KZ
7689msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7690msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7691
c7033bbb 7692#: login-utils/login.c:1101
40cbda08 7693#, c-format
49b90d82 7694msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7695msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7696
c7033bbb 7697#: login-utils/login.c:1103
6bbace6d 7698msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7699msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7700
c7033bbb 7701#: login-utils/login.c:1106
49b90d82 7702msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7703msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7704
c7033bbb 7705#: login-utils/login.c:1107
49b90d82 7706msgid " -f skip a second login authentication"
40cbda08 7707msgstr " -f пропустити друге розпізнавання при вході"
49b90d82 7708
c7033bbb 7709#: login-utils/login.c:1108
49b90d82 7710msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7711msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7712
c7033bbb 7713#: login-utils/login.c:1109
49b90d82 7714msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7715msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7716
d462a45d 7717#: login-utils/login.c:1155
40cbda08 7718#, c-format
04ece4e6 7719msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7720msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7721
d462a45d 7722#: login-utils/login.c:1188
49b90d82
KZ
7723#, c-format
7724msgid "login: -h is for superuser only\n"
7725msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7726
c7033bbb 7727#: login-utils/login.c:1248
e3478efa 7728#, c-format
c7033bbb 7729msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 7730msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 7731
c7033bbb 7732#: login-utils/login.c:1269
0ed2f80b
KZ
7733#, c-format
7734msgid "groups initialization failed: %m"
7735msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7736
d462a45d 7737#: login-utils/login.c:1294 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7738msgid "setgid() failed"
7739msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7740
c7033bbb 7741#: login-utils/login.c:1324
0ed2f80b
KZ
7742#, c-format
7743msgid "You have new mail.\n"
7744msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7745
c7033bbb 7746#: login-utils/login.c:1326
0ed2f80b
KZ
7747#, c-format
7748msgid "You have mail.\n"
7749msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7750
d462a45d 7751#: login-utils/login.c:1340 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7752msgid "setuid() failed"
7753msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7754
c7033bbb 7755#: login-utils/login.c:1346 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7756#, c-format
7757msgid "%s: change directory failed"
7758msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7759
c7033bbb 7760#: login-utils/login.c:1353 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 7761#, c-format
0ed2f80b
KZ
7762msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7763msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7764
d462a45d 7765#: login-utils/login.c:1379
0ed2f80b
KZ
7766msgid "couldn't exec shell script"
7767msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7768
d462a45d 7769#: login-utils/login.c:1381
0ed2f80b
KZ
7770msgid "no shell"
7771msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7772
49b90d82 7773#: login-utils/logindefs.c:213
3827f471 7774#, c-format
0ed2f80b
KZ
7775msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7776msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7777
49b90d82 7778#: login-utils/logindefs.c:383
0ed2f80b
KZ
7779msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7780msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7781
d462a45d 7782#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594
251e171e 7783#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7784msgid "no"
7785msgstr "no"
cf8316e2 7786
d462a45d 7787#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:188
0ed2f80b
KZ
7788msgid "user name"
7789msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7790
251e171e 7791#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7792msgid "Username"
b7b9d9bf 7793msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7794
251e171e 7795#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7796msgid "user ID"
7797msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7798
251e171e 7799#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7800msgid "password not required"
b7b9d9bf 7801msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7802
251e171e 7803#: login-utils/lslogins.c:221
21dcf21a 7804msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7805msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7806
251e171e 7807#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7808msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7809msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7810
251e171e 7811#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7812msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7813msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7814
251e171e 7815#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7816msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7817msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7818
251e171e 7819#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7820msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7821msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7822
251e171e 7823#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7824msgid "password encryption method"
24f25d2d 7825msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7826
7827#: login-utils/lslogins.c:224
251e171e 7828msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7829msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e
KZ
7830
7831#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7832msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7833msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7834
251e171e 7835#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7836msgid "No login"
b7b9d9bf 7837msgstr "Немає запису"
8d398470 7838
251e171e 7839#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7840msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7841msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7842
251e171e 7843#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7844msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7845msgstr "Основна група"
55032d70 7846
251e171e 7847#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7848msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7849msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7850
251e171e 7851#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7852msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7853msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7854
251e171e 7855#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7856msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7857msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7858
251e171e 7859#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7860msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7861msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7862
251e171e 7863#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7864msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7865msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7866
251e171e 7867#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7868msgid "home directory"
b7b9d9bf 7869msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7870
251e171e 7871#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7872msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7873msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7874
251e171e 7875#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7876msgid "login shell"
b7b9d9bf 7877msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7878
251e171e 7879#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7880msgid "Shell"
b7b9d9bf 7881msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7882
251e171e 7883#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7884msgid "full user name"
b7b9d9bf 7885msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7886
251e171e 7887#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7888msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7889msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7890
251e171e 7891#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7892msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7893msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7894
251e171e 7895#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7896msgid "Last login"
b7b9d9bf 7897msgstr "Останній вхід"
c129767e 7898
251e171e 7899#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7900msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7901msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7902
251e171e 7903#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7904msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7905msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7906
251e171e 7907#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7908msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7909msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7910
251e171e 7911#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7912msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7913msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7914
251e171e 7915#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7916msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7917msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7918
251e171e 7919#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7920msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7921msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7922
251e171e 7923#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7924msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7925msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7926
251e171e 7927#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7928msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7929msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7930
251e171e 7931#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7932msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7933msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7934
251e171e 7935#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7936msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7937msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7938
251e171e 7939#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7940msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7941msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7942
251e171e 7943#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7944msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7945msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7946
251e171e 7947#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7948msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7949msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7950
251e171e 7951#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7952msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7953msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7954
251e171e 7955#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7956msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7957msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7958
251e171e 7959#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7960msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7961msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7962
251e171e 7963#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7964msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7965msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7966
251e171e 7967#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7968msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7969msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7970
251e171e 7971#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 7972msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7973msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7974
251e171e 7975#: login-utils/lslogins.c:243
21dcf21a 7976msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7977msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7978
251e171e 7979#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7980msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7981msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7982
251e171e 7983#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 7984msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7985msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7986
251e171e 7987#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 7988msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7989msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7990
251e171e 7991#: login-utils/lslogins.c:245
21dcf21a 7992msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7993msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7994
d462a45d 7995#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:227
251e171e 7996#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 7997#, c-format
d1ff547a
YC
7998msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7999msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8000
251e171e 8001#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 8002msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8003msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8004
251e171e 8005#: login-utils/lslogins.c:350
6cd39864 8006msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8007msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8008
57f25377 8009#: login-utils/lslogins.c:725
0ed2f80b 8010msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8011msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8012
b529c736 8013#: login-utils/lslogins.c:1004
24f25d2d 8014#, c-format
251e171e 8015msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8016msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8017
b529c736 8018#: login-utils/lslogins.c:1180
0ed2f80b 8019msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8020msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8021
b529c736 8022#: login-utils/lslogins.c:1278
b7b9d9bf 8023#, c-format
0ed2f80b
KZ
8024msgid ""
8025"\n"
8026"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8027msgstr ""
8028"\n"
8029"Останні входи:\n"
d0992120 8030
b529c736 8031#: login-utils/lslogins.c:1341
6bbace6d 8032msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8033msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8034
b529c736 8035#: login-utils/lslogins.c:1344
0ed2f80b 8036msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8037msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8038
b529c736 8039#: login-utils/lslogins.c:1345
0ed2f80b 8040msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8041msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8042
b529c736 8043#: login-utils/lslogins.c:1346 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8044msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8045msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8046
b529c736 8047#: login-utils/lslogins.c:1347
d1ff547a 8048msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8049msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8050
b529c736 8051#: login-utils/lslogins.c:1348
6bbace6d 8052msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8053msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8054
b529c736 8055#: login-utils/lslogins.c:1349
0ed2f80b 8056msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8057msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8058
b529c736 8059#: login-utils/lslogins.c:1350
0ed2f80b 8060msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8061msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8062
b529c736 8063#: login-utils/lslogins.c:1351
0ed2f80b 8064msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8065msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8066
b529c736 8067#: login-utils/lslogins.c:1352 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8068msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8069msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8070
b529c736 8071#: login-utils/lslogins.c:1353 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8072msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8073msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8074
b529c736 8075#: login-utils/lslogins.c:1354 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8076msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8077msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8078
b529c736 8079#: login-utils/lslogins.c:1355 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8080msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8081msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8082
b529c736 8083#: login-utils/lslogins.c:1356
251e171e 8084msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8085msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8086
b529c736 8087#: login-utils/lslogins.c:1357
0ed2f80b 8088msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 8089msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8090
b529c736 8091#: login-utils/lslogins.c:1358 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8092msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8093msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8094
b529c736 8095#: login-utils/lslogins.c:1359
0ed2f80b 8096msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8097msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8098
b529c736 8099#: login-utils/lslogins.c:1360 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8100msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8101msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8102
b529c736 8103#: login-utils/lslogins.c:1361
0ed2f80b 8104msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8105msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8106
b529c736 8107#: login-utils/lslogins.c:1362
0ed2f80b 8108msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8109msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8110
b529c736 8111#: login-utils/lslogins.c:1363
0ed2f80b 8112msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8113msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8114
b529c736 8115#: login-utils/lslogins.c:1364
0ed2f80b 8116msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8117msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8118
b529c736 8119#: login-utils/lslogins.c:1365
0ed2f80b 8120msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8121msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8122
b529c736 8123#: login-utils/lslogins.c:1549
0ed2f80b 8124msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8125msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8126
b529c736 8127#: login-utils/lslogins.c:1563 login-utils/lslogins.c:1568
0ed2f80b 8128msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8129msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8130
6bbace6d 8131#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8132msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8133msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8134
8135#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8136msgid "getline() failed"
10cd5e05 8137msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8138
ebe345d1 8139#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8140msgid "Password: "
8141msgstr "Пароль: "
55032d70 8142
c7033bbb 8143#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8144msgid "crypt failed"
8145msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8146
49b90d82 8147#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8148#, c-format
0ed2f80b
KZ
8149msgid " %s <group>\n"
8150msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8151
49b90d82 8152#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8153msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8154msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8155
57f25377 8156#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8157msgid "who are you?"
8158msgstr "ви хто?"
f8511249 8159
57f25377 8160#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:473
d462a45d 8161#: sys-utils/unshare.c:562
0ed2f80b
KZ
8162msgid "setgid failed"
8163msgstr "помилка setgid"
c129767e 8164
57f25377 8165#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8166msgid "no such group"
8167msgstr "такої групи немає"
c129767e 8168
d462a45d 8169#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:475 sys-utils/unshare.c:565
0ed2f80b
KZ
8170msgid "setuid failed"
8171msgstr "помилка setuid"
c129767e 8172
251e171e 8173#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
d462a45d
KZ
8174#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:267
8175#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:2226 sys-utils/lsipc.c:291
57f25377 8176#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8177#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
57f25377 8178#: term-utils/setterm.c:382 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8179#, c-format
8180msgid " %s [options]\n"
8181msgstr " %s [параметри]\n"
8182
49b90d82 8183#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8184msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8185msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8186
d462a45d
KZ
8187#: login-utils/nologin.c:33
8188#, fuzzy
8189msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
8190msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
8191
8192#: login-utils/nologin.c:113
c129767e 8193#, c-format
0ed2f80b
KZ
8194msgid "This account is currently not available.\n"
8195msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8196
d462a45d 8197#: login-utils/su-common.c:222
49b90d82
KZ
8198msgid " (core dumped)"
8199msgstr " (створено дамп пам’яті)"
c129767e 8200
d462a45d 8201#: login-utils/su-common.c:344
49b90d82 8202msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8203msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8204
d462a45d 8205#: login-utils/su-common.c:380
49b90d82
KZ
8206msgid "may not be used by non-root users"
8207msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8208
d462a45d 8209#: login-utils/su-common.c:404
57f25377 8210msgid "authentication failed"
e3478efa 8211msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8212
d462a45d 8213#: login-utils/su-common.c:417
49b90d82
KZ
8214#, c-format
8215msgid "cannot open session: %s"
8216msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8217
d462a45d
KZ
8218#: login-utils/su-common.c:436
8219msgid "cannot block signals"
8220msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8221
8222#: login-utils/su-common.c:453
49b90d82 8223msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8224msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8225
d462a45d 8226#: login-utils/su-common.c:461
49b90d82 8227msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8228msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8229
d462a45d 8230#: login-utils/su-common.c:471
49b90d82 8231msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8232msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8233
d462a45d 8234#: login-utils/su-common.c:479 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:878
8d398470 8235msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8236msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8237
d462a45d 8238#: login-utils/su-common.c:487
49b90d82 8239msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8240msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8241
b529c736 8242#: login-utils/su-common.c:512 term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
8243#: term-utils/scriptlive.c:296
8244msgid "failed to create pseudo-terminal"
8245msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8246
b529c736 8247#: login-utils/su-common.c:524 term-utils/script.c:959
d462a45d 8248#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8249msgid "cannot create child process"
8250msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8251
d462a45d 8252#: login-utils/su-common.c:543
49b90d82
KZ
8253#, c-format
8254msgid "cannot change directory to %s"
8255msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8256
d462a45d 8257#: login-utils/su-common.c:570 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8258#, c-format
1b8a611a 8259msgid ""
8d398470
KZ
8260"\n"
8261"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8262msgstr ""
3827f471
YC
8263"\n"
8264"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8265
d462a45d 8266#: login-utils/su-common.c:581
3827f471 8267#, c-format
8d398470 8268msgid " ...killed.\n"
3827f471 8269msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8270
d462a45d 8271#: login-utils/su-common.c:678
49b90d82 8272msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8273msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8274
d462a45d 8275#: login-utils/su-common.c:755
8d398470 8276msgid "cannot set groups"
3827f471 8277msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8278
d462a45d
KZ
8279#: login-utils/su-common.c:761
8280#, fuzzy, c-format
8281msgid "failed to establish user credentials: %s"
40cbda08 8282msgstr "не вдалося скористатися реєстраційними даними: %s"
49b90d82 8283
d462a45d 8284#: login-utils/su-common.c:771 sys-utils/eject.c:661
8d398470
KZ
8285msgid "cannot set group id"
8286msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8287
d462a45d 8288#: login-utils/su-common.c:773 sys-utils/eject.c:664
8d398470
KZ
8289msgid "cannot set user id"
8290msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8291
d462a45d 8292#: login-utils/su-common.c:841
251e171e 8293msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8294msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8295
d462a45d 8296#: login-utils/su-common.c:842
251e171e 8297msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8298msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8299
d462a45d 8300#: login-utils/su-common.c:845
55032d70 8301msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8302msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8303
d462a45d 8304#: login-utils/su-common.c:846
49b90d82 8305msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8306msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8307
d462a45d 8308#: login-utils/su-common.c:849
55032d70 8309msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8310msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8311
d462a45d 8312#: login-utils/su-common.c:850
0ed2f80b
KZ
8313msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8314msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8315
d462a45d 8316#: login-utils/su-common.c:851
d0992120
KZ
8317msgid ""
8318" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8319" and do not create a new session\n"
8320msgstr ""
0ed2f80b 8321" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8322" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8323
d462a45d 8324#: login-utils/su-common.c:853
0ed2f80b
KZ
8325msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8326msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8327
d462a45d 8328#: login-utils/su-common.c:854
d0992120 8329msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8330msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8331
d462a45d 8332#: login-utils/su-common.c:855
49b90d82 8333msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8334msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8335
d462a45d 8336#: login-utils/su-common.c:865
40cbda08 8337#, c-format
49b90d82
KZ
8338msgid ""
8339" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8340" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8341msgstr ""
40cbda08
YC
8342" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8343" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8344
d462a45d 8345#: login-utils/su-common.c:870
49b90d82
KZ
8346msgid ""
8347"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8348"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8349"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8350msgstr ""
49b90d82
KZ
8351"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8352"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8353"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8354
d462a45d 8355#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82 8356msgid " -u, --user <user> username\n"
40cbda08 8357msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
49b90d82 8358
d462a45d 8359#: login-utils/su-common.c:886
49b90d82
KZ
8360#, c-format
8361msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8362msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8363
d462a45d 8364#: login-utils/su-common.c:890
49b90d82
KZ
8365msgid ""
8366"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8367"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8368msgstr ""
49b90d82
KZ
8369"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8370"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8371"використовується root.\n"
8372
d462a45d 8373#: login-utils/su-common.c:936
cc5768ae 8374#, c-format
8892b2f9
KZ
8375msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8376msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8377msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8378msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8379msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8380msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8381
d462a45d 8382#: login-utils/su-common.c:942
b5ef1472
KZ
8383#, c-format
8384msgid "group %s does not exist"
8385msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8386
d462a45d 8387#: login-utils/su-common.c:1051
49b90d82 8388msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8389msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8390
d462a45d 8391#: login-utils/su-common.c:1085
b5ef1472
KZ
8392msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8393msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8394
d462a45d 8395#: login-utils/su-common.c:1099
d1ff547a
YC
8396msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8397msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8398
d462a45d 8399#: login-utils/su-common.c:1102
d1ff547a
YC
8400msgid "no command was specified"
8401msgstr "не вказано команди"
55032d70 8402
d462a45d 8403#: login-utils/su-common.c:1114
55032d70 8404msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8405msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8406
d462a45d 8407#: login-utils/su-common.c:1125
3827f471 8408#, c-format
d462a45d
KZ
8409msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
8410msgstr ""
f8511249 8411
d462a45d 8412#: login-utils/su-common.c:1160
8d398470
KZ
8413#, c-format
8414msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8415msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8416
d462a45d
KZ
8417#: login-utils/su-common.c:1179
8418#, fuzzy
8419msgid "failed to allocate pty handler"
8420msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробку скриптів"
8421
8422#: login-utils/su-common.c:1201
3827f471 8423#, c-format
8d398470 8424msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8425msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8426
6cd39864 8427#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8428msgid "tcgetattr failed"
8429msgstr "помилка tcgetattr"
8430
c7033bbb 8431#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8432msgid "tcsetattr failed"
8433msgstr "помилка tcsetattr"
8434
c7033bbb 8435#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8436#, c-format
8d398470 8437msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8438msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8439
c7033bbb 8440#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8441#, c-format
8d398470 8442msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8443msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8444
c7033bbb 8445#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8446#, c-format
8d398470 8447msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8448msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8449
c7033bbb 8450#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8451#, c-format
8452msgid ""
8453"\n"
8454"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8455"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8456"\n"
8457"Press Enter to continue.\n"
8458msgstr ""
242d1044
YC
8459"\n"
8460"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8461"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8462"\n"
8463"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8464
c7033bbb 8465#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8466#, c-format
55032d70 8467msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8468msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8469
c7033bbb 8470#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8471#, c-format
d0992120 8472msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8473msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8474
c7033bbb 8475#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8476#, c-format
8d398470 8477msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8478msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8479
c7033bbb 8480#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8481#, c-format
d3cac66d 8482msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8483msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8484
c7033bbb 8485#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8486#, c-format
d0992120 8487msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8488msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8489
c7033bbb 8490#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8491msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8492msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8493
c7033bbb 8494#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8495msgid "setexeccon failed"
3827f471 8496msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8497
c7033bbb 8498#: login-utils/sulogin.c:805
3827f471 8499#, c-format
8d398470 8500msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8501msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8502
c7033bbb 8503#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8504msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8505msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8506
c7033bbb 8507#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8508msgid ""
8d398470 8509" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8510" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8511" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8512msgstr ""
3827f471 8513" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8514" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8515" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8516
d462a45d
KZ
8517#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1489 sys-utils/wdctl.c:640
8518#: term-utils/agetty.c:842 term-utils/wall.c:217
8d398470 8519msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8520msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8521
c7033bbb 8522#: login-utils/sulogin.c:886
d1ff547a
YC
8523msgid "only superuser can run this program"
8524msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8525
c7033bbb 8526#: login-utils/sulogin.c:929
168f00c0
YC
8527msgid "cannot open console"
8528msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8529
c7033bbb 8530#: login-utils/sulogin.c:936
d1ff547a
YC
8531msgid "cannot open password database"
8532msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8533
c7033bbb 8534#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8535#, c-format
55032d70 8536msgid ""
ebe345d1 8537"cannot execute su shell\n"
55032d70 8538"\n"
7ade4eda 8539msgstr ""
6ef65081 8540"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8541"\n"
55032d70 8542
c7033bbb 8543#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8544msgid ""
8545"Timed out\n"
8546"\n"
7ade4eda
YC
8547msgstr ""
8548"Перевищено час очікування\n"
8549"\n"
55032d70 8550
c7033bbb 8551#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8552msgid ""
ebe345d1 8553"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8554"\n"
8555msgstr ""
6ef65081 8556"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8557"\n"
8558
c7033bbb 8559#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8560#, c-format
c7033bbb 8561msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8562msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8563
8564#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8565#, c-format
8566msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8567msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8568
c7033bbb 8569#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8570#, c-format
eb0f80a6 8571msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8572msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8573
c7033bbb 8574#: login-utils/utmpdump.c:247 login-utils/utmpdump.c:252
eb0f80a6 8575msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8576msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8577
c7033bbb 8578#: login-utils/utmpdump.c:306
3827f471 8579#, c-format
eb0f80a6 8580msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8581msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8582
c7033bbb 8583#: login-utils/utmpdump.c:309
6bbace6d 8584msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8585msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8586
c7033bbb 8587#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8588msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8589msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8590
c7033bbb 8591#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8592msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8593msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8594
c7033bbb 8595#: login-utils/utmpdump.c:314
d0992120 8596msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8597msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8598
c7033bbb 8599#: login-utils/utmpdump.c:378
eb0f80a6 8600msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8601msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8602
c7033bbb 8603#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6
KZ
8604#, c-format
8605msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8606msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8607
c7033bbb 8608#: login-utils/utmpdump.c:387
eb0f80a6
KZ
8609#, c-format
8610msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8611msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8612
49b90d82 8613#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8614msgid "can't open temporary file"
3827f471 8615msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8616
49b90d82 8617#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8618#, c-format
8d398470 8619msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8620msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8621
49b90d82 8622#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8623#, c-format
8d398470 8624msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8625msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8626
49b90d82 8627#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8628#, c-format
8d398470 8629msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8630msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8631
80bbf3b5 8632#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8633#, c-format
8634msgid "%s unchanged"
8635msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8636
80bbf3b5 8637#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8638msgid "cannot get lock"
3827f471 8639msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8640
80bbf3b5 8641#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8642msgid "no changes made"
3827f471 8643msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8644
80bbf3b5 8645#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8646msgid "cannot chmod file"
3827f471 8647msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8648
80bbf3b5 8649#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8650msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8651msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8652
57f25377 8653#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8654msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8655msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8656
57f25377 8657#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8658msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8659msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8660
8d398470
KZ
8661#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8662#. * which means they can be translated.
57f25377 8663#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8664#, c-format
8d398470
KZ
8665msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8666msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8667
57f25377 8668#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8669#, c-format
8670msgid ""
8671" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8672"\n"
8673msgstr ""
6ef65081
YC
8674" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8675"\n"
ebe345d1 8676
57f25377 8677#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8678#, c-format
8679msgid ""
8680" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8681" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8682"\n"
8683msgstr ""
6ef65081
YC
8684" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8685" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8686"\n"
ebe345d1 8687
57f25377 8688#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8689#, c-format
8690msgid ""
8691" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8692" [--output <format>] <dev> ...\n"
8693"\n"
8694msgstr ""
6ef65081
YC
8695" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8696" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8697"\n"
ebe345d1 8698
57f25377 8699#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8700#, c-format
8701msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8702msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8703
57f25377 8704#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8705msgid ""
8706" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8707" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8708msgstr ""
6ef65081
YC
8709" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8710" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8711
57f25377 8712#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8713msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8714msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8715
57f25377 8716#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8717msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8718msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8719
57f25377 8720#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8721msgid ""
8722" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8723" value, device, export or full; (default: full)\n"
8724msgstr ""
6ef65081
YC
8725" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8726" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8727
57f25377 8728#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8729msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8730msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8731
57f25377 8732#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8733msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8734msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8735
57f25377 8736#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8737msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8738msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8739
57f25377 8740#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8741msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8742msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8743
57f25377 8744#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8745msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8746msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8747
57f25377 8748#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8749msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8750msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8751
57f25377 8752#: misc-utils/blkid.c:89
ebe345d1 8753msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
6ef65081 8754msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
ebe345d1 8755
57f25377 8756#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8757msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8758msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8759
57f25377 8760#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8761msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8762msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8763
57f25377 8764#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8765msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8766msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8767
57f25377 8768#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8769msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8770msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8771
57f25377 8772#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8773msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8774msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8775
57f25377 8776#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8777msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8778msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8779
57f25377 8780#: misc-utils/blkid.c:97
ebe345d1 8781msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8782msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8783
57f25377 8784#: misc-utils/blkid.c:98
57f25377 8785msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 8786msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 8787
c7033bbb 8788#: misc-utils/blkid.c:232
57f25377
KZ
8789msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8790msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8791
c7033bbb 8792#: misc-utils/blkid.c:234
ebe345d1 8793msgid "(in use)"
6ef65081 8794msgstr "(використано)"
ebe345d1 8795
c7033bbb 8796#: misc-utils/blkid.c:236
ebe345d1 8797msgid "(not mounted)"
6ef65081 8798msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8799
5110732a 8800#: misc-utils/blkid.c:504 misc-utils/blkid.c:510
6ef65081 8801#, c-format
ebe345d1 8802msgid "error: %s"
6ef65081 8803msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8804
5110732a 8805#: misc-utils/blkid.c:553
ebe345d1
KZ
8806#, c-format
8807msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8808msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8809
5110732a 8810#: misc-utils/blkid.c:599
6ef65081 8811#, c-format
ebe345d1 8812msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8813msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 8814
5110732a 8815#: misc-utils/blkid.c:616
ebe345d1 8816msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8817msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8818
5110732a 8819#: misc-utils/blkid.c:765
6ef65081 8820#, c-format
ebe345d1 8821msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8822msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8823
5110732a 8824#: misc-utils/blkid.c:768 misc-utils/wipefs.c:733
ebe345d1
KZ
8825msgid "invalid offset argument"
8826msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8827
5110732a 8828#: misc-utils/blkid.c:775
ebe345d1 8829msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8830msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8831
5110732a 8832#: misc-utils/blkid.c:781
ebe345d1 8833msgid "invalid size argument"
6ef65081 8834msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 8835
5110732a 8836#: misc-utils/blkid.c:785
ebe345d1 8837msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 8838msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8839
5110732a 8840#: misc-utils/blkid.c:792
ebe345d1 8841msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 8842msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 8843
5110732a 8844#: misc-utils/blkid.c:798
57f25377
KZ
8845#, c-format
8846msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
8847msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
8848
5110732a 8849#: misc-utils/blkid.c:844
ebe345d1 8850msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 8851msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 8852
5110732a 8853#: misc-utils/blkid.c:857
ebe345d1 8854msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 8855msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 8856
5110732a 8857#: misc-utils/blkid.c:907
ebe345d1 8858msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 8859msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 8860
80bbf3b5 8861#: misc-utils/cal.c:411
d3cac66d 8862msgid "invalid month argument"
242d1044 8863msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8864
80bbf3b5 8865#: misc-utils/cal.c:419
0ed2f80b 8866msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8867msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8868
80bbf3b5 8869#: misc-utils/cal.c:421
ac31e6f8 8870msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8871msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8872
57f25377 8873#: misc-utils/cal.c:465
2e4eb3d1 8874#, c-format
b40dc5a9 8875msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8876msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 8877
57f25377 8878#: misc-utils/cal.c:474
8d398470 8879msgid "illegal day value"
3827f471 8880msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8881
57f25377 8882#: misc-utils/cal.c:476 misc-utils/cal.c:500
3827f471 8883#, c-format
8d398470 8884msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8885msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8886
57f25377 8887#: misc-utils/cal.c:480 misc-utils/cal.c:488
8d398470
KZ
8888msgid "illegal month value: use 1-12"
8889msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8890
57f25377 8891#: misc-utils/cal.c:484
2e4eb3d1 8892#, c-format
b40dc5a9 8893msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 8894msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 8895
57f25377 8896#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:495
d0992120 8897msgid "illegal year value"
6e309861 8898msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8899
57f25377 8900#: misc-utils/cal.c:493
d0992120 8901msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8902msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8903
57f25377 8904#: misc-utils/cal.c:529 misc-utils/cal.c:542
b7b9d9bf 8905#, c-format
0ed2f80b 8906msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8907msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8908
c7033bbb 8909#: misc-utils/cal.c:1116
3827f471 8910#, c-format
8d398470 8911msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8912msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8913
c7033bbb 8914#: misc-utils/cal.c:1117
2e4eb3d1 8915#, c-format
b40dc5a9 8916msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 8917msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 8918
c7033bbb 8919#: misc-utils/cal.c:1120
8892b2f9 8920msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8921msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8922
c7033bbb 8923#: misc-utils/cal.c:1121
8892b2f9 8924msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8925msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8926
c7033bbb 8927#: misc-utils/cal.c:1124
8892b2f9 8928msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8929msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8930
c7033bbb 8931#: misc-utils/cal.c:1125
8892b2f9 8932msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8933msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8934
c7033bbb 8935#: misc-utils/cal.c:1126
d3cac66d 8936msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8937msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8938
c7033bbb 8939#: misc-utils/cal.c:1127
b5ef1472 8940msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8941msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8942
c7033bbb 8943#: misc-utils/cal.c:1128
d0992120 8944msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8945msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8946
c7033bbb 8947#: misc-utils/cal.c:1129
d0992120 8948msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8949msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8950
c7033bbb 8951#: misc-utils/cal.c:1130
80bbf3b5 8952msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 8953msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 8954
c7033bbb 8955#: misc-utils/cal.c:1131
80bbf3b5 8956msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 8957msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 8958
c7033bbb 8959#: misc-utils/cal.c:1132
80bbf3b5 8960msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 8961msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 8962
c7033bbb 8963#: misc-utils/cal.c:1133
8892b2f9 8964msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8965msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8966
c7033bbb 8967#: misc-utils/cal.c:1134
d3cac66d 8968msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8969msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8970
c7033bbb 8971#: misc-utils/cal.c:1135
0ed2f80b 8972msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8973msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8974
d462a45d
KZ
8975#: misc-utils/cal.c:1137
8976#, fuzzy, c-format
8977msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
1b8a611a 8978msgstr ""
6e309861
YC
8979" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8980" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8981
ebe345d1 8982#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 8983msgid "file data resident in memory in pages"
6ef65081 8984msgstr "сталі дані файла у пам’яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
8985
8986#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 8987msgid "file data resident in memory in bytes"
6ef65081 8988msgstr "сталі дані файла у пам’яті у байтах"
ebe345d1
KZ
8989
8990#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 8991msgid "size of the file"
6ef65081 8992msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
8993
8994#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 8995msgid "file name"
6ef65081 8996msgstr "назва файла"
ebe345d1 8997
9d2c1398 8998#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 8999#, c-format
ebe345d1 9000msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9001msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9002
c7033bbb 9003#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9004#, c-format
ebe345d1 9005msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9006msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9007
c7033bbb 9008#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9009#, c-format
ebe345d1 9010msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9011msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9012
c7033bbb 9013#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9014#, c-format
ebe345d1 9015msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9016msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9017
c7033bbb 9018#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9019#, c-format
ebe345d1 9020msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9021msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9022
c7033bbb 9023#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9024msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9025msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9026
c7033bbb 9027#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9028msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9029msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9030
c7033bbb 9031#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9032msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9033msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9034
c7033bbb 9035#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9036msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9037msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9038
c7033bbb 9039#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9040msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9041msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9042
c7033bbb 9043#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9044msgid "no file specified"
9045msgstr "не вказано жодного файла"
9046
80bbf3b5 9047#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9048#, c-format
0ed2f80b 9049msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9050msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9051
80bbf3b5 9052#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9053msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9054msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9055
57f25377 9056#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9057#, c-format
8d398470 9058msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9059msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9060
0d74f118 9061#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
9062msgid "source device"
9063msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 9064
0d74f118 9065#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 9066msgid "mountpoint"
3827f471 9067msgstr "точка монтування"
c129767e 9068
d462a45d 9069#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470
KZ
9070msgid "filesystem type"
9071msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9072
0d74f118 9073#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 9074msgid "all mount options"
3827f471 9075msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 9076
0d74f118 9077#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 9078msgid "VFS specific mount options"
3827f471 9079msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 9080
0d74f118 9081#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 9082msgid "FS specific mount options"
3827f471 9083msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 9084
0d74f118 9085#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9086msgid "filesystem label"
3827f471 9087msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 9088
d462a45d 9089#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9090msgid "filesystem UUID"
3827f471 9091msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 9092
0d74f118 9093#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9094msgid "partition label"
3827f471 9095msgstr "мітка розділу"
8d398470 9096
d462a45d 9097#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:156
8d398470 9098msgid "major:minor device number"
3827f471 9099msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9100
0d74f118 9101#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 9102msgid "action detected by --poll"
3827f471 9103msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 9104
0d74f118 9105#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 9106msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9107msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9108
0d74f118 9109#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9110msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9111msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9112
d462a45d 9113#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9114msgid "filesystem size"
3827f471 9115msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9116
d462a45d 9117#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:158
8d398470 9118msgid "filesystem size available"
6e309861 9119msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9120
d462a45d 9121#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 9122msgid "filesystem size used"
3827f471 9123msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9124
d462a45d 9125#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9126msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9127msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9128
0d74f118 9129#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9130msgid "filesystem root"
3827f471 9131msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9132
0d74f118 9133#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9134msgid "task ID"
3827f471 9135msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9136
0d74f118 9137#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9138msgid "mount ID"
7ade4eda 9139msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9140
0d74f118 9141#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9142msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9143msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9144
0d74f118 9145#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9146msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9147msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9148
0d74f118 9149#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9150msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9151msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9152
0d74f118 9153#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9154msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9155msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9156
0d74f118 9157#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9158#, c-format
8d398470 9159msgid "unknown action: %s"
3827f471 9160msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9161
0d74f118 9162#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
9163msgid "mount"
9164msgstr "mount"
c129767e 9165
0d74f118 9166#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
9167msgid "umount"
9168msgstr "umount"
cf8316e2 9169
0d74f118 9170#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 9171msgid "remount"
3827f471 9172msgstr "remount"
cf8316e2 9173
0d74f118 9174#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 9175msgid "move"
3827f471 9176msgstr "move"
cf8316e2 9177
d462a45d
KZ
9178#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1084 sys-utils/eject.c:718
9179#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9180msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9181msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9182
9d2c1398 9183#: misc-utils/findmnt.c:841 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9184#, c-format
8d398470 9185msgid "can't read %s"
3827f471 9186msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9187
c7033bbb 9188#: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090
43731e75 9189#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
d462a45d
KZ
9190#: sys-utils/fstrim.c:285 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9191#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154
57f25377
KZ
9192#: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737
9193#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9194msgid "failed to initialize libmount iterator"
9195msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9196
c7033bbb 9197#: misc-utils/findmnt.c:1096
8d398470 9198msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9199msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9200
d462a45d 9201#: misc-utils/findmnt.c:1124 misc-utils/kill.c:408
8d398470
KZ
9202msgid "poll() failed"
9203msgstr "помилка poll()"
c129767e 9204
c7033bbb 9205#: misc-utils/findmnt.c:1199
242d1044 9206#, c-format
8d398470
KZ
9207msgid ""
9208" %1$s [options]\n"
9209" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9210" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9211" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9212msgstr ""
8d398470
KZ
9213" %1$s [параметри]\n"
9214" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9215" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9216" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9217
c7033bbb 9218#: misc-utils/findmnt.c:1206
6bbace6d 9219msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9220msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9221
c7033bbb 9222#: misc-utils/findmnt.c:1209
0ed2f80b 9223msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9224msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9225
c7033bbb 9226#: misc-utils/findmnt.c:1210
ebe345d1
KZ
9227msgid ""
9228" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9229" (includes user space mount options)\n"
9230msgstr ""
6ef65081
YC
9231" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9232"\n"
9233" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9234
c7033bbb 9235#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 9236msgid ""
8d398470
KZ
9237" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9238" filesystems (default)\n"
32940a75 9239msgstr ""
3827f471
YC
9240" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9241" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9242
c7033bbb 9243#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 9244msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9245msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9246
c7033bbb 9247#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 9248msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9249msgstr ""
0ed2f80b 9250" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9251"\n"
3406942e 9252
c7033bbb 9253#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 9254msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9255msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9256
c7033bbb 9257#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 9258msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9259msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9260
c7033bbb 9261#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b 9262msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9263msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9264
c7033bbb 9265#: misc-utils/findmnt.c:1222
21dcf21a 9266msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9267msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9268
c7033bbb 9269#: misc-utils/findmnt.c:1223
21dcf21a 9270msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9271msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9272
c7033bbb 9273#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9274msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9275msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9276
c7033bbb 9277#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9278msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9279msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9280
c7033bbb 9281#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 9282msgid ""
8d398470
KZ
9283" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9284" to device names\n"
8d398470 9285msgstr ""
6ef65081 9286" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9287" на назви пристроїв\n"
c129767e 9288
c7033bbb 9289#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9290msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9291msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9292
c7033bbb 9293#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9294msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9295msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9296
c7033bbb 9297#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9298msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9299msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9300
c7033bbb 9301#: misc-utils/findmnt.c:1231 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
251e171e 9302#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9303msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9304msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9305
c7033bbb 9306#: misc-utils/findmnt.c:1232 sys-utils/lsns.c:905
d3cac66d
KZ
9307msgid " -l, --list use list format output\n"
9308msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9309
c7033bbb 9310#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9311msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9312msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9313
c7033bbb 9314#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9315msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9316msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9317
c7033bbb 9318#: misc-utils/findmnt.c:1235
0ed2f80b
KZ
9319msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9320msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9321
c7033bbb 9322#: misc-utils/findmnt.c:1236
55032d70 9323msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9324msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9325
c7033bbb 9326#: misc-utils/findmnt.c:1237
251e171e 9327msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9328msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9329
c7033bbb 9330#: misc-utils/findmnt.c:1238
55032d70 9331msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9332msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9333
c7033bbb 9334#: misc-utils/findmnt.c:1239
251e171e 9335msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9336msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9337
c7033bbb 9338#: misc-utils/findmnt.c:1240
0ed2f80b 9339msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9340msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9341
c7033bbb 9342#: misc-utils/findmnt.c:1241
21dcf21a
KZ
9343msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9344msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9345
c7033bbb 9346#: misc-utils/findmnt.c:1242
251e171e 9347msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9348msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9349
c7033bbb 9350#: misc-utils/findmnt.c:1243
8d398470 9351msgid ""
8d398470
KZ
9352" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9353" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9354msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9355" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9356" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9357
c7033bbb 9358#: misc-utils/findmnt.c:1245
d3cac66d 9359msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9360msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9361
c7033bbb 9362#: misc-utils/findmnt.c:1246
ebe345d1 9363msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9364msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9365
c7033bbb 9366#: misc-utils/findmnt.c:1247
d3cac66d 9367msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9368msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9369
c7033bbb 9370#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
9371msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9372msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9373
c7033bbb 9374#: misc-utils/findmnt.c:1249
21dcf21a 9375msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9376msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9377
c7033bbb 9378#: misc-utils/findmnt.c:1250 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
21dcf21a 9379msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9380msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9381
c7033bbb 9382#: misc-utils/findmnt.c:1251
21dcf21a 9383msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9384msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9385
c7033bbb 9386#: misc-utils/findmnt.c:1254
0d74f118 9387msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9388msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9389
c7033bbb 9390#: misc-utils/findmnt.c:1255
0d74f118 9391msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9392msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9393
c7033bbb 9394#: misc-utils/findmnt.c:1390
3827f471 9395#, c-format
8d398470 9396msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9397msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9398
c7033bbb 9399#: misc-utils/findmnt.c:1466
eb0f80a6 9400msgid "invalid TID argument"
3827f471 9401msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9402
c7033bbb 9403#: misc-utils/findmnt.c:1545
8d398470 9404msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9405msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9406
c7033bbb 9407#: misc-utils/findmnt.c:1549
0ed2f80b
KZ
9408msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9409msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9410
d462a45d 9411#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:265
8d398470
KZ
9412msgid "failed to initialize libmount cache"
9413msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9414
c7033bbb 9415#: misc-utils/findmnt.c:1646
8d398470
KZ
9416#, c-format
9417msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9418msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9419
43731e75 9420#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9421msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9422msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9423
43731e75 9424#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9425#, c-format
9426msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9427msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9428
43731e75 9429#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9430msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9431msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9432
43731e75 9433#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9434#, c-format
9435msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9436msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9437
43731e75 9438#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9439#, c-format
9440msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9441msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9442
43731e75 9443#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9444#, c-format
9445msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9446msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9447
43731e75 9448#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9449msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9450msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9451
43731e75 9452#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9453msgid "target exists"
2e4eb3d1 9454msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9455
43731e75 9456#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9457#, c-format
9458msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9459msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9460
43731e75 9461#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9462#, c-format
9463msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9464msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9465
43731e75 9466#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9467#, c-format
0d74f118 9468msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9469msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9470
43731e75 9471#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9472msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9473msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9474
43731e75 9475#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9476#, c-format
0d74f118 9477msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9478msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9479
43731e75 9480#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9481#, c-format
9482msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9483msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9484
43731e75 9485#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9486#, c-format
9487msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9488msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9489
43731e75 9490#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9491#, c-format
9492msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2e4eb3d1 9493msgstr "джерело монтування %s без прив’язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9494
43731e75 9495#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9496#, c-format
0d74f118 9497msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9498msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9499
43731e75 9500#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9501#, c-format
0d74f118 9502msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9503msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9504
43731e75 9505#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9506#, c-format
0d74f118 9507msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9508msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9509
43731e75 9510#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9511#, c-format
0d74f118 9512msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9513msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9514
43731e75 9515#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9516#, c-format
0d74f118 9517msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9518msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9519
43731e75 9520#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9521#, c-format
0d74f118 9522msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9523msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9524
43731e75 9525#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9526msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9527msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9528
43731e75 9529#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9530#, c-format
9531msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9532msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9533
43731e75 9534#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9535msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2e4eb3d1 9536msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив’язування або пересування"
0d74f118 9537
43731e75 9538#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9539#, c-format
e7059111 9540msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9541msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9542
43731e75 9543#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9544msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9545msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9546
43731e75 9547#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9548#, c-format
9549msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9550msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9551
43731e75 9552#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9553#, c-format
e7059111 9554msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9555msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9556
43731e75 9557#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9558#, c-format
0d74f118 9559msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9560msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9561
43731e75 9562#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9563#, c-format
9564msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9565msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9566
43731e75 9567#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9568#, c-format
0d74f118
KZ
9569msgid "%d parse error"
9570msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9571msgstr[0] "%d помилка обробки"
9572msgstr[1] "%d помилки обробки"
9573msgstr[2] "%d помилок обробки"
9574msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9575
43731e75 9576#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9577#, c-format
0d74f118
KZ
9578msgid ", %d error"
9579msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9580msgstr[0] ", %d помилка"
9581msgstr[1] ", %d помилки"
9582msgstr[2] ", %d помилок"
9583msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9584
43731e75 9585#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9586#, c-format
9587msgid ", %d warning"
9588msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9589msgstr[0] ", %d попередження"
9590msgstr[1] ", %d попередження"
9591msgstr[2] ", %d попереджень"
9592msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9593
43731e75 9594#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9595#, c-format
9596msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9597msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9598
49b90d82 9599#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9600msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9601msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9602
49b90d82 9603#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9604msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9605msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9606
49b90d82 9607#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9608#, c-format
3406942e 9609msgid ""
6bbace6d
KZ
9610" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9611" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9612" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9613msgstr ""
10cd5e05
YC
9614" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9615" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9616" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9617
49b90d82 9618#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9619msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9620msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9621
49b90d82 9622#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9623msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9624msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9625
49b90d82 9626#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9627msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9628msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9629
49b90d82 9630#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9631msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9632msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9633
49b90d82 9634#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9635msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9636msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9637
49b90d82 9638#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9639msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9640msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9641
49b90d82 9642#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9643msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9644msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9645
49b90d82 9646#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9647msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9648msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9649
49b90d82 9650#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9651msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9652msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9653
49b90d82 9654#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9655msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9656msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9657
49b90d82 9658#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9659msgid "missing optstring argument"
3827f471 9660msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9661
49b90d82 9662#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9663msgid "internal error, contact the author."
