]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: merge changes
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
10cd5e05 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
daa04986 9"Project-Id-Version: util-linux 2.26-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
d3cac66d 11"POT-Creation-Date: 2015-07-31 10:48+0200\n"
daa04986 12"PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:22+0200\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 29msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
d3cac66d
KZ
32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2628 disk-utils/delpart.c:57
33#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:956
34#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
35#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1449
36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:819
40#: disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 disk-utils/partx.c:953
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:427 disk-utils/sfdisk.c:483
42#: disk-utils/sfdisk.c:537 disk-utils/sfdisk.c:596 disk-utils/sfdisk.c:663
43#: disk-utils/sfdisk.c:697 disk-utils/sfdisk.c:1193 disk-utils/swaplabel.c:60
44#: libfdisk/src/bsd.c:641 lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87
45#: login-utils/last.c:653 login-utils/sulogin.c:475 login-utils/sulogin.c:512
46#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348
47#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274
48#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:889 misc-utils/mcookie.c:115
49#: misc-utils/uuidd.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:522
50#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
51#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283
52#: sys-utils/hwclock-cmos.c:633 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
53#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
55#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:124 sys-utils/rtcwake.c:136
56#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
57#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:342 sys-utils/swapon.c:505
58#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:102 sys-utils/unshare.c:117
59#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615
60#: term-utils/script.c:416 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:424
61#: term-utils/script.c:512 term-utils/scriptreplay.c:206
62#: term-utils/scriptreplay.c:209 term-utils/wall.c:331 text-utils/more.c:607
63#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:66 text-utils/tailf.c:100
64#: text-utils/ul.c:225
8d398470 65#, c-format
eb0f80a6 66msgid "cannot open %s"
3827f471 67msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 68
6bbace6d 69#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 70msgid "invalid partition number argument"
3827f471 71msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 72
6bbace6d 73#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 74msgid "invalid start argument"
3827f471 75msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 76
6bbace6d 77#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 78msgid "invalid length argument"
3827f471 79msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 80
6bbace6d 81#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 82msgid "failed to add partition"
3827f471 83msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 84
0ed2f80b 85#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
86msgid "set read-only"
87msgstr "встановити як лише-для-читання"
88
0ed2f80b 89#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
90msgid "set read-write"
91msgstr "встановити для читання-запису"
92
0ed2f80b 93#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
94msgid "get read-only"
95msgstr "отримати стан лише-для-читання"
96
0ed2f80b 97#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 98msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 99msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 100
0ed2f80b 101#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 102msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 103msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 104
0ed2f80b 105#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 106msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 107msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 108
0ed2f80b 109#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 110msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 111msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 112
0ed2f80b 113#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 114msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 115msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 116
0ed2f80b 117#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 118msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 119msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 120
0ed2f80b 121#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 122msgid "get max sectors per request"
3827f471 123msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 124
0ed2f80b 125#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
126msgid "get blocksize"
127msgstr "отримати розмір блоку"
128
0ed2f80b 129#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 130msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 131msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 132
0ed2f80b 133#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 134msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 135msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 136
0ed2f80b 137#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 138msgid "get size in bytes"
a120aaa7 139msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 140
0ed2f80b 141#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
142msgid "set readahead"
143msgstr "встановити режим попереднього читання"
144
0ed2f80b 145#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
146msgid "get readahead"
147msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
148
0ed2f80b 149#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 150msgid "set filesystem readahead"
3827f471 151msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 152
0ed2f80b 153#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 154msgid "get filesystem readahead"
3827f471 155msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 156
0ed2f80b 157#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
158msgid "flush buffers"
159msgstr "скинути буфери"
160
0ed2f80b 161#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
162msgid "reread partition table"
163msgstr "перечитати таблицю розділів"
164
0ed2f80b 165#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 166#, c-format
f8511249
KZ
167msgid ""
168"\n"
169"Usage:\n"
92b619d1
KZ
170" %1$s -V\n"
171" %1$s --report [devices]\n"
172" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
173"\n"
174"Available commands:\n"
175msgstr ""
80923cd6
YC
176"\n"
177"Користування:\n"
178" %1$s -V\n"
179" %1$s --report [пристрої]\n"
180" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
181"\n"
182"Доступні команди:\n"
c129767e 183
0ed2f80b 184#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 185#, c-format
92b619d1 186msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 187msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 188
0ed2f80b 189#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 190msgid "could not get device size"
3827f471 191msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 192
0ed2f80b 193#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 194#, c-format
f8511249 195msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 196msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 197
0ed2f80b 198#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 199#, c-format
f8511249 200msgid "%s requires an argument"
80923cd6 201msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 202
d3cac66d 203#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
204#, c-format
205msgid "ioctl error on %s"
206msgstr "помилка ioctl у %s"
207
0ed2f80b 208#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 209#, c-format
b9ae633e 210msgid "%s failed.\n"
80923cd6 211msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 212
0ed2f80b 213#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
214#, c-format
215msgid "%s succeeded.\n"
216msgstr "%s виконано.\n"
217
d3cac66d 218#: disk-utils/blockdev.c:457 misc-utils/lsblk.c:1175 misc-utils/lsblk.c:1182
0ed2f80b
KZ
219#, c-format
220msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
221msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
222
d3cac66d 223#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 224#, c-format
b0041e4a 225msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 226msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 227
d3cac66d 228#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 229#, c-format
b9ae633e 230msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 231msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 232
d3cac66d 233#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
234msgid "Bootable"
235msgstr "Завантаж."
236
d3cac66d 237#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b 238msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 239msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 240
d3cac66d 241#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
242msgid "Delete"
243msgstr "Видалити"
244
d3cac66d 245#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
246msgid "Delete the current partition"
247msgstr "Видалити поточний розділ"
248
d3cac66d 249#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
250msgid "New"
251msgstr "Новий"
252
d3cac66d 253#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
254msgid "Create new partition from free space"
255msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
256
d3cac66d 257#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
258msgid "Quit"
259msgstr "Вихід"
260
d3cac66d 261#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b
KZ
262msgid "Quit program without writing partition table"
263msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
264
d3cac66d
KZ
265#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1016
266#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2763 libfdisk/src/sgi.c:1165
267#: libfdisk/src/sun.c:1113
0ed2f80b
KZ
268msgid "Type"
269msgstr "Тип"
270
d3cac66d 271#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b 272msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 273msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 274
d3cac66d 275#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
276msgid "Help"
277msgstr "Довідка"
278
d3cac66d 279#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b
KZ
280msgid "Print help screen"
281msgstr "Вивести вікно з довідкою"
282
d3cac66d 283#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 284msgid "Sort"
b7b9d9bf 285msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 286
d3cac66d 287#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b 288msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 289msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 290
d3cac66d 291#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
292msgid "Write"
293msgstr "Записати"
294
d3cac66d 295#: disk-utils/cfdisk.c:187
0ed2f80b
KZ
296msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
297msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
298
d3cac66d 299#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 300msgid "Dump"
10cd5e05 301msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 302
d3cac66d 303#: disk-utils/cfdisk.c:188
6bbace6d 304msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 305msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 306
d3cac66d 307#: disk-utils/cfdisk.c:627 disk-utils/fdisk.c:406
0ed2f80b
KZ
308#, c-format
309msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
310msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
311
d3cac66d
KZ
312#: disk-utils/cfdisk.c:1255
313#, fuzzy, c-format
314msgid "%s (mounted)"
315msgstr "%s демонтовано"
316
317#: disk-utils/cfdisk.c:1275
318#, fuzzy
319msgid "Partition name:"
320msgstr "назва розділу"
321
322#: disk-utils/cfdisk.c:1280
323#, fuzzy
324msgid "Partition UUID:"
325msgstr "UUID розділу"
326
327#: disk-utils/cfdisk.c:1290
328#, fuzzy
329msgid "Partition type:"
330msgstr "Тип розділу"
331
332#: disk-utils/cfdisk.c:1297
333#, fuzzy
334msgid "Attributes:"
335msgstr "Атрибути"
336
337#: disk-utils/cfdisk.c:1340
338#, fuzzy
339msgid "Filesystem:"
340msgstr "поштова система"
341
342#: disk-utils/cfdisk.c:1342
343#, fuzzy
344msgid "Filesystem label:"
345msgstr "мітка файлової системи"
346
347#: disk-utils/cfdisk.c:1346
348#, fuzzy
349msgid "Filesystem UUID:"
350msgstr "UUID файлової системи"
351
352#: disk-utils/cfdisk.c:1358
353#, fuzzy
354msgid "Mountpoint:"
355msgstr "точка монтування"
356
357#: disk-utils/cfdisk.c:1699
b7b9d9bf 358#, c-format
0ed2f80b 359msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 360msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 361
d3cac66d 362#: disk-utils/cfdisk.c:1701
b7b9d9bf 363#, c-format
0ed2f80b 364msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 365msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 366
d3cac66d 367#: disk-utils/cfdisk.c:1704
b7b9d9bf 368#, c-format
0ed2f80b 369msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 370msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 371
d3cac66d 372#: disk-utils/cfdisk.c:1707
b7b9d9bf 373#, c-format
0ed2f80b 374msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 375msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 376
d3cac66d 377#: disk-utils/cfdisk.c:1861
b0041e4a 378msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 379msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 380
d3cac66d 381#: disk-utils/cfdisk.c:1867
0ed2f80b 382msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 383msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 384
d3cac66d 385#: disk-utils/cfdisk.c:1889
daa04986 386#, c-format
b0041e4a 387msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 388msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 389
d3cac66d 390#: disk-utils/cfdisk.c:1898
daa04986 391#, c-format
b0041e4a 392msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 393msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 394
d3cac66d 395#: disk-utils/cfdisk.c:1905
0ed2f80b 396msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 397msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 398
d3cac66d 399#: disk-utils/cfdisk.c:1963
0ed2f80b 400msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 401msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 402
d3cac66d 403#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/cfdisk.c:2039
6bbace6d 404msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 405msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 406
d3cac66d 407#: disk-utils/cfdisk.c:2010
6bbace6d 408msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 409msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 410
d3cac66d
KZ
411#: disk-utils/cfdisk.c:2019 disk-utils/cfdisk.c:2061
412#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502
daa04986 413#, c-format
b0041e4a 414msgid "Cannot open %s"
daa04986 415msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 416
d3cac66d 417#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:466
10cd5e05 418#, c-format
6bbace6d 419msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 420msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 421
d3cac66d 422#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk-menu.c:468
10cd5e05 423#, c-format
6bbace6d 424msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 425msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 426
d3cac66d 427#: disk-utils/cfdisk.c:2040
6bbace6d 428msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 429msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 430
d3cac66d 431#: disk-utils/cfdisk.c:2048 disk-utils/fdisk-menu.c:490
6bbace6d 432msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 433msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 434
d3cac66d 435#: disk-utils/cfdisk.c:2054
6bbace6d 436msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 437msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 438
d3cac66d 439#: disk-utils/cfdisk.c:2068
6bbace6d 440msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 441msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 442
d3cac66d 443#: disk-utils/cfdisk.c:2071 disk-utils/fdisk-menu.c:508
10cd5e05 444#, c-format
6bbace6d 445msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 446msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 447
d3cac66d 448#: disk-utils/cfdisk.c:2107
3e2ab89e
KZ
449msgid "Select label type"
450msgstr "Вибрати тип мітки"
451
d3cac66d 452#: disk-utils/cfdisk.c:2110 disk-utils/fdisk.c:961
0ed2f80b
KZ
453msgid "Device does not contain a recognized partition table."
454msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
455
d3cac66d 456#: disk-utils/cfdisk.c:2116
6bbace6d 457msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 458msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 459
d3cac66d 460#: disk-utils/cfdisk.c:2161
b0041e4a 461msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 462msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 463
d3cac66d 464#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 465msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 466msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 467
d3cac66d 468#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b
KZ
469msgid "Command Meaning"
470msgstr "Команда Призначення"
471
d3cac66d 472#: disk-utils/cfdisk.c:2165
0ed2f80b
KZ
473msgid "------- -------"
474msgstr "------- -----------"
475
d3cac66d 476#: disk-utils/cfdisk.c:2166
0ed2f80b 477msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 478msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 479
d3cac66d 480#: disk-utils/cfdisk.c:2167
0ed2f80b
KZ
481msgid " d Delete the current partition"
482msgstr " d Видалити поточний розділ"
483
d3cac66d 484#: disk-utils/cfdisk.c:2168
0ed2f80b
KZ
485msgid " h Print this screen"
486msgstr " h Вивести цю довідку"
487
d3cac66d 488#: disk-utils/cfdisk.c:2169
0ed2f80b
KZ
489msgid " n Create new partition from free space"
490msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
491
d3cac66d 492#: disk-utils/cfdisk.c:2170
0ed2f80b
KZ
493msgid " q Quit program without writing partition table"
494msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
495
d3cac66d 496#: disk-utils/cfdisk.c:2171
05509318 497msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 498msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 499
d3cac66d 500#: disk-utils/cfdisk.c:2172
b0041e4a
KZ
501msgid " t Change the partition type"
502msgstr " t Змінити тип розділу"
503
d3cac66d 504#: disk-utils/cfdisk.c:2173
6bbace6d 505msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 506msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 507
d3cac66d 508#: disk-utils/cfdisk.c:2174
b0041e4a 509msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 510msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 511
d3cac66d 512#: disk-utils/cfdisk.c:2175
b0041e4a 513msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 514msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 515
d3cac66d 516#: disk-utils/cfdisk.c:2176
b0041e4a 517msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 518msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 519
d3cac66d
KZ
520#: disk-utils/cfdisk.c:2177
521#, fuzzy
522msgid " x Display/hide extra information about a partition"
523msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
524
525#: disk-utils/cfdisk.c:2178
0ed2f80b
KZ
526msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
527msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
528
d3cac66d 529#: disk-utils/cfdisk.c:2179
0ed2f80b
KZ
530msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
531msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
532
d3cac66d 533#: disk-utils/cfdisk.c:2180
0ed2f80b 534msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 535msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 536
d3cac66d 537#: disk-utils/cfdisk.c:2181
0ed2f80b 538msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 539msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 540
d3cac66d 541#: disk-utils/cfdisk.c:2183
0ed2f80b
KZ
542msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
543msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
544
d3cac66d 545#: disk-utils/cfdisk.c:2184
b0041e4a 546msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
547msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
548
d3cac66d 549#: disk-utils/cfdisk.c:2186
0ed2f80b 550msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 551msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 552
d3cac66d 553#: disk-utils/cfdisk.c:2193
0ed2f80b 554msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 555msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 556
d3cac66d 557#: disk-utils/cfdisk.c:2275
0ed2f80b 558msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 559msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 560
d3cac66d 561#: disk-utils/cfdisk.c:2285
b7b9d9bf 562#, c-format
0ed2f80b 563msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 564msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 565
d3cac66d 566#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/fdisk-menu.c:597
b7b9d9bf 567#, c-format
0ed2f80b 568msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 569msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 570
d3cac66d 571#: disk-utils/cfdisk.c:2308
0ed2f80b 572msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 573msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 574
d3cac66d 575#: disk-utils/cfdisk.c:2349
b7b9d9bf 576#, c-format
d1ff547a 577msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 578msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 579
d3cac66d 580#: disk-utils/cfdisk.c:2351
b7b9d9bf 581#, c-format
d1ff547a 582msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 583msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 584
d3cac66d 585#: disk-utils/cfdisk.c:2368
b0041e4a
KZ
586msgid "Device is open in read-only mode."
587msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 588
d3cac66d 589#: disk-utils/cfdisk.c:2373
0ed2f80b 590msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 591msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 592
d3cac66d 593#: disk-utils/cfdisk.c:2375
d1ff547a 594msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 595msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 596
d3cac66d
KZ
597#: disk-utils/cfdisk.c:2380 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1267
598#: sys-utils/lscpu.c:1277
0ed2f80b
KZ
599msgid "yes"
600msgstr "yes"
601
d3cac66d 602#: disk-utils/cfdisk.c:2381
b0041e4a 603msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 604msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 605
d3cac66d 606#: disk-utils/cfdisk.c:2386
b0041e4a 607msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 608msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 609
d3cac66d 610#: disk-utils/cfdisk.c:2389 disk-utils/fdisk-menu.c:546
0ed2f80b
KZ
611msgid "The partition table has been altered."
612msgstr "Таблицю розділів було змінено."
613
d3cac66d 614#: disk-utils/cfdisk.c:2412 disk-utils/cfdisk.c:2474
0ed2f80b 615msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 616msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 617
d3cac66d 618#: disk-utils/cfdisk.c:2451
0ed2f80b 619msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 620msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 621
d3cac66d 622#: disk-utils/cfdisk.c:2459
0ed2f80b 623msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 624msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 625
d3cac66d 626#: disk-utils/cfdisk.c:2472 disk-utils/fdisk.c:953 disk-utils/fdisk-menu.c:538
0ed2f80b 627msgid "Device open in read-only mode."
b7b9d9bf 628msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 629
d3cac66d 630#: disk-utils/cfdisk.c:2548
b7b9d9bf 631#, c-format
0ed2f80b 632msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 633msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 634
d3cac66d 635#: disk-utils/cfdisk.c:2551 disk-utils/fdisk.c:722 disk-utils/sfdisk.c:1431
6bbace6d 636msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 637msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 638
d3cac66d
KZ
639#: disk-utils/cfdisk.c:2554
640#, fuzzy
641msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 642msgstr ""
b7b9d9bf
YC
643" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
644" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 645
d3cac66d
KZ
646#: disk-utils/cfdisk.c:2557
647#, fuzzy
648msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 649msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 650
d3cac66d
KZ
651#: disk-utils/cfdisk.c:2596 disk-utils/fdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:1664
652#: misc-utils/cal.c:402 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
653msgid "unsupported color mode"
654msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
655
d3cac66d 656#: disk-utils/cfdisk.c:2614 disk-utils/fdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:212
0ed2f80b
KZ
657msgid "failed to allocate libfdisk context"
658msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
659
8d398470 660#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 661#, c-format
8d398470 662msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 663msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 664
6bbace6d
KZ
665#: disk-utils/delpart.c:18
666msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 667msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
668
669#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 670msgid "failed to remove partition"
3827f471 671msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 672
6bbace6d 673#: disk-utils/fdformat.c:52
b359eb3b 674#, c-format
c129767e
KZ
675msgid "Formatting ... "
676msgstr "Форматування ... "
677
6bbace6d 678#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137
b359eb3b 679#, c-format
c129767e
KZ
680msgid "done\n"
681msgstr "виконано\n"
682
6bbace6d 683#: disk-utils/fdformat.c:79
b359eb3b 684#, c-format
c129767e
KZ
685msgid "Verifying ... "
686msgstr "Перевірка ... "
687
6bbace6d 688#: disk-utils/fdformat.c:107
c129767e
KZ
689msgid "Read: "
690msgstr "Читання: "
691
6bbace6d 692#: disk-utils/fdformat.c:109
10cd5e05 693#, c-format
6bbace6d 694msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 695msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 696
6bbace6d 697#: disk-utils/fdformat.c:126
10cd5e05 698#, c-format
c129767e 699msgid ""
6bbace6d 700"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
701"Continuing ... "
702msgstr ""
10cd5e05
YC
703"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
704"Продовжуємо... "
c129767e 705
d3cac66d 706#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:183
b0041e4a 707#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:452
d3cac66d 708#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 709#, c-format
6bbace6d
KZ
710msgid " %s [options] <device>\n"
711msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 712
6bbace6d
KZ
713#: disk-utils/fdformat.c:147
714msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 715msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d
KZ
716
717#: disk-utils/fdformat.c:150
6bbace6d 718msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 719msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d
KZ
720
721#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 722msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 723msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d
KZ
724
725#: disk-utils/fdformat.c:152
f8511249 726msgid ""
6bbace6d
KZ
727" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
728" the verification (max N retries)\n"
f8511249 729msgstr ""
10cd5e05
YC
730" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
731" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 732
6bbace6d
KZ
733#: disk-utils/fdformat.c:154
734msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 735msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d
KZ
736
737#: disk-utils/fdformat.c:193
6bbace6d 738msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 739msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d
KZ
740
741#: disk-utils/fdformat.c:197
6bbace6d 742msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 743msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d
KZ
744
745#: disk-utils/fdformat.c:200
6bbace6d 746msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 747msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d
KZ
748
749#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
750#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331
751#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788
d3cac66d
KZ
752#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:892
753#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:231
754#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:157 sys-utils/dmesg.c:524
755#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
756#: sys-utils/swapon.c:479 sys-utils/switch_root.c:93
6bbace6d 757#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598
d3cac66d 758#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
daa04986 759#, c-format
b0041e4a 760msgid "stat of %s failed"
daa04986 761msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 762
d3cac66d 763#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:950 misc-utils/lsblk.c:1468
6bbace6d 764#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 765#, c-format
f8511249 766msgid "%s: not a block device"
80923cd6 767msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 768
6bbace6d 769#: disk-utils/fdformat.c:225
80923cd6 770#, c-format
f8511249 771msgid "cannot access file %s"
80923cd6 772msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 773
6bbace6d 774#: disk-utils/fdformat.c:231
6bbace6d 775msgid "could not determine current format type"
3827f471 776msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 777
6bbace6d 778#: disk-utils/fdformat.c:233
c129767e
KZ
779#, c-format
780msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
781msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
782
6bbace6d 783#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
784msgid "Double"
785msgstr "Дві"
786
6bbace6d 787#: disk-utils/fdformat.c:234
c129767e
KZ
788msgid "Single"
789msgstr "Одна"
790
6bbace6d
KZ
791#: disk-utils/fdformat.c:241
792msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 793msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 794
6bbace6d
KZ
795#: disk-utils/fdformat.c:243
796msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 797msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d
KZ
798
799#: disk-utils/fdformat.c:245
800msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 801msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 802
d3cac66d 803#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:695
6bbace6d 804msgid "close failed"
10cd5e05 805msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 806
d3cac66d 807#: disk-utils/fdisk.c:93 disk-utils/fdisk.c:109
3827f471 808#, c-format
0ed2f80b
KZ
809msgid ""
810"\n"
811"Do you really want to quit? "
812msgstr ""
813"\n"
814"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 815
d3cac66d 816#: disk-utils/fdisk.c:156
b7b9d9bf 817#, c-format
0ed2f80b 818msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 819msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 820
d3cac66d 821#: disk-utils/fdisk.c:161
3827f471 822#, c-format
0ed2f80b
KZ
823msgid "Using default response %c."
824msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
825
d3cac66d
KZ
826#: disk-utils/fdisk.c:174 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:318
827#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2254
0ed2f80b
KZ
828msgid "Value out of range."
829msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 830
d3cac66d 831#: disk-utils/fdisk.c:203
3827f471 832#, c-format
0ed2f80b
KZ
833msgid "%s (%s, default %c): "
834msgstr "%s (%s, типово %c): "
835
d3cac66d 836#: disk-utils/fdisk.c:206 disk-utils/fdisk.c:272
b7b9d9bf 837#, c-format
0ed2f80b 838msgid "%s (%s, default %ju): "
b7b9d9bf 839msgstr "%s (%s, типово %ju): "
8d398470 840
d3cac66d 841#: disk-utils/fdisk.c:211
3827f471 842#, c-format
0ed2f80b
KZ
843msgid "%s (%c-%c, default %c): "
844msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 845
d3cac66d 846#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:274
b7b9d9bf 847#, c-format
0ed2f80b 848msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
b7b9d9bf 849msgstr "%s (%ju-%ju, типово %ju): "
8d398470 850
d3cac66d 851#: disk-utils/fdisk.c:217
3827f471 852#, c-format
0ed2f80b
KZ
853msgid "%s (%c-%c): "
854msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 855
d3cac66d 856#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:276
b7b9d9bf 857#, c-format
0ed2f80b 858msgid "%s (%ju-%ju): "
b7b9d9bf 859msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 860
d3cac66d 861#: disk-utils/fdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
862msgid " [Y]es/[N]o: "
863msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 864
d3cac66d 865#: disk-utils/fdisk.c:424
0ed2f80b
KZ
866msgid "Partition type (type L to list all types): "
867msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 868
d3cac66d 869#: disk-utils/fdisk.c:425
0ed2f80b
KZ
870msgid "Hex code (type L to list all codes): "
871msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 872
d3cac66d 873#: disk-utils/fdisk.c:522
0ed2f80b
KZ
874msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
875msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 876
d3cac66d 877#: disk-utils/fdisk.c:523
0ed2f80b
KZ
878msgid "DOS Compatibility flag is not set"
879msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
880
d3cac66d 881#: disk-utils/fdisk.c:544 disk-utils/fdisk.c:580
3827f471 882#, c-format
0ed2f80b
KZ
883msgid "Partition %zu does not exist yet!"
884msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 885
d3cac66d 886#: disk-utils/fdisk.c:549 disk-utils/fdisk.c:558 libfdisk/src/ask.c:999
0ed2f80b
KZ
887msgid "Unknown"
888msgstr "Невідомий"
8d398470 889
d3cac66d 890#: disk-utils/fdisk.c:557
c129767e 891#, c-format
0ed2f80b
KZ
892msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
893msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 894
d3cac66d 895#: disk-utils/fdisk.c:561
3827f471 896#, c-format
0ed2f80b
KZ
897msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
898msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
899
d3cac66d
KZ
900#: disk-utils/fdisk.c:600
901#, fuzzy, c-format
902msgid "%15s: %s"
903msgstr "Диск: %s"
904
905#: disk-utils/fdisk.c:657
0ed2f80b
KZ
906#, c-format
907msgid ""
908"\n"
909"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 910msgstr ""
0ed2f80b
KZ
911"\n"
912"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів."
55032d70 913
d3cac66d 914#: disk-utils/fdisk.c:663
0ed2f80b
KZ
915msgid "cannot seek"
916msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 917
d3cac66d 918#: disk-utils/fdisk.c:668
0ed2f80b
KZ
919msgid "cannot read"
920msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 921
d3cac66d
KZ
922#: disk-utils/fdisk.c:681 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
923#: libfdisk/src/gpt.c:2187
0ed2f80b
KZ
924msgid "First sector"
925msgstr "Перший сектор"
55032d70 926
d3cac66d 927#: disk-utils/fdisk.c:708
0ed2f80b
KZ
928#, c-format
929msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
930msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 931
d3cac66d 932#: disk-utils/fdisk.c:717
b7b9d9bf 933#, c-format
21dcf21a
KZ
934msgid ""
935" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
936" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
937msgstr ""
b7b9d9bf
YC
938" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
939" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 940
d3cac66d 941#: disk-utils/fdisk.c:725
21dcf21a 942msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 943msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 944
d3cac66d
KZ
945#: disk-utils/fdisk.c:726
946msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creat a new label\n"
947msgstr ""
948
949#: disk-utils/fdisk.c:727
21dcf21a 950msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 951msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 952
d3cac66d 953#: disk-utils/fdisk.c:728
21dcf21a
KZ
954msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
955msgstr ""
b7b9d9bf
YC
956" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
957" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 958
d3cac66d 959#: disk-utils/fdisk.c:731
21dcf21a 960msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
b7b9d9bf 961msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 962
d3cac66d 963#: disk-utils/fdisk.c:732
10cd5e05
YC
964msgid " -o, --output <list> output columns\n"
965msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
966
d3cac66d 967#: disk-utils/fdisk.c:733
21dcf21a 968msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 969msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 970
d3cac66d 971#: disk-utils/fdisk.c:734
21dcf21a 972msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 973msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 974
d3cac66d 975#: disk-utils/fdisk.c:735
21dcf21a 976msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 977msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 978
d3cac66d 979#: disk-utils/fdisk.c:736
b0041e4a 980msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 981msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 982
d3cac66d 983#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 984msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 985msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 986
d3cac66d 987#: disk-utils/fdisk.c:740
21dcf21a 988msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 989msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 990
d3cac66d 991#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 992msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 993msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 994
d3cac66d 995#: disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
996msgid "invalid sector size argument"
997msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 998
d3cac66d 999#: disk-utils/fdisk.c:821
0ed2f80b
KZ
1000msgid "invalid cylinders argument"
1001msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1002
d3cac66d 1003#: disk-utils/fdisk.c:833
0ed2f80b
KZ
1004msgid "not found DOS label driver"
1005msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1006
d3cac66d 1007#: disk-utils/fdisk.c:839
b7b9d9bf 1008#, c-format
21dcf21a 1009msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1010msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1011
d3cac66d 1012#: disk-utils/fdisk.c:848
0ed2f80b
KZ
1013msgid "invalid heads argument"
1014msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1015
d3cac66d 1016#: disk-utils/fdisk.c:854
0ed2f80b
KZ
1017msgid "invalid sectors argument"
1018msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1019
d3cac66d 1020#: disk-utils/fdisk.c:880
0ed2f80b
KZ
1021#, c-format
1022msgid "unsupported disklabel: %s"
1023msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1024
d3cac66d 1025#: disk-utils/fdisk.c:905
0ed2f80b
KZ
1026msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1027msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1028
d3cac66d 1029#: disk-utils/fdisk.c:944
0ed2f80b
KZ
1030#, c-format
1031msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1032msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1033
d3cac66d 1034#: disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:1239
0ed2f80b
KZ
1035msgid ""
1036"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1037"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1038msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1039"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1040"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1041
d3cac66d 1042#: disk-utils/fdisk.c:966
d1ff547a 1043msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1044msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1045
6bbace6d
KZ
1046#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1047#, c-format
1048msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1049msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1050
1051#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1052#, c-format
1053msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1054msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1055
d3cac66d 1056#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1057#, c-format
1058msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1059msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1060
d3cac66d 1061#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1062#, c-format
1063msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1064msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1065
1066#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1067#, c-format
1068msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1069msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1070
1071#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1072#, c-format
1073msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1074msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1075
1076#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1077#, c-format
1078msgid "Disklabel type: %s"
1079msgstr "Тип мітки диска: %s"
1080
1081#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1082#, c-format
1083msgid "Disk identifier: %s"
1084msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1085
d3cac66d
KZ
1086#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
1087#: disk-utils/fsck.c:1245
b0041e4a 1088msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1089msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1090
d3cac66d 1091#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1092msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1093msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1094
d3cac66d 1095#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1096msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1097msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d
KZ
1098
1099#: disk-utils/fdisk-list.c:181
10cd5e05 1100#, c-format
6bbace6d 1101msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1102msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d
KZ
1103
1104#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1105msgid "Partition table entries are not in disk order."
