]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
2cf86fa4 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012-2020.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
2cf86fa4 9"Project-Id-Version: util-linux 2.36-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d35d646f 11"POT-Creation-Date: 2020-07-22 12:05+0200\n"
2cf86fa4 12"PO-Revision-Date: 2020-07-09 19:39+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
e3478efa 14"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2e4eb3d1 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2cf86fa4 20"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
0ed2f80b 21"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 22
49b90d82 23#: disk-utils/addpart.c:15
8d398470
KZ
24#, c-format
25msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 26msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 27
49b90d82 28#: disk-utils/addpart.c:19
6bbace6d 29msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 30msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d 31
57f25377 32#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
d462a45d 33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
00675fd5 34#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:524
c7094077 35#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
57f25377 36#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:240 sys-utils/tunelp.c:152
c7094077
KZ
37#: term-utils/agetty.c:893 term-utils/agetty.c:894 term-utils/agetty.c:902
38#: term-utils/agetty.c:903
49b90d82
KZ
39msgid "not enough arguments"
40msgstr "недостатньо аргументів"
41
57f25377 42#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
c7094077
KZ
43#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2743 disk-utils/delpart.c:58
44#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:812 disk-utils/fdisk.c:1143
45#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
46#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
47#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:514
d7197d19 48#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
80bbf3b5 49#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
57f25377 50#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:823
c7094077
KZ
51#: disk-utils/mkswap.c:220 disk-utils/mkswap.c:249 disk-utils/partx.c:1021
52#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:378 disk-utils/sfdisk.c:498
53#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:1082 disk-utils/swaplabel.c:65
00675fd5 54#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:679
d462a45d 55#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
c7094077
KZ
56#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
57#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
58#: misc-utils/findmnt.c:1115 misc-utils/logger.c:1241 misc-utils/mcookie.c:119
00675fd5 59#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:225 sys-utils/blkzone.c:139
c7094077
KZ
60#: sys-utils/dmesg.c:530 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:698
61#: sys-utils/fallocate.c:402 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:103
62#: sys-utils/hwclock.c:235 sys-utils/hwclock.c:894 sys-utils/hwclock-rtc.c:138
d462a45d 63#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403 sys-utils/hwclock-rtc.c:438
00675fd5
KZ
64#: sys-utils/irq-common.c:214 sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu.c:536
65#: sys-utils/lsmem.c:658 sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:192
66#: sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:137 sys-utils/rtcwake.c:292
67#: sys-utils/setpriv.c:259 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
68#: sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517 sys-utils/switch_root.c:167
69#: sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127 sys-utils/wdctl.c:361
70#: sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2961 term-utils/mesg.c:143
71#: term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
72#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
73#: term-utils/scriptreplay.c:260 term-utils/scriptreplay.c:263
74#: term-utils/scriptreplay.c:266 term-utils/scriptreplay.c:269
75#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:460
76#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
8d398470 77#, c-format
eb0f80a6 78msgid "cannot open %s"
3827f471 79msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 80
57f25377 81#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
8d398470 82msgid "invalid partition number argument"
3827f471 83msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 84
57f25377 85#: disk-utils/addpart.c:61
8d398470 86msgid "invalid start argument"
3827f471 87msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 88
57f25377 89#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
8d398470 90msgid "invalid length argument"
3827f471 91msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 92
57f25377 93#: disk-utils/addpart.c:63
8d398470 94msgid "failed to add partition"
3827f471 95msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
98msgid "set read-only"
99msgstr "встановити як лише-для-читання"
100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
102msgid "set read-write"
103msgstr "встановити для читання-запису"
104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
106msgid "get read-only"
107msgstr "отримати стан лише-для-читання"
108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 110msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 111msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 114msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 115msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 118msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 119msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 122msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 123msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 126msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 127msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 130msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 131msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 134msgid "get max sectors per request"
3827f471 135msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
138msgid "get blocksize"
139msgstr "отримати розмір блоку"
140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 142msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 143msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 146msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 147msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 150msgid "get size in bytes"
a120aaa7 151msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
154msgid "set readahead"
155msgstr "встановити режим попереднього читання"
156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
158msgid "get readahead"
159msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 162msgid "set filesystem readahead"
3827f471 163msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 166msgid "get filesystem readahead"
3827f471 167msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 168
0ed2f80b 169#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
170msgid "flush buffers"
171msgstr "скинути буфери"
172
0ed2f80b 173#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
174msgid "reread partition table"
175msgstr "перечитати таблицю розділів"
176
49b90d82 177#: disk-utils/blockdev.c:187
b359eb3b 178#, c-format
f8511249 179msgid ""
92b619d1 180" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
49b90d82
KZ
181" %1$s --report [devices]\n"
182" %1$s -h|-V\n"
f8511249 183msgstr ""
40cbda08
YC
184" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
185" %1$s --report [пристрої]\n"
186" %1$s -h|-V\n"
c129767e 187
49b90d82
KZ
188#: disk-utils/blockdev.c:193
189msgid "Call block device ioctls from the command line."
40cbda08 190msgstr "Викликати керування введенням-виведенням блокового пристрою з командного рядка."
49b90d82
KZ
191
192#: disk-utils/blockdev.c:196
49b90d82 193msgid " -q quiet mode"
40cbda08 194msgstr " -q увімкнути режим без повідомлень"
49b90d82
KZ
195
196#: disk-utils/blockdev.c:197
49b90d82 197msgid " -v verbose mode"
40cbda08 198msgstr " -v режим докладних повідомлень"
49b90d82
KZ
199
200#: disk-utils/blockdev.c:198
201msgid " --report print report for specified (or all) devices"
40cbda08 202msgstr " --report вивести звіт для вказаних (або усіх) пристроїв"
49b90d82
KZ
203
204#: disk-utils/blockdev.c:203
49b90d82 205msgid "Available commands:"
40cbda08 206msgstr "Доступні команди:"
49b90d82
KZ
207
208#: disk-utils/blockdev.c:204
3827f471 209#, c-format
92b619d1 210msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 211msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 212
d462a45d 213#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
c7094077 214#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
57f25377 215#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:812
c7094077 216#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:778
00675fd5 217#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:459 sys-utils/tunelp.c:241
c7094077 218#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
49b90d82
KZ
219msgid "no device specified"
220msgstr "не вказано жодного пристрою"
221
57f25377 222#: disk-utils/blockdev.c:328
f8511249 223msgid "could not get device size"
3827f471 224msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 225
57f25377 226#: disk-utils/blockdev.c:334
80923cd6 227#, c-format
f8511249 228msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 229msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 230
57f25377 231#: disk-utils/blockdev.c:350
80923cd6 232#, c-format
f8511249 233msgid "%s requires an argument"
80923cd6 234msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 235
c7094077 236#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
6bbace6d
KZ
237#, c-format
238msgid "ioctl error on %s"
239msgstr "помилка ioctl у %s"
240
57f25377 241#: disk-utils/blockdev.c:387
80923cd6 242#, c-format
b9ae633e 243msgid "%s failed.\n"
80923cd6 244msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 245
57f25377 246#: disk-utils/blockdev.c:394
c129767e
KZ
247#, c-format
248msgid "%s succeeded.\n"
249msgstr "%s виконано.\n"
250
c7094077
KZ
251#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
252#: disk-utils/blockdev.c:481
253msgid "N/A"
2cf86fa4 254msgstr "н/д"
b0041e4a 255
c7094077 256#: disk-utils/blockdev.c:505
3827f471 257#, c-format
b9ae633e 258msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 259msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 260
c7094077 261#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b
KZ
262msgid "Bootable"
263msgstr "Завантаж."
264
c7094077 265#: disk-utils/cfdisk.c:191
0ed2f80b 266msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 267msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 268
c7094077 269#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
270msgid "Delete"
271msgstr "Видалити"
272
c7094077 273#: disk-utils/cfdisk.c:192
0ed2f80b
KZ
274msgid "Delete the current partition"
275msgstr "Видалити поточний розділ"
276
c7094077 277#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 278msgid "Resize"
40cbda08 279msgstr "Змінити розмір"
49b90d82 280
c7094077 281#: disk-utils/cfdisk.c:193
49b90d82 282msgid "Reduce or enlarge the current partition"
40cbda08 283msgstr "Зменшити або збільшити розміри поточного розділу"
49b90d82 284
c7094077 285#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
286msgid "New"
287msgstr "Новий"
288
c7094077 289#: disk-utils/cfdisk.c:194
0ed2f80b
KZ
290msgid "Create new partition from free space"
291msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
292
c7094077 293#: disk-utils/cfdisk.c:195
0ed2f80b
KZ
294msgid "Quit"
295msgstr "Вихід"
296
c7094077 297#: disk-utils/cfdisk.c:195
6cd39864 298msgid "Quit program without writing changes"
2e4eb3d1 299msgstr "Вийти з програми без запису дані"
0ed2f80b 300
c7094077 301#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
00675fd5 302#: libfdisk/src/dos.c:2606 libfdisk/src/gpt.c:3145 libfdisk/src/sgi.c:1164
d462a45d 303#: libfdisk/src/sun.c:1136
0ed2f80b
KZ
304msgid "Type"
305msgstr "Тип"
306
c7094077 307#: disk-utils/cfdisk.c:196
0ed2f80b 308msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 309msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 310
c7094077 311#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
312msgid "Help"
313msgstr "Довідка"
314
c7094077 315#: disk-utils/cfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
316msgid "Print help screen"
317msgstr "Вивести вікно з довідкою"
318
c7094077 319#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 320msgid "Sort"
b7b9d9bf 321msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 322
c7094077 323#: disk-utils/cfdisk.c:198
0ed2f80b 324msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 325msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 326
c7094077 327#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
328msgid "Write"
329msgstr "Записати"
330
c7094077 331#: disk-utils/cfdisk.c:199
0ed2f80b
KZ
332msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
333msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
334
c7094077 335#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 336msgid "Dump"
10cd5e05 337msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 338
c7094077 339#: disk-utils/cfdisk.c:200
6bbace6d 340msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 341msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 342
c7094077 343#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
0ed2f80b
KZ
344#, c-format
345msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
346msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
347
c7094077 348#: disk-utils/cfdisk.c:1287
242d1044 349#, c-format
d3cac66d 350msgid "%s (mounted)"
242d1044 351msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 352
c7094077 353#: disk-utils/cfdisk.c:1307
d3cac66d 354msgid "Partition name:"
242d1044 355msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 356
c7094077 357#: disk-utils/cfdisk.c:1314
d3cac66d 358msgid "Partition UUID:"
242d1044 359msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 360
c7094077 361#: disk-utils/cfdisk.c:1326
d3cac66d 362msgid "Partition type:"
242d1044 363msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 364
c7094077 365#: disk-utils/cfdisk.c:1333
d3cac66d 366msgid "Attributes:"
242d1044 367msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 368
c7094077 369#: disk-utils/cfdisk.c:1357
d3cac66d 370msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 371msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 372
c7094077 373#: disk-utils/cfdisk.c:1364
6cd39864 374msgid "Filesystem LABEL:"
2e4eb3d1 375msgstr "МІТКА файлової системи:"
6cd39864 376
c7094077 377#: disk-utils/cfdisk.c:1370
6cd39864
KZ
378msgid "Filesystem:"
379msgstr "Файлова система:"
380
c7094077 381#: disk-utils/cfdisk.c:1375
d3cac66d 382msgid "Mountpoint:"
242d1044 383msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 384
c7094077 385#: disk-utils/cfdisk.c:1719
b7b9d9bf 386#, c-format
0ed2f80b 387msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 388msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 389
c7094077 390#: disk-utils/cfdisk.c:1721
24f25d2d 391#, c-format
251e171e 392msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
24f25d2d 393msgstr "Розмір: %s, %<PRIu64> байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 394
c7094077 395#: disk-utils/cfdisk.c:1724
b7b9d9bf 396#, c-format
0ed2f80b 397msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 398msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 399
c7094077 400#: disk-utils/cfdisk.c:1727
b7b9d9bf 401#, c-format
0ed2f80b 402msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 403msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 404
c7094077 405#: disk-utils/cfdisk.c:1878
b0041e4a 406msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 407msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 408
c7094077 409#: disk-utils/cfdisk.c:1884
0ed2f80b 410msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 411msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 412
c7094077 413#: disk-utils/cfdisk.c:1906
24f25d2d 414#, c-format
251e171e 415msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 416msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 417
c7094077 418#: disk-utils/cfdisk.c:1915
24f25d2d 419#, c-format
251e171e 420msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
24f25d2d 421msgstr "Максимальний розмір — %<PRIu64> байтів."
0ed2f80b 422
c7094077 423#: disk-utils/cfdisk.c:1922
0ed2f80b 424msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 425msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 426
c7094077 427#: disk-utils/cfdisk.c:1980
0ed2f80b 428msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 429msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 430
c7094077 431#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/cfdisk.c:2060
6bbace6d 432msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 433msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 434
c7094077 435#: disk-utils/cfdisk.c:2031
6bbace6d 436msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
2cf86fa4 437msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам'яті комп'ютера."
6bbace6d 438
c7094077 439#: disk-utils/cfdisk.c:2040 disk-utils/cfdisk.c:2082
d462a45d 440#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
daa04986 441#, c-format
b0041e4a 442msgid "Cannot open %s"
daa04986 443msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 444
c7094077 445#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk-menu.c:483
10cd5e05 446#, c-format
6bbace6d 447msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 448msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 449
c7094077 450#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:485
10cd5e05 451#, c-format
6bbace6d 452msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 453msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 454
c7094077 455#: disk-utils/cfdisk.c:2061
6bbace6d 456msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
2cf86fa4 457msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам'яті комп'ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 458
c7094077 459#: disk-utils/cfdisk.c:2069 disk-utils/fdisk-menu.c:513
6bbace6d 460msgid "Failed to allocate script handler"
2cf86fa4 461msgstr "Не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
6bbace6d 462
c7094077 463#: disk-utils/cfdisk.c:2075
6bbace6d 464msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 465msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 466
c7094077 467#: disk-utils/cfdisk.c:2089
6bbace6d 468msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 469msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 470
c7094077 471#: disk-utils/cfdisk.c:2092 disk-utils/fdisk-menu.c:531
10cd5e05 472#, c-format
6bbace6d 473msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 474msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 475
c7094077 476#: disk-utils/cfdisk.c:2128
3e2ab89e
KZ
477msgid "Select label type"
478msgstr "Вибрати тип мітки"
479
d35d646f 480#: disk-utils/cfdisk.c:2131 disk-utils/fdisk.c:1158 disk-utils/fdisk-menu.c:489
0ed2f80b
KZ
481msgid "Device does not contain a recognized partition table."
482msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
483
c7094077 484#: disk-utils/cfdisk.c:2139
6bbace6d 485msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 486msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 487
c7094077 488#: disk-utils/cfdisk.c:2188
b0041e4a 489msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 490msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 491
c7094077 492#: disk-utils/cfdisk.c:2189
b0041e4a 493msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 494msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 495
c7094077 496#: disk-utils/cfdisk.c:2191
0ed2f80b
KZ
497msgid "Command Meaning"
498msgstr "Команда Призначення"
499
c7094077 500#: disk-utils/cfdisk.c:2192
0ed2f80b
KZ
501msgid "------- -------"
502msgstr "------- -----------"
503
c7094077 504#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b 505msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 506msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 507
c7094077 508#: disk-utils/cfdisk.c:2194
0ed2f80b
KZ
509msgid " d Delete the current partition"
510msgstr " d Видалити поточний розділ"
511
c7094077 512#: disk-utils/cfdisk.c:2195
0ed2f80b
KZ
513msgid " h Print this screen"
514msgstr " h Вивести цю довідку"
515
c7094077 516#: disk-utils/cfdisk.c:2196
0ed2f80b
KZ
517msgid " n Create new partition from free space"
518msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
519
c7094077 520#: disk-utils/cfdisk.c:2197
0ed2f80b
KZ
521msgid " q Quit program without writing partition table"
522msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
523
c7094077 524#: disk-utils/cfdisk.c:2198
05509318 525msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 526msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 527
c7094077 528#: disk-utils/cfdisk.c:2199
b0041e4a
KZ
529msgid " t Change the partition type"
530msgstr " t Змінити тип розділу"
531
c7094077 532#: disk-utils/cfdisk.c:2200
6bbace6d 533msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 534msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 535
c7094077 536#: disk-utils/cfdisk.c:2201
b0041e4a 537msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 538msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 539
c7094077 540#: disk-utils/cfdisk.c:2202
b0041e4a 541msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 542msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 543
c7094077 544#: disk-utils/cfdisk.c:2203
b0041e4a 545msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 546msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 547
c7094077 548#: disk-utils/cfdisk.c:2204
d3cac66d 549msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 550msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 551
c7094077 552#: disk-utils/cfdisk.c:2205
0ed2f80b
KZ
553msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
554msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
555
c7094077 556#: disk-utils/cfdisk.c:2206
0ed2f80b
KZ
557msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
558msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
559
c7094077 560#: disk-utils/cfdisk.c:2207
0ed2f80b 561msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 562msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 563
c7094077 564#: disk-utils/cfdisk.c:2208
0ed2f80b 565msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 566msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 567
c7094077 568#: disk-utils/cfdisk.c:2210
0ed2f80b
KZ
569msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
570msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
571
c7094077 572#: disk-utils/cfdisk.c:2211
b0041e4a 573msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
574msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
575
c7094077 576#: disk-utils/cfdisk.c:2213
0ed2f80b 577msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 578msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 579
c7094077 580#: disk-utils/cfdisk.c:2223 disk-utils/cfdisk.c:2526
0ed2f80b 581msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 582msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 583
c7094077 584#: disk-utils/cfdisk.c:2309
0ed2f80b 585msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 586msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 587
c7094077 588#: disk-utils/cfdisk.c:2319
b7b9d9bf 589#, c-format
0ed2f80b 590msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 591msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 592
c7094077 593#: disk-utils/cfdisk.c:2321 disk-utils/fdisk-menu.c:662
b7b9d9bf 594#, c-format
0ed2f80b 595msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 596msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 597
c7094077 598#: disk-utils/cfdisk.c:2342
0ed2f80b 599msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 600msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 601
c7094077 602#: disk-utils/cfdisk.c:2383
b7b9d9bf 603#, c-format
d1ff547a 604msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 605msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 606
c7094077 607#: disk-utils/cfdisk.c:2385
b7b9d9bf 608#, c-format
d1ff547a 609msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 610msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 611
c7094077 612#: disk-utils/cfdisk.c:2406
49b90d82 613msgid "New size: "
40cbda08 614msgstr "Новий розмір: "
49b90d82 615
c7094077 616#: disk-utils/cfdisk.c:2421
40cbda08 617#, c-format
49b90d82 618msgid "Partition %zu resized."
40cbda08 619msgstr "Змінено розмір розділу %zu."
49b90d82 620
c7094077 621#: disk-utils/cfdisk.c:2439 disk-utils/cfdisk.c:2555 disk-utils/fdisk.c:1140
d462a45d 622#: disk-utils/fdisk-menu.c:592
b0041e4a
KZ
623msgid "Device is open in read-only mode."
624msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 625
c7094077 626#: disk-utils/cfdisk.c:2444
0ed2f80b 627msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 628msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 629
c7094077 630#: disk-utils/cfdisk.c:2446
d1ff547a 631msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 632msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 633
00675fd5
KZ
634#: disk-utils/cfdisk.c:2451 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:1602
635#: sys-utils/lscpu.c:1612 sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
636msgid "yes"
637msgstr "yes"
638
c7094077 639#: disk-utils/cfdisk.c:2452
b0041e4a 640msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 641msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 642
c7094077 643#: disk-utils/cfdisk.c:2457
b0041e4a 644msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 645msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 646
c7094077 647#: disk-utils/cfdisk.c:2463 disk-utils/fdisk-menu.c:599
0ed2f80b
KZ
648msgid "The partition table has been altered."
649msgstr "Таблицю розділів було змінено."
650
c7094077 651#: disk-utils/cfdisk.c:2486 disk-utils/cfdisk.c:2557
0ed2f80b 652msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 653msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 654
c7094077 655#: disk-utils/cfdisk.c:2523
b5ef1472 656#, c-format
784c8a40 657msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 658msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 659
c7094077 660#: disk-utils/cfdisk.c:2534
0ed2f80b 661msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 662msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 663
c7094077 664#: disk-utils/cfdisk.c:2542
0ed2f80b 665msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 666msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 667
c7094077 668#: disk-utils/cfdisk.c:2641
b7b9d9bf 669#, c-format
0ed2f80b 670msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 671msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 672
c7094077 673#: disk-utils/cfdisk.c:2644 disk-utils/fdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:2005
6bbace6d 674msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 675msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 676
c7094077 677#: disk-utils/cfdisk.c:2648
495ed36a 678#, c-format
d462a45d 679msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 680msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
0ed2f80b 681
c7094077 682#: disk-utils/cfdisk.c:2651
d3cac66d 683msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 684msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 685
c7094077 686#: disk-utils/cfdisk.c:2653
2cf86fa4 687#, c-format
c7094077 688msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 689msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077
KZ
690
691#: disk-utils/cfdisk.c:2694 disk-utils/fdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:2305
692#: misc-utils/cal.c:436 sys-utils/dmesg.c:1437 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
693msgid "unsupported color mode"
694msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
695
c7094077 696#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:951 disk-utils/sfdisk.c:231
0ed2f80b
KZ
697msgid "failed to allocate libfdisk context"
698msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
699
49b90d82 700#: disk-utils/delpart.c:15
3827f471 701#, c-format
8d398470 702msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 703msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 704
49b90d82 705#: disk-utils/delpart.c:19
6bbace6d 706msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 707msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d 708
57f25377 709#: disk-utils/delpart.c:62
8d398470 710msgid "failed to remove partition"
3827f471 711msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 712
d462a45d 713#: disk-utils/fdformat.c:54
b359eb3b 714#, c-format
c129767e
KZ
715msgid "Formatting ... "
716msgstr "Форматування ... "
717
d462a45d 718#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
b359eb3b 719#, c-format
c129767e
KZ
720msgid "done\n"
721msgstr "виконано\n"
722
d462a45d 723#: disk-utils/fdformat.c:81
b359eb3b 724#, c-format
c129767e
KZ
725msgid "Verifying ... "
726msgstr "Перевірка ... "
727
d462a45d 728#: disk-utils/fdformat.c:109
c129767e
KZ
729msgid "Read: "
730msgstr "Читання: "
731
d462a45d 732#: disk-utils/fdformat.c:111
10cd5e05 733#, c-format
6bbace6d 734msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 735msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 736
d462a45d 737#: disk-utils/fdformat.c:128
10cd5e05 738#, c-format
c129767e 739msgid ""
6bbace6d 740"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
741"Continuing ... "
742msgstr ""
10cd5e05
YC
743"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
744"Продовжуємо... "
c129767e 745
d462a45d 746#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
d35d646f
KZ
747#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
748#: sys-utils/tunelp.c:95
80923cd6 749#, c-format
6bbace6d
KZ
750msgid " %s [options] <device>\n"
751msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 752
d462a45d 753#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 754msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 755msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 756
d462a45d 757#: disk-utils/fdformat.c:153
6bbace6d 758msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 759msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 760
d462a45d 761#: disk-utils/fdformat.c:154
6bbace6d 762msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 763msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 764
d462a45d 765#: disk-utils/fdformat.c:155
f8511249 766msgid ""
6bbace6d
KZ
767" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
768" the verification (max N retries)\n"
f8511249 769msgstr ""
10cd5e05
YC
770" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
771" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 772
d462a45d 773#: disk-utils/fdformat.c:157
6bbace6d 774msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 775msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 776
d462a45d 777#: disk-utils/fdformat.c:195
6bbace6d 778msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 779msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 780
d462a45d 781#: disk-utils/fdformat.c:199
6bbace6d 782msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 783msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 784
d462a45d 785#: disk-utils/fdformat.c:202
6bbace6d 786msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 787msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 788
c7094077 789#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
57f25377
KZ
790#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
791#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
c7094077 792#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:959
00675fd5
KZ
793#: login-utils/last.c:693 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
794#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
795#: sys-utils/blkzone.c:142 sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/fallocate.c:201
796#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
797#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:94
c7094077 798#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:145
daa04986 799#, c-format
b0041e4a 800msgid "stat of %s failed"
daa04986 801msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 802
c7094077 803#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1447
00675fd5 804#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:144
d462a45d 805#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 806#, c-format
f8511249 807msgid "%s: not a block device"
80923cd6 808msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 809
d462a45d 810#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 811msgid "could not determine current format type"
3827f471 812msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 813
d462a45d 814#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
815#, c-format
816msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
817msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
818
d462a45d 819#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
820msgid "Double"
821msgstr "Дві"
822
d462a45d 823#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
824msgid "Single"
825msgstr "Одна"
826
d462a45d 827#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 828msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 829msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 830
d462a45d 831#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 832msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 833msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 834
d462a45d 835#: disk-utils/fdformat.c:245
6bbace6d 836msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 837msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 838
d462a45d 839#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
6bbace6d 840msgid "close failed"
10cd5e05 841msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 842
d462a45d 843#: disk-utils/fdisk.c:206
b7b9d9bf 844#, c-format
0ed2f80b 845msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 846msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 847
d462a45d 848#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 849#, c-format
0ed2f80b
KZ
850msgid "Using default response %c."
851msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
852
d462a45d 853#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
00675fd5 854#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2472
0ed2f80b
KZ
855msgid "Value out of range."
856msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 857
d462a45d 858#: disk-utils/fdisk.c:253
3827f471 859#, c-format
0ed2f80b
KZ
860msgid "%s (%s, default %c): "
861msgstr "%s (%s, типово %c): "
862
d462a45d 863#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
de61006a 864#, c-format
b5ef1472 865msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 866msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 867
d462a45d 868#: disk-utils/fdisk.c:261
3827f471 869#, c-format
0ed2f80b
KZ
870msgid "%s (%c-%c, default %c): "
871msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 872
d462a45d 873#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
de61006a 874#, c-format
b5ef1472 875msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 876msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 877
d462a45d 878#: disk-utils/fdisk.c:268
3827f471 879#, c-format
0ed2f80b
KZ
880msgid "%s (%c-%c): "
881msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 882
d462a45d 883#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
de61006a 884#, c-format
b5ef1472 885msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 886msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 887
c7094077 888#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
0ed2f80b
KZ
889msgid " [Y]es/[N]o: "
890msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 891
c7094077 892#: disk-utils/fdisk.c:486
c7094077 893msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 894msgstr "Шістнадцятковий код або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
895
896#: disk-utils/fdisk.c:487
c7094077 897msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
2cf86fa4 898msgstr "Тип розділу або варіант (натисніть L, щоб переглянути список): "
c7094077
KZ
899
900#: disk-utils/fdisk.c:490
0ed2f80b
KZ
901msgid "Hex code (type L to list all codes): "
902msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 903
c7094077 904#: disk-utils/fdisk.c:491
ebe345d1
KZ
905msgid "Partition type (type L to list all types): "
906msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
907
c7094077 908#: disk-utils/fdisk.c:510
e3478efa 909#, c-format
57f25377 910msgid "Failed to parse '%s' partition type."
e3478efa 911msgstr "Не вдалося обробити тип розділу «%s»."
57f25377 912
c7094077
KZ
913#: disk-utils/fdisk.c:601
914msgid ""
915"\n"
916"Aliases:\n"
917msgstr ""
2cf86fa4
YC
918"\n"
919"Варіанти:\n"
c7094077
KZ
920
921#: disk-utils/fdisk.c:627
0ed2f80b
KZ
922msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
923msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 924
c7094077 925#: disk-utils/fdisk.c:628
0ed2f80b
KZ
926msgid "DOS Compatibility flag is not set"
927msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
928
c7094077 929#: disk-utils/fdisk.c:650 disk-utils/fdisk.c:688
3827f471 930#, c-format
0ed2f80b
KZ
931msgid "Partition %zu does not exist yet!"
932msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 933
c7094077 934#: disk-utils/fdisk.c:655 disk-utils/fdisk.c:666 libfdisk/src/ask.c:1028
0ed2f80b
KZ
935msgid "Unknown"
936msgstr "Невідомий"
8d398470 937
c7094077 938#: disk-utils/fdisk.c:665
c129767e 939#, c-format
0ed2f80b
KZ
940msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
941msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 942
c7094077 943#: disk-utils/fdisk.c:669
3827f471 944#, c-format
0ed2f80b
KZ
945msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
946msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
947
c7094077 948#: disk-utils/fdisk.c:765
de61006a 949#, c-format
0ed2f80b
KZ
950msgid ""
951"\n"
b5ef1472 952"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 953msgstr ""
0ed2f80b 954"\n"
de61006a 955"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 956
c7094077 957#: disk-utils/fdisk.c:771
0ed2f80b
KZ
958msgid "cannot seek"
959msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 960
c7094077 961#: disk-utils/fdisk.c:776
0ed2f80b
KZ
962msgid "cannot read"
963msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 964
c7094077 965#: disk-utils/fdisk.c:789 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
00675fd5 966#: libfdisk/src/gpt.c:2400
0ed2f80b
KZ
967msgid "First sector"
968msgstr "Перший сектор"
55032d70 969
c7094077 970#: disk-utils/fdisk.c:816
0ed2f80b
KZ
971#, c-format
972msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
973msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 974
c7094077 975#: disk-utils/fdisk.c:834
495ed36a 976#, c-format
d462a45d 977msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 978msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо fdisk(8) та описом параметра --wipe."
ebe345d1 979
c7094077 980#: disk-utils/fdisk.c:839
495ed36a 981#, c-format
d462a45d 982msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 983msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або fdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 984
c7094077 985#: disk-utils/fdisk.c:852
2cf86fa4 986#, c-format
21dcf21a 987msgid ""
c7094077
KZ
988" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
989" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
21dcf21a 990msgstr ""
2cf86fa4
YC
991" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
992" %1$s [параметри] -l [<диск>...] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 993
c7094077 994#: disk-utils/fdisk.c:860
21dcf21a 995msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 996msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 997
c7094077 998#: disk-utils/fdisk.c:861
784c8a40 999msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 1000msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 1001
c7094077 1002#: disk-utils/fdisk.c:862
21dcf21a 1003msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 1004msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 1005
c7094077 1006#: disk-utils/fdisk.c:864
495ed36a 1007#, c-format
d462a45d 1008msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1009msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
21dcf21a 1010
c7094077 1011#: disk-utils/fdisk.c:867
6cd39864 1012msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 1013msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 1014
c7094077 1015#: disk-utils/fdisk.c:868
c7094077 1016msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
2cf86fa4 1017msgstr " -x, --list-details подібний до --list, але з подробицями\n"
c7094077
KZ
1018
1019#: disk-utils/fdisk.c:870
c7094077 1020msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
2cf86fa4 1021msgstr " -n, --noauto-pt не створювати типової таблиці розділів на порожніх пристроях\n"
c7094077
KZ
1022
1023#: disk-utils/fdisk.c:871
10cd5e05
YC
1024msgid " -o, --output <list> output columns\n"
1025msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
1026
c7094077 1027#: disk-utils/fdisk.c:872
21dcf21a 1028msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 1029msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 1030
c7094077 1031#: disk-utils/fdisk.c:873
21dcf21a 1032msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 1033msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 1034
c7094077 1035#: disk-utils/fdisk.c:874
21dcf21a 1036msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 1037msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 1038
c7094077 1039#: disk-utils/fdisk.c:875
b0041e4a 1040msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 1041msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 1042
c7094077 1043#: disk-utils/fdisk.c:877
2cf86fa4 1044#, c-format
c7094077 1045msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 1046msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077
KZ
1047
1048#: disk-utils/fdisk.c:879
495ed36a 1049#, c-format
d462a45d 1050msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1051msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 1052
c7094077 1053#: disk-utils/fdisk.c:881 disk-utils/sfdisk.c:2059
495ed36a 1054#, c-format
d462a45d 1055msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 1056msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (%s, %s або %s)\n"
6cd39864 1057
c7094077 1058#: disk-utils/fdisk.c:884
21dcf21a 1059msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 1060msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 1061
c7094077 1062#: disk-utils/fdisk.c:885
21dcf21a 1063msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 1064msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 1065
c7094077 1066#: disk-utils/fdisk.c:886
21dcf21a 1067msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 1068msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 1069
c7094077 1070#: disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/fdisk.c:963 disk-utils/partx.c:882
0ed2f80b
KZ
1071msgid "invalid sector size argument"
1072msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 1073
c7094077 1074#: disk-utils/fdisk.c:973
0ed2f80b
KZ
1075msgid "invalid cylinders argument"
1076msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1077
c7094077 1078#: disk-utils/fdisk.c:985
0ed2f80b
KZ
1079msgid "not found DOS label driver"
1080msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1081
c7094077 1082#: disk-utils/fdisk.c:991
b7b9d9bf 1083#, c-format
21dcf21a 1084msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1085msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1086
c7094077 1087#: disk-utils/fdisk.c:998
0ed2f80b
KZ
1088msgid "invalid heads argument"
1089msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1090
c7094077 1091#: disk-utils/fdisk.c:1004
0ed2f80b
KZ
1092msgid "invalid sectors argument"
1093msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1094
c7094077 1095#: disk-utils/fdisk.c:1036
0ed2f80b
KZ
1096#, c-format
1097msgid "unsupported disklabel: %s"
1098msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1099
c7094077 1100#: disk-utils/fdisk.c:1044
49b90d82 1101msgid "unsupported unit"
40cbda08 1102msgstr "непідтримувана одиниця"
49b90d82 1103
c7094077
KZ
1104#: disk-utils/fdisk.c:1052 disk-utils/fdisk.c:1057 disk-utils/sfdisk.c:2266
1105#: disk-utils/sfdisk.c:2271
b5ef1472 1106msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1107msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1108
c7094077 1109#: disk-utils/fdisk.c:1078
0ed2f80b
KZ
1110msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1111msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1112
d35d646f
KZ
1113#: disk-utils/fdisk.c:1109 disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/fsck.cramfs.c:696
1114#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
1115#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
1116#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:534
1117#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:577
1118#: misc-utils/whereis.c:588 misc-utils/whereis.c:599 misc-utils/whereis.c:641
1119#: schedutils/chrt.c:513 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
1120#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1505
1121#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:913
1122#: sys-utils/lscpu.c:2426 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:824
1123#: sys-utils/mount.c:832 sys-utils/mount.c:879 sys-utils/mount.c:892
1124#: sys-utils/mount.c:964 sys-utils/mountpoint.c:189 sys-utils/pivot_root.c:71
1125#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:249
1126#: sys-utils/umount.c:598 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:233
1127#: text-utils/more.c:2058
49b90d82 1128msgid "bad usage"
40cbda08 1129msgstr "помилкове використання"
49b90d82 1130
c7094077 1131#: disk-utils/fdisk.c:1130
0ed2f80b
KZ
1132#, c-format
1133msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1134msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1135
c7094077 1136#: disk-utils/fdisk.c:1132 disk-utils/sfdisk.c:1771
0ed2f80b
KZ
1137msgid ""
1138"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1139"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1140msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1141"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1142"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1143
c7094077 1144#: disk-utils/fdisk.c:1164
d1ff547a 1145msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1146msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1147
ebe345d1
KZ
1148#: disk-utils/fdisk-list.c:43
1149#, c-format
1150msgid "Disklabel type: %s"
1151msgstr "Тип мітки диска: %s"
1152
6bbace6d
KZ
1153#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1154#, c-format
ebe345d1
KZ
1155msgid "Disk identifier: %s"
1156msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1157
57f25377 1158#: disk-utils/fdisk-list.c:61
ebe345d1 1159#, c-format
6bbace6d
KZ
1160msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1161msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1162
57f25377 1163#: disk-utils/fdisk-list.c:68
24f25d2d 1164#, c-format
251e171e 1165msgid "Disk model: %s"
24f25d2d 1166msgstr "Модель диска: %s"
251e171e 1167
57f25377 1168#: disk-utils/fdisk-list.c:71
6bbace6d
KZ
1169#, c-format
1170msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1171msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1172
c7094077 1173#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
6bbace6d
KZ
1174#, c-format
1175msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1176msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1177
c7094077 1178#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
6bbace6d
KZ
1179#, c-format
1180msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1181msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1182
57f25377 1183#: disk-utils/fdisk-list.c:85
6bbace6d
KZ
1184#, c-format
1185msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1186msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1187
57f25377 1188#: disk-utils/fdisk-list.c:89
6bbace6d
KZ
1189#, c-format
1190msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1191msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1192
c7094077
KZ
1193#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
1194#: disk-utils/fsck.c:1253
b0041e4a 1195msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1196msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1197
c7094077
KZ
1198#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
1199#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1066 misc-utils/fincore.c:356
d35d646f 1200#: misc-utils/findmnt.c:1634 misc-utils/lsblk.c:2083 misc-utils/lslocks.c:456
c7094077 1201#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
00675fd5 1202#: sys-utils/lscpu.c:1674 sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:2034
57f25377 1203#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459
c7094077 1204#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
d462a45d 1205#: text-utils/column.c:209
b0041e4a 1206msgid "failed to allocate output table"
2cf86fa4 1207msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті таблицю виведення"
6bbace6d 1208
c7094077
KZ
1209#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
1210#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1124 misc-utils/fincore.c:123
1211#: misc-utils/findmnt.c:697 misc-utils/findmnt.c:715 misc-utils/lsblk.c:1078
1212#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
00675fd5
KZ
1213#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1707
1214#: sys-utils/lscpu.c:1930 sys-utils/lscpu.c:1958 sys-utils/lsipc.c:480
57f25377
KZ
1215#: sys-utils/lsipc.c:555 sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749
1216#: sys-utils/lsipc.c:910 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376
c7094077 1217#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
d462a45d 1218#: text-utils/column.c:453 text-utils/column.c:474
b0041e4a 1219msgid "failed to allocate output line"
2cf86fa4 1220msgstr "не вдалося розташувати у пам'яті рядок виведення"
6bbace6d 1221
c7094077
KZ
1222#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
1223#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1225 misc-utils/fincore.c:159
1224#: misc-utils/findmnt.c:701 misc-utils/findmnt.c:720 misc-utils/lsblk.c:1119
1225#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
00675fd5
KZ
1226#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1773 sys-utils/lscpu.c:1938
1227#: sys-utils/lscpu.c:1962 sys-utils/lscpu.c:1970 sys-utils/lsipc.c:514
c7033bbb 1228#: sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:404
c7094077 1229#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
d462a45d 1230#: text-utils/column.c:460
9d2c1398 1231msgid "failed to add output data"
6ef65081 1232msgstr "не вдалося додати виведені дані"
9d2c1398 1233
57f25377 1234#: disk-utils/fdisk-list.c:197
10cd5e05 1235#, c-format
6bbace6d 1236msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1237msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d 1238
c7094077 1239#: disk-utils/fdisk-list.c:205
ebe345d1
KZ
1240#, c-format
1241msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
6ef65081 1242msgstr "Підпис файлової системи/RAID на розділі %zu буде витерто."
ebe345d1 1243
c7094077 1244#: disk-utils/fdisk-list.c:214
6bbace6d
KZ
1245msgid "Partition table entries are not in disk order."
1246msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1247
c7094077 1248#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2600
00675fd5 1249#: libfdisk/src/gpt.c:3141 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
d3cac66d
KZ
1250msgid "Start"
1251msgstr "Початок"
1252
c7094077 1253#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2601
00675fd5 1254#: libfdisk/src/gpt.c:3142 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
d3cac66d
KZ
1255msgid "End"
1256msgstr "Кінець"
1257
c7094077 1258#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2602
00675fd5 1259#: libfdisk/src/gpt.c:3143 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
d3cac66d
KZ
1260msgid "Sectors"
1261msgstr "Сектори"
1262
c7094077 1263#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2604
00675fd5 1264#: libfdisk/src/gpt.c:3144 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
d3cac66d
KZ
1265msgid "Size"
1266msgstr "Розмір"
1267
c7094077 1268#: disk-utils/fdisk-list.c:293
242d1044 1269#, c-format
d3cac66d 1270msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1271msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1272
c7094077 1273#: disk-utils/fdisk-list.c:483
10cd5e05 1274#, c-format
6bbace6d 1275msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1276msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1277
d462a45d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
0ed2f80b
KZ
1279msgid "Generic"
1280msgstr "Загальне"
8d398470 1281
d462a45d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
0ed2f80b
KZ
1283msgid "delete a partition"
1284msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1285
d462a45d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
d3cac66d 1287msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1288msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d 1289
d462a45d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1291msgid "list known partition types"
1292msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1293
d462a45d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1295msgid "add a new partition"
1296msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1297
d462a45d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1299msgid "print the partition table"
1300msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1301
d462a45d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1303msgid "change a partition type"
1304msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1305
d462a45d 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
0ed2f80b
KZ
1307msgid "verify the partition table"
1308msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1309
d462a45d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
d3cac66d 1311msgid "print information about a partition"
242d1044 1312msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d 1313
d462a45d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1315msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1316msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1317
d462a45d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1319msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1320msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1321
d462a45d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
0ed2f80b
KZ
1323msgid "fix partitions order"
1324msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1325
d462a45d 1326#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1327msgid "Misc"
1328msgstr "Інше"
cf8316e2 1329
d462a45d 1330#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1331msgid "print this menu"
1332msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1333
d462a45d 1334#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1335msgid "change display/entry units"
1336msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1337
d462a45d 1338#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
0ed2f80b
KZ
1339msgid "extra functionality (experts only)"
1340msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1341
d462a45d 1342#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1343msgid "Script"
10cd5e05 1344msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1345
d462a45d 1346#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1347msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1348msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1349
d462a45d 1350#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
6bbace6d 1351msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1352msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1353
d462a45d 1354#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1355msgid "Save & Exit"
1356msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1357
d462a45d 1358#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1359msgid "write table to disk and exit"
1360msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1361
d462a45d 1362#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1363msgid "write table to disk"
1364msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1365
d462a45d 1366#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1367msgid "quit without saving changes"
1368msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1369
d462a45d 1370#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
0ed2f80b
KZ
1371msgid "return to main menu"
1372msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1373
d462a45d 1374#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
0ed2f80b 1375msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1376msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1377
d462a45d
KZ
1378#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
1379msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
1380msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
1381
1382#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1383msgid "Create a new label"
1384msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1385
d462a45d 1386#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1387msgid "create a new empty GPT partition table"
1388msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1389
d462a45d 1390#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
0ed2f80b
KZ
1391msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1392msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1393
d462a45d 1394#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
0ed2f80b
KZ
1395msgid "create a new empty DOS partition table"
1396msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1397
d462a45d 1398#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
0ed2f80b
KZ
1399msgid "create a new empty Sun partition table"
1400msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1401
d462a45d 1402#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
0ed2f80b
KZ
1403msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1404msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1405
d462a45d 1406#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
80bbf3b5 1407msgid "Geometry (for the current label)"
2dadc272 1408msgstr "Геометрія (для поточної мітки)"
80bbf3b5 1409
d462a45d 1410#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
0ed2f80b
KZ
1411msgid "change number of cylinders"
1412msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1413
d462a45d 1414#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
0ed2f80b
KZ
1415msgid "change number of heads"
1416msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1417
d462a45d 1418#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
0ed2f80b
KZ
1419msgid "change number of sectors/track"
1420msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1421
d7197d19 1422#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
1423msgid "GPT"
1424msgstr "GPT"
cf8316e2 1425
d462a45d 1426#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b
KZ
1427msgid "change disk GUID"
1428msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1429
d462a45d 1430#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b
KZ
1431msgid "change partition name"
1432msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1433
d462a45d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
0ed2f80b
KZ
1435msgid "change partition UUID"
1436msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1437
d462a45d 1438#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
6cd39864 1439msgid "change table length"
2e4eb3d1 1440msgstr "змінити довжину таблиці"
6cd39864 1441
d462a45d 1442#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1443msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1444msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1445
d462a45d 1446#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1447msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1448msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1449
d462a45d 1450#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
0ed2f80b 1451msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1452msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1453
d462a45d 1454#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
0ed2f80b 1455msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1456msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1457
d462a45d 1458#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
0ed2f80b 1459msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1460msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1461
d462a45d 1462#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1463msgid "Sun"
1464msgstr "Sun"
cf8316e2 1465
d462a45d 1466#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1467msgid "toggle the read-only flag"
1468msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1469
d462a45d 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b 1471msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1472msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1473
d462a45d 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1475msgid "change number of alternate cylinders"
1476msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1477
d462a45d 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1479msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1480msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1481
d462a45d 1482#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
0ed2f80b
KZ
1483msgid "change interleave factor"
1484msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1485
d462a45d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
0ed2f80b
KZ
1487msgid "change rotation speed (rpm)"
1488msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1489
d462a45d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
0ed2f80b
KZ
1491msgid "change number of physical cylinders"
1492msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1493
d462a45d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1495msgid "SGI"
1496msgstr "SGI"
cf8316e2 1497
d462a45d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1499msgid "select bootable partition"
1500msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1501
d462a45d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
0ed2f80b
KZ
1503msgid "edit bootfile entry"
1504msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1505
d462a45d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
0ed2f80b
KZ
1507msgid "select sgi swap partition"
1508msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1509
d462a45d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
0ed2f80b
KZ
1511msgid "create SGI info"
1512msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1513
d462a45d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b
KZ
1515msgid "DOS (MBR)"
1516msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1517
d462a45d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1519msgid "toggle a bootable flag"
1520msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1521
d462a45d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1523msgid "edit nested BSD disklabel"
1524msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1525
d462a45d 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b 1527msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1528msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1529
d462a45d 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b
KZ
1531msgid "move beginning of data in a partition"
1532msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1533
d462a45d 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
0ed2f80b
KZ
1535msgid "change the disk identifier"
1536msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1537
d462a45d 1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1539msgid "BSD"
1540msgstr "BSD"
cf8316e2 1541
d462a45d 1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1543msgid "edit drive data"
1544msgstr "змінити дані диска"
1545
d462a45d 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
0ed2f80b
KZ
1547msgid "install bootstrap"
1548msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1549
d462a45d 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
0ed2f80b
KZ
1551msgid "show complete disklabel"
1552msgstr "показати мітку диска повністю"
1553
d462a45d 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
0ed2f80b
KZ
1555msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1556msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1557
d462a45d 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
f8511249 1559#, c-format
0ed2f80b
KZ
1560msgid ""
1561"\n"
1562"Help (expert commands):\n"
1563msgstr ""
1564"\n"
1565"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1566
c7094077 1567#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1435
8d398470 1568#, c-format
0ed2f80b
KZ
1569msgid ""
1570"\n"
1571"Help:\n"
1572msgstr ""
1573"\n"
1574"Довідка:\n"
8d398470 1575
d462a45d 1576#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
0ed2f80b
KZ
1577#, c-format
1578msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1579msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1580
d462a45d 1581#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
0ed2f80b
KZ
1582msgid "Expert command (m for help): "
1583msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1584
d462a45d 1585#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
0ed2f80b
KZ
1586msgid "Command (m for help): "
1587msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1588
d462a45d 1589#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
49b90d82
KZ
1590msgid ""
1591"\n"
d462a45d 1592"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
49b90d82 1593msgstr ""
495ed36a
YC
1594"\n"
1595"Усі незаписані зміни буде втрачено. Ви справді хочете вийти завершити роботу програми? "
49b90d82 1596
d462a45d 1597#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
0ed2f80b
KZ
1598#, c-format
1599msgid "%c: unknown command"
1600msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1601
d462a45d 1602#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
6bbace6d 1603msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1604msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1605
d462a45d 1606#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
49b90d82 1607msgid "Resetting fdisk!"
40cbda08 1608msgstr "Відновлюємо початковий стан fdisk!"
49b90d82 1609
d462a45d 1610#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
6bbace6d 1611msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1612msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1613
d462a45d 1614#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
b0041e4a 1615msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1616msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1617
d462a45d 1618#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
6bbace6d 1619msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1620msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1621
c7094077 1622#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1661
2e4eb3d1 1623#, c-format
6cd39864 1624msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
2e4eb3d1 1625msgstr "Розділ %zu містить підпис %s."
6cd39864 1626
c7094077 1627#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1664
6cd39864 1628msgid "Do you want to remove the signature?"
2e4eb3d1 1629msgstr "Хочете вилучити підпис?"
6cd39864 1630
c7094077 1631#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1669
ebe345d1
KZ
1632msgid "The signature will be removed by a write command."
1633msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
1634
d462a45d 1635#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
0ed2f80b
KZ
1636msgid "failed to write disklabel"
1637msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1638
d462a45d 1639#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
b5ef1472 1640msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1641msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1642
d462a45d 1643#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
b5ef1472 1644msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1645msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1646
d462a45d 1647#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
b7b9d9bf 1648#, c-format
0ed2f80b 1649msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1650msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1651
d462a45d 1652#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
0ed2f80b
KZ
1653msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1654msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1655
d462a45d 1656#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
0ed2f80b
KZ
1657msgid "Changing display/entry units to sectors."
1658msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1659
d462a45d 1660#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
0ed2f80b
KZ
1661msgid "Leaving nested disklabel."
1662msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1663
d462a45d 1664#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
6cd39864 1665msgid "New maximum entries"
2e4eb3d1 1666msgstr "Нові максимальні записи"
6cd39864 1667
d462a45d 1668#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
0ed2f80b 1669msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1670msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1671
d462a45d 1672#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
6bbace6d
KZ
1673msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1674msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1675
d462a45d 1676#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
6bbace6d
KZ
1677msgid "New name"
1678msgstr "Нова назва"
1679
d462a45d 1680#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
0ed2f80b
KZ
1681msgid "Entering nested BSD disklabel."
1682msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1683
d462a45d 1684#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
0ed2f80b
KZ
1685msgid "Number of cylinders"
1686msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1687
d462a45d 1688#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
0ed2f80b
KZ
1689msgid "Number of heads"
1690msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1691
d462a45d 1692#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
0ed2f80b
KZ
1693msgid "Number of sectors"
1694msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1695
49b90d82 1696#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1697#, c-format
0ed2f80b
KZ
1698msgid "%s is mounted\n"
1699msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1700
49b90d82 1701#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1702#, c-format
0ed2f80b
KZ
1703msgid "%s is not mounted\n"
1704msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1705
c7094077
KZ
1706#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1707#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:237
1708#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/sfdisk.c:305 libfdisk/src/bsd.c:647
c7033bbb
KZ
1709#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:657
1710#: misc-utils/hardlink.c:290 misc-utils/hardlink.c:292
c7094077
KZ
1711#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/irq-common.c:220 sys-utils/rfkill.c:213
1712#: sys-utils/setpriv.c:268 term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802
1713#: term-utils/setterm.c:806 term-utils/setterm.c:813
c129767e 1714#, c-format
0ed2f80b
KZ
1715msgid "cannot read %s"
1716msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1717
251e171e 1718#: disk-utils/fsck.c:331
c129767e 1719#, c-format
0ed2f80b
KZ
1720msgid "parse error: %s"
1721msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1722
49b90d82 1723#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1724#, c-format
0ed2f80b 1725msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1726msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1727
49b90d82 1728#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1729#, c-format
0ed2f80b 1730msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1731msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1732
49b90d82 1733#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1734#, c-format
0ed2f80b
KZ
1735msgid "(waiting) "
1736msgstr "(очікування) "
c129767e 1737
0ed2f80b 1738#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
49b90d82 1739#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1740msgid "succeeded"
1741msgstr "успішно"
c129767e 1742
49b90d82 1743#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1744msgid "failed"
1745msgstr "невдача"
56e7984d 1746
c7094077 1747#: disk-utils/fsck.c:409
b7b9d9bf 1748#, c-format
0ed2f80b 1749msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1750msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1751
c7094077 1752#: disk-utils/fsck.c:440
0ed2f80b
KZ
1753#, c-format
1754msgid "failed to setup description for %s"
1755msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1756
c7094077 1757#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:793 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
d462a45d 1758#: sys-utils/mount.c:95 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
de61006a 1759#, c-format
784c8a40 1760msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1761msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1762
c7094077 1763#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
0ed2f80b
KZ
1764#, c-format
1765msgid "%s: failed to parse fstab"
1766msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1767
c7094077
KZ
1768#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1016 login-utils/sulogin.c:1024
1769#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:348 sys-utils/nsenter.c:182
00675fd5 1770#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
0ed2f80b
KZ
1771msgid "fork failed"
1772msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1773
c7094077 1774#: disk-utils/fsck.c:692
0ed2f80b
KZ
1775#, c-format
1776msgid "%s: execute failed"
1777msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1778
c7094077 1779#: disk-utils/fsck.c:780
0ed2f80b
KZ
1780msgid "wait: no more child process?!?"
1781msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1782
c7094077 1783#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:366 sys-utils/swapon.c:351
00675fd5 1784#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
0ed2f80b
KZ
1785msgid "waitpid failed"
1786msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1787
c7094077 1788#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1789#, c-format
1790msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1791msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1792
c7094077 1793#: disk-utils/fsck.c:807
0ed2f80b
KZ
1794#, c-format
1795msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1796msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1797
c7094077 1798#: disk-utils/fsck.c:853
0ed2f80b
KZ
1799#, c-format
1800msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1801msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1802
c7094077 1803#: disk-utils/fsck.c:934
b7b9d9bf 1804#, c-format
0ed2f80b 1805msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1806msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1807
c7094077 1808#: disk-utils/fsck.c:1000
0ed2f80b
KZ
1809msgid ""
1810"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1811"with 'no' or '!'."
1812msgstr ""
1813"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1814"систем, переданих до -t."
c129767e 1815
c7094077 1816#: disk-utils/fsck.c:1116
b359eb3b 1817#, c-format
0ed2f80b
KZ
1818msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1819msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1820
c7094077 1821#: disk-utils/fsck.c:1128
c129767e 1822#, c-format
0ed2f80b
KZ
1823msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1824msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1825
c7094077 1826#: disk-utils/fsck.c:1133
c129767e 1827#, c-format
0ed2f80b
KZ
1828msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1829msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1830
c7094077 1831#: disk-utils/fsck.c:1150
7ade4eda 1832#, c-format
0ed2f80b
KZ
1833msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1834msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1835
c7094077 1836#: disk-utils/fsck.c:1164
c129767e 1837#, c-format
0ed2f80b
KZ
1838msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1839msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1840
c7094077 1841#: disk-utils/fsck.c:1268
0ed2f80b
KZ
1842msgid "Checking all file systems.\n"
1843msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1844
c7094077 1845#: disk-utils/fsck.c:1359
3827f471 1846#, c-format
0ed2f80b
KZ
1847msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1848msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1849
c7094077 1850#: disk-utils/fsck.c:1385
c129767e 1851#, c-format
0ed2f80b
KZ
1852msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1853msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1854
c7094077 1855#: disk-utils/fsck.c:1389
6bbace6d 1856msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1857msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1858
c7094077 1859#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1860msgid " -A check all filesystems\n"
1861msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1862
c7094077 1863#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1864msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1865msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1866
c7094077 1867#: disk-utils/fsck.c:1394
0ed2f80b
KZ
1868msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1869msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1870
c7094077 1871#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1872msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1873msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1874
c7094077 1875#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1876msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1877msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1878
c7094077 1879#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1880msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1881msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1882
c7094077 1883#: disk-utils/fsck.c:1398
0ed2f80b
KZ
1884msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1885msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1886
c7094077 1887#: disk-utils/fsck.c:1399
d3cac66d
KZ
1888msgid ""
1889" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1890" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1891msgstr ""
1892" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1893" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1894
c7094077 1895#: disk-utils/fsck.c:1401
0ed2f80b
KZ
1896msgid " -s serialize the checking operations\n"
1897msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1898
c7094077 1899#: disk-utils/fsck.c:1402
0ed2f80b
KZ
1900msgid " -T do not show the title on startup\n"
1901msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1902
c7094077 1903#: disk-utils/fsck.c:1403
0ed2f80b
KZ
1904msgid ""
1905" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1906" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1907msgstr ""
1908" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1909" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1910
c7094077 1911#: disk-utils/fsck.c:1405
0ed2f80b
KZ
1912msgid " -V explain what is being done\n"
1913msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1914
c7094077 1915#: disk-utils/fsck.c:1411
0ed2f80b
KZ
1916msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1917msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1918
c7094077 1919#: disk-utils/fsck.c:1456
0ed2f80b
KZ
1920msgid "too many devices"
1921msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1922
c7094077 1923#: disk-utils/fsck.c:1468
0ed2f80b
KZ
1924msgid "Is /proc mounted?"
1925msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1926
c7094077 1927#: disk-utils/fsck.c:1476
3827f471 1928#, c-format
0ed2f80b
KZ
1929msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1930msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1931
c7094077 1932#: disk-utils/fsck.c:1480
3827f471 1933#, c-format
0ed2f80b
KZ
1934msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1935msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1936
c7094077 1937#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
d462a45d 1938#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1939msgid "too many arguments"
1940msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1941
c7094077 1942#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
540afa68 1943msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1944msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1945
c7094077 1946#: disk-utils/fsck.c:1558
40cbda08 1947#, c-format
49b90d82 1948msgid "option '%s' may be specified only once"
40cbda08 1949msgstr "параметр «%s» можна вказувати лише один раз"
49b90d82 1950
c7094077 1951#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
49b90d82
KZ
1952#, c-format
1953msgid "option '%s' requires an argument"
1954msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
1955
c7094077 1956#: disk-utils/fsck.c:1596
242d1044 1957#, c-format
540afa68 1958msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1959msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1960
c7094077 1961#: disk-utils/fsck.c:1639
0ed2f80b
KZ
1962msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1963msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1964
49b90d82 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
3827f471 1966#, c-format
d1ff547a
YC
1967msgid " %s [options] <file>\n"
1968msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1969
49b90d82 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
6bbace6d 1971msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1972msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1973
49b90d82 1974#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b
KZ
1975msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1976msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1977
49b90d82 1978#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b
KZ
1979msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1980msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1981
49b90d82 1982#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1983msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1984msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1985
49b90d82 1986#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b 1987msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1988msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1989
49b90d82 1990#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b 1991msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1992msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1993
c7094077 1994#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
3827f471 1995#, c-format
0ed2f80b
KZ
1996msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1997msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1998
c7094077 1999#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 2000#, c-format
0ed2f80b
KZ
2001msgid "not a block device or file: %s"
2002msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 2003
c7094077 2004#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
2005msgid "file length too short"
2006msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 2007
c7094077
KZ
2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
2009#: disk-utils/fsck.cramfs.c:254 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
2010#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:206
0ed2f80b
KZ
2011#, c-format
2012msgid "seek on %s failed"
2013msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 2014
c7094077 2015#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
2016msgid "superblock magic not found"
2017msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 2018
c7094077 2019#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
3827f471 2020#, c-format
0ed2f80b
KZ
2021msgid "cramfs endianness is %s\n"
2022msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 2023
c7094077 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2025msgid "big"
2026msgstr "прямий"
c129767e 2027
c7094077 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
2029msgid "little"
2030msgstr "зворотний"
2031
c7094077 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
2033msgid "unsupported filesystem features"
2034msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
2035
c7094077 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
c129767e 2037#, c-format
0ed2f80b
KZ
2038msgid "superblock size (%d) too small"
2039msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 2040
c7094077 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2042msgid "zero file count"
2043msgstr "нульова кількість файлів"
2044
c7094077 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 2046msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 2047msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 2048
c7094077 2049#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 2050msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 2051msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 2052
c7094077 2053#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2054msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
2055msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
2056
c7094077 2057#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239
2dadc272 2058#, c-format
80bbf3b5 2059msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
2dadc272 2060msgstr "не вдалося прочитати %<PRIu32> байтів з файла %s"
80bbf3b5 2061
c7094077 2062#: disk-utils/fsck.cramfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2063msgid "crc error"
2064msgstr "помилка crc"
2065
c7094077 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:307 disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2067msgid "seek failed"
2068msgstr "помилка при встановленні позиції"
2069
c7094077 2070#: disk-utils/fsck.cramfs.c:311
0ed2f80b
KZ
2071msgid "read romfs failed"
2072msgstr "помилка читання romfs"
2073
c7094077 2074#: disk-utils/fsck.cramfs.c:343
0ed2f80b
KZ
2075msgid "root inode is not directory"
2076msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
2077
c7094077 2078#: disk-utils/fsck.cramfs.c:347
c129767e 2079#, c-format
0ed2f80b
KZ
2080msgid "bad root offset (%lu)"
2081msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 2082
c7094077 2083#: disk-utils/fsck.cramfs.c:365
0ed2f80b
KZ
2084msgid "data block too large"
2085msgstr "блок даних є надто великим"
2086
c7094077 2087#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369
c129767e 2088#, c-format
0ed2f80b
KZ
2089msgid "decompression error: %s"
2090msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 2091
c7094077 2092#: disk-utils/fsck.cramfs.c:395
242d1044 2093#, c-format
d3cac66d 2094msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 2095msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 2096
c7094077 2097#: disk-utils/fsck.cramfs.c:402 disk-utils/fsck.cramfs.c:554
242d1044 2098#, c-format
d3cac66d 2099msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 2100msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 2101
c7094077 2102#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409
b359eb3b 2103#, c-format
0ed2f80b
KZ
2104msgid "non-block (%ld) bytes"
2105msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 2106
c7094077 2107#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413
55032d70 2108#, c-format
0ed2f80b
KZ
2109msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
2110msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 2111
c7094077
KZ
2112#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
2113#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:369 sys-utils/fallocate.c:414
d462a45d 2114#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:634 sys-utils/setpriv.c:657
c7094077 2115#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 2116#, c-format
0ed2f80b
KZ
2117msgid "write failed: %s"
2118msgstr "помилка write: %s"
c129767e 2119
c7094077 2120#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
80923cd6 2121#, c-format
0ed2f80b
KZ
2122msgid "lchown failed: %s"
2123msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 2124
c7094077 2125#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
c129767e 2126#, c-format
0ed2f80b
KZ
2127msgid "chown failed: %s"
2128msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 2129
c7094077 2130#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
e3478efa 2131#, c-format
57f25377 2132msgid "utimes failed: %s"
e3478efa 2133msgstr "помилка utimes: %s"
f8511249 2134
c7094077 2135#: disk-utils/fsck.cramfs.c:449
80923cd6 2136#, c-format
0ed2f80b
KZ
2137msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2138msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2139
c7094077 2140#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
c129767e 2141#, c-format
0ed2f80b
KZ
2142msgid "mkdir failed: %s"
2143msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2144
c7094077 2145#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480
0ed2f80b
KZ
2146msgid "filename length is zero"
2147msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2148
c7094077 2149#: disk-utils/fsck.cramfs.c:482
0ed2f80b
KZ
2150msgid "bad filename length"
2151msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2152
c7094077 2153#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
0ed2f80b
KZ
2154msgid "bad inode offset"
2155msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2156
c7094077 2157#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503
0ed2f80b
KZ
2158msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2159msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2160
c7094077 2161#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
0ed2f80b
KZ
2162msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2163msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2164
c7094077 2165#: disk-utils/fsck.cramfs.c:535
0ed2f80b
KZ
2166msgid "symbolic link has zero offset"
2167msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2168
c7094077 2169#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537
0ed2f80b
KZ
2170msgid "symbolic link has zero size"
2171msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2172
c7094077 2173#: disk-utils/fsck.cramfs.c:546
3827f471 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid "size error in symlink: %s"
2176msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2177
c7094077 2178#: disk-utils/fsck.cramfs.c:560
c129767e 2179#, c-format
0ed2f80b
KZ
2180msgid "symlink failed: %s"
2181msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2182
c7094077 2183#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573
c129767e 2184#, c-format
0ed2f80b
KZ
2185msgid "special file has non-zero offset: %s"
2186msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2187
c7094077 2188#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
c129767e 2189#, c-format
0ed2f80b
KZ
2190msgid "fifo has non-zero size: %s"
2191msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2192
c7094077 2193#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
c129767e 2194#, c-format
0ed2f80b
KZ
2195msgid "socket has non-zero size: %s"
2196msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2197
c7094077 2198#: disk-utils/fsck.cramfs.c:592
3827f471 2199#, c-format
0ed2f80b
KZ
2200msgid "bogus mode: %s (%o)"
2201msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2202
c7094077 2203#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601
3827f471 2204#, c-format
0ed2f80b
KZ
2205msgid "mknod failed: %s"
2206msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2207
c7094077 2208#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
b7b9d9bf 2209#, c-format
0ed2f80b 2210msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2211msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2212
c7094077 2213#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
b7b9d9bf 2214#, c-format
0ed2f80b 2215msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2216msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2217
c7094077 2218#: disk-utils/fsck.cramfs.c:641
0ed2f80b
KZ
2219msgid "invalid file data offset"
2220msgstr "некоректний зсув даних файла"
2221
c7094077 2222#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
0ed2f80b
KZ
2223msgid "invalid blocksize argument"
2224msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2225
c7094077 2226#: disk-utils/fsck.cramfs.c:712
3827f471 2227#, c-format
0ed2f80b
KZ
2228msgid "%s: OK\n"
2229msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2230
49b90d82 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2232msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2233msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2234
49b90d82 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2236msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2237msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2238
49b90d82 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2240msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2241msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2242
49b90d82 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2244msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2245msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2246
49b90d82 2247#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2248msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2249msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2250
49b90d82 2251#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2252msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2253msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2254
49b90d82 2255#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2256msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2257msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2258
49b90d82 2259#: disk-utils/fsck.minix.c:193
d3cac66d 2260msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2261msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2262
0ed2f80b
KZ
2263#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2264#. * translated.
b5ef1472 2265#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2266#, c-format
0ed2f80b
KZ
2267msgid "%s (y/n)? "
2268msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2269
b5ef1472 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2271#, c-format
0ed2f80b
KZ
2272msgid "%s (n/y)? "
2273msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2274
b5ef1472 2275#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2276#, c-format
0ed2f80b
KZ
2277msgid "y\n"
2278msgstr "y\n"
8b4ccda1 2279
b5ef1472 2280#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2281#, c-format
0ed2f80b
KZ
2282msgid "n\n"
2283msgstr "n\n"
55032d70 2284
b5ef1472 2285#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2286#, c-format
0ed2f80b
KZ
2287msgid "%s is mounted.\t "
2288msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2289
b5ef1472 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2291msgid "Do you really want to continue"
2292msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2293
b5ef1472 2294#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2295#, c-format
0ed2f80b
KZ
2296msgid "check aborted.\n"
2297msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2298
c7094077 2299#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
f8511249 2300#, c-format
0ed2f80b
KZ
2301msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2302msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2303
c7094077 2304#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
7ade4eda 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2307msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2308
c7094077 2309#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
0ed2f80b
KZ
2310msgid "Remove block"
2311msgstr "Видалити блок"
2312
c7094077 2313#: disk-utils/fsck.minix.c:362
7ade4eda 2314#, c-format
0ed2f80b
KZ
2315msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2316msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2317
c7094077 2318#: disk-utils/fsck.minix.c:368
3827f471 2319#, c-format
0ed2f80b
KZ
2320msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2321msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2322
c7094077 2323#: disk-utils/fsck.minix.c:380
3827f471 2324#, c-format
c129767e 2325msgid ""
0ed2f80b
KZ
2326"Internal error: trying to write bad block\n"
2327"Write request ignored\n"
c129767e 2328msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2329"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2330"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2331
c7094077 2332#: disk-utils/fsck.minix.c:386
0ed2f80b
KZ
2333msgid "seek failed in write_block"
2334msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2335
c7094077 2336#: disk-utils/fsck.minix.c:389
3827f471 2337#, c-format
0ed2f80b
KZ
2338msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2339msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2340
c7094077 2341#: disk-utils/fsck.minix.c:423
6ef65081 2342#, c-format
9d2c1398 2343msgid "Warning: block out of range\n"
6ef65081 2344msgstr "Попередження: блок поза діапазоном\n"
9d2c1398 2345
c7094077 2346#: disk-utils/fsck.minix.c:510
0ed2f80b
KZ
2347msgid "seek failed in write_super_block"
2348msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2349
c7094077 2350#: disk-utils/fsck.minix.c:512
0ed2f80b
KZ
2351msgid "unable to write super-block"
2352msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2353
c7094077 2354#: disk-utils/fsck.minix.c:524
0ed2f80b
KZ
2355msgid "Unable to write inode map"
2356msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2357
c7094077 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:527
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Unable to write zone map"
2360msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2361
c7094077 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:530
0ed2f80b
KZ
2363msgid "Unable to write inodes"
2364msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2365
c7094077 2366#: disk-utils/fsck.minix.c:562
0ed2f80b
KZ
2367msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2368msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2369
c7094077 2370#: disk-utils/fsck.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
2371msgid "unable to read super block"
2372msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2373
c7094077 2374#: disk-utils/fsck.minix.c:587
0ed2f80b
KZ
2375msgid "bad magic number in super-block"
2376msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2377
c7094077 2378#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2379msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2380msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2381
c7094077 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:591
6cd39864 2383msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2e4eb3d1 2384msgstr "помилкове поле s_ninodes у суперблоці"
6cd39864 2385
c7094077 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:593
0ed2f80b
KZ
2387msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2388msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2389
c7094077 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:595
6cd39864 2391msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2e4eb3d1 2392msgstr "помилкове поле s_firstdatazone у суперблоці"
6cd39864 2393
c7094077 2394#: disk-utils/fsck.minix.c:598
0ed2f80b
KZ
2395msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2396msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2397
c7094077 2398#: disk-utils/fsck.minix.c:614
0ed2f80b
KZ
2399msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2400msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2401
c7094077 2402#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2403msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2404msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2405
c7094077 2406#: disk-utils/fsck.minix.c:620
0ed2f80b
KZ
2407msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2408msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2409
c7094077 2410#: disk-utils/fsck.minix.c:623
0ed2f80b
KZ
2411msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2412msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2413
c7094077 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2415msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2416msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2417
c7094077 2418#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2419msgid "Unable to read inode map"
2420msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2421
c7094077 2422#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2423msgid "Unable to read zone map"
2424msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2425
c7094077 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:638
0ed2f80b
KZ
2427msgid "Unable to read inodes"
2428msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2429
c7094077 2430#: disk-utils/fsck.minix.c:640
3827f471 2431#, c-format
0ed2f80b
KZ
2432msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2433msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2434
c7094077 2435#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2436#, c-format
0ed2f80b
KZ
2437msgid "%ld inodes\n"
2438msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2439
c7094077 2440#: disk-utils/fsck.minix.c:646
3827f471 2441#, c-format
0ed2f80b
KZ
2442msgid "%ld blocks\n"
2443msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2444
c7094077 2445#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2446#, c-format
0ed2f80b
KZ
2447msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2448msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2449
c7094077 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2451#, c-format
0ed2f80b
KZ
2452msgid "Zonesize=%d\n"
2453msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2454
c7094077 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:650
c129767e 2456#, c-format
0ed2f80b
KZ
2457msgid "Maxsize=%zu\n"
2458msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2459
c7094077 2460#: disk-utils/fsck.minix.c:652
3827f471 2461#, c-format
0ed2f80b
KZ
2462msgid "Filesystem state=%d\n"
2463msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2464
c7094077 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:653
3827f471 2466#, c-format
0ed2f80b
KZ
2467msgid ""
2468"namelen=%zd\n"
2469"\n"
2470msgstr ""
2471"довж.назви=%zd\n"
2472"\n"
c129767e 2473
c7094077 2474#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
3827f471 2475#, c-format
0ed2f80b
KZ
2476msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2477msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2478
c7094077 2479#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
0ed2f80b
KZ
2480msgid "Mark in use"
2481msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2482
c7094077 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
3827f471 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2486msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2487
c7094077 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
3827f471 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Warning: inode count too big.\n"
2491msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2492
c7094077 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
0ed2f80b
KZ
2494msgid "root inode isn't a directory"
2495msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2496
c7094077 2497#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
3827f471 2498#, c-format
0ed2f80b
KZ
2499msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2500msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2501
c7094077
KZ
2502#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
2503#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
2504#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
0ed2f80b
KZ
2505msgid "Clear"
2506msgstr "Очистити"
c129767e 2507
c7094077 2508#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
3827f471 2509#, c-format
0ed2f80b 2510msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2cf86fa4 2511msgstr "Блок %d з файла `%s' позначений вільним."
c129767e 2512
c7094077 2513#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
0ed2f80b
KZ
2514msgid "Correct"
2515msgstr "Виправити"
c129767e 2516
c7094077 2517#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
6e309861 2518#, c-format
0ed2f80b 2519msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2cf86fa4 2520msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файла '%.*s'."
f8511249 2521
c7094077 2522#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
0ed2f80b
KZ
2523msgid " Remove"
2524msgstr " Видалити"
c129767e 2525
c7094077 2526#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
3827f471 2527#, c-format
0ed2f80b
KZ
2528msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2529msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2530
c7094077 2531#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
cc5768ae 2532#, c-format
0ed2f80b
KZ
2533msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2534msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2535
c7094077 2536#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
0ed2f80b
KZ
2537msgid "internal error"
2538msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2539
c7094077 2540#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
7ade4eda 2541#, c-format
0ed2f80b
KZ
2542msgid "%s: bad directory: size < 32"
2543msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2544
c7094077 2545#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2e4eb3d1 2546#, c-format
6cd39864 2547msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2e4eb3d1 2548msgstr "%s: помилковий каталог: некоректне значення i_zone, скористайтеся --repair для виправлення\n"
6cd39864 2549
c7094077 2550#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
0ed2f80b
KZ
2551msgid "seek failed in bad_zone"
2552msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2553
c7094077 2554#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
80923cd6 2555#, c-format
0ed2f80b
KZ
2556msgid "Inode %lu mode not cleared."
2557msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2558
c7094077 2559#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
b359eb3b 2560#, c-format
0ed2f80b
KZ
2561msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2562msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2563
c7094077 2564#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
80923cd6 2565#, c-format
0ed2f80b
KZ
2566msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2567msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2568
c7094077 2569#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
0ed2f80b
KZ
2570msgid "Set"
2571msgstr "Встановити"
c129767e 2572
c7094077 2573#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
cc5768ae 2574#, c-format
0ed2f80b
KZ
2575msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2576msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2577
c7094077 2578#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
0ed2f80b
KZ
2579msgid "Set i_nlinks to count"
2580msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2581
c7094077 2582#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
b9ae633e 2583#, c-format
0ed2f80b
KZ
2584msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2585msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2586
c7094077 2587#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
0ed2f80b
KZ
2588msgid "Unmark"
2589msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2590
c7094077 2591#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
55032d70 2592#, c-format
0ed2f80b
KZ
2593msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2594msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2595
c7094077 2596#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
80923cd6 2597#, c-format
0ed2f80b
KZ
2598msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2599msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2600
c7094077 2601#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
0ed2f80b
KZ
2602msgid "bad inode size"
2603msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2604
c7094077 2605#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
0ed2f80b
KZ
2606msgid "bad v2 inode size"
2607msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2608
c7094077 2609#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
0ed2f80b
KZ
2610msgid "need terminal for interactive repairs"
2611msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2612
c7094077 2613#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
3827f471 2614#, c-format
0ed2f80b
KZ
2615msgid "cannot open %s: %s"
2616msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2617
c7094077 2618#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
c129767e 2619#, c-format
0ed2f80b
KZ
2620msgid "%s is clean, no check.\n"
2621msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2622
c7094077 2623#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
3827f471 2624#, c-format
0ed2f80b
KZ
2625msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2626msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2627
c7094077 2628#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
3827f471 2629#, c-format
0ed2f80b
KZ
2630msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2631msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2632
c7094077 2633#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
3827f471 2634#, c-format
0ed2f80b
KZ
2635msgid ""
2636"\n"
2637"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2638msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2639"\n"
2640"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2641
c7094077 2642#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
b359eb3b 2643#, c-format
0ed2f80b
KZ
2644msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2645msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2646
c7094077 2647#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
80923cd6 2648#, c-format
f8511249
KZ
2649msgid ""
2650"\n"
0ed2f80b
KZ
2651"%6d regular files\n"
2652"%6d directories\n"
2653"%6d character device files\n"
2654"%6d block device files\n"
2655"%6d links\n"
2656"%6d symbolic links\n"
2657"------\n"
2658"%6d files\n"
80923cd6
YC
2659msgstr ""
2660"\n"
0ed2f80b
KZ
2661"%6d звичайних файлів\n"
2662"%6d каталогів\n"
2663"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2664"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2665"%6d посилань\n"
2666"%6d символьних посилань\n"
2667"------\n"
2668"%6d файлів\n"
2669
c7094077 2670#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
0ed2f80b
KZ
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"----------------------------\n"
2674"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2675"----------------------------\n"
2676msgstr ""
2677"----------------------------\n"
2678"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2679"----------------------------\n"
2680
c7094077
KZ
2681#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:837
2682#: disk-utils/mkswap.c:561 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
2683#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:678 sys-utils/wdctl.c:386
2684#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/pg.c:1259
6bbace6d
KZ
2685msgid "write failed"
2686msgstr "запис завершився помилкою"
2687
d7197d19 2688#: disk-utils/isosize.c:57
0ed2f80b
KZ
2689#, c-format
2690msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2691msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2692
d7197d19 2693#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
0ed2f80b
KZ
2694#, c-format
2695msgid "read error on %s"
2696msgstr "помилка читання на %s"
2697
d7197d19 2698#: disk-utils/isosize.c:75
0ed2f80b
KZ
2699#, c-format
2700msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2701msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2702
d7197d19 2703#: disk-utils/isosize.c:99
40cbda08 2704#, c-format
49b90d82 2705msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
40cbda08 2706msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660> ...\n"
0ed2f80b 2707
d7197d19 2708#: disk-utils/isosize.c:103
6bbace6d 2709msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2710msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d 2711
d7197d19 2712#: disk-utils/isosize.c:106
0ed2f80b
KZ
2713msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2714msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2715
d7197d19 2716#: disk-utils/isosize.c:107
0ed2f80b
KZ
2717msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2718msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2719
d7197d19 2720#: disk-utils/isosize.c:138
0ed2f80b
KZ
2721msgid "invalid divisor argument"
2722msgstr "некоректний аргумент поділу"
2723
49b90d82 2724#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
0ed2f80b
KZ
2725#, c-format
2726msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2727msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2728
49b90d82 2729#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
6bbace6d 2730msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2731msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d 2732
49b90d82 2733#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
40cbda08 2734#, c-format
f8511249
KZ
2735msgid ""
2736"\n"
2737"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2738" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2739" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2740" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2741" -v, --verbose explain what is being done\n"
2742" -c this option is silently ignored\n"
2743" -l this option is silently ignored\n"
b9ae633e 2744msgstr ""
3827f471
YC
2745"\n"
2746"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2747" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2748" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2749" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2750" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2751" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2752" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
c129767e 2753
57f25377 2754#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
0ed2f80b
KZ
2755msgid "invalid number of inodes"
2756msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2757
57f25377 2758#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
0ed2f80b
KZ
2759msgid "volume name too long"
2760msgstr "назва тому занадто довга"
2761
57f25377 2762#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
0ed2f80b
KZ
2763msgid "fsname name too long"
2764msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2765
57f25377 2766#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
0ed2f80b
KZ
2767msgid "invalid block-count"
2768msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2769
57f25377 2770#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
0ed2f80b
KZ
2771#, c-format
2772msgid "cannot get size of %s"
2773msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2774
57f25377 2775#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
0ed2f80b
KZ
2776#, c-format
2777msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2778msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2779
57f25377 2780#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
0ed2f80b
KZ
2781msgid "too many inodes - max is 512"
2782msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2783
57f25377 2784#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
55032d70 2785#, c-format
0ed2f80b
KZ
2786msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2787msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2788
57f25377 2789#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2790#, c-format
0ed2f80b
KZ
2791msgid "Device: %s\n"
2792msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2793
57f25377 2794#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2795#, c-format
0ed2f80b
KZ
2796msgid "Volume: <%-6s>\n"
2797msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2798
57f25377 2799#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2800#, c-format
0ed2f80b
KZ
2801msgid "FSname: <%-6s>\n"
2802msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2803
57f25377 2804#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
7ade4eda 2805#, c-format
0ed2f80b
KZ
2806msgid "BlockSize: %d\n"
2807msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2808
57f25377 2809#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
242d1044 2810#, c-format
d3cac66d 2811msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2812msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2813
57f25377 2814#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
242d1044 2815#, c-format
d3cac66d 2816msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2817msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2818
57f25377 2819#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
242d1044 2820#, c-format
d3cac66d 2821msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2822msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2823
57f25377 2824#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
7ade4eda 2825#, c-format
0ed2f80b
KZ
2826msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2827msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2828
57f25377 2829#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
0ed2f80b
KZ
2830msgid "error writing superblock"
2831msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2832
57f25377 2833#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
0ed2f80b
KZ
2834msgid "error writing root inode"
2835msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2836
57f25377 2837#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
0ed2f80b
KZ
2838msgid "error writing inode"
2839msgstr "помилка запису вузла"
2840
57f25377 2841#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
0ed2f80b
KZ
2842msgid "seek error"
2843msgstr "помилка позиціювання"
2844
57f25377 2845#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
0ed2f80b
KZ
2846msgid "error writing . entry"
2847msgstr "помилка запису елемента '.'"
2848
57f25377 2849#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2850msgid "error writing .. entry"
2851msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2852
57f25377 2853#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
3827f471 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "error closing %s"
2856msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2857
49b90d82 2858#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2861msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2862
49b90d82 2863#: disk-utils/mkfs.c:49
6bbace6d 2864msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2865msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2866
49b90d82 2867#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2868#, c-format
0ed2f80b
KZ
2869msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2870msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2871
49b90d82 2872#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2873#, c-format
0ed2f80b
KZ
2874msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2875msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2876
49b90d82 2877#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2878#, c-format
0ed2f80b
KZ
2879msgid " <device> path to the device to be used\n"
2880msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2881
49b90d82 2882#: disk-utils/mkfs.c:55
3827f471 2883#, c-format
0ed2f80b
KZ
2884msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2885msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2886
49b90d82 2887#: disk-utils/mkfs.c:56
0ed2f80b
KZ
2888#, c-format
2889msgid ""
2890" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2891" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2892msgstr ""
2893" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2894" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2895
c7094077 2896#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:254 login-utils/su-common.c:1214
c7033bbb 2897#: login-utils/sulogin.c:793 login-utils/sulogin.c:797 sys-utils/flock.c:123
c7094077 2898#: sys-utils/rtcwake.c:621
0ed2f80b 2899#, c-format
6bbace6d
KZ
2900msgid "failed to execute %s"
2901msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2902
49b90d82 2903#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
40cbda08 2904#, c-format
d462a45d 2905msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
495ed36a 2906msgstr " %s [-h] [-v] [-b розмір_блоку] [-e редакція] [-N порядок_байтів] [-i файл] [-n назва] назва_каталогу результат\n"
d462a45d
KZ
2907
2908#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
d462a45d 2909msgid "Make compressed ROM file system."
495ed36a 2910msgstr "Створити стиснену файлову систему ROM."
d462a45d
KZ
2911
2912#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
d462a45d 2913msgid " -v be verbose"
495ed36a 2914msgstr " -v режим докладних повідомлень"
d462a45d
KZ
2915
2916#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
2917msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
495ed36a 2918msgstr " -E вважати усі попередження помилками (ненульовий стан виходу)"
d462a45d
KZ
2919
2920#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
d462a45d 2921msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
495ed36a 2922msgstr " -b розмір_блоку використати вказаний розмір блоку, який має дорівнювати розміру сторінки"
d462a45d
KZ
2923
2924#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
2925msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
495ed36a 2926msgstr " -e редакція встановити номер редакції (частину fsid)"
d462a45d
KZ
2927
2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
2929#, c-format
2930msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
495ed36a 2931msgstr " -N порядок_байтів встановити порядок байтів у cramfs (%s|%s|%s), типовим є %s\n"
d462a45d
KZ
2932
2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
d462a45d 2934msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
495ed36a 2935msgstr " -i файл вставити файловий образ до файлової системи"
d462a45d
KZ
2936
2937#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
d462a45d 2938msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
495ed36a 2939msgstr " -n назва встановити назву файлової системи cramfs"
d462a45d
KZ
2940
2941#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
495ed36a 2942#, c-format
d462a45d 2943msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
495ed36a 2944msgstr " -p відступити на %d байтів для коду завантаження\n"
d462a45d
KZ
2945
2946#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
2947msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
495ed36a 2948msgstr " -s упорядкувати записи у каталозі (застарілий параметр, буде проігноровано)"
d462a45d
KZ
2949
2950#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
d462a45d 2951msgid " -z make explicit holes"
495ed36a 2952msgstr " -z створити явні прогалини"
d462a45d
KZ
2953
2954#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
2955msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
495ed36a 2956msgstr " назва_каталогу кореневий каталог файлової системи, яку слід стиснути"
d462a45d
KZ
2957
2958#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
2959msgid " outfile output file"
495ed36a 2960msgstr " результат виведений файл"
8d398470 2961
49b90d82 2962#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
0ed2f80b
KZ
2963#, c-format
2964msgid "readlink failed: %s"
2965msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2966
80bbf3b5 2967#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
0ed2f80b
KZ
2968#, c-format
2969msgid "could not read directory %s"
2970msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2971
80bbf3b5 2972#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
0ed2f80b
KZ
2973msgid "filesystem too big. Exiting."
2974msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2975
80bbf3b5 2976#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
0ed2f80b
KZ
2977#, c-format
2978msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2979msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2980
80bbf3b5 2981#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
0ed2f80b
KZ
2982#, c-format
2983msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2984msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2985
80bbf3b5 2986#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
0ed2f80b
KZ
2987#, c-format
2988msgid "cannot close file %s"
2989msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2990
80bbf3b5 2991#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2992msgid "invalid edition number argument"
2993msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2994
80bbf3b5 2995#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
0ed2f80b
KZ
2996msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2997msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2998
57f25377 2999#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
3827f471 3000#, c-format
0ed2f80b
KZ
3001msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
3002msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 3003
57f25377 3004#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
0ed2f80b
KZ
3005msgid "ROM image map"
3006msgstr "картка образу ROM"
8d398470 3007
57f25377 3008#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 3009#, c-format
0ed2f80b
KZ
3010msgid "Including: %s\n"
3011msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 3012
57f25377 3013#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 3014#, c-format
0ed2f80b
KZ
3015msgid "Directory data: %zd bytes\n"
3016msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 3017
57f25377 3018#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
3827f471 3019#, c-format
0ed2f80b
KZ
3020msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
3021msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 3022
57f25377 3023#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
3827f471 3024#, c-format
0ed2f80b
KZ
3025msgid "Super block: %zd bytes\n"
3026msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 3027
57f25377 3028#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
3827f471 3029#, c-format
0ed2f80b
KZ
3030msgid "CRC: %x\n"
3031msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 3032
57f25377 3033#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
3827f471 3034#, c-format
0ed2f80b
KZ
3035msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3036msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 3037
57f25377 3038#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
8d398470 3039#, c-format
0ed2f80b
KZ
3040msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3041msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 3042
57f25377 3043#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
3044msgid "ROM image"
3045msgstr "образ ROM"
8d398470 3046
57f25377 3047#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
242d1044 3048#, c-format
540afa68 3049msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 3050msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 3051
57f25377 3052#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
0ed2f80b
KZ
3053msgid "warning: files were skipped due to errors."
3054msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 3055
57f25377 3056#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
3827f471 3057#, c-format
0ed2f80b
KZ
3058msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3059msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 3060
57f25377 3061#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 3062#, c-format
0ed2f80b
KZ
3063msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3064msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3065
57f25377 3066#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
3827f471 3067#, c-format
0ed2f80b
KZ
3068msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3069msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 3070
57f25377 3071#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
3827f471 3072#, c-format
0ed2f80b
KZ
3073msgid ""
3074"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
3075"that some device files will be wrong."