9664msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9665
c7033bbb 9666#: misc-utils/hardlink.c:127
e3478efa 9667#, c-format
57f25377 9668msgid "Directories: %9lld\n"
e3478efa 9669msgstr "Каталогів: %9lld\n"
57f25377 9670
c7033bbb 9671#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9672#, c-format
9673msgid "Objects: %9lld\n"
e3478efa 9674msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
57f25377 9675
c7033bbb 9676#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9677#, c-format
9678msgid "Regular files: %9lld\n"
e3478efa 9679msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
57f25377 9680
c7033bbb 9681#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9682#, c-format
9683msgid "Comparisons: %9lld\n"
e3478efa 9684msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 9685
c7033bbb 9686#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9687msgid "Would link: "
e3478efa 9688msgstr "Пов'язується: "
57f25377 9689
c7033bbb 9690#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9691msgid "Linked: "
e3478efa 9692msgstr "Пов'язано: "
57f25377 9693
c7033bbb 9694#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9695msgid "Would save: "
e3478efa 9696msgstr "Зберігається: "
57f25377 9697
c7033bbb 9698#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9699msgid "Saved: "
e3478efa 9700msgstr "Збережено: "
57f25377 9701
c7033bbb 9702#: misc-utils/hardlink.c:142
e3478efa 9703#, c-format
57f25377 9704msgid " %s [options] directory...\n"
e3478efa 9705msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 9706
c7033bbb 9707#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9708msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
e3478efa 9709msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 9710
c7033bbb 9711#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9712msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
e3478efa 9713msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 9714
c7033bbb 9715#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9716msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
e3478efa 9717msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 9718
c7033bbb 9719#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9720msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
e3478efa 9721msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
57f25377 9722
c7033bbb 9723#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9724msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
e3478efa 9725msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
57f25377 9726
c7033bbb 9727#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9728msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
e3478efa 9729msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
57f25377 9730
c7033bbb 9731#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9732msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
e3478efa 9733msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 9734
c7033bbb 9735#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9736msgid "integer overflow"
e3478efa 9737msgstr "переповнення типу цілого значення"
57f25377 9738
c7033bbb 9739#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9740#, c-format
9741msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
e3478efa 9742msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
57f25377 9743
d462a45d 9744#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:212
57f25377
KZ
9745#, c-format
9746msgid "cannot stat %s"
9747msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9748
c7033bbb 9749#: misc-utils/hardlink.c:312
e3478efa 9750#, c-format
57f25377 9751msgid "file %s changed underneath us"
e3478efa 9752msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
57f25377 9753
c7033bbb 9754#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9755#, c-format
9756msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
e3478efa 9757msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
57f25377 9758
c7033bbb 9759#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9760#, c-format
9761msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
e3478efa 9762msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
57f25377 9763
c7033bbb 9764#: misc-utils/hardlink.c:343
e3478efa 9765#, c-format
57f25377 9766msgid "failed to remove temporary link %s"
e3478efa 9767msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
57f25377 9768
c7033bbb 9769#: misc-utils/hardlink.c:354
e3478efa 9770#, c-format
57f25377 9771msgid " %s %s to %s\n"
e3478efa 9772msgstr " %s %s на %s\n"
57f25377 9773
c7033bbb 9774#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9775msgid "Would link"
e3478efa 9776msgstr "Пов'язується"
57f25377 9777
c7033bbb 9778#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9779msgid "Linked"
e3478efa 9780msgstr "Пов'язано"
57f25377 9781
c7033bbb 9782#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9783#, c-format
9784msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
e3478efa 9785msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 9786
c7033bbb 9787#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9788msgid "would save"
e3478efa 9789msgstr "зберігається"
57f25377 9790
c7033bbb 9791#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263
57f25377
KZ
9792msgid "saved"
9793msgstr "збережено"
9794
c7033bbb 9795#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9796msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
e3478efa 9797msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
57f25377 9798
c7033bbb 9799#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9800msgid "no directory specified"
e3478efa 9801msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 9802
c7033bbb 9803#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9804#, c-format
9805msgid "pattern error at offset %d: %s"
e3478efa 9806msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
57f25377 9807
c7033bbb 9808#: misc-utils/hardlink.c:509
e3478efa 9809#, c-format
57f25377 9810msgid "Skipping %s%s\n"
e3478efa 9811msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
57f25377 9812
d462a45d 9813#: misc-utils/kill.c:168
7ade4eda 9814#, c-format
55032d70 9815msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9816msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9817
d462a45d 9818#: misc-utils/kill.c:193
d1ff547a 9819#, c-format
05509318 9820msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9821msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9822
d462a45d 9823#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9824msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9825msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9826
d462a45d 9827#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9828msgid ""
0ed2f80b 9829" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9830" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9831msgstr ""
0ed2f80b 9832" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 9833" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 9834
d462a45d 9835#: misc-utils/kill.c:201
05509318 9836msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 9837msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 9838
d462a45d 9839#: misc-utils/kill.c:203
05509318 9840msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 9841msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 9842
d462a45d
KZ
9843#: misc-utils/kill.c:206
9844msgid ""
9845" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
9846" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
9847msgstr ""
9848
9849#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 9850msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 9851msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 9852
d462a45d 9853#: misc-utils/kill.c:210
05509318 9854msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 9855msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 9856
d462a45d 9857#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 9858msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 9859msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 9860
d462a45d 9861#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 9862msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 9863msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 9864
d462a45d
KZ
9865#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
9866#, c-format
9867msgid "%s from %s"
9868msgstr "%s з %s"
9869
9870#: misc-utils/kill.c:236
9871msgid " (with: "
9872msgstr ""
9873
9874#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
9875#: sys-utils/unshare.c:422
0ed2f80b
KZ
9876#, c-format
9877msgid "unknown signal: %s"
9878msgstr "невідомий сигнал: %s"
9879
d462a45d
KZ
9880#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
9881#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
b7b9d9bf 9882#, c-format
0ed2f80b 9883msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 9884msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 9885
d462a45d
KZ
9886#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
9887#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
9888#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
9889#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
9890#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
9891#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
9892#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299
9893#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315
9894#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347
9895#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363
9896#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:562 term-utils/setterm.c:567
9897#: term-utils/setterm.c:572 term-utils/setterm.c:577 term-utils/setterm.c:601
9898#: term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:611 term-utils/setterm.c:616
9899#: term-utils/setterm.c:621 term-utils/setterm.c:626 term-utils/setterm.c:635
9900#: term-utils/setterm.c:670
05509318
KZ
9901msgid "argument error"
9902msgstr "помилковий аргумент"
9903
d462a45d 9904#: misc-utils/kill.c:369
d1ff547a 9905#, c-format
05509318 9906msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 9907msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 9908
d462a45d
KZ
9909#: misc-utils/kill.c:396
9910#, fuzzy, c-format
9911msgid "pidfd_open() failed: %d"
9912msgstr "помилка дії: %m"
9913
9914#: misc-utils/kill.c:401 misc-utils/kill.c:415
9915#, fuzzy
9916msgid "pidfd_send_signal() failed"
9917msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
9918
9919#: misc-utils/kill.c:412
9920#, fuzzy, c-format
9921msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
9922msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
9923
9924#: misc-utils/kill.c:427
b7b9d9bf 9925#, c-format
0ed2f80b 9926msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 9927msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 9928
d462a45d 9929#: misc-utils/kill.c:445
7ade4eda 9930#, c-format
55032d70 9931msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 9932msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 9933
d462a45d 9934#: misc-utils/kill.c:494
b7b9d9bf 9935#, c-format
d1ff547a
YC
9936msgid "cannot find process \"%s\""
9937msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 9938
c7033bbb 9939#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 9940#, c-format
d1ff547a
YC
9941msgid "unknown facility name: %s"
9942msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 9943
c7033bbb 9944#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 9945#, c-format
d1ff547a
YC
9946msgid "unknown priority name: %s"
9947msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 9948
c7033bbb 9949#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 9950#, c-format
8d398470 9951msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 9952msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 9953
c7033bbb 9954#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 9955#, c-format
8d398470
KZ
9956msgid "socket %s"
9957msgstr "сокет %s"
c129767e 9958
c7033bbb 9959#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 9960#, c-format
d0992120 9961msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 9962msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 9963
c7033bbb 9964#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 9965#, c-format
d0992120 9966msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 9967msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 9968
c7033bbb 9969#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
9970#, c-format
9971msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 9972msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 9973
c7033bbb 9974#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 9975msgid "send message failed"
de61006a 9976msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 9977
c7033bbb 9978#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
9979#, c-format
9980msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 9981msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 9982
c7033bbb 9983#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 9984#, c-format
784c8a40 9985msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 9986msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 9987
c7033bbb 9988#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 9989msgid "localtime() failed"
10cd5e05 9990msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 9991
c7033bbb 9992#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 9993#, c-format
6bbace6d 9994msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 9995msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 9996
c7033bbb 9997#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 9998#, c-format
6bbace6d 9999msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10000msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10001
c7033bbb 10002#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 10003#, c-format
6bbace6d 10004msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10005msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10006
c7033bbb 10007#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 10008#, c-format
3e2ab89e 10009msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10010msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10011
c7033bbb 10012#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 10013#, c-format
d0992120 10014msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10015msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10016
c7033bbb 10017#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10018msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10019msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10020
c7033bbb 10021#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10022msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10023msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10024
c7033bbb 10025#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10026msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10027msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10028
c7033bbb 10029#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10030msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10031msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10032
c7033bbb 10033#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10034msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10035msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10036
c7033bbb 10037#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10038msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10039msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10040
c7033bbb 10041#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10042msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10043msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10044
c7033bbb 10045#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10046msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10047msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10048
c7033bbb 10049#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10050msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10051msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10052
c7033bbb 10053#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10054msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10055msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10056
c7033bbb 10057#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10058msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10059msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10060
c7033bbb 10061#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10062msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10063msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10064
c7033bbb 10065#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10066msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10067msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10068
c7033bbb 10069#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10070msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2e4eb3d1 10071msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10072
c7033bbb 10073#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10074msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10075msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10076
c7033bbb 10077#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10078msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10079msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10080
c7033bbb 10081#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10082msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10083msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10084
c7033bbb 10085#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10086msgid ""
d3cac66d 10087" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10088" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10089msgstr ""
242d1044 10090" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10091" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10092
c7033bbb 10093#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10094msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10095msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10096
c7033bbb 10097#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10098msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10099msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10100
c7033bbb 10101#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10102msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10103msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10104
c7033bbb 10105#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10106msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10107msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10108
c7033bbb 10109#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10110msgid ""
10111" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10112" print connection errors when using Unix sockets\n"
10113msgstr ""
242d1044
YC
10114" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10115" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10116
c7033bbb 10117#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10118msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10119msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10120
c7033bbb 10121#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 10122#, c-format
8d398470
KZ
10123msgid "file %s"
10124msgstr "файл %s"
c129767e 10125
c7033bbb 10126#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10127msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10128msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10129
c7033bbb 10130#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10131msgid "failed to parse message size"
242d1044 10132msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10133
c7033bbb 10134#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10135msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10136msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10137
c7033bbb 10138#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10139#, c-format
b5ef1472 10140msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10141msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10142
c7033bbb 10143#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10144#, c-format
b5ef1472 10145msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10146msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10147
c7033bbb 10148#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10149msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10150msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10151
c7033bbb 10152#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10153msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10154msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10155
57f25377 10156#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10157#, c-format
6bbace6d 10158msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10159msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10160
57f25377 10161#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10162msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10163msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10164
57f25377 10165#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10166msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10167msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10168
57f25377 10169#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10170msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10171msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10172
57f25377 10173#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10174msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10175msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10176
57f25377 10177#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10178msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10179msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10180
d462a45d 10181#: misc-utils/lsblk.c:152
8d398470
KZ
10182msgid "device name"
10183msgstr "назва пристрою"
c129767e 10184
d462a45d 10185#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
10186msgid "internal kernel device name"
10187msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10188
d462a45d 10189#: misc-utils/lsblk.c:154
55032d70 10190msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10191msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10192
d462a45d 10193#: misc-utils/lsblk.c:155
251e171e 10194msgid "path to the device node"
24f25d2d 10195msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10196
d462a45d
KZ
10197#: misc-utils/lsblk.c:163
10198#, fuzzy
10199msgid "filesystem version"
10200msgstr "розмір файлової системи"
10201
10202#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10203msgid "where the device is mounted"
10204msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10205
d462a45d 10206#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:109
8d398470 10207msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10208msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10209
d462a45d 10210#: misc-utils/lsblk.c:169
251e171e 10211msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10212msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10213
d462a45d 10214#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10215msgid "partition table type"
24f25d2d 10216msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10217
d462a45d
KZ
10218#: misc-utils/lsblk.c:172
10219#, fuzzy
10220msgid "partition type code or UUID"
b7b9d9bf 10221msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 10222
d462a45d
KZ
10223#: misc-utils/lsblk.c:173
10224#, fuzzy
10225msgid "partition type name"
10226msgstr "назва розділу"
10227
10228#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470 10229msgid "partition LABEL"
3827f471 10230msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10231
d462a45d 10232#: misc-utils/lsblk.c:178
eb0f80a6 10233msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10234msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10235
d462a45d 10236#: misc-utils/lsblk.c:179 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10237msgid "read-only device"
10238msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10239
d462a45d 10240#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
10241msgid "removable device"
10242msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10243
d462a45d 10244#: misc-utils/lsblk.c:181
6bbace6d 10245msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10246msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10247
d462a45d 10248#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
10249msgid "rotational device"
10250msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10251
d462a45d 10252#: misc-utils/lsblk.c:183
55032d70 10253msgid "adds randomness"
7ade4eda 10254msgstr "додає випадковості"
55032d70 10255
d462a45d 10256#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
10257msgid "device identifier"
10258msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10259
d462a45d 10260#: misc-utils/lsblk.c:185
168f00c0
YC
10261msgid "disk serial number"
10262msgstr "серійний номер диска"
10263
d462a45d 10264#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
10265msgid "size of the device"
10266msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10267
d462a45d 10268#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10269msgid "state of the device"
10270msgstr "стан пристрою"
c129767e 10271
d462a45d 10272#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
10273msgid "group name"
10274msgstr "назва групи"
c129767e 10275
d462a45d 10276#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10277msgid "device node permissions"
10278msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10279
d462a45d 10280#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10281msgid "alignment offset"
10282msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10283
d462a45d 10284#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10285msgid "minimum I/O size"
10286msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10287
d462a45d 10288#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10289msgid "optimal I/O size"
10290msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10291
d462a45d 10292#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10293msgid "physical sector size"
10294msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10295
d462a45d 10296#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10297msgid "logical sector size"
10298msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10299
d462a45d 10300#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10301msgid "I/O scheduler name"
10302msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10303
d462a45d 10304#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10305msgid "request queue size"
10306msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10307
d462a45d 10308#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10309msgid "device type"
10310msgstr "тип пристрою"
c129767e 10311
d462a45d 10312#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10313msgid "discard alignment offset"
10314msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10315
d462a45d 10316#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10317msgid "discard granularity"
10318msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10319
d462a45d 10320#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10321msgid "discard max bytes"
10322msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10323
d462a45d 10324#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10325msgid "discard zeroes data"
10326msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10327
d462a45d 10328#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 10329msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10330msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10331
d462a45d 10332#: misc-utils/lsblk.c:204
fc44048e 10333msgid "unique storage identifier"
3827f471 10334msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10335
d462a45d 10336#: misc-utils/lsblk.c:205
55032d70 10337msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10338msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10339
d462a45d 10340#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10341msgid "device transport type"
7ade4eda 10342msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10343
d462a45d 10344#: misc-utils/lsblk.c:207
6bbace6d 10345msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10346msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10347
d462a45d 10348#: misc-utils/lsblk.c:208
55032d70 10349msgid "device revision"
7ade4eda 10350msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10351
d462a45d 10352#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10353msgid "device vendor"
7ade4eda 10354msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10355
d462a45d 10356#: misc-utils/lsblk.c:210
ebe345d1 10357msgid "zone model"
6ef65081 10358msgstr "модель зони"
ebe345d1 10359
d462a45d 10360#: misc-utils/lsblk.c:1233
57f25377 10361msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10362msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10363
d462a45d 10364#: misc-utils/lsblk.c:1273
8d398470
KZ
10365msgid "failed to open device directory in sysfs"
10366msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10367
d462a45d 10368#: misc-utils/lsblk.c:1455
7ade4eda 10369#, c-format
55032d70 10370msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10371msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10372
d462a45d 10373#: misc-utils/lsblk.c:1467
55032d70
KZ
10374#, c-format
10375msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10376msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10377
d462a45d 10378#: misc-utils/lsblk.c:1540 misc-utils/lsblk.c:1588
57f25377
KZ
10379msgid "failed to allocate /sys handler"
10380msgstr "не вдалося отримати пам’ять для обробника /sys"
10381
d462a45d
KZ
10382#: misc-utils/lsblk.c:1648 misc-utils/lsblk.c:1650 misc-utils/lsblk.c:1679
10383#: misc-utils/lsblk.c:1681
8d398470
KZ
10384#, c-format
10385msgid "failed to parse list '%s'"
10386msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10387
10388#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10389#: misc-utils/lsblk.c:1655
8d398470
KZ
10390#, c-format
10391msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10392msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10393
10394#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d462a45d 10395#: misc-utils/lsblk.c:1686
3827f471 10396#, c-format
8d398470 10397msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10398msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10399
d462a45d 10400#: misc-utils/lsblk.c:1755 sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 10401#, c-format
55032d70
KZ
10402msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10403msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10404
d462a45d 10405#: misc-utils/lsblk.c:1758
6bbace6d 10406msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10407msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10408
d462a45d 10409#: misc-utils/lsblk.c:1761
57f25377
KZ
10410msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10411msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10412
d462a45d 10413#: misc-utils/lsblk.c:1762
57f25377 10414msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10415msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10416
d462a45d 10417#: misc-utils/lsblk.c:1763
57f25377
KZ
10418msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10419msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10420
d462a45d 10421#: misc-utils/lsblk.c:1764 sys-utils/lsmem.c:500
57f25377
KZ
10422msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10423msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10424
d462a45d 10425#: misc-utils/lsblk.c:1765
57f25377
KZ
10426msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10427msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10428
d462a45d 10429#: misc-utils/lsblk.c:1767
57f25377
KZ
10430msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10431msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10432
d462a45d 10433#: misc-utils/lsblk.c:1768
57f25377 10434msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10435msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10436
d462a45d 10437#: misc-utils/lsblk.c:1769
55032d70 10438msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10439msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10440
d462a45d 10441#: misc-utils/lsblk.c:1771
55032d70 10442msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10443msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10444
d462a45d 10445#: misc-utils/lsblk.c:1772
0ed2f80b
KZ
10446msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10447msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10448
d462a45d 10449#: misc-utils/lsblk.c:1773
55032d70 10450msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10451msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10452
d462a45d 10453#: misc-utils/lsblk.c:1774
ad3e09b2
KZ
10454msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10455msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10456
d462a45d 10457#: misc-utils/lsblk.c:1775
ad3e09b2
KZ
10458msgid " -l, --list use list format output\n"
10459msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10460
d462a45d 10461#: misc-utils/lsblk.c:1776
57f25377 10462msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10463msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10464
d462a45d 10465#: misc-utils/lsblk.c:1777
55032d70 10466msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10467msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10468
d462a45d 10469#: misc-utils/lsblk.c:1778 sys-utils/lsmem.c:504
55032d70 10470msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10471msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10472
d462a45d 10473#: misc-utils/lsblk.c:1779 sys-utils/lsmem.c:505
55032d70 10474msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10475msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10476
d462a45d 10477#: misc-utils/lsblk.c:1780
d0992120 10478msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10479msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10480
d462a45d 10481#: misc-utils/lsblk.c:1782
55032d70 10482msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10483msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10484
d462a45d 10485#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10486msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10487msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10488
d462a45d 10489#: misc-utils/lsblk.c:1784
57f25377
KZ
10490msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10491msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10492
d462a45d 10493#: misc-utils/lsblk.c:1785
d1ff547a 10494msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10495msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10496
d462a45d 10497#: misc-utils/lsblk.c:1786
251e171e 10498msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10499msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10500
d462a45d 10501#: misc-utils/lsblk.c:1803
8d398470
KZ
10502#, c-format
10503msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10504msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10505
d462a45d 10506#: misc-utils/lsblk.c:2142
57f25377 10507msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10508msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10509
d3cac66d 10510#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10511msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10512msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10513
d3cac66d 10514#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10515msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10516msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10517
d3cac66d 10518#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10519msgid "kind of lock"
2dadc272 10520msgstr "тип блокування"
f8511249 10521
d3cac66d 10522#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10523msgid "size of the lock"
3827f471 10524msgstr "розмір блокування"
f8511249 10525
d3cac66d 10526#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10527msgid "lock access mode"
3827f471 10528msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10529
d3cac66d 10530#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10531msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10532msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10533
d3cac66d 10534#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10535msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10536msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10537
d3cac66d 10538#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10539msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10540msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10541
d3cac66d 10542#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10543msgid "path of the locked file"
3827f471 10544msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10545
d3cac66d 10546#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10547msgid "PID of the process blocking the lock"
10548msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10549
6cd39864 10550#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10551msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10552msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10553
57f25377 10554#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:259
8d398470 10555msgid "failed to parse pid"
3827f471 10556msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10557
251e171e 10558#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10559msgid "(unknown)"
3827f471 10560msgstr "(невідомий)"
f8511249 10561
251e171e
KZ
10562#: misc-utils/lslocks.c:287
10563msgid "(undefined)"
24f25d2d 10564msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10565
10566#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10567msgid "failed to parse start"
3827f471 10568msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10569
251e171e 10570#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10571msgid "failed to parse end"
3827f471 10572msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10573
251e171e 10574#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10575msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10576msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10577
251e171e 10578#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10579msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10580msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10581
10582#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10583msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10584msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10585
251e171e 10586#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10587msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10588msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10589
251e171e 10590#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10591msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10592msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10593
251e171e 10594#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10595msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10596msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10597
10598#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10599msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10600msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10601
251e171e 10602#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10603msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10604msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10605
251e171e 10606#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
57f25377 10607#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:992
251e171e 10608#: sys-utils/prlimit.c:585
8d398470 10609msgid "invalid PID argument"
3827f471 10610msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10611
49b90d82 10612#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10613msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10614msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10615
49b90d82 10616#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10617msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10618msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10619
49b90d82 10620#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10621msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10622msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10623
49b90d82 10624#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10625msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10626msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10627
6bbace6d 10628#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 10629#, c-format
0ed2f80b
KZ
10630msgid "Got %zu byte from %s\n"
10631msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10632msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10633msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10634msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10635msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10636
6cd39864 10637#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 10638#, c-format
8d398470
KZ
10639msgid "closing %s failed"
10640msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10641
d462a45d 10642#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:446
0ed2f80b
KZ
10643#: text-utils/hexdump.c:117
10644msgid "failed to parse length"
10645msgstr "не вдалося обробити довжину"
10646
6cd39864 10647#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
10648msgid "--max-size ignored when used without --file"
10649msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10650
80bbf3b5 10651#: misc-utils/mcookie.c:186
b7b9d9bf 10652#, c-format
d1ff547a
YC
10653msgid "Got %d byte from %s\n"
10654msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10655msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10656msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10657msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10658msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10659
b5ef1472 10660#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10661#, c-format
8d398470
KZ
10662msgid "failed to read symlink: %s"
10663msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10664
251e171e 10665#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10666#, c-format
d1ff547a
YC
10667msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10668msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10669
251e171e 10670#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10671msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10672msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10673
251e171e 10674#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10675msgid ""
8d398470
KZ
10676" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10677" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10678" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10679" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10680" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10681" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10682msgstr ""
3827f471
YC
10683" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10684" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10685" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10686" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10687" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10688" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10689
57f25377 10690#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10691msgid "pathname argument is missing"
10692msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10693
57f25377 10694#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1069
b5ef1472 10695msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10696msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10697
57f25377 10698#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10699msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10700msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10701
57f25377 10702#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10703#, c-format
10704msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10705msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10706
da3223a3 10707#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10708#, c-format
10709msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10710msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10711
da3223a3 10712#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:172
24f25d2d 10713#, c-format
251e171e 10714msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10715msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10716
da3223a3 10717#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10718#, c-format
55032d70 10719msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10720msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10721
da3223a3 10722#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10723#, c-format
55032d70 10724msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10725msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10726
da3223a3 10727#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10728#, c-format
251e171e 10729msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10730msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10731
da3223a3 10732#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10733#, c-format
55032d70 10734msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10735msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10736
da3223a3 10737#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10738#, c-format
55032d70 10739msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10740msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10741
da3223a3 10742#: misc-utils/rename.c:188
40cbda08 10743#, c-format
49b90d82 10744msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10745msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10746
da3223a3 10747#: misc-utils/rename.c:192
7ade4eda 10748#, c-format
55032d70 10749msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10750msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10751
da3223a3 10752#: misc-utils/rename.c:206
8d398470 10753#, c-format
d1ff547a
YC
10754msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10755msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10756
da3223a3 10757#: misc-utils/rename.c:210
6bbace6d 10758msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10759msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10760
da3223a3 10761#: misc-utils/rename.c:213
49b90d82 10762msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10763msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10764
da3223a3 10765#: misc-utils/rename.c:214
49b90d82 10766msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10767msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10768
da3223a3 10769#: misc-utils/rename.c:215
49b90d82 10770msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10771msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10772
da3223a3 10773#: misc-utils/rename.c:216
49b90d82 10774msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10775msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10776
da3223a3 10777#: misc-utils/rename.c:217
251e171e 10778msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10779msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10780
d462a45d
KZ
10781#: misc-utils/rename.c:293
10782msgid "failed to get terminal attributes"
10783msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
10784
49b90d82 10785#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10786msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10787msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10788
49b90d82 10789#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10790msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10791msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10792
49b90d82 10793#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10794msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10795msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10796
49b90d82 10797#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10798msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10799msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10800
49b90d82 10801#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10802msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10803msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10804
49b90d82 10805#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10806msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10807msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10808
49b90d82 10809#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10810msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10811msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10812
49b90d82 10813#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10814msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10815msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10816
49b90d82 10817#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10818msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10819msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10820
49b90d82 10821#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10822msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10823msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10824
49b90d82 10825#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 10826msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 10827msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 10828
49b90d82 10829#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 10830msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 10831msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 10832
49b90d82 10833#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 10834msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 10835msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 10836
49b90d82 10837#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
10838msgid "bad arguments"
10839msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 10840
49b90d82 10841#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
10842msgid "socket"
10843msgstr "сокет"
10844
49b90d82 10845#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
10846msgid "connect"
10847msgstr "з'єднання"
10848
49b90d82 10849#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
10850msgid "write"
10851msgstr "запис"
10852
49b90d82 10853#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
10854msgid "read count"
10855msgstr "кількість читань"
10856
49b90d82 10857#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
10858msgid "bad response length"
10859msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 10860
49b90d82 10861#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 10862#, c-format
d0992120 10863msgid "cannot lock %s"
6e309861 10864msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 10865
49b90d82 10866#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 10867msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 10868msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 10869
49b90d82 10870#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 10871#, c-format
d0992120 10872msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 10873msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 10874
49b90d82 10875#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 10876msgid "receiving signal failed"
de61006a 10877msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 10878
57f25377 10879#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
10880msgid "timed out"
10881msgstr "вийшов час очікування"
10882
57f25377 10883#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 10884msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
10885msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
10886
57f25377 10887#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 10888#, c-format
d0992120 10889msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 10890msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 10891
57f25377 10892#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 10893#, c-format
d0992120 10894msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 10895msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 10896
57f25377 10897#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 10898#, c-format
0ed2f80b 10899msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 10900msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 10901
57f25377 10902#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 10903msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 10904msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 10905
57f25377 10906#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 10907msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 10908msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 10909
57f25377 10910#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 10911msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 10912msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 10913
d462a45d
KZ
10914#: misc-utils/uuidd.c:414
10915msgid "poll failed"
10916msgstr "помилка poll"
10917
57f25377 10918#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 10919#, c-format
b5ef1472 10920msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 10921msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 10922
d462a45d
KZ
10923#: misc-utils/uuidd.c:437 term-utils/setterm.c:923 text-utils/column.c:495
10924#: text-utils/column.c:518
d0992120 10925msgid "read failed"
6e309861 10926msgstr "помилка читання"
d0992120 10927
57f25377 10928#: misc-utils/uuidd.c:439
6e309861 10929#, c-format
d0992120 10930msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 10931msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 10932
57f25377 10933#: misc-utils/uuidd.c:448
8d398470
KZ
10934#, c-format
10935msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 10936msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 10937
57f25377 10938#: misc-utils/uuidd.c:451
80923cd6 10939#, c-format
8d398470
KZ
10940msgid "operation %d\n"
10941msgstr "дія %d\n"
55c8e797 10942
57f25377 10943#: misc-utils/uuidd.c:467
8d398470
KZ
10944#, c-format
10945msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 10946msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 10947
57f25377 10948#: misc-utils/uuidd.c:477
8d398470
KZ
10949#, c-format
10950msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 10951msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 10952
57f25377 10953#: misc-utils/uuidd.c:486
8d398470
KZ
10954#, c-format
10955msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
10956msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
10957msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10958msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10959msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
10960msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 10961
57f25377 10962#: misc-utils/uuidd.c:507
80923cd6 10963#, c-format
8d398470
KZ
10964msgid "Generated %d UUID:\n"
10965msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
10966msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
10967msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
10968msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
10969msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 10970
57f25377 10971#: misc-utils/uuidd.c:521
8d398470
KZ
10972#, c-format
10973msgid "Invalid operation %d\n"
10974msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 10975
57f25377 10976#: misc-utils/uuidd.c:533
80923cd6 10977#, c-format
8d398470
KZ
10978msgid "Unexpected reply length from server %d"
10979msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 10980
57f25377 10981#: misc-utils/uuidd.c:594
d0992120 10982msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 10983msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 10984
57f25377 10985#: misc-utils/uuidd.c:611
d0992120 10986msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 10987msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 10988
57f25377 10989#: misc-utils/uuidd.c:630
d0992120 10990msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 10991msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 10992
57f25377 10993#: misc-utils/uuidd.c:643
24f25d2d 10994#, c-format
664f0f0c 10995msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 10996msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 10997
57f25377 10998#: misc-utils/uuidd.c:650
d0992120 10999msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 11000msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 11001
57f25377 11002#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
6e309861 11003#, c-format
d0992120 11004msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 11005msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 11006
57f25377 11007#: misc-utils/uuidd.c:658 misc-utils/uuidd.c:686
d0992120 11008msgid "unexpected error"
6e309861 11009msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 11010
57f25377 11011#: misc-utils/uuidd.c:666
8d398470
KZ
11012#, c-format
11013msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11014msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 11015msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
11016msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
11017msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 11018msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 11019
57f25377 11020#: misc-utils/uuidd.c:670
8d398470
KZ
11021#, c-format
11022msgid "List of UUIDs:\n"
11023msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 11024
57f25377 11025#: misc-utils/uuidd.c:702
6e309861 11026#, c-format
d0992120 11027msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 11028msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 11029
57f25377 11030#: misc-utils/uuidd.c:707
6e309861 11031#, c-format
d0992120 11032msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 11033msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 11034
49b90d82 11035#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11036msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 11037msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 11038
49b90d82 11039#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11040msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 11041msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
11042
11043#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11044msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 11045msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
11046
11047#: misc-utils/uuidgen.c:34
11048msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 11049msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 11050
49b90d82
KZ
11051#: misc-utils/uuidgen.c:35
11052msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 11053msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
11054
11055#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11056msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 11057msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
11058
11059#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11060msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 11061msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
11062
11063#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11064msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 11065msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
11066
11067#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11068msgid "unique identifier"
40cbda08 11069msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
11070
11071#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11072msgid "variant name"
40cbda08 11073msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
11074
11075#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11076msgid "type name"
40cbda08 11077msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
11078
11079#: misc-utils/uuidparse.c:79
11080msgid "timestamp"
40cbda08 11081msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
11082
11083#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 11084#, c-format
49b90d82 11085msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 11086msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11087
11088#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11089msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11090msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
11091
11092#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11093msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11094msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
11095
11096#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11097msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11098msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
11099
11100#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11101msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 11102msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
11103
11104#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11105#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11106msgid "invalid"
40cbda08 11107msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
11108
11109#: misc-utils/uuidparse.c:186
11110msgid "other"
40cbda08 11111msgstr "інше"
49b90d82
KZ
11112
11113#: misc-utils/uuidparse.c:197
11114msgid "nil"
40cbda08 11115msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
11116
11117#: misc-utils/uuidparse.c:202
11118msgid "time-based"
40cbda08 11119msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
11120
11121#: misc-utils/uuidparse.c:208
11122msgid "name-based"
40cbda08 11123msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
11124
11125#: misc-utils/uuidparse.c:211
11126msgid "random"
40cbda08 11127msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
11128
11129#: misc-utils/uuidparse.c:214
11130msgid "sha1-based"
40cbda08 11131msgstr "на основі sha1"
49b90d82 11132
d462a45d 11133#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:2009
c7033bbb 11134#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:503
49b90d82
KZ
11135msgid "failed to initialize output column"
11136msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
11137
80bbf3b5 11138#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 11139#, c-format
d3cac66d 11140msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 11141msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 11142
80bbf3b5 11143#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11144msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 11145msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 11146
80bbf3b5 11147#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11148msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11149msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11150
80bbf3b5 11151#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11152msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11153msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11154
80bbf3b5 11155#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11156msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11157msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11158
80bbf3b5 11159#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11160msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11161msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11162