1106msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1107
d3cac66d
KZ
1108#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1011 libfdisk/src/dos.c:2300
1109#: libfdisk/src/gpt.c:2759 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1107
1110msgid "Start"
1111msgstr "Початок"
1112
1113#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1012 libfdisk/src/dos.c:2301
1114#: libfdisk/src/gpt.c:2760 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1108
1115msgid "End"
1116msgstr "Кінець"
1117
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1013 libfdisk/src/dos.c:2302
1119#: libfdisk/src/gpt.c:2761 libfdisk/src/sgi.c:1161 libfdisk/src/sun.c:1109
1120msgid "Sectors"
1121msgstr "Сектори"
1122
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2304
1124#: libfdisk/src/gpt.c:2762 libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1111
1125msgid "Size"
1126msgstr "Розмір"
1127
1128#: disk-utils/fdisk-list.c:265
1129#, fuzzy, c-format
1130msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1131msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1132
1133#: disk-utils/fdisk-list.c:412
10cd5e05 1134#, c-format
6bbace6d
KZ
1135msgid ""
1136"\n"
1137"Available columns (for -o):\n"
1138msgstr ""
1139"\n"
10cd5e05 1140"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1141
d3cac66d 1142#: disk-utils/fdisk-list.c:453
10cd5e05 1143#, c-format
6bbace6d 1144msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1145msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1146
0ed2f80b
KZ
1147#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1148msgid "Generic"
1149msgstr "Загальне"
8d398470 1150
0ed2f80b
KZ
1151#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1152msgid "delete a partition"
1153msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1154
0ed2f80b 1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d
KZ
1156#, fuzzy
1157msgid "list free unpartitioned space"
1158msgstr "показати список розширених розділів"
1159
1160#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1161msgid "list known partition types"
1162msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1163
d3cac66d 1164#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1165msgid "add a new partition"
1166msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1167
d3cac66d 1168#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1169msgid "print the partition table"
1170msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1171
d3cac66d 1172#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1173msgid "change a partition type"
1174msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1175
d3cac66d 1176#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1177msgid "verify the partition table"
1178msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1179
0ed2f80b 1180#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d
KZ
1181#, fuzzy
1182msgid "print information about a partition"
1183msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
1184
1185#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1186msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1187msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1188
d3cac66d 1189#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1190msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1191msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1192
d3cac66d 1193#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1194msgid "fix partitions order"
1195msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1196
d3cac66d 1197#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1198msgid "Misc"
1199msgstr "Інше"
cf8316e2 1200
d3cac66d 1201#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1202msgid "print this menu"
1203msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1204
d3cac66d 1205#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1206msgid "change display/entry units"
1207msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1208
d3cac66d 1209#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1210msgid "extra functionality (experts only)"
1211msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1212
d3cac66d 1213#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1214msgid "Script"
10cd5e05 1215msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1216
d3cac66d 1217#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1218msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1219msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1220
d3cac66d 1221#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1222msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1223msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1224
d3cac66d 1225#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1226msgid "Save & Exit"
1227msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1228
d3cac66d 1229#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1230msgid "write table to disk and exit"
1231msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1232
d3cac66d 1233#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1234msgid "write table to disk"
1235msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1236
d3cac66d 1237#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1238msgid "quit without saving changes"
1239msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1240
d3cac66d 1241#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1242msgid "return to main menu"
1243msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1244
d3cac66d 1245#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1246msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1247msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1248
d3cac66d 1249#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1250msgid "Create a new label"
1251msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1252
d3cac66d 1253#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1254msgid "create a new empty GPT partition table"
1255msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1256
d3cac66d 1257#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1258msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1259msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1260
d3cac66d 1261#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1262msgid "create a new empty DOS partition table"
1263msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1264
d3cac66d 1265#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1266msgid "create a new empty Sun partition table"
1267msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1268
d3cac66d 1269#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1270msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1271msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1272
d3cac66d 1273#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1274msgid "Geometry"
1275msgstr "Геометрія"
55032d70 1276
d3cac66d 1277#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1278msgid "change number of cylinders"
1279msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1280
d3cac66d 1281#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1282msgid "change number of heads"
1283msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1284
d3cac66d 1285#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1286msgid "change number of sectors/track"
1287msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1288
d3cac66d 1289#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:92
0ed2f80b
KZ
1290msgid "GPT"
1291msgstr "GPT"
cf8316e2 1292
d3cac66d 1293#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1294msgid "change disk GUID"
1295msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1296
d3cac66d 1297#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1298msgid "change partition name"
1299msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1300
d3cac66d 1301#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1302msgid "change partition UUID"
1303msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1304
d3cac66d 1305#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
0ed2f80b 1306msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1307msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1308
d3cac66d 1309#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
0ed2f80b 1310msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1311msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1312
d3cac66d 1313#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1314msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1315msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1316
d3cac66d 1317#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1318msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1319msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1320
d3cac66d 1321#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1322msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1323msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1324
d3cac66d 1325#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
0ed2f80b
KZ
1326msgid "Sun"
1327msgstr "Sun"
cf8316e2 1328
d3cac66d 1329#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1330msgid "toggle the read-only flag"
1331msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1332
d3cac66d 1333#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b 1334msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1335msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1336
d3cac66d 1337#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
0ed2f80b
KZ
1338msgid "change number of alternate cylinders"
1339msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1340
d3cac66d 1341#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1342msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1343msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1344
d3cac66d 1345#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1346msgid "change interleave factor"
1347msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1348
d3cac66d 1349#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1350msgid "change rotation speed (rpm)"
1351msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1352
d3cac66d 1353#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1354msgid "change number of physical cylinders"
1355msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1356
d3cac66d 1357#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
0ed2f80b
KZ
1358msgid "SGI"
1359msgstr "SGI"
cf8316e2 1360
d3cac66d 1361#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1362msgid "select bootable partition"
1363msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1364
d3cac66d 1365#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1366msgid "edit bootfile entry"
1367msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1368
d3cac66d 1369#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1370msgid "select sgi swap partition"
1371msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1372
d3cac66d 1373#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1374msgid "create SGI info"
1375msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1376
d3cac66d 1377#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
0ed2f80b
KZ
1378msgid "DOS (MBR)"
1379msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1380
d3cac66d 1381#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1382msgid "toggle a bootable flag"
1383msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1384
d3cac66d 1385#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1386msgid "edit nested BSD disklabel"
1387msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1388
d3cac66d 1389#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b 1390msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1391msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1392
d3cac66d 1393#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
0ed2f80b
KZ
1394msgid "move beginning of data in a partition"
1395msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1396
d3cac66d 1397#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1398msgid "change the disk identifier"
1399msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1400
d3cac66d 1401#: disk-utils/fdisk-menu.c:222
0ed2f80b 1402msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1403msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1404
d3cac66d 1405#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
0ed2f80b
KZ
1406msgid "BSD"
1407msgstr "BSD"
cf8316e2 1408
d3cac66d 1409#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1410msgid "edit drive data"
1411msgstr "змінити дані диска"
1412
d3cac66d 1413#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1414msgid "install bootstrap"
1415msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1416
d3cac66d 1417#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1418msgid "show complete disklabel"
1419msgstr "показати мітку диска повністю"
1420
d3cac66d 1421#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1422msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1423msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1424
d3cac66d 1425#: disk-utils/fdisk-menu.c:368
f8511249 1426#, c-format
0ed2f80b
KZ
1427msgid ""
1428"\n"
1429"Help (expert commands):\n"
1430msgstr ""
1431"\n"
1432"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1433
d3cac66d 1434#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:974
8d398470 1435#, c-format
0ed2f80b
KZ
1436msgid ""
1437"\n"
1438"Help:\n"
1439msgstr ""
1440"\n"
1441"Довідка:\n"
8d398470 1442
d3cac66d 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:390
0ed2f80b
KZ
1444#, c-format
1445msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1446msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1447
d3cac66d 1448#: disk-utils/fdisk-menu.c:420
0ed2f80b
KZ
1449msgid "Expert command (m for help): "
1450msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1451
d3cac66d 1452#: disk-utils/fdisk-menu.c:422
0ed2f80b
KZ
1453msgid "Command (m for help): "
1454msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1455
d3cac66d 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:432
0ed2f80b
KZ
1457#, c-format
1458msgid "%c: unknown command"
1459msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1460
d3cac66d 1461#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484
6bbace6d 1462msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1463msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1464
d3cac66d 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:470
6bbace6d 1466msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1467msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1468
d3cac66d 1469#: disk-utils/fdisk-menu.c:496
b0041e4a 1470msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1471msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1472
d3cac66d 1473#: disk-utils/fdisk-menu.c:510
6bbace6d 1474msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1475msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1476
d3cac66d 1477#: disk-utils/fdisk-menu.c:543
0ed2f80b
KZ
1478msgid "failed to write disklabel"
1479msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1480
d3cac66d 1481#: disk-utils/fdisk-menu.c:595
b7b9d9bf 1482#, c-format
0ed2f80b 1483msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1484msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1485
d3cac66d 1486#: disk-utils/fdisk-menu.c:619
0ed2f80b
KZ
1487msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1488msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1489
d3cac66d 1490#: disk-utils/fdisk-menu.c:621
0ed2f80b
KZ
1491msgid "Changing display/entry units to sectors."
1492msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1493
d3cac66d 1494#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 disk-utils/fdisk-menu.c:794
0ed2f80b
KZ
1495msgid "Leaving nested disklabel."
1496msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1497
d3cac66d 1498#: disk-utils/fdisk-menu.c:671
0ed2f80b 1499msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1500msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1501
d3cac66d 1502#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
6bbace6d
KZ
1503msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1504msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1505
d3cac66d 1506#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
6bbace6d
KZ
1507msgid "New name"
1508msgstr "Нова назва"
1509
d3cac66d 1510#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
0ed2f80b
KZ
1511msgid "Entering nested BSD disklabel."
1512msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1513
d3cac66d 1514#: disk-utils/fdisk-menu.c:951
0ed2f80b
KZ
1515msgid "Number of cylinders"
1516msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1517
d3cac66d 1518#: disk-utils/fdisk-menu.c:955
0ed2f80b
KZ
1519msgid "Number of heads"
1520msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1521
d3cac66d 1522#: disk-utils/fdisk-menu.c:959
0ed2f80b
KZ
1523msgid "Number of sectors"
1524msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1525
d3cac66d 1526#: disk-utils/fsck.c:213
c129767e 1527#, c-format
0ed2f80b
KZ
1528msgid "%s is mounted\n"
1529msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1530
d3cac66d 1531#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1532#, c-format
0ed2f80b
KZ
1533msgid "%s is not mounted\n"
1534msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1535
d3cac66d 1536#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
6bbace6d 1537#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230
d3cac66d 1538#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:271 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1539#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
d3cac66d
KZ
1540#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:689
1541#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:727 term-utils/setterm.c:784
1542#: term-utils/setterm.c:788 term-utils/setterm.c:795
c129767e 1543#, c-format
0ed2f80b
KZ
1544msgid "cannot read %s"
1545msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1546
d3cac66d 1547#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1548#, c-format
0ed2f80b
KZ
1549msgid "parse error: %s"
1550msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1551
d3cac66d 1552#: disk-utils/fsck.c:358
b7b9d9bf 1553#, c-format
0ed2f80b 1554msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1555msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1556
d3cac66d 1557#: disk-utils/fsck.c:371
b7b9d9bf 1558#, c-format
0ed2f80b 1559msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1560msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1561
d3cac66d 1562#: disk-utils/fsck.c:382
c129767e 1563#, c-format
0ed2f80b
KZ
1564msgid "(waiting) "
1565msgstr "(очікування) "
c129767e 1566
0ed2f80b 1567#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
d3cac66d 1568#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1569msgid "succeeded"
1570msgstr "успішно"
c129767e 1571
d3cac66d 1572#: disk-utils/fsck.c:392
0ed2f80b
KZ
1573msgid "failed"
1574msgstr "невдача"
56e7984d 1575
d3cac66d 1576#: disk-utils/fsck.c:410
b7b9d9bf 1577#, c-format
0ed2f80b 1578msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1579msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1580
d3cac66d 1581#: disk-utils/fsck.c:443
0ed2f80b
KZ
1582#, c-format
1583msgid "failed to setup description for %s"
1584msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1585
d3cac66d 1586#: disk-utils/fsck.c:473
0ed2f80b
KZ
1587#, c-format
1588msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1589msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1590
d3cac66d 1591#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507
0ed2f80b
KZ
1592#, c-format
1593msgid "%s: failed to parse fstab"
1594msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1595
d3cac66d
KZ
1596#: disk-utils/fsck.c:680 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1061
1597#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:149
1598#: sys-utils/swapon.c:300 sys-utils/unshare.c:211 sys-utils/unshare.c:392
1599#: term-utils/script.c:771
0ed2f80b
KZ
1600msgid "fork failed"
1601msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1602
d3cac66d 1603#: disk-utils/fsck.c:687
0ed2f80b
KZ
1604#, c-format
1605msgid "%s: execute failed"
1606msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1607
d3cac66d 1608#: disk-utils/fsck.c:775
0ed2f80b
KZ
1609msgid "wait: no more child process?!?"
1610msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1611
d3cac66d
KZ
1612#: disk-utils/fsck.c:778 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:324
1613#: sys-utils/unshare.c:376 sys-utils/unshare.c:397
0ed2f80b
KZ
1614msgid "waitpid failed"
1615msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1616
d3cac66d 1617#: disk-utils/fsck.c:796
0ed2f80b
KZ
1618#, c-format
1619msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1620msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1621
d3cac66d 1622#: disk-utils/fsck.c:802
0ed2f80b
KZ
1623#, c-format
1624msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1625msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1626
d3cac66d 1627#: disk-utils/fsck.c:848
0ed2f80b
KZ
1628#, c-format
1629msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1630msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1631
d3cac66d 1632#: disk-utils/fsck.c:926
b7b9d9bf 1633#, c-format
0ed2f80b 1634msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1635msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1636
d3cac66d 1637#: disk-utils/fsck.c:992
0ed2f80b
KZ
1638msgid ""
1639"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1640"with 'no' or '!'."
1641msgstr ""
1642"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1643"систем, переданих до -t."
c129767e 1644
d3cac66d 1645#: disk-utils/fsck.c:1108
b359eb3b 1646#, c-format
0ed2f80b
KZ
1647msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1648msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1649
d3cac66d 1650#: disk-utils/fsck.c:1120
c129767e 1651#, c-format
0ed2f80b
KZ
1652msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1653msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1654
d3cac66d 1655#: disk-utils/fsck.c:1125
c129767e 1656#, c-format
0ed2f80b
KZ
1657msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1658msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1659
d3cac66d 1660#: disk-utils/fsck.c:1142
7ade4eda 1661#, c-format
0ed2f80b
KZ
1662msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1663msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1664
d3cac66d 1665#: disk-utils/fsck.c:1156
c129767e 1666#, c-format
0ed2f80b
KZ
1667msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1668msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1669
d3cac66d 1670#: disk-utils/fsck.c:1260
0ed2f80b
KZ
1671msgid "Checking all file systems.\n"
1672msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1673
d3cac66d 1674#: disk-utils/fsck.c:1351
3827f471 1675#, c-format
0ed2f80b
KZ
1676msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1677msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1678
d3cac66d 1679#: disk-utils/fsck.c:1376
c129767e 1680#, c-format
0ed2f80b
KZ
1681msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1682msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1683
d3cac66d 1684#: disk-utils/fsck.c:1380
6bbace6d 1685msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1686msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1687
d3cac66d 1688#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1689msgid " -A check all filesystems\n"
1690msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1691
d3cac66d 1692#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1693msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1694msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1695
d3cac66d 1696#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1697msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1698msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1699
d3cac66d 1700#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1701msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1702msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1703
d3cac66d 1704#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1705msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1706msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1707
d3cac66d 1708#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1709msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1710msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1711
d3cac66d 1712#: disk-utils/fsck.c:1389
0ed2f80b
KZ
1713msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1714msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1715
d3cac66d
KZ
1716#: disk-utils/fsck.c:1390
1717#, fuzzy
1718msgid ""
1719" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1720" file descriptor is for GUIs\n"
0ed2f80b 1721msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
c129767e 1722
d3cac66d 1723#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1724msgid " -s serialize the checking operations\n"
1725msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1726
d3cac66d 1727#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1728msgid " -T do not show the title on startup\n"
1729msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1730
d3cac66d
KZ
1731#: disk-utils/fsck.c:1394
1732#, fuzzy
0ed2f80b
KZ
1733msgid ""
1734" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1735" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1736msgstr ""
1737" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
1738" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1739
d3cac66d 1740#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1741msgid " -V explain what is being done\n"
1742msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1743
d3cac66d 1744#: disk-utils/fsck.c:1397
0ed2f80b
KZ
1745msgid " -? display this help and exit\n"
1746msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1747
d3cac66d 1748#: disk-utils/fsck.c:1400
0ed2f80b
KZ
1749msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1750msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1751
d3cac66d 1752#: disk-utils/fsck.c:1439
0ed2f80b
KZ
1753msgid "too many devices"
1754msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1755
d3cac66d 1756#: disk-utils/fsck.c:1451
0ed2f80b
KZ
1757msgid "Is /proc mounted?"
1758msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1759
d3cac66d 1760#: disk-utils/fsck.c:1459
3827f471 1761#, c-format
0ed2f80b
KZ
1762msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1763msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1764
d3cac66d 1765#: disk-utils/fsck.c:1463
3827f471 1766#, c-format
0ed2f80b
KZ
1767msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1768msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1769
d3cac66d
KZ
1770#: disk-utils/fsck.c:1471 disk-utils/fsck.c:1566 misc-utils/kill.c:367
1771#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1772msgid "too many arguments"
1773msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1774
d3cac66d
KZ
1775#: disk-utils/fsck.c:1526 disk-utils/fsck.c:1529
1776#, fuzzy
1777msgid "invalid argument -r"
1778msgstr "некоректний аргумент - from"
1779
1780#: disk-utils/fsck.c:1577
1781#, fuzzy, c-format
1782msgid "invalid argument -r %d"
1783msgstr "некоректний аргумент - to"
1784
1785#: disk-utils/fsck.c:1619
0ed2f80b
KZ
1786msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1787msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1788
d3cac66d 1789#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108
3827f471 1790#, c-format
d1ff547a
YC
1791msgid " %s [options] <file>\n"
1792msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1793
6bbace6d
KZ
1794#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1795msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1796msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d
KZ
1797
1798#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
0ed2f80b
KZ
1799msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1800msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1801
6bbace6d 1802#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115
0ed2f80b
KZ
1803msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1804msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1805
6bbace6d 1806#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
0ed2f80b
KZ
1807msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1808msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1809
6bbace6d 1810#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
0ed2f80b 1811msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1812msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1813
6bbace6d 1814#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
0ed2f80b 1815msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1816msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1817
6bbace6d 1818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
3827f471 1819#, c-format
0ed2f80b
KZ
1820msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1821msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1822
6bbace6d 1823#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
3827f471 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "not a block device or file: %s"
1826msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1827
6bbace6d 1828#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201
0ed2f80b
KZ
1829msgid "file length too short"
1830msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1831
6bbace6d 1832#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228
d3cac66d
KZ
1833#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
1834#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1835#, c-format
1836msgid "seek on %s failed"
1837msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1838
6bbace6d 1839#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182
0ed2f80b
KZ
1840msgid "superblock magic not found"
1841msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1842
6bbace6d 1843#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
3827f471 1844#, c-format
0ed2f80b
KZ
1845msgid "cramfs endianness is %s\n"
1846msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1847
6bbace6d 1848#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1849msgid "big"
1850msgstr "прямий"
c129767e 1851
6bbace6d 1852#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186
0ed2f80b
KZ
1853msgid "little"
1854msgstr "зворотний"
1855
6bbace6d 1856#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
0ed2f80b
KZ
1857msgid "unsupported filesystem features"
1858msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1859
6bbace6d 1860#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
c129767e 1861#, c-format
0ed2f80b
KZ
1862msgid "superblock size (%d) too small"
1863msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1864
6bbace6d 1865#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
0ed2f80b
KZ
1866msgid "zero file count"
1867msgstr "нульова кількість файлів"
1868
6bbace6d 1869#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203
0ed2f80b 1870msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1871msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1872
6bbace6d 1873#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
0ed2f80b 1874msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1875msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1876
6bbace6d 1877#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
0ed2f80b
KZ
1878msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1879msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1880
6bbace6d 1881#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
0ed2f80b
KZ
1882msgid "crc error"
1883msgstr "помилка crc"
1884
d3cac66d 1885#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:545
0ed2f80b
KZ
1886msgid "seek failed"
1887msgstr "помилка при встановленні позиції"
1888
6bbace6d 1889#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
0ed2f80b
KZ
1890msgid "read romfs failed"
1891msgstr "помилка читання romfs"
1892
6bbace6d 1893#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
0ed2f80b
KZ
1894msgid "root inode is not directory"
1895msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1896
6bbace6d 1897#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
c129767e 1898#, c-format
0ed2f80b
KZ
1899msgid "bad root offset (%lu)"
1900msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1901
6bbace6d 1902#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
0ed2f80b
KZ
1903msgid "data block too large"
1904msgstr "блок даних є надто великим"
1905
6bbace6d 1906#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
c129767e 1907#, c-format
0ed2f80b
KZ
1908msgid "decompression error: %s"
1909msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1910
6bbace6d 1911#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
d3cac66d
KZ
1912#, fuzzy, c-format
1913msgid " hole at %lu (%zu)\n"
0ed2f80b 1914msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
c129767e 1915
6bbace6d 1916#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
d3cac66d
KZ
1917#, fuzzy, c-format
1918msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
0ed2f80b 1919msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
c129767e 1920
6bbace6d 1921#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
b359eb3b 1922#, c-format
0ed2f80b
KZ
1923msgid "non-block (%ld) bytes"
1924msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1925
6bbace6d 1926#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
55032d70 1927#, c-format
0ed2f80b
KZ
1928msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1929msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1930
6bbace6d
KZ
1931#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513
1932#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382
d3cac66d 1933#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:360
0ed2f80b 1934#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1935#, c-format
0ed2f80b
KZ
1936msgid "write failed: %s"
1937msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1938
6bbace6d 1939#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
80923cd6 1940#, c-format
0ed2f80b
KZ
1941msgid "lchown failed: %s"
1942msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1943
6bbace6d 1944#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
c129767e 1945#, c-format
0ed2f80b
KZ
1946msgid "chown failed: %s"
1947msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1948
6bbace6d 1949#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
7ade4eda 1950#, c-format
0ed2f80b
KZ
1951msgid "utime failed: %s"
1952msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1953
6bbace6d 1954#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
80923cd6 1955#, c-format
0ed2f80b
KZ
1956msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1957msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 1958
6bbace6d 1959#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
c129767e 1960#, c-format
0ed2f80b
KZ
1961msgid "mkdir failed: %s"
1962msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 1963
6bbace6d 1964#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
0ed2f80b
KZ
1965msgid "filename length is zero"
1966msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 1967
6bbace6d 1968#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
0ed2f80b
KZ
1969msgid "bad filename length"
1970msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 1971
6bbace6d 1972#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
0ed2f80b
KZ
1973msgid "bad inode offset"
1974msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 1975
6bbace6d 1976#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
0ed2f80b
KZ
1977msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1978msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 1979
6bbace6d 1980#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
1981msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1982msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 1983
6bbace6d 1984#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
0ed2f80b
KZ
1985msgid "symbolic link has zero offset"
1986msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 1987
6bbace6d 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530
0ed2f80b
KZ
1989msgid "symbolic link has zero size"
1990msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 1991
6bbace6d 1992#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
3827f471 1993#, c-format
0ed2f80b
KZ
1994msgid "size error in symlink: %s"
1995msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 1996
6bbace6d 1997#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553
c129767e 1998#, c-format
0ed2f80b
KZ
1999msgid "symlink failed: %s"
2000msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2001
6bbace6d 2002#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
c129767e 2003#, c-format
0ed2f80b
KZ
2004msgid "special file has non-zero offset: %s"
2005msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2006
6bbace6d 2007#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576
c129767e 2008#, c-format
0ed2f80b
KZ
2009msgid "fifo has non-zero size: %s"
2010msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2011
6bbace6d 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582
c129767e 2013#, c-format
0ed2f80b
KZ
2014msgid "socket has non-zero size: %s"
2015msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2016
6bbace6d 2017#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
3827f471 2018#, c-format
0ed2f80b
KZ
2019msgid "bogus mode: %s (%o)"
2020msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2021
6bbace6d 2022#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594
3827f471 2023#, c-format
0ed2f80b
KZ
2024msgid "mknod failed: %s"
2025msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2026
6bbace6d 2027#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626
b7b9d9bf 2028#, c-format
0ed2f80b 2029msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2030msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2031
6bbace6d 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
b7b9d9bf 2033#, c-format
0ed2f80b 2034msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2035msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2036
6bbace6d 2037#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635
0ed2f80b
KZ
2038msgid "invalid file data offset"
2039msgstr "некоректний зсув даних файла"
2040
6bbace6d 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729
0ed2f80b
KZ
2042msgid "invalid blocksize argument"
2043msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2044
6bbace6d 2045#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703
3827f471 2046#, c-format
0ed2f80b
KZ
2047msgid "%s: OK\n"
2048msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2049
d3cac66d 2050#: disk-utils/fsck.minix.c:185
6bbace6d 2051msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2052msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2053
d3cac66d
KZ
2054#: disk-utils/fsck.minix.c:187
2055#, fuzzy
2056msgid " -l, --list list all filenames\n"
0ed2f80b 2057msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
c129767e 2058
d3cac66d
KZ
2059#: disk-utils/fsck.minix.c:188
2060#, fuzzy
2061msgid " -a, --auto automatic repair\n"
0ed2f80b 2062msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
c129767e 2063
d3cac66d
KZ
2064#: disk-utils/fsck.minix.c:189
2065#, fuzzy
2066msgid " -r, --repair interactive repair\n"
0ed2f80b 2067msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
c129767e 2068
d3cac66d
KZ
2069#: disk-utils/fsck.minix.c:190
2070#, fuzzy
2071msgid " -v, --verbose be verbose\n"
2072msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2073
d3cac66d
KZ
2074#: disk-utils/fsck.minix.c:191
2075#, fuzzy
2076msgid " -s, --super output super-block information\n"
0ed2f80b 2077msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2078
d3cac66d
KZ
2079#: disk-utils/fsck.minix.c:192
2080#, fuzzy
2081msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
0ed2f80b 2082msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2083
d3cac66d
KZ
2084#: disk-utils/fsck.minix.c:193
2085#, fuzzy
2086msgid " -f, --force force check\n"
0ed2f80b 2087msgstr " -f примусова перевірка\n"
c129767e 2088
0ed2f80b
KZ
2089#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2090#. * translated.
d3cac66d 2091#: disk-utils/fsck.minix.c:253
7ade4eda 2092#, c-format
0ed2f80b
KZ
2093msgid "%s (y/n)? "
2094msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2095
d3cac66d 2096#: disk-utils/fsck.minix.c:253
7ade4eda 2097#, c-format
0ed2f80b
KZ
2098msgid "%s (n/y)? "
2099msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2100
d3cac66d 2101#: disk-utils/fsck.minix.c:270
8b4ccda1 2102#, c-format
0ed2f80b
KZ
2103msgid "y\n"
2104msgstr "y\n"
8b4ccda1 2105
d3cac66d 2106#: disk-utils/fsck.minix.c:272
55032d70 2107#, c-format
0ed2f80b
KZ
2108msgid "n\n"
2109msgstr "n\n"
55032d70 2110
d3cac66d 2111#: disk-utils/fsck.minix.c:288
55032d70 2112#, c-format
0ed2f80b
KZ
2113msgid "%s is mounted.\t "
2114msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2115
d3cac66d 2116#: disk-utils/fsck.minix.c:290
0ed2f80b
KZ
2117msgid "Do you really want to continue"
2118msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2119
d3cac66d 2120#: disk-utils/fsck.minix.c:294
55032d70 2121#, c-format
0ed2f80b
KZ
2122msgid "check aborted.\n"
2123msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2124
d3cac66d 2125#: disk-utils/fsck.minix.c:310 disk-utils/fsck.minix.c:331
f8511249 2126#, c-format
0ed2f80b
KZ
2127msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2128msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2129
d3cac66d 2130#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:334
7ade4eda 2131#, c-format
0ed2f80b
KZ
2132msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2133msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2134
d3cac66d 2135#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:338
0ed2f80b
KZ
2136msgid "Remove block"
2137msgstr "Видалити блок"
2138
d3cac66d 2139#: disk-utils/fsck.minix.c:354
7ade4eda 2140#, c-format
0ed2f80b
KZ
2141msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2142msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2143
d3cac66d 2144#: disk-utils/fsck.minix.c:360
3827f471 2145#, c-format
0ed2f80b
KZ
2146msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2147msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2148
d3cac66d 2149#: disk-utils/fsck.minix.c:372
3827f471 2150#, c-format
c129767e 2151msgid ""
0ed2f80b
KZ
2152"Internal error: trying to write bad block\n"
2153"Write request ignored\n"
c129767e 2154msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2155"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2156"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2157
d3cac66d 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:378
0ed2f80b
KZ
2159msgid "seek failed in write_block"
2160msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2161
d3cac66d 2162#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2165msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2166
d3cac66d 2167#: disk-utils/fsck.minix.c:496
0ed2f80b
KZ
2168msgid "seek failed in write_super_block"
2169msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2170
d3cac66d 2171#: disk-utils/fsck.minix.c:498
0ed2f80b
KZ
2172msgid "unable to write super-block"
2173msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2174
d3cac66d 2175#: disk-utils/fsck.minix.c:511
0ed2f80b
KZ
2176msgid "Unable to write inode map"
2177msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2178
d3cac66d 2179#: disk-utils/fsck.minix.c:514
0ed2f80b
KZ
2180msgid "Unable to write zone map"
2181msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2182
d3cac66d 2183#: disk-utils/fsck.minix.c:517
0ed2f80b
KZ
2184msgid "Unable to write inodes"
2185msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2186
d3cac66d 2187#: disk-utils/fsck.minix.c:549
0ed2f80b
KZ
2188msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2189msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2190
d3cac66d 2191#: disk-utils/fsck.minix.c:552
0ed2f80b
KZ
2192msgid "unable to read super block"
2193msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2194
d3cac66d 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:574
0ed2f80b
KZ
2196msgid "bad magic number in super-block"
2197msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2198
d3cac66d 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:576
0ed2f80b
KZ
2200msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2201msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2202
d3cac66d 2203#: disk-utils/fsck.minix.c:578
0ed2f80b
KZ
2204msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2205msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2206
d3cac66d 2207#: disk-utils/fsck.minix.c:581
0ed2f80b
KZ
2208msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2209msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2210
d3cac66d 2211#: disk-utils/fsck.minix.c:597
0ed2f80b
KZ
2212msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2213msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2214
d3cac66d 2215#: disk-utils/fsck.minix.c:600
0ed2f80b
KZ
2216msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2217msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2218
d3cac66d 2219#: disk-utils/fsck.minix.c:603
0ed2f80b
KZ
2220msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2221msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2222
d3cac66d 2223#: disk-utils/fsck.minix.c:606
0ed2f80b
KZ
2224msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2225msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2226
d3cac66d 2227#: disk-utils/fsck.minix.c:609
0ed2f80b
KZ
2228msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2229msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2230
d3cac66d 2231#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2232msgid "Unable to read inode map"
2233msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2234
d3cac66d 2235#: disk-utils/fsck.minix.c:617
0ed2f80b
KZ
2236msgid "Unable to read zone map"
2237msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2238
d3cac66d 2239#: disk-utils/fsck.minix.c:621
0ed2f80b
KZ
2240msgid "Unable to read inodes"
2241msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2242
d3cac66d 2243#: disk-utils/fsck.minix.c:623
3827f471 2244#, c-format
0ed2f80b
KZ
2245msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2246msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2247
d3cac66d 2248#: disk-utils/fsck.minix.c:628
3827f471 2249#, c-format
0ed2f80b
KZ
2250msgid "%ld inodes\n"
2251msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2252
d3cac66d 2253#: disk-utils/fsck.minix.c:629
3827f471 2254#, c-format
0ed2f80b
KZ
2255msgid "%ld blocks\n"
2256msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2257
d3cac66d 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:559
3827f471 2259#, c-format
0ed2f80b
KZ
2260msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2261msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2262
d3cac66d 2263#: disk-utils/fsck.minix.c:631
3827f471 2264#, c-format
0ed2f80b
KZ
2265msgid "Zonesize=%d\n"
2266msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2267
d3cac66d 2268#: disk-utils/fsck.minix.c:632
c129767e 2269#, c-format
0ed2f80b
KZ
2270msgid "Maxsize=%zu\n"
2271msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2272
d3cac66d 2273#: disk-utils/fsck.minix.c:634
3827f471 2274#, c-format
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Filesystem state=%d\n"
2276msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2277
d3cac66d 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:635
3827f471 2279#, c-format
0ed2f80b
KZ
2280msgid ""
2281"namelen=%zd\n"
2282"\n"
2283msgstr ""
2284"довж.назви=%zd\n"
2285"\n"
c129767e 2286
d3cac66d 2287#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
3827f471 2288#, c-format
0ed2f80b
KZ
2289msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2290msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2291
d3cac66d 2292#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
0ed2f80b
KZ
2293msgid "Mark in use"
2294msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2295
d3cac66d 2296#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
3827f471 2297#, c-format
0ed2f80b
KZ
2298msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2299msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2300
d3cac66d 2301#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
3827f471 2302#, c-format
0ed2f80b
KZ
2303msgid "Warning: inode count too big.\n"
2304msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2305
d3cac66d 2306#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
0ed2f80b
KZ
2307msgid "root inode isn't a directory"
2308msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2309
d3cac66d 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
3827f471 2311#, c-format
0ed2f80b
KZ
2312msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2313msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2314
d3cac66d
KZ
2315#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
2316#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131
2317#: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1187
0ed2f80b
KZ
2318msgid "Clear"
2319msgstr "Очистити"
c129767e 2320
d3cac66d 2321#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
3827f471 2322#, c-format
0ed2f80b
KZ
2323msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2324msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2325
d3cac66d 2326#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
0ed2f80b
KZ
2327msgid "Correct"
2328msgstr "Виправити"
c129767e 2329
d3cac66d 2330#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1018
6e309861 2331#, c-format
0ed2f80b
KZ
2332msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2333msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2334
d3cac66d 2335#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1020
0ed2f80b
KZ
2336msgid " Remove"
2337msgstr " Видалити"
c129767e 2338
d3cac66d 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
3827f471 2340#, c-format
0ed2f80b
KZ
2341msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2342msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2343
d3cac66d 2344#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1045
cc5768ae 2345#, c-format
0ed2f80b
KZ
2346msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2347msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2348
d3cac66d 2349#: disk-utils/fsck.minix.c:1079 disk-utils/fsck.minix.c:1096
0ed2f80b
KZ
2350msgid "internal error"
2351msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2352
d3cac66d 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:1082 disk-utils/fsck.minix.c:1099
7ade4eda 2354#, c-format
0ed2f80b
KZ
2355msgid "%s: bad directory: size < 32"
2356msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2357
d3cac66d 2358#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
0ed2f80b
KZ
2359msgid "seek failed in bad_zone"
2360msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2361
d3cac66d 2362#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1177
80923cd6 2363#, c-format
0ed2f80b
KZ
2364msgid "Inode %lu mode not cleared."