3076msgstr ""
3077"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
3078"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 3079
49b90d82 3080#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
242d1044 3081#, c-format
d3cac66d 3082msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 3083msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 3084
49b90d82 3085#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 3086msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 3087msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 3088
49b90d82 3089#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 3090msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 3091msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 3092
49b90d82 3093#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 3094msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 3095msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 3096
49b90d82 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 3098msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 3099msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 3100
49b90d82 3101#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
d3cac66d 3102msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 3103msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 3104
49b90d82 3105#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
d3cac66d 3106msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 3107msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 3108
49b90d82 3109#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
d3cac66d 3110msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 3111msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 3112
49b90d82 3113#: disk-utils/mkfs.minix.c:189
7ade4eda 3114#, c-format
0ed2f80b
KZ
3115msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3116msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 3117
49b90d82 3118#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
7ade4eda 3119#, c-format
0ed2f80b
KZ
3120msgid "%s: unable to clear boot sector"
3121msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 3122
49b90d82 3123#: disk-utils/mkfs.minix.c:194
cc5768ae 3124#, c-format
0ed2f80b
KZ
3125msgid "%s: seek failed in write_tables"
3126msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 3127
49b90d82 3128#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 3129#, c-format
0ed2f80b
KZ
3130msgid "%s: unable to write super-block"
3131msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 3132
49b90d82 3133#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 3134#, c-format
0ed2f80b
KZ
3135msgid "%s: unable to write inode map"
3136msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3137
49b90d82 3138#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
3827f471 3139#, c-format
0ed2f80b
KZ
3140msgid "%s: unable to write zone map"
3141msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3142
49b90d82 3143#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
3827f471 3144#, c-format
0ed2f80b
KZ
3145msgid "%s: unable to write inodes"
3146msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3147
49b90d82 3148#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
7ade4eda 3149#, c-format
0ed2f80b
KZ
3150msgid "%s: seek failed in write_block"
3151msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3152
49b90d82 3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
0ed2f80b
KZ
3154#, c-format
3155msgid "%s: write failed in write_block"
3156msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3157
49b90d82
KZ
3158#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298
3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
3160#, c-format
3161msgid "%s: too many bad blocks"
3162msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3163
49b90d82 3164#: disk-utils/mkfs.minix.c:231
0ed2f80b
KZ
3165#, c-format
3166msgid "%s: not enough good blocks"
3167msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3168
49b90d82 3169#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
d3cac66d
KZ
3170#, c-format
3171msgid ""
3172"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3173"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3174msgstr ""
242d1044
YC
3175"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3176"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3177
49b90d82 3178#: disk-utils/mkfs.minix.c:566
0ed2f80b
KZ
3179#, c-format
3180msgid "%lu inode\n"
3181msgid_plural "%lu inodes\n"
3182msgstr[0] "%lu inode\n"
3183msgstr[1] "%lu inode\n"
3184msgstr[2] "%lu inode\n"
3185msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3186
49b90d82 3187#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
0ed2f80b
KZ
3188#, c-format
3189msgid "%lu block\n"
3190msgid_plural "%lu blocks\n"
3191msgstr[0] "%lu блок\n"
3192msgstr[1] "%lu блоки\n"
3193msgstr[2] "%lu блоків\n"
3194msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3195
49b90d82 3196#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
0ed2f80b
KZ
3197#, c-format
3198msgid "Zonesize=%zu\n"
3199msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3200
49b90d82 3201#: disk-utils/mkfs.minix.c:571
0ed2f80b 3202#, c-format
8d398470 3203msgid ""
0ed2f80b 3204"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3205"\n"
8d398470 3206msgstr ""
0ed2f80b 3207"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3208"\n"
8d398470 3209
49b90d82 3210#: disk-utils/mkfs.minix.c:584
8d398470 3211#, c-format
0ed2f80b
KZ
3212msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3213msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3214
49b90d82 3215#: disk-utils/mkfs.minix.c:591
3827f471 3216#, c-format
0ed2f80b
KZ
3217msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3218msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3219
49b90d82 3220#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
8d398470 3221#, c-format
0ed2f80b
KZ
3222msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3223msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3224
49b90d82 3225#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
3827f471 3226#, c-format
0ed2f80b
KZ
3227msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3228msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3229
49b90d82 3230#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665
3827f471 3231#, c-format
0ed2f80b
KZ
3232msgid "%d bad block\n"
3233msgid_plural "%d bad blocks\n"
3234msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3235msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3236msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3237msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3238
49b90d82 3239#: disk-utils/mkfs.minix.c:650
0ed2f80b
KZ
3240#, c-format
3241msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3242msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3243
49b90d82 3244#: disk-utils/mkfs.minix.c:655
0ed2f80b
KZ
3245#, c-format
3246msgid "badblock number input error on line %d\n"
3247msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3248
49b90d82 3249#: disk-utils/mkfs.minix.c:656
cf8316e2 3250#, c-format
0ed2f80b
KZ
3251msgid "%s: cannot read badblocks file"
3252msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3253
49b90d82 3254#: disk-utils/mkfs.minix.c:696
3827f471 3255#, c-format
0ed2f80b
KZ
3256msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3257msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3258
49b90d82 3259#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
0ed2f80b
KZ
3260#, c-format
3261msgid "cannot determine size of %s"
3262msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3263
49b90d82 3264#: disk-utils/mkfs.minix.c:707
cf8316e2 3265#, c-format
d3cac66d 3266msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3267msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3268
49b90d82 3269#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
0ed2f80b
KZ
3270#, c-format
3271msgid "%s: number of blocks too small"
3272msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3273
49b90d82 3274#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731
242d1044 3275#, c-format
d3cac66d 3276msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3277msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3278
49b90d82 3279#: disk-utils/mkfs.minix.c:734
242d1044 3280#, c-format
d3cac66d 3281msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3282msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3283
49b90d82 3284#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
d3cac66d 3285msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3286msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3287
49b90d82 3288#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3289msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3290msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3291
49b90d82 3292#: disk-utils/mkfs.minix.c:786
d3cac66d
KZ
3293msgid "failed to parse number of inodes"
3294msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3295
57f25377 3296#: disk-utils/mkfs.minix.c:809
d3cac66d
KZ
3297msgid "failed to parse number of blocks"
3298msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3299
57f25377 3300#: disk-utils/mkfs.minix.c:817
d3cac66d
KZ
3301#, c-format
3302msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3303msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3304
c7094077 3305#: disk-utils/mkswap.c:81
3827f471 3306#, c-format
0ed2f80b
KZ
3307msgid "Bad user-specified page size %u"
3308msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3309
c7094077 3310#: disk-utils/mkswap.c:84
3827f471 3311#, c-format
0ed2f80b
KZ
3312msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3313msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3314
c7094077 3315#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3316msgid "Label was truncated."
3317msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3318
c7094077 3319#: disk-utils/mkswap.c:133
55c8e797 3320#, c-format
0ed2f80b
KZ
3321msgid "no label, "
3322msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3323
c7094077 3324#: disk-utils/mkswap.c:141
3827f471 3325#, c-format
0ed2f80b
KZ
3326msgid "no uuid\n"
3327msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3328
c7094077 3329#: disk-utils/mkswap.c:149
80923cd6 3330#, c-format
0ed2f80b
KZ
3331msgid ""
3332"\n"
3333"Usage:\n"
3334" %s [options] device [size]\n"
3335msgstr ""
3336"\n"
3337"Користування:\n"
3338" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3339
c7094077 3340#: disk-utils/mkswap.c:154
6bbace6d 3341msgid "Set up a Linux swap area.\n"
2cf86fa4 3342msgstr "Налаштувати область резервної пам'яті Linux.\n"
6bbace6d 3343
c7094077 3344#: disk-utils/mkswap.c:157
40cbda08 3345#, c-format
0ed2f80b
KZ
3346msgid ""
3347"\n"
3348"Options:\n"
3349" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3350" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3351" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3352" -L, --label LABEL specify label\n"
3353" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3354" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
0ed2f80b
KZ
3355msgstr ""
3356"\n"
3357"Параметри:\n"
3358" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3359" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3360" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3361" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3362" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3363" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
c129767e 3364
c7094077 3365#: disk-utils/mkswap.c:166 disk-utils/sfdisk.c:2048
2cf86fa4 3366#, c-format
c7094077 3367msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 3368msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077
KZ
3369
3370#: disk-utils/mkswap.c:179
10cd5e05 3371#, c-format
6bbace6d 3372msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3373msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3374
c7094077 3375#: disk-utils/mkswap.c:200
0ed2f80b
KZ
3376msgid "seek failed in check_blocks"
3377msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3378
c7094077 3379#: disk-utils/mkswap.c:208
3827f471 3380#, c-format
0ed2f80b
KZ
3381msgid "%lu bad page\n"
3382msgid_plural "%lu bad pages\n"
3383msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3384msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3385msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3386msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3387
c7094077 3388#: disk-utils/mkswap.c:233
0ed2f80b
KZ
3389msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3390msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3391
c7094077 3392#: disk-utils/mkswap.c:235
0ed2f80b
KZ
3393msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3394msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3395
c7094077 3396#: disk-utils/mkswap.c:256
6bbace6d
KZ
3397#, c-format
3398msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
2cf86fa4 3399msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам'яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3400
c7094077 3401#: disk-utils/mkswap.c:272 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3402msgid "unable to rewind swap-device"
3403msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3404
c7094077 3405#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3406msgid "unable to erase bootbits sectors"
3407msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3408
c7094077 3409#: disk-utils/mkswap.c:316
ee70cb20 3410#, c-format
0ed2f80b
KZ
3411msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3412msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3413
c7094077 3414#: disk-utils/mkswap.c:321
6e309861 3415#, c-format
0ed2f80b
KZ
3416msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3417msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3418
c7094077 3419#: disk-utils/mkswap.c:324
b359eb3b 3420#, c-format
0ed2f80b
KZ
3421msgid " (%s partition table detected). "
3422msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3423
c7094077 3424#: disk-utils/mkswap.c:326
b359eb3b 3425#, c-format
0ed2f80b
KZ
3426msgid " (compiled without libblkid). "
3427msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3428
c7094077 3429#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 3430#, c-format
0ed2f80b
KZ
3431msgid "Use -f to force.\n"
3432msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3433
c7094077 3434#: disk-utils/mkswap.c:349
6bbace6d
KZ
3435#, c-format
3436msgid "%s: unable to write signature page"
3437msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3438
c7094077 3439#: disk-utils/mkswap.c:394
0ed2f80b
KZ
3440msgid "parsing page size failed"
3441msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3442
c7094077 3443#: disk-utils/mkswap.c:400
0ed2f80b
KZ
3444msgid "parsing version number failed"
3445msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3446
c7094077 3447#: disk-utils/mkswap.c:403
6bbace6d
KZ
3448#, c-format
3449msgid "swapspace version %d is not supported"
3450msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3451
c7094077 3452#: disk-utils/mkswap.c:409
0ed2f80b
KZ
3453#, c-format
3454msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3455msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3456
c7094077 3457#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3458msgid "only one device argument is currently supported"
3459msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3460
c7094077 3461#: disk-utils/mkswap.c:443
0ed2f80b
KZ
3462msgid "error: parsing UUID failed"
3463msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3464
c7094077 3465#: disk-utils/mkswap.c:452
0ed2f80b
KZ
3466msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3467msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3468
c7094077 3469#: disk-utils/mkswap.c:458
0ed2f80b
KZ
3470msgid "invalid block count argument"
3471msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3472
c7094077 3473#: disk-utils/mkswap.c:467
de61006a 3474#, c-format
b5ef1472 3475msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3476msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3477
c7094077 3478#: disk-utils/mkswap.c:473
0ed2f80b
KZ
3479#, c-format
3480msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3481msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3482
c7094077 3483#: disk-utils/mkswap.c:478
0ed2f80b
KZ
3484#, c-format
3485msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3486msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3487
c7094077 3488#: disk-utils/mkswap.c:483
0ed2f80b
KZ
3489#, c-format
3490msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3491msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3492
c7094077 3493#: disk-utils/mkswap.c:490 sys-utils/swapon.c:528
b5ef1472
KZ
3494#, c-format
3495msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3496msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3497
c7094077 3498#: disk-utils/mkswap.c:494 sys-utils/swapon.c:533
b5ef1472
KZ
3499#, c-format
3500msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3501msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3502
c7094077 3503#: disk-utils/mkswap.c:509
0ed2f80b
KZ
3504msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3505msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3506
c7094077 3507#: disk-utils/mkswap.c:514
de61006a 3508#, c-format
b5ef1472 3509msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3510msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3511
c7094077 3512#: disk-utils/mkswap.c:534
0ed2f80b
KZ
3513#, c-format
3514msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3515msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3516
c7094077 3517#: disk-utils/mkswap.c:537
0ed2f80b
KZ
3518msgid "unable to matchpathcon()"
3519msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3520
c7094077 3521#: disk-utils/mkswap.c:540
0ed2f80b
KZ
3522msgid "unable to create new selinux context"
3523msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3524
c7094077 3525#: disk-utils/mkswap.c:542
0ed2f80b
KZ
3526msgid "couldn't compute selinux context"
3527msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3528
c7094077 3529#: disk-utils/mkswap.c:548
0ed2f80b
KZ
3530#, c-format
3531msgid "unable to relabel %s to %s"
3532msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3533
b5ef1472 3534#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3535msgid "partition number"
3536msgstr "номер розділу"
c129767e 3537
b5ef1472 3538#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3539msgid "start of the partition in sectors"
3540msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3541
b5ef1472 3542#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3543msgid "end of the partition in sectors"
3544msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3545
b5ef1472 3546#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3547msgid "number of sectors"
3548msgstr "кількість секторів"
c129767e 3549
b5ef1472 3550#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3551msgid "human readable size"
3552msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3553
b5ef1472 3554#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3555msgid "partition name"
3556msgstr "назва розділу"
c129767e 3557
c7094077 3558#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:176
0ed2f80b
KZ
3559msgid "partition UUID"
3560msgstr "UUID розділу"
c129767e 3561
b5ef1472 3562#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3563msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3564msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3565
c7094077 3566#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:177
0ed2f80b
KZ
3567msgid "partition flags"
3568msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3569
b5ef1472 3570#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3571msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3572msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3573
57f25377 3574#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:534 sys-utils/losetup.c:648
0ed2f80b
KZ
3575msgid "failed to initialize loopcxt"
3576msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3577
b5ef1472 3578#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3579#, c-format
3580msgid "%s: failed to find unused loop device"
3581msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3582
b5ef1472 3583#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3584#, c-format
3585msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3586msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3587
b5ef1472 3588#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3589#, c-format
3590msgid "%s: failed to set backing file"
3591msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3592
57f25377 3593#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:581
0ed2f80b
KZ
3594#, c-format
3595msgid "%s: failed to set up loop device"
3596msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3597
c7094077
KZ
3598#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/fincore.c:92
3599#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:317 misc-utils/lslocks.c:344
d35d646f
KZ
3600#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:70
3601#: sys-utils/losetup.c:112 sys-utils/lscpu.c:241 sys-utils/lscpu.c:256
3602#: sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178 sys-utils/lsns.c:225
3603#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159 sys-utils/swapon.c:150
3604#: sys-utils/wdctl.c:161 sys-utils/zramctl.c:147
0ed2f80b
KZ
3605#, c-format
3606msgid "unknown column: %s"
3607msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3608
251e171e 3609#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3610#, c-format
3611msgid "%s: failed to get partition number"
3612msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3613
c7094077 3614#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:479
784c8a40
KZ
3615#, c-format
3616msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3617msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3618
251e171e 3619#: disk-utils/partx.c:291
784c8a40
KZ
3620#, c-format
3621msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3622msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40 3623
251e171e 3624#: disk-utils/partx.c:298
0ed2f80b
KZ
3625#, c-format
3626msgid "%s: error deleting partition %d"
3627msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3628
251e171e 3629#: disk-utils/partx.c:300
0ed2f80b
KZ
3630#, c-format
3631msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3632msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3633
d462a45d 3634#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3635#, c-format
3636msgid "%s: partition #%d removed\n"
3637msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3638
c7094077 3639#: disk-utils/partx.c:339
10cd5e05 3640#, c-format
6bbace6d 3641msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3642msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3643
c7094077 3644#: disk-utils/partx.c:344
0ed2f80b
KZ
3645#, c-format
3646msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3647msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3648
c7094077 3649#: disk-utils/partx.c:364
3406942e 3650#, c-format
0ed2f80b
KZ
3651msgid "%s: error adding partition %d"
3652msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3653
c7094077 3654#: disk-utils/partx.c:366
0ed2f80b
KZ
3655#, c-format
3656msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3657msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3658
c7094077 3659#: disk-utils/partx.c:407 disk-utils/partx.c:515
3406942e 3660#, c-format
0ed2f80b
KZ
3661msgid "%s: partition #%d added\n"
3662msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3663
c7094077 3664#: disk-utils/partx.c:412
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "%s: adding partition #%d failed"
3667msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3668
c7094077 3669#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3670#, c-format
3671msgid "%s: error updating partition %d"
3672msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3673
c7094077 3674#: disk-utils/partx.c:449
0ed2f80b
KZ
3675#, c-format
3676msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3677msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3678
c7094077 3679#: disk-utils/partx.c:488
b7b9d9bf 3680#, c-format
0ed2f80b 3681msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3682msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3683
c7094077 3684#: disk-utils/partx.c:509
c129767e 3685#, c-format
0ed2f80b
KZ
3686msgid "%s: partition #%d resized\n"
3687msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3688
c7094077 3689#: disk-utils/partx.c:523
c129767e 3690#, c-format
0ed2f80b
KZ
3691msgid "%s: updating partition #%d failed"
3692msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3693
c7094077 3694#: disk-utils/partx.c:564
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3697msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3698msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3699msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3700msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3701msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3702
c7094077 3703#: disk-utils/partx.c:680 misc-utils/fincore.c:370 misc-utils/findmnt.c:1662
d35d646f 3704#: misc-utils/lsblk.c:2122 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
00675fd5 3705#: sys-utils/lscpu.c:1683 sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/prlimit.c:306
c7094077 3706#: sys-utils/rfkill.c:471 sys-utils/swapon.c:292 sys-utils/wdctl.c:310
9d2c1398 3707msgid "failed to allocate output column"
6ef65081 3708msgstr "не вдалося розмістити стовпчик виведення"
c129767e 3709
c7094077 3710#: disk-utils/partx.c:724
c129767e 3711#, c-format
0ed2f80b
KZ
3712msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3713msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3714
c7094077 3715#: disk-utils/partx.c:732
0ed2f80b
KZ
3716#, c-format
3717msgid "%s: failed to read partition table"
3718msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3719
c7094077 3720#: disk-utils/partx.c:738
c129767e 3721#, c-format
0ed2f80b
KZ
3722msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3723msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3724
c7094077 3725#: disk-utils/partx.c:742
0ed2f80b
KZ
3726#, c-format
3727msgid "%s: partition table with no partitions"
3728msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3729
c7094077 3730#: disk-utils/partx.c:755
0ed2f80b
KZ
3731#, c-format
3732msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3733msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3734
c7094077 3735#: disk-utils/partx.c:759
6bbace6d 3736msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3737msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3738
c7094077 3739#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3740msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3741msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3742
c7094077 3743#: disk-utils/partx.c:763
0ed2f80b
KZ
3744msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3745msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3746
c7094077 3747#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3748msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3749msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3750
c7094077 3751#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3752msgid ""
3753" -s, --show list partitions\n"
3754"\n"
ad3e09b2 3755msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3756" -s, --show вивести список розділів\n"
3757"\n"
c129767e 3758
00675fd5 3759#: disk-utils/partx.c:766 misc-utils/lsblk.c:1780 sys-utils/lsmem.c:515
0ed2f80b
KZ
3760msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3761msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3762
c7094077 3763#: disk-utils/partx.c:767
0ed2f80b
KZ
3764msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3765msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3766
c7094077 3767#: disk-utils/partx.c:768
0ed2f80b
KZ
3768msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3769msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3770
c7094077 3771#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/irqtop.c:224 sys-utils/lsirq.c:66
0ed2f80b
KZ
3772msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3773msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3774
00675fd5 3775#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/lsmem.c:518
251e171e 3776msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 3777msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 3778
c7094077 3779#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1776 sys-utils/lsirq.c:64
00675fd5 3780#: sys-utils/lsmem.c:513
0ed2f80b
KZ
3781msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3782msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3783
00675fd5 3784#: disk-utils/partx.c:772 misc-utils/lsblk.c:1791 sys-utils/lsmem.c:519
0ed2f80b
KZ
3785msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3786msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3787
c7094077 3788#: disk-utils/partx.c:773
ebe345d1 3789msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
6ef65081 3790msgstr " -S, --sector-size <розмір> перевизначити розмір сектора\n"
ebe345d1 3791
c7094077 3792#: disk-utils/partx.c:774
ebe345d1 3793msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
6ef65081 3794msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу\n"
c129767e 3795
c7094077 3796#: disk-utils/partx.c:775
ebe345d1 3797msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
6ef65081 3798msgstr " --list-types вивести список підтримуваних типів розділів і вийти\n"
ebe345d1 3799
c7094077 3800#: disk-utils/partx.c:776 sys-utils/fallocate.c:101
0ed2f80b
KZ
3801msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3802msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3803
c7094077 3804#: disk-utils/partx.c:861
0ed2f80b
KZ
3805msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3806msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3807
c7094077 3808#: disk-utils/partx.c:950
784c8a40 3809msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3810msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40 3811
c7094077 3812#: disk-utils/partx.c:979
0ed2f80b
KZ
3813msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3814msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3815
c7094077 3816#: disk-utils/partx.c:998
0ed2f80b
KZ
3817#, c-format
3818msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3819msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3820
c7094077 3821#: disk-utils/partx.c:1010
0ed2f80b
KZ
3822#, c-format
3823msgid "%s: cannot delete partitions"
3824msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3825
c7094077 3826#: disk-utils/partx.c:1013
0ed2f80b
KZ
3827#, c-format
3828msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3829msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3830
c7094077 3831#: disk-utils/partx.c:1030
0ed2f80b
KZ
3832#, c-format
3833msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3834msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3835
49b90d82 3836#: disk-utils/raw.c:50
0ed2f80b
KZ
3837#, c-format
3838msgid ""
3839" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3840" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3841" %1$s -q %2$srawN\n"
3842" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3843msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3844" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3845" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3846" %1$s -q %2$srawN\n"
3847" %1$s -qa\n"
c129767e 3848
49b90d82 3849#: disk-utils/raw.c:57
6bbace6d 3850msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
2cf86fa4 3851msgstr "Пов'язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3852
49b90d82 3853#: disk-utils/raw.c:60
0ed2f80b
KZ
3854msgid " -q, --query set query mode\n"
3855msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3856
49b90d82 3857#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3858msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3859msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3860
57f25377 3861#: disk-utils/raw.c:166
0ed2f80b
KZ
3862#, c-format
3863msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3864msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3865
57f25377 3866#: disk-utils/raw.c:183
0ed2f80b
KZ
3867#, c-format
3868msgid "Cannot locate block device '%s'"
3869msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3870
57f25377 3871#: disk-utils/raw.c:186
0ed2f80b
KZ
3872#, c-format
3873msgid "Device '%s' is not a block device"
3874msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3875
57f25377 3876#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:352
49b90d82 3877#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380
0ed2f80b
KZ
3878msgid "failed to parse argument"
3879msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3880
57f25377 3881#: disk-utils/raw.c:216
0ed2f80b
KZ
3882#, c-format
3883msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3884msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3885
57f25377 3886#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3887#, c-format
3888msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3889msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3890
57f25377 3891#: disk-utils/raw.c:234
0ed2f80b
KZ
3892#, c-format
3893msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3894msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3895
57f25377 3896#: disk-utils/raw.c:238
0ed2f80b
KZ
3897#, c-format
3898msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3899msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3900
57f25377 3901#: disk-utils/raw.c:248
0ed2f80b
KZ
3902msgid "Error querying raw device"
3903msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3904
57f25377 3905#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
0ed2f80b
KZ
3906#, c-format
3907msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3908msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3909
57f25377 3910#: disk-utils/raw.c:271
0ed2f80b
KZ
3911msgid "Error setting raw device"
3912msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3913
49b90d82 3914#: disk-utils/resizepart.c:20
0ed2f80b
KZ
3915#, c-format
3916msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3917msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3918
49b90d82 3919#: disk-utils/resizepart.c:24
6bbace6d 3920msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3921msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d 3922
57f25377 3923#: disk-utils/resizepart.c:107
0ed2f80b
KZ
3924#, c-format
3925msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3926msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3927
57f25377 3928#: disk-utils/resizepart.c:112
0ed2f80b
KZ
3929msgid "failed to resize partition"
3930msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3931
c7094077 3932#: disk-utils/sfdisk.c:239
6bbace6d 3933msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3934msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3935
c7094077 3936#: disk-utils/sfdisk.c:299
10cd5e05 3937#, c-format
6bbace6d 3938msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3939msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3940
c7094077 3941#: disk-utils/sfdisk.c:310 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
d462a45d 3942#: term-utils/script.c:461
0ed2f80b 3943#, c-format
6bbace6d
KZ
3944msgid "cannot write %s"
3945msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3946
c7094077 3947#: disk-utils/sfdisk.c:317
10cd5e05 3948#, c-format
6bbace6d 3949msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3950msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3951
c7094077 3952#: disk-utils/sfdisk.c:323
10cd5e05 3953#, c-format
6bbace6d 3954msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3955msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3956
c7094077 3957#: disk-utils/sfdisk.c:336
b5ef1472 3958msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3959msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3960
c7094077 3961#: disk-utils/sfdisk.c:362
6bbace6d 3962msgid "Backup files:"
10cd5e05 3963msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3964
c7094077 3965#: disk-utils/sfdisk.c:408
784c8a40 3966msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3967msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3968
c7094077 3969#: disk-utils/sfdisk.c:410
784c8a40 3970msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3971msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3972
c7094077 3973#: disk-utils/sfdisk.c:412
784c8a40 3974msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3975msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3976
c7094077 3977#: disk-utils/sfdisk.c:414
784c8a40 3978msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3979msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3980
c7094077 3981#: disk-utils/sfdisk.c:416
784c8a40 3982msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3983msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3984
c7094077 3985#: disk-utils/sfdisk.c:418
784c8a40 3986msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3987msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3988
c7094077 3989#: disk-utils/sfdisk.c:420
784c8a40 3990msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3991msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3992
c7094077 3993#: disk-utils/sfdisk.c:471
d462a45d 3994msgid "Data move: (--no-act)"
495ed36a 3995msgstr "Пересування даних: (--no-act)"
d462a45d 3996
c7094077 3997#: disk-utils/sfdisk.c:471
b5ef1472 3998msgid "Data move:"
de61006a 3999msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 4000
c7094077 4001#: disk-utils/sfdisk.c:474
de61006a 4002#, c-format
b5ef1472 4003msgid " typescript file: %s"
de61006a 4004msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 4005
c7094077 4006#: disk-utils/sfdisk.c:475
d462a45d
KZ
4007#, c-format
4008msgid " start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
495ed36a 4009msgstr " початковий сектор: (з/до) %ju / %ju\n"
d462a45d 4010
c7094077 4011#: disk-utils/sfdisk.c:476
b5ef1472 4012#, c-format
d462a45d 4013msgid " sectors: %ju\n"
495ed36a 4014msgstr " сектори: %ju\n"
d462a45d 4015
c7094077 4016#: disk-utils/sfdisk.c:477
495ed36a 4017#, c-format
d462a45d 4018msgid " step size: %zu bytes\n"
495ed36a 4019msgstr " розмір кроку: %zu байтів\n"
b5ef1472 4020
c7094077 4021#: disk-utils/sfdisk.c:487
b5ef1472 4022msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 4023msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 4024
c7094077 4025#: disk-utils/sfdisk.c:489 disk-utils/sfdisk.c:1975
b5ef1472
KZ
4026msgid "Leaving."
4027msgstr "Виходимо."
4028
c7094077
KZ
4029#: disk-utils/sfdisk.c:549
4030#, c-format
4031msgid "cannot read at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4032msgstr "не вдалося прочитати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077
KZ
4033
4034#: disk-utils/sfdisk.c:560
4035#, c-format
4036msgid "cannot write at offset: %zu; continue"
2cf86fa4 4037msgstr "не вдалося записати дані зі зсувом %zu; продовжуємо"
c7094077
KZ
4038
4039#: disk-utils/sfdisk.c:589
d462a45d
KZ
4040#, c-format
4041msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
495ed36a 4042msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%, %.1f МіБ/с)."
d462a45d 4043
c7094077 4044#: disk-utils/sfdisk.c:594
d462a45d
KZ
4045#, c-format
4046msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
495ed36a 4047msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.3f%%)."
d462a45d 4048
c7094077 4049#: disk-utils/sfdisk.c:612
2cf86fa4 4050#, c-format
c7094077 4051msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
2cf86fa4 4052msgstr "Пересунуто %ju з %ju секторів (%.0f%%)."
c7094077
KZ
4053
4054#: disk-utils/sfdisk.c:626
d462a45d 4055msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
495ed36a 4056msgstr "Ваші дані не було пересунуто (--no-act)."
d462a45d 4057
c7094077 4058#: disk-utils/sfdisk.c:628
2cf86fa4 4059#, c-format
c7094077 4060msgid "%zu I/O errors detected!"
2cf86fa4 4061msgstr "Виявлено %zu помилок введення-виведення!"
c7094077
KZ
4062
4063#: disk-utils/sfdisk.c:631
de61006a 4064#, c-format
b5ef1472 4065msgid "%s: failed to move data"
de61006a 4066msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 4067
c7094077 4068#: disk-utils/sfdisk.c:641
b5ef1472
KZ
4069msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
4070msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
4071
c7094077 4072#: disk-utils/sfdisk.c:649
b5ef1472
KZ
4073msgid ""
4074"\n"
4075"The partition table has been altered."
4076msgstr ""
4077"\n"
4078"Таблицю розділів було змінено."
4079
c7094077 4080#: disk-utils/sfdisk.c:724
b5ef1472
KZ
4081#, c-format
4082msgid "unsupported label '%s'"
4083msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
4084
c7094077 4085#: disk-utils/sfdisk.c:727
b5ef1472
KZ
4086msgid ""
4087"Id Name\n"
4088"\n"
4089msgstr ""
4090"Ідентиф. Назва\n"
4091"\n"
4092
c7094077 4093#: disk-utils/sfdisk.c:754
b5ef1472
KZ
4094msgid "unrecognized partition table type"
4095msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
4096
c7094077 4097#: disk-utils/sfdisk.c:807
b5ef1472 4098#, c-format
6bbace6d
KZ
4099msgid "Cannot get size of %s"
4100msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4101
c7094077 4102#: disk-utils/sfdisk.c:844
10cd5e05 4103#, c-format
6bbace6d 4104msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 4105msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 4106
c7094077
KZ
4107#: disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:981 disk-utils/sfdisk.c:1018
4108#: disk-utils/sfdisk.c:1043 disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1180
4109#: disk-utils/sfdisk.c:1235 disk-utils/sfdisk.c:1291 disk-utils/sfdisk.c:1344
4110#: disk-utils/sfdisk.c:1382 disk-utils/sfdisk.c:1718
6bbace6d 4111msgid "no disk device specified"
10cd5e05 4112msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 4113
c7094077 4114#: disk-utils/sfdisk.c:913
da3223a3 4115msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
24f25d2d 4116msgstr "перемикання прапорців завантаження для гібридних GPT/MBR не передбачено"
da3223a3 4117
c7094077 4118#: disk-utils/sfdisk.c:918
80bbf3b5 4119msgid "cannot switch to PMBR"
2dadc272 4120msgstr "не вдалося перемкнутися на PMBR"
80bbf3b5 4121
c7094077 4122#: disk-utils/sfdisk.c:919
da3223a3 4123msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
24f25d2d 4124msgstr "Підтримки активації для GPT не передбачено -- входимо до вкладеного PMBR."
da3223a3 4125
c7094077 4126#: disk-utils/sfdisk.c:922
80bbf3b5 4127msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
2dadc272 4128msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR або PMBR"
c129767e 4129
c7094077
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:954 disk-utils/sfdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1118
4131#: disk-utils/sfdisk.c:1185 disk-utils/sfdisk.c:1240 disk-utils/sfdisk.c:1296
4132#: disk-utils/sfdisk.c:1716 disk-utils/sfdisk.c:2240
6bbace6d 4133msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 4134msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 4135
c7094077 4136#: disk-utils/sfdisk.c:959
0ed2f80b 4137#, c-format
6bbace6d 4138msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 4139msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 4140
c7094077 4141#: disk-utils/sfdisk.c:992 disk-utils/sfdisk.c:1000
de61006a 4142#, c-format
b5ef1472 4143msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 4144msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 4145
c7094077 4146#: disk-utils/sfdisk.c:1048
6ef65081 4147#, c-format
ebe345d1 4148msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
6ef65081 4149msgstr "%s: пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів"
ebe345d1 4150
c7094077 4151#: disk-utils/sfdisk.c:1052
6bbace6d 4152msgid "failed to allocate dump struct"
2cf86fa4 4153msgstr "не вдалося отримати пам'ять для структури дампу"
c129767e 4154
c7094077 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1056
6ef65081 4156#, c-format
ebe345d1 4157msgid "%s: failed to dump partition table"
6ef65081 4158msgstr "%s: не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 4159
c7094077 4160#: disk-utils/sfdisk.c:1091
242d1044 4161#, c-format
540afa68 4162msgid "%s: no partition table found"
242d1044 4163msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 4164
c7094077 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1095
daa04986 4166#, c-format
b0041e4a 4167msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4168msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 4169
c7094077 4170#: disk-utils/sfdisk.c:1098
daa04986 4171#, c-format
b0041e4a 4172msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 4173msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 4174
c7094077
KZ
4175#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1184 disk-utils/sfdisk.c:1239
4176#: disk-utils/sfdisk.c:1295
6bbace6d 4177msgid "no partition number specified"
10cd5e05 4178msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 4179
c7094077
KZ
4180#: disk-utils/sfdisk.c:1123 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1245
4181#: disk-utils/sfdisk.c:1301 disk-utils/sfdisk.c:1350 disk-utils/sfdisk.c:1384
4182#: sys-utils/losetup.c:778
b0041e4a 4183msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 4184msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 4185
c7094077 4186#: disk-utils/sfdisk.c:1138
10cd5e05 4187#, c-format
6bbace6d 4188msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 4189msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4190
c7094077 4191#: disk-utils/sfdisk.c:1160
10cd5e05 4192#, c-format
6bbace6d 4193msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4194msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4195
c7094077 4196#: disk-utils/sfdisk.c:1164
10cd5e05 4197#, c-format
6bbace6d 4198msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4199msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4200
c7094077 4201#: disk-utils/sfdisk.c:1202
10cd5e05 4202#, c-format
6bbace6d 4203msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4204msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4205
c7094077 4206#: disk-utils/sfdisk.c:1215 disk-utils/sfdisk.c:1270 disk-utils/sfdisk.c:1324
6bbace6d 4207msgid "failed to allocate partition object"
2cf86fa4 4208msgstr "не вдалося отримати пам'ять під об'єкт розділу"
d0992120 4209
c7094077 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1219
10cd5e05 4211#, c-format
6bbace6d 4212msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4213msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4214
c7094077 4215#: disk-utils/sfdisk.c:1257
10cd5e05 4216#, c-format
6bbace6d 4217msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4218msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4219
c7094077 4220#: disk-utils/sfdisk.c:1274
10cd5e05 4221#, c-format
6bbace6d 4222msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4223msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4224
c7094077 4225#: disk-utils/sfdisk.c:1328
10cd5e05 4226#, c-format
6bbace6d 4227msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4228msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4229
c7094077 4230#: disk-utils/sfdisk.c:1365
2cf86fa4 4231#, c-format
c7094077 4232msgid "%s: failed to set disklabel ID"
2cf86fa4 4233msgstr "%s: не вдалося встановити ідентифікатор мітки диска"
c7094077
KZ
4234
4235#: disk-utils/sfdisk.c:1380
c7094077 4236msgid "no relocate operation specified"
2cf86fa4 4237msgstr "не вказано дії з пересування"
c7094077
KZ
4238
4239#: disk-utils/sfdisk.c:1394
c7094077 4240msgid "unsupported relocation operation"
2cf86fa4 4241msgstr "непідтримувана дія з пересування"
c7094077
KZ
4242
4243#: disk-utils/sfdisk.c:1439
6bbace6d 4244msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4245msgstr " Команди:\n"
d0992120 4246
c7094077 4247#: disk-utils/sfdisk.c:1441
6bbace6d 4248msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4249msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4250
c7094077 4251#: disk-utils/sfdisk.c:1442
b0041e4a 4252msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4253msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4254
c7094077 4255#: disk-utils/sfdisk.c:1443
6bbace6d 4256msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4257msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4258
c7094077 4259#: disk-utils/sfdisk.c:1444
540afa68 4260msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4261msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4262
c7094077 4263#: disk-utils/sfdisk.c:1445
540afa68 4264msgid " help show this help text\n"
242d1044 4265msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4266
c7094077 4267#: disk-utils/sfdisk.c:1447
540afa68 4268msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4269msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4270
c7094077 4271#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4272msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4273msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4274
c7094077 4275#: disk-utils/sfdisk.c:1453
b0041e4a 4276msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4277msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4278
c7094077 4279#: disk-utils/sfdisk.c:1456
0ed2f80b 4280msgid ""
540afa68
KZ
4281" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4282" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4283" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4284msgstr ""
daa04986
YC
4285" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4286" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4287" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4288
c7094077 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1461
ad3e09b2 4290msgid ""
540afa68
KZ
4291" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4292" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4293" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4294msgstr ""
10cd5e05
YC
4295" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4296" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4297" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4298
c7094077 4299#: disk-utils/sfdisk.c:1466
540afa68 4300msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4301msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4302
c7094077 4303#: disk-utils/sfdisk.c:1467
c7094077 4304msgid " MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
2cf86fa4 4305msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,Ex,X,U,R,V.\n"
b359eb3b 4306
c7094077 4307#: disk-utils/sfdisk.c:1468
80bbf3b5 4308msgid " GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
2dadc272 4309msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H,U,R,V.\n"
b359eb3b 4310
c7094077 4311#: disk-utils/sfdisk.c:1471
540afa68 4312msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4313msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4314
c7094077 4315#: disk-utils/sfdisk.c:1475
6bbace6d 4316msgid " Example:\n"
10cd5e05 4317msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4318
c7094077 4319#: disk-utils/sfdisk.c:1477
540afa68 4320msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4321msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4322
c7094077 4323#: disk-utils/sfdisk.c:1509 sys-utils/dmesg.c:1578
6bbace6d
KZ
4324msgid "unsupported command"
4325msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4326
c7094077 4327#: disk-utils/sfdisk.c:1511
10cd5e05 4328#, c-format
6bbace6d 4329msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4330msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4331
c7094077 4332#: disk-utils/sfdisk.c:1630
495ed36a 4333#, c-format
d462a45d 4334msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
495ed36a 4335msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який буде вилучено у результаті виконання команди запису. Щоб дізнатися більше про це, ознайомтеся зі сторінкою підручника (man) щодо sfdisk() та описом параметра --wipe."
d462a45d 4336
c7094077 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1637
495ed36a 4338#, c-format
d462a45d 4339msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
495ed36a 4340msgstr "На пристрої міститься підпис «%s», який може на ньому залишитися. Рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8) або sfdisk --wipe з метою уникнення можливих негараздів."
ebe345d1 4341
c7094077 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1685
6cd39864 4343msgid "failed to allocate partition name"
2cf86fa4 4344msgstr "не вдалося отримати пам'ять під назву розділу"
6cd39864 4345
c7094077 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1724
6bbace6d 4347msgid "failed to allocate script handler"
2cf86fa4 4348msgstr "не вдалося отримати пам'ять під обробку скриптів"
b359eb3b 4349
c7094077 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1740
daa04986 4351#, c-format
b0041e4a 4352msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4353msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4354
c7094077 4355#: disk-utils/sfdisk.c:1745
daa04986 4356#, c-format
b0041e4a 4357msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4358msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4359
c7094077 4360#: disk-utils/sfdisk.c:1751
242d1044 4361#, c-format
d3cac66d 4362msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4363msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4364
c7094077 4365#: disk-utils/sfdisk.c:1769
10cd5e05 4366#, c-format
0ed2f80b 4367msgid ""
6bbace6d
KZ
4368"\n"
4369"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4370msgstr ""
4371"\n"
4372"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4373
c7094077 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1777
6bbace6d 4375msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4376msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4377
c7094077 4378#: disk-utils/sfdisk.c:1780
0ed2f80b 4379msgid ""
6bbace6d
KZ
4380" FAILED\n"
4381"\n"
0ed2f80b 4382msgstr ""
10cd5e05
YC
4383" ПОМИЛКА\n"
4384"\n"
3406942e 4385
c7094077 4386#: disk-utils/sfdisk.c:1783
0ed2f80b 4387msgid ""
6bbace6d
KZ
4388"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4389"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4390"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4391msgstr ""
6bbace6d
KZ
4392"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4393"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4394"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4395
c7094077 4396#: disk-utils/sfdisk.c:1788
6bbace6d
KZ
4397msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4398msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4399
c7094077 4400#: disk-utils/sfdisk.c:1790
0ed2f80b 4401msgid ""
6bbace6d 4402" OK\n"
0ed2f80b 4403"\n"
10cd5e05
YC
4404msgstr ""
4405" ВИКОНАНО\n"
4406"\n"
3406942e 4407
c7094077 4408#: disk-utils/sfdisk.c:1799
0ed2f80b
KZ
4409msgid ""
4410"\n"
6bbace6d 4411"Old situation:"
10cd5e05
YC
4412msgstr ""
4413"\n"
4414"Попередній стан:"
3406942e 4415
c7094077 4416#: disk-utils/sfdisk.c:1812
c7094077 4417msgid "failed to set script header"
2cf86fa4 4418msgstr "не вдалося встановити заголовок скрипту"
c7094077
KZ
4419
4420#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4421#, c-format
0ed2f80b 4422msgid ""
6bbace6d
KZ
4423"\n"
4424"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4425"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4426"to override the default."
0ed2f80b 4427msgstr ""
10cd5e05
YC
4428"\n"
4429"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4430"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4431"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4432
c7094077 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1820
0ed2f80b 4434msgid ""
6bbace6d
KZ
4435"\n"
4436"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4437msgstr ""
4438"\n"
4439"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4440
c7094077 4441#: disk-utils/sfdisk.c:1838
6bbace6d 4442msgid "All partitions used."
10cd5e05 4443msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4444
c7094077
KZ
4445#: disk-utils/sfdisk.c:1858
4446#, c-format
4447msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
2cf86fa4 4448msgstr "Невідомий заголовок скрипту «%s» — ігноруємо."
c7094077
KZ
4449
4450#: disk-utils/sfdisk.c:1874
6cd39864 4451msgid "Done.\n"
2e4eb3d1 4452msgstr "Виконано.\n"
6bbace6d 4453
c7094077 4454#: disk-utils/sfdisk.c:1886
d3cac66d 4455msgid "Ignoring partition."
242d1044 4456msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4457
c7094077 4458#: disk-utils/sfdisk.c:1895 disk-utils/sfdisk.c:1956
6bbace6d 4459msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4460msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4461
c7094077 4462#: disk-utils/sfdisk.c:1916
6ef65081 4463#, c-format
ebe345d1 4464msgid "Failed to add #%d partition"
6ef65081 4465msgstr "Не вдалося додати розділ %d"
6bbace6d 4466
c7094077 4467#: disk-utils/sfdisk.c:1939
6bbace6d 4468msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4469msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4470
c7094077 4471#: disk-utils/sfdisk.c:1963
0ed2f80b 4472msgid ""
6bbace6d
KZ
4473"\n"
4474"New situation:"
10cd5e05
YC
4475msgstr ""
4476"\n"
4477"Новий стан:"
6bbace6d 4478
c7094077 4479#: disk-utils/sfdisk.c:1973
6bbace6d 4480msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4481msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4482
c7094077 4483#: disk-utils/sfdisk.c:1986
6bbace6d 4484msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4485msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4486
c7094077 4487#: disk-utils/sfdisk.c:2001
10cd5e05 4488#, c-format
0ed2f80b 4489msgid ""
6bbace6d
KZ
4490" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4491" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4492msgstr ""
10cd5e05
YC
4493" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4494" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4495
c7094077 4496#: disk-utils/sfdisk.c:2008
80bbf3b5 4497msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
2dadc272 4498msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів (P)MBR\n"
b359eb3b 4499
c7094077 4500#: disk-utils/sfdisk.c:2009
6bbace6d 4501msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4502msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4503
c7094077 4504#: disk-utils/sfdisk.c:2010
d3cac66d 4505msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4506msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4507
c7094077 4508#: disk-utils/sfdisk.c:2011
d3cac66d 4509msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4510msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4511
c7094077 4512#: disk-utils/sfdisk.c:2012
6bbace6d 4513msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4514msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4515
c7094077 4516#: disk-utils/sfdisk.c:2013
6cd39864 4517msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4518msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4519
c7094077 4520#: disk-utils/sfdisk.c:2014
b5ef1472 4521msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4522msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4523
c7094077 4524#: disk-utils/sfdisk.c:2015
6bbace6d 4525msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4526msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4527
c7094077 4528#: disk-utils/sfdisk.c:2016
6bbace6d 4529msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4530msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4531
c7094077 4532#: disk-utils/sfdisk.c:2017
d3cac66d 4533msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4534msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4535
c7094077 4536#: disk-utils/sfdisk.c:2018
b5ef1472 4537msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4538msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4539
c7094077 4540#: disk-utils/sfdisk.c:2021
6bbace6d 4541msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4542msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4543
c7094077 4544#: disk-utils/sfdisk.c:2022
6bbace6d 4545msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4546msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4547
c7094077 4548#: disk-utils/sfdisk.c:2023
6bbace6d 4549msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4550msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4551
c7094077 4552#: disk-utils/sfdisk.c:2024
6bbace6d 4553msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4554msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4555
c7094077 4556#: disk-utils/sfdisk.c:2027
c7094077 4557msgid " --disk-id <dev> [<str>] print or change disk label ID (UUID)\n"
2cf86fa4 4558msgstr " --disk-id <пристрій> [<рядок>] вивести або змінити ідентифікатор мітки диска (UUID)\n"
c7094077
KZ
4559
4560#: disk-utils/sfdisk.c:2028
c7094077 4561msgid " --relocate <oper> <dev> move partition header\n"
2cf86fa4 4562msgstr " --relocate <дія> <пристрій> пересунути заголовок розділу\n"
c7094077
KZ
4563
4564#: disk-utils/sfdisk.c:2031
6bbace6d 4565msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4566msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4567
c7094077 4568#: disk-utils/sfdisk.c:2032
6bbace6d 4569msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4570msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4571
c7094077 4572#: disk-utils/sfdisk.c:2033
6bbace6d 4573msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4574msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4575
c7094077 4576#: disk-utils/sfdisk.c:2036
d3cac66d 4577msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4578msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4579
c7094077 4580#: disk-utils/sfdisk.c:2037
6bbace6d 4581msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4582msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4583
c7094077 4584#: disk-utils/sfdisk.c:2038
3e2ab89e
KZ
4585msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4586msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4587
c7094077 4588#: disk-utils/sfdisk.c:2039
b5ef1472 4589msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4590msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4591
c7094077 4592#: disk-utils/sfdisk.c:2040
d462a45d 4593msgid " --move-use-fsync use fsync after each write when move data\n"
495ed36a 4594msgstr " --move-use-fsync використовувати fsync після кожного запису, коли пересуваються дані\n"
d462a45d 4595
c7094077 4596#: disk-utils/sfdisk.c:2041
3e2ab89e
KZ
4597msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4598msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4599
c7094077 4600#: disk-utils/sfdisk.c:2044
495ed36a 4601#, c-format
d462a45d 4602msgid " --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4603msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
d3cac66d 4604
c7094077 4605#: disk-utils/sfdisk.c:2049
6bbace6d 4606msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4607msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4608
c7094077 4609#: disk-utils/sfdisk.c:2050
3e2ab89e
KZ
4610msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4611msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4612
c7094077 4613#: disk-utils/sfdisk.c:2051
3e2ab89e
KZ
4614msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4615msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4616
c7094077 4617#: disk-utils/sfdisk.c:2052
6cd39864 4618msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
2e4eb3d1 4619msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n"
6cd39864 4620
c7094077 4621#: disk-utils/sfdisk.c:2053
3e2ab89e
KZ
4622msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4623msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4624
c7094077 4625#: disk-utils/sfdisk.c:2054
3e2ab89e
KZ
4626msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4627msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4628
c7094077 4629#: disk-utils/sfdisk.c:2055
3e2ab89e
KZ
4630msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4631msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4632
c7094077 4633#: disk-utils/sfdisk.c:2057
495ed36a 4634#, c-format
d462a45d 4635msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 4636msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (%s, %s або %s)\n"
b5ef1472 4637
c7094077 4638#: disk-utils/sfdisk.c:2060
3e2ab89e
KZ
4639msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4640msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4641
c7094077 4642#: disk-utils/sfdisk.c:2061
3e2ab89e
KZ
4643msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4644msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4645
c7094077 4646#: disk-utils/sfdisk.c:2063
6cd39864 4647msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
2e4eb3d1 4648msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n"
6cd39864 4649
c7094077 4650#: disk-utils/sfdisk.c:2064
b0041e4a 4651msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4652msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4653
c7094077 4654#: disk-utils/sfdisk.c:2065
3e2ab89e
KZ
4655msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4656msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4657
c7094077 4658#: disk-utils/sfdisk.c:2194
daa04986 4659#, c-format
b0041e4a 4660msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4661msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4662
c7094077 4663#: disk-utils/sfdisk.c:2199
b0041e4a 4664msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4665msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4666
c7094077 4667#: disk-utils/sfdisk.c:2215
6cd39864 4668msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
2e4eb3d1 4669msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry."
6cd39864 4670
c7094077 4671#: disk-utils/sfdisk.c:2227
6bbace6d 4672msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
2cf86fa4 4673msgstr "Параметр --Linux є необов'язковим і вважається застарілим"
c129767e 4674
c7094077 4675#: disk-utils/sfdisk.c:2256
daa04986 4676#, c-format
b0041e4a 4677msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4678msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4679
c7094077 4680#: disk-utils/sfdisk.c:2351
b5ef1472 4681msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4682msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4683
49b90d82 4684#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4685#, c-format
0ed2f80b
KZ
4686msgid "failed to parse UUID: %s"
4687msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4688
49b90d82 4689#: disk-utils/swaplabel.c:78
6e309861 4690#, c-format
0ed2f80b
KZ
4691msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4692msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4693
49b90d82 4694#: disk-utils/swaplabel.c:82
6e309861 4695#, c-format
0ed2f80b
KZ
4696msgid "%s: failed to write UUID"
4697msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4698
49b90d82 4699#: disk-utils/swaplabel.c:93
6e309861 4700#, c-format
0ed2f80b
KZ
4701msgid "%s: failed to seek to swap label "
4702msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4703
49b90d82 4704#: disk-utils/swaplabel.c:100
6e309861 4705#, c-format
0ed2f80b
KZ
4706msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4707msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4708
49b90d82 4709#: disk-utils/swaplabel.c:103
6e309861 4710#, c-format
0ed2f80b
KZ
4711msgid "%s: failed to write label"
4712msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4713
49b90d82 4714#: disk-utils/swaplabel.c:127
6bbace6d 4715msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
2cf86fa4 4716msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам'яті.\n"
6bbace6d 4717
49b90d82 4718#: disk-utils/swaplabel.c:130
d0992120 4719msgid ""
0ed2f80b
KZ
4720" -L, --label <label> specify a new label\n"
4721" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4722msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4723" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4724" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4725
57f25377 4726#: disk-utils/swaplabel.c:171
0ed2f80b
KZ
4727msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4728msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4729
c7094077 4730#: include/c.h:245
6ef65081 4731#, c-format
ebe345d1 4732msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
6ef65081 4733msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
ebe345d1 4734
c7094077 4735#: include/c.h:349
55032d70 4736msgid ""
d0992120 4737"\n"
0ed2f80b 4738"Usage:\n"
55032d70 4739msgstr ""
d0992120 4740"\n"
0ed2f80b 4741"Користування:\n"
55032d70 4742
c7094077 4743#: include/c.h:350
6bbace6d
KZ
4744msgid ""
4745"\n"
4746"Options:\n"
4747msgstr ""
4748"\n"
4749"Параметри:\n"
4750
c7094077 4751#: include/c.h:351
49b90d82
KZ
4752msgid ""
4753"\n"
4754"Functions:\n"
4755msgstr ""
4756"\n"
4757"Функції:\n"
4758
c7094077 4759#: include/c.h:352
49b90d82
KZ
4760msgid ""
4761"\n"
4762"Commands:\n"
4763msgstr ""
4764"\n"
4765"Команди:\n"
4766
c7094077 4767#: include/c.h:353
c7094077
KZ
4768msgid ""
4769"\n"
4770"Arguments:\n"
2cf86fa4
YC
4771msgstr ""
4772"\n"
4773"Аргументи:\n"
c7094077
KZ
4774
4775#: include/c.h:354
49b90d82
KZ
4776msgid ""
4777"\n"
4778"Available output columns:\n"
4779msgstr ""
4780"\n"
40cbda08 4781"Доступні для виведення стовпчики:\n"
49b90d82 4782
c7094077 4783#: include/c.h:357
49b90d82 4784msgid "display this help"
40cbda08 4785msgstr "показати це довідкове повідомлення"
eb0f80a6 4786
c7094077 4787#: include/c.h:358
49b90d82 4788msgid "display version"
40cbda08 4789msgstr "показати дані щодо версії"
8d398470 4790
c7094077
KZ
4791#: include/c.h:368
4792#, c-format
4793msgid ""
4794" %s arguments may be followed by the suffixes for\n"
4795" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, and YiB (the \"iB\" is optional)\n"
4796msgstr ""
2cf86fa4
YC
4797" До аргументів %s можна додавати суфікси для отримання записів\n"
4798" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB та YiB (частина «iB» є необов'язковою)\n"
c7094077
KZ
4799
4800#: include/c.h:371
8d398470
KZ
4801#, c-format
4802msgid ""
d0992120 4803"\n"
0ed2f80b 4804"For more details see %s.\n"
8d398470 4805msgstr ""
d0992120 4806"\n"
0ed2f80b 4807"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4808
c7094077 4809#: include/c.h:373
57f25377
KZ
4810#, c-format
4811msgid "%s from %s\n"
4812msgstr "%s з %s\n"
4813
d462a45d 4814#: include/closestream.h:70 include/closestream.h:72 login-utils/vipw.c:276
c7094077 4815#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:304 term-utils/setterm.c:833
49b90d82 4816#: text-utils/col.c:160
0ed2f80b
KZ
4817msgid "write error"
4818msgstr "помилка запису"
8d398470 4819
d3cac66d 4820#: include/colors.h:27
540afa68 4821msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4822msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4823
4824#: include/colors.h:29
540afa68 4825msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4826msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4827
c7094077
KZ
4828#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1102
4829#: login-utils/login.c:1106 term-utils/agetty.c:1203
2e4eb3d1 4830#, c-format
6cd39864 4831msgid "failed to set the %s environment variable"
2e4eb3d1 4832msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s"
6cd39864 4833
ebe345d1 4834#: include/optutils.h:85
6ef65081 4835#, c-format
ebe345d1 4836msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
6ef65081 4837msgstr "%s: взаємовиключні аргументи:"
8d398470 4838
d462a45d
KZ
4839#: include/pt-gpt-partnames.h:16
4840msgid "EFI System"
4841msgstr "Система EFI"
8d398470 4842
d462a45d
KZ
4843#: include/pt-gpt-partnames.h:18
4844msgid "MBR partition scheme"
4845msgstr "Схема розділів MBR"
55032d70 4846
d462a45d
KZ
4847#: include/pt-gpt-partnames.h:19
4848msgid "Intel Fast Flash"
4849msgstr "Intel Fast Flash"
55032d70 4850
d462a45d
KZ
4851#: include/pt-gpt-partnames.h:22
4852msgid "BIOS boot"
4853msgstr "BIOS, завантажувальний"
8d398470 4854
d462a45d
KZ
4855#: include/pt-gpt-partnames.h:25
4856msgid "Sony boot partition"
4857msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
8d398470 4858
d462a45d
KZ
4859#: include/pt-gpt-partnames.h:26
4860msgid "Lenovo boot partition"
4861msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
8d398470 4862
d462a45d
KZ
4863#: include/pt-gpt-partnames.h:29
4864msgid "PowerPC PReP boot"
4865msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
c129767e 4866
d462a45d
KZ
4867#: include/pt-gpt-partnames.h:32
4868msgid "ONIE boot"
4869msgstr "ONIE, завантажувальний"
c129767e 4870
d462a45d
KZ
4871#: include/pt-gpt-partnames.h:33
4872msgid "ONIE config"
4873msgstr "ONIE, налаштування"
c129767e 4874
d462a45d
KZ
4875#: include/pt-gpt-partnames.h:36
4876msgid "Microsoft reserved"
4877msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 4878
d462a45d
KZ
4879#: include/pt-gpt-partnames.h:37
4880msgid "Microsoft basic data"
4881msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 4882
d462a45d
KZ
4883#: include/pt-gpt-partnames.h:38
4884msgid "Microsoft LDM metadata"
4885msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 4886
d462a45d
KZ
4887#: include/pt-gpt-partnames.h:39
4888msgid "Microsoft LDM data"
4889msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 4890
d462a45d
KZ
4891#: include/pt-gpt-partnames.h:40
4892msgid "Windows recovery environment"
4893msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 4894
d462a45d
KZ
4895#: include/pt-gpt-partnames.h:41
4896msgid "IBM General Parallel Fs"
4897msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
c129767e 4898
d462a45d
KZ
4899#: include/pt-gpt-partnames.h:42
4900msgid "Microsoft Storage Spaces"
4901msgstr "Microsoft Storage Spaces"
c129767e 4902
d462a45d
KZ
4903#: include/pt-gpt-partnames.h:45
4904msgid "HP-UX data"
4905msgstr "Дані HP-UX"
c129767e 4906
d462a45d
KZ
4907#: include/pt-gpt-partnames.h:46
4908msgid "HP-UX service"
4909msgstr "Службовий HP-UX"
3406942e 4910
d462a45d
KZ
4911#: include/pt-gpt-partnames.h:49 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
4912msgid "Linux swap"
4913msgstr "Linux swap"
3406942e 4914
d462a45d
KZ
4915#: include/pt-gpt-partnames.h:50
4916msgid "Linux filesystem"
4917msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 4918
d462a45d
KZ
4919#: include/pt-gpt-partnames.h:51
4920msgid "Linux server data"
4921msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 4922
d462a45d
KZ
4923#: include/pt-gpt-partnames.h:52
4924msgid "Linux root (x86)"
4925msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
c129767e 4926
d462a45d
KZ
4927#: include/pt-gpt-partnames.h:53
4928msgid "Linux root (ARM)"
4929msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d0992120 4930
d462a45d
KZ
4931#: include/pt-gpt-partnames.h:54
4932msgid "Linux root (x86-64)"
4933msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
c129767e 4934
d462a45d
KZ
4935#: include/pt-gpt-partnames.h:55
4936msgid "Linux root (ARM-64)"
4937msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
c129767e 4938
d462a45d 4939#: include/pt-gpt-partnames.h:56
c7094077 4940msgid "Linux root (IA-64)"
2cf86fa4 4941msgstr "Кореневий Linux (IA-64)"
55032d70 4942
d462a45d
KZ
4943#: include/pt-gpt-partnames.h:57
4944msgid "Linux reserved"
4945msgstr "Linux, зарезервований"
c129767e 4946
d462a45d
KZ
4947#: include/pt-gpt-partnames.h:58
4948msgid "Linux home"
4949msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 4950
d462a45d
KZ
4951#: include/pt-gpt-partnames.h:59 libfdisk/src/sgi.c:63
4952msgid "Linux RAID"
4953msgstr "Linux RAID"
c129767e 4954
d7197d19 4955#: include/pt-gpt-partnames.h:60 include/pt-mbr-partnames.h:61
d462a45d
KZ
4956#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
4957msgid "Linux LVM"
4958msgstr "Linux LVM"
c129767e 4959
c7094077 4960#: include/pt-gpt-partnames.h:61
c7094077 4961msgid "Linux variable data"
2cf86fa4 4962msgstr "Linux, змінні дані"
c7094077
KZ
4963
4964#: include/pt-gpt-partnames.h:62
c7094077 4965msgid "Linux temporary data"
2cf86fa4 4966msgstr "Linux, тимчасові дані"
c7094077
KZ
4967
4968#: include/pt-gpt-partnames.h:63
c7094077 4969msgid "Linux root verity (x86)"
2cf86fa4 4970msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86)"
c7094077
KZ
4971
4972#: include/pt-gpt-partnames.h:64
c7094077 4973msgid "Linux root verity (ARM)"
2cf86fa4 4974msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM)"
c7094077
KZ
4975
4976#: include/pt-gpt-partnames.h:65
c7094077 4977msgid "Linux root verity (x86-64)"
2cf86fa4 4978msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (x86-64)"
c7094077
KZ
4979
4980#: include/pt-gpt-partnames.h:66
c7094077 4981msgid "Linux root verity (ARM-64)"
2cf86fa4 4982msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (ARM-64)"
c7094077
KZ
4983
4984#: include/pt-gpt-partnames.h:67
c7094077 4985msgid "Linux root verity (IA-64)"
2cf86fa4 4986msgstr "Цілісність кореневого розділу Linux (IA-64)"
c7094077
KZ
4987
4988#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:95
d7197d19
KZ
4989msgid "Linux extended boot"
4990msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
4991
c7094077 4992#: include/pt-gpt-partnames.h:76
d462a45d
KZ
4993msgid "FreeBSD data"
4994msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 4995
c7094077 4996#: include/pt-gpt-partnames.h:77
d462a45d
KZ
4997msgid "FreeBSD boot"
4998msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 4999
c7094077 5000#: include/pt-gpt-partnames.h:78
d462a45d
KZ
5001msgid "FreeBSD swap"
5002msgstr "FreeBSD, Swap"
55032d70 5003
c7094077 5004#: include/pt-gpt-partnames.h:79
d462a45d
KZ
5005msgid "FreeBSD UFS"
5006msgstr "FreeBSD, UFS"
55032d70 5007
c7094077 5008#: include/pt-gpt-partnames.h:80
d462a45d
KZ
5009msgid "FreeBSD ZFS"
5010msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5011
c7094077 5012#: include/pt-gpt-partnames.h:81
d462a45d
KZ
5013msgid "FreeBSD Vinum"
5014msgstr "FreeBSD, Vinum"
c129767e 5015
c7094077 5016#: include/pt-gpt-partnames.h:84
d462a45d
KZ
5017msgid "Apple HFS/HFS+"
5018msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5019
c7094077 5020#: include/pt-gpt-partnames.h:85
d462a45d 5021msgid "Apple APFS"
495ed36a 5022msgstr "Apple, APFS"
c129767e 5023
c7094077 5024#: include/pt-gpt-partnames.h:86
d462a45d
KZ
5025msgid "Apple UFS"
5026msgstr "Apple, UFS"
8d398470 5027
c7094077 5028#: include/pt-gpt-partnames.h:87
d462a45d
KZ
5029msgid "Apple RAID"
5030msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5031
c7094077 5032#: include/pt-gpt-partnames.h:88
d462a45d
KZ
5033msgid "Apple RAID offline"
5034msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5035
c7094077 5036#: include/pt-gpt-partnames.h:89
d462a45d
KZ
5037msgid "Apple boot"
5038msgstr "Apple, завантажувальний"
3406942e 5039
c7094077 5040#: include/pt-gpt-partnames.h:90
d462a45d
KZ
5041msgid "Apple label"
5042msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5043
c7094077 5044#: include/pt-gpt-partnames.h:91
d462a45d
KZ
5045msgid "Apple TV recovery"
5046msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5047
c7094077 5048#: include/pt-gpt-partnames.h:92
d462a45d
KZ
5049msgid "Apple Core storage"
5050msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5051
c7094077 5052#: include/pt-gpt-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:77
d462a45d
KZ
5053msgid "Solaris boot"
5054msgstr "Solaris завантажувальний"
c129767e 5055
c7094077 5056#: include/pt-gpt-partnames.h:96
d462a45d
KZ
5057msgid "Solaris root"
5058msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5059
c7094077 5060#: include/pt-gpt-partnames.h:98
d462a45d
KZ
5061msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5062msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5063
c7094077 5064#: include/pt-gpt-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5065msgid "Solaris swap"
5066msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5067
c7094077 5068#: include/pt-gpt-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5069msgid "Solaris backup"
5070msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5071
c7094077 5072#: include/pt-gpt-partnames.h:101
d462a45d
KZ
5073msgid "Solaris /var"
5074msgstr "Solaris, /var"
0027a8b1 5075
c7094077 5076#: include/pt-gpt-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5077msgid "Solaris /home"
5078msgstr "Solaris, /home"
0027a8b1 5079
c7094077 5080#: include/pt-gpt-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5081msgid "Solaris alternate sector"
5082msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
0027a8b1 5083
c7094077 5084#: include/pt-gpt-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5085msgid "Solaris reserved 1"
5086msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5087
c7094077 5088#: include/pt-gpt-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5089msgid "Solaris reserved 2"
5090msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5091
c7094077 5092#: include/pt-gpt-partnames.h:106
d462a45d
KZ
5093msgid "Solaris reserved 3"
5094msgstr "Solaris, зарезервований 3"
55032d70 5095
c7094077 5096#: include/pt-gpt-partnames.h:107
d462a45d
KZ
5097msgid "Solaris reserved 4"
5098msgstr "Solaris, зарезервований 4"
0027a8b1 5099
c7094077 5100#: include/pt-gpt-partnames.h:108
d462a45d
KZ
5101msgid "Solaris reserved 5"
5102msgstr "Solaris, зарезервований 5"
d0992120 5103
c7094077 5104#: include/pt-gpt-partnames.h:111
d462a45d
KZ
5105msgid "NetBSD swap"
5106msgstr "NetBSD, Swap"
55032d70 5107
c7094077 5108#: include/pt-gpt-partnames.h:112
d462a45d
KZ
5109msgid "NetBSD FFS"
5110msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5111
c7094077 5112#: include/pt-gpt-partnames.h:113
d462a45d
KZ
5113msgid "NetBSD LFS"
5114msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5115
c7094077 5116#: include/pt-gpt-partnames.h:114
d462a45d
KZ
5117msgid "NetBSD concatenated"
5118msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5119
c7094077 5120#: include/pt-gpt-partnames.h:115
d462a45d
KZ
5121msgid "NetBSD encrypted"
5122msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5123
c7094077 5124#: include/pt-gpt-partnames.h:116
d462a45d
KZ
5125msgid "NetBSD RAID"
5126msgstr "NetBSD, RAID"
0027a8b1 5127
c7094077 5128#: include/pt-gpt-partnames.h:119
d462a45d
KZ
5129msgid "ChromeOS kernel"
5130msgstr "Ядро ChromeOS"
c129767e 5131
c7094077 5132#: include/pt-gpt-partnames.h:120
d462a45d
KZ
5133msgid "ChromeOS root fs"
5134msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
55032d70 5135
c7094077 5136#: include/pt-gpt-partnames.h:121
d462a45d
KZ
5137msgid "ChromeOS reserved"
5138msgstr "ChromeOS, зарезервований"
c129767e 5139
c7094077 5140#: include/pt-gpt-partnames.h:124
d462a45d
KZ
5141msgid "MidnightBSD data"
5142msgstr "Дані MidnightBSD"
c129767e 5143
c7094077 5144#: include/pt-gpt-partnames.h:125
d462a45d
KZ
5145msgid "MidnightBSD boot"
5146msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
c129767e 5147
c7094077 5148#: include/pt-gpt-partnames.h:126
d462a45d
KZ
5149msgid "MidnightBSD swap"
5150msgstr "MidnightBSD swap"
d3cac66d 5151
c7094077 5152#: include/pt-gpt-partnames.h:127
d462a45d
KZ
5153msgid "MidnightBSD UFS"
5154msgstr "MidnightBSD UFS"
55032d70 5155
c7094077 5156#: include/pt-gpt-partnames.h:128
d462a45d
KZ
5157msgid "MidnightBSD ZFS"
5158msgstr "MidnightBSD ZFS"
c129767e 5159
c7094077 5160#: include/pt-gpt-partnames.h:129
d462a45d
KZ
5161msgid "MidnightBSD Vinum"
5162msgstr "MidnightBSD Vinum"
c129767e 5163
c7094077 5164#: include/pt-gpt-partnames.h:132
d462a45d
KZ
5165msgid "Ceph Journal"
5166msgstr "Ceph, журнал"
0027a8b1 5167
c7094077 5168#: include/pt-gpt-partnames.h:133
d462a45d
KZ
5169msgid "Ceph Encrypted Journal"
5170msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
0027a8b1 5171
c7094077 5172#: include/pt-gpt-partnames.h:134
d462a45d
KZ
5173msgid "Ceph OSD"
5174msgstr "Ceph, OSD"
0027a8b1 5175
c7094077 5176#: include/pt-gpt-partnames.h:135
d462a45d
KZ
5177msgid "Ceph crypt OSD"
5178msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
c129767e 5179
c7094077 5180#: include/pt-gpt-partnames.h:136
d462a45d
KZ
5181msgid "Ceph disk in creation"
5182msgstr "Ceph, диск під час створення"
0027a8b1 5183
c7094077 5184#: include/pt-gpt-partnames.h:137
d462a45d
KZ
5185msgid "Ceph crypt disk in creation"
5186msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
c129767e 5187
c7094077 5188#: include/pt-gpt-partnames.h:140 include/pt-mbr-partnames.h:104
d462a45d
KZ
5189msgid "VMware VMFS"
5190msgstr "VMFS VMware"
c129767e 5191
c7094077 5192#: include/pt-gpt-partnames.h:141
d462a45d
KZ
5193msgid "VMware Diagnostic"
5194msgstr "Діагностичний VMware"
c129767e 5195
c7094077 5196#: include/pt-gpt-partnames.h:142
d462a45d
KZ
5197msgid "VMware Virtual SAN"
5198msgstr "Віртуальний SAN VMware"
c129767e 5199
c7094077 5200#: include/pt-gpt-partnames.h:143
d462a45d
KZ
5201msgid "VMware Virsto"
5202msgstr "VMware Virsto"
b5ef1472 5203
c7094077 5204#: include/pt-gpt-partnames.h:144
d462a45d
KZ
5205msgid "VMware Reserved"
5206msgstr "VMware, зарезервований"
c129767e 5207
c7094077 5208#: include/pt-gpt-partnames.h:147
d462a45d
KZ
5209msgid "OpenBSD data"
5210msgstr "OpenBSD, дані"
c129767e 5211
c7094077 5212#: include/pt-gpt-partnames.h:150
d462a45d
KZ
5213msgid "QNX6 file system"
5214msgstr "Файлова система QNX6"
c129767e 5215
c7094077 5216#: include/pt-gpt-partnames.h:153
d462a45d
KZ
5217msgid "Plan 9 partition"
5218msgstr "Розділ Plan 9"
c129767e 5219
c7094077 5220#: include/pt-gpt-partnames.h:156
d462a45d
KZ
5221msgid "HiFive Unleashed FSBL"
5222msgstr "FSBL HiFive Unleashed"
c129767e 5223
c7094077 5224#: include/pt-gpt-partnames.h:157
d462a45d
KZ
5225msgid "HiFive Unleashed BBL"
5226msgstr "BBL HiFive Unleashed"
c129767e 5227
d462a45d
KZ
5228#: include/pt-mbr-partnames.h:1
5229msgid "Empty"
5230msgstr "Порожн"
c129767e 5231
d462a45d
KZ
5232#: include/pt-mbr-partnames.h:2
5233msgid "FAT12"
5234msgstr "FAT12"
c129767e 5235
d462a45d
KZ
5236#: include/pt-mbr-partnames.h:3
5237msgid "XENIX root"
5238msgstr "XENIX root"
c129767e 5239
d462a45d
KZ
5240#: include/pt-mbr-partnames.h:4
5241msgid "XENIX usr"
5242msgstr "XENIX usr"
b5ef1472 5243
d462a45d
KZ
5244#: include/pt-mbr-partnames.h:5
5245msgid "FAT16 <32M"
5246msgstr "FAT16 <32M"
0ed2f80b 5247
d462a45d
KZ
5248#: include/pt-mbr-partnames.h:6
5249msgid "Extended"
5250msgstr "Extended"
0ed2f80b 5251
d462a45d
KZ
5252#: include/pt-mbr-partnames.h:7
5253msgid "FAT16"
5254msgstr "FAT16"
0ed2f80b 5255
d462a45d
KZ
5256#: include/pt-mbr-partnames.h:8
5257msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
5258msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
d0992120 5259
d462a45d
KZ
5260#: include/pt-mbr-partnames.h:9
5261msgid "AIX"
5262msgstr "AIX"
c129767e 5263
d462a45d
KZ
5264#: include/pt-mbr-partnames.h:10
5265msgid "AIX bootable"
5266msgstr "AIX bootable"
c129767e 5267
d462a45d
KZ
5268#: include/pt-mbr-partnames.h:11
5269msgid "OS/2 Boot Manager"
5270msgstr "OS/2 Boot Manager"
d0992120 5271
d462a45d
KZ
5272#: include/pt-mbr-partnames.h:12
5273msgid "W95 FAT32"
5274msgstr "W95 FAT32"
c129767e 5275
d462a45d
KZ
5276#: include/pt-mbr-partnames.h:13
5277msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5278msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5279
d462a45d
KZ
5280#: include/pt-mbr-partnames.h:14
5281msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5282msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5283
d462a45d
KZ
5284#: include/pt-mbr-partnames.h:15
5285msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5286msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 5287
d462a45d
KZ
5288#: include/pt-mbr-partnames.h:16
5289msgid "OPUS"
5290msgstr "OPUS"
c129767e 5291
d462a45d
KZ
5292#: include/pt-mbr-partnames.h:17
5293msgid "Hidden FAT12"
5294msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 5295
d462a45d
KZ
5296#: include/pt-mbr-partnames.h:18
5297msgid "Compaq diagnostics"
5298msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 5299
d462a45d
KZ
5300#: include/pt-mbr-partnames.h:19
5301msgid "Hidden FAT16 <32M"
5302msgstr "Hidden FAT16 <32M"
c129767e 5303
d462a45d
KZ
5304#: include/pt-mbr-partnames.h:20
5305msgid "Hidden FAT16"
5306msgstr "Hidden FAT16"
c129767e 5307
d462a45d
KZ
5308#: include/pt-mbr-partnames.h:21
5309msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5310msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 5311
d462a45d
KZ
5312#: include/pt-mbr-partnames.h:22
5313msgid "AST SmartSleep"
5314msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 5315
d462a45d
KZ
5316#: include/pt-mbr-partnames.h:23
5317msgid "Hidden W95 FAT32"
5318msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 5319
d462a45d
KZ
5320#: include/pt-mbr-partnames.h:24
5321msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5322msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 5323
d462a45d
KZ
5324#: include/pt-mbr-partnames.h:25
5325msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5326msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 5327
d462a45d
KZ
5328#: include/pt-mbr-partnames.h:26
5329msgid "NEC DOS"
5330msgstr "NEC DOS"
c129767e 5331
d462a45d
KZ
5332#: include/pt-mbr-partnames.h:27
5333msgid "Hidden NTFS WinRE"
5334msgstr "Hidden NTFS WinRE"
c129767e 5335
d462a45d
KZ
5336#: include/pt-mbr-partnames.h:28
5337msgid "Plan 9"
5338msgstr "Plan 9"
c129767e 5339
d462a45d
KZ
5340#: include/pt-mbr-partnames.h:29
5341msgid "PartitionMagic recovery"
5342msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 5343
d462a45d
KZ
5344#: include/pt-mbr-partnames.h:30
5345msgid "Venix 80286"
5346msgstr "Venix 80286"
c129767e 5347
d462a45d
KZ
5348#: include/pt-mbr-partnames.h:31
5349msgid "PPC PReP Boot"
5350msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 5351
d462a45d
KZ
5352#: include/pt-mbr-partnames.h:32
5353msgid "SFS"
5354msgstr "SFS"
c129767e 5355
d462a45d
KZ
5356#: include/pt-mbr-partnames.h:33
5357msgid "QNX4.x"
5358msgstr "QNX4.x"
c129767e 5359
d462a45d
KZ
5360#: include/pt-mbr-partnames.h:34
5361msgid "QNX4.x 2nd part"
5362msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 5363
d462a45d
KZ
5364#: include/pt-mbr-partnames.h:35
5365msgid "QNX4.x 3rd part"
5366msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 5367
d462a45d
KZ
5368#: include/pt-mbr-partnames.h:36
5369msgid "OnTrack DM"
5370msgstr "OnTrack DM"
6bbace6d 5371
d462a45d
KZ
5372#: include/pt-mbr-partnames.h:37
5373msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5374msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
55032d70 5375
d462a45d
KZ
5376#: include/pt-mbr-partnames.h:38
5377msgid "CP/M"
5378msgstr "CP/M"
55032d70 5379
d462a45d
KZ
5380#: include/pt-mbr-partnames.h:39
5381msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5382msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
55032d70 5383
d462a45d
KZ
5384#: include/pt-mbr-partnames.h:40
5385msgid "OnTrackDM6"
5386msgstr "OnTrackDM6"
55032d70 5387
d462a45d
KZ
5388#: include/pt-mbr-partnames.h:41
5389msgid "EZ-Drive"
5390msgstr "EZ-Drive"
55032d70 5391
d462a45d
KZ
5392#: include/pt-mbr-partnames.h:42
5393msgid "Golden Bow"
5394msgstr "Golden Bow"
55032d70 5395
d462a45d
KZ
5396#: include/pt-mbr-partnames.h:43
5397msgid "Priam Edisk"
5398msgstr "Priam Edisk"
55032d70 5399
d462a45d 5400#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
d7197d19 5401#: include/pt-mbr-partnames.h:101 include/pt-mbr-partnames.h:102
d462a45d
KZ
5402msgid "SpeedStor"
5403msgstr "SpeedStor"
55032d70 5404
d462a45d
KZ
5405#: include/pt-mbr-partnames.h:45
5406msgid "GNU HURD or SysV"
5407msgstr "GNU HURD or SysV"
55032d70 5408
d462a45d
KZ
5409#: include/pt-mbr-partnames.h:46
5410msgid "Novell Netware 286"
5411msgstr "Novell Netware 286"
55032d70 5412
d462a45d
KZ
5413#: include/pt-mbr-partnames.h:47
5414msgid "Novell Netware 386"
5415msgstr "Novell Netware 386"
55032d70 5416
d462a45d
KZ
5417#: include/pt-mbr-partnames.h:48
5418msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5419msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
ac31e6f8 5420
d462a45d
KZ
5421#: include/pt-mbr-partnames.h:49
5422msgid "PC/IX"
5423msgstr "PC/IX"
c129767e 5424
d462a45d
KZ
5425#: include/pt-mbr-partnames.h:50
5426msgid "Old Minix"
5427msgstr "Old Minix"
c129767e 5428
d462a45d
KZ
5429#: include/pt-mbr-partnames.h:51
5430msgid "Minix / old Linux"
5431msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 5432
d462a45d
KZ
5433#: include/pt-mbr-partnames.h:52
5434msgid "Linux swap / Solaris"
5435msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5436
d462a45d
KZ
5437#: include/pt-mbr-partnames.h:53
5438msgid "Linux"
5439msgstr "Linux"
c129767e 5440
d462a45d
KZ
5441#: include/pt-mbr-partnames.h:54
5442msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
5443msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
c129767e 5444
d462a45d
KZ
5445#: include/pt-mbr-partnames.h:57
5446msgid "Linux extended"
5447msgstr "Linux extended"
c129767e 5448
d462a45d
KZ
5449#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
5450msgid "NTFS volume set"
5451msgstr "NTFS volume set"
c129767e 5452
d462a45d
KZ
5453#: include/pt-mbr-partnames.h:60
5454msgid "Linux plaintext"
5455msgstr "Linux plaintext"
c129767e 5456
d462a45d
KZ
5457#: include/pt-mbr-partnames.h:62
5458msgid "Amoeba"
5459msgstr "Amoeba"
49b90d82 5460
d462a45d
KZ
5461#: include/pt-mbr-partnames.h:63
5462msgid "Amoeba BBT"
5463msgstr "Amoeba BBT"
49b90d82 5464
d462a45d
KZ
5465#: include/pt-mbr-partnames.h:64
5466msgid "BSD/OS"
5467msgstr "BSD/OS"
49b90d82 5468
d462a45d
KZ
5469#: include/pt-mbr-partnames.h:65
5470msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5471msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
49b90d82 5472
d462a45d
KZ
5473#: include/pt-mbr-partnames.h:66
5474msgid "FreeBSD"
5475msgstr "FreeBSD"
5476
5477#: include/pt-mbr-partnames.h:67
5478msgid "OpenBSD"
5479msgstr "OpenBSD"
5480
5481#: include/pt-mbr-partnames.h:68
5482msgid "NeXTSTEP"
5483msgstr "NeXTSTEP"
5484
5485#: include/pt-mbr-partnames.h:69
5486msgid "Darwin UFS"
5487msgstr "Darwin UFS"
49b90d82 5488
d462a45d
KZ
5489#: include/pt-mbr-partnames.h:70
5490msgid "NetBSD"
5491msgstr "NetBSD"
49b90d82 5492
d462a45d
KZ
5493#: include/pt-mbr-partnames.h:71
5494msgid "Darwin boot"
5495msgstr "Darwin boot"
49b90d82 5496
d462a45d
KZ
5497#: include/pt-mbr-partnames.h:72
5498msgid "HFS / HFS+"
5499msgstr "HFS / HFS+"
c129767e 5500
d462a45d
KZ
5501#: include/pt-mbr-partnames.h:73
5502msgid "BSDI fs"
5503msgstr "BSDI fs"
c129767e 5504
d462a45d
KZ
5505#: include/pt-mbr-partnames.h:74
5506msgid "BSDI swap"
5507msgstr "BSDI swap"
6bbace6d 5508
d462a45d
KZ
5509#: include/pt-mbr-partnames.h:75
5510msgid "Boot Wizard hidden"
5511msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 5512
d462a45d
KZ
5513#: include/pt-mbr-partnames.h:76
5514msgid "Acronis FAT32 LBA"
5515msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
49b90d82 5516
d462a45d
KZ
5517#: include/pt-mbr-partnames.h:78
5518msgid "Solaris"
5519msgstr "Solaris"
c129767e 5520
d462a45d
KZ
5521#: include/pt-mbr-partnames.h:79
5522msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5523msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 5524
d462a45d
KZ
5525#: include/pt-mbr-partnames.h:80
5526msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5527msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
cf8316e2 5528
d462a45d
KZ
5529#: include/pt-mbr-partnames.h:81
5530msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5531msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
c129767e 5532
d462a45d
KZ
5533#: include/pt-mbr-partnames.h:82
5534msgid "Syrinx"
5535msgstr "Syrinx"
c129767e 5536
d462a45d
KZ
5537#: include/pt-mbr-partnames.h:83
5538msgid "Non-FS data"
5539msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 5540
d462a45d
KZ
5541#: include/pt-mbr-partnames.h:84
5542msgid "CP/M / CTOS / ..."
5543msgstr "CP/M / CTOS / ..."
c129767e 5544
d462a45d
KZ
5545#: include/pt-mbr-partnames.h:86
5546msgid "Dell Utility"
5547msgstr "Dell Utility"
c129767e 5548
d462a45d
KZ
5549#: include/pt-mbr-partnames.h:87
5550msgid "BootIt"
5551msgstr "BootIt"
c129767e 5552
d462a45d
KZ
5553#: include/pt-mbr-partnames.h:88
5554msgid "DOS access"
5555msgstr "DOS access"
c129767e 5556
d462a45d
KZ
5557#: include/pt-mbr-partnames.h:90
5558msgid "DOS R/O"
5559msgstr "DOS R/O"
c129767e 5560
d7197d19 5561#: include/pt-mbr-partnames.h:97
d462a45d
KZ
5562msgid "BeOS fs"
5563msgstr "BeOS fs"
c129767e 5564
d7197d19 5565#: include/pt-mbr-partnames.h:99
d462a45d
KZ
5566msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5567msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 5568
d7197d19 5569#: include/pt-mbr-partnames.h:100
d462a45d
KZ
5570msgid "Linux/PA-RISC boot"
5571msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 5572
d7197d19 5573#: include/pt-mbr-partnames.h:103
d462a45d
KZ
5574msgid "DOS secondary"
5575msgstr "DOS secondary"
c129767e 5576
d7197d19 5577#: include/pt-mbr-partnames.h:105
d462a45d
KZ
5578msgid "VMware VMKCORE"
5579msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 5580
d7197d19 5581#: include/pt-mbr-partnames.h:106 libfdisk/src/sun.c:54
d462a45d
KZ
5582msgid "Linux raid autodetect"
5583msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 5584
d7197d19 5585#: include/pt-mbr-partnames.h:109
d462a45d
KZ
5586msgid "LANstep"
5587msgstr "LANstep"
fc473dee 5588
d7197d19 5589#: include/pt-mbr-partnames.h:110
d462a45d
KZ
5590msgid "BBT"
5591msgstr "BBT"
57f25377 5592
c7094077 5593#: lib/blkdev.c:274
0ed2f80b 5594#, c-format
d462a45d
KZ
5595msgid "warning: %s is misaligned"
5596msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
fc473dee 5597
c7094077 5598#: lib/blkdev.c:386
2cf86fa4 5599#, c-format
c7094077 5600msgid "unsupported lock mode: %s"
2cf86fa4 5601msgstr "непідтримуваний режим блокування: %s"
c7094077
KZ
5602
5603#: lib/blkdev.c:396
5604#, c-format
5605msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
2cf86fa4 5606msgstr "%s: %s: пристрій вже заблоковано, очікуємо на отримання блокування... "
c7094077
KZ
5607
5608#: lib/blkdev.c:405
2cf86fa4 5609#, c-format
c7094077 5610msgid "%s: device already locked"
2cf86fa4 5611msgstr "%s: пристрій вже заблоковано"
c7094077
KZ
5612
5613#: lib/blkdev.c:408
2cf86fa4 5614#, c-format
c7094077 5615msgid "%s: failed to get lock"
2cf86fa4 5616msgstr "%s: не вдалося заблокувати"
c7094077
KZ
5617
5618#: lib/blkdev.c:411
2cf86fa4 5619#, c-format
c7094077 5620msgid "OK\n"
2cf86fa4 5621msgstr "Гаразд\n"
c7094077 5622
d462a45d 5623#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
b7b9d9bf 5624#, c-format
d462a45d
KZ
5625msgid "Selected partition %ju"
5626msgstr "Вибраний розділ %ju"
c129767e 5627
d462a45d
KZ
5628#: libfdisk/src/ask.c:508
5629msgid "No partition is defined yet!"
5630msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
c129767e 5631
d462a45d
KZ
5632#: libfdisk/src/ask.c:520
5633msgid "No free partition available!"
5634msgstr "Немає вільних розділів!"
c129767e 5635
d462a45d
KZ
5636#: libfdisk/src/ask.c:530
5637msgid "Partition number"
5638msgstr "Номер розділу"
c129767e 5639
d462a45d 5640#: libfdisk/src/ask.c:1027
b7b9d9bf 5641#, c-format
d462a45d
KZ
5642msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
5643msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 5644
d462a45d 5645#: libfdisk/src/bsd.c:165
b7b9d9bf 5646#, c-format
d462a45d
KZ
5647msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
5648msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 5649
d462a45d 5650#: libfdisk/src/bsd.c:180
b7b9d9bf 5651#, c-format
d462a45d
KZ
5652msgid "There is no *BSD partition on %s."