80bbf3b5 11163#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11164msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11165msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11166
80bbf3b5 11167#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11168msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11169msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11170
80bbf3b5 11171#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11172msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11173msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11174
80bbf3b5 11175#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11176msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11177msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11178
80bbf3b5 11179#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11180msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11181msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11182
c7033bbb 11183#: misc-utils/whereis.c:661
d3cac66d 11184msgid "option -f is missing"
242d1044 11185msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11186
251e171e 11187#: misc-utils/wipefs.c:108
49b90d82 11188msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11189msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11190
251e171e 11191#: misc-utils/wipefs.c:110
49b90d82 11192msgid "magic string length"
40cbda08 11193msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11194
251e171e 11195#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11196msgid "superblok type"
40cbda08 11197msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11198
251e171e 11199#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11200msgid "magic string offset"
40cbda08 11201msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11202
251e171e 11203#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11204msgid "type description"
40cbda08 11205msgstr "опис типу"
49b90d82 11206
251e171e 11207#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11208msgid "block device name"
40cbda08 11209msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11210
251e171e 11211#: misc-utils/wipefs.c:331
49b90d82 11212msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11213msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11214
251e171e 11215#: misc-utils/wipefs.c:419
8d398470
KZ
11216#, c-format
11217msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11218msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11219
251e171e 11220#: misc-utils/wipefs.c:470
3827f471 11221#, c-format
8d398470 11222msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11223msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11224
251e171e 11225#: misc-utils/wipefs.c:476
cc5768ae 11226#, c-format
8892b2f9
KZ
11227msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11228msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11229msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11230msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11231msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11232msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11233
251e171e 11234#: misc-utils/wipefs.c:505
6e309861 11235#, c-format
d0992120 11236msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11237msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11238
251e171e 11239#: misc-utils/wipefs.c:531
b7b9d9bf 11240#, c-format
d1ff547a 11241msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11242msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11243
251e171e 11244#: misc-utils/wipefs.c:554
b5ef1472
KZ
11245msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11246msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11247
251e171e 11248#: misc-utils/wipefs.c:572
0ed2f80b 11249#, c-format
d1ff547a
YC
11250msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11251msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11252
251e171e 11253#: misc-utils/wipefs.c:601
3827f471 11254#, c-format
8d398470 11255msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11256msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11257
251e171e 11258#: misc-utils/wipefs.c:606
0ed2f80b 11259msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11260msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11261
251e171e 11262#: misc-utils/wipefs.c:644
49b90d82 11263msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11264msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11265
251e171e 11266#: misc-utils/wipefs.c:647
49b90d82 11267msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11268msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11269
251e171e 11270#: misc-utils/wipefs.c:648
49b90d82 11271msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11272msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11273
251e171e 11274#: misc-utils/wipefs.c:649
49b90d82 11275msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11276msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11277
251e171e 11278#: misc-utils/wipefs.c:650
49b90d82 11279msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11280msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11281
251e171e 11282#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11283msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11284msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11285
251e171e 11286#: misc-utils/wipefs.c:652
49b90d82 11287msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11288msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11289
251e171e 11290#: misc-utils/wipefs.c:653
49b90d82 11291msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11292msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11293
251e171e 11294#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11295msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11296msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11297
251e171e 11298#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11299msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11300msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11301
251e171e 11302#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11303msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11304msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11305
251e171e 11306#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11307msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11308msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11309
57f25377 11310#: misc-utils/wipefs.c:762
d0992120 11311msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11312msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11313
b40dc5a9 11314#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11315msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11316msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11317
b40dc5a9 11318#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11319msgid ""
0ed2f80b 11320"Set policy:\n"
d3cac66d 11321" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11322" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11323msgstr ""
0ed2f80b 11324"Встановити правила:\n"
242d1044 11325" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11326" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11327
b40dc5a9 11328#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11329msgid ""
d3cac66d
KZ
11330"Get policy:\n"
11331" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11332msgstr ""
242d1044
YC
11333"Отримати правила:\n"
11334" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11335
b40dc5a9 11336#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11337msgid "Policy options:\n"
242d1044 11338msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11339
b40dc5a9 11340#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11341msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11342msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11343
b40dc5a9 11344#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11345msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11346msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11347
b40dc5a9 11348#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11349msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11350msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11351
b40dc5a9 11352#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11353msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11354msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11355
b40dc5a9 11356#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11357msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11358msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11359
b40dc5a9 11360#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11361msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11362msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11363
b40dc5a9 11364#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11365msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11366msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11367
b40dc5a9 11368#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11369msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11370msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11371
b40dc5a9 11372#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11373msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11374msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11375
b40dc5a9 11376#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11377msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11378msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11379
b40dc5a9 11380#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11381msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11382msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11383
b40dc5a9 11384#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11385msgid "Other options:\n"
242d1044 11386msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11387
b40dc5a9 11388#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11389msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11390msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11391
b40dc5a9 11392#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11393msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11394msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11395
b40dc5a9 11396#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11397msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11398msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11399
b40dc5a9 11400#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11401msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11402msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11403
49b90d82 11404#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11405#, c-format
0ed2f80b
KZ
11406msgid "failed to get pid %d's policy"
11407msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11408
49b90d82 11409#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11410#, c-format
b5ef1472
KZ
11411msgid "failed to get pid %d's attributes"
11412msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11413
49b90d82 11414#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11415#, c-format
b5ef1472 11416msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11417msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11418
49b90d82 11419#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11420#, c-format
b5ef1472 11421msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11422msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11423
49b90d82 11424#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11427msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11428
49b90d82 11429#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11430#, c-format
0ed2f80b
KZ
11431msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11432msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11433
49b90d82 11434#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11435#, c-format
b5ef1472 11436msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11437msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11438
49b90d82 11439#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11440#, c-format
b5ef1472 11441msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11442msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11443
49b90d82 11444#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
11445msgid "cannot obtain the list of tasks"
11446msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11447
49b90d82 11448#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11449#, c-format
6cd39864 11450msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11451msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11452
49b90d82 11453#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11454#, c-format
6cd39864 11455msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11456msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11457
49b90d82 11458#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 11459#, c-format
0ed2f80b
KZ
11460msgid "failed to set tid %d's policy"
11461msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11462
49b90d82 11463#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 11464#, c-format
0ed2f80b
KZ
11465msgid "failed to set pid %d's policy"
11466msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11467
49b90d82 11468#: schedutils/chrt.c:484
b5ef1472 11469msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11470msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11471
49b90d82 11472#: schedutils/chrt.c:487
b5ef1472 11473msgid "invalid period argument"
de61006a 11474msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11475
49b90d82 11476#: schedutils/chrt.c:490
b5ef1472 11477msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11478msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11479
49b90d82 11480#: schedutils/chrt.c:515
b5ef1472
KZ
11481msgid "invalid priority argument"
11482msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11483
49b90d82 11484#: schedutils/chrt.c:519
b5ef1472 11485msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11486msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11487
49b90d82 11488#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472 11489msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11490msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11491
49b90d82 11492#: schedutils/chrt.c:539
b5ef1472 11493msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11494msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11495
49b90d82 11496#: schedutils/chrt.c:546
6cd39864
KZ
11497#, c-format
11498msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11499msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11500
0ed2f80b
KZ
11501#: schedutils/ionice.c:76
11502msgid "ioprio_get failed"
11503msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11504
0ed2f80b 11505#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11506#, c-format
0ed2f80b
KZ
11507msgid "%s: prio %lu\n"
11508msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11509
0ed2f80b
KZ
11510#: schedutils/ionice.c:98
11511msgid "ioprio_set failed"
11512msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11513
49b90d82 11514#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11515#, c-format
0ed2f80b
KZ
11516msgid ""
11517" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11518" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11519" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11520" %1$s [options] <command>\n"
11521msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11522" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11523" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11524" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11525" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11526
49b90d82 11527#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11528msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11529msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11530
49b90d82 11531#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11532msgid ""
11533" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11534" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11535msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11536" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11537" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11538
49b90d82 11539#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11540msgid ""
11541" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11542" only for the realtime and best-effort classes\n"
11543msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11544" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11545" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11546
49b90d82 11547#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11548msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11549msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11550
49b90d82 11551#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11552msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11553msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11554
49b90d82 11555#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11556msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11557msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11558
49b90d82 11559#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11560msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11561msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11562
b0041e4a 11563#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11564msgid "invalid class data argument"
11565msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11566
b0041e4a 11567#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11568msgid "invalid class argument"
11569msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11570
b0041e4a 11571#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11572#, c-format
0ed2f80b
KZ
11573msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11574msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11575
b0041e4a 11576#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11577msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11578msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11579
b0041e4a 11580#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11581msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11582msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11583
b0041e4a 11584#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11585msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11586msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11587
b0041e4a 11588#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11589msgid "ignoring given class data for none class"
11590msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11591
b0041e4a 11592#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11593msgid "ignoring given class data for idle class"
11594msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11595
b0041e4a 11596#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid "unknown prio class %d"
11599msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11600
49b90d82 11601#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11602#, c-format
0ed2f80b
KZ
11603msgid ""
11604"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11605"\n"
ad3e09b2 11606msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11607"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11608"\n"
8e5963e2 11609
49b90d82 11610#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11611msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11612msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11613
49b90d82 11614#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11615#, c-format
0ed2f80b
KZ
11616msgid ""
11617"Options:\n"
11618" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11619" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11620" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11621msgstr ""
11622"Параметри:\n"
11623" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11624" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11625" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11626
49b90d82 11627#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11628#, c-format
0ed2f80b
KZ
11629msgid ""
11630"The default behavior is to run a new command:\n"
11631" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11632"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11633" %1$s -p 700\n"
11634"Or set it:\n"
11635" %1$s -p 03 700\n"
11636"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11637" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11638"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11639" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11640msgstr ""
11641"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11642" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11643"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11644" %1$s -p 700\n"
11645"Або встановити її:\n"
11646" %1$s -p 03 700\n"
11647"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11648" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11649"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11650" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11651
49b90d82 11652#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11653#, c-format
0ed2f80b
KZ
11654msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11655msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11656
49b90d82 11657#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11658#, c-format
0ed2f80b
KZ
11659msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11660msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11661
49b90d82 11662#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11663#, c-format
0ed2f80b
KZ
11664msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11665msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11666
49b90d82 11667#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11668#, c-format
0ed2f80b
KZ
11669msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11670msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11671
49b90d82 11672#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11673msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11674msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11675
49b90d82 11676#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11677#, c-format
0ed2f80b
KZ
11678msgid "failed to set pid %d's affinity"
11679msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11680
49b90d82 11681#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11682#, c-format
11683msgid "failed to get pid %d's affinity"
11684msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11685
57f25377 11686#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11687msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11688msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11689
57f25377 11690#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11691msgid "cpuset_alloc failed"
11692msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11693
57f25377 11694#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11695#, c-format
11696msgid "failed to parse CPU list: %s"
11697msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11698
57f25377 11699#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11700#, c-format
0ed2f80b
KZ
11701msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11702msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11703
b5ef1472 11704#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 11705#, c-format
b5ef1472 11706msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11707msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
11708
11709#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
11710#, c-format
11711msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11712msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11713
49b90d82 11714#: sys-utils/blkdiscard.c:88
6bbace6d 11715msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11716msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11717
49b90d82 11718#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472 11719msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11720msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11721
49b90d82 11722#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472
KZ
11723msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11724msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11725
49b90d82 11726#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11727msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11728msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11729
49b90d82 11730#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 11731msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11732msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11733
49b90d82 11734#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11735msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11736msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11737
49b90d82 11738#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11739msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11740msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11741
d462a45d 11742#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:450 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11743#: text-utils/hexdump.c:124
11744msgid "failed to parse offset"
11745msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11746
57f25377 11747#: sys-utils/blkdiscard.c:148
6bbace6d 11748msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11749msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11750
43731e75 11751#: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376
d462a45d 11752#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:478 sys-utils/umount.c:586
0ed2f80b
KZ
11753msgid "unexpected number of arguments"
11754msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11755
57f25377 11756#: sys-utils/blkdiscard.c:189
80923cd6 11757#, c-format
0ed2f80b
KZ
11758msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11759msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11760
57f25377 11761#: sys-utils/blkdiscard.c:191 sys-utils/blkzone.c:107
8d398470 11762#, c-format
0ed2f80b
KZ
11763msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11764msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11765
57f25377 11766#: sys-utils/blkdiscard.c:195
6bbace6d
KZ
11767#, c-format
11768msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11769msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11770
c7033bbb 11771#: sys-utils/blkdiscard.c:200 sys-utils/blkzone.c:270
10cd5e05 11772#, c-format
6bbace6d 11773msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11774msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11775
57f25377 11776#: sys-utils/blkdiscard.c:209
6bbace6d
KZ
11777#, c-format
11778msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11779msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11780
57f25377 11781#: sys-utils/blkdiscard.c:222
de61006a 11782#, c-format
b5ef1472 11783msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11784msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11785
57f25377 11786#: sys-utils/blkdiscard.c:226
80923cd6 11787#, c-format
0ed2f80b
KZ
11788msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11789msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11790
57f25377 11791#: sys-utils/blkdiscard.c:230
8d398470 11792#, c-format
0ed2f80b
KZ
11793msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11794msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11795
ebe345d1 11796#: sys-utils/blkzone.c:73
ebe345d1 11797msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11798msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1
KZ
11799
11800#: sys-utils/blkzone.c:74
11801msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 11802msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
11803
11804#: sys-utils/blkzone.c:104
6ef65081 11805#, c-format
ebe345d1 11806msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 11807msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 11808
8f9f4431 11809#: sys-utils/blkzone.c:184
e3478efa 11810#, c-format
8f9f4431 11811msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 11812msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 11813
c7033bbb 11814#: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260
6ef65081 11815#, c-format
ebe345d1 11816msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 11817msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 11818
8f9f4431 11819#: sys-utils/blkzone.c:206
6ef65081 11820#, c-format
ebe345d1 11821msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 11822msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 11823
8f9f4431 11824#: sys-utils/blkzone.c:209
ebe345d1
KZ
11825#, c-format
11826msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 11827msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 11828
c7033bbb 11829#: sys-utils/blkzone.c:228
ebe345d1
KZ
11830#, c-format
11831msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 11832msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 11833
c7033bbb 11834#: sys-utils/blkzone.c:265
6ef65081 11835#, c-format
ebe345d1 11836msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11837msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 11838
c7033bbb 11839#: sys-utils/blkzone.c:284
6ef65081 11840#, c-format
ebe345d1 11841msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 11842msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 11843
c7033bbb 11844#: sys-utils/blkzone.c:292
6ef65081 11845#, c-format
ebe345d1 11846msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
6ef65081 11847msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
ebe345d1 11848
c7033bbb 11849#: sys-utils/blkzone.c:294
6ef65081 11850#, c-format
ebe345d1 11851msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
6ef65081 11852msgstr "%s: успішно скинуто у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 11853
c7033bbb 11854#: sys-utils/blkzone.c:308
6ef65081 11855#, c-format
ebe345d1 11856msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 11857msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 11858
c7033bbb 11859#: sys-utils/blkzone.c:311
ebe345d1 11860msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 11861msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 11862
c7033bbb 11863#: sys-utils/blkzone.c:318
ebe345d1 11864msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11865msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11866
c7033bbb 11867#: sys-utils/blkzone.c:319
ebe345d1 11868msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 11869msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 11870
c7033bbb 11871#: sys-utils/blkzone.c:320
ebe345d1 11872msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 11873msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 11874
c7033bbb 11875#: sys-utils/blkzone.c:321
ebe345d1 11876msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 11877msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 11878
c7033bbb 11879#: sys-utils/blkzone.c:363
6ef65081 11880#, c-format
ebe345d1 11881msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 11882msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 11883
c7033bbb 11884#: sys-utils/blkzone.c:375
ebe345d1 11885msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 11886msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 11887
c7033bbb 11888#: sys-utils/blkzone.c:379
ebe345d1 11889msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 11890msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 11891
c7033bbb 11892#: sys-utils/blkzone.c:383
ebe345d1 11893msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 11894msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 11895
c7033bbb 11896#: sys-utils/blkzone.c:399 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 11897msgid "no command specified"
6ef65081 11898msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 11899
251e171e 11900#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 11901#, c-format
d3cac66d 11902msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 11903msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 11904
251e171e 11905#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 11906#, c-format
d3cac66d 11907msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 11908msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 11909
251e171e 11910#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 11911#, c-format
d3cac66d 11912msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 11913msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 11914
251e171e 11915#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 11916#, c-format
d3cac66d 11917msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 11918msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 11919
251e171e 11920#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 11921#, c-format
d3cac66d 11922msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 11923msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 11924
251e171e 11925#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 11926#, c-format
d3cac66d 11927msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 11928msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 11929
251e171e 11930#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 11931#, c-format
d3cac66d 11932msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 11933msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 11934
251e171e 11935#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 11936#, c-format
d3cac66d 11937msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 11938msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 11939
251e171e 11940#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 11941#, c-format
d3cac66d 11942msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 11943msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 11944
251e171e 11945#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 11946#, c-format
d3cac66d 11947msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 11948msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 11949
251e171e 11950#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
11951msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
11952msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
11953
251e171e 11954#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
11955msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
11956msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 11957
0ed2f80b 11958#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 11959#, c-format
0ed2f80b
KZ
11960msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
11961msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 11962
0ed2f80b
KZ
11963#: sys-utils/chcpu.c:151
11964msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
11965msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 11966
0ed2f80b
KZ
11967#: sys-utils/chcpu.c:155
11968msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
11969msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 11970
251e171e 11971#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 11972#, c-format
0ed2f80b
KZ
11973msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
11974msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 11975
251e171e 11976#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
11977msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
11978msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 11979
251e171e 11980#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 11981#, c-format
0ed2f80b
KZ
11982msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
11983msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 11984
251e171e 11985#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 11986#, c-format
d3cac66d 11987msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 11988msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 11989
251e171e 11990#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 11991#, c-format
d3cac66d 11992msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 11993msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 11994
251e171e 11995#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 11996#, c-format
d3cac66d 11997msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 11998msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 11999
251e171e 12000#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 12001#, c-format
d3cac66d 12002msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 12003msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 12004
251e171e 12005#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 12006#, c-format
d3cac66d 12007msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 12008msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 12009
251e171e 12010#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 12011#, c-format
d3cac66d 12012msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 12013msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 12014
251e171e 12015#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 12016#, c-format
d3cac66d 12017msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 12018msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 12019
251e171e 12020#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 12021#, c-format
d3cac66d 12022msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 12023msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 12024
251e171e 12025#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 12026#, c-format
0ed2f80b
KZ
12027msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12028msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 12029
251e171e 12030#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
12031#, c-format
12032msgid ""
0ed2f80b
KZ
12033"\n"
12034"Usage:\n"
12035" %s [options]\n"
55c8e797 12036msgstr ""
ebe345d1
KZ
12037"\n"
12038"Користування:\n"
12039" %s [параметри]\n"
12040
251e171e 12041#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12042msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12043msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
12044
251e171e 12045#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12046msgid ""
49b90d82
KZ
12047" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12048" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12049" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12050" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12051" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12052" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12053msgstr ""
40cbda08
YC
12054" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
12055" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
12056" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
12057" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
12058" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
12059" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 12060
251e171e 12061#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12062msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 12063msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 12064
57f25377 12065#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 12066#, c-format
ebe345d1
KZ
12067msgid "unsupported argument: %s"
12068msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
12069
80bbf3b5 12070#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12071#, c-format
12072msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
6ef65081 12073msgstr "Блок пам’яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12074
80bbf3b5 12075#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12076msgid "Failed to parse index"
6ef65081 12077msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 12078
80bbf3b5 12079#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 12080#, c-format
ebe345d1 12081msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 12082msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 12083
80bbf3b5 12084#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 12085#, c-format
ebe345d1 12086msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 12087msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 12088
251e171e 12089#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 12090#, c-format
ebe345d1 12091msgid "%s enabled\n"
6ef65081 12092msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 12093
251e171e 12094#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 12095#, c-format
ebe345d1 12096msgid "%s disabled\n"
6ef65081 12097msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 12098
80bbf3b5 12099#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12100#, c-format
12101msgid "Could only enable %s of memory"
6ef65081 12102msgstr "Можна увімкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12103
80bbf3b5 12104#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12105#, c-format
12106msgid "Could only disable %s of memory"
6ef65081 12107msgstr "Можна вимкнути лише %s пам’яті"
ebe345d1 12108
80bbf3b5 12109#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 12110#, c-format
ebe345d1 12111msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 12112msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 12113
80bbf3b5 12114#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 12115#, c-format
ebe345d1 12116msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 12117msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 12118
251e171e 12119#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 12120#, c-format
80bbf3b5 12121msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12122msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12123
251e171e 12124#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 12125#, c-format
80bbf3b5 12126msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12127msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12128
251e171e 12129#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 12130#, c-format
ebe345d1 12131msgid "%s enable failed"
6ef65081 12132msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 12133
251e171e 12134#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 12135#, c-format
ebe345d1 12136msgid "%s disable failed"
6ef65081 12137msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 12138
251e171e 12139#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
6ef65081 12140#, c-format
ebe345d1 12141msgid "Failed to read %s"
6ef65081 12142msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 12143
251e171e 12144#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12145msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 12146msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 12147
251e171e 12148#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12149msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12150msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12151
251e171e 12152#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12153#, c-format
12154msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12155msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12156
251e171e 12157#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12158msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12159msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12160
251e171e 12161#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12162msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12163msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12164
251e171e 12165#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12166#, c-format
ebe345d1 12167msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12168msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12169
251e171e 12170#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12171#, c-format
ebe345d1 12172msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12173msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12174
251e171e 12175#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12176msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12177msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12178
251e171e 12179#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12180msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12181msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12182
251e171e 12183#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12184#, c-format
12185msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
6ef65081 12186msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам’яті (%s)"
ebe345d1 12187
251e171e 12188#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12189#, c-format
ebe345d1 12190msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12191msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12192
251e171e 12193#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12194#, c-format
ebe345d1 12195msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12196msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12199#, c-format
ebe345d1 12200msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12201msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12202
251e171e 12203#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12204msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
6ef65081 12205msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам’яті.\n"
b359eb3b 12206
251e171e 12207#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12208msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12209msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12210
251e171e 12211#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12212msgid " -d, --disable disable memory\n"
2dadc272 12213msgstr " -d, --disable вимкнути пам’ять\n"
4ded9dfb 12214
251e171e 12215#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12216msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2dadc272 12217msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам’яті\n"
ebe345d1 12218
251e171e 12219#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12220msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12221msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12222
251e171e 12223#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12224msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12225msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12226
251e171e 12227#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12228msgid ""
12229"\n"
12230"Supported zones:\n"
12231msgstr ""
12232"\n"
2dadc272 12233"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12234
d462a45d 12235#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1430 sys-utils/lsmem.c:642
24f25d2d 12236#, c-format
251e171e 12237msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12238msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12239
57f25377 12240#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12241msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12242msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12243
57f25377 12244#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12245#, c-format
80bbf3b5 12246msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12247msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12248
251e171e 12249#: sys-utils/choom.c:38
d462a45d 12250#, fuzzy, c-format
251e171e
KZ
12251msgid ""
12252" %1$s [options] -p pid\n"
12253" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12254" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12255msgstr ""
24f25d2d
YC
12256" %1$s [параметри] -p pid\n"
12257" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
12258" %1$s [параметри] -n число команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12259
12260#: sys-utils/choom.c:44
12261msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12262msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12263
12264#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12265msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12266msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12267
12268#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12269msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12270msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12271
12272#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12273msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12274msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12275
12276#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12277msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12278msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12279
12280#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12281msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12282msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12283
c7033bbb 12284#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12285#, c-format
12286msgid "invalid argument: %s"
12287msgstr "помилковий аргумент: %s"
12288
12289#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12290msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12291msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12292
12293#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12294msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12295msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12296
12297#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12298#, c-format
251e171e 12299msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12300msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12301
12302#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12303#, c-format
251e171e 12304msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12305msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12306
12307#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12308msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12309msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12310
12311#: sys-utils/choom.c:145
12312#, c-format
12313msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12314msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12315
49b90d82 12316#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12317#, c-format
6bbace6d 12318msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12319msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12320
49b90d82 12321#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12322#, c-format
12323msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12324msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12325
251e171e 12326#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12327msgid "implicit"
de61006a 12328msgstr "неявний"
b5ef1472 12329
251e171e 12330#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12331#, c-format
b5ef1472 12332msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12333msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12334
251e171e 12335#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12336msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12337msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12338
251e171e 12339#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12340#, c-format
12341msgid "unknown argument: %s"
12342msgstr "невідомий аргумент: %s"
12343
80bbf3b5 12344#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12345msgid "system is unusable"
12346msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12347
80bbf3b5 12348#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12349msgid "action must be taken immediately"
12350msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12351
80bbf3b5 12352#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12353msgid "critical conditions"
12354msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12355
80bbf3b5 12356#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12357msgid "error conditions"
12358msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12359
80bbf3b5 12360#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12361msgid "warning conditions"
12362msgstr "умови попередження"
c129767e 12363
80bbf3b5 12364#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12365msgid "normal but significant condition"
12366msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12367
80bbf3b5 12368#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12369msgid "informational"
12370msgstr "інформаційні"
c129767e 12371
80bbf3b5 12372#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12373msgid "debug-level messages"
12374msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12375
80bbf3b5 12376#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12377msgid "kernel messages"
12378msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12379
80bbf3b5 12380#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12381msgid "random user-level messages"
12382msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12383
80bbf3b5 12384#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12385msgid "mail system"
12386msgstr "поштова система"
c129767e 12387
80bbf3b5 12388#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12389msgid "system daemons"
12390msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12391
80bbf3b5 12392#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12393msgid "security/authorization messages"
12394msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12395
80bbf3b5 12396#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12397msgid "messages generated internally by syslogd"
12398msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12399
80bbf3b5 12400#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12401msgid "line printer subsystem"
12402msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12403
80bbf3b5 12404#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12405msgid "network news subsystem"
12406msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12407
80bbf3b5 12408#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12409msgid "UUCP subsystem"
12410msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12411
80bbf3b5 12412#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12413msgid "clock daemon"
12414msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12415
80bbf3b5 12416#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12417msgid "security/authorization messages (private)"
12418msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12419
80bbf3b5 12420#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12421msgid "FTP daemon"
12422msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12423
d462a45d 12424#: sys-utils/dmesg.c:270
6bbace6d 12425msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12426msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12427
d462a45d 12428#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
12429msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12430msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12431
d462a45d 12432#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
12433msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12434msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12435
d462a45d 12436#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12437msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12438msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12439
d462a45d 12440#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12441msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12442msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12443
d462a45d 12444#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12445msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12446msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12447
d462a45d 12448#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12449msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12450msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12451
d462a45d 12452#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12453msgid " -H, --human human readable output\n"
12454msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12455
d462a45d 12456#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12457msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12458msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12459
d462a45d
KZ
12460#: sys-utils/dmesg.c:282
12461#, fuzzy, c-format
12462msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
ad3e09b2 12463msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12464" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
12465" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 12466
d462a45d 12467#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
12468msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12469msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12470
d462a45d 12471#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
12472msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12473msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12474
d462a45d 12475#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12476msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12477msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12478
d462a45d 12479#: sys-utils/dmesg.c:288
80bbf3b5 12480msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12481msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 12482
d462a45d 12483#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12484msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12485msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12486
d462a45d
KZ
12487#: sys-utils/dmesg.c:290
12488#, fuzzy
12489msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
12490msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
12491
12492#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12493msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12494msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12495
d462a45d 12496#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
12497msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12498msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12499
d462a45d 12500#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12501msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12502msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12503
d462a45d 12504#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12505msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12506msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12507
d462a45d 12508#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12509msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12510msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12511
d462a45d 12512#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12513msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12514msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12515
d462a45d 12516#: sys-utils/dmesg.c:297
0ed2f80b
KZ
12517msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12518msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12519
d462a45d 12520#: sys-utils/dmesg.c:298
784c8a40 12521msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12522msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12523
d462a45d 12524#: sys-utils/dmesg.c:299
784c8a40 12525msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12526msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12527
d462a45d 12528#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 12529msgid ""
784c8a40 12530" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12531" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12532"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12533msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12534" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12535" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12536"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12537
d462a45d 12538#: sys-utils/dmesg.c:305
756bfd01 12539msgid ""
8d398470 12540"\n"
0ed2f80b 12541"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12542msgstr ""
3827f471 12543"\n"
0ed2f80b 12544"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12545
d462a45d 12546#: sys-utils/dmesg.c:311
756bfd01 12547msgid ""
8d398470 12548"\n"
0ed2f80b 12549"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12550msgstr ""
3827f471 12551"\n"
0ed2f80b 12552"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12553
d462a45d 12554#: sys-utils/dmesg.c:365
c129767e 12555#, c-format
0ed2f80b
KZ
12556msgid "failed to parse level '%s'"
12557msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12558
d462a45d 12559#: sys-utils/dmesg.c:367
8d398470 12560#, c-format
0ed2f80b
KZ
12561msgid "unknown level '%s'"
12562msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12563
d462a45d 12564#: sys-utils/dmesg.c:403
c129767e 12565#, c-format
0ed2f80b
KZ
12566msgid "failed to parse facility '%s'"
12567msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12568
d462a45d 12569#: sys-utils/dmesg.c:405
c129767e 12570#, c-format
0ed2f80b
KZ
12571msgid "unknown facility '%s'"
12572msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12573
d462a45d 12574#: sys-utils/dmesg.c:533
3827f471 12575#, c-format
0ed2f80b
KZ
12576msgid "cannot mmap: %s"
12577msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12578
d462a45d 12579#: sys-utils/dmesg.c:1451
0ed2f80b
KZ
12580msgid "invalid buffer size argument"
12581msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12582
d462a45d 12583#: sys-utils/dmesg.c:1508
0ed2f80b
KZ
12584msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12585msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12586
d462a45d 12587#: sys-utils/dmesg.c:1531
6bbace6d 12588msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12589msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12590
d462a45d 12591#: sys-utils/dmesg.c:1546
0ed2f80b
KZ
12592msgid "read kernel buffer failed"
12593msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12594
d462a45d 12595#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12596msgid "klogctl failed"
12597msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12598
d462a45d 12599#: sys-utils/eject.c:138
7ade4eda 12600#, c-format
0ed2f80b
KZ
12601msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12602msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12603
d462a45d 12604#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12605msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12606msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12607
d462a45d 12608#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12609msgid ""
12610" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12611" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12612" -d, --default display default device\n"
12613" -f, --floppy eject floppy\n"
12614" -F, --force don't care about device type\n"
12615" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12616" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12617" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12618" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12619" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12620" -q, --tape eject tape\n"
12621" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12622" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12623" -t, --trayclose close tray\n"
12624" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12625" -v, --verbose enable verbose output\n"
12626" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12627" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12628msgstr ""