2365msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2366
d3cac66d 2367#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
b359eb3b 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2370msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2371
d3cac66d 2372#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
80923cd6 2373#, c-format
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2375msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2376
d3cac66d 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
0ed2f80b
KZ
2378msgid "Set"
2379msgstr "Встановити"
c129767e 2380
d3cac66d 2381#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
cc5768ae 2382#, c-format
0ed2f80b
KZ
2383msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2384msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2385
d3cac66d 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
0ed2f80b
KZ
2387msgid "Set i_nlinks to count"
2388msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2389
d3cac66d 2390#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
b9ae633e 2391#, c-format
0ed2f80b
KZ
2392msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2393msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2394
d3cac66d 2395#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2396msgid "Unmark"
2397msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2398
d3cac66d 2399#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219
55032d70 2400#, c-format
0ed2f80b
KZ
2401msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2402msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2403
d3cac66d 2404#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1222
80923cd6 2405#, c-format
0ed2f80b
KZ
2406msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2407msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2408
d3cac66d 2409#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
0ed2f80b
KZ
2410msgid "bad inode size"
2411msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2412
d3cac66d 2413#: disk-utils/fsck.minix.c:1272
0ed2f80b
KZ
2414msgid "bad v2 inode size"
2415msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2416
d3cac66d 2417#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
0ed2f80b
KZ
2418msgid "need terminal for interactive repairs"
2419msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2420
d3cac66d 2421#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
3827f471 2422#, c-format
0ed2f80b
KZ
2423msgid "cannot open %s: %s"
2424msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2425
d3cac66d 2426#: disk-utils/fsck.minix.c:1332
c129767e 2427#, c-format
0ed2f80b
KZ
2428msgid "%s is clean, no check.\n"
2429msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2430
d3cac66d 2431#: disk-utils/fsck.minix.c:1335
3827f471 2432#, c-format
0ed2f80b
KZ
2433msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2434msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2435
d3cac66d 2436#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
3827f471 2437#, c-format
0ed2f80b
KZ
2438msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2439msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2440
d3cac66d 2441#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
3827f471 2442#, c-format
0ed2f80b
KZ
2443msgid ""
2444"\n"
2445"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2446msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2447"\n"
2448"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2449
d3cac66d 2450#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
b359eb3b 2451#, c-format
0ed2f80b
KZ
2452msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2453msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2454
d3cac66d 2455#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
80923cd6 2456#, c-format
f8511249
KZ
2457msgid ""
2458"\n"
0ed2f80b
KZ
2459"%6d regular files\n"
2460"%6d directories\n"
2461"%6d character device files\n"
2462"%6d block device files\n"
2463"%6d links\n"
2464"%6d symbolic links\n"
2465"------\n"
2466"%6d files\n"
80923cd6
YC
2467msgstr ""
2468"\n"
0ed2f80b
KZ
2469"%6d звичайних файлів\n"
2470"%6d каталогів\n"
2471"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2472"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2473"%6d посилань\n"
2474"%6d символьних посилань\n"
2475"------\n"
2476"%6d файлів\n"
2477
d3cac66d 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:1391
0ed2f80b
KZ
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"----------------------------\n"
2482"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2483"----------------------------\n"
2484msgstr ""
2485"----------------------------\n"
2486"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2487"----------------------------\n"
2488
d3cac66d
KZ
2489#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 disk-utils/mkfs.minix.c:833
2490#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1005 disk-utils/resizepart.c:112
2491#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:392 misc-utils/logger.c:401
2492#: sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 sys-utils/wdctl.c:411
2493#: term-utils/script.c:268 term-utils/script.c:344 text-utils/pg.c:1249
6bbace6d
KZ
2494msgid "write failed"
2495msgstr "запис завершився помилкою"
2496
0ed2f80b
KZ
2497#: disk-utils/isosize.c:136
2498#, c-format
2499msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2500msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2501
2502#: disk-utils/isosize.c:139
2503#, c-format
2504msgid "seek error on %s"
2505msgstr "помилка позиціювання на %s"
2506
2507#: disk-utils/isosize.c:142
2508#, c-format
2509msgid "read error on %s"
2510msgstr "помилка читання на %s"
2511
2512#: disk-utils/isosize.c:151
2513#, c-format
2514msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2515msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2516
2517#: disk-utils/isosize.c:170
2518#, c-format
2519msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2520msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2521
6bbace6d 2522#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2523msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2524msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2525
2526#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2527msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2528msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2529
6bbace6d 2530#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2531msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2532msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2533
6bbace6d 2534#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2535msgid "invalid divisor argument"
2536msgstr "некоректний аргумент поділу"
2537
2538#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2539#, c-format
2540msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2541msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2542
6bbace6d
KZ
2543#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2544msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2545msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2546
2547#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"\n"
2551"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2552" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2553" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2554" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2555" -v, --verbose explain what is being done\n"
2556" -c this option is silently ignored\n"
2557" -l this option is silently ignored\n"
2558" -V, --version output version information and exit\n"
2559" -V as version must be only option\n"
2560" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2561"\n"
b9ae633e 2562msgstr ""
3827f471
YC
2563"\n"
2564"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2565" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2566" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2567" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2568" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2569" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2570" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2571" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2572" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2573" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2574"\n"
c129767e 2575
6bbace6d 2576#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2577msgid "invalid number of inodes"
2578msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2579
6bbace6d 2580#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2581msgid "volume name too long"
2582msgstr "назва тому занадто довга"
2583
6bbace6d 2584#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2585msgid "fsname name too long"
2586msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2587
6bbace6d 2588#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
7ade4eda 2589#, c-format
0ed2f80b
KZ
2590msgid "%s is not a block special device"
2591msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
c129767e 2592
6bbace6d 2593#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196
0ed2f80b
KZ
2594msgid "invalid block-count"
2595msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2596
6bbace6d 2597#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
0ed2f80b
KZ
2598#, c-format
2599msgid "cannot get size of %s"
2600msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2601
6bbace6d 2602#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
0ed2f80b
KZ
2603#, c-format
2604msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2605msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2606
6bbace6d 2607#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
0ed2f80b
KZ
2608msgid "too many inodes - max is 512"
2609msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2610
6bbace6d 2611#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
55032d70 2612#, c-format
0ed2f80b
KZ
2613msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2614msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2615
6bbace6d 2616#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
80923cd6 2617#, c-format
0ed2f80b
KZ
2618msgid "Device: %s\n"
2619msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2620
6bbace6d 2621#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
80923cd6 2622#, c-format
0ed2f80b
KZ
2623msgid "Volume: <%-6s>\n"
2624msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2625
6bbace6d 2626#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
80923cd6 2627#, c-format
0ed2f80b
KZ
2628msgid "FSname: <%-6s>\n"
2629msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2630
6bbace6d 2631#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
7ade4eda 2632#, c-format
0ed2f80b
KZ
2633msgid "BlockSize: %d\n"
2634msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2635
6bbace6d 2636#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
d3cac66d
KZ
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
0ed2f80b 2639msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
f8511249 2640
6bbace6d 2641#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
d3cac66d
KZ
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
0ed2f80b 2644msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2645
6bbace6d 2646#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254
d3cac66d
KZ
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Blocks: %llu\n"
0ed2f80b 2649msgstr "Блоків: %lld\n"
55032d70 2650
6bbace6d 2651#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
7ade4eda 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2654msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2655
6bbace6d 2656#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260
0ed2f80b
KZ
2657msgid "error writing superblock"
2658msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2659
6bbace6d 2660#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
0ed2f80b
KZ
2661msgid "error writing root inode"
2662msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2663
6bbace6d 2664#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2665msgid "error writing inode"
2666msgstr "помилка запису вузла"
2667
6bbace6d 2668#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289
0ed2f80b
KZ
2669msgid "seek error"
2670msgstr "помилка позиціювання"
2671
6bbace6d 2672#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
0ed2f80b
KZ
2673msgid "error writing . entry"
2674msgstr "помилка запису елемента '.'"
2675
6bbace6d 2676#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2677msgid "error writing .. entry"
2678msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2679
6bbace6d 2680#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302
3827f471 2681#, c-format
0ed2f80b
KZ
2682msgid "error closing %s"
2683msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2684
d3cac66d 2685#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2686#, c-format
0ed2f80b
KZ
2687msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2688msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2689
d3cac66d 2690#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2691msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2692msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2693
d3cac66d 2694#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2695#, c-format
0ed2f80b
KZ
2696msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2697msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2698
d3cac66d 2699#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2700#, c-format
0ed2f80b
KZ
2701msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2702msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2703
d3cac66d 2704#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2705#, c-format
0ed2f80b
KZ
2706msgid " <device> path to the device to be used\n"
2707msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2708
d3cac66d 2709#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2710#, c-format
0ed2f80b
KZ
2711msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2712msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2713
d3cac66d 2714#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2715#, c-format
2716msgid ""
2717" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2718" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2719msgstr ""
2720" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2721" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2722
d3cac66d 2723#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2724#, c-format
2725msgid ""
2726" -V, --version display version information and exit;\n"
2727" -V as --version must be the only option\n"
2728msgstr ""
2729" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2730" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2731
d3cac66d 2732#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2733#, c-format
0ed2f80b
KZ
2734msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2735msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2736
d3cac66d 2737#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233
b0041e4a 2738#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:980
d3cac66d
KZ
2739#: login-utils/sulogin.c:825 login-utils/sulogin.c:829 schedutils/chrt.c:336
2740#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332
2741#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:575
6bbace6d 2742#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117
d3cac66d
KZ
2743#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:433
2744#: term-utils/script.c:571 text-utils/pg.c:1376
0ed2f80b 2745#, c-format
6bbace6d
KZ
2746msgid "failed to execute %s"
2747msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2748
0ed2f80b
KZ
2749#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2750#, c-format
2751msgid ""
2752"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2753" -h print this help\n"
2754" -v be verbose\n"
2755" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2756" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2757" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2758" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2759" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2760" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2761" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2762" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2763" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2764" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2765" outfile output file\n"
2766msgstr ""
2767"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2768" -h вивести цю довідку\n"
2769" -v докладніший вивід\n"
2770" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2771" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2772" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2773" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2774" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2775" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2776" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2777" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2778" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2779" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2780" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2781
0ed2f80b
KZ
2782#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2783#, c-format
2784msgid "readlink failed: %s"
2785msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2786
05509318 2787#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299
0ed2f80b
KZ
2788#, c-format
2789msgid "could not read directory %s"
2790msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2791
05509318 2792#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:324
0ed2f80b
KZ
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2796" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2797msgstr ""
2798"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
2799" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
2800"Завершуємо роботу."
8d398470 2801
05509318 2802#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
0ed2f80b
KZ
2803msgid "filesystem too big. Exiting."
2804msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2805
05509318 2806#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
0ed2f80b
KZ
2807#, c-format
2808msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2809msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2810
05509318 2811#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
0ed2f80b
KZ
2812#, c-format
2813msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2814msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2815
05509318 2816#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:669
0ed2f80b
KZ
2817#, c-format
2818msgid "cannot close file %s"
2819msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2820
05509318 2821#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:735
0ed2f80b
KZ
2822msgid "invalid edition number argument"
2823msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2824
05509318 2825#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:745
0ed2f80b
KZ
2826msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2827msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2828
05509318 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
3827f471 2830#, c-format
0ed2f80b
KZ
2831msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2832msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2833
05509318 2834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
0ed2f80b
KZ
2835msgid "ROM image map"
2836msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2837
05509318 2838#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
3827f471 2839#, c-format
0ed2f80b
KZ
2840msgid "Including: %s\n"
2841msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2842
05509318 2843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851
3827f471 2844#, c-format
0ed2f80b
KZ
2845msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2846msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2847
05509318 2848#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
3827f471 2849#, c-format
0ed2f80b
KZ
2850msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2851msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2852
05509318 2853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864
3827f471 2854#, c-format
0ed2f80b
KZ
2855msgid "Super block: %zd bytes\n"
2856msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2857
05509318 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
3827f471 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "CRC: %x\n"
2861msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2862
05509318 2863#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
3827f471 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2866msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2867
05509318 2868#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
8d398470 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2871msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2872
05509318 2873#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
0ed2f80b
KZ
2874msgid "ROM image"
2875msgstr "образ ROM"
8d398470 2876
05509318 2877#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
0ed2f80b
KZ
2878msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2879msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
8d398470 2880
05509318 2881#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
0ed2f80b
KZ
2882msgid "warning: files were skipped due to errors."
2883msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2884
05509318 2885#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
3827f471 2886#, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2888msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2889
05509318 2890#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 2891#, c-format
0ed2f80b
KZ
2892msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2893msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2894
05509318 2895#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3827f471 2896#, c-format
0ed2f80b
KZ
2897msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2898msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2899
05509318 2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
3827f471 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid ""
2903"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2904"that some device files will be wrong."
2905msgstr ""
2906"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2907"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2908
d3cac66d
KZ
2909#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
2912msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
55032d70 2913
d3cac66d
KZ
2914#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
2915#, fuzzy
2916msgid " -1 use Minix version 1\n"
2917msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n"
2918
2919#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
2920#, fuzzy
2921msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
2922msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n"
2923
2924#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
2925#, fuzzy
2926msgid " -3 use Minix version 3\n"
2927msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n"
2928
2929#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
2930#, fuzzy
2931msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
2932msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
2933
2934#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
2935#, fuzzy
2936msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
2937msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
2938
2939#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
2940#, fuzzy
2941msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
2942msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
2943
2944#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
2945msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
2946msgstr ""
55032d70 2947
d3cac66d 2948#: disk-utils/mkfs.minix.c:173
7ade4eda 2949#, c-format
0ed2f80b
KZ
2950msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2951msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2952
d3cac66d 2953#: disk-utils/mkfs.minix.c:176
7ade4eda 2954#, c-format
0ed2f80b
KZ
2955msgid "%s: unable to clear boot sector"
2956msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2957
d3cac66d 2958#: disk-utils/mkfs.minix.c:178
cc5768ae 2959#, c-format
0ed2f80b
KZ
2960msgid "%s: seek failed in write_tables"
2961msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2962
d3cac66d 2963#: disk-utils/mkfs.minix.c:181
3827f471 2964#, c-format
0ed2f80b
KZ
2965msgid "%s: unable to write super-block"
2966msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2967
d3cac66d 2968#: disk-utils/mkfs.minix.c:184
3827f471 2969#, c-format
0ed2f80b
KZ
2970msgid "%s: unable to write inode map"
2971msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 2972
d3cac66d 2973#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
3827f471 2974#, c-format
0ed2f80b
KZ
2975msgid "%s: unable to write zone map"
2976msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 2977
d3cac66d 2978#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
3827f471 2979#, c-format
0ed2f80b
KZ
2980msgid "%s: unable to write inodes"
2981msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 2982
d3cac66d 2983#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
7ade4eda 2984#, c-format
0ed2f80b
KZ
2985msgid "%s: seek failed in write_block"
2986msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 2987
d3cac66d 2988#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
0ed2f80b
KZ
2989#, c-format
2990msgid "%s: write failed in write_block"
2991msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 2992
d3cac66d
KZ
2993#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 disk-utils/mkfs.minix.c:282
2994#: disk-utils/mkfs.minix.c:331
0ed2f80b
KZ
2995#, c-format
2996msgid "%s: too many bad blocks"
2997msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 2998
d3cac66d 2999#: disk-utils/mkfs.minix.c:215
0ed2f80b
KZ
3000#, c-format
3001msgid "%s: not enough good blocks"
3002msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3003
d3cac66d 3004#: disk-utils/mkfs.minix.c:486
0ed2f80b
KZ
3005#, c-format
3006msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
3007msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
55032d70 3008
d3cac66d
KZ
3009#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
3010#, c-format
3011msgid ""
3012"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3013"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3014msgstr ""
3015
3016#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
0ed2f80b
KZ
3017#, c-format
3018msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3019msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
55032d70 3020
d3cac66d 3021#: disk-utils/mkfs.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
3022#, c-format
3023msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3024msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
55032d70 3025
d3cac66d 3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:557
0ed2f80b
KZ
3027#, c-format
3028msgid "%lu inode\n"
3029msgid_plural "%lu inodes\n"
3030msgstr[0] "%lu inode\n"
3031msgstr[1] "%lu inode\n"
3032msgstr[2] "%lu inode\n"
3033msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3034
d3cac66d 3035#: disk-utils/mkfs.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
3036#, c-format
3037msgid "%lu block\n"
3038msgid_plural "%lu blocks\n"
3039msgstr[0] "%lu блок\n"
3040msgstr[1] "%lu блоки\n"
3041msgstr[2] "%lu блоків\n"
3042msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3043
d3cac66d 3044#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
0ed2f80b
KZ
3045#, c-format
3046msgid "Zonesize=%zu\n"
3047msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3048
d3cac66d 3049#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
0ed2f80b 3050#, c-format
8d398470 3051msgid ""
0ed2f80b 3052"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3053"\n"
8d398470 3054msgstr ""
0ed2f80b 3055"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3056"\n"
8d398470 3057
d3cac66d 3058#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
8d398470 3059#, c-format
0ed2f80b
KZ
3060msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3061msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3062
d3cac66d 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:581
3827f471 3064#, c-format
0ed2f80b
KZ
3065msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3066msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3067
d3cac66d 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:614
8d398470 3069#, c-format
0ed2f80b
KZ
3070msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3071msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3072
d3cac66d 3073#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
3827f471 3074#, c-format
0ed2f80b
KZ
3075msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3076msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3077
d3cac66d 3078#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:655
3827f471 3079#, c-format
0ed2f80b
KZ
3080msgid "%d bad block\n"
3081msgid_plural "%d bad blocks\n"
3082msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3083msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3084msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3085msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3086
d3cac66d 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:640
0ed2f80b
KZ
3088#, c-format
3089msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3090msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3091
d3cac66d 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:645
0ed2f80b
KZ
3093#, c-format
3094msgid "badblock number input error on line %d\n"
3095msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3096
d3cac66d 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:646
cf8316e2 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "%s: cannot read badblocks file"
3100msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3101
6bbace6d 3102#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
3827f471 3103#, c-format
0ed2f80b
KZ
3104msgid "%s: device is misaligned"
3105msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
dea22a3d 3106
d3cac66d 3107#: disk-utils/mkfs.minix.c:692
3827f471 3108#, c-format
0ed2f80b
KZ
3109msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3110msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3111
d3cac66d 3112#: disk-utils/mkfs.minix.c:695
0ed2f80b
KZ
3113#, c-format
3114msgid "cannot determine size of %s"
3115msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3116
d3cac66d 3117#: disk-utils/mkfs.minix.c:703
cf8316e2 3118#, c-format
d3cac66d
KZ
3119msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
3120msgstr ""
cf8316e2 3121
d3cac66d 3122#: disk-utils/mkfs.minix.c:706
0ed2f80b
KZ
3123#, c-format
3124msgid "%s: number of blocks too small"
3125msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3126
d3cac66d
KZ
3127#: disk-utils/mkfs.minix.c:721 disk-utils/mkfs.minix.c:727
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "unsupported name length: %d"
3130msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
3131
3132#: disk-utils/mkfs.minix.c:730
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "unsupported minix file system version: %d"
3135msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
3136
3137#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
3138msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
3139msgstr ""
3140
3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:775
3142msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3143msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3144
3145#: disk-utils/mkfs.minix.c:779
3146msgid "failed to parse number of inodes"
3147msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3148
3149#: disk-utils/mkfs.minix.c:803
3150msgid "failed to parse number of blocks"
3151msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3152
3153#: disk-utils/mkfs.minix.c:810
3154#, c-format
3155msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3156msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3157
6bbace6d 3158#: disk-utils/mkswap.c:81
3827f471 3159#, c-format
0ed2f80b
KZ
3160msgid "Bad user-specified page size %u"
3161msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3162
6bbace6d 3163#: disk-utils/mkswap.c:84
3827f471 3164#, c-format
0ed2f80b
KZ
3165msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3166msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3167
6bbace6d 3168#: disk-utils/mkswap.c:125
0ed2f80b
KZ
3169msgid "Label was truncated."
3170msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3171
6bbace6d 3172#: disk-utils/mkswap.c:133
55c8e797 3173#, c-format
0ed2f80b
KZ
3174msgid "no label, "
3175msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3176
6bbace6d 3177#: disk-utils/mkswap.c:141
3827f471 3178#, c-format
0ed2f80b
KZ
3179msgid "no uuid\n"
3180msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3181
6bbace6d 3182#: disk-utils/mkswap.c:148
80923cd6 3183#, c-format
0ed2f80b
KZ
3184msgid ""
3185"\n"
3186"Usage:\n"
3187" %s [options] device [size]\n"
3188msgstr ""
3189"\n"
3190"Користування:\n"
3191" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3192
6bbace6d
KZ
3193#: disk-utils/mkswap.c:153
3194msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3195msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d
KZ
3196
3197#: disk-utils/mkswap.c:156
3827f471 3198#, c-format
0ed2f80b
KZ
3199msgid ""
3200"\n"
3201"Options:\n"
3202" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3203" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3204" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3205" -L, --label LABEL specify label\n"
3206" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3207" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3208" -V, --version output version information and exit\n"
3209" -h, --help display this help and exit\n"
3210"\n"
3211msgstr ""
3212"\n"
3213"Параметри:\n"
3214" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3215" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3216" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3217" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3218" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3219" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3220" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3221" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3222"\n"
c129767e 3223
6bbace6d 3224#: disk-utils/mkswap.c:175
10cd5e05 3225#, c-format
6bbace6d 3226msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3227msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3228
6bbace6d 3229#: disk-utils/mkswap.c:196
0ed2f80b
KZ
3230msgid "seek failed in check_blocks"
3231msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3232
6bbace6d 3233#: disk-utils/mkswap.c:204
3827f471 3234#, c-format
0ed2f80b
KZ
3235msgid "%lu bad page\n"
3236msgid_plural "%lu bad pages\n"
3237msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3238msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3239msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3240msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3241
6bbace6d 3242#: disk-utils/mkswap.c:229
0ed2f80b
KZ
3243msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3244msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3245
6bbace6d 3246#: disk-utils/mkswap.c:231
0ed2f80b
KZ
3247msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3248msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3249
6bbace6d
KZ
3250#: disk-utils/mkswap.c:249
3251#, c-format
3252msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3253msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d
KZ
3254
3255#: disk-utils/mkswap.c:259
3256#, c-format
3257msgid "warning: %s is misaligned"
3258msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
3259
3260#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344
0ed2f80b
KZ
3261msgid "unable to rewind swap-device"
3262msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3263
6bbace6d 3264#: disk-utils/mkswap.c:300
0ed2f80b
KZ
3265msgid "unable to erase bootbits sectors"
3266msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3267
6bbace6d 3268#: disk-utils/mkswap.c:316
ee70cb20 3269#, c-format
0ed2f80b
KZ
3270msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3271msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3272
6bbace6d 3273#: disk-utils/mkswap.c:321
6e309861 3274#, c-format
0ed2f80b
KZ
3275msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3276msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3277
6bbace6d 3278#: disk-utils/mkswap.c:324
b359eb3b 3279#, c-format
0ed2f80b
KZ
3280msgid " (%s partition table detected). "
3281msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3282
6bbace6d 3283#: disk-utils/mkswap.c:326
b359eb3b 3284#, c-format
0ed2f80b
KZ
3285msgid " (compiled without libblkid). "
3286msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3287
6bbace6d 3288#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 3289#, c-format
0ed2f80b
KZ
3290msgid "Use -f to force.\n"
3291msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3292
6bbace6d
KZ
3293#: disk-utils/mkswap.c:349
3294#, c-format
3295msgid "%s: unable to write signature page"
3296msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3297
3298#: disk-utils/mkswap.c:390
0ed2f80b
KZ
3299msgid "parsing page size failed"
3300msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3301
6bbace6d 3302#: disk-utils/mkswap.c:396
0ed2f80b
KZ
3303msgid "parsing version number failed"
3304msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3305
6bbace6d
KZ
3306#: disk-utils/mkswap.c:399
3307#, c-format
3308msgid "swapspace version %d is not supported"
3309msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3310
3311#: disk-utils/mkswap.c:405
0ed2f80b
KZ
3312#, c-format
3313msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3314msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3315
6bbace6d 3316#: disk-utils/mkswap.c:424
0ed2f80b
KZ
3317msgid "only one device argument is currently supported"
3318msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3319
6bbace6d 3320#: disk-utils/mkswap.c:431
0ed2f80b
KZ
3321msgid "error: parsing UUID failed"
3322msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3323
6bbace6d 3324#: disk-utils/mkswap.c:440
0ed2f80b
KZ
3325msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3326msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3327
6bbace6d 3328#: disk-utils/mkswap.c:446
0ed2f80b
KZ
3329msgid "invalid block count argument"
3330msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3331
6bbace6d 3332#: disk-utils/mkswap.c:455
10cd5e05 3333#, c-format
6bbace6d 3334msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB"
10cd5e05 3335msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %ju КіБ"
c129767e 3336
6bbace6d 3337#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3338#, c-format
3339msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3340msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3341
6bbace6d 3342#: disk-utils/mkswap.c:466
0ed2f80b
KZ
3343#, c-format
3344msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3345msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3346
6bbace6d 3347#: disk-utils/mkswap.c:471
0ed2f80b
KZ
3348#, c-format
3349msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3350msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3351
6bbace6d 3352#: disk-utils/mkswap.c:488
0ed2f80b
KZ
3353msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3354msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3355
6bbace6d 3356#: disk-utils/mkswap.c:493
10cd5e05 3357#, c-format
6bbace6d 3358msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n"
10cd5e05 3359msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%ju байтів)\n"
c129767e 3360
6bbace6d 3361#: disk-utils/mkswap.c:513
0ed2f80b
KZ
3362#, c-format
3363msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3364msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3365
6bbace6d 3366#: disk-utils/mkswap.c:516
0ed2f80b
KZ
3367msgid "unable to matchpathcon()"
3368msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3369
6bbace6d 3370#: disk-utils/mkswap.c:519
0ed2f80b
KZ
3371msgid "unable to create new selinux context"
3372msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3373
6bbace6d 3374#: disk-utils/mkswap.c:521
0ed2f80b
KZ
3375msgid "couldn't compute selinux context"
3376msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3377
6bbace6d 3378#: disk-utils/mkswap.c:527
0ed2f80b
KZ
3379#, c-format
3380msgid "unable to relabel %s to %s"
3381msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3382
0ed2f80b
KZ
3383#: disk-utils/partx.c:87
3384msgid "partition number"
3385msgstr "номер розділу"
c129767e 3386
0ed2f80b
KZ
3387#: disk-utils/partx.c:88
3388msgid "start of the partition in sectors"
3389msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3390
0ed2f80b
KZ
3391#: disk-utils/partx.c:89
3392msgid "end of the partition in sectors"
3393msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3394
0ed2f80b
KZ
3395#: disk-utils/partx.c:90
3396msgid "number of sectors"
3397msgstr "кількість секторів"
c129767e 3398
0ed2f80b
KZ
3399#: disk-utils/partx.c:91
3400msgid "human readable size"
3401msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3402
0ed2f80b
KZ
3403#: disk-utils/partx.c:92
3404msgid "partition name"
3405msgstr "назва розділу"
c129767e 3406
d3cac66d 3407#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3408msgid "partition UUID"
3409msgstr "UUID розділу"
c129767e 3410
0ed2f80b
KZ
3411#: disk-utils/partx.c:94
3412msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3413msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3414
d3cac66d 3415#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:170
0ed2f80b
KZ
3416msgid "partition flags"
3417msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3418
0ed2f80b
KZ
3419#: disk-utils/partx.c:96
3420msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3421msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3422
d3cac66d 3423#: disk-utils/partx.c:115 sys-utils/losetup.c:493
0ed2f80b
KZ
3424msgid "failed to initialize loopcxt"
3425msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3426
d3cac66d 3427#: disk-utils/partx.c:119
0ed2f80b
KZ
3428#, c-format
3429msgid "%s: failed to find unused loop device"
3430msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3431
d3cac66d 3432#: disk-utils/partx.c:123
0ed2f80b
KZ
3433#, c-format
3434msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3435msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3436
d3cac66d 3437#: disk-utils/partx.c:127
0ed2f80b
KZ
3438#, c-format
3439msgid "%s: failed to set backing file"
3440msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3441
d3cac66d 3442#: disk-utils/partx.c:132 sys-utils/losetup.c:690
0ed2f80b
KZ
3443#, c-format
3444msgid "%s: failed to set up loop device"
3445msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3446
d3cac66d
KZ
3447#: disk-utils/partx.c:162 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401
3448#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:104
3449#: sys-utils/lscpu.c:332 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/prlimit.c:277
3450#: sys-utils/swapon.c:133 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:144
0ed2f80b
KZ
3451#, c-format
3452msgid "unknown column: %s"
3453msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3454
d3cac66d 3455#: disk-utils/partx.c:209
0ed2f80b
KZ
3456#, c-format
3457msgid "%s: failed to get partition number"
3458msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3459
d3cac66d 3460#: disk-utils/partx.c:274
0ed2f80b
KZ
3461#, c-format
3462msgid "%s: error deleting partition %d"
3463msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3464
d3cac66d 3465#: disk-utils/partx.c:276
0ed2f80b
KZ
3466#, c-format
3467msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3468msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3469
d3cac66d 3470#: disk-utils/partx.c:300 disk-utils/partx.c:447 disk-utils/partx.c:975
0ed2f80b
KZ
3471#, c-format
3472msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3473msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
c129767e 3474
d3cac66d 3475#: disk-utils/partx.c:309
0ed2f80b
KZ
3476#, c-format
3477msgid "%s: partition #%d removed\n"
3478msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3479
d3cac66d 3480#: disk-utils/partx.c:313
10cd5e05 3481#, c-format
6bbace6d 3482msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3483msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3484
d3cac66d 3485#: disk-utils/partx.c:318
0ed2f80b
KZ
3486#, c-format
3487msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3488msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3489
d3cac66d 3490#: disk-utils/partx.c:338
3406942e 3491#, c-format
0ed2f80b
KZ
3492msgid "%s: error adding partition %d"
3493msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3494
d3cac66d 3495#: disk-utils/partx.c:340
0ed2f80b
KZ
3496#, c-format
3497msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3498msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3499
d3cac66d 3500#: disk-utils/partx.c:377 disk-utils/partx.c:483
3406942e 3501#, c-format
0ed2f80b
KZ
3502msgid "%s: partition #%d added\n"
3503msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3504
d3cac66d 3505#: disk-utils/partx.c:382
0ed2f80b
KZ
3506#, c-format
3507msgid "%s: adding partition #%d failed"
3508msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3509
d3cac66d 3510#: disk-utils/partx.c:417
0ed2f80b
KZ
3511#, c-format
3512msgid "%s: error updating partition %d"
3513msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3514
d3cac66d 3515#: disk-utils/partx.c:419
0ed2f80b
KZ
3516#, c-format
3517msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3518msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3519
d3cac66d 3520#: disk-utils/partx.c:456
b7b9d9bf 3521#, c-format
0ed2f80b 3522msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3523msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3524
d3cac66d 3525#: disk-utils/partx.c:477
c129767e 3526#, c-format
0ed2f80b
KZ
3527msgid "%s: partition #%d resized\n"
3528msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3529
d3cac66d 3530#: disk-utils/partx.c:491
c129767e 3531#, c-format
0ed2f80b
KZ
3532msgid "%s: updating partition #%d failed"
3533msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3534
d3cac66d 3535#: disk-utils/partx.c:528
0ed2f80b
KZ
3536#, c-format
3537msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3538msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3539msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3540msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3541msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3542msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3543
d3cac66d
KZ
3544#: disk-utils/partx.c:547 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730
3545#: misc-utils/lslocks.c:405
0ed2f80b
KZ
3546msgid "failed to add line to output"
3547msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3548
d3cac66d 3549#: disk-utils/partx.c:610
0ed2f80b 3550msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3551msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3552
d3cac66d
KZ
3553#: disk-utils/partx.c:633 login-utils/lslogins.c:928 misc-utils/findmnt.c:1582
3554#: misc-utils/lsblk.c:1849 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:304
3555#: sys-utils/lscpu.c:1438 sys-utils/lsipc.c:322 sys-utils/prlimit.c:297
3556#: sys-utils/swapon.c:266 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:418