5653msgstr "На %s немає розділів *BSD."
c129767e 5654
c7094077 5655#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
d462a45d
KZ
5656msgid "First cylinder"
5657msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5658
c7094077 5659#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1353
d462a45d
KZ
5660msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
5661msgstr "Останній циліндр, +/-cylinders або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5662
00675fd5 5663#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1358 libfdisk/src/gpt.c:2449
d462a45d
KZ
5664msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
5665msgstr "Останній сектор, +/-sectors або +/-size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5666
d462a45d 5667#: libfdisk/src/bsd.c:381
b7b9d9bf 5668#, c-format
d462a45d
KZ
5669msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5670msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5671
d462a45d
KZ
5672#: libfdisk/src/bsd.c:383
5673msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5674msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5675
d462a45d
KZ
5676#: libfdisk/src/bsd.c:449
5677msgid "Disk"
5678msgstr "Диск"
5679
5680#: libfdisk/src/bsd.c:456
5681msgid "Packname"
5682msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5683
d462a45d
KZ
5684#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1137
5685msgid "Flags"
5686msgstr "Ознаки"
c129767e 5687
d462a45d
KZ
5688#: libfdisk/src/bsd.c:466
5689msgid " removable"
5690msgstr " змінний"
2cccd0ff 5691
d462a45d
KZ
5692#: libfdisk/src/bsd.c:467
5693msgid " ecc"
5694msgstr " ecc"
6bbace6d 5695
d462a45d
KZ
5696#: libfdisk/src/bsd.c:468
5697msgid " badsect"
5698msgstr " пошк.сект"
49b90d82 5699
d462a45d
KZ
5700#: libfdisk/src/bsd.c:476
5701msgid "Bytes/Sector"
5702msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5703
d462a45d
KZ
5704#: libfdisk/src/bsd.c:481
5705msgid "Tracks/Cylinder"
5706msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5707
d462a45d
KZ
5708#: libfdisk/src/bsd.c:486
5709msgid "Sectors/Cylinder"
5710msgstr "Секторів/циліндр"
6bbace6d 5711
c7094077
KZ
5712#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2603
5713#: libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1133
d462a45d
KZ
5714msgid "Cylinders"
5715msgstr "Циліндрів"
c129767e 5716
d462a45d
KZ
5717#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:783
5718msgid "Rpm"
5719msgstr "об/хв"
c129767e 5720
d462a45d
KZ
5721#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:803
5722msgid "Interleave"
5723msgstr "Чергування"
c129767e 5724
d462a45d
KZ
5725#: libfdisk/src/bsd.c:506
5726msgid "Trackskew"
5727msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5728
d462a45d
KZ
5729#: libfdisk/src/bsd.c:511
5730msgid "Cylinderskew"
5731msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5732
d462a45d
KZ
5733#: libfdisk/src/bsd.c:516
5734msgid "Headswitch"
5735msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5736
d462a45d
KZ
5737#: libfdisk/src/bsd.c:521
5738msgid "Track-to-track seek"
5739msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5740
d462a45d
KZ
5741#: libfdisk/src/bsd.c:611
5742msgid "bytes/sector"
5743msgstr "байт/сектор"
c129767e 5744
d462a45d
KZ
5745#: libfdisk/src/bsd.c:614
5746msgid "sectors/track"
5747msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5748
d462a45d
KZ
5749#: libfdisk/src/bsd.c:615
5750msgid "tracks/cylinder"
5751msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 5752
d462a45d
KZ
5753#: libfdisk/src/bsd.c:616
5754msgid "cylinders"
5755msgstr "циліндри"
c129767e 5756
d462a45d
KZ
5757#: libfdisk/src/bsd.c:621
5758msgid "sectors/cylinder"
5759msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 5760
d462a45d
KZ
5761#: libfdisk/src/bsd.c:624
5762msgid "rpm"
5763msgstr "об/хв"
c129767e 5764
d462a45d
KZ
5765#: libfdisk/src/bsd.c:625
5766msgid "interleave"
5767msgstr "чергування"
d3cac66d 5768
d462a45d
KZ
5769#: libfdisk/src/bsd.c:626
5770msgid "trackskew"
5771msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 5772
d462a45d
KZ
5773#: libfdisk/src/bsd.c:627
5774msgid "cylinderskew"
5775msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 5776
d462a45d
KZ
5777#: libfdisk/src/bsd.c:629
5778msgid "headswitch"
5779msgstr "перех.голівок"
c129767e 5780
d462a45d
KZ
5781#: libfdisk/src/bsd.c:630
5782msgid "track-to-track seek"
5783msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 5784
d462a45d 5785#: libfdisk/src/bsd.c:652
b7b9d9bf 5786#, c-format
d462a45d
KZ
5787msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5788msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
c129767e 5789
d462a45d 5790#: libfdisk/src/bsd.c:674
b7b9d9bf 5791#, c-format
d462a45d
KZ
5792msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5793msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
c129767e 5794
d462a45d
KZ
5795#: libfdisk/src/bsd.c:705
5796msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5797msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
c129767e 5798
d462a45d
KZ
5799#: libfdisk/src/bsd.c:729
5800#, c-format
5801msgid "Bootstrap installed on %s."
5802msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
c129767e 5803
d462a45d
KZ
5804#: libfdisk/src/bsd.c:911
5805#, c-format
5806msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
5807msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
c129767e 5808
d462a45d
KZ
5809#: libfdisk/src/bsd.c:914
5810#, c-format
5811msgid "Disklabel written to %s."
5812msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5813
d35d646f 5814#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:753
d462a45d
KZ
5815msgid "Syncing disks."
5816msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5817
d462a45d
KZ
5818#: libfdisk/src/bsd.c:961
5819msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5820msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5821
d462a45d
KZ
5822#: libfdisk/src/bsd.c:989
5823#, c-format
5824msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
5825msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5826
d462a45d
KZ
5827#: libfdisk/src/bsd.c:1025
5828msgid "Slice"
5829msgstr "Зріз"
c129767e 5830
d462a45d
KZ
5831#: libfdisk/src/bsd.c:1032
5832msgid "Fsize"
5833msgstr "розмірфр"
c129767e 5834
d462a45d
KZ
5835#: libfdisk/src/bsd.c:1033
5836msgid "Bsize"
5837msgstr "розмірбл"
c129767e 5838
d462a45d
KZ
5839#: libfdisk/src/bsd.c:1034
5840msgid "Cpg"
5841msgstr "цил/гр"
d3cac66d 5842
d35d646f 5843#: libfdisk/src/context.c:743
495ed36a 5844#, c-format
d462a45d 5845msgid "%s: fsync device failed"
495ed36a 5846msgstr "%s: спроба синхронізувати пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5847
d35d646f 5848#: libfdisk/src/context.c:748
d462a45d
KZ
5849#, c-format
5850msgid "%s: close device failed"
5851msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
d3cac66d 5852
d35d646f 5853#: libfdisk/src/context.c:828
d462a45d
KZ
5854msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
5855msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d3cac66d 5856
d35d646f 5857#: libfdisk/src/context.c:836
d462a45d
KZ
5858msgid "Re-reading the partition table failed."
5859msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d3cac66d 5860
d35d646f 5861#: libfdisk/src/context.c:838
d462a45d 5862msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
495ed36a 5863msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи partx(8)."
c129767e 5864
d35d646f 5865#: libfdisk/src/context.c:928
d462a45d
KZ
5866#, c-format
5867msgid "Failed to remove partition %zu from system"
5868msgstr "Не вдалося вилучити з системи розділ %zu"
c129767e 5869
d35d646f 5870#: libfdisk/src/context.c:937
d462a45d
KZ
5871#, c-format
5872msgid "Failed to update system information about partition %zu"
5873msgstr "Не вдалося оновити дані системи щодо розділу %zu"
c129767e 5874
d35d646f 5875#: libfdisk/src/context.c:946
d462a45d
KZ
5876#, c-format
5877msgid "Failed to add partition %zu to system"
5878msgstr "Не вдалося додати до системи розділ %zu"
c129767e 5879
d35d646f 5880#: libfdisk/src/context.c:952
d462a45d
KZ
5881msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
5882msgstr "Ядро продовжує використовувати старий розділ. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження. "
c129767e 5883
d35d646f 5884#: libfdisk/src/context.c:1163
d462a45d
KZ
5885msgid "cylinder"
5886msgid_plural "cylinders"
5887msgstr[0] "циліндр"
5888msgstr[1] "циліндри"
5889msgstr[2] "циліндрів"
5890msgstr[3] "циліндр"
3406942e 5891
d35d646f 5892#: libfdisk/src/context.c:1164
d462a45d
KZ
5893msgid "sector"
5894msgid_plural "sectors"
5895msgstr[0] "сектор"
5896msgstr[1] "сектори"
5897msgstr[2] "секторів"
5898msgstr[3] "сектор"
d1ff547a 5899
d35d646f 5900#: libfdisk/src/context.c:1520
d462a45d
KZ
5901msgid "Incomplete geometry setting."
5902msgstr "Некоректний параметр геометрії."
3406942e 5903
c7094077 5904#: libfdisk/src/dos.c:225
d462a45d
KZ
5905msgid "All primary partitions have been defined already."
5906msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5907
c7094077 5908#: libfdisk/src/dos.c:228
d462a45d
KZ
5909msgid "Primary partition not available."
5910msgstr "Основний розділ недоступний."
c129767e 5911
c7094077 5912#: libfdisk/src/dos.c:282
d462a45d
KZ
5913#, c-format
5914msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
5915msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5916
c7094077 5917#: libfdisk/src/dos.c:352
d462a45d
KZ
5918msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5919msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5920
c7094077 5921#: libfdisk/src/dos.c:355
d462a45d
KZ
5922msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5923msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
d0992120 5924
c7094077 5925#: libfdisk/src/dos.c:359
d462a45d
KZ
5926msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5927msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
d3cac66d 5928
c7094077 5929#: libfdisk/src/dos.c:365
d462a45d
KZ
5930msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5931msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
d0992120 5932
c7094077 5933#: libfdisk/src/dos.c:372
d462a45d
KZ
5934#, c-format
5935msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
5936msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
d3cac66d 5937
c7094077 5938#: libfdisk/src/dos.c:546
d462a45d
KZ
5939msgid "Bad offset in primary extended partition."
5940msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
b5ef1472 5941
c7094077 5942#: libfdisk/src/dos.c:560
d462a45d
KZ
5943#, c-format
5944msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
5945msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
d0992120 5946
c7094077 5947#: libfdisk/src/dos.c:593
d462a45d
KZ
5948#, c-format
5949msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
5950msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5951
c7094077 5952#: libfdisk/src/dos.c:601
d462a45d
KZ
5953#, c-format
5954msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
5955msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5956
c7094077 5957#: libfdisk/src/dos.c:657
d462a45d
KZ
5958#, c-format
5959msgid "omitting empty partition (%zu)"
5960msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5961
c7094077 5962#: libfdisk/src/dos.c:717
d462a45d
KZ
5963#, c-format
5964msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
5965msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
c129767e 5966
c7094077 5967#: libfdisk/src/dos.c:740
d462a45d
KZ
5968msgid "Enter the new disk identifier"
5969msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5970
c7094077 5971#: libfdisk/src/dos.c:749
d462a45d
KZ
5972msgid "Incorrect value."
5973msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5974
c7094077 5975#: libfdisk/src/dos.c:762
d462a45d
KZ
5976#, c-format
5977msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5978msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5979
c7094077 5980#: libfdisk/src/dos.c:864
d462a45d
KZ
5981#, c-format
5982msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
5983msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5984
c7094077 5985#: libfdisk/src/dos.c:878
d462a45d
KZ
5986#, c-format
5987msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
5988msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
8d398470 5989
c7094077 5990#: libfdisk/src/dos.c:955
d462a45d
KZ
5991#, c-format
5992msgid "Start sector %ju out of range."
5993msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5994
00675fd5 5995#: libfdisk/src/dos.c:1194 libfdisk/src/gpt.c:2323 libfdisk/src/sgi.c:842
d462a45d
KZ
5996#: libfdisk/src/sun.c:528
5997#, c-format
5998msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
5999msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
c129767e 6000
c7094077 6001#: libfdisk/src/dos.c:1209 libfdisk/src/dos.c:1235 libfdisk/src/dos.c:1292
00675fd5 6002#: libfdisk/src/dos.c:1324 libfdisk/src/gpt.c:2332
d462a45d
KZ
6003msgid "No free sectors available."
6004msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 6005
c7094077 6006#: libfdisk/src/dos.c:1260
d462a45d
KZ
6007#, c-format
6008msgid "Sector %llu is already allocated."
6009msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
c129767e 6010
c7094077 6011#: libfdisk/src/dos.c:1479
d462a45d
KZ
6012#, c-format
6013msgid "Adding logical partition %zu"
6014msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 6015
c7094077 6016#: libfdisk/src/dos.c:1510
d462a45d
KZ
6017#, c-format
6018msgid "Partition %zu: contains sector 0"
6019msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 6020
c7094077 6021#: libfdisk/src/dos.c:1512
d462a45d
KZ
6022#, c-format
6023msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
6024msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 6025
c7094077 6026#: libfdisk/src/dos.c:1515
d462a45d
KZ
6027#, c-format
6028msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
6029msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6030
c7094077 6031#: libfdisk/src/dos.c:1518
d462a45d
KZ
6032#, c-format
6033msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
6034msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 6035
c7094077 6036#: libfdisk/src/dos.c:1524
d462a45d
KZ
6037#, c-format
6038msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
6039msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 6040
c7094077 6041#: libfdisk/src/dos.c:1577
d462a45d
KZ
6042#, c-format
6043msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6044msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6045
c7094077 6046#: libfdisk/src/dos.c:1588
d462a45d
KZ
6047#, c-format
6048msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
6049msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 6050
c7094077 6051#: libfdisk/src/dos.c:1597
d462a45d
KZ
6052#, c-format
6053msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
6054msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 6055
c7094077 6056#: libfdisk/src/dos.c:1645
d462a45d
KZ
6057#, c-format
6058msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
6059msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 6060
c7094077 6061#: libfdisk/src/dos.c:1660
d462a45d
KZ
6062#, c-format
6063msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
6064msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 6065
c7094077 6066#: libfdisk/src/dos.c:1689
d462a45d
KZ
6067#, c-format
6068msgid "Partition %zu: empty."
6069msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 6070
c7094077 6071#: libfdisk/src/dos.c:1696
d462a45d
KZ
6072#, c-format
6073msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
6074msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 6075
00675fd5 6076#: libfdisk/src/dos.c:1705 libfdisk/src/gpt.c:2229
c7094077
KZ
6077msgid "No errors detected."
6078msgstr "Помилок не виявлено."
6079
6080#: libfdisk/src/dos.c:1707
d462a45d
KZ
6081#, c-format
6082msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
6083msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 6084
c7094077 6085#: libfdisk/src/dos.c:1710
d462a45d
KZ
6086#, c-format
6087msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
6088msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
c129767e 6089
00675fd5 6090#: libfdisk/src/dos.c:1714 libfdisk/src/gpt.c:2249
c7094077
KZ
6091#, c-format
6092msgid "%d error detected."
6093msgid_plural "%d errors detected."
6094msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6095msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6096msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6097msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
6098
6099#: libfdisk/src/dos.c:1747
6100msgid "The maximum number of partitions has been created."
6101msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
6102
6103#: libfdisk/src/dos.c:1780 libfdisk/src/dos.c:1795 libfdisk/src/dos.c:2238
d462a45d
KZ
6104msgid "Extended partition already exists."
6105msgstr "Розширений розділ вже існує."
c129767e 6106
c7094077 6107#: libfdisk/src/dos.c:1810
d462a45d
KZ
6108msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
6109msgstr "Розширеного розділу не існує. Не вдалося додати логічний розділ."
c129767e 6110
c7094077 6111#: libfdisk/src/dos.c:1862
d462a45d
KZ
6112msgid "All primary partitions are in use."
6113msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 6114
c7094077 6115#: libfdisk/src/dos.c:1864 libfdisk/src/dos.c:1875
d462a45d
KZ
6116msgid "All space for primary partitions is in use."
6117msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
c129767e 6118
d462a45d 6119#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
c7094077 6120#: libfdisk/src/dos.c:1878
d462a45d
KZ
6121msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
6122msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 6123
c7094077 6124#: libfdisk/src/dos.c:1899
d462a45d
KZ
6125msgid "Partition type"
6126msgstr "Тип розділу"
92b619d1 6127
c7094077 6128#: libfdisk/src/dos.c:1903
495ed36a 6129#, c-format
d462a45d 6130msgid "%u primary, %d extended, %u free"
495ed36a 6131msgstr "основний: %u, розширений: %d, вільно: %u"
92b619d1 6132
c7094077 6133#: libfdisk/src/dos.c:1908
d462a45d
KZ
6134msgid "primary"
6135msgstr "первинний"
92b619d1 6136
c7094077 6137#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6138msgid "extended"
6139msgstr "розширений"
92b619d1 6140
c7094077 6141#: libfdisk/src/dos.c:1910
d462a45d
KZ
6142msgid "container for logical partitions"
6143msgstr "контейнер логічних розділів"
92b619d1 6144
c7094077 6145#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6146msgid "logical"
6147msgstr "логічний"
92b619d1 6148
c7094077 6149#: libfdisk/src/dos.c:1912
d462a45d
KZ
6150msgid "numbered from 5"
6151msgstr "нумерація починається з 5"
92b619d1 6152
c7094077 6153#: libfdisk/src/dos.c:1951
d462a45d
KZ
6154#, c-format
6155msgid "Invalid partition type `%c'."
6156msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
92b619d1 6157
c7094077 6158#: libfdisk/src/dos.c:1969
d462a45d
KZ
6159#, c-format
6160msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
6161msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
92b619d1 6162
00675fd5 6163#: libfdisk/src/dos.c:2129 libfdisk/src/gpt.c:1248
d462a45d
KZ
6164msgid "Disk identifier"
6165msgstr "Ідентифікатор диска"
d3cac66d 6166
c7094077 6167#: libfdisk/src/dos.c:2243
d462a45d
KZ
6168msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
6169msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
d3cac66d 6170
c7094077 6171#: libfdisk/src/dos.c:2248
d462a45d
KZ
6172msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
6173msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 6174
00675fd5 6175#: libfdisk/src/dos.c:2434 libfdisk/src/gpt.c:3050
d462a45d
KZ
6176msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
6177msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
d3cac66d 6178
c7094077 6179#: libfdisk/src/dos.c:2489
d462a45d
KZ
6180#, c-format
6181msgid "Partition %zu: no data area."
6182msgstr "Розділ %zu не має області даних."
d3cac66d 6183
c7094077 6184#: libfdisk/src/dos.c:2522
d462a45d
KZ
6185msgid "New beginning of data"
6186msgstr "Новий початок даних"
d3cac66d 6187
c7094077 6188#: libfdisk/src/dos.c:2578
d462a45d
KZ
6189#, c-format
6190msgid "Partition %zu: is an extended partition."
6191msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
80bbf3b5 6192
c7094077 6193#: libfdisk/src/dos.c:2584
d462a45d
KZ
6194#, c-format
6195msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
6196msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
80bbf3b5 6197
c7094077 6198#: libfdisk/src/dos.c:2585
d462a45d
KZ
6199#, c-format
6200msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
6201msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
80bbf3b5 6202
00675fd5 6203#: libfdisk/src/dos.c:2598 libfdisk/src/gpt.c:3140 libfdisk/src/sgi.c:1157
d462a45d
KZ
6204#: libfdisk/src/sun.c:1129
6205msgid "Device"
6206msgstr "Пристрій"
80bbf3b5 6207
c7094077 6208#: libfdisk/src/dos.c:2599 libfdisk/src/sun.c:40
d462a45d
KZ
6209msgid "Boot"
6210msgstr "Заван."
d3cac66d 6211
c7094077 6212#: libfdisk/src/dos.c:2605 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1135
d462a45d
KZ
6213msgid "Id"
6214msgstr "Ід"
d3cac66d 6215
c7094077 6216#: libfdisk/src/dos.c:2609
d462a45d
KZ
6217msgid "Start-C/H/S"
6218msgstr "Початок-Ц/Г/С"
d3cac66d 6219
c7094077 6220#: libfdisk/src/dos.c:2610
d462a45d
KZ
6221msgid "End-C/H/S"
6222msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
57f25377 6223
00675fd5 6224#: libfdisk/src/dos.c:2611 libfdisk/src/gpt.c:3150 libfdisk/src/sgi.c:1165
d462a45d
KZ
6225msgid "Attrs"
6226msgstr "Атрибути"
57f25377 6227
00675fd5 6228#: libfdisk/src/gpt.c:682
0ed2f80b 6229msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 6230msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 6231
00675fd5 6232#: libfdisk/src/gpt.c:765
d3cac66d 6233msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 6234msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6235
00675fd5 6236#: libfdisk/src/gpt.c:777
d3cac66d 6237msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 6238msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 6239
00675fd5 6240#: libfdisk/src/gpt.c:919
2dadc272 6241#, c-format
80bbf3b5 6242msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
2dadc272 6243msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на запис."
92b619d1 6244
00675fd5 6245#: libfdisk/src/gpt.c:944
0ed2f80b
KZ
6246msgid "gpt: stat() failed"
6247msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 6248
00675fd5 6249#: libfdisk/src/gpt.c:954
6e309861 6250#, c-format
0ed2f80b
KZ
6251msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
6252msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 6253
00675fd5 6254#: libfdisk/src/gpt.c:1218
0ed2f80b
KZ
6255msgid "GPT Header"
6256msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 6257
00675fd5 6258#: libfdisk/src/gpt.c:1223
0ed2f80b
KZ
6259msgid "GPT Entries"
6260msgstr "Записи GPT"
c129767e 6261
00675fd5 6262#: libfdisk/src/gpt.c:1255
d3cac66d 6263msgid "First LBA"
242d1044 6264msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 6265
00675fd5 6266#: libfdisk/src/gpt.c:1260
d3cac66d 6267msgid "Last LBA"
242d1044 6268msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
6269
6270#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
00675fd5 6271#: libfdisk/src/gpt.c:1266
d3cac66d 6272msgid "Alternative LBA"
242d1044 6273msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
6274
6275#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
00675fd5 6276#: libfdisk/src/gpt.c:1272
d3cac66d 6277msgid "Partition entries LBA"
242d1044 6278msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 6279
00675fd5 6280#: libfdisk/src/gpt.c:1277
d3cac66d 6281msgid "Allocated partition entries"
242d1044 6282msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 6283
00675fd5 6284#: libfdisk/src/gpt.c:1619
0ed2f80b 6285msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6286msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 6287
00675fd5 6288#: libfdisk/src/gpt.c:1629
0ed2f80b 6289msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 6290msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 6291
00675fd5 6292#: libfdisk/src/gpt.c:1645
c7094077 6293msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
2cf86fa4 6294msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою."
c7094077 6295
00675fd5 6296#: libfdisk/src/gpt.c:1648
80bbf3b5 6297msgid "The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be corrected by write."
2dadc272 6298msgstr "Резервну таблицю GPT розташовано не наприкінці пристрою. Цю проблему буде виправлено записом."
80bbf3b5 6299
00675fd5 6300#: libfdisk/src/gpt.c:1652
00675fd5 6301msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
2cf86fa4 6302msgstr "Не вдалося повторно визначити розташування резервної таблиці GPT"
00675fd5
KZ
6303
6304#: libfdisk/src/gpt.c:1807
daa04986 6305#, c-format
b0041e4a 6306msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 6307msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 6308
00675fd5 6309#: libfdisk/src/gpt.c:1812
6ef65081 6310#, c-format
e7059111 6311msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
6ef65081 6312msgstr "не вдалося обробити рядок атрибутів GPT, «%s»"
e7059111 6313
00675fd5 6314#: libfdisk/src/gpt.c:1912
6bbace6d
KZ
6315#, c-format
6316msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
6317msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
6318
00675fd5 6319#: libfdisk/src/gpt.c:1921
80bbf3b5 6320msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
2dadc272 6321msgstr "Не вдалося перенести назву розділу, назву не змінено."
80bbf3b5 6322
00675fd5 6323#: libfdisk/src/gpt.c:1923
6bbace6d
KZ
6324#, c-format
6325msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
6326msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6327
00675fd5 6328#: libfdisk/src/gpt.c:1952
784c8a40 6329msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 6330msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 6331
00675fd5 6332#: libfdisk/src/gpt.c:1959
784c8a40 6333msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 6334msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 6335
00675fd5 6336#: libfdisk/src/gpt.c:2117
d462a45d 6337msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
495ed36a 6338msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT."
8d398470 6339
00675fd5 6340#: libfdisk/src/gpt.c:2153
d3cac66d
KZ
6341msgid "Disk does not contain a valid backup header."
6342msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 6343
00675fd5 6344#: libfdisk/src/gpt.c:2158
d3cac66d
KZ
6345msgid "Invalid primary header CRC checksum."
6346msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 6347
00675fd5 6348#: libfdisk/src/gpt.c:2162
0ed2f80b
KZ
6349msgid "Invalid backup header CRC checksum."
6350msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
6351
00675fd5 6352#: libfdisk/src/gpt.c:2167
0ed2f80b
KZ
6353msgid "Invalid partition entry checksum."
6354msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
6355
00675fd5 6356#: libfdisk/src/gpt.c:2172
0ed2f80b
KZ
6357msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
6358msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
6359
00675fd5 6360#: libfdisk/src/gpt.c:2176
0ed2f80b
KZ
6361msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
6362msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
6363
00675fd5 6364#: libfdisk/src/gpt.c:2181
0ed2f80b
KZ
6365msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
6366msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
6367
00675fd5 6368#: libfdisk/src/gpt.c:2185
0ed2f80b
KZ
6369msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
6370msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
6371
00675fd5 6372#: libfdisk/src/gpt.c:2190
0ed2f80b
KZ
6373msgid "Disk is too small to hold all data."
6374msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 6375
00675fd5 6376#: libfdisk/src/gpt.c:2200
0ed2f80b
KZ
6377msgid "Primary and backup header mismatch."
6378msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
6379
00675fd5 6380#: libfdisk/src/gpt.c:2206
6e309861 6381#, c-format
0ed2f80b
KZ
6382msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
6383msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 6384
00675fd5 6385#: libfdisk/src/gpt.c:2213
6e309861 6386#, c-format
0ed2f80b
KZ
6387msgid "Partition %u is too big for the disk."
6388msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 6389
00675fd5 6390#: libfdisk/src/gpt.c:2220
6e309861 6391#, c-format
0ed2f80b
KZ
6392msgid "Partition %u ends before it starts."
6393msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 6394
00675fd5 6395#: libfdisk/src/gpt.c:2230
6e309861 6396#, c-format
0ed2f80b
KZ
6397msgid "Header version: %s"
6398msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 6399
00675fd5 6400#: libfdisk/src/gpt.c:2231
6ef65081 6401#, c-format
ebe345d1 6402msgid "Using %zu out of %zu partitions."
6ef65081 6403msgstr "Використовуємо %zu з %zu розділів."
c129767e 6404
00675fd5 6405#: libfdisk/src/gpt.c:2241
b7b9d9bf 6406#, c-format
0ed2f80b
KZ
6407msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6408msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6409msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6410msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6411msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6412msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6413
00675fd5 6414#: libfdisk/src/gpt.c:2328
0ed2f80b
KZ
6415msgid "All partitions are already in use."
6416msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6417
00675fd5 6418#: libfdisk/src/gpt.c:2385 libfdisk/src/gpt.c:2412
0ed2f80b
KZ
6419#, c-format
6420msgid "Sector %ju already used."
6421msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6422
00675fd5 6423#: libfdisk/src/gpt.c:2478
b7b9d9bf 6424#, c-format
0ed2f80b 6425msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6426msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6427
00675fd5 6428#: libfdisk/src/gpt.c:2485
d3cac66d
KZ
6429#, c-format
6430msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6431msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6432
00675fd5 6433#: libfdisk/src/gpt.c:2492
d3cac66d
KZ
6434#, c-format
6435msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6436msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6437
00675fd5 6438#: libfdisk/src/gpt.c:2631
6e309861 6439#, c-format
0ed2f80b
KZ
6440msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6441msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6442
00675fd5 6443#: libfdisk/src/gpt.c:2652
0ed2f80b
KZ
6444msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6445msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6446
00675fd5 6447#: libfdisk/src/gpt.c:2660
0ed2f80b
KZ
6448msgid "Failed to parse your UUID."
6449msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6450
00675fd5 6451#: libfdisk/src/gpt.c:2674
6e309861 6452#, c-format
0ed2f80b
KZ
6453msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6454msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6455
00675fd5 6456#: libfdisk/src/gpt.c:2694
6cd39864 6457msgid "Not enough space for new partition table!"
2e4eb3d1 6458msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!"
6cd39864 6459
00675fd5 6460#: libfdisk/src/gpt.c:2705
6ef65081 6461#, c-format
ebe345d1 6462msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6463msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6464
00675fd5 6465#: libfdisk/src/gpt.c:2710
6ef65081 6466#, c-format
ebe345d1 6467msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6ef65081 6468msgstr "Розділ %zu лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)"
6cd39864 6469
00675fd5 6470#: libfdisk/src/gpt.c:2756
c7033bbb 6471msgid "The partition entry size is zero."
e3478efa 6472msgstr "Розмір запису розділу є нульовим."
c7033bbb 6473
00675fd5 6474#: libfdisk/src/gpt.c:2758
40cbda08 6475#, c-format
12e29c71 6476msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
6ef65081 6477msgstr "Номер розділу має бути меншим за %zu."
ebe345d1 6478
00675fd5 6479#: libfdisk/src/gpt.c:2782
6cd39864 6480msgid "Cannot allocate memory!"
2cf86fa4 6481msgstr "Не вдалося розподілити пам'ять!"
6cd39864 6482
00675fd5 6483#: libfdisk/src/gpt.c:2811
2e4eb3d1 6484#, c-format
6cd39864 6485msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
2e4eb3d1 6486msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>."
6cd39864 6487
00675fd5 6488#: libfdisk/src/gpt.c:2921
242d1044 6489#, c-format
d3cac66d 6490msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6491msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6492
00675fd5 6493#: libfdisk/src/gpt.c:2971
0ed2f80b 6494msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6495msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6496
00675fd5 6497#: libfdisk/src/gpt.c:2986
d1ff547a
YC
6498#, c-format
6499msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6500msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6501
00675fd5 6502#: libfdisk/src/gpt.c:2999
b7b9d9bf 6503#, c-format
0ed2f80b 6504msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6505msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6506
00675fd5 6507#: libfdisk/src/gpt.c:3000
0ed2f80b
KZ
6508#, c-format
6509msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6510msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6511
00675fd5 6512#: libfdisk/src/gpt.c:3004
b7b9d9bf 6513#, c-format
0ed2f80b 6514msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6515msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6516
00675fd5 6517#: libfdisk/src/gpt.c:3005
b7b9d9bf 6518#, c-format
0ed2f80b 6519msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6520msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6521
00675fd5 6522#: libfdisk/src/gpt.c:3147
0ed2f80b 6523msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6524msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6525
00675fd5 6526#: libfdisk/src/gpt.c:3148
0ed2f80b
KZ
6527msgid "UUID"
6528msgstr "UUID"
55032d70 6529
00675fd5
KZ
6530#: libfdisk/src/gpt.c:3149 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
6531#: login-utils/chfn.c:322
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Name"
6533msgstr "Назва"
55032d70 6534
c7094077 6535#: libfdisk/src/partition.c:871
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Free space"
6537msgstr "Вільний простір"
55032d70 6538
c7094077 6539#: libfdisk/src/partition.c:1295
242d1044 6540#, c-format
d3cac66d 6541msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6542msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6543
c7094077 6544#: libfdisk/src/parttype.c:288 misc-utils/findmnt.c:662
49b90d82 6545#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
c7094077 6546#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
6547msgid "unknown"
6548msgstr "невідомий"
55032d70 6549
ebe345d1 6550#: libfdisk/src/sgi.c:46
0ed2f80b
KZ
6551msgid "SGI volhdr"
6552msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6553
ebe345d1 6554#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6555msgid "SGI trkrepl"
6556msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6557
ebe345d1 6558#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6559msgid "SGI secrepl"
6560msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6561
ebe345d1 6562#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6563msgid "SGI raw"
6564msgstr "SGI raw"
55032d70 6565
ebe345d1 6566#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6567msgid "SGI bsd"
6568msgstr "SGI bsd"
55032d70 6569
ebe345d1 6570#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6571msgid "SGI sysv"
6572msgstr "SGI sysv"
55032d70 6573
ebe345d1 6574#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6575msgid "SGI volume"
6576msgstr "SGI том"
55032d70 6577
ebe345d1 6578#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6579msgid "SGI efs"
6580msgstr "SGI efs"
d0992120 6581
ebe345d1 6582#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6583msgid "SGI lvol"
6584msgstr "SGI lvol"
55032d70 6585
ebe345d1 6586#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6587msgid "SGI rlvol"
6588msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6589
ebe345d1 6590#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6591msgid "SGI xfs"
6592msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6593
ebe345d1 6594#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6595msgid "SGI xfslog"
6596msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6597
ebe345d1 6598#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6599msgid "SGI xlv"
6600msgstr "SGI xlv"
55032d70 6601
ebe345d1 6602#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6603msgid "SGI xvm"
6604msgstr "SGI xvm"
55032d70 6605
ebe345d1 6606#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
6607msgid "Linux native"
6608msgstr "Linux native"
55032d70 6609
ebe345d1 6610#: libfdisk/src/sgi.c:158
d1ff547a
YC
6611msgid "SGI info created on second sector."
6612msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6613
ebe345d1 6614#: libfdisk/src/sgi.c:258
0ed2f80b
KZ
6615msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6616msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6617
d462a45d 6618#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:793
d3cac66d 6619msgid "Physical cylinders"
242d1044 6620msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6621
d462a45d 6622#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:798
d3cac66d
KZ
6623msgid "Extra sects/cyl"
6624msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6625
ebe345d1 6626#: libfdisk/src/sgi.c:296
d3cac66d 6627msgid "Bootfile"
242d1044 6628msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6629
ebe345d1 6630#: libfdisk/src/sgi.c:394
0ed2f80b
KZ
6631msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6632msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6633
c7094077 6634#: libfdisk/src/sgi.c:402
0ed2f80b
KZ
6635#, c-format
6636msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6637msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6638msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6639msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6640msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6641msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6642
c7094077 6643#: libfdisk/src/sgi.c:411
0ed2f80b
KZ
6644msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6645msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6646
c7094077 6647#: libfdisk/src/sgi.c:417
0ed2f80b 6648msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
2cf86fa4 6649msgstr "Пам'ятайте, що існування завантажувального файла не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6650
c7094077 6651#: libfdisk/src/sgi.c:442
0ed2f80b
KZ
6652#, c-format
6653msgid "The current boot file is: %s"
6654msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6655
c7094077 6656#: libfdisk/src/sgi.c:444
0ed2f80b
KZ
6657msgid "Enter of the new boot file"
6658msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6659
c7094077 6660#: libfdisk/src/sgi.c:449
0ed2f80b
KZ
6661msgid "Boot file is unchanged."
6662msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6663
c7094077 6664#: libfdisk/src/sgi.c:460
0ed2f80b
KZ
6665#, c-format
6666msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6667msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6668
c7094077 6669#: libfdisk/src/sgi.c:599
0ed2f80b
KZ
6670msgid "More than one entire disk entry present."
6671msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6672
c7094077 6673#: libfdisk/src/sgi.c:606 libfdisk/src/sun.c:467
0ed2f80b
KZ
6674msgid "No partitions defined."
6675msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6676
c7094077 6677#: libfdisk/src/sgi.c:616
0ed2f80b
KZ
6678msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6679msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6680
c7094077 6681#: libfdisk/src/sgi.c:620
0ed2f80b
KZ
6682#, c-format
6683msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6684msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6685
c7094077 6686#: libfdisk/src/sgi.c:631
0ed2f80b
KZ
6687msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6688msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6689
c7094077 6690#: libfdisk/src/sgi.c:655
0ed2f80b
KZ
6691#, c-format
6692msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6693msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6694msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6695msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6696msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6697msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6698
c7094077 6699#: libfdisk/src/sgi.c:666 libfdisk/src/sgi.c:688
0ed2f80b
KZ
6700#, c-format
6701msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6702msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6703msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6704msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6705msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6706msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6707
c7094077 6708#: libfdisk/src/sgi.c:701
0ed2f80b
KZ
6709msgid "The boot partition does not exist."
6710msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6711
c7094077 6712#: libfdisk/src/sgi.c:705
0ed2f80b
KZ
6713msgid "The swap partition does not exist."
6714msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6715
c7094077 6716#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6717msgid "The swap partition has no swap type."
6718msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6719
c7094077 6720#: libfdisk/src/sgi.c:712
0ed2f80b 6721msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
2cf86fa4 6722msgstr "Ви вибрали нетипову назву файла завантаження."
55032d70 6723
c7094077 6724#: libfdisk/src/sgi.c:762
0ed2f80b
KZ
6725msgid "Partition overlap on the disk."
6726msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6727
c7094077 6728#: libfdisk/src/sgi.c:847
0ed2f80b
KZ
6729msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6730msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6731
c7094077 6732#: libfdisk/src/sgi.c:852
0ed2f80b
KZ
6733msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6734msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6735
c7094077 6736#: libfdisk/src/sgi.c:856
0ed2f80b
KZ
6737msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6738msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6739
c7094077 6740#: libfdisk/src/sgi.c:878 libfdisk/src/sun.c:563
0ed2f80b
KZ
6741#, c-format
6742msgid "First %s"
6743msgstr "Перший %s"
55032d70 6744
c7094077 6745#: libfdisk/src/sgi.c:902 libfdisk/src/sgi.c:953
0ed2f80b
KZ
6746msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6747msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6748
c7094077 6749#: libfdisk/src/sgi.c:917
0ed2f80b
KZ
6750#, c-format
6751msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6752msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6753
c7094077 6754#: libfdisk/src/sgi.c:989 libfdisk/src/sun.c:248
0ed2f80b
KZ
6755#, c-format
6756msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6757msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6758
c7094077 6759#: libfdisk/src/sgi.c:1055
0ed2f80b
KZ
6760msgid "Created a new SGI disklabel."
6761msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6762
c7094077 6763#: libfdisk/src/sgi.c:1074
0ed2f80b 6764msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6ef65081 6765msgstr "Вибачте, змінювати мітку можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6766
c7094077 6767#: libfdisk/src/sgi.c:1080
0ed2f80b
KZ
6768msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6769msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6770
c7094077 6771#: libfdisk/src/sgi.c:1089
0ed2f80b
KZ
6772msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6773msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6774
ebe345d1 6775#: libfdisk/src/sun.c:39
0ed2f80b
KZ
6776msgid "Unassigned"
6777msgstr "Не призначено"
55032d70 6778
ebe345d1 6779#: libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
6780msgid "SunOS root"
6781msgstr "SunOS root"
55032d70 6782
ebe345d1 6783#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6784msgid "SunOS swap"
6785msgstr "SunOS swap"
d0992120 6786
ebe345d1 6787#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6788msgid "SunOS usr"
6789msgstr "SunOS usr"
d0992120 6790
ebe345d1 6791#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6792msgid "Whole disk"
6793msgstr "Весь диск"
d0992120 6794
ebe345d1 6795#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6796msgid "SunOS stand"
6797msgstr "SunOS stand"
d0992120 6798
ebe345d1 6799#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6800msgid "SunOS var"
6801msgstr "SunOS var"
d0992120 6802
ebe345d1 6803#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6804msgid "SunOS home"
6805msgstr "SunOS home"
d0992120 6806
ebe345d1 6807#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6808msgid "SunOS alt sectors"
6809msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6810
ebe345d1 6811#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6812msgid "SunOS cachefs"
6813msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6814
ebe345d1 6815#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6816msgid "SunOS reserved"
6817msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6818
d462a45d
KZ
6819#: libfdisk/src/sun.c:86
6820#, c-format
6821msgid "%#zu: start cylinder overflows Sun label limits"
495ed36a 6822msgstr "%#zu: значення початкового циліндра перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6823
6824#: libfdisk/src/sun.c:89
6825#, c-format
6826msgid "%#zu: number of sectors overflow Sun label limits"
495ed36a 6827msgstr "%#zu: кількість секторів перевищує обмеження, які встановлено для міток Sun"
d462a45d
KZ
6828
6829#: libfdisk/src/sun.c:136
0ed2f80b
KZ
6830msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6831msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6832
d462a45d 6833#: libfdisk/src/sun.c:153
0ed2f80b
KZ
6834#, c-format
6835msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6836msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6837
d462a45d 6838#: libfdisk/src/sun.c:158
0ed2f80b
KZ
6839#, c-format
6840msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6841msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6842
d462a45d 6843#: libfdisk/src/sun.c:163
8892b2f9 6844#, c-format
0ed2f80b
KZ
6845msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6846msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6847
d462a45d 6848#: libfdisk/src/sun.c:168
0ed2f80b
KZ
6849msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6850msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6851
d462a45d 6852#: libfdisk/src/sun.c:193
0ed2f80b
KZ
6853msgid "Heads"
6854msgstr "Головки"
d0992120 6855
d462a45d 6856#: libfdisk/src/sun.c:198
0ed2f80b
KZ
6857msgid "Sectors/track"
6858msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6859
d462a45d 6860#: libfdisk/src/sun.c:301
0ed2f80b
KZ
6861msgid "Created a new Sun disklabel."
6862msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6863
d462a45d 6864#: libfdisk/src/sun.c:425
b7b9d9bf 6865#, c-format
0ed2f80b 6866msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6867msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6868
d462a45d 6869#: libfdisk/src/sun.c:444
b7b9d9bf 6870#, c-format
0ed2f80b 6871msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6872msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6873
d462a45d 6874#: libfdisk/src/sun.c:472
b7b9d9bf 6875#, c-format
0ed2f80b 6876msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6877msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6878
d462a45d 6879#: libfdisk/src/sun.c:474 libfdisk/src/sun.c:480
b7b9d9bf 6880#, c-format
0ed2f80b 6881msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6882msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6883
d462a45d 6884#: libfdisk/src/sun.c:542
0ed2f80b
KZ
6885msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6886msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6887
d462a45d 6888#: libfdisk/src/sun.c:559
0ed2f80b
KZ
6889msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6890msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6891
d462a45d 6892#: libfdisk/src/sun.c:601
d0992120 6893#, c-format
0ed2f80b
KZ
6894msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6895msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6896
d462a45d 6897#: libfdisk/src/sun.c:629
80bbf3b5
KZ
6898#, c-format
6899msgid "Sector %d is already allocated"
6900msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6901
d462a45d 6902#: libfdisk/src/sun.c:658
24f25d2d 6903#, c-format
251e171e 6904msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
24f25d2d 6905msgstr "Останній %s або +/-%s, або +/-size{K,M,G,T,P}"
251e171e 6906
d462a45d 6907#: libfdisk/src/sun.c:706
b7b9d9bf 6908#, c-format
0ed2f80b
KZ
6909msgid ""
6910"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6911"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6912"to %lu %s"
6913msgstr ""
6914"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6915"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6916"на %lu %s"
d0992120 6917
d462a45d 6918#: libfdisk/src/sun.c:749
d0992120 6919#, c-format
0ed2f80b
KZ
6920msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6921msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6922
d462a45d 6923#: libfdisk/src/sun.c:773
d3cac66d 6924msgid "Label ID"
242d1044 6925msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6926
d462a45d 6927#: libfdisk/src/sun.c:778
d3cac66d 6928msgid "Volume ID"
242d1044 6929msgstr "Ід. тому"
d0992120 6930
d462a45d 6931#: libfdisk/src/sun.c:788
d3cac66d 6932msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6933msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6934
d462a45d 6935#: libfdisk/src/sun.c:894
0ed2f80b
KZ
6936msgid "Number of alternate cylinders"
6937msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6938
d462a45d 6939#: libfdisk/src/sun.c:919
0ed2f80b
KZ
6940msgid "Extra sectors per cylinder"
6941msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6942
d462a45d 6943#: libfdisk/src/sun.c:943
0ed2f80b
KZ
6944msgid "Interleave factor"
6945msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6946
d462a45d 6947#: libfdisk/src/sun.c:967
0ed2f80b
KZ
6948msgid "Rotation speed (rpm)"
6949msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6950
d462a45d 6951#: libfdisk/src/sun.c:991
0ed2f80b
KZ
6952msgid "Number of physical cylinders"
6953msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6954
d462a45d 6955#: libfdisk/src/sun.c:1056
0ed2f80b
KZ
6956msgid ""
6957"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6958"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6959msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6960"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6961"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6962
d462a45d 6963#: libfdisk/src/sun.c:1067
0ed2f80b
KZ
6964msgid ""
6965"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6966"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6967"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6968"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6969msgstr ""
6970"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6971"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6972"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6973"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6974
c7094077 6975#: libmount/src/context.c:2761
6ef65081 6976#, c-format
ebe345d1 6977msgid "operation failed: %m"
6ef65081 6978msgstr "помилка дії: %m"
ebe345d1 6979
c7094077 6980#: libmount/src/context_mount.c:1638
ebe345d1
KZ
6981#, c-format
6982msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
6983msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
6984
c7094077 6985#: libmount/src/context_mount.c:1648
2cf86fa4 6986#, c-format
c7094077 6987msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
2cf86fa4 6988msgstr "Попередження: джерело захищено від запису, змонтовано у режимі лише читання"
ebe345d1 6989
c7094077 6990#: libmount/src/context_mount.c:1662
ebe345d1
KZ
6991#, c-format
6992msgid "operation permitted for root only"
6ef65081 6993msgstr "дію може виконувати лише адміністратор (root)"
ebe345d1 6994
c7094077 6995#: libmount/src/context_mount.c:1666
ebe345d1
KZ
6996#, c-format
6997msgid "%s is already mounted"
6998msgstr "%s вже змонтовано"
6999
c7094077 7000#: libmount/src/context_mount.c:1672
6ef65081 7001#, c-format
ebe345d1 7002msgid "can't find in %s"
6ef65081 7003msgstr "не вдалося знайти у %s"
ebe345d1 7004
c7094077 7005#: libmount/src/context_mount.c:1675
6ef65081 7006#, c-format
ebe345d1 7007msgid "can't find mount point in %s"
6ef65081 7008msgstr "не вдалося знайти точку монтування у %s"
ebe345d1 7009
c7094077 7010#: libmount/src/context_mount.c:1678
ebe345d1
KZ
7011#, c-format
7012msgid "can't find mount source %s in %s"
7013msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
7014
c7094077 7015#: libmount/src/context_mount.c:1683
ebe345d1
KZ
7016#, c-format
7017msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
6ef65081 7018msgstr "на %s виявлено інші файлові системи; скористайтеся -t <тип> або wipefs(8)"
ebe345d1 7019
c7094077 7020#: libmount/src/context_mount.c:1688
6ef65081 7021#, c-format
ebe345d1 7022msgid "failed to determine filesystem type"
6ef65081 7023msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи"
ebe345d1 7024
c7094077 7025#: libmount/src/context_mount.c:1689
6ef65081 7026#, c-format
ebe345d1 7027msgid "no filesystem type specified"
6ef65081 7028msgstr "не вказано типу файлової системи"
ebe345d1 7029
c7094077 7030#: libmount/src/context_mount.c:1696
ebe345d1
KZ
7031#, c-format
7032msgid "can't find %s"
7033msgstr "не вдалося знайти %s"
7034
c7094077 7035#: libmount/src/context_mount.c:1698
6ef65081 7036#, c-format
ebe345d1 7037msgid "no mount source specified"
6ef65081 7038msgstr "не вказано джерела монтування"
ebe345d1 7039
c7094077 7040#: libmount/src/context_mount.c:1704
6ef65081 7041#, c-format
ebe345d1 7042msgid "failed to parse mount options: %m"
6ef65081 7043msgstr "не вдалося обробити параметри монтування: %m"
ebe345d1 7044
c7094077 7045#: libmount/src/context_mount.c:1705
ebe345d1
KZ
7046#, c-format
7047msgid "failed to parse mount options"
7048msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
7049
c7094077 7050#: libmount/src/context_mount.c:1709
6ef65081 7051#, c-format
ebe345d1 7052msgid "failed to setup loop device for %s"
6ef65081 7053msgstr "не вдалося налаштувати петльовий пристрій для %s"
ebe345d1 7054
c7094077 7055#: libmount/src/context_mount.c:1713
6ef65081 7056#, c-format
ebe345d1 7057msgid "overlapping loop device exists for %s"
6ef65081 7058msgstr "існує петльовий пристрій із перекриттям для %s"
ebe345d1 7059
c7094077 7060#: libmount/src/context_mount.c:1717 libmount/src/context_umount.c:1263
40cbda08 7061#, c-format
49b90d82 7062msgid "locking failed"
40cbda08 7063msgstr "спроба блокування зазнала невдачі"
49b90d82 7064
c7094077
KZ
7065#: libmount/src/context_mount.c:1721 libmount/src/context_umount.c:1269
7066#: sys-utils/umount.c:249 sys-utils/umount.c:265
24f25d2d 7067#, c-format
251e171e 7068msgid "failed to switch namespace"
24f25d2d 7069msgstr "не вдалося перемкнути простір назв"
251e171e 7070
c7094077 7071#: libmount/src/context_mount.c:1724
6ef65081 7072#, c-format
ebe345d1 7073msgid "mount failed: %m"
6ef65081 7074msgstr "помилка монтування: %m"
ebe345d1 7075
c7094077 7076#: libmount/src/context_mount.c:1734
40cbda08 7077#, c-format
49b90d82 7078msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7079msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7080
c7094077 7081#: libmount/src/context_mount.c:1740
24f25d2d 7082#, c-format
251e171e 7083msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7084msgstr "файлову систему змонтовано, але не вдалося повернутися у просторі назв назад"
251e171e 7085
c7094077 7086#: libmount/src/context_mount.c:1747
6ef65081 7087#, c-format
ebe345d1 7088msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7089msgstr "файлову систему змонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7090
c7094077 7091#: libmount/src/context_mount.c:1765 libmount/src/context_mount.c:1810
6ef65081 7092#, c-format
ebe345d1 7093msgid "mount point is not a directory"
6ef65081 7094msgstr "точка монтування не є каталогом"
ebe345d1 7095
c7094077 7096#: libmount/src/context_mount.c:1767 login-utils/newgrp.c:226
ebe345d1
KZ
7097#, c-format
7098msgid "permission denied"
7099msgstr "відмовлено у доступі"
7100
c7094077 7101#: libmount/src/context_mount.c:1769
ebe345d1
KZ
7102#, c-format
7103msgid "must be superuser to use mount"
7104msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
7105
c7094077 7106#: libmount/src/context_mount.c:1776
6ef65081 7107#, c-format
ebe345d1 7108msgid "mount point is busy"
6ef65081 7109msgstr "точку монтування зайнято"
ebe345d1 7110
c7094077 7111#: libmount/src/context_mount.c:1783
6ef65081 7112#, c-format
ebe345d1 7113msgid "%s already mounted on %s"
6ef65081 7114msgstr "%s вже змонтовано до %s"
ebe345d1 7115
c7094077 7116#: libmount/src/context_mount.c:1787
6ef65081 7117#, c-format
ebe345d1 7118msgid "%s already mounted or mount point busy"
6ef65081 7119msgstr "%s вже змонтовано або точку монтування зайнято"
ebe345d1 7120
c7094077 7121#: libmount/src/context_mount.c:1792
6ef65081 7122#, c-format
ebe345d1 7123msgid "mount point does not exist"
6ef65081 7124msgstr "точки монтування не існує"
ebe345d1 7125
c7094077 7126#: libmount/src/context_mount.c:1795
6ef65081 7127#, c-format
ebe345d1 7128msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
6ef65081 7129msgstr "точка монтування є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
ebe345d1 7130
c7094077 7131#: libmount/src/context_mount.c:1800
ebe345d1
KZ
7132#, c-format
7133msgid "special device %s does not exist"
7134msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
7135
c7094077
KZ
7136#: libmount/src/context_mount.c:1803 libmount/src/context_mount.c:1819
7137#: libmount/src/context_mount.c:1903 libmount/src/context_mount.c:1926
6ef65081 7138#, c-format
ebe345d1 7139msgid "mount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7140msgstr "помилка системного виклику mount(2): %m"
ebe345d1 7141
c7094077 7142#: libmount/src/context_mount.c:1815
ebe345d1
KZ
7143#, c-format
7144msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
7145msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
7146
c7094077 7147#: libmount/src/context_mount.c:1827
6ef65081 7148#, c-format
ebe345d1 7149msgid "mount point not mounted or bad option"
6ef65081 7150msgstr "точку монтування не змонтовано або вказано помилковий параметр"
ebe345d1 7151
c7094077 7152#: libmount/src/context_mount.c:1829
6ef65081 7153#, c-format
ebe345d1 7154msgid "not mount point or bad option"
6ef65081 7155msgstr "не є точкою монтування або помилкові параметри"
ebe345d1 7156
c7094077 7157#: libmount/src/context_mount.c:1832
6ef65081 7158#, c-format
ebe345d1 7159msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
6ef65081 7160msgstr "помилковий параметр. Підтримки пересування точки монтування у разі спільного монтування не передбачено."
ebe345d1 7161
c7094077 7162#: libmount/src/context_mount.c:1836
6ef65081 7163#, c-format
ebe345d1 7164msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
6ef65081 7165msgstr "помилковий параметр; (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs) вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>"
ebe345d1 7166
c7094077 7167#: libmount/src/context_mount.c:1840
6ef65081 7168#, c-format
ebe345d1 7169msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
6ef65081 7170msgstr "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s, не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
ebe345d1 7171
c7094077 7172#: libmount/src/context_mount.c:1847
ebe345d1
KZ
7173#, c-format
7174msgid "mount table full"
7175msgstr "таблиця монтування переповнена"
7176
c7094077 7177#: libmount/src/context_mount.c:1852
6ef65081 7178#, c-format
ebe345d1 7179msgid "can't read superblock on %s"
6ef65081 7180msgstr "не вдалося прочитати суперблок на %s"
ebe345d1 7181
c7094077 7182#: libmount/src/context_mount.c:1859
ebe345d1
KZ
7183#, c-format
7184msgid "unknown filesystem type '%s'"
7185msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
7186
c7094077 7187#: libmount/src/context_mount.c:1862
ebe345d1
KZ
7188#, c-format
7189msgid "unknown filesystem type"
7190msgstr "невідомий тип файлової системи"
7191
c7094077 7192#: libmount/src/context_mount.c:1871
ebe345d1
KZ
7193#, c-format
7194msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
7195msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
7196
c7094077 7197#: libmount/src/context_mount.c:1874
6ef65081 7198#, c-format
ebe345d1 7199msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
6ef65081 7200msgstr "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий; можливо, слід вказати «modprobe драйвер»"
ebe345d1 7201
c7094077 7202#: libmount/src/context_mount.c:1877
6ef65081 7203#, c-format
ebe345d1 7204msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
6ef65081 7205msgstr "%s не є блоковим пристроєм; спробуйте «-o loop»"
ebe345d1 7206
c7094077 7207#: libmount/src/context_mount.c:1879
6ef65081 7208#, c-format
ebe345d1 7209msgid "%s is not a block device"
6ef65081 7210msgstr "%s не є блоковим пристроєм"
ebe345d1 7211
c7094077 7212#: libmount/src/context_mount.c:1886
ebe345d1
KZ
7213#, c-format
7214msgid "%s is not a valid block device"
7215msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
7216
c7094077 7217#: libmount/src/context_mount.c:1894
ebe345d1
KZ
7218#, c-format
7219msgid "cannot mount %s read-only"
7220msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
7221
c7094077 7222#: libmount/src/context_mount.c:1896
6ef65081 7223#, c-format
ebe345d1 7224msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
6ef65081 7225msgstr "%s захищено від запису, втім, було явно вказано режим читання-запису"
ebe345d1 7226
c7094077 7227#: libmount/src/context_mount.c:1898
ebe345d1
KZ
7228#, c-format
7229msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
7230msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
7231
c7094077 7232#: libmount/src/context_mount.c:1900
6ef65081 7233#, c-format
ebe345d1 7234msgid "bind %s failed"
2cf86fa4 7235msgstr "помилка прив'язування %s"
ebe345d1 7236
c7094077 7237#: libmount/src/context_mount.c:1911
ebe345d1
KZ
7238#, c-format
7239msgid "no medium found on %s"
7240msgstr "у %s не знайдено носія даних"
7241
c7094077 7242#: libmount/src/context_mount.c:1918
40cbda08 7243#, c-format
04ece4e6 7244msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
40cbda08 7245msgstr "не вдалося змонтувати; ймовірно, файлову систему на %s пошкоджено"
04ece4e6 7246
c7094077 7247#: libmount/src/context_umount.c:1257 libmount/src/context_umount.c:1311
6ef65081 7248#, c-format
ebe345d1 7249msgid "not mounted"
6ef65081 7250msgstr "не змонтовано"
ebe345d1 7251
c7094077 7252#: libmount/src/context_umount.c:1273
6ef65081 7253#, c-format
ebe345d1 7254msgid "umount failed: %m"
6ef65081 7255msgstr "помилка umount: %m"
ebe345d1 7256
c7094077 7257#: libmount/src/context_umount.c:1282
40cbda08 7258#, c-format
49b90d82 7259msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
40cbda08 7260msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося оновити таблицю монтування у просторі користувача"
49b90d82 7261
c7094077 7262#: libmount/src/context_umount.c:1288
24f25d2d 7263#, c-format
251e171e 7264msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
24f25d2d 7265msgstr "файлову систему демонтовано, але не вдалося перемкнути назад простір назв"
251e171e 7266
c7094077 7267#: libmount/src/context_umount.c:1295
6ef65081 7268#, c-format
ebe345d1 7269msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
6ef65081 7270msgstr "файлову систему демонтовано, але усі наступні дії виконати не вдалося: %m"
ebe345d1 7271
c7094077 7272#: libmount/src/context_umount.c:1308
6ef65081 7273#, c-format
ebe345d1 7274msgid "invalid block device"
6ef65081 7275msgstr "некоректний блоковий пристрій"
ebe345d1 7276
c7094077 7277#: libmount/src/context_umount.c:1314
6ef65081 7278#, c-format
ebe345d1 7279msgid "can't write superblock"
6ef65081 7280msgstr "не вдалося записати супер блок"
ebe345d1 7281
c7094077 7282#: libmount/src/context_umount.c:1317
6ef65081 7283#, c-format
ebe345d1 7284msgid "target is busy"
6ef65081 7285msgstr "призначення зайнято"
ebe345d1 7286
c7094077 7287#: libmount/src/context_umount.c:1320
6ef65081 7288#, c-format
ebe345d1
KZ
7289msgid "no mount point specified"
7290msgstr "не вказано точки монтування"
7291
c7094077 7292#: libmount/src/context_umount.c:1323
6ef65081 7293#, c-format
ebe345d1 7294msgid "must be superuser to unmount"
6ef65081 7295msgstr "для демонтування слід мати права адміністратора"
ebe345d1 7296
c7094077 7297#: libmount/src/context_umount.c:1326
6ef65081 7298#, c-format
ebe345d1 7299msgid "block devices are not permitted on filesystem"
6ef65081 7300msgstr "блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
ebe345d1 7301
c7094077 7302#: libmount/src/context_umount.c:1329
6ef65081 7303#, c-format
ebe345d1 7304msgid "umount(2) system call failed: %m"
6ef65081 7305msgstr "Помилка під час системного виклику umount(2): %m"
ebe345d1 7306
6cd39864 7307#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
7308#, c-format
7309msgid "waitpid failed (%s)"
7310msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 7311
49b90d82 7312#: lib/plymouth-ctrl.c:73
ebe345d1 7313msgid "cannot open UNIX socket"
2e4eb3d1 7314msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX"
6cd39864 7315
49b90d82 7316#: lib/plymouth-ctrl.c:79
ebe345d1 7317msgid "cannot set option for UNIX socket"
2e4eb3d1 7318msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX"
6cd39864 7319
49b90d82 7320#: lib/plymouth-ctrl.c:90
ebe345d1 7321msgid "cannot connect on UNIX socket"
2cf86fa4 7322msgstr "не вдалося встановити з'єднання з сокетом UNIX"
6cd39864 7323
49b90d82 7324#: lib/plymouth-ctrl.c:128
6cd39864
KZ
7325#, c-format
7326msgid "the plymouth request %c is not implemented"
2e4eb3d1 7327msgstr "запит plymouth %c не реалізовано"
6cd39864 7328
c7094077 7329#: lib/randutils.c:189
ebe345d1 7330msgid "getrandom() function"
6ef65081 7331msgstr "функція getrandom()"
ebe345d1 7332
c7094077 7333#: lib/randutils.c:202
0ed2f80b 7334msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 7335msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 7336
6bbace6d
KZ
7337#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
7338#, c-format
7339msgid "%s: unable to probe device"
7340msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
7341
7342#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 7343#, c-format
6bbace6d 7344msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 7345msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
7346
7347#: lib/swapprober.c:34
7348#, c-format
7349msgid "%s: not a valid swap partition"
7350msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
7351
7352#: lib/swapprober.c:41
7353#, c-format
7354msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
7355msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
7356
d462a45d 7357#: lib/timeutils.c:465
80bbf3b5 7358msgid "format_iso_time: buffer overflow."
2dadc272 7359msgstr "format_iso_time: переповнення буфера."
80bbf3b5 7360
d462a45d 7361#: lib/timeutils.c:483 lib/timeutils.c:507
2dadc272 7362#, c-format
80bbf3b5 7363msgid "time %ld is out of range."
2dadc272 7364msgstr "час %ld поза допустимим діапазоном."
80bbf3b5 7365
c7094077 7366#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:75 login-utils/lslogins.c:1378
d0992120 7367#, c-format
d1ff547a
YC
7368msgid " %s [options] [<username>]\n"
7369msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 7370
49b90d82 7371#: login-utils/chfn.c:99
6bbace6d 7372msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 7373msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 7374
49b90d82 7375#: login-utils/chfn.c:102
0ed2f80b
KZ
7376msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
7377msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 7378
49b90d82 7379#: login-utils/chfn.c:103
0ed2f80b
KZ
7380msgid " -o, --office <office> office number\n"
7381msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 7382
49b90d82 7383#: login-utils/chfn.c:104
0ed2f80b
KZ
7384msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
7385msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 7386
49b90d82 7387#: login-utils/chfn.c:105
0ed2f80b
KZ
7388msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
7389msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 7390
49b90d82 7391#: login-utils/chfn.c:123
6bbace6d
KZ
7392#, c-format
7393msgid "field %s is too long"
7394msgstr "поле %s є надто довгим"
7395
00675fd5 7396#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:237
6bbace6d
KZ
7397#, c-format
7398msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 7399msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 7400
49b90d82
KZ
7401#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168
7402#: login-utils/chfn.c:174
6bbace6d
KZ
7403#, c-format
7404msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 7405msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 7406
00675fd5 7407#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:324
6bbace6d
KZ
7408msgid "Office"
7409msgstr "Службовий"
7410
00675fd5 7411#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:326
6bbace6d
KZ
7412msgid "Office Phone"
7413msgstr "Службовий телефон"
7414
00675fd5 7415#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:328
6bbace6d
KZ
7416msgid "Home Phone"
7417msgstr "Домашній телефон"
7418
d462a45d 7419#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:187
49b90d82 7420msgid "cannot handle multiple usernames"
40cbda08 7421msgstr "обробки декількох імен користувачів не передбачено"
49b90d82 7422
00675fd5 7423#: login-utils/chfn.c:247
6bbace6d
KZ
7424msgid "Aborted."
7425msgstr "Перервано."
7426
00675fd5 7427#: login-utils/chfn.c:310
6bbace6d
KZ
7428#, c-format
7429msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 7430msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 7431
00675fd5 7432#: login-utils/chfn.c:312
6bbace6d
KZ
7433#, c-format
7434msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 7435msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 7436
00675fd5 7437#: login-utils/chfn.c:394
6bbace6d
KZ
7438#, c-format
7439msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
7440msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
7441
00675fd5 7442#: login-utils/chfn.c:398
6bbace6d
KZ
7443#, c-format
7444msgid "Finger information changed.\n"
7445msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 7446
00675fd5 7447#: login-utils/chfn.c:424 login-utils/chsh.c:274
d0992120 7448#, c-format
0ed2f80b
KZ
7449msgid "you (user %d) don't exist."
7450msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 7451
00675fd5 7452#: login-utils/chfn.c:430 login-utils/chsh.c:279 login-utils/libuser.c:59
d0992120 7453#, c-format
0ed2f80b
KZ
7454msgid "user \"%s\" does not exist."
7455msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 7456
00675fd5 7457#: login-utils/chfn.c:436 login-utils/chsh.c:285
0ed2f80b
KZ
7458msgid "can only change local entries"
7459msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 7460
00675fd5 7461#: login-utils/chfn.c:449
6e309861 7462#, c-format
0ed2f80b
KZ
7463msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
7464msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 7465
00675fd5 7466#: login-utils/chfn.c:451 login-utils/chsh.c:301
0ed2f80b
KZ
7467msgid "Unknown user context"
7468msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 7469
00675fd5 7470#: login-utils/chfn.c:457 login-utils/chsh.c:307
cc5768ae 7471#, c-format
0ed2f80b
KZ
7472msgid "can't set default context for %s"
7473msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 7474
00675fd5 7475#: login-utils/chfn.c:468
0ed2f80b
KZ
7476msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
7477msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7478
00675fd5 7479#: login-utils/chfn.c:472
cc5768ae 7480#, c-format
0ed2f80b
KZ
7481msgid "Changing finger information for %s.\n"
7482msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 7483
00675fd5 7484#: login-utils/chfn.c:486
0ed2f80b
KZ
7485#, c-format
7486msgid "Finger information not changed.\n"
7487msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 7488
d462a45d 7489#: login-utils/chsh.c:78
6bbace6d 7490msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 7491msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 7492
d462a45d 7493#: login-utils/chsh.c:81
6bbace6d
KZ
7494msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
7495msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 7496
d462a45d 7497#: login-utils/chsh.c:82
6bbace6d
KZ
7498msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
7499msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 7500
00675fd5 7501#: login-utils/chsh.c:231
6bbace6d
KZ
7502msgid "shell must be a full path name"
7503msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 7504
00675fd5 7505#: login-utils/chsh.c:233
0ed2f80b 7506#, c-format
6bbace6d
KZ
7507msgid "\"%s\" does not exist"
7508msgstr "«%s» не існує"
d0992120 7509
00675fd5 7510#: login-utils/chsh.c:235
0ed2f80b 7511#, c-format
6bbace6d
KZ
7512msgid "\"%s\" is not executable"
7513msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 7514
00675fd5 7515#: login-utils/chsh.c:241
0ed2f80b 7516#, c-format
6bbace6d
KZ
7517msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
7518msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 7519
00675fd5 7520#: login-utils/chsh.c:245 login-utils/chsh.c:249
0ed2f80b 7521#, c-format
6bbace6d
KZ
7522msgid ""
7523"\"%s\" is not listed in %s.\n"
7524"Use %s -l to see list."
7525msgstr ""
7526"«%s» немає у списку %s.\n"
7527"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 7528
00675fd5 7529#: login-utils/chsh.c:300
0ed2f80b
KZ
7530#, c-format
7531msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
7532msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 7533
00675fd5 7534#: login-utils/chsh.c:326
0ed2f80b
KZ
7535msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
7536msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7537
00675fd5 7538#: login-utils/chsh.c:331
6e309861 7539#, c-format
0ed2f80b
KZ
7540msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
7541msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 7542
00675fd5 7543#: login-utils/chsh.c:335
0ed2f80b
KZ
7544#, c-format
7545msgid "Changing shell for %s.\n"
7546msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 7547
00675fd5 7548#: login-utils/chsh.c:343
0ed2f80b
KZ
7549msgid "New shell"
7550msgstr "Нова оболонка"
d0992120 7551
00675fd5 7552#: login-utils/chsh.c:351
0ed2f80b
KZ
7553msgid "Shell not changed."
7554msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 7555
00675fd5 7556#: login-utils/chsh.c:356
0ed2f80b
KZ
7557msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
7558msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 7559
00675fd5 7560#: login-utils/chsh.c:360
ad3e09b2 7561msgid ""
0ed2f80b
KZ
7562"setpwnam failed\n"
7563"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 7564msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7565"помилка setpwnam\n"
7566"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 7567
00675fd5 7568#: login-utils/chsh.c:364
cc5768ae 7569#, c-format
0ed2f80b
KZ
7570msgid "Shell changed.\n"
7571msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 7572
c7094077 7573#: login-utils/islocal.c:95
0ed2f80b
KZ
7574#, c-format
7575msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
7576msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 7577
c7094077 7578#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1369 sys-utils/dmesg.c:1288
251e171e 7579#: sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b
KZ
7580#, c-format
7581msgid "unknown time format: %s"
7582msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 7583
c7094077 7584#: login-utils/last.c:278 login-utils/last.c:286
cc5768ae 7585#, c-format
0ed2f80b
KZ
7586msgid "Interrupted %s"
7587msgstr "Перервано %s"
d0992120 7588
00675fd5 7589#: login-utils/last.c:443 login-utils/last.c:454 login-utils/last.c:897
0ed2f80b
KZ
7590msgid "preallocation size exceeded"
7591msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 7592
c7094077 7593#: login-utils/last.c:573
cc5768ae 7594#, c-format
0ed2f80b
KZ
7595msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
7596msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 7597
c7094077 7598#: login-utils/last.c:576
6bbace6d 7599msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 7600msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 7601
c7094077 7602#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
7603msgid " -<number> how many lines to show\n"
7604msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 7605
c7094077 7606#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
7607msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
7608msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 7609
c7094077 7610#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
7611msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
7612msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 7613
c7094077 7614#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
7615#, c-format
7616msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
7617msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 7618
c7094077 7619#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
7620msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
7621msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 7622
c7094077 7623#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
7624msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
7625msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 7626
c7094077 7627#: login-utils/last.c:586
0ed2f80b
KZ
7628msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
7629msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 7630
c7094077 7631#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
7632msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
7633msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 7634
c7094077 7635#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
7636msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
7637msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 7638
c7094077 7639#: login-utils/last.c:589
0ed2f80b
KZ
7640msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
7641msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 7642
c7094077 7643#: login-utils/last.c:590
d1ff547a 7644msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 7645msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 7646
c7094077 7647#: login-utils/last.c:591
0ed2f80b
KZ
7648msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
7649msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 7650
c7094077 7651#: login-utils/last.c:592
0ed2f80b
KZ
7652msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
7653msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
7654
c7094077 7655#: login-utils/last.c:593
d1ff547a
YC
7656msgid ""
7657" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
7658" notime|short|full|iso\n"
7659msgstr ""
7660" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
7661" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 7662
00675fd5 7663#: login-utils/last.c:898
6ef65081 7664#, c-format
ad3e09b2 7665msgid ""
0ed2f80b 7666"\n"
ebe345d1 7667"%s begins %s\n"
ad3e09b2 7668msgstr ""
0ed2f80b 7669"\n"
6ef65081 7670"%s розпочинає %s\n"
d0992120 7671
d35d646f
KZ
7672#: login-utils/last.c:976 term-utils/scriptlive.c:85 term-utils/scriptlive.c:89
7673#: term-utils/scriptreplay.c:79 term-utils/scriptreplay.c:83
7674#: text-utils/more.c:280 text-utils/more.c:286
0ed2f80b
KZ
7675msgid "failed to parse number"
7676msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 7677
00675fd5 7678#: login-utils/last.c:997 login-utils/last.c:1002 login-utils/last.c:1007
c7094077 7679#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
7680#, c-format
7681msgid "invalid time value \"%s\""
7682msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
7683
0ed2f80b
KZ
7684#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
7685msgid "Couldn't drop group privileges"
7686msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 7687
0ed2f80b
KZ
7688#: login-utils/libuser.c:47
7689#, c-format
7690msgid "libuser initialization failed: %s."
7691msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 7692
0ed2f80b
KZ
7693#: login-utils/libuser.c:52
7694msgid "changing user attribute failed"
7695msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 7696
0ed2f80b
KZ
7697#: login-utils/libuser.c:66
7698#, c-format
7699msgid "user attribute not changed: %s"
7700msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 7701
c7094077 7702#: login-utils/login.c:366
0ed2f80b
KZ
7703#, c-format
7704msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
7705msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 7706
c7094077 7707#: login-utils/login.c:372
0ed2f80b
KZ
7708#, c-format
7709msgid "FATAL: %s is not a terminal"
7710msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 7711
c7094077 7712#: login-utils/login.c:390
0ed2f80b
KZ
7713#, c-format
7714msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
7715msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7716
c7094077 7717#: login-utils/login.c:394
0ed2f80b
KZ
7718#, c-format
7719msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
7720msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 7721
c7094077 7722#: login-utils/login.c:455
0ed2f80b
KZ
7723msgid "FATAL: bad tty"
7724msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 7725
c7094077 7726#: login-utils/login.c:473
d0992120 7727#, c-format
0ed2f80b
KZ
7728msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
7729msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 7730
c7094077 7731#: login-utils/login.c:604
55032d70 7732#, c-format
0ed2f80b
KZ
7733msgid "Last login: %.*s "
7734msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7735
c7094077 7736#: login-utils/login.c:606
d0992120 7737#, c-format
0ed2f80b
KZ
7738msgid "from %.*s\n"
7739msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7740
c7094077 7741#: login-utils/login.c:609
0ed2f80b
KZ
7742#, c-format
7743msgid "on %.*s\n"
7744msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7745
c7094077 7746#: login-utils/login.c:625
0ed2f80b
KZ
7747msgid "write lastlog failed"
7748msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7749
c7094077 7750#: login-utils/login.c:716
0ed2f80b
KZ
7751#, c-format
7752msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7753msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7754
c7094077 7755#: login-utils/login.c:721
6e309861 7756#, c-format
0ed2f80b
KZ
7757msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7758msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7759
c7094077 7760#: login-utils/login.c:724
6e309861 7761#, c-format
0ed2f80b
KZ
7762msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7763msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7764
c7094077 7765#: login-utils/login.c:727
6e309861 7766#, c-format
0ed2f80b
KZ
7767msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7768msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7769
c7094077 7770#: login-utils/login.c:730
6e309861 7771#, c-format
0ed2f80b
KZ
7772msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7773msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7774
c7094077 7775#: login-utils/login.c:764
0ed2f80b
KZ
7776msgid "login: "
7777msgstr "користувач: "
55032d70 7778
c7094077 7779#: login-utils/login.c:795
7ade4eda 7780#, c-format
0ed2f80b
KZ
7781msgid "PAM failure, aborting: %s"
7782msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7783
c7094077 7784#: login-utils/login.c:796
0ed2f80b
KZ
7785#, c-format
7786msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7787msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7788
c7094077 7789#: login-utils/login.c:866
7ade4eda 7790#, c-format
0ed2f80b
KZ
7791msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7792msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7793
c7094077 7794#: login-utils/login.c:874 login-utils/sulogin.c:1013
7ade4eda 7795#, c-format
d0992120 7796msgid ""
0ed2f80b
KZ
7797"Login incorrect\n"
7798"\n"
d0992120 7799msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7800"Некоректний вхід\n"
7801"\n"
55032d70 7802
c7094077 7803#: login-utils/login.c:889
0ed2f80b
KZ
7804#, c-format
7805msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7806msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7807
c7094077 7808#: login-utils/login.c:895
0ed2f80b
KZ
7809#, c-format
7810msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7811msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7812
c7094077 7813#: login-utils/login.c:903
7ade4eda 7814#, c-format
ad3e09b2 7815msgid ""
0ed2f80b
KZ
7816"\n"
7817"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7818msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7819"\n"
7820"Некоректний вхід\n"
55032d70 7821
c7094077 7822#: login-utils/login.c:931 login-utils/login.c:1314 login-utils/login.c:1337
d0992120 7823msgid ""
0ed2f80b
KZ
7824"\n"
7825"Session setup problem, abort."
d0992120 7826msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7827"\n"
7828"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7829
c7094077 7830#: login-utils/login.c:932
c7033bbb 7831msgid "NULL user name. Abort."
e3478efa 7832msgstr "Порожнє ім'я користувача. Перериваємо обробку."
f8511249 7833
c7094077 7834#: login-utils/login.c:1070
6e309861 7835#, c-format
0ed2f80b
KZ
7836msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7837msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7838
c7094077 7839#: login-utils/login.c:1174
40cbda08 7840#, c-format
49b90d82 7841msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
40cbda08 7842msgstr " %s [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7843
c7094077 7844#: login-utils/login.c:1176
6bbace6d 7845msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7846msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7847
c7094077 7848#: login-utils/login.c:1179
49b90d82 7849msgid " -p do not destroy the environment"
40cbda08 7850msgstr " -p не знищувати середовище"
49b90d82 7851
c7094077 7852#: login-utils/login.c:1180
c7094077 7853msgid " -f skip a login authentication"
2cf86fa4 7854msgstr " -f пропустити розпізнавання при вході"
49b90d82 7855
c7094077 7856#: login-utils/login.c:1181
49b90d82 7857msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
40cbda08 7858msgstr " -h <вузол> назва вузла, яку слід використовувати для входу utmp"
49b90d82 7859
c7094077 7860#: login-utils/login.c:1182
49b90d82 7861msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
40cbda08 7862msgstr " -H придушити показ назви у запиті щодо входу"
49b90d82 7863
c7094077 7864#: login-utils/login.c:1228
40cbda08 7865#, c-format
04ece4e6 7866msgid "%s: timed out after %u seconds"
40cbda08 7867msgstr "%s: час очікування було вичерпано за %u секунд"
04ece4e6 7868
c7094077 7869#: login-utils/login.c:1255
49b90d82
KZ
7870#, c-format
7871msgid "login: -h is for superuser only\n"
7872msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
7873
c7094077 7874#: login-utils/login.c:1315
e3478efa 7875#, c-format
c7033bbb 7876msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
e3478efa 7877msgstr "Некоректне ім'я користувача «%s». Перериваємо обробку."
55032d70 7878
c7094077 7879#: login-utils/login.c:1336
0ed2f80b
KZ
7880#, c-format
7881msgid "groups initialization failed: %m"
7882msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7883
c7094077 7884#: login-utils/login.c:1361 sys-utils/mount.c:57 sys-utils/umount.c:122
0ed2f80b
KZ
7885msgid "setgid() failed"
7886msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7887
c7094077 7888#: login-utils/login.c:1391
0ed2f80b
KZ
7889#, c-format
7890msgid "You have new mail.\n"
7891msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7892
c7094077 7893#: login-utils/login.c:1393
0ed2f80b
KZ
7894#, c-format
7895msgid "You have mail.\n"
7896msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7897
c7094077 7898#: login-utils/login.c:1407 sys-utils/mount.c:60 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
7899msgid "setuid() failed"
7900msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7901
c7094077 7902#: login-utils/login.c:1413 login-utils/sulogin.c:731
0ed2f80b
KZ
7903#, c-format
7904msgid "%s: change directory failed"
7905msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7906
c7094077 7907#: login-utils/login.c:1420 login-utils/sulogin.c:732
3827f471 7908#, c-format
0ed2f80b
KZ
7909msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7910msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7911
c7094077 7912#: login-utils/login.c:1446
0ed2f80b
KZ
7913msgid "couldn't exec shell script"
7914msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7915
c7094077 7916#: login-utils/login.c:1448
0ed2f80b
KZ
7917msgid "no shell"
7918msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7919
c7094077 7920#: login-utils/logindefs.c:216
3827f471 7921#, c-format
0ed2f80b
KZ
7922msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7923msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7924
c7094077 7925#: login-utils/logindefs.c:266
2cf86fa4 7926#, c-format
c7094077 7927msgid "Error reading login.defs: %s"
2cf86fa4 7928msgstr "Помилка під час спроби прочитати login.defs: %s"
c7094077
KZ
7929
7930#: login-utils/logindefs.c:333 login-utils/logindefs.c:353
7931#: login-utils/logindefs.c:379
2cf86fa4 7932#, c-format
c7094077 7933msgid "couldn't fetch %s: %s"
2cf86fa4 7934msgstr "не вдалося отримати %s: %s"
c7094077
KZ
7935
7936#: login-utils/logindefs.c:537
0ed2f80b
KZ
7937msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7938msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7939
00675fd5 7940#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/lscpu.c:1602 sys-utils/lscpu.c:1612
251e171e 7941#: sys-utils/lsmem.c:266
0ed2f80b
KZ
7942msgid "no"
7943msgstr "no"
cf8316e2 7944
c7094077 7945#: login-utils/lslogins.c:226 misc-utils/lsblk.c:189
0ed2f80b
KZ
7946msgid "user name"
7947msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7948
c7094077 7949#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7950msgid "Username"
b7b9d9bf 7951msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7952
c7094077 7953#: login-utils/lslogins.c:227 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7954msgid "user ID"
7955msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7956
c7094077 7957#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7958msgid "password not required"
b7b9d9bf 7959msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7960
c7094077 7961#: login-utils/lslogins.c:228
21dcf21a 7962msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7963msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7964
c7094077 7965#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7966msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7967msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7968
c7094077 7969#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7970msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7971msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7972
c7094077 7973#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7974msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7975msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7976
c7094077 7977#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7978msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7979msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7980
c7094077 7981#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 7982msgid "password encryption method"
24f25d2d 7983msgstr "спосіб шифрування пароля"
251e171e 7984
c7094077 7985#: login-utils/lslogins.c:231
251e171e 7986msgid "Password encryption method"
24f25d2d 7987msgstr "Спосіб шифрування пароля"
251e171e 7988
c7094077 7989#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7990msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7991msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7992
c7094077 7993#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7994msgid "No login"
b7b9d9bf 7995msgstr "Немає запису"
8d398470 7996
c7094077 7997#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7998msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7999msgstr "назва первинної групи"
8d398470 8000
c7094077 8001#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 8002msgid "Primary group"
b7b9d9bf 8003msgstr "Основна група"
55032d70 8004
c7094077 8005#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 8006msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 8007msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 8008
c7094077 8009#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8010msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 8011msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 8012
c7094077 8013#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 8014msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 8015msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 8016
c7094077 8017#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8018msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8019msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 8020
c7094077 8021#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 8022msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 8023msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 8024
c7094077 8025#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8026msgid "home directory"
b7b9d9bf 8027msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 8028
c7094077 8029#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 8030msgid "Home directory"
b7b9d9bf 8031msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 8032
c7094077 8033#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8034msgid "login shell"
b7b9d9bf 8035msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 8036
c7094077 8037#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 8038msgid "Shell"
b7b9d9bf 8039msgstr "Оболонка"
cf8316e2 8040
c7094077 8041#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8042msgid "full user name"
b7b9d9bf 8043msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 8044
c7094077 8045#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 8046msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 8047msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 8048
c7094077 8049#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8050msgid "date of last login"
b7b9d9bf 8051msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 8052
c7094077 8053#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 8054msgid "Last login"
b7b9d9bf 8055msgstr "Останній вхід"
c129767e 8056
c7094077 8057#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8058msgid "last tty used"
b7b9d9bf 8059msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 8060
c7094077 8061#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 8062msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 8063msgstr "Останній термінал"
92b619d1 8064
c7094077 8065#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8066msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 8067msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 8068
c7094077 8069#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 8070msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 8071msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 8072
c7094077 8073#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8074msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 8075msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 8076
c7094077 8077#: login-utils/lslogins.c:243
0ed2f80b 8078msgid "Failed login"
b7b9d9bf 8079msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 8080
c7094077 8081#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8082msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 8083msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 8084
c7094077 8085#: login-utils/lslogins.c:244
0ed2f80b 8086msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 8087msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 8088
c7094077 8089#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8090msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 8091msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 8092
c7094077 8093#: login-utils/lslogins.c:245
0ed2f80b 8094msgid "Hushed"
b7b9d9bf 8095msgstr "Втихомирено"
92b619d1 8096
c7094077 8097#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8098msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 8099msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 8100
c7094077 8101#: login-utils/lslogins.c:246
0ed2f80b 8102msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 8103msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 8104
c7094077 8105#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8106msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 8107msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 8108
c7094077 8109#: login-utils/lslogins.c:247
0ed2f80b 8110msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 8111msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 8112
c7094077 8113#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8114msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 8115msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 8116
c7094077 8117#: login-utils/lslogins.c:248
0ed2f80b 8118msgid "Password changed"
b7b9d9bf 8119msgstr "Пароль змінено"
c129767e 8120
c7094077 8121#: login-utils/lslogins.c:249
0ed2f80b 8122msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 8123msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 8124
c7094077 8125#: login-utils/lslogins.c:249
21dcf21a 8126msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 8127msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 8128
c7094077 8129#: login-utils/lslogins.c:250
0ed2f80b 8130msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 8131msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 8132
c7094077 8133#: login-utils/lslogins.c:250
21dcf21a 8134msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 8135msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 8136
c7094077 8137#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8138msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 8139msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 8140
c7094077 8141#: login-utils/lslogins.c:251
0ed2f80b 8142msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 8143msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 8144
c7094077 8145#: login-utils/lslogins.c:252
0ed2f80b 8146msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 8147msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 8148
c7094077 8149#: login-utils/lslogins.c:252
21dcf21a 8150msgid "Running processes"
b7b9d9bf 8151msgstr "Запущені процеси"
d0992120 8152
c7094077 8153#: login-utils/lslogins.c:301 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:229
251e171e 8154#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
05509318 8155#, c-format
d1ff547a
YC
8156msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
8157msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 8158
c7094077 8159#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:467
d1ff547a 8160msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 8161msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 8162
c7094077 8163#: login-utils/lslogins.c:359
6cd39864 8164msgid "failed to compose time string"
2e4eb3d1 8165msgstr "не вдалося побудувати рядок часу"
6cd39864 8166
c7094077 8167#: login-utils/lslogins.c:759
0ed2f80b 8168msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 8169msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 8170
c7094077 8171#: login-utils/lslogins.c:1045
24f25d2d 8172#, c-format
251e171e 8173msgid "cannot found '%s'"
24f25d2d 8174msgstr "не вдалося знайти «%s»"
251e171e 8175
c7094077 8176#: login-utils/lslogins.c:1221
0ed2f80b 8177msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 8178msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 8179
c7094077 8180#: login-utils/lslogins.c:1318
b7b9d9bf 8181#, c-format
0ed2f80b
KZ
8182msgid ""
8183"\n"
8184"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
8185msgstr ""
8186"\n"
8187"Останні входи:\n"
d0992120 8188
c7094077 8189#: login-utils/lslogins.c:1381
6bbace6d 8190msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 8191msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 8192
c7094077 8193#: login-utils/lslogins.c:1384
0ed2f80b 8194msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 8195msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 8196
c7094077 8197#: login-utils/lslogins.c:1385
0ed2f80b 8198msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 8199msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 8200
c7094077 8201#: login-utils/lslogins.c:1386 sys-utils/lsipc.c:310
0ed2f80b 8202msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 8203msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 8204
c7094077 8205#: login-utils/lslogins.c:1387
d1ff547a 8206msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 8207msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 8208
c7094077 8209#: login-utils/lslogins.c:1388
6bbace6d 8210msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 8211msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 8212
c7094077 8213#: login-utils/lslogins.c:1389
0ed2f80b 8214msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 8215msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 8216
c7094077 8217#: login-utils/lslogins.c:1390
0ed2f80b 8218msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 8219msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 8220
c7094077 8221#: login-utils/lslogins.c:1391
0ed2f80b 8222msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 8223msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 8224
c7094077 8225#: login-utils/lslogins.c:1392 sys-utils/lsipc.c:312
0ed2f80b 8226msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 8227msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 8228
c7094077 8229#: login-utils/lslogins.c:1393 sys-utils/lsipc.c:305
05509318 8230msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 8231msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 8232
c7094077 8233#: login-utils/lslogins.c:1394 sys-utils/lsipc.c:306
0ed2f80b 8234msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 8235msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 8236
c7094077 8237#: login-utils/lslogins.c:1395 sys-utils/lsipc.c:314
0ed2f80b 8238msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 8239msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 8240
c7094077 8241#: login-utils/lslogins.c:1396
251e171e 8242msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 8243msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 8244
c7094077 8245#: login-utils/lslogins.c:1397
0ed2f80b 8246msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
2cf86fa4 8247msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов'язані із входом за паролем.\n"
d0992120 8248
c7094077 8249#: login-utils/lslogins.c:1398 sys-utils/lsipc.c:316
0ed2f80b 8250msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 8251msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 8252
c7094077 8253#: login-utils/lslogins.c:1399
0ed2f80b 8254msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 8255msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 8256
c7094077 8257#: login-utils/lslogins.c:1400 sys-utils/lsipc.c:307
0ed2f80b 8258msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 8259msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 8260
c7094077 8261#: login-utils/lslogins.c:1401
0ed2f80b 8262msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 8263msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 8264
c7094077 8265#: login-utils/lslogins.c:1402
0ed2f80b 8266msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 8267msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 8268
c7094077 8269#: login-utils/lslogins.c:1403
0ed2f80b 8270msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 8271msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 8272
c7094077 8273#: login-utils/lslogins.c:1404
0ed2f80b 8274msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 8275msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 8276
c7094077 8277#: login-utils/lslogins.c:1405
0ed2f80b 8278msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 8279msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 8280
c7094077 8281#: login-utils/lslogins.c:1406
c7094077 8282msgid " --lastlog <path> set an alternate path for lastlog\n"
2cf86fa4 8283msgstr " --lastlog <шлях> встановити альтернативний шлях для lastlog\n"
c7094077
KZ
8284
8285#: login-utils/lslogins.c:1595
0ed2f80b 8286msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 8287msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 8288
c7094077 8289#: login-utils/lslogins.c:1609 login-utils/lslogins.c:1614
0ed2f80b 8290msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 8291msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 8292
6bbace6d 8293#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 8294msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 8295msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
8296
8297#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 8298msgid "getline() failed"
10cd5e05 8299msgstr "помилка getline()"
6bbace6d 8300
ebe345d1 8301#: login-utils/newgrp.c:150
0ed2f80b
KZ
8302msgid "Password: "
8303msgstr "Пароль: "
55032d70 8304
c7033bbb 8305#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997
6bbace6d
KZ
8306msgid "crypt failed"
8307msgstr "помилка шифрування"
55032d70 8308
49b90d82 8309#: login-utils/newgrp.c:173
3827f471 8310#, c-format
0ed2f80b
KZ
8311msgid " %s <group>\n"
8312msgstr " %s <група>\n"
c129767e 8313
49b90d82 8314#: login-utils/newgrp.c:176
6bbace6d 8315msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 8316msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d 8317
57f25377 8318#: login-utils/newgrp.c:212
0ed2f80b
KZ
8319msgid "who are you?"