12629" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12630" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12631" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12632" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12633" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12634" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12635" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12636" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12637" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12638" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12639" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12640" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12641" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12642" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12643" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12644" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12645" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12646" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12647
d462a45d 12648#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12649msgid ""
12650"\n"
0ed2f80b 12651"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12652msgstr ""
3827f471 12653"\n"
0ed2f80b 12654"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12655
d462a45d 12656#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12657msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12658msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12659
d462a45d 12660#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12661msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12662msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12663
d462a45d 12664#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
12665msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12666msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12667
d462a45d 12668#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 12669msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12670msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12671
d462a45d 12672#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 12673msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12674msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12675
d462a45d 12676#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
12677msgid "CD-ROM lock door command failed"
12678msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12679
d462a45d 12680#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
12681msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12682msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12683
d462a45d 12684#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
12685msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12686msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12687
d462a45d 12688#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
12689msgid "CD-ROM select disc command failed"
12690msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12691
d462a45d 12692#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
12693msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12694msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12695
d462a45d 12696#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
12697msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12698msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12699
d462a45d 12700#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
12701msgid "CD-ROM tray close command failed"
12702msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12703
d462a45d 12704#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
12705msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12706msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12707
d462a45d 12708#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
12709msgid "CD-ROM eject unsupported"
12710msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12711
d462a45d 12712#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1021
0ed2f80b
KZ
12713msgid "CD-ROM eject command failed"
12714msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12715
d462a45d 12716#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
12717msgid "no CD-ROM information available"
12718msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12719
d462a45d 12720#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
12721msgid "CD-ROM drive is not ready"
12722msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12723
d462a45d 12724#: sys-utils/eject.c:442
8f9f4431 12725msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 12726msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 12727
d462a45d 12728#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
12729msgid "CD-ROM select speed command failed"
12730msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12731
d462a45d 12732#: sys-utils/eject.c:484
0ed2f80b
KZ
12733msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12734msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12735
d462a45d 12736#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 12737#, c-format
0ed2f80b
KZ
12738msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12739msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12740
d462a45d 12741#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 12742#, c-format
0ed2f80b
KZ
12743msgid "%s: failed to read speed"
12744msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12745
d462a45d 12746#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
12747msgid "failed to read speed"
12748msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12749
d462a45d 12750#: sys-utils/eject.c:584
0ed2f80b
KZ
12751msgid "not an sg device, or old sg driver"
12752msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12753
d462a45d 12754#: sys-utils/eject.c:656
0ed2f80b
KZ
12755#, c-format
12756msgid "%s: unmounting"
12757msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12758
d462a45d 12759#: sys-utils/eject.c:674
0ed2f80b
KZ
12760msgid "unable to fork"
12761msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12762
d462a45d 12763#: sys-utils/eject.c:681
7ade4eda 12764#, c-format
0ed2f80b
KZ
12765msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12766msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12767
d462a45d 12768#: sys-utils/eject.c:684
7ade4eda 12769#, c-format
0ed2f80b
KZ
12770msgid "unmount of `%s' failed\n"
12771msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12772
d462a45d 12773#: sys-utils/eject.c:729
0ed2f80b
KZ
12774msgid "failed to parse mount table"
12775msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12776
d462a45d 12777#: sys-utils/eject.c:795 sys-utils/eject.c:897
7ade4eda 12778#, c-format
0ed2f80b
KZ
12779msgid "%s: mounted on %s"
12780msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 12781
d462a45d 12782#: sys-utils/eject.c:838
0ed2f80b
KZ
12783msgid "setting CD-ROM speed to auto"
12784msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 12785
d462a45d 12786#: sys-utils/eject.c:840
3827f471 12787#, c-format
0ed2f80b
KZ
12788msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
12789msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 12790
d462a45d 12791#: sys-utils/eject.c:866
3406942e 12792#, c-format
0ed2f80b
KZ
12793msgid "default device: `%s'"
12794msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 12795
d462a45d 12796#: sys-utils/eject.c:872
3827f471 12797#, c-format
0ed2f80b
KZ
12798msgid "using default device `%s'"
12799msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 12800
d462a45d 12801#: sys-utils/eject.c:891 sys-utils/rtcwake.c:398
3827f471 12802#, c-format
0ed2f80b
KZ
12803msgid "%s: unable to find device"
12804msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 12805
d462a45d 12806#: sys-utils/eject.c:893
cf8316e2 12807#, c-format
0ed2f80b
KZ
12808msgid "device name is `%s'"
12809msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 12810
d462a45d 12811#: sys-utils/eject.c:899 sys-utils/umount.c:341 sys-utils/umount.c:365
3406942e 12812#, c-format
0ed2f80b
KZ
12813msgid "%s: not mounted"
12814msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 12815
d462a45d 12816#: sys-utils/eject.c:903
3406942e 12817#, c-format
0ed2f80b
KZ
12818msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
12819msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 12820
d462a45d 12821#: sys-utils/eject.c:911
3406942e 12822#, c-format
0ed2f80b
KZ
12823msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
12824msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 12825
d462a45d 12826#: sys-utils/eject.c:914
c129767e 12827#, c-format
0ed2f80b
KZ
12828msgid "%s: is whole-disk device"
12829msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 12830
d462a45d 12831#: sys-utils/eject.c:918
3406942e 12832#, c-format
0ed2f80b
KZ
12833msgid "%s: is not hot-pluggable device"
12834msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 12835
d462a45d 12836#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
12837#, c-format
12838msgid "device is `%s'"
12839msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 12840
d462a45d 12841#: sys-utils/eject.c:923
0ed2f80b
KZ
12842msgid "exiting due to -n/--noop option"
12843msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 12844
d462a45d 12845#: sys-utils/eject.c:937
3406942e 12846#, c-format
0ed2f80b
KZ
12847msgid "%s: enabling auto-eject mode"
12848msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 12849
d462a45d 12850#: sys-utils/eject.c:939
3827f471 12851#, c-format
0ed2f80b
KZ
12852msgid "%s: disabling auto-eject mode"
12853msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 12854
d462a45d 12855#: sys-utils/eject.c:947
3827f471 12856#, c-format
0ed2f80b
KZ
12857msgid "%s: closing tray"
12858msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 12859
d462a45d 12860#: sys-utils/eject.c:956
3827f471 12861#, c-format
0ed2f80b
KZ
12862msgid "%s: toggling tray"
12863msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 12864
d462a45d 12865#: sys-utils/eject.c:965
3827f471 12866#, c-format
0ed2f80b
KZ
12867msgid "%s: listing CD-ROM speed"
12868msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 12869
d462a45d 12870#: sys-utils/eject.c:991
3827f471 12871#, c-format
0ed2f80b
KZ
12872msgid "error: %s: device in use"
12873msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 12874
d462a45d 12875#: sys-utils/eject.c:1002
f8511249 12876#, c-format
0ed2f80b
KZ
12877msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
12878msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 12879
d462a45d 12880#: sys-utils/eject.c:1018
3827f471 12881#, c-format
0ed2f80b
KZ
12882msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
12883msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 12884
d462a45d 12885#: sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12886msgid "CD-ROM eject command succeeded"
12887msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 12888
d462a45d 12889#: sys-utils/eject.c:1025
3827f471 12890#, c-format
0ed2f80b
KZ
12891msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
12892msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 12893
d462a45d 12894#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
12895msgid "SCSI eject succeeded"
12896msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 12897
d462a45d 12898#: sys-utils/eject.c:1028
0ed2f80b
KZ
12899msgid "SCSI eject failed"
12900msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 12901
d462a45d 12902#: sys-utils/eject.c:1032
3827f471 12903#, c-format
0ed2f80b
KZ
12904msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
12905msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 12906
d462a45d 12907#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
12908msgid "floppy eject command succeeded"
12909msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 12910
d462a45d 12911#: sys-utils/eject.c:1035
0ed2f80b
KZ
12912msgid "floppy eject command failed"
12913msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 12914
d462a45d 12915#: sys-utils/eject.c:1039
3827f471 12916#, c-format
0ed2f80b
KZ
12917msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
12918msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 12919
d462a45d 12920#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
12921msgid "tape offline command succeeded"
12922msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 12923
d462a45d 12924#: sys-utils/eject.c:1042
0ed2f80b
KZ
12925msgid "tape offline command failed"
12926msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
12927
d462a45d 12928#: sys-utils/eject.c:1046
0ed2f80b
KZ
12929msgid "unable to eject"
12930msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 12931
49b90d82 12932#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 12933#, c-format
0ed2f80b
KZ
12934msgid " %s [options] <filename>\n"
12935msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
12936
49b90d82 12937#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 12938msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 12939msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 12940
49b90d82 12941#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 12942msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 12943msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 12944
49b90d82 12945#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 12946msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 12947msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 12948
49b90d82 12949#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 12950msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 12951msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 12952
49b90d82 12953#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 12954msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12955msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12956
49b90d82 12957#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 12958msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 12959msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 12960
49b90d82 12961#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 12962msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 12963msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 12964
49b90d82 12965#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 12966msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 12967msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 12968
49b90d82 12969#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 12970msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 12971msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 12972
49b90d82 12973#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 12974msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 12975msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 12976
251e171e 12977#: sys-utils/fallocate.c:136
ac31e6f8 12978msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 12979msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 12980
251e171e 12981#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
0ed2f80b 12982msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 12983msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 12984
c7033bbb 12985#: sys-utils/fallocate.c:234
8d398470 12986#, c-format
0ed2f80b
KZ
12987msgid "%s: read failed"
12988msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 12989
c7033bbb 12990#: sys-utils/fallocate.c:275
8d398470 12991#, c-format
0ed2f80b 12992msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 12993msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 12994
c7033bbb 12995#: sys-utils/fallocate.c:355
ebe345d1 12996msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 12997msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 12998
c7033bbb 12999#: sys-utils/fallocate.c:371 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
13000msgid "no filename specified"
13001msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 13002
c7033bbb 13003#: sys-utils/fallocate.c:383 sys-utils/fallocate.c:389
0ed2f80b
KZ
13004msgid "invalid length value specified"
13005msgstr "вказано некоректне значення довжини"
13006
c7033bbb 13007#: sys-utils/fallocate.c:387
0ed2f80b
KZ
13008msgid "no length argument specified"
13009msgstr "не вказано аргументу довжини"
13010
c7033bbb 13011#: sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13012msgid "invalid offset value specified"
13013msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
13014
d3cac66d 13015#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 13016#, c-format
8d398470 13017msgid ""
6bbace6d
KZ
13018" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13019" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13020" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 13021msgstr ""
10cd5e05
YC
13022" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
13023" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 13024" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 13025
d3cac66d 13026#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13027msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 13028msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 13029
d3cac66d 13030#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13031msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 13032msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 13033
d3cac66d 13034#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13035msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 13036msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 13037
d3cac66d 13038#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13039msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 13040msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 13041
d3cac66d 13042#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13043msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 13044msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 13045
d3cac66d 13046#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13047msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 13048msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 13049
d3cac66d 13050#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13051msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 13052msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 13053
d3cac66d 13054#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13055msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 13056msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 13057
d3cac66d 13058#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13059msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 13060msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 13061
d3cac66d 13062#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13063msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 13064msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
13065
13066#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13067msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 13068msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 13069
57f25377 13070#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 13071#, c-format
0ed2f80b
KZ
13072msgid "cannot open lock file %s"
13073msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 13074
57f25377 13075#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13076msgid "invalid timeout value"
13077msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 13078
57f25377 13079#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13080msgid "invalid exit code"
13081msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 13082
57f25377 13083#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13084msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 13085msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 13086
57f25377 13087#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 13088#, c-format
0ed2f80b
KZ
13089msgid "%s requires exactly one command argument"
13090msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 13091
57f25377 13092#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13093msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 13094msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 13095
57f25377 13096#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13097msgid "requires file descriptor, file or directory"
13098msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 13099
57f25377 13100#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13101msgid "failed to get lock"
242d1044 13102msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 13103
57f25377 13104#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13105msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 13106msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 13107
57f25377 13108#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 13109#, c-format
d3cac66d 13110msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 13111msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 13112
57f25377 13113#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 13114#, c-format
d3cac66d 13115msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 13116msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 13117
49b90d82 13118#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 13119#, c-format
0ed2f80b
KZ
13120msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13121msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
13122
49b90d82 13123#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13124msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 13125msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 13126
49b90d82 13127#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13128msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13129msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 13130
49b90d82 13131#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13132msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13133msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 13134
57f25377 13135#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13136msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13137msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 13138
57f25377 13139#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 13140#, c-format
0ed2f80b
KZ
13141msgid "%s: is not a directory"
13142msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13143
57f25377 13144#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 13145#, c-format
0ed2f80b
KZ
13146msgid "%s: freeze failed"
13147msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 13148
57f25377 13149#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 13150#, c-format
0ed2f80b
KZ
13151msgid "%s: unfreeze failed"
13152msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13153
d462a45d 13154#: sys-utils/fstrim.c:79
a120aaa7 13155#, c-format
0ed2f80b
KZ
13156msgid "%s: not a directory"
13157msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13158
d462a45d
KZ
13159#: sys-utils/fstrim.c:93
13160#, c-format
13161msgid "cannot get realpath: %s"
13162msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
13163
13164#: sys-utils/fstrim.c:109
24f25d2d 13165#, c-format
251e171e 13166msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13167msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13168
d462a45d 13169#: sys-utils/fstrim.c:111
251e171e
KZ
13170#, c-format
13171msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13172msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13173
d462a45d 13174#: sys-utils/fstrim.c:128
8d398470 13175#, c-format
0ed2f80b
KZ
13176msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13177msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13178
0ed2f80b 13179#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13180#: sys-utils/fstrim.c:138
24f25d2d 13181#, c-format
251e171e 13182msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13183msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13184
13185#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d462a45d 13186#: sys-utils/fstrim.c:142
0ed2f80b
KZ
13187#, c-format
13188msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13189msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13190
d462a45d
KZ
13191#: sys-utils/fstrim.c:255 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
13192#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
13193#, c-format
13194msgid "failed to parse %s"
13195msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13196
d462a45d 13197#: sys-utils/fstrim.c:273
57f25377 13198msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13199msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13200
d462a45d 13201#: sys-utils/fstrim.c:361 sys-utils/fstrim.c:490
c7033bbb
KZ
13202#, c-format
13203msgid "%s: the discard operation is not supported"
13204msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13205
d462a45d 13206#: sys-utils/fstrim.c:382
0ed2f80b
KZ
13207#, c-format
13208msgid " %s [options] <mount point>\n"
13209msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13210
d462a45d 13211#: sys-utils/fstrim.c:385
6bbace6d 13212msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13213msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13214
d462a45d 13215#: sys-utils/fstrim.c:388
251e171e 13216msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
24f25d2d 13217msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13218
d462a45d 13219#: sys-utils/fstrim.c:389
251e171e 13220msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
24f25d2d 13221msgstr " -A, --fstab обрізати усі підтримувані змонтовані файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13222
d462a45d 13223#: sys-utils/fstrim.c:390
0ed2f80b 13224msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 13225msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13226
d462a45d 13227#: sys-utils/fstrim.c:391
0ed2f80b 13228msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 13229msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13230
d462a45d 13231#: sys-utils/fstrim.c:392
0ed2f80b 13232msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 13233msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13234
d462a45d 13235#: sys-utils/fstrim.c:393
0ed2f80b 13236msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 13237msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13238
d462a45d
KZ
13239#: sys-utils/fstrim.c:394
13240#, fuzzy
13241msgid " --quiet suppress trim error messages\n"
e3478efa 13242msgstr " --quiet придушити повідомлення щодо помилок\n"
c7033bbb 13243
d462a45d 13244#: sys-utils/fstrim.c:395
57f25377 13245msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
e3478efa 13246msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13247
d462a45d 13248#: sys-utils/fstrim.c:454
0ed2f80b
KZ
13249msgid "failed to parse minimum extent length"
13250msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13251
d462a45d 13252#: sys-utils/fstrim.c:473
0ed2f80b
KZ
13253msgid "no mountpoint specified"
13254msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13255
d462a45d 13256#: sys-utils/hwclock.c:209
0ed2f80b
KZ
13257#, c-format
13258msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13259msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13260
d462a45d 13261#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:274
0ed2f80b
KZ
13262msgid "UTC"
13263msgstr "UTC"
3406942e 13264
d462a45d 13265#: sys-utils/hwclock.c:210 sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13266msgid "local"
13267msgstr "локальний"
3406942e 13268
d462a45d 13269#: sys-utils/hwclock.c:260
0ed2f80b
KZ
13270msgid ""
13271"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13272"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13273msgstr ""
13274"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13275"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13276
d462a45d 13277#: sys-utils/hwclock.c:267
0ed2f80b
KZ
13278#, c-format
13279msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13280msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13281
d462a45d 13282#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13283#, c-format
13284msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13285msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13286
d462a45d 13287#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13288#, c-format
13289msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13290msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13291
d462a45d 13292#: sys-utils/hwclock.c:298
0ed2f80b
KZ
13293#, c-format
13294msgid "Waiting for clock tick...\n"
13295msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13296
d462a45d 13297#: sys-utils/hwclock.c:304
0ed2f80b
KZ
13298#, c-format
13299msgid "...synchronization failed\n"
13300msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13301
d462a45d 13302#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13303#, c-format
13304msgid "...got clock tick\n"
13305msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13306
d462a45d 13307#: sys-utils/hwclock.c:347
0ed2f80b
KZ
13308#, c-format
13309msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13310msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13311
d462a45d 13312#: sys-utils/hwclock.c:355
0ed2f80b
KZ
13313#, c-format
13314msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13315msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13316
d462a45d 13317#: sys-utils/hwclock.c:382
0ed2f80b
KZ
13318#, c-format
13319msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13320msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13321
d462a45d 13322#: sys-utils/hwclock.c:409
0ed2f80b
KZ
13323#, c-format
13324msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13325msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13326
d462a45d 13327#: sys-utils/hwclock.c:445
251e171e
KZ
13328#, c-format
13329msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13330msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 13331
d462a45d 13332#: sys-utils/hwclock.c:545
251e171e
KZ
13333#, c-format
13334msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13335msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 13336
d462a45d 13337#: sys-utils/hwclock.c:564
de61006a 13338#, c-format
b5ef1472 13339msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13340msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13341
d462a45d 13342#: sys-utils/hwclock.c:586
de61006a 13343#, c-format
b5ef1472 13344msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13345msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13346
d462a45d 13347#: sys-utils/hwclock.c:614
de61006a 13348#, c-format
ad3e09b2 13349msgid ""
b5ef1472
KZ
13350"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13351"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13352msgstr ""
de61006a
YC
13353"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13354"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13355
d462a45d 13356#: sys-utils/hwclock.c:684
49b90d82
KZ
13357#, c-format
13358msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
40cbda08 13359msgstr "Виклик settimeofday(NULL, %d) для встановлення set persistent_clock_is_local.\n"
32940a75 13360
d462a45d 13361#: sys-utils/hwclock.c:687
49b90d82 13362msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
40cbda08 13363msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції викривлення."
32940a75 13364
d462a45d 13365#: sys-utils/hwclock.c:690
40cbda08 13366#, c-format
49b90d82 13367msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
40cbda08 13368msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
32940a75 13369
d462a45d 13370#: sys-utils/hwclock.c:693
40cbda08 13371#, c-format
49b90d82 13372msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
40cbda08 13373msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
32940a75 13374
d462a45d 13375#: sys-utils/hwclock.c:695
49b90d82 13376msgid "to set the kernel timezone."
40cbda08 13377msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
32940a75 13378
d462a45d 13379#: sys-utils/hwclock.c:697
49b90d82 13380msgid "to warp System time."
40cbda08 13381msgstr "щоб змінити час системи."
8d398470 13382
d462a45d 13383#: sys-utils/hwclock.c:714
0ed2f80b
KZ
13384msgid "settimeofday() failed"
13385msgstr "помилка у settimeofday()"
13386
d462a45d 13387#: sys-utils/hwclock.c:738
10cd5e05 13388#, c-format
6bbace6d 13389msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13390msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13391
d462a45d 13392#: sys-utils/hwclock.c:742
0ed2f80b 13393#, c-format
ad3e09b2 13394msgid ""
0ed2f80b
KZ
13395"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13396"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13397msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13398"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13399"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13400
d462a45d 13401#: sys-utils/hwclock.c:748
10cd5e05 13402#, c-format
6bbace6d 13403msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13404msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13405
d462a45d 13406#: sys-utils/hwclock.c:786
3827f471 13407#, c-format
32940a75 13408msgid ""
0ed2f80b
KZ
13409"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13410"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13411msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13412"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13413"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13414
d462a45d 13415#: sys-utils/hwclock.c:793
242d1044 13416#, c-format
32940a75 13417msgid ""
d3cac66d 13418"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13419"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13420"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13421msgstr ""
242d1044
YC
13422"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13423"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13424"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13425
d462a45d 13426#: sys-utils/hwclock.c:837
6ef65081 13427#, c-format
ebe345d1
KZ
13428msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13429msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13430msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13431msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13432msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13433msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13434
d462a45d 13435#: sys-utils/hwclock.c:841
de61006a 13436#, c-format
b5ef1472 13437msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13438msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13439
d462a45d 13440#: sys-utils/hwclock.c:866
3827f471 13441#, c-format
0ed2f80b 13442msgid ""
56675731 13443"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13444"%s"
13445msgstr ""
40cbda08
YC
13446"Нові дані %s:\n"
13447"%s"
cf8316e2 13448
d462a45d 13449#: sys-utils/hwclock.c:876
40cbda08 13450#, c-format
56675731 13451msgid "cannot update %s"
40cbda08 13452msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13453
d462a45d 13454#: sys-utils/hwclock.c:912
b7b9d9bf 13455#, c-format
0ed2f80b 13456msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13457msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13458
d462a45d 13459#: sys-utils/hwclock.c:916
b7b9d9bf 13460#, c-format
0ed2f80b 13461msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13462msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13463
d462a45d 13464#: sys-utils/hwclock.c:946
3827f471 13465#, c-format
0ed2f80b
KZ
13466msgid "No usable clock interface found.\n"
13467msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13468
d462a45d 13469#: sys-utils/hwclock.c:948
ebe345d1
KZ
13470msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13471msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13472
d462a45d 13473#: sys-utils/hwclock.c:952
80bbf3b5 13474msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13475msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13476
d462a45d 13477#: sys-utils/hwclock.c:1002
6bbace6d 13478#, c-format
49b90d82 13479msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13480msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13481
d462a45d 13482#: sys-utils/hwclock.c:1003
3827f471 13483#, c-format
49b90d82 13484msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13485msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13486
d462a45d 13487#: sys-utils/hwclock.c:1033
49b90d82 13488msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13489msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13490
d462a45d 13491#: sys-utils/hwclock.c:1061
3827f471 13492#, c-format
49b90d82
KZ
13493msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13494msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13495
d462a45d 13496#: sys-utils/hwclock.c:1098
49b90d82 13497msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13498msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13499
d462a45d 13500#: sys-utils/hwclock.c:1100
3827f471 13501#, c-format
49b90d82 13502msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13503msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13504
d462a45d 13505#: sys-utils/hwclock.c:1103
49b90d82 13506msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13507msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13508
d462a45d 13509#: sys-utils/hwclock.c:1106
49b90d82 13510msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13511msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13512
d462a45d 13513#: sys-utils/hwclock.c:1120
40cbda08 13514#, c-format
49b90d82 13515msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13516msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13517
d462a45d 13518#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13519msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13520msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13521
d462a45d 13522#: sys-utils/hwclock.c:1126
49b90d82 13523msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13524msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13525
d462a45d 13526#: sys-utils/hwclock.c:1127
49b90d82 13527msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13528msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13529
d462a45d 13530#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13531msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13532msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13533
d462a45d 13534#: sys-utils/hwclock.c:1129
49b90d82 13535msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13536msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13537
d462a45d 13538#: sys-utils/hwclock.c:1130
49b90d82 13539msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13540msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13541
d462a45d 13542#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13543msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13544msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13545
d462a45d 13546#: sys-utils/hwclock.c:1132
49b90d82 13547msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13548msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13549
d462a45d 13550#: sys-utils/hwclock.c:1134
49b90d82 13551msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13552msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13553
d462a45d 13554#: sys-utils/hwclock.c:1135
49b90d82 13555msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13556msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13557
d462a45d 13558#: sys-utils/hwclock.c:1137
49b90d82 13559msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13560msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13561
d462a45d 13562#: sys-utils/hwclock.c:1139
49b90d82 13563msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13564msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13565
d462a45d 13566#: sys-utils/hwclock.c:1140
49b90d82 13567msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13568msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13569
d462a45d 13570#: sys-utils/hwclock.c:1143
40cbda08 13571#, c-format
49b90d82 13572msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13573msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13574
d462a45d 13575#: sys-utils/hwclock.c:1146
32940a75 13576#, c-format
49b90d82 13577msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13578msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13579
d462a45d 13580#: sys-utils/hwclock.c:1147
49b90d82 13581msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13582msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13583
d462a45d 13584#: sys-utils/hwclock.c:1148
251e171e 13585msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13586msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 13587
d462a45d 13588#: sys-utils/hwclock.c:1150
49b90d82 13589msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13590msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13591
d462a45d 13592#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13593msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13594msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13595
d462a45d 13596#: sys-utils/hwclock.c:1154
40cbda08 13597#, c-format
49b90d82 13598msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13599msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13600
d462a45d 13601#: sys-utils/hwclock.c:1156
40cbda08 13602#, c-format
49b90d82 13603msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13604msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13605
d462a45d 13606#: sys-utils/hwclock.c:1157
80bbf3b5 13607msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13608msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13609
d462a45d 13610#: sys-utils/hwclock.c:1158
80bbf3b5 13611msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13612msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13613
d462a45d 13614#: sys-utils/hwclock.c:1255
0ed2f80b
KZ
13615msgid "Unable to connect to audit system"
13616msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13617
d462a45d 13618#: sys-utils/hwclock.c:1279
80bbf3b5 13619msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13620msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13621
d462a45d 13622#: sys-utils/hwclock.c:1381
6ef65081 13623#, c-format
ebe345d1 13624msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13625msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13626
d462a45d 13627#: sys-utils/hwclock.c:1389
49b90d82 13628msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13629msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13630
d462a45d 13631#: sys-utils/hwclock.c:1394
0ed2f80b
KZ
13632msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13633msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13634
d462a45d 13635#: sys-utils/hwclock.c:1401
ebe345d1 13636msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13637msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13638
d462a45d 13639#: sys-utils/hwclock.c:1407
6ef65081 13640#, c-format
ebe345d1 13641msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13642msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13643
d462a45d 13644#: sys-utils/hwclock.c:1421
40cbda08 13645#, c-format
49b90d82 13646msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13647msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13648
d462a45d 13649#: sys-utils/hwclock.c:1437
56675731 13650msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13651msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13652
d462a45d 13653#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13654msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13655msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13656
d462a45d 13657#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13658msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13659msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13660
d462a45d 13661#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13662msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13663msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13664
d462a45d 13665#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
6ef65081 13666#, c-format
ebe345d1 13667msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13668msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13669
d462a45d 13670#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13671msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13672msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13673
d462a45d 13674#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
3827f471 13675#, c-format
0ed2f80b
KZ
13676msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13677msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13678
d462a45d 13679#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
3827f471 13680#, c-format
0ed2f80b
KZ
13681msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13682msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13683
d462a45d 13684#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13685msgid "Timed out waiting for time change."
13686msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13687
d462a45d 13688#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286
3827f471 13689#, c-format
ebe345d1
KZ
13690msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13691msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13692
d462a45d 13693#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
3827f471 13694#, c-format
0ed2f80b
KZ
13695msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13696msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13697
d462a45d 13698#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
7ade4eda 13699#, c-format
0ed2f80b
KZ
13700msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13701msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13702
d462a45d 13703#: sys-utils/hwclock-rtc.c:300
40cbda08 13704#, c-format
49b90d82 13705msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13706msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13707
d462a45d 13708#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
6ef65081 13709#, c-format
ebe345d1 13710msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13711msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13712
d462a45d 13713#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 13714#, c-format
0ed2f80b
KZ
13715msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13716msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13717
d462a45d 13718#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13719msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13720msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13721
d462a45d 13722#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 13723#, c-format
49b90d82 13724msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13725msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13726
d462a45d 13727#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
40cbda08 13728#, c-format
49b90d82 13729msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13730msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13731
d462a45d 13732#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
40cbda08 13733#, c-format
49b90d82 13734msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13735msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13736
d462a45d 13737#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 13738#, c-format
49b90d82 13739msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13740msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13741
d462a45d 13742#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 13743#, c-format
49b90d82 13744msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13745msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13746
49b90d82 13747#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13748msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13749msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13750
49b90d82 13751#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13752msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13753msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13754
49b90d82 13755#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13756msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13757msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13758
49b90d82 13759#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13760msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13761msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13762
49b90d82 13763#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13764msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13765msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13766
c7033bbb 13767#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:645
0ed2f80b
KZ
13768msgid "failed to parse size"
13769msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13770
6bbace6d 13771#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
13772msgid "failed to parse elements"
13773msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13774
57f25377 13775#: sys-utils/ipcmk.c:140
0ed2f80b
KZ
13776msgid "create share memory failed"
13777msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13778
57f25377 13779#: sys-utils/ipcmk.c:142
8d398470 13780#, c-format
0ed2f80b
KZ
13781msgid "Shared memory id: %d\n"
13782msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 13783
57f25377 13784#: sys-utils/ipcmk.c:148
0ed2f80b
KZ
13785msgid "create message queue failed"
13786msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 13787
57f25377 13788#: sys-utils/ipcmk.c:150
3827f471 13789#, c-format
0ed2f80b
KZ
13790msgid "Message queue id: %d\n"
13791msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 13792
57f25377 13793#: sys-utils/ipcmk.c:156
0ed2f80b
KZ
13794msgid "create semaphore failed"
13795msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 13796
57f25377 13797#: sys-utils/ipcmk.c:158
3406942e 13798#, c-format
0ed2f80b
KZ
13799msgid "Semaphore id: %d\n"
13800msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 13801
49b90d82 13802#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 13803#, c-format
6bbace6d
KZ
13804msgid ""
13805" %1$s [options]\n"
13806" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
13807msgstr ""
13808" %1$s [параметри]\n"
13809" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 13810
49b90d82 13811#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 13812msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 13813msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13814
49b90d82 13815#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 13816msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 13817msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 13818
49b90d82 13819#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
13820msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
13821msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 13822
49b90d82 13823#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
13824msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
13825msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 13826
49b90d82 13827#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
13828msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
13829msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 13830
49b90d82 13831#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
13832msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
13833msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 13834
49b90d82 13835#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
13836msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
13837msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 13838
49b90d82 13839#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 13840msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 13841msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 13842
49b90d82 13843#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
13844msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
13845msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 13846
6bbace6d 13847#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 13848#, c-format
0ed2f80b
KZ
13849msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
13850msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13851
6bbace6d 13852#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 13853#, c-format
0ed2f80b
KZ
13854msgid "removing message queue id `%d'\n"
13855msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13856
6bbace6d 13857#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 13858#, c-format
0ed2f80b
KZ
13859msgid "removing semaphore id `%d'\n"
13860msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 13861
6bbace6d 13862#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
13863msgid "permission denied for key"
13864msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 13865
6bbace6d 13866#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
13867msgid "permission denied for id"
13868msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 13869
6bbace6d 13870#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
13871msgid "invalid key"
13872msgstr "неправильний ключ"
f8511249 13873
6bbace6d 13874#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
13875msgid "invalid id"
13876msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 13877
6bbace6d 13878#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
13879msgid "already removed key"
13880msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 13881
6bbace6d 13882#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
13883msgid "already removed id"
13884msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 13885
6bbace6d 13886#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
13887msgid "key failed"
13888msgstr "помилка у ключі"
3406942e 13889
6bbace6d 13890#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
13891msgid "id failed"
13892msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 13893
6bbace6d 13894#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 13895#, c-format
0ed2f80b
KZ
13896msgid "invalid id: %s"
13897msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 13898
6bbace6d 13899#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 13900#, c-format
0ed2f80b
KZ
13901msgid "resource(s) deleted\n"
13902msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 13903
6bbace6d 13904#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 13905#, c-format
0ed2f80b
KZ
13906msgid "illegal key (%s)"
13907msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 13908
6bbace6d 13909#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
13910msgid "kernel not configured for shared memory"
13911msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 13912
6bbace6d 13913#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
13914msgid "kernel not configured for semaphores"
13915msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
13916
6bbace6d 13917#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
13918msgid "kernel not configured for message queues"
13919msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 13920
49b90d82 13921#: sys-utils/ipcs.c:53
6bbace6d
KZ
13922#, c-format
13923msgid ""
13924" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
13925" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
13926msgstr ""
10cd5e05
YC
13927" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
13928" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 13929
251e171e 13930#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 13931msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 13932msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 13933
49b90d82 13934#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 13935msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 13936msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 13937
251e171e 13938#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
13939msgid "Resource options:\n"
13940msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 13941
251e171e 13942#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
13943msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
13944msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 13945
251e171e 13946#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
13947msgid " -q, --queues message queues\n"
13948msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 13949
251e171e 13950#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
13951msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
13952msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 13953
b5ef1472 13954#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
13955msgid " -a, --all all (default)\n"
13956msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 13957
b5ef1472 13958#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 13959msgid "Output options:\n"
10cd5e05 13960msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 13961
b5ef1472 13962#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
13963msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13964msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 13965
b5ef1472 13966#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 13967msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 13968msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 13969
b5ef1472 13970#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
13971msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13972msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 13973
b5ef1472 13974#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
13975msgid " -l, --limits show resource limits\n"
13976msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 13977
b5ef1472 13978#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
13979msgid " -u, --summary show status summary\n"
13980msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 13981
b5ef1472 13982#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
13983msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
13984msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 13985
b5ef1472 13986#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
13987msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
13988msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 13989
b5ef1472 13990#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
13991msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
13992msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 13993
ebe345d1 13994#: sys-utils/ipcs.c:204
de61006a 13995#, c-format
784c8a40 13996msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 13997msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40 13998
ebe345d1 13999#: sys-utils/ipcs.c:207
80923cd6 14000#, c-format
0ed2f80b
KZ
14001msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14002msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 14003
ebe345d1 14004#: sys-utils/ipcs.c:208
8d398470 14005#, c-format
0ed2f80b
KZ
14006msgid "max number of segments = %ju\n"
14007msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 14008
ebe345d1 14009#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
14010msgid "max seg size"
14011msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 14012
ebe345d1 14013#: sys-utils/ipcs.c:218
0ed2f80b
KZ
14014msgid "max total shared memory"
14015msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 14016
ebe345d1 14017#: sys-utils/ipcs.c:220
0ed2f80b
KZ
14018msgid "min seg size"
14019msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 14020
ebe345d1 14021#: sys-utils/ipcs.c:232
8d398470 14022#, c-format
0ed2f80b
KZ
14023msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14024msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 14025
ebe345d1 14026#: sys-utils/ipcs.c:236
0ed2f80b
KZ
14027#, c-format
14028msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14029msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14030
b0041e4a
KZ
14031#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14032#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14033#. with the rest, the translated form can follow this model:
14034#. *
14035#. "segments allocated = %d\n"
14036#. "pages allocated = %ld\n"
14037#. "pages resident = %ld\n"
14038#. "pages swapped = %ld\n"
14039#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14040#.
ebe345d1 14041#: sys-utils/ipcs.c:248
0ed2f80b
KZ
14042#, c-format
14043msgid ""
14044"segments allocated %d\n"
14045"pages allocated %ld\n"
14046"pages resident %ld\n"
14047"pages swapped %ld\n"
14048"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14049msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14050"отримано сегментів %d\n"
14051"отримано сторінок %ld\n"
14052"оперативних сторінок %ld\n"
14053"сторінок у свопінгу %ld\n"
14054"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 14055
ebe345d1 14056#: sys-utils/ipcs.c:265
0ed2f80b
KZ
14057#, c-format
14058msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14059msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14060
ebe345d1
KZ
14061#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280
14062#: sys-utils/ipcs.c:286
0ed2f80b
KZ
14063msgid "shmid"
14064msgstr "shmid"
56e7984d 14065
ebe345d1
KZ
14066#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392
14067#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14068msgid "perms"
14069msgstr "права"
56e7984d 14070
ebe345d1 14071#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14072msgid "cuid"
14073msgstr "cuid"
55c8e797 14074
ebe345d1 14075#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14076msgid "cgid"
14077msgstr "cgid"
8d398470 14078
ebe345d1 14079#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14080msgid "uid"
14081msgstr "uid"
8d398470 14082
ebe345d1 14083#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
14084msgid "gid"
14085msgstr "gid"
8d398470 14086
ebe345d1 14087#: sys-utils/ipcs.c:271
8d398470 14088#, c-format
0ed2f80b
KZ
14089msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14090msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14091
ebe345d1
KZ
14092#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286
14093#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501
14094#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14095msgid "owner"
14096msgstr "власник"
56e7984d 14097
ebe345d1 14098#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14099msgid "attached"
14100msgstr "приєднано"
3406942e 14101
ebe345d1 14102#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
14103msgid "detached"
14104msgstr "від'єднано"
3406942e 14105
ebe345d1 14106#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
14107msgid "changed"
14108msgstr "змінено"
3406942e 14109
ebe345d1 14110#: sys-utils/ipcs.c:278
6e309861 14111#, c-format
0ed2f80b
KZ
14112msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14113msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 14114
ebe345d1 14115#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14116msgid "cpid"
14117msgstr "cpid"
cf8316e2 14118
ebe345d1 14119#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14120msgid "lpid"
14121msgstr "lpid"
8d398470 14122
ebe345d1 14123#: sys-utils/ipcs.c:284
8d398470 14124#, c-format
0ed2f80b
KZ
14125msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14126msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 14127
ebe345d1 14128#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14129msgid "key"
14130msgstr "ключ"
8d398470 14131
ebe345d1 14132#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14133msgid "size"
14134msgstr "розмір"
92b619d1 14135
ebe345d1 14136#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14137#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14138#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14139msgid "bytes"
14140msgstr "байт"
cf8316e2 14141
ebe345d1 14142#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14143msgid "nattch"
14144msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 14145
ebe345d1 14146#: sys-utils/ipcs.c:288
0ed2f80b
KZ
14147msgid "status"
14148msgstr "стан"
cf8316e2 14149
ebe345d1
KZ
14150#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316
14151#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538
14152#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596
14153#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629
14154#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14155msgid "Not set"
14156msgstr "Не встан."