0ed2f80b
KZ
3557msgid "failed to initialize output table"
3558msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3559
d3cac66d
KZ
3560#: disk-utils/partx.c:644 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1869
3561#: misc-utils/lslocks.c:479 sys-utils/losetup.c:316 sys-utils/losetup.c:352
3562#: sys-utils/lscpu.c:1443 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:275
3563#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:427
0ed2f80b
KZ
3564msgid "failed to initialize output column"
3565msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3566
d3cac66d 3567#: disk-utils/partx.c:684
c129767e 3568#, c-format
0ed2f80b
KZ
3569msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3570msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3571
d3cac66d 3572#: disk-utils/partx.c:692
0ed2f80b
KZ
3573#, c-format
3574msgid "%s: failed to read partition table"
3575msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3576
d3cac66d 3577#: disk-utils/partx.c:698
c129767e 3578#, c-format
0ed2f80b
KZ
3579msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3580msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3581
d3cac66d 3582#: disk-utils/partx.c:702
0ed2f80b
KZ
3583#, c-format
3584msgid "%s: partition table with no partitions"
3585msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3586
d3cac66d 3587#: disk-utils/partx.c:714
0ed2f80b
KZ
3588#, c-format
3589msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3590msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3591
d3cac66d 3592#: disk-utils/partx.c:718
6bbace6d 3593msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3594msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3595
d3cac66d 3596#: disk-utils/partx.c:721
0ed2f80b
KZ
3597msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3598msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3599
d3cac66d 3600#: disk-utils/partx.c:722
0ed2f80b
KZ
3601msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3602msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3603
d3cac66d 3604#: disk-utils/partx.c:723
0ed2f80b
KZ
3605msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3606msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3607
d3cac66d 3608#: disk-utils/partx.c:724
0ed2f80b
KZ
3609msgid ""
3610" -s, --show list partitions\n"
3611"\n"
ad3e09b2 3612msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3613" -s, --show вивести список розділів\n"
3614"\n"
c129767e 3615
d3cac66d 3616#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1606
0ed2f80b
KZ
3617msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3618msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3619
d3cac66d 3620#: disk-utils/partx.c:726
0ed2f80b
KZ
3621msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3622msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3623
d3cac66d 3624#: disk-utils/partx.c:727
0ed2f80b
KZ
3625msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3626msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3627
d3cac66d 3628#: disk-utils/partx.c:728
0ed2f80b
KZ
3629msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3630msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3631
d3cac66d 3632#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1620
0ed2f80b
KZ
3633msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3634msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3635
d3cac66d 3636#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1621
0ed2f80b
KZ
3637msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3638msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3639
d3cac66d 3640#: disk-utils/partx.c:731
0ed2f80b
KZ
3641msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3642msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3643
d3cac66d 3644#: disk-utils/partx.c:732 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3645msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3646msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3647
d3cac66d 3648#: disk-utils/partx.c:738
0ed2f80b
KZ
3649msgid ""
3650"\n"
3651"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3652msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3653"\n"
3654"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3655
d3cac66d 3656#: disk-utils/partx.c:811
0ed2f80b
KZ
3657msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3658msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3659
d3cac66d 3660#: disk-utils/partx.c:911
0ed2f80b
KZ
3661msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3662msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3663
d3cac66d 3664#: disk-utils/partx.c:930
0ed2f80b
KZ
3665#, c-format
3666msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3667msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3668
d3cac66d 3669#: disk-utils/partx.c:942
0ed2f80b
KZ
3670#, c-format
3671msgid "%s: cannot delete partitions"
3672msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3673
d3cac66d 3674#: disk-utils/partx.c:945
0ed2f80b
KZ
3675#, c-format
3676msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3677msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3678
d3cac66d 3679#: disk-utils/partx.c:962
0ed2f80b
KZ
3680#, c-format
3681msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3682msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3683
0ed2f80b
KZ
3684#: disk-utils/raw.c:52
3685#, c-format
3686msgid ""
3687" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3688" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3689" %1$s -q %2$srawN\n"
3690" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3691msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3692" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3693" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3694" %1$s -q %2$srawN\n"
3695" %1$s -qa\n"
c129767e 3696
6bbace6d
KZ
3697#: disk-utils/raw.c:59
3698msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3699msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d
KZ
3700
3701#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3702msgid " -q, --query set query mode\n"
3703msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3704
6bbace6d 3705#: disk-utils/raw.c:63
0ed2f80b
KZ
3706msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3707msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3708
6bbace6d 3709#: disk-utils/raw.c:165
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3712msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3713
6bbace6d 3714#: disk-utils/raw.c:182
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid "Cannot locate block device '%s'"
3717msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3718
6bbace6d 3719#: disk-utils/raw.c:185
0ed2f80b
KZ
3720#, c-format
3721msgid "Device '%s' is not a block device"
3722msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3723
6bbace6d
KZ
3724#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351
3725#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3726msgid "failed to parse argument"
3727msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3728
6bbace6d 3729#: disk-utils/raw.c:214
0ed2f80b
KZ
3730#, c-format
3731msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3732msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3733
6bbace6d 3734#: disk-utils/raw.c:229
0ed2f80b
KZ
3735#, c-format
3736msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3737msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3738
6bbace6d 3739#: disk-utils/raw.c:232
0ed2f80b
KZ
3740#, c-format
3741msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3742msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3743
6bbace6d 3744#: disk-utils/raw.c:236
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3747msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3748
6bbace6d 3749#: disk-utils/raw.c:246
0ed2f80b
KZ
3750msgid "Error querying raw device"
3751msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3752
6bbace6d 3753#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270
0ed2f80b
KZ
3754#, c-format
3755msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3756msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3757
6bbace6d 3758#: disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3759msgid "Error setting raw device"
3760msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3761
0ed2f80b
KZ
3762#: disk-utils/resizepart.c:19
3763#, c-format
3764msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3765msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3766
6bbace6d
KZ
3767#: disk-utils/resizepart.c:23
3768msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3769msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3770
3771#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3772#, c-format
3773msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3774msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3775
6bbace6d 3776#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3777msgid "failed to resize partition"
3778msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3779
d3cac66d 3780#: disk-utils/sfdisk.c:220
6bbace6d 3781msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3782msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3783
d3cac66d 3784#: disk-utils/sfdisk.c:265
10cd5e05 3785#, c-format
6bbace6d 3786msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3787msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3788
d3cac66d 3789#: disk-utils/sfdisk.c:275 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6bbace6d 3790#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163
0ed2f80b 3791#, c-format
6bbace6d
KZ
3792msgid "cannot write %s"
3793msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3794
d3cac66d 3795#: disk-utils/sfdisk.c:281
10cd5e05 3796#, c-format
6bbace6d 3797msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3798msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3799
d3cac66d 3800#: disk-utils/sfdisk.c:287
10cd5e05 3801#, c-format
6bbace6d 3802msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3803msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3804
d3cac66d 3805#: disk-utils/sfdisk.c:307 misc-utils/wipefs.c:382
6bbace6d
KZ
3806msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
3807msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
c129767e 3808
d3cac66d 3809#: disk-utils/sfdisk.c:313
6bbace6d 3810msgid "Backup files:"
10cd5e05 3811msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3812
d3cac66d 3813#: disk-utils/sfdisk.c:329
b0041e4a 3814msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
10cd5e05 3815msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
c129767e 3816
d3cac66d 3817#: disk-utils/sfdisk.c:333
6bbace6d
KZ
3818msgid ""
3819"\n"
3820"The partition table has been altered."
10cd5e05
YC
3821msgstr ""
3822"\n"
3823"Таблицю розділів було змінено."
c129767e 3824
d3cac66d 3825#: disk-utils/sfdisk.c:403
10cd5e05 3826#, c-format
6bbace6d 3827msgid "unsupported label '%s'"
10cd5e05 3828msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
c129767e 3829
d3cac66d 3830#: disk-utils/sfdisk.c:406
6bbace6d
KZ
3831msgid ""
3832"Id Name\n"
3833"\n"
3834msgstr ""
3835"Ідентиф. Назва\n"
3836"\n"
c129767e 3837
d3cac66d 3838#: disk-utils/sfdisk.c:436
6bbace6d 3839msgid "unrecognized partition table type"
10cd5e05 3840msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
c129767e 3841
d3cac66d 3842#: disk-utils/sfdisk.c:489
0ed2f80b 3843#, c-format
6bbace6d
KZ
3844msgid "Cannot get size of %s"
3845msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3846
d3cac66d 3847#: disk-utils/sfdisk.c:526
10cd5e05 3848#, c-format
6bbace6d 3849msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3850msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3851
d3cac66d
KZ
3852#: disk-utils/sfdisk.c:588 disk-utils/sfdisk.c:659 disk-utils/sfdisk.c:723
3853#: disk-utils/sfdisk.c:787 disk-utils/sfdisk.c:842 disk-utils/sfdisk.c:898
3854#: disk-utils/sfdisk.c:1189
6bbace6d 3855msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3856msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3857
d3cac66d 3858#: disk-utils/sfdisk.c:599
6bbace6d 3859msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3860msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3861
d3cac66d
KZ
3862#: disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:792
3863#: disk-utils/sfdisk.c:847 disk-utils/sfdisk.c:903 disk-utils/sfdisk.c:1187
3864#: disk-utils/sfdisk.c:1613
6bbace6d 3865msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3866msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3867
d3cac66d 3868#: disk-utils/sfdisk.c:635
0ed2f80b 3869#, c-format
6bbace6d 3870msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3871msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3872
d3cac66d 3873#: disk-utils/sfdisk.c:667
6bbace6d 3874msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3875msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3876
d3cac66d 3877#: disk-utils/sfdisk.c:671
6bbace6d 3878msgid "failed to dump partition table"
10cd5e05 3879msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3880
d3cac66d 3881#: disk-utils/sfdisk.c:701
10cd5e05 3882#, c-format
6bbace6d 3883msgid "%s: not found partition table."
10cd5e05 3884msgstr "%s: таблиці розділів не знайдено."
c129767e 3885
d3cac66d 3886#: disk-utils/sfdisk.c:705
daa04986 3887#, c-format
b0041e4a 3888msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3889msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3890
d3cac66d 3891#: disk-utils/sfdisk.c:708
daa04986 3892#, c-format
b0041e4a 3893msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3894msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3895
d3cac66d
KZ
3896#: disk-utils/sfdisk.c:727 disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:846
3897#: disk-utils/sfdisk.c:902
6bbace6d 3898msgid "no partition number specified"
10cd5e05 3899msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 3900
d3cac66d
KZ
3901#: disk-utils/sfdisk.c:733 disk-utils/sfdisk.c:797 disk-utils/sfdisk.c:852
3902#: disk-utils/sfdisk.c:908
b0041e4a 3903msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 3904msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 3905
d3cac66d 3906#: disk-utils/sfdisk.c:748
10cd5e05 3907#, c-format
6bbace6d 3908msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 3909msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 3910
d3cac66d 3911#: disk-utils/sfdisk.c:767
10cd5e05 3912#, c-format
6bbace6d 3913msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 3914msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 3915
d3cac66d 3916#: disk-utils/sfdisk.c:771
10cd5e05 3917#, c-format
6bbace6d 3918msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 3919msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 3920
d3cac66d 3921#: disk-utils/sfdisk.c:809
10cd5e05 3922#, c-format
6bbace6d 3923msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 3924msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 3925
d3cac66d 3926#: disk-utils/sfdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:931
6bbace6d 3927msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 3928msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 3929
d3cac66d 3930#: disk-utils/sfdisk.c:826
10cd5e05 3931#, c-format
6bbace6d 3932msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 3933msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 3934
d3cac66d 3935#: disk-utils/sfdisk.c:864
10cd5e05 3936#, c-format
6bbace6d 3937msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 3938msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 3939
d3cac66d 3940#: disk-utils/sfdisk.c:881
10cd5e05 3941#, c-format
6bbace6d 3942msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 3943msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 3944
d3cac66d 3945#: disk-utils/sfdisk.c:935
10cd5e05 3946#, c-format
6bbace6d 3947msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 3948msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 3949
d3cac66d 3950#: disk-utils/sfdisk.c:978
6bbace6d 3951msgid " Commands:\n"
10cd5e05 3952msgstr " Команди:\n"
d0992120 3953
d3cac66d 3954#: disk-utils/sfdisk.c:980
6bbace6d 3955msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 3956msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 3957
d3cac66d 3958#: disk-utils/sfdisk.c:981
b0041e4a 3959msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 3960msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 3961
d3cac66d 3962#: disk-utils/sfdisk.c:982
6bbace6d 3963msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 3964msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 3965
d3cac66d 3966#: disk-utils/sfdisk.c:983
6bbace6d 3967msgid " print print partition table.\n"
10cd5e05 3968msgstr " print вивести таблицю розділів.\n"
c129767e 3969
d3cac66d 3970#: disk-utils/sfdisk.c:984
6bbace6d 3971msgid " help this help.\n"
10cd5e05 3972msgstr " help ця довідка.\n"
eb0f80a6 3973
d3cac66d 3974#: disk-utils/sfdisk.c:986
6bbace6d 3975msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n"
10cd5e05 3976msgstr " CTRL-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 3977
d3cac66d 3978#: disk-utils/sfdisk.c:990
6bbace6d 3979msgid " Input format:\n"
10cd5e05 3980msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 3981
d3cac66d 3982#: disk-utils/sfdisk.c:992
b0041e4a 3983msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 3984msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 3985
d3cac66d 3986#: disk-utils/sfdisk.c:995
0ed2f80b 3987msgid ""
b0041e4a
KZ
3988" <start> begin of the partition in sectors or bytes if specified\n"
3989" in format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. The default is\n"
3990" the first free space.\n"
0ed2f80b 3991msgstr ""
daa04986
YC
3992" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
3993" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
3994" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 3995
d3cac66d 3996#: disk-utils/sfdisk.c:1000
ad3e09b2 3997msgid ""
6bbace6d
KZ
3998" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n"
3999" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n"
4000" in bytes. The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4001msgstr ""
10cd5e05
YC
4002" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4003" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4004" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4005
d3cac66d 4006#: disk-utils/sfdisk.c:1005
6bbace6d 4007msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n"
10cd5e05 4008msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4009
d3cac66d 4010#: disk-utils/sfdisk.c:1006
6bbace6d 4011msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4012msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4013
d3cac66d 4014#: disk-utils/sfdisk.c:1007
6bbace6d 4015msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n"
10cd5e05 4016msgstr " GPT: uuid або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4017
d3cac66d 4018#: disk-utils/sfdisk.c:1010
6bbace6d 4019msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n"
10cd5e05 4020msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження. \n"
b359eb3b 4021
d3cac66d 4022#: disk-utils/sfdisk.c:1014
6bbace6d 4023msgid " Example:\n"
10cd5e05 4024msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4025
d3cac66d 4026#: disk-utils/sfdisk.c:1016
6bbace6d 4027msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n"
10cd5e05 4028msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4029
d3cac66d 4030#: disk-utils/sfdisk.c:1048 sys-utils/dmesg.c:1457
6bbace6d
KZ
4031msgid "unsupported command"
4032msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4033
d3cac66d 4034#: disk-utils/sfdisk.c:1050
10cd5e05 4035#, c-format
6bbace6d 4036msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4037msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4038
d3cac66d 4039#: disk-utils/sfdisk.c:1197
6bbace6d 4040msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4041msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4042
d3cac66d 4043#: disk-utils/sfdisk.c:1213
daa04986 4044#, c-format
b0041e4a 4045msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4046msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4047
d3cac66d 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1218
daa04986 4049#, c-format
b0041e4a 4050msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4051msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4052
d3cac66d
KZ
4053#: disk-utils/sfdisk.c:1224
4054#, fuzzy, c-format
4055msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
4056msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4057
4058#: disk-utils/sfdisk.c:1237
10cd5e05 4059#, c-format
0ed2f80b 4060msgid ""
6bbace6d
KZ
4061"\n"
4062"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4063msgstr ""
4064"\n"
4065"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4066
d3cac66d 4067#: disk-utils/sfdisk.c:1245
6bbace6d 4068msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4069msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4070
d3cac66d 4071#: disk-utils/sfdisk.c:1248
0ed2f80b 4072msgid ""
6bbace6d
KZ
4073" FAILED\n"
4074"\n"
0ed2f80b 4075msgstr ""
10cd5e05
YC
4076" ПОМИЛКА\n"
4077"\n"
3406942e 4078
d3cac66d 4079#: disk-utils/sfdisk.c:1251
0ed2f80b 4080msgid ""
6bbace6d
KZ
4081"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4082"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4083"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4084msgstr ""
6bbace6d
KZ
4085"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4086"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4087"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4088
d3cac66d 4089#: disk-utils/sfdisk.c:1256
6bbace6d
KZ
4090msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4091msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4092
d3cac66d 4093#: disk-utils/sfdisk.c:1258
0ed2f80b 4094msgid ""
6bbace6d 4095" OK\n"
0ed2f80b 4096"\n"
10cd5e05
YC
4097msgstr ""
4098" ВИКОНАНО\n"
4099"\n"
3406942e 4100
d3cac66d 4101#: disk-utils/sfdisk.c:1267
0ed2f80b
KZ
4102msgid ""
4103"\n"
6bbace6d 4104"Old situation:"
10cd5e05
YC
4105msgstr ""
4106"\n"
4107"Попередній стан:"
3406942e 4108
d3cac66d 4109#: disk-utils/sfdisk.c:1284
6bbace6d 4110#, c-format
0ed2f80b 4111msgid ""
6bbace6d
KZ
4112"\n"
4113"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4114"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4115"to override the default."
0ed2f80b 4116msgstr ""
10cd5e05
YC
4117"\n"
4118"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4119"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4120"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4121
d3cac66d 4122#: disk-utils/sfdisk.c:1287
0ed2f80b 4123msgid ""
6bbace6d
KZ
4124"\n"
4125"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4126msgstr ""
4127"\n"
4128"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4129
d3cac66d 4130#: disk-utils/sfdisk.c:1305
6bbace6d 4131msgid "All partitions used."
10cd5e05 4132msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4133
d3cac66d 4134#: disk-utils/sfdisk.c:1313
6bbace6d 4135msgid "failed to allocate partition name"
10cd5e05 4136msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
6bbace6d 4137
d3cac66d
KZ
4138#: disk-utils/sfdisk.c:1352
4139#, fuzzy
4140msgid "Ignoring partition."
daa04986 4141msgstr "Ігноруємо розділ %zu."
6bbace6d 4142
d3cac66d 4143#: disk-utils/sfdisk.c:1361
6bbace6d 4144msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4145msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4146
d3cac66d 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1373
6bbace6d 4148msgid "Failed to add partition"
10cd5e05 4149msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4150
d3cac66d 4151#: disk-utils/sfdisk.c:1384
6bbace6d 4152msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4153msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4154
d3cac66d 4155#: disk-utils/sfdisk.c:1393
0ed2f80b 4156msgid ""
6bbace6d
KZ
4157"\n"
4158"New situation:"
10cd5e05
YC
4159msgstr ""
4160"\n"
4161"Новий стан:"
6bbace6d 4162
d3cac66d 4163#: disk-utils/sfdisk.c:1402
6bbace6d 4164msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4165msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4166
d3cac66d 4167#: disk-utils/sfdisk.c:1404
6bbace6d 4168msgid "Leaving."
10cd5e05 4169msgstr "Виходимо."
3406942e 4170
d3cac66d 4171#: disk-utils/sfdisk.c:1414
6bbace6d 4172msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4173msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4174
d3cac66d 4175#: disk-utils/sfdisk.c:1427
10cd5e05 4176#, c-format
0ed2f80b 4177msgid ""
6bbace6d
KZ
4178" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4179" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4180msgstr ""
10cd5e05
YC
4181" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4182" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4183
d3cac66d 4184#: disk-utils/sfdisk.c:1433
0ed2f80b
KZ
4185msgid ""
4186"\n"
6bbace6d 4187"Commands:\n"
0ed2f80b 4188msgstr ""
10cd5e05
YC
4189"\n"
4190"Команди:\n"
b359eb3b 4191
d3cac66d
KZ
4192#: disk-utils/sfdisk.c:1434
4193#, fuzzy
4194msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
10cd5e05 4195msgstr " -a, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4196
d3cac66d 4197#: disk-utils/sfdisk.c:1435
6bbace6d 4198msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4199msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4200
d3cac66d
KZ
4201#: disk-utils/sfdisk.c:1436
4202#, fuzzy
4203msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
4204msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
4205
4206#: disk-utils/sfdisk.c:1437
4207msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4208msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4209
d3cac66d 4210#: disk-utils/sfdisk.c:1438
6bbace6d 4211msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4212msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4213
d3cac66d
KZ
4214#: disk-utils/sfdisk.c:1439
4215#, fuzzy
4216msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n"
4217msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
4218
4219#: disk-utils/sfdisk.c:1440
6bbace6d 4220msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4221msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4222
d3cac66d 4223#: disk-utils/sfdisk.c:1441
6bbace6d 4224msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4225msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4226
d3cac66d
KZ
4227#: disk-utils/sfdisk.c:1442
4228#, fuzzy
4229msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
10cd5e05 4230msgstr " -V, --verify перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4231
d3cac66d 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1445
6bbace6d 4233msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4234msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4235
d3cac66d 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1446
6bbace6d 4237msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4238msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4239
d3cac66d 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1447
6bbace6d 4241msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4242msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4243
d3cac66d 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1448
6bbace6d 4245msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4246msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4247
d3cac66d 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1451
6bbace6d 4249msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4250msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4251
d3cac66d 4252#: disk-utils/sfdisk.c:1452
6bbace6d 4253msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4254msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4255
d3cac66d 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1453
6bbace6d 4257msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4258msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4259
d3cac66d
KZ
4260#: disk-utils/sfdisk.c:1456
4261#, fuzzy
4262msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
10cd5e05 4263msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4264
d3cac66d 4265#: disk-utils/sfdisk.c:1457
6bbace6d 4266msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4267msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4268
d3cac66d 4269#: disk-utils/sfdisk.c:1458
3e2ab89e
KZ
4270msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4271msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4272
d3cac66d 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1459
3e2ab89e
KZ
4274msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4275msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4276
d3cac66d
KZ
4277#: disk-utils/sfdisk.c:1460
4278#, fuzzy
4279msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4280msgstr ""
4281" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
4282" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4283
4284#: disk-utils/sfdisk.c:1463
6bbace6d 4285msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4286msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4287
d3cac66d 4288#: disk-utils/sfdisk.c:1464
3e2ab89e
KZ
4289msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4290msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4291
d3cac66d 4292#: disk-utils/sfdisk.c:1465
3e2ab89e
KZ
4293msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4294msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4295
d3cac66d 4296#: disk-utils/sfdisk.c:1466
3e2ab89e
KZ
4297msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4298msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4299
d3cac66d 4300#: disk-utils/sfdisk.c:1467
3e2ab89e
KZ
4301msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4302msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4303
d3cac66d 4304#: disk-utils/sfdisk.c:1468
3e2ab89e
KZ
4305msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4306msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4307
d3cac66d 4308#: disk-utils/sfdisk.c:1469
3e2ab89e
KZ
4309msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4310msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4311
d3cac66d 4312#: disk-utils/sfdisk.c:1470
3e2ab89e
KZ
4313msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4314msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4315
d3cac66d 4316#: disk-utils/sfdisk.c:1472
b0041e4a 4317msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4318msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4319
d3cac66d 4320#: disk-utils/sfdisk.c:1473
3e2ab89e
KZ
4321msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4322msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4323
d3cac66d 4324#: disk-utils/sfdisk.c:1477 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80
6bbace6d
KZ
4325msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4326msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4327
d3cac66d 4328#: disk-utils/sfdisk.c:1570
daa04986 4329#, c-format
b0041e4a 4330msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4331msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4332
d3cac66d 4333#: disk-utils/sfdisk.c:1575
b0041e4a 4334msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4335msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4336
d3cac66d 4337#: disk-utils/sfdisk.c:1600
6bbace6d 4338msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4339msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4340
d3cac66d 4341#: disk-utils/sfdisk.c:1626
daa04986 4342#, c-format
b0041e4a 4343msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4344msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4345
d3cac66d 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1629 include/c.h:300
6e309861 4347#, c-format
6bbace6d
KZ
4348msgid "%s from %s\n"
4349msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4350
6bbace6d 4351#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4352#, c-format
0ed2f80b
KZ
4353msgid "failed to parse UUID: %s"
4354msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4355
6bbace6d 4356#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4357#, c-format
0ed2f80b
KZ
4358msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4359msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4360
6bbace6d 4361#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4362#, c-format
0ed2f80b
KZ
4363msgid "%s: failed to write UUID"
4364msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4365
6bbace6d 4366#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4367#, c-format
0ed2f80b
KZ
4368msgid "%s: failed to seek to swap label "
4369msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4370
6bbace6d 4371#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4372#, c-format
0ed2f80b
KZ
4373msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4374msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4375
6bbace6d 4376#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4377#, c-format
0ed2f80b
KZ
4378msgid "%s: failed to write label"
4379msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4380
6bbace6d
KZ
4381#: disk-utils/swaplabel.c:121
4382msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4383msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4384
4385#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4386msgid ""
0ed2f80b
KZ
4387" -L, --label <label> specify a new label\n"
4388" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4389msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4390" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4391" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4392
6bbace6d 4393#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4394msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4395msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4396
d3cac66d 4397#: include/c.h:293
55032d70 4398msgid ""
d0992120 4399"\n"
0ed2f80b 4400"Usage:\n"
55032d70 4401msgstr ""
d0992120 4402"\n"
0ed2f80b 4403"Користування:\n"
55032d70 4404
d3cac66d 4405#: include/c.h:294
6bbace6d
KZ
4406msgid ""
4407"\n"
4408"Options:\n"
4409msgstr ""
4410"\n"
4411"Параметри:\n"
4412
d3cac66d 4413#: include/c.h:296
0ed2f80b
KZ
4414msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4415msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4416
d3cac66d 4417#: include/c.h:297
0ed2f80b
KZ
4418msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4419msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4420
d3cac66d 4421#: include/c.h:298
8d398470
KZ
4422#, c-format
4423msgid ""
d0992120 4424"\n"
0ed2f80b 4425"For more details see %s.\n"
8d398470 4426msgstr ""
d0992120 4427"\n"
0ed2f80b 4428"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4429
6bbace6d 4430#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271
d3cac66d 4431#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:275 term-utils/setterm.c:815
6bbace6d 4432#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4433msgid "write error"
4434msgstr "помилка запису"
8d398470 4435
d3cac66d
KZ
4436#: include/colors.h:27
4437msgid "colors enabled by default"
4438msgstr ""
4439
4440#: include/colors.h:29
4441msgid "colors disabled by default"
4442msgstr ""
4443
0ed2f80b 4444#: include/optutils.h:81
10cd5e05 4445#, c-format
6bbace6d 4446msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
10cd5e05 4447msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
8d398470 4448
0ed2f80b
KZ
4449#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4450msgid "Empty"
4451msgstr "Порожн"
8d398470 4452
0ed2f80b
KZ
4453#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4454msgid "FAT12"
4455msgstr "FAT12"
55032d70 4456
0ed2f80b
KZ
4457#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4458msgid "XENIX root"
4459msgstr "XENIX root"
55032d70 4460
0ed2f80b
KZ
4461#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4462msgid "XENIX usr"
4463msgstr "XENIX usr"
8d398470 4464
0ed2f80b
KZ
4465#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4466msgid "FAT16 <32M"
4467msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4468
0ed2f80b
KZ
4469#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4470msgid "Extended"
4471msgstr "Extended"
8d398470 4472
0ed2f80b
KZ
4473#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4474msgid "FAT16"
4475msgstr "FAT16"
c129767e 4476
0ed2f80b
KZ
4477#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4478msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4479msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4480
0ed2f80b
KZ
4481#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4482msgid "AIX"
4483msgstr "AIX"
c129767e 4484
0ed2f80b
KZ
4485#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4486msgid "AIX bootable"
4487msgstr "AIX bootable"
c129767e 4488
0ed2f80b
KZ
4489#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4490msgid "OS/2 Boot Manager"
4491msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4492
0ed2f80b
KZ
4493#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4494msgid "W95 FAT32"
4495msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4496
0ed2f80b
KZ
4497#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4498msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4499msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4500
0ed2f80b
KZ
4501#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4502msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4503msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4504
0ed2f80b
KZ
4505#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4506msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4507msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4508
0ed2f80b
KZ
4509#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4510msgid "OPUS"
4511msgstr "OPUS"
c129767e 4512
0ed2f80b
KZ
4513#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4514msgid "Hidden FAT12"
4515msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4516
0ed2f80b
KZ
4517#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4518msgid "Compaq diagnostics"
4519msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4520
0ed2f80b
KZ
4521#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4522msgid "Hidden FAT16 <32M"
4523msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4524
0ed2f80b
KZ
4525#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4526msgid "Hidden FAT16"
4527msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4528
0ed2f80b
KZ
4529#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4530msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4531msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4532
0ed2f80b
KZ
4533#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4534msgid "AST SmartSleep"
4535msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4536
0ed2f80b
KZ
4537#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4538msgid "Hidden W95 FAT32"
4539msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4540
0ed2f80b
KZ
4541#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4542msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4543msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4544
0ed2f80b
KZ
4545#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4546msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4547msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4548
0ed2f80b
KZ
4549#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4550msgid "NEC DOS"
4551msgstr "NEC DOS"
c129767e 4552
0ed2f80b
KZ
4553#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4554msgid "Hidden NTFS WinRE"
4555msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4556
0ed2f80b
KZ
4557#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4558msgid "Plan 9"
4559msgstr "Plan 9"
c129767e 4560
0ed2f80b
KZ
4561#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4562msgid "PartitionMagic recovery"
4563msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4564
0ed2f80b
KZ
4565#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4566msgid "Venix 80286"
4567msgstr "Venix 80286"
c129767e 4568
0ed2f80b
KZ
4569#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4570msgid "PPC PReP Boot"
4571msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4572
0ed2f80b
KZ
4573#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4574msgid "SFS"
4575msgstr "SFS"
c129767e 4576
0ed2f80b
KZ
4577#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4578msgid "QNX4.x"
4579msgstr "QNX4.x"
c129767e 4580
0ed2f80b
KZ
4581#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4582msgid "QNX4.x 2nd part"
4583msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4584
0ed2f80b
KZ
4585#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4586msgid "QNX4.x 3rd part"
4587msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4588
0ed2f80b
KZ
4589#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4590msgid "OnTrack DM"
4591msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4592
0ed2f80b
KZ
4593#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4594msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4595msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4596
0ed2f80b
KZ
4597#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4598msgid "CP/M"
4599msgstr "CP/M"
c129767e 4600
0ed2f80b
KZ
4601#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4602msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4603msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4604
0ed2f80b
KZ
4605#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4606msgid "OnTrackDM6"
4607msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4608
0ed2f80b
KZ
4609#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4610msgid "EZ-Drive"
4611msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4612
0ed2f80b
KZ
4613#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4614msgid "Golden Bow"
4615msgstr "Golden Bow"
c129767e 4616
0ed2f80b
KZ
4617#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4618msgid "Priam Edisk"
4619msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4620
d3cac66d
KZ
4621#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:89
4622#: include/pt-mbr-partnames.h:95 include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4623msgid "SpeedStor"
4624msgstr "SpeedStor"
3406942e 4625
0ed2f80b
KZ
4626#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4627msgid "GNU HURD or SysV"
4628msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4629
0ed2f80b
KZ
4630#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4631msgid "Novell Netware 286"
4632msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4633
0ed2f80b
KZ
4634#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4635msgid "Novell Netware 386"
4636msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4637
0ed2f80b
KZ
4638#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4639msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4640msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4641
0ed2f80b
KZ
4642#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4643msgid "PC/IX"
4644msgstr "PC/IX"
c129767e 4645
0ed2f80b
KZ
4646#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4647msgid "Old Minix"
4648msgstr "Old Minix"
c129767e 4649
0ed2f80b
KZ
4650#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4651msgid "Minix / old Linux"
4652msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4653
0ed2f80b
KZ
4654#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4655msgid "Linux swap / Solaris"
4656msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4657
0ed2f80b
KZ
4658#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4659msgid "Linux"
4660msgstr "Linux"
0027a8b1 4661
0ed2f80b
KZ
4662#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4663msgid "OS/2 hidden C: drive"
4664msgstr "OS/2 hidden C: drive"
0027a8b1 4665
0ed2f80b
KZ
4666#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4667msgid "Linux extended"
4668msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4669
0ed2f80b
KZ
4670#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4671msgid "NTFS volume set"
4672msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4673
0ed2f80b
KZ
4674#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4675msgid "Linux plaintext"
4676msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4677
d3cac66d 4678#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4679#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4680msgid "Linux LVM"
4681msgstr "Linux LVM"
55032d70 4682
0ed2f80b
KZ
4683#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4684msgid "Amoeba"
4685msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4686
0ed2f80b
KZ
4687#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4688msgid "Amoeba BBT"
4689msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4690
0ed2f80b
KZ
4691#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4692msgid "BSD/OS"
4693msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4694
0ed2f80b
KZ
4695#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4696msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4697msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4698
0ed2f80b
KZ
4699#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4700msgid "FreeBSD"
4701msgstr "FreeBSD"
c129767e 4702
0ed2f80b
KZ
4703#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4704msgid "OpenBSD"
4705msgstr "OpenBSD"
c129767e 4706
0ed2f80b
KZ
4707#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4708msgid "NeXTSTEP"
4709msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4710
0ed2f80b
KZ
4711#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4712msgid "Darwin UFS"
4713msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4714
0ed2f80b
KZ
4715#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4716msgid "NetBSD"
4717msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4718
0ed2f80b
KZ
4719#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4720msgid "Darwin boot"
4721msgstr "Darwin boot"
c129767e 4722
0ed2f80b
KZ
4723#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4724msgid "HFS / HFS+"
4725msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4726
0ed2f80b
KZ
4727#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4728msgid "BSDI fs"
4729msgstr "BSDI fs"
c129767e 4730
0ed2f80b
KZ
4731#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4732msgid "BSDI swap"
4733msgstr "BSDI swap"
c129767e 4734
0ed2f80b
KZ
4735#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4736msgid "Boot Wizard hidden"
4737msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4738
d3cac66d
KZ
4739#: include/pt-mbr-partnames.h:74
4740#, fuzzy
4741msgid "Acronis FAT32 LBA"
4742msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
4743
4744#: include/pt-mbr-partnames.h:75 libfdisk/src/gpt.c:228
0ed2f80b
KZ
4745msgid "Solaris boot"
4746msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4747
d3cac66d 4748#: include/pt-mbr-partnames.h:76
0ed2f80b
KZ
4749msgid "Solaris"
4750msgstr "Solaris"
c129767e 4751
d3cac66d 4752#: include/pt-mbr-partnames.h:77
0ed2f80b
KZ
4753msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4754msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4755
d3cac66d 4756#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4757msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4758msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4759
d3cac66d 4760#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4761msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4762msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4763
d3cac66d 4764#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4765msgid "Syrinx"
4766msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4767
d3cac66d 4768#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4769msgid "Non-FS data"
4770msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4771
d3cac66d 4772#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4773msgid "CP/M / CTOS / ..."