8320msgstr "ви хто?"
f8511249 8321
c7094077 8322#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:228 sys-utils/nsenter.c:482
00675fd5 8323#: sys-utils/unshare.c:663 text-utils/more.c:1256
0ed2f80b
KZ
8324msgid "setgid failed"
8325msgstr "помилка setgid"
c129767e 8326
57f25377 8327#: login-utils/newgrp.c:221 login-utils/newgrp.c:223
0ed2f80b
KZ
8328msgid "no such group"
8329msgstr "такої групи немає"
c129767e 8330
00675fd5 8331#: login-utils/newgrp.c:232 sys-utils/nsenter.c:484 sys-utils/unshare.c:666
c7094077 8332#: text-utils/more.c:1254
0ed2f80b
KZ
8333msgid "setuid failed"
8334msgstr "помилка setuid"
c129767e 8335
251e171e 8336#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
c7094077 8337#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:269
00675fd5
KZ
8338#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/irqtop.c:217 sys-utils/lscpu.c:2261
8339#: sys-utils/lsipc.c:291 sys-utils/lsirq.c:57 sys-utils/lsmem.c:506
c7094077 8340#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:99
d462a45d 8341#: term-utils/scriptlive.c:57 term-utils/scriptreplay.c:46
c7094077 8342#: term-utils/setterm.c:381 text-utils/line.c:31
251e171e
KZ
8343#, c-format
8344msgid " %s [options]\n"
8345msgstr " %s [параметри]\n"
8346
49b90d82 8347#: login-utils/nologin.c:30
6bbace6d 8348msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 8349msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 8350
d462a45d 8351#: login-utils/nologin.c:33
d462a45d 8352msgid " -c, --command <command> does nothing (for compatibility with su -c)\n"
495ed36a 8353msgstr " -c --command <команда> не робить нічного (для сумісності із su -c)\n"
d462a45d
KZ
8354
8355#: login-utils/nologin.c:113
c129767e 8356#, c-format
0ed2f80b
KZ
8357msgid "This account is currently not available.\n"
8358msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 8359
c7094077 8360#: login-utils/su-common.c:227
49b90d82 8361msgid " (core dumped)"
2cf86fa4 8362msgstr " (створено дамп пам'яті)"
c129767e 8363
c7094077 8364#: login-utils/su-common.c:349
49b90d82 8365msgid "failed to modify environment"
40cbda08 8366msgstr "не вдалося змінити середовище"
49b90d82 8367
c7094077 8368#: login-utils/su-common.c:385
49b90d82
KZ
8369msgid "may not be used by non-root users"
8370msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
8371
c7094077 8372#: login-utils/su-common.c:409
57f25377 8373msgid "authentication failed"
e3478efa 8374msgstr "помилка під час спроби розпізнавання"
49b90d82 8375
c7094077 8376#: login-utils/su-common.c:422
49b90d82
KZ
8377#, c-format
8378msgid "cannot open session: %s"
8379msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
8380
c7094077 8381#: login-utils/su-common.c:441
d462a45d
KZ
8382msgid "cannot block signals"
8383msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
8384
c7094077 8385#: login-utils/su-common.c:458
49b90d82 8386msgid "cannot initialize signal mask for session"
40cbda08 8387msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналу для сеансу"
49b90d82 8388
c7094077 8389#: login-utils/su-common.c:466
49b90d82 8390msgid "cannot initialize signal mask"
40cbda08 8391msgstr "не вдалося ініціалізувати маску сигналів"
49b90d82 8392
c7094077 8393#: login-utils/su-common.c:476
49b90d82 8394msgid "cannot set signal handler for session"
40cbda08 8395msgstr "не вдалося встановити обробник сигналів для сеансу"
49b90d82 8396
00675fd5 8397#: login-utils/su-common.c:484 misc-utils/uuidd.c:401 sys-utils/lscpu.c:889
8d398470 8398msgid "cannot set signal handler"
3827f471 8399msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 8400
c7094077 8401#: login-utils/su-common.c:492
49b90d82 8402msgid "cannot set signal mask"
40cbda08 8403msgstr "не вдалося встановити маску сигналів"
55032d70 8404
c7094077 8405#: login-utils/su-common.c:517 term-utils/script.c:949
d462a45d
KZ
8406#: term-utils/scriptlive.c:296
8407msgid "failed to create pseudo-terminal"
8408msgstr "не вдалося створити псевдотермінал"
8409
c7094077 8410#: login-utils/su-common.c:529 term-utils/script.c:959
d462a45d 8411#: term-utils/scriptlive.c:303
49b90d82
KZ
8412msgid "cannot create child process"
8413msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
8414
c7094077 8415#: login-utils/su-common.c:548
49b90d82
KZ
8416#, c-format
8417msgid "cannot change directory to %s"
8418msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
8419
c7094077 8420#: login-utils/su-common.c:575 term-utils/scriptlive.c:352
55c8e797 8421#, c-format
1b8a611a 8422msgid ""
8d398470
KZ
8423"\n"
8424"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 8425msgstr ""
3827f471
YC
8426"\n"
8427"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 8428
c7094077 8429#: login-utils/su-common.c:586
3827f471 8430#, c-format
8d398470 8431msgid " ...killed.\n"
3827f471 8432msgstr " …завершено.\n"
c129767e 8433
c7094077 8434#: login-utils/su-common.c:683
49b90d82 8435msgid "failed to set the PATH environment variable"
40cbda08 8436msgstr "не вдалося встановити змінну середовища PATH"
c129767e 8437
c7094077 8438#: login-utils/su-common.c:760
8d398470 8439msgid "cannot set groups"
3827f471 8440msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 8441
c7094077 8442#: login-utils/su-common.c:766
495ed36a 8443#, c-format
d462a45d 8444msgid "failed to establish user credentials: %s"
495ed36a 8445msgstr "не вдалося встановити реєстраційні дані користувача: %s"
49b90d82 8446
c7094077 8447#: login-utils/su-common.c:776 sys-utils/eject.c:660
8d398470
KZ
8448msgid "cannot set group id"
8449msgstr "не вдалося встановити груповий id"
8450
c7094077 8451#: login-utils/su-common.c:778 sys-utils/eject.c:663
8d398470
KZ
8452msgid "cannot set user id"
8453msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 8454
c7094077 8455#: login-utils/su-common.c:846
251e171e 8456msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
24f25d2d 8457msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
251e171e 8458
c7094077 8459#: login-utils/su-common.c:847
251e171e 8460msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
24f25d2d 8461msgstr " -w, --whitelist-environment <список> не скидати вказані змінні\n"
55032d70 8462
c7094077 8463#: login-utils/su-common.c:850
55032d70 8464msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 8465msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 8466
c7094077 8467#: login-utils/su-common.c:851
49b90d82 8468msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
40cbda08 8469msgstr " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
55032d70 8470
c7094077 8471#: login-utils/su-common.c:854
55032d70 8472msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 8473msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 8474
c7094077 8475#: login-utils/su-common.c:855
0ed2f80b
KZ
8476msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8477msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 8478
c7094077 8479#: login-utils/su-common.c:856
d0992120
KZ
8480msgid ""
8481" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
8482" and do not create a new session\n"
8483msgstr ""
0ed2f80b 8484" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 8485" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 8486
c7094077 8487#: login-utils/su-common.c:858
0ed2f80b
KZ
8488msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
8489msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 8490
c7094077 8491#: login-utils/su-common.c:859
d0992120 8492msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 8493msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 8494
c7094077 8495#: login-utils/su-common.c:860
49b90d82 8496msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
40cbda08 8497msgstr " -P, --pty створити псевдотермінал\n"
49b90d82 8498
c7094077 8499#: login-utils/su-common.c:870
40cbda08 8500#, c-format
49b90d82
KZ
8501msgid ""
8502" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
8503" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8504msgstr ""
40cbda08
YC
8505" %1$s [параметри] -u <користувач> [[--] <команда>]\n"
8506" %1$s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
49b90d82 8507
c7094077 8508#: login-utils/su-common.c:875
49b90d82
KZ
8509msgid ""
8510"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
8511"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
8512"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
8513msgstr ""
49b90d82
KZ
8514"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
8515"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
8516"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
8517
c7094077 8518#: login-utils/su-common.c:880
49b90d82 8519msgid " -u, --user <user> username\n"
2cf86fa4 8520msgstr " -u, --user <користувач> ім'я користувача\n"
49b90d82 8521
c7094077 8522#: login-utils/su-common.c:891
49b90d82
KZ
8523#, c-format
8524msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
8525msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
8526
c7094077 8527#: login-utils/su-common.c:895
49b90d82
KZ
8528msgid ""
8529"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
8530"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
8531msgstr ""
49b90d82
KZ
8532"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
8533"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
8534"використовується root.\n"
8535
c7094077 8536#: login-utils/su-common.c:943
cc5768ae 8537#, c-format
8892b2f9
KZ
8538msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
8539msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
8540msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
8541msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 8542msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 8543msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 8544
c7094077 8545#: login-utils/su-common.c:949
b5ef1472
KZ
8546#, c-format
8547msgid "group %s does not exist"
8548msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
8549
c7094077 8550#: login-utils/su-common.c:1058
49b90d82 8551msgid "--pty is not supported for your system"
40cbda08 8552msgstr "підтримки --pty у цій системі не передбачено"
49b90d82 8553
c7094077 8554#: login-utils/su-common.c:1092
b5ef1472
KZ
8555msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
8556msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
8557
c7094077 8558#: login-utils/su-common.c:1106
d1ff547a
YC
8559msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
8560msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 8561
c7094077 8562#: login-utils/su-common.c:1109
d1ff547a
YC
8563msgid "no command was specified"
8564msgstr "не вказано команди"
55032d70 8565
c7094077 8566#: login-utils/su-common.c:1121
55032d70 8567msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 8568msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 8569
c7094077 8570#: login-utils/su-common.c:1132
3827f471 8571#, c-format
d462a45d 8572msgid "user %s does not exist or the user entry does not contain all the required fields"
495ed36a 8573msgstr "користувача %s не існує або запис користувача не містить усіх обов'язкових полів"
f8511249 8574
c7094077 8575#: login-utils/su-common.c:1167
8d398470
KZ
8576#, c-format
8577msgid "using restricted shell %s"
3827f471 8578msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 8579
c7094077 8580#: login-utils/su-common.c:1186
d462a45d 8581msgid "failed to allocate pty handler"
2cf86fa4 8582msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника pty"
d462a45d 8583
c7094077 8584#: login-utils/su-common.c:1208
3827f471 8585#, c-format
8d398470 8586msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 8587msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 8588
6cd39864 8589#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
8590msgid "tcgetattr failed"
8591msgstr "помилка tcgetattr"
8592
c7033bbb 8593#: login-utils/sulogin.c:208
55032d70
KZ
8594msgid "tcsetattr failed"
8595msgstr "помилка tcsetattr"
8596
c7033bbb 8597#: login-utils/sulogin.c:470
3827f471 8598#, c-format
8d398470 8599msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 8600msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 8601
c7033bbb 8602#: login-utils/sulogin.c:497
3827f471 8603#, c-format
8d398470 8604msgid "%s: no entry for root"
3827f471 8605msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 8606
c7033bbb 8607#: login-utils/sulogin.c:502
3827f471 8608#, c-format
8d398470 8609msgid "%s: root password garbled"
3827f471 8610msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 8611
c7033bbb 8612#: login-utils/sulogin.c:531
d3cac66d
KZ
8613#, c-format
8614msgid ""
8615"\n"
8616"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
8617"See sulogin(8) man page for more details.\n"
8618"\n"
8619"Press Enter to continue.\n"
8620msgstr ""
242d1044
YC
8621"\n"
8622"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
8623"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
8624"\n"
8625"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 8626
c7033bbb 8627#: login-utils/sulogin.c:537
7ade4eda 8628#, c-format
55032d70 8629msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 8630msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 8631
c7033bbb 8632#: login-utils/sulogin.c:539
6e309861 8633#, c-format
d0992120 8634msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 8635msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 8636
c7033bbb 8637#: login-utils/sulogin.c:542
f8511249 8638#, c-format
8d398470 8639msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 8640msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 8641
c7033bbb 8642#: login-utils/sulogin.c:544
242d1044 8643#, c-format
d3cac66d 8644msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 8645msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 8646
c7033bbb 8647#: login-utils/sulogin.c:545
6e309861 8648#, c-format
d0992120 8649msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 8650msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 8651
c7033bbb 8652#: login-utils/sulogin.c:735
8d398470 8653msgid "change directory to system root failed"
3827f471 8654msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 8655
c7033bbb 8656#: login-utils/sulogin.c:784
8d398470 8657msgid "setexeccon failed"
3827f471 8658msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 8659
c7033bbb 8660#: login-utils/sulogin.c:805
3827f471 8661#, c-format
8d398470 8662msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 8663msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 8664
c7033bbb 8665#: login-utils/sulogin.c:808
6bbace6d 8666msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 8667msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 8668
c7033bbb 8669#: login-utils/sulogin.c:811
1b8a611a 8670msgid ""
8d398470 8671" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
8672" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
8673" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 8674msgstr ""
3827f471 8675" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
8676" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
8677" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 8678
c7094077
KZ
8679#: login-utils/sulogin.c:867 misc-utils/findmnt.c:1498 sys-utils/wdctl.c:640
8680#: term-utils/agetty.c:843 term-utils/wall.c:218
8d398470 8681msgid "invalid timeout argument"
3827f471 8682msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 8683
c7033bbb 8684#: login-utils/sulogin.c:886
d1ff547a
YC
8685msgid "only superuser can run this program"
8686msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 8687
c7033bbb 8688#: login-utils/sulogin.c:929
168f00c0
YC
8689msgid "cannot open console"
8690msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 8691
c7033bbb 8692#: login-utils/sulogin.c:936
d1ff547a
YC
8693msgid "cannot open password database"
8694msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 8695
c7033bbb 8696#: login-utils/sulogin.c:1010
6ef65081 8697#, c-format
55032d70 8698msgid ""
ebe345d1 8699"cannot execute su shell\n"
55032d70 8700"\n"
7ade4eda 8701msgstr ""
6ef65081 8702"не вдалося виконати оболонку su\n"
7ade4eda 8703"\n"
55032d70 8704
c7033bbb 8705#: login-utils/sulogin.c:1017
55032d70
KZ
8706msgid ""
8707"Timed out\n"
8708"\n"
7ade4eda
YC
8709msgstr ""
8710"Перевищено час очікування\n"
8711"\n"
55032d70 8712
c7033bbb 8713#: login-utils/sulogin.c:1049
b5ef1472 8714msgid ""
ebe345d1 8715"cannot wait on su shell\n"
b5ef1472
KZ
8716"\n"
8717msgstr ""
6ef65081 8718"не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
8719"\n"
8720
c7033bbb 8721#: login-utils/utmpdump.c:173
e3478efa 8722#, c-format
c7033bbb 8723msgid "%s: cannot get file position"
e3478efa 8724msgstr "%s: не вдалося отримати позицію файла"
c7033bbb
KZ
8725
8726#: login-utils/utmpdump.c:177
eb0f80a6
KZ
8727#, c-format
8728msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 8729msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 8730
c7033bbb 8731#: login-utils/utmpdump.c:186
3827f471 8732#, c-format
eb0f80a6 8733msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 8734msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 8735
c7094077 8736#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 8737msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 8738msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 8739
c7094077 8740#: login-utils/utmpdump.c:305
3827f471 8741#, c-format
eb0f80a6 8742msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 8743msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 8744
c7094077 8745#: login-utils/utmpdump.c:308
6bbace6d 8746msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 8747msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 8748
c7094077 8749#: login-utils/utmpdump.c:311
d0992120 8750msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 8751msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 8752
c7094077 8753#: login-utils/utmpdump.c:312
d0992120 8754msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 8755msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 8756
c7094077 8757#: login-utils/utmpdump.c:313
d0992120 8758msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 8759msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 8760
c7094077 8761#: login-utils/utmpdump.c:377
eb0f80a6 8762msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 8763msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 8764
c7094077 8765#: login-utils/utmpdump.c:383
eb0f80a6
KZ
8766#, c-format
8767msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 8768msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8769
c7094077 8770#: login-utils/utmpdump.c:386
eb0f80a6
KZ
8771#, c-format
8772msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 8773msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 8774
49b90d82 8775#: login-utils/vipw.c:145
8d398470 8776msgid "can't open temporary file"
3827f471 8777msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 8778
49b90d82 8779#: login-utils/vipw.c:161
3827f471 8780#, c-format
8d398470 8781msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 8782msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 8783
49b90d82 8784#: login-utils/vipw.c:168
3827f471 8785#, c-format
8d398470 8786msgid "Can't get context for %s"
3827f471 8787msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 8788
49b90d82 8789#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 8790#, c-format
8d398470 8791msgid "Can't set context for %s"
3827f471 8792msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 8793
80bbf3b5 8794#: login-utils/vipw.c:239
8d398470
KZ
8795#, c-format
8796msgid "%s unchanged"
8797msgstr "%s не змінено"
56e7984d 8798
80bbf3b5 8799#: login-utils/vipw.c:257
8d398470 8800msgid "cannot get lock"
3827f471 8801msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 8802
80bbf3b5 8803#: login-utils/vipw.c:284
8d398470 8804msgid "no changes made"
3827f471 8805msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 8806
80bbf3b5 8807#: login-utils/vipw.c:293
8d398470 8808msgid "cannot chmod file"
3827f471 8809msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 8810
80bbf3b5 8811#: login-utils/vipw.c:308
6bbace6d 8812msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 8813msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 8814
57f25377 8815#: login-utils/vipw.c:360
8d398470
KZ
8816msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
8817msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 8818
57f25377 8819#: login-utils/vipw.c:361
8d398470
KZ
8820msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
8821msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 8822
8d398470
KZ
8823#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
8824#. * which means they can be translated.
57f25377 8825#: login-utils/vipw.c:365
c129767e 8826#, c-format
8d398470
KZ
8827msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8828msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8829
57f25377 8830#: misc-utils/blkid.c:70
ebe345d1
KZ
8831#, c-format
8832msgid ""
8833" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
8834"\n"
8835msgstr ""
6ef65081
YC
8836" %s --label <мітка> | --uuid <uuid>\n"
8837"\n"
ebe345d1 8838
57f25377 8839#: misc-utils/blkid.c:71
ebe345d1
KZ
8840#, c-format
8841msgid ""
8842" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
8843" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
8844"\n"
8845msgstr ""
6ef65081
YC
8846" %s [--cache-file <файл>] [-ghlLv] [--output <формат>] [--match-tag <мітка>] \n"
8847" [--match-token <ключ>] [<пристрій> ...]\n"
8848"\n"
ebe345d1 8849
57f25377 8850#: misc-utils/blkid.c:73
ebe345d1
KZ
8851#, c-format
8852msgid ""
8853" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
8854" [--output <format>] <dev> ...\n"
8855"\n"
8856msgstr ""
6ef65081
YC
8857" %s -p [--match-tag <мітка>] [--offset <зсув>] [--size <розмір>] \n"
8858" [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
8859"\n"
ebe345d1 8860
57f25377 8861#: misc-utils/blkid.c:75
ebe345d1
KZ
8862#, c-format
8863msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
6ef65081 8864msgstr " %s -i [--match-tag <мітка>] [--output <формат>] <пристрій> ...\n"
ebe345d1 8865
57f25377 8866#: misc-utils/blkid.c:77
ebe345d1
KZ
8867msgid ""
8868" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n"
8869" cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
8870msgstr ""
6ef65081
YC
8871" -c, --cache-file <файл> читати з файла <файл>, а не з типового файла кешу\n"
8872" (-c /dev/null означає «не використовувати кеш»)\n"
ebe345d1 8873
57f25377 8874#: misc-utils/blkid.c:79
ebe345d1 8875msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n"
6ef65081 8876msgstr " -d, --no-encoding не кодувати непризначені для друку символи\n"
ebe345d1 8877
57f25377 8878#: misc-utils/blkid.c:80
ebe345d1 8879msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n"
6ef65081 8880msgstr " -g, --garbage-collect прибрати застарілі дані із кешу blkid\n"
ebe345d1 8881
57f25377 8882#: misc-utils/blkid.c:81
ebe345d1
KZ
8883msgid ""
8884" -o, --output <format> output format; can be one of:\n"
8885" value, device, export or full; (default: full)\n"
8886msgstr ""
6ef65081
YC
8887" -o, --output <формат> формат виведення; можливі значення:\n"
8888" value, device, export та full; (типове: full)\n"
ebe345d1 8889
57f25377 8890#: misc-utils/blkid.c:83
ebe345d1 8891msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
6ef65081 8892msgstr " -k, --list-filesystems вивести список усіх відомих файлових систем/RAID і вийти\n"
ebe345d1 8893
57f25377 8894#: misc-utils/blkid.c:84
ebe345d1 8895msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n"
6ef65081 8896msgstr " -s, --match-tag <мітка> показати лише вказані мітки (типово буде показано усі мітки)\n"
ebe345d1 8897
57f25377 8898#: misc-utils/blkid.c:85
ebe345d1 8899msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n"
6ef65081 8900msgstr " -t, --match-token <ключ> знайти пристрій за вказаним ключем (парою НАЗВА=значення)\n"
ebe345d1 8901
57f25377 8902#: misc-utils/blkid.c:86
ebe345d1 8903msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n"
6ef65081 8904msgstr " -l, --list-one шукати лише перший пристрій із ключем, вказаним за допомогою -t\n"
ebe345d1 8905
57f25377 8906#: misc-utils/blkid.c:87
ebe345d1 8907msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n"
6ef65081 8908msgstr " -L, --label <мітка> перетворити мітку на назву пристрою\n"
ebe345d1 8909
57f25377 8910#: misc-utils/blkid.c:88
ebe345d1 8911msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n"
6ef65081 8912msgstr " -U, --uuid <uuid> перетворити UUID на назву пристрою\n"
ebe345d1 8913
c7094077 8914#: misc-utils/blkid.c:90
ebe345d1 8915msgid "Low-level probing options:\n"
6ef65081 8916msgstr "Параметри низькорівневого зондування:\n"
ebe345d1 8917
c7094077 8918#: misc-utils/blkid.c:91
ebe345d1 8919msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
6ef65081 8920msgstr " -p, --probe низькорівневе зондування суперблоків (пропустити кеш)\n"
ebe345d1 8921
c7094077 8922#: misc-utils/blkid.c:92
ebe345d1 8923msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n"
6ef65081 8924msgstr " -i, --info зібрати дані щодо обмежень введення-виведення\n"
ebe345d1 8925
c7094077 8926#: misc-utils/blkid.c:93
ebe345d1 8927msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n"
6ef65081 8928msgstr " -S, --size <розмір> перезаписати розмір пристрою\n"
ebe345d1 8929
c7094077 8930#: misc-utils/blkid.c:94
ebe345d1 8931msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n"
6ef65081 8932msgstr " -O, --offset <зсув> зондувати за вказаним зсувом\n"
ebe345d1 8933
c7094077 8934#: misc-utils/blkid.c:95
ebe345d1 8935msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
6ef65081 8936msgstr " -u, --usages <список> фільтрувати за використанням (наприклад -u filesystem,raid)\n"
ebe345d1 8937
c7094077 8938#: misc-utils/blkid.c:96
ebe345d1 8939msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
6ef65081 8940msgstr " -n, --match-types <список> фільтрувати за типом файлової системи (наприклад -n vfat,ext3)\n"
ebe345d1 8941
c7094077 8942#: misc-utils/blkid.c:97
57f25377 8943msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n"
e3478efa 8944msgstr " -D, --no-part-details не виводити дані з таблиці розділів\n"
57f25377 8945
c7094077
KZ
8946#: misc-utils/blkid.c:103
8947msgid "<size> and <offset>"
2cf86fa4 8948msgstr "<розмір> і <зсув>"
c7094077
KZ
8949
8950#: misc-utils/blkid.c:105
c7094077 8951msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
2cf86fa4 8952msgstr " <пристрій> вказати пристрій (пристрої) для зондування (типово, усі пристрої)\n"
c7094077
KZ
8953
8954#: misc-utils/blkid.c:237
57f25377
KZ
8955msgid "(mounted, mtpt unknown)"
8956msgstr "(змонтовано, невідома точка)"
8957
c7094077 8958#: misc-utils/blkid.c:239
ebe345d1 8959msgid "(in use)"
6ef65081 8960msgstr "(використано)"
ebe345d1 8961
c7094077 8962#: misc-utils/blkid.c:241
ebe345d1 8963msgid "(not mounted)"
6ef65081 8964msgstr "(не змонтовано)"
ebe345d1 8965
c7094077 8966#: misc-utils/blkid.c:509 misc-utils/blkid.c:515
6ef65081 8967#, c-format
ebe345d1 8968msgid "error: %s"
6ef65081 8969msgstr "помилка: %s"
ebe345d1 8970
c7094077 8971#: misc-utils/blkid.c:558
ebe345d1
KZ
8972#, c-format
8973msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)"
6ef65081 8974msgstr "%s: неоднозначний результат (ймовірно, на пристрої більше файлових систем; скористайтеся wipefs(8), щоб дізнатися більше)"
ebe345d1 8975
c7094077 8976#: misc-utils/blkid.c:604
6ef65081 8977#, c-format
ebe345d1 8978msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
6ef65081 8979msgstr "невідоме ключове слово у аргументі -u <list>: «%s»"
ebe345d1 8980
c7094077 8981#: misc-utils/blkid.c:621
ebe345d1 8982msgid "error: -u <list> argument is empty"
6ef65081 8983msgstr "помилка: порожній аргумент -u <список>"
ebe345d1 8984
c7094077 8985#: misc-utils/blkid.c:770
6ef65081 8986#, c-format
ebe345d1 8987msgid "unsupported output format %s"
6ef65081 8988msgstr "непідтримуваний формат виведення %s"
ebe345d1 8989
c7094077 8990#: misc-utils/blkid.c:773 misc-utils/wipefs.c:748
ebe345d1
KZ
8991msgid "invalid offset argument"
8992msgstr "некоректний аргумент зсуву"
8993
c7094077 8994#: misc-utils/blkid.c:780
ebe345d1 8995msgid "Too many tags specified"
6ef65081 8996msgstr "Вказано забагато міток"
ebe345d1 8997
c7094077 8998#: misc-utils/blkid.c:786
ebe345d1 8999msgid "invalid size argument"
6ef65081 9000msgstr "некоректний аргумент розміру"
ebe345d1 9001
c7094077 9002#: misc-utils/blkid.c:790
ebe345d1 9003msgid "Can only search for one NAME=value pair"
6ef65081 9004msgstr "Можна шукати лише для однієї пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9005
c7094077 9006#: misc-utils/blkid.c:797
ebe345d1 9007msgid "-t needs NAME=value pair"
6ef65081 9008msgstr "-t потребує пари НАЗВА=значення"
ebe345d1 9009
c7094077 9010#: misc-utils/blkid.c:803
57f25377
KZ
9011#, c-format
9012msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n"
9013msgstr "%s з %s (libblkid %s, %s)\n"
9014
c7094077 9015#: misc-utils/blkid.c:849
ebe345d1 9016msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
6ef65081 9017msgstr "У низькорівневому режимі зондування не передбачено підтримки формату виведення «list»"
ebe345d1 9018
c7094077 9019#: misc-utils/blkid.c:862
ebe345d1 9020msgid "The low-level probing mode requires a device"
6ef65081 9021msgstr "Для режиму низькорівневого зондування слід вказати пристрій"
ebe345d1 9022
c7094077 9023#: misc-utils/blkid.c:912
ebe345d1 9024msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
6ef65081 9025msgstr "Параметр пошуку потребує визначення типу пошуку за допомогою -t"
ebe345d1 9026
c7094077 9027#: misc-utils/cal.c:418
d3cac66d 9028msgid "invalid month argument"
242d1044 9029msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 9030
c7094077 9031#: misc-utils/cal.c:426
0ed2f80b 9032msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 9033msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 9034
c7094077 9035#: misc-utils/cal.c:428
ac31e6f8 9036msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 9037msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 9038
c7094077 9039#: misc-utils/cal.c:480
2e4eb3d1 9040#, c-format
b40dc5a9 9041msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9042msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s"
6cd39864 9043
c7094077 9044#: misc-utils/cal.c:489
8d398470 9045msgid "illegal day value"
3827f471 9046msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 9047
c7094077 9048#: misc-utils/cal.c:491 misc-utils/cal.c:515
3827f471 9049#, c-format
8d398470 9050msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 9051msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 9052
c7094077 9053#: misc-utils/cal.c:495 misc-utils/cal.c:503
8d398470
KZ
9054msgid "illegal month value: use 1-12"
9055msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 9056
c7094077 9057#: misc-utils/cal.c:499
2e4eb3d1 9058#, c-format
b40dc5a9 9059msgid "unknown month name: %s"
2e4eb3d1 9060msgstr "невідома назва місяця: %s"
b40dc5a9 9061
c7094077 9062#: misc-utils/cal.c:506 misc-utils/cal.c:510
d0992120 9063msgid "illegal year value"
6e309861 9064msgstr "некоректне значення року"
d0992120 9065
c7094077 9066#: misc-utils/cal.c:508
d0992120 9067msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 9068msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 9069
c7094077 9070#: misc-utils/cal.c:544 misc-utils/cal.c:557
b7b9d9bf 9071#, c-format
0ed2f80b 9072msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 9073msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 9074
c7094077 9075#: misc-utils/cal.c:1283
3827f471 9076#, c-format
8d398470 9077msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 9078msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 9079
c7094077 9080#: misc-utils/cal.c:1284
2e4eb3d1 9081#, c-format
b40dc5a9 9082msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
2e4eb3d1 9083msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n"
b40dc5a9 9084
c7094077 9085#: misc-utils/cal.c:1287
8892b2f9 9086msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 9087msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 9088
c7094077 9089#: misc-utils/cal.c:1288
8892b2f9 9090msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 9091msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 9092
c7094077 9093#: misc-utils/cal.c:1291
8892b2f9 9094msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 9095msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 9096
c7094077 9097#: misc-utils/cal.c:1292
8892b2f9 9098msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 9099msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 9100
c7094077 9101#: misc-utils/cal.c:1293
d3cac66d 9102msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 9103msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 9104
c7094077 9105#: misc-utils/cal.c:1294
b5ef1472 9106msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 9107msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 9108
c7094077 9109#: misc-utils/cal.c:1295
d0992120 9110msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 9111msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 9112
c7094077 9113#: misc-utils/cal.c:1296
d0992120 9114msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 9115msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 9116
c7094077 9117#: misc-utils/cal.c:1297
80bbf3b5 9118msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
2dadc272 9119msgstr " -j, --julian використовувати день року для усіх календарів\n"
d0992120 9120
c7094077 9121#: misc-utils/cal.c:1298
80bbf3b5 9122msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
2dadc272 9123msgstr " --reform <знач> дата григоріанської реформи (1752|gregorian|iso|julian)\n"
80bbf3b5 9124
c7094077 9125#: misc-utils/cal.c:1299
80bbf3b5 9126msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
2dadc272 9127msgstr " --iso те саме, що --reform=iso\n"
80bbf3b5 9128
c7094077 9129#: misc-utils/cal.c:1300
8892b2f9 9130msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 9131msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 9132
c7094077 9133#: misc-utils/cal.c:1301
d3cac66d 9134msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 9135msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 9136
c7094077 9137#: misc-utils/cal.c:1302
0ed2f80b 9138msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 9139msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 9140
c7094077 9141#: misc-utils/cal.c:1303
c7094077 9142msgid " -v, --vertical show day vertically instead of line\n"
2cf86fa4 9143msgstr " -v, --vertical показувати день вертикально, а не у рядку\n"
c7094077
KZ
9144
9145#: misc-utils/cal.c:1305
495ed36a 9146#, c-format
d462a45d 9147msgid " --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 9148msgstr " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 9149
ebe345d1 9150#: misc-utils/fincore.c:61
12e29c71 9151msgid "file data resident in memory in pages"
2cf86fa4 9152msgstr "сталі дані файла у пам'яті у сторінках"
ebe345d1
KZ
9153
9154#: misc-utils/fincore.c:62
12e29c71 9155msgid "file data resident in memory in bytes"
2cf86fa4 9156msgstr "сталі дані файла у пам'яті у байтах"
ebe345d1
KZ
9157
9158#: misc-utils/fincore.c:63
ebe345d1 9159msgid "size of the file"
6ef65081 9160msgstr "розмір файла"
ebe345d1
KZ
9161
9162#: misc-utils/fincore.c:64
ebe345d1 9163msgid "file name"
6ef65081 9164msgstr "назва файла"
ebe345d1 9165
9d2c1398 9166#: misc-utils/fincore.c:174
6ef65081 9167#, c-format
ebe345d1 9168msgid "failed to do mincore: %s"
6ef65081 9169msgstr "не вдалося виконати mincore: %s"
ebe345d1 9170
c7033bbb 9171#: misc-utils/fincore.c:210
6ef65081 9172#, c-format
ebe345d1 9173msgid "failed to do mmap: %s"
6ef65081 9174msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
ebe345d1 9175
c7033bbb 9176#: misc-utils/fincore.c:236
6ef65081 9177#, c-format
ebe345d1 9178msgid "failed to open: %s"
6ef65081 9179msgstr "не вдалося відкрити: %s"
ebe345d1 9180
c7033bbb 9181#: misc-utils/fincore.c:241
6ef65081 9182#, c-format
ebe345d1 9183msgid "failed to do fstat: %s"
6ef65081 9184msgstr "не вдалося виконати fstat: %s"
ebe345d1 9185
c7033bbb 9186#: misc-utils/fincore.c:262
6ef65081 9187#, c-format
ebe345d1 9188msgid " %s [options] file...\n"
6ef65081 9189msgstr " %s [параметри] файл...\n"
ebe345d1 9190
c7033bbb 9191#: misc-utils/fincore.c:265
ebe345d1 9192msgid " -J, --json use JSON output format\n"
6ef65081 9193msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
ebe345d1 9194
c7033bbb 9195#: misc-utils/fincore.c:266
ebe345d1 9196msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
6ef65081 9197msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
ebe345d1 9198
c7033bbb 9199#: misc-utils/fincore.c:267
ebe345d1 9200msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
6ef65081 9201msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
ebe345d1 9202
c7033bbb 9203#: misc-utils/fincore.c:268
ebe345d1 9204msgid " -o, --output <list> output columns\n"
6ef65081 9205msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
ebe345d1 9206
c7033bbb 9207#: misc-utils/fincore.c:269
ebe345d1 9208msgid " -r, --raw use raw output format\n"
6ef65081 9209msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
ebe345d1 9210
c7033bbb 9211#: misc-utils/fincore.c:338 sys-utils/losetup.c:820
ebe345d1
KZ
9212msgid "no file specified"
9213msgstr "не вказано жодного файла"
9214
80bbf3b5 9215#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 9216#, c-format
0ed2f80b 9217msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 9218msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 9219
80bbf3b5 9220#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 9221msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 9222msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d 9223
57f25377 9224#: misc-utils/findfs.c:74
3827f471 9225#, c-format
8d398470 9226msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 9227msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 9228
0d74f118 9229#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
9230msgid "source device"
9231msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 9232
0d74f118 9233#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 9234msgid "mountpoint"
3827f471 9235msgstr "точка монтування"
c129767e 9236
c7094077 9237#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
9238msgid "filesystem type"
9239msgstr "тип файлової системи"
c129767e 9240
0d74f118 9241#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 9242msgid "all mount options"
3827f471 9243msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 9244
0d74f118 9245#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 9246msgid "VFS specific mount options"
3827f471 9247msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 9248
0d74f118 9249#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 9250msgid "FS specific mount options"
3827f471 9251msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 9252
0d74f118 9253#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 9254msgid "filesystem label"
3827f471 9255msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 9256
c7094077 9257#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 9258msgid "filesystem UUID"
3827f471 9259msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 9260
0d74f118 9261#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 9262msgid "partition label"
3827f471 9263msgstr "мітка розділу"
8d398470 9264
c7094077 9265#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:157
8d398470 9266msgid "major:minor device number"
3827f471 9267msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 9268
0d74f118 9269#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 9270msgid "action detected by --poll"
3827f471 9271msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 9272
0d74f118 9273#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 9274msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 9275msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 9276
0d74f118 9277#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 9278msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 9279msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 9280
c7094077 9281#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 9282msgid "filesystem size"
3827f471 9283msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 9284
c7094077 9285#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:159
8d398470 9286msgid "filesystem size available"
6e309861 9287msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 9288
c7094077 9289#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470 9290msgid "filesystem size used"
3827f471 9291msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 9292
c7094077 9293#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9294msgid "filesystem use percentage"
3827f471 9295msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 9296
0d74f118 9297#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 9298msgid "filesystem root"
3827f471 9299msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 9300
0d74f118 9301#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 9302msgid "task ID"
3827f471 9303msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 9304
0d74f118 9305#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 9306msgid "mount ID"
7ade4eda 9307msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 9308
0d74f118 9309#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 9310msgid "optional mount fields"
7ade4eda 9311msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 9312
0d74f118 9313#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 9314msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 9315msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 9316
0d74f118 9317#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 9318msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 9319msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 9320
0d74f118 9321#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 9322msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 9323msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 9324
0d74f118 9325#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 9326#, c-format
8d398470 9327msgid "unknown action: %s"
3827f471 9328msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 9329
c7094077 9330#: misc-utils/findmnt.c:650
8d398470
KZ
9331msgid "mount"
9332msgstr "mount"
c129767e 9333
c7094077 9334#: misc-utils/findmnt.c:653
8d398470
KZ
9335msgid "umount"
9336msgstr "umount"
cf8316e2 9337
c7094077 9338#: misc-utils/findmnt.c:656
8d398470 9339msgid "remount"
3827f471 9340msgstr "remount"
cf8316e2 9341
c7094077 9342#: misc-utils/findmnt.c:659
8d398470 9343msgid "move"
3827f471 9344msgstr "move"
cf8316e2 9345
c7094077 9346#: misc-utils/findmnt.c:823 misc-utils/findmnt.c:1093 sys-utils/eject.c:717
d462a45d 9347#: sys-utils/mount.c:369
8d398470 9348msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 9349msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 9350
c7094077 9351#: misc-utils/findmnt.c:850 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 9352#, c-format
8d398470 9353msgid "can't read %s"
3827f471 9354msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 9355
c7094077 9356#: misc-utils/findmnt.c:1033 misc-utils/findmnt.c:1099
43731e75 9357#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487
c7094077
KZ
9358#: sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
9359#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:63 sys-utils/swapoff.c:173
9360#: sys-utils/swapon.c:247 sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/swapon.c:736
57f25377 9361#: sys-utils/umount.c:187
8d398470
KZ
9362msgid "failed to initialize libmount iterator"
9363msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 9364
c7094077 9365#: misc-utils/findmnt.c:1105
8d398470 9366msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 9367msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 9368
c7094077 9369#: misc-utils/findmnt.c:1133 misc-utils/kill.c:407
8d398470
KZ
9370msgid "poll() failed"
9371msgstr "помилка poll()"
c129767e 9372
c7094077 9373#: misc-utils/findmnt.c:1208
242d1044 9374#, c-format
8d398470
KZ
9375msgid ""
9376" %1$s [options]\n"
9377" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
9378" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 9379" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 9380msgstr ""
8d398470
KZ
9381" %1$s [параметри]\n"
9382" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
9383" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 9384" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 9385
c7094077 9386#: misc-utils/findmnt.c:1215
6bbace6d 9387msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 9388msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 9389
c7094077 9390#: misc-utils/findmnt.c:1218
0ed2f80b 9391msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 9392msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 9393
c7094077 9394#: misc-utils/findmnt.c:1219
ebe345d1
KZ
9395msgid ""
9396" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
9397" (includes user space mount options)\n"
9398msgstr ""
6ef65081
YC
9399" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
9400"\n"
9401" (включає параметри монтування із простору користувача)\n"
0ed2f80b 9402
c7094077 9403#: misc-utils/findmnt.c:1221
8d398470 9404msgid ""
8d398470
KZ
9405" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
9406" filesystems (default)\n"
32940a75 9407msgstr ""
3827f471
YC
9408" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
9409" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 9410
c7094077 9411#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 9412msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 9413msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 9414
c7094077 9415#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 9416msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 9417msgstr ""
0ed2f80b 9418" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 9419"\n"
3406942e 9420
c7094077 9421#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 9422msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 9423msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 9424
c7094077 9425#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 9426msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 9427msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 9428
c7094077 9429#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 9430msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 9431msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 9432
c7094077 9433#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 9434msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 9435msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 9436
c7094077 9437#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 9438msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 9439msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 9440
c7094077 9441#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 9442msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 9443msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 9444
c7094077 9445#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 9446msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 9447msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 9448
c7094077 9449#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 9450msgid ""
8d398470
KZ
9451" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
9452" to device names\n"
8d398470 9453msgstr ""
6ef65081 9454" -e, --evaluate перетворювати мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
b7b9d9bf 9455" на назви пристроїв\n"
c129767e 9456
c7094077 9457#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 9458msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 9459msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 9460
c7094077 9461#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 9462msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 9463msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 9464
c7094077 9465#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 9466msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 9467msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 9468
c7094077 9469#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:905
251e171e 9470#: sys-utils/rfkill.c:581
d3cac66d 9471msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9472msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9473
c7094077 9474#: misc-utils/findmnt.c:1241 sys-utils/lsns.c:906
d3cac66d
KZ
9475msgid " -l, --list use list format output\n"
9476msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
9477
c7094077 9478#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 9479msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 9480msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 9481
c7094077 9482#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 9483msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 9484msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 9485
c7094077 9486#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
9487msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
9488msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
9489
c7094077 9490#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 9491msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 9492msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 9493
c7094077 9494#: misc-utils/findmnt.c:1246
251e171e 9495msgid " --output-all output all available columns\n"
24f25d2d 9496msgstr " --output-all вивести усі доступні стовпчики\n"
251e171e 9497
c7094077 9498#: misc-utils/findmnt.c:1247
55032d70 9499msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 9500msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 9501
c7094077 9502#: misc-utils/findmnt.c:1248
251e171e 9503msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
24f25d2d 9504msgstr " --pseudo вивести лише фіктивні файлові системи\n"
251e171e 9505
c7094077 9506#: misc-utils/findmnt.c:1249
0ed2f80b 9507msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 9508msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 9509
c7094077 9510#: misc-utils/findmnt.c:1250
21dcf21a
KZ
9511msgid " -r, --raw use raw output format\n"
9512msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9513
c7094077 9514#: misc-utils/findmnt.c:1251
251e171e 9515msgid " --real print only real filesystems\n"
24f25d2d 9516msgstr " --real вивести лише справжні файлові системи\n"
251e171e 9517
c7094077 9518#: misc-utils/findmnt.c:1252
8d398470 9519msgid ""
8d398470
KZ
9520" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
9521" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 9522msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9523" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
9524" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 9525
c7094077 9526#: misc-utils/findmnt.c:1254
d3cac66d 9527msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 9528msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 9529
c7094077 9530#: misc-utils/findmnt.c:1255
ebe345d1 9531msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
6ef65081 9532msgstr " --tree увімкнути формат виведення деревом, якщо можливо\n"
ebe345d1 9533
c7094077 9534#: misc-utils/findmnt.c:1256
d3cac66d 9535msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 9536msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 9537
c7094077 9538#: misc-utils/findmnt.c:1257
21dcf21a
KZ
9539msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
9540msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
9541
c7094077 9542#: misc-utils/findmnt.c:1258
21dcf21a 9543msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 9544msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 9545
c7094077 9546#: misc-utils/findmnt.c:1259 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:912
21dcf21a 9547msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 9548msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 9549
c7094077 9550#: misc-utils/findmnt.c:1260
21dcf21a 9551msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 9552msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 9553
c7094077 9554#: misc-utils/findmnt.c:1263
0d74f118 9555msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
2e4eb3d1 9556msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n"
0d74f118 9557
c7094077 9558#: misc-utils/findmnt.c:1264
0d74f118 9559msgid " --verbose print more details\n"
2e4eb3d1 9560msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n"
0d74f118 9561
c7094077 9562#: misc-utils/findmnt.c:1399
3827f471 9563#, c-format
8d398470 9564msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 9565msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 9566
c7094077 9567#: misc-utils/findmnt.c:1475
eb0f80a6 9568msgid "invalid TID argument"
3827f471 9569msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 9570
c7094077 9571#: misc-utils/findmnt.c:1554
8d398470 9572msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 9573msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 9574
c7094077 9575#: misc-utils/findmnt.c:1558
0ed2f80b
KZ
9576msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
9577msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 9578
c7094077 9579#: misc-utils/findmnt.c:1611 sys-utils/fstrim.c:267
8d398470
KZ
9580msgid "failed to initialize libmount cache"
9581msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 9582
c7094077 9583#: misc-utils/findmnt.c:1655
8d398470
KZ
9584#, c-format
9585msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 9586msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 9587
43731e75 9588#: misc-utils/findmnt-verify.c:119
0d74f118 9589msgid "target specified more than once"
2e4eb3d1 9590msgstr "призначення вказано декілька разів"
0d74f118 9591
43731e75 9592#: misc-utils/findmnt-verify.c:121
0d74f118
KZ
9593#, c-format
9594msgid "wrong order: %s specified before %s"
2e4eb3d1 9595msgstr "помилковий порядок: %s вказано перед %s"
0d74f118 9596
43731e75 9597#: misc-utils/findmnt-verify.c:135
0d74f118 9598msgid "undefined target (fs_file)"
2e4eb3d1 9599msgstr "невизначена ціль (fs_file)"
0d74f118 9600
43731e75 9601#: misc-utils/findmnt-verify.c:142
0d74f118
KZ
9602#, c-format
9603msgid "non-canonical target path (real: %s)"
2e4eb3d1 9604msgstr "неканонічний шлях призначення (насправді %s)"
0d74f118 9605
43731e75 9606#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
0d74f118
KZ
9607#, c-format
9608msgid "unreachable on boot required target: %m"
2e4eb3d1 9609msgstr "недоступний на потрібному для завантаження призначенні: %m"
0d74f118 9610
43731e75 9611#: misc-utils/findmnt-verify.c:149
0d74f118
KZ
9612#, c-format
9613msgid "unreachable target: %m"
2e4eb3d1 9614msgstr "недоступне призначення: %m"
0d74f118 9615
43731e75 9616#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
0d74f118 9617msgid "target is not a directory"
2e4eb3d1 9618msgstr "призначення не є каталогом"
0d74f118 9619
43731e75 9620#: misc-utils/findmnt-verify.c:155
0d74f118 9621msgid "target exists"
2e4eb3d1 9622msgstr "призначення вже існує"
0d74f118 9623
43731e75 9624#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
0d74f118
KZ
9625#, c-format
9626msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
2e4eb3d1 9627msgstr "недоступний на потрібному для завантаження джерелі: %s=%s"
0d74f118 9628
43731e75 9629#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
0d74f118
KZ
9630#, c-format
9631msgid "unreachable: %s=%s"
2e4eb3d1 9632msgstr "недоступний: %s=%s"
0d74f118 9633
43731e75 9634#: misc-utils/findmnt-verify.c:171
2e4eb3d1 9635#, c-format
0d74f118 9636msgid "%s=%s translated to %s"
2e4eb3d1 9637msgstr "%s=%s трансльовано у %s"
0d74f118 9638
43731e75 9639#: misc-utils/findmnt-verify.c:192
0d74f118 9640msgid "undefined source (fs_spec)"
2e4eb3d1 9641msgstr "невизначене джерело (fs_spec)"
0d74f118 9642
43731e75 9643#: misc-utils/findmnt-verify.c:201
2e4eb3d1 9644#, c-format
0d74f118 9645msgid "unsupported source tag: %s"
2e4eb3d1 9646msgstr "непідтримувана мітка джерела: %s"
0d74f118 9647
43731e75 9648#: misc-utils/findmnt-verify.c:208
0d74f118
KZ
9649#, c-format
9650msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9651msgstr "не перевіряти джерело %s (pseudo/net)"
0d74f118 9652
43731e75 9653#: misc-utils/findmnt-verify.c:211
0d74f118
KZ
9654#, c-format
9655msgid "unreachable source: %s: %m"
2e4eb3d1 9656msgstr "недоступне джерело: %s: %m"
0d74f118 9657
43731e75 9658#: misc-utils/findmnt-verify.c:214
0d74f118
KZ
9659#, c-format
9660msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
2cf86fa4 9661msgstr "джерело монтування %s без прив'язки є каталогом або звичайним файлом"
0d74f118 9662
43731e75 9663#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
2e4eb3d1 9664#, c-format
0d74f118 9665msgid "source %s is not a block device"
2e4eb3d1 9666msgstr "джерело %s не є блоковим пристроєм"
0d74f118 9667
43731e75 9668#: misc-utils/findmnt-verify.c:219
2e4eb3d1 9669#, c-format
0d74f118 9670msgid "source %s exists"
2e4eb3d1 9671msgstr "джерело %s вже існує"
0d74f118 9672
43731e75 9673#: misc-utils/findmnt-verify.c:232
2e4eb3d1 9674#, c-format
0d74f118 9675msgid "VFS options: %s"
2e4eb3d1 9676msgstr "Параметри віртуальної файлової системи: %s"
0d74f118 9677
43731e75 9678#: misc-utils/findmnt-verify.c:236
2e4eb3d1 9679#, c-format
0d74f118 9680msgid "FS options: %s"
2e4eb3d1 9681msgstr "Параметри файлової системи: %s"
0d74f118 9682
43731e75 9683#: misc-utils/findmnt-verify.c:240
2e4eb3d1 9684#, c-format
0d74f118 9685msgid "userspace options: %s"
2e4eb3d1 9686msgstr "параметри простору користувача: %s"
0d74f118 9687
43731e75 9688#: misc-utils/findmnt-verify.c:254
2e4eb3d1 9689#, c-format
0d74f118 9690msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
2e4eb3d1 9691msgstr "непідтримувані правила відкидання swaparea: %s"
0d74f118 9692
43731e75 9693#: misc-utils/findmnt-verify.c:262
0d74f118 9694msgid "failed to parse swaparea priority option"
2e4eb3d1 9695msgstr "не вдалося обробити параметр пріоритетності swaparea"
0d74f118 9696
43731e75 9697#: misc-utils/findmnt-verify.c:398
0d74f118
KZ
9698#, c-format
9699msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
2e4eb3d1 9700msgstr "не перевіряти тип файлової системи %s (pseudo/net)"
0d74f118 9701
43731e75 9702#: misc-utils/findmnt-verify.c:408
0d74f118 9703msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
2cf86fa4 9704msgstr "Тип файлової системи «none» рекомендовано використовувати лише для дій з прив'язування або пересування"
0d74f118 9705
43731e75 9706#: misc-utils/findmnt-verify.c:418
6ef65081 9707#, c-format
e7059111 9708msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9709msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s"
0d74f118 9710
43731e75 9711#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425
0d74f118 9712msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
2e4eb3d1 9713msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску"
0d74f118 9714
43731e75 9715#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
9716#, c-format
9717msgid "%s does not match with on-disk %s"
2e4eb3d1 9718msgstr "%s не відповідає %s на диску"
0d74f118 9719
43731e75 9720#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
6ef65081 9721#, c-format
e7059111 9722msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
2e4eb3d1 9723msgstr "Здається, у поточному ядрі не передбачено підтримки %s на диску"
0d74f118 9724
43731e75 9725#: misc-utils/findmnt-verify.c:438
2e4eb3d1 9726#, c-format
0d74f118 9727msgid "FS type is %s"
2e4eb3d1 9728msgstr "Типом файлової системи є %s"
0d74f118 9729
43731e75 9730#: misc-utils/findmnt-verify.c:450
0d74f118
KZ
9731#, c-format
9732msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
2e4eb3d1 9733msgstr "рекомендованою кількістю паролів кореневої файлової системи є 1 (поточною кількістю є %d)"
0d74f118 9734
43731e75 9735#: misc-utils/findmnt-verify.c:519
2e4eb3d1 9736#, c-format
0d74f118
KZ
9737msgid "%d parse error"
9738msgid_plural "%d parse errors"
2e4eb3d1
YC
9739msgstr[0] "%d помилка обробки"
9740msgstr[1] "%d помилки обробки"
9741msgstr[2] "%d помилок обробки"
9742msgstr[3] "%d помилка обробки"
0d74f118 9743
43731e75 9744#: misc-utils/findmnt-verify.c:520
2e4eb3d1 9745#, c-format
0d74f118
KZ
9746msgid ", %d error"
9747msgid_plural ", %d errors"
2e4eb3d1
YC
9748msgstr[0] ", %d помилка"
9749msgstr[1] ", %d помилки"
9750msgstr[2] ", %d помилок"
9751msgstr[3] ", %d помилка"
0d74f118 9752
43731e75 9753#: misc-utils/findmnt-verify.c:521
0d74f118
KZ
9754#, c-format
9755msgid ", %d warning"
9756msgid_plural ", %d warnings"
2e4eb3d1
YC
9757msgstr[0] ", %d попередження"
9758msgstr[1] ", %d попередження"
9759msgstr[2] ", %d попереджень"
9760msgstr[3] ", %d попередження"
0d74f118 9761
43731e75 9762#: misc-utils/findmnt-verify.c:524
0d74f118
KZ
9763#, c-format
9764msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
2e4eb3d1 9765msgstr "Успіх, не виявлено помилок або попереджень\n"
0d74f118 9766
49b90d82 9767#: misc-utils/getopt.c:302
8d398470 9768msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 9769msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 9770
49b90d82 9771#: misc-utils/getopt.c:323
8d398470
KZ
9772msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
9773msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 9774
49b90d82 9775#: misc-utils/getopt.c:330
10cd5e05 9776#, c-format
3406942e 9777msgid ""
6bbace6d
KZ
9778" %1$s <optstring> <parameters>\n"
9779" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
9780" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 9781msgstr ""
10cd5e05
YC
9782" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9783" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
9784" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 9785
49b90d82 9786#: misc-utils/getopt.c:336
6bbace6d 9787msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 9788msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 9789
49b90d82 9790#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 9791msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 9792msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 9793
49b90d82 9794#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 9795msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 9796msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9797
49b90d82 9798#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 9799msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 9800msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 9801
49b90d82 9802#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 9803msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 9804msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 9805
49b90d82 9806#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 9807msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 9808msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 9809
49b90d82 9810#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 9811msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 9812msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 9813
49b90d82 9814#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 9815msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 9816msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 9817
49b90d82 9818#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 9819msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 9820msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 9821
49b90d82 9822#: misc-utils/getopt.c:347
6bbace6d 9823msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 9824msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 9825
49b90d82 9826#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 9827msgid "missing optstring argument"
3827f471 9828msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 9829
49b90d82 9830#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
9831msgid "internal error, contact the author."
9832msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 9833
c7033bbb 9834#: misc-utils/hardlink.c:127
e3478efa 9835#, c-format
57f25377 9836msgid "Directories: %9lld\n"
e3478efa 9837msgstr "Каталогів: %9lld\n"
57f25377 9838
c7033bbb 9839#: misc-utils/hardlink.c:128
57f25377
KZ
9840#, c-format
9841msgid "Objects: %9lld\n"
e3478efa 9842msgstr "Об'єктів: %9lld\n"
57f25377 9843
c7033bbb 9844#: misc-utils/hardlink.c:129
57f25377
KZ
9845#, c-format
9846msgid "Regular files: %9lld\n"
e3478efa 9847msgstr "Звичайних файлів: %9lld\n"
57f25377 9848
c7033bbb 9849#: misc-utils/hardlink.c:130
57f25377
KZ
9850#, c-format
9851msgid "Comparisons: %9lld\n"
e3478efa 9852msgstr "Порівнянь: %9lld\n"
57f25377 9853
c7033bbb 9854#: misc-utils/hardlink.c:132
57f25377 9855msgid "Would link: "
e3478efa 9856msgstr "Пов'язується: "
57f25377 9857
c7033bbb 9858#: misc-utils/hardlink.c:133
57f25377 9859msgid "Linked: "
e3478efa 9860msgstr "Пов'язано: "
57f25377 9861
c7033bbb 9862#: misc-utils/hardlink.c:135
57f25377 9863msgid "Would save: "
e3478efa 9864msgstr "Зберігається: "
57f25377 9865
c7033bbb 9866#: misc-utils/hardlink.c:136
57f25377 9867msgid "Saved: "
e3478efa 9868msgstr "Збережено: "
57f25377 9869
c7033bbb 9870#: misc-utils/hardlink.c:142
e3478efa 9871#, c-format
57f25377 9872msgid " %s [options] directory...\n"
e3478efa 9873msgstr " %s [параметри] каталог...\n"
57f25377 9874
c7033bbb 9875#: misc-utils/hardlink.c:145
57f25377 9876msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks."
e3478efa 9877msgstr "Об'єднати файли-дублікати за допомогою жорстких посилань."
57f25377 9878
c7033bbb 9879#: misc-utils/hardlink.c:148
57f25377 9880msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc."
e3478efa 9881msgstr " -c, --content порівняти лише за вмістом, ігнорувати права доступу тощо"
57f25377 9882
c7033bbb 9883#: misc-utils/hardlink.c:149
57f25377 9884msgid " -n, --dry-run don't actually link anything"
e3478efa 9885msgstr " -n, --dry-run не виконувати створення посилань"
57f25377 9886
c7033bbb 9887#: misc-utils/hardlink.c:150
57f25377 9888msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking"
e3478efa 9889msgstr " -v, --verbose вивести резюме після створення жорстких посилань"
57f25377 9890
c7033bbb 9891#: misc-utils/hardlink.c:151
57f25377 9892msgid " -vv print every hardlinked file and summary"
e3478efa 9893msgstr " -vv вивести назви усіх файлів із жорсткими посиланнями та резюме"
57f25377 9894
c7033bbb 9895#: misc-utils/hardlink.c:152
57f25377 9896msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems"
e3478efa 9897msgstr " -f, --force примусово створювати жорсткі посилання між файловими системами"
57f25377 9898
c7033bbb 9899#: misc-utils/hardlink.c:153
57f25377 9900msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern"
e3478efa 9901msgstr " -x, --exclude <вираз> виключити файли за формальним виразом"
57f25377 9902
c7033bbb 9903#: misc-utils/hardlink.c:167
57f25377 9904msgid "integer overflow"
e3478efa 9905msgstr "переповнення типу цілого значення"
57f25377 9906
c7033bbb 9907#: misc-utils/hardlink.c:196
57f25377
KZ
9908#, c-format
9909msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)."
e3478efa 9910msgstr "%s зберігається у файловій системі, відмінній від інших (скористайтеся параметром -f, щоб обробити попри це)."
57f25377 9911
c7094077 9912#: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:208 text-utils/more.c:408
57f25377
KZ
9913#, c-format
9914msgid "cannot stat %s"
9915msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
9916
c7033bbb 9917#: misc-utils/hardlink.c:312
e3478efa 9918#, c-format
57f25377 9919msgid "file %s changed underneath us"
e3478efa 9920msgstr "тим часом, до файла %s було внесено зміни"
57f25377 9921
c7033bbb 9922#: misc-utils/hardlink.c:332
57f25377
KZ
9923#, c-format
9924msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)"
e3478efa 9925msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (створення тимчасового посилання %s зазнало невдачі)"
57f25377 9926
c7033bbb 9927#: misc-utils/hardlink.c:339
57f25377
KZ
9928#, c-format
9929msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)"
e3478efa 9930msgstr "не вдалося створити жорстке посилання %s на %s (перейменування тимчасового посилання на %s зазнало невдачі)"
57f25377 9931
c7033bbb 9932#: misc-utils/hardlink.c:343
e3478efa 9933#, c-format
57f25377 9934msgid "failed to remove temporary link %s"
e3478efa 9935msgstr "не вдалося вилучити тимчасове посилання %s"
57f25377 9936
c7033bbb 9937#: misc-utils/hardlink.c:354
e3478efa 9938#, c-format
57f25377 9939msgid " %s %s to %s\n"
e3478efa 9940msgstr " %s %s на %s\n"
57f25377 9941
c7033bbb 9942#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9943msgid "Would link"
e3478efa 9944msgstr "Пов'язується"
57f25377 9945
c7033bbb 9946#: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361
57f25377 9947msgid "Linked"
e3478efa 9948msgstr "Пов'язано"
57f25377 9949
c7033bbb 9950#: misc-utils/hardlink.c:360
57f25377
KZ
9951#, c-format
9952msgid " %s %s to %s, %s %jd\n"
e3478efa 9953msgstr " %s %s з %s, %s %jd\n"
57f25377 9954
c7033bbb 9955#: misc-utils/hardlink.c:363
57f25377 9956msgid "would save"
e3478efa 9957msgstr "зберігається"
57f25377 9958
c7094077 9959#: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1266
57f25377
KZ
9960msgid "saved"
9961msgstr "збережено"
9962
c7033bbb 9963#: misc-utils/hardlink.c:437
57f25377 9964msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)"
e3478efa 9965msgstr "підтримки параметра --exclude не передбачено (зібрано без pcre2)"
57f25377 9966
c7033bbb 9967#: misc-utils/hardlink.c:450
57f25377 9968msgid "no directory specified"
e3478efa 9969msgstr "не вказано каталогу"
57f25377 9970
c7033bbb 9971#: misc-utils/hardlink.c:464
57f25377
KZ
9972#, c-format
9973msgid "pattern error at offset %d: %s"
e3478efa 9974msgstr "помилка у взірці із відступом %d: %s"
57f25377 9975
c7033bbb 9976#: misc-utils/hardlink.c:509
e3478efa 9977#, c-format
57f25377 9978msgid "Skipping %s%s\n"
e3478efa 9979msgstr "Пропускаємо %s%s\n"
57f25377 9980
d462a45d 9981#: misc-utils/kill.c:168
7ade4eda 9982#, c-format
55032d70 9983msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 9984msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 9985
d462a45d 9986#: misc-utils/kill.c:193
d1ff547a 9987#, c-format
05509318 9988msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 9989msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 9990
d462a45d 9991#: misc-utils/kill.c:196
6bbace6d 9992msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 9993msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 9994
d462a45d 9995#: misc-utils/kill.c:199
55032d70 9996msgid ""
0ed2f80b 9997" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 9998" with the same uid as the present process\n"
55032d70 9999msgstr ""
0ed2f80b 10000" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 10001" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 10002
d462a45d 10003#: misc-utils/kill.c:201
05509318 10004msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 10005msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 10006
d462a45d 10007#: misc-utils/kill.c:203
05509318 10008msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 10009msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 10010
d462a45d
KZ
10011#: misc-utils/kill.c:206
10012msgid ""
10013" --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
10014" wait up to timeout and send follow-up signal\n"
10015msgstr ""
495ed36a
YC
10016" --timeout <мілісекунди> <сигнал-продовження>\n"
10017" зачекати вказану кількість мілісекунд і надіслати сигнал-продовження\n"
d462a45d
KZ
10018
10019#: misc-utils/kill.c:209
55032d70 10020msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 10021msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 10022
d462a45d 10023#: misc-utils/kill.c:210
05509318 10024msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 10025msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 10026
d462a45d 10027#: misc-utils/kill.c:211
55032d70 10028msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 10029msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 10030
d462a45d 10031#: misc-utils/kill.c:212
0ed2f80b 10032msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 10033msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 10034
d462a45d
KZ
10035#: misc-utils/kill.c:232 term-utils/agetty.c:687
10036#, c-format
10037msgid "%s from %s"
10038msgstr "%s з %s"
10039
10040#: misc-utils/kill.c:236
10041msgid " (with: "
495ed36a 10042msgstr " (з "
d462a45d
KZ
10043
10044#: misc-utils/kill.c:285 misc-utils/kill.c:294 sys-utils/setpriv.c:451
c7094077 10045#: sys-utils/unshare.c:499
0ed2f80b
KZ
10046#, c-format
10047msgid "unknown signal: %s"
10048msgstr "невідомий сигнал: %s"
10049
d462a45d
KZ
10050#: misc-utils/kill.c:305 misc-utils/kill.c:308 misc-utils/kill.c:317
10051#: misc-utils/kill.c:329 misc-utils/kill.c:372 sys-utils/mountpoint.c:193
b7b9d9bf 10052#, c-format
0ed2f80b 10053msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 10054msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 10055
d462a45d
KZ
10056#: misc-utils/kill.c:332 misc-utils/kill.c:347 sys-utils/eject.c:208
10057#: sys-utils/eject.c:230 sys-utils/losetup.c:726 sys-utils/tunelp.c:164
10058#: sys-utils/tunelp.c:171 sys-utils/tunelp.c:178 sys-utils/tunelp.c:185
10059#: sys-utils/tunelp.c:192 sys-utils/tunelp.c:198 sys-utils/tunelp.c:202
10060#: sys-utils/tunelp.c:209 term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214
10061#: term-utils/setterm.c:233 term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:273
c7094077
KZ
10062#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
10063#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
10064#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
10065#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
10066#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:561 term-utils/setterm.c:566
10067#: term-utils/setterm.c:571 term-utils/setterm.c:576 term-utils/setterm.c:600
10068#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:610 term-utils/setterm.c:615
10069#: term-utils/setterm.c:620 term-utils/setterm.c:625 term-utils/setterm.c:634
10070#: term-utils/setterm.c:669 text-utils/more.c:324
05509318
KZ
10071msgid "argument error"
10072msgstr "помилковий аргумент"
10073
d462a45d 10074#: misc-utils/kill.c:369
d1ff547a 10075#, c-format
05509318 10076msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 10077msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 10078
c7094077 10079#: misc-utils/kill.c:395
495ed36a 10080#, c-format
d462a45d 10081msgid "pidfd_open() failed: %d"
495ed36a 10082msgstr "помилка pidfd_open(): %d"
d462a45d 10083
c7094077 10084#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:414
d462a45d 10085msgid "pidfd_send_signal() failed"
495ed36a 10086msgstr "помилка pidfd_send_signal()"
d462a45d 10087
c7094077 10088#: misc-utils/kill.c:411
495ed36a 10089#, c-format
d462a45d 10090msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
495ed36a 10091msgstr "перевищено час очікування, надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
d462a45d 10092
c7094077 10093#: misc-utils/kill.c:426
b7b9d9bf 10094#, c-format
0ed2f80b 10095msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 10096msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 10097
c7094077 10098#: misc-utils/kill.c:444
7ade4eda 10099#, c-format
55032d70 10100msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 10101msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 10102
c7094077 10103#: misc-utils/kill.c:493
b7b9d9bf 10104#, c-format
d1ff547a
YC
10105msgid "cannot find process \"%s\""
10106msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 10107
c7033bbb 10108#: misc-utils/logger.c:228
b359eb3b 10109#, c-format
d1ff547a
YC
10110msgid "unknown facility name: %s"
10111msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 10112
c7033bbb 10113#: misc-utils/logger.c:234
8d398470 10114#, c-format
d1ff547a
YC
10115msgid "unknown priority name: %s"
10116msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 10117
c7033bbb 10118#: misc-utils/logger.c:246
3827f471 10119#, c-format
8d398470 10120msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 10121msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 10122
c7033bbb 10123#: misc-utils/logger.c:273
c129767e 10124#, c-format
8d398470
KZ
10125msgid "socket %s"
10126msgstr "сокет %s"
c129767e 10127
c7033bbb 10128#: misc-utils/logger.c:310
6e309861 10129#, c-format
d0992120 10130msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 10131msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 10132
c7033bbb 10133#: misc-utils/logger.c:327
6e309861 10134#, c-format
d0992120 10135msgid "failed to connect to %s port %s"
2cf86fa4 10136msgstr "не вдалося встановити з'єднання з %s, порт %s"
c129767e 10137
c7033bbb 10138#: misc-utils/logger.c:375
0ed2f80b
KZ
10139#, c-format
10140msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 10141msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 10142
c7033bbb 10143#: misc-utils/logger.c:528
b5ef1472 10144msgid "send message failed"
de61006a 10145msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 10146
c7033bbb 10147#: misc-utils/logger.c:598
b5ef1472
KZ
10148#, c-format
10149msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 10150msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 10151
c7033bbb 10152#: misc-utils/logger.c:612
b5ef1472 10153#, c-format
784c8a40 10154msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 10155msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 10156
c7033bbb 10157#: misc-utils/logger.c:791
6bbace6d 10158msgid "localtime() failed"
10cd5e05 10159msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 10160
c7033bbb 10161#: misc-utils/logger.c:801
10cd5e05 10162#, c-format
6bbace6d 10163msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 10164msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 10165
c7033bbb 10166#: misc-utils/logger.c:807
10cd5e05 10167#, c-format
6bbace6d 10168msgid "tag '%s' is too long"
6ef65081 10169msgstr "мітка «%s» є надто довгою"
6bbace6d 10170
c7033bbb 10171#: misc-utils/logger.c:870
10cd5e05 10172#, c-format
6bbace6d 10173msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 10174msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 10175
c7033bbb 10176#: misc-utils/logger.c:882
242d1044 10177#, c-format
3e2ab89e 10178msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 10179msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 10180
c7033bbb 10181#: misc-utils/logger.c:1053
6e309861 10182#, c-format
d0992120 10183msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 10184msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 10185
c7033bbb 10186#: misc-utils/logger.c:1056
6bbace6d 10187msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 10188msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 10189
c7033bbb 10190#: misc-utils/logger.c:1059
d3cac66d 10191msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 10192msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 10193
c7033bbb 10194#: misc-utils/logger.c:1060
d3cac66d 10195msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 10196msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 10197
c7033bbb 10198#: misc-utils/logger.c:1061
b0041e4a 10199msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 10200msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 10201
c7033bbb 10202#: misc-utils/logger.c:1062
d3cac66d 10203msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 10204msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 10205
c7033bbb 10206#: misc-utils/logger.c:1063
d3cac66d 10207msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 10208msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 10209
c7033bbb 10210#: misc-utils/logger.c:1064
b0041e4a 10211msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 10212msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 10213
c7033bbb 10214#: misc-utils/logger.c:1065
d3cac66d 10215msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 10216msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 10217
c7033bbb 10218#: misc-utils/logger.c:1066
b0041e4a 10219msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 10220msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 10221
c7033bbb 10222#: misc-utils/logger.c:1067
b0041e4a 10223msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 10224msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 10225
c7033bbb 10226#: misc-utils/logger.c:1068
d3cac66d 10227msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 10228msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 10229
c7033bbb 10230#: misc-utils/logger.c:1069
b0041e4a 10231msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6ef65081 10232msgstr " -t, --tag <мітка> позначати кожен рядок цією міткою\n"
d0992120 10233
c7033bbb 10234#: misc-utils/logger.c:1070
b0041e4a 10235msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 10236msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 10237
c7033bbb 10238#: misc-utils/logger.c:1071
6cd39864 10239msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
2cf86fa4 10240msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з'єднання UDP або TCP\n"
6bbace6d 10241
c7033bbb 10242#: misc-utils/logger.c:1072
b0041e4a 10243msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 10244msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 10245
c7033bbb 10246#: misc-utils/logger.c:1073
b0041e4a 10247msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 10248msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 10249
c7033bbb 10250#: misc-utils/logger.c:1074
b0041e4a 10251msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 10252msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 10253
c7033bbb 10254#: misc-utils/logger.c:1075
b0041e4a 10255msgid ""
d3cac66d 10256" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
10257" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
10258msgstr ""
242d1044 10259" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 10260" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 10261
c7033bbb 10262#: misc-utils/logger.c:1077
b5ef1472 10263msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 10264msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 10265
c7033bbb 10266#: misc-utils/logger.c:1078
b5ef1472 10267msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 10268msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 10269
c7033bbb 10270#: misc-utils/logger.c:1079
d3cac66d 10271msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 10272msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 10273
c7033bbb 10274#: misc-utils/logger.c:1080
b0041e4a 10275msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 10276msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 10277
c7033bbb 10278#: misc-utils/logger.c:1081
3e2ab89e
KZ
10279msgid ""
10280" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10281" print connection errors when using Unix sockets\n"
10282msgstr ""
242d1044
YC
10283" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
10284" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 10285
c7033bbb 10286#: misc-utils/logger.c:1084
0ed2f80b 10287msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 10288msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 10289
c7033bbb 10290#: misc-utils/logger.c:1170
c129767e 10291#, c-format
8d398470
KZ
10292msgid "file %s"
10293msgstr "файл %s"
c129767e 10294
c7033bbb 10295#: misc-utils/logger.c:1185
6bbace6d 10296msgid "failed to parse id"
10cd5e05 10297msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 10298
c7033bbb 10299#: misc-utils/logger.c:1203
d3cac66d 10300msgid "failed to parse message size"
242d1044 10301msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 10302
c7033bbb 10303#: misc-utils/logger.c:1233
d3cac66d 10304msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 10305msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 10306
c7033bbb 10307#: misc-utils/logger.c:1255
de61006a 10308#, c-format
b5ef1472 10309msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 10310msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10311
c7033bbb 10312#: misc-utils/logger.c:1260
de61006a 10313#, c-format
b5ef1472 10314msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 10315msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 10316
c7033bbb 10317#: misc-utils/logger.c:1275
6bbace6d 10318msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 10319msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 10320
c7033bbb 10321#: misc-utils/logger.c:1282
b0041e4a 10322msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 10323msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 10324
57f25377 10325#: misc-utils/look.c:359
10cd5e05 10326#, c-format
6bbace6d 10327msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 10328msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 10329
57f25377 10330#: misc-utils/look.c:362
6bbace6d 10331msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 10332msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 10333
57f25377 10334#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 10335msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 10336msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 10337
57f25377 10338#: misc-utils/look.c:366
b5ef1472 10339msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 10340msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 10341
57f25377 10342#: misc-utils/look.c:367
6bbace6d 10343msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 10344msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 10345
57f25377 10346#: misc-utils/look.c:368
6bbace6d 10347msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 10348msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 10349
c7094077 10350#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
10351msgid "device name"
10352msgstr "назва пристрою"
c129767e 10353
c7094077 10354#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
10355msgid "internal kernel device name"
10356msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 10357
c7094077 10358#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 10359msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 10360msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 10361
c7094077 10362#: misc-utils/lsblk.c:156
251e171e 10363msgid "path to the device node"
24f25d2d 10364msgstr "шлях до вузла пристрою"
251e171e 10365
c7094077 10366#: misc-utils/lsblk.c:164
d462a45d 10367msgid "filesystem version"
495ed36a 10368msgstr "версія файлової системи"
d462a45d 10369
c7094077 10370#: misc-utils/lsblk.c:166 sys-utils/zramctl.c:86
8d398470
KZ
10371msgid "where the device is mounted"
10372msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 10373
c7094077 10374#: misc-utils/lsblk.c:167 misc-utils/wipefs.c:110
8d398470 10375msgid "filesystem LABEL"
3827f471 10376msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 10377
c7094077 10378#: misc-utils/lsblk.c:170
251e171e 10379msgid "partition table identifier (usually UUID)"
24f25d2d 10380msgstr "ідентифікатор таблиці розділів (зазвичай, UUID)"
251e171e 10381
c7094077 10382#: misc-utils/lsblk.c:171
251e171e 10383msgid "partition table type"
24f25d2d 10384msgstr "тип таблиці розділів"
251e171e 10385
c7094077 10386#: misc-utils/lsblk.c:173
d462a45d 10387msgid "partition type code or UUID"
495ed36a 10388msgstr "код типу або UUID розділу"
0ed2f80b 10389
c7094077 10390#: misc-utils/lsblk.c:174
d462a45d 10391msgid "partition type name"
495ed36a 10392msgstr "назва типу розділу"
d462a45d 10393
c7094077 10394#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470 10395msgid "partition LABEL"
3827f471 10396msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 10397
c7094077 10398#: misc-utils/lsblk.c:179
eb0f80a6 10399msgid "read-ahead of the device"
3827f471 10400msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 10401
c7094077 10402#: misc-utils/lsblk.c:180 sys-utils/losetup.c:79
8d398470
KZ
10403msgid "read-only device"
10404msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 10405
c7094077 10406#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470
KZ
10407msgid "removable device"
10408msgstr "портативний пристрій"
c129767e 10409
c7094077 10410#: misc-utils/lsblk.c:182
6bbace6d 10411msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 10412msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 10413
c7094077 10414#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
10415msgid "rotational device"
10416msgstr "змінний пристрій"
c129767e 10417
c7094077 10418#: misc-utils/lsblk.c:184
55032d70 10419msgid "adds randomness"
7ade4eda 10420msgstr "додає випадковості"
55032d70 10421
c7094077 10422#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
10423msgid "device identifier"
10424msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 10425
c7094077 10426#: misc-utils/lsblk.c:186
168f00c0
YC
10427msgid "disk serial number"
10428msgstr "серійний номер диска"
10429
c7094077 10430#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
10431msgid "size of the device"
10432msgstr "розмір пристрою"
c129767e 10433
c7094077 10434#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
10435msgid "state of the device"
10436msgstr "стан пристрою"
c129767e 10437
c7094077 10438#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
10439msgid "group name"
10440msgstr "назва групи"
c129767e 10441
c7094077 10442#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
10443msgid "device node permissions"
10444msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 10445
c7094077 10446#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
10447msgid "alignment offset"
10448msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 10449
c7094077 10450#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
10451msgid "minimum I/O size"
10452msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 10453
c7094077 10454#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
10455msgid "optimal I/O size"
10456msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 10457
c7094077 10458#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
10459msgid "physical sector size"
10460msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 10461
c7094077 10462#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
10463msgid "logical sector size"
10464msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 10465
c7094077 10466#: misc-utils/lsblk.c:197
8d398470
KZ
10467msgid "I/O scheduler name"
10468msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 10469
c7094077 10470#: misc-utils/lsblk.c:198
8d398470
KZ
10471msgid "request queue size"
10472msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 10473
c7094077 10474#: misc-utils/lsblk.c:199
8d398470
KZ
10475msgid "device type"
10476msgstr "тип пристрою"
c129767e 10477
c7094077 10478#: misc-utils/lsblk.c:200
8d398470
KZ
10479msgid "discard alignment offset"
10480msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 10481
c7094077 10482#: misc-utils/lsblk.c:201
8d398470
KZ
10483msgid "discard granularity"
10484msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 10485
c7094077 10486#: misc-utils/lsblk.c:202
8d398470
KZ
10487msgid "discard max bytes"
10488msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 10489
c7094077 10490#: misc-utils/lsblk.c:203
8d398470
KZ
10491msgid "discard zeroes data"
10492msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 10493
c7094077 10494#: misc-utils/lsblk.c:204
55032d70 10495msgid "write same max bytes"
7ade4eda 10496msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 10497
c7094077 10498#: misc-utils/lsblk.c:205
fc44048e 10499msgid "unique storage identifier"
3827f471 10500msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 10501
c7094077 10502#: misc-utils/lsblk.c:206
55032d70 10503msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 10504msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 10505
c7094077 10506#: misc-utils/lsblk.c:207
55032d70 10507msgid "device transport type"
7ade4eda 10508msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 10509
c7094077 10510#: misc-utils/lsblk.c:208
6bbace6d 10511msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 10512msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 10513
c7094077 10514#: misc-utils/lsblk.c:209
55032d70 10515msgid "device revision"
7ade4eda 10516msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 10517
c7094077 10518#: misc-utils/lsblk.c:210
55032d70 10519msgid "device vendor"
7ade4eda 10520msgstr "виробник пристрою"
55032d70 10521
c7094077 10522#: misc-utils/lsblk.c:211
ebe345d1 10523msgid "zone model"
6ef65081 10524msgstr "модель зони"
ebe345d1 10525
c7094077 10526#: misc-utils/lsblk.c:212
c7094077 10527msgid "dax-capable device"
2cf86fa4 10528msgstr "пристрій з можливістю dax"
c7094077
KZ
10529
10530#: misc-utils/lsblk.c:1243
57f25377 10531msgid "failed to allocate device"
e3478efa 10532msgstr "не вдалося отримати місце у пам'яті для пристрою"
57f25377 10533
c7094077 10534#: misc-utils/lsblk.c:1283
8d398470
KZ
10535msgid "failed to open device directory in sysfs"
10536msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 10537
c7094077 10538#: misc-utils/lsblk.c:1465
7ade4eda 10539#, c-format
55032d70 10540msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 10541msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 10542
c7094077 10543#: misc-utils/lsblk.c:1477
55032d70
KZ
10544#, c-format
10545msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
10546msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
10547
c7094077 10548#: misc-utils/lsblk.c:1550 misc-utils/lsblk.c:1598
57f25377 10549msgid "failed to allocate /sys handler"
2cf86fa4 10550msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника /sys"
57f25377 10551
c7094077
KZ
10552#: misc-utils/lsblk.c:1658 misc-utils/lsblk.c:1660 misc-utils/lsblk.c:1689
10553#: misc-utils/lsblk.c:1691
8d398470
KZ
10554#, c-format
10555msgid "failed to parse list '%s'"
10556msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
10557
10558#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10559#: misc-utils/lsblk.c:1665
8d398470
KZ
10560#, c-format
10561msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
10562msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
10563
10564#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
c7094077 10565#: misc-utils/lsblk.c:1696
3827f471 10566#, c-format
8d398470 10567msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 10568msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 10569
c7094077 10570#: misc-utils/lsblk.c:1765 sys-utils/wdctl.c:207
8d398470 10571#, c-format
55032d70
KZ
10572msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
10573msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
10574
c7094077 10575#: misc-utils/lsblk.c:1768
6bbace6d 10576msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 10577msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 10578
c7094077 10579#: misc-utils/lsblk.c:1771
57f25377
KZ
10580msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
10581msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
10582
c7094077 10583#: misc-utils/lsblk.c:1772
57f25377 10584msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
e3478efa 10585msgstr " -E, --dedup <поз> усунути дублювання виведеного на позиції <поз>\n"
57f25377 10586
c7094077 10587#: misc-utils/lsblk.c:1773
57f25377
KZ
10588msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
10589msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
10590
00675fd5 10591#: misc-utils/lsblk.c:1774 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:512
57f25377
KZ
10592msgid " -J, --json use JSON output format\n"
10593msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
10594
c7094077 10595#: misc-utils/lsblk.c:1775
57f25377
KZ
10596msgid " -O, --output-all output all columns\n"
10597msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
10598
c7094077 10599#: misc-utils/lsblk.c:1777
57f25377
KZ
10600msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
10601msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
10602
c7094077 10603#: misc-utils/lsblk.c:1778
57f25377 10604msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
e3478efa 10605msgstr " -T, --tree[=<поз>] використовувати для виведення ієрархічний формат\n"
57f25377 10606
c7094077 10607#: misc-utils/lsblk.c:1779
55032d70 10608msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 10609msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 10610
c7094077 10611#: misc-utils/lsblk.c:1781
55032d70 10612msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 10613msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 10614
c7094077 10615#: misc-utils/lsblk.c:1782
0ed2f80b
KZ
10616msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
10617msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 10618
c7094077 10619#: misc-utils/lsblk.c:1783
55032d70 10620msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 10621msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 10622
c7094077 10623#: misc-utils/lsblk.c:1784
ad3e09b2
KZ
10624msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
10625msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
10626
c7094077 10627#: misc-utils/lsblk.c:1785
ad3e09b2
KZ
10628msgid " -l, --list use list format output\n"
10629msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 10630
c7094077 10631#: misc-utils/lsblk.c:1786
57f25377 10632msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n"
e3478efa 10633msgstr " -M, --merge групувати батьківські об'єкти за підієрархіями (зручно для RAID, Multi-path)\n"
49b90d82 10634
c7094077 10635#: misc-utils/lsblk.c:1787
55032d70 10636msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 10637msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 10638
00675fd5 10639#: misc-utils/lsblk.c:1788 sys-utils/lsirq.c:65 sys-utils/lsmem.c:516
55032d70 10640msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 10641msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 10642
00675fd5 10643#: misc-utils/lsblk.c:1789 sys-utils/lsmem.c:517
55032d70 10644msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 10645msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 10646
c7094077 10647#: misc-utils/lsblk.c:1790
d0992120 10648msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 10649msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 10650
c7094077 10651#: misc-utils/lsblk.c:1792
55032d70 10652msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 10653msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 10654
c7094077 10655#: misc-utils/lsblk.c:1793
55032d70 10656msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 10657msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 10658
c7094077 10659#: misc-utils/lsblk.c:1794
57f25377
KZ
10660msgid " -z, --zoned print zone model\n"
10661msgstr " -z, --zoned вивести модель зони\n"
10662
c7094077 10663#: misc-utils/lsblk.c:1795
d1ff547a 10664msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 10665msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 10666
c7094077 10667#: misc-utils/lsblk.c:1796
251e171e 10668msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
24f25d2d 10669msgstr " --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
251e171e 10670
c7094077 10671#: misc-utils/lsblk.c:1813
8d398470
KZ
10672#, c-format
10673msgid "failed to access sysfs directory: %s"
10674msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 10675
d35d646f 10676#: misc-utils/lsblk.c:2154
57f25377 10677msgid "failed to allocate device tree"
e3478efa 10678msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті ієрархію пристроїв"
57f25377 10679
d3cac66d 10680#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 10681msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 10682msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 10683
d3cac66d 10684#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 10685msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 10686msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 10687
d3cac66d 10688#: misc-utils/lslocks.c:75
80bbf3b5 10689msgid "kind of lock"
2dadc272 10690msgstr "тип блокування"
f8511249 10691
d3cac66d 10692#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 10693msgid "size of the lock"
3827f471 10694msgstr "розмір блокування"
f8511249 10695
d3cac66d 10696#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 10697msgid "lock access mode"
3827f471 10698msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 10699
d3cac66d 10700#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 10701msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 10702msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 10703
d3cac66d 10704#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 10705msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 10706msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 10707
d3cac66d 10708#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 10709msgid "ending offset of the lock"
3827f471 10710msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 10711
d3cac66d 10712#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 10713msgid "path of the locked file"
3827f471 10714msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 10715
d3cac66d 10716#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
10717msgid "PID of the process blocking the lock"
10718msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
10719
6cd39864 10720#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 10721msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 10722msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 10723
c7094077 10724#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:262
8d398470 10725msgid "failed to parse pid"
3827f471 10726msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 10727
251e171e 10728#: misc-utils/lslocks.c:285
8d398470 10729msgid "(unknown)"
3827f471 10730msgstr "(невідомий)"
f8511249 10731
251e171e
KZ
10732#: misc-utils/lslocks.c:287
10733msgid "(undefined)"
24f25d2d 10734msgstr "(не визначено)"
251e171e
KZ
10735
10736#: misc-utils/lslocks.c:296
8d398470 10737msgid "failed to parse start"
3827f471 10738msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 10739
251e171e 10740#: misc-utils/lslocks.c:303
8d398470 10741msgid "failed to parse end"
3827f471 10742msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 10743
251e171e 10744#: misc-utils/lslocks.c:531
6bbace6d 10745msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 10746msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 10747
251e171e 10748#: misc-utils/lslocks.c:534
251e171e 10749msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
24f25d2d 10750msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
251e171e
KZ
10751
10752#: misc-utils/lslocks.c:536
6cd39864 10753msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
2e4eb3d1 10754msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n"
6cd39864 10755
c7094077 10756#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:582
540afa68
KZ
10757msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10758msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
10759
c7094077 10760#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:583
540afa68
KZ
10761msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
10762msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 10763
c7094077 10764#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:909 sys-utils/rfkill.c:584
251e171e 10765msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 10766msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
10767
10768#: misc-utils/lslocks.c:540
540afa68 10769msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 10770msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 10771
c7094077 10772#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:911 sys-utils/rfkill.c:585
540afa68
KZ
10773msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
10774msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
10775
c7094077
KZ
10776#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:484 schedutils/ionice.c:177
10777#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:993
10778#: sys-utils/prlimit.c:587
8d398470 10779msgid "invalid PID argument"
3827f471 10780msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 10781
49b90d82 10782#: misc-utils/mcookie.c:86
6bbace6d 10783msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 10784msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d 10785
49b90d82 10786#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 10787msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 10788msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 10789
49b90d82 10790#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 10791msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 10792msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 10793
49b90d82 10794#: misc-utils/mcookie.c:91
0ed2f80b 10795msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 10796msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 10797
00675fd5 10798#: misc-utils/mcookie.c:97 misc-utils/wipefs.c:671 sys-utils/blkdiscard.c:104
c7094077
KZ
10799#: sys-utils/fallocate.c:107 sys-utils/fstrim.c:434
10800msgid "<num>"
2cf86fa4 10801msgstr "<число>"
c7094077
KZ
10802
10803#: misc-utils/mcookie.c:124
b7b9d9bf 10804#, c-format
0ed2f80b
KZ
10805msgid "Got %zu byte from %s\n"
10806msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
10807msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
10808msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
10809msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
10810msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 10811
c7094077 10812#: misc-utils/mcookie.c:129
92b619d1 10813#, c-format
8d398470
KZ
10814msgid "closing %s failed"
10815msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 10816
00675fd5 10817#: misc-utils/mcookie.c:168 sys-utils/blkdiscard.c:184 sys-utils/fstrim.c:500
0ed2f80b
KZ
10818#: text-utils/hexdump.c:117
10819msgid "failed to parse length"
10820msgstr "не вдалося обробити довжину"
10821
c7094077 10822#: misc-utils/mcookie.c:181
d1ff547a
YC
10823msgid "--max-size ignored when used without --file"
10824msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 10825
c7094077 10826#: misc-utils/mcookie.c:190
b7b9d9bf 10827#, c-format
d1ff547a
YC
10828msgid "Got %d byte from %s\n"
10829msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
10830msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
10831msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
10832msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
10833msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 10834
b5ef1472 10835#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 10836#, c-format
8d398470
KZ
10837msgid "failed to read symlink: %s"
10838msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 10839
251e171e 10840#: misc-utils/namei.c:334
80923cd6 10841#, c-format
d1ff547a
YC
10842msgid " %s [options] <pathname>...\n"
10843msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 10844
251e171e 10845#: misc-utils/namei.c:337
6bbace6d 10846msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 10847msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 10848
251e171e 10849#: misc-utils/namei.c:341
4ded9dfb 10850msgid ""
8d398470
KZ
10851" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
10852" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
10853" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
10854" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
10855" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
10856" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 10857msgstr ""
3827f471
YC
10858" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
10859" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 10860" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
10861" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
10862" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 10863" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 10864
57f25377 10865#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
10866msgid "pathname argument is missing"
10867msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 10868
c7094077 10869#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1070
b5ef1472 10870msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 10871msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472 10872
57f25377 10873#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 10874msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 10875msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472 10876
57f25377 10877#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
10878#, c-format
10879msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
10880msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 10881
da3223a3 10882#: misc-utils/rename.c:74
251e171e
KZ
10883#, c-format
10884msgid "%s: overwrite `%s'? "
24f25d2d 10885msgstr "%s: перезаписати «%s»? "
251e171e 10886
00675fd5 10887#: misc-utils/rename.c:115 misc-utils/rename.c:177
24f25d2d 10888#, c-format
251e171e 10889msgid "%s: not accessible"
24f25d2d 10890msgstr "%s: немає доступу"
251e171e 10891
da3223a3 10892#: misc-utils/rename.c:124
7ade4eda 10893#, c-format
55032d70 10894msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 10895msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 10896
da3223a3 10897#: misc-utils/rename.c:129
7ade4eda 10898#, c-format
55032d70 10899msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 10900msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 10901
da3223a3 10902#: misc-utils/rename.c:144
24f25d2d 10903#, c-format
251e171e 10904msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
24f25d2d 10905msgstr "Пропускаємо наявне посилання: «%s» -> «%s»\n"
49b90d82 10906
da3223a3 10907#: misc-utils/rename.c:150
7ade4eda 10908#, c-format
55032d70 10909msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 10910msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 10911
da3223a3 10912#: misc-utils/rename.c:154
7ade4eda 10913#, c-format
55032d70 10914msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 10915msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 10916
00675fd5 10917#: misc-utils/rename.c:197
40cbda08 10918#, c-format
49b90d82 10919msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
40cbda08 10920msgstr "Пропускаємо наявний файл: «%s»\n"
49b90d82 10921
00675fd5 10922#: misc-utils/rename.c:201
7ade4eda 10923#, c-format
55032d70 10924msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 10925msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 10926
00675fd5 10927#: misc-utils/rename.c:215
8d398470 10928#, c-format
d1ff547a
YC
10929msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
10930msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 10931
00675fd5 10932#: misc-utils/rename.c:219
6bbace6d 10933msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 10934msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 10935
00675fd5 10936#: misc-utils/rename.c:222
49b90d82 10937msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
40cbda08 10938msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 10939
00675fd5 10940#: misc-utils/rename.c:223
49b90d82 10941msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
40cbda08 10942msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 10943
00675fd5 10944#: misc-utils/rename.c:224
49b90d82 10945msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
40cbda08 10946msgstr " -n, --no-act не вносити жодних змін\n"
ebe345d1 10947
00675fd5 10948#: misc-utils/rename.c:225
49b90d82 10949msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
40cbda08 10950msgstr " -o, --no-overwrite не перезаписувати наявні файли\n"
49b90d82 10951
00675fd5 10952#: misc-utils/rename.c:226
251e171e 10953msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
24f25d2d 10954msgstr " -i, --interactive запитувати перед перезаписом\n"
251e171e 10955
00675fd5 10956#: misc-utils/rename.c:302
d462a45d
KZ
10957msgid "failed to get terminal attributes"
10958msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
10959
49b90d82 10960#: misc-utils/uuidd.c:64
6bbace6d 10961msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 10962msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 10963
49b90d82 10964#: misc-utils/uuidd.c:66
b5ef1472 10965msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 10966msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472 10967
49b90d82 10968#: misc-utils/uuidd.c:67
b5ef1472 10969msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 10970msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472 10971
49b90d82 10972#: misc-utils/uuidd.c:68
b5ef1472 10973msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 10974msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472 10975
49b90d82 10976#: misc-utils/uuidd.c:69
b5ef1472 10977msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 10978msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472 10979
49b90d82 10980#: misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 10981msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 10982msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 10983
49b90d82 10984#: misc-utils/uuidd.c:71
b5ef1472 10985msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 10986msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472 10987
49b90d82 10988#: misc-utils/uuidd.c:72
b5ef1472 10989msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 10990msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472 10991
49b90d82 10992#: misc-utils/uuidd.c:73
b5ef1472 10993msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 10994msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472 10995
49b90d82 10996#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 10997msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 10998msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 10999
49b90d82 11000#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 11001msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 11002msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472 11003
49b90d82 11004#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 11005msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 11006msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472 11007
49b90d82 11008#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 11009msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 11010msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472 11011
49b90d82 11012#: misc-utils/uuidd.c:109
8d398470
KZ
11013msgid "bad arguments"
11014msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 11015
49b90d82 11016#: misc-utils/uuidd.c:116
8b4ccda1
KZ
11017msgid "socket"
11018msgstr "сокет"
11019
49b90d82 11020#: misc-utils/uuidd.c:127
8b4ccda1
KZ
11021msgid "connect"
11022msgstr "з'єднання"
11023
49b90d82 11024#: misc-utils/uuidd.c:147
8d398470
KZ
11025msgid "write"
11026msgstr "запис"
11027
49b90d82 11028#: misc-utils/uuidd.c:155
8d398470
KZ
11029msgid "read count"
11030msgstr "кількість читань"
11031
49b90d82 11032#: misc-utils/uuidd.c:161
8d398470
KZ
11033msgid "bad response length"
11034msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 11035
49b90d82 11036#: misc-utils/uuidd.c:212
6e309861 11037#, c-format
d0992120 11038msgid "cannot lock %s"
6e309861 11039msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 11040
49b90d82 11041#: misc-utils/uuidd.c:237
d0992120 11042msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 11043msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 11044
49b90d82 11045#: misc-utils/uuidd.c:262
6e309861 11046#, c-format
d0992120 11047msgid "couldn't bind unix socket %s"
2cf86fa4 11048msgstr "не вдалося прив'язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 11049
49b90d82 11050#: misc-utils/uuidd.c:289
b5ef1472 11051msgid "receiving signal failed"
de61006a 11052msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472 11053
57f25377 11054#: misc-utils/uuidd.c:304
b5ef1472
KZ
11055msgid "timed out"
11056msgstr "вийшов час очікування"
11057
57f25377 11058#: misc-utils/uuidd.c:339 sys-utils/flock.c:274
784c8a40 11059msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
11060msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
11061
57f25377 11062#: misc-utils/uuidd.c:347
6e309861 11063#, c-format
d0992120 11064msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 11065msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 11066
57f25377 11067#: misc-utils/uuidd.c:356
6e309861 11068#, c-format
d0992120 11069msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 11070msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 11071
57f25377 11072#: misc-utils/uuidd.c:366
b7b9d9bf 11073#, c-format
0ed2f80b 11074msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 11075msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 11076
57f25377 11077#: misc-utils/uuidd.c:380
b5ef1472 11078msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 11079msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 11080
57f25377 11081#: misc-utils/uuidd.c:383
b5ef1472 11082msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 11083msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 11084
57f25377 11085#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 11086msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 11087msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 11088
c7094077 11089#: misc-utils/uuidd.c:414 text-utils/more.c:1353
d462a45d
KZ
11090msgid "poll failed"
11091msgstr "помилка poll"
11092
57f25377 11093#: misc-utils/uuidd.c:419
de61006a 11094#, c-format
b5ef1472 11095msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 11096msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 11097
c7094077
KZ
11098#: misc-utils/uuidd.c:436 sys-utils/irqtop.c:183 sys-utils/irqtop.c:186
11099#: sys-utils/irqtop.c:203 term-utils/setterm.c:920 text-utils/column.c:495
d462a45d 11100#: text-utils/column.c:518
d0992120 11101msgid "read failed"
6e309861 11102msgstr "помилка читання"
d0992120 11103
c7094077 11104#: misc-utils/uuidd.c:438
6e309861 11105#, c-format
d0992120 11106msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 11107msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 11108
c7094077 11109#: misc-utils/uuidd.c:447
8d398470
KZ
11110#, c-format
11111msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 11112msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 11113
c7094077 11114#: misc-utils/uuidd.c:450
80923cd6 11115#, c-format
8d398470
KZ
11116msgid "operation %d\n"
11117msgstr "дія %d\n"
55c8e797 11118
c7094077 11119#: misc-utils/uuidd.c:466
8d398470
KZ
11120#, c-format
11121msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 11122msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 11123
c7094077 11124#: misc-utils/uuidd.c:476
8d398470
KZ
11125#, c-format
11126msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 11127msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 11128
c7094077 11129#: misc-utils/uuidd.c:485
8d398470
KZ
11130#, c-format
11131msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
11132msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
11133msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11134msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11135msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
11136msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 11137
c7094077 11138#: misc-utils/uuidd.c:506
80923cd6 11139#, c-format
8d398470
KZ
11140msgid "Generated %d UUID:\n"
11141msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
11142msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
11143msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
11144msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
11145msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 11146
c7094077 11147#: misc-utils/uuidd.c:520
8d398470
KZ
11148#, c-format
11149msgid "Invalid operation %d\n"
11150msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 11151
c7094077 11152#: misc-utils/uuidd.c:532
80923cd6 11153#, c-format
8d398470
KZ
11154msgid "Unexpected reply length from server %d"
11155msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 11156
c7094077 11157#: misc-utils/uuidd.c:593
d0992120 11158msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 11159msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 11160
c7094077 11161#: misc-utils/uuidd.c:610
d0992120 11162msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 11163msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 11164
c7094077 11165#: misc-utils/uuidd.c:629
d0992120 11166msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 11167msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 11168
c7094077 11169#: misc-utils/uuidd.c:642
24f25d2d 11170#, c-format
664f0f0c 11171msgid "socket name too long: %s"
24f25d2d 11172msgstr "назва сокета є надто довгою: %s"
664f0f0c 11173
c7094077 11174#: misc-utils/uuidd.c:649
d0992120 11175msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 11176msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 11177
c7094077 11178#: misc-utils/uuidd.c:656 misc-utils/uuidd.c:684
6e309861 11179#, c-format
d0992120 11180msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 11181msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 11182
c7094077 11183#: misc-utils/uuidd.c:657 misc-utils/uuidd.c:685
d0992120 11184msgid "unexpected error"
6e309861 11185msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 11186
c7094077 11187#: misc-utils/uuidd.c:665
8d398470
KZ
11188#, c-format
11189msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
11190msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 11191msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
11192msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
11193msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 11194msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 11195
c7094077 11196#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
11197#, c-format
11198msgid "List of UUIDs:\n"
11199msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 11200
c7094077 11201#: misc-utils/uuidd.c:701
6e309861 11202#, c-format
d0992120 11203msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 11204msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 11205
c7094077 11206#: misc-utils/uuidd.c:706
6e309861 11207#, c-format
d0992120 11208msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 11209msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 11210
49b90d82 11211#: misc-utils/uuidgen.c:29
6bbace6d 11212msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 11213msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 11214
49b90d82 11215#: misc-utils/uuidgen.c:32
49b90d82 11216msgid " -r, --random generate random-based uuid\n"
40cbda08 11217msgstr " -r, --random створити uuid на псевдовипадковій основі\n"
49b90d82
KZ
11218
11219#: misc-utils/uuidgen.c:33
49b90d82 11220msgid " -t, --time generate time-based uuid\n"
40cbda08 11221msgstr " -t, --time створити uuid на основі даних щодо часу\n"
49b90d82
KZ
11222
11223#: misc-utils/uuidgen.c:34
11224msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n"
40cbda08 11225msgstr " -n, --namespace пн створити заснований на хеші uuid у цьому просторі назв\n"
4ded9dfb 11226
49b90d82
KZ
11227#: misc-utils/uuidgen.c:35
11228msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n"
40cbda08 11229msgstr " -N, --name ім'я створити заснований на хеші uuid для цього імені\n"
49b90d82
KZ
11230
11231#: misc-utils/uuidgen.c:36
49b90d82 11232msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n"
40cbda08 11233msgstr " -m, --md5 створити хеш-суму md5\n"
49b90d82
KZ
11234
11235#: misc-utils/uuidgen.c:37
49b90d82 11236msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n"
40cbda08 11237msgstr " -s, --sha1 створити хеш-суму sha1\n"
49b90d82
KZ
11238
11239#: misc-utils/uuidgen.c:38
49b90d82 11240msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n"
40cbda08 11241msgstr " -x, --hex вважати ім'я шістнадцятковим рядком\n"
49b90d82
KZ
11242
11243#: misc-utils/uuidparse.c:76
49b90d82 11244msgid "unique identifier"
40cbda08 11245msgstr "унікальний ідентифікатор"
49b90d82
KZ
11246
11247#: misc-utils/uuidparse.c:77
49b90d82 11248msgid "variant name"
40cbda08 11249msgstr "назва варіанта"
49b90d82
KZ
11250
11251#: misc-utils/uuidparse.c:78
49b90d82 11252msgid "type name"
40cbda08 11253msgstr "назва типу"
49b90d82
KZ
11254
11255#: misc-utils/uuidparse.c:79
11256msgid "timestamp"
40cbda08 11257msgstr "часова позначка"
49b90d82
KZ
11258
11259#: misc-utils/uuidparse.c:97
40cbda08 11260#, c-format
49b90d82 11261msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
40cbda08 11262msgstr " %s [параметри] <uuid ...>\n"
49b90d82
KZ
11263
11264#: misc-utils/uuidparse.c:100
49b90d82 11265msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11266msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82
KZ
11267
11268#: misc-utils/uuidparse.c:101
49b90d82 11269msgid " -n, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11270msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки"
49b90d82
KZ
11271
11272#: misc-utils/uuidparse.c:102
49b90d82 11273msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11274msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
49b90d82
KZ
11275
11276#: misc-utils/uuidparse.c:103
49b90d82 11277msgid " -r, --raw use the raw output format"
40cbda08 11278msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки"
49b90d82
KZ
11279
11280#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191
11281#: misc-utils/uuidparse.c:222
49b90d82 11282msgid "invalid"
40cbda08 11283msgstr "некоректний"
49b90d82
KZ
11284
11285#: misc-utils/uuidparse.c:186
11286msgid "other"
40cbda08 11287msgstr "інше"
49b90d82
KZ
11288
11289#: misc-utils/uuidparse.c:197
11290msgid "nil"
40cbda08 11291msgstr "порожній"
49b90d82
KZ
11292
11293#: misc-utils/uuidparse.c:202
11294msgid "time-based"
40cbda08 11295msgstr "на основі часу"
49b90d82
KZ
11296
11297#: misc-utils/uuidparse.c:208
11298msgid "name-based"
40cbda08 11299msgstr "на основі назви"
49b90d82
KZ
11300
11301#: misc-utils/uuidparse.c:211
11302msgid "random"
40cbda08 11303msgstr "випадковий"
49b90d82
KZ
11304
11305#: misc-utils/uuidparse.c:214
11306msgid "sha1-based"
40cbda08 11307msgstr "на основі sha1"
49b90d82 11308
c7094077 11309#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:178
00675fd5 11310#: sys-utils/irq-common.c:123 sys-utils/lscpu.c:2044 sys-utils/lsns.c:807
c7094077 11311#: sys-utils/zramctl.c:505
49b90d82
KZ
11312msgid "failed to initialize output column"
11313msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
11314
80bbf3b5 11315#: misc-utils/whereis.c:199
242d1044 11316#, c-format
d3cac66d 11317msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 11318msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 11319
80bbf3b5 11320#: misc-utils/whereis.c:202
6bbace6d 11321msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 11322msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 11323
80bbf3b5 11324#: misc-utils/whereis.c:205
55032d70 11325msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 11326msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 11327
80bbf3b5 11328#: misc-utils/whereis.c:206
55032d70 11329msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 11330msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 11331
80bbf3b5 11332#: misc-utils/whereis.c:207
b0041e4a 11333msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 11334msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 11335
80bbf3b5 11336#: misc-utils/whereis.c:208
b0041e4a 11337msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 11338msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 11339
80bbf3b5 11340#: misc-utils/whereis.c:209
55032d70 11341msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 11342msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 11343
80bbf3b5 11344#: misc-utils/whereis.c:210
55032d70 11345msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 11346msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 11347
80bbf3b5 11348#: misc-utils/whereis.c:211
55032d70 11349msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 11350msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 11351
80bbf3b5 11352#: misc-utils/whereis.c:212
55032d70 11353msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 11354msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 11355
80bbf3b5 11356#: misc-utils/whereis.c:213
55032d70 11357msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 11358msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 11359
c7094077 11360#: misc-utils/whereis.c:652
d3cac66d 11361msgid "option -f is missing"
242d1044 11362msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 11363
c7094077 11364#: misc-utils/wipefs.c:109
49b90d82 11365msgid "partition/filesystem UUID"
40cbda08 11366msgstr "розділ або UUID файлової системи"
49b90d82 11367
c7094077 11368#: misc-utils/wipefs.c:111
49b90d82 11369msgid "magic string length"
40cbda08 11370msgstr "довжина магічного рядка"
49b90d82 11371
c7094077 11372#: misc-utils/wipefs.c:112
49b90d82 11373msgid "superblok type"
40cbda08 11374msgstr "тип суперблоку"
49b90d82 11375
c7094077 11376#: misc-utils/wipefs.c:113
49b90d82 11377msgid "magic string offset"
40cbda08 11378msgstr "відступ магічного рядка"
49b90d82 11379
c7094077 11380#: misc-utils/wipefs.c:114
49b90d82 11381msgid "type description"
40cbda08 11382msgstr "опис типу"
49b90d82 11383
c7094077 11384#: misc-utils/wipefs.c:115
49b90d82 11385msgid "block device name"
40cbda08 11386msgstr "назва блокового пристрою"
49b90d82 11387
c7094077 11388#: misc-utils/wipefs.c:332
49b90d82 11389msgid "partition-table"
b7b9d9bf 11390msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 11391
c7094077 11392#: misc-utils/wipefs.c:420
8d398470
KZ
11393#, c-format
11394msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 11395msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 11396
c7094077 11397#: misc-utils/wipefs.c:471
3827f471 11398#, c-format
8d398470 11399msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 11400msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 11401
c7094077 11402#: misc-utils/wipefs.c:477
cc5768ae 11403#, c-format
8892b2f9
KZ
11404msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
11405msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
11406msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
11407msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 11408msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 11409msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 11410
c7094077 11411#: misc-utils/wipefs.c:506
6e309861 11412#, c-format
d0992120 11413msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 11414msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 11415
c7094077 11416#: misc-utils/wipefs.c:532
b7b9d9bf 11417#, c-format
d1ff547a 11418msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 11419msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 11420
c7094077 11421#: misc-utils/wipefs.c:561
b5ef1472
KZ
11422msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
11423msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
11424
c7094077 11425#: misc-utils/wipefs.c:579
0ed2f80b 11426#, c-format
d1ff547a
YC
11427msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
11428msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 11429
c7094077 11430#: misc-utils/wipefs.c:608
3827f471 11431#, c-format
8d398470 11432msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 11433msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 11434
c7094077 11435#: misc-utils/wipefs.c:613
0ed2f80b 11436msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 11437msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 11438
c7094077 11439#: misc-utils/wipefs.c:651
49b90d82 11440msgid "Wipe signatures from a device."