c129767e 14157
251e171e 14158#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14159msgid "dest"
14160msgstr "зруйн"
c129767e 14161
251e171e 14162#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14163msgid "locked"
14164msgstr "блоковано"
55c8e797 14165
ebe345d1 14166#: sys-utils/ipcs.c:363
de61006a 14167#, c-format
784c8a40 14168msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14169msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14170
ebe345d1 14171#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 14172#, c-format
0ed2f80b
KZ
14173msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14174msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14175
ebe345d1 14176#: sys-utils/ipcs.c:367
8d398470 14177#, c-format
0ed2f80b
KZ
14178msgid "max number of arrays = %d\n"
14179msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14180
ebe345d1 14181#: sys-utils/ipcs.c:368
8d398470 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "max semaphores per array = %d\n"
14184msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14185
ebe345d1 14186#: sys-utils/ipcs.c:369
80923cd6 14187#, c-format
0ed2f80b
KZ
14188msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14189msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14190
ebe345d1 14191#: sys-utils/ipcs.c:370
3827f471 14192#, c-format
0ed2f80b
KZ
14193msgid "max ops per semop call = %d\n"
14194msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14195
ebe345d1 14196#: sys-utils/ipcs.c:371
242d1044 14197#, c-format
d3cac66d 14198msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14199msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14200
ebe345d1 14201#: sys-utils/ipcs.c:380
8d398470 14202#, c-format
0ed2f80b
KZ
14203msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14204msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14205
ebe345d1 14206#: sys-utils/ipcs.c:383
3827f471 14207#, c-format
0ed2f80b
KZ
14208msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14209msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14210
ebe345d1 14211#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 14212#, c-format
0ed2f80b
KZ
14213msgid "used arrays = %d\n"
14214msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14215
ebe345d1 14216#: sys-utils/ipcs.c:385
3827f471 14217#, c-format
0ed2f80b
KZ
14218msgid "allocated semaphores = %d\n"
14219msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14220
ebe345d1 14221#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14222#, c-format
0ed2f80b
KZ
14223msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14224msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14225
ebe345d1 14226#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14227msgid "semid"
14228msgstr "semid"
4ded9dfb 14229
ebe345d1 14230#: sys-utils/ipcs.c:396
3827f471 14231#, c-format
0ed2f80b
KZ
14232msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14233msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14234
ebe345d1 14235#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14236msgid "last-op"
14237msgstr "остан-оп"
14238
ebe345d1 14239#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
14240msgid "last-changed"
14241msgstr "остан-змін"
14242
ebe345d1 14243#: sys-utils/ipcs.c:405
8d398470 14244#, c-format
0ed2f80b
KZ
14245msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14246msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14247
ebe345d1 14248#: sys-utils/ipcs.c:407
0ed2f80b
KZ
14249msgid "nsems"
14250msgstr "кільк.сем"
14251
ebe345d1 14252#: sys-utils/ipcs.c:465
de61006a 14253#, c-format
784c8a40 14254msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14255msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14256
ebe345d1 14257#: sys-utils/ipcs.c:468
3827f471 14258#, c-format
0ed2f80b
KZ
14259msgid "------ Messages Limits --------\n"
14260msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14261
ebe345d1 14262#: sys-utils/ipcs.c:469
4ded9dfb 14263#, c-format
0ed2f80b
KZ
14264msgid "max queues system wide = %d\n"
14265msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14266
ebe345d1 14267#: sys-utils/ipcs.c:471
0ed2f80b
KZ
14268msgid "max size of message"
14269msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14270
ebe345d1 14271#: sys-utils/ipcs.c:473
0ed2f80b
KZ
14272msgid "default max size of queue"
14273msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14274
ebe345d1 14275#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
14276#, c-format
14277msgid "kernel not configured for message queues\n"
14278msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14279
ebe345d1 14280#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
14281#, c-format
14282msgid "------ Messages Status --------\n"
14283msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14284
ebe345d1 14285#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14286#, c-format
14287msgid "allocated queues = %d\n"
14288msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14289
ebe345d1 14290#: sys-utils/ipcs.c:486
0ed2f80b
KZ
14291#, c-format
14292msgid "used headers = %d\n"
14293msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14294
ebe345d1 14295#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14296msgid "used space"
14297msgstr "використане місце"
cf8316e2 14298
ebe345d1 14299#: sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
14300msgid " bytes\n"
14301msgstr " байтів\n"
14302
ebe345d1 14303#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 14304#, c-format
0ed2f80b
KZ
14305msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14306msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14307
ebe345d1
KZ
14308#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
14309#: sys-utils/ipcs.c:513
0ed2f80b
KZ
14310msgid "msqid"
14311msgstr "msqid"
cf8316e2 14312
ebe345d1 14313#: sys-utils/ipcs.c:499
3827f471 14314#, c-format
0ed2f80b
KZ
14315msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14316msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14317
ebe345d1 14318#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14319msgid "send"
14320msgstr "відправлено"
cf8316e2 14321
ebe345d1 14322#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14323msgid "recv"
14324msgstr "отримано"
c129767e 14325
ebe345d1 14326#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
14327msgid "change"
14328msgstr "змінено"
c129767e 14329
ebe345d1 14330#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
14331#, c-format
14332msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14333msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14334
ebe345d1 14335#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14336msgid "lspid"
14337msgstr "lspid"
c129767e 14338
ebe345d1 14339#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
14340msgid "lrpid"
14341msgstr "lrpid"
c129767e 14342
ebe345d1 14343#: sys-utils/ipcs.c:511
0ed2f80b
KZ
14344#, c-format
14345msgid "------ Message Queues --------\n"
14346msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14347
ebe345d1 14348#: sys-utils/ipcs.c:514
0ed2f80b
KZ
14349msgid "used-bytes"
14350msgstr "використано-байт"
c129767e 14351
ebe345d1 14352#: sys-utils/ipcs.c:515
0ed2f80b
KZ
14353msgid "messages"
14354msgstr "повідомлень"
8d398470 14355
ebe345d1 14356#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
251e171e 14357#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14358#, c-format
14359msgid "id %d not found"
14360msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14361
ebe345d1 14362#: sys-utils/ipcs.c:584
3827f471 14363#, c-format
0ed2f80b
KZ
14364msgid ""
14365"\n"
14366"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14367msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14368"\n"
14369"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14370
ebe345d1 14371#: sys-utils/ipcs.c:585
3827f471 14372#, c-format
0ed2f80b
KZ
14373msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14374msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14375
ebe345d1 14376#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14377#, c-format
0ed2f80b
KZ
14378msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14379msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14380
ebe345d1 14381#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14382msgid "size="
14383msgstr "розмір="
3406942e 14384
ebe345d1 14385#: sys-utils/ipcs.c:590
0ed2f80b
KZ
14386msgid "bytes="
14387msgstr "байти="
3406942e 14388
ebe345d1 14389#: sys-utils/ipcs.c:592
0ed2f80b
KZ
14390#, c-format
14391msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14392msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14393
ebe345d1 14394#: sys-utils/ipcs.c:595
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid "att_time=%-26.24s\n"
14397msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14398
ebe345d1 14399#: sys-utils/ipcs.c:597
0ed2f80b
KZ
14400#, c-format
14401msgid "det_time=%-26.24s\n"
14402msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14403
ebe345d1 14404#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630
0ed2f80b
KZ
14405#, c-format
14406msgid "change_time=%-26.24s\n"
14407msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14408
ebe345d1 14409#: sys-utils/ipcs.c:614
0ed2f80b
KZ
14410#, c-format
14411msgid ""
14412"\n"
14413"Message Queue msqid=%d\n"
14414msgstr ""
14415"\n"
14416"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14417
ebe345d1 14418#: sys-utils/ipcs.c:615
3827f471 14419#, c-format
0ed2f80b
KZ
14420msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14421msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14422
ebe345d1 14423#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14424msgid "csize="
14425msgstr "csize="
14426
ebe345d1 14427#: sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
14428msgid "cbytes="
14429msgstr "cbytes="
14430
ebe345d1 14431#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14432msgid "qsize="
14433msgstr "qsize="
14434
ebe345d1 14435#: sys-utils/ipcs.c:621
0ed2f80b
KZ
14436msgid "qbytes="
14437msgstr "qbytes="
14438
ebe345d1 14439#: sys-utils/ipcs.c:626
c129767e 14440#, c-format
0ed2f80b
KZ
14441msgid "send_time=%-26.24s\n"
14442msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14443
ebe345d1 14444#: sys-utils/ipcs.c:628
3827f471 14445#, c-format
0ed2f80b
KZ
14446msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14447msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14448
ebe345d1 14449#: sys-utils/ipcs.c:647
0ed2f80b
KZ
14450#, c-format
14451msgid ""
14452"\n"
14453"Semaphore Array semid=%d\n"
14454msgstr ""
14455"\n"
14456"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14457
ebe345d1 14458#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
14459#, c-format
14460msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14461msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14462
ebe345d1 14463#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14464#, c-format
14465msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14466msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14467
ebe345d1 14468#: sys-utils/ipcs.c:653
3827f471 14469#, c-format
0ed2f80b
KZ
14470msgid "nsems = %ju\n"
14471msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14472
ebe345d1 14473#: sys-utils/ipcs.c:654
0ed2f80b
KZ
14474#, c-format
14475msgid "otime = %-26.24s\n"
14476msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14477
ebe345d1 14478#: sys-utils/ipcs.c:656
0ed2f80b
KZ
14479#, c-format
14480msgid "ctime = %-26.24s\n"
14481msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14482
ebe345d1 14483#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14484msgid "semnum"
14485msgstr "ном.сем"
c129767e 14486
ebe345d1 14487#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14488msgid "value"
14489msgstr "значення"
3406942e 14490
ebe345d1 14491#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14492msgid "ncount"
14493msgstr "ncount"
3406942e 14494
ebe345d1 14495#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14496msgid "zcount"
14497msgstr "zcount"
c129767e 14498
ebe345d1 14499#: sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14500msgid "pid"
14501msgstr "pid"
3406942e 14502
c7033bbb
KZ
14503#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14504#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14505#, c-format
14506msgid "%s failed"
14507msgstr "помилка %s"
3406942e 14508
c7033bbb 14509#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14510#, c-format
14511msgid "%s (bytes) = "
14512msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14513
c7033bbb 14514#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14515#, c-format
14516msgid "%s (kbytes) = "
14517msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14518
49b90d82 14519#: sys-utils/ldattach.c:184
0ed2f80b
KZ
14520msgid "invalid iflag"
14521msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14522
49b90d82 14523#: sys-utils/ldattach.c:200
0ed2f80b
KZ
14524#, c-format
14525msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14526msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14527
49b90d82 14528#: sys-utils/ldattach.c:203
6bbace6d 14529msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14530msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14531
49b90d82 14532#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14533msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14534msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14535
49b90d82 14536#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
14537msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14538msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14539
49b90d82 14540#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14541msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14542msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14543
49b90d82 14544#: sys-utils/ldattach.c:209
6bbace6d 14545msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14546msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14547
49b90d82 14548#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14549msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14550msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14551
49b90d82 14552#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14553msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14554msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14555
49b90d82 14556#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14557msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14558msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14559
49b90d82 14560#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14561msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14562msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14563
49b90d82 14564#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14565msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14566msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14567
49b90d82 14568#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14569msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14570msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14571
49b90d82 14572#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14573msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14574msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14575
49b90d82 14576#: sys-utils/ldattach.c:217
0ed2f80b
KZ
14577msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14578msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14579
49b90d82 14580#: sys-utils/ldattach.c:222
f1151463 14581msgid ""
0ed2f80b
KZ
14582"\n"
14583"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14584msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14585"\n"
14586"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14587
49b90d82 14588#: sys-utils/ldattach.c:226
0ed2f80b
KZ
14589msgid ""
14590"\n"
14591"Known <iflag> names:\n"
14592msgstr ""
14593"\n"
14594"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14595
49b90d82 14596#: sys-utils/ldattach.c:344
0ed2f80b
KZ
14597msgid "invalid speed argument"
14598msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14599
49b90d82 14600#: sys-utils/ldattach.c:347
6bbace6d 14601msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14602msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14603
49b90d82 14604#: sys-utils/ldattach.c:374
0ed2f80b
KZ
14605msgid "invalid line discipline argument"
14606msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14607
49b90d82 14608#: sys-utils/ldattach.c:394
b359eb3b 14609#, c-format
0ed2f80b
KZ
14610msgid "%s is not a serial line"
14611msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14612
49b90d82 14613#: sys-utils/ldattach.c:401
0ed2f80b
KZ
14614#, c-format
14615msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14616msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14617
49b90d82 14618#: sys-utils/ldattach.c:404
0ed2f80b
KZ
14619#, c-format
14620msgid "speed %d unsupported"
14621msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14622
49b90d82 14623#: sys-utils/ldattach.c:453
3827f471 14624#, c-format
0ed2f80b
KZ
14625msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14626msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14627
49b90d82 14628#: sys-utils/ldattach.c:463
10cd5e05 14629#, c-format
6bbace6d 14630msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14631msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14632
49b90d82 14633#: sys-utils/ldattach.c:473
0ed2f80b
KZ
14634msgid "cannot set line discipline"
14635msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14636
49b90d82 14637#: sys-utils/ldattach.c:483
0ed2f80b
KZ
14638msgid "cannot daemonize"
14639msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14640
251e171e 14641#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14642msgid "autoclear flag set"
14643msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14644
251e171e 14645#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14646msgid "device backing file"
14647msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14648
251e171e 14649#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14650msgid "backing file inode number"
14651msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14652
251e171e 14653#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14654msgid "backing file major:minor device number"
14655msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14656
251e171e 14657#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14658msgid "loop device name"
14659msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14660
251e171e 14661#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14662msgid "offset from the beginning"
14663msgstr "відступ від початку"
c129767e 14664
251e171e 14665#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14666msgid "partscan flag set"
14667msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14668
251e171e 14669#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14670msgid "size limit of the file in bytes"
14671msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14672
251e171e 14673#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
14674msgid "loop device major:minor number"
14675msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 14676
251e171e 14677#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 14678msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 14679msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 14680
251e171e 14681#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 14682msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 14683msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 14684
251e171e 14685#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 14686#, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid ", offset %ju"
14688msgstr ", зсув %ju"
c129767e 14689
251e171e 14690#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 14691#, c-format
0ed2f80b
KZ
14692msgid ", sizelimit %ju"
14693msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 14694
251e171e 14695#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 14696#, c-format
0ed2f80b
KZ
14697msgid ", encryption %s (type %u)"
14698msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 14699
251e171e 14700#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 14701#, c-format
0ed2f80b
KZ
14702msgid "%s: detach failed"
14703msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 14704
251e171e 14705#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 14706#, c-format
0ed2f80b
KZ
14707msgid ""
14708" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
14709" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
14710msgstr ""
14711" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
14712" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 14713
251e171e 14714#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 14715msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 14716msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 14717
251e171e 14718#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
14719msgid " -a, --all list all used devices\n"
14720msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 14721
251e171e 14722#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 14723msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 14724msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 14725
251e171e 14726#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
14727msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
14728msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 14729
251e171e 14730#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
14731msgid " -f, --find find first unused device\n"
14732msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 14733
251e171e 14734#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
14735msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
14736msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 14737
251e171e 14738#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b
KZ
14739msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
14740msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 14741
251e171e 14742#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 14743msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 14744msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 14745
251e171e 14746#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
14747msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
14748msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 14749
251e171e 14750#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
14751msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
14752msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 14753
251e171e 14754#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
14755msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
14756msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 14757
251e171e 14758#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
14759msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
14760msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 14761
251e171e 14762#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
14763msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
14764msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 14765
251e171e 14766#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 14767msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 14768msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 14769
251e171e 14770#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
14771msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
14772msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 14773
251e171e 14774#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
14775msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
14776msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 14777
251e171e 14778#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
14779msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
14780msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 14781
251e171e 14782#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
14783msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
14784msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
14785
251e171e 14786#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
14787msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
14788msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 14789
251e171e 14790#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
14791msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
14792msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
14793
251e171e 14794#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 14795msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 14796msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
14797
14798#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
14799msgid " --raw use raw --list output format\n"
14800msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 14801
57f25377 14802#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 14803#, c-format
0ed2f80b
KZ
14804msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
14805msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 14806
57f25377 14807#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 14808#, c-format
0ed2f80b
KZ
14809msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
14810msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 14811
57f25377 14812#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 14813#, c-format
6cd39864 14814msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 14815msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14816
57f25377 14817#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
14818#, c-format
14819msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 14820msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14821
57f25377 14822#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
14823#, c-format
14824msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 14825msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 14826
57f25377 14827#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 14828#, c-format
6cd39864 14829msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 14830msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 14831
57f25377 14832#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 14833msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 14834msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 14835
57f25377 14836#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 14837#, c-format
6cd39864 14838msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 14839msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 14840
57f25377 14841#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
14842msgid "cannot find an unused loop device"
14843msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
14844
57f25377 14845#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
14846#, c-format
14847msgid "%s: failed to use backing file"
14848msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
14849
57f25377 14850#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 14851msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 14852msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 14853
57f25377
KZ
14854#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
14855#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 14856#, c-format
0ed2f80b
KZ
14857msgid "%s: failed to use device"
14858msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 14859
57f25377 14860#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
14861msgid "no loop device specified"
14862msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 14863
57f25377 14864#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 14865#, c-format
0ed2f80b
KZ
14866msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
14867msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 14868
57f25377 14869#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
14870msgid "the option --offset is not allowed in this context"
14871msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 14872
57f25377 14873#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
14874#, c-format
14875msgid "%s: set capacity failed"
14876msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 14877
57f25377 14878#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 14879#, c-format
b5ef1472 14880msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 14881msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 14882
57f25377 14883#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 14884#, c-format
04ece4e6 14885msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 14886msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 14887
57f25377 14888#: sys-utils/lscpu.c:86
0ed2f80b
KZ
14889msgid "none"
14890msgstr "немає"
c129767e 14891
57f25377 14892#: sys-utils/lscpu.c:87
0ed2f80b
KZ
14893msgid "para"
14894msgstr "пара"
c129767e 14895
57f25377 14896#: sys-utils/lscpu.c:88
0ed2f80b
KZ
14897msgid "full"
14898msgstr "повна"
c129767e 14899
57f25377 14900#: sys-utils/lscpu.c:89
0ed2f80b
KZ
14901msgid "container"
14902msgstr "контейнер"
c129767e 14903
57f25377 14904#: sys-utils/lscpu.c:132
0ed2f80b
KZ
14905msgid "horizontal"
14906msgstr "горизонтальний"
c129767e 14907
57f25377 14908#: sys-utils/lscpu.c:133
0ed2f80b
KZ
14909msgid "vertical"
14910msgstr "вертикальний"
c129767e 14911
d462a45d 14912#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
14913msgid "logical CPU number"
14914msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 14915
d462a45d 14916#: sys-utils/lscpu.c:202
0ed2f80b
KZ
14917msgid "logical core number"
14918msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 14919
d462a45d 14920#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
14921msgid "logical socket number"
14922msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 14923
d462a45d 14924#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
14925msgid "logical NUMA node number"
14926msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 14927
d462a45d 14928#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
14929msgid "logical book number"
14930msgstr "номер логічної книги"
c129767e 14931
d462a45d 14932#: sys-utils/lscpu.c:206
6cd39864 14933msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 14934msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 14935
d462a45d 14936#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
14937msgid "shows how caches are shared between CPUs"
14938msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 14939
d462a45d 14940#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
14941msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
14942msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 14943
d462a45d 14944#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
14945msgid "physical address of a CPU"
14946msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 14947
d462a45d 14948#: sys-utils/lscpu.c:210
0ed2f80b
KZ
14949msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
14950msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 14951
d462a45d 14952#: sys-utils/lscpu.c:211
0ed2f80b
KZ
14953msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
14954msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 14955
d462a45d 14956#: sys-utils/lscpu.c:212
0ed2f80b
KZ
14957msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
14958msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14959
d462a45d 14960#: sys-utils/lscpu.c:213
0ed2f80b
KZ
14961msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
14962msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 14963
d462a45d 14964#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 14965msgid "size of all system caches"
e3478efa 14966msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 14967
d462a45d 14968#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 14969msgid "cache level"
e3478efa 14970msgstr "рівень кешування"
57f25377 14971
d462a45d 14972#: sys-utils/lscpu.c:220
57f25377 14973msgid "cache name"
e3478efa 14974msgstr "назва кешу"
57f25377 14975
d462a45d 14976#: sys-utils/lscpu.c:221
57f25377 14977msgid "size of one cache"
e3478efa 14978msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 14979
d462a45d 14980#: sys-utils/lscpu.c:222
57f25377 14981msgid "cache type"
e3478efa 14982msgstr "тип кешу"
57f25377 14983
d462a45d 14984#: sys-utils/lscpu.c:223
57f25377 14985msgid "ways of associativity"
e3478efa 14986msgstr "способи асоціативності"
57f25377 14987
d462a45d
KZ
14988#: sys-utils/lscpu.c:224
14989msgid "allocation policy"
14990msgstr ""
14991
14992#: sys-utils/lscpu.c:225
14993#, fuzzy
14994msgid "write policy"
14995msgstr "помилка запису"
14996
14997#: sys-utils/lscpu.c:226
14998#, fuzzy
14999msgid "number of physical cache line per cache t"
15000msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
15001
15002#: sys-utils/lscpu.c:227
15003msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
15004msgstr ""
15005
15006#: sys-utils/lscpu.c:228
15007msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
15008msgstr ""
15009
15010#: sys-utils/lscpu.c:523
0ed2f80b
KZ
15011msgid "error: uname failed"
15012msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 15013
d462a45d 15014#: sys-utils/lscpu.c:615
3827f471 15015#, c-format
0ed2f80b
KZ
15016msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15017msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 15018
d462a45d 15019#: sys-utils/lscpu.c:883
ebe345d1 15020msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 15021msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 15022
d462a45d 15023#: sys-utils/lscpu.c:1454
0ed2f80b 15024msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 15025msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 15026
d462a45d 15027#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15028msgid "Y"
15029msgstr "Y"
c129767e 15030
d462a45d 15031#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1591
0ed2f80b
KZ
15032msgid "N"
15033msgstr "N"
c129767e 15034
d462a45d 15035#: sys-utils/lscpu.c:1783
c129767e
KZ
15036#, c-format
15037msgid ""
0ed2f80b
KZ
15038"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15039"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15040"# starting from zero.\n"
c129767e 15041msgstr ""
d3cac66d
KZ
15042"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
15043"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
15044"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
15045
d462a45d 15046#: sys-utils/lscpu.c:2011
d3cac66d
KZ
15047msgid "Architecture:"
15048msgstr "Архітектура:"
15049
d462a45d 15050#: sys-utils/lscpu.c:2024
d3cac66d
KZ
15051msgid "CPU op-mode(s):"
15052msgstr "Режими ЦП:"
15053
d462a45d 15054#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lscpu.c:2029
d3cac66d
KZ
15055msgid "Byte Order:"
15056msgstr "Порядок байтів:"
15057
d462a45d 15058#: sys-utils/lscpu.c:2033
251e171e 15059msgid "Address sizes:"
24f25d2d 15060msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 15061
d462a45d 15062#: sys-utils/lscpu.c:2035
d3cac66d
KZ
15063msgid "CPU(s):"
15064msgstr "Процесори:"
15065
d462a45d 15066#: sys-utils/lscpu.c:2038
d3cac66d
KZ
15067msgid "On-line CPU(s) mask:"
15068msgstr "Маска робочих ЦП:"
15069
d462a45d 15070#: sys-utils/lscpu.c:2039
d3cac66d
KZ
15071msgid "On-line CPU(s) list:"
15072msgstr "Список робочих ЦП:"
15073
d462a45d 15074#: sys-utils/lscpu.c:2051
251e171e
KZ
15075msgid "failed to callocate cpu set"
15076msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
15077
d462a45d 15078#: sys-utils/lscpu.c:2058
d3cac66d
KZ
15079msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15080msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
15081
d462a45d 15082#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15083msgid "Off-line CPU(s) list:"
15084msgstr "Список вимкнених ЦП:"
15085
d462a45d 15086#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15087msgid "Thread(s) per core:"
15088msgstr "Потоків на ядро:"
15089
d462a45d 15090#: sys-utils/lscpu.c:2096
d3cac66d
KZ
15091msgid "Core(s) per socket:"
15092msgstr "Ядер на сокет:"
15093
d462a45d 15094#: sys-utils/lscpu.c:2099
d3cac66d
KZ
15095msgid "Socket(s) per book:"
15096msgstr "Сокетів на книгу:"
15097
d462a45d 15098#: sys-utils/lscpu.c:2102
6cd39864 15099msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 15100msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 15101
d462a45d 15102#: sys-utils/lscpu.c:2104
6cd39864 15103msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 15104msgstr "Шухляд:"
6cd39864 15105
d462a45d 15106#: sys-utils/lscpu.c:2106
d3cac66d
KZ
15107msgid "Book(s):"
15108msgstr "Книги:"
15109
d462a45d 15110#: sys-utils/lscpu.c:2109
d3cac66d
KZ
15111msgid "Socket(s):"
15112msgstr "Сокети:"
15113
d462a45d 15114#: sys-utils/lscpu.c:2113
d3cac66d
KZ
15115msgid "NUMA node(s):"
15116msgstr "Вузли NUMA:"
15117
d462a45d 15118#: sys-utils/lscpu.c:2115
d3cac66d
KZ
15119msgid "Vendor ID:"
15120msgstr "Ідентифікатор виробника:"
15121
d462a45d 15122#: sys-utils/lscpu.c:2117
6cd39864 15123msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 15124msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 15125
d462a45d 15126#: sys-utils/lscpu.c:2119
d3cac66d
KZ
15127msgid "CPU family:"
15128msgstr "Сімейство процесорів:"
15129
d462a45d 15130#: sys-utils/lscpu.c:2121
d3cac66d
KZ
15131msgid "Model:"
15132msgstr "Модель:"
15133
d462a45d 15134#: sys-utils/lscpu.c:2123
d3cac66d
KZ
15135msgid "Model name:"
15136msgstr "Назва моделі:"
15137
d462a45d 15138#: sys-utils/lscpu.c:2125
d3cac66d
KZ
15139msgid "Stepping:"
15140msgstr "Модифікація:"
15141
d462a45d 15142#: sys-utils/lscpu.c:2127
57f25377 15143msgid "Frequency boost:"
e3478efa 15144msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 15145
d462a45d 15146#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15147msgid "enabled"
e3478efa 15148msgstr "увімкнено"
57f25377 15149
d462a45d 15150#: sys-utils/lscpu.c:2128
57f25377 15151msgid "disabled"
e3478efa 15152msgstr "вимкнено"
57f25377 15153
d462a45d 15154#: sys-utils/lscpu.c:2130
d3cac66d
KZ
15155msgid "CPU MHz:"
15156msgstr "Частота у МГц:"
15157
d462a45d 15158#: sys-utils/lscpu.c:2132
6cd39864 15159msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 15160msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 15161
d462a45d 15162#: sys-utils/lscpu.c:2134
6cd39864 15163msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 15164msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 15165
d462a45d 15166#: sys-utils/lscpu.c:2136
d3cac66d
KZ
15167msgid "CPU max MHz:"
15168msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
15169
d462a45d 15170#: sys-utils/lscpu.c:2138
d3cac66d
KZ
15171msgid "CPU min MHz:"
15172msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15173
d462a45d 15174#: sys-utils/lscpu.c:2140
d3cac66d
KZ
15175msgid "BogoMIPS:"
15176msgstr "BogoMIPS:"
15177
d462a45d 15178#: sys-utils/lscpu.c:2143 sys-utils/lscpu.c:2145
d3cac66d
KZ
15179msgid "Virtualization:"
15180msgstr "Віртуалізація:"
15181
d462a45d 15182#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15183msgid "Hypervisor:"
15184msgstr "Гіпервізор:"
15185
d462a45d 15186#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15187msgid "Hypervisor vendor:"
15188msgstr "Виробник гіпервізора:"
15189
d462a45d 15190#: sys-utils/lscpu.c:2151
d3cac66d
KZ
15191msgid "Virtualization type:"
15192msgstr "Тип віртуалізації:"
15193
d462a45d 15194#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15195msgid "Dispatching mode:"
15196msgstr "Режим розподілу:"
15197
d462a45d 15198#: sys-utils/lscpu.c:2171 sys-utils/lscpu.c:2189
e3478efa 15199#, c-format
c7033bbb 15200msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15201msgstr "Кеш %s:"
15202
d462a45d 15203#: sys-utils/lscpu.c:2196
d3cac66d
KZ
15204#, c-format
15205msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15206msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15207
d462a45d 15208#: sys-utils/lscpu.c:2201
b5ef1472 15209msgid "Physical sockets:"
de61006a 15210msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15211
d462a45d 15212#: sys-utils/lscpu.c:2202
b5ef1472 15213msgid "Physical chips:"
de61006a 15214msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15215
d462a45d 15216#: sys-utils/lscpu.c:2203
b5ef1472 15217msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15218msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15219
d462a45d 15220#: sys-utils/lscpu.c:2214
ebe345d1
KZ
15221msgid "Flags:"
15222msgstr "Прапорці:"
15223
d462a45d 15224#: sys-utils/lscpu.c:2229
d3cac66d
KZ
15225msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15226msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15227
d462a45d 15228#: sys-utils/lscpu.c:2232
d3cac66d
KZ
15229msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15230msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15231
d462a45d 15232#: sys-utils/lscpu.c:2233
d3cac66d
KZ
15233msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15234msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15235
d462a45d 15236#: sys-utils/lscpu.c:2234
57f25377 15237msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 15238msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 15239
d462a45d 15240#: sys-utils/lscpu.c:2235
57f25377 15241msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 15242msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 15243
d462a45d 15244#: sys-utils/lscpu.c:2236
d3cac66d
KZ
15245msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15246msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15247
d462a45d 15248#: sys-utils/lscpu.c:2237
ebe345d1 15249msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15250msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15251
d462a45d 15252#: sys-utils/lscpu.c:2238
d3cac66d
KZ
15253msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15254msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15255
d462a45d 15256#: sys-utils/lscpu.c:2239
d3cac66d
KZ
15257msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15258msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15259
d462a45d 15260#: sys-utils/lscpu.c:2240
d3cac66d
KZ
15261msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15262msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15263
d462a45d 15264#: sys-utils/lscpu.c:2241
d3cac66d
KZ
15265msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15266msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15267
d462a45d 15268#: sys-utils/lscpu.c:2242
6cd39864 15269msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15270msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15271
d462a45d 15272#: sys-utils/lscpu.c:2243
57f25377 15273msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 15274msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 15275
d462a45d 15276#: sys-utils/lscpu.c:2247
57f25377
KZ
15277msgid ""
15278"\n"
15279"Available output columns for -e or -p:\n"
15280msgstr ""
15281"\n"
e3478efa 15282"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 15283
d462a45d 15284#: sys-utils/lscpu.c:2251
57f25377
KZ
15285msgid ""
15286"\n"
15287"Available output columns for -C:\n"
15288msgstr ""
15289"\n"
e3478efa 15290"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 15291
d462a45d 15292#: sys-utils/lscpu.c:2384
d3cac66d
KZ
15293#, c-format
15294msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15295msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15296
d462a45d 15297#: sys-utils/lscpu.c:2406
251e171e 15298msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15299msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15300
d462a45d 15301#: sys-utils/lscpu.c:2413
251e171e 15302msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15303msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15304
6cd39864 15305#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15306msgid "Resource key"
242d1044 15307msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15308
6cd39864 15309#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15310msgid "Key"
242d1044 15311msgstr "Ключ"
d3cac66d 15312
6cd39864 15313#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15314msgid "Resource ID"
242d1044 15315msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15316
6cd39864 15317#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15318msgid "ID"
242d1044 15319msgstr "Ід."
d3cac66d 15320
6cd39864 15321#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15322msgid "Owner's username or UID"
242d1044 15323msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 15324
6cd39864 15325#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15326msgid "Owner"
242d1044 15327msgstr "Власник"
d3cac66d 15328
6cd39864 15329#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15330msgid "Permissions"
242d1044 15331msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15332
6cd39864 15333#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15334msgid "Creator UID"
242d1044 15335msgstr "UID творця"
d3cac66d 15336
6cd39864 15337#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15338msgid "Creator user"
242d1044 15339msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15340
6cd39864 15341#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15342msgid "Creator GID"
242d1044 15343msgstr "GID творця"
d3cac66d 15344
6cd39864 15345#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15346msgid "Creator group"
242d1044 15347msgstr "Група творця"
d3cac66d 15348
6cd39864 15349#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15350msgid "User ID"
242d1044 15351msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15352
6cd39864 15353#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15354msgid "UID"
242d1044 15355msgstr "UID"
d3cac66d 15356
6cd39864 15357#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15358msgid "User name"
15359msgstr "Ім'я користувача"
15360
6cd39864 15361#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15362msgid "Group ID"
242d1044 15363msgstr "Код групи"
d3cac66d 15364
6cd39864 15365#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15366msgid "GID"
242d1044 15367msgstr "GID"
d3cac66d 15368
6cd39864 15369#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15370msgid "Group name"
242d1044 15371msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15372
6cd39864 15373#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15374msgid "Time of the last change"
242d1044 15375msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15376
6cd39864 15377#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15378msgid "Last change"
242d1044 15379msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15380
6cd39864 15381#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15382msgid "Bytes used"
242d1044 15383msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15384
6cd39864 15385#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15386msgid "Number of messages"
242d1044 15387msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15388
6cd39864 15389#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15390msgid "Messages"
242d1044 15391msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15392
6cd39864 15393#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15394msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15395msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15396
6cd39864 15397#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15398msgid "Msg sent"
242d1044 15399msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15400
6cd39864 15401#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15402msgid "Time of last msg received"
242d1044 15403msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15404
6cd39864 15405#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15406msgid "Msg received"
242d1044 15407msgstr "Отримано"
d3cac66d 15408
6cd39864 15409#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15410msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15411msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15412
6cd39864 15413#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15414msgid "Msg sender"
242d1044 15415msgstr "Відправник"
d3cac66d 15416
6cd39864 15417#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15418msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15419msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15420
6cd39864 15421#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15422msgid "Msg receiver"
242d1044 15423msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15424
6cd39864 15425#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15426msgid "Segment size"
242d1044 15427msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15428
6cd39864 15429#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15430msgid "Number of attached processes"
242d1044 15431msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15432
6cd39864 15433#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15434msgid "Attached processes"
242d1044 15435msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15436
6cd39864 15437#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15438msgid "Status"
242d1044 15439msgstr "Стан"
d3cac66d 15440
6cd39864 15441#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15442msgid "Attach time"
242d1044 15443msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15444
6cd39864 15445#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15446msgid "Detach time"
242d1044 15447msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 15448
6cd39864 15449#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15450msgid "Creator command line"
242d1044 15451msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15452
6cd39864 15453#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15454msgid "Creator command"
242d1044 15455msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15456
6cd39864 15457#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15458msgid "PID of the creator"
242d1044 15459msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15460
6cd39864 15461#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15462msgid "Creator PID"
242d1044 15463msgstr "PID творця"
c129767e 15464
6cd39864 15465#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15466msgid "PID of last user"
242d1044 15467msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15468
6cd39864 15469#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15470msgid "Last user PID"
242d1044 15471msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15472
6cd39864 15473#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15474msgid "Number of semaphores"
242d1044 15475msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15476
6cd39864 15477#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15478msgid "Semaphores"
242d1044 15479msgstr "Семафорів"
c129767e 15480
6cd39864 15481#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15482msgid "Time of the last operation"
242d1044 15483msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15484
6cd39864 15485#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15486msgid "Last operation"
242d1044 15487msgstr "Остання дія"
c129767e 15488
6cd39864 15489#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15490msgid "Resource name"
242d1044 15491msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15492
6cd39864 15493#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15494msgid "Resource"
242d1044 15495msgstr "Ресурс"
55032d70 15496
6cd39864 15497#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15498msgid "Resource description"
242d1044 15499msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15500
6cd39864 15501#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15502msgid "Description"
242d1044 15503msgstr "Опис"
55032d70 15504
6cd39864 15505#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15506msgid "Currently used"
242d1044 15507msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15508
6cd39864 15509#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15510msgid "Used"
242d1044 15511msgstr "Використано"
3406942e 15512
6cd39864 15513#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15514msgid "Currently use percentage"
242d1044 15515msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15516
6cd39864 15517#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15518msgid "Use"
242d1044 15519msgstr "Використання"
3406942e 15520
6cd39864 15521#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15522msgid "System-wide limit"
242d1044 15523msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15524
6cd39864 15525#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15526msgid "Limit"
242d1044 15527msgstr "Обмеження"
3406942e 15528
6cd39864 15529#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15530#, c-format
15531msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15532msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15533
251e171e 15534#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15535msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15536msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15537
251e171e 15538#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15539msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15540msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15541
251e171e 15542#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15543msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15544msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15545
251e171e 15546#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15547msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15548msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15549
251e171e 15550#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15551msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15552msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15553
251e171e 15554#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15555msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15556msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15557
251e171e 15558#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15559msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15560msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15561
251e171e 15562#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15563msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15564msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15565
251e171e 15566#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15567#, c-format
d3cac66d
KZ
15568msgid ""
15569"\n"
15570"Generic columns:\n"
15571msgstr ""
15572"\n"
242d1044 15573"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15574
251e171e 15575#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15576#, c-format
d3cac66d
KZ
15577msgid ""
15578"\n"
540afa68 15579"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15580msgstr ""
15581"\n"
242d1044 15582"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15583
251e171e 15584#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15585#, c-format
d3cac66d
KZ
15586msgid ""
15587"\n"
540afa68 15588"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15589msgstr ""
15590"\n"
15591"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15592
251e171e 15593#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15594#, c-format
d3cac66d
KZ
15595msgid ""
15596"\n"
540afa68 15597"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15598msgstr ""
15599"\n"
15600"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15601
251e171e 15602#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15603#, c-format
d3cac66d
KZ
15604msgid ""
15605"\n"
15606"Summary columns (--global):\n"
15607msgstr ""
242d1044
YC
15608"\n"
15609"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15610
251e171e 15611#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15612#, c-format
15613msgid ""
15614"Elements:\n"
15615"\n"
15616msgstr ""
242d1044
YC
15617"Елементи:\n"
15618"\n"
6bbace6d 15619
251e171e 15620#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15621msgid "failed to set data"
15622msgstr "не вдалося записати дані"
15623
251e171e 15624#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15625msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15626msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15627
251e171e 15628#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15629msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15630msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15631
251e171e 15632#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15633msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15634msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15635
251e171e 15636#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15637msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15638msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15639
251e171e 15640#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15641msgid "Semaphore max value"
242d1044 15642msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15643
251e171e 15644#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15645msgid "Number of message queues"
242d1044 15646msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15647
251e171e 15648#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15649msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15650msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15651
251e171e 15652#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15653msgid "Default max size of queue (bytes)"
15654msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15655
251e171e 15656#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15657msgid "hugetlb"
15658msgstr "hugetlb"
15659
251e171e 15660#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15661msgid "noreserve"
15662msgstr "noreserve"
15663
251e171e 15664#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15665msgid "Shared memory segments"
15666msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15667
251e171e 15668#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472
KZ
15669msgid "Shared memory pages"
15670msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
15671
251e171e 15672#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472
KZ
15673msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
15674msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15675
251e171e 15676#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472
KZ
15677msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
15678msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
15679
251e171e 15680#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
15681msgid "failed to parse IPC identifier"
15682msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
15683
251e171e 15684#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
15685msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
15686msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
15687
251e171e 15688#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 15689msgid "start and end address of the memory range"
6ef65081 15690msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам’яті"
cf8316e2 15691
251e171e 15692#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 15693msgid "size of the memory range"
6ef65081 15694msgstr "розмір діапазону пам’яті"
4ded9dfb 15695
251e171e 15696#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 15697msgid "online status of the memory range"
6ef65081 15698msgstr "стан роботи діапазону пам’яті"
cf8316e2 15699
251e171e 15700#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 15701msgid "memory is removable"
6ef65081 15702msgstr "пам’ять є змінною"
8892b2f9 15703
251e171e 15704#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 15705msgid "memory block number or blocks range"
6ef65081 15706msgstr "номер блоку пам’яті або діапазон блоків"
8892b2f9 15707
251e171e 15708#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 15709msgid "numa node of memory"
6ef65081 15710msgstr "вузол numa пам’яті"
8892b2f9 15711
251e171e 15712#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 15713msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 15714msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 15715
251e171e 15716#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 15717msgid "online"
6ef65081 15718msgstr "задіяно"
8892b2f9 15719
251e171e 15720#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 15721msgid "offline"
6ef65081 15722msgstr "не задіяно"
8892b2f9 15723
251e171e 15724#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 15725msgid "on->off"
6ef65081 15726msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 15727
251e171e 15728#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 15729msgid "Memory block size:"
6ef65081 15730msgstr "Розмір блоку пам’яті:"
55032d70 15731
251e171e 15732#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 15733msgid "Total online memory:"
6ef65081 15734msgstr "Загалом задіяної пам’яті:"
6cd39864 15735
251e171e 15736#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 15737msgid "Total offline memory:"
6ef65081 15738msgstr "Загалом незадіяної пам’яті:"
f00c9b22 15739
251e171e 15740#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 15741#, c-format
ebe345d1 15742msgid "Failed to open %s"
6ef65081 15743msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 15744
251e171e 15745#: sys-utils/lsmem.c:441
251e171e 15746msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 15747msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 15748
664f0f0c 15749#: sys-utils/lsmem.c:472
ebe345d1 15750msgid "This system does not support memory blocks"
6ef65081 15751msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам’яті"
0ed2f80b 15752
251e171e 15753#: sys-utils/lsmem.c:497
ebe345d1 15754msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
6ef65081 15755msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам’яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 15756
251e171e 15757#: sys-utils/lsmem.c:502
12e29c71 15758msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
6ef65081 15759msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам’яті\n"
55032d70 15760
251e171e 15761#: sys-utils/lsmem.c:508
80bbf3b5 15762msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 15763msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 15764
251e171e 15765#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1
KZ
15766msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
15767msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 15768
251e171e 15769#: sys-utils/lsmem.c:510
ebe345d1 15770msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 15771msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 15772
57f25377 15773#: sys-utils/lsmem.c:616
ebe345d1 15774msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 15775msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 15776
57f25377 15777#: sys-utils/lsmem.c:636
ebe345d1 15778msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 15779msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 15780
57f25377 15781#: sys-utils/lsmem.c:644
251e171e 15782msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 15783msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 15784
57f25377 15785#: sys-utils/lsmem.c:675 sys-utils/lsns.c:781
9d2c1398
KZ
15786msgid "failed to initialize output table"
15787msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
15788
57f25377 15789#: sys-utils/lsmem.c:690
ebe345d1 15790msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 15791msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 15792
80bbf3b5 15793#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
15794msgid "namespace identifier (inode number)"
15795msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 15796
80bbf3b5 15797#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
15798msgid "kind of namespace"
15799msgstr "тип простору назв"
f1151463 15800
80bbf3b5 15801#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
15802msgid "path to the namespace"
15803msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 15804
80bbf3b5 15805#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
15806msgid "number of processes in the namespace"
15807msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 15808
80bbf3b5 15809#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
15810msgid "lowest PID in the namespace"
15811msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 15812
80bbf3b5 15813#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
15814msgid "PPID of the PID"
15815msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 15816
80bbf3b5 15817#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
15818msgid "command line of the PID"
15819msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 15820
80bbf3b5 15821#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
15822msgid "UID of the PID"
15823msgstr "UID PID"
f8511249 15824
80bbf3b5 15825#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1
KZ
15826msgid "username of the PID"
15827msgstr "ім’я користувача PID"
3406942e 15828
80bbf3b5
KZ
15829#: sys-utils/lsns.c:108
15830msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 15831msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
15832
15833#: sys-utils/lsns.c:109
15834msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 15835msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 15836
0dd14901 15837#: sys-utils/lsns.c:719
9d2c1398
KZ
15838msgid "failed to add line to output"
15839msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
15840
251e171e 15841#: sys-utils/lsns.c:898
8b4ccda1 15842#, c-format
ebe345d1
KZ
15843msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
15844msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 15845
251e171e 15846#: sys-utils/lsns.c:901
ebe345d1
KZ
15847msgid "List system namespaces.\n"
15848msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 15849
251e171e 15850#: sys-utils/lsns.c:909
ebe345d1
KZ
15851msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
15852msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 15853
251e171e 15854#: sys-utils/lsns.c:912
80bbf3b5 15855msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 15856msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 15857
251e171e 15858#: sys-utils/lsns.c:913
ebe345d1
KZ
15859msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
15860msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
3406942e 15861
57f25377 15862#: sys-utils/lsns.c:1007
0ed2f80b 15863#, c-format
ebe345d1
KZ
15864msgid "unknown namespace type: %s"
15865msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 15866
251e171e 15867#: sys-utils/lsns.c:1036
ebe345d1
KZ
15868msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
15869msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 15870
251e171e 15871#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
15872msgid "invalid namespace argument"
15873msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 15874
251e171e 15875#: sys-utils/lsns.c:1089
0ed2f80b 15876#, c-format
ebe345d1
KZ
15877msgid "not found namespace: %ju"
15878msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 15879
d462a45d
KZ
15880#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
15881#, fuzzy
15882msgid "drop permissions failed."