4774msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4775
d3cac66d 4776#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4777msgid "Dell Utility"
4778msgstr "Dell Utility"
c129767e 4779
d3cac66d 4780#: include/pt-mbr-partnames.h:85
0ed2f80b
KZ
4781msgid "BootIt"
4782msgstr "BootIt"
c129767e 4783
d3cac66d 4784#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4785msgid "DOS access"
4786msgstr "DOS access"
c129767e 4787
d3cac66d 4788#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4789msgid "DOS R/O"
4790msgstr "DOS R/O"
c129767e 4791
d3cac66d 4792#: include/pt-mbr-partnames.h:91
0ed2f80b
KZ
4793msgid "BeOS fs"
4794msgstr "BeOS fs"
c129767e 4795
d3cac66d 4796#: include/pt-mbr-partnames.h:93
0ed2f80b
KZ
4797msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4798msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4799
d3cac66d 4800#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4801msgid "Linux/PA-RISC boot"
4802msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4803
d3cac66d 4804#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4805msgid "DOS secondary"
4806msgstr "DOS secondary"
c129767e 4807
d3cac66d 4808#: include/pt-mbr-partnames.h:98
0ed2f80b
KZ
4809msgid "VMware VMFS"
4810msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4811
d3cac66d 4812#: include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4813msgid "VMware VMKCORE"
4814msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4815
d3cac66d 4816#: include/pt-mbr-partnames.h:100 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4817msgid "Linux raid autodetect"
4818msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4819
d3cac66d 4820#: include/pt-mbr-partnames.h:103
0ed2f80b
KZ
4821msgid "LANstep"
4822msgstr "LANstep"
c129767e 4823
d3cac66d 4824#: include/pt-mbr-partnames.h:104
0ed2f80b
KZ
4825msgid "BBT"
4826msgstr "BBT"
c129767e 4827
d3cac66d 4828#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4829msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4830msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4831
d3cac66d 4832#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4833msgid "Re-reading the partition table failed."
4834msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4835
d3cac66d 4836#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4837msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4838msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4839
6bbace6d 4840#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488
b7b9d9bf 4841#, c-format
0ed2f80b 4842msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4843msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 4844
6bbace6d 4845#: libfdisk/src/ask.c:479
0ed2f80b
KZ
4846msgid "No partition is defined yet!"
4847msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4848
6bbace6d 4849#: libfdisk/src/ask.c:491
0ed2f80b
KZ
4850msgid "No free partition available!"
4851msgstr "Немає вільних розділів!"
4852
6bbace6d 4853#: libfdisk/src/ask.c:501
0ed2f80b
KZ
4854msgid "Partition number"
4855msgstr "Номер розділу"
d0992120 4856
6bbace6d 4857#: libfdisk/src/ask.c:998
55032d70 4858#, c-format
0ed2f80b
KZ
4859msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4860msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4861
d3cac66d 4862#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4863#, c-format
0ed2f80b
KZ
4864msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4865msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4866
d3cac66d 4867#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 4868#, c-format
0ed2f80b
KZ
4869msgid "There is no *BSD partition on %s."
4870msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 4871
d3cac66d 4872#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
4873msgid "First cylinder"
4874msgstr "Перший циліндр"
c129767e 4875
d3cac66d 4876#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
4877msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4878msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4879
d3cac66d 4880#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2232
0ed2f80b
KZ
4881msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4882msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4883
d3cac66d 4884#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 4885#, c-format
0ed2f80b
KZ
4886msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4887msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 4888
d3cac66d 4889#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
4890msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4891msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 4892
6bbace6d 4893#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d
KZ
4894#, fuzzy
4895msgid "Disk"
4896msgstr "Диск: %s"
c129767e 4897
d3cac66d
KZ
4898#: libfdisk/src/bsd.c:456
4899msgid "Packname"
4900msgstr ""
c129767e 4901
d3cac66d
KZ
4902#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1114
4903msgid "Flags"
4904msgstr "Ознаки"
c129767e 4905
d3cac66d 4906#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
4907msgid " removable"
4908msgstr " змінний"
c129767e 4909
d3cac66d 4910#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
4911msgid " ecc"
4912msgstr " ecc"
c129767e 4913
d3cac66d 4914#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
4915msgid " badsect"
4916msgstr " пошк.сект"
c129767e 4917
d3cac66d
KZ
4918#: libfdisk/src/bsd.c:476
4919#, fuzzy
4920msgid "Bytes/Sector"
4921msgstr "байт/сектор"
c129767e 4922
d3cac66d
KZ
4923#: libfdisk/src/bsd.c:481
4924#, fuzzy
4925msgid "Tracks/Cylinder"
4926msgstr "доріжок/циліндр"
c129767e 4927
d3cac66d
KZ
4928#: libfdisk/src/bsd.c:486
4929#, fuzzy
4930msgid "Sectors/Cylinder"
4931msgstr "секторів/циліндр"
c129767e 4932
d3cac66d
KZ
4933#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1014 libfdisk/src/dos.c:2303
4934#: libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1110
4935msgid "Cylinders"
4936msgstr "Циліндрів"
c129767e 4937
d3cac66d
KZ
4938#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:757
4939#, fuzzy
4940msgid "Rpm"
4941msgstr "об/хв"
c129767e 4942
d3cac66d
KZ
4943#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:777
4944#, fuzzy
4945msgid "Interleave"
4946msgstr "чергування"
c129767e 4947
d3cac66d
KZ
4948#: libfdisk/src/bsd.c:506
4949#, fuzzy
4950msgid "Trackskew"
4951msgstr "доріжк.ухил"
c129767e 4952
d3cac66d
KZ
4953#: libfdisk/src/bsd.c:511
4954#, fuzzy
4955msgid "Cylinderskew"
4956msgstr "циліндр.ухил"
c129767e 4957
d3cac66d
KZ
4958#: libfdisk/src/bsd.c:516
4959#, fuzzy
4960msgid "Headswitch"
4961msgstr "перех.голівок"
c129767e 4962
d3cac66d
KZ
4963#: libfdisk/src/bsd.c:521
4964#, fuzzy
4965msgid "Track-to-track seek"
4966msgstr "перех.наст.доріжки"
c129767e 4967
d3cac66d 4968#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
4969msgid "bytes/sector"
4970msgstr "байт/сектор"
c129767e 4971
d3cac66d 4972#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
4973msgid "sectors/track"
4974msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 4975
d3cac66d 4976#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
4977msgid "tracks/cylinder"
4978msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 4979
d3cac66d 4980#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
4981msgid "cylinders"
4982msgstr "циліндри"
4983
d3cac66d 4984#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
4985msgid "sectors/cylinder"
4986msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 4987
d3cac66d 4988#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
4989msgid "rpm"
4990msgstr "об/хв"
55032d70 4991
d3cac66d 4992#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
4993msgid "interleave"
4994msgstr "чергування"
55032d70 4995
d3cac66d 4996#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
4997msgid "trackskew"
4998msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 4999
d3cac66d 5000#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5001msgid "cylinderskew"
5002msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5003
d3cac66d 5004#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5005msgid "headswitch"
5006msgstr "перех.голівок"
55032d70 5007
d3cac66d 5008#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5009msgid "track-to-track seek"
5010msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5011
d3cac66d 5012#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5013#, c-format
5014msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5015msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5016
d3cac66d 5017#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5018#, c-format
5019msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5020msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5021
d3cac66d 5022#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5023msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5024msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5025
d3cac66d 5026#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5027#, c-format
5028msgid "Bootstrap installed on %s."
5029msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5030
d3cac66d 5031#: libfdisk/src/bsd.c:899
0ed2f80b
KZ
5032#, c-format
5033msgid "Disklabel written to %s."
5034msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5035
d3cac66d 5036#: libfdisk/src/bsd.c:905 libfdisk/src/context.c:611
0ed2f80b
KZ
5037msgid "Syncing disks."
5038msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5039
d3cac66d 5040#: libfdisk/src/bsd.c:946
d1ff547a
YC
5041msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5042msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5043
d3cac66d 5044#: libfdisk/src/bsd.c:974
b7b9d9bf 5045#, c-format
0ed2f80b 5046msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5047msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5048
d3cac66d 5049#: libfdisk/src/bsd.c:1010
0ed2f80b 5050msgid "Slice"
b7b9d9bf 5051msgstr "Зріз"
c129767e 5052
d3cac66d 5053#: libfdisk/src/bsd.c:1017
0ed2f80b 5054msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5055msgstr "розмірфр"
c129767e 5056
d3cac66d 5057#: libfdisk/src/bsd.c:1018
0ed2f80b 5058msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5059msgstr "розмірбл"
c129767e 5060
d3cac66d 5061#: libfdisk/src/bsd.c:1019
0ed2f80b
KZ
5062msgid "Cpg"
5063msgstr "цил/гр"
c129767e 5064
d3cac66d 5065#: libfdisk/src/context.c:482
10cd5e05 5066#, c-format
6bbace6d 5067msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions"
10cd5e05 5068msgstr "%s: пристрій містить коректний підпис «%s». Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), якщо така конфігурація є неочікуваною, щоб уникнути можливих конфліктів."
c129767e 5069
d3cac66d 5070#: libfdisk/src/context.c:605
0ed2f80b
KZ
5071#, c-format
5072msgid "%s: close device failed"
5073msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5074
d3cac66d 5075#: libfdisk/src/context.c:772
0ed2f80b
KZ
5076msgid "cylinder"
5077msgid_plural "cylinders"
5078msgstr[0] "циліндр"
5079msgstr[1] "циліндри"
5080msgstr[2] "циліндрів"
5081msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5082
d3cac66d 5083#: libfdisk/src/context.c:773
0ed2f80b
KZ
5084msgid "sector"
5085msgid_plural "sectors"
5086msgstr[0] "сектор"
5087msgstr[1] "сектори"
5088msgstr[2] "секторів"
5089msgstr[3] "сектор"
c129767e 5090
d3cac66d 5091#: libfdisk/src/context.c:1078
6bbace6d
KZ
5092msgid "Incomplete geometry setting."
5093msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5094
5095#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5096msgid "All primary partitions have been defined already."
5097msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5098
6bbace6d 5099#: libfdisk/src/dos.c:265
b7b9d9bf 5100#, c-format
0ed2f80b 5101msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5102msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5103
6bbace6d 5104#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5105msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5106msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5107
6bbace6d 5108#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5109msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5110msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5111
6bbace6d 5112#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5113msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5114msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5115
6bbace6d 5116#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5117msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5118msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5119
6bbace6d 5120#: libfdisk/src/dos.c:348
b7b9d9bf 5121#, c-format
0ed2f80b 5122msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5123msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5124
b0041e4a 5125#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5126msgid "Bad offset in primary extended partition."
5127msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5128
b0041e4a 5129#: libfdisk/src/dos.c:519
b7b9d9bf 5130#, c-format
0ed2f80b 5131msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5132msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5133
b0041e4a 5134#: libfdisk/src/dos.c:546
b7b9d9bf 5135#, c-format
0ed2f80b 5136msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5137msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5138
b0041e4a 5139#: libfdisk/src/dos.c:554
b7b9d9bf 5140#, c-format
0ed2f80b 5141msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5142msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5143
b0041e4a 5144#: libfdisk/src/dos.c:609
b7b9d9bf 5145#, c-format
0ed2f80b 5146msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5147msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5148
d3cac66d 5149#: libfdisk/src/dos.c:664
10cd5e05 5150#, c-format
6bbace6d 5151msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5152msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5153
d3cac66d 5154#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5155msgid "Enter the new disk identifier"
5156msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5157
d3cac66d 5158#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5159msgid "Incorrect value."
5160msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5161
d3cac66d 5162#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5163#, c-format
5164msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5165msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5166
d3cac66d 5167#: libfdisk/src/dos.c:793
b7b9d9bf 5168#, c-format
0ed2f80b 5169msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5170msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5171
d3cac66d 5172#: libfdisk/src/dos.c:806
b7b9d9bf 5173#, c-format
0ed2f80b 5174msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5175msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5176
d3cac66d 5177#: libfdisk/src/dos.c:920
b7b9d9bf 5178#, c-format
0ed2f80b 5179msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5180msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5181
d3cac66d 5182#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2113 libfdisk/src/sgi.c:840
6bbace6d 5183#: libfdisk/src/sun.c:514
b7b9d9bf 5184#, c-format
0ed2f80b 5185msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5186msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5187
d3cac66d 5188#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5189#, c-format
5190msgid "Sector %llu is already allocated."
5191msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5192
d3cac66d 5193#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2123
0ed2f80b
KZ
5194msgid "No free sectors available."
5195msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5196
d3cac66d 5197#: libfdisk/src/dos.c:1287
b7b9d9bf 5198#, c-format
0ed2f80b 5199msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5200msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5201
d3cac66d 5202#: libfdisk/src/dos.c:1318
b7b9d9bf 5203#, c-format
0ed2f80b 5204msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5205msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5206
d3cac66d 5207#: libfdisk/src/dos.c:1320
b7b9d9bf 5208#, c-format
0ed2f80b 5209msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5210msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5211
d3cac66d 5212#: libfdisk/src/dos.c:1323
b7b9d9bf 5213#, c-format
0ed2f80b 5214msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5215msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5216
d3cac66d 5217#: libfdisk/src/dos.c:1326
b7b9d9bf 5218#, c-format
0ed2f80b 5219msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5220msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5221
d3cac66d 5222#: libfdisk/src/dos.c:1332
b7b9d9bf 5223#, c-format
0ed2f80b 5224msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5225msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5226
d3cac66d 5227#: libfdisk/src/dos.c:1385
b7b9d9bf 5228#, c-format
0ed2f80b 5229msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5230msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5231
d3cac66d 5232#: libfdisk/src/dos.c:1396
b7b9d9bf 5233#, c-format
0ed2f80b 5234msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5235msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5236
d3cac66d 5237#: libfdisk/src/dos.c:1405
b7b9d9bf 5238#, c-format
0ed2f80b 5239msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5240msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5241
d3cac66d 5242#: libfdisk/src/dos.c:1431
b7b9d9bf 5243#, c-format
0ed2f80b 5244msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5245msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5246
d3cac66d 5247#: libfdisk/src/dos.c:1444
b7b9d9bf 5248#, c-format
0ed2f80b 5249msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5250msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5251
d3cac66d 5252#: libfdisk/src/dos.c:1470
b7b9d9bf 5253#, c-format
0ed2f80b 5254msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5255msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5256
d3cac66d 5257#: libfdisk/src/dos.c:1475
b7b9d9bf 5258#, c-format
0ed2f80b 5259msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5260msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5261
d3cac66d 5262#: libfdisk/src/dos.c:1483
0ed2f80b
KZ
5263#, c-format
5264msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5265msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5266
d3cac66d 5267#: libfdisk/src/dos.c:1486
0ed2f80b
KZ
5268#, c-format
5269msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5270msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5271
d3cac66d 5272#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1953
6bbace6d 5273msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5274msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5275
d3cac66d 5276#: libfdisk/src/dos.c:1577
0ed2f80b
KZ
5277msgid "The maximum number of partitions has been created."
5278msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5279
d3cac66d 5280#: libfdisk/src/dos.c:1589
0ed2f80b
KZ
5281msgid "All primary partitions are in use."
5282msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5283
d3cac66d 5284#: libfdisk/src/dos.c:1591
6bbace6d 5285msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5286msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5287
b0041e4a 5288#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
d3cac66d 5289#: libfdisk/src/dos.c:1602
b0041e4a 5290msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5291msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5292
d3cac66d 5293#: libfdisk/src/dos.c:1607
0ed2f80b
KZ
5294msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5295msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5296
d3cac66d 5297#: libfdisk/src/dos.c:1629
0ed2f80b 5298msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5299msgstr "Тип розділу"
c129767e 5300
d3cac66d 5301#: libfdisk/src/dos.c:1633
0ed2f80b
KZ
5302#, c-format
5303msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5304msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5305
d3cac66d 5306#: libfdisk/src/dos.c:1638
0ed2f80b 5307msgid "primary"
b7b9d9bf 5308msgstr "первинний"
c129767e 5309
d3cac66d 5310#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5311msgid "extended"
b7b9d9bf 5312msgstr "розширений"
c129767e 5313
d3cac66d 5314#: libfdisk/src/dos.c:1640
0ed2f80b 5315msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5316msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5317
d3cac66d 5318#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5319msgid "logical"
b7b9d9bf 5320msgstr "логічний"
c129767e 5321
d3cac66d 5322#: libfdisk/src/dos.c:1642
0ed2f80b 5323msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5324msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5325
d3cac66d 5326#: libfdisk/src/dos.c:1680
c129767e 5327#, c-format
0ed2f80b
KZ
5328msgid "Invalid partition type `%c'."
5329msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5330
d3cac66d 5331#: libfdisk/src/dos.c:1698
c129767e 5332#, c-format
0ed2f80b
KZ
5333msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5334msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5335
d3cac66d
KZ
5336#: libfdisk/src/dos.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1097
5337#, fuzzy
5338msgid "Disk identifier"
5339msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
c129767e 5340
d3cac66d 5341#: libfdisk/src/dos.c:1958
0ed2f80b 5342msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5343msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5344
d3cac66d
KZ
5345#: libfdisk/src/dos.c:1963
5346msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitons. Delete logical partitions first."
5347msgstr ""
5348
5349#: libfdisk/src/dos.c:2142
0ed2f80b
KZ
5350msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5351msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5352
d3cac66d 5353#: libfdisk/src/dos.c:2171 libfdisk/src/gpt.c:2678
0ed2f80b
KZ
5354msgid "Done."
5355msgstr "Завершено."
c129767e 5356
d3cac66d 5357#: libfdisk/src/dos.c:2192
b7b9d9bf 5358#, c-format
0ed2f80b 5359msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5360msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5361
d3cac66d 5362#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5363msgid "New beginning of data"
5364msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5365
d3cac66d 5366#: libfdisk/src/dos.c:2278
b7b9d9bf 5367#, c-format
0ed2f80b 5368msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5369msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5370
d3cac66d 5371#: libfdisk/src/dos.c:2284
b7b9d9bf 5372#, c-format
0ed2f80b 5373msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5374msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5375
d3cac66d 5376#: libfdisk/src/dos.c:2285
b7b9d9bf 5377#, c-format
0ed2f80b 5378msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5379msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5380
d3cac66d
KZ
5381#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2758 libfdisk/src/sgi.c:1158
5382#: libfdisk/src/sun.c:1106
0ed2f80b
KZ
5383msgid "Device"
5384msgstr "Пристрій"
c129767e 5385
d3cac66d 5386#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5387msgid "Boot"
5388msgstr "Заван."
c129767e 5389
d3cac66d 5390#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1164 libfdisk/src/sun.c:1112
0ed2f80b
KZ
5391msgid "Id"
5392msgstr "Ід"
c129767e 5393
d3cac66d 5394#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5395msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5396msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5397
d3cac66d 5398#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5399msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5400msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5401
d3cac66d 5402#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2768 libfdisk/src/sgi.c:1166
0ed2f80b 5403msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5404msgstr "Атрибути"
c129767e 5405
d3cac66d 5406#: libfdisk/src/gpt.c:159
0ed2f80b
KZ
5407msgid "EFI System"
5408msgstr "Система EFI"
c129767e 5409
d3cac66d 5410#: libfdisk/src/gpt.c:161
0ed2f80b
KZ
5411msgid "MBR partition scheme"
5412msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5413
d3cac66d 5414#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b 5415msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5416msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5417
d3cac66d 5418#: libfdisk/src/gpt.c:165
0ed2f80b 5419msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5420msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5421
d3cac66d
KZ
5422#: libfdisk/src/gpt.c:168
5423#, fuzzy
5424msgid "Sony boot partition"
5425msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
5426
5427#: libfdisk/src/gpt.c:169
5428#, fuzzy
5429msgid "Lenovo boot partition"
5430msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
5431
5432#: libfdisk/src/gpt.c:172
5433#, fuzzy
5434msgid "PowerPC PReP boot"
5435msgstr "PPC PReP Boot"
5436
5437#: libfdisk/src/gpt.c:175
5438#, fuzzy
5439msgid "ONIE boot"
5440msgstr "BIOS, завантажувальний"
5441
5442#: libfdisk/src/gpt.c:176
5443msgid "ONIE config"
5444msgstr ""
5445
5446#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b
KZ
5447msgid "Microsoft reserved"
5448msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5449
d3cac66d 5450#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5451msgid "Microsoft basic data"
5452msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5453
d3cac66d 5454#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5455msgid "Microsoft LDM metadata"
5456msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5457
d3cac66d 5458#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5459msgid "Microsoft LDM data"
5460msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5461
d3cac66d 5462#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5463msgid "Windows recovery environment"
5464msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5465
d3cac66d 5466#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5467msgid "IBM General Parallel Fs"
5468msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5469
d3cac66d 5470#: libfdisk/src/gpt.c:185
d1ff547a
YC
5471msgid "Microsoft Storage Spaces"
5472msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5473
d3cac66d 5474#: libfdisk/src/gpt.c:188
0ed2f80b 5475msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5476msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5477
d3cac66d 5478#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5479msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5480msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5481
d3cac66d 5482#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5483msgid "Linux swap"
5484msgstr "Linux swap"
c129767e 5485
d3cac66d 5486#: libfdisk/src/gpt.c:193
0ed2f80b
KZ
5487msgid "Linux filesystem"
5488msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5489
d3cac66d 5490#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b 5491msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5492msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5493
d3cac66d 5494#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5495msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5496msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5497
d3cac66d
KZ
5498#: libfdisk/src/gpt.c:196
5499#, fuzzy
5500msgid "Linux root (ARM)"
5501msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
5502
5503#: libfdisk/src/gpt.c:197
0ed2f80b 5504msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5505msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5506
d3cac66d
KZ
5507#: libfdisk/src/gpt.c:198
5508#, fuzzy
5509msgid "Linux root (ARM-64)"
5510msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
5511
5512#: libfdisk/src/gpt.c:199
0ed2f80b
KZ
5513msgid "Linux reserved"
5514msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5515
d3cac66d 5516#: libfdisk/src/gpt.c:200
0ed2f80b 5517msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5518msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5519
d3cac66d 5520#: libfdisk/src/gpt.c:201 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5521msgid "Linux RAID"
5522msgstr "Linux RAID"
c129767e 5523
d3cac66d 5524#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5525msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5526msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5527
d3cac66d 5528#: libfdisk/src/gpt.c:210
0ed2f80b
KZ
5529msgid "FreeBSD data"
5530msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5531
d3cac66d 5532#: libfdisk/src/gpt.c:211
0ed2f80b
KZ
5533msgid "FreeBSD boot"
5534msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5535
d3cac66d 5536#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5537msgid "FreeBSD swap"
5538msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5539
d3cac66d 5540#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5541msgid "FreeBSD UFS"
5542msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5543
d3cac66d 5544#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5545msgid "FreeBSD ZFS"
5546msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5547
d3cac66d 5548#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5549msgid "FreeBSD Vinum"
5550msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5551
d3cac66d 5552#: libfdisk/src/gpt.c:218
0ed2f80b
KZ
5553msgid "Apple HFS/HFS+"
5554msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5555
d3cac66d 5556#: libfdisk/src/gpt.c:219
0ed2f80b
KZ
5557msgid "Apple UFS"
5558msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5559
d3cac66d 5560#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5561msgid "Apple RAID"
5562msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5563
d3cac66d 5564#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5565msgid "Apple RAID offline"
5566msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5567
d3cac66d 5568#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5569msgid "Apple boot"
5570msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5571
d3cac66d 5572#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5573msgid "Apple label"
5574msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5575
d3cac66d 5576#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5577msgid "Apple TV recovery"
5578msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5579
d3cac66d 5580#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5581msgid "Apple Core storage"
5582msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5583
d3cac66d 5584#: libfdisk/src/gpt.c:229
0ed2f80b
KZ
5585msgid "Solaris root"
5586msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5587
d3cac66d 5588#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5589msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5590msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5591
d3cac66d 5592#: libfdisk/src/gpt.c:232
0ed2f80b
KZ
5593msgid "Solaris swap"
5594msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5595
d3cac66d 5596#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5597msgid "Solaris backup"
5598msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5599
d3cac66d 5600#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5601msgid "Solaris /var"
5602msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5603
d3cac66d 5604#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5605msgid "Solaris /home"
5606msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5607
d3cac66d 5608#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5609msgid "Solaris alternate sector"
5610msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5611
d3cac66d 5612#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5613msgid "Solaris reserved 1"
5614msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5615
d3cac66d 5616#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5617msgid "Solaris reserved 2"
5618msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5619
d3cac66d 5620#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5621msgid "Solaris reserved 3"
5622msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5623
d3cac66d 5624#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5625msgid "Solaris reserved 4"
5626msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5627
d3cac66d 5628#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5629msgid "Solaris reserved 5"
5630msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5631
d3cac66d 5632#: libfdisk/src/gpt.c:244
0ed2f80b
KZ
5633msgid "NetBSD swap"
5634msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5635
d3cac66d 5636#: libfdisk/src/gpt.c:245
0ed2f80b
KZ
5637msgid "NetBSD FFS"
5638msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5639
d3cac66d 5640#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5641msgid "NetBSD LFS"
5642msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5643
d3cac66d 5644#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5645msgid "NetBSD concatenated"
5646msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5647
d3cac66d 5648#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5649msgid "NetBSD encrypted"
5650msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5651
d3cac66d 5652#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5653msgid "NetBSD RAID"
5654msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5655
d3cac66d 5656#: libfdisk/src/gpt.c:252
0ed2f80b
KZ
5657msgid "ChromeOS kernel"
5658msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5659
d3cac66d 5660#: libfdisk/src/gpt.c:253
0ed2f80b
KZ
5661msgid "ChromeOS root fs"
5662msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5663
d3cac66d 5664#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5665msgid "ChromeOS reserved"
5666msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5667
d3cac66d 5668#: libfdisk/src/gpt.c:257
0ed2f80b
KZ
5669msgid "MidnightBSD data"
5670msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5671
d3cac66d 5672#: libfdisk/src/gpt.c:258
0ed2f80b
KZ
5673msgid "MidnightBSD boot"
5674msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5675
d3cac66d 5676#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5677msgid "MidnightBSD swap"
5678msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5679
d3cac66d 5680#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5681msgid "MidnightBSD UFS"
5682msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5683
d3cac66d 5684#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5685msgid "MidnightBSD ZFS"
5686msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5687
d3cac66d 5688#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5689msgid "MidnightBSD Vinum"
5690msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5691
d3cac66d
KZ
5692#: libfdisk/src/gpt.c:265
5693msgid "Ceph Journal"
5694msgstr ""
5695
5696#: libfdisk/src/gpt.c:266
5697msgid "Ceph Encrypted Journal"
5698msgstr ""
5699
5700#: libfdisk/src/gpt.c:267
5701msgid "Ceph OSD"
5702msgstr ""
5703
5704#: libfdisk/src/gpt.c:268
5705msgid "Ceph crypt OSD"
5706msgstr ""
5707
5708#: libfdisk/src/gpt.c:269
5709msgid "Ceph disk in creation"
5710msgstr ""
5711
5712#: libfdisk/src/gpt.c:270
5713msgid "Ceph crypt disk in creation"
5714msgstr ""
5715
5716#: libfdisk/src/gpt.c:273
5717#, fuzzy
5718msgid "OpenBSD data"
5719msgstr "FreeBSD, дані"
5720
5721#: libfdisk/src/gpt.c:276
5722#, fuzzy
5723msgid "QNX6 file system"
5724msgstr "Файлова система Linux"
5725
5726#: libfdisk/src/gpt.c:279
5727#, fuzzy
5728msgid "Plan 9 partition"
5729msgstr "вилучити розділ"
5730
5731#: libfdisk/src/gpt.c:544
0ed2f80b 5732msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5733msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5734
d3cac66d
KZ
5735#: libfdisk/src/gpt.c:626
5736msgid "First LBA specified by script is out of range."