40cbda08 11441msgstr "Витерти підпис з пристрою."
6bbace6d 11442
c7094077 11443#: misc-utils/wipefs.c:654
49b90d82 11444msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
40cbda08 11445msgstr " -a, --all витерти усі магічні рядки (ОБЕРЕЖНО!)"
49b90d82 11446
c7094077 11447#: misc-utils/wipefs.c:655
49b90d82 11448msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
40cbda08 11449msgstr " -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME"
49b90d82 11450
c7094077 11451#: misc-utils/wipefs.c:656
49b90d82 11452msgid " -f, --force force erasure"
40cbda08 11453msgstr " -f, --force примусове витирання"
49b90d82 11454
c7094077 11455#: misc-utils/wipefs.c:657
49b90d82 11456msgid " -i, --noheadings don't print headings"
40cbda08 11457msgstr " -i, --noheadings не виводити заголовків"
49b90d82 11458
c7094077 11459#: misc-utils/wipefs.c:658
49b90d82 11460msgid " -J, --json use JSON output format"
40cbda08 11461msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON"
49b90d82 11462
c7094077 11463#: misc-utils/wipefs.c:659
49b90d82 11464msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
40cbda08 11465msgstr " -n, --no-act виконати усі дії, окрім виклику write()"
49b90d82 11466
c7094077 11467#: misc-utils/wipefs.c:660
49b90d82 11468msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
40cbda08 11469msgstr " -o, --offset <число> відступ для витирання у байтах"
49b90d82 11470
c7094077 11471#: misc-utils/wipefs.c:661
49b90d82 11472msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
40cbda08 11473msgstr " -O, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано (див. нижче)"
4ded9dfb 11474
c7094077 11475#: misc-utils/wipefs.c:662
49b90d82 11476msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
40cbda08 11477msgstr " -p, --parsable вивести дані у придатному для обробки, а не у придатному для друку форматі"
49b90d82 11478
c7094077 11479#: misc-utils/wipefs.c:663
49b90d82 11480msgid " -q, --quiet suppress output messages"
40cbda08 11481msgstr " -q, --quiet придушити виведення повідомлень"
49b90d82 11482
c7094077 11483#: misc-utils/wipefs.c:664
49b90d82 11484msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
40cbda08 11485msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, RAID або таблиць розділів"
49b90d82 11486
c7094077 11487#: misc-utils/wipefs.c:666
2cf86fa4 11488#, c-format
c7094077 11489msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
2cf86fa4 11490msgstr " --lock[=<режим>] використати виключне блокування пристрою (%s, %s або %s)\n"
c7094077
KZ
11491
11492#: misc-utils/wipefs.c:784
d0992120 11493msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 11494msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 11495
b40dc5a9 11496#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 11497msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 11498msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 11499
b40dc5a9 11500#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 11501msgid ""
0ed2f80b 11502"Set policy:\n"
d3cac66d 11503" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 11504" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 11505msgstr ""
0ed2f80b 11506"Встановити правила:\n"
242d1044 11507" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 11508" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 11509
b40dc5a9 11510#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 11511msgid ""
d3cac66d
KZ
11512"Get policy:\n"
11513" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 11514msgstr ""
242d1044
YC
11515"Отримати правила:\n"
11516" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 11517
b40dc5a9 11518#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 11519msgid "Policy options:\n"
242d1044 11520msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 11521
b40dc5a9 11522#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 11523msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 11524msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 11525
b40dc5a9 11526#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 11527msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 11528msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 11529
b40dc5a9 11530#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 11531msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 11532msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 11533
b40dc5a9 11534#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 11535msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 11536msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 11537
b40dc5a9 11538#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 11539msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 11540msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 11541
b40dc5a9 11542#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 11543msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 11544msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 11545
b40dc5a9 11546#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 11547msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 11548msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 11549
b40dc5a9 11550#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 11551msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 11552msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 11553
b40dc5a9 11554#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 11555msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11556msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 11557
b40dc5a9 11558#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 11559msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11560msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 11561
b40dc5a9 11562#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 11563msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 11564msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 11565
b40dc5a9 11566#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 11567msgid "Other options:\n"
242d1044 11568msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 11569
b40dc5a9 11570#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 11571msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 11572msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 11573
b40dc5a9 11574#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 11575msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 11576msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 11577
b40dc5a9 11578#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 11579msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 11580msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 11581
b40dc5a9 11582#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 11583msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 11584msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 11585
49b90d82 11586#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 11587#, c-format
0ed2f80b
KZ
11588msgid "failed to get pid %d's policy"
11589msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11590
49b90d82 11591#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 11592#, c-format
b5ef1472
KZ
11593msgid "failed to get pid %d's attributes"
11594msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
11595
49b90d82 11596#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 11597#, c-format
b5ef1472 11598msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 11599msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 11600
49b90d82 11601#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 11602#, c-format
b5ef1472 11603msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 11604msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 11605
49b90d82 11606#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 11607#, c-format
0ed2f80b
KZ
11608msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
11609msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11610
49b90d82 11611#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 11612#, c-format
0ed2f80b
KZ
11613msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
11614msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 11615
49b90d82 11616#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 11617#, c-format
b5ef1472 11618msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11619msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11620
49b90d82 11621#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 11622#, c-format
b5ef1472 11623msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 11624msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 11625
c7094077 11626#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:404
0ed2f80b
KZ
11627msgid "cannot obtain the list of tasks"
11628msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 11629
49b90d82 11630#: schedutils/chrt.c:333
2e4eb3d1 11631#, c-format
6cd39864 11632msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
2e4eb3d1 11633msgstr "Мін./Макс. пріоритетність %s\t: %d/%d\n"
c129767e 11634
49b90d82 11635#: schedutils/chrt.c:336
2e4eb3d1 11636#, c-format
6cd39864 11637msgid "%s not supported?\n"
2e4eb3d1 11638msgstr "%s не підтримується?\n"
c129767e 11639
c7094077 11640#: schedutils/chrt.c:408
80923cd6 11641#, c-format
0ed2f80b
KZ
11642msgid "failed to set tid %d's policy"
11643msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 11644
c7094077 11645#: schedutils/chrt.c:413
80923cd6 11646#, c-format
0ed2f80b
KZ
11647msgid "failed to set pid %d's policy"
11648msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 11649
c7094077 11650#: schedutils/chrt.c:493
b5ef1472 11651msgid "invalid runtime argument"
de61006a 11652msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 11653
c7094077 11654#: schedutils/chrt.c:496
b5ef1472 11655msgid "invalid period argument"
de61006a 11656msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 11657
c7094077 11658#: schedutils/chrt.c:499
b5ef1472 11659msgid "invalid deadline argument"
de61006a 11660msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 11661
c7094077 11662#: schedutils/chrt.c:524
b5ef1472
KZ
11663msgid "invalid priority argument"
11664msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
11665
c7094077 11666#: schedutils/chrt.c:528
b5ef1472 11667msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 11668msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 11669
c7094077 11670#: schedutils/chrt.c:533
b5ef1472 11671msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 11672msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 11673
c7094077 11674#: schedutils/chrt.c:548
b5ef1472 11675msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 11676msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 11677
c7094077 11678#: schedutils/chrt.c:555
6cd39864
KZ
11679#, c-format
11680msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
2e4eb3d1 11681msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном"
6cd39864 11682
0ed2f80b
KZ
11683#: schedutils/ionice.c:76
11684msgid "ioprio_get failed"
11685msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 11686
0ed2f80b 11687#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 11688#, c-format
0ed2f80b
KZ
11689msgid "%s: prio %lu\n"
11690msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 11691
0ed2f80b
KZ
11692#: schedutils/ionice.c:98
11693msgid "ioprio_set failed"
11694msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 11695
49b90d82 11696#: schedutils/ionice.c:105
b7b9d9bf 11697#, c-format
0ed2f80b
KZ
11698msgid ""
11699" %1$s [options] -p <pid>...\n"
11700" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
11701" %1$s [options] -u <uid>...\n"
11702" %1$s [options] <command>\n"
11703msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11704" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
11705" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
11706" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
11707" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 11708
49b90d82 11709#: schedutils/ionice.c:111
6bbace6d 11710msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 11711msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 11712
49b90d82 11713#: schedutils/ionice.c:114
0ed2f80b
KZ
11714msgid ""
11715" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
11716" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
11717msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11718" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
11719" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 11720
49b90d82 11721#: schedutils/ionice.c:116
0ed2f80b
KZ
11722msgid ""
11723" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
11724" only for the realtime and best-effort classes\n"
11725msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11726" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
11727" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 11728
49b90d82 11729#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 11730msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 11731msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 11732
49b90d82 11733#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 11734msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 11735msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 11736
49b90d82 11737#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 11738msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 11739msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 11740
49b90d82 11741#: schedutils/ionice.c:121
0ed2f80b 11742msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 11743msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 11744
b0041e4a 11745#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
11746msgid "invalid class data argument"
11747msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 11748
b0041e4a 11749#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
11750msgid "invalid class argument"
11751msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 11752
b0041e4a 11753#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 11754#, c-format
0ed2f80b
KZ
11755msgid "unknown scheduling class: '%s'"
11756msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
11757
b0041e4a 11758#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 11759msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 11760msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 11761
b0041e4a 11762#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 11763msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 11764msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 11765
b0041e4a 11766#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 11767msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 11768msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 11769
b0041e4a 11770#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
11771msgid "ignoring given class data for none class"
11772msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 11773
b0041e4a 11774#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
11775msgid "ignoring given class data for idle class"
11776msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 11777
b0041e4a 11778#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 11779#, c-format
0ed2f80b
KZ
11780msgid "unknown prio class %d"
11781msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 11782
49b90d82 11783#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 11784#, c-format
0ed2f80b
KZ
11785msgid ""
11786"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
11787"\n"
ad3e09b2 11788msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11789"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
11790"\n"
8e5963e2 11791
49b90d82 11792#: schedutils/taskset.c:56
6bbace6d 11793msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 11794msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d 11795
49b90d82 11796#: schedutils/taskset.c:60
40cbda08 11797#, c-format
0ed2f80b
KZ
11798msgid ""
11799"Options:\n"
11800" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
11801" -p, --pid operate on existing given pid\n"
11802" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
0ed2f80b
KZ
11803msgstr ""
11804"Параметри:\n"
11805" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
11806" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
11807" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
8e5963e2 11808
49b90d82 11809#: schedutils/taskset.c:69
80923cd6 11810#, c-format
0ed2f80b
KZ
11811msgid ""
11812"The default behavior is to run a new command:\n"
11813" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11814"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
11815" %1$s -p 700\n"
11816"Or set it:\n"
11817" %1$s -p 03 700\n"
11818"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
11819" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11820"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
11821" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
11822msgstr ""
11823"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
11824" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
11825"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
11826" %1$s -p 700\n"
11827"Або встановити її:\n"
11828" %1$s -p 03 700\n"
11829"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
11830" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
11831"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
11832" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 11833
49b90d82 11834#: schedutils/taskset.c:91
80923cd6 11835#, c-format
0ed2f80b
KZ
11836msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
11837msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 11838
49b90d82 11839#: schedutils/taskset.c:92
8e5963e2 11840#, c-format
0ed2f80b
KZ
11841msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
11842msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11843
49b90d82 11844#: schedutils/taskset.c:95
8e5963e2 11845#, c-format
0ed2f80b
KZ
11846msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
11847msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11848
49b90d82 11849#: schedutils/taskset.c:96
3827f471 11850#, c-format
0ed2f80b
KZ
11851msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
11852msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 11853
49b90d82 11854#: schedutils/taskset.c:100
0ed2f80b
KZ
11855msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
11856msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 11857
49b90d82 11858#: schedutils/taskset.c:109
3827f471 11859#, c-format
0ed2f80b
KZ
11860msgid "failed to set pid %d's affinity"
11861msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 11862
49b90d82 11863#: schedutils/taskset.c:110
ebe345d1
KZ
11864#, c-format
11865msgid "failed to get pid %d's affinity"
11866msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
11867
57f25377 11868#: schedutils/taskset.c:194 sys-utils/chcpu.c:300
0ed2f80b
KZ
11869msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
11870msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 11871
57f25377 11872#: schedutils/taskset.c:203 schedutils/taskset.c:216 sys-utils/chcpu.c:307
0ed2f80b
KZ
11873msgid "cpuset_alloc failed"
11874msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 11875
57f25377 11876#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:234
0ed2f80b
KZ
11877#, c-format
11878msgid "failed to parse CPU list: %s"
11879msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 11880
57f25377 11881#: schedutils/taskset.c:226
8e5963e2 11882#, c-format
0ed2f80b
KZ
11883msgid "failed to parse CPU mask: %s"
11884msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 11885
00675fd5 11886#: sys-utils/blkdiscard.c:70
de61006a 11887#, c-format
b5ef1472 11888msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 11889msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472 11890
00675fd5 11891#: sys-utils/blkdiscard.c:75
6bbace6d
KZ
11892#, c-format
11893msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
11894msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
11895
00675fd5 11896#: sys-utils/blkdiscard.c:89
6bbace6d 11897msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 11898msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 11899
00675fd5 11900#: sys-utils/blkdiscard.c:92
c7094077 11901msgid " -f, --force disable all checking\n"
2cf86fa4 11902msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки\n"
c7094077 11903
00675fd5 11904#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 11905msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 11906msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 11907
00675fd5 11908#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472
KZ
11909msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
11910msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
11911
00675fd5 11912#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 11913msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 11914msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472 11915
00675fd5 11916#: sys-utils/blkdiscard.c:96
b5ef1472 11917msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 11918msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472 11919
00675fd5 11920#: sys-utils/blkdiscard.c:97
b5ef1472 11921msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 11922msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472 11923
00675fd5 11924#: sys-utils/blkdiscard.c:98
b5ef1472 11925msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 11926msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 11927
00675fd5 11928#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/fstrim.c:504 sys-utils/losetup.c:706
0ed2f80b
KZ
11929#: text-utils/hexdump.c:124
11930msgid "failed to parse offset"
11931msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 11932
00675fd5 11933#: sys-utils/blkdiscard.c:192
6bbace6d 11934msgid "failed to parse step"
10cd5e05 11935msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 11936
d35d646f
KZ
11937#: sys-utils/blkdiscard.c:219 sys-utils/blkzone.c:463 sys-utils/fallocate.c:379
11938#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:532 sys-utils/umount.c:588
0ed2f80b
KZ
11939msgid "unexpected number of arguments"
11940msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 11941
00675fd5 11942#: sys-utils/blkdiscard.c:233
80923cd6 11943#, c-format
0ed2f80b
KZ
11944msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
11945msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 11946
00675fd5 11947#: sys-utils/blkdiscard.c:235 sys-utils/blkzone.c:150
8d398470 11948#, c-format
0ed2f80b
KZ
11949msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
11950msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 11951
00675fd5 11952#: sys-utils/blkdiscard.c:239
6bbace6d
KZ
11953#, c-format
11954msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11955msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11956
00675fd5 11957#: sys-utils/blkdiscard.c:244 sys-utils/blkzone.c:320
10cd5e05 11958#, c-format
6bbace6d 11959msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 11960msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 11961
00675fd5 11962#: sys-utils/blkdiscard.c:253
6bbace6d
KZ
11963#, c-format
11964msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 11965msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 11966
00675fd5 11967#: sys-utils/blkdiscard.c:265
00675fd5 11968msgid "This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to override."
2cf86fa4 11969msgstr "Це руйнівна дія, дані буде втрачено! Скористайтеся параметром -f для перевизначення."
00675fd5
KZ
11970
11971#: sys-utils/blkdiscard.c:268
11972msgid "Operation forced, data will be lost!"
2cf86fa4 11973msgstr "Примусове виконання дії — дані буде втрачено!"
00675fd5
KZ
11974
11975#: sys-utils/blkdiscard.c:273
00675fd5 11976msgid "failed to probe the device"
2cf86fa4 11977msgstr "не вдалося виконати зондування пристрою"
00675fd5
KZ
11978
11979#: sys-utils/blkdiscard.c:287
de61006a 11980#, c-format
b5ef1472 11981msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 11982msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472 11983
00675fd5 11984#: sys-utils/blkdiscard.c:291
80923cd6 11985#, c-format
0ed2f80b
KZ
11986msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
11987msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 11988
00675fd5 11989#: sys-utils/blkdiscard.c:295
8d398470 11990#, c-format
0ed2f80b
KZ
11991msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
11992msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 11993
c7094077 11994#: sys-utils/blkzone.c:92
ebe345d1 11995msgid "Report zone information about the given device"
6ef65081 11996msgstr "Звіт щодо даних про зони на заданому пристрої"
ebe345d1 11997
c7094077 11998#: sys-utils/blkzone.c:98
ebe345d1 11999msgid "Reset a range of zones."
6ef65081 12000msgstr "Скинути діапазон зон."
ebe345d1
KZ
12001
12002#: sys-utils/blkzone.c:104
c7094077 12003msgid "Open a range of zones."
2cf86fa4 12004msgstr "Відкрити діапазон зон."
c7094077
KZ
12005
12006#: sys-utils/blkzone.c:110
c7094077 12007msgid "Close a range of zones."
2cf86fa4 12008msgstr "Закрити діапазон зон."
c7094077
KZ
12009
12010#: sys-utils/blkzone.c:116
c7094077 12011msgid "Set a range of zones to Full."
2cf86fa4 12012msgstr "Встановити діапазон зон у значення Full."
c7094077
KZ
12013
12014#: sys-utils/blkzone.c:147
6ef65081 12015#, c-format
ebe345d1 12016msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
6ef65081 12017msgstr "%s: помилка ioctl blkdev_get_sectors"
ebe345d1 12018
c7094077 12019#: sys-utils/blkzone.c:227
e3478efa 12020#, c-format
8f9f4431 12021msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
e3478efa 12022msgstr "%s: зсув виходить на межу або за межі розміру пристрою"
8f9f4431 12023
00675fd5 12024#: sys-utils/blkzone.c:231 sys-utils/blkzone.c:310
6ef65081 12025#, c-format
ebe345d1 12026msgid "%s: unable to determine zone size"
6ef65081 12027msgstr "%s: не вдалося визначити розмір зони"
ebe345d1 12028
c7094077 12029#: sys-utils/blkzone.c:249
6ef65081 12030#, c-format
ebe345d1 12031msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
6ef65081 12032msgstr "%s: помилка ioctl BLKREPORTZONE"
ebe345d1 12033
c7094077 12034#: sys-utils/blkzone.c:252
ebe345d1
KZ
12035#, c-format
12036msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
6ef65081 12037msgstr "Знайдено %d зони з 0x%<PRIx64>\n"
ebe345d1 12038
00675fd5 12039#: sys-utils/blkzone.c:278
ebe345d1
KZ
12040#, c-format
12041msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
6ef65081 12042msgstr " поч.: 0x%09<PRIx64>, дов. 0x%06<PRIx64>, w-вказ 0x%06<PRIx64> скид.:%u непосл.:%u, z-умов:%2u(%s) [тип: %u(%s)]\n"
ebe345d1 12043
00675fd5 12044#: sys-utils/blkzone.c:315
6ef65081 12045#, c-format
ebe345d1 12046msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 12047msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру зони %lu"
ebe345d1 12048
00675fd5 12049#: sys-utils/blkzone.c:334
6ef65081 12050#, c-format
ebe345d1 12051msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
6ef65081 12052msgstr "%s: кількість секторів %<PRIu64> не вирівняно за розміром зони %lu"
ebe345d1 12053
00675fd5 12054#: sys-utils/blkzone.c:342
2cf86fa4 12055#, c-format
c7094077 12056msgid "%s: %s ioctl failed"
2cf86fa4 12057msgstr "%s: %s, помилка ioctl"
ebe345d1 12058
00675fd5 12059#: sys-utils/blkzone.c:345
d35d646f
KZ
12060#, fuzzy, c-format
12061msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
2cf86fa4 12062msgstr "%s: успішно %s зори у діапазоні від %<PRIu64> до %<PRIu64>"
ebe345d1 12063
00675fd5 12064#: sys-utils/blkzone.c:360
6ef65081 12065#, c-format
ebe345d1 12066msgid " %s <command> [options] <device>\n"
6ef65081 12067msgstr " %s <команда> [параметри] <пристрій>\n"
ebe345d1 12068
00675fd5 12069#: sys-utils/blkzone.c:363
ebe345d1 12070msgid "Run zone command on the given block device.\n"
6ef65081 12071msgstr "Виконати команду для зони над вказаним блоковим пристроєм.\n"
ebe345d1 12072
00675fd5 12073#: sys-utils/blkzone.c:370
ebe345d1 12074msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 12075msgstr " -o, --offset <сектор> початковий сектор зони для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 12076
00675fd5 12077#: sys-utils/blkzone.c:371
ebe345d1 12078msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
6ef65081 12079msgstr " -l, --length <сектори> максимальна кількість секторів для дії (у 512-байтових секторах)\n"
ebe345d1 12080
00675fd5 12081#: sys-utils/blkzone.c:372
ebe345d1 12082msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
6ef65081 12083msgstr " -c, --count <число> максимальна кількість зон\n"
ebe345d1 12084
00675fd5 12085#: sys-utils/blkzone.c:373
c7094077 12086msgid " -f, --force enforce on block devices used by the system\n"
2cf86fa4 12087msgstr " -f, --force примусово виконати на блокових пристроях, які використано у системі\n"
c7094077 12088
00675fd5 12089#: sys-utils/blkzone.c:374
ebe345d1 12090msgid " -v, --verbose display more details\n"
6ef65081 12091msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення\n"
ebe345d1 12092
00675fd5 12093#: sys-utils/blkzone.c:379
c7094077 12094msgid "<sector> and <sectors>"
2cf86fa4 12095msgstr "<сектор> і <сектори>"
c7094077 12096
00675fd5 12097#: sys-utils/blkzone.c:417
6ef65081 12098#, c-format
ebe345d1 12099msgid "%s is not valid command name"
6ef65081 12100msgstr "%s не є коректною назвою команди"
ebe345d1 12101
00675fd5 12102#: sys-utils/blkzone.c:429
ebe345d1 12103msgid "failed to parse number of zones"
6ef65081 12104msgstr "не вдалося обробити значення кількості зон"
ebe345d1 12105
00675fd5 12106#: sys-utils/blkzone.c:433
ebe345d1 12107msgid "failed to parse number of sectors"
6ef65081 12108msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
ebe345d1 12109
00675fd5 12110#: sys-utils/blkzone.c:437
ebe345d1 12111msgid "failed to parse zone offset"
6ef65081 12112msgstr "не вдалося обробити зсув зони"
ebe345d1 12113
00675fd5 12114#: sys-utils/blkzone.c:456 sys-utils/setsid.c:92
ebe345d1 12115msgid "no command specified"
6ef65081 12116msgstr "не вказано команду"
ebe345d1 12117
251e171e 12118#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
242d1044 12119#, c-format
d3cac66d 12120msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 12121msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b 12122
251e171e 12123#: sys-utils/chcpu.c:89
242d1044 12124#, c-format
d3cac66d 12125msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 12126msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 12127
251e171e 12128#: sys-utils/chcpu.c:96
242d1044 12129#, c-format
d3cac66d 12130msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 12131msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 12132
251e171e 12133#: sys-utils/chcpu.c:100
242d1044 12134#, c-format
d3cac66d 12135msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 12136msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 12137
251e171e 12138#: sys-utils/chcpu.c:108
242d1044 12139#, c-format
d3cac66d 12140msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 12141msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 12142
251e171e 12143#: sys-utils/chcpu.c:111
242d1044 12144#, c-format
d3cac66d 12145msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 12146msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 12147
251e171e 12148#: sys-utils/chcpu.c:114
242d1044 12149#, c-format
d3cac66d 12150msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 12151msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 12152
251e171e 12153#: sys-utils/chcpu.c:117
242d1044 12154#, c-format
d3cac66d 12155msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 12156msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 12157
251e171e 12158#: sys-utils/chcpu.c:123
242d1044 12159#, c-format
d3cac66d 12160msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 12161msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 12162
251e171e 12163#: sys-utils/chcpu.c:126
242d1044 12164#, c-format
d3cac66d 12165msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 12166msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 12167
251e171e 12168#: sys-utils/chcpu.c:139
0ed2f80b
KZ
12169msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
12170msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
12171
251e171e 12172#: sys-utils/chcpu.c:142
0ed2f80b
KZ
12173msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
12174msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 12175
0ed2f80b 12176#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 12177#, c-format
0ed2f80b
KZ
12178msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
12179msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 12180
0ed2f80b
KZ
12181#: sys-utils/chcpu.c:151
12182msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
12183msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 12184
0ed2f80b
KZ
12185#: sys-utils/chcpu.c:155
12186msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
12187msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 12188
251e171e 12189#: sys-utils/chcpu.c:157
c129767e 12190#, c-format
0ed2f80b
KZ
12191msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
12192msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 12193
251e171e 12194#: sys-utils/chcpu.c:160
0ed2f80b
KZ
12195msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
12196msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 12197
251e171e 12198#: sys-utils/chcpu.c:162
3827f471 12199#, c-format
0ed2f80b
KZ
12200msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
12201msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 12202
251e171e 12203#: sys-utils/chcpu.c:186
242d1044 12204#, c-format
d3cac66d 12205msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 12206msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 12207
251e171e 12208#: sys-utils/chcpu.c:192
242d1044 12209#, c-format
d3cac66d 12210msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 12211msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 12212
251e171e 12213#: sys-utils/chcpu.c:196
242d1044 12214#, c-format
d3cac66d 12215msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 12216msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 12217
251e171e 12218#: sys-utils/chcpu.c:201
242d1044 12219#, c-format
d3cac66d 12220msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 12221msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 12222
251e171e 12223#: sys-utils/chcpu.c:208
242d1044 12224#, c-format
d3cac66d 12225msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 12226msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 12227
251e171e 12228#: sys-utils/chcpu.c:211
242d1044 12229#, c-format
d3cac66d 12230msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 12231msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 12232
251e171e 12233#: sys-utils/chcpu.c:215
242d1044 12234#, c-format
d3cac66d 12235msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 12236msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 12237
251e171e 12238#: sys-utils/chcpu.c:218
242d1044 12239#, c-format
d3cac66d 12240msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 12241msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 12242
251e171e 12243#: sys-utils/chcpu.c:233
3827f471 12244#, c-format
0ed2f80b
KZ
12245msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
12246msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 12247
251e171e 12248#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
55c8e797
KZ
12249#, c-format
12250msgid ""
0ed2f80b
KZ
12251"\n"
12252"Usage:\n"
12253" %s [options]\n"
55c8e797 12254msgstr ""
ebe345d1
KZ
12255"\n"
12256"Користування:\n"
12257" %s [параметри]\n"
12258
251e171e 12259#: sys-utils/chcpu.c:245
ebe345d1
KZ
12260msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
12261msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
12262
251e171e 12263#: sys-utils/chcpu.c:249
ebe345d1 12264msgid ""
49b90d82
KZ
12265" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
12266" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
12267" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
12268" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
12269" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
12270" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
ebe345d1 12271msgstr ""
40cbda08
YC
12272" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
12273" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
12274" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
12275" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
12276" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
12277" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
ebe345d1 12278
251e171e 12279#: sys-utils/chcpu.c:296
251e171e 12280msgid "failed to initialize sysfs handler"
24f25d2d 12281msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
251e171e 12282
57f25377 12283#: sys-utils/chcpu.c:338
251e171e 12284#, c-format
ebe345d1
KZ
12285msgid "unsupported argument: %s"
12286msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
12287
80bbf3b5 12288#: sys-utils/chmem.c:100
ebe345d1
KZ
12289#, c-format
12290msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
2cf86fa4 12291msgstr "Блок пам'яті %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
ebe345d1 12292
80bbf3b5 12293#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:197
ebe345d1 12294msgid "Failed to parse index"
6ef65081 12295msgstr "Не вдалося обробити індекс"
ebe345d1 12296
80bbf3b5 12297#: sys-utils/chmem.c:151
6ef65081 12298#, c-format
ebe345d1 12299msgid "%s enable failed\n"
6ef65081 12300msgstr "не вдалося увімкнути %s\n"
ebe345d1 12301
80bbf3b5 12302#: sys-utils/chmem.c:153
6ef65081 12303#, c-format
ebe345d1 12304msgid "%s disable failed\n"
6ef65081 12305msgstr "не вдалося вимкнути %s\n"
ebe345d1 12306
251e171e 12307#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
6ef65081 12308#, c-format
ebe345d1 12309msgid "%s enabled\n"
6ef65081 12310msgstr "%s увімкнено\n"
ebe345d1 12311
251e171e 12312#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
6ef65081 12313#, c-format
ebe345d1 12314msgid "%s disabled\n"
6ef65081 12315msgstr "%s вимкнено\n"
ebe345d1 12316
80bbf3b5 12317#: sys-utils/chmem.c:170
ebe345d1
KZ
12318#, c-format
12319msgid "Could only enable %s of memory"
2cf86fa4 12320msgstr "Можна увімкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 12321
80bbf3b5 12322#: sys-utils/chmem.c:172
ebe345d1
KZ
12323#, c-format
12324msgid "Could only disable %s of memory"
2cf86fa4 12325msgstr "Можна вимкнути лише %s пам'яті"
ebe345d1 12326
80bbf3b5 12327#: sys-utils/chmem.c:206
6ef65081 12328#, c-format
ebe345d1 12329msgid "%s already enabled\n"
6ef65081 12330msgstr "%s вже увімкнено\n"
ebe345d1 12331
80bbf3b5 12332#: sys-utils/chmem.c:208
6ef65081 12333#, c-format
ebe345d1 12334msgid "%s already disabled\n"
6ef65081 12335msgstr "%s вже вимкнено\n"
ebe345d1 12336
251e171e 12337#: sys-utils/chmem.c:218
2dadc272 12338#, c-format
80bbf3b5 12339msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12340msgstr "не вдалося увімкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12341
251e171e 12342#: sys-utils/chmem.c:222
2dadc272 12343#, c-format
80bbf3b5 12344msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
2dadc272 12345msgstr "не вдалося вимкнути %s: невідповідність зон"
80bbf3b5 12346
251e171e 12347#: sys-utils/chmem.c:237
6ef65081 12348#, c-format
ebe345d1 12349msgid "%s enable failed"
6ef65081 12350msgstr "не вдалося увімкнути %s"
ebe345d1 12351
251e171e 12352#: sys-utils/chmem.c:239
6ef65081 12353#, c-format
ebe345d1 12354msgid "%s disable failed"
6ef65081 12355msgstr "не вдалося вимкнути %s"
ebe345d1 12356
00675fd5 12357#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:490
6ef65081 12358#, c-format
ebe345d1 12359msgid "Failed to read %s"
6ef65081 12360msgstr "Не вдалося прочитати %s"
ebe345d1 12361
251e171e 12362#: sys-utils/chmem.c:273
ebe345d1 12363msgid "Failed to parse block number"
6ef65081 12364msgstr "Не вдалося обробити номер блоку"
ebe345d1 12365
251e171e 12366#: sys-utils/chmem.c:278
ebe345d1 12367msgid "Failed to parse size"
6ef65081 12368msgstr "Не вдалося обробити значення розміру"
ebe345d1 12369
251e171e 12370#: sys-utils/chmem.c:282
ebe345d1
KZ
12371#, c-format
12372msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 12373msgstr "Розмір має бути кратним до розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 12374
251e171e 12375#: sys-utils/chmem.c:291
ebe345d1 12376msgid "Failed to parse start"
6ef65081 12377msgstr "Не вдалося обробити початок"
ebe345d1 12378
251e171e 12379#: sys-utils/chmem.c:292
ebe345d1 12380msgid "Failed to parse end"
6ef65081 12381msgstr "Не вдалося обробити кінець"
ebe345d1 12382
251e171e 12383#: sys-utils/chmem.c:296
6ef65081 12384#, c-format
ebe345d1 12385msgid "Invalid start address format: %s"
6ef65081 12386msgstr "Некоректний формат початкової адреси: %s"
ebe345d1 12387
251e171e 12388#: sys-utils/chmem.c:298
6ef65081 12389#, c-format
ebe345d1 12390msgid "Invalid end address format: %s"
6ef65081 12391msgstr "Некоректний формат кінцевої адреси: %s"
ebe345d1 12392
251e171e 12393#: sys-utils/chmem.c:299
ebe345d1 12394msgid "Failed to parse start address"
6ef65081 12395msgstr "Не вдалося обробити початкову адресу"
ebe345d1 12396
251e171e 12397#: sys-utils/chmem.c:300
ebe345d1 12398msgid "Failed to parse end address"
6ef65081 12399msgstr "Не вдалося обробити кінцеву адресу"
ebe345d1 12400
251e171e 12401#: sys-utils/chmem.c:303
ebe345d1
KZ
12402#, c-format
12403msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
2cf86fa4 12404msgstr "Початкову адресу і (кінцеву адресу + 1) має бути вирівняно на межу розміру блоку пам'яті (%s)"
ebe345d1 12405
251e171e 12406#: sys-utils/chmem.c:317
6ef65081 12407#, c-format
ebe345d1 12408msgid "Invalid parameter: %s"
6ef65081 12409msgstr "Некоректний параметр: %s"
ebe345d1 12410
251e171e 12411#: sys-utils/chmem.c:324
6ef65081 12412#, c-format
ebe345d1 12413msgid "Invalid range: %s"
6ef65081 12414msgstr "Некоректний діапазон: %s"
ebe345d1 12415
251e171e 12416#: sys-utils/chmem.c:333
6ef65081 12417#, c-format
ebe345d1 12418msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
6ef65081 12419msgstr " %s [параметри] [РОЗМІР|ДІАПАЗОН|ДІАПАЗОН_БЛОКІВ]\n"
ebe345d1 12420
251e171e 12421#: sys-utils/chmem.c:336
ebe345d1 12422msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
2cf86fa4 12423msgstr "Встановити певний розмір або діапазон задіяної або незадіяної пам'яті.\n"
b359eb3b 12424
251e171e 12425#: sys-utils/chmem.c:339
80bbf3b5 12426msgid " -e, --enable enable memory\n"
2dadc272 12427msgstr " -e, --enable увімкнути пам'ять\n"
6bbace6d 12428
251e171e 12429#: sys-utils/chmem.c:340
80bbf3b5 12430msgid " -d, --disable disable memory\n"
2cf86fa4 12431msgstr " -d, --disable вимкнути пам'ять\n"
4ded9dfb 12432
251e171e 12433#: sys-utils/chmem.c:341
80bbf3b5 12434msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
2cf86fa4 12435msgstr " -b, --blocks використовувати блоки пам'яті\n"
ebe345d1 12436
251e171e 12437#: sys-utils/chmem.c:342
80bbf3b5 12438msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
2dadc272 12439msgstr " -z, --zone <назва> випрати зону пам'яті (див. нижче)\n"
80bbf3b5 12440
251e171e 12441#: sys-utils/chmem.c:343
80bbf3b5 12442msgid " -v, --verbose verbose output\n"
2dadc272 12443msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
8d398470 12444
251e171e 12445#: sys-utils/chmem.c:346
80bbf3b5
KZ
12446msgid ""
12447"\n"
12448"Supported zones:\n"
12449msgstr ""
12450"\n"
2dadc272 12451"Підтримувані зони:\n"
80bbf3b5 12452
00675fd5 12453#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1444 sys-utils/lsmem.c:654
24f25d2d 12454#, c-format
251e171e 12455msgid "failed to initialize %s handler"
24f25d2d 12456msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник %s"
251e171e 12457
57f25377 12458#: sys-utils/chmem.c:433
80bbf3b5 12459msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
2dadc272 12460msgstr "зону проігноровано, немає атрибута sysfs valid_zones"
80bbf3b5 12461
57f25377 12462#: sys-utils/chmem.c:438
2dadc272 12463#, c-format
80bbf3b5 12464msgid "unknown memory zone: %s"
2dadc272 12465msgstr "невідома зона пам'яті: %s"
80bbf3b5 12466
251e171e 12467#: sys-utils/choom.c:38
495ed36a 12468#, c-format
251e171e
KZ
12469msgid ""
12470" %1$s [options] -p pid\n"
12471" %1$s [options] -n number -p pid\n"
d462a45d 12472" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
251e171e 12473msgstr ""
24f25d2d
YC
12474" %1$s [параметри] -p pid\n"
12475" %1$s [параметри] -n число -p pid\n"
495ed36a 12476" %1$s [параметри] -n число [--] команда [аргументи...]]\n"
251e171e
KZ
12477
12478#: sys-utils/choom.c:44
12479msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
24f25d2d 12480msgstr "Показувати і коригувати рейтинг завершення процесу через перевищення обсягу пам'яті.\n"
251e171e
KZ
12481
12482#: sys-utils/choom.c:47
251e171e 12483msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
24f25d2d 12484msgstr " -n, --adjust <число> вказати значення коригування рейтингу\n"
251e171e
KZ
12485
12486#: sys-utils/choom.c:48
251e171e 12487msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
24f25d2d 12488msgstr " -p, --pid <число> ідентифікатор процесу\n"
251e171e
KZ
12489
12490#: sys-utils/choom.c:60
251e171e 12491msgid "failed to read OOM score value"
24f25d2d 12492msgstr "не вдалося прочитати значення рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12493
12494#: sys-utils/choom.c:70
251e171e 12495msgid "failed to read OOM score adjust value"
24f25d2d 12496msgstr "не вдалося прочитати значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12497
12498#: sys-utils/choom.c:105
251e171e 12499msgid "invalid adjust argument"
24f25d2d 12500msgstr "некоректний аргумент коригування"
251e171e 12501
c7033bbb 12502#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:177
251e171e
KZ
12503#, c-format
12504msgid "invalid argument: %s"
12505msgstr "помилковий аргумент: %s"
12506
12507#: sys-utils/choom.c:123
251e171e 12508msgid "no PID or COMMAND specified"
24f25d2d 12509msgstr "не вказано PID або команди КОМАНДА"
251e171e
KZ
12510
12511#: sys-utils/choom.c:127
251e171e 12512msgid "no OOM score adjust value specified"
24f25d2d 12513msgstr "не вказано значення коригування рейтингу OOM"
251e171e
KZ
12514
12515#: sys-utils/choom.c:135
24f25d2d 12516#, c-format
251e171e 12517msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
24f25d2d 12518msgstr "поточний рейтинг OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12519
12520#: sys-utils/choom.c:136
24f25d2d 12521#, c-format
251e171e 12522msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
24f25d2d 12523msgstr "поточне значення коригування рейтингу OOM pid %d: %d\n"
251e171e
KZ
12524
12525#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
251e171e 12526msgid "failed to set score adjust value"
24f25d2d 12527msgstr "не вдалося встановити значення коригування рейтингу"
251e171e
KZ
12528
12529#: sys-utils/choom.c:145
12530#, c-format
12531msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
24f25d2d 12532msgstr "значення коригування рейтингу завершення роботи через перевищення обсягу пам'яті процесу %d змінено з %d на %d\n"
251e171e 12533
49b90d82 12534#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
10cd5e05 12535#, c-format
6bbace6d 12536msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 12537msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 12538
49b90d82 12539#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31
b5ef1472
KZ
12540#, c-format
12541msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 12542msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472 12543
251e171e 12544#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
b5ef1472 12545msgid "implicit"
de61006a 12546msgstr "неявний"
b5ef1472 12547
251e171e 12548#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
de61006a 12549#, c-format
b5ef1472 12550msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 12551msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472 12552
251e171e 12553#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
0ed2f80b
KZ
12554msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
12555msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 12556
251e171e 12557#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
b5ef1472
KZ
12558#, c-format
12559msgid "unknown argument: %s"
12560msgstr "невідомий аргумент: %s"
12561
80bbf3b5 12562#: sys-utils/dmesg.c:109
0ed2f80b
KZ
12563msgid "system is unusable"
12564msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 12565
80bbf3b5 12566#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
12567msgid "action must be taken immediately"
12568msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 12569
80bbf3b5 12570#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
12571msgid "critical conditions"
12572msgstr "критичні умови"
0027a8b1 12573
80bbf3b5 12574#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
12575msgid "error conditions"
12576msgstr "умови помилки"
0027a8b1 12577
80bbf3b5 12578#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
12579msgid "warning conditions"
12580msgstr "умови попередження"
c129767e 12581
80bbf3b5 12582#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
12583msgid "normal but significant condition"
12584msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 12585
80bbf3b5 12586#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
12587msgid "informational"
12588msgstr "інформаційні"
c129767e 12589
80bbf3b5 12590#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
12591msgid "debug-level messages"
12592msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 12593
80bbf3b5 12594#: sys-utils/dmesg.c:130
0ed2f80b
KZ
12595msgid "kernel messages"
12596msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 12597
80bbf3b5 12598#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
12599msgid "random user-level messages"
12600msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 12601
80bbf3b5 12602#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
12603msgid "mail system"
12604msgstr "поштова система"
c129767e 12605
80bbf3b5 12606#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
12607msgid "system daemons"
12608msgstr "фонові служби системи"
32940a75 12609
80bbf3b5 12610#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
12611msgid "security/authorization messages"
12612msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 12613
80bbf3b5 12614#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
12615msgid "messages generated internally by syslogd"
12616msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 12617
80bbf3b5 12618#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
12619msgid "line printer subsystem"
12620msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 12621
80bbf3b5 12622#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
12623msgid "network news subsystem"
12624msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 12625
80bbf3b5 12626#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
12627msgid "UUCP subsystem"
12628msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 12629
80bbf3b5 12630#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
12631msgid "clock daemon"
12632msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 12633
80bbf3b5 12634#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
12635msgid "security/authorization messages (private)"
12636msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 12637
80bbf3b5 12638#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
12639msgid "FTP daemon"
12640msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 12641
c7094077 12642#: sys-utils/dmesg.c:272
6bbace6d 12643msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 12644msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 12645
c7094077 12646#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
12647msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
12648msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 12649
c7094077 12650#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
12651msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
12652msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 12653
c7094077 12654#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
12655msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
12656msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12657
c7094077 12658#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b
KZ
12659msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
12660msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 12661
c7094077 12662#: sys-utils/dmesg.c:279
0ed2f80b
KZ
12663msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
12664msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 12665
c7094077 12666#: sys-utils/dmesg.c:280
0ed2f80b
KZ
12667msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
12668msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 12669
c7094077 12670#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
12671msgid " -H, --human human readable output\n"
12672msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 12673
c7094077 12674#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
12675msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
12676msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 12677
c7094077 12678#: sys-utils/dmesg.c:284
495ed36a 12679#, c-format
d462a45d 12680msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (%s, %s or %s)\n"
495ed36a 12681msgstr " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (%s, %s або %s)\n"
c129767e 12682
c7094077 12683#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
12684msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
12685msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 12686
c7094077 12687#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
12688msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
12689msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 12690
c7094077 12691#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
12692msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
12693msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 12694
c7094077 12695#: sys-utils/dmesg.c:290
80bbf3b5 12696msgid " -p, --force-prefix force timestamp output on each line of multi-line messages\n"
2dadc272 12697msgstr " -p, --force-prefix примусове виведення часової позначки у кожному рядку багаторядкових повідомлень\n"
80bbf3b5 12698
c7094077 12699#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
12700msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
12701msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 12702
c7094077 12703#: sys-utils/dmesg.c:292
d462a45d 12704msgid " --noescape don't escape unprintable character\n"
495ed36a 12705msgstr " --noescape не екранувати непридатні до друку символи\n"
d462a45d 12706
c7094077 12707#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
12708msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
12709msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 12710
c7094077 12711#: sys-utils/dmesg.c:294
0ed2f80b
KZ
12712msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
12713msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 12714
c7094077 12715#: sys-utils/dmesg.c:295
0ed2f80b
KZ
12716msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
12717msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 12718
c7094077 12719#: sys-utils/dmesg.c:296
0ed2f80b
KZ
12720msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
12721msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
12722
c7094077 12723#: sys-utils/dmesg.c:297
c7094077 12724msgid " -W, --follow-new wait and print only new messages\n"
2cf86fa4 12725msgstr " -W, --follow-new очікувати і виводити лише нові повідомлення\n"
c7094077
KZ
12726
12727#: sys-utils/dmesg.c:298
0ed2f80b
KZ
12728msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
12729msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
12730
c7094077 12731#: sys-utils/dmesg.c:299
0ed2f80b
KZ
12732msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
12733msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
12734
c7094077 12735#: sys-utils/dmesg.c:300
0ed2f80b
KZ
12736msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
12737msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
12738
c7094077 12739#: sys-utils/dmesg.c:301
784c8a40 12740msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 12741msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 12742
c7094077 12743#: sys-utils/dmesg.c:302
784c8a40 12744msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 12745msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 12746
c7094077 12747#: sys-utils/dmesg.c:303
756bfd01 12748msgid ""
784c8a40 12749" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
12750" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12751"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 12752msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12753" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
12754" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
12755"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 12756
c7094077 12757#: sys-utils/dmesg.c:308
756bfd01 12758msgid ""
8d398470 12759"\n"
0ed2f80b 12760"Supported log facilities:\n"
756bfd01 12761msgstr ""
3827f471 12762"\n"
0ed2f80b 12763"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 12764
c7094077 12765#: sys-utils/dmesg.c:314
756bfd01 12766msgid ""
8d398470 12767"\n"
0ed2f80b 12768"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 12769msgstr ""
3827f471 12770"\n"
0ed2f80b 12771"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 12772
c7094077 12773#: sys-utils/dmesg.c:368
c129767e 12774#, c-format
0ed2f80b
KZ
12775msgid "failed to parse level '%s'"
12776msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 12777
c7094077 12778#: sys-utils/dmesg.c:370
8d398470 12779#, c-format
0ed2f80b
KZ
12780msgid "unknown level '%s'"
12781msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 12782
c7094077 12783#: sys-utils/dmesg.c:406
c129767e 12784#, c-format
0ed2f80b
KZ
12785msgid "failed to parse facility '%s'"
12786msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 12787
c7094077 12788#: sys-utils/dmesg.c:408
c129767e 12789#, c-format
0ed2f80b
KZ
12790msgid "unknown facility '%s'"
12791msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 12792
c7094077 12793#: sys-utils/dmesg.c:536
3827f471 12794#, c-format
0ed2f80b
KZ
12795msgid "cannot mmap: %s"
12796msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 12797
c7094077 12798#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
12799msgid "invalid buffer size argument"
12800msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 12801
c7094077 12802#: sys-utils/dmesg.c:1527
0ed2f80b
KZ
12803msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
12804msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 12805
c7094077 12806#: sys-utils/dmesg.c:1550
6bbace6d 12807msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 12808msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 12809
c7094077 12810#: sys-utils/dmesg.c:1565
0ed2f80b
KZ
12811msgid "read kernel buffer failed"
12812msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 12813
c7094077 12814#: sys-utils/dmesg.c:1584
0ed2f80b
KZ
12815msgid "klogctl failed"
12816msgstr "помилка klogctl"
8d398470 12817
d462a45d 12818#: sys-utils/eject.c:138
7ade4eda 12819#, c-format
0ed2f80b
KZ
12820msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
12821msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 12822
d462a45d 12823#: sys-utils/eject.c:141
6bbace6d 12824msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 12825msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d 12826
d462a45d 12827#: sys-utils/eject.c:144
0ed2f80b
KZ
12828msgid ""
12829" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
12830" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
12831" -d, --default display default device\n"
12832" -f, --floppy eject floppy\n"
12833" -F, --force don't care about device type\n"
12834" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
12835" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
12836" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
12837" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
12838" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
12839" -q, --tape eject tape\n"
12840" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
12841" -s, --scsi eject SCSI device\n"
12842" -t, --trayclose close tray\n"
12843" -T, --traytoggle toggle tray\n"
12844" -v, --verbose enable verbose output\n"
12845" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
12846" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
12847msgstr ""
12848" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
12849" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
12850" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
12851" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
12852" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
12853" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
12854" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
12855" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
12856" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
12857" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
12858" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
12859" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
12860" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
12861" -t, --trayclose закрити лоток\n"
12862" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
12863" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
12864" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
12865" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 12866
d462a45d 12867#: sys-utils/eject.c:167
8d398470
KZ
12868msgid ""
12869"\n"
0ed2f80b 12870"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 12871msgstr ""
3827f471 12872"\n"
0ed2f80b 12873"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 12874
d462a45d 12875#: sys-utils/eject.c:213
0ed2f80b
KZ
12876msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
12877msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 12878
d462a45d 12879#: sys-utils/eject.c:217
0ed2f80b
KZ
12880msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
12881msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 12882
c7094077 12883#: sys-utils/eject.c:325
0ed2f80b
KZ
12884msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
12885msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 12886
c7094077 12887#: sys-utils/eject.c:339
6bbace6d 12888msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 12889msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 12890
c7094077 12891#: sys-utils/eject.c:341
6bbace6d 12892msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 12893msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 12894
c7094077 12895#: sys-utils/eject.c:343
0ed2f80b
KZ
12896msgid "CD-ROM lock door command failed"
12897msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 12898
c7094077 12899#: sys-utils/eject.c:348
0ed2f80b
KZ
12900msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
12901msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 12902
c7094077 12903#: sys-utils/eject.c:350
0ed2f80b
KZ
12904msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
12905msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 12906
c7094077 12907#: sys-utils/eject.c:361
0ed2f80b
KZ
12908msgid "CD-ROM select disc command failed"
12909msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 12910
c7094077 12911#: sys-utils/eject.c:365
0ed2f80b
KZ
12912msgid "CD-ROM load from slot command failed"
12913msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 12914
c7094077 12915#: sys-utils/eject.c:367
0ed2f80b
KZ
12916msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
12917msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 12918
c7094077 12919#: sys-utils/eject.c:385
0ed2f80b
KZ
12920msgid "CD-ROM tray close command failed"
12921msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 12922
c7094077 12923#: sys-utils/eject.c:387
0ed2f80b
KZ
12924msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
12925msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 12926
c7094077 12927#: sys-utils/eject.c:404
0ed2f80b
KZ
12928msgid "CD-ROM eject unsupported"
12929msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 12930
c7094077 12931#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1020
0ed2f80b
KZ
12932msgid "CD-ROM eject command failed"
12933msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 12934
c7094077 12935#: sys-utils/eject.c:435
0ed2f80b
KZ
12936msgid "no CD-ROM information available"
12937msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 12938
c7094077 12939#: sys-utils/eject.c:438
0ed2f80b
KZ
12940msgid "CD-ROM drive is not ready"
12941msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 12942
c7094077 12943#: sys-utils/eject.c:441
8f9f4431 12944msgid "CD-ROM status command failed"
e3478efa 12945msgstr "спроба виконання команди перевірки стану CD-ROM зазнала невдачі"
8f9f4431 12946
c7094077 12947#: sys-utils/eject.c:481
0ed2f80b
KZ
12948msgid "CD-ROM select speed command failed"
12949msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12950
c7094077 12951#: sys-utils/eject.c:483
0ed2f80b
KZ
12952msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
12953msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 12954
c7094077 12955#: sys-utils/eject.c:520
3827f471 12956#, c-format
0ed2f80b
KZ
12957msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
12958msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 12959
c7094077 12960#: sys-utils/eject.c:535
3827f471 12961#, c-format
0ed2f80b
KZ
12962msgid "%s: failed to read speed"
12963msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 12964
c7094077 12965#: sys-utils/eject.c:543
0ed2f80b
KZ
12966msgid "failed to read speed"
12967msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 12968
c7094077 12969#: sys-utils/eject.c:583
0ed2f80b
KZ
12970msgid "not an sg device, or old sg driver"
12971msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 12972
c7094077 12973#: sys-utils/eject.c:655
0ed2f80b
KZ
12974#, c-format
12975msgid "%s: unmounting"
12976msgstr "%s: демонтування"
55032d70 12977
c7094077 12978#: sys-utils/eject.c:673
0ed2f80b
KZ
12979msgid "unable to fork"
12980msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 12981
c7094077 12982#: sys-utils/eject.c:680
7ade4eda 12983#, c-format
0ed2f80b
KZ
12984msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
12985msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 12986
c7094077 12987#: sys-utils/eject.c:683
7ade4eda 12988#, c-format
0ed2f80b
KZ
12989msgid "unmount of `%s' failed\n"
12990msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 12991
c7094077 12992#: sys-utils/eject.c:728
0ed2f80b
KZ
12993msgid "failed to parse mount table"
12994msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
12995
c7094077 12996#: sys-utils/eject.c:794 sys-utils/eject.c:896
7ade4eda 12997#, c-format
0ed2f80b
KZ
12998msgid "%s: mounted on %s"
12999msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 13000
c7094077 13001#: sys-utils/eject.c:837
0ed2f80b
KZ
13002msgid "setting CD-ROM speed to auto"
13003msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 13004
c7094077 13005#: sys-utils/eject.c:839
3827f471 13006#, c-format
0ed2f80b
KZ
13007msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
13008msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 13009
c7094077 13010#: sys-utils/eject.c:865
3406942e 13011#, c-format
0ed2f80b
KZ
13012msgid "default device: `%s'"
13013msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 13014
c7094077 13015#: sys-utils/eject.c:871
3827f471 13016#, c-format
0ed2f80b
KZ
13017msgid "using default device `%s'"
13018msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 13019
c7094077 13020#: sys-utils/eject.c:890
c7094077 13021msgid "unable to find device"
2cf86fa4 13022msgstr "не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 13023
c7094077 13024#: sys-utils/eject.c:892
cf8316e2 13025#, c-format
0ed2f80b
KZ
13026msgid "device name is `%s'"
13027msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 13028
c7094077 13029#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:343 sys-utils/umount.c:367
3406942e 13030#, c-format
0ed2f80b
KZ
13031msgid "%s: not mounted"
13032msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 13033
c7094077 13034#: sys-utils/eject.c:902
3406942e 13035#, c-format
0ed2f80b
KZ
13036msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
13037msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 13038
c7094077 13039#: sys-utils/eject.c:910
3406942e 13040#, c-format
0ed2f80b
KZ
13041msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
13042msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 13043
c7094077 13044#: sys-utils/eject.c:913
c129767e 13045#, c-format
0ed2f80b
KZ
13046msgid "%s: is whole-disk device"
13047msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 13048
c7094077 13049#: sys-utils/eject.c:917
3406942e 13050#, c-format
0ed2f80b
KZ
13051msgid "%s: is not hot-pluggable device"
13052msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 13053
c7094077 13054#: sys-utils/eject.c:921
0ed2f80b
KZ
13055#, c-format
13056msgid "device is `%s'"
13057msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 13058
c7094077 13059#: sys-utils/eject.c:922
0ed2f80b
KZ
13060msgid "exiting due to -n/--noop option"
13061msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 13062
c7094077 13063#: sys-utils/eject.c:936
3406942e 13064#, c-format
0ed2f80b
KZ
13065msgid "%s: enabling auto-eject mode"
13066msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 13067
c7094077 13068#: sys-utils/eject.c:938
3827f471 13069#, c-format
0ed2f80b
KZ
13070msgid "%s: disabling auto-eject mode"
13071msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 13072
c7094077 13073#: sys-utils/eject.c:946
3827f471 13074#, c-format
0ed2f80b
KZ
13075msgid "%s: closing tray"
13076msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 13077
c7094077 13078#: sys-utils/eject.c:955
3827f471 13079#, c-format
0ed2f80b
KZ
13080msgid "%s: toggling tray"
13081msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 13082
c7094077 13083#: sys-utils/eject.c:964
3827f471 13084#, c-format
0ed2f80b
KZ
13085msgid "%s: listing CD-ROM speed"
13086msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 13087
c7094077 13088#: sys-utils/eject.c:990
3827f471 13089#, c-format
0ed2f80b
KZ
13090msgid "error: %s: device in use"
13091msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 13092
c7094077 13093#: sys-utils/eject.c:1001
f8511249 13094#, c-format
0ed2f80b
KZ
13095msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
13096msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 13097
c7094077 13098#: sys-utils/eject.c:1017
3827f471 13099#, c-format
0ed2f80b
KZ
13100msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
13101msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 13102
c7094077 13103#: sys-utils/eject.c:1019
0ed2f80b
KZ
13104msgid "CD-ROM eject command succeeded"
13105msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 13106
c7094077 13107#: sys-utils/eject.c:1024
3827f471 13108#, c-format
0ed2f80b
KZ
13109msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
13110msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 13111
c7094077 13112#: sys-utils/eject.c:1026
0ed2f80b
KZ
13113msgid "SCSI eject succeeded"
13114msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 13115
c7094077 13116#: sys-utils/eject.c:1027
0ed2f80b
KZ
13117msgid "SCSI eject failed"
13118msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 13119
c7094077 13120#: sys-utils/eject.c:1031
3827f471 13121#, c-format
0ed2f80b
KZ
13122msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
13123msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 13124
c7094077 13125#: sys-utils/eject.c:1033
0ed2f80b
KZ
13126msgid "floppy eject command succeeded"
13127msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 13128
c7094077 13129#: sys-utils/eject.c:1034
0ed2f80b
KZ
13130msgid "floppy eject command failed"
13131msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 13132
c7094077 13133#: sys-utils/eject.c:1038
3827f471 13134#, c-format
0ed2f80b
KZ
13135msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
13136msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 13137
c7094077 13138#: sys-utils/eject.c:1040
0ed2f80b
KZ
13139msgid "tape offline command succeeded"
13140msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 13141
c7094077 13142#: sys-utils/eject.c:1041
0ed2f80b
KZ
13143msgid "tape offline command failed"
13144msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
13145
c7094077 13146#: sys-utils/eject.c:1045
0ed2f80b
KZ
13147msgid "unable to eject"
13148msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 13149
49b90d82 13150#: sys-utils/fallocate.c:84
c129767e 13151#, c-format
0ed2f80b
KZ
13152msgid " %s [options] <filename>\n"
13153msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
13154
49b90d82 13155#: sys-utils/fallocate.c:87
6bbace6d 13156msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 13157msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d 13158
49b90d82 13159#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 13160msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 13161msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 13162
49b90d82 13163#: sys-utils/fallocate.c:91
21dcf21a 13164msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 13165msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 13166
49b90d82 13167#: sys-utils/fallocate.c:92
ebe345d1 13168msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n"
6ef65081 13169msgstr " -i, --insert-range вставити до діапазону прогалину, зсунувши наявні дані\n"
ebe345d1 13170
49b90d82 13171#: sys-utils/fallocate.c:93
21dcf21a 13172msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 13173msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 13174
49b90d82 13175#: sys-utils/fallocate.c:94
21dcf21a 13176msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 13177msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 13178
49b90d82 13179#: sys-utils/fallocate.c:95
21dcf21a 13180msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 13181msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 13182
49b90d82 13183#: sys-utils/fallocate.c:96
21dcf21a 13184msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 13185msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 13186
49b90d82 13187#: sys-utils/fallocate.c:97
21dcf21a 13188msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 13189msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 13190
49b90d82 13191#: sys-utils/fallocate.c:99
ebe345d1 13192msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
6ef65081 13193msgstr " -x, --posix використовувати posix_fallocate(3) замість fallocate(2)\n"
ebe345d1 13194
c7094077 13195#: sys-utils/fallocate.c:139
ac31e6f8 13196msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 13197msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 13198
c7094077 13199#: sys-utils/fallocate.c:140 sys-utils/fallocate.c:149
0ed2f80b 13200msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 13201msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 13202
c7094077 13203#: sys-utils/fallocate.c:237
8d398470 13204#, c-format
0ed2f80b
KZ
13205msgid "%s: read failed"
13206msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 13207
c7094077 13208#: sys-utils/fallocate.c:278
8d398470 13209#, c-format
0ed2f80b 13210msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 13211msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 13212
c7094077 13213#: sys-utils/fallocate.c:358
ebe345d1 13214msgid "posix_fallocate support is not compiled"
6ef65081 13215msgstr "підтримку posix_fallocate не зібрано"
ebe345d1 13216
c7094077 13217#: sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:106
d1ff547a
YC
13218msgid "no filename specified"
13219msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 13220
c7094077 13221#: sys-utils/fallocate.c:386 sys-utils/fallocate.c:392
0ed2f80b
KZ
13222msgid "invalid length value specified"
13223msgstr "вказано некоректне значення довжини"
13224
c7094077 13225#: sys-utils/fallocate.c:390
0ed2f80b
KZ
13226msgid "no length argument specified"
13227msgstr "не вказано аргументу довжини"
13228
c7094077 13229#: sys-utils/fallocate.c:395
0ed2f80b
KZ
13230msgid "invalid offset value specified"
13231msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
13232
d3cac66d 13233#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 13234#, c-format
8d398470 13235msgid ""
6bbace6d
KZ
13236" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
13237" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 13238" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 13239msgstr ""
10cd5e05
YC
13240" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
13241" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 13242" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 13243
d3cac66d 13244#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 13245msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 13246msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 13247
d3cac66d 13248#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 13249msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 13250msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 13251
d3cac66d 13252#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 13253msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 13254msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 13255
d3cac66d 13256#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 13257msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 13258msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 13259
d3cac66d 13260#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 13261msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 13262msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 13263
d3cac66d 13264#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 13265msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 13266msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 13267
d3cac66d 13268#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 13269msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 13270msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 13271
d3cac66d 13272#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 13273msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 13274msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 13275
d3cac66d 13276#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 13277msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 13278msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 13279
d3cac66d 13280#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864 13281msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
2e4eb3d1 13282msgstr " -F, --no-fork виконати команду без розгалуження\n"
6cd39864
KZ
13283
13284#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 13285msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 13286msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 13287
57f25377 13288#: sys-utils/flock.c:108
80923cd6 13289#, c-format
0ed2f80b
KZ
13290msgid "cannot open lock file %s"
13291msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 13292
57f25377 13293#: sys-utils/flock.c:210
0ed2f80b
KZ
13294msgid "invalid timeout value"
13295msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 13296
57f25377 13297#: sys-utils/flock.c:214
0ed2f80b
KZ
13298msgid "invalid exit code"
13299msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 13300
57f25377 13301#: sys-utils/flock.c:231
6cd39864 13302msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
2e4eb3d1 13303msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними"
6cd39864 13304
57f25377 13305#: sys-utils/flock.c:239
3827f471 13306#, c-format
0ed2f80b
KZ
13307msgid "%s requires exactly one command argument"
13308msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 13309
57f25377 13310#: sys-utils/flock.c:257
6bbace6d 13311msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 13312msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 13313
57f25377 13314#: sys-utils/flock.c:260
0ed2f80b
KZ
13315msgid "requires file descriptor, file or directory"
13316msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 13317
57f25377 13318#: sys-utils/flock.c:284
d3cac66d 13319msgid "failed to get lock"
242d1044 13320msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 13321
57f25377 13322#: sys-utils/flock.c:291
d3cac66d 13323msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 13324msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 13325
57f25377 13326#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 13327#, c-format
d3cac66d 13328msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 13329msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 13330
57f25377 13331#: sys-utils/flock.c:343
242d1044 13332#, c-format
d3cac66d 13333msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 13334msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 13335
49b90d82 13336#: sys-utils/fsfreeze.c:41
3827f471 13337#, c-format
0ed2f80b
KZ
13338msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
13339msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
13340
49b90d82 13341#: sys-utils/fsfreeze.c:44
ebe345d1 13342msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
6ef65081 13343msgstr "Призупинити доступ до файлової системи.\n"
6bbace6d 13344
49b90d82 13345#: sys-utils/fsfreeze.c:47
0ed2f80b
KZ
13346msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
13347msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 13348
49b90d82 13349#: sys-utils/fsfreeze.c:48
0ed2f80b
KZ
13350msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
13351msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 13352
57f25377 13353#: sys-utils/fsfreeze.c:104
0ed2f80b
KZ
13354msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
13355msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 13356
57f25377 13357#: sys-utils/fsfreeze.c:124
3827f471 13358#, c-format
0ed2f80b
KZ
13359msgid "%s: is not a directory"
13360msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13361
57f25377 13362#: sys-utils/fsfreeze.c:131
3827f471 13363#, c-format
0ed2f80b
KZ
13364msgid "%s: freeze failed"
13365msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 13366
57f25377 13367#: sys-utils/fsfreeze.c:137
3827f471 13368#, c-format
0ed2f80b
KZ
13369msgid "%s: unfreeze failed"
13370msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 13371
c7094077 13372#: sys-utils/fstrim.c:80
a120aaa7 13373#, c-format
0ed2f80b
KZ
13374msgid "%s: not a directory"
13375msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 13376
c7094077 13377#: sys-utils/fstrim.c:94
d462a45d
KZ
13378#, c-format
13379msgid "cannot get realpath: %s"
13380msgstr "не вдалося отримати realpath: %s"
13381
c7094077 13382#: sys-utils/fstrim.c:110
24f25d2d 13383#, c-format
251e171e 13384msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13385msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано на %s\n"
251e171e 13386
c7094077 13387#: sys-utils/fstrim.c:112
251e171e
KZ
13388#, c-format
13389msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
24f25d2d 13390msgstr "%s: 0 б (тестовий запуск) обрізано\n"
251e171e 13391
c7094077 13392#: sys-utils/fstrim.c:129
8d398470 13393#, c-format
0ed2f80b
KZ
13394msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
13395msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 13396
0ed2f80b 13397#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13398#: sys-utils/fstrim.c:139
24f25d2d 13399#, c-format
251e171e 13400msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
24f25d2d 13401msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано на %s\n"
251e171e
KZ
13402
13403#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
c7094077 13404#: sys-utils/fstrim.c:143
0ed2f80b
KZ
13405#, c-format
13406msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
13407msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 13408
c7094077
KZ
13409#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1079 sys-utils/swapon.c:732
13410#: sys-utils/umount.c:259
0ed2f80b
KZ
13411#, c-format
13412msgid "failed to parse %s"
13413msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 13414
c7094077 13415#: sys-utils/fstrim.c:275
57f25377 13416msgid "failed to allocate FS handler"
e3478efa 13417msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті обробки файлової системи"
57f25377 13418
c7094077 13419#: sys-utils/fstrim.c:363 sys-utils/fstrim.c:544
c7033bbb
KZ
13420#, c-format
13421msgid "%s: the discard operation is not supported"
13422msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
13423
c7094077 13424#: sys-utils/fstrim.c:414
0ed2f80b
KZ
13425#, c-format
13426msgid " %s [options] <mount point>\n"
13427msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 13428
c7094077 13429#: sys-utils/fstrim.c:417
6bbace6d 13430msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 13431msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 13432
c7094077 13433#: sys-utils/fstrim.c:420
c7094077 13434msgid " -a, --all trim mounted filesystems\n"
2cf86fa4 13435msgstr " -a, --all обрізати змонтовані файлові системи\n"
251e171e 13436
c7094077 13437#: sys-utils/fstrim.c:421
c7094077 13438msgid " -A, --fstab trim filesystems from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 13439msgstr " -A, --fstab обрізати файлові системи з /etc/fstab\n"
32940a75 13440
c7094077 13441#: sys-utils/fstrim.c:422
c7094077 13442msgid " -I, --listed-in <list> trim filesystems listed in specified files\n"
2cf86fa4 13443msgstr " -I, --listed-in <список> обрізати файлові системи зі списку у вказаних файлах\n"
c7094077
KZ
13444
13445#: sys-utils/fstrim.c:423
c7094077 13446msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
2cf86fa4 13447msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 13448
c7094077 13449#: sys-utils/fstrim.c:424
c7094077 13450msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
2cf86fa4 13451msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 13452
c7094077 13453#: sys-utils/fstrim.c:425
c7094077 13454msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
2cf86fa4 13455msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 13456
c7094077 13457#: sys-utils/fstrim.c:426
c7094077 13458msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
2cf86fa4 13459msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 13460
c7094077 13461#: sys-utils/fstrim.c:427
c7094077 13462msgid " --quiet-unsupported suppress error messages if trim unsupported\n"
2cf86fa4 13463msgstr " --quiet-unsupported придушити повідомлення щодо помилок, якщо підтримки обрізання не передбачено\n"
c7033bbb 13464
c7094077 13465#: sys-utils/fstrim.c:428
c7094077 13466msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n"
2cf86fa4 13467msgstr " -n, --dry-run виконати усі дії, окрім самого обрізання\n"
251e171e 13468
c7094077 13469#: sys-utils/fstrim.c:508
0ed2f80b
KZ
13470msgid "failed to parse minimum extent length"
13471msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 13472
c7094077 13473#: sys-utils/fstrim.c:527
0ed2f80b
KZ
13474msgid "no mountpoint specified"
13475msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 13476
c7094077 13477#: sys-utils/hwclock.c:211
0ed2f80b
KZ
13478#, c-format
13479msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
13480msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 13481
c7094077 13482#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:276
0ed2f80b
KZ
13483msgid "UTC"
13484msgstr "UTC"
3406942e 13485
c7094077 13486#: sys-utils/hwclock.c:212 sys-utils/hwclock.c:275
0ed2f80b
KZ
13487msgid "local"
13488msgstr "локальний"
3406942e 13489
c7094077 13490#: sys-utils/hwclock.c:262
0ed2f80b
KZ
13491msgid ""
13492"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
13493"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
13494msgstr ""
13495"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
13496"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 13497
c7094077 13498#: sys-utils/hwclock.c:269
0ed2f80b
KZ
13499#, c-format
13500msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
13501msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13502
c7094077 13503#: sys-utils/hwclock.c:271
0ed2f80b
KZ
13504#, c-format
13505msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
13506msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13507
c7094077 13508#: sys-utils/hwclock.c:273
0ed2f80b
KZ
13509#, c-format
13510msgid "Hardware clock is on %s time\n"
13511msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 13512
c7094077 13513#: sys-utils/hwclock.c:300
0ed2f80b
KZ
13514#, c-format
13515msgid "Waiting for clock tick...\n"
13516msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 13517
c7094077 13518#: sys-utils/hwclock.c:306
0ed2f80b
KZ
13519#, c-format
13520msgid "...synchronization failed\n"
13521msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 13522
c7094077 13523#: sys-utils/hwclock.c:308
0ed2f80b
KZ
13524#, c-format
13525msgid "...got clock tick\n"
13526msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 13527
c7094077 13528#: sys-utils/hwclock.c:349
0ed2f80b
KZ
13529#, c-format
13530msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
13531msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 13532
c7094077 13533#: sys-utils/hwclock.c:357
0ed2f80b
KZ
13534#, c-format
13535msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13536msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13537
c7094077 13538#: sys-utils/hwclock.c:384
0ed2f80b
KZ
13539#, c-format
13540msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
13541msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 13542
c7094077 13543#: sys-utils/hwclock.c:411
0ed2f80b
KZ
13544#, c-format
13545msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
13546msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 13547
c7094077 13548#: sys-utils/hwclock.c:447
251e171e
KZ
13549#, c-format
13550msgid "RTC type: '%s'\n"
24f25d2d 13551msgstr "Тип RTC: «%s»\n"
251e171e 13552
c7094077 13553#: sys-utils/hwclock.c:547
251e171e
KZ
13554#, c-format
13555msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
24f25d2d 13556msgstr "Використовуємо затримку: %.6f секунд\n"
251e171e 13557
c7094077 13558#: sys-utils/hwclock.c:566
de61006a 13559#, c-format
b5ef1472 13560msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 13561msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 13562
c7094077 13563#: sys-utils/hwclock.c:588
de61006a 13564#, c-format
b5ef1472 13565msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 13566msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 13567
c7094077 13568#: sys-utils/hwclock.c:615
de61006a 13569#, c-format
ad3e09b2 13570msgid ""
b5ef1472
KZ
13571"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13572"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 13573msgstr ""
de61006a
YC
13574"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
13575"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 13576
c7094077 13577#: sys-utils/hwclock.c:701
c7094077 13578msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
2cf86fa4 13579msgstr "Виклик settimeofday(NULL, 0) для блокування функції warp_clock."