15883msgstr "відмовлено у доступі"
3406942e 15884
d462a45d 15885#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 15886#, c-format
ebe345d1
KZ
15887msgid "%s from %s (libmount %s"
15888msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 15889
d462a45d 15890#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
15891msgid "failed to read mtab"
15892msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 15893
d462a45d 15894#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 15895#, c-format
ebe345d1
KZ
15896msgid "%-25s: ignored\n"
15897msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 15898
d462a45d 15899#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 15900#, c-format
ebe345d1
KZ
15901msgid "%-25s: already mounted\n"
15902msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 15903
d462a45d 15904#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 15905#, c-format
ebe345d1
KZ
15906msgid "%s: %s moved to %s.\n"
15907msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 15908
d462a45d 15909#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 15910#, c-format
ebe345d1
KZ
15911msgid "%s: %s bound on %s.\n"
15912msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 15913
d462a45d 15914#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 15915#, c-format
ebe345d1
KZ
15916msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
15917msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 15918
d462a45d 15919#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 15920#, c-format
ebe345d1
KZ
15921msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
15922msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 15923
d462a45d 15924#: sys-utils/mount.c:320
7ade4eda 15925#, c-format
ebe345d1
KZ
15926msgid ""
15927"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
15928" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
15929" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
15930" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
15931" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
15932msgstr ""
15933"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
15934" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
15935" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
15936" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
15937" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
15938" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
15939" mount(8).\n"
3406942e 15940
d462a45d 15941#: sys-utils/mount.c:378
3406942e 15942#, c-format
0ed2f80b
KZ
15943msgid "%s: failed to parse"
15944msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 15945
d7197d19 15946#: sys-utils/mount.c:418
cf8316e2 15947#, c-format
0ed2f80b
KZ
15948msgid "unsupported option format: %s"
15949msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 15950
d7197d19 15951#: sys-utils/mount.c:420
55c8e797 15952#, c-format
0ed2f80b
KZ
15953msgid "failed to append option '%s'"
15954msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 15955
d7197d19 15956#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b 15957#, c-format
ad3e09b2 15958msgid ""
0ed2f80b
KZ
15959" %1$s [-lhV]\n"
15960" %1$s -a [options]\n"
15961" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
15962" %1$s [options] <source> <directory>\n"
15963" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 15964msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15965" %1$s [-lhV]\n"
15966" %1$s -a [параметри]\n"
15967" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
15968" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
15969" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 15970
d7197d19 15971#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 15972msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 15973msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 15974
d7197d19 15975#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
15976#, c-format
15977msgid ""
15978" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
15979" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15980" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
15981" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
15982" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 15983msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15984" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
15985" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15986" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
15987" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
15988" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 15989
d7197d19 15990#: sys-utils/mount.c:456
242d1044 15991#, c-format
540afa68 15992msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 15993msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 15994
d7197d19 15995#: sys-utils/mount.c:458
242d1044 15996#, c-format
540afa68 15997msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 15998msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 15999
d7197d19 16000#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 16001#, c-format
540afa68
KZ
16002msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16003msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 16004
d7197d19 16005#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
16006#, c-format
16007msgid ""
251e171e
KZ
16008" --options-mode <mode>\n"
16009" what to do with options loaded from fstab\n"
16010" --options-source <source>\n"
16011" mount options source\n"
16012" --options-source-force\n"
16013" force use of options from fstab/mtab\n"
16014msgstr ""
24f25d2d
YC
16015" --options-mode <режим>\n"
16016" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
16017" --options-source <джерело>\n"
16018" джерело параметрів монтування\n"
16019" --options-source-force\n"
16020" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 16021
d7197d19 16022#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16023#, c-format
16024msgid ""
0ed2f80b
KZ
16025" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16026" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16027" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16028" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16029msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16030" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
16031" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16032" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
16033" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 16034
d7197d19 16035#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16036#, c-format
16037msgid ""
16038" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16039" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16040msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16041" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
16042" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 16043
d7197d19 16044#: sys-utils/mount.c:477
d462a45d
KZ
16045#, fuzzy, c-format
16046msgid ""
16047" --target-prefix <path>\n"
16048" specifies path use for all mountpoints\n"
16049msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
16050
d7197d19 16051#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16052#, c-format
540afa68
KZ
16053msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16054msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
16055
d7197d19 16056#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16057#, c-format
16058msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 16059msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 16060
d7197d19 16061#: sys-utils/mount.c:484
24f25d2d 16062#, c-format
251e171e 16063msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 16064msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 16065
d7197d19 16066#: sys-utils/mount.c:490
3827f471 16067#, c-format
f8511249
KZ
16068msgid ""
16069"\n"
0ed2f80b
KZ
16070"Source:\n"
16071" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16072" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16073" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16074" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16075" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16076" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
16077msgstr ""
16078"\n"
0ed2f80b
KZ
16079"Джерело:\n"
16080" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
16081" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
16082" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
16083" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
16084" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
16085" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 16086
d7197d19 16087#: sys-utils/mount.c:499
7ade4eda 16088#, c-format
ad3e09b2 16089msgid ""
0ed2f80b
KZ
16090" <device> specifies device by path\n"
16091" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16092" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16093msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16094" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
16095" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
16096" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 16097
d7197d19 16098#: sys-utils/mount.c:504
3827f471 16099#, c-format
0ed2f80b
KZ
16100msgid ""
16101"\n"
16102"Operations:\n"
16103" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16104" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16105" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 16106msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16107"\n"
16108"Дії:\n"
16109" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
16110" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
16111" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 16112
d7197d19 16113#: sys-utils/mount.c:509
3827f471 16114#, c-format
0ed2f80b
KZ
16115msgid ""
16116" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16117" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16118" --make-private mark a subtree as private\n"
16119" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16120msgstr ""
16121" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
16122" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
16123" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
16124" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 16125
d7197d19 16126#: sys-utils/mount.c:514
3827f471 16127#, c-format
0ed2f80b
KZ
16128msgid ""
16129" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16130" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16131" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16132" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16133msgstr ""
16134" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
16135" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
16136" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
16137" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 16138
d7197d19 16139#: sys-utils/mount.c:665 sys-utils/umount.c:496
0ed2f80b
KZ
16140msgid "libmount context allocation failed"
16141msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 16142
d7197d19 16143#: sys-utils/mount.c:716 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
16144msgid "failed to set options pattern"
16145msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 16146
d7197d19 16147#: sys-utils/mount.c:763 sys-utils/umount.c:566
24f25d2d 16148#, c-format
251e171e 16149msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 16150msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 16151
d7197d19 16152#: sys-utils/mount.c:929
0ed2f80b 16153msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 16154msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 16155
d462a45d 16156#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 16157#, c-format
0ed2f80b
KZ
16158msgid ""
16159" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16160" %1$s -x /dev/device\n"
16161msgstr ""
16162" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
16163" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 16164
d462a45d 16165#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16166msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 16167msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 16168
d462a45d
KZ
16169#: sys-utils/mountpoint.c:126
16170#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
16171msgid ""
16172" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16173" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16174" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16175" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16176msgstr ""
16177" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
16178" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16179" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16180
d462a45d 16181#: sys-utils/mountpoint.c:207
3406942e 16182#, c-format
0ed2f80b
KZ
16183msgid "%s is not a mountpoint\n"
16184msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16185
d462a45d 16186#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16187#, c-format
0ed2f80b
KZ
16188msgid "%s is a mountpoint\n"
16189msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16190
d462a45d 16191#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:256
10cd5e05 16192#, c-format
ebe345d1
KZ
16193msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16194msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16195
ebe345d1 16196#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 16197msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16198msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16199
ebe345d1 16200#: sys-utils/nsenter.c:80
ebe345d1 16201msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16202msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1
KZ
16203
16204#: sys-utils/nsenter.c:81
0ed2f80b
KZ
16205msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16206msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16207
ebe345d1 16208#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 16209msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16210msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16211
ebe345d1 16212#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16213msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16214msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16215
ebe345d1 16216#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16217msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16218msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16219
ebe345d1 16220#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16221msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16222msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16223
ebe345d1 16224#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16225msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16226msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16227
ebe345d1 16228#: sys-utils/nsenter.c:87
784c8a40 16229msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16230msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16231
ebe345d1 16232#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 16233msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16234msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16235
ebe345d1 16236#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16237msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16238msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16239
ebe345d1 16240#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 16241msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16242msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16243
ebe345d1 16244#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16245msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16246msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16247
ebe345d1 16248#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16249msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16250msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16251
ebe345d1 16252#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16253msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16254msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16255
ebe345d1 16256#: sys-utils/nsenter.c:94
0ed2f80b
KZ
16257msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16258msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16259
ebe345d1 16260#: sys-utils/nsenter.c:96
d3cac66d 16261msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16262msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16263
49b90d82 16264#: sys-utils/nsenter.c:121
3827f471 16265#, c-format
0ed2f80b
KZ
16266msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16267msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16268
d462a45d 16269#: sys-utils/nsenter.c:304 sys-utils/unshare.c:433
0ed2f80b
KZ
16270msgid "failed to parse uid"
16271msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16272
d462a45d 16273#: sys-utils/nsenter.c:308 sys-utils/unshare.c:437
0ed2f80b
KZ
16274msgid "failed to parse gid"
16275msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16276
57f25377 16277#: sys-utils/nsenter.c:348
d3cac66d 16278msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16279msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16280
57f25377 16281#: sys-utils/nsenter.c:350
242d1044 16282#, c-format
d3cac66d 16283msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16284msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16285
57f25377 16286#: sys-utils/nsenter.c:353
242d1044 16287#, c-format
d3cac66d 16288msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16289msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16290
57f25377 16291#: sys-utils/nsenter.c:360
ebe345d1 16292msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16293msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16294
57f25377 16295#: sys-utils/nsenter.c:424
8892b2f9 16296#, c-format
0ed2f80b
KZ
16297msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16298msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16299
57f25377 16300#: sys-utils/nsenter.c:440
0ed2f80b
KZ
16301msgid "cannot open current working directory"
16302msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16303
57f25377 16304#: sys-utils/nsenter.c:447
0ed2f80b
KZ
16305msgid "change directory by root file descriptor failed"
16306msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16307
57f25377 16308#: sys-utils/nsenter.c:450
0ed2f80b
KZ
16309msgid "chroot failed"
16310msgstr "помилка chroot"
3406942e 16311
57f25377 16312#: sys-utils/nsenter.c:460
0ed2f80b
KZ
16313msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16314msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16315
d462a45d
KZ
16316#: sys-utils/nsenter.c:471 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
16317#: sys-utils/unshare.c:560
0ed2f80b
KZ
16318msgid "setgroups failed"
16319msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16320
49b90d82 16321#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16322#, c-format
0ed2f80b
KZ
16323msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16324msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16325
49b90d82 16326#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16327msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16328msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16329
57f25377 16330#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16331#, c-format
0ed2f80b
KZ
16332msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16333msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16334
0ed2f80b
KZ
16335#: sys-utils/prlimit.c:75
16336msgid "address space limit"
16337msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16338
0ed2f80b
KZ
16339#: sys-utils/prlimit.c:76
16340msgid "max core file size"
16341msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16342
0ed2f80b
KZ
16343#: sys-utils/prlimit.c:77
16344msgid "CPU time"
16345msgstr "Час процесора"
3406942e 16346
0ed2f80b
KZ
16347#: sys-utils/prlimit.c:77
16348msgid "seconds"
16349msgstr "секунд"
3406942e 16350
0ed2f80b
KZ
16351#: sys-utils/prlimit.c:78
16352msgid "max data size"
16353msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16354
0ed2f80b
KZ
16355#: sys-utils/prlimit.c:79
16356msgid "max file size"
16357msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16358
0ed2f80b
KZ
16359#: sys-utils/prlimit.c:80
16360msgid "max number of file locks held"
16361msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16362
b5ef1472 16363#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16364msgid "locks"
de61006a 16365msgstr "блокування"
b5ef1472 16366
0ed2f80b
KZ
16367#: sys-utils/prlimit.c:81
16368msgid "max locked-in-memory address space"
16369msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16370
0ed2f80b
KZ
16371#: sys-utils/prlimit.c:82
16372msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16373msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16374
0ed2f80b
KZ
16375#: sys-utils/prlimit.c:83
16376msgid "max nice prio allowed to raise"
16377msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16378
0ed2f80b
KZ
16379#: sys-utils/prlimit.c:84
16380msgid "max number of open files"
16381msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16382
b5ef1472 16383#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16384msgid "files"
de61006a 16385msgstr "файли"
b5ef1472 16386
0ed2f80b
KZ
16387#: sys-utils/prlimit.c:85
16388msgid "max number of processes"
16389msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16390
b5ef1472 16391#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16392msgid "processes"
de61006a 16393msgstr "процеси"
b5ef1472 16394
0ed2f80b
KZ
16395#: sys-utils/prlimit.c:86
16396msgid "max resident set size"
16397msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16398
0ed2f80b
KZ
16399#: sys-utils/prlimit.c:87
16400msgid "max real-time priority"
16401msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16402
0ed2f80b
KZ
16403#: sys-utils/prlimit.c:88
16404msgid "timeout for real-time tasks"
16405msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16406
0ed2f80b
KZ
16407#: sys-utils/prlimit.c:88
16408msgid "microsecs"
16409msgstr "мкс"
3406942e 16410
0ed2f80b
KZ
16411#: sys-utils/prlimit.c:89
16412msgid "max number of pending signals"
16413msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16414
b5ef1472
KZ
16415#: sys-utils/prlimit.c:89
16416msgid "signals"
de61006a 16417msgstr "сигнали"
b5ef1472 16418
0ed2f80b
KZ
16419#: sys-utils/prlimit.c:90
16420msgid "max stack size"
16421msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16422
05509318 16423#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16424msgid "resource name"
16425msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16426
05509318 16427#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16428msgid "resource description"
16429msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16430
05509318 16431#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16432msgid "soft limit"
16433msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16434
05509318 16435#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16436msgid "hard limit (ceiling)"
16437msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16438
05509318 16439#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16440msgid "units"
16441msgstr "одиниць"
1c04b639 16442
49b90d82 16443#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16444#, c-format
0ed2f80b
KZ
16445msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16446msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16447
49b90d82 16448#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16449#, c-format
0ed2f80b
KZ
16450msgid " %s [options] COMMAND\n"
16451msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16452
49b90d82 16453#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16454msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16455msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16456
49b90d82 16457#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16458msgid ""
0ed2f80b
KZ
16459"\n"
16460"General Options:\n"
3406942e 16461msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16462"\n"
16463"Загальні параметри:\n"
3406942e 16464
49b90d82 16465#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16466msgid ""
0ed2f80b
KZ
16467" -p, --pid <pid> process id\n"
16468" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16469" --noheadings don't print headings\n"
16470" --raw use the raw output format\n"
16471" --verbose verbose output\n"
3406942e 16472msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16473" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16474" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16475" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16476" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16477" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16478
49b90d82 16479#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16480msgid ""
0ed2f80b
KZ
16481"\n"
16482"Resources Options:\n"
3406942e 16483msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16484"\n"
16485"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16486
49b90d82 16487#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16488msgid ""
0ed2f80b
KZ
16489" -c, --core maximum size of core files created\n"
16490" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16491" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16492" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16493" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16494" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16495" -m, --rss maximum resident set size\n"
16496" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16497" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16498" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16499" -s, --stack maximum stack size\n"
16500" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16501" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16502" -v, --as size of virtual memory\n"
16503" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16504" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16505" under real-time scheduling\n"
3406942e 16506msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16507" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16508" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16509" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16510" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16511" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16512" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16513" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16514" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16515" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16516" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16517" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16518" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16519" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16520" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16521" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16522" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16523" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16524
9d2c1398
KZ
16525#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16526#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16527msgid "unlimited"
16528msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16529
9d2c1398 16530#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16531#, c-format
0ed2f80b
KZ
16532msgid "failed to get old %s limit"
16533msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16534
9d2c1398 16535#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16536#, c-format
0ed2f80b
KZ
16537msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16538msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16539
9d2c1398 16540#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16541#, c-format
d3cac66d 16542msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16543msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16544
9d2c1398 16545#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16546#, c-format
0ed2f80b
KZ
16547msgid "failed to set the %s resource limit"
16548msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16549
9d2c1398 16550#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16551#, c-format
0ed2f80b
KZ
16552msgid "failed to get the %s resource limit"
16553msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16554
9d2c1398 16555#: sys-utils/prlimit.c:455
3406942e 16556#, c-format
0ed2f80b
KZ
16557msgid "failed to parse %s limit"
16558msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16559
9d2c1398 16560#: sys-utils/prlimit.c:584
0ed2f80b
KZ
16561msgid "option --pid may be specified only once"
16562msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16563
57f25377 16564#: sys-utils/prlimit.c:613
0ed2f80b
KZ
16565msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16566msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16567
6bbace6d
KZ
16568#: sys-utils/readprofile.c:107
16569msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16570msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16571
16572#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16573#, c-format
0ed2f80b
KZ
16574msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16575msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16576
6bbace6d 16577#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16578#, c-format
0ed2f80b
KZ
16579msgid " \"%s\")\n"
16580msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16581
6bbace6d 16582#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16583#, c-format
0ed2f80b
KZ
16584msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16585msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16586
6bbace6d 16587#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16588msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16589msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16590
6bbace6d 16591#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16592msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16593msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16594
6bbace6d 16595#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16596msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16597msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16598
6bbace6d 16599#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16600msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16601msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16602
6bbace6d 16603#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16604msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16605msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16606
6bbace6d 16607#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16608msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16609msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16610
6bbace6d 16611#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16612msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16613msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16614
6bbace6d 16615#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16616msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16617msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16618
49b90d82 16619#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16620#, c-format
16621msgid "error writing %s"
16622msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16623
57f25377 16624#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16625msgid "input file is empty"
e3478efa 16626msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377
KZ
16627
16628#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16629msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16630msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16631
57f25377 16632#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 16633#, c-format
d3cac66d 16634msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16635msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16636
57f25377 16637#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16638#, c-format
16639msgid "%s(%i): wrong map line"
16640msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16641
57f25377 16642#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16643#, c-format
0ed2f80b
KZ
16644msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16645msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16646
57f25377 16647#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16648msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16649msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16650
57f25377 16651#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16652msgid "total"
16653msgstr "загалом"
d0992120 16654
6bbace6d
KZ
16655#: sys-utils/renice.c:52
16656msgid "process ID"
16657msgstr "ід. процесу"
16658
16659#: sys-utils/renice.c:53
16660msgid "process group ID"
16661msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16662
49b90d82 16663#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16664#, c-format
0ed2f80b
KZ
16665msgid ""
16666" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16667" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16668" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16669msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16670" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16671" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16672" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 16673
49b90d82 16674#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 16675msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 16676msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 16677
49b90d82 16678#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d
KZ
16679#, fuzzy
16680msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
10cd5e05 16681msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 16682
49b90d82 16683#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d
KZ
16684#, fuzzy
16685msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
10cd5e05 16686msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 16687
49b90d82 16688#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d
KZ
16689#, fuzzy
16690msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
10cd5e05 16691msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 16692
49b90d82 16693#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d
KZ
16694#, fuzzy
16695msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
10cd5e05 16696msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 16697
6bbace6d 16698#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
16699#, c-format
16700msgid "failed to get priority for %d (%s)"
16701msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16702
6bbace6d 16703#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
16704#, c-format
16705msgid "failed to set priority for %d (%s)"
16706msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 16707
6bbace6d 16708#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
16709#, c-format
16710msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
16711msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 16712
57f25377 16713#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 16714#, c-format
80bbf3b5 16715msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 16716msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 16717
57f25377 16718#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
16719#, c-format
16720msgid "unknown user %s"
16721msgstr "невідомий користувач %s"
16722
16723#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
16724#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 16725#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 16726#, c-format
6bbace6d 16727msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 16728msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 16729
251e171e 16730#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 16731msgid "kernel device name"
40cbda08 16732msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 16733
251e171e 16734#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 16735msgid "device identifier value"
40cbda08 16736msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 16737
251e171e 16738#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 16739msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 16740msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 16741
251e171e 16742#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 16743msgid "device type description"
40cbda08 16744msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 16745
251e171e 16746#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 16747msgid "status of software block"
40cbda08 16748msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 16749
251e171e 16750#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 16751msgid "status of hardware block"
40cbda08 16752msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 16753
251e171e 16754#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 16755#, c-format
04ece4e6 16756msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 16757msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 16758
251e171e 16759#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
16760#, c-format
16761msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 16762msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 16763
251e171e 16764#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 16765#, c-format
04ece4e6 16766msgid "failed to poll %s"
40cbda08 16767msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 16768
251e171e 16769#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 16770msgid "invalid identifier"
40cbda08 16771msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 16772
251e171e 16773#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16774msgid "blocked"
40cbda08 16775msgstr "заблоковано"
49b90d82 16776
251e171e 16777#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 16778msgid "unblocked"
40cbda08 16779msgstr "розблоковано"
49b90d82 16780
251e171e 16781#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 16782#, c-format
49b90d82 16783msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 16784msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 16785
251e171e 16786#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 16787#, c-format
49b90d82 16788msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 16789msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 16790
251e171e 16791#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 16792msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 16793msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
16794
16795#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 16796#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
16797#. *
16798#. list [identifier] (lista [tarkenne])
16799#.
251e171e 16800#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 16801msgid " help\n"
40cbda08 16802msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 16803
251e171e 16804#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 16805msgid " event\n"
40cbda08 16806msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 16807
251e171e 16808#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 16809msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 16810msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 16811
251e171e 16812#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 16813msgid " block identifier\n"
40cbda08 16814msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16815
251e171e 16816#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 16817msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 16818msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 16819
57f25377 16820#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 16821msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 16822msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 16823
57f25377 16824#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
16825msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
16826msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 16827
57f25377 16828#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
16829#, c-format
16830msgid ""
16831" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
16832" the default is %s\n"
16833msgstr ""
16834" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
16835" типовим є %s\n"
3406942e 16836
57f25377 16837#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 16838msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 16839msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 16840
57f25377 16841#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
16842msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
16843msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 16844
57f25377 16845#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
16846msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
16847msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 16848
57f25377 16849#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
16850msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
16851msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 16852
57f25377 16853#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 16854msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 16855msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 16856
57f25377 16857#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
16858msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
16859msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 16860
57f25377 16861#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
16862msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
16863msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 16864
57f25377 16865#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
16866msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
16867msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 16868
57f25377 16869#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
16870msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
16871msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 16872
57f25377 16873#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
16874msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
16875msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 16876
57f25377 16877#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
16878msgid "read rtc time failed"
16879msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16880
57f25377 16881#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
16882msgid "read system time failed"
16883msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 16884
57f25377 16885#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
16886msgid "convert rtc time failed"
16887msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 16888
57f25377 16889#: sys-utils/rtcwake.c:238
0ed2f80b
KZ
16890msgid "set rtc wake alarm failed"
16891msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 16892
c7033bbb 16893#: sys-utils/rtcwake.c:278
80bbf3b5 16894msgid "discarding stdin"
2dadc272 16895msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 16896
c7033bbb 16897#: sys-utils/rtcwake.c:329
242d1044 16898#, c-format
d3cac66d 16899msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 16900msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 16901
c7033bbb 16902#: sys-utils/rtcwake.c:342 sys-utils/rtcwake.c:661
0ed2f80b
KZ
16903msgid "read rtc alarm failed"
16904msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 16905
c7033bbb 16906#: sys-utils/rtcwake.c:347
0ed2f80b
KZ
16907#, c-format
16908msgid "alarm: off\n"
16909msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 16910
c7033bbb 16911#: sys-utils/rtcwake.c:360
0ed2f80b
KZ
16912msgid "convert time failed"
16913msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 16914
c7033bbb 16915#: sys-utils/rtcwake.c:365
0ed2f80b
KZ
16916#, c-format
16917msgid "alarm: on %s"
16918msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 16919
c7033bbb 16920#: sys-utils/rtcwake.c:409
242d1044 16921#, c-format
d3cac66d 16922msgid "could not read: %s"
242d1044 16923msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 16924
c7033bbb 16925#: sys-utils/rtcwake.c:490
3827f471 16926#, c-format
0ed2f80b
KZ
16927msgid "unrecognized suspend state '%s'"
16928msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
16929
c7033bbb 16930#: sys-utils/rtcwake.c:498
0ed2f80b
KZ
16931msgid "invalid seconds argument"
16932msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 16933
c7033bbb 16934#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
16935msgid "invalid time argument"
16936msgstr "некоректний аргумент часу"
16937
c7033bbb 16938#: sys-utils/rtcwake.c:529
3827f471 16939#, c-format
0ed2f80b
KZ
16940msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
16941msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 16942
c7033bbb 16943#: sys-utils/rtcwake.c:534
0ed2f80b
KZ
16944msgid "Using UTC time.\n"
16945msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 16946
c7033bbb 16947#: sys-utils/rtcwake.c:535
0ed2f80b
KZ
16948msgid "Using local time.\n"
16949msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 16950
c7033bbb 16951#: sys-utils/rtcwake.c:538
d3cac66d 16952msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 16953msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 16954
c7033bbb 16955#: sys-utils/rtcwake.c:544
0ed2f80b
KZ
16956#, c-format
16957msgid "%s not enabled for wakeup events"
16958msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 16959
c7033bbb 16960#: sys-utils/rtcwake.c:551
0ed2f80b
KZ
16961#, c-format
16962msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
16963msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 16964
c7033bbb 16965#: sys-utils/rtcwake.c:558
3406942e 16966#, c-format
0ed2f80b
KZ
16967msgid "time doesn't go backward to %s"
16968msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 16969
c7033bbb 16970#: sys-utils/rtcwake.c:568
3406942e 16971#, c-format
0ed2f80b
KZ
16972msgid "%s: wakeup using %s at %s"
16973msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 16974
c7033bbb 16975#: sys-utils/rtcwake.c:572
3827f471 16976#, c-format
0ed2f80b
KZ
16977msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
16978msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 16979
c7033bbb 16980#: sys-utils/rtcwake.c:582
3827f471 16981#, c-format
0ed2f80b
KZ
16982msgid "suspend mode: no; leaving\n"
16983msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 16984
c7033bbb 16985#: sys-utils/rtcwake.c:605
3827f471 16986#, c-format
0ed2f80b
KZ
16987msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
16988msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 16989
c7033bbb 16990#: sys-utils/rtcwake.c:614
57f25377 16991msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 16992msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 16993
c7033bbb 16994#: sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
16995#, c-format
16996msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
16997msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 16998
c7033bbb 16999#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
17000msgid "rtc read failed"
17001msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 17002
c7033bbb 17003#: sys-utils/rtcwake.c:641
3406942e 17004#, c-format
0ed2f80b
KZ
17005msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17006msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 17007
c7033bbb 17008#: sys-utils/rtcwake.c:645
3827f471 17009#, c-format
0ed2f80b
KZ
17010msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17011msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 17012
c7033bbb 17013#: sys-utils/rtcwake.c:652
3406942e 17014#, c-format
0ed2f80b
KZ
17015msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17016msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 17017
c7033bbb 17018#: sys-utils/rtcwake.c:666
0ed2f80b
KZ
17019msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17020msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17021
6bbace6d 17022#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17023#, c-format
17024msgid "Switching on %s.\n"
17025msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 17026
251e171e 17027#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 17028#, c-format
251e171e 17029msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 17030msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 17031
251e171e 17032#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17033msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 17034msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 17035
251e171e 17036#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17037msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17038msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17039
251e171e 17040#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17041msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17042msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 17043
251e171e 17044#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17045msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17046msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 17047
251e171e 17048#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17049msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17050msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 17051
251e171e 17052#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17053msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17054msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
17055
251e171e 17056#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17057msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17058msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 17059
251e171e 17060#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17061msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17062msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 17063
251e171e 17064#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17065msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17066msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 17067
251e171e 17068#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17069msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17070msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 17071
251e171e 17072#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17073msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17074msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 17075
251e171e 17076#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17077msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17078msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 17079
251e171e 17080#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17081msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17082msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 17083
251e171e 17084#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17085msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17086msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
17087
251e171e 17088#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17089msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17090msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 17091
57f25377 17092#: sys-utils/setarch.c:271
10cd5e05 17093#, c-format
6bbace6d 17094msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 17095msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 17096
57f25377 17097#: sys-utils/setarch.c:321
0ed2f80b
KZ
17098msgid "Not enough arguments"
17099msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 17100
57f25377 17101#: sys-utils/setarch.c:389
6bbace6d 17102msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 17103msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 17104
57f25377 17105#: sys-utils/setarch.c:402
251e171e 17106msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 17107msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 17108
57f25377 17109#: sys-utils/setarch.c:414
10cd5e05 17110#, c-format
251e171e
KZ
17111msgid "%s: Unrecognized architecture"
17112msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
17113
57f25377 17114#: sys-utils/setarch.c:432
251e171e
KZ
17115#, c-format
17116msgid "failed to set personality to %s"
17117msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
17118
57f25377 17119#: sys-utils/setarch.c:444
de61006a 17120#, c-format
784c8a40 17121msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 17122msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 17123
d462a45d 17124#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17125#, c-format
17126msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17127msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
17128
d462a45d 17129#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17130msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 17131msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 17132
d462a45d 17133#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17134msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 17135msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 17136
d462a45d 17137#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17138msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 17139msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 17140
d462a45d 17141#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17142msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 17143msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 17144
d462a45d 17145#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17146msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 17147msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 17148
d462a45d 17149#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17150msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 17151msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 17152
d462a45d 17153#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17154msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 17155msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 17156
d462a45d 17157#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17158msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 17159msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 17160
d462a45d 17161#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17162msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 17163msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 17164
d462a45d 17165#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17166msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 17167msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 17168
d462a45d 17169#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17170msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 17171msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 17172
d462a45d 17173#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17174msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 17175msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 17176
d462a45d 17177#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17178msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 17179msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 17180
d462a45d 17181#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17182msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17183msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17184
d462a45d 17185#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17186msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17187msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17188
d462a45d 17189#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17190msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17191msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17192
d462a45d 17193#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17194msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17195msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17196
d462a45d 17197#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17198msgid ""
17199" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17200" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17201msgstr ""
17202" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17203" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17204
d462a45d 17205#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17206msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17207msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17208
d462a45d 17209#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17210msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17211msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17212
d462a45d 17213#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17214msgid ""
17215" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17216" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17217msgstr ""
24f25d2d
YC
17218" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17219" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17220
d462a45d 17221#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17222msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17223msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17224
d462a45d 17225#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17226msgid "invalid capability type"
40cbda08 17227msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17228
d462a45d 17229#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17230msgid "getting process secure bits failed"
17231msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17232
d462a45d 17233#: sys-utils/setpriv.c:226
4ded9dfb 17234#, c-format
0ed2f80b
KZ
17235msgid "Securebits: "
17236msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17237
d462a45d 17238#: sys-utils/setpriv.c:246
4ded9dfb 17239#, c-format
0ed2f80b
KZ
17240msgid "[none]\n"
17241msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17242
d462a45d 17243#: sys-utils/setpriv.c:272
3827f471 17244#, c-format
0ed2f80b
KZ
17245msgid "%s: too long"
17246msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17247
d462a45d 17248#: sys-utils/setpriv.c:300
aedd4ddc 17249#, c-format
0ed2f80b
KZ
17250msgid "Supplementary groups: "
17251msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17252
d462a45d
KZ
17253#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17254#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3827f471 17255#, c-format
0ed2f80b
KZ
17256msgid "[none]"
17257msgstr "[немає]"
b9ae633e 17258
d462a45d 17259#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17260msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17261msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17262
d462a45d 17263#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 17264#, c-format
0ed2f80b
KZ
17265msgid "uid: %u\n"
17266msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17267
d462a45d 17268#: sys-utils/setpriv.c:341
3827f471 17269#, c-format
0ed2f80b
KZ
17270msgid "euid: %u\n"
17271msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17272
d462a45d 17273#: sys-utils/setpriv.c:344
aedd4ddc 17274#, c-format
0ed2f80b
KZ
17275msgid "suid: %u\n"
17276msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17277
d462a45d 17278#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17279msgid "getresuid failed"
17280msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17281
d462a45d 17282#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17283msgid "getresgid failed"
17284msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17285
d462a45d 17286#: sys-utils/setpriv.c:366
3827f471 17287#, c-format
0ed2f80b
KZ
17288msgid "Effective capabilities: "
17289msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17290
d462a45d 17291#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17292#, c-format
0ed2f80b
KZ
17293msgid "Permitted capabilities: "
17294msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17295
d462a45d 17296#: sys-utils/setpriv.c:377
55c8e797 17297#, c-format
0ed2f80b
KZ
17298msgid "Inheritable capabilities: "
17299msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17300
d462a45d 17301#: sys-utils/setpriv.c:382
40cbda08 17302#, c-format
49b90d82 17303msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17304msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17305
d462a45d 17306#: sys-utils/setpriv.c:387
40cbda08 17307#, c-format
49b90d82 17308msgid "[unsupported]"
40cbda08 17309msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17310
d462a45d 17311#: sys-utils/setpriv.c:390
55c8e797 17312#, c-format
0ed2f80b
KZ
17313msgid "Capability bounding set: "
17314msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17315
d462a45d 17316#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17317msgid "SELinux label"
17318msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17319
d462a45d 17320#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17321msgid "AppArmor profile"
17322msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17323
d462a45d 17324#: sys-utils/setpriv.c:415
55c8e797 17325#, c-format
0ed2f80b
KZ
17326msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17327msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17328
d462a45d 17329#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17330msgid "Invalid supplementary group id"
17331msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17332
d462a45d 17333#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17334msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17335msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17336
d462a45d 17337#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17338msgid "setresuid failed"
17339msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17340
d462a45d 17341#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17342msgid "setresgid failed"
17343msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17344
d462a45d 17345#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17346msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17347msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17348
d462a45d 17349#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17350msgid "bad capability string"
17351msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17352
d462a45d 17353#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17354msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17355msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17356
d462a45d 17357#: sys-utils/setpriv.c:551
3827f471 17358#, c-format
0ed2f80b
KZ
17359msgid "unknown capability \"%s\""
17360msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17361
d462a45d 17362#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17363msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17364msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17365
d462a45d 17366#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17367msgid "bad securebits string"
17368msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17369
d462a45d 17370#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17371msgid "+all securebits is not allowed"
17372msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17373
d462a45d 17374#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17375msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17376msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17377
d462a45d 17378#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17379msgid "unrecognized securebit"
17380msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17381
d462a45d 17382#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17383msgid "SELinux is not running"
17384msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17385
d462a45d 17386#: sys-utils/setpriv.c:638
b7b9d9bf 17387#, c-format
0ed2f80b 17388msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17389msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17390
d462a45d 17391#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17392msgid "AppArmor is not running"
17393msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17394
d462a45d 17395#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17396msgid "duplicate --no-new-privs option"
17397msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17398
d462a45d 17399#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17400msgid "duplicate ruid"
17401msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17402
d462a45d 17403#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17404msgid "failed to parse ruid"
17405msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17406
d462a45d 17407#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17408msgid "duplicate euid"
17409msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17410
d462a45d 17411#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17412msgid "failed to parse euid"
17413msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17414
d462a45d 17415#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17416msgid "duplicate ruid or euid"
17417msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17418
d462a45d 17419#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17420msgid "failed to parse reuid"
17421msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17422
d462a45d 17423#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
17424msgid "duplicate rgid"
17425msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17426
d462a45d 17427#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17428msgid "failed to parse rgid"
17429msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17430
d462a45d 17431#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17432msgid "duplicate egid"
17433msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17434
d462a45d 17435#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17436msgid "failed to parse egid"
17437msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17438
d462a45d 17439#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17440msgid "duplicate rgid or egid"
17441msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17442
d462a45d 17443#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17444msgid "failed to parse regid"
17445msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17446
d462a45d 17447#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17448msgid "duplicate --clear-groups option"
17449msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17450
d462a45d 17451#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b
KZ
17452msgid "duplicate --keep-groups option"
17453msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17454
d462a45d 17455#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17456msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17457msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17458
d462a45d 17459#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17460msgid "duplicate --groups option"
17461msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17462
d462a45d 17463#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17464msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17465msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17466
d462a45d 17467#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b
KZ
17468msgid "duplicate --inh-caps option"
17469msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17470
d462a45d 17471#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17472msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17473msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17474
d462a45d 17475#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
17476msgid "duplicate --bounding-set option"
17477msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17478
d462a45d 17479#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
17480msgid "duplicate --securebits option"
17481msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17482
d462a45d 17483#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17484msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17485msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17486
d462a45d 17487#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17488msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17489msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17490
d462a45d 17491#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17492msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17493msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17494
d462a45d 17495#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17496msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17497msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17498
d462a45d 17499#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17500msgid "No program specified"
7ade4eda 17501msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17502
d462a45d 17503#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17504msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17505msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17506
d462a45d 17507#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17508msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17509msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17510
d462a45d 17511#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17512#, c-format
17513msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17514msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17515
d462a45d 17516#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17517msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17518msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17519
d462a45d 17520#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17521msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17522msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17523
d462a45d 17524#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17525msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17526msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17527
d462a45d 17528#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17529msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17530msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17531
d462a45d 17532#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17533msgid "initgroups failed"
40cbda08 17534msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17535
d462a45d 17536#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17537msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17538msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17539
d462a45d 17540#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17541msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17542msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17543
d462a45d 17544#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17545msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17546msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17547
d462a45d 17548#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17549msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17550msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17551
49b90d82 17552#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17553#, c-format
3406942e 17554msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17555msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17556
49b90d82 17557#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17558msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17559msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17560
49b90d82 17561#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17562msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17563msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17564
49b90d82 17565#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17566msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17567msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17568
17569#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17570msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17571msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17572
80bbf3b5 17573#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17574msgid "fork"
3827f471 17575msgstr "розгалуження"
3406942e 17576
80bbf3b5 17577#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17578#, c-format
d0992120 17579msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17580msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17581
80bbf3b5 17582#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17583msgid "setsid failed"
80923cd6 17584msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17585
80bbf3b5 17586#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17587msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17588msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17589
80bbf3b5 17590#: sys-utils/swapoff.c:85
3827f471 17591#, c-format
8d398470 17592msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17593msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17594
80bbf3b5 17595#: sys-utils/swapoff.c:104
8d398470 17596msgid "Not superuser."