5737msgstr ""
5738
5739#: libfdisk/src/gpt.c:637
5740msgid "Last LBA specified by script is out of range."
5741msgstr ""
5742
5743#: libfdisk/src/gpt.c:771
6e309861 5744#, c-format
0ed2f80b
KZ
5745msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5746msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5747
d3cac66d 5748#: libfdisk/src/gpt.c:789
0ed2f80b
KZ
5749msgid "gpt: stat() failed"
5750msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5751
d3cac66d 5752#: libfdisk/src/gpt.c:799
6e309861 5753#, c-format
0ed2f80b
KZ
5754msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5755msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5756
d3cac66d 5757#: libfdisk/src/gpt.c:1066
0ed2f80b
KZ
5758msgid "GPT Header"
5759msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5760
d3cac66d 5761#: libfdisk/src/gpt.c:1071
0ed2f80b
KZ
5762msgid "GPT Entries"
5763msgstr "Записи GPT"
c129767e 5764
d3cac66d
KZ
5765#: libfdisk/src/gpt.c:1104
5766#, fuzzy
5767msgid "First LBA"
5768msgstr "Перше LBA: %ju"
5769
5770#: libfdisk/src/gpt.c:1109
5771#, fuzzy
5772msgid "Last LBA"
5773msgstr "Останнє LBA: %ju"
5774
5775#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
5776#: libfdisk/src/gpt.c:1115
5777#, fuzzy
5778msgid "Alternative LBA"
5779msgstr "Альтернативне LBA: %ju"
5780
5781#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
5782#: libfdisk/src/gpt.c:1121
5783#, fuzzy
5784msgid "Partition entries LBA"
5785msgstr "Записи розділів LBA: %ju"
5786
5787#: libfdisk/src/gpt.c:1126
5788#, fuzzy
5789msgid "Allocated partition entries"
5790msgstr "Записи розміщених розділів: %u"
5791
5792#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5793msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5794msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5795
d3cac66d 5796#: libfdisk/src/gpt.c:1450
0ed2f80b 5797msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5798msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5799
d3cac66d 5800#: libfdisk/src/gpt.c:1624
daa04986 5801#, c-format
b0041e4a 5802msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5803msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5804
d3cac66d 5805#: libfdisk/src/gpt.c:1719
6bbace6d
KZ
5806#, c-format
5807msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5808msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5809
d3cac66d 5810#: libfdisk/src/gpt.c:1727
6bbace6d
KZ
5811#, c-format
5812msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5813msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5814
d3cac66d
KZ
5815#: libfdisk/src/gpt.c:1913
5816msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5817msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5818
d3cac66d
KZ
5819#: libfdisk/src/gpt.c:1948
5820msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5821msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5822
d3cac66d
KZ
5823#: libfdisk/src/gpt.c:1953
5824msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5825msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5826
d3cac66d 5827#: libfdisk/src/gpt.c:1957
0ed2f80b
KZ
5828msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5829msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5830
d3cac66d 5831#: libfdisk/src/gpt.c:1962
0ed2f80b
KZ
5832msgid "Invalid partition entry checksum."
5833msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5834
d3cac66d 5835#: libfdisk/src/gpt.c:1967
0ed2f80b
KZ
5836msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5837msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5838
d3cac66d 5839#: libfdisk/src/gpt.c:1971
0ed2f80b
KZ
5840msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5841msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5842
d3cac66d 5843#: libfdisk/src/gpt.c:1976
0ed2f80b
KZ
5844msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5845msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5846
d3cac66d 5847#: libfdisk/src/gpt.c:1980
0ed2f80b
KZ
5848msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5849msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5850
d3cac66d 5851#: libfdisk/src/gpt.c:1985
0ed2f80b
KZ
5852msgid "Disk is too small to hold all data."
5853msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5854
d3cac66d 5855#: libfdisk/src/gpt.c:1995
0ed2f80b
KZ
5856msgid "Primary and backup header mismatch."
5857msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5858
d3cac66d 5859#: libfdisk/src/gpt.c:2001
6e309861 5860#, c-format
0ed2f80b
KZ
5861msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5862msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5863
d3cac66d 5864#: libfdisk/src/gpt.c:2008
6e309861 5865#, c-format
0ed2f80b
KZ
5866msgid "Partition %u is too big for the disk."
5867msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5868
d3cac66d 5869#: libfdisk/src/gpt.c:2015
6e309861 5870#, c-format
0ed2f80b
KZ
5871msgid "Partition %u ends before it starts."
5872msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5873
d3cac66d 5874#: libfdisk/src/gpt.c:2024
0ed2f80b
KZ
5875msgid "No errors detected."
5876msgstr "Помилок не виявлено."
5877
d3cac66d 5878#: libfdisk/src/gpt.c:2025
6e309861 5879#, c-format
0ed2f80b
KZ
5880msgid "Header version: %s"
5881msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5882
d3cac66d 5883#: libfdisk/src/gpt.c:2026
6e309861 5884#, c-format
0ed2f80b
KZ
5885msgid "Using %u out of %d partitions."
5886msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 5887
d3cac66d 5888#: libfdisk/src/gpt.c:2037
b7b9d9bf 5889#, c-format
0ed2f80b
KZ
5890msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5891msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
5892msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
5893msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5894msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5895msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 5896
d3cac66d 5897#: libfdisk/src/gpt.c:2045
0ed2f80b
KZ
5898#, c-format
5899msgid "%d error detected."
5900msgid_plural "%d errors detected."
5901msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
5902msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
5903msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
5904msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 5905
d3cac66d 5906#: libfdisk/src/gpt.c:2119
0ed2f80b
KZ
5907msgid "All partitions are already in use."
5908msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 5909
d3cac66d 5910#: libfdisk/src/gpt.c:2174 libfdisk/src/gpt.c:2199
0ed2f80b
KZ
5911#, c-format
5912msgid "Sector %ju already used."
5913msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 5914
d3cac66d 5915#: libfdisk/src/gpt.c:2260
b7b9d9bf 5916#, c-format
0ed2f80b 5917msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 5918msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 5919
d3cac66d
KZ
5920#: libfdisk/src/gpt.c:2267
5921#, c-format
5922msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
5923msgstr ""
5924
5925#: libfdisk/src/gpt.c:2274
5926#, c-format
5927msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
5928msgstr ""
5929
5930#: libfdisk/src/gpt.c:2406
6e309861 5931#, c-format
0ed2f80b
KZ
5932msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5933msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 5934
d3cac66d 5935#: libfdisk/src/gpt.c:2424
0ed2f80b
KZ
5936msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5937msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 5938
d3cac66d 5939#: libfdisk/src/gpt.c:2431
0ed2f80b
KZ
5940msgid "Failed to parse your UUID."
5941msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 5942
d3cac66d 5943#: libfdisk/src/gpt.c:2445
6e309861 5944#, c-format
0ed2f80b
KZ
5945msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5946msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 5947
d3cac66d
KZ
5948#: libfdisk/src/gpt.c:2551
5949#, fuzzy, c-format
5950msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
5951msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:2598
0ed2f80b 5954msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 5955msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 5956
d3cac66d 5957#: libfdisk/src/gpt.c:2613
d1ff547a
YC
5958#, c-format
5959msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
5960msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
5961
d3cac66d 5962#: libfdisk/src/gpt.c:2626
b7b9d9bf 5963#, c-format
0ed2f80b 5964msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5965msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 5966
d3cac66d 5967#: libfdisk/src/gpt.c:2627
0ed2f80b
KZ
5968#, c-format
5969msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5970msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5971
d3cac66d 5972#: libfdisk/src/gpt.c:2631
b7b9d9bf 5973#, c-format
0ed2f80b 5974msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5975msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 5976
d3cac66d 5977#: libfdisk/src/gpt.c:2632
b7b9d9bf 5978#, c-format
0ed2f80b 5979msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5980msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5981
d3cac66d 5982#: libfdisk/src/gpt.c:2765
0ed2f80b 5983msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 5984msgstr "Тип-UUID"
55032d70 5985
d3cac66d 5986#: libfdisk/src/gpt.c:2766
0ed2f80b
KZ
5987msgid "UUID"
5988msgstr "UUID"
55032d70 5989
d3cac66d 5990#: libfdisk/src/gpt.c:2767 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153
6bbace6d 5991#: login-utils/chfn.c:308
0ed2f80b
KZ
5992msgid "Name"
5993msgstr "Назва"
55032d70 5994
d3cac66d 5995#: libfdisk/src/partition.c:768
0ed2f80b
KZ
5996msgid "Free space"
5997msgstr "Вільний простір"
55032d70 5998
d3cac66d
KZ
5999#: libfdisk/src/partition.c:1102
6000#, fuzzy, c-format
6001msgid "Failed to resize partition #%zu."
6002msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
6003
6004#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/ionice.c:79
6bbace6d 6005#: sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
6006msgid "unknown"
6007msgstr "невідомий"
55032d70 6008
6bbace6d 6009#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6010msgid "SGI volhdr"
6011msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6012
6bbace6d 6013#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6014msgid "SGI trkrepl"
6015msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6016
6bbace6d 6017#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6018msgid "SGI secrepl"
6019msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6020
6bbace6d 6021#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6022msgid "SGI raw"
6023msgstr "SGI raw"
55032d70 6024
6bbace6d 6025#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6026msgid "SGI bsd"
6027msgstr "SGI bsd"
55032d70 6028
6bbace6d 6029#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6030msgid "SGI sysv"
6031msgstr "SGI sysv"
55032d70 6032
6bbace6d 6033#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6034msgid "SGI volume"
6035msgstr "SGI том"
55032d70 6036
6bbace6d 6037#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6038msgid "SGI efs"
6039msgstr "SGI efs"
d0992120 6040
6bbace6d 6041#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6042msgid "SGI lvol"
6043msgstr "SGI lvol"
55032d70 6044
6bbace6d 6045#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6046msgid "SGI rlvol"
6047msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6048
6bbace6d 6049#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6050msgid "SGI xfs"
6051msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6052
6bbace6d 6053#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6054msgid "SGI xfslog"
6055msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6056
6bbace6d 6057#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6058msgid "SGI xlv"
6059msgstr "SGI xlv"
55032d70 6060
6bbace6d 6061#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6062msgid "SGI xvm"
6063msgstr "SGI xvm"
55032d70 6064
6bbace6d 6065#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6066msgid "Linux native"
6067msgstr "Linux native"
55032d70 6068
6bbace6d 6069#: libfdisk/src/sgi.c:159
d1ff547a
YC
6070msgid "SGI info created on second sector."
6071msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6072
6bbace6d 6073#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6074msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6075msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6076
d3cac66d
KZ
6077#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:767
6078#, fuzzy
6079msgid "Physical cylinders"
6080msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
55032d70 6081
d3cac66d
KZ
6082#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:772
6083#, fuzzy
6084msgid "Extra sects/cyl"
6085msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6086
6087#: libfdisk/src/sgi.c:297
6088#, fuzzy
6089msgid "Bootfile"
0ed2f80b 6090msgstr "Файл завантаження: %s"
55032d70 6091
d3cac66d 6092#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6093msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6094msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6095
d3cac66d 6096#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6097#, c-format
6098msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6099msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6100msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6101msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6102msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6103msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6104
d3cac66d 6105#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6106msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6107msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6108
d3cac66d 6109#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6110msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6111msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6112
d3cac66d 6113#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6114#, c-format
6115msgid "The current boot file is: %s"
6116msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6117
d3cac66d 6118#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6119msgid "Enter of the new boot file"
6120msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6121
d3cac66d 6122#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6123msgid "Boot file is unchanged."
6124msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6125
d3cac66d 6126#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6127#, c-format
6128msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6129msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6130
d3cac66d 6131#: libfdisk/src/sgi.c:597
0ed2f80b
KZ
6132msgid "More than one entire disk entry present."
6133msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6134
d3cac66d 6135#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:455
0ed2f80b
KZ
6136msgid "No partitions defined."
6137msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6138
d3cac66d 6139#: libfdisk/src/sgi.c:614
0ed2f80b
KZ
6140msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6141msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6142
d3cac66d 6143#: libfdisk/src/sgi.c:618
0ed2f80b
KZ
6144#, c-format
6145msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6146msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6147
d3cac66d 6148#: libfdisk/src/sgi.c:629
0ed2f80b
KZ
6149msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6150msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6151
d3cac66d 6152#: libfdisk/src/sgi.c:653
0ed2f80b
KZ
6153#, c-format
6154msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6155msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6156msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6157msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6158msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6159msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6160
d3cac66d 6161#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686
0ed2f80b
KZ
6162#, c-format
6163msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6164msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6165msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6166msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6167msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6168msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6169
d3cac66d 6170#: libfdisk/src/sgi.c:699
0ed2f80b
KZ
6171msgid "The boot partition does not exist."
6172msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6173
d3cac66d 6174#: libfdisk/src/sgi.c:703
0ed2f80b
KZ
6175msgid "The swap partition does not exist."
6176msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6177
d3cac66d 6178#: libfdisk/src/sgi.c:707
0ed2f80b
KZ
6179msgid "The swap partition has no swap type."
6180msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6181
d3cac66d 6182#: libfdisk/src/sgi.c:710
0ed2f80b
KZ
6183msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6184msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6185
d3cac66d 6186#: libfdisk/src/sgi.c:760
0ed2f80b
KZ
6187msgid "Partition overlap on the disk."
6188msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6189
d3cac66d 6190#: libfdisk/src/sgi.c:845
0ed2f80b
KZ
6191msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6192msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6193
d3cac66d 6194#: libfdisk/src/sgi.c:850
0ed2f80b
KZ
6195msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6196msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6197
d3cac66d 6198#: libfdisk/src/sgi.c:854
0ed2f80b
KZ
6199msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6200msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6201
d3cac66d 6202#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:541
0ed2f80b
KZ
6203#, c-format
6204msgid "First %s"
6205msgstr "Перший %s"
55032d70 6206
d3cac66d 6207#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950
0ed2f80b
KZ
6208msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6209msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6210
d3cac66d 6211#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:636
0ed2f80b
KZ
6212#, c-format
6213msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6214msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6215
d3cac66d 6216#: libfdisk/src/sgi.c:987 libfdisk/src/sun.c:242
0ed2f80b
KZ
6217#, c-format
6218msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6219msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6220
d3cac66d 6221#: libfdisk/src/sgi.c:1053
0ed2f80b
KZ
6222msgid "Created a new SGI disklabel."
6223msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6224
d3cac66d 6225#: libfdisk/src/sgi.c:1075
0ed2f80b
KZ
6226msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6227msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6228
d3cac66d 6229#: libfdisk/src/sgi.c:1081
0ed2f80b
KZ
6230msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6231msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6232
d3cac66d 6233#: libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b
KZ
6234msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6235msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6236
6bbace6d 6237#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6238msgid "Unassigned"
6239msgstr "Не призначено"
55032d70 6240
6bbace6d 6241#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6242msgid "SunOS root"
6243msgstr "SunOS root"
55032d70 6244
6bbace6d 6245#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6246msgid "SunOS swap"
6247msgstr "SunOS swap"
d0992120 6248
6bbace6d 6249#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6250msgid "SunOS usr"
6251msgstr "SunOS usr"
d0992120 6252
6bbace6d 6253#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6254msgid "Whole disk"
6255msgstr "Весь диск"
d0992120 6256
6bbace6d 6257#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6258msgid "SunOS stand"
6259msgstr "SunOS stand"
d0992120 6260
6bbace6d 6261#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6262msgid "SunOS var"
6263msgstr "SunOS var"
d0992120 6264
6bbace6d 6265#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6266msgid "SunOS home"
6267msgstr "SunOS home"
d0992120 6268
6bbace6d 6269#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6270msgid "SunOS alt sectors"
6271msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6272
6bbace6d 6273#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6274msgid "SunOS cachefs"
6275msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6276
6bbace6d 6277#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6278msgid "SunOS reserved"
6279msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6280
6bbace6d 6281#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6282msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6283msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6284
6bbace6d 6285#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6286#, c-format
6287msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6288msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6289
6bbace6d 6290#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6291#, c-format
6292msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6293msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6294
6bbace6d 6295#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6296#, c-format
0ed2f80b
KZ
6297msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6298msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6299
6bbace6d 6300#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6301msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6302msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6303
6bbace6d 6304#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6305msgid "Heads"
6306msgstr "Головки"
d0992120 6307
6bbace6d 6308#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6309msgid "Sectors/track"
6310msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6311
6bbace6d 6312#: libfdisk/src/sun.c:299
0ed2f80b
KZ
6313msgid "Created a new Sun disklabel."
6314msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6315
6bbace6d 6316#: libfdisk/src/sun.c:413
b7b9d9bf 6317#, c-format
0ed2f80b 6318msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6319msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6320
6bbace6d 6321#: libfdisk/src/sun.c:432
b7b9d9bf 6322#, c-format
0ed2f80b 6323msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6324msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6325
6bbace6d 6326#: libfdisk/src/sun.c:460
b7b9d9bf 6327#, c-format
0ed2f80b 6328msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6329msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6330
6bbace6d 6331#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468
b7b9d9bf 6332#, c-format
0ed2f80b 6333msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6334msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6335
6bbace6d 6336#: libfdisk/src/sun.c:525
0ed2f80b
KZ
6337msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6338msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6339
6bbace6d 6340#: libfdisk/src/sun.c:590
6e309861 6341#, c-format
0ed2f80b
KZ
6342msgid "Sector %d is already allocated"
6343msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6344
6bbace6d 6345#: libfdisk/src/sun.c:597
0ed2f80b
KZ
6346msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6347msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6348
6bbace6d 6349#: libfdisk/src/sun.c:607
d0992120 6350#, c-format
0ed2f80b
KZ
6351msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6352msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6353
6bbace6d 6354#: libfdisk/src/sun.c:682
b7b9d9bf 6355#, c-format
0ed2f80b
KZ
6356msgid ""
6357"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6358"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6359"to %lu %s"
6360msgstr ""
6361"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6362"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6363"на %lu %s"
d0992120 6364
6bbace6d 6365#: libfdisk/src/sun.c:723
d0992120 6366#, c-format
0ed2f80b
KZ
6367msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6368msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6369
6bbace6d 6370#: libfdisk/src/sun.c:747
d3cac66d
KZ
6371#, fuzzy
6372msgid "Label ID"
0ed2f80b 6373msgstr "Ід. мітки: %s"
d0992120 6374
d3cac66d
KZ
6375#: libfdisk/src/sun.c:752
6376#, fuzzy
6377msgid "Volume ID"
0ed2f80b 6378msgstr "Ід. тому: %s"
d0992120 6379
d3cac66d
KZ
6380#: libfdisk/src/sun.c:762
6381#, fuzzy
6382msgid "Alternate cylinders"
6383msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6384
d3cac66d 6385#: libfdisk/src/sun.c:868
0ed2f80b
KZ
6386msgid "Number of alternate cylinders"
6387msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6388
d3cac66d 6389#: libfdisk/src/sun.c:893
0ed2f80b
KZ
6390msgid "Extra sectors per cylinder"
6391msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6392
d3cac66d 6393#: libfdisk/src/sun.c:917
0ed2f80b
KZ
6394msgid "Interleave factor"
6395msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6396
d3cac66d 6397#: libfdisk/src/sun.c:941
0ed2f80b
KZ
6398msgid "Rotation speed (rpm)"
6399msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6400
d3cac66d 6401#: libfdisk/src/sun.c:965
0ed2f80b
KZ
6402msgid "Number of physical cylinders"
6403msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6404
d3cac66d 6405#: libfdisk/src/sun.c:1034
0ed2f80b
KZ
6406msgid ""
6407"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6408"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6409msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6410"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6411"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6412
d3cac66d 6413#: libfdisk/src/sun.c:1045
0ed2f80b
KZ
6414msgid ""
6415"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6416"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6417"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6418"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6419msgstr ""
6420"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6421"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6422"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6423"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6424
0ed2f80b
KZ
6425#: lib/pager.c:102
6426#, c-format
6427msgid "waitpid failed (%s)"
6428msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6429
d3cac66d 6430#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1543
0ed2f80b
KZ
6431msgid "failed to callocate cpu set"
6432msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6433
b0041e4a 6434#: lib/path.c:213
d0992120 6435#, c-format
0ed2f80b
KZ
6436msgid "failed to parse CPU list %s"
6437msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6438
b0041e4a 6439#: lib/path.c:216
d0992120 6440#, c-format
0ed2f80b
KZ
6441msgid "failed to parse CPU mask %s"
6442msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6443
6444#: lib/randutils.c:130
6445msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6446msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6447
6bbace6d
KZ
6448#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6449#, c-format
6450msgid "%s: unable to probe device"
6451msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6452
6453#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6454#, c-format
6bbace6d 6455msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6456msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6457
6458#: lib/swapprober.c:34
6459#, c-format
6460msgid "%s: not a valid swap partition"
6461msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6462
6463#: lib/swapprober.c:41
6464#, c-format
6465msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6466msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6467
6468#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70
d0992120 6469#, c-format
d1ff547a
YC
6470msgid " %s [options] [<username>]\n"
6471msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6472
6bbace6d 6473#: login-utils/chfn.c:94
6bbace6d 6474msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6475msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d
KZ
6476
6477#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6478msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6479msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6480
6bbace6d 6481#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6482msgid " -o, --office <office> office number\n"
6483msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6484
6bbace6d 6485#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6486msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6487msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6488
6bbace6d 6489#: login-utils/chfn.c:100
0ed2f80b
KZ
6490msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6491msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6492
6bbace6d 6493#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
0ed2f80b
KZ
6494msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6495msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6496
6bbace6d
KZ
6497#: login-utils/chfn.c:118
6498#, c-format
6499msgid "field %s is too long"
6500msgstr "поле %s є надто довгим"
6501
6502#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206
6503#, c-format
6504msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 6505msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d
KZ
6506
6507#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163
6508#: login-utils/chfn.c:169
6509#, c-format
6510msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 6511msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d
KZ
6512
6513#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310
6514msgid "Office"
6515msgstr "Службовий"
6516
6517#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312
6518msgid "Office Phone"
6519msgstr "Службовий телефон"
6520
6521#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314
6522msgid "Home Phone"
6523msgstr "Домашній телефон"
6524
6525#: login-utils/chfn.c:234
6526msgid "Aborted."
6527msgstr "Перервано."
6528
6529#: login-utils/chfn.c:295
6530#, c-format
6531msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 6532msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d
KZ
6533
6534#: login-utils/chfn.c:297
6535#, c-format
6536msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 6537msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d
KZ
6538
6539#: login-utils/chfn.c:380
6540#, c-format
6541msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6542msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6543
6544#: login-utils/chfn.c:384
6545#, c-format
6546msgid "Finger information changed.\n"
6547msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6548
6bbace6d 6549#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243
d0992120 6550#, c-format
0ed2f80b
KZ
6551msgid "you (user %d) don't exist."
6552msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6553
6bbace6d 6554#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6555#, c-format
0ed2f80b
KZ
6556msgid "user \"%s\" does not exist."
6557msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6558
6bbace6d 6559#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254
0ed2f80b
KZ
6560msgid "can only change local entries"
6561msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6562
6bbace6d 6563#: login-utils/chfn.c:432
6e309861 6564#, c-format
0ed2f80b
KZ
6565msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6566msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6567
6bbace6d 6568#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6569msgid "Unknown user context"
6570msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6571
6bbace6d 6572#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274
cc5768ae 6573#, c-format
0ed2f80b
KZ
6574msgid "can't set default context for %s"
6575msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6576
6bbace6d 6577#: login-utils/chfn.c:451
0ed2f80b
KZ
6578msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6579msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6580
6bbace6d 6581#: login-utils/chfn.c:455
cc5768ae 6582#, c-format
0ed2f80b
KZ
6583msgid "Changing finger information for %s.\n"
6584msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6585
6bbace6d 6586#: login-utils/chfn.c:469
0ed2f80b
KZ
6587#, c-format
6588msgid "Finger information not changed.\n"
6589msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6590
6bbace6d 6591#: login-utils/chsh.c:73
6bbace6d 6592msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 6593msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 6594
6bbace6d
KZ
6595#: login-utils/chsh.c:76
6596msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6597msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6598
6bbace6d
KZ
6599#: login-utils/chsh.c:77
6600msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6601msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6602
6bbace6d
KZ
6603#: login-utils/chsh.c:101
6604msgid "No known shells."
6605msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6606
6bbace6d
KZ
6607#: login-utils/chsh.c:200
6608msgid "shell must be a full path name"
6609msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6610
6bbace6d 6611#: login-utils/chsh.c:202
0ed2f80b 6612#, c-format
6bbace6d
KZ
6613msgid "\"%s\" does not exist"
6614msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6615
6bbace6d 6616#: login-utils/chsh.c:204
0ed2f80b 6617#, c-format
6bbace6d
KZ
6618msgid "\"%s\" is not executable"
6619msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6620
6bbace6d 6621#: login-utils/chsh.c:210
0ed2f80b 6622#, c-format
6bbace6d
KZ
6623msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6624msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6625
6bbace6d 6626#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218
0ed2f80b 6627#, c-format
6bbace6d
KZ
6628msgid ""
6629"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6630"Use %s -l to see list."
6631msgstr ""
6632"«%s» немає у списку %s.\n"
6633"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6634
6bbace6d 6635#: login-utils/chsh.c:267
0ed2f80b
KZ
6636#, c-format
6637msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6638msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6639
6bbace6d 6640#: login-utils/chsh.c:293
0ed2f80b
KZ
6641msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6642msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6643
6bbace6d 6644#: login-utils/chsh.c:298
6e309861 6645#, c-format
0ed2f80b
KZ
6646msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6647msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6648
6bbace6d 6649#: login-utils/chsh.c:302
0ed2f80b
KZ
6650#, c-format
6651msgid "Changing shell for %s.\n"
6652msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6653
6bbace6d 6654#: login-utils/chsh.c:310
0ed2f80b
KZ
6655msgid "New shell"
6656msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6657
6bbace6d 6658#: login-utils/chsh.c:318
0ed2f80b
KZ
6659msgid "Shell not changed."
6660msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6661
6bbace6d 6662#: login-utils/chsh.c:323
0ed2f80b
KZ
6663msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6664msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6665
6bbace6d 6666#: login-utils/chsh.c:327
ad3e09b2 6667msgid ""
0ed2f80b
KZ
6668"setpwnam failed\n"
6669"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6670msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6671"помилка setpwnam\n"
6672"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6673
6bbace6d 6674#: login-utils/chsh.c:331
cc5768ae 6675#, c-format
0ed2f80b
KZ
6676msgid "Shell changed.\n"
6677msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6678
6bbace6d 6679#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
6680#, c-format
6681msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6682msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6683
d3cac66d
KZ
6684#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1226 sys-utils/dmesg.c:1193
6685#: sys-utils/lsipc.c:253
0ed2f80b
KZ
6686#, c-format
6687msgid "unknown time format: %s"
6688msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6689
d3cac66d 6690#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267
cc5768ae 6691#, c-format
0ed2f80b
KZ
6692msgid "Interrupted %s"
6693msgstr "Перервано %s"
d0992120 6694
d3cac66d 6695#: login-utils/last.c:425
0ed2f80b
KZ
6696msgid "preallocation size exceeded"
6697msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6698
d3cac66d 6699#: login-utils/last.c:550
cc5768ae 6700#, c-format
0ed2f80b
KZ
6701msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6702msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6703
d3cac66d 6704#: login-utils/last.c:553
6bbace6d 6705msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 6706msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 6707
d3cac66d 6708#: login-utils/last.c:556
0ed2f80b
KZ
6709msgid " -<number> how many lines to show\n"
6710msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6711
d3cac66d 6712#: login-utils/last.c:557
0ed2f80b
KZ
6713msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6714msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6715
d3cac66d 6716#: login-utils/last.c:558
0ed2f80b
KZ
6717msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6718msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6719
d3cac66d 6720#: login-utils/last.c:560
0ed2f80b
KZ
6721#, c-format
6722msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6723msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6724
d3cac66d 6725#: login-utils/last.c:561
0ed2f80b
KZ
6726msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6727msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6728
d3cac66d 6729#: login-utils/last.c:562
0ed2f80b
KZ
6730msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6731msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6732
d3cac66d 6733#: login-utils/last.c:563
0ed2f80b
KZ
6734msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6735msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6736
d3cac66d 6737#: login-utils/last.c:564
0ed2f80b
KZ
6738msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6739msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6740
d3cac66d 6741#: login-utils/last.c:565
0ed2f80b
KZ
6742msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6743msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6744
d3cac66d 6745#: login-utils/last.c:566
0ed2f80b
KZ
6746msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6747msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6748
d3cac66d 6749#: login-utils/last.c:567
d1ff547a 6750msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6751msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6752
d3cac66d 6753#: login-utils/last.c:568
0ed2f80b
KZ
6754msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6755msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6756
d3cac66d 6757#: login-utils/last.c:569
0ed2f80b
KZ
6758msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6759msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6760
d3cac66d 6761#: login-utils/last.c:570
d1ff547a
YC
6762msgid ""
6763" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6764" notime|short|full|iso\n"
6765msgstr ""
6766" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
6767" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6768
d3cac66d 6769#: login-utils/last.c:861
cc5768ae 6770#, c-format
ad3e09b2 6771msgid ""
0ed2f80b
KZ
6772"\n"
6773"%s begins %s"
ad3e09b2 6774msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6775"\n"
6776"%s розпочинає %s"
d0992120 6777
d3cac66d 6778#: login-utils/last.c:934
0ed2f80b
KZ
6779msgid "failed to parse number"
6780msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6781
d3cac66d
KZ
6782#: login-utils/last.c:955 login-utils/last.c:960 login-utils/last.c:965
6783#: sys-utils/rtcwake.c:480
0ed2f80b
KZ
6784#, c-format
6785msgid "invalid time value \"%s\""
6786msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6787
0ed2f80b
KZ
6788#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6789msgid "Couldn't drop group privileges"
6790msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6791
0ed2f80b
KZ
6792#: login-utils/libuser.c:47
6793#, c-format
6794msgid "libuser initialization failed: %s."