32940a75 13580
c7094077 13581#: sys-utils/hwclock.c:704
2cf86fa4 13582#, c-format
c7094077 13583msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
2cf86fa4 13584msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для встановлення часового поясу ядра.\n"
32940a75 13585
c7094077 13586#: sys-utils/hwclock.c:708
2cf86fa4 13587#, c-format
c7094077 13588msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel tz.\n"
2cf86fa4 13589msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) для переведення системного часу, встановлення PCIL і часового поясу ядра.\n"
c7094077
KZ
13590
13591#: sys-utils/hwclock.c:713
2cf86fa4 13592#, c-format
c7094077 13593msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, NULL) to set the System time.\n"
2cf86fa4 13594msgstr "Викликаємо settimeofday(%ld.%06ld, NULL) для встановлення системного часу.\n"
32940a75 13595
c7094077 13596#: sys-utils/hwclock.c:735
0ed2f80b
KZ
13597msgid "settimeofday() failed"
13598msgstr "помилка у settimeofday()"
13599
c7094077 13600#: sys-utils/hwclock.c:759
10cd5e05 13601#, c-format
6bbace6d 13602msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 13603msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 13604
c7094077 13605#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b 13606#, c-format
ad3e09b2 13607msgid ""
0ed2f80b
KZ
13608"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
13609"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 13610msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13611"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
13612"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 13613
c7094077 13614#: sys-utils/hwclock.c:769
10cd5e05 13615#, c-format
6bbace6d 13616msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 13617msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 13618
c7094077 13619#: sys-utils/hwclock.c:807
3827f471 13620#, c-format
32940a75 13621msgid ""
0ed2f80b
KZ
13622"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
13623"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 13624msgstr ""
b7b9d9bf
YC
13625"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
13626"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 13627
c7094077 13628#: sys-utils/hwclock.c:814
242d1044 13629#, c-format
32940a75 13630msgid ""
d3cac66d 13631"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 13632"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 13633"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 13634msgstr ""
242d1044
YC
13635"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
13636"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 13637"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 13638
c7094077 13639#: sys-utils/hwclock.c:858
6ef65081 13640#, c-format
ebe345d1
KZ
13641msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
13642msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
6ef65081
YC
13643msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
13644msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунди\n"
13645msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %ld секунд\n"
13646msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %ld секунда\n"
f8511249 13647
c7094077 13648#: sys-utils/hwclock.c:862
de61006a 13649#, c-format
b5ef1472 13650msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 13651msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 13652
c7094077 13653#: sys-utils/hwclock.c:887
3827f471 13654#, c-format
0ed2f80b 13655msgid ""
56675731 13656"New %s data:\n"
0ed2f80b
KZ
13657"%s"
13658msgstr ""
40cbda08
YC
13659"Нові дані %s:\n"
13660"%s"
cf8316e2 13661
c7094077 13662#: sys-utils/hwclock.c:899
40cbda08 13663#, c-format
56675731 13664msgid "cannot update %s"
40cbda08 13665msgstr "не вдалося оновити %s"
cf8316e2 13666
c7094077 13667#: sys-utils/hwclock.c:935
b7b9d9bf 13668#, c-format
0ed2f80b 13669msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 13670msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 13671
c7094077 13672#: sys-utils/hwclock.c:939
b7b9d9bf 13673#, c-format
0ed2f80b 13674msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 13675msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 13676
c7094077 13677#: sys-utils/hwclock.c:969
3827f471 13678#, c-format
0ed2f80b
KZ
13679msgid "No usable clock interface found.\n"
13680msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 13681
c7094077 13682#: sys-utils/hwclock.c:971
ebe345d1
KZ
13683msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
13684msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
13685
c7094077 13686#: sys-utils/hwclock.c:975
80bbf3b5 13687msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
2dadc272 13688msgstr "Скористайтеся параметром --verbose для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ebe345d1 13689
c7094077 13690#: sys-utils/hwclock.c:1025
6bbace6d 13691#, c-format
49b90d82 13692msgid "Target date: %ld\n"
40cbda08 13693msgstr "Дата призначення: %ld\n"
6bbace6d 13694
c7094077 13695#: sys-utils/hwclock.c:1026
3827f471 13696#, c-format
49b90d82 13697msgid "Predicted RTC: %ld\n"
40cbda08 13698msgstr "Передбачення RTC: %ld\n"
8d398470 13699
c7094077 13700#: sys-utils/hwclock.c:1056
49b90d82 13701msgid "RTC read returned an invalid value."
40cbda08 13702msgstr "Спроба читання RTC призвела до отримання некоректного значення."
49b90d82 13703
c7094077 13704#: sys-utils/hwclock.c:1086
3827f471 13705#, c-format
49b90d82
KZ
13706msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
13707msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
8d398470 13708
c7094077 13709#: sys-utils/hwclock.c:1123
49b90d82 13710msgid "unable to read the RTC epoch."
40cbda08 13711msgstr "не вдалося прочитати дані щодо епохи RTC."
32940a75 13712
c7094077 13713#: sys-utils/hwclock.c:1125
3827f471 13714#, c-format
49b90d82 13715msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
40cbda08 13716msgstr "Епоху RTC встановлено у значення %lu.\n"
32940a75 13717
c7094077 13718#: sys-utils/hwclock.c:1128
49b90d82 13719msgid "--epoch is required for --setepoch."
40cbda08 13720msgstr "разом із --setepoch слід вказати --epoch."
32940a75 13721
c7094077 13722#: sys-utils/hwclock.c:1131
49b90d82 13723msgid "unable to set the RTC epoch."
40cbda08 13724msgstr "не вдалося встановити епоху RTC."
8d398470 13725
c7094077 13726#: sys-utils/hwclock.c:1145
40cbda08 13727#, c-format
49b90d82 13728msgid " %s [function] [option...]\n"
40cbda08 13729msgstr " %s [функція] [параметр...]\n"
32940a75 13730
c7094077 13731#: sys-utils/hwclock.c:1148
49b90d82 13732msgid "Time clocks utility."
40cbda08 13733msgstr "Програма для роботи з годинником."
32940a75 13734
c7094077 13735#: sys-utils/hwclock.c:1151
49b90d82 13736msgid " -r, --show display the RTC time"
40cbda08 13737msgstr " -r, --show вивести час RTC"
49b90d82 13738
c7094077 13739#: sys-utils/hwclock.c:1152
49b90d82 13740msgid " --get display drift corrected RTC time"
40cbda08 13741msgstr " --get вивести час RTC із виправленням відхилення"
49b90d82 13742
c7094077 13743#: sys-utils/hwclock.c:1153
49b90d82 13744msgid " --set set the RTC according to --date"
40cbda08 13745msgstr " --set встановити час RTC на основі --date"
49b90d82 13746
c7094077 13747#: sys-utils/hwclock.c:1154
49b90d82 13748msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
40cbda08 13749msgstr " -s, --hctosys встановити час системи на основі RTC"
32940a75 13750
c7094077 13751#: sys-utils/hwclock.c:1155
49b90d82 13752msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
40cbda08 13753msgstr " -w, --systohc встановити час RTC на основі часу системи"
49b90d82 13754
c7094077 13755#: sys-utils/hwclock.c:1156
49b90d82 13756msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
40cbda08 13757msgstr " --systz надіслати налаштування часової шкали до ядра"
32940a75 13758
c7094077 13759#: sys-utils/hwclock.c:1157
49b90d82 13760msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
40cbda08 13761msgstr " -a, --adjust коригувати RTC для враховування систематичного відхилення"
32940a75 13762
c7094077 13763#: sys-utils/hwclock.c:1159
49b90d82 13764msgid " --getepoch display the RTC epoch"
40cbda08 13765msgstr " --getepoch вивести дані щодо епохи RTC"
49b90d82 13766
c7094077 13767#: sys-utils/hwclock.c:1160
49b90d82 13768msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
40cbda08 13769msgstr " --setepoch встановити епоху RTC відповідно до --epoch"
0ed2f80b 13770
c7094077 13771#: sys-utils/hwclock.c:1162
49b90d82 13772msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
40cbda08 13773msgstr " --predict передбачити відхилення часу RTC на основі --date"
32940a75 13774
c7094077 13775#: sys-utils/hwclock.c:1164
49b90d82 13776msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
40cbda08 13777msgstr " -u, --utc шкала часу RTC відповідає всесвітньому часу"
49b90d82 13778
c7094077 13779#: sys-utils/hwclock.c:1165
49b90d82 13780msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
40cbda08 13781msgstr " -l, --localtime шкала часу RTC відповідає місцевому часу"
49b90d82 13782
c7094077 13783#: sys-utils/hwclock.c:1168
40cbda08 13784#, c-format
49b90d82 13785msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13786msgstr " -f, --rtc <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
8d398470 13787
c7094077 13788#: sys-utils/hwclock.c:1171
32940a75 13789#, c-format
49b90d82 13790msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
40cbda08 13791msgstr " --directisa скористатися каналом ISA замість доступу до %1$s\n"
32940a75 13792
c7094077 13793#: sys-utils/hwclock.c:1172
49b90d82 13794msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
40cbda08 13795msgstr " --date <час> вхідні дані дати і часу для --set і --predict"
49b90d82 13796
c7094077 13797#: sys-utils/hwclock.c:1173
251e171e 13798msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
24f25d2d 13799msgstr " --delay <сек> затримка, яка використовується при встановленні нового часу RTC"
251e171e 13800
c7094077 13801#: sys-utils/hwclock.c:1175
49b90d82 13802msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
40cbda08 13803msgstr " --epoch <рік> вхідні дані епохи для --setepoch"
ebe345d1 13804
c7094077 13805#: sys-utils/hwclock.c:1177
49b90d82 13806msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
40cbda08 13807msgstr " --update-drift оновити коефіцієнт відхилення RTC"
49b90d82 13808
c7094077 13809#: sys-utils/hwclock.c:1179
40cbda08 13810#, c-format
49b90d82 13811msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
40cbda08 13812msgstr " --noadjfile не використовувати %1$s\n"
49b90d82 13813
c7094077 13814#: sys-utils/hwclock.c:1181
40cbda08 13815#, c-format
49b90d82 13816msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
40cbda08 13817msgstr " --adjfile <файл> використовувати альтернативний файл %1$s\n"
49b90d82 13818
c7094077 13819#: sys-utils/hwclock.c:1182
80bbf3b5 13820msgid " --test dry run; implies --verbose"
2dadc272 13821msgstr " --test діагностичний запуск; автоматично додається --verbose"
8d398470 13822
c7094077 13823#: sys-utils/hwclock.c:1183
80bbf3b5 13824msgid " -v, --verbose display more details"
2dadc272 13825msgstr " -v, --verbose вивести докладніші повідомлення"
49b90d82 13826
c7094077 13827#: sys-utils/hwclock.c:1279
0ed2f80b
KZ
13828msgid "Unable to connect to audit system"
13829msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 13830
c7094077 13831#: sys-utils/hwclock.c:1303
80bbf3b5 13832msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
2dadc272 13833msgstr "використовуємо --verbose, --debug вважається застарілим."
80bbf3b5 13834
c7094077 13835#: sys-utils/hwclock.c:1405
6ef65081 13836#, c-format
ebe345d1 13837msgid "%d too many arguments given"
6ef65081 13838msgstr "Вказано на %d аргументів більше ніж потрібно"
8d398470 13839
c7094077 13840#: sys-utils/hwclock.c:1413
49b90d82 13841msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
40cbda08 13842msgstr "для --set або --systohc слід вказувати --update-drift"
49b90d82 13843
c7094077 13844#: sys-utils/hwclock.c:1418
0ed2f80b
KZ
13845msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
13846msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 13847
c7094077 13848#: sys-utils/hwclock.c:1425
ebe345d1 13849msgid "--date is required for --set or --predict"
6ef65081 13850msgstr "для --set або --predict слід вказувати --date"
ee70cb20 13851
c7094077 13852#: sys-utils/hwclock.c:1442
6ef65081 13853#, c-format
ebe345d1 13854msgid "invalid date '%s'"
6ef65081 13855msgstr "некоректна дата: «%s»"
c129767e 13856
c7094077 13857#: sys-utils/hwclock.c:1456
40cbda08 13858#, c-format
49b90d82 13859msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
40cbda08 13860msgstr "Час системи: %ld.%06ld\n"
49b90d82 13861
c7094077 13862#: sys-utils/hwclock.c:1472
56675731 13863msgid "Test mode: nothing was changed."
40cbda08 13864msgstr "Режим перевірки: нічого не змінено."
56675731 13865
d462a45d 13866#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
ebe345d1 13867msgid "ISA port access is not implemented"
6ef65081 13868msgstr "Доступ до порту ISA не реалізовано"
c129767e 13869
d462a45d 13870#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
ebe345d1 13871msgid "iopl() port access failed"
6ef65081 13872msgstr "не вдалося отримати доступ до порту iopl()"
c129767e 13873
d462a45d 13874#: sys-utils/hwclock-cmos.c:373
ebe345d1 13875msgid "Using direct ISA access to the clock"
6ef65081 13876msgstr "Використовуємо безпосередній доступ ISA до годинника"
c129767e 13877
d462a45d 13878#: sys-utils/hwclock-rtc.c:131
6ef65081 13879#, c-format
ebe345d1 13880msgid "Trying to open: %s\n"
6ef65081 13881msgstr "Намагаємося відкрити: %s\n"
c129767e 13882
d462a45d 13883#: sys-utils/hwclock-rtc.c:156 sys-utils/hwclock-rtc.c:259
ebe345d1 13884msgid "cannot open rtc device"
6ef65081 13885msgstr "не вдалося відкрити пристрій rtc"
c129767e 13886
d462a45d 13887#: sys-utils/hwclock-rtc.c:192
3827f471 13888#, c-format
0ed2f80b
KZ
13889msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
13890msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 13891
d462a45d 13892#: sys-utils/hwclock-rtc.c:220
3827f471 13893#, c-format
0ed2f80b
KZ
13894msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
13895msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 13896
d462a45d 13897#: sys-utils/hwclock-rtc.c:239
6bbace6d
KZ
13898msgid "Timed out waiting for time change."
13899msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
13900
c7094077 13901#: sys-utils/hwclock-rtc.c:287
3827f471 13902#, c-format
ebe345d1
KZ
13903msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
13904msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
3406942e 13905
c7094077 13906#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
3827f471 13907#, c-format
0ed2f80b
KZ
13908msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
13909msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 13910
c7094077 13911#: sys-utils/hwclock-rtc.c:295
7ade4eda 13912#, c-format
0ed2f80b
KZ
13913msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
13914msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 13915
c7094077 13916#: sys-utils/hwclock-rtc.c:301
40cbda08 13917#, c-format
49b90d82 13918msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
40cbda08 13919msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) у %s"
3406942e 13920
d462a45d 13921#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
6ef65081 13922#, c-format
ebe345d1 13923msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
6ef65081 13924msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі"
3406942e 13925
d462a45d 13926#: sys-utils/hwclock-rtc.c:359
3406942e 13927#, c-format
0ed2f80b
KZ
13928msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
13929msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 13930
d462a45d 13931#: sys-utils/hwclock-rtc.c:375
ebe345d1 13932msgid "Using the rtc interface to the clock."
6ef65081 13933msgstr "Використовуємо інтерфейс rtc до годинника."
3406942e 13934
d462a45d 13935#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
40cbda08 13936#, c-format
49b90d82 13937msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
40cbda08 13938msgstr "Помилка під час встановлення ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s"
3406942e 13939
d462a45d 13940#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
40cbda08 13941#, c-format
49b90d82 13942msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13943msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) у %s.\n"
3406942e 13944
d462a45d 13945#: sys-utils/hwclock-rtc.c:432
40cbda08 13946#, c-format
49b90d82 13947msgid "invalid epoch '%s'."
40cbda08 13948msgstr "некоректна епоха, «%s»."
3406942e 13949
d462a45d 13950#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
40cbda08 13951#, c-format
49b90d82 13952msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
40cbda08 13953msgstr "не вдалося встановити ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s"
8d398470 13954
d462a45d 13955#: sys-utils/hwclock-rtc.c:449
40cbda08 13956#, c-format
49b90d82 13957msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
40cbda08 13958msgstr "Успішно встановлено ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) у %s.\n"
8d398470 13959
49b90d82 13960#: sys-utils/ipcmk.c:70
6bbace6d 13961msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 13962msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 13963
49b90d82 13964#: sys-utils/ipcmk.c:73
0ed2f80b
KZ
13965msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
13966msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 13967
49b90d82 13968#: sys-utils/ipcmk.c:74
6bbace6d 13969msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 13970msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 13971
49b90d82 13972#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
13973msgid " -Q, --queue create message queue\n"
13974msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 13975
49b90d82 13976#: sys-utils/ipcmk.c:76
0ed2f80b
KZ
13977msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
13978msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 13979
c7094077 13980#: sys-utils/ipcmk.c:82 sys-utils/zramctl.c:565
c7094077 13981msgid "<size>"
2cf86fa4 13982msgstr "<розмір>"
c7094077
KZ
13983
13984#: sys-utils/ipcmk.c:114 sys-utils/losetup.c:731 sys-utils/zramctl.c:650
0ed2f80b
KZ
13985msgid "failed to parse size"
13986msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 13987
c7094077 13988#: sys-utils/ipcmk.c:121
0ed2f80b
KZ
13989msgid "failed to parse elements"
13990msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 13991
c7094077 13992#: sys-utils/ipcmk.c:144
0ed2f80b
KZ
13993msgid "create share memory failed"
13994msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 13995
c7094077 13996#: sys-utils/ipcmk.c:146
8d398470 13997#, c-format
0ed2f80b
KZ
13998msgid "Shared memory id: %d\n"
13999msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 14000
c7094077 14001#: sys-utils/ipcmk.c:152
0ed2f80b
KZ
14002msgid "create message queue failed"
14003msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 14004
c7094077 14005#: sys-utils/ipcmk.c:154
3827f471 14006#, c-format
0ed2f80b
KZ
14007msgid "Message queue id: %d\n"
14008msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 14009
c7094077 14010#: sys-utils/ipcmk.c:160
0ed2f80b
KZ
14011msgid "create semaphore failed"
14012msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 14013
c7094077 14014#: sys-utils/ipcmk.c:162
3406942e 14015#, c-format
0ed2f80b
KZ
14016msgid "Semaphore id: %d\n"
14017msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 14018
49b90d82 14019#: sys-utils/ipcrm.c:51
10cd5e05 14020#, c-format
6bbace6d
KZ
14021msgid ""
14022" %1$s [options]\n"
14023" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
14024msgstr ""
14025" %1$s [параметри]\n"
14026" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d 14027
49b90d82 14028#: sys-utils/ipcrm.c:55
6bbace6d 14029msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 14030msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d 14031
49b90d82 14032#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b 14033msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 14034msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 14035
49b90d82 14036#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
14037msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
14038msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 14039
49b90d82 14040#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
14041msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
14042msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 14043
49b90d82 14044#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
14045msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
14046msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 14047
49b90d82 14048#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
14049msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
14050msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 14051
49b90d82 14052#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b
KZ
14053msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
14054msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 14055
49b90d82 14056#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b 14057msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 14058msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 14059
49b90d82 14060#: sys-utils/ipcrm.c:65
0ed2f80b
KZ
14061msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
14062msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 14063
6bbace6d 14064#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 14065#, c-format
0ed2f80b
KZ
14066msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
14067msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14068
6bbace6d 14069#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 14070#, c-format
0ed2f80b
KZ
14071msgid "removing message queue id `%d'\n"
14072msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14073
6bbace6d 14074#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 14075#, c-format
0ed2f80b
KZ
14076msgid "removing semaphore id `%d'\n"
14077msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 14078
6bbace6d 14079#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
14080msgid "permission denied for key"
14081msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 14082
6bbace6d 14083#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
14084msgid "permission denied for id"
14085msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 14086
6bbace6d 14087#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
14088msgid "invalid key"
14089msgstr "неправильний ключ"
f8511249 14090
6bbace6d 14091#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
14092msgid "invalid id"
14093msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 14094
6bbace6d 14095#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
14096msgid "already removed key"
14097msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 14098
6bbace6d 14099#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
14100msgid "already removed id"
14101msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 14102
6bbace6d 14103#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
14104msgid "key failed"
14105msgstr "помилка у ключі"
3406942e 14106
6bbace6d 14107#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
14108msgid "id failed"
14109msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 14110
6bbace6d 14111#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 14112#, c-format
0ed2f80b
KZ
14113msgid "invalid id: %s"
14114msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 14115
6bbace6d 14116#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 14117#, c-format
0ed2f80b
KZ
14118msgid "resource(s) deleted\n"
14119msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 14120
6bbace6d 14121#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 14122#, c-format
0ed2f80b
KZ
14123msgid "illegal key (%s)"
14124msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 14125
6bbace6d 14126#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
14127msgid "kernel not configured for shared memory"
14128msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 14129
6bbace6d 14130#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
14131msgid "kernel not configured for semaphores"
14132msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
14133
6bbace6d 14134#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
14135msgid "kernel not configured for message queues"
14136msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 14137
c7094077 14138#: sys-utils/ipcs.c:60
6bbace6d
KZ
14139#, c-format
14140msgid ""
14141" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
14142" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
14143msgstr ""
10cd5e05
YC
14144" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
14145" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 14146
c7094077 14147#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:294
6bbace6d 14148msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 14149msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 14150
c7094077 14151#: sys-utils/ipcs.c:67
0ed2f80b 14152msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 14153msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 14154
c7094077 14155#: sys-utils/ipcs.c:71 sys-utils/lsipc.c:297
0ed2f80b
KZ
14156msgid "Resource options:\n"
14157msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 14158
c7094077 14159#: sys-utils/ipcs.c:72 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b
KZ
14160msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
14161msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 14162
c7094077 14163#: sys-utils/ipcs.c:73 sys-utils/lsipc.c:299
0ed2f80b
KZ
14164msgid " -q, --queues message queues\n"
14165msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 14166
c7094077 14167#: sys-utils/ipcs.c:74 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b
KZ
14168msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
14169msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 14170
c7094077 14171#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
14172msgid " -a, --all all (default)\n"
14173msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 14174
c7094077 14175#: sys-utils/ipcs.c:78
6bbace6d 14176msgid "Output options:\n"
10cd5e05 14177msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 14178
c7094077 14179#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
14180msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
14181msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 14182
c7094077 14183#: sys-utils/ipcs.c:80
0ed2f80b 14184msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 14185msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 14186
c7094077 14187#: sys-utils/ipcs.c:81
0ed2f80b
KZ
14188msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
14189msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 14190
c7094077 14191#: sys-utils/ipcs.c:82
0ed2f80b
KZ
14192msgid " -l, --limits show resource limits\n"
14193msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 14194
c7094077 14195#: sys-utils/ipcs.c:83
0ed2f80b
KZ
14196msgid " -u, --summary show status summary\n"
14197msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 14198
c7094077 14199#: sys-utils/ipcs.c:84
0ed2f80b
KZ
14200msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
14201msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 14202
c7094077 14203#: sys-utils/ipcs.c:85
0ed2f80b
KZ
14204msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
14205msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 14206
c7094077 14207#: sys-utils/ipcs.c:171
0ed2f80b
KZ
14208msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
14209msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 14210
c7094077 14211#: sys-utils/ipcs.c:211
de61006a 14212#, c-format
784c8a40 14213msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
2cf86fa4 14214msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам'яті\n"
784c8a40 14215
c7094077 14216#: sys-utils/ipcs.c:214
80923cd6 14217#, c-format
0ed2f80b
KZ
14218msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
14219msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 14220
c7094077 14221#: sys-utils/ipcs.c:215
8d398470 14222#, c-format
0ed2f80b
KZ
14223msgid "max number of segments = %ju\n"
14224msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 14225
c7094077 14226#: sys-utils/ipcs.c:217
0ed2f80b
KZ
14227msgid "max seg size"
14228msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 14229
c7094077 14230#: sys-utils/ipcs.c:225
0ed2f80b
KZ
14231msgid "max total shared memory"
14232msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 14233
c7094077 14234#: sys-utils/ipcs.c:227
0ed2f80b
KZ
14235msgid "min seg size"
14236msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 14237
c7094077 14238#: sys-utils/ipcs.c:239
8d398470 14239#, c-format
0ed2f80b
KZ
14240msgid "kernel not configured for shared memory\n"
14241msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 14242
c7094077 14243#: sys-utils/ipcs.c:243
0ed2f80b
KZ
14244#, c-format
14245msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
14246msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14247
b0041e4a
KZ
14248#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
14249#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
14250#. with the rest, the translated form can follow this model:
14251#. *
14252#. "segments allocated = %d\n"
14253#. "pages allocated = %ld\n"
14254#. "pages resident = %ld\n"
14255#. "pages swapped = %ld\n"
14256#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
14257#.
c7094077 14258#: sys-utils/ipcs.c:255
0ed2f80b
KZ
14259#, c-format
14260msgid ""
14261"segments allocated %d\n"
14262"pages allocated %ld\n"
14263"pages resident %ld\n"
14264"pages swapped %ld\n"
14265"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 14266msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14267"отримано сегментів %d\n"
14268"отримано сторінок %ld\n"
14269"оперативних сторінок %ld\n"
14270"сторінок у свопінгу %ld\n"
14271"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 14272
c7094077 14273#: sys-utils/ipcs.c:272
0ed2f80b
KZ
14274#, c-format
14275msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
14276msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14277
c7094077
KZ
14278#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287
14279#: sys-utils/ipcs.c:293
0ed2f80b
KZ
14280msgid "shmid"
14281msgstr "shmid"
56e7984d 14282
c7094077
KZ
14283#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:398
14284#: sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14285msgid "perms"
14286msgstr "права"
56e7984d 14287
c7094077 14288#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14289msgid "cuid"
14290msgstr "cuid"
55c8e797 14291
c7094077 14292#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14293msgid "cgid"
14294msgstr "cgid"
8d398470 14295
c7094077 14296#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14297msgid "uid"
14298msgstr "uid"
8d398470 14299
c7094077 14300#: sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
14301msgid "gid"
14302msgstr "gid"
8d398470 14303
c7094077 14304#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 14305#, c-format
0ed2f80b
KZ
14306msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
14307msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 14308
c7094077
KZ
14309#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:293
14310#: sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:506
14311#: sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14312msgid "owner"
14313msgstr "власник"
56e7984d 14314
c7094077 14315#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14316msgid "attached"
14317msgstr "приєднано"
3406942e 14318
c7094077 14319#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
14320msgid "detached"
14321msgstr "від'єднано"
3406942e 14322
c7094077 14323#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
14324msgid "changed"
14325msgstr "змінено"
3406942e 14326
c7094077 14327#: sys-utils/ipcs.c:285
6e309861 14328#, c-format
0ed2f80b
KZ
14329msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
14330msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 14331
c7094077 14332#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14333msgid "cpid"
14334msgstr "cpid"
cf8316e2 14335
c7094077 14336#: sys-utils/ipcs.c:287
0ed2f80b
KZ
14337msgid "lpid"
14338msgstr "lpid"
8d398470 14339
c7094077 14340#: sys-utils/ipcs.c:291
8d398470 14341#, c-format
0ed2f80b
KZ
14342msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
14343msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 14344
c7094077 14345#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:413 sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14346msgid "key"
14347msgstr "ключ"
8d398470 14348
c7094077 14349#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14350msgid "size"
14351msgstr "розмір"
92b619d1 14352
c7094077 14353#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
14354#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
14355#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
14356msgid "bytes"
14357msgstr "байт"
cf8316e2 14358
c7094077 14359#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14360msgid "nattch"
14361msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 14362
c7094077 14363#: sys-utils/ipcs.c:295
0ed2f80b
KZ
14364msgid "status"
14365msgstr "стан"
cf8316e2 14366
c7094077
KZ
14367#: sys-utils/ipcs.c:319 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:323
14368#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:543
14369#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:600
14370#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:633
14371#: sys-utils/ipcs.c:635 sys-utils/ipcs.c:659
0ed2f80b
KZ
14372msgid "Not set"
14373msgstr "Не встан."
c129767e 14374
c7094077 14375#: sys-utils/ipcs.c:349 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
0ed2f80b
KZ
14376msgid "dest"
14377msgstr "зруйн"
c129767e 14378
c7094077 14379#: sys-utils/ipcs.c:350 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
0ed2f80b
KZ
14380msgid "locked"
14381msgstr "блоковано"
55c8e797 14382
c7094077 14383#: sys-utils/ipcs.c:369
de61006a 14384#, c-format
784c8a40 14385msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 14386msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40 14387
c7094077 14388#: sys-utils/ipcs.c:372
8d398470 14389#, c-format
0ed2f80b
KZ
14390msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
14391msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 14392
c7094077 14393#: sys-utils/ipcs.c:373
8d398470 14394#, c-format
0ed2f80b
KZ
14395msgid "max number of arrays = %d\n"
14396msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 14397
c7094077 14398#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 14399#, c-format
0ed2f80b
KZ
14400msgid "max semaphores per array = %d\n"
14401msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 14402
c7094077 14403#: sys-utils/ipcs.c:375
80923cd6 14404#, c-format
0ed2f80b
KZ
14405msgid "max semaphores system wide = %d\n"
14406msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 14407
c7094077 14408#: sys-utils/ipcs.c:376
3827f471 14409#, c-format
0ed2f80b
KZ
14410msgid "max ops per semop call = %d\n"
14411msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 14412
c7094077 14413#: sys-utils/ipcs.c:377
242d1044 14414#, c-format
d3cac66d 14415msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 14416msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 14417
c7094077 14418#: sys-utils/ipcs.c:386
8d398470 14419#, c-format
0ed2f80b
KZ
14420msgid "kernel not configured for semaphores\n"
14421msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 14422
c7094077 14423#: sys-utils/ipcs.c:389
3827f471 14424#, c-format
0ed2f80b
KZ
14425msgid "------ Semaphore Status --------\n"
14426msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 14427
c7094077 14428#: sys-utils/ipcs.c:390
8d398470 14429#, c-format
0ed2f80b
KZ
14430msgid "used arrays = %d\n"
14431msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 14432
c7094077 14433#: sys-utils/ipcs.c:391
3827f471 14434#, c-format
0ed2f80b
KZ
14435msgid "allocated semaphores = %d\n"
14436msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 14437
c7094077 14438#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 14439#, c-format
0ed2f80b
KZ
14440msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
14441msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 14442
c7094077 14443#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:404 sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14444msgid "semid"
14445msgstr "semid"
4ded9dfb 14446
c7094077 14447#: sys-utils/ipcs.c:402
3827f471 14448#, c-format
0ed2f80b
KZ
14449msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
14450msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 14451
c7094077 14452#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14453msgid "last-op"
14454msgstr "остан-оп"
14455
c7094077 14456#: sys-utils/ipcs.c:404
0ed2f80b
KZ
14457msgid "last-changed"
14458msgstr "остан-змін"
14459
c7094077 14460#: sys-utils/ipcs.c:411
8d398470 14461#, c-format
0ed2f80b
KZ
14462msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
14463msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 14464
c7094077 14465#: sys-utils/ipcs.c:413
0ed2f80b
KZ
14466msgid "nsems"
14467msgstr "кільк.сем"
14468
c7094077 14469#: sys-utils/ipcs.c:470
de61006a 14470#, c-format
784c8a40 14471msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 14472msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40 14473
c7094077 14474#: sys-utils/ipcs.c:473
3827f471 14475#, c-format
0ed2f80b
KZ
14476msgid "------ Messages Limits --------\n"
14477msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 14478
c7094077 14479#: sys-utils/ipcs.c:474
4ded9dfb 14480#, c-format
0ed2f80b
KZ
14481msgid "max queues system wide = %d\n"
14482msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 14483
c7094077 14484#: sys-utils/ipcs.c:476
0ed2f80b
KZ
14485msgid "max size of message"
14486msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 14487
c7094077 14488#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
14489msgid "default max size of queue"
14490msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 14491
c7094077 14492#: sys-utils/ipcs.c:485
0ed2f80b
KZ
14493#, c-format
14494msgid "kernel not configured for message queues\n"
14495msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 14496
c7094077 14497#: sys-utils/ipcs.c:488
0ed2f80b
KZ
14498#, c-format
14499msgid "------ Messages Status --------\n"
14500msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 14501
c7094077 14502#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
14503#, c-format
14504msgid "allocated queues = %d\n"
14505msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 14506
c7094077 14507#: sys-utils/ipcs.c:491
0ed2f80b
KZ
14508#, c-format
14509msgid "used headers = %d\n"
14510msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 14511
c7094077 14512#: sys-utils/ipcs.c:493
0ed2f80b
KZ
14513msgid "used space"
14514msgstr "використане місце"
cf8316e2 14515
c7094077 14516#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
14517msgid " bytes\n"
14518msgstr " байтів\n"
14519
c7094077 14520#: sys-utils/ipcs.c:498
3827f471 14521#, c-format
0ed2f80b
KZ
14522msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
14523msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 14524
c7094077
KZ
14525#: sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512
14526#: sys-utils/ipcs.c:518
0ed2f80b
KZ
14527msgid "msqid"
14528msgstr "msqid"
cf8316e2 14529
c7094077 14530#: sys-utils/ipcs.c:504
3827f471 14531#, c-format
0ed2f80b
KZ
14532msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
14533msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 14534
c7094077 14535#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14536msgid "send"
14537msgstr "відправлено"
cf8316e2 14538
c7094077 14539#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14540msgid "recv"
14541msgstr "отримано"
c129767e 14542
c7094077 14543#: sys-utils/ipcs.c:506
0ed2f80b
KZ
14544msgid "change"
14545msgstr "змінено"
c129767e 14546
c7094077 14547#: sys-utils/ipcs.c:510
0ed2f80b
KZ
14548#, c-format
14549msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
14550msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 14551
c7094077 14552#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14553msgid "lspid"
14554msgstr "lspid"
c129767e 14555
c7094077 14556#: sys-utils/ipcs.c:512
0ed2f80b
KZ
14557msgid "lrpid"
14558msgstr "lrpid"
c129767e 14559
c7094077 14560#: sys-utils/ipcs.c:516
0ed2f80b
KZ
14561#, c-format
14562msgid "------ Message Queues --------\n"
14563msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 14564
c7094077 14565#: sys-utils/ipcs.c:519
0ed2f80b
KZ
14566msgid "used-bytes"
14567msgstr "використано-байт"
c129767e 14568
c7094077 14569#: sys-utils/ipcs.c:520
0ed2f80b
KZ
14570msgid "messages"
14571msgstr "повідомлень"
8d398470 14572
c7094077 14573#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:614 sys-utils/ipcs.c:647
251e171e 14574#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
0ed2f80b
KZ
14575#, c-format
14576msgid "id %d not found"
14577msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 14578
c7094077 14579#: sys-utils/ipcs.c:588
3827f471 14580#, c-format
0ed2f80b
KZ
14581msgid ""
14582"\n"
14583"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 14584msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14585"\n"
14586"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 14587
c7094077 14588#: sys-utils/ipcs.c:589
3827f471 14589#, c-format
0ed2f80b
KZ
14590msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
14591msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 14592
c7094077 14593#: sys-utils/ipcs.c:592
3827f471 14594#, c-format
0ed2f80b
KZ
14595msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
14596msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 14597
c7094077 14598#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14599msgid "size="
14600msgstr "розмір="
3406942e 14601
c7094077 14602#: sys-utils/ipcs.c:594
0ed2f80b
KZ
14603msgid "bytes="
14604msgstr "байти="
3406942e 14605
c7094077 14606#: sys-utils/ipcs.c:596
0ed2f80b
KZ
14607#, c-format
14608msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
14609msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 14610
c7094077 14611#: sys-utils/ipcs.c:599
0ed2f80b
KZ
14612#, c-format
14613msgid "att_time=%-26.24s\n"
14614msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 14615
c7094077 14616#: sys-utils/ipcs.c:601
0ed2f80b
KZ
14617#, c-format
14618msgid "det_time=%-26.24s\n"
14619msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 14620
c7094077 14621#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:634
0ed2f80b
KZ
14622#, c-format
14623msgid "change_time=%-26.24s\n"
14624msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 14625
c7094077 14626#: sys-utils/ipcs.c:618
0ed2f80b
KZ
14627#, c-format
14628msgid ""
14629"\n"
14630"Message Queue msqid=%d\n"
14631msgstr ""
14632"\n"
14633"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 14634
c7094077 14635#: sys-utils/ipcs.c:619
3827f471 14636#, c-format
0ed2f80b
KZ
14637msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
14638msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 14639
c7094077 14640#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14641msgid "csize="
14642msgstr "csize="
14643
c7094077 14644#: sys-utils/ipcs.c:623
0ed2f80b
KZ
14645msgid "cbytes="
14646msgstr "cbytes="
14647
c7094077 14648#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14649msgid "qsize="
14650msgstr "qsize="
14651
c7094077 14652#: sys-utils/ipcs.c:625
0ed2f80b
KZ
14653msgid "qbytes="
14654msgstr "qbytes="
14655
c7094077 14656#: sys-utils/ipcs.c:630
c129767e 14657#, c-format
0ed2f80b
KZ
14658msgid "send_time=%-26.24s\n"
14659msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 14660
c7094077 14661#: sys-utils/ipcs.c:632
3827f471 14662#, c-format
0ed2f80b
KZ
14663msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
14664msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 14665
c7094077 14666#: sys-utils/ipcs.c:651
0ed2f80b
KZ
14667#, c-format
14668msgid ""
14669"\n"
14670"Semaphore Array semid=%d\n"
14671msgstr ""
14672"\n"
14673"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 14674
c7094077 14675#: sys-utils/ipcs.c:652
0ed2f80b
KZ
14676#, c-format
14677msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
14678msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 14679
c7094077 14680#: sys-utils/ipcs.c:655
0ed2f80b
KZ
14681#, c-format
14682msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
14683msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 14684
c7094077 14685#: sys-utils/ipcs.c:657
3827f471 14686#, c-format
0ed2f80b
KZ
14687msgid "nsems = %ju\n"
14688msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 14689
c7094077 14690#: sys-utils/ipcs.c:658
0ed2f80b
KZ
14691#, c-format
14692msgid "otime = %-26.24s\n"
14693msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 14694
c7094077 14695#: sys-utils/ipcs.c:660
0ed2f80b
KZ
14696#, c-format
14697msgid "ctime = %-26.24s\n"
14698msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 14699
c7094077 14700#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14701msgid "semnum"
14702msgstr "ном.сем"
c129767e 14703
c7094077 14704#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14705msgid "value"
14706msgstr "значення"
3406942e 14707
c7094077 14708#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14709msgid "ncount"
14710msgstr "ncount"
3406942e 14711
c7094077 14712#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14713msgid "zcount"
14714msgstr "zcount"
c129767e 14715
c7094077 14716#: sys-utils/ipcs.c:663
0ed2f80b
KZ
14717msgid "pid"
14718msgstr "pid"
3406942e 14719
c7033bbb
KZ
14720#: sys-utils/ipcutils.c:232 sys-utils/ipcutils.c:236 sys-utils/ipcutils.c:240
14721#: sys-utils/ipcutils.c:244
0ed2f80b
KZ
14722#, c-format
14723msgid "%s failed"
14724msgstr "помилка %s"
3406942e 14725
c7033bbb 14726#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
14727#, c-format
14728msgid "%s (bytes) = "
14729msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 14730
c7033bbb 14731#: sys-utils/ipcutils.c:507
0ed2f80b
KZ
14732#, c-format
14733msgid "%s (kbytes) = "
14734msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 14735
c7094077 14736#: sys-utils/irq-common.c:53 sys-utils/irq-common.c:114
c7094077 14737msgid "interrupts"
2cf86fa4 14738msgstr "переривання"
c7094077
KZ
14739
14740#: sys-utils/irq-common.c:54
c7094077 14741msgid "total count"
2cf86fa4 14742msgstr "загальна кількість"
c7094077
KZ
14743
14744#: sys-utils/irq-common.c:55
c7094077 14745msgid "delta count"
2cf86fa4 14746msgstr "кількість різниць"
c7094077
KZ
14747
14748#: sys-utils/irq-common.c:56
c7094077 14749msgid "name"
2cf86fa4 14750msgstr "назва"
c7094077 14751
00675fd5 14752#: sys-utils/irq-common.c:106 sys-utils/lsmem.c:689 sys-utils/lsns.c:782
c7094077
KZ
14753msgid "failed to initialize output table"
14754msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
14755
14756#: sys-utils/irq-common.c:145 sys-utils/lsns.c:720
14757msgid "failed to add line to output"
14758msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
14759
14760#: sys-utils/irq-common.c:348
d35d646f
KZ
14761#, fuzzy
14762msgid "unsupported column name to sort output"
2cf86fa4 14763msgstr "непідтримувана назва стовпчика для упорядкування виведених даних"
c7094077
KZ
14764
14765#: sys-utils/irqtop.c:114
14766#, c-format
14767msgid ""
14768"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
14769"\n"
14770msgstr ""
2cf86fa4
YC
14771"irqtop | загалом: %ld різниця: %ld | %s | %s\n"
14772"\n"
c7094077
KZ
14773
14774#: sys-utils/irqtop.c:142
c7094077 14775msgid "cannot not create timerfd"
2cf86fa4 14776msgstr "не вдалося створити timerfd"
c7094077
KZ
14777
14778#: sys-utils/irqtop.c:144
c7094077 14779msgid "cannot set timerfd"
2cf86fa4 14780msgstr "не вдалося встановити timerfd"
c7094077
KZ
14781
14782#: sys-utils/irqtop.c:149 sys-utils/irqtop.c:167 sys-utils/irqtop.c:172
c7094077 14783msgid "epoll_ctl failed"
2cf86fa4 14784msgstr "помилка epoll_ctl"
c7094077
KZ
14785
14786#: sys-utils/irqtop.c:152
c7094077 14787msgid "sigfillset failed"
2cf86fa4 14788msgstr "помилка sigfillset"
c7094077
KZ
14789
14790#: sys-utils/irqtop.c:154
c7094077 14791msgid "sigprocmask failed"
2cf86fa4 14792msgstr "помилка sigprocmask"
c7094077
KZ
14793
14794#: sys-utils/irqtop.c:162
c7094077 14795msgid "cannot not create signalfd"
2cf86fa4 14796msgstr "не вдалося створити signalfd"
c7094077
KZ
14797
14798#: sys-utils/irqtop.c:220
14799msgid "Interactive utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 14800msgstr "Інтерактивна допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077
KZ
14801
14802#: sys-utils/irqtop.c:223
c7094077 14803msgid " -d, --delay <secs> delay updates\n"
2cf86fa4 14804msgstr " -d, --delay <секунди> затримати оновлення\n"
c7094077
KZ
14805
14806#: sys-utils/irqtop.c:225 sys-utils/lsirq.c:67
c7094077 14807msgid " -s, --sort <column> specify sort column\n"
2cf86fa4 14808msgstr " -s, --sort <стовпчик> вказати стовпчик для упорядкування\n"
c7094077
KZ
14809
14810#: sys-utils/irqtop.c:229
14811msgid ""
14812"\n"
14813"The following interactive key commands are valid:\n"
14814msgstr ""
2cf86fa4
YC
14815"\n"
14816"Можна скористатися такими інтерактивними клавіатурними командами:\n"
c7094077
KZ
14817
14818#: sys-utils/irqtop.c:230
14819msgid " i sort by IRQ\n"
2cf86fa4 14820msgstr " i упорядкувати за IRQ\n"
c7094077
KZ
14821
14822#: sys-utils/irqtop.c:231
14823msgid " t sort by TOTAL\n"
2cf86fa4 14824msgstr " t упорядкувати за «ЗАГАЛОМ»\n"
c7094077
KZ
14825
14826#: sys-utils/irqtop.c:232
14827msgid " d sort by DELTA\n"
2cf86fa4 14828msgstr " d упорядкувати за «РІЗНИЦЯ»\n"
c7094077
KZ
14829
14830#: sys-utils/irqtop.c:233
14831msgid " n sort by NAME\n"
2cf86fa4 14832msgstr " n упорядкувати за «НАЗВА»\n"
c7094077
KZ
14833
14834#: sys-utils/irqtop.c:234
14835msgid " q Q quit program\n"
2cf86fa4 14836msgstr " q Q вийти з програми\n"
c7094077
KZ
14837
14838#: sys-utils/irqtop.c:266
c7094077 14839msgid "failed to parse delay argument"
2cf86fa4 14840msgstr "не вдалося обробити аргумент затримки"
c7094077
KZ
14841
14842#: sys-utils/irqtop.c:320
14843msgid "terminal setting retrieval"
2cf86fa4 14844msgstr "отримання параметра термінала"
c7094077
KZ
14845
14846#: sys-utils/ldattach.c:183
0ed2f80b
KZ
14847msgid "invalid iflag"
14848msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 14849
c7094077 14850#: sys-utils/ldattach.c:199
0ed2f80b
KZ
14851#, c-format
14852msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
14853msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 14854
c7094077 14855#: sys-utils/ldattach.c:202
6bbace6d 14856msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 14857msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 14858
c7094077 14859#: sys-utils/ldattach.c:205
0ed2f80b
KZ
14860msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
14861msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 14862
c7094077 14863#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
14864msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
14865msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 14866
c7094077 14867#: sys-utils/ldattach.c:207
6bbace6d 14868msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 14869msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 14870
c7094077 14871#: sys-utils/ldattach.c:208
6bbace6d 14872msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 14873msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 14874
c7094077 14875#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
14876msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
14877msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14878
c7094077 14879#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
14880msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
14881msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 14882
c7094077 14883#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
14884msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
14885msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 14886
c7094077 14887#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
14888msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
14889msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 14890
c7094077 14891#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
14892msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
14893msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 14894
c7094077 14895#: sys-utils/ldattach.c:214
0ed2f80b
KZ
14896msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
14897msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 14898
c7094077 14899#: sys-utils/ldattach.c:215
0ed2f80b
KZ
14900msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
14901msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 14902
c7094077 14903#: sys-utils/ldattach.c:216
0ed2f80b
KZ
14904msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
14905msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 14906
c7094077 14907#: sys-utils/ldattach.c:221
f1151463 14908msgid ""
0ed2f80b
KZ
14909"\n"
14910"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 14911msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14912"\n"
14913"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 14914
c7094077 14915#: sys-utils/ldattach.c:225
0ed2f80b
KZ
14916msgid ""
14917"\n"
14918"Known <iflag> names:\n"
14919msgstr ""
14920"\n"
14921"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 14922
c7094077 14923#: sys-utils/ldattach.c:343
0ed2f80b
KZ
14924msgid "invalid speed argument"
14925msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 14926
c7094077 14927#: sys-utils/ldattach.c:346
6bbace6d 14928msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 14929msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 14930
c7094077 14931#: sys-utils/ldattach.c:373
0ed2f80b
KZ
14932msgid "invalid line discipline argument"
14933msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 14934
c7094077 14935#: sys-utils/ldattach.c:393
b359eb3b 14936#, c-format
0ed2f80b
KZ
14937msgid "%s is not a serial line"
14938msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 14939
c7094077 14940#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
14941#, c-format
14942msgid "cannot get terminal attributes for %s"
14943msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 14944
c7094077 14945#: sys-utils/ldattach.c:403
0ed2f80b
KZ
14946#, c-format
14947msgid "speed %d unsupported"
14948msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 14949
c7094077 14950#: sys-utils/ldattach.c:452
3827f471 14951#, c-format
0ed2f80b
KZ
14952msgid "cannot set terminal attributes for %s"
14953msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 14954
c7094077 14955#: sys-utils/ldattach.c:462
10cd5e05 14956#, c-format
6bbace6d 14957msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 14958msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 14959
c7094077 14960#: sys-utils/ldattach.c:472
0ed2f80b
KZ
14961msgid "cannot set line discipline"
14962msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 14963
c7094077 14964#: sys-utils/ldattach.c:482
0ed2f80b
KZ
14965msgid "cannot daemonize"
14966msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 14967
251e171e 14968#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
14969msgid "autoclear flag set"
14970msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 14971
251e171e 14972#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
14973msgid "device backing file"
14974msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 14975
251e171e 14976#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
14977msgid "backing file inode number"
14978msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 14979
251e171e 14980#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
14981msgid "backing file major:minor device number"
14982msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 14983
251e171e 14984#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
14985msgid "loop device name"
14986msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 14987
251e171e 14988#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
14989msgid "offset from the beginning"
14990msgstr "відступ від початку"
c129767e 14991
251e171e 14992#: sys-utils/losetup.c:78
0ed2f80b
KZ
14993msgid "partscan flag set"
14994msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 14995
251e171e 14996#: sys-utils/losetup.c:80
0ed2f80b
KZ
14997msgid "size limit of the file in bytes"
14998msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 14999
251e171e 15000#: sys-utils/losetup.c:81
0ed2f80b
KZ
15001msgid "loop device major:minor number"
15002msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 15003
251e171e 15004#: sys-utils/losetup.c:82
b5ef1472 15005msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 15006msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472 15007
251e171e 15008#: sys-utils/losetup.c:83
04ece4e6 15009msgid "logical sector size in bytes"
40cbda08 15010msgstr "розмір логічного сектора у байтах"
04ece4e6 15011
251e171e 15012#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
b359eb3b 15013#, c-format
0ed2f80b
KZ
15014msgid ", offset %ju"
15015msgstr ", зсув %ju"
c129767e 15016
251e171e 15017#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
c129767e 15018#, c-format
0ed2f80b
KZ
15019msgid ", sizelimit %ju"
15020msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 15021
251e171e 15022#: sys-utils/losetup.c:162
c129767e 15023#, c-format
0ed2f80b
KZ
15024msgid ", encryption %s (type %u)"
15025msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 15026
251e171e 15027#: sys-utils/losetup.c:206
c129767e 15028#, c-format
0ed2f80b
KZ
15029msgid "%s: detach failed"
15030msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 15031
251e171e 15032#: sys-utils/losetup.c:401
c129767e 15033#, c-format
0ed2f80b
KZ
15034msgid ""
15035" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
15036" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
15037msgstr ""
15038" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
15039" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 15040
251e171e 15041#: sys-utils/losetup.c:406
6bbace6d 15042msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 15043msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 15044
251e171e 15045#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
15046msgid " -a, --all list all used devices\n"
15047msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 15048
251e171e 15049#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b 15050msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
2cf86fa4 15051msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від'єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 15052
251e171e 15053#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b 15054msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
2cf86fa4 15055msgstr " -D, --detach-all від'єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 15056
251e171e 15057#: sys-utils/losetup.c:413
0ed2f80b
KZ
15058msgid " -f, --find find first unused device\n"
15059msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 15060
251e171e 15061#: sys-utils/losetup.c:414
0ed2f80b
KZ
15062msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
15063msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 15064
251e171e 15065#: sys-utils/losetup.c:415
0ed2f80b 15066msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
2cf86fa4 15067msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 15068
251e171e 15069#: sys-utils/losetup.c:416
6cd39864 15070msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
2e4eb3d1 15071msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n"
6cd39864 15072
251e171e 15073#: sys-utils/losetup.c:420
0ed2f80b
KZ
15074msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
15075msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 15076
251e171e 15077#: sys-utils/losetup.c:421
0ed2f80b
KZ
15078msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
15079msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 15080
251e171e 15081#: sys-utils/losetup.c:422
d670a3f3
SB
15082msgid " -b, --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
15083msgstr " -b, --sector-size <число> встановити для логічного сектора розмір <число>\n"
04ece4e6 15084
251e171e 15085#: sys-utils/losetup.c:423
0ed2f80b
KZ
15086msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
15087msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 15088
251e171e 15089#: sys-utils/losetup.c:424
0ed2f80b
KZ
15090msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
15091msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 15092
251e171e 15093#: sys-utils/losetup.c:425
b5ef1472 15094msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 15095msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 15096
251e171e 15097#: sys-utils/losetup.c:426
0ed2f80b
KZ
15098msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
15099msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 15100
251e171e 15101#: sys-utils/losetup.c:427
0ed2f80b
KZ
15102msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
15103msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 15104
251e171e 15105#: sys-utils/losetup.c:431
ebe345d1
KZ
15106msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
15107msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
c129767e 15108
251e171e 15109#: sys-utils/losetup.c:432
ebe345d1
KZ
15110msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
15111msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
15112
251e171e 15113#: sys-utils/losetup.c:433
0ed2f80b
KZ
15114msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
15115msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 15116
251e171e 15117#: sys-utils/losetup.c:434
ebe345d1
KZ
15118msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
15119msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
15120
251e171e 15121#: sys-utils/losetup.c:435
251e171e 15122msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 15123msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e
KZ
15124
15125#: sys-utils/losetup.c:436
0ed2f80b
KZ
15126msgid " --raw use raw --list output format\n"
15127msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 15128
57f25377 15129#: sys-utils/losetup.c:464
3827f471 15130#, c-format
0ed2f80b
KZ
15131msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
15132msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 15133
57f25377 15134#: sys-utils/losetup.c:468
c129767e 15135#, c-format
0ed2f80b
KZ
15136msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
15137msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 15138
57f25377 15139#: sys-utils/losetup.c:490 sys-utils/losetup.c:542
2e4eb3d1 15140#, c-format
6cd39864 15141msgid "%s: overlapping loop device exists"
2e4eb3d1 15142msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15143
57f25377 15144#: sys-utils/losetup.c:501
6cd39864
KZ
15145#, c-format
15146msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
2e4eb3d1 15147msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15148
57f25377 15149#: sys-utils/losetup.c:508
6cd39864
KZ
15150#, c-format
15151msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
2e4eb3d1 15152msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям"
6cd39864 15153
57f25377 15154#: sys-utils/losetup.c:514
2e4eb3d1 15155#, c-format
6cd39864 15156msgid "%s: failed to re-use loop device"
2e4eb3d1 15157msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій"
6cd39864 15158
57f25377 15159#: sys-utils/losetup.c:520
6cd39864 15160msgid "failed to inspect loop devices"
2e4eb3d1 15161msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв"
6cd39864 15162
57f25377 15163#: sys-utils/losetup.c:543
2e4eb3d1 15164#, c-format
6cd39864 15165msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
2e4eb3d1 15166msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями"
6cd39864 15167
57f25377 15168#: sys-utils/losetup.c:555 sys-utils/losetup.c:875
6cd39864
KZ
15169msgid "cannot find an unused loop device"
15170msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
15171
57f25377 15172#: sys-utils/losetup.c:568
6cd39864
KZ
15173#, c-format
15174msgid "%s: failed to use backing file"
15175msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
15176
57f25377 15177#: sys-utils/losetup.c:661
04ece4e6 15178msgid "failed to parse logical block size"
40cbda08 15179msgstr "не вдалося обробити значення розміру логічного блоку"
04ece4e6 15180
57f25377
KZ
15181#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:677 sys-utils/losetup.c:801
15182#: sys-utils/losetup.c:815 sys-utils/losetup.c:855
c129767e 15183#, c-format
0ed2f80b
KZ
15184msgid "%s: failed to use device"
15185msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 15186
57f25377 15187#: sys-utils/losetup.c:812
0ed2f80b
KZ
15188msgid "no loop device specified"
15189msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 15190
57f25377 15191#: sys-utils/losetup.c:827
3827f471 15192#, c-format
0ed2f80b
KZ
15193msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
15194msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 15195
57f25377 15196#: sys-utils/losetup.c:832
0ed2f80b
KZ
15197msgid "the option --offset is not allowed in this context"
15198msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 15199
57f25377 15200#: sys-utils/losetup.c:896
0ed2f80b
KZ
15201#, c-format
15202msgid "%s: set capacity failed"
15203msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 15204
57f25377 15205#: sys-utils/losetup.c:903
de61006a 15206#, c-format
b5ef1472 15207msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 15208msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 15209
57f25377 15210#: sys-utils/losetup.c:909
40cbda08 15211#, c-format
04ece4e6 15212msgid "%s: set logical block size failed"
40cbda08 15213msgstr "%s: не вдалося встановити розмір логічного блоку"
04ece4e6 15214
00675fd5 15215#: sys-utils/lscpu.c:82
0ed2f80b
KZ
15216msgid "none"
15217msgstr "немає"
c129767e 15218
00675fd5 15219#: sys-utils/lscpu.c:83
0ed2f80b
KZ
15220msgid "para"
15221msgstr "пара"
c129767e 15222
00675fd5 15223#: sys-utils/lscpu.c:84
0ed2f80b
KZ
15224msgid "full"
15225msgstr "повна"
c129767e 15226
00675fd5 15227#: sys-utils/lscpu.c:85
0ed2f80b
KZ
15228msgid "container"
15229msgstr "контейнер"
c129767e 15230
00675fd5 15231#: sys-utils/lscpu.c:128
0ed2f80b
KZ
15232msgid "horizontal"
15233msgstr "горизонтальний"
c129767e 15234
00675fd5 15235#: sys-utils/lscpu.c:129
0ed2f80b
KZ
15236msgid "vertical"
15237msgstr "вертикальний"
c129767e 15238
00675fd5 15239#: sys-utils/lscpu.c:197
0ed2f80b
KZ
15240msgid "logical CPU number"
15241msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 15242
00675fd5 15243#: sys-utils/lscpu.c:198
0ed2f80b
KZ
15244msgid "logical core number"
15245msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 15246
00675fd5 15247#: sys-utils/lscpu.c:199
0ed2f80b
KZ
15248msgid "logical socket number"
15249msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 15250
00675fd5 15251#: sys-utils/lscpu.c:200
0ed2f80b
KZ
15252msgid "logical NUMA node number"
15253msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 15254
00675fd5 15255#: sys-utils/lscpu.c:201
0ed2f80b
KZ
15256msgid "logical book number"
15257msgstr "номер логічної книги"
c129767e 15258
00675fd5 15259#: sys-utils/lscpu.c:202
6cd39864 15260msgid "logical drawer number"
2e4eb3d1 15261msgstr "номер логічної шухляди"
6cd39864 15262
00675fd5 15263#: sys-utils/lscpu.c:203
0ed2f80b
KZ
15264msgid "shows how caches are shared between CPUs"
15265msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 15266
00675fd5 15267#: sys-utils/lscpu.c:204
0ed2f80b
KZ
15268msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
15269msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 15270
00675fd5 15271#: sys-utils/lscpu.c:205
0ed2f80b
KZ
15272msgid "physical address of a CPU"
15273msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 15274
00675fd5 15275#: sys-utils/lscpu.c:206
0ed2f80b
KZ
15276msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
15277msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 15278
00675fd5 15279#: sys-utils/lscpu.c:207
0ed2f80b
KZ
15280msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
15281msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 15282
00675fd5 15283#: sys-utils/lscpu.c:208
0ed2f80b
KZ
15284msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
15285msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 15286
00675fd5 15287#: sys-utils/lscpu.c:209
0ed2f80b
KZ
15288msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
15289msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 15290
00675fd5 15291#: sys-utils/lscpu.c:214
57f25377 15292msgid "size of all system caches"
e3478efa 15293msgstr "розмір усіх кешів системи"
57f25377 15294
00675fd5 15295#: sys-utils/lscpu.c:215
57f25377 15296msgid "cache level"
e3478efa 15297msgstr "рівень кешування"
57f25377 15298
00675fd5 15299#: sys-utils/lscpu.c:216
57f25377 15300msgid "cache name"
e3478efa 15301msgstr "назва кешу"
57f25377 15302
00675fd5 15303#: sys-utils/lscpu.c:217
57f25377 15304msgid "size of one cache"
e3478efa 15305msgstr "розмір одного кешу"
57f25377 15306
00675fd5 15307#: sys-utils/lscpu.c:218
57f25377 15308msgid "cache type"
e3478efa 15309msgstr "тип кешу"
57f25377 15310
00675fd5 15311#: sys-utils/lscpu.c:219
57f25377 15312msgid "ways of associativity"
e3478efa 15313msgstr "способи асоціативності"
57f25377 15314
00675fd5 15315#: sys-utils/lscpu.c:220
d462a45d 15316msgid "allocation policy"
495ed36a 15317msgstr "правила розподілу пам'яті"
d462a45d 15318
00675fd5 15319#: sys-utils/lscpu.c:221
d462a45d 15320msgid "write policy"
495ed36a 15321msgstr "правила запису"
d462a45d 15322
00675fd5 15323#: sys-utils/lscpu.c:222
d462a45d 15324msgid "number of physical cache line per cache t"
495ed36a 15325msgstr "кількість рядків фізичного кешу на t кешу"
d462a45d 15326
00675fd5 15327#: sys-utils/lscpu.c:223
d462a45d 15328msgid "number of sets in the cache; set lines has the same cache index"
495ed36a 15329msgstr "кількість наборів у кеші; рядки набору мають однаковий індекс у кеші"
d462a45d 15330
00675fd5 15331#: sys-utils/lscpu.c:224
d462a45d 15332msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
495ed36a 15333msgstr "мінімальний обсяг даних у байтах, який передається із пам'яті до кешу"
d462a45d 15334
00675fd5 15335#: sys-utils/lscpu.c:532
0ed2f80b
KZ
15336msgid "error: uname failed"
15337msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 15338
00675fd5 15339#: sys-utils/lscpu.c:626
3827f471 15340#, c-format
0ed2f80b
KZ
15341msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
15342msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 15343
00675fd5 15344#: sys-utils/lscpu.c:894
ebe345d1 15345msgid "cannot restore signal handler"
6ef65081 15346msgstr "не вдалося відновити обробник сигналу"
55032d70 15347
00675fd5 15348#: sys-utils/lscpu.c:1468
0ed2f80b 15349msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 15350msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 15351
00675fd5 15352#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
0ed2f80b
KZ
15353msgid "Y"
15354msgstr "Y"
c129767e 15355
00675fd5 15356#: sys-utils/lscpu.c:1599 sys-utils/lscpu.c:1609
0ed2f80b
KZ
15357msgid "N"
15358msgstr "N"
c129767e 15359
00675fd5 15360#: sys-utils/lscpu.c:1817
c129767e
KZ
15361#, c-format
15362msgid ""
0ed2f80b
KZ
15363"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
15364"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
15365"# starting from zero.\n"
c129767e 15366msgstr ""
d3cac66d
KZ
15367"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
15368"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
15369"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
15370
00675fd5 15371#: sys-utils/lscpu.c:2046
d3cac66d
KZ
15372msgid "Architecture:"
15373msgstr "Архітектура:"
15374
00675fd5 15375#: sys-utils/lscpu.c:2059
d3cac66d
KZ
15376msgid "CPU op-mode(s):"
15377msgstr "Режими ЦП:"
15378
00675fd5 15379#: sys-utils/lscpu.c:2062 sys-utils/lscpu.c:2064
d3cac66d
KZ
15380msgid "Byte Order:"
15381msgstr "Порядок байтів:"
15382
00675fd5 15383#: sys-utils/lscpu.c:2068
251e171e 15384msgid "Address sizes:"
24f25d2d 15385msgstr "Розміри адрес:"
251e171e 15386
00675fd5 15387#: sys-utils/lscpu.c:2070
d3cac66d
KZ
15388msgid "CPU(s):"
15389msgstr "Процесори:"
15390
00675fd5 15391#: sys-utils/lscpu.c:2073
d3cac66d
KZ
15392msgid "On-line CPU(s) mask:"
15393msgstr "Маска робочих ЦП:"
15394
00675fd5 15395#: sys-utils/lscpu.c:2074
d3cac66d
KZ
15396msgid "On-line CPU(s) list:"
15397msgstr "Список робочих ЦП:"
15398
00675fd5 15399#: sys-utils/lscpu.c:2086
251e171e
KZ
15400msgid "failed to callocate cpu set"
15401msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
15402
00675fd5 15403#: sys-utils/lscpu.c:2093
d3cac66d
KZ
15404msgid "Off-line CPU(s) mask:"
15405msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
15406
00675fd5 15407#: sys-utils/lscpu.c:2094
d3cac66d
KZ
15408msgid "Off-line CPU(s) list:"
15409msgstr "Список вимкнених ЦП:"
15410
00675fd5 15411#: sys-utils/lscpu.c:2129
d3cac66d
KZ
15412msgid "Thread(s) per core:"
15413msgstr "Потоків на ядро:"
15414
00675fd5 15415#: sys-utils/lscpu.c:2131
d3cac66d
KZ
15416msgid "Core(s) per socket:"
15417msgstr "Ядер на сокет:"
15418
00675fd5 15419#: sys-utils/lscpu.c:2134
d3cac66d
KZ
15420msgid "Socket(s) per book:"
15421msgstr "Сокетів на книгу:"
15422
00675fd5 15423#: sys-utils/lscpu.c:2137
6cd39864 15424msgid "Book(s) per drawer:"
2e4eb3d1 15425msgstr "Книг на шухляду"
6cd39864 15426
00675fd5 15427#: sys-utils/lscpu.c:2139
6cd39864 15428msgid "Drawer(s):"
2e4eb3d1 15429msgstr "Шухляд:"
6cd39864 15430
00675fd5 15431#: sys-utils/lscpu.c:2141
d3cac66d
KZ
15432msgid "Book(s):"
15433msgstr "Книги:"
15434
00675fd5 15435#: sys-utils/lscpu.c:2144
d3cac66d
KZ
15436msgid "Socket(s):"
15437msgstr "Сокети:"
15438
00675fd5 15439#: sys-utils/lscpu.c:2148
d3cac66d
KZ
15440msgid "NUMA node(s):"
15441msgstr "Вузли NUMA:"
15442
00675fd5 15443#: sys-utils/lscpu.c:2150
d3cac66d
KZ
15444msgid "Vendor ID:"
15445msgstr "Ідентифікатор виробника:"
15446
00675fd5 15447#: sys-utils/lscpu.c:2152
6cd39864 15448msgid "Machine type:"
2e4eb3d1 15449msgstr "Тип архітектури:"
6cd39864 15450
00675fd5 15451#: sys-utils/lscpu.c:2154
d3cac66d
KZ
15452msgid "CPU family:"
15453msgstr "Сімейство процесорів:"
15454
00675fd5 15455#: sys-utils/lscpu.c:2156
d3cac66d
KZ
15456msgid "Model:"
15457msgstr "Модель:"
15458
00675fd5 15459#: sys-utils/lscpu.c:2158
d3cac66d
KZ
15460msgid "Model name:"
15461msgstr "Назва моделі:"
15462
00675fd5 15463#: sys-utils/lscpu.c:2160
d3cac66d
KZ
15464msgid "Stepping:"
15465msgstr "Модифікація:"
15466
00675fd5 15467#: sys-utils/lscpu.c:2162
57f25377 15468msgid "Frequency boost:"
e3478efa 15469msgstr "Збільшення частоти:"
57f25377 15470
00675fd5 15471#: sys-utils/lscpu.c:2163
57f25377 15472msgid "enabled"
e3478efa 15473msgstr "увімкнено"
57f25377 15474
00675fd5 15475#: sys-utils/lscpu.c:2163
57f25377 15476msgid "disabled"
e3478efa 15477msgstr "вимкнено"
57f25377 15478
00675fd5 15479#: sys-utils/lscpu.c:2165
d3cac66d
KZ
15480msgid "CPU MHz:"
15481msgstr "Частота у МГц:"
15482
00675fd5 15483#: sys-utils/lscpu.c:2167
6cd39864 15484msgid "CPU dynamic MHz:"
2e4eb3d1 15485msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:"
6cd39864 15486
00675fd5 15487#: sys-utils/lscpu.c:2169
6cd39864 15488msgid "CPU static MHz:"
2e4eb3d1 15489msgstr "Статична частота процесора у МГц:"
6cd39864 15490
00675fd5 15491#: sys-utils/lscpu.c:2171
d3cac66d
KZ
15492msgid "CPU max MHz:"
15493msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
15494
00675fd5 15495#: sys-utils/lscpu.c:2173
d3cac66d
KZ
15496msgid "CPU min MHz:"
15497msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
15498
00675fd5 15499#: sys-utils/lscpu.c:2175
d3cac66d
KZ
15500msgid "BogoMIPS:"
15501msgstr "BogoMIPS:"
15502
00675fd5 15503#: sys-utils/lscpu.c:2178 sys-utils/lscpu.c:2180
d3cac66d
KZ
15504msgid "Virtualization:"
15505msgstr "Віртуалізація:"
15506
00675fd5 15507#: sys-utils/lscpu.c:2183
d3cac66d
KZ
15508msgid "Hypervisor:"
15509msgstr "Гіпервізор:"
15510
00675fd5 15511#: sys-utils/lscpu.c:2185
d3cac66d
KZ
15512msgid "Hypervisor vendor:"
15513msgstr "Виробник гіпервізора:"
15514
00675fd5 15515#: sys-utils/lscpu.c:2186
d3cac66d
KZ
15516msgid "Virtualization type:"
15517msgstr "Тип віртуалізації:"
15518
00675fd5 15519#: sys-utils/lscpu.c:2189
d3cac66d
KZ
15520msgid "Dispatching mode:"
15521msgstr "Режим розподілу:"
15522
00675fd5 15523#: sys-utils/lscpu.c:2206 sys-utils/lscpu.c:2224
e3478efa 15524#, c-format
c7033bbb 15525msgid "%s cache:"
d3cac66d
KZ
15526msgstr "Кеш %s:"
15527
00675fd5 15528#: sys-utils/lscpu.c:2231
d3cac66d
KZ
15529#, c-format
15530msgid "NUMA node%d CPU(s):"
15531msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
15532
00675fd5 15533#: sys-utils/lscpu.c:2236
b5ef1472 15534msgid "Physical sockets:"
de61006a 15535msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 15536
00675fd5 15537#: sys-utils/lscpu.c:2237
b5ef1472 15538msgid "Physical chips:"
de61006a 15539msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 15540
00675fd5 15541#: sys-utils/lscpu.c:2238
b5ef1472 15542msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 15543msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 15544
00675fd5 15545#: sys-utils/lscpu.c:2249
ebe345d1
KZ
15546msgid "Flags:"
15547msgstr "Прапорці:"
15548
00675fd5 15549#: sys-utils/lscpu.c:2264
d3cac66d
KZ
15550msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
15551msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
15552
00675fd5 15553#: sys-utils/lscpu.c:2267
d3cac66d
KZ
15554msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
15555msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
15556
00675fd5 15557#: sys-utils/lscpu.c:2268
d3cac66d
KZ
15558msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
15559msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
15560
00675fd5 15561#: sys-utils/lscpu.c:2269
57f25377 15562msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
e3478efa 15563msgstr " -B, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
57f25377 15564
00675fd5 15565#: sys-utils/lscpu.c:2270
57f25377 15566msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n"
e3478efa 15567msgstr " -C, --caches[=<список>] вивести дані щодо кешів у розширеному зручному для читання форматі\n"
57f25377 15568
00675fd5 15569#: sys-utils/lscpu.c:2271
d3cac66d
KZ
15570msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
15571msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
15572
00675fd5 15573#: sys-utils/lscpu.c:2272
ebe345d1 15574msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
6ef65081 15575msgstr " -J, --json використати типовий або розширений формат JSON\n"
ebe345d1 15576
00675fd5 15577#: sys-utils/lscpu.c:2273
d3cac66d
KZ
15578msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
15579msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
15580
00675fd5 15581#: sys-utils/lscpu.c:2274
d3cac66d
KZ
15582msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
15583msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
15584
00675fd5 15585#: sys-utils/lscpu.c:2275
d3cac66d
KZ
15586msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
15587msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
15588
00675fd5 15589#: sys-utils/lscpu.c:2276
d3cac66d
KZ
15590msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
15591msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
15592
00675fd5 15593#: sys-utils/lscpu.c:2277
6cd39864 15594msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
2e4eb3d1 15595msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n"
6cd39864 15596
00675fd5 15597#: sys-utils/lscpu.c:2278
57f25377 15598msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n"
e3478efa 15599msgstr " --output-all виводити усі доступні стовпчики для -e, -p та -C\n"
57f25377 15600
00675fd5 15601#: sys-utils/lscpu.c:2282
57f25377
KZ
15602msgid ""
15603"\n"
15604"Available output columns for -e or -p:\n"
15605msgstr ""
15606"\n"
e3478efa 15607"Доступні для виведення стовпчики для -e або -p:\n"
57f25377 15608
00675fd5 15609#: sys-utils/lscpu.c:2286
57f25377
KZ
15610msgid ""
15611"\n"
15612"Available output columns for -C:\n"
15613msgstr ""
15614"\n"
e3478efa 15615"Доступні для виведення стовпчики для -C:\n"
57f25377 15616
00675fd5 15617#: sys-utils/lscpu.c:2419
d3cac66d
KZ
15618#, c-format
15619msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
15620msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
15621
00675fd5 15622#: sys-utils/lscpu.c:2441
251e171e 15623msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
24f25d2d 15624msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник процесорів sysfs"
251e171e 15625
00675fd5 15626#: sys-utils/lscpu.c:2448
251e171e 15627msgid "failed to initialize procfs handler"
24f25d2d 15628msgstr "не вдалося ініціалізувати обробник procfs"
251e171e 15629
6cd39864 15630#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15631msgid "Resource key"
242d1044 15632msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 15633
6cd39864 15634#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 15635msgid "Key"
242d1044 15636msgstr "Ключ"
d3cac66d 15637
6cd39864 15638#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15639msgid "Resource ID"
242d1044 15640msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 15641
6cd39864 15642#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 15643msgid "ID"
242d1044 15644msgstr "Ід."
d3cac66d 15645
6cd39864 15646#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15647msgid "Owner's username or UID"
2cf86fa4 15648msgstr "Ім'я користувача або UID власника"
d3cac66d 15649
6cd39864 15650#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 15651msgid "Owner"
242d1044 15652msgstr "Власник"
d3cac66d 15653
6cd39864 15654#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 15655msgid "Permissions"
242d1044 15656msgstr "Права доступу"
d3cac66d 15657
6cd39864 15658#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 15659msgid "Creator UID"
242d1044 15660msgstr "UID творця"
d3cac66d 15661
6cd39864 15662#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 15663msgid "Creator user"
242d1044 15664msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 15665
6cd39864 15666#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 15667msgid "Creator GID"
242d1044 15668msgstr "GID творця"
d3cac66d 15669
6cd39864 15670#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 15671msgid "Creator group"
242d1044 15672msgstr "Група творця"
d3cac66d 15673
6cd39864 15674#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15675msgid "User ID"
242d1044 15676msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 15677
6cd39864 15678#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 15679msgid "UID"
242d1044 15680msgstr "UID"
d3cac66d 15681
6cd39864 15682#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
15683msgid "User name"
15684msgstr "Ім'я користувача"
15685
6cd39864 15686#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15687msgid "Group ID"
242d1044 15688msgstr "Код групи"
d3cac66d 15689
6cd39864 15690#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 15691msgid "GID"
242d1044 15692msgstr "GID"
d3cac66d 15693
6cd39864 15694#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 15695msgid "Group name"
242d1044 15696msgstr "Назва групи"
d3cac66d 15697
6cd39864 15698#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15699msgid "Time of the last change"
242d1044 15700msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 15701
6cd39864 15702#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 15703msgid "Last change"
242d1044 15704msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 15705
6cd39864 15706#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 15707msgid "Bytes used"
242d1044 15708msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 15709
6cd39864 15710#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15711msgid "Number of messages"
242d1044 15712msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 15713
6cd39864 15714#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 15715msgid "Messages"
242d1044 15716msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 15717
6cd39864 15718#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15719msgid "Time of last msg sent"
242d1044 15720msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 15721
6cd39864 15722#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 15723msgid "Msg sent"
242d1044 15724msgstr "Надсилання"
d3cac66d 15725
6cd39864 15726#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15727msgid "Time of last msg received"
242d1044 15728msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 15729
6cd39864 15730#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 15731msgid "Msg received"
242d1044 15732msgstr "Отримано"
d3cac66d 15733
6cd39864 15734#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15735msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 15736msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 15737
6cd39864 15738#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 15739msgid "Msg sender"
242d1044 15740msgstr "Відправник"
d3cac66d 15741
6cd39864 15742#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15743msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 15744msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 15745
6cd39864 15746#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 15747msgid "Msg receiver"
242d1044 15748msgstr "Отримувач"
d3cac66d 15749
6cd39864 15750#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 15751msgid "Segment size"
242d1044 15752msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 15753
6cd39864 15754#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15755msgid "Number of attached processes"
242d1044 15756msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 15757
6cd39864 15758#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 15759msgid "Attached processes"
242d1044 15760msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 15761
6cd39864 15762#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 15763msgid "Status"
242d1044 15764msgstr "Стан"
d3cac66d 15765
6cd39864 15766#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 15767msgid "Attach time"
242d1044 15768msgstr "Час долучення"
d3cac66d 15769
6cd39864 15770#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 15771msgid "Detach time"
2cf86fa4 15772msgstr "Час від'єднання"
d3cac66d 15773
6cd39864 15774#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15775msgid "Creator command line"
242d1044 15776msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 15777
6cd39864 15778#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 15779msgid "Creator command"
242d1044 15780msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 15781
6cd39864 15782#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15783msgid "PID of the creator"
242d1044 15784msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 15785
6cd39864 15786#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 15787msgid "Creator PID"
242d1044 15788msgstr "PID творця"
c129767e 15789
6cd39864 15790#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15791msgid "PID of last user"
242d1044 15792msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 15793
6cd39864 15794#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 15795msgid "Last user PID"
242d1044 15796msgstr "PID останнього корист."
c129767e 15797
6cd39864 15798#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15799msgid "Number of semaphores"
242d1044 15800msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 15801
6cd39864 15802#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 15803msgid "Semaphores"
242d1044 15804msgstr "Семафорів"
c129767e 15805
6cd39864 15806#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15807msgid "Time of the last operation"
242d1044 15808msgstr "Час останньої дії"
c129767e 15809
6cd39864 15810#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 15811msgid "Last operation"
242d1044 15812msgstr "Остання дія"
c129767e 15813
6cd39864 15814#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15815msgid "Resource name"
242d1044 15816msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 15817
6cd39864 15818#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 15819msgid "Resource"
242d1044 15820msgstr "Ресурс"
55032d70 15821
6cd39864 15822#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15823msgid "Resource description"
242d1044 15824msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 15825
6cd39864 15826#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 15827msgid "Description"
242d1044 15828msgstr "Опис"
55032d70 15829
6cd39864 15830#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15831msgid "Currently used"
242d1044 15832msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 15833
6cd39864 15834#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 15835msgid "Used"
242d1044 15836msgstr "Використано"
3406942e 15837
6cd39864 15838#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15839msgid "Currently use percentage"
242d1044 15840msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 15841
6cd39864 15842#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 15843msgid "Use"
242d1044 15844msgstr "Використання"
3406942e 15845
6cd39864 15846#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15847msgid "System-wide limit"
242d1044 15848msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 15849
6cd39864 15850#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 15851msgid "Limit"
242d1044 15852msgstr "Обмеження"
3406942e 15853
6cd39864 15854#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
15855#, c-format
15856msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 15857msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 15858
251e171e 15859#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 15860msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 15861msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 15862
251e171e 15863#: sys-utils/lsipc.c:302
d3cac66d 15864msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 15865msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 15866
251e171e 15867#: sys-utils/lsipc.c:308
d3cac66d 15868msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 15869msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 15870
251e171e 15871#: sys-utils/lsipc.c:309
d3cac66d 15872msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 15873msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 15874
251e171e 15875#: sys-utils/lsipc.c:311
d3cac66d 15876msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 15877msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 15878
251e171e 15879#: sys-utils/lsipc.c:313
d3cac66d 15880msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 15881msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 15882
251e171e 15883#: sys-utils/lsipc.c:315
d3cac66d 15884msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 15885msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 15886
251e171e 15887#: sys-utils/lsipc.c:317
d3cac66d 15888msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 15889msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 15890
251e171e 15891#: sys-utils/lsipc.c:322
242d1044 15892#, c-format
d3cac66d
KZ
15893msgid ""
15894"\n"
15895"Generic columns:\n"
15896msgstr ""
15897"\n"
242d1044 15898"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 15899
251e171e 15900#: sys-utils/lsipc.c:326
242d1044 15901#, c-format
d3cac66d
KZ
15902msgid ""
15903"\n"
540afa68 15904"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
15905msgstr ""
15906"\n"
2cf86fa4 15907"Стовпчики спільної пам'яті (--shmems):\n"
b9ae633e 15908
251e171e 15909#: sys-utils/lsipc.c:330
242d1044 15910#, c-format
d3cac66d
KZ
15911msgid ""
15912"\n"
540afa68 15913"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
15914msgstr ""
15915"\n"
15916"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 15917
251e171e 15918#: sys-utils/lsipc.c:334
242d1044 15919#, c-format
d3cac66d
KZ
15920msgid ""
15921"\n"
540afa68 15922"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
15923msgstr ""
15924"\n"
15925"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 15926
251e171e 15927#: sys-utils/lsipc.c:338
3827f471 15928#, c-format
d3cac66d
KZ
15929msgid ""
15930"\n"
15931"Summary columns (--global):\n"
15932msgstr ""
242d1044
YC
15933"\n"
15934"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 15935
251e171e 15936#: sys-utils/lsipc.c:424
d3cac66d
KZ
15937#, c-format
15938msgid ""
15939"Elements:\n"
15940"\n"
15941msgstr ""
242d1044
YC
15942"Елементи:\n"
15943"\n"
6bbace6d 15944
251e171e 15945#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
9d2c1398
KZ
15946msgid "failed to set data"
15947msgstr "не вдалося записати дані"
15948
251e171e 15949#: sys-utils/lsipc.c:722
540afa68 15950msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 15951msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 15952
251e171e 15953#: sys-utils/lsipc.c:723
d3cac66d 15954msgid "Total number of semaphores"
242d1044 15955msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 15956
251e171e 15957#: sys-utils/lsipc.c:724
540afa68 15958msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 15959msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 15960
251e171e 15961#: sys-utils/lsipc.c:725
540afa68 15962msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 15963msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 15964
251e171e 15965#: sys-utils/lsipc.c:726
540afa68 15966msgid "Semaphore max value"
242d1044 15967msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 15968
251e171e 15969#: sys-utils/lsipc.c:883
d3cac66d 15970msgid "Number of message queues"
242d1044 15971msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 15972
251e171e 15973#: sys-utils/lsipc.c:884
d3cac66d 15974msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 15975msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 15976
251e171e 15977#: sys-utils/lsipc.c:885
b5ef1472
KZ
15978msgid "Default max size of queue (bytes)"
15979msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
15980
251e171e 15981#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
b5ef1472
KZ
15982msgid "hugetlb"
15983msgstr "hugetlb"
15984
251e171e 15985#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
b5ef1472
KZ
15986msgid "noreserve"
15987msgstr "noreserve"
15988
251e171e 15989#: sys-utils/lsipc.c:1082
b5ef1472
KZ
15990msgid "Shared memory segments"
15991msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
15992
251e171e 15993#: sys-utils/lsipc.c:1083
b5ef1472 15994msgid "Shared memory pages"
2cf86fa4 15995msgstr "Сторінки спільної пам'яті"
b5ef1472 15996
251e171e 15997#: sys-utils/lsipc.c:1084
b5ef1472 15998msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 15999msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 16000
251e171e 16001#: sys-utils/lsipc.c:1085
b5ef1472 16002msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
2cf86fa4 16003msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам'яті (у байтах)"
b5ef1472 16004
251e171e 16005#: sys-utils/lsipc.c:1155
b5ef1472
KZ
16006msgid "failed to parse IPC identifier"
16007msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
16008
251e171e 16009#: sys-utils/lsipc.c:1249
b5ef1472
KZ
16010msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
16011msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
16012
c7094077 16013#: sys-utils/lsirq.c:60
c7094077 16014msgid "Utility to display kernel interrupt information."