3827f471 17597msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17598
80bbf3b5 17599#: sys-utils/swapoff.c:107
8d398470
KZ
17600#, c-format
17601msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17602msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17603
80bbf3b5 17604#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:794
3827f471 17605#, c-format
3406942e 17606msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17607msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17608
80bbf3b5 17609#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 17610msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17611msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17612
80bbf3b5 17613#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 17614msgid ""
8d398470 17615" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17616" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17617msgstr ""
3827f471
YC
17618" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17619" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17620
80bbf3b5 17621#: sys-utils/swapoff.c:134
3406942e 17622msgid ""
8d398470
KZ
17623"\n"
17624"The <spec> parameter:\n"
17625" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17626" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17627" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17628" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17629" <device> name of device to be used\n"
17630" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17631msgstr ""
3827f471
YC
17632"\n"
17633"Параметр <специфікація>:\n"
17634" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17635" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17636" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17637" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17638" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17639" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17640
80bbf3b5 17641#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17642msgid "device file or partition path"
3827f471 17643msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17644
80bbf3b5 17645#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17646msgid "type of the device"
3827f471 17647msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17648
80bbf3b5 17649#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17650msgid "size of the swap area"
6e309861 17651msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17652
80bbf3b5 17653#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17654msgid "bytes in use"
3827f471 17655msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17656
80bbf3b5 17657#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17658msgid "swap priority"
3827f471 17659msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17660
80bbf3b5 17661#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17662msgid "swap uuid"
10cd5e05 17663msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 17664
80bbf3b5 17665#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17666msgid "swap label"
10cd5e05 17667msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 17668
80bbf3b5 17669#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17670#, c-format
eb0f80a6 17671msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 17672msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 17673
80bbf3b5 17674#: sys-utils/swapon.c:250
8d398470 17675msgid "Filename"
3827f471 17676msgstr "Назва файла"
3406942e 17677
80bbf3b5 17678#: sys-utils/swapon.c:316
3406942e
KZ
17679#, c-format
17680msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 17681msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 17682
80bbf3b5 17683#: sys-utils/swapon.c:380
80923cd6 17684#, c-format
3406942e 17685msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 17686msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 17687
80bbf3b5 17688#: sys-utils/swapon.c:386
3827f471 17689#, c-format
3406942e 17690msgid "%s: write signature failed"
3827f471 17691msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 17692
80bbf3b5 17693#: sys-utils/swapon.c:540
3827f471 17694#, c-format
3406942e 17695msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 17696msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 17697
80bbf3b5 17698#: sys-utils/swapon.c:548
3827f471 17699#, c-format
3406942e 17700msgid "%s: get size failed"
3827f471 17701msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 17702
80bbf3b5 17703#: sys-utils/swapon.c:554
3406942e
KZ
17704#, c-format
17705msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 17706msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 17707
80bbf3b5 17708#: sys-utils/swapon.c:559
de61006a 17709#, c-format
784c8a40 17710msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 17711msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 17712
80bbf3b5 17713#: sys-utils/swapon.c:570
3406942e
KZ
17714#, c-format
17715msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 17716msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 17717
80bbf3b5 17718#: sys-utils/swapon.c:575
3406942e
KZ
17719#, c-format
17720msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 17721msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 17722
80bbf3b5 17723#: sys-utils/swapon.c:585
3406942e
KZ
17724#, c-format
17725msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 17726msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 17727
80bbf3b5 17728#: sys-utils/swapon.c:591
c129767e 17729#, c-format
0ed2f80b
KZ
17730msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
17731msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 17732
80bbf3b5 17733#: sys-utils/swapon.c:600
c129767e 17734#, c-format
3406942e 17735msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 17736msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 17737
80bbf3b5 17738#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 17739#, c-format
8d398470 17740msgid "swapon %s\n"
3827f471 17741msgstr "swapon %s\n"
3406942e 17742
80bbf3b5 17743#: sys-utils/swapon.c:674
3827f471 17744#, c-format
3406942e 17745msgid "%s: swapon failed"
3827f471 17746msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 17747
80bbf3b5 17748#: sys-utils/swapon.c:747
de61006a 17749#, c-format
784c8a40 17750msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 17751msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 17752
80bbf3b5 17753#: sys-utils/swapon.c:769
de61006a 17754#, c-format
784c8a40 17755msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 17756msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 17757
80bbf3b5 17758#: sys-utils/swapon.c:775
2e4eb3d1 17759#, c-format
6cd39864 17760msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 17761msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 17762
80bbf3b5 17763#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 17764msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17765msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17766
80bbf3b5 17767#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 17768msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 17769msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 17770
80bbf3b5 17771#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 17772msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 17773msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 17774
80bbf3b5 17775#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 17776msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 17777msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 17778
80bbf3b5 17779#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 17780msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 17781msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 17782
80bbf3b5 17783#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 17784msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 17785msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 17786
80bbf3b5 17787#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 17788msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 17789msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 17790
80bbf3b5 17791#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 17792msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 17793msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 17794
80bbf3b5 17795#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 17796msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 17797msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 17798
80bbf3b5 17799#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 17800msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 17801msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 17802
80bbf3b5 17803#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 17804msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 17805msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 17806
80bbf3b5 17807#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 17808msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 17809msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 17810
80bbf3b5 17811#: sys-utils/swapon.c:811
6bbace6d 17812msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 17813msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 17814
80bbf3b5 17815#: sys-utils/swapon.c:816
8d398470
KZ
17816msgid ""
17817"\n"
17818"The <spec> parameter:\n"
17819" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
17820" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
17821" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
17822" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
17823" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
17824" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
17825" <device> name of device to be used\n"
17826" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17827msgstr ""
3827f471
YC
17828"\n"
17829"Параметр <специфікація>:\n"
17830" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
17831" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
17832" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
17833" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
17834" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
17835" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
17836" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17837" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17838
80bbf3b5 17839#: sys-utils/swapon.c:826
d0992120
KZ
17840msgid ""
17841"\n"
17842"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
17843" once : only single-time area discards are issued\n"
17844" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
17845"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 17846msgstr ""
6e309861
YC
17847"\n"
17848"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
17849" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
17850" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 17851" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 17852
57f25377 17853#: sys-utils/swapon.c:908
55032d70 17854msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 17855msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 17856
57f25377 17857#: sys-utils/swapon.c:927
6e309861 17858#, c-format
d0992120 17859msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 17860msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 17861
784c8a40 17862#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 17863#, c-format
8d398470 17864msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 17865msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 17866
ebe345d1 17867#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 17868msgid "failed to open directory"
3827f471 17869msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 17870
ebe345d1 17871#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 17872msgid "stat failed"
3827f471 17873msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 17874
ebe345d1 17875#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 17876msgid "failed to read directory"
3827f471 17877msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 17878
ebe345d1 17879#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 17880#, c-format
3406942e 17881msgid "failed to unlink %s"
6e309861 17882msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 17883
ebe345d1 17884#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 17885#, c-format
3406942e 17886msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 17887msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 17888
ebe345d1 17889#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 17890#, c-format
3406942e 17891msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 17892msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 17893
ebe345d1 17894#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 17895#, c-format
3406942e 17896msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 17897msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 17898
ebe345d1 17899#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 17900#, c-format
3406942e 17901msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 17902msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 17903
ebe345d1 17904#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 17905msgid "failed to change root"
3827f471 17906msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 17907
ebe345d1 17908#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 17909msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 17910msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 17911
49b90d82 17912#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 17913#, c-format
3406942e 17914msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 17915msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 17916
49b90d82 17917#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 17918msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 17919msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 17920
57f25377 17921#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 17922msgid "failed. Sorry."
3827f471 17923msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 17924
57f25377 17925#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 17926#, c-format
3406942e 17927msgid "cannot access %s"
80923cd6 17928msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 17929
49b90d82 17930#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 17931msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 17932msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 17933
49b90d82 17934#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 17935msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 17936msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 17937
49b90d82 17938#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 17939msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 17940msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 17941
49b90d82 17942#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
17943msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
17944msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 17945
49b90d82 17946#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 17947msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 17948msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
17949
17950#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
17951#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
17952#. exactly that very same string.
49b90d82 17953#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 17954msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 17955msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 17956
49b90d82 17957#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 17958msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 17959msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 17960
49b90d82 17961#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 17962msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 17963msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 17964
49b90d82 17965#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 17966msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 17967msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 17968
49b90d82 17969#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 17970msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 17971msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 17972
49b90d82 17973#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 17974msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 17975msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 17976
57f25377 17977#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 17978#, c-format
3406942e 17979msgid "%s not an lp device"
3827f471 17980msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 17981
57f25377 17982#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
17983msgid "LPGETSTATUS error"
17984msgstr "помилка LPGETSTATUS"
17985
57f25377 17986#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
17987#, c-format
17988msgid "%s status is %d"
17989msgstr "%s стан - %d"
17990
57f25377 17991#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
17992#, c-format
17993msgid ", busy"
17994msgstr ", зайнятий"
17995
57f25377 17996#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
17997#, c-format
17998msgid ", ready"
17999msgstr ", готовий"
18000
57f25377 18001#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18002#, c-format
18003msgid ", out of paper"
18004msgstr ", скінчився папір"
18005
57f25377 18006#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18007#, c-format
18008msgid ", on-line"
18009msgstr ", on-line"
18010
57f25377 18011#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18012#, c-format
18013msgid ", error"
18014msgstr ", помилка"
18015
57f25377 18016#: sys-utils/tunelp.c:297
0ed2f80b
KZ
18017msgid "ioctl failed"
18018msgstr "помилка ioctl"
18019
57f25377 18020#: sys-utils/tunelp.c:307
0ed2f80b
KZ
18021msgid "LPGETIRQ error"
18022msgstr "помилка LPGETIRQ"
18023
57f25377 18024#: sys-utils/tunelp.c:312
0ed2f80b
KZ
18025#, c-format
18026msgid "%s using IRQ %d\n"
18027msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
18028
57f25377 18029#: sys-utils/tunelp.c:314
0ed2f80b
KZ
18030#, c-format
18031msgid "%s using polling\n"
18032msgstr "%s використовує опитування стану\n"
18033
251e171e 18034#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18035#, c-format
18036msgid ""
18037" %1$s [-hV]\n"
18038" %1$s -a [options]\n"
18039" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18040msgstr ""
18041" %1$s [-hV]\n"
18042" %1$s -a [параметри]\n"
18043" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
18044
251e171e 18045#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18046msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 18047msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 18048
251e171e 18049#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18050msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18051msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
18052
251e171e 18053#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18054msgid ""
18055" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18056" current namespace\n"
18057msgstr ""
18058" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
18059" у вказаному просторі назв\n"
18060
251e171e 18061#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18062msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18063msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18064
251e171e 18065#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18066msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18067msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
18068
251e171e 18069#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18070msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18071msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
18072
251e171e 18073#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18074msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18075msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
18076
251e171e 18077#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18078msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18079msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
18080
251e171e 18081#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18082msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18083msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
18084
251e171e 18085#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18086msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18087msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18088
251e171e 18089#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18090msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18091msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
18092
251e171e 18093#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18094msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18095msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
18096
251e171e 18097#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18098msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18099msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18100
251e171e 18101#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18102msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 18103msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
18104
18105#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18106msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 18107msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
18108
18109#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18110#, c-format
18111msgid "%s (%s) unmounted"
18112msgstr "%s (%s) демонтовано"
18113
251e171e 18114#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18115#, c-format
18116msgid "%s unmounted"
18117msgstr "%s демонтовано"
18118
251e171e 18119#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18120msgid "failed to set umount target"
18121msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
18122
d462a45d 18123#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
18124msgid "libmount table allocation failed"
18125msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
18126
d462a45d 18127#: sys-utils/umount.c:297 sys-utils/umount.c:379
0ed2f80b
KZ
18128msgid "libmount iterator allocation failed"
18129msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
18130
d462a45d 18131#: sys-utils/umount.c:303
0ed2f80b
KZ
18132#, c-format
18133msgid "failed to get child fs of %s"
18134msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
18135
d462a45d 18136#: sys-utils/umount.c:342 sys-utils/umount.c:366
0ed2f80b
KZ
18137#, c-format
18138msgid "%s: not found"
18139msgstr "%s: не знайдено"
18140
d462a45d 18141#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
18142#, c-format
18143msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 18144msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 18145
d462a45d 18146#: sys-utils/unshare.c:99
10cd5e05 18147#, c-format
6bbace6d 18148msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 18149msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 18150
d462a45d 18151#: sys-utils/unshare.c:120 sys-utils/unshare.c:135
0ed2f80b
KZ
18152#, c-format
18153msgid "write failed %s"
18154msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
18155
d462a45d 18156#: sys-utils/unshare.c:158
242d1044 18157#, c-format
d3cac66d 18158msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 18159msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 18160
d462a45d 18161#: sys-utils/unshare.c:167
d3cac66d 18162msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 18163msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 18164
d462a45d 18165#: sys-utils/unshare.c:198
ebe345d1
KZ
18166#, c-format
18167msgid "mount %s on %s failed"
18168msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
18169
d462a45d 18170#: sys-utils/unshare.c:223
b5ef1472 18171msgid "pipe failed"
de61006a 18172msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 18173
d462a45d 18174#: sys-utils/unshare.c:237
b5ef1472 18175msgid "failed to read pipe"
de61006a 18176msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 18177
d462a45d 18178#: sys-utils/unshare.c:260
6bbace6d 18179msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 18180msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 18181
d462a45d 18182#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 18183msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18184msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18185
d462a45d 18186#: sys-utils/unshare.c:264
d3cac66d 18187msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18188msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18189
d462a45d 18190#: sys-utils/unshare.c:265
d3cac66d 18191msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18192msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18193
d462a45d 18194#: sys-utils/unshare.c:266
d3cac66d 18195msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18196msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18197
d462a45d 18198#: sys-utils/unshare.c:267
d3cac66d 18199msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18200msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18201
d462a45d 18202#: sys-utils/unshare.c:268
d3cac66d 18203msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18204msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18205
d462a45d 18206#: sys-utils/unshare.c:269
784c8a40 18207msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18208msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18209
d462a45d 18210#: sys-utils/unshare.c:271
0ed2f80b
KZ
18211msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18212msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18213
d462a45d 18214#: sys-utils/unshare.c:272
0ed2f80b 18215msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 18216msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18217
d462a45d
KZ
18218#: sys-utils/unshare.c:273
18219#, fuzzy
18220msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
18221msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
18222
18223#: sys-utils/unshare.c:275
d3cac66d 18224msgid ""
251e171e
KZ
18225" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18226" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18227msgstr ""
18228" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18229" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18230
d462a45d 18231#: sys-utils/unshare.c:277
251e171e 18232msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18233msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18234
d462a45d 18235#: sys-utils/unshare.c:278
251e171e
KZ
18236msgid ""
18237" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18238" modify mount propagation in mount namespace\n"
18239msgstr ""
24f25d2d 18240" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18241" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18242
d462a45d 18243#: sys-utils/unshare.c:280
251e171e 18244msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18245msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18246
d462a45d
KZ
18247#: sys-utils/unshare.c:281
18248#, fuzzy
18249msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
18250msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
18251
18252#: sys-utils/unshare.c:283
57f25377 18253msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n"
e3478efa 18254msgstr " -R, --root=<кат>\t виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 18255
d462a45d 18256#: sys-utils/unshare.c:284
57f25377 18257msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n"
e3478efa 18258msgstr " -w, --wd=<кат>\t змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 18259
d462a45d 18260#: sys-utils/unshare.c:285
57f25377 18261msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
e3478efa 18262msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18263
d462a45d 18264#: sys-utils/unshare.c:286
57f25377 18265msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
e3478efa 18266msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18267
d462a45d
KZ
18268#: sys-utils/unshare.c:398 sys-utils/unshare.c:406
18269#, fuzzy
18270msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
18271msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
18272
18273#: sys-utils/unshare.c:460
0ed2f80b
KZ
18274msgid "unshare failed"
18275msgstr "помилка unshare"
18276
d462a45d 18277#: sys-utils/unshare.c:504
0ed2f80b
KZ
18278msgid "child exit failed"
18279msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18280
d462a45d 18281#: sys-utils/unshare.c:518
b0041e4a 18282msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 18283msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18284
d462a45d
KZ
18285#: sys-utils/unshare.c:527
18286#, fuzzy
18287msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
18288msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
18289
18290#: sys-utils/unshare.c:545
e3478efa 18291#, c-format
57f25377 18292msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 18293msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 18294
d462a45d 18295#: sys-utils/unshare.c:549
e3478efa 18296#, c-format
57f25377 18297msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 18298msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 18299
d462a45d 18300#: sys-utils/unshare.c:553
e3478efa 18301#, c-format
57f25377 18302msgid "umount %s failed"
e3478efa 18303msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
57f25377 18304
d462a45d 18305#: sys-utils/unshare.c:555
0ed2f80b
KZ
18306#, c-format
18307msgid "mount %s failed"
18308msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18309
d462a45d
KZ
18310#: sys-utils/unshare.c:581
18311#, fuzzy
18312msgid "capget failed"
18313msgstr "помилка шифрування"
18314
18315#: sys-utils/unshare.c:589
18316#, fuzzy
18317msgid "capset failed"
18318msgstr "помилка скидання"
18319
18320#: sys-utils/unshare.c:601
18321msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
18322msgstr ""
18323
18324#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18325msgid "Card previously reset the CPU"
18326msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18327
d462a45d 18328#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18329msgid "External relay 1"
18330msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18331
d462a45d 18332#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18333msgid "External relay 2"
18334msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18335
d462a45d 18336#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18337msgid "Fan failed"
18338msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18339
d462a45d 18340#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18341msgid "Keep alive ping reply"
18342msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18343
d462a45d 18344#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18345msgid "Supports magic close char"
18346msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18347
d462a45d 18348#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18349msgid "Reset due to CPU overheat"
18350msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18351
d462a45d 18352#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18353msgid "Power over voltage"
18354msgstr "Надмірне живлення"
18355
d462a45d 18356#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18357msgid "Power bad/power fault"
18358msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18359
d462a45d 18360#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18361msgid "Pretimeout (in seconds)"
18362msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18363
d462a45d 18364#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18365msgid "Set timeout (in seconds)"
18366msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18367
d462a45d 18368#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18369msgid "Not trigger reboot"
18370msgstr "Не перезавантажувати"
18371
d462a45d 18372#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18373msgid "flag name"
18374msgstr "назва прапорця"
18375
d462a45d 18376#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18377msgid "flag description"
18378msgstr "опис прапорця"
18379
d462a45d 18380#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18381msgid "flag status"
18382msgstr "стан прапорця"
18383
d462a45d 18384#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18385msgid "flag boot status"
18386msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18387
d462a45d 18388#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18389msgid "watchdog device name"
18390msgstr "назва спостережного пристрою"
18391
d462a45d 18392#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18393#, c-format
18394msgid "unknown flag: %s"
18395msgstr "невідомий прапорець: %s"
18396
d462a45d 18397#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18398msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18399msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18400
d462a45d 18401#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18402msgid ""
18403" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18404" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18405" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18406" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18407" -O, --oneline print all information on one line\n"
18408" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18409" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18410" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18411" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18412" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18413msgstr ""
18414" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18415" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18416" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18417" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18418" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18419" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18420" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18421" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18422" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18423" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18424
d462a45d 18425#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18426#, c-format
18427msgid "The default device is %s.\n"
18428msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18429
d462a45d
KZ
18430#: sys-utils/wdctl.c:231
18431#, fuzzy, c-format
18432msgid "No default device is available.\n"
18433msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18434
18435#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18436#, c-format
18437msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18438msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18439
d462a45d 18440#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18441#, c-format
18442msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18443msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18444
d462a45d 18445#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18446#, c-format
18447msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18448msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18449
d462a45d 18450#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18451#, c-format
18452msgid "cannot set timeout for %s"
18453msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18454
d462a45d 18455#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18456#, c-format
18457msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18458msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18459msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18460msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18461msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18462msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18463
d462a45d 18464#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18465#, c-format
18466msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18467msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18468
d462a45d
KZ
18469#: sys-utils/wdctl.c:503
18470#, fuzzy, c-format
18471msgid "cannot read information about %s"
18472msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
18473
18474#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18475#, c-format
18476msgid "%-14s %2i second\n"
18477msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18478msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18479msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18480msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18481msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18482
d462a45d 18483#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18484msgid "Timeout:"
18485msgstr "Час очікування:"
18486
d462a45d 18487#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18488msgid "Pre-timeout:"
18489msgstr "Попередній час очікування:"
18490
d462a45d 18491#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18492msgid "Timeleft:"
18493msgstr "Залиш. часу:"
18494
d462a45d 18495#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18496msgid "Device:"
18497msgstr "Пристрій:"
18498
d462a45d 18499#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18500msgid "Identity:"
18501msgstr "Профіль:"
18502
d462a45d 18503#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18504msgid "version"
18505msgstr "версія"
18506
d462a45d
KZ
18507#: sys-utils/wdctl.c:690
18508#, fuzzy
18509msgid "No default device is available."
18510msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18511
80bbf3b5 18512#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18513msgid "zram device name"
10cd5e05 18514msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18515
80bbf3b5 18516#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18517msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18518msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18519
80bbf3b5 18520#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18521msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18522msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18523
80bbf3b5 18524#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18525msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18526msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18527
80bbf3b5 18528#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18529msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18530msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18531
80bbf3b5 18532#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18533msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18534msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18535
80bbf3b5 18536#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18537msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 18538msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 18539
80bbf3b5 18540#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18541msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 18542msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18543
80bbf3b5 18544#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18545msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 18546msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18547
80bbf3b5 18548#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18549msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 18550msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18551
80bbf3b5 18552#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18553msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 18554msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18555
c7033bbb 18556#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18557msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18558msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18559
c7033bbb 18560#: sys-utils/zramctl.c:539
10cd5e05 18561#, c-format
6bbace6d
KZ
18562msgid ""
18563" %1$s [options] <device>\n"
18564" %1$s -r <device> [...]\n"
18565" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18566msgstr ""
10cd5e05
YC
18567" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18568" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18569" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18570
c7033bbb 18571#: sys-utils/zramctl.c:545
6bbace6d 18572msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18573msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18574
c7033bbb 18575#: sys-utils/zramctl.c:548
80bbf3b5 18576msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18577msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18578
c7033bbb 18579#: sys-utils/zramctl.c:549
6bbace6d 18580msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18581msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18582
c7033bbb 18583#: sys-utils/zramctl.c:550
6bbace6d 18584msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18585msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18586
c7033bbb 18587#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18588msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18589msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18590
c7033bbb 18591#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18592msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18593msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18594
c7033bbb 18595#: sys-utils/zramctl.c:553
251e171e 18596msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18597msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 18598
c7033bbb 18599#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18600msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18601msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18602
c7033bbb 18603#: sys-utils/zramctl.c:555
6bbace6d 18604msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18605msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18606
c7033bbb 18607#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18608msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18609msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18610
c7033bbb 18611#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18612msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18613msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18614
c7033bbb 18615#: sys-utils/zramctl.c:649
6bbace6d 18616msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18617msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18618
c7033bbb 18619#: sys-utils/zramctl.c:671
6bbace6d 18620msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18621msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18622
c7033bbb 18623#: sys-utils/zramctl.c:677
6bbace6d 18624msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18625msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18626
c7033bbb 18627#: sys-utils/zramctl.c:680
6bbace6d 18628msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18629msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18630
c7033bbb 18631#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:742
10cd5e05 18632#, c-format
6bbace6d 18633msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18634msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18635
c7033bbb 18636#: sys-utils/zramctl.c:724 sys-utils/zramctl.c:732
6bbace6d 18637msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18638msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18639
c7033bbb 18640#: sys-utils/zramctl.c:746
10cd5e05 18641#, c-format
6bbace6d 18642msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18643msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18644
c7033bbb 18645#: sys-utils/zramctl.c:750
10cd5e05 18646#, c-format
6bbace6d 18647msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 18648msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 18649
c7033bbb 18650#: sys-utils/zramctl.c:753
10cd5e05 18651#, c-format
6bbace6d 18652msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 18653msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 18654
d462a45d 18655#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
18656#, c-format
18657msgid "%s%s (automatic login)\n"
18658msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
18659
d462a45d 18660#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
18661#, c-format
18662msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
18663msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
18664
d462a45d 18665#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
18666#, c-format
18667msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
18668msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
18669
d462a45d 18670#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
18671#, c-format
18672msgid "%s: can't change process priority: %m"
18673msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
18674
d462a45d 18675#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
18676#, c-format
18677msgid "%s: can't exec %s: %m"
18678msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
18679
d462a45d
KZ
18680#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:930 term-utils/agetty.c:1466
18681#: term-utils/agetty.c:1484 term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1531
d7197d19 18682#: term-utils/agetty.c:1573 term-utils/agetty.c:2277 term-utils/agetty.c:2841
0ed2f80b
KZ
18683#, c-format
18684msgid "failed to allocate memory: %m"
18685msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
18686
d462a45d 18687#: term-utils/agetty.c:773
98db6bb5 18688msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 18689msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 18690
d462a45d 18691#: term-utils/agetty.c:811
0ed2f80b
KZ
18692msgid "invalid argument of --local-line"
18693msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
18694
d462a45d 18695#: term-utils/agetty.c:830
98db6bb5 18696msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 18697msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 18698
d462a45d 18699#: term-utils/agetty.c:935
0ed2f80b
KZ
18700#, c-format
18701msgid "bad speed: %s"
18702msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
18703
d462a45d 18704#: term-utils/agetty.c:937
0ed2f80b
KZ
18705msgid "too many alternate speeds"
18706msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
18707
d462a45d 18708#: term-utils/agetty.c:1044 term-utils/agetty.c:1048 term-utils/agetty.c:1101
0ed2f80b
KZ
18709#, c-format
18710msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
18711msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
18712
d462a45d 18713#: term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
18714#, c-format
18715msgid "/dev/%s: not a character device"
18716msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
18717
d462a45d 18718#: term-utils/agetty.c:1069
b7b9d9bf 18719#, c-format
0ed2f80b 18720msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 18721msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 18722
d462a45d 18723#: term-utils/agetty.c:1073 term-utils/agetty.c:1105
0ed2f80b
KZ
18724#, c-format
18725msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
18726msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
18727
d462a45d 18728#: term-utils/agetty.c:1095
0ed2f80b
KZ
18729#, c-format
18730msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
18731msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
18732
d462a45d 18733#: term-utils/agetty.c:1116
0ed2f80b
KZ
18734#, c-format
18735msgid "%s: not open for read/write"
18736msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
18737
d462a45d 18738#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
18739#, c-format
18740msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
18741msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
18742
d462a45d 18743#: term-utils/agetty.c:1135
0ed2f80b
KZ
18744#, c-format
18745msgid "%s: dup problem: %m"
18746msgstr "%s: помилка при dup: %m"
18747
d462a45d 18748#: term-utils/agetty.c:1152
0ed2f80b
KZ
18749#, c-format
18750msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
18751msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18752
d462a45d 18753#: term-utils/agetty.c:1363 term-utils/agetty.c:1392
0ed2f80b
KZ
18754#, c-format
18755msgid "setting terminal attributes failed: %m"
18756msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18757
d462a45d 18758#: term-utils/agetty.c:1511
d3cac66d 18759msgid "cannot open os-release file"
242d1044 18760msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 18761
d462a45d 18762#: term-utils/agetty.c:1678
242d1044 18763#, c-format
d3cac66d 18764msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 18765msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 18766
d7197d19 18767#: term-utils/agetty.c:1988
d462a45d
KZ
18768#, fuzzy, c-format
18769msgid "failed to get terminal attributes: %m"
18770msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
18771
d7197d19 18772#: term-utils/agetty.c:2010
0ed2f80b
KZ
18773msgid "[press ENTER to login]"
18774msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
18775
d7197d19 18776#: term-utils/agetty.c:2037
0ed2f80b
KZ
18777msgid "Num Lock off"
18778msgstr "Num Lock вимкнено"
18779
d7197d19 18780#: term-utils/agetty.c:2040
0ed2f80b
KZ
18781msgid "Num Lock on"
18782msgstr "Num Lock увімкнено"
18783
d7197d19 18784#: term-utils/agetty.c:2043
0ed2f80b
KZ
18785msgid "Caps Lock on"
18786msgstr "Caps Lock увімкнено"
18787
d7197d19 18788#: term-utils/agetty.c:2046
0ed2f80b
KZ
18789msgid "Scroll Lock on"
18790msgstr "Scroll Lock увімкнено"
18791
d7197d19 18792#: term-utils/agetty.c:2049
0ed2f80b
KZ
18793#, c-format
18794msgid ""
18795"Hint: %s\n"
18796"\n"
18797msgstr ""
18798"Підказка: %s\n"
18799"\n"
18800
d7197d19 18801#: term-utils/agetty.c:2191
0ed2f80b
KZ
18802#, c-format
18803msgid "%s: read: %m"
18804msgstr "%s: прочитано: %m"
18805
d7197d19 18806#: term-utils/agetty.c:2253
0ed2f80b
KZ
18807#, c-format
18808msgid "%s: input overrun"
18809msgstr "%s: переповнення вводу"
18810
d7197d19 18811#: term-utils/agetty.c:2273 term-utils/agetty.c:2281
0ed2f80b
KZ
18812#, c-format
18813msgid "%s: invalid character conversion for login name"
18814msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
18815
d7197d19 18816#: term-utils/agetty.c:2287
0ed2f80b
KZ
18817#, c-format
18818msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
18819msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
18820
d7197d19 18821#: term-utils/agetty.c:2372
0ed2f80b
KZ
18822#, c-format
18823msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
18824msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
18825
d7197d19 18826#: term-utils/agetty.c:2410
0ed2f80b
KZ
18827#, c-format
18828msgid ""
18829" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
18830" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
18831msgstr ""
18832" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
18833" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
18834
d7197d19 18835#: term-utils/agetty.c:2414
6bbace6d 18836msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 18837msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 18838
d7197d19 18839#: term-utils/agetty.c:2417
0ed2f80b
KZ
18840msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
18841msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
18842
d7197d19 18843#: term-utils/agetty.c:2418
0ed2f80b
KZ
18844msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
18845msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
18846
d7197d19 18847#: term-utils/agetty.c:2419
0ed2f80b
KZ
18848msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
18849msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
18850
d7197d19 18851#: term-utils/agetty.c:2420
0ed2f80b
KZ
18852msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
18853msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
18854
d7197d19 18855#: term-utils/agetty.c:2421
0ed2f80b
KZ
18856msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
18857msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
18858
d7197d19 18859#: term-utils/agetty.c:2422
d462a45d
KZ
18860#, fuzzy
18861msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
18862msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18863
d7197d19 18864#: term-utils/agetty.c:2423
0ed2f80b
KZ
18865msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
18866msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
18867
d7197d19 18868#: term-utils/agetty.c:2424
0ed2f80b
KZ
18869msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
18870msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
18871
d7197d19 18872#: term-utils/agetty.c:2425
0ed2f80b
KZ
18873msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
18874msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
18875
d7197d19 18876#: term-utils/agetty.c:2426
0ed2f80b
KZ
18877msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
18878msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
18879
d7197d19 18880#: term-utils/agetty.c:2427
0ed2f80b 18881msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 18882msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 18883
d7197d19 18884#: term-utils/agetty.c:2428
0ed2f80b
KZ
18885msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
18886msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
18887
d7197d19 18888#: term-utils/agetty.c:2429
0ed2f80b
KZ
18889msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
18890msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
18891
d7197d19 18892#: term-utils/agetty.c:2430
0ed2f80b
KZ
18893msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
18894msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
18895
d7197d19 18896#: term-utils/agetty.c:2431
0ed2f80b
KZ
18897msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
18898msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
18899
d7197d19 18900#: term-utils/agetty.c:2432
0ed2f80b 18901msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 18902msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 18903
d7197d19 18904#: term-utils/agetty.c:2433
0ed2f80b
KZ
18905msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
18906msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
18907
d7197d19 18908#: term-utils/agetty.c:2434
0ed2f80b
KZ
18909msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
18910msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
18911
d7197d19 18912#: term-utils/agetty.c:2435
0ed2f80b
KZ
18913msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
18914msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
18915
d7197d19 18916#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
18917msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
18918msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
18919
d7197d19 18920#: term-utils/agetty.c:2437
0ed2f80b
KZ
18921msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
18922msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
18923
d7197d19 18924#: term-utils/agetty.c:2438
0ed2f80b
KZ
18925msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
18926msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
18927
d7197d19 18928#: term-utils/agetty.c:2439
0ed2f80b
KZ
18929msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
18930msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
18931
d7197d19 18932#: term-utils/agetty.c:2440
0ed2f80b
KZ
18933msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
18934msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
18935
d7197d19 18936#: term-utils/agetty.c:2441
0ed2f80b
KZ
18937msgid " --nohints do not print hints\n"
18938msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
18939
d7197d19 18940#: term-utils/agetty.c:2442
0ed2f80b
KZ
18941msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
18942msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
18943
d7197d19 18944#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
18945msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
18946msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
18947
d7197d19 18948#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
18949msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
18950msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
18951
d7197d19 18952#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
18953msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
18954msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
18955
d7197d19 18956#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b 18957msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 18958msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 18959
d7197d19 18960#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b 18961msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 18962msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 18963
d7197d19 18964#: term-utils/agetty.c:2448
0ed2f80b 18965msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 18966msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 18967
d7197d19 18968#: term-utils/agetty.c:2449
6bbace6d 18969msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 18970msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 18971
d7197d19 18972#: term-utils/agetty.c:2450
49b90d82 18973msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 18974msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 18975
d7197d19 18976#: term-utils/agetty.c:2798
0ed2f80b
KZ
18977#, c-format
18978msgid "%d user"
18979msgid_plural "%d users"
18980msgstr[0] "%d користувач"
18981msgstr[1] "%d користувача"
18982msgstr[2] "%d користувачів"
18983msgstr[3] "%d користувач"
18984
d7197d19 18985#: term-utils/agetty.c:2929
0ed2f80b
KZ
18986#, c-format
18987msgid "checkname failed: %m"
18988msgstr "помилка checkname: %m"
18989
d7197d19 18990#: term-utils/agetty.c:2941
daa04986 18991#, c-format
b0041e4a 18992msgid "cannot touch file %s"
daa04986 18993msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 18994
d7197d19 18995#: term-utils/agetty.c:2945
6bbace6d 18996msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 18997msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 18998
c7033bbb 18999#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19000#, c-format
19001msgid " %s [options] [y | n]\n"
19002msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
19003
c7033bbb 19004#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19005msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 19006msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 19007
c7033bbb 19008#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19009msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19010msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19011
c7033bbb 19012#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19013msgid "no tty"
24f25d2d 19014msgstr "без tty"
251e171e 19015
251e171e 19016#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19017#, c-format
19018msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 19019msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb
KZ
19020
19021#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19022msgid "is y"
19023msgstr "встановлено y"
19024
c7033bbb 19025#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19026msgid "is n"
19027msgstr "встановлено n"
19028
c7033bbb 19029#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19030#, c-format
19031msgid "change %s mode failed"
19032msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
19033
c7033bbb 19034#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19035msgid "write access to your terminal is allowed"
19036msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
19037
c7033bbb 19038#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19039msgid "write access to your terminal is denied"
19040msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
19041
d462a45d 19042#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19043#, c-format
19044msgid " %s [options] [file]\n"
19045msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
19046
d462a45d 19047#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19048msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 19049msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 19050
d462a45d
KZ
19051#: term-utils/script.c:196
19052#, fuzzy
19053msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
19054msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
19055
19056#: term-utils/script.c:197
19057#, fuzzy
19058msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
19059msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
19060
19061#: term-utils/script.c:198
19062#, fuzzy
19063msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
19064msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
19065
19066#: term-utils/script.c:201
19067#, fuzzy
19068msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
19069msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
19070
19071#: term-utils/script.c:202
19072msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
0ed2f80b 19073msgstr ""
0ed2f80b 19074
d462a45d
KZ
19075#: term-utils/script.c:203
19076msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
19077msgstr ""
19078
19079#: term-utils/script.c:206
19080#, fuzzy
19081msgid " -a, --append append to the log file\n"
19082msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
19083
19084#: term-utils/script.c:207
19085#, fuzzy
19086msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19087msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
19088
19089#: term-utils/script.c:208
19090#, fuzzy
19091msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
19092msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
19093
19094#: term-utils/script.c:209
19095#, fuzzy
19096msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
19097msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
251e171e
KZ
19098
19099#: term-utils/script.c:210
d462a45d
KZ
19100#, fuzzy
19101msgid " --force use output file even when it is a link\n"
19102msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
19103
19104#: term-utils/script.c:211
19105#, fuzzy
19106msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19107msgstr ""
19108" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
19109" always (завжди) або never (ніколи))\n"
19110
19111#: term-utils/script.c:212
19112#, fuzzy
19113msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
19114msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
19115
19116#: term-utils/script.c:213
19117#, fuzzy
19118msgid " -q, --quiet be quiet\n"
19119msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
251e171e 19120
d462a45d 19121#: term-utils/script.c:296
24f25d2d 19122#, c-format
251e171e
KZ
19123msgid ""
19124"\n"
19125"Script done on %s [<%s>]\n"
19126msgstr ""
19127"\n"
24f25d2d 19128"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 19129
d462a45d 19130#: term-utils/script.c:298
24f25d2d 19131#, c-format
251e171e
KZ
19132msgid ""
19133"\n"
19134"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19135msgstr ""
19136"\n"
24f25d2d 19137"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 19138
d462a45d
KZ
19139#: term-utils/script.c:394
19140#, c-format
19141msgid "Script started on %s ["
19142msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19143
19144#: term-utils/script.c:406
19145#, c-format
19146msgid "<not executed on terminal>"
19147msgstr "<не виконано у терміналі>"
19148
19149#: term-utils/script.c:680
19150#, fuzzy, c-format
19151msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
19152msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведеного файла у %<PRIu64>.\n"
19153
19154#: term-utils/script.c:682
19155msgid "max output size exceeded"
19156msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
19157
19158#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19159#, c-format
d3cac66d
KZ
19160msgid ""
19161"output file `%s' is a link\n"
19162"Use --force if you really want to use it.\n"
19163"Program not started."