6795msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6796
0ed2f80b
KZ
6797#: login-utils/libuser.c:52
6798msgid "changing user attribute failed"
6799msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6800
0ed2f80b
KZ
6801#: login-utils/libuser.c:66
6802#, c-format
6803msgid "user attribute not changed: %s"
6804msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6805
0ed2f80b 6806#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6bbace6d 6807#: login-utils/login.c:181
0ed2f80b
KZ
6808#, c-format
6809msgid "timed out after %u seconds"
6810msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6811
6bbace6d 6812#: login-utils/login.c:289
0ed2f80b
KZ
6813#, c-format
6814msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6815msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6816
6bbace6d 6817#: login-utils/login.c:295
0ed2f80b
KZ
6818#, c-format
6819msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6820msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6821
6bbace6d 6822#: login-utils/login.c:313
0ed2f80b
KZ
6823#, c-format
6824msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6825msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6826
6bbace6d 6827#: login-utils/login.c:317
0ed2f80b
KZ
6828#, c-format
6829msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6830msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6831
6bbace6d 6832#: login-utils/login.c:378
0ed2f80b
KZ
6833msgid "FATAL: bad tty"
6834msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6835
6bbace6d 6836#: login-utils/login.c:396
d0992120 6837#, c-format
0ed2f80b
KZ
6838msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6839msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6840
6bbace6d 6841#: login-utils/login.c:532
55032d70 6842#, c-format
0ed2f80b
KZ
6843msgid "Last login: %.*s "
6844msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 6845
6bbace6d 6846#: login-utils/login.c:534
d0992120 6847#, c-format
0ed2f80b
KZ
6848msgid "from %.*s\n"
6849msgstr "з %.*s\n"
55032d70 6850
6bbace6d 6851#: login-utils/login.c:537
0ed2f80b
KZ
6852#, c-format
6853msgid "on %.*s\n"
6854msgstr "на %.*s\n"
55032d70 6855
6bbace6d 6856#: login-utils/login.c:555
0ed2f80b
KZ
6857msgid "write lastlog failed"
6858msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 6859
6bbace6d 6860#: login-utils/login.c:655
0ed2f80b
KZ
6861#, c-format
6862msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6863msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 6864
6bbace6d 6865#: login-utils/login.c:660
6e309861 6866#, c-format
0ed2f80b
KZ
6867msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6868msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 6869
6bbace6d 6870#: login-utils/login.c:663
6e309861 6871#, c-format
0ed2f80b
KZ
6872msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6873msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 6874
6bbace6d 6875#: login-utils/login.c:666
6e309861 6876#, c-format
0ed2f80b
KZ
6877msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6878msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 6879
6bbace6d 6880#: login-utils/login.c:669
6e309861 6881#, c-format
0ed2f80b
KZ
6882msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6883msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 6884
6bbace6d 6885#: login-utils/login.c:730
0ed2f80b
KZ
6886msgid "login: "
6887msgstr "користувач: "
55032d70 6888
6bbace6d 6889#: login-utils/login.c:756
7ade4eda 6890#, c-format
0ed2f80b
KZ
6891msgid "PAM failure, aborting: %s"
6892msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 6893
6bbace6d 6894#: login-utils/login.c:757
0ed2f80b
KZ
6895#, c-format
6896msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6897msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 6898
6bbace6d 6899#: login-utils/login.c:828
7ade4eda 6900#, c-format
0ed2f80b
KZ
6901msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6902msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 6903
d3cac66d 6904#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1050
7ade4eda 6905#, c-format
d0992120 6906msgid ""
0ed2f80b
KZ
6907"Login incorrect\n"
6908"\n"
d0992120 6909msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6910"Некоректний вхід\n"
6911"\n"
55032d70 6912
6bbace6d 6913#: login-utils/login.c:851
0ed2f80b
KZ
6914#, c-format
6915msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6916msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
6917
6bbace6d 6918#: login-utils/login.c:857
0ed2f80b
KZ
6919#, c-format
6920msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6921msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6922
6bbace6d 6923#: login-utils/login.c:865
7ade4eda 6924#, c-format
ad3e09b2 6925msgid ""
0ed2f80b
KZ
6926"\n"
6927"Login incorrect\n"
ad3e09b2 6928msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6929"\n"
6930"Некоректний вхід\n"
55032d70 6931
b0041e4a 6932#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1237 login-utils/login.c:1260
d0992120 6933msgid ""
0ed2f80b
KZ
6934"\n"
6935"Session setup problem, abort."
d0992120 6936msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6937"\n"
6938"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 6939
6bbace6d 6940#: login-utils/login.c:894
6e309861 6941#, c-format
0ed2f80b
KZ
6942msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6943msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 6944
6bbace6d 6945#: login-utils/login.c:1031
6e309861 6946#, c-format
0ed2f80b
KZ
6947msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6948msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6949
b0041e4a 6950#: login-utils/login.c:1179
0ed2f80b
KZ
6951#, c-format
6952msgid "login: -h is for superuser only\n"
6953msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 6954
b0041e4a 6955#: login-utils/login.c:1194
0ed2f80b
KZ
6956#, c-format
6957msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6958msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 6959
b0041e4a 6960#: login-utils/login.c:1196
6bbace6d 6961msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 6962msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 6963
b0041e4a 6964#: login-utils/login.c:1238
0ed2f80b
KZ
6965#, c-format
6966msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6967msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 6968
b0041e4a 6969#: login-utils/login.c:1259
0ed2f80b
KZ
6970#, c-format
6971msgid "groups initialization failed: %m"
6972msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 6973
b0041e4a 6974#: login-utils/login.c:1284
0ed2f80b
KZ
6975msgid "setgid() failed"
6976msgstr "помилка setgid()"
55032d70 6977
b0041e4a 6978#: login-utils/login.c:1314
0ed2f80b
KZ
6979#, c-format
6980msgid "You have new mail.\n"
6981msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 6982
b0041e4a 6983#: login-utils/login.c:1316
0ed2f80b
KZ
6984#, c-format
6985msgid "You have mail.\n"
6986msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 6987
b0041e4a 6988#: login-utils/login.c:1330
0ed2f80b
KZ
6989msgid "setuid() failed"
6990msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 6991
d3cac66d 6992#: login-utils/login.c:1336 login-utils/sulogin.c:763
0ed2f80b
KZ
6993#, c-format
6994msgid "%s: change directory failed"
6995msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 6996
d3cac66d 6997#: login-utils/login.c:1343 login-utils/sulogin.c:764
3827f471 6998#, c-format
0ed2f80b
KZ
6999msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7000msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7001
b0041e4a 7002#: login-utils/login.c:1372
0ed2f80b
KZ
7003msgid "couldn't exec shell script"
7004msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7005
b0041e4a 7006#: login-utils/login.c:1374
0ed2f80b
KZ
7007msgid "no shell"
7008msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7009
0ed2f80b 7010#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 7011#, c-format
0ed2f80b
KZ
7012msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7013msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7014
0ed2f80b
KZ
7015#: login-utils/logindefs.c:375
7016msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7017msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7018
d3cac66d 7019#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1267 sys-utils/lscpu.c:1277
0ed2f80b
KZ
7020msgid "no"
7021msgstr "no"
cf8316e2 7022
d3cac66d 7023#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:182
0ed2f80b
KZ
7024msgid "user name"
7025msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7026
d3cac66d 7027#: login-utils/lslogins.c:216
0ed2f80b 7028msgid "Username"
b7b9d9bf 7029msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7030
d3cac66d 7031#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7032msgid "user ID"
7033msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7034
d3cac66d 7035#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7036msgid "password not required"
b7b9d9bf 7037msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7038
d3cac66d 7039#: login-utils/lslogins.c:218
21dcf21a 7040msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7041msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7042
d3cac66d 7043#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7044msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7045msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7046
d3cac66d 7047#: login-utils/lslogins.c:219
0ed2f80b 7048msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7049msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7050
d3cac66d 7051#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7052msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7053msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7054
d3cac66d 7055#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7056msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7057msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7058
d3cac66d 7059#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7060msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7061msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7062
d3cac66d 7063#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7064msgid "No login"
b7b9d9bf 7065msgstr "Немає запису"
8d398470 7066
d3cac66d 7067#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7068msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7069msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7070
d3cac66d 7071#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7072msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7073msgstr "Основна група"
55032d70 7074
d3cac66d 7075#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7076msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7077msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7078
d3cac66d 7079#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7080msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7081msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7082
d3cac66d 7083#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7084msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7085msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7086
d3cac66d 7087#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7088msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7089msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7090
d3cac66d 7091#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7092msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7093msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7094
d3cac66d 7095#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7096msgid "home directory"
b7b9d9bf 7097msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7098
d3cac66d 7099#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7100msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7101msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7102
d3cac66d 7103#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7104msgid "login shell"
b7b9d9bf 7105msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7106
d3cac66d 7107#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7108msgid "Shell"
b7b9d9bf 7109msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7110
d3cac66d 7111#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7112msgid "full user name"
b7b9d9bf 7113msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7114
d3cac66d 7115#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7116msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7117msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7118
d3cac66d 7119#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7120msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7121msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7122
d3cac66d 7123#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7124msgid "Last login"
b7b9d9bf 7125msgstr "Останній вхід"
c129767e 7126
d3cac66d 7127#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7128msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7129msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7130
d3cac66d 7131#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7132msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7133msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7134
d3cac66d 7135#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7136msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7137msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7138
d3cac66d 7139#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7140msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7141msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7142
d3cac66d 7143#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7144msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7145msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7146
d3cac66d 7147#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7148msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7149msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7150
d3cac66d 7151#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7152msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7153msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7154
d3cac66d 7155#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7156msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7157msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7158
d3cac66d 7159#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7160msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7161msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7162
d3cac66d 7163#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7164msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7165msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7166
d3cac66d 7167#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7168msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7169msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7170
d3cac66d 7171#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7172msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7173msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7174
d3cac66d 7175#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7176msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7177msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7178
d3cac66d 7179#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7180msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7181msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7182
d3cac66d 7183#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7184msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7185msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7186
d3cac66d 7187#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7188msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7189msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7190
d3cac66d 7191#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7192msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7193msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7194
d3cac66d 7195#: login-utils/lslogins.c:238
21dcf21a 7196msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7197msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7198
d3cac66d 7199#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7200msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7201msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7202
d3cac66d 7203#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7204msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7205msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7206
d3cac66d 7207#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7208msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7209msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7210
d3cac66d 7211#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7212msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7213msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7214
d3cac66d 7215#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7216msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7217msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7218
d3cac66d 7219#: login-utils/lslogins.c:241
21dcf21a 7220msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7221msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7222
d3cac66d
KZ
7223#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231
7224#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7225#, c-format
d1ff547a
YC
7226msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7227msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7228
d3cac66d 7229#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:457
d1ff547a 7230msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7231msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7232
d3cac66d 7233#: login-utils/lslogins.c:652
0ed2f80b 7234msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7235msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7236
d3cac66d 7237#: login-utils/lslogins.c:1077
0ed2f80b 7238msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7239msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7240
d3cac66d
KZ
7241#: login-utils/lslogins.c:1081 sys-utils/lsipc.c:498 sys-utils/lsipc.c:647
7242#: sys-utils/lsipc.c:863 sys-utils/lsipc.c:1076
0ed2f80b 7243msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7244msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7245
d3cac66d 7246#: login-utils/lslogins.c:1175
b7b9d9bf 7247#, c-format
0ed2f80b
KZ
7248msgid ""
7249"\n"
7250"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7251msgstr ""
7252"\n"
7253"Останні входи:\n"
d0992120 7254
d3cac66d
KZ
7255#: login-utils/lslogins.c:1234 login-utils/nologin.c:25
7256#: misc-utils/lslocks.c:515 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
b0041e4a 7257#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
d3cac66d
KZ
7258#: sys-utils/lscpu.c:1651 sys-utils/lsipc.c:261 sys-utils/readprofile.c:104
7259#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:390 text-utils/line.c:30
6e309861 7260#, c-format
0ed2f80b
KZ
7261msgid " %s [options]\n"
7262msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7263
d3cac66d 7264#: login-utils/lslogins.c:1237
6bbace6d 7265msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7266msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7267
d3cac66d 7268#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7269msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7270msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7271
d3cac66d 7272#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7273msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7274msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7275
d3cac66d 7276#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:280
0ed2f80b 7277msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7278msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7279
d3cac66d 7280#: login-utils/lslogins.c:1243
d1ff547a 7281msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7282msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7283
d3cac66d 7284#: login-utils/lslogins.c:1244
6bbace6d 7285msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7286msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7287
d3cac66d 7288#: login-utils/lslogins.c:1245
0ed2f80b 7289msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7290msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7291
d3cac66d 7292#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7293msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7294msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7295
d3cac66d 7296#: login-utils/lslogins.c:1247
0ed2f80b 7297msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7298msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7299
d3cac66d 7300#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:282
0ed2f80b 7301msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7302msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7303
d3cac66d 7304#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:275
05509318 7305msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7306msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7307
d3cac66d 7308#: login-utils/lslogins.c:1250 sys-utils/lsipc.c:276
0ed2f80b 7309msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7310msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7311
d3cac66d 7312#: login-utils/lslogins.c:1251 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b 7313msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7314msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7315
d3cac66d 7316#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7317msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7318msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7319
d3cac66d 7320#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b 7321msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7322msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7323
d3cac66d 7324#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7325msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7326msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7327
d3cac66d 7328#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:277
0ed2f80b 7329msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7330msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7331
d3cac66d 7332#: login-utils/lslogins.c:1256
0ed2f80b 7333msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7334msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7335
d3cac66d 7336#: login-utils/lslogins.c:1257
0ed2f80b 7337msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7338msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7339
d3cac66d 7340#: login-utils/lslogins.c:1258
0ed2f80b 7341msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7342msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7343
d3cac66d 7344#: login-utils/lslogins.c:1259
0ed2f80b 7345msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7346msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7347
d3cac66d 7348#: login-utils/lslogins.c:1260
0ed2f80b 7349msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7350msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7351
d3cac66d
KZ
7352#: login-utils/lslogins.c:1265 misc-utils/findmnt.c:1262
7353#: sys-utils/lscpu.c:1668
cf8316e2 7354#, c-format
8d398470
KZ
7355msgid ""
7356"\n"
0ed2f80b 7357"Available columns:\n"
cf8316e2 7358msgstr ""
8d398470 7359"\n"
0ed2f80b 7360"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7361
d3cac66d 7362#: login-utils/lslogins.c:1448
0ed2f80b 7363msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7364msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7365
d3cac66d 7366#: login-utils/lslogins.c:1462 login-utils/lslogins.c:1466
0ed2f80b 7367msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7368msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7369
6bbace6d 7370#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7371msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7372msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7373
7374#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7375msgid "getline() failed"
10cd5e05 7376msgstr "помилка getline()"
6bbace6d
KZ
7377
7378#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7379msgid "Password: "
7380msgstr "Пароль: "
55032d70 7381
d3cac66d 7382#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1030
6bbace6d
KZ
7383msgid "crypt failed"
7384msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7385
6bbace6d 7386#: login-utils/newgrp.c:166
3827f471 7387#, c-format
0ed2f80b
KZ
7388msgid " %s <group>\n"
7389msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7390
6bbace6d
KZ
7391#: login-utils/newgrp.c:169
7392msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7393msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d
KZ
7394
7395#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7396msgid "who are you?"
7397msgstr "ви хто?"
f8511249 7398
d3cac66d 7399#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
7400msgid "setgid failed"
7401msgstr "помилка setgid"
c129767e 7402
6bbace6d 7403#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7404msgid "no such group"
7405msgstr "такої групи немає"
c129767e 7406
6bbace6d 7407#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480
0ed2f80b
KZ
7408msgid "permission denied"
7409msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7410
d3cac66d 7411#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:402
0ed2f80b
KZ
7412msgid "setuid failed"
7413msgstr "помилка setuid"
c129767e 7414
6bbace6d
KZ
7415#: login-utils/nologin.c:28
7416msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7417msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d
KZ
7418
7419#: login-utils/nologin.c:74
c129767e 7420#, c-format
0ed2f80b
KZ
7421msgid "This account is currently not available.\n"
7422msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7423
6bbace6d 7424#: login-utils/su-common.c:292
c129767e 7425#, c-format
0ed2f80b
KZ
7426msgid "cannot open session: %s"
7427msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7428
6bbace6d 7429#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7430msgid "cannot create child process"
3827f471 7431msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7432
6bbace6d 7433#: login-utils/su-common.c:316
3827f471 7434#, c-format
8d398470 7435msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7436msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7437
6bbace6d 7438#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7439msgid "cannot block signals"
3827f471 7440msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7441
6bbace6d 7442#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
d3cac66d 7443#: login-utils/su-common.c:349 term-utils/script.c:762
8d398470 7444msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7445msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7446
6bbace6d 7447#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7448msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7449msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7450
6bbace6d 7451#: login-utils/su-common.c:390
55c8e797 7452#, c-format
1b8a611a 7453msgid ""
8d398470
KZ
7454"\n"
7455"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7456msgstr ""
3827f471
YC
7457"\n"
7458"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7459
6bbace6d 7460#: login-utils/su-common.c:400
3827f471 7461#, c-format
8d398470 7462msgid " ...killed.\n"
3827f471 7463msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7464
6bbace6d 7465#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7466msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7467msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7468
6bbace6d 7469#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7470msgid "incorrect password"
3827f471 7471msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7472
6bbace6d 7473#: login-utils/su-common.c:523
8d398470 7474msgid "failed to set PATH"
3827f471 7475msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7476
b0041e4a 7477#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7478msgid "cannot set groups"
3827f471 7479msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7480
d3cac66d 7481#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470
KZ
7482msgid "cannot set group id"
7483msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7484
d3cac66d 7485#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
7486msgid "cannot set user id"
7487msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7488
b0041e4a 7489#: login-utils/su-common.c:682
6e309861 7490#, c-format
d0992120 7491msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7492msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7493
b0041e4a 7494#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
6e309861 7495#, c-format
d0992120 7496msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7497msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7498
b0041e4a 7499#: login-utils/su-common.c:684
c129767e 7500msgid ""
92b619d1 7501"\n"
d0992120 7502"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7503"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7504"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7505msgstr ""
7ade4eda 7506"\n"
6e309861 7507"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7508"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7509"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7510
b0041e4a 7511#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7512msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7513msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7514
b0041e4a 7515#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7516msgid ""
7517"\n"
d0992120
KZ
7518"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7519"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7520msgstr ""
3827f471 7521"\n"
6e309861
YC
7522"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7523"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7524"використовується root.\n"
eb0f80a6 7525
b0041e4a 7526#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7527msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7528msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7529
b0041e4a 7530#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7531msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7532msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7533
b0041e4a 7534#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7535msgid ""
7536" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7537"\n"
7538msgstr ""
7ade4eda
YC
7539" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7540"\n"
55032d70 7541
b0041e4a 7542#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7543msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7544msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7545
b0041e4a 7546#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7547msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7548msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7549
b0041e4a 7550#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7551msgid ""
7552" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7553" and do not create a new session\n"
7554msgstr ""
0ed2f80b 7555" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7556" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7557
b0041e4a 7558#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7559msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7560msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7561
b0041e4a 7562#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7563msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7564msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7565
b0041e4a 7566#: login-utils/su-common.c:809 login-utils/su-common.c:824
7ade4eda 7567#, c-format
55032d70 7568msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 7569msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 7570
b0041e4a 7571#: login-utils/su-common.c:818
cc5768ae 7572#, c-format
8892b2f9
KZ
7573msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7574msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7575msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7576msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7577msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7578msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7579
b0041e4a 7580#: login-utils/su-common.c:868
d1ff547a
YC
7581msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7582msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
d0992120 7583
b0041e4a 7584#: login-utils/su-common.c:879
d1ff547a
YC
7585msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7586msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 7587
b0041e4a 7588#: login-utils/su-common.c:883
d1ff547a
YC
7589msgid "no command was specified"
7590msgstr "не вказано команди"
55032d70 7591
b0041e4a 7592#: login-utils/su-common.c:897
55032d70 7593msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7594msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7595
b0041e4a 7596#: login-utils/su-common.c:904
3827f471 7597#, c-format
8d398470 7598msgid "user %s does not exist"
3827f471 7599msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7600
b0041e4a 7601#: login-utils/su-common.c:950
8d398470
KZ
7602#, c-format
7603msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7604msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7605
b0041e4a 7606#: login-utils/su-common.c:974
3827f471 7607#, c-format
8d398470 7608msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7609msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7610
d3cac66d 7611#: login-utils/sulogin.c:159
55032d70
KZ
7612msgid "tcgetattr failed"
7613msgstr "помилка tcgetattr"
7614
d3cac66d 7615#: login-utils/sulogin.c:236
55032d70
KZ
7616msgid "tcsetattr failed"
7617msgstr "помилка tcsetattr"
7618
d3cac66d 7619#: login-utils/sulogin.c:501
3827f471 7620#, c-format
8d398470 7621msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7622msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7623
d3cac66d 7624#: login-utils/sulogin.c:528
3827f471 7625#, c-format
8d398470 7626msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7627msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7628
d3cac66d 7629#: login-utils/sulogin.c:533
3827f471 7630#, c-format
8d398470 7631msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7632msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7633
d3cac66d
KZ
7634#: login-utils/sulogin.c:561
7635#, c-format
7636msgid ""
7637"\n"
7638"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7639"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7640"\n"
7641"Press Enter to continue.\n"
7642msgstr ""
7643
7644#: login-utils/sulogin.c:567
7ade4eda 7645#, c-format
55032d70 7646msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7647msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7648
d3cac66d 7649#: login-utils/sulogin.c:569
6e309861 7650#, c-format
d0992120 7651msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7652msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7653
d3cac66d 7654#: login-utils/sulogin.c:572
f8511249 7655#, c-format
8d398470 7656msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7657msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7658
d3cac66d
KZ
7659#: login-utils/sulogin.c:574
7660#, fuzzy, c-format
7661msgid "Press Enter for maintenance\n"
3827f471 7662msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 7663
d3cac66d 7664#: login-utils/sulogin.c:575
6e309861 7665#, c-format
d0992120 7666msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7667msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7668
d3cac66d 7669#: login-utils/sulogin.c:767
8d398470 7670msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7671msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7672
d3cac66d 7673#: login-utils/sulogin.c:816
8d398470 7674msgid "setexeccon failed"
3827f471 7675msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7676
d3cac66d 7677#: login-utils/sulogin.c:836
3827f471 7678#, c-format
8d398470 7679msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7680msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7681
d3cac66d 7682#: login-utils/sulogin.c:839
6bbace6d 7683msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 7684msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 7685
d3cac66d 7686#: login-utils/sulogin.c:842
1b8a611a 7687msgid ""
8d398470 7688" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7689" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7690" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7691msgstr ""
3827f471 7692" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7693" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7694" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7695
d3cac66d 7696#: login-utils/sulogin.c:893 misc-utils/findmnt.c:1471 sys-utils/wdctl.c:523
6bbace6d 7697#: term-utils/wall.c:135
8d398470 7698msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7699msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7700
d3cac66d 7701#: login-utils/sulogin.c:915
d1ff547a
YC
7702msgid "only superuser can run this program"
7703msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 7704
d3cac66d 7705#: login-utils/sulogin.c:958
168f00c0
YC
7706msgid "cannot open console"
7707msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7708
d3cac66d 7709#: login-utils/sulogin.c:965
d1ff547a
YC
7710msgid "cannot open password database"
7711msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 7712
d3cac66d 7713#: login-utils/sulogin.c:1047
7ade4eda 7714#, c-format
55032d70
KZ
7715msgid ""
7716"Can not execute su shell\n"
7717"\n"
7ade4eda
YC
7718msgstr ""
7719"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7720"\n"
55032d70 7721
d3cac66d 7722#: login-utils/sulogin.c:1054
55032d70
KZ
7723msgid ""
7724"Timed out\n"
7725"\n"
7ade4eda
YC
7726msgstr ""
7727"Перевищено час очікування\n"
7728"\n"
55032d70 7729
0ed2f80b 7730#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7731#, c-format
7732msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7733msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7734
0ed2f80b 7735#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
3827f471 7736#, c-format
eb0f80a6 7737msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7738msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7739
0ed2f80b 7740#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7741msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7742msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7743
0ed2f80b 7744#: login-utils/utmpdump.c:298
3827f471 7745#, c-format
eb0f80a6 7746msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7747msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7748
0ed2f80b 7749#: login-utils/utmpdump.c:301
6bbace6d 7750msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 7751msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d
KZ
7752
7753#: login-utils/utmpdump.c:304
d0992120 7754msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7755msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7756
6bbace6d 7757#: login-utils/utmpdump.c:305
d0992120 7758msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7759msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7760
6bbace6d 7761#: login-utils/utmpdump.c:306
d0992120 7762msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7763msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7764
6bbace6d 7765#: login-utils/utmpdump.c:373
eb0f80a6 7766msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7767msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7768
6bbace6d 7769#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7770#, c-format
7771msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7772msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7773
6bbace6d 7774#: login-utils/utmpdump.c:382
eb0f80a6
KZ
7775#, c-format
7776msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7777msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7778
d3cac66d 7779#: login-utils/vipw.c:142
8d398470 7780msgid "can't open temporary file"
3827f471 7781msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7782
6bbace6d 7783#: login-utils/vipw.c:158
3827f471 7784#, c-format
8d398470 7785msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7786msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7787
6bbace6d 7788#: login-utils/vipw.c:165
3827f471 7789#, c-format
8d398470 7790msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7791msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7792
6bbace6d 7793#: login-utils/vipw.c:171
3827f471 7794#, c-format
8d398470 7795msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7796msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7797
6bbace6d 7798#: login-utils/vipw.c:236
8d398470
KZ
7799#, c-format
7800msgid "%s unchanged"
7801msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7802
6bbace6d 7803#: login-utils/vipw.c:252
8d398470 7804msgid "cannot get lock"
3827f471 7805msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7806
6bbace6d 7807#: login-utils/vipw.c:279
8d398470 7808msgid "no changes made"
3827f471 7809msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7810
6bbace6d 7811#: login-utils/vipw.c:288
8d398470 7812msgid "cannot chmod file"
3827f471 7813msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7814
6bbace6d
KZ
7815#: login-utils/vipw.c:302
7816msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 7817msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d
KZ
7818
7819#: login-utils/vipw.c:348
c129767e 7820#, c-format
8d398470
KZ
7821msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7822msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7823
6bbace6d 7824#: login-utils/vipw.c:349
c129767e 7825#, c-format
8d398470
KZ
7826msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7827msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7828
8d398470
KZ
7829#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7830#. * which means they can be translated.