2cf86fa4 16015msgstr "Допоміжна програма для показу даних щодо переривань ядра."
c7094077 16016
251e171e 16017#: sys-utils/lsmem.c:126
ebe345d1 16018msgid "start and end address of the memory range"
2cf86fa4 16019msgstr "початкова і кінцева адреси діапазону пам'яті"
cf8316e2 16020
251e171e 16021#: sys-utils/lsmem.c:127
ebe345d1 16022msgid "size of the memory range"
2cf86fa4 16023msgstr "розмір діапазону пам'яті"
4ded9dfb 16024
251e171e 16025#: sys-utils/lsmem.c:128
ebe345d1 16026msgid "online status of the memory range"
2cf86fa4 16027msgstr "стан роботи діапазону пам'яті"
cf8316e2 16028
251e171e 16029#: sys-utils/lsmem.c:129
ebe345d1 16030msgid "memory is removable"
2cf86fa4 16031msgstr "пам'ять є змінною"
8892b2f9 16032
251e171e 16033#: sys-utils/lsmem.c:130
ebe345d1 16034msgid "memory block number or blocks range"
2cf86fa4 16035msgstr "номер блоку пам'яті або діапазон блоків"
8892b2f9 16036
251e171e 16037#: sys-utils/lsmem.c:131
ebe345d1 16038msgid "numa node of memory"
2cf86fa4 16039msgstr "вузол numa пам'яті"
8892b2f9 16040
251e171e 16041#: sys-utils/lsmem.c:132
80bbf3b5 16042msgid "valid zones for the memory range"
2dadc272 16043msgstr "коректні зони для діапазону пам'яті"
80bbf3b5 16044
251e171e 16045#: sys-utils/lsmem.c:259
ebe345d1 16046msgid "online"
6ef65081 16047msgstr "задіяно"
8892b2f9 16048
251e171e 16049#: sys-utils/lsmem.c:260
ebe345d1 16050msgid "offline"
6ef65081 16051msgstr "не задіяно"
8892b2f9 16052
251e171e 16053#: sys-utils/lsmem.c:261
ebe345d1 16054msgid "on->off"
6ef65081 16055msgstr "увімкн.->вимкн."
55032d70 16056
251e171e 16057#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
ebe345d1 16058msgid "Memory block size:"
2cf86fa4 16059msgstr "Розмір блоку пам'яті:"
55032d70 16060
251e171e 16061#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
ebe345d1 16062msgid "Total online memory:"
2cf86fa4 16063msgstr "Загалом задіяної пам'яті:"
6cd39864 16064
251e171e 16065#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
ebe345d1 16066msgid "Total offline memory:"
2cf86fa4 16067msgstr "Загалом незадіяної пам'яті:"
f00c9b22 16068
251e171e 16069#: sys-utils/lsmem.c:343
6ef65081 16070#, c-format
ebe345d1 16071msgid "Failed to open %s"
6ef65081 16072msgstr "Не вдалося відкрити %s"
0ed2f80b 16073
00675fd5 16074#: sys-utils/lsmem.c:453
251e171e 16075msgid "failed to read memory block size"
24f25d2d 16076msgstr "не вдалося прочитати розмір блоку у пам'яті"
251e171e 16077
00675fd5 16078#: sys-utils/lsmem.c:484
ebe345d1 16079msgid "This system does not support memory blocks"
2cf86fa4 16080msgstr "У цій системі не передбачено підтримки блоків пам'яті"
0ed2f80b 16081
00675fd5 16082#: sys-utils/lsmem.c:509
ebe345d1 16083msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
2cf86fa4 16084msgstr "Вивести список діапазонів доступної пам'яті із даними щодо їхнього стану роботи.\n"
8892b2f9 16085
00675fd5 16086#: sys-utils/lsmem.c:514
12e29c71 16087msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
2cf86fa4 16088msgstr " -a, --all показати список окремих блоків пам'яті\n"
55032d70 16089
00675fd5 16090#: sys-utils/lsmem.c:520
80bbf3b5 16091msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
2dadc272 16092msgstr " -S, --split <список> поділити діапазони за вказаними стовпчиками\n"
80bbf3b5 16093
00675fd5 16094#: sys-utils/lsmem.c:521
ebe345d1
KZ
16095msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
16096msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
d0992120 16097
00675fd5 16098#: sys-utils/lsmem.c:522
ebe345d1 16099msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
6ef65081 16100msgstr " --summary[=умова] вивести дані резюме (never (ніколи), always (завжди) або only (лише))\n"
d0992120 16101
00675fd5 16102#: sys-utils/lsmem.c:628
ebe345d1 16103msgid "unsupported --summary argument"
6ef65081 16104msgstr "непідтримуваний аргумент --summary"
8892b2f9 16105
00675fd5 16106#: sys-utils/lsmem.c:648
ebe345d1 16107msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
6ef65081 16108msgstr "параметри --{raw,json,pairs} і --summary=only є взаємовиключними"
d0992120 16109
00675fd5 16110#: sys-utils/lsmem.c:656
251e171e 16111msgid "invalid argument to --sysroot"
24f25d2d 16112msgstr "некоректний аргумент --sysroot"
251e171e 16113
00675fd5 16114#: sys-utils/lsmem.c:704
ebe345d1 16115msgid "Failed to initialize output column"
6ef65081 16116msgstr "Не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
55032d70 16117
80bbf3b5 16118#: sys-utils/lsns.c:99
ebe345d1
KZ
16119msgid "namespace identifier (inode number)"
16120msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
4ded9dfb 16121
80bbf3b5 16122#: sys-utils/lsns.c:100
ebe345d1
KZ
16123msgid "kind of namespace"
16124msgstr "тип простору назв"
f1151463 16125
80bbf3b5 16126#: sys-utils/lsns.c:101
ebe345d1
KZ
16127msgid "path to the namespace"
16128msgstr "шлях до простору назв"
8d398470 16129
80bbf3b5 16130#: sys-utils/lsns.c:102
ebe345d1
KZ
16131msgid "number of processes in the namespace"
16132msgstr "кількість процесів у просторі назв"
4ded9dfb 16133
80bbf3b5 16134#: sys-utils/lsns.c:103
ebe345d1
KZ
16135msgid "lowest PID in the namespace"
16136msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
4ded9dfb 16137
80bbf3b5 16138#: sys-utils/lsns.c:104
ebe345d1
KZ
16139msgid "PPID of the PID"
16140msgstr "PPID PID"
4ded9dfb 16141
80bbf3b5 16142#: sys-utils/lsns.c:105
ebe345d1
KZ
16143msgid "command line of the PID"
16144msgstr "командний рядок PID"
cf8316e2 16145
80bbf3b5 16146#: sys-utils/lsns.c:106
ebe345d1
KZ
16147msgid "UID of the PID"
16148msgstr "UID PID"
f8511249 16149
80bbf3b5 16150#: sys-utils/lsns.c:107
ebe345d1 16151msgid "username of the PID"
2cf86fa4 16152msgstr "ім'я користувача PID"
3406942e 16153
80bbf3b5
KZ
16154#: sys-utils/lsns.c:108
16155msgid "namespace ID as used by network subsystem"
2dadc272 16156msgstr "ідентифікатор простору назв, який використовується підсистемою мережі"
80bbf3b5
KZ
16157
16158#: sys-utils/lsns.c:109
16159msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
2dadc272 16160msgstr "точка монтування nsfs (зазвичай, використана підсистема мережі)"
80bbf3b5 16161
c7094077 16162#: sys-utils/lsns.c:899
8b4ccda1 16163#, c-format
ebe345d1
KZ
16164msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
16165msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
8b4ccda1 16166
c7094077 16167#: sys-utils/lsns.c:902
ebe345d1
KZ
16168msgid "List system namespaces.\n"
16169msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
3406942e 16170
c7094077 16171#: sys-utils/lsns.c:910
ebe345d1
KZ
16172msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
16173msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
3406942e 16174
c7094077 16175#: sys-utils/lsns.c:913
80bbf3b5 16176msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
2dadc272 16177msgstr " -W, --nowrap не використовувати багаторядкове представлення\n"
80bbf3b5 16178
c7094077 16179#: sys-utils/lsns.c:914
c7094077 16180msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
2cf86fa4 16181msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup, time)\n"
3406942e 16182
c7094077 16183#: sys-utils/lsns.c:1008
0ed2f80b 16184#, c-format
ebe345d1
KZ
16185msgid "unknown namespace type: %s"
16186msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
d0992120 16187
c7094077 16188#: sys-utils/lsns.c:1037
ebe345d1
KZ
16189msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
16190msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
3406942e 16191
c7094077 16192#: sys-utils/lsns.c:1038
ebe345d1
KZ
16193msgid "invalid namespace argument"
16194msgstr "некоректний аргумент простору назв"
3406942e 16195
c7094077 16196#: sys-utils/lsns.c:1090
0ed2f80b 16197#, c-format
ebe345d1
KZ
16198msgid "not found namespace: %ju"
16199msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
3406942e 16200
d462a45d 16201#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:130
d462a45d 16202msgid "drop permissions failed."
495ed36a 16203msgstr "не вдалося скинути права доступу."
3406942e 16204
d462a45d 16205#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:64
0ed2f80b 16206#, c-format
ebe345d1
KZ
16207msgid "%s from %s (libmount %s"
16208msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 16209
d462a45d 16210#: sys-utils/mount.c:123
ebe345d1
KZ
16211msgid "failed to read mtab"
16212msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 16213
d462a45d 16214#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:197
0ed2f80b 16215#, c-format
ebe345d1
KZ
16216msgid "%-25s: ignored\n"
16217msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 16218
d462a45d 16219#: sys-utils/mount.c:186
0ed2f80b 16220#, c-format
ebe345d1
KZ
16221msgid "%-25s: already mounted\n"
16222msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 16223
d462a45d 16224#: sys-utils/mount.c:293
0ed2f80b 16225#, c-format
ebe345d1
KZ
16226msgid "%s: %s moved to %s.\n"
16227msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
d0992120 16228
d462a45d 16229#: sys-utils/mount.c:295
0ed2f80b 16230#, c-format
ebe345d1
KZ
16231msgid "%s: %s bound on %s.\n"
16232msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
d0992120 16233
d462a45d 16234#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
0ed2f80b 16235#, c-format
ebe345d1
KZ
16236msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
16237msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
3406942e 16238
d462a45d 16239#: sys-utils/mount.c:300
d3cac66d 16240#, c-format
ebe345d1
KZ
16241msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
16242msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
d3cac66d 16243
d462a45d 16244#: sys-utils/mount.c:320
7ade4eda 16245#, c-format
ebe345d1
KZ
16246msgid ""
16247"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
16248" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
16249" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
16250" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
16251" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
16252msgstr ""
16253"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
16254" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
16255" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
16256" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
16257" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
16258" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
16259" mount(8).\n"
3406942e 16260
d462a45d 16261#: sys-utils/mount.c:378
3406942e 16262#, c-format
0ed2f80b
KZ
16263msgid "%s: failed to parse"
16264msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 16265
d7197d19 16266#: sys-utils/mount.c:418
cf8316e2 16267#, c-format
0ed2f80b
KZ
16268msgid "unsupported option format: %s"
16269msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 16270
d7197d19 16271#: sys-utils/mount.c:420
55c8e797 16272#, c-format
0ed2f80b
KZ
16273msgid "failed to append option '%s'"
16274msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 16275
d7197d19 16276#: sys-utils/mount.c:438
0ed2f80b 16277#, c-format
ad3e09b2 16278msgid ""
0ed2f80b
KZ
16279" %1$s [-lhV]\n"
16280" %1$s -a [options]\n"
16281" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
16282" %1$s [options] <source> <directory>\n"
16283" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 16284msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16285" %1$s [-lhV]\n"
16286" %1$s -a [параметри]\n"
16287" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
16288" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
16289" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 16290
d7197d19 16291#: sys-utils/mount.c:446
6bbace6d 16292msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 16293msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 16294
d7197d19 16295#: sys-utils/mount.c:450
0ed2f80b
KZ
16296#, c-format
16297msgid ""
16298" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
16299" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16300" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
16301" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
16302" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 16303msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16304" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
16305" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
16306" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
16307" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
16308" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 16309
d7197d19 16310#: sys-utils/mount.c:456
242d1044 16311#, c-format
540afa68 16312msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 16313msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 16314
d7197d19 16315#: sys-utils/mount.c:458
242d1044 16316#, c-format
540afa68 16317msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 16318msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 16319
d7197d19 16320#: sys-utils/mount.c:460 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 16321#, c-format
540afa68
KZ
16322msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
16323msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 16324
d7197d19 16325#: sys-utils/mount.c:462
0ed2f80b
KZ
16326#, c-format
16327msgid ""
251e171e
KZ
16328" --options-mode <mode>\n"
16329" what to do with options loaded from fstab\n"
16330" --options-source <source>\n"
16331" mount options source\n"
16332" --options-source-force\n"
16333" force use of options from fstab/mtab\n"
16334msgstr ""
24f25d2d
YC
16335" --options-mode <режим>\n"
16336" спосіб обробки параметрів із fstab\n"
16337" --options-source <джерело>\n"
16338" джерело параметрів монтування\n"
16339" --options-source-force\n"
16340" примусове використання параметрів з fstab/mtab\n"
251e171e 16341
d7197d19 16342#: sys-utils/mount.c:469
251e171e
KZ
16343#, c-format
16344msgid ""
0ed2f80b
KZ
16345" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
16346" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16347" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
16348" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 16349msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16350" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
16351" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16352" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
16353" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 16354
d7197d19 16355#: sys-utils/mount.c:474
0ed2f80b
KZ
16356#, c-format
16357msgid ""
16358" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
16359" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 16360msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16361" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
16362" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 16363
d7197d19 16364#: sys-utils/mount.c:477
495ed36a 16365#, c-format
d462a45d
KZ
16366msgid ""
16367" --target-prefix <path>\n"
16368" specifies path use for all mountpoints\n"
495ed36a
YC
16369msgstr ""
16370" --target-prefix <шлях>\n"
16371" вказати шлях, який слід використати для усіх точок монтування\n"
d462a45d 16372
d7197d19 16373#: sys-utils/mount.c:480 sys-utils/umount.c:104
0ed2f80b 16374#, c-format
540afa68
KZ
16375msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
16376msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
16377
d7197d19 16378#: sys-utils/mount.c:482
540afa68
KZ
16379#, c-format
16380msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 16381msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 16382
d7197d19 16383#: sys-utils/mount.c:484
24f25d2d 16384#, c-format
251e171e 16385msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
24f25d2d 16386msgstr " -N, --namespace <пн> виконати монтування у іншому просторі назв\n"
251e171e 16387
d7197d19 16388#: sys-utils/mount.c:490
2cf86fa4 16389#, c-format
f8511249
KZ
16390msgid ""
16391"\n"
0ed2f80b
KZ
16392"Source:\n"
16393" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16394" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16395" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
16396" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
16397" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16398" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
c7094077 16399" ID=<id> specifies device by udev hardware ID\n"
3827f471
YC
16400msgstr ""
16401"\n"
0ed2f80b
KZ
16402"Джерело:\n"
16403" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
16404" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
16405" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
16406" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
16407" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
16408" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
2cf86fa4 16409" ID=<ідентифікатор> вказати пристрій за апаратним ідентифікатором udev\n"
3406942e 16410
c7094077 16411#: sys-utils/mount.c:500
7ade4eda 16412#, c-format
ad3e09b2 16413msgid ""
0ed2f80b
KZ
16414" <device> specifies device by path\n"
16415" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
16416" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 16417msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16418" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
16419" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
16420" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 16421
c7094077 16422#: sys-utils/mount.c:505
3827f471 16423#, c-format
0ed2f80b
KZ
16424msgid ""
16425"\n"
16426"Operations:\n"
16427" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
16428" -M, --move move a subtree to some other place\n"
16429" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 16430msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16431"\n"
16432"Дії:\n"
16433" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
16434" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
16435" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 16436
c7094077 16437#: sys-utils/mount.c:510
3827f471 16438#, c-format
0ed2f80b
KZ
16439msgid ""
16440" --make-shared mark a subtree as shared\n"
16441" --make-slave mark a subtree as slave\n"
16442" --make-private mark a subtree as private\n"
16443" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
16444msgstr ""
16445" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
16446" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
16447" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
16448" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 16449
c7094077 16450#: sys-utils/mount.c:515
3827f471 16451#, c-format
0ed2f80b
KZ
16452msgid ""
16453" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
16454" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
16455" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
16456" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
16457msgstr ""
16458" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
16459" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
16460" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
16461" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 16462
c7094077 16463#: sys-utils/mount.c:666 sys-utils/umount.c:498
0ed2f80b
KZ
16464msgid "libmount context allocation failed"
16465msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 16466
c7094077 16467#: sys-utils/mount.c:728 sys-utils/umount.c:551
0ed2f80b
KZ
16468msgid "failed to set options pattern"
16469msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 16470
c7094077 16471#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:568
24f25d2d 16472#, c-format
251e171e 16473msgid "failed to set target namespace to %s"
24f25d2d 16474msgstr "не вдалося встановити для простору назв призначення значення %s"
251e171e 16475
c7094077 16476#: sys-utils/mount.c:941
0ed2f80b 16477msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 16478msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 16479
d462a45d 16480#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 16481#, c-format
0ed2f80b
KZ
16482msgid ""
16483" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
16484" %1$s -x /dev/device\n"
16485msgstr ""
16486" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
16487" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 16488
d462a45d 16489#: sys-utils/mountpoint.c:123
6bbace6d 16490msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 16491msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d 16492
d462a45d 16493#: sys-utils/mountpoint.c:126
0ed2f80b
KZ
16494msgid ""
16495" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
d462a45d 16496" --nofollow do not follow symlink\n"
0ed2f80b
KZ
16497" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
16498" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
16499msgstr ""
16500" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
495ed36a 16501" --nofollow не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b
KZ
16502" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
16503" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 16504
d462a45d 16505#: sys-utils/mountpoint.c:207
3406942e 16506#, c-format
0ed2f80b
KZ
16507msgid "%s is not a mountpoint\n"
16508msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 16509
d462a45d 16510#: sys-utils/mountpoint.c:213
55032d70 16511#, c-format
0ed2f80b
KZ
16512msgid "%s is a mountpoint\n"
16513msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 16514
c7094077 16515#: sys-utils/nsenter.c:74 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:305
10cd5e05 16516#, c-format
ebe345d1
KZ
16517msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
16518msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
55032d70 16519
c7094077 16520#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 16521msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
6ef65081 16522msgstr "Запустити програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 16523
c7094077 16524#: sys-utils/nsenter.c:81
ebe345d1 16525msgid " -a, --all enter all namespaces\n"
6ef65081 16526msgstr " -a, --all ввести усі простори назв\n"
ebe345d1 16527
c7094077 16528#: sys-utils/nsenter.c:82
0ed2f80b
KZ
16529msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
16530msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 16531
c7094077 16532#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 16533msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 16534msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 16535
c7094077 16536#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 16537msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 16538msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 16539
c7094077 16540#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 16541msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 16542msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 16543
c7094077 16544#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 16545msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 16546msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 16547
c7094077 16548#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 16549msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 16550msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 16551
c7094077 16552#: sys-utils/nsenter.c:88
784c8a40 16553msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 16554msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 16555
c7094077 16556#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 16557msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 16558msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 16559
c7094077 16560#: sys-utils/nsenter.c:90
c7094077 16561msgid " -T, --time[=<file>] enter time namespace\n"
2cf86fa4 16562msgstr " -T, --time[=<файл>] ввести часовий простір назв\n"
c7094077
KZ
16563
16564#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 16565msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 16566msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 16567
c7094077 16568#: sys-utils/nsenter.c:92
6bbace6d 16569msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 16570msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 16571
c7094077 16572#: sys-utils/nsenter.c:93
6bbace6d 16573msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 16574msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 16575
c7094077 16576#: sys-utils/nsenter.c:94
6bbace6d 16577msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 16578msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 16579
c7094077 16580#: sys-utils/nsenter.c:95
6bbace6d 16581msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 16582msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 16583
c7094077 16584#: sys-utils/nsenter.c:96
0ed2f80b
KZ
16585msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
16586msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 16587
c7094077 16588#: sys-utils/nsenter.c:98
d3cac66d 16589msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 16590msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 16591
c7094077 16592#: sys-utils/nsenter.c:123
3827f471 16593#, c-format
0ed2f80b
KZ
16594msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
16595msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 16596
c7094077 16597#: sys-utils/nsenter.c:313 sys-utils/unshare.c:473 sys-utils/unshare.c:510
0ed2f80b
KZ
16598msgid "failed to parse uid"
16599msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 16600
c7094077 16601#: sys-utils/nsenter.c:317 sys-utils/unshare.c:477 sys-utils/unshare.c:514
0ed2f80b
KZ
16602msgid "failed to parse gid"
16603msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 16604
c7094077 16605#: sys-utils/nsenter.c:357
d3cac66d 16606msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 16607msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 16608
c7094077 16609#: sys-utils/nsenter.c:359
242d1044 16610#, c-format
d3cac66d 16611msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 16612msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 16613
c7094077 16614#: sys-utils/nsenter.c:362
242d1044 16615#, c-format
d3cac66d 16616msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 16617msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 16618
c7094077 16619#: sys-utils/nsenter.c:369
ebe345d1 16620msgid "no target PID specified for --all"
6ef65081 16621msgstr "не вказано PID призначення для --all"
ebe345d1 16622
c7094077 16623#: sys-utils/nsenter.c:433
8892b2f9 16624#, c-format
0ed2f80b
KZ
16625msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
16626msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 16627
c7094077 16628#: sys-utils/nsenter.c:449
0ed2f80b
KZ
16629msgid "cannot open current working directory"
16630msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 16631
c7094077 16632#: sys-utils/nsenter.c:456
0ed2f80b
KZ
16633msgid "change directory by root file descriptor failed"
16634msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16635
c7094077 16636#: sys-utils/nsenter.c:459
0ed2f80b
KZ
16637msgid "chroot failed"
16638msgstr "помилка chroot"
3406942e 16639
c7094077 16640#: sys-utils/nsenter.c:469
0ed2f80b
KZ
16641msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
16642msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 16643
c7094077 16644#: sys-utils/nsenter.c:480 sys-utils/setpriv.c:1031 sys-utils/setpriv.c:1038
00675fd5 16645#: sys-utils/unshare.c:661
0ed2f80b
KZ
16646msgid "setgroups failed"
16647msgstr "помилка setgroups"
3406942e 16648
49b90d82 16649#: sys-utils/pivot_root.c:34
3827f471 16650#, c-format
0ed2f80b
KZ
16651msgid " %s [options] new_root put_old\n"
16652msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 16653
49b90d82 16654#: sys-utils/pivot_root.c:38
6bbace6d 16655msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 16656msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d 16657
57f25377 16658#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 16659#, c-format
0ed2f80b
KZ
16660msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
16661msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 16662
0ed2f80b
KZ
16663#: sys-utils/prlimit.c:75
16664msgid "address space limit"
16665msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 16666
0ed2f80b
KZ
16667#: sys-utils/prlimit.c:76
16668msgid "max core file size"
16669msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 16670
0ed2f80b
KZ
16671#: sys-utils/prlimit.c:77
16672msgid "CPU time"
16673msgstr "Час процесора"
3406942e 16674
0ed2f80b
KZ
16675#: sys-utils/prlimit.c:77
16676msgid "seconds"
16677msgstr "секунд"
3406942e 16678
0ed2f80b
KZ
16679#: sys-utils/prlimit.c:78
16680msgid "max data size"
16681msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 16682
0ed2f80b
KZ
16683#: sys-utils/prlimit.c:79
16684msgid "max file size"
16685msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 16686
0ed2f80b
KZ
16687#: sys-utils/prlimit.c:80
16688msgid "max number of file locks held"
16689msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 16690
b5ef1472 16691#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 16692msgid "locks"
de61006a 16693msgstr "блокування"
b5ef1472 16694
0ed2f80b
KZ
16695#: sys-utils/prlimit.c:81
16696msgid "max locked-in-memory address space"
16697msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 16698
0ed2f80b
KZ
16699#: sys-utils/prlimit.c:82
16700msgid "max bytes in POSIX mqueues"
16701msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 16702
0ed2f80b
KZ
16703#: sys-utils/prlimit.c:83
16704msgid "max nice prio allowed to raise"
16705msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 16706
0ed2f80b
KZ
16707#: sys-utils/prlimit.c:84
16708msgid "max number of open files"
16709msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 16710
b5ef1472 16711#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 16712msgid "files"
de61006a 16713msgstr "файли"
b5ef1472 16714
0ed2f80b
KZ
16715#: sys-utils/prlimit.c:85
16716msgid "max number of processes"
16717msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 16718
b5ef1472 16719#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 16720msgid "processes"
de61006a 16721msgstr "процеси"
b5ef1472 16722
0ed2f80b
KZ
16723#: sys-utils/prlimit.c:86
16724msgid "max resident set size"
16725msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 16726
0ed2f80b
KZ
16727#: sys-utils/prlimit.c:87
16728msgid "max real-time priority"
16729msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 16730
0ed2f80b
KZ
16731#: sys-utils/prlimit.c:88
16732msgid "timeout for real-time tasks"
16733msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 16734
0ed2f80b
KZ
16735#: sys-utils/prlimit.c:88
16736msgid "microsecs"
16737msgstr "мкс"
3406942e 16738
0ed2f80b
KZ
16739#: sys-utils/prlimit.c:89
16740msgid "max number of pending signals"
16741msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 16742
b5ef1472
KZ
16743#: sys-utils/prlimit.c:89
16744msgid "signals"
de61006a 16745msgstr "сигнали"
b5ef1472 16746
0ed2f80b
KZ
16747#: sys-utils/prlimit.c:90
16748msgid "max stack size"
16749msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 16750
05509318 16751#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
16752msgid "resource name"
16753msgstr "назва ресурсу"
3406942e 16754
05509318 16755#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
16756msgid "resource description"
16757msgstr "опис ресурсу"
3406942e 16758
05509318 16759#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
16760msgid "soft limit"
16761msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 16762
05509318 16763#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
16764msgid "hard limit (ceiling)"
16765msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 16766
05509318 16767#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
16768msgid "units"
16769msgstr "одиниць"
1c04b639 16770
49b90d82 16771#: sys-utils/prlimit.c:162
6e309861 16772#, c-format
0ed2f80b
KZ
16773msgid " %s [options] [-p PID]\n"
16774msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 16775
49b90d82 16776#: sys-utils/prlimit.c:164
7ade4eda 16777#, c-format
0ed2f80b
KZ
16778msgid " %s [options] COMMAND\n"
16779msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 16780
49b90d82 16781#: sys-utils/prlimit.c:167
6bbace6d 16782msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 16783msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d 16784
49b90d82 16785#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 16786msgid ""
0ed2f80b
KZ
16787"\n"
16788"General Options:\n"
3406942e 16789msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16790"\n"
16791"Загальні параметри:\n"
3406942e 16792
49b90d82 16793#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e 16794msgid ""
0ed2f80b
KZ
16795" -p, --pid <pid> process id\n"
16796" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
16797" --noheadings don't print headings\n"
16798" --raw use the raw output format\n"
16799" --verbose verbose output\n"
3406942e 16800msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16801" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
16802" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
16803" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
16804" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
16805" --verbose режим докладного виведення даних\n"
3406942e 16806
49b90d82 16807#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 16808msgid ""
0ed2f80b
KZ
16809"\n"
16810"Resources Options:\n"
3406942e 16811msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16812"\n"
16813"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 16814
49b90d82 16815#: sys-utils/prlimit.c:179
3406942e 16816msgid ""
0ed2f80b
KZ
16817" -c, --core maximum size of core files created\n"
16818" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
16819" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
16820" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
16821" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
16822" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
16823" -m, --rss maximum resident set size\n"
16824" -n, --nofile maximum number of open files\n"
16825" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
16826" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
16827" -s, --stack maximum stack size\n"
16828" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
16829" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
16830" -v, --as size of virtual memory\n"
16831" -x, --locks maximum number of file locks\n"
16832" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
16833" under real-time scheduling\n"
3406942e 16834msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16835" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
16836" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
16837" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
16838" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
16839" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
16840" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
16841" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
16842" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
16843" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
16844" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
16845" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
16846" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
16847" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
16848" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
16849" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
16850" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
16851" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 16852
9d2c1398
KZ
16853#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365
16854#: sys-utils/prlimit.c:370
0ed2f80b
KZ
16855msgid "unlimited"
16856msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 16857
9d2c1398 16858#: sys-utils/prlimit.c:331
7ade4eda 16859#, c-format
0ed2f80b
KZ
16860msgid "failed to get old %s limit"
16861msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 16862
9d2c1398 16863#: sys-utils/prlimit.c:355
3406942e 16864#, c-format
0ed2f80b
KZ
16865msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
16866msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 16867
9d2c1398 16868#: sys-utils/prlimit.c:362
242d1044 16869#, c-format
d3cac66d 16870msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 16871msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 16872
9d2c1398 16873#: sys-utils/prlimit.c:377
3406942e 16874#, c-format
0ed2f80b
KZ
16875msgid "failed to set the %s resource limit"
16876msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 16877
9d2c1398 16878#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 16879#, c-format
0ed2f80b
KZ
16880msgid "failed to get the %s resource limit"
16881msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 16882
c7094077 16883#: sys-utils/prlimit.c:457
3406942e 16884#, c-format
0ed2f80b
KZ
16885msgid "failed to parse %s limit"
16886msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 16887
c7094077 16888#: sys-utils/prlimit.c:586
0ed2f80b
KZ
16889msgid "option --pid may be specified only once"
16890msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 16891
c7094077 16892#: sys-utils/prlimit.c:615
0ed2f80b
KZ
16893msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
16894msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 16895
6bbace6d
KZ
16896#: sys-utils/readprofile.c:107
16897msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 16898msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
16899
16900#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 16901#, c-format
0ed2f80b
KZ
16902msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
16903msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 16904
6bbace6d 16905#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 16906#, c-format
0ed2f80b
KZ
16907msgid " \"%s\")\n"
16908msgstr " «%s»)\n"
3406942e 16909
6bbace6d 16910#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 16911#, c-format
0ed2f80b
KZ
16912msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
16913msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 16914
6bbace6d 16915#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
16916msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
16917msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 16918
6bbace6d 16919#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
16920msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
16921msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 16922
6bbace6d 16923#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
16924msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
16925msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 16926
6bbace6d 16927#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
16928msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
16929msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 16930
6bbace6d 16931#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
16932msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
16933msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 16934
6bbace6d 16935#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
16936msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
16937msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 16938
6bbace6d 16939#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
16940msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
16941msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 16942
6bbace6d 16943#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
16944msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
16945msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 16946
49b90d82 16947#: sys-utils/readprofile.c:239
0ed2f80b
KZ
16948#, c-format
16949msgid "error writing %s"
16950msgstr "помилка запису %s"
d0992120 16951
57f25377 16952#: sys-utils/readprofile.c:250
57f25377 16953msgid "input file is empty"
e3478efa 16954msgstr "файл вхідних даних є порожнім"
57f25377
KZ
16955
16956#: sys-utils/readprofile.c:272
0ed2f80b
KZ
16957msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
16958msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 16959
57f25377 16960#: sys-utils/readprofile.c:287
242d1044 16961#, c-format
d3cac66d 16962msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 16963msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 16964
57f25377 16965#: sys-utils/readprofile.c:303 sys-utils/readprofile.c:324
0ed2f80b
KZ
16966#, c-format
16967msgid "%s(%i): wrong map line"
16968msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 16969
57f25377 16970#: sys-utils/readprofile.c:314
55032d70 16971#, c-format
0ed2f80b
KZ
16972msgid "can't find \"_stext\" in %s"
16973msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 16974
57f25377 16975#: sys-utils/readprofile.c:347
0ed2f80b
KZ
16976msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
16977msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 16978
57f25377 16979#: sys-utils/readprofile.c:405
0ed2f80b
KZ
16980msgid "total"
16981msgstr "загалом"
d0992120 16982
6bbace6d
KZ
16983#: sys-utils/renice.c:52
16984msgid "process ID"
16985msgstr "ід. процесу"
16986
16987#: sys-utils/renice.c:53
16988msgid "process group ID"
16989msgstr "ідентифікатор групи процесів"
16990
49b90d82 16991#: sys-utils/renice.c:62
7ade4eda 16992#, c-format
0ed2f80b
KZ
16993msgid ""
16994" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
16995" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
16996" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 16997msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16998" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
16999" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
17000" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 17001
49b90d82 17002#: sys-utils/renice.c:68
6bbace6d 17003msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 17004msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 17005
49b90d82 17006#: sys-utils/renice.c:71
d462a45d 17007msgid " -n, --priority <num> specify the nice value\n"
495ed36a 17008msgstr " -n, --priority <n> вказати значення пріоритетності\n"
3406942e 17009
49b90d82 17010#: sys-utils/renice.c:72
d462a45d 17011msgid " -p, --pid interpret arguments as process ID (default)\n"
495ed36a 17012msgstr " -p, --pid вважати аргументи ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 17013
49b90d82 17014#: sys-utils/renice.c:73
d462a45d 17015msgid " -g, --pgrp interpret arguments as process group ID\n"
495ed36a 17016msgstr " -g, --pgrp вважати аргументи ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 17017
49b90d82 17018#: sys-utils/renice.c:74
d462a45d 17019msgid " -u, --user interpret arguments as username or user ID\n"
495ed36a 17020msgstr " -u, --user вважати аргументи іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 17021
6bbace6d 17022#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
17023#, c-format
17024msgid "failed to get priority for %d (%s)"
17025msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 17026
6bbace6d 17027#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
17028#, c-format
17029msgid "failed to set priority for %d (%s)"
17030msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 17031
6bbace6d 17032#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
17033#, c-format
17034msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
17035msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 17036
57f25377 17037#: sys-utils/renice.c:150
2dadc272 17038#, c-format
80bbf3b5 17039msgid "invalid priority '%s'"
2dadc272 17040msgstr "некоректна пріоритетність, «%s»"
49b90d82 17041
57f25377 17042#: sys-utils/renice.c:177
6bbace6d
KZ
17043#, c-format
17044msgid "unknown user %s"
17045msgstr "невідомий користувач %s"
17046
17047#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
17048#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
57f25377 17049#: sys-utils/renice.c:186
10cd5e05 17050#, c-format
6bbace6d 17051msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 17052msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 17053
251e171e 17054#: sys-utils/rfkill.c:128
49b90d82 17055msgid "kernel device name"
40cbda08 17056msgstr "назва пристрою ядра"
49b90d82 17057
251e171e 17058#: sys-utils/rfkill.c:129
49b90d82 17059msgid "device identifier value"
40cbda08 17060msgstr "значення ідентифікатора пристрою"
49b90d82 17061
251e171e 17062#: sys-utils/rfkill.c:130
49b90d82 17063msgid "device type name that can be used as identifier"
40cbda08 17064msgstr "назва типу пристрою, якою можна скористатися як ідентифікатором"
49b90d82 17065
251e171e 17066#: sys-utils/rfkill.c:131
04ece4e6 17067msgid "device type description"
40cbda08 17068msgstr "опис типу пристрою"
04ece4e6 17069
251e171e 17070#: sys-utils/rfkill.c:132
49b90d82 17071msgid "status of software block"
40cbda08 17072msgstr "стан програмного блоку"
49b90d82 17073
251e171e 17074#: sys-utils/rfkill.c:133
49b90d82 17075msgid "status of hardware block"
40cbda08 17076msgstr "стан апаратного блоку"
49b90d82 17077
251e171e 17078#: sys-utils/rfkill.c:197
40cbda08 17079#, c-format
04ece4e6 17080msgid "cannot set non-blocking %s"
40cbda08 17081msgstr "не вдалося встановити стан без блокування %s"
49b90d82 17082
251e171e 17083#: sys-utils/rfkill.c:218
49b90d82
KZ
17084#, c-format
17085msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
40cbda08 17086msgstr "помилковий розмір події rfkill: %zu < %d"
49b90d82 17087
251e171e 17088#: sys-utils/rfkill.c:248
40cbda08 17089#, c-format
04ece4e6 17090msgid "failed to poll %s"
40cbda08 17091msgstr "не вдалося опитати %s"
04ece4e6 17092
251e171e 17093#: sys-utils/rfkill.c:315
49b90d82 17094msgid "invalid identifier"
40cbda08 17095msgstr "некоректний ідентифікатор"
49b90d82 17096
251e171e 17097#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17098msgid "blocked"
40cbda08 17099msgstr "заблоковано"
49b90d82 17100
251e171e 17101#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
49b90d82 17102msgid "unblocked"
40cbda08 17103msgstr "розблоковано"
49b90d82 17104
251e171e 17105#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
40cbda08 17106#, c-format
49b90d82 17107msgid "invalid identifier: %s"
40cbda08 17108msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
49b90d82 17109
251e171e 17110#: sys-utils/rfkill.c:575
40cbda08 17111#, c-format
49b90d82 17112msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
40cbda08 17113msgstr " %s [параметри] команда [ідентифікатор ...]\n"
49b90d82 17114
251e171e 17115#: sys-utils/rfkill.c:578
49b90d82 17116msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
40cbda08 17117msgstr "Програма для вмикання та вимикання бездротових пристроїв.\n"
49b90d82
KZ
17118
17119#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
0dd14901 17120#. them as additional field after identifier is fine, for example
49b90d82
KZ
17121#. *
17122#. list [identifier] (lista [tarkenne])
17123#.
251e171e 17124#: sys-utils/rfkill.c:602
49b90d82 17125msgid " help\n"
40cbda08 17126msgstr " help (довідка)\n"
49b90d82 17127
251e171e 17128#: sys-utils/rfkill.c:603
49b90d82 17129msgid " event\n"
40cbda08 17130msgstr " event (подія)\n"
49b90d82 17131
251e171e 17132#: sys-utils/rfkill.c:604
49b90d82 17133msgid " list [identifier]\n"
40cbda08 17134msgstr " list [identifier] (список [ідентифікатор])\n"
49b90d82 17135
251e171e 17136#: sys-utils/rfkill.c:605
49b90d82 17137msgid " block identifier\n"
40cbda08 17138msgstr " block identifier (блокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 17139
251e171e 17140#: sys-utils/rfkill.c:606
49b90d82 17141msgid " unblock identifier\n"
40cbda08 17142msgstr " unblock identifier (розблокувати ідентифікатор)\n"
49b90d82 17143
57f25377 17144#: sys-utils/rtcwake.c:102
6bbace6d 17145msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 17146msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 17147
57f25377 17148#: sys-utils/rtcwake.c:105
0ed2f80b
KZ
17149msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
17150msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 17151
57f25377 17152#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
17153#, c-format
17154msgid ""
17155" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
17156" the default is %s\n"
17157msgstr ""
17158" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
17159" типовим є %s\n"
3406942e 17160
57f25377 17161#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 17162msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 17163msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 17164
57f25377 17165#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
17166msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
17167msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 17168
57f25377 17169#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
17170msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
17171msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 17172
57f25377 17173#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
17174msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
17175msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 17176
57f25377 17177#: sys-utils/rtcwake.c:113
d3cac66d 17178msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 17179msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 17180
57f25377 17181#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
17182msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
17183msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 17184
57f25377 17185#: sys-utils/rtcwake.c:115
0ed2f80b
KZ
17186msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
17187msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 17188
57f25377 17189#: sys-utils/rtcwake.c:116
0ed2f80b
KZ
17190msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
17191msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 17192
57f25377 17193#: sys-utils/rtcwake.c:117
0ed2f80b
KZ
17194msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
17195msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 17196
57f25377 17197#: sys-utils/rtcwake.c:118
0ed2f80b
KZ
17198msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
17199msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17200
57f25377 17201#: sys-utils/rtcwake.c:168
0ed2f80b
KZ
17202msgid "read rtc time failed"
17203msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 17204
57f25377 17205#: sys-utils/rtcwake.c:174
0ed2f80b
KZ
17206msgid "read system time failed"
17207msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 17208
57f25377 17209#: sys-utils/rtcwake.c:190
0ed2f80b
KZ
17210msgid "convert rtc time failed"
17211msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 17212
c7094077 17213#: sys-utils/rtcwake.c:240
0ed2f80b
KZ
17214msgid "set rtc wake alarm failed"
17215msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 17216
c7094077 17217#: sys-utils/rtcwake.c:280
80bbf3b5 17218msgid "discarding stdin"
2dadc272 17219msgstr "відкидаємо stdin"
80bbf3b5 17220
c7094077 17221#: sys-utils/rtcwake.c:331
242d1044 17222#, c-format
d3cac66d 17223msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 17224msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 17225
c7094077 17226#: sys-utils/rtcwake.c:345 sys-utils/rtcwake.c:673
0ed2f80b
KZ
17227msgid "read rtc alarm failed"
17228msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17229
c7094077 17230#: sys-utils/rtcwake.c:350
0ed2f80b
KZ
17231#, c-format
17232msgid "alarm: off\n"
17233msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 17234
c7094077 17235#: sys-utils/rtcwake.c:363
0ed2f80b
KZ
17236msgid "convert time failed"
17237msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 17238
c7094077 17239#: sys-utils/rtcwake.c:369
0ed2f80b
KZ
17240#, c-format
17241msgid "alarm: on %s"
17242msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 17243
c7094077
KZ
17244#: sys-utils/rtcwake.c:402
17245#, c-format
17246msgid "%s: unable to find device"
17247msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
17248
17249#: sys-utils/rtcwake.c:413
242d1044 17250#, c-format
d3cac66d 17251msgid "could not read: %s"
242d1044 17252msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 17253
c7094077 17254#: sys-utils/rtcwake.c:494
3827f471 17255#, c-format
0ed2f80b
KZ
17256msgid "unrecognized suspend state '%s'"
17257msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
17258
c7094077 17259#: sys-utils/rtcwake.c:502
0ed2f80b
KZ
17260msgid "invalid seconds argument"
17261msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 17262
c7094077 17263#: sys-utils/rtcwake.c:506
0ed2f80b
KZ
17264msgid "invalid time argument"
17265msgstr "некоректний аргумент часу"
17266
c7094077 17267#: sys-utils/rtcwake.c:533
3827f471 17268#, c-format
0ed2f80b
KZ
17269msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
17270msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 17271
c7094077 17272#: sys-utils/rtcwake.c:538
0ed2f80b
KZ
17273msgid "Using UTC time.\n"
17274msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 17275
c7094077 17276#: sys-utils/rtcwake.c:539
0ed2f80b
KZ
17277msgid "Using local time.\n"
17278msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 17279
c7094077 17280#: sys-utils/rtcwake.c:542
d3cac66d 17281msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 17282msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 17283
c7094077 17284#: sys-utils/rtcwake.c:548
0ed2f80b
KZ
17285#, c-format
17286msgid "%s not enabled for wakeup events"
17287msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 17288
c7094077 17289#: sys-utils/rtcwake.c:555
0ed2f80b
KZ
17290#, c-format
17291msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
17292msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 17293
c7094077 17294#: sys-utils/rtcwake.c:565
3406942e 17295#, c-format
0ed2f80b
KZ
17296msgid "time doesn't go backward to %s"
17297msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 17298
c7094077 17299#: sys-utils/rtcwake.c:578
3406942e 17300#, c-format
0ed2f80b
KZ
17301msgid "%s: wakeup using %s at %s"
17302msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 17303
c7094077 17304#: sys-utils/rtcwake.c:584
3827f471 17305#, c-format
0ed2f80b
KZ
17306msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
17307msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 17308
c7094077 17309#: sys-utils/rtcwake.c:594
3827f471 17310#, c-format
0ed2f80b
KZ
17311msgid "suspend mode: no; leaving\n"
17312msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 17313
c7094077 17314#: sys-utils/rtcwake.c:617
3827f471 17315#, c-format
0ed2f80b
KZ
17316msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
17317msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 17318
c7094077 17319#: sys-utils/rtcwake.c:626
57f25377 17320msgid "failed to find shutdown command"
e3478efa 17321msgstr "не вдалося знайти команду shutdown"
57f25377 17322
c7094077 17323#: sys-utils/rtcwake.c:636
0ed2f80b
KZ
17324#, c-format
17325msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
17326msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 17327
c7094077 17328#: sys-utils/rtcwake.c:641
0ed2f80b
KZ
17329msgid "rtc read failed"
17330msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 17331
c7094077 17332#: sys-utils/rtcwake.c:653
3406942e 17333#, c-format
0ed2f80b
KZ
17334msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
17335msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 17336
c7094077 17337#: sys-utils/rtcwake.c:657
3827f471 17338#, c-format
0ed2f80b
KZ
17339msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
17340msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 17341
c7094077 17342#: sys-utils/rtcwake.c:664
3406942e 17343#, c-format
0ed2f80b
KZ
17344msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
17345msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 17346
c7094077 17347#: sys-utils/rtcwake.c:678
0ed2f80b
KZ
17348msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
17349msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 17350
6bbace6d 17351#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
17352#, c-format
17353msgid "Switching on %s.\n"
17354msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 17355
251e171e 17356#: sys-utils/setarch.c:97
24f25d2d 17357#, c-format
251e171e 17358msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
24f25d2d 17359msgstr " %s [<архітектура>] [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d 17360
251e171e 17361#: sys-utils/setarch.c:102
6bbace6d 17362msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 17363msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 17364
251e171e 17365#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
17366msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
17367msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 17368
251e171e 17369#: sys-utils/setarch.c:106
0ed2f80b
KZ
17370msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
17371msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 17372
251e171e 17373#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
17374msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
17375msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 17376
251e171e 17377#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
17378msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
17379msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 17380
251e171e 17381#: sys-utils/setarch.c:109
6bbace6d
KZ
17382msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
17383msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
17384
251e171e 17385#: sys-utils/setarch.c:110
6bbace6d
KZ
17386msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
17387msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 17388
251e171e 17389#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
17390msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
17391msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 17392
251e171e 17393#: sys-utils/setarch.c:112
6bbace6d
KZ
17394msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
17395msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 17396
251e171e 17397#: sys-utils/setarch.c:113
6bbace6d
KZ
17398msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
17399msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 17400
251e171e 17401#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
17402msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
17403msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 17404
251e171e 17405#: sys-utils/setarch.c:115
0ed2f80b
KZ
17406msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
17407msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 17408
251e171e 17409#: sys-utils/setarch.c:116
0ed2f80b
KZ
17410msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
17411msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 17412
251e171e 17413#: sys-utils/setarch.c:117
6bbace6d
KZ
17414msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
17415msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
17416
251e171e 17417#: sys-utils/setarch.c:120
0ed2f80b
KZ
17418msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
17419msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 17420
00675fd5 17421#: sys-utils/setarch.c:293
10cd5e05 17422#, c-format
6bbace6d 17423msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 17424msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 17425
00675fd5 17426#: sys-utils/setarch.c:342
0ed2f80b
KZ
17427msgid "Not enough arguments"
17428msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 17429
00675fd5 17430#: sys-utils/setarch.c:410
6bbace6d 17431msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 17432msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 17433
00675fd5 17434#: sys-utils/setarch.c:423
251e171e 17435msgid "no architecture argument or personality flags specified"
24f25d2d 17436msgstr "немає аргументу архітектури або вказано прапорці персональності"
6bbace6d 17437
00675fd5 17438#: sys-utils/setarch.c:435
10cd5e05 17439#, c-format
251e171e
KZ
17440msgid "%s: Unrecognized architecture"
17441msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
17442
00675fd5 17443#: sys-utils/setarch.c:453
251e171e
KZ
17444#, c-format
17445msgid "failed to set personality to %s"
17446msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
17447
00675fd5 17448#: sys-utils/setarch.c:465
de61006a 17449#, c-format
784c8a40 17450msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 17451msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 17452
d462a45d 17453#: sys-utils/setpriv.c:119
ebe345d1
KZ
17454#, c-format
17455msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
17456msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
17457
d462a45d 17458#: sys-utils/setpriv.c:123
6bbace6d 17459msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 17460msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d 17461
d462a45d 17462#: sys-utils/setpriv.c:126
49b90d82 17463msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
0ed2f80b 17464msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 17465
d462a45d 17466#: sys-utils/setpriv.c:127
49b90d82 17467msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
40cbda08 17468msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 17469
d462a45d 17470#: sys-utils/setpriv.c:128
49b90d82 17471msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
40cbda08 17472msgstr " --ambient-caps <можл,...> встановити зовнішні можливості\n"
49b90d82 17473
d462a45d 17474#: sys-utils/setpriv.c:129
49b90d82 17475msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
40cbda08 17476msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 17477
d462a45d 17478#: sys-utils/setpriv.c:130
49b90d82 17479msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
40cbda08 17480msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 17481
d462a45d 17482#: sys-utils/setpriv.c:131
251e171e 17483msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
24f25d2d 17484msgstr " --ruid <uid|користувач> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 17485
d462a45d 17486#: sys-utils/setpriv.c:132
251e171e 17487msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
24f25d2d 17488msgstr " --euid <uid|користувач> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 17489
d462a45d 17490#: sys-utils/setpriv.c:133
251e171e 17491msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
24f25d2d 17492msgstr " --rgid <gid|користувач> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 17493
d462a45d 17494#: sys-utils/setpriv.c:134
251e171e 17495msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
24f25d2d 17496msgstr " --egid <gid|група> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 17497
d462a45d 17498#: sys-utils/setpriv.c:135
251e171e 17499msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
24f25d2d 17500msgstr " --reuid <uid|користувач> встановити справжній і ефективний uid\n"
8b4ccda1 17501
d462a45d 17502#: sys-utils/setpriv.c:136
251e171e 17503msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
24f25d2d 17504msgstr " --regid <gid|група> встановити справжній і ефективний gid\n"
8b4ccda1 17505
d462a45d 17506#: sys-utils/setpriv.c:137
49b90d82 17507msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
40cbda08 17508msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 17509
d462a45d 17510#: sys-utils/setpriv.c:138
49b90d82 17511msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
40cbda08 17512msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
49b90d82 17513
d462a45d 17514#: sys-utils/setpriv.c:139
49b90d82 17515msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
40cbda08 17516msgstr " --init-groups ініціалізувати допоміжні групи\n"
4ded9dfb 17517
d462a45d 17518#: sys-utils/setpriv.c:140
251e171e 17519msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
24f25d2d 17520msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи за UID або назвою\n"
aedd4ddc 17521
d462a45d 17522#: sys-utils/setpriv.c:141
49b90d82 17523msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
40cbda08 17524msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 17525
d462a45d 17526#: sys-utils/setpriv.c:142
251e171e
KZ
17527msgid ""
17528" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
17529" set or clear parent death signal\n"
24f25d2d
YC
17530msgstr ""
17531" --pdeathsig keep|clear|<назва_сигналу>\n"
17532" встановити або зняти батьківський сигнал смерті\n"
251e171e 17533
d462a45d 17534#: sys-utils/setpriv.c:144
49b90d82 17535msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
40cbda08 17536msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 17537
d462a45d 17538#: sys-utils/setpriv.c:145
49b90d82 17539msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
40cbda08 17540msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 17541
d462a45d 17542#: sys-utils/setpriv.c:146
251e171e
KZ
17543msgid ""
17544" --reset-env clear all environment and initialize\n"
17545" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
17546msgstr ""
24f25d2d
YC
17547" --reset-env спорожнити середовище та ініціалізувати\n"
17548" HOME, SHELL, USER, LOGNAME і PATH\n"
251e171e 17549
d462a45d 17550#: sys-utils/setpriv.c:152
0ed2f80b
KZ
17551msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
17552msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 17553
d462a45d 17554#: sys-utils/setpriv.c:170
49b90d82 17555msgid "invalid capability type"
40cbda08 17556msgstr "некоректний тип можливості"
49b90d82 17557
d462a45d 17558#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:566
0ed2f80b
KZ
17559msgid "getting process secure bits failed"
17560msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 17561
d462a45d 17562#: sys-utils/setpriv.c:226
4ded9dfb 17563#, c-format
0ed2f80b
KZ
17564msgid "Securebits: "
17565msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 17566
d462a45d 17567#: sys-utils/setpriv.c:246
4ded9dfb 17568#, c-format
0ed2f80b
KZ
17569msgid "[none]\n"
17570msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 17571
d462a45d 17572#: sys-utils/setpriv.c:272
3827f471 17573#, c-format
0ed2f80b
KZ
17574msgid "%s: too long"
17575msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 17576
d462a45d 17577#: sys-utils/setpriv.c:300
aedd4ddc 17578#, c-format
0ed2f80b
KZ
17579msgid "Supplementary groups: "
17580msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 17581
d462a45d
KZ
17582#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:368 sys-utils/setpriv.c:373
17583#: sys-utils/setpriv.c:379 sys-utils/setpriv.c:385 sys-utils/setpriv.c:392
3827f471 17584#, c-format
0ed2f80b
KZ
17585msgid "[none]"
17586msgstr "[немає]"
b9ae633e 17587
d462a45d 17588#: sys-utils/setpriv.c:320
251e171e 17589msgid "get pdeathsig failed"
24f25d2d 17590msgstr "не вдалося отримати pdeathsig"
251e171e 17591
d462a45d 17592#: sys-utils/setpriv.c:340
3827f471 17593#, c-format
0ed2f80b
KZ
17594msgid "uid: %u\n"
17595msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 17596
d462a45d 17597#: sys-utils/setpriv.c:341
3827f471 17598#, c-format
0ed2f80b
KZ
17599msgid "euid: %u\n"
17600msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 17601
d462a45d 17602#: sys-utils/setpriv.c:344
aedd4ddc 17603#, c-format
0ed2f80b
KZ
17604msgid "suid: %u\n"
17605msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 17606
d462a45d 17607#: sys-utils/setpriv.c:346 sys-utils/setpriv.c:459
0ed2f80b
KZ
17608msgid "getresuid failed"
17609msgstr "помилка getresuid"
f8511249 17610
d462a45d 17611#: sys-utils/setpriv.c:355 sys-utils/setpriv.c:474
0ed2f80b
KZ
17612msgid "getresgid failed"
17613msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 17614
d462a45d 17615#: sys-utils/setpriv.c:366
3827f471 17616#, c-format
0ed2f80b
KZ
17617msgid "Effective capabilities: "
17618msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 17619
d462a45d 17620#: sys-utils/setpriv.c:371
3827f471 17621#, c-format
0ed2f80b
KZ
17622msgid "Permitted capabilities: "
17623msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 17624
d462a45d 17625#: sys-utils/setpriv.c:377
55c8e797 17626#, c-format
0ed2f80b
KZ
17627msgid "Inheritable capabilities: "
17628msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 17629
d462a45d 17630#: sys-utils/setpriv.c:382
40cbda08 17631#, c-format
49b90d82 17632msgid "Ambient capabilities: "
40cbda08 17633msgstr "Зовнішні можливості: "
49b90d82 17634
d462a45d 17635#: sys-utils/setpriv.c:387
40cbda08 17636#, c-format
49b90d82 17637msgid "[unsupported]"
40cbda08 17638msgstr "[немає підтримки]"
49b90d82 17639
d462a45d 17640#: sys-utils/setpriv.c:390
55c8e797 17641#, c-format
0ed2f80b
KZ
17642msgid "Capability bounding set: "
17643msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 17644
d462a45d 17645#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
17646msgid "SELinux label"
17647msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 17648
d462a45d 17649#: sys-utils/setpriv.c:402
0ed2f80b
KZ
17650msgid "AppArmor profile"
17651msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 17652
d462a45d 17653#: sys-utils/setpriv.c:415
55c8e797 17654#, c-format
0ed2f80b
KZ
17655msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
17656msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 17657
d462a45d 17658#: sys-utils/setpriv.c:437
0ed2f80b
KZ
17659msgid "Invalid supplementary group id"
17660msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 17661
d462a45d 17662#: sys-utils/setpriv.c:447
251e171e 17663msgid "failed to get parent death signal"
24f25d2d 17664msgstr "не вдалося отримати батьківський сигнал смерті"
251e171e 17665
d462a45d 17666#: sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
17667msgid "setresuid failed"
17668msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 17669
d462a45d 17670#: sys-utils/setpriv.c:482
0ed2f80b
KZ
17671msgid "setresgid failed"
17672msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 17673
d462a45d 17674#: sys-utils/setpriv.c:514
49b90d82 17675msgid "unsupported capability type"
40cbda08 17676msgstr "непідтримуваний тип можливостей"
49b90d82 17677
d462a45d 17678#: sys-utils/setpriv.c:531
0ed2f80b
KZ
17679msgid "bad capability string"
17680msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 17681
d462a45d 17682#: sys-utils/setpriv.c:539
0ed2f80b
KZ
17683msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
17684msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
17685
d462a45d 17686#: sys-utils/setpriv.c:551
3827f471 17687#, c-format
0ed2f80b
KZ
17688msgid "unknown capability \"%s\""
17689msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 17690
d462a45d 17691#: sys-utils/setpriv.c:575
0ed2f80b
KZ
17692msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
17693msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 17694
d462a45d 17695#: sys-utils/setpriv.c:579
0ed2f80b
KZ
17696msgid "bad securebits string"
17697msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 17698
d462a45d 17699#: sys-utils/setpriv.c:586
0ed2f80b
KZ
17700msgid "+all securebits is not allowed"
17701msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 17702
d462a45d 17703#: sys-utils/setpriv.c:599
0ed2f80b
KZ
17704msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
17705msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 17706
d462a45d 17707#: sys-utils/setpriv.c:603
0ed2f80b
KZ
17708msgid "unrecognized securebit"
17709msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 17710
d462a45d 17711#: sys-utils/setpriv.c:623
0ed2f80b
KZ
17712msgid "SELinux is not running"
17713msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 17714
d462a45d 17715#: sys-utils/setpriv.c:638
b7b9d9bf 17716#, c-format
0ed2f80b 17717msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 17718msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 17719
d462a45d 17720#: sys-utils/setpriv.c:646
0ed2f80b
KZ
17721msgid "AppArmor is not running"
17722msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 17723
d462a45d 17724#: sys-utils/setpriv.c:825
0ed2f80b
KZ
17725msgid "duplicate --no-new-privs option"
17726msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 17727
d462a45d 17728#: sys-utils/setpriv.c:830
0ed2f80b
KZ
17729msgid "duplicate ruid"
17730msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 17731
d462a45d 17732#: sys-utils/setpriv.c:832
0ed2f80b
KZ
17733msgid "failed to parse ruid"
17734msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 17735
d462a45d 17736#: sys-utils/setpriv.c:840
0ed2f80b
KZ
17737msgid "duplicate euid"
17738msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 17739
d462a45d 17740#: sys-utils/setpriv.c:842
0ed2f80b
KZ
17741msgid "failed to parse euid"
17742msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 17743
d462a45d 17744#: sys-utils/setpriv.c:846
0ed2f80b
KZ
17745msgid "duplicate ruid or euid"
17746msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 17747
d462a45d 17748#: sys-utils/setpriv.c:848
0ed2f80b
KZ
17749msgid "failed to parse reuid"
17750msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 17751
d462a45d 17752#: sys-utils/setpriv.c:857
0ed2f80b
KZ
17753msgid "duplicate rgid"
17754msgstr "дублювання rgid"
8d398470 17755
d462a45d 17756#: sys-utils/setpriv.c:859
0ed2f80b
KZ
17757msgid "failed to parse rgid"
17758msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 17759
d462a45d 17760#: sys-utils/setpriv.c:863
0ed2f80b
KZ
17761msgid "duplicate egid"
17762msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 17763
d462a45d 17764#: sys-utils/setpriv.c:865
0ed2f80b
KZ
17765msgid "failed to parse egid"
17766msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 17767
d462a45d 17768#: sys-utils/setpriv.c:869
0ed2f80b
KZ
17769msgid "duplicate rgid or egid"
17770msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 17771
d462a45d 17772#: sys-utils/setpriv.c:871
0ed2f80b
KZ
17773msgid "failed to parse regid"
17774msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 17775
d462a45d 17776#: sys-utils/setpriv.c:876
0ed2f80b
KZ
17777msgid "duplicate --clear-groups option"
17778msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 17779
d462a45d 17780#: sys-utils/setpriv.c:882
0ed2f80b
KZ
17781msgid "duplicate --keep-groups option"
17782msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 17783
d462a45d 17784#: sys-utils/setpriv.c:888
49b90d82 17785msgid "duplicate --init-groups option"
40cbda08 17786msgstr "дублювання параметра --int-groups"
49b90d82 17787
d462a45d 17788#: sys-utils/setpriv.c:894
0ed2f80b
KZ
17789msgid "duplicate --groups option"
17790msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 17791
d462a45d 17792#: sys-utils/setpriv.c:900
251e171e 17793msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
24f25d2d 17794msgstr "дублювання параметра --keep-pdeathsig"
251e171e 17795
d462a45d 17796#: sys-utils/setpriv.c:909
0ed2f80b
KZ
17797msgid "duplicate --inh-caps option"
17798msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 17799
d462a45d 17800#: sys-utils/setpriv.c:915
49b90d82 17801msgid "duplicate --ambient-caps option"
40cbda08 17802msgstr "дублювання параметра --ambient-caps"
49b90d82 17803
d462a45d 17804#: sys-utils/setpriv.c:921
0ed2f80b
KZ
17805msgid "duplicate --bounding-set option"
17806msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 17807
d462a45d 17808#: sys-utils/setpriv.c:927
0ed2f80b
KZ
17809msgid "duplicate --securebits option"
17810msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 17811
d462a45d 17812#: sys-utils/setpriv.c:933
55032d70 17813msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 17814msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 17815
d462a45d 17816#: sys-utils/setpriv.c:939
55032d70 17817msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 17818msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 17819
d462a45d 17820#: sys-utils/setpriv.c:958
55032d70 17821msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 17822msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 17823
d462a45d 17824#: sys-utils/setpriv.c:966
55032d70 17825msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 17826msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 17827
d462a45d 17828#: sys-utils/setpriv.c:972
55032d70 17829msgid "No program specified"
7ade4eda 17830msgstr "Не вказано програму"
55032d70 17831
d462a45d 17832#: sys-utils/setpriv.c:978
49b90d82 17833msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
40cbda08 17834msgstr "--[re]gid потребує зазначення --keep-groups, --clear-groups, --init-groups або --groups"
55032d70 17835
d462a45d 17836#: sys-utils/setpriv.c:982
49b90d82 17837msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
40cbda08 17838msgstr "--init-groups потребує зазначення --ruid або --reuid"
49b90d82 17839
d462a45d 17840#: sys-utils/setpriv.c:986
49b90d82
KZ
17841#, c-format
17842msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
40cbda08 17843msgstr "не знайдено uid %ld, --init-groups потребує зазначення користувача, обліковий запис якого є у системі"
49b90d82 17844
d462a45d 17845#: sys-utils/setpriv.c:1001
55032d70 17846msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 17847msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 17848
d462a45d 17849#: sys-utils/setpriv.c:1009
55032d70 17850msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 17851msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 17852
d462a45d 17853#: sys-utils/setpriv.c:1017
55032d70 17854msgid "activate capabilities"
7ade4eda 17855msgstr "задіяти можливості"
55032d70 17856
d462a45d 17857#: sys-utils/setpriv.c:1023
55032d70 17858msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 17859msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 17860
d462a45d 17861#: sys-utils/setpriv.c:1034
49b90d82 17862msgid "initgroups failed"
40cbda08 17863msgstr "помилка initgroups"
49b90d82 17864
d462a45d 17865#: sys-utils/setpriv.c:1042
d0992120 17866msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 17867msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 17868
d462a45d 17869#: sys-utils/setpriv.c:1048
55032d70 17870msgid "apply bounding set"
7ade4eda 17871msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 17872
d462a45d 17873#: sys-utils/setpriv.c:1054
55032d70 17874msgid "apply capabilities"
7ade4eda 17875msgstr "застосувати можливості"
55032d70 17876
d462a45d 17877#: sys-utils/setpriv.c:1063
251e171e 17878msgid "set parent death signal failed"
24f25d2d 17879msgstr "не вдалося встановити батьківський сигнал смерті"
251e171e 17880
49b90d82 17881#: sys-utils/setsid.c:33
3827f471 17882#, c-format
3406942e 17883msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 17884msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 17885
49b90d82 17886#: sys-utils/setsid.c:37
6bbace6d 17887msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 17888msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d 17889
49b90d82 17890#: sys-utils/setsid.c:40
8d398470 17891msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 17892msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 17893
49b90d82 17894#: sys-utils/setsid.c:41
80bbf3b5 17895msgid " -f, --fork always fork\n"
2dadc272 17896msgstr " -f, --fork завжди відгалужувати\n"
80bbf3b5
KZ
17897
17898#: sys-utils/setsid.c:42
d0992120 17899msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 17900msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 17901
80bbf3b5 17902#: sys-utils/setsid.c:100
3406942e 17903msgid "fork"
3827f471 17904msgstr "розгалуження"
3406942e 17905
80bbf3b5 17906#: sys-utils/setsid.c:112
6e309861 17907#, c-format
d0992120 17908msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 17909msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 17910
80bbf3b5 17911#: sys-utils/setsid.c:117
3406942e 17912msgid "setsid failed"
80923cd6 17913msgstr "помилка у setsid"
3406942e 17914
80bbf3b5 17915#: sys-utils/setsid.c:120
8d398470 17916msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 17917msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 17918
c7094077 17919#: sys-utils/swapoff.c:94
3827f471 17920#, c-format
8d398470 17921msgid "swapoff %s\n"
3827f471 17922msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 17923
c7094077 17924#: sys-utils/swapoff.c:114
8d398470 17925msgid "Not superuser."
3827f471 17926msgstr "Не адміністратор."
8d398470 17927
c7094077 17928#: sys-utils/swapoff.c:117 sys-utils/swapoff.c:122
8d398470
KZ
17929#, c-format
17930msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 17931msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 17932
c7094077 17933#: sys-utils/swapoff.c:141 sys-utils/swapon.c:793
3827f471 17934#, c-format
3406942e 17935msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 17936msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 17937
c7094077 17938#: sys-utils/swapoff.c:144
6bbace6d 17939msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 17940msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 17941
c7094077 17942#: sys-utils/swapoff.c:147
3406942e 17943msgid ""
8d398470 17944" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 17945" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 17946msgstr ""
3827f471
YC
17947" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
17948" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 17949
c7094077 17950#: sys-utils/swapoff.c:153
3406942e 17951msgid ""
8d398470
KZ
17952"\n"
17953"The <spec> parameter:\n"
17954" -L <label> LABEL of device to be used\n"
17955" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
17956" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
17957" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
17958" <device> name of device to be used\n"
17959" <file> name of file to be used\n"
3406942e 17960msgstr ""
3827f471
YC
17961"\n"
17962"Параметр <специфікація>:\n"
17963" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17964" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17965" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
17966" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
17967" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
17968" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 17969
80bbf3b5 17970#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 17971msgid "device file or partition path"
3827f471 17972msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 17973
80bbf3b5 17974#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 17975msgid "type of the device"
3827f471 17976msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 17977
80bbf3b5 17978#: sys-utils/swapon.c:98
eb0f80a6 17979msgid "size of the swap area"
6e309861 17980msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 17981
80bbf3b5 17982#: sys-utils/swapon.c:99
eb0f80a6 17983msgid "bytes in use"
3827f471 17984msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 17985
80bbf3b5 17986#: sys-utils/swapon.c:100
eb0f80a6 17987msgid "swap priority"
3827f471 17988msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 17989
80bbf3b5 17990#: sys-utils/swapon.c:101
6bbace6d 17991msgid "swap uuid"
2cf86fa4 17992msgstr "uuid резервної пам'яті"
6bbace6d 17993
80bbf3b5 17994#: sys-utils/swapon.c:102
6bbace6d 17995msgid "swap label"
2cf86fa4 17996msgstr "мітка свопінгу (резервної пам'яті)"
6bbace6d 17997
c7094077 17998#: sys-utils/swapon.c:249
8d398470 17999#, c-format
eb0f80a6 18000msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 18001msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 18002
c7094077 18003#: sys-utils/swapon.c:249
8d398470 18004msgid "Filename"
3827f471 18005msgstr "Назва файла"
3406942e 18006
c7094077 18007#: sys-utils/swapon.c:315
3406942e
KZ
18008#, c-format
18009msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 18010msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 18011
c7094077 18012#: sys-utils/swapon.c:379
80923cd6 18013#, c-format
3406942e 18014msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 18015msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 18016
c7094077 18017#: sys-utils/swapon.c:385
3827f471 18018#, c-format
3406942e 18019msgid "%s: write signature failed"
3827f471 18020msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 18021
c7094077 18022#: sys-utils/swapon.c:539
3827f471 18023#, c-format
3406942e 18024msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 18025msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 18026
c7094077 18027#: sys-utils/swapon.c:547
3827f471 18028#, c-format
3406942e 18029msgid "%s: get size failed"
3827f471 18030msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 18031
c7094077 18032#: sys-utils/swapon.c:553
3406942e
KZ
18033#, c-format
18034msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 18035msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 18036
c7094077 18037#: sys-utils/swapon.c:558
de61006a 18038#, c-format
784c8a40 18039msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 18040msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40 18041
c7094077 18042#: sys-utils/swapon.c:569
3406942e
KZ
18043#, c-format
18044msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 18045msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 18046
c7094077 18047#: sys-utils/swapon.c:574
3406942e
KZ
18048#, c-format
18049msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 18050msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 18051
c7094077 18052#: sys-utils/swapon.c:584
3406942e
KZ
18053#, c-format
18054msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 18055msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 18056
c7094077 18057#: sys-utils/swapon.c:590
c129767e 18058#, c-format
0ed2f80b
KZ
18059msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
18060msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 18061
c7094077 18062#: sys-utils/swapon.c:599
c129767e 18063#, c-format
3406942e 18064msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 18065msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 18066
c7094077 18067#: sys-utils/swapon.c:669
3827f471 18068#, c-format
8d398470 18069msgid "swapon %s\n"
3827f471 18070msgstr "swapon %s\n"
3406942e 18071
c7094077 18072#: sys-utils/swapon.c:673
3827f471 18073#, c-format
3406942e 18074msgid "%s: swapon failed"
3827f471 18075msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 18076
c7094077 18077#: sys-utils/swapon.c:746
de61006a 18078#, c-format
784c8a40 18079msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 18080msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 18081
c7094077 18082#: sys-utils/swapon.c:768
de61006a 18083#, c-format
784c8a40 18084msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 18085msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 18086
c7094077 18087#: sys-utils/swapon.c:774
2e4eb3d1 18088#, c-format
6cd39864 18089msgid "%s: inaccessible -- ignored"
2e4eb3d1 18090msgstr "%s: недоступне -- проігноровано"
784c8a40 18091
c7094077 18092#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 18093msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 18094msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 18095
c7094077 18096#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 18097msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
2cf86fa4 18098msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам'яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 18099
c7094077 18100#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 18101msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 18102msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 18103
c7094077 18104#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 18105msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 18106msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 18107
c7094077 18108#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 18109msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
2cf86fa4 18110msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам'яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 18111
c7094077 18112#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 18113msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
2cf86fa4 18114msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам'яті)\n"
6bbace6d 18115
c7094077 18116#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 18117msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
2cf86fa4 18118msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам'яті\n"
6bbace6d 18119
c7094077 18120#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 18121msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
2cf86fa4 18122msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам'яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 18123
c7094077 18124#: sys-utils/swapon.c:806
6bbace6d 18125msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 18126msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 18127
c7094077 18128#: sys-utils/swapon.c:807
6bbace6d 18129msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 18130msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 18131
c7094077 18132#: sys-utils/swapon.c:808
6bbace6d 18133msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 18134msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 18135
c7094077 18136#: sys-utils/swapon.c:809
6bbace6d 18137msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
2cf86fa4 18138msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам'яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 18139
c7094077 18140#: sys-utils/swapon.c:810
6bbace6d 18141msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 18142msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 18143
c7094077 18144#: sys-utils/swapon.c:815
8d398470
KZ
18145msgid ""
18146"\n"
18147"The <spec> parameter:\n"
18148" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
18149" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
18150" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
18151" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
18152" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
18153" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
18154" <device> name of device to be used\n"
18155" <file> name of file to be used\n"
3406942e 18156msgstr ""
3827f471
YC
18157"\n"
18158"Параметр <специфікація>:\n"
18159" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
18160" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
18161" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
18162" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
18163" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
18164" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
18165" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
18166" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 18167
c7094077 18168#: sys-utils/swapon.c:825
d0992120
KZ
18169msgid ""
18170"\n"
18171"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
18172" once : only single-time area discards are issued\n"
18173" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
18174"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 18175msgstr ""
6e309861
YC
18176"\n"
18177"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
18178" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
18179" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 18180" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 18181
c7094077 18182#: sys-utils/swapon.c:907
55032d70 18183msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 18184msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 18185
c7094077 18186#: sys-utils/swapon.c:926
6e309861 18187#, c-format
d0992120 18188msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 18189msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 18190
784c8a40 18191#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 18192#, c-format
8d398470 18193msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 18194msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 18195
ebe345d1 18196#: sys-utils/switch_root.c:60
3406942e 18197msgid "failed to open directory"
3827f471 18198msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 18199
ebe345d1 18200#: sys-utils/switch_root.c:68
eb0f80a6 18201msgid "stat failed"
3827f471 18202msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 18203
ebe345d1 18204#: sys-utils/switch_root.c:79
3406942e 18205msgid "failed to read directory"
3827f471 18206msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 18207
ebe345d1 18208#: sys-utils/switch_root.c:116
3827f471 18209#, c-format
3406942e 18210msgid "failed to unlink %s"
6e309861 18211msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 18212
ebe345d1 18213#: sys-utils/switch_root.c:153
3827f471 18214#, c-format
3406942e 18215msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 18216msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 18217
ebe345d1 18218#: sys-utils/switch_root.c:155
3827f471 18219#, c-format
3406942e 18220msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 18221msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 18222
ebe345d1 18223#: sys-utils/switch_root.c:161
3827f471 18224#, c-format
3406942e 18225msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 18226msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 18227
ebe345d1 18228#: sys-utils/switch_root.c:173
3827f471 18229#, c-format
3406942e 18230msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 18231msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 18232
ebe345d1 18233#: sys-utils/switch_root.c:179
3406942e 18234msgid "failed to change root"
3827f471 18235msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 18236
ebe345d1 18237#: sys-utils/switch_root.c:192
55032d70 18238msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 18239msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 18240
49b90d82 18241#: sys-utils/switch_root.c:205
3827f471 18242#, c-format
3406942e 18243msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 18244msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 18245
49b90d82 18246#: sys-utils/switch_root.c:209
6bbace6d 18247msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 18248msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 18249
57f25377 18250#: sys-utils/switch_root.c:254
3406942e 18251msgid "failed. Sorry."
3827f471 18252msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 18253
57f25377 18254#: sys-utils/switch_root.c:257
80923cd6 18255#, c-format
3406942e 18256msgid "cannot access %s"
80923cd6 18257msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 18258
49b90d82 18259#: sys-utils/tunelp.c:98
6bbace6d 18260msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 18261msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 18262
49b90d82 18263#: sys-utils/tunelp.c:101
3406942e 18264msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 18265msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 18266
49b90d82 18267#: sys-utils/tunelp.c:102
3406942e 18268msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 18269msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 18270
49b90d82 18271#: sys-utils/tunelp.c:103
0ed2f80b
KZ
18272msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
18273msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 18274
49b90d82 18275#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 18276msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 18277msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
18278
18279#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
18280#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
18281#. exactly that very same string.
49b90d82 18282#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 18283msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 18284msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 18285
49b90d82 18286#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 18287msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 18288msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 18289
49b90d82 18290#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 18291msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 18292msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 18293
49b90d82 18294#: sys-utils/tunelp.c:111
3406942e 18295msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 18296msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 18297
49b90d82 18298#: sys-utils/tunelp.c:112
3406942e 18299msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 18300msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 18301
49b90d82 18302#: sys-utils/tunelp.c:113
3406942e 18303msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 18304msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 18305
57f25377 18306#: sys-utils/tunelp.c:258
3827f471 18307#, c-format
3406942e 18308msgid "%s not an lp device"
3827f471 18309msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 18310
57f25377 18311#: sys-utils/tunelp.c:277
0ed2f80b
KZ
18312msgid "LPGETSTATUS error"
18313msgstr "помилка LPGETSTATUS"
18314
57f25377 18315#: sys-utils/tunelp.c:282
0ed2f80b
KZ
18316#, c-format
18317msgid "%s status is %d"
18318msgstr "%s стан - %d"
18319
57f25377 18320#: sys-utils/tunelp.c:284
0ed2f80b
KZ
18321#, c-format
18322msgid ", busy"
18323msgstr ", зайнятий"
18324
57f25377 18325#: sys-utils/tunelp.c:286
0ed2f80b
KZ
18326#, c-format
18327msgid ", ready"
18328msgstr ", готовий"
18329
57f25377 18330#: sys-utils/tunelp.c:288
0ed2f80b
KZ
18331#, c-format
18332msgid ", out of paper"
18333msgstr ", скінчився папір"
18334
57f25377 18335#: sys-utils/tunelp.c:290
0ed2f80b
KZ
18336#, c-format
18337msgid ", on-line"
18338msgstr ", on-line"
18339
57f25377 18340#: sys-utils/tunelp.c:292
0ed2f80b
KZ
18341#, c-format
18342msgid ", error"
18343msgstr ", помилка"
18344
c7094077 18345#: sys-utils/tunelp.c:296
0ed2f80b
KZ
18346msgid "ioctl failed"
18347msgstr "помилка ioctl"
18348
c7094077 18349#: sys-utils/tunelp.c:306
0ed2f80b
KZ
18350msgid "LPGETIRQ error"
18351msgstr "помилка LPGETIRQ"
18352
c7094077 18353#: sys-utils/tunelp.c:311
0ed2f80b
KZ
18354#, c-format
18355msgid "%s using IRQ %d\n"
18356msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
18357
c7094077 18358#: sys-utils/tunelp.c:313
0ed2f80b
KZ
18359#, c-format
18360msgid "%s using polling\n"
18361msgstr "%s використовує опитування стану\n"
18362
251e171e 18363#: sys-utils/umount.c:81
0ed2f80b
KZ
18364#, c-format
18365msgid ""
18366" %1$s [-hV]\n"
18367" %1$s -a [options]\n"
18368" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
18369msgstr ""
18370" %1$s [-hV]\n"
18371" %1$s -a [параметри]\n"
18372" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
18373
251e171e 18374#: sys-utils/umount.c:87
6bbace6d 18375msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 18376msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 18377
251e171e 18378#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
18379msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
18380msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
18381
251e171e 18382#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
18383msgid ""
18384" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
18385" current namespace\n"
18386msgstr ""
18387" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
18388" у вказаному просторі назв\n"
18389
251e171e 18390#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
18391msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
18392msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
18393
251e171e 18394#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
18395msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
18396msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
18397
251e171e 18398#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
18399msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
18400msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
18401
251e171e 18402#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
18403msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
18404msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
18405
251e171e 18406#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
18407msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
18408msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
18409
251e171e 18410#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
18411msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
18412msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
18413
251e171e 18414#: sys-utils/umount.c:100
0ed2f80b
KZ
18415msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
18416msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
18417
251e171e 18418#: sys-utils/umount.c:101
0ed2f80b
KZ
18419msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
18420msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
18421
251e171e 18422#: sys-utils/umount.c:102
0ed2f80b
KZ
18423msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
18424msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
18425
251e171e 18426#: sys-utils/umount.c:103
0ed2f80b
KZ
18427msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
18428msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
18429
251e171e 18430#: sys-utils/umount.c:105
251e171e 18431msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
24f25d2d 18432msgstr " -q, --quiet придушити повідомлення про помилки «не змонтовано»\n"
251e171e
KZ
18433
18434#: sys-utils/umount.c:106
251e171e 18435msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
24f25d2d 18436msgstr " -N, --namespace <пн> виконати демонтування у іншому просторі назв\n"
251e171e
KZ
18437
18438#: sys-utils/umount.c:149
0ed2f80b
KZ
18439#, c-format
18440msgid "%s (%s) unmounted"
18441msgstr "%s (%s) демонтовано"
18442
251e171e 18443#: sys-utils/umount.c:151
0ed2f80b
KZ
18444#, c-format
18445msgid "%s unmounted"
18446msgstr "%s демонтовано"
18447
251e171e 18448#: sys-utils/umount.c:220
0ed2f80b
KZ
18449msgid "failed to set umount target"
18450msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
18451
c7094077 18452#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
18453msgid "libmount table allocation failed"
18454msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
18455
c7094077 18456#: sys-utils/umount.c:299 sys-utils/umount.c:381
0ed2f80b
KZ
18457msgid "libmount iterator allocation failed"
18458msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
18459
c7094077 18460#: sys-utils/umount.c:305
0ed2f80b
KZ
18461#, c-format
18462msgid "failed to get child fs of %s"
18463msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
18464
c7094077 18465#: sys-utils/umount.c:344 sys-utils/umount.c:368
0ed2f80b
KZ
18466#, c-format
18467msgid "%s: not found"
18468msgstr "%s: не знайдено"
18469
c7094077 18470#: sys-utils/umount.c:375
0ed2f80b
KZ
18471#, c-format
18472msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 18473msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 18474
c7094077 18475#: sys-utils/unshare.c:95
10cd5e05 18476#, c-format
6bbace6d 18477msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 18478msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 18479
c7094077 18480#: sys-utils/unshare.c:116 sys-utils/unshare.c:131
0ed2f80b
KZ
18481#, c-format
18482msgid "write failed %s"
18483msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
18484
c7094077 18485#: sys-utils/unshare.c:154
242d1044 18486#, c-format
d3cac66d 18487msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 18488msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 18489
c7094077 18490#: sys-utils/unshare.c:163
d3cac66d 18491msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 18492msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 18493
c7094077 18494#: sys-utils/unshare.c:194
ebe345d1
KZ
18495#, c-format
18496msgid "mount %s on %s failed"
18497msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
18498
c7094077 18499#: sys-utils/unshare.c:221
c7094077 18500msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 18501msgstr "не вдалося відкрити /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
18502
18503#: sys-utils/unshare.c:224
c7094077 18504msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
2cf86fa4 18505msgstr "не вдалося виконати запис до /proc/self/timens_offsets"
c7094077
KZ
18506
18507#: sys-utils/unshare.c:236
b5ef1472 18508msgid "pipe failed"
de61006a 18509msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 18510
c7094077 18511#: sys-utils/unshare.c:250
b5ef1472 18512msgid "failed to read pipe"
de61006a 18513msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 18514
c7094077 18515#: sys-utils/unshare.c:309
6bbace6d 18516msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 18517msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 18518
c7094077 18519#: sys-utils/unshare.c:312
d3cac66d 18520msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 18521msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 18522
c7094077 18523#: sys-utils/unshare.c:313
d3cac66d 18524msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 18525msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 18526
c7094077 18527#: sys-utils/unshare.c:314
d3cac66d 18528msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 18529msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 18530
c7094077 18531#: sys-utils/unshare.c:315
d3cac66d 18532msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 18533msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 18534
c7094077 18535#: sys-utils/unshare.c:316
d3cac66d 18536msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 18537msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 18538
c7094077 18539#: sys-utils/unshare.c:317
d3cac66d 18540msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 18541msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 18542
c7094077 18543#: sys-utils/unshare.c:318
784c8a40 18544msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 18545msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40 18546
c7094077 18547#: sys-utils/unshare.c:319
c7094077 18548msgid " -T, --time[=<file>] unshare time namespace\n"
2cf86fa4 18549msgstr " -T, --time[=<файл>] скасувати спільне використання часового простору назв\n"
c7094077
KZ
18550
18551#: sys-utils/unshare.c:321
0ed2f80b
KZ
18552msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
18553msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
18554
c7094077 18555#: sys-utils/unshare.c:322
c7094077 18556msgid " --map-user=<uid>|<name> map current user to uid (implies --user)\n"
2cf86fa4 18557msgstr " --map-user=<uid>|<назва> пов'язати поточного користувача із uid (припускає --user)\n"
c7094077
KZ
18558
18559#: sys-utils/unshare.c:323
c7094077 18560msgid " --map-group=<gid>|<name> map current group to gid (implies --user)\n"
2cf86fa4 18561msgstr " --map-group=<gid>|<назва> пов'язати поточну групу із gid (припускає --user)\n"
c7094077
KZ
18562
18563#: sys-utils/unshare.c:324
0ed2f80b 18564msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
2cf86fa4 18565msgstr " -r, --map-root-user пов'язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 18566
c7094077 18567#: sys-utils/unshare.c:325
d462a45d 18568msgid " -c, --map-current-user map current user to itself (implies --user)\n"
2cf86fa4 18569msgstr " -r, --map-current-user пов'язати поточного користувача із самим собою (використовує --user)\n"
d462a45d 18570
c7094077 18571#: sys-utils/unshare.c:327
d3cac66d 18572msgid ""
251e171e
KZ
18573" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
18574" defaults to SIGKILL\n"
24f25d2d
YC
18575msgstr ""
18576" --kill-child[=<назва_сиг>] під час завершення роботи вбити відгалужений дочірній\n"
18577" процес (неявне --fork); типовим є сигнал SIGKILL\n"
251e171e 18578
c7094077 18579#: sys-utils/unshare.c:329
251e171e 18580msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
24f25d2d 18581msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
251e171e 18582
c7094077 18583#: sys-utils/unshare.c:330
251e171e
KZ
18584msgid ""
18585" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
18586" modify mount propagation in mount namespace\n"
18587msgstr ""
24f25d2d 18588" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
242d1044 18589" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 18590
c7094077 18591#: sys-utils/unshare.c:332
251e171e 18592msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
24f25d2d 18593msgstr " --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 18594
c7094077 18595#: sys-utils/unshare.c:333
d462a45d 18596msgid " --keep-caps retain capabilities granted in user namespaces\n"
495ed36a 18597msgstr " --keep-caps зберегти можливості, які надано просторами назв користувача\n"
d462a45d 18598
c7094077 18599#: sys-utils/unshare.c:335
c7094077 18600msgid " -R, --root=<dir> run the command with root directory set to <dir>\n"
2cf86fa4 18601msgstr " -R, --root=<кат> виконати команду із значенням кореневого каталогу <кат>\n"
57f25377 18602
c7094077 18603#: sys-utils/unshare.c:336
c7094077 18604msgid " -w, --wd=<dir> change working directory to <dir>\n"
2cf86fa4 18605msgstr " -w, --wd=<кат> змінити робочий каталог на <кат>\n"
57f25377 18606
c7094077 18607#: sys-utils/unshare.c:337
c7094077 18608msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
2cf86fa4 18609msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18610
c7094077 18611#: sys-utils/unshare.c:338
c7094077 18612msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
2cf86fa4 18613msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
57f25377 18614
c7094077
KZ
18615#: sys-utils/unshare.c:339
18616msgid " --monotonic <offset> set clock monotonic offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 18617msgstr " --monotonic <зсув> встановити монотонний зсув (у секундах) у часових просторах назв\n"
d462a45d 18618
c7094077
KZ
18619#: sys-utils/unshare.c:340
18620msgid " --boottime <offset> set clock boottime offset (seconds) in time namespaces\n"
2cf86fa4 18621msgstr " --boottime <зсув> встановити зсув часу завантаження (у секундах) у часових просторах назв\n"
c7094077
KZ
18622
18623#: sys-utils/unshare.c:524
c7094077 18624msgid "failed to parse monotonic offset"
2cf86fa4 18625msgstr "не вдалося обробити монотонний зсув"
c7094077
KZ
18626
18627#: sys-utils/unshare.c:528
c7094077 18628msgid "failed to parse boottime offset"
2cf86fa4 18629msgstr "не вдалося обробити зсув часу завантаження"
c7094077
KZ
18630
18631#: sys-utils/unshare.c:542
18632msgid "options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-t)"
2cf86fa4 18633msgstr "використання параметрів --monotonic і --boottime потребує скасування спільного використання часового простору назв (-t)"
c7094077
KZ
18634
18635#: sys-utils/unshare.c:549
0ed2f80b
KZ
18636msgid "unshare failed"
18637msgstr "помилка unshare"
18638
00675fd5 18639#: sys-utils/unshare.c:616
0ed2f80b
KZ
18640msgid "child exit failed"
18641msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
18642
00675fd5 18643#: sys-utils/unshare.c:631
c7094077 18644msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
2cf86fa4 18645msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-group не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 18646
00675fd5 18647#: sys-utils/unshare.c:646
e3478efa 18648#, c-format
57f25377 18649msgid "cannot change root directory to '%s'"
e3478efa 18650msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог на «%s»"
57f25377 18651
00675fd5 18652#: sys-utils/unshare.c:650
e3478efa 18653#, c-format
57f25377 18654msgid "cannot chdir to '%s'"
e3478efa 18655msgstr "не вдалося перейти до каталогу «%s»"
57f25377 18656
00675fd5 18657#: sys-utils/unshare.c:654
e3478efa 18658#, c-format
57f25377 18659msgid "umount %s failed"
e3478efa 18660msgstr "спроба демонтування %s завершилася невдало"
57f25377 18661
00675fd5 18662#: sys-utils/unshare.c:656
0ed2f80b
KZ
18663#, c-format
18664msgid "mount %s failed"
18665msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
18666
00675fd5 18667#: sys-utils/unshare.c:682
d462a45d 18668msgid "capget failed"
495ed36a 18669msgstr "помилка capget"
d462a45d 18670
00675fd5 18671#: sys-utils/unshare.c:690
d462a45d 18672msgid "capset failed"
495ed36a 18673msgstr "помилка capset"
d462a45d 18674
00675fd5 18675#: sys-utils/unshare.c:702
d462a45d 18676msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
495ed36a 18677msgstr "помилка prctl(PR_CAP_AMBIENT)"
d462a45d
KZ
18678
18679#: sys-utils/wdctl.c:72
0ed2f80b
KZ
18680msgid "Card previously reset the CPU"
18681msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
18682
d462a45d 18683#: sys-utils/wdctl.c:73
0ed2f80b
KZ
18684msgid "External relay 1"
18685msgstr "Зовнішній перемикач 1"
18686
d462a45d 18687#: sys-utils/wdctl.c:74
0ed2f80b
KZ
18688msgid "External relay 2"
18689msgstr "Зовнішній перемикач 2"
18690
d462a45d 18691#: sys-utils/wdctl.c:75
0ed2f80b
KZ
18692msgid "Fan failed"
18693msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
18694
d462a45d 18695#: sys-utils/wdctl.c:76
0ed2f80b
KZ
18696msgid "Keep alive ping reply"
18697msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
18698
d462a45d 18699#: sys-utils/wdctl.c:77
0ed2f80b
KZ
18700msgid "Supports magic close char"
18701msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
18702
d462a45d 18703#: sys-utils/wdctl.c:78
0ed2f80b
KZ
18704msgid "Reset due to CPU overheat"
18705msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
18706
d462a45d 18707#: sys-utils/wdctl.c:79
0ed2f80b
KZ
18708msgid "Power over voltage"
18709msgstr "Надмірне живлення"
18710
d462a45d 18711#: sys-utils/wdctl.c:80
0ed2f80b
KZ
18712msgid "Power bad/power fault"
18713msgstr "Помилка/Відмова живлення"
18714
d462a45d 18715#: sys-utils/wdctl.c:81
0ed2f80b
KZ
18716msgid "Pretimeout (in seconds)"
18717msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
18718
d462a45d 18719#: sys-utils/wdctl.c:82
0ed2f80b
KZ
18720msgid "Set timeout (in seconds)"
18721msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
18722
d462a45d 18723#: sys-utils/wdctl.c:83
0ed2f80b
KZ
18724msgid "Not trigger reboot"
18725msgstr "Не перезавантажувати"
18726
d462a45d 18727#: sys-utils/wdctl.c:99
0ed2f80b
KZ
18728msgid "flag name"
18729msgstr "назва прапорця"
18730
d462a45d 18731#: sys-utils/wdctl.c:100
0ed2f80b
KZ
18732msgid "flag description"
18733msgstr "опис прапорця"
18734
d462a45d 18735#: sys-utils/wdctl.c:101
0ed2f80b
KZ
18736msgid "flag status"
18737msgstr "стан прапорця"
18738
d462a45d 18739#: sys-utils/wdctl.c:102
0ed2f80b
KZ
18740msgid "flag boot status"
18741msgstr "стан прапорця під час завантаження"
18742
d462a45d 18743#: sys-utils/wdctl.c:103
0ed2f80b
KZ
18744msgid "watchdog device name"
18745msgstr "назва спостережного пристрою"
18746
d462a45d 18747#: sys-utils/wdctl.c:148
0ed2f80b
KZ
18748#, c-format
18749msgid "unknown flag: %s"
18750msgstr "невідомий прапорець: %s"
18751
d462a45d 18752#: sys-utils/wdctl.c:210
6bbace6d 18753msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 18754msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d 18755
d462a45d 18756#: sys-utils/wdctl.c:213
0ed2f80b
KZ
18757msgid ""
18758" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
18759" -F, --noflags don't print information about flags\n"
18760" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
18761" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
18762" -O, --oneline print all information on one line\n"
18763" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
18764" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
18765" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
18766" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
18767" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
18768msgstr ""
18769" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
18770" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
18771" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
18772" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
18773" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
18774" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
18775" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
18776" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
18777" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
18778" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
18779
d462a45d 18780#: sys-utils/wdctl.c:229
0ed2f80b
KZ
18781#, c-format
18782msgid "The default device is %s.\n"
18783msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
18784
d462a45d 18785#: sys-utils/wdctl.c:231
495ed36a 18786#, c-format
d462a45d 18787msgid "No default device is available.\n"
495ed36a 18788msgstr "Немає доступного типового пристрою.\n"
d462a45d
KZ
18789
18790#: sys-utils/wdctl.c:329
0ed2f80b
KZ
18791#, c-format
18792msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
18793msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
18794
d462a45d 18795#: sys-utils/wdctl.c:359
0ed2f80b
KZ
18796#, c-format
18797msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
18798msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
18799
d462a45d 18800#: sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:438
0ed2f80b
KZ
18801#, c-format
18802msgid "%s: failed to disarm watchdog"
18803msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
18804
d462a45d 18805#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
18806#, c-format
18807msgid "cannot set timeout for %s"
18808msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
18809
d462a45d 18810#: sys-utils/wdctl.c:388
0ed2f80b
KZ
18811#, c-format
18812msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
18813msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
18814msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
18815msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
18816msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
18817msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
18818
d462a45d 18819#: sys-utils/wdctl.c:417
0ed2f80b
KZ
18820#, c-format
18821msgid "%s: failed to get information about watchdog"
18822msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
18823
d462a45d 18824#: sys-utils/wdctl.c:503
495ed36a 18825#, c-format
d462a45d 18826msgid "cannot read information about %s"
495ed36a 18827msgstr "не вдалося прочитати дані щодо %s"
d462a45d
KZ
18828
18829#: sys-utils/wdctl.c:513 sys-utils/wdctl.c:516 sys-utils/wdctl.c:519
0ed2f80b
KZ
18830#, c-format
18831msgid "%-14s %2i second\n"
18832msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
18833msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
18834msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
18835msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
18836msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
18837
d462a45d 18838#: sys-utils/wdctl.c:514
0ed2f80b
KZ
18839msgid "Timeout:"
18840msgstr "Час очікування:"
18841
d462a45d 18842#: sys-utils/wdctl.c:517
0ed2f80b
KZ
18843msgid "Pre-timeout:"
18844msgstr "Попередній час очікування:"
18845
d462a45d 18846#: sys-utils/wdctl.c:520
0ed2f80b
KZ
18847msgid "Timeleft:"
18848msgstr "Залиш. часу:"
18849
d462a45d 18850#: sys-utils/wdctl.c:576
0ed2f80b
KZ
18851msgid "Device:"
18852msgstr "Пристрій:"
18853
d462a45d 18854#: sys-utils/wdctl.c:578
0ed2f80b
KZ
18855msgid "Identity:"
18856msgstr "Профіль:"
18857
d462a45d 18858#: sys-utils/wdctl.c:580
0ed2f80b
KZ
18859msgid "version"
18860msgstr "версія"
18861
d462a45d 18862#: sys-utils/wdctl.c:690
d462a45d 18863msgid "No default device is available."