19164msgstr ""
19165"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
19166"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
19167"Програму не запущено."
0ed2f80b 19168
d462a45d
KZ
19169#: term-utils/script.c:827
19170#, fuzzy, c-format
19171msgid "unssuported echo mode: '%s'"
19172msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
19173
19174#: term-utils/script.c:852
19175msgid "failed to parse output limit size"
19176msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
19177
19178#: term-utils/script.c:863
19179#, fuzzy, c-format
19180msgid "unssuported logging format: '%s'"
19181msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
19182
b529c736 19183#: term-utils/script.c:907
d462a45d
KZ
19184#, fuzzy
19185msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
19186msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
19187
b529c736 19188#: term-utils/script.c:934
d462a45d
KZ
19189#, fuzzy, c-format
19190msgid "Script started"
19191msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19192
b529c736 19193#: term-utils/script.c:936
d462a45d
KZ
19194#, fuzzy, c-format
19195msgid ", output log file is '%s'"
19196msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
19197
b529c736 19198#: term-utils/script.c:938
d462a45d
KZ
19199#, fuzzy, c-format
19200msgid ", input log file is '%s'"
d3cac66d 19201msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 19202
b529c736 19203#: term-utils/script.c:940
d462a45d
KZ
19204#, fuzzy, c-format
19205msgid ", timing file is '%s'"
19206msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
0ed2f80b 19207
b529c736 19208#: term-utils/script.c:941
242d1044 19209#, c-format
d462a45d
KZ
19210msgid ".\n"
19211msgstr ""
d3cac66d 19212
b529c736 19213#: term-utils/script.c:1047
d462a45d
KZ
19214#, fuzzy, c-format
19215msgid "Script done.\n"
19216msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
d3cac66d 19217
d462a45d
KZ
19218#: term-utils/scriptlive.c:60
19219#, fuzzy, c-format
19220msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
19221msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19222
19223#: term-utils/scriptlive.c:64
19224msgid "Execute terminal typescript.\n"
0ed2f80b 19225msgstr ""
0ed2f80b 19226
d462a45d
KZ
19227#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
19228#, fuzzy
19229msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
19230msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
19231
19232#: term-utils/scriptlive.c:68
19233msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
19234msgstr ""
0ed2f80b 19235
d462a45d
KZ
19236#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
19237#, fuzzy
19238msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
19239msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
0ed2f80b 19240
d462a45d
KZ
19241#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19242msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
19243msgstr ""
251e171e 19244
d462a45d
KZ
19245#: term-utils/scriptlive.c:73
19246#, fuzzy
19247msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
19248msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
19249
19250#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19251msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
19252msgstr ""
19253
19254#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
19255#, fuzzy
19256msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
19257msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
19258
19259#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
19260#, fuzzy
19261msgid "failed to parse maximal delay argument"
19262msgstr "не вдалося обробити аргумент"
19263
19264#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
19265#, fuzzy
19266msgid "timing file not specified"
19267msgstr "не вказано жодного файла"
19268
19269#: term-utils/scriptlive.c:251
19270#, fuzzy
19271msgid "stdin typescript file not specified"
19272msgstr " файл typescript: %s"
19273
19274#: term-utils/scriptlive.c:277
19275#, c-format
19276msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
19277msgstr ""
19278
19279#: term-utils/scriptlive.c:284
19280#, fuzzy
19281msgid "failed to allocate PTY handler"
19282msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
19283
19284#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19285#, c-format
d462a45d
KZ
19286msgid ""
19287"\n"
19288">>> scriptlive: done.\n"
19289msgstr ""
d3cac66d 19290
d462a45d 19291#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19292#, c-format
19293msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19294msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19295
d462a45d 19296#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19297msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 19298msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 19299
d462a45d
KZ
19300#: term-utils/scriptreplay.c:57
19301msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
0ed2f80b 19302msgstr ""
0ed2f80b 19303
d462a45d
KZ
19304#: term-utils/scriptreplay.c:59
19305#, fuzzy
19306msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
19307msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
0ed2f80b 19308
d462a45d
KZ
19309#: term-utils/scriptreplay.c:62
19310msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
19311msgstr ""
0ed2f80b 19312
d462a45d
KZ
19313#: term-utils/scriptreplay.c:65
19314#, fuzzy
19315msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
19316msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
0ed2f80b 19317
d462a45d
KZ
19318#: term-utils/scriptreplay.c:68
19319#, fuzzy
19320msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
19321msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
0ed2f80b 19322
d462a45d
KZ
19323#: term-utils/scriptreplay.c:69
19324msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
19325msgstr ""
19326
19327#: term-utils/scriptreplay.c:191
19328#, fuzzy, c-format
19329msgid "unsupported mode name: '%s'"
19330msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
0ed2f80b 19331
d462a45d
KZ
19332#: term-utils/scriptreplay.c:224
19333#, fuzzy, c-format
19334msgid "unsupported stream name: '%s'"
19335msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
19336
19337#: term-utils/scriptreplay.c:255
19338#, fuzzy
19339msgid "data log file not specified"
19340msgstr "не вказано жодного файла"
19341
19342#: term-utils/scriptreplay.c:304
19343#, fuzzy, c-format
19344msgid "%s: log file error"
19345msgstr "помилка klogctl"
19346
19347#: term-utils/scriptreplay.c:306
2e4eb3d1 19348#, c-format
d462a45d
KZ
19349msgid "%s: line %d: timing file error"
19350msgstr ""
0ed2f80b 19351
12e29c71 19352#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 19353#, c-format
0ed2f80b 19354msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 19355msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 19356
57f25377 19357#: term-utils/setterm.c:329
0ed2f80b 19358msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 19359msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 19360
57f25377 19361#: term-utils/setterm.c:385
6bbace6d 19362msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 19363msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 19364
57f25377 19365#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d
KZ
19366#, fuzzy
19367msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 19368msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 19369
57f25377 19370#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d
KZ
19371#, fuzzy
19372msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 19373msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 19374
57f25377 19375#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d
KZ
19376#, fuzzy
19377msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
6ef65081 19378msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 19379
57f25377 19380#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d
KZ
19381#, fuzzy
19382msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 19383msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 19384
57f25377 19385#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d
KZ
19386#, fuzzy
19387msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 19388msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 19389
57f25377 19390#: term-utils/setterm.c:393
d462a45d
KZ
19391#, fuzzy
19392msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 19393msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19394
d462a45d
KZ
19395#: term-utils/setterm.c:396
19396#, fuzzy
19397msgid " --cursor on|off display cursor\n"
b7b9d9bf 19398msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19399
d462a45d
KZ
19400#: term-utils/setterm.c:397
19401#, fuzzy
19402msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 19403msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19404
d462a45d
KZ
19405#: term-utils/setterm.c:398
19406#, fuzzy
19407msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 19408msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19409
d462a45d
KZ
19410#: term-utils/setterm.c:399
19411#, fuzzy
19412msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 19413msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19414
d462a45d
KZ
19415#: term-utils/setterm.c:400
19416#, fuzzy
19417msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 19418msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19419
d462a45d
KZ
19420#: term-utils/setterm.c:403
19421#, fuzzy
19422msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
19423msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
19424
19425#: term-utils/setterm.c:404
19426#, fuzzy
19427msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
19428msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
19429
19430#: term-utils/setterm.c:407
19431#, fuzzy
19432msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 19433msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19434
d462a45d
KZ
19435#: term-utils/setterm.c:408
19436#, fuzzy
19437msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 19438msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19439
d462a45d
KZ
19440#: term-utils/setterm.c:409
19441#, fuzzy
19442msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 19443msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19444
d462a45d
KZ
19445#: term-utils/setterm.c:410
19446#, fuzzy
19447msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
e3478efa 19448msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 19449
d462a45d
KZ
19450#: term-utils/setterm.c:411
19451#, fuzzy
19452msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 19453msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19454
d462a45d
KZ
19455#: term-utils/setterm.c:414
19456#, fuzzy
19457msgid " --bold on|off bold\n"
b7b9d9bf 19458msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19459
d462a45d
KZ
19460#: term-utils/setterm.c:415
19461#, fuzzy
19462msgid " --half-bright on|off dim\n"
b7b9d9bf 19463msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19464
d462a45d
KZ
19465#: term-utils/setterm.c:416
19466#, fuzzy
19467msgid " --blink on|off blink\n"
b7b9d9bf 19468msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 19469
d462a45d
KZ
19470#: term-utils/setterm.c:417
19471#, fuzzy
19472msgid " --underline on|off underline\n"
b7b9d9bf 19473msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19474
d462a45d
KZ
19475#: term-utils/setterm.c:418
19476#, fuzzy
19477msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 19478msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19479
d462a45d
KZ
19480#: term-utils/setterm.c:421
19481#, fuzzy
19482msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 19483msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19484
d462a45d
KZ
19485#: term-utils/setterm.c:422
19486#, fuzzy
19487msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 19488msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19489
d462a45d
KZ
19490#: term-utils/setterm.c:423
19491#, fuzzy
19492msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 19493msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19494
d462a45d
KZ
19495#: term-utils/setterm.c:424
19496#, fuzzy
19497msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 19498msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19499
d462a45d
KZ
19500#: term-utils/setterm.c:425
19501#, fuzzy
19502msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 19503msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19504
d462a45d
KZ
19505#: term-utils/setterm.c:428
19506#, fuzzy
19507msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19508msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19509
d462a45d
KZ
19510#: term-utils/setterm.c:429
19511#, fuzzy
19512msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 19513msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19514
d462a45d
KZ
19515#: term-utils/setterm.c:430
19516#, fuzzy
19517msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 19518msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19519
d462a45d
KZ
19520#: term-utils/setterm.c:433
19521#, fuzzy
19522msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
b7b9d9bf 19523msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 19524
d462a45d
KZ
19525#: term-utils/setterm.c:434
19526#, fuzzy
19527msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 19528msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 19529
d462a45d
KZ
19530#: term-utils/setterm.c:435
19531#, fuzzy
19532msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 19533msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19534
d462a45d
KZ
19535#: term-utils/setterm.c:438
19536#, fuzzy
19537msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 19538msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19539
d462a45d
KZ
19540#: term-utils/setterm.c:439
19541#, fuzzy
19542msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 19543msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19544
d462a45d 19545#: term-utils/setterm.c:452
0ed2f80b 19546msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19547msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19548
d462a45d 19549#: term-utils/setterm.c:764
0ed2f80b
KZ
19550msgid "cannot force blank"
19551msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19552
d462a45d 19553#: term-utils/setterm.c:769
0ed2f80b
KZ
19554msgid "cannot force unblank"
19555msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19556
d462a45d 19557#: term-utils/setterm.c:775
0ed2f80b
KZ
19558msgid "cannot get blank status"
19559msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19560
d462a45d 19561#: term-utils/setterm.c:801
6ef65081 19562#, c-format
ebe345d1 19563msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19564msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19565
d462a45d 19566#: term-utils/setterm.c:843
b7b9d9bf 19567#, c-format
0ed2f80b 19568msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19569msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19570
d462a45d 19571#: term-utils/setterm.c:881
ebe345d1 19572msgid "select failed"
6ef65081 19573msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19574
d462a45d 19575#: term-utils/setterm.c:907
ebe345d1 19576msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19577msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19578
d462a45d 19579#: term-utils/setterm.c:935
6ef65081 19580#, c-format
ebe345d1 19581msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19582msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19583
d462a45d 19584#: term-utils/setterm.c:957
ebe345d1 19585msgid "reset failed"
6ef65081 19586msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19587
d462a45d 19588#: term-utils/setterm.c:1121
0ed2f80b
KZ
19589msgid "cannot (un)set powersave mode"
19590msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19591
d462a45d 19592#: term-utils/setterm.c:1140 term-utils/setterm.c:1149
0ed2f80b
KZ
19593msgid "klogctl error"
19594msgstr "помилка klogctl"
19595
d462a45d 19596#: term-utils/setterm.c:1170
0ed2f80b
KZ
19597msgid "$TERM is not defined."
19598msgstr "$TERM не визначено."
19599
d462a45d 19600#: term-utils/setterm.c:1177
0ed2f80b
KZ
19601msgid "terminfo database cannot be found"
19602msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19603
d462a45d 19604#: term-utils/setterm.c:1179
0ed2f80b
KZ
19605#, c-format
19606msgid "%s: unknown terminal type"
19607msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19608
d462a45d 19609#: term-utils/setterm.c:1181
0ed2f80b
KZ
19610msgid "terminal is hardcopy"
19611msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19612
19613#: term-utils/ttymsg.c:81
19614#, c-format
19615msgid "internal error: too many iov's"
19616msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19617
19618#: term-utils/ttymsg.c:94
19619#, c-format
19620msgid "excessively long line arg"
19621msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19622
19623#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19624#, c-format
0ed2f80b 19625msgid "open failed"
b7b9d9bf 19626msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19627
19628#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19629#, c-format
0ed2f80b 19630msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19631msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19632
19633#: term-utils/ttymsg.c:149
19634#, c-format
19635msgid "cannot fork"
19636msgstr "не вдалося створити процес"
19637
19638#: term-utils/ttymsg.c:182
19639#, c-format
19640msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19641msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
19642
d462a45d 19643#: term-utils/wall.c:87
0ed2f80b
KZ
19644#, c-format
19645msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19646msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
19647
d462a45d 19648#: term-utils/wall.c:90
6bbace6d 19649msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 19650msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 19651
d462a45d 19652#: term-utils/wall.c:93
ebe345d1 19653msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 19654msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 19655
d462a45d 19656#: term-utils/wall.c:94
6bbace6d
KZ
19657msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19658msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
19659
d462a45d 19660#: term-utils/wall.c:95
0ed2f80b
KZ
19661msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19662msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
19663
d462a45d 19664#: term-utils/wall.c:123
ebe345d1 19665msgid "invalid group argument"
6ef65081 19666msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 19667
d462a45d 19668#: term-utils/wall.c:125
6ef65081 19669#, c-format
ebe345d1 19670msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 19671msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 19672
d462a45d 19673#: term-utils/wall.c:168
ebe345d1 19674msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 19675msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 19676
d462a45d 19677#: term-utils/wall.c:214
0ed2f80b
KZ
19678msgid "--nobanner is available only for root"
19679msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
19680
d462a45d 19681#: term-utils/wall.c:219
0ed2f80b
KZ
19682#, c-format
19683msgid "invalid timeout argument: %s"
19684msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
19685
d462a45d 19686#: term-utils/wall.c:360
0ed2f80b
KZ
19687msgid "cannot get passwd uid"
19688msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
19689
d462a45d 19690#: term-utils/wall.c:384
0ed2f80b
KZ
19691#, c-format
19692msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19693msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
19694
d462a45d 19695#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19696#, c-format
19697msgid "will not read %s - use stdin."
19698msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
19699
49b90d82 19700#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19701#, c-format
19702msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19703msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
19704
49b90d82 19705#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19706msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 19707msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 19708
49b90d82 19709#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 19710#, c-format
6cd39864 19711msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 19712msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 19713
49b90d82 19714#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
19715#, c-format
19716msgid "%s is not logged in"
19717msgstr "%s не ввійшов до системи"
19718
49b90d82 19719#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
19720msgid "can't find your tty's name"
19721msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
19722
49b90d82 19723#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
19724#, c-format
19725msgid "%s has messages disabled"
19726msgstr "повідомлення %s вимкнено"
19727
49b90d82 19728#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
19729#, c-format
19730msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
19731msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
19732
49b90d82 19733#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
19734msgid "carefulputc failed"
19735msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 19736
49b90d82 19737#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 19738#, c-format
6cd39864 19739msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19740msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 19741
49b90d82 19742#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 19743#, c-format
6cd39864 19744msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 19745msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 19746
57f25377 19747#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
19748msgid "you have write permission turned off"
19749msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
19750
57f25377 19751#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
19752#, c-format
19753msgid "%s is not logged in on %s"
19754msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
19755
57f25377 19756#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
19757#, c-format
19758msgid "%s has messages disabled on %s"
19759msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 19760
49b90d82 19761#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 19762msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 19763msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 19764
49b90d82 19765#: text-utils/col.c:138
40cbda08 19766#, c-format
0ed2f80b
KZ
19767msgid ""
19768"\n"
19769"Options:\n"
19770" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
19771" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
19772" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
19773" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
19774" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
19775" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
19776msgstr ""
19777"\n"
19778"Параметри:\n"
19779" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
19780" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
19781" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
19782" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
19783" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
19784" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 19785
49b90d82 19786#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
19787#, c-format
19788msgid ""
19789"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
19790"\n"
19791msgstr ""
19792"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
19793"\n"
19794
49b90d82 19795#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
19796msgid "bad -l argument"
19797msgstr "помилковий аргумент -l"
19798
57f25377 19799#: text-utils/col.c:246
e3478efa 19800#, c-format
57f25377 19801msgid "failed on line %d"
e3478efa 19802msgstr "помилка у рядку %d"
57f25377 19803
49b90d82 19804#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
19805#, c-format
19806msgid "warning: can't back up %s."
19807msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
19808
49b90d82 19809#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19810msgid "past first line"
19811msgstr "повз перший рядок"
19812
49b90d82 19813#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
19814msgid "-- line already flushed"
19815msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
19816
d462a45d 19817#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 19818#, c-format
6bbace6d
KZ
19819msgid " %s [options] [<file>...]\n"
19820msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
19821
49b90d82 19822#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 19823msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 19824msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 19825
49b90d82 19826#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 19827msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 19828msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 19829
49b90d82 19830#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 19831msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 19832msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 19833
49b90d82 19834#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
19835#, c-format
19836msgid ""
19837"\n"
19838"Usage:\n"
19839" %s [startcol [endcol]]\n"
19840msgstr ""
19841"\n"
19842"Користування:\n"
19843" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
19844
49b90d82 19845#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 19846msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 19847msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 19848
57f25377 19849#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
19850msgid "first argument"
19851msgstr "перший аргумент"
19852
57f25377 19853#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
19854msgid "second argument"
19855msgstr "другий аргумент"
19856
d462a45d 19857#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 19858msgid "failed to parse column"
6ef65081 19859msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 19860
d462a45d 19861#: text-utils/column.c:245
6ef65081 19862#, c-format
ebe345d1 19863msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 19864msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 19865
d462a45d 19866#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 19867msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 19868msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 19869
d462a45d 19870#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 19871msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 19872msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 19873
d462a45d 19874#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 19875msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 19876msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 19877
d462a45d 19878#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 19879msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 19880msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 19881
d462a45d 19882#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 19883msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 19884msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 19885
d462a45d 19886#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 19887msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 19888msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 19889
d462a45d 19890#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
19891#, c-format
19892msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 19893msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 19894
d462a45d 19895#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 19896msgid "failed to allocate output data"
6ef65081 19897msgstr "не вдалося розмістити у пам’яті виведені дані"
ebe345d1 19898
d462a45d 19899#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 19900msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 19901msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 19902
d462a45d 19903#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 19904msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 19905msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 19906
d462a45d 19907#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 19908msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 19909msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 19910
d462a45d 19911#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 19912msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 19913msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 19914
d462a45d 19915#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 19916msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 19917msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 19918
d462a45d 19919#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 19920msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 19921msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 19922
d462a45d 19923#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 19924msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 19925msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 19926
d462a45d 19927#: text-utils/column.c:638
49b90d82 19928msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 19929msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 19930
d462a45d 19931#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 19932msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 19933msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 19934
d462a45d 19935#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 19936msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 19937msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 19938
d462a45d 19939#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 19940msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19941msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 19942
d462a45d 19943#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 19944msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 19945msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 19946
d462a45d 19947#: text-utils/column.c:643
251e171e 19948msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 19949msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 19950
d462a45d 19951#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 19952msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 19953msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 19954
d462a45d 19955#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 19956msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 19957msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 19958
d462a45d 19959#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 19960msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19961msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв’язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 19962
d462a45d 19963#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 19964msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
6ef65081 19965msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв’язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 19966
d462a45d 19967#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 19968msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 19969msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 19970
d462a45d 19971#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 19972msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 19973msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 19974
d462a45d 19975#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 19976msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 19977msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 19978
d462a45d 19979#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 19980msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 19981msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 19982
d462a45d 19983#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
19984msgid "invalid columns argument"
19985msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
19986
d462a45d 19987#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 19988msgid "failed to parse column names"
6ef65081 19989msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 19990
d462a45d 19991#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 19992msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 19993msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 19994
d462a45d 19995#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 19996msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 19997msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 19998
d462a45d 19999#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20000msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 20001msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 20002
57f25377 20003#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:205
0ed2f80b
KZ
20004#, c-format
20005msgid " %s [options] <file>...\n"
20006msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
20007
57f25377 20008#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20009msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 20010msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 20011
57f25377 20012#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
20013msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20014msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
20015
57f25377 20016#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20017msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20018msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
20019
57f25377 20020#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20021msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20022msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
20023
57f25377 20024#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20025msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20026msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
20027
57f25377 20028#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20029msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20030msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
20031
57f25377 20032#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20033msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20034msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
20035
57f25377 20036#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20037msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 20038msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 20039
57f25377 20040#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20041msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20042msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
20043
57f25377 20044#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20045msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20046msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
20047
57f25377 20048#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20049msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20050msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
20051
57f25377 20052#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20053msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20054msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
20055
57f25377 20056#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20057msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20058msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
20059
0ed2f80b
KZ
20060#: text-utils/hexdump-display.c:365
20061msgid "all input file arguments failed"
20062msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
20063
20064#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20065#, c-format
20066msgid "bad byte count for conversion character %s"
20067msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
20068
20069#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20070#, c-format
20071msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20072msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
20073
20074#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20075#, c-format
20076msgid "bad format {%s}"
20077msgstr "помилкове форматування {%s}"
20078
20079#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20080#, c-format
20081msgid "bad conversion character %%%s"
20082msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
20083
6bbace6d 20084#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20085msgid "byte count with multiple conversion characters"
20086msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
20087
49b90d82 20088#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20089msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 20090msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 20091
251e171e 20092#: text-utils/more.c:208
6bbace6d 20093msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 20094msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 20095
251e171e 20096#: text-utils/more.c:211
0ed2f80b 20097msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 20098msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 20099
251e171e 20100#: text-utils/more.c:212
0ed2f80b 20101msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 20102msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 20103
251e171e 20104#: text-utils/more.c:213
0ed2f80b 20105msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 20106msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 20107
251e171e 20108#: text-utils/more.c:214
0ed2f80b 20109msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 20110msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 20111
251e171e 20112#: text-utils/more.c:215
0ed2f80b 20113msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 20114msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 20115
251e171e 20116#: text-utils/more.c:216
0ed2f80b 20117msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 20118msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 20119
251e171e 20120#: text-utils/more.c:217
0ed2f80b 20121msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 20122msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 20123
251e171e 20124#: text-utils/more.c:218
0ed2f80b 20125msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 20126msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 20127
251e171e 20128#: text-utils/more.c:219
0ed2f80b 20129msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 20130msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 20131
251e171e 20132#: text-utils/more.c:220
0ed2f80b 20133msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 20134msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 20135
251e171e 20136#: text-utils/more.c:282
0ed2f80b
KZ
20137#, c-format
20138msgid "unknown option -%s"
20139msgstr "невідомий параметр -%s"
20140
251e171e 20141#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b
KZ
20142#, c-format
20143msgid ""
20144"\n"
251e171e 20145"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20146"\n"
20147msgstr ""
20148"\n"
251e171e 20149"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
20150"\n"
20151
251e171e 20152#: text-utils/more.c:354
0ed2f80b
KZ
20153#, c-format
20154msgid ""
20155"\n"
251e171e 20156"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20157"\n"
20158msgstr ""
20159"\n"
251e171e 20160"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
20161"\n"
20162
251e171e 20163#: text-utils/more.c:702
0ed2f80b
KZ
20164#, c-format
20165msgid "--More--"
20166msgstr "--Далі--"
20167
251e171e 20168#: text-utils/more.c:704
0ed2f80b
KZ
20169#, c-format
20170msgid "(Next file: %s)"
20171msgstr "(Наступний файл: %s)"
20172
251e171e 20173#: text-utils/more.c:712
0ed2f80b
KZ
20174#, c-format
20175msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20176msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
20177
251e171e
KZ
20178#: text-utils/more.c:817
20179msgid ""
20180"\n"
20181"...Skipping "
20182msgstr ""
20183"\n"
20184"...Перехід "
20185
20186#: text-utils/more.c:821
20187msgid "...Skipping to file "
20188msgstr "...Перехід до файлу"
20189
20190#: text-utils/more.c:823
20191msgid "...Skipping back to file "
20192msgstr "...Перехід назад до файлу"
20193
20194#: text-utils/more.c:992
20195msgid "Line too long"
20196msgstr "Рядок надто довгий"
20197
20198#: text-utils/more.c:1028
20199msgid "No previous command to substitute for"
20200msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
20201
20202#: text-utils/more.c:1068
20203#, c-format
20204msgid "[Use q or Q to quit]"
20205msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
20206
20207#: text-utils/more.c:1148
20208msgid "exec failed\n"
20209msgstr "помилка запуску\n"
20210
20211#: text-utils/more.c:1163
20212msgid "can't fork\n"
20213msgstr "не вдалося створити процес\n"
20214
20215#: text-utils/more.c:1193
20216msgid " Overflow\n"
20217msgstr " Переповнення\n"
20218
20219#: text-utils/more.c:1224
20220#, c-format
20221msgid "\"%s\" line %d"
20222msgstr "\"%s\" рядок %d"
20223
20224#: text-utils/more.c:1226
20225#, c-format
20226msgid "[Not a file] line %d"
20227msgstr "[Не файл] рядок %d"
20228
20229#: text-utils/more.c:1338
20230msgid "...skipping\n"
20231msgstr "...перехід\n"
20232
20233#: text-utils/more.c:1372
20234msgid ""
20235"\n"
20236"Pattern not found\n"
20237msgstr ""
20238"\n"
20239"Шаблон не знайдено\n"
20240
20241#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
20242msgid "Pattern not found"
20243msgstr "Шаблон не знайдено"
20244
20245#: text-utils/more.c:1441
0ed2f80b 20246#, c-format
d1ff547a
YC
20247msgid "...back %d page"
20248msgid_plural "...back %d pages"
20249msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
20250msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
20251msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
20252msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 20253
251e171e 20254#: text-utils/more.c:1495
0ed2f80b 20255#, c-format
d1ff547a
YC
20256msgid "...skipping %d line"
20257msgid_plural "...skipping %d lines"
20258msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
20259msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
20260msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
20261msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 20262
251e171e 20263#: text-utils/more.c:1539
0ed2f80b
KZ
20264msgid ""
20265"\n"
20266"***Back***\n"
20267"\n"
20268msgstr ""
20269"\n"
20270"***Назад***\n"
20271"\n"
20272
251e171e 20273#: text-utils/more.c:1556
0ed2f80b
KZ
20274msgid "No previous regular expression"
20275msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
20276
251e171e 20277#: text-utils/more.c:1588
0ed2f80b
KZ
20278msgid ""
20279"\n"
20280"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20281"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20282msgstr ""
20283"\n"
20284"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
20285"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
20286
251e171e 20287#: text-utils/more.c:1595
0ed2f80b
KZ
20288msgid ""
20289"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20290"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20291"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20292"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20293"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20294"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20295"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20296"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20297"' Go to place where previous search started\n"
20298"= Display current line number\n"
20299"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20300"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20301"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
20302"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
20303"ctrl-L Redraw screen\n"
20304":n Go to kth next file [1]\n"
20305":p Go to kth previous file [1]\n"
20306":f Display current file name and line number\n"
20307". Repeat previous command\n"
20308msgstr ""
20309"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
20310"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
20311"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
20312"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
20313"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
20314"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
20315"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
20316"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
20317"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
20318"= Відобразити поточний номер рядка\n"
20319"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
20320"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
20321"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
20322"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
20323"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
20324":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
20325":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
20326":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
20327". Повторити попередню команду\n"
20328
251e171e 20329#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
0ed2f80b
KZ
20330#, c-format
20331msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20332msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
20333
12e29c71 20334#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20335msgid ""
20336"-------------------------------------------------------\n"
20337" h this screen\n"
20338" q or Q quit program\n"
20339" <newline> next page\n"
20340" f skip a page forward\n"
20341" d or ^D next halfpage\n"
20342" l next line\n"
20343" $ last page\n"
20344" /regex/ search forward for regex\n"
20345" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20346" . or ^L redraw screen\n"
20347" w or z set page size and go to next page\n"
20348" s filename save current file to filename\n"
20349" !command shell escape\n"
20350" p go to previous file\n"
20351" n go to next file\n"
20352"\n"
20353"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20354"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20355"\n"
20356"See pg(1) for more information.\n"
20357"-------------------------------------------------------\n"
20358msgstr ""
20359"-------------------------------------------------------\n"
20360" h це довідкове повідомлення\n"
20361" q або Q вийти з програми\n"
20362" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
20363" f перейти на сторінку вперед\n"
20364" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
20365" l наступний рядок\n"
20366" $ остання сторінка\n"
20367" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
20368" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
20369" . або ^L оновити вміст екрана\n"
20370" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
20371" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
20372" !команда керування з командної оболонки\n"
20373" p перейти до попереднього файла\n"
20374" n перейти до наступного файла\n"
20375"\n"
20376"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
20377"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
20378"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
20379"\n"
20380"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
20381"-------------------------------------------------------\n"
20382
49b90d82 20383#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20384#, c-format
20385msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20386msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
20387
49b90d82 20388#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20389msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 20390msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 20391
49b90d82 20392#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20393msgid " -number lines per page\n"
20394msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
20395
49b90d82 20396#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20397msgid " -c clear screen before displaying\n"
20398msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
20399
49b90d82 20400#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20401msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20402msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
20403
49b90d82 20404#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20405msgid " -f do not split long lines\n"
20406msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
20407
49b90d82 20408#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20409msgid " -n terminate command with new line\n"
20410msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
20411
49b90d82 20412#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20413msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20414msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
20415
49b90d82 20416#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20417msgid " -r disallow shell escape\n"
20418msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
20419
49b90d82 20420#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20421msgid " -s print messages to stdout\n"
20422msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20423
49b90d82 20424#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20425msgid " +number start at the given line\n"
20426msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20427
49b90d82 20428#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20429msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20430msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20431
12e29c71 20432#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20433#, c-format
20434msgid "option requires an argument -- %s"
20435msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20436
12e29c71 20437#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20438#, c-format
20439msgid "illegal option -- %s"
20440msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20441
12e29c71 20442#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20443msgid "...skipping forward\n"
20444msgstr "...перехід вперед\n"
20445
12e29c71 20446#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20447msgid "...skipping backward\n"
20448msgstr "...перехід назад\n"
20449
12e29c71 20450#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d
KZ
20451msgid "No next file"
20452msgstr "Немає наступного файлу"
20453
12e29c71 20454#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d
KZ
20455msgid "No previous file"
20456msgstr "Немає попереднього файлу"
20457
12e29c71 20458#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20459#, c-format
20460msgid "Read error from %s file"
20461msgstr "Помилка читання з файла %s"
20462
12e29c71 20463#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20464#, c-format
20465msgid "Unexpected EOF in %s file"
20466msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20467
12e29c71 20468#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20469#, c-format
20470msgid "Unknown error in %s file"
20471msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20472
12e29c71 20473#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20474msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20475msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20476
12e29c71 20477#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
20478msgid "RE error: "
20479msgstr "Помилка РВ: "
20480
12e29c71 20481#: text-utils/pg.c:1105
6bbace6d
KZ
20482msgid "(EOF)"
20483msgstr "(Кінець файлу)"
20484
12e29c71 20485#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156
6bbace6d
KZ
20486msgid "No remembered search string"
20487msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20488
12e29c71 20489#: text-utils/pg.c:1211
6bbace6d
KZ
20490msgid "cannot open "
20491msgstr "не вдалося відкрити "
20492
12e29c71 20493#: text-utils/pg.c:1353
6bbace6d
KZ
20494msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20495msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20496
80bbf3b5 20497#: text-utils/pg.c:1387
6bbace6d
KZ
20498msgid "fork() failed, try again later\n"
20499msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20500
80bbf3b5 20501#: text-utils/pg.c:1475
6bbace6d
KZ
20502msgid "(Next file: "
20503msgstr "(Наступний файл: "
20504
80bbf3b5 20505#: text-utils/pg.c:1541
6bbace6d
KZ
20506#, c-format
20507msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20508msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20509
80bbf3b5 20510#: text-utils/pg.c:1594 text-utils/pg.c:1667
6bbace6d
KZ
20511msgid "failed to parse number of lines per page"
20512msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20513
251e171e 20514#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20515#, c-format
20516msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20517msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20518
251e171e 20519#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20520msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20521msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20522
12e29c71 20523#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20524#, c-format
20525msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20526msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20527
12e29c71 20528#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20529msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20530msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20531
12e29c71 20532#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20533msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20534msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20535
12e29c71 20536#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20537msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20538msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20539
49b90d82 20540#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20541msgid "trouble reading terminfo"
20542msgstr "проблема при читанні terminfo"
20543
49b90d82 20544#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20545#, c-format
20546msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20547msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20548
49b90d82 20549#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20550#, c-format
20551msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20552msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20553
49b90d82 20554#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20555msgid "Input line too long."
20556msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20557
d7197d19
KZ
20558#~ msgid "Rufus alignment"
20559#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
20560
d462a45d
KZ
20561#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20562#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
20563
20564#~ msgid ""
20565#~ "\n"
20566#~ "Do you really want to quit? "
20567#~ msgstr ""
20568#~ "\n"
20569#~ "Ви справді хочете вийти? "
20570
20571#~ msgid ""
20572#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20573#~ " -v be verbose\n"
20574#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20575#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20576#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20577#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20578#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20579#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20580#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20581#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20582#~ " -z make explicit holes\n"
20583#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20584#~ " outfile output file\n"
20585#~ msgstr ""
20586#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
20587#~ " -v докладніший вивід\n"
20588#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
20589#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
20590#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
20591#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
20592#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
20593#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
20594#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
20595#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
20596#~ " -z створювати явні дірки\n"
20597#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
20598#~ " файл_вив файл виводу\n"
20599
20600#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20601#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
20602
20603#~ msgid "user %s does not exist"
20604#~ msgstr "користувача %s не існує"
20605
20606#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20607#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20608
20609#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20610#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20611
20612#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20613#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
20614
20615#~ msgid "only root can do that"
20616#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
20617
20618#~ msgid ""
20619#~ " -a, --append append the output\n"
20620#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20621#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20622#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20623#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20624#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20625#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20626#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20627#~ msgstr ""
20628#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
20629#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
20630#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
20631#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
20632#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
20633#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
20634#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
20635#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
20636
20637#~ msgid "cannot write script file"
20638#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
20639
20640#~ msgid ""
20641#~ "\n"
20642#~ "Session terminated.\n"
20643#~ msgstr ""
20644#~ "\n"
20645#~ "Сеанс перервано.\n"
20646
20647#~ msgid "openpty failed"
20648#~ msgstr "помилка openpty"
20649
20650#~ msgid "out of pty's"
20651#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
20652
20653#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20654#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
20655
20656#~ msgid ""
20657#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20658#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20659#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
20660#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
20661#~ msgstr ""
20662#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
20663#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
20664#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
20665#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
20666
20667#~ msgid "write to stdout failed"
20668#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
20669
20670#~ msgid "unexpected end of file on %s"
20671#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
20672
20673#~ msgid "failed to read typescript file %s"
20674#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
20675
20676#~ msgid "wrong number of arguments"
20677#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
20678
20679#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
20680#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
20681
57f25377
KZ
20682#~ msgid "incorrect password"
20683#~ msgstr "помилковий пароль"
20684
20685#~ msgid "Failed to set personality to %s"
20686#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
20687
20688#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
20689#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
20690
e3478efa
YC
20691#~ msgid "ttyname failed"
20692#~ msgstr "помилка ttyname"
20693
57f25377
KZ
20694#~ msgid "cannot get tty name"
20695#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
20696
251e171e
KZ
20697#~ msgid "%15s: %s"
20698#~ msgstr "%15s: %s"
20699
20700#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
20701#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
20702
20703#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
20704#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
20705
20706#~ msgid "%s"
20707#~ msgstr "%s"
20708
20709#~ msgid "%04d"
20710#~ msgstr "%04d"
20711
20712#~ msgid "%s %04d"
20713#~ msgstr "%s %04d"
20714
20715#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
20716#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
20717
20718#~ msgid "%s: failed to read link"
20719#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
20720
20721#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
20722#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
20723
20724#~ msgid "%s: %s."
20725#~ msgstr "%s: %s."