6bbace6d 7831#: login-utils/vipw.c:352
c129767e 7832#, c-format
8d398470
KZ
7833msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7834msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7835
d3cac66d
KZ
7836#: misc-utils/cal.c:387
7837#, fuzzy
7838msgid "invalid month argument"
7839msgstr "некоректний аргумент довжини"
7840
7841#: misc-utils/cal.c:392
0ed2f80b 7842msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 7843msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 7844
d3cac66d 7845#: misc-utils/cal.c:394
0ed2f80b 7846msgid "illegal week value: use 1-53"
b7b9d9bf 7847msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 53"
0ed2f80b 7848
d3cac66d 7849#: misc-utils/cal.c:430
8d398470 7850msgid "illegal day value"
3827f471 7851msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7852
d3cac66d 7853#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:448
3827f471 7854#, c-format
8d398470 7855msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7856msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7857
d3cac66d 7858#: misc-utils/cal.c:435 misc-utils/cal.c:437
8d398470
KZ
7859msgid "illegal month value: use 1-12"
7860msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7861
d3cac66d 7862#: misc-utils/cal.c:440 misc-utils/cal.c:444
d0992120 7863msgid "illegal year value"
6e309861 7864msgstr "некоректне значення року"
d0992120 7865
d3cac66d 7866#: misc-utils/cal.c:442
d0992120 7867msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 7868msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 7869
d3cac66d 7870#: misc-utils/cal.c:473 misc-utils/cal.c:486
b7b9d9bf 7871#, c-format
0ed2f80b 7872msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 7873msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 7874
d3cac66d 7875#: misc-utils/cal.c:627
d0992120
KZ
7876#, c-format
7877msgid "%s"
7878msgstr "%s"
7879
d3cac66d 7880#: misc-utils/cal.c:633
b7b9d9bf 7881#, c-format
0ed2f80b 7882msgid "%d"
b7b9d9bf 7883msgstr "%d"
d0992120 7884
d3cac66d 7885#: misc-utils/cal.c:639
b7b9d9bf 7886#, c-format
0ed2f80b 7887msgid "%s %d"
b7b9d9bf 7888msgstr "%s %d"
c129767e 7889
d3cac66d 7890#: misc-utils/cal.c:942
3827f471 7891#, c-format
8d398470 7892msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7893msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7894
d3cac66d 7895#: misc-utils/cal.c:945
8892b2f9 7896msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 7897msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 7898
d3cac66d 7899#: misc-utils/cal.c:946
8892b2f9 7900msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 7901msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 7902
d3cac66d 7903#: misc-utils/cal.c:949
8892b2f9 7904msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7905msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 7906
d3cac66d 7907#: misc-utils/cal.c:950
8892b2f9 7908msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7909msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 7910
d3cac66d
KZ
7911#: misc-utils/cal.c:951
7912#, fuzzy
7913msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
7914msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
7915
7916#: misc-utils/cal.c:952
d0992120 7917msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 7918msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 7919
d3cac66d 7920#: misc-utils/cal.c:953
d0992120 7921msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 7922msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 7923
d3cac66d 7924#: misc-utils/cal.c:954
d0992120 7925msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 7926msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 7927
d3cac66d 7928#: misc-utils/cal.c:955
8892b2f9 7929msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 7930msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 7931
d3cac66d
KZ
7932#: misc-utils/cal.c:956
7933#, fuzzy
7934msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
7935msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
7936
7937#: misc-utils/cal.c:957
0ed2f80b 7938msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 7939msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 7940
d3cac66d 7941#: misc-utils/cal.c:958
d0992120 7942msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 7943msgstr ""
6e309861
YC
7944" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
7945" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 7946
0ed2f80b 7947#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 7948#, c-format
0ed2f80b 7949msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 7950msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 7951
6bbace6d 7952#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 7953msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 7954msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d
KZ
7955
7956#: misc-utils/findfs.c:67
3827f471 7957#, c-format
8d398470 7958msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7959msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7960
d3cac66d 7961#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470
KZ
7962msgid "source device"
7963msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7964
d3cac66d 7965#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 7966msgid "mountpoint"
3827f471 7967msgstr "точка монтування"
c129767e 7968
d3cac66d 7969#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:162
8d398470
KZ
7970msgid "filesystem type"
7971msgstr "тип файлової системи"
c129767e 7972
d3cac66d 7973#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 7974msgid "all mount options"
3827f471 7975msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 7976
d3cac66d 7977#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 7978msgid "VFS specific mount options"
3827f471 7979msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 7980
d3cac66d 7981#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 7982msgid "FS specific mount options"
3827f471 7983msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 7984
d3cac66d 7985#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7986msgid "filesystem label"
3827f471 7987msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 7988
d3cac66d 7989#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:165
8d398470 7990msgid "filesystem UUID"
3827f471 7991msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 7992
d3cac66d 7993#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7994msgid "partition label"
3827f471 7995msgstr "мітка розділу"
8d398470 7996
d3cac66d 7997#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470 7998msgid "major:minor device number"
3827f471 7999msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8000
d3cac66d 8001#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470 8002msgid "action detected by --poll"
3827f471 8003msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8004
d3cac66d 8005#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470 8006msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8007msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8008
d3cac66d 8009#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470 8010msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8011msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8012
d3cac66d 8013#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 8014msgid "filesystem size"
3827f471 8015msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8016
d3cac66d 8017#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 8018msgid "filesystem size available"
6e309861 8019msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8020
d3cac66d 8021#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 8022msgid "filesystem size used"
3827f471 8023msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8024
d3cac66d 8025#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 8026msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8027msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8028
d3cac66d 8029#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 8030msgid "filesystem root"
3827f471 8031msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8032
d3cac66d 8033#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 8034msgid "task ID"
3827f471 8035msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8036
d3cac66d 8037#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 8038msgid "mount ID"
7ade4eda 8039msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8040
d3cac66d 8041#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 8042msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8043msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8044
d3cac66d 8045#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 8046msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8047msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8048
d3cac66d 8049#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 8050msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8051msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8052
d3cac66d 8053#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 8054msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8055msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8056
d3cac66d 8057#: misc-utils/findmnt.c:358
3827f471 8058#, c-format
8d398470 8059msgid "unknown action: %s"
3827f471 8060msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8061
d3cac66d 8062#: misc-utils/findmnt.c:668
8d398470
KZ
8063msgid "mount"
8064msgstr "mount"
c129767e 8065
d3cac66d 8066#: misc-utils/findmnt.c:671
8d398470
KZ
8067msgid "umount"
8068msgstr "umount"
cf8316e2 8069
d3cac66d 8070#: misc-utils/findmnt.c:674
8d398470 8071msgid "remount"
3827f471 8072msgstr "remount"
cf8316e2 8073
d3cac66d 8074#: misc-utils/findmnt.c:677
8d398470 8075msgid "move"
3827f471 8076msgstr "move"
cf8316e2 8077
d3cac66d 8078#: misc-utils/findmnt.c:807
3827f471 8079#, c-format
8d398470 8080msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 8081msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 8082
d3cac66d
KZ
8083#: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719
8084#: sys-utils/mount.c:650
8d398470 8085msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8086msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8087
d3cac66d 8088#: misc-utils/findmnt.c:863 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8089#, c-format
8d398470 8090msgid "can't read %s"
3827f471 8091msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8092
d3cac66d 8093#: misc-utils/findmnt.c:1039 misc-utils/findmnt.c:1105 sys-utils/fstrim.c:199
6bbace6d 8094#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56
d3cac66d
KZ
8095#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/swapon.c:260
8096#: sys-utils/swapon.c:689 sys-utils/umount.c:275
8d398470
KZ
8097msgid "failed to initialize libmount iterator"
8098msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8099
d3cac66d 8100#: misc-utils/findmnt.c:1111
8d398470 8101msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8102msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8103
d3cac66d 8104#: misc-utils/findmnt.c:1139
8d398470
KZ
8105msgid "poll() failed"
8106msgstr "помилка poll()"
c129767e 8107
d3cac66d
KZ
8108#: misc-utils/findmnt.c:1209
8109#, fuzzy, c-format
8d398470
KZ
8110msgid ""
8111" %1$s [options]\n"
8112" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8113" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8114" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8115msgstr ""
8d398470
KZ
8116" %1$s [параметри]\n"
8117" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8118" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
8119" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 8120
d3cac66d 8121#: misc-utils/findmnt.c:1216
6bbace6d 8122msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8123msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8124
d3cac66d 8125#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8126msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8127msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8128
d3cac66d 8129#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8130msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8131msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8132
d3cac66d 8133#: misc-utils/findmnt.c:1221
8d398470 8134msgid ""
8d398470
KZ
8135" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8136" filesystems (default)\n"
32940a75 8137msgstr ""
3827f471
YC
8138" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8139" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8140
d3cac66d 8141#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8142msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8143msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8144
d3cac66d 8145#: misc-utils/findmnt.c:1225
0ed2f80b 8146msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8147msgstr ""
0ed2f80b 8148" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8149"\n"
3406942e 8150
d3cac66d 8151#: misc-utils/findmnt.c:1228
0ed2f80b 8152msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8153msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8154
d3cac66d 8155#: misc-utils/findmnt.c:1229
0ed2f80b 8156msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8157msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8158
d3cac66d 8159#: misc-utils/findmnt.c:1230
0ed2f80b 8160msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8161msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8162
d3cac66d 8163#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8164msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8165msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8166
d3cac66d 8167#: misc-utils/findmnt.c:1232
21dcf21a 8168msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8169msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8170
d3cac66d 8171#: misc-utils/findmnt.c:1233
0ed2f80b 8172msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8173msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8174
d3cac66d 8175#: misc-utils/findmnt.c:1234
0ed2f80b 8176msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8177msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8178
d3cac66d 8179#: misc-utils/findmnt.c:1235
8d398470 8180msgid ""
8d398470
KZ
8181" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8182" to device names\n"
8d398470 8183msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8184" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8185" на назви пристроїв\n"
c129767e 8186
d3cac66d 8187#: misc-utils/findmnt.c:1237
0ed2f80b 8188msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8189msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8190
d3cac66d 8191#: misc-utils/findmnt.c:1238
0ed2f80b 8192msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8193msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8194
d3cac66d 8195#: misc-utils/findmnt.c:1239
0ed2f80b 8196msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8197msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8198
d3cac66d
KZ
8199#: misc-utils/findmnt.c:1240
8200#, fuzzy
8201msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8202msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8203
8204#: misc-utils/findmnt.c:1241
8205msgid " -l, --list use list format output\n"
8206msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8207
8208#: misc-utils/findmnt.c:1242
0ed2f80b 8209msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8210msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8211
d3cac66d 8212#: misc-utils/findmnt.c:1243
0ed2f80b 8213msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8214msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8215
d3cac66d 8216#: misc-utils/findmnt.c:1244
0ed2f80b
KZ
8217msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8218msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8219
d3cac66d 8220#: misc-utils/findmnt.c:1245
55032d70 8221msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8222msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8223
d3cac66d 8224#: misc-utils/findmnt.c:1246
55032d70 8225msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8226msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8227
d3cac66d 8228#: misc-utils/findmnt.c:1247
0ed2f80b 8229msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8230msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8231
d3cac66d 8232#: misc-utils/findmnt.c:1248
21dcf21a
KZ
8233msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8234msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8235
d3cac66d 8236#: misc-utils/findmnt.c:1249
8d398470 8237msgid ""
8d398470
KZ
8238" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8239" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8240msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8241" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8242" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8243
d3cac66d
KZ
8244#: misc-utils/findmnt.c:1251
8245#, fuzzy
8246msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
b7b9d9bf 8247msgstr " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 8248
d3cac66d
KZ
8249#: misc-utils/findmnt.c:1252
8250#, fuzzy
8251msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
8252msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
8253
8254#: misc-utils/findmnt.c:1253
21dcf21a
KZ
8255msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8256msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8257
d3cac66d 8258#: misc-utils/findmnt.c:1254
21dcf21a 8259msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8260msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 8261
d3cac66d 8262#: misc-utils/findmnt.c:1255
21dcf21a 8263msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8264msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 8265
d3cac66d 8266#: misc-utils/findmnt.c:1256
21dcf21a 8267msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8268msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 8269
d3cac66d 8270#: misc-utils/findmnt.c:1376
3827f471 8271#, c-format
8d398470 8272msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8273msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8274
d3cac66d 8275#: misc-utils/findmnt.c:1448
eb0f80a6 8276msgid "invalid TID argument"
3827f471 8277msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8278
d3cac66d 8279#: misc-utils/findmnt.c:1511
8d398470 8280msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8281msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8282
d3cac66d 8283#: misc-utils/findmnt.c:1515
0ed2f80b
KZ
8284msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8285msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8286
d3cac66d 8287#: misc-utils/findmnt.c:1565
8d398470
KZ
8288msgid "failed to initialize libmount cache"
8289msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8290
d3cac66d 8291#: misc-utils/findmnt.c:1602
8d398470
KZ
8292#, c-format
8293msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8294msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8295
6bbace6d 8296#: misc-utils/getopt.c:234
55032d70
KZ
8297#, c-format
8298msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8299msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8300
6bbace6d 8301#: misc-utils/getopt.c:285
8d398470 8302msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 8303msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8304
6bbace6d 8305#: misc-utils/getopt.c:310
8d398470
KZ
8306msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8307msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8308
8d398470 8309#: misc-utils/getopt.c:317
10cd5e05 8310#, c-format
3406942e 8311msgid ""
6bbace6d
KZ
8312" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8313" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8314" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8315msgstr ""
10cd5e05
YC
8316" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8317" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8318" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 8319
8d398470 8320#: misc-utils/getopt.c:323
6bbace6d 8321msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 8322msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 8323
6bbace6d 8324#: misc-utils/getopt.c:326
6bbace6d 8325msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 8326msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 8327
6bbace6d 8328#: misc-utils/getopt.c:327
6bbace6d 8329msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 8330msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8331
6bbace6d 8332#: misc-utils/getopt.c:328
6bbace6d 8333msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8334msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8335
6bbace6d 8336#: misc-utils/getopt.c:329
6bbace6d 8337msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 8338msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8339
6bbace6d 8340#: misc-utils/getopt.c:330
6bbace6d 8341msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 8342msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8343
6bbace6d 8344#: misc-utils/getopt.c:331
6bbace6d 8345msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 8346msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8347
6bbace6d 8348#: misc-utils/getopt.c:332
6bbace6d 8349msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 8350msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8351
6bbace6d 8352#: misc-utils/getopt.c:333
6bbace6d 8353msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 8354msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8355
6bbace6d 8356#: misc-utils/getopt.c:334
6bbace6d 8357msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 8358msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8359
6bbace6d 8360#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444
8d398470 8361msgid "missing optstring argument"
3827f471 8362msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8363
6bbace6d 8364#: misc-utils/getopt.c:439
8d398470
KZ
8365msgid "internal error, contact the author."
8366msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8367
0ed2f80b 8368#: misc-utils/kill.c:238
7ade4eda 8369#, c-format
55032d70 8370msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8371msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8372
0ed2f80b 8373#: misc-utils/kill.c:306
d1ff547a 8374#, c-format
05509318 8375msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 8376msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 8377
0ed2f80b 8378#: misc-utils/kill.c:309
6bbace6d 8379msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 8380msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d
KZ
8381
8382#: misc-utils/kill.c:312
55032d70 8383msgid ""
0ed2f80b 8384" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8385" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8386msgstr ""
0ed2f80b 8387" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 8388" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8389
6bbace6d 8390#: misc-utils/kill.c:314
05509318 8391msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 8392msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 8393
6bbace6d 8394#: misc-utils/kill.c:316
05509318 8395msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 8396msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 8397
6bbace6d 8398#: misc-utils/kill.c:318
55032d70 8399msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8400msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8401
6bbace6d 8402#: misc-utils/kill.c:319
05509318 8403msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 8404msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 8405
6bbace6d 8406#: misc-utils/kill.c:320
55032d70 8407msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8408msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8409
6bbace6d 8410#: misc-utils/kill.c:321
0ed2f80b 8411msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8412msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 8413
6bbace6d 8414#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380
0ed2f80b
KZ
8415#, c-format
8416msgid "unknown signal: %s"
8417msgstr "невідомий сигнал: %s"
8418
6bbace6d
KZ
8419#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403
8420#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438
b7b9d9bf 8421#, c-format
0ed2f80b 8422msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8423msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 8424
d3cac66d
KZ
8425#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:174
8426#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:790 term-utils/agetty.c:799
0ed2f80b
KZ
8427msgid "not enough arguments"
8428msgstr "недостатньо аргументів"
8429
6bbace6d 8430#: misc-utils/kill.c:413
b7b9d9bf 8431#, c-format
0ed2f80b 8432msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8433msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 8434
d3cac66d
KZ
8435#: misc-utils/kill.c:418 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
8436#: sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 sys-utils/tunelp.c:175
8437#: sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 sys-utils/tunelp.c:195
8438#: sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 sys-utils/tunelp.c:231
8439#: term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 term-utils/setterm.c:280
8440#: term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:333
8441#: term-utils/setterm.c:341 term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370
8442#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550
8443#: term-utils/setterm.c:555 term-utils/setterm.c:560 term-utils/setterm.c:584
8444#: term-utils/setterm.c:589 term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599
8445#: term-utils/setterm.c:604 term-utils/setterm.c:609 term-utils/setterm.c:617
8446#: term-utils/setterm.c:650
05509318
KZ
8447msgid "argument error"
8448msgstr "помилковий аргумент"
8449
6bbace6d 8450#: misc-utils/kill.c:435
d1ff547a 8451#, c-format
05509318 8452msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 8453msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 8454
6bbace6d 8455#: misc-utils/kill.c:452
b7b9d9bf 8456#, c-format
0ed2f80b 8457msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8458msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 8459
6bbace6d 8460#: misc-utils/kill.c:465
7ade4eda 8461#, c-format
55032d70 8462msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8463msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8464
6bbace6d 8465#: misc-utils/kill.c:481
0ed2f80b 8466msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b7b9d9bf 8467msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
0ed2f80b 8468
6bbace6d 8469#: misc-utils/kill.c:515
b7b9d9bf 8470#, c-format
d1ff547a
YC
8471msgid "cannot find process \"%s\""
8472msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 8473
d3cac66d 8474#: misc-utils/logger.c:204
b359eb3b 8475#, c-format
d1ff547a
YC
8476msgid "unknown facility name: %s"
8477msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 8478
d3cac66d 8479#: misc-utils/logger.c:210
8d398470 8480#, c-format
d1ff547a
YC
8481msgid "unknown priority name: %s"
8482msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 8483
d3cac66d 8484#: misc-utils/logger.c:222
3827f471 8485#, c-format
8d398470 8486msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8487msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8488
d3cac66d 8489#: misc-utils/logger.c:245
c129767e 8490#, c-format
8d398470
KZ
8491msgid "socket %s"
8492msgstr "сокет %s"
c129767e 8493
d3cac66d 8494#: misc-utils/logger.c:279
6e309861 8495#, c-format
d0992120 8496msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8497msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8498
d3cac66d 8499#: misc-utils/logger.c:296
6e309861 8500#, c-format
d0992120 8501msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8502msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8503
d3cac66d 8504#: misc-utils/logger.c:323
0ed2f80b
KZ
8505#, c-format
8506msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8507msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 8508
d3cac66d 8509#: misc-utils/logger.c:480
6bbace6d 8510msgid "localtime() failed"
10cd5e05 8511msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 8512
d3cac66d 8513#: misc-utils/logger.c:490
10cd5e05 8514#, c-format
6bbace6d 8515msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 8516msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 8517
d3cac66d 8518#: misc-utils/logger.c:496
10cd5e05 8519#, c-format
6bbace6d 8520msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 8521msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 8522
d3cac66d 8523#: misc-utils/logger.c:550
10cd5e05 8524#, c-format
6bbace6d 8525msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 8526msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 8527
d3cac66d 8528#: misc-utils/logger.c:562
3e2ab89e
KZ
8529#, fuzzy, c-format
8530msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
8531msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8532
d3cac66d 8533#: misc-utils/logger.c:702
6e309861 8534#, c-format
d0992120 8535msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8536msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8537
d3cac66d 8538#: misc-utils/logger.c:705
6bbace6d 8539msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 8540msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 8541
d3cac66d
KZ
8542#: misc-utils/logger.c:708
8543#, fuzzy
8544msgid " -i log the logger command's PID\n"
8545msgstr " використовувати протокол syslog (типово)\n"
8546
8547#: misc-utils/logger.c:709
8548#, fuzzy
8549msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
10cd5e05 8550msgstr " -i, --id[=<ідентифікатор>] вести журнал <ідентифікатора> (типовим є PID)\n"
d0992120 8551
d3cac66d 8552#: misc-utils/logger.c:710
b0041e4a 8553msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 8554msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8555
d3cac66d
KZ
8556#: misc-utils/logger.c:711
8557#, fuzzy
8558msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
8559msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
8560
8561#: misc-utils/logger.c:712
8562#, fuzzy
8563msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
8564msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
8565
8566#: misc-utils/logger.c:713
b0041e4a 8567msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 8568msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8569
d3cac66d
KZ
8570#: misc-utils/logger.c:714
8571msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
8572msgstr ""
8573
8574#: misc-utils/logger.c:715
b0041e4a 8575msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 8576msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8577
d3cac66d 8578#: misc-utils/logger.c:716
b0041e4a 8579msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 8580msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8581
d3cac66d
KZ
8582#: misc-utils/logger.c:717
8583#, fuzzy
8584msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
8585msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
8586
8587#: misc-utils/logger.c:718
b0041e4a 8588msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 8589msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8590
d3cac66d 8591#: misc-utils/logger.c:719
b0041e4a 8592msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 8593msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 8594
d3cac66d 8595#: misc-utils/logger.c:720
b0041e4a 8596msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
daa04986 8597msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
6bbace6d 8598
d3cac66d 8599#: misc-utils/logger.c:721
b0041e4a 8600msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 8601msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 8602
d3cac66d 8603#: misc-utils/logger.c:722
b0041e4a 8604msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 8605msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 8606
d3cac66d 8607#: misc-utils/logger.c:723
b0041e4a 8608msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 8609msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 8610
d3cac66d
KZ
8611#: misc-utils/logger.c:724
8612#, fuzzy
b0041e4a 8613msgid ""
d3cac66d 8614" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8615" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8616msgstr ""
daa04986
YC
8617" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово);\n"
8618" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 8619
d3cac66d
KZ
8620#: misc-utils/logger.c:726
8621#, fuzzy
8622msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
8623msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8624
8625#: misc-utils/logger.c:727
b0041e4a 8626msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 8627msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8628
d3cac66d 8629#: misc-utils/logger.c:728
3e2ab89e
KZ
8630msgid ""
8631" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
8632" print connection errors when using Unix sockets\n"
8633msgstr ""
8634
d3cac66d 8635#: misc-utils/logger.c:731
0ed2f80b 8636msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 8637msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 8638
d3cac66d 8639#: misc-utils/logger.c:813
c129767e 8640#, c-format
8d398470
KZ
8641msgid "file %s"
8642msgstr "файл %s"
c129767e 8643
d3cac66d 8644#: misc-utils/logger.c:828
6bbace6d 8645msgid "failed to parse id"
10cd5e05 8646msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 8647
d3cac66d
KZ
8648#: misc-utils/logger.c:846
8649#, fuzzy
8650msgid "failed to parse message size"
8651msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
8652
8653#: misc-utils/logger.c:881
8654msgid "--msgid cannot contain space"
8655msgstr ""
8656
8657#: misc-utils/logger.c:909
6bbace6d 8658msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 8659msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 8660
d3cac66d 8661#: misc-utils/logger.c:916
b0041e4a 8662msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 8663msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d
KZ
8664
8665#: misc-utils/look.c:357
10cd5e05 8666#, c-format
6bbace6d 8667msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 8668msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 8669
6bbace6d
KZ
8670#: misc-utils/look.c:360
8671msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 8672msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 8673
6bbace6d 8674#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 8675msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 8676msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d
KZ
8677
8678#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 8679msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
10cd5e05 8680msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише цифри і літери\n"
6bbace6d
KZ
8681
8682#: misc-utils/look.c:365
6bbace6d 8683msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 8684msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d
KZ
8685
8686#: misc-utils/look.c:366
8687msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 8688msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 8689
d3cac66d 8690#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8691msgid "device name"
8692msgstr "назва пристрою"
c129767e 8693
d3cac66d 8694#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470
KZ
8695msgid "internal kernel device name"
8696msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8697
d3cac66d 8698#: misc-utils/lsblk.c:160
55032d70 8699msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8700msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8701
d3cac66d 8702#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:82
8d398470
KZ
8703msgid "where the device is mounted"
8704msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8705
d3cac66d 8706#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8707msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8708msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8709
d3cac66d 8710#: misc-utils/lsblk.c:167
0ed2f80b 8711msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 8712msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 8713
d3cac66d 8714#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470 8715msgid "partition LABEL"
3827f471 8716msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8717
d3cac66d 8718#: misc-utils/lsblk.c:172
eb0f80a6 8719msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8720msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8721
d3cac66d 8722#: misc-utils/lsblk.c:173 sys-utils/losetup.c:73
8d398470
KZ
8723msgid "read-only device"
8724msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8725
d3cac66d 8726#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8727msgid "removable device"
8728msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8729
d3cac66d 8730#: misc-utils/lsblk.c:175
6bbace6d 8731msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 8732msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 8733
d3cac66d 8734#: misc-utils/lsblk.c:176
8d398470
KZ
8735msgid "rotational device"
8736msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8737
d3cac66d 8738#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8739msgid "adds randomness"
7ade4eda 8740msgstr "додає випадковості"
55032d70 8741
d3cac66d 8742#: misc-utils/lsblk.c:178
8d398470
KZ
8743msgid "device identifier"
8744msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8745
d3cac66d 8746#: misc-utils/lsblk.c:179
168f00c0
YC
8747msgid "disk serial number"
8748msgstr "серійний номер диска"
8749
d3cac66d 8750#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
8751msgid "size of the device"
8752msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8753
d3cac66d 8754#: misc-utils/lsblk.c:181
8d398470
KZ
8755msgid "state of the device"
8756msgstr "стан пристрою"
c129767e 8757
d3cac66d 8758#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
8759msgid "group name"
8760msgstr "назва групи"
c129767e 8761
d3cac66d 8762#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
8763msgid "device node permissions"
8764msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8765
d3cac66d 8766#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
8767msgid "alignment offset"
8768msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8769
d3cac66d 8770#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
8771msgid "minimum I/O size"
8772msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8773
d3cac66d 8774#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
8775msgid "optimal I/O size"
8776msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8777
d3cac66d 8778#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
8779msgid "physical sector size"
8780msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8781
d3cac66d 8782#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
8783msgid "logical sector size"
8784msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8785
d3cac66d 8786#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
8787msgid "I/O scheduler name"
8788msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8789
d3cac66d 8790#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
8791msgid "request queue size"
8792msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8793
d3cac66d 8794#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
8795msgid "device type"
8796msgstr "тип пристрою"
c129767e 8797
d3cac66d 8798#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
8799msgid "discard alignment offset"
8800msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8801
d3cac66d 8802#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
8803msgid "discard granularity"
8804msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8805
d3cac66d 8806#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
8807msgid "discard max bytes"
8808msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8809
d3cac66d 8810#: misc-utils/lsblk.c:196
8d398470
KZ
8811msgid "discard zeroes data"
8812msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8813
d3cac66d 8814#: misc-utils/lsblk.c:197
55032d70 8815msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8816msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8817
d3cac66d 8818#: misc-utils/lsblk.c:198
fc44048e 8819msgid "unique storage identifier"
3827f471 8820msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8821
d3cac66d 8822#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 8823msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8824msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8825
d3cac66d 8826#: misc-utils/lsblk.c:200
55032d70 8827msgid "device transport type"
7ade4eda 8828msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8829
d3cac66d 8830#: misc-utils/lsblk.c:201
6bbace6d 8831msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 8832msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 8833
d3cac66d 8834#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 8835msgid "device revision"
7ade4eda 8836msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8837
d3cac66d 8838#: misc-utils/lsblk.c:203
55032d70 8839msgid "device vendor"
7ade4eda 8840msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8841
d3cac66d 8842#: misc-utils/lsblk.c:1161
80923cd6 8843#, c-format
8d398470
KZ
8844msgid "%s: failed to get device path"
8845msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8846
d3cac66d 8847#: misc-utils/lsblk.c:1169
b359eb3b 8848#, c-format
8d398470
KZ
8849msgid "%s: unknown device name"
8850msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8851
d3cac66d 8852#: misc-utils/lsblk.c:1206
c129767e 8853#, c-format
8d398470
KZ
8854msgid "%s: failed to get dm name"
8855msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8856
d3cac66d 8857#: misc-utils/lsblk.c:1255
8d398470
KZ
8858msgid "failed to open device directory in sysfs"
8859msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8860
d3cac66d 8861#: misc-utils/lsblk.c:1445
7ade4eda 8862#, c-format
55032d70 8863msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8864msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8865
d3cac66d 8866#: misc-utils/lsblk.c:1451
c129767e 8867#, c-format
8d398470
KZ
8868msgid "%s: failed to read link"
8869msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8870
d3cac66d 8871#: misc-utils/lsblk.c:1473
7ade4eda 8872#, c-format
55032d70 8873msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8874msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8875
d3cac66d 8876#: misc-utils/lsblk.c:1482
55032d70
KZ
8877#, c-format
8878msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8879msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8880
d3cac66d
KZ
8881#: misc-utils/lsblk.c:1534 misc-utils/lsblk.c:1536 misc-utils/lsblk.c:1561
8882#: misc-utils/lsblk.c:1563
8d398470
KZ
8883#, c-format
8884msgid "failed to parse list '%s'"
8885msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8886
8887#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d3cac66d 8888#: misc-utils/lsblk.c:1541
8d398470
KZ
8889#, c-format
8890msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8891msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8892
8893#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
d3cac66d 8894#: misc-utils/lsblk.c:1568
3827f471 8895#, c-format
8d398470 8896msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8897msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8898
d3cac66d 8899#: misc-utils/lsblk.c:1599 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 8900#, c-format
55032d70
KZ
8901msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8902msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8903
d3cac66d 8904#: misc-utils/lsblk.c:1602
6bbace6d 8905msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 8906msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 8907
d3cac66d 8908#: misc-utils/lsblk.c:1605
55032d70 8909msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8910msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 8911
d3cac66d 8912#: misc-utils/lsblk.c:1607
55032d70 8913msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 8914msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 8915
d3cac66d 8916#: misc-utils/lsblk.c:1608
55032d70 8917msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 8918msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 8919
d3cac66d 8920#: misc-utils/lsblk.c:1609
0ed2f80b
KZ
8921msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8922msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 8923
d3cac66d 8924#: misc-utils/lsblk.c:1610
55032d70 8925msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 8926msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 8927
d3cac66d 8928#: misc-utils/lsblk.c:1611
ad3e09b2
KZ
8929msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8930msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
8931
d3cac66d 8932#: misc-utils/lsblk.c:1612
ad3e09b2 8933msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8934msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 8935
d3cac66d
KZ
8936#: misc-utils/lsblk.c:1613
8937#, fuzzy
8938msgid " -J, --json use JSON output format\n"
8939msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8940
8941#: misc-utils/lsblk.c:1614
ad3e09b2
KZ
8942msgid " -l, --list use list format output\n"
8943msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 8944
d3cac66d 8945#: misc-utils/lsblk.c:1615
55032d70 8946msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 8947msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 8948
d3cac66d 8949#: misc-utils/lsblk.c:1616
55032d70 8950msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 8951msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 8952
d3cac66d 8953#: misc-utils/lsblk.c:1617
55032d70 8954msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 8955msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 8956
d3cac66d 8957#: misc-utils/lsblk.c:1618
0ed2f80b 8958msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 8959msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 8960
d3cac66d 8961#: misc-utils/lsblk.c:1619
d0992120 8962msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 8963msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 8964
d3cac66d 8965#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 8966msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 8967msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 8968
d3cac66d 8969#: misc-utils/lsblk.c:1623
ad3e09b2
KZ
8970msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8971msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
8972
d3cac66d 8973#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 8974msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 8975msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 8976
d3cac66d 8977#: misc-utils/lsblk.c:1625
d1ff547a 8978msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 8979msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 8980
d3cac66d
KZ
8981#: misc-utils/lsblk.c:1630 misc-utils/lslocks.c:530 sys-utils/prlimit.c:196
8982#: sys-utils/zramctl.c:478
3827f471 8983#, c-format
8d398470
KZ
8984msgid ""
8985"\n"
8986"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8987msgstr ""
8988"\n"
8989"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8990
d3cac66d 8991#: misc-utils/lsblk.c:1643
8d398470
KZ
8992#, c-format
8993msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8994msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8995
d3cac66d 8996#: misc-utils/lsblk.c:1840
d1ff547a 8997msgid "the sort column has to be among the output columns"
b7b9d9bf 8998msgstr "стовпчик упорядковування має бути серед стовпчиків виведених даних."
0ed2f80b 8999
d3cac66d 9000#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9001msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 9002msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 9003
d3cac66d 9004#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9005msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 9006msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 9007
d3cac66d 9008#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9009msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 9010msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 9011
d3cac66d 9012#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9013msgid "size of the lock"
3827f471 9014msgstr "розмір блокування"
f8511249 9015
d3cac66d 9016#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9017msgid "lock access mode"
3827f471 9018msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 9019
d3cac66d 9020#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9021msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 9022msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 9023
d3cac66d 9024#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9025msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 9026msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 9027
d3cac66d 9028#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9029msgid "ending offset of the lock"
3827f471 9030msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 9031
d3cac66d 9032#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9033msgid "path of the locked file"
3827f471 9034msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 9035
d3cac66d 9036#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9037msgid "PID of the process blocking the lock"
9038msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
9039
d3cac66d 9040#: misc-utils/lslocks.c:265
55032d70 9041msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 9042msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 9043
d3cac66d 9044#: misc-utils/lslocks.c:287 sys-utils/nsenter.c:227
8d398470 9045msgid "failed to parse pid"
3827f471 9046msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 9047
d3cac66d 9048#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 9049msgid "(unknown)"
3827f471 9050msgstr "(невідомий)"
f8511249 9051
d3cac66d 9052#: misc-utils/lslocks.c:299
8d398470 9053msgid "failed to parse start"
3827f471 9054msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 9055
d3cac66d 9056#: misc-utils/lslocks.c:306
8d398470 9057msgid "failed to parse end"
3827f471 9058msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 9059
d3cac66d 9060#: misc-utils/lslocks.c:518
6bbace6d 9061msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 9062msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 9063
d3cac66d
KZ
9064#: misc-utils/lslocks.c:521
9065#, fuzzy
8d398470 9066msgid ""
d3cac66d 9067" -J, --json use JSON output format\n"
8d398470
KZ
9068" -p, --pid <pid> process id\n"
9069" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9070" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 9071" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
9072" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
9073" -h, --help display this help and exit\n"
9074" -V, --version output version information and exit\n"
9075msgstr ""
3827f471
YC
9076" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
9077" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
9078" -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
7ade4eda 9079" -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
3827f471
YC
9080" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
9081" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9082" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 9083
d3cac66d
KZ
9084#: misc-utils/lslocks.c:577 schedutils/chrt.c:260 schedutils/ionice.c:177
9085#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9086msgid "invalid PID argument"
3827f471 9087msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 9088
0ed2f80b 9089#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9090msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 9091msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9092
9093#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9094msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 9095msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 9096
6bbace6d 9097#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9098msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 9099msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 9100
6bbace6d 9101#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9102msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 9103msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 9104
6bbace6d 9105#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 9106#, c-format
0ed2f80b
KZ
9107msgid "Got %zu byte from %s\n"
9108msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
9109msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
9110msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
9111msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
9112msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 9113
6bbace6d 9114#: misc-utils/mcookie.c:127
92b619d1 9115#, c-format
8d398470
KZ
9116msgid "closing %s failed"
9117msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9118
d3cac66d 9119#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9120#: text-utils/hexdump.c:117
9121msgid "failed to parse length"
9122msgstr "не вдалося обробити довжину"
9123
d3cac66d 9124#: misc-utils/mcookie.c:179
d1ff547a
YC
9125msgid "--max-size ignored when used without --file"
9126msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 9127
d3cac66d 9128#: misc-utils/mcookie.c:187
b7b9d9bf 9129#, c-format
d1ff547a
YC
9130msgid "Got %d byte from %s\n"
9131msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9132msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
9133msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
9134msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
9135msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 9136
8d398470 9137#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 9138#, c-format
8d398470
KZ
9139msgid "failed to read symlink: %s"
9140msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9141
0ed2f80b 9142#: misc-utils/namei.c:379
92b619d1 9143#, c-format
8d398470
KZ
9144msgid "%s - No such file or directory\n"
9145msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9146
0ed2f80b 9147#: misc-utils/namei.c:429
80923cd6 9148#, c-format
d1ff547a
YC
9149msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9150msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 9151
0ed2f80b 9152#: misc-utils/namei.c:432
6bbace6d 9153msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 9154msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d
KZ
9155
9156#: misc-utils/namei.c:435