495ed36a 18864msgstr "Немає доступного типового пристрою."
d462a45d 18865
80bbf3b5 18866#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 18867msgid "zram device name"
10cd5e05 18868msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 18869
80bbf3b5 18870#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 18871msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 18872msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 18873
80bbf3b5 18874#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 18875msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 18876msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18877
80bbf3b5 18878#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 18879msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 18880msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 18881
80bbf3b5 18882#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 18883msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 18884msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 18885
80bbf3b5 18886#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 18887msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 18888msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 18889
80bbf3b5 18890#: sys-utils/zramctl.c:81
6bbace6d 18891msgid "empty pages with no allocated memory"
2cf86fa4 18892msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам'яті"
6bbace6d 18893
80bbf3b5 18894#: sys-utils/zramctl.c:82
6bbace6d 18895msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
2cf86fa4 18896msgstr "уся пам'ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 18897
80bbf3b5 18898#: sys-utils/zramctl.c:83
d3cac66d 18899msgid "memory limit used to store compressed data"
2cf86fa4 18900msgstr "обмеження пам'яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 18901
80bbf3b5 18902#: sys-utils/zramctl.c:84
b5ef1472 18903msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
2cf86fa4 18904msgstr "використана zram пам'яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 18905
80bbf3b5 18906#: sys-utils/zramctl.c:85
ac31e6f8 18907msgid "number of objects migrated by compaction"
2cf86fa4 18908msgstr "кількість об'єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 18909
c7033bbb 18910#: sys-utils/zramctl.c:378
d3cac66d 18911msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 18912msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 18913
c7094077 18914#: sys-utils/zramctl.c:541
10cd5e05 18915#, c-format
6bbace6d
KZ
18916msgid ""
18917" %1$s [options] <device>\n"
18918" %1$s -r <device> [...]\n"
18919" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
18920msgstr ""
10cd5e05
YC
18921" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
18922" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
18923" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 18924
c7094077 18925#: sys-utils/zramctl.c:547
6bbace6d 18926msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 18927msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 18928
c7094077 18929#: sys-utils/zramctl.c:550
80bbf3b5 18930msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
2dadc272 18931msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 18932
c7094077 18933#: sys-utils/zramctl.c:551
6bbace6d 18934msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 18935msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 18936
c7094077 18937#: sys-utils/zramctl.c:552
6bbace6d 18938msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 18939msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 18940
c7094077 18941#: sys-utils/zramctl.c:553
6bbace6d 18942msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 18943msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 18944
c7094077 18945#: sys-utils/zramctl.c:554
6bbace6d 18946msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 18947msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 18948
c7094077 18949#: sys-utils/zramctl.c:555
251e171e 18950msgid " --output-all output all columns\n"
24f25d2d 18951msgstr " --output-all вивести усі стовпчики\n"
251e171e 18952
c7094077 18953#: sys-utils/zramctl.c:556
6bbace6d 18954msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 18955msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 18956
c7094077 18957#: sys-utils/zramctl.c:557
6bbace6d 18958msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 18959msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 18960
c7094077 18961#: sys-utils/zramctl.c:558
6bbace6d 18962msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 18963msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 18964
c7094077 18965#: sys-utils/zramctl.c:559
6bbace6d 18966msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 18967msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 18968
c7094077 18969#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 18970msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 18971msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 18972
c7094077 18973#: sys-utils/zramctl.c:676
6bbace6d 18974msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 18975msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 18976
c7094077 18977#: sys-utils/zramctl.c:682
6bbace6d 18978msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 18979msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 18980
c7094077 18981#: sys-utils/zramctl.c:685
6bbace6d 18982msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 18983msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 18984
c7094077 18985#: sys-utils/zramctl.c:718 sys-utils/zramctl.c:747
10cd5e05 18986#, c-format
6bbace6d 18987msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 18988msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 18989
c7094077 18990#: sys-utils/zramctl.c:729 sys-utils/zramctl.c:737
6bbace6d 18991msgid "no free zram device found"
10cd5e05 18992msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 18993
c7094077 18994#: sys-utils/zramctl.c:751
10cd5e05 18995#, c-format
6bbace6d 18996msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 18997msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 18998
c7094077 18999#: sys-utils/zramctl.c:755
10cd5e05 19000#, c-format
6bbace6d 19001msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 19002msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 19003
c7094077 19004#: sys-utils/zramctl.c:758
10cd5e05 19005#, c-format
6bbace6d 19006msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 19007msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 19008
d462a45d 19009#: term-utils/agetty.c:492
0ed2f80b
KZ
19010#, c-format
19011msgid "%s%s (automatic login)\n"
19012msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
19013
d462a45d 19014#: term-utils/agetty.c:549
0ed2f80b
KZ
19015#, c-format
19016msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
19017msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
19018
d462a45d 19019#: term-utils/agetty.c:552
0ed2f80b
KZ
19020#, c-format
19021msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
19022msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
19023
d462a45d 19024#: term-utils/agetty.c:555
0ed2f80b
KZ
19025#, c-format
19026msgid "%s: can't change process priority: %m"
19027msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
19028
d462a45d 19029#: term-utils/agetty.c:566
0ed2f80b
KZ
19030#, c-format
19031msgid "%s: can't exec %s: %m"
19032msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
19033
c7094077
KZ
19034#: term-utils/agetty.c:597 term-utils/agetty.c:935 term-utils/agetty.c:1479
19035#: term-utils/agetty.c:1497 term-utils/agetty.c:1534 term-utils/agetty.c:1544
19036#: term-utils/agetty.c:1586 term-utils/agetty.c:1947 term-utils/agetty.c:2303
19037#: term-utils/agetty.c:2864
0ed2f80b
KZ
19038#, c-format
19039msgid "failed to allocate memory: %m"
19040msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
19041
c7094077 19042#: term-utils/agetty.c:774
98db6bb5 19043msgid "invalid delay argument"
2e4eb3d1 19044msgstr "некоректний аргумент затримки"
98db6bb5 19045
c7094077 19046#: term-utils/agetty.c:812
0ed2f80b
KZ
19047msgid "invalid argument of --local-line"
19048msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
19049
c7094077 19050#: term-utils/agetty.c:831
98db6bb5 19051msgid "invalid nice argument"
2e4eb3d1 19052msgstr "некоректний аргумент пріоритетності"
0ed2f80b 19053
c7094077 19054#: term-utils/agetty.c:940
0ed2f80b
KZ
19055#, c-format
19056msgid "bad speed: %s"
19057msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
19058
c7094077 19059#: term-utils/agetty.c:942
0ed2f80b
KZ
19060msgid "too many alternate speeds"
19061msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
19062
c7094077 19063#: term-utils/agetty.c:1049 term-utils/agetty.c:1053 term-utils/agetty.c:1106
0ed2f80b
KZ
19064#, c-format
19065msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
19066msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
19067
c7094077 19068#: term-utils/agetty.c:1072
0ed2f80b
KZ
19069#, c-format
19070msgid "/dev/%s: not a character device"
19071msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
19072
c7094077 19073#: term-utils/agetty.c:1074
b7b9d9bf 19074#, c-format
0ed2f80b 19075msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 19076msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 19077
c7094077 19078#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
19079#, c-format
19080msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
19081msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
19082
c7094077 19083#: term-utils/agetty.c:1100
0ed2f80b
KZ
19084#, c-format
19085msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
19086msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
19087
c7094077 19088#: term-utils/agetty.c:1121
0ed2f80b
KZ
19089#, c-format
19090msgid "%s: not open for read/write"
19091msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
19092
c7094077 19093#: term-utils/agetty.c:1126
0ed2f80b
KZ
19094#, c-format
19095msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
19096msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
19097
c7094077 19098#: term-utils/agetty.c:1140
0ed2f80b
KZ
19099#, c-format
19100msgid "%s: dup problem: %m"
19101msgstr "%s: помилка при dup: %m"
19102
c7094077 19103#: term-utils/agetty.c:1157
0ed2f80b
KZ
19104#, c-format
19105msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
19106msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
19107
c7094077 19108#: term-utils/agetty.c:1376 term-utils/agetty.c:1405
0ed2f80b
KZ
19109#, c-format
19110msgid "setting terminal attributes failed: %m"
19111msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
19112
c7094077 19113#: term-utils/agetty.c:1524
d3cac66d 19114msgid "cannot open os-release file"
242d1044 19115msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 19116
c7094077 19117#: term-utils/agetty.c:1691
242d1044 19118#, c-format
d3cac66d 19119msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 19120msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 19121
c7094077 19122#: term-utils/agetty.c:2011
495ed36a 19123#, c-format
d462a45d 19124msgid "failed to get terminal attributes: %m"
495ed36a 19125msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
d462a45d 19126
c7094077 19127#: term-utils/agetty.c:2033
0ed2f80b
KZ
19128msgid "[press ENTER to login]"
19129msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
19130
c7094077 19131#: term-utils/agetty.c:2060
0ed2f80b
KZ
19132msgid "Num Lock off"
19133msgstr "Num Lock вимкнено"
19134
c7094077 19135#: term-utils/agetty.c:2063
0ed2f80b
KZ
19136msgid "Num Lock on"
19137msgstr "Num Lock увімкнено"
19138
c7094077 19139#: term-utils/agetty.c:2066
0ed2f80b
KZ
19140msgid "Caps Lock on"
19141msgstr "Caps Lock увімкнено"
19142
c7094077 19143#: term-utils/agetty.c:2069
0ed2f80b
KZ
19144msgid "Scroll Lock on"
19145msgstr "Scroll Lock увімкнено"
19146
c7094077 19147#: term-utils/agetty.c:2072
0ed2f80b
KZ
19148#, c-format
19149msgid ""
19150"Hint: %s\n"
19151"\n"
19152msgstr ""
19153"Підказка: %s\n"
19154"\n"
19155
c7094077 19156#: term-utils/agetty.c:2214
0ed2f80b
KZ
19157#, c-format
19158msgid "%s: read: %m"
19159msgstr "%s: прочитано: %m"
19160
c7094077 19161#: term-utils/agetty.c:2279
0ed2f80b
KZ
19162#, c-format
19163msgid "%s: input overrun"
19164msgstr "%s: переповнення вводу"
19165
c7094077 19166#: term-utils/agetty.c:2299 term-utils/agetty.c:2307
0ed2f80b
KZ
19167#, c-format
19168msgid "%s: invalid character conversion for login name"
19169msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
19170
c7094077 19171#: term-utils/agetty.c:2313
0ed2f80b
KZ
19172#, c-format
19173msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
19174msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
19175
c7094077 19176#: term-utils/agetty.c:2398
0ed2f80b
KZ
19177#, c-format
19178msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
19179msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
19180
c7094077 19181#: term-utils/agetty.c:2436
0ed2f80b
KZ
19182#, c-format
19183msgid ""
19184" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
19185" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
19186msgstr ""
19187" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
19188" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
19189
c7094077 19190#: term-utils/agetty.c:2440
6bbace6d 19191msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 19192msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 19193
c7094077 19194#: term-utils/agetty.c:2443
0ed2f80b
KZ
19195msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
19196msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
19197
c7094077 19198#: term-utils/agetty.c:2444
0ed2f80b
KZ
19199msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
19200msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
19201
c7094077 19202#: term-utils/agetty.c:2445
0ed2f80b
KZ
19203msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
19204msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
19205
c7094077 19206#: term-utils/agetty.c:2446
0ed2f80b
KZ
19207msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
19208msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
19209
c7094077 19210#: term-utils/agetty.c:2447
c7094077 19211msgid " -f, --issue-file <list> display issue files or directories\n"
2cf86fa4 19212msgstr " -f, --issue-file <список> вивести файли або каталоги issue\n"
0ed2f80b 19213
c7094077 19214#: term-utils/agetty.c:2448
d462a45d 19215msgid " --show-issue display issue file and exit\n"
495ed36a 19216msgstr " --show-issue показати файл issue і завершити роботу\n"
d462a45d 19217
c7094077 19218#: term-utils/agetty.c:2449
0ed2f80b
KZ
19219msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
19220msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
19221
c7094077 19222#: term-utils/agetty.c:2450
0ed2f80b
KZ
19223msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
19224msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
19225
c7094077 19226#: term-utils/agetty.c:2451
0ed2f80b
KZ
19227msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
19228msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
19229
c7094077 19230#: term-utils/agetty.c:2452
0ed2f80b
KZ
19231msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
19232msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
19233
c7094077 19234#: term-utils/agetty.c:2453
0ed2f80b 19235msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 19236msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 19237
c7094077 19238#: term-utils/agetty.c:2454
0ed2f80b
KZ
19239msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
19240msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
19241
c7094077 19242#: term-utils/agetty.c:2455
0ed2f80b
KZ
19243msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
19244msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
19245
c7094077 19246#: term-utils/agetty.c:2456
0ed2f80b
KZ
19247msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
19248msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
19249
c7094077 19250#: term-utils/agetty.c:2457
0ed2f80b
KZ
19251msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
19252msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
19253
c7094077 19254#: term-utils/agetty.c:2458
0ed2f80b 19255msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 19256msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 19257
c7094077 19258#: term-utils/agetty.c:2459
0ed2f80b
KZ
19259msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
19260msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
19261
c7094077 19262#: term-utils/agetty.c:2460
0ed2f80b
KZ
19263msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
19264msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
19265
c7094077 19266#: term-utils/agetty.c:2461
0ed2f80b
KZ
19267msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
19268msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
19269
c7094077 19270#: term-utils/agetty.c:2462
0ed2f80b
KZ
19271msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
19272msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
19273
c7094077 19274#: term-utils/agetty.c:2463
0ed2f80b
KZ
19275msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
19276msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
19277
c7094077 19278#: term-utils/agetty.c:2464
0ed2f80b
KZ
19279msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
19280msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
19281
c7094077 19282#: term-utils/agetty.c:2465
0ed2f80b
KZ
19283msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
19284msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
19285
c7094077 19286#: term-utils/agetty.c:2466
0ed2f80b
KZ
19287msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
19288msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
19289
c7094077 19290#: term-utils/agetty.c:2467
0ed2f80b
KZ
19291msgid " --nohints do not print hints\n"
19292msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
19293
c7094077 19294#: term-utils/agetty.c:2468
0ed2f80b
KZ
19295msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
19296msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
19297
c7094077 19298#: term-utils/agetty.c:2469
0ed2f80b
KZ
19299msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
19300msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
19301
c7094077 19302#: term-utils/agetty.c:2470
0ed2f80b
KZ
19303msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
19304msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
19305
c7094077 19306#: term-utils/agetty.c:2471
0ed2f80b
KZ
19307msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
19308msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
19309
c7094077 19310#: term-utils/agetty.c:2472
0ed2f80b 19311msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 19312msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 19313
c7094077 19314#: term-utils/agetty.c:2473
0ed2f80b 19315msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 19316msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 19317
c7094077 19318#: term-utils/agetty.c:2474
0ed2f80b 19319msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 19320msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 19321
c7094077 19322#: term-utils/agetty.c:2475
6bbace6d 19323msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 19324msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 19325
c7094077 19326#: term-utils/agetty.c:2476
49b90d82 19327msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
40cbda08 19328msgstr " --list-speeds вивести підтримувані швидкості у бодах\n"
0ed2f80b 19329
c7094077 19330#: term-utils/agetty.c:2821
0ed2f80b
KZ
19331#, c-format
19332msgid "%d user"
19333msgid_plural "%d users"
19334msgstr[0] "%d користувач"
19335msgstr[1] "%d користувача"
19336msgstr[2] "%d користувачів"
19337msgstr[3] "%d користувач"
19338
c7094077 19339#: term-utils/agetty.c:2952
0ed2f80b
KZ
19340#, c-format
19341msgid "checkname failed: %m"
19342msgstr "помилка checkname: %m"
19343
c7094077 19344#: term-utils/agetty.c:2964
daa04986 19345#, c-format
b0041e4a 19346msgid "cannot touch file %s"
daa04986 19347msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 19348
c7094077 19349#: term-utils/agetty.c:2968
6bbace6d 19350msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 19351msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 19352
c7033bbb 19353#: term-utils/mesg.c:78
0ed2f80b
KZ
19354#, c-format
19355msgid " %s [options] [y | n]\n"
19356msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
19357
c7033bbb 19358#: term-utils/mesg.c:81
6bbace6d 19359msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 19360msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d 19361
c7033bbb 19362#: term-utils/mesg.c:84
0ed2f80b
KZ
19363msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
19364msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
19365
c7033bbb 19366#: term-utils/mesg.c:130
251e171e 19367msgid "no tty"
24f25d2d 19368msgstr "без tty"
251e171e 19369
251e171e 19370#: term-utils/mesg.c:139
c7033bbb
KZ
19371#, c-format
19372msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
e3478efa 19373msgstr "помилка ttyname(), намагаємося обійти за допомогою %s"
c7033bbb
KZ
19374
19375#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
19376msgid "is y"
19377msgstr "встановлено y"
19378
c7033bbb 19379#: term-utils/mesg.c:153
0ed2f80b
KZ
19380msgid "is n"
19381msgstr "встановлено n"
19382
c7033bbb 19383#: term-utils/mesg.c:164 term-utils/mesg.c:171
0ed2f80b
KZ
19384#, c-format
19385msgid "change %s mode failed"
19386msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
19387
c7033bbb 19388#: term-utils/mesg.c:166
0ed2f80b
KZ
19389msgid "write access to your terminal is allowed"
19390msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
19391
c7033bbb 19392#: term-utils/mesg.c:173
0ed2f80b
KZ
19393msgid "write access to your terminal is denied"
19394msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
19395
d462a45d 19396#: term-utils/script.c:190
0ed2f80b
KZ
19397#, c-format
19398msgid " %s [options] [file]\n"
19399msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
19400
d462a45d 19401#: term-utils/script.c:193
6bbace6d 19402msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 19403msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 19404
d462a45d 19405#: term-utils/script.c:196
d462a45d 19406msgid " -I, --log-in <file> log stdin to file\n"
495ed36a 19407msgstr " -I, --log-in <файл> записати журнал стандартних вхідних даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19408
19409#: term-utils/script.c:197
d462a45d 19410msgid " -O, --log-out <file> log stdout to file (default)\n"
495ed36a 19411msgstr " -O, --log-out <файл> записати журнал вихідних даних до вказаного файла (типово)\n"
d462a45d
KZ
19412
19413#: term-utils/script.c:198
d462a45d 19414msgid " -B, --log-io <file> log stdin and stdout to file\n"
495ed36a 19415msgstr " -B, --log-io <файл> записати журнал стандартного введення і виведення до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19416
19417#: term-utils/script.c:201
d462a45d 19418msgid " -T, --log-timing <file> log timing information to file\n"
495ed36a 19419msgstr " -T, --log-timing <файл> записати журнал часових даних до вказаного файла\n"
d462a45d
KZ
19420
19421#: term-utils/script.c:202
19422msgid " -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is stderr)\n"
495ed36a 19423msgstr " -t[<файл>], --timing[=<файл>] застарілий інший варіант -T (типовим файлом є stderr)\n"
0ed2f80b 19424
d462a45d
KZ
19425#: term-utils/script.c:203
19426msgid " -m, --logging-format <name> force to 'classic' or 'advanced' format\n"
495ed36a 19427msgstr " -m, --logging-format <назва> примусово визначити формат «classic» або «advanced»\n"
d462a45d
KZ
19428
19429#: term-utils/script.c:206
d462a45d 19430msgid " -a, --append append to the log file\n"
495ed36a 19431msgstr " -a, --append дописувати дані до файла журналу\n"
d462a45d
KZ
19432
19433#: term-utils/script.c:207
d462a45d 19434msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 19435msgstr " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
d462a45d
KZ
19436
19437#: term-utils/script.c:208
d462a45d 19438msgid " -e, --return return exit code of the child process\n"
495ed36a 19439msgstr " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
d462a45d
KZ
19440
19441#: term-utils/script.c:209
d462a45d 19442msgid " -f, --flush run flush after each write\n"
495ed36a 19443msgstr " -f, --flush виконувати спорожнення буфера після кожного запису\n"
251e171e
KZ
19444
19445#: term-utils/script.c:210
d462a45d 19446msgid " --force use output file even when it is a link\n"
495ed36a 19447msgstr " --force використовувати файл виведення даних, навіть якщо це посилання на файл\n"
d462a45d
KZ
19448
19449#: term-utils/script.c:211
d462a45d
KZ
19450msgid " -E, --echo <when> echo input (auto, always or never)\n"
19451msgstr ""
495ed36a 19452" -E, --echo[=<умова>] повторювати введене (auto (авто),\n"
d462a45d
KZ
19453" always (завжди) або never (ніколи))\n"
19454
19455#: term-utils/script.c:212
d462a45d 19456msgid " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
495ed36a 19457msgstr " -o, --output-limit <розмір> перерватися, якщо файли виведення перевищують за розміром вказане значення\n"
d462a45d
KZ
19458
19459#: term-utils/script.c:213
d462a45d 19460msgid " -q, --quiet be quiet\n"
495ed36a 19461msgstr " -q, --quiet режим без повідомлень\n"
251e171e 19462
d462a45d 19463#: term-utils/script.c:296
24f25d2d 19464#, c-format
251e171e
KZ
19465msgid ""
19466"\n"
19467"Script done on %s [<%s>]\n"
19468msgstr ""
19469"\n"
24f25d2d 19470"Сценарій на %s завершено [<%s>]\n"
251e171e 19471
d462a45d 19472#: term-utils/script.c:298
24f25d2d 19473#, c-format
251e171e
KZ
19474msgid ""
19475"\n"
19476"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
19477msgstr ""
19478"\n"
24f25d2d 19479"Сценарій на %s завершено [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
251e171e 19480
d462a45d
KZ
19481#: term-utils/script.c:394
19482#, c-format
19483msgid "Script started on %s ["
19484msgstr "Сценарій на %s запущено ["
19485
19486#: term-utils/script.c:406
19487#, c-format
19488msgid "<not executed on terminal>"
19489msgstr "<не виконано у терміналі>"
19490
19491#: term-utils/script.c:680
495ed36a 19492#, c-format
d462a45d 19493msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
495ed36a 19494msgstr "Виконання скрипту перервано, досягнуто максимального розміру виведених файлів у %<PRIu64>.\n"
d462a45d
KZ
19495
19496#: term-utils/script.c:682
19497msgid "max output size exceeded"
19498msgstr "перевищено верхнє обмеження на розмір виведеного"
19499
19500#: term-utils/script.c:743
0ed2f80b 19501#, c-format
d3cac66d
KZ
19502msgid ""
19503"output file `%s' is a link\n"
19504"Use --force if you really want to use it.\n"
19505"Program not started."
19506msgstr ""
19507"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
19508"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
19509"Програму не запущено."
0ed2f80b 19510
d462a45d 19511#: term-utils/script.c:827
495ed36a 19512#, c-format
d462a45d 19513msgid "unssuported echo mode: '%s'"
495ed36a 19514msgstr "непідтримуваний режим повторення: «%s»"
d462a45d
KZ
19515
19516#: term-utils/script.c:852
19517msgid "failed to parse output limit size"
19518msgstr "не вдалося обробити розмір обмеження на виведення"
19519
19520#: term-utils/script.c:863
2cf86fa4 19521#, c-format
c7094077 19522msgid "unsupported logging format: '%s'"
495ed36a 19523msgstr "непідтримуваний формат журналювання: «%s»"
d462a45d 19524
c7094077 19525#: term-utils/script.c:907
d462a45d 19526msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
495ed36a 19527msgstr "запис до журналу декількох потоків даних є взаємно несумісним, якщо використано формат «classic»"
d462a45d 19528
c7094077 19529#: term-utils/script.c:934
495ed36a 19530#, c-format
d462a45d 19531msgid "Script started"
495ed36a 19532msgstr "Скрипт запущено"
d462a45d 19533
c7094077 19534#: term-utils/script.c:936
495ed36a 19535#, c-format
d462a45d 19536msgid ", output log file is '%s'"
495ed36a 19537msgstr ", файлом журналу виведення є «%s»"
d462a45d 19538
c7094077 19539#: term-utils/script.c:938
495ed36a 19540#, c-format
d462a45d 19541msgid ", input log file is '%s'"
495ed36a 19542msgstr ", файл журналу вхідних даних -- «%s»"
0ed2f80b 19543
c7094077 19544#: term-utils/script.c:940
495ed36a 19545#, c-format
d462a45d 19546msgid ", timing file is '%s'"
495ed36a 19547msgstr ", файл часових параметрів -- «%s»"
0ed2f80b 19548
c7094077 19549#: term-utils/script.c:941
242d1044 19550#, c-format
d462a45d 19551msgid ".\n"
495ed36a 19552msgstr ".\n"
d3cac66d 19553
c7094077 19554#: term-utils/script.c:1047
495ed36a 19555#, c-format
d462a45d 19556msgid "Script done.\n"
495ed36a 19557msgstr "Скрипт виконано.\n"
d3cac66d 19558
d462a45d 19559#: term-utils/scriptlive.c:60
495ed36a 19560#, c-format
d462a45d 19561msgid " %s [-t] timingfile [-I|-B] typescript\n"
495ed36a 19562msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [-I|-B] typescript\n"
d462a45d
KZ
19563
19564#: term-utils/scriptlive.c:64
19565msgid "Execute terminal typescript.\n"
495ed36a 19566msgstr "Виконати typescript у терміналі.\n"
0ed2f80b 19567
d462a45d 19568#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:56
d462a45d 19569msgid " -t, --timing <file> script timing log file\n"
495ed36a 19570msgstr " -t, --timing <файл> файл журналу часових параметрів скрипту\n"
d462a45d 19571
c7094077 19572#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:57
d462a45d 19573msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
495ed36a 19574msgstr " -T, --log-timing <файл> інший варіант -t\n"
0ed2f80b 19575
d462a45d 19576#: term-utils/scriptlive.c:69 term-utils/scriptreplay.c:58
d462a45d 19577msgid " -I, --log-in <file> script stdin log file\n"
495ed36a 19578msgstr " -I, --log-in <файл> файл журналу стандартних вхідних даних скрипту\n"
0ed2f80b 19579
d462a45d
KZ
19580#: term-utils/scriptlive.c:70 term-utils/scriptreplay.c:60
19581msgid " -B, --log-io <file> script stdin and stdout log file\n"
495ed36a 19582msgstr " -B, --log-io <файл> файл журналу вхідних і вихідних даних скрипту\n"
251e171e 19583
d462a45d 19584#: term-utils/scriptlive.c:73
d462a45d 19585msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
495ed36a 19586msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
d462a45d
KZ
19587
19588#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:66
19589msgid " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
495ed36a 19590msgstr " -d, --divisor <число> пришвидшити або уповільнити виконання за вказаним дільником\n"
d462a45d
KZ
19591
19592#: term-utils/scriptlive.c:75 term-utils/scriptreplay.c:67
d462a45d 19593msgid " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
495ed36a 19594msgstr " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
d462a45d
KZ
19595
19596#: term-utils/scriptlive.c:226 term-utils/scriptreplay.c:212
d462a45d 19597msgid "failed to parse maximal delay argument"
495ed36a 19598msgstr "не вдалося обробити аргумент максимальної затримки"
d462a45d
KZ
19599
19600#: term-utils/scriptlive.c:249 term-utils/scriptreplay.c:253
d462a45d 19601msgid "timing file not specified"
495ed36a 19602msgstr "не вказано файл часових параметрів"
d462a45d
KZ
19603
19604#: term-utils/scriptlive.c:251
d462a45d 19605msgid "stdin typescript file not specified"
495ed36a 19606msgstr "не вказано файл стандартних вхідних даних typescript"
d462a45d
KZ
19607
19608#: term-utils/scriptlive.c:277
19609#, c-format
19610msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
495ed36a 19611msgstr ">>> scriptlive: розпочинаємо виконання вашого typescript у %s.\n"
d462a45d
KZ
19612
19613#: term-utils/scriptlive.c:284
d462a45d 19614msgid "failed to allocate PTY handler"
2cf86fa4 19615msgstr "не вдалося отримати пам'ять для обробника PTY"
d462a45d
KZ
19616
19617#: term-utils/scriptlive.c:363
d3cac66d 19618#, c-format
d462a45d
KZ
19619msgid ""
19620"\n"
19621">>> scriptlive: done.\n"
19622msgstr ""
495ed36a
YC
19623"\n"
19624">>> scriptlive: виконано.\n"
d3cac66d 19625
d462a45d 19626#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
19627#, c-format
19628msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
19629msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
19630
d462a45d 19631#: term-utils/scriptreplay.c:53
6bbace6d 19632msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 19633msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 19634
d462a45d 19635#: term-utils/scriptreplay.c:59
d462a45d 19636msgid " -O, --log-out <file> script stdout log file (default)\n"
495ed36a 19637msgstr " -O, --log-out <файл> файл журналу стандартного виведення (типово)\n"
0ed2f80b 19638
d462a45d
KZ
19639#: term-utils/scriptreplay.c:62
19640msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
495ed36a 19641msgstr " -s, --typescript <файл> застаріла альтернатива -O\n"
0ed2f80b 19642
d462a45d 19643#: term-utils/scriptreplay.c:65
d462a45d 19644msgid " --summary display overview about recorded session and exit\n"
495ed36a 19645msgstr " --summary показати резюме щодо записаного сеансу і завершити роботу\n"
0ed2f80b 19646
d462a45d 19647#: term-utils/scriptreplay.c:68
d462a45d 19648msgid " -x, --stream <name> stream type (out, in, signal or info)\n"
495ed36a 19649msgstr " -x, --stream <назва> тип потоку даних (out, in, signal або info)\n"
0ed2f80b 19650
d462a45d
KZ
19651#: term-utils/scriptreplay.c:69
19652msgid " -c, --cr-mode <type> CR char mode (auto, never, always)\n"
495ed36a 19653msgstr " -c, --cr-mode <тип> режим символів CR (auto, never, always)\n"
d462a45d
KZ
19654
19655#: term-utils/scriptreplay.c:191
495ed36a 19656#, c-format
d462a45d 19657msgid "unsupported mode name: '%s'"
495ed36a 19658msgstr "непідтримувана назва режиму: «%s»"
0ed2f80b 19659
d462a45d 19660#: term-utils/scriptreplay.c:224
495ed36a 19661#, c-format
d462a45d 19662msgid "unsupported stream name: '%s'"
495ed36a 19663msgstr "непідтримувана назва потоку: «%s»"
d462a45d
KZ
19664
19665#: term-utils/scriptreplay.c:255
d462a45d 19666msgid "data log file not specified"
495ed36a 19667msgstr "не вказано файла журналу даних"
d462a45d
KZ
19668
19669#: term-utils/scriptreplay.c:304
495ed36a 19670#, c-format
d462a45d 19671msgid "%s: log file error"
495ed36a 19672msgstr "%s: помилка під час роботи із файлом журналу"
d462a45d
KZ
19673
19674#: term-utils/scriptreplay.c:306
2e4eb3d1 19675#, c-format
d462a45d 19676msgid "%s: line %d: timing file error"
495ed36a 19677msgstr "%s: рядок %d: помилка під час роботи з файлом часових параметрів"
0ed2f80b 19678
12e29c71 19679#: term-utils/setterm.c:237
b7b9d9bf 19680#, c-format
0ed2f80b 19681msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 19682msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 19683
c7094077 19684#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 19685msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 19686msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 19687
c7094077 19688#: term-utils/setterm.c:384
6bbace6d 19689msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 19690msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 19691
c7094077 19692#: term-utils/setterm.c:387
d462a45d 19693msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
495ed36a 19694msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 19695
c7094077 19696#: term-utils/setterm.c:388
d462a45d 19697msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
495ed36a 19698msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 19699
c7094077 19700#: term-utils/setterm.c:389
d462a45d 19701msgid " --resize reset terminal rows and columns\n"
495ed36a 19702msgstr " --resize скинути рядки і стовпчики термінала\n"
ebe345d1 19703
c7094077 19704#: term-utils/setterm.c:390
d462a45d 19705msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
495ed36a 19706msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 19707
c7094077 19708#: term-utils/setterm.c:391
d462a45d 19709msgid " --default use default terminal settings\n"
495ed36a 19710msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 19711
c7094077 19712#: term-utils/setterm.c:392
d462a45d 19713msgid " --store save current terminal settings as default\n"
495ed36a 19714msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 19715
c7094077 19716#: term-utils/setterm.c:395
d462a45d 19717msgid " --cursor on|off display cursor\n"
495ed36a 19718msgstr " --cursor on|off режим показу курсора\n"
0ed2f80b 19719
c7094077 19720#: term-utils/setterm.c:396
d462a45d 19721msgid " --repeat on|off keyboard repeat\n"
495ed36a 19722msgstr " --repeat on|off режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 19723
c7094077 19724#: term-utils/setterm.c:397
d462a45d 19725msgid " --appcursorkeys on|off cursor key application mode\n"
495ed36a 19726msgstr " --appcursorkeys on|off режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 19727
c7094077 19728#: term-utils/setterm.c:398
d462a45d 19729msgid " --linewrap on|off continue on a new line when a line is full\n"
495ed36a 19730msgstr " --linewrap on|off режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 19731
c7094077 19732#: term-utils/setterm.c:399
d462a45d 19733msgid " --inversescreen on|off swap colors for the whole screen\n"
495ed36a 19734msgstr " --inversescreen on|off поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 19735
c7094077 19736#: term-utils/setterm.c:402
d462a45d 19737msgid " --msg on|off send kernel messages to console\n"
495ed36a 19738msgstr " --msg on|off визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
d462a45d 19739
c7094077 19740#: term-utils/setterm.c:403
d462a45d 19741msgid " --msglevel <0-8> kernel console log level\n"
495ed36a 19742msgstr " --msglevel <0-8> рівень журналювання ядра до консолі\n"
d462a45d 19743
c7094077 19744#: term-utils/setterm.c:406
d462a45d 19745msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
495ed36a 19746msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 19747
c7094077 19748#: term-utils/setterm.c:407
d462a45d 19749msgid " --background default|<color> set background color\n"
495ed36a 19750msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 19751
c7094077 19752#: term-utils/setterm.c:408
d462a45d 19753msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
495ed36a 19754msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 19755
c7094077 19756#: term-utils/setterm.c:409
d462a45d 19757msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n"
495ed36a 19758msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівсвітлого тексту\n"
0ed2f80b 19759
c7094077 19760#: term-utils/setterm.c:410
d462a45d 19761msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
495ed36a 19762msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 19763
c7094077 19764#: term-utils/setterm.c:413
d462a45d 19765msgid " --bold on|off bold\n"
495ed36a 19766msgstr " --bold on|off встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 19767
c7094077 19768#: term-utils/setterm.c:414
d462a45d 19769msgid " --half-bright on|off dim\n"
495ed36a 19770msgstr " --half-bright on|off режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 19771
c7094077 19772#: term-utils/setterm.c:415
d462a45d 19773msgid " --blink on|off blink\n"
495ed36a 19774msgstr " --blink on|off режим блимання\n"
0ed2f80b 19775
c7094077 19776#: term-utils/setterm.c:416
d462a45d 19777msgid " --underline on|off underline\n"
495ed36a 19778msgstr " --underline on|off режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 19779
c7094077 19780#: term-utils/setterm.c:417
d462a45d 19781msgid " --reverse on|off swap foreground and background colors\n"
495ed36a 19782msgstr " --reverse on|off поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 19783
c7094077 19784#: term-utils/setterm.c:420
d462a45d 19785msgid " --clear[=<all|rest>] clear screen and set cursor position\n"
495ed36a 19786msgstr " --clear[=<all|rest>] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 19787
c7094077 19788#: term-utils/setterm.c:421
d462a45d 19789msgid " --tabs[=<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
495ed36a 19790msgstr " --tabs[=<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 19791
c7094077 19792#: term-utils/setterm.c:422
d462a45d 19793msgid " --clrtabs[=<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
495ed36a 19794msgstr " --clrtabs[=<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 19795
c7094077 19796#: term-utils/setterm.c:423
d462a45d 19797msgid " --regtabs[=1-160] set a regular tab stop interval\n"
495ed36a 19798msgstr " --regtabs[=1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 19799
c7094077 19800#: term-utils/setterm.c:424
d462a45d 19801msgid " --blank[=0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
495ed36a 19802msgstr " --blank[=0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 19803
c7094077 19804#: term-utils/setterm.c:427
d462a45d 19805msgid " --dump[=<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 19806msgstr " --dump[=<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19807
c7094077 19808#: term-utils/setterm.c:428
d462a45d 19809msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump to file\n"
495ed36a 19810msgstr " --append <число> додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 19811
c7094077 19812#: term-utils/setterm.c:429
d462a45d 19813msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
495ed36a 19814msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 19815
c7094077 19816#: term-utils/setterm.c:432
d462a45d 19817msgid " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
495ed36a 19818msgstr " --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
0ed2f80b 19819
c7094077 19820#: term-utils/setterm.c:433
d462a45d 19821msgid " set vesa powersaving features\n"
495ed36a 19822msgstr " встановити режим роботи можливостей із заощадження енергії vesa\n"
0ed2f80b 19823
c7094077 19824#: term-utils/setterm.c:434
d462a45d 19825msgid " --powerdown[=<0-60>] set vesa powerdown interval in minutes\n"
495ed36a 19826msgstr " --powerdown[=<0-60>] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 19827
c7094077 19828#: term-utils/setterm.c:437
d462a45d 19829msgid " --blength[=<0-2000>] duration of the bell in milliseconds\n"
495ed36a 19830msgstr " --blength[=<0-2000>] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 19831
c7094077 19832#: term-utils/setterm.c:438
d462a45d 19833msgid " --bfreq[=<number>] bell frequency in Hertz\n"
495ed36a 19834msgstr " --bfreq[=<число>] частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 19835
c7094077 19836#: term-utils/setterm.c:451
0ed2f80b 19837msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 19838msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 19839
c7094077 19840#: term-utils/setterm.c:763
0ed2f80b
KZ
19841msgid "cannot force blank"
19842msgstr "не можна примусово виконувати blank"
19843
c7094077 19844#: term-utils/setterm.c:768
0ed2f80b
KZ
19845msgid "cannot force unblank"
19846msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
19847
c7094077 19848#: term-utils/setterm.c:774
0ed2f80b
KZ
19849msgid "cannot get blank status"
19850msgstr "не вдалося отримати стан blank"
19851
c7094077 19852#: term-utils/setterm.c:799
6ef65081 19853#, c-format
ebe345d1 19854msgid "cannot open dump file %s for output"
0ed2f80b
KZ
19855msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
19856
c7094077 19857#: term-utils/setterm.c:840
b7b9d9bf 19858#, c-format
0ed2f80b 19859msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 19860msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 19861
c7094077 19862#: term-utils/setterm.c:878
ebe345d1 19863msgid "select failed"
6ef65081 19864msgstr "помилка вибору"
ebe345d1 19865
c7094077 19866#: term-utils/setterm.c:904
ebe345d1 19867msgid "stdin does not refer to a terminal"
6ef65081 19868msgstr "stdin не посилається на термінал"
ebe345d1 19869
c7094077 19870#: term-utils/setterm.c:932
6ef65081 19871#, c-format
ebe345d1 19872msgid "invalid cursor position: %s"
6ef65081 19873msgstr "некоректна позиція курсора: %s"
ebe345d1 19874
c7094077 19875#: term-utils/setterm.c:954
ebe345d1 19876msgid "reset failed"
6ef65081 19877msgstr "помилка скидання"
ebe345d1 19878
c7094077 19879#: term-utils/setterm.c:1118
0ed2f80b
KZ
19880msgid "cannot (un)set powersave mode"
19881msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
19882
c7094077 19883#: term-utils/setterm.c:1137 term-utils/setterm.c:1146
0ed2f80b
KZ
19884msgid "klogctl error"
19885msgstr "помилка klogctl"
19886
c7094077 19887#: term-utils/setterm.c:1167
0ed2f80b
KZ
19888msgid "$TERM is not defined."
19889msgstr "$TERM не визначено."
19890
c7094077 19891#: term-utils/setterm.c:1174
0ed2f80b
KZ
19892msgid "terminfo database cannot be found"
19893msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
19894
c7094077 19895#: term-utils/setterm.c:1176
0ed2f80b
KZ
19896#, c-format
19897msgid "%s: unknown terminal type"
19898msgstr "%s: невідомий тип термінала"
19899
c7094077 19900#: term-utils/setterm.c:1178
0ed2f80b
KZ
19901msgid "terminal is hardcopy"
19902msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
19903
19904#: term-utils/ttymsg.c:81
19905#, c-format
19906msgid "internal error: too many iov's"
19907msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
19908
19909#: term-utils/ttymsg.c:94
19910#, c-format
19911msgid "excessively long line arg"
19912msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
19913
19914#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 19915#, c-format
0ed2f80b 19916msgid "open failed"
b7b9d9bf 19917msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
19918
19919#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 19920#, c-format
0ed2f80b 19921msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 19922msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
19923
19924#: term-utils/ttymsg.c:149
19925#, c-format
19926msgid "cannot fork"
19927msgstr "не вдалося створити процес"
19928
19929#: term-utils/ttymsg.c:182
19930#, c-format
19931msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
19932msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
19933
c7094077 19934#: term-utils/wall.c:88
0ed2f80b
KZ
19935#, c-format
19936msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
19937msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
19938
c7094077 19939#: term-utils/wall.c:91
6bbace6d 19940msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 19941msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d 19942
c7094077 19943#: term-utils/wall.c:94
ebe345d1 19944msgid " -g, --group <group> only send message to group\n"
6ef65081 19945msgstr " -g, --group <група> надіслати повідомлення лише вказаній групі\n"
ebe345d1 19946
c7094077 19947#: term-utils/wall.c:95
6bbace6d
KZ
19948msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
19949msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
19950
c7094077 19951#: term-utils/wall.c:96
0ed2f80b
KZ
19952msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
19953msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
19954
c7094077 19955#: term-utils/wall.c:124
ebe345d1 19956msgid "invalid group argument"
6ef65081 19957msgstr "некоректний аргумент групи"
ebe345d1 19958
c7094077 19959#: term-utils/wall.c:126
6ef65081 19960#, c-format
ebe345d1 19961msgid "%s: unknown gid"
6ef65081 19962msgstr "%s: невідомий ідентифікатор групи"
ebe345d1 19963
c7094077 19964#: term-utils/wall.c:169
ebe345d1 19965msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
6ef65081 19966msgstr "getgrouplist виявлено більше груп, ніж це дозволено sysconf"
ebe345d1 19967
c7094077 19968#: term-utils/wall.c:215
0ed2f80b
KZ
19969msgid "--nobanner is available only for root"
19970msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
19971
c7094077 19972#: term-utils/wall.c:220
0ed2f80b
KZ
19973#, c-format
19974msgid "invalid timeout argument: %s"
19975msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
19976
c7094077 19977#: term-utils/wall.c:361
0ed2f80b
KZ
19978msgid "cannot get passwd uid"
19979msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
19980
c7094077 19981#: term-utils/wall.c:385
0ed2f80b
KZ
19982#, c-format
19983msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
19984msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
19985
d462a45d 19986#: term-utils/wall.c:417
0ed2f80b
KZ
19987#, c-format
19988msgid "will not read %s - use stdin."
19989msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
19990
49b90d82 19991#: term-utils/write.c:87
0ed2f80b
KZ
19992#, c-format
19993msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
19994msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
19995
49b90d82 19996#: term-utils/write.c:91
6bbace6d 19997msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 19998msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 19999
49b90d82 20000#: term-utils/write.c:116
0ed2f80b 20001#, c-format
6cd39864 20002msgid "effective gid does not match group of %s"
2e4eb3d1 20003msgstr "ефективний gid не відповідає групі %s"
0ed2f80b 20004
49b90d82 20005#: term-utils/write.c:201
0ed2f80b
KZ
20006#, c-format
20007msgid "%s is not logged in"
20008msgstr "%s не ввійшов до системи"
20009
49b90d82 20010#: term-utils/write.c:206
6cd39864
KZ
20011msgid "can't find your tty's name"
20012msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
20013
49b90d82 20014#: term-utils/write.c:211
0ed2f80b
KZ
20015#, c-format
20016msgid "%s has messages disabled"
20017msgstr "повідомлення %s вимкнено"
20018
49b90d82 20019#: term-utils/write.c:214
0ed2f80b
KZ
20020#, c-format
20021msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
20022msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
20023
49b90d82 20024#: term-utils/write.c:237
6cd39864
KZ
20025msgid "carefulputc failed"
20026msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 20027
49b90d82 20028#: term-utils/write.c:279
2e4eb3d1 20029#, c-format
6cd39864 20030msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 20031msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %02d:%02d …"
0ed2f80b 20032
49b90d82 20033#: term-utils/write.c:283
2e4eb3d1 20034#, c-format
6cd39864 20035msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
2e4eb3d1 20036msgstr "Повідомлення від %s@%s на %s у %02d:%02d ..."
0ed2f80b 20037
57f25377 20038#: term-utils/write.c:329
6cd39864
KZ
20039msgid "you have write permission turned off"
20040msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
20041
57f25377 20042#: term-utils/write.c:352
6cd39864
KZ
20043#, c-format
20044msgid "%s is not logged in on %s"
20045msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
20046
57f25377 20047#: term-utils/write.c:358
6cd39864
KZ
20048#, c-format
20049msgid "%s has messages disabled on %s"
20050msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 20051
49b90d82 20052#: text-utils/col.c:135
6bbace6d 20053msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 20054msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d 20055
49b90d82 20056#: text-utils/col.c:138
40cbda08 20057#, c-format
0ed2f80b
KZ
20058msgid ""
20059"\n"
20060"Options:\n"
20061" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
20062" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
20063" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
20064" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
20065" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
20066" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
0ed2f80b
KZ
20067msgstr ""
20068"\n"
20069"Параметри:\n"
20070" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
20071" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
20072" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
20073" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
20074" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
20075" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
0ed2f80b 20076
49b90d82 20077#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
20078#, c-format
20079msgid ""
20080"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
20081"\n"
20082msgstr ""
20083"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
20084"\n"
20085
49b90d82 20086#: text-utils/col.c:215
0ed2f80b
KZ
20087msgid "bad -l argument"
20088msgstr "помилковий аргумент -l"
20089
57f25377 20090#: text-utils/col.c:246
e3478efa 20091#, c-format
57f25377 20092msgid "failed on line %d"
e3478efa 20093msgstr "помилка у рядку %d"
57f25377 20094
49b90d82 20095#: text-utils/col.c:344
0ed2f80b
KZ
20096#, c-format
20097msgid "warning: can't back up %s."
20098msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
20099
49b90d82 20100#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20101msgid "past first line"
20102msgstr "повз перший рядок"
20103
49b90d82 20104#: text-utils/col.c:345
0ed2f80b
KZ
20105msgid "-- line already flushed"
20106msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
20107
d462a45d 20108#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:626
0ed2f80b 20109#, c-format
6bbace6d
KZ
20110msgid " %s [options] [<file>...]\n"
20111msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
20112
49b90d82 20113#: text-utils/colcrt.c:85
6bbace6d 20114msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 20115msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 20116
49b90d82 20117#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 20118msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 20119msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 20120
49b90d82 20121#: text-utils/colcrt.c:89
6bbace6d 20122msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 20123msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b 20124
49b90d82 20125#: text-utils/colrm.c:60
0ed2f80b
KZ
20126#, c-format
20127msgid ""
20128"\n"
20129"Usage:\n"
20130" %s [startcol [endcol]]\n"
20131msgstr ""
20132"\n"
20133"Користування:\n"
20134" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
20135
49b90d82 20136#: text-utils/colrm.c:65
6bbace6d 20137msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 20138msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b 20139
57f25377 20140#: text-utils/colrm.c:184
0ed2f80b
KZ
20141msgid "first argument"
20142msgstr "перший аргумент"
20143
57f25377 20144#: text-utils/colrm.c:186
0ed2f80b
KZ
20145msgid "second argument"
20146msgstr "другий аргумент"
20147
d462a45d 20148#: text-utils/column.c:235
ebe345d1 20149msgid "failed to parse column"
6ef65081 20150msgstr "не вдалося обробити стовпчик"
ebe345d1 20151
d462a45d 20152#: text-utils/column.c:245
6ef65081 20153#, c-format
ebe345d1 20154msgid "undefined column name '%s'"
6ef65081 20155msgstr "невизначена назва стовпчика, «%s»"
ebe345d1 20156
d462a45d 20157#: text-utils/column.c:321
ebe345d1 20158msgid "failed to parse --table-order list"
6ef65081 20159msgstr "не вдалося обробити список --table-order"
ebe345d1 20160
d462a45d 20161#: text-utils/column.c:397
ebe345d1 20162msgid "failed to parse --table-right list"
6ef65081 20163msgstr "не вдалося обробити список --table-right"
ebe345d1 20164
d462a45d 20165#: text-utils/column.c:401
ebe345d1 20166msgid "failed to parse --table-trunc list"
6ef65081 20167msgstr "не вдалося обробити список --table-trunc"
ebe345d1 20168
d462a45d 20169#: text-utils/column.c:405
ebe345d1 20170msgid "failed to parse --table-noextreme list"
6ef65081 20171msgstr "не вдалося обробити список --table-noextreme"
ebe345d1 20172
d462a45d 20173#: text-utils/column.c:409
ebe345d1 20174msgid "failed to parse --table-wrap list"
6ef65081 20175msgstr "не вдалося обробити список --table-wrap"
ebe345d1 20176
d462a45d 20177#: text-utils/column.c:413
ebe345d1 20178msgid "failed to parse --table-hide list"
6ef65081 20179msgstr "не вдалося обробити список --table-hide"
ebe345d1 20180
d462a45d 20181#: text-utils/column.c:444
ebe345d1
KZ
20182#, c-format
20183msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
6ef65081 20184msgstr "рядок %zu: для JSON потрібна назва стовпчика %zu"
ebe345d1 20185
d462a45d 20186#: text-utils/column.c:458
ebe345d1 20187msgid "failed to allocate output data"
2cf86fa4 20188msgstr "не вдалося розмістити у пам'яті виведені дані"
ebe345d1 20189
d462a45d 20190#: text-utils/column.c:629
6bbace6d 20191msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 20192msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 20193
d462a45d 20194#: text-utils/column.c:632
ebe345d1 20195msgid " -t, --table create a table\n"
6ef65081 20196msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
0ed2f80b 20197
d462a45d 20198#: text-utils/column.c:633
ebe345d1 20199msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
6ef65081 20200msgstr " -n, --table-name <назва> назва таблиці для виведення JSON\n"
0ed2f80b 20201
d462a45d 20202#: text-utils/column.c:634
ebe345d1 20203msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
6ef65081 20204msgstr " -O, --table-order <стовпчики> вказати порядок виведення стовпчиків\n"
ebe345d1 20205
d462a45d 20206#: text-utils/column.c:635
ebe345d1 20207msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
6ef65081 20208msgstr " -N, --table-columns <назви> список назв стовпчиків, відокремлених комами\n"
ebe345d1 20209
d462a45d 20210#: text-utils/column.c:636
ebe345d1 20211msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
6ef65081 20212msgstr " -E, --table-noextreme <стовпчики> не включати довгі текстові рядки зі стовпчиків до ширини стовпчиків\n"
ebe345d1 20213
d462a45d 20214#: text-utils/column.c:637
80bbf3b5 20215msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
2dadc272 20216msgstr " -d, --table-noheadings не виводити заголовок\n"
80bbf3b5 20217
d462a45d 20218#: text-utils/column.c:638
49b90d82 20219msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
40cbda08 20220msgstr " -e, --table-header-repeat повторювати заголовок на кожній сторінці\n"
49b90d82 20221
d462a45d 20222#: text-utils/column.c:639
ebe345d1 20223msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
6ef65081 20224msgstr " -H, --table-hide <стовпчики> не виводити вказані стовпчики\n"
ebe345d1 20225
d462a45d 20226#: text-utils/column.c:640
ebe345d1 20227msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
6ef65081 20228msgstr " -R, --table-right <стовпчики> вирівняти текст праворуч у вказаних стовпчиках\n"
ebe345d1 20229
d462a45d 20230#: text-utils/column.c:641
ebe345d1 20231msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
6ef65081 20232msgstr " -T, --table-truncate <стовпчики> обрізати текст у вказаних стовпчиках, якщо потрібно\n"
ebe345d1 20233
d462a45d 20234#: text-utils/column.c:642
ebe345d1 20235msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
6ef65081 20236msgstr " -W, --table-wrap <позиція> переносити рядки у вказаній позиції, якщо треба\n"
ebe345d1 20237
d462a45d 20238#: text-utils/column.c:643
251e171e 20239msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
24f25d2d 20240msgstr " -L, --table-empty-lines не ігнорувати порожні рядки\n"
251e171e 20241
d462a45d 20242#: text-utils/column.c:644
ebe345d1 20243msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
6ef65081 20244msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON для таблиці\n"
ebe345d1 20245
d462a45d 20246#: text-utils/column.c:647
ebe345d1 20247msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
6ef65081 20248msgstr " -r, --tree <стовпчик> стовпчик, до якого слід вивести деревоподібну частину таблиці\n"
ebe345d1 20249
d462a45d 20250#: text-utils/column.c:648
ebe345d1 20251msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 20252msgstr " -i, --tree-id <стовпчик> ідентифікатор рядка для встановлення зв'язку між дочірнім і батьківським записом\n"
ebe345d1 20253
d462a45d 20254#: text-utils/column.c:649
ebe345d1 20255msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
2cf86fa4 20256msgstr " -p, --tree-parent <стовпчик> батьківський запис у зв'язку дочірній-батьківський запис\n"
ebe345d1 20257
d462a45d 20258#: text-utils/column.c:652
ebe345d1 20259msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
6ef65081 20260msgstr " -c, --output-width <ширина> ширина виведення у символах\n"
ebe345d1 20261
d462a45d 20262#: text-utils/column.c:653
ebe345d1 20263msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
6ef65081 20264msgstr " -o, --output-separator <рядок> роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
0ed2f80b 20265
d462a45d 20266#: text-utils/column.c:654
ebe345d1 20267msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
6ef65081 20268msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
ebe345d1 20269
d462a45d 20270#: text-utils/column.c:655
ebe345d1 20271msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
6ef65081 20272msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
0ed2f80b 20273
d462a45d 20274#: text-utils/column.c:724
0ed2f80b
KZ
20275msgid "invalid columns argument"
20276msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
20277
d462a45d 20278#: text-utils/column.c:749
ebe345d1 20279msgid "failed to parse column names"
6ef65081 20280msgstr "не вдалося обробити назви стовпчиків"
ebe345d1 20281
d462a45d 20282#: text-utils/column.c:804
ebe345d1 20283msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
6ef65081 20284msgstr "для деревоподібного форматування слід вказати параметри --tree-id і --tree-parent"
ebe345d1 20285
d462a45d 20286#: text-utils/column.c:812
ebe345d1 20287msgid "option --table required for all --table-*"
6ef65081 20288msgstr "для усіх параметрів --table-* слід вказувати параметр --table"
ebe345d1 20289
d462a45d 20290#: text-utils/column.c:815
ebe345d1 20291msgid "option --table-columns required for --json"
6ef65081 20292msgstr "з -- json слід вказувати параметр --table-columns"
0ed2f80b 20293
c7094077 20294#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:234
0ed2f80b
KZ
20295#, c-format
20296msgid " %s [options] <file>...\n"
20297msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
20298
57f25377 20299#: text-utils/hexdump.c:158
6bbace6d 20300msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 20301msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d 20302
57f25377 20303#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
20304msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
20305msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
20306
57f25377 20307#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
20308msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
20309msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
20310
57f25377 20311#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
20312msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
20313msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
20314
57f25377 20315#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
20316msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
20317msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
20318
57f25377 20319#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
20320msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
20321msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
20322
57f25377 20323#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
20324msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
20325msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
20326
57f25377 20327#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 20328msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 20329msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 20330
57f25377 20331#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
20332msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
20333msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
20334
57f25377 20335#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
20336msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
20337msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
20338
57f25377 20339#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
20340msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
20341msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
20342
57f25377 20343#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
20344msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
20345msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
20346
57f25377 20347#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
20348msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
20349msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
20350
c7094077
KZ
20351#: text-utils/hexdump.c:180
20352msgid "<length> and <offset>"
2cf86fa4 20353msgstr "<довжина> і <зсув>"
c7094077
KZ
20354
20355#: text-utils/hexdump-display.c:364
0ed2f80b
KZ
20356msgid "all input file arguments failed"
20357msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
20358
20359#: text-utils/hexdump-parse.c:55
20360#, c-format
20361msgid "bad byte count for conversion character %s"
20362msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
20363
20364#: text-utils/hexdump-parse.c:60
20365#, c-format
20366msgid "%%s requires a precision or a byte count"
20367msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
20368
20369#: text-utils/hexdump-parse.c:65
20370#, c-format
20371msgid "bad format {%s}"
20372msgstr "помилкове форматування {%s}"
20373
20374#: text-utils/hexdump-parse.c:70
20375#, c-format
20376msgid "bad conversion character %%%s"
20377msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
20378
6bbace6d 20379#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
20380msgid "byte count with multiple conversion characters"
20381msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
20382
49b90d82 20383#: text-utils/line.c:34
6bbace6d 20384msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 20385msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 20386
c7094077 20387#: text-utils/more.c:237
c7094077 20388msgid "A file perusal filter for CRT viewing."
2cf86fa4 20389msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT."
6bbace6d 20390
c7094077 20391#: text-utils/more.c:240
c7094077 20392msgid " -d, --silent display help instead of ringing bell"
2cf86fa4 20393msgstr " -d, --silent вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу"
0ed2f80b 20394
c7094077 20395#: text-utils/more.c:241
c7094077 20396msgid " -f, --logical count logical rather than screen lines"
2cf86fa4 20397msgstr " -f, --logical рахувати рядки у буфері рядків у пам'яті, а не рядки на екрані"
0ed2f80b 20398
c7094077 20399#: text-utils/more.c:242
c7094077 20400msgid " -l, --no-pause suppress pause after form feed"
2cf86fa4 20401msgstr " -l, --no-pause придушити паузу після символу подачі сторінки"
0ed2f80b 20402
c7094077 20403#: text-utils/more.c:243
c7094077 20404msgid " -c, --print-over do not scroll, display text and clean line ends"
2cf86fa4 20405msgstr " -c, --print-over не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків"
0ed2f80b 20406
c7094077 20407#: text-utils/more.c:244
c7094077 20408msgid " -p, --clean-print do not scroll, clean screen and display text"
2cf86fa4 20409msgstr " -p, --clean-print не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення"
0ed2f80b 20410
c7094077 20411#: text-utils/more.c:245
c7094077 20412msgid " -s, --squeeze squeeze multiple blank lines into one"
2cf86fa4 20413msgstr " -s, --squeeze об'єднувати декілька порожніх рядків у один"
0ed2f80b 20414
c7094077 20415#: text-utils/more.c:246
c7094077 20416msgid " -u, --plain suppress underlining and bold"
2cf86fa4 20417msgstr " -u, --plain придушити підкреслення та напівжирний шрифт"
0ed2f80b 20418
c7094077 20419#: text-utils/more.c:247
c7094077 20420msgid " -n, --lines <number> the number of lines per screenful"
2cf86fa4 20421msgstr " -n, --lines <кількість> кількість рядків на один екран"
0ed2f80b 20422
c7094077 20423#: text-utils/more.c:248
c7094077 20424msgid " -<number> same as --lines"
2cf86fa4 20425msgstr " -<кількість> те саме, що і --lines"
c7094077
KZ
20426
20427#: text-utils/more.c:249
c7094077 20428msgid " +<number> display file beginning from line number"
2cf86fa4 20429msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером"
0ed2f80b 20430
c7094077 20431#: text-utils/more.c:250
c7094077 20432msgid " +/<pattern> display file beginning from pattern match"
2cf86fa4 20433msgstr " +/<взірець> показати початок файла з позиції знайденого відповідника взірця"
0ed2f80b 20434
c7094077 20435#: text-utils/more.c:351
c7094077 20436msgid "MORE environment variable"
2cf86fa4 20437msgstr "змінна середовища MORE"
0ed2f80b 20438
c7094077 20439#: text-utils/more.c:404
2cf86fa4 20440#, c-format
c7094077 20441msgid "magic failed: %s\n"
2cf86fa4 20442msgstr "помилка обчислення контрольної суми: %s\n"
c7094077
KZ
20443
20444#: text-utils/more.c:417 text-utils/more.c:436
0ed2f80b
KZ
20445#, c-format
20446msgid ""
20447"\n"
251e171e 20448"******** %s: Not a text file ********\n"
0ed2f80b
KZ
20449"\n"
20450msgstr ""
20451"\n"
251e171e 20452"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
0ed2f80b
KZ
20453"\n"
20454
c7094077 20455#: text-utils/more.c:465
0ed2f80b
KZ
20456#, c-format
20457msgid ""
20458"\n"
251e171e 20459"*** %s: directory ***\n"
0ed2f80b
KZ
20460"\n"
20461msgstr ""
20462"\n"
251e171e 20463"*** %s: каталог ***\n"
0ed2f80b
KZ
20464"\n"
20465
c7094077 20466#: text-utils/more.c:729
0ed2f80b
KZ
20467#, c-format
20468msgid "--More--"
20469msgstr "--Далі--"
20470
c7094077 20471#: text-utils/more.c:731
0ed2f80b
KZ
20472#, c-format
20473msgid "(Next file: %s)"
20474msgstr "(Наступний файл: %s)"
20475
c7094077 20476#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
20477#, c-format
20478msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
20479msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
20480
c7094077 20481#: text-utils/more.c:938
251e171e
KZ
20482msgid ""
20483"\n"
20484"...Skipping "
20485msgstr ""
20486"\n"
20487"...Перехід "
20488
c7094077 20489#: text-utils/more.c:942
251e171e 20490msgid "...Skipping to file "
2cf86fa4 20491msgstr "...Перехід до файла"
251e171e 20492
c7094077 20493#: text-utils/more.c:944
251e171e 20494msgid "...Skipping back to file "
2cf86fa4 20495msgstr "...Перехід назад до файла"
251e171e 20496
c7094077 20497#: text-utils/more.c:1106
251e171e
KZ
20498msgid "Line too long"
20499msgstr "Рядок надто довгий"
20500
c7094077 20501#: text-utils/more.c:1144
251e171e
KZ
20502msgid "No previous command to substitute for"
20503msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
20504
c7094077 20505#: text-utils/more.c:1173
251e171e
KZ
20506#, c-format
20507msgid "[Use q or Q to quit]"
20508msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
20509
c7094077 20510#: text-utils/more.c:1261
251e171e
KZ
20511msgid "exec failed\n"
20512msgstr "помилка запуску\n"
20513
c7094077 20514#: text-utils/more.c:1271
251e171e
KZ
20515msgid "can't fork\n"
20516msgstr "не вдалося створити процес\n"
20517
c7094077 20518#: text-utils/more.c:1427
251e171e
KZ
20519msgid "...skipping\n"
20520msgstr "...перехід\n"
20521
c7094077 20522#: text-utils/more.c:1464
251e171e
KZ
20523msgid ""
20524"\n"
20525"Pattern not found\n"
20526msgstr ""
20527"\n"
20528"Шаблон не знайдено\n"
20529
c7094077 20530#: text-utils/more.c:1468 text-utils/pg.c:1036 text-utils/pg.c:1184
251e171e
KZ
20531msgid "Pattern not found"
20532msgstr "Шаблон не знайдено"
20533
c7094077 20534#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b 20535msgid ""
0ed2f80b
KZ
20536"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
20537"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
20538msgstr ""
0ed2f80b
KZ
20539"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
20540"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
20541
c7094077 20542#: text-utils/more.c:1492
2cf86fa4 20543#, c-format
0ed2f80b
KZ
20544msgid ""
20545"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
20546"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
20547"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
20548"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
20549"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
20550"s Skip forward k lines of text [1]\n"
20551"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
20552"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
20553"' Go to place where previous search started\n"
20554"= Display current line number\n"
20555"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
20556"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
20557"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
c7094077 20558"v Start up '%s' at current line\n"
0ed2f80b
KZ
20559"ctrl-L Redraw screen\n"
20560":n Go to kth next file [1]\n"
20561":p Go to kth previous file [1]\n"
20562":f Display current file name and line number\n"
20563". Repeat previous command\n"
20564msgstr ""
2cf86fa4
YC
20565"<простір> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]\n"
20566"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрана]*\n"
0ed2f80b
KZ
20567"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
20568"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
20569"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
20570"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
20571"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
20572"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
20573"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
20574"= Відобразити поточний номер рядка\n"
2cf86fa4
YC
20575"/<формальний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
20576"n Знайти k-й випадок збігу з останнім форм.виразом [1]\n"
0ed2f80b 20577"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
2cf86fa4
YC
20578"v Запустити «%s» з поточного рядка\n"
20579"ctrl-L Оновити вміст екрана\n"
20580":n Перейти на k-й рядок файла [1]\n"
0ed2f80b 20581":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
2cf86fa4 20582":f Відобразити назву поточного файла та номер рядка\n"
0ed2f80b
KZ
20583". Повторити попередню команду\n"
20584
c7094077
KZ
20585#: text-utils/more.c:1558
20586#, c-format
20587msgid "...back %d page"
20588msgid_plural "...back %d pages"
20589msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
20590msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
20591msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
20592msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
20593
20594#: text-utils/more.c:1582
20595#, c-format
20596msgid "...skipping %d line"
20597msgid_plural "...skipping %d lines"
20598msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
20599msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
20600msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
20601msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
20602
20603#: text-utils/more.c:1677
20604msgid ""
20605"\n"
20606"***Back***\n"
20607"\n"
20608msgstr ""
20609"\n"
20610"***Назад***\n"
20611"\n"
20612
20613#: text-utils/more.c:1696
20614#, c-format
20615msgid "\"%s\" line %d"
20616msgstr "\"%s\" рядок %d"
20617
20618#: text-utils/more.c:1699
20619#, c-format
20620msgid "[Not a file] line %d"
20621msgstr "[Не файл] рядок %d"
20622
20623#: text-utils/more.c:1705
20624msgid "No previous regular expression"
20625msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
20626
20627#: text-utils/more.c:1774
0ed2f80b
KZ
20628#, c-format
20629msgid "[Press 'h' for instructions.]"
20630msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
20631
12e29c71 20632#: text-utils/pg.c:152
0ed2f80b
KZ
20633msgid ""
20634"-------------------------------------------------------\n"
20635" h this screen\n"
20636" q or Q quit program\n"
20637" <newline> next page\n"
20638" f skip a page forward\n"
20639" d or ^D next halfpage\n"
20640" l next line\n"
20641" $ last page\n"
20642" /regex/ search forward for regex\n"
20643" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
20644" . or ^L redraw screen\n"
20645" w or z set page size and go to next page\n"
20646" s filename save current file to filename\n"
20647" !command shell escape\n"
20648" p go to previous file\n"
20649" n go to next file\n"
20650"\n"
20651"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
20652"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
20653"\n"
20654"See pg(1) for more information.\n"
20655"-------------------------------------------------------\n"
20656msgstr ""
20657"-------------------------------------------------------\n"
20658" h це довідкове повідомлення\n"
20659" q або Q вийти з програми\n"
20660" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
20661" f перейти на сторінку вперед\n"
20662" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
20663" l наступний рядок\n"
20664" $ остання сторінка\n"
20665" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
20666" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
20667" . або ^L оновити вміст екрана\n"
20668" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
20669" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
20670" !команда керування з командної оболонки\n"
20671" p перейти до попереднього файла\n"
20672" n перейти до наступного файла\n"
20673"\n"
20674"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
20675"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
20676"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
20677"\n"
20678"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
20679"-------------------------------------------------------\n"
20680
49b90d82 20681#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
20682#, c-format
20683msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
20684msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
20685
49b90d82 20686#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d 20687msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 20688msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 20689
49b90d82 20690#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
20691msgid " -number lines per page\n"
20692msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
20693
49b90d82 20694#: text-utils/pg.c:239
6bbace6d
KZ
20695msgid " -c clear screen before displaying\n"
20696msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
20697
49b90d82 20698#: text-utils/pg.c:240
6bbace6d
KZ
20699msgid " -e do not pause at end of a file\n"
20700msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
20701
49b90d82 20702#: text-utils/pg.c:241
6bbace6d
KZ
20703msgid " -f do not split long lines\n"
20704msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
20705
49b90d82 20706#: text-utils/pg.c:242
6bbace6d
KZ
20707msgid " -n terminate command with new line\n"
20708msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
20709
49b90d82 20710#: text-utils/pg.c:243
6bbace6d
KZ
20711msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
20712msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
20713
49b90d82 20714#: text-utils/pg.c:244
6bbace6d
KZ
20715msgid " -r disallow shell escape\n"
20716msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
20717
49b90d82 20718#: text-utils/pg.c:245
6bbace6d
KZ
20719msgid " -s print messages to stdout\n"
20720msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
20721
49b90d82 20722#: text-utils/pg.c:246
6bbace6d
KZ
20723msgid " +number start at the given line\n"
20724msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
20725
49b90d82 20726#: text-utils/pg.c:247
6bbace6d
KZ
20727msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
20728msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
20729
12e29c71 20730#: text-utils/pg.c:258
6bbace6d
KZ
20731#, c-format
20732msgid "option requires an argument -- %s"
20733msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
20734
12e29c71 20735#: text-utils/pg.c:264
6bbace6d
KZ
20736#, c-format
20737msgid "illegal option -- %s"
20738msgstr "неприпустимий параметр - %s"
20739
12e29c71 20740#: text-utils/pg.c:367
6bbace6d
KZ
20741msgid "...skipping forward\n"
20742msgstr "...перехід вперед\n"
20743
12e29c71 20744#: text-utils/pg.c:369
6bbace6d
KZ
20745msgid "...skipping backward\n"
20746msgstr "...перехід назад\n"
20747
12e29c71 20748#: text-utils/pg.c:385
6bbace6d 20749msgid "No next file"
2cf86fa4 20750msgstr "Немає наступного файла"
6bbace6d 20751
12e29c71 20752#: text-utils/pg.c:389
6bbace6d 20753msgid "No previous file"
2cf86fa4 20754msgstr "Немає попереднього файла"
6bbace6d 20755
12e29c71 20756#: text-utils/pg.c:891
6bbace6d
KZ
20757#, c-format
20758msgid "Read error from %s file"
20759msgstr "Помилка читання з файла %s"
20760
12e29c71 20761#: text-utils/pg.c:894
6bbace6d
KZ
20762#, c-format
20763msgid "Unexpected EOF in %s file"
20764msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
20765
12e29c71 20766#: text-utils/pg.c:896
6bbace6d
KZ
20767#, c-format
20768msgid "Unknown error in %s file"
20769msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
20770
12e29c71 20771#: text-utils/pg.c:949
6cd39864 20772msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
20773msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
20774
c7094077 20775#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1151
6bbace6d
KZ
20776msgid "RE error: "
20777msgstr "Помилка РВ: "
20778
c7094077 20779#: text-utils/pg.c:1108
6bbace6d 20780msgid "(EOF)"
2cf86fa4 20781msgstr "(Кінець файла)"
6bbace6d 20782
c7094077 20783#: text-utils/pg.c:1133 text-utils/pg.c:1159
6bbace6d
KZ
20784msgid "No remembered search string"
20785msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
20786
c7094077 20787#: text-utils/pg.c:1214
6bbace6d
KZ
20788msgid "cannot open "
20789msgstr "не вдалося відкрити "
20790
c7094077 20791#: text-utils/pg.c:1356
6bbace6d
KZ
20792msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
20793msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
20794
c7094077 20795#: text-utils/pg.c:1390
6bbace6d
KZ
20796msgid "fork() failed, try again later\n"
20797msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
20798
c7094077 20799#: text-utils/pg.c:1478
6bbace6d
KZ
20800msgid "(Next file: "
20801msgstr "(Наступний файл: "
20802
c7094077 20803#: text-utils/pg.c:1544
6bbace6d
KZ
20804#, c-format
20805msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
20806msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
20807
c7094077 20808#: text-utils/pg.c:1597 text-utils/pg.c:1670
6bbace6d
KZ
20809msgid "failed to parse number of lines per page"
20810msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
20811
251e171e 20812#: text-utils/rev.c:75
6bbace6d
KZ
20813#, c-format
20814msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
20815msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
20816
251e171e 20817#: text-utils/rev.c:79
6bbace6d 20818msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 20819msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 20820
12e29c71 20821#: text-utils/ul.c:142
6bbace6d
KZ
20822#, c-format
20823msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
20824msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
20825
12e29c71 20826#: text-utils/ul.c:145
6bbace6d 20827msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 20828msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d 20829
12e29c71 20830#: text-utils/ul.c:148
6bbace6d
KZ
20831msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
20832msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
20833
12e29c71 20834#: text-utils/ul.c:149
6bbace6d
KZ
20835msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
20836msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
20837
49b90d82 20838#: text-utils/ul.c:209
6bbace6d
KZ
20839msgid "trouble reading terminfo"
20840msgstr "проблема при читанні terminfo"
20841
49b90d82 20842#: text-utils/ul.c:214
6bbace6d
KZ
20843#, c-format
20844msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
20845msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
20846
49b90d82 20847#: text-utils/ul.c:304
6bbace6d
KZ
20848#, c-format
20849msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
20850msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
20851
49b90d82 20852#: text-utils/ul.c:629
6bbace6d
KZ
20853msgid "Input line too long."
20854msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
251e171e 20855
c7094077
KZ
20856#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
20857#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
20858
20859#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
20860#~ msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
20861
c7094077
KZ
20862#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
20863#~ msgstr "%s: помилка ioctl BLKRESETZONE"
20864
20865#~ msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
20866#~ msgstr " -a, --all обрізати усі підтримані змонтовані файлові системи\n"
20867
c7094077
KZ
20868#~ msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
20869#~ msgstr "Викликаємо settimeofday(NULL, %d) "
20870
20871#~ msgid "to set the kernel timezone."
20872#~ msgstr "щоб встановити часовий пояс ядра."
20873
20874#~ msgid "to warp System time."
20875#~ msgstr "щоб змінити час системи."
20876
20877#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n"
20878#~ msgstr " -S, --setuid <uid>\t встановити uid у вказаному просторі назв\n"
20879
20880#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n"
20881#~ msgstr " -G, --setgid <gid>\t встановити gid у вказаному просторі назв\n"
20882
20883#~ msgid "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
20884#~ msgstr "параметри --map-root-user і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
20885
20886#~ msgid "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
20887#~ msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-current-user не можна використовувати одночасно"
20888
20889#~ msgid " -T, --log-timing <file> aliast to -t\n"
20890#~ msgstr " -T, --log-timing <файл> інша назва -t\n"
20891
c7094077
KZ
20892#~ msgid "unknown option -%s"
20893#~ msgstr "невідомий параметр -%s"
20894
20895#~ msgid " Overflow\n"
20896#~ msgstr " Переповнення\n"
20897
d462a45d
KZ
20898#~ msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
20899#~ msgstr "Застарілий підпис %s буде вилучено командою запису."
20900
20901#~ msgid ""
20902#~ "\n"
20903#~ "Do you really want to quit? "
20904#~ msgstr ""
20905#~ "\n"
20906#~ "Ви справді хочете вийти? "
20907
20908#~ msgid ""
20909#~ "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
20910#~ " -v be verbose\n"
20911#~ " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
20912#~ " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
20913#~ " -e edition set edition number (part of fsid)\n"
20914#~ " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
20915#~ " -i file insert a file image into the filesystem\n"
20916#~ " -n name set name of cramfs filesystem\n"
20917#~ " -p pad by %d bytes for boot code\n"
20918#~ " -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
20919#~ " -z make explicit holes\n"
20920#~ " dirname root of the filesystem to be compressed\n"
20921#~ " outfile output file\n"
20922#~ msgstr ""
20923#~ "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
20924#~ " -v докладніший вивід\n"
20925#~ " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
20926#~ " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
20927#~ " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
20928#~ " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
20929#~ " -i файл вставити файл образу у файлову систему\n"
20930#~ " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
20931#~ " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
20932#~ " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
20933#~ " -z створювати явні дірки\n"
20934#~ " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
20935#~ " файл_вив файл виводу\n"
20936
20937#~ msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
20938#~ msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
20939
495ed36a
YC
20940#~ msgid "Rufus alignment"
20941#~ msgstr "Вирівнювання Rufus"
20942
d462a45d
KZ
20943#~ msgid "user %s does not exist"
20944#~ msgstr "користувача %s не існує"
20945
20946#~ msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
20947#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20948
20949#~ msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
20950#~ msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
20951
20952#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
20953#~ msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
20954
20955#~ msgid "only root can do that"
20956#~ msgstr "це може робити лише користувач root"
20957
20958#~ msgid ""
20959#~ " -a, --append append the output\n"
20960#~ " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
20961#~ " -e, --return return exit code of the child process\n"
20962#~ " -f, --flush run flush after each write\n"
20963#~ " --force use output file even when it is a link\n"
20964#~ " -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
20965#~ " -q, --quiet be quiet\n"
20966#~ " -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
20967#~ msgstr ""
20968#~ " -a, --append дописати виведені дані\n"
20969#~ " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
20970#~ " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
20971#~ " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
20972#~ " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
20973#~ " -o, --output-limit <розмір> перервати, якщо виведені файли перевищать за розміром значення\n"
20974#~ " -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
20975#~ " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
20976
20977#~ msgid "cannot write script file"
20978#~ msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
20979
20980#~ msgid ""
20981#~ "\n"
20982#~ "Session terminated.\n"
20983#~ msgstr ""
20984#~ "\n"
20985#~ "Сеанс перервано.\n"
20986
20987#~ msgid "openpty failed"
20988#~ msgstr "помилка openpty"
20989
20990#~ msgid "out of pty's"
20991#~ msgstr "скінчились pty-пристрої"
20992
20993#~ msgid "Script started, file is %s\n"
20994#~ msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
20995
20996#~ msgid ""
20997#~ " -t, --timing <file> script timing output file\n"
20998#~ " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
20999#~ " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
21000#~ " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
21001#~ msgstr ""
21002#~ " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
21003#~ " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
21004#~ " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
21005#~ " -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
21006
21007#~ msgid "write to stdout failed"
21008#~ msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
21009
21010#~ msgid "unexpected end of file on %s"
21011#~ msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
21012
21013#~ msgid "failed to read typescript file %s"
21014#~ msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
21015
21016#~ msgid "wrong number of arguments"
21017#~ msgstr "помилкова кількість параметрів"
21018
21019#~ msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
21020#~ msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат"
21021
57f25377
KZ
21022#~ msgid "incorrect password"
21023#~ msgstr "помилковий пароль"
21024
21025#~ msgid "Failed to set personality to %s"
21026#~ msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
21027
21028#~ msgid " --reset-env reset environment variables\n"
21029#~ msgstr " --reset-env відновити початкові значення змінних середовища\n"
21030
e3478efa
YC
21031#~ msgid "ttyname failed"
21032#~ msgstr "помилка ttyname"
21033
57f25377
KZ
21034#~ msgid "cannot get tty name"
21035#~ msgstr "не вдалося отримати назву tty"
21036
251e171e
KZ
21037#~ msgid "%15s: %s"
21038#~ msgstr "%15s: %s"
21039
21040#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
21041#~ msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
21042
21043#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
21044#~ msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
21045
21046#~ msgid "%s"
21047#~ msgstr "%s"
21048
21049#~ msgid "%04d"
21050#~ msgstr "%04d"
21051
21052#~ msgid "%s %04d"
21053#~ msgstr "%s %04d"
21054
21055#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
21056#~ msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
21057
21058#~ msgid "%s: failed to read link"
21059#~ msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
21060
21061#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
21062#~ msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
21063
21064#~ msgid "%s: %s."
21065#~ msgstr "%s: %s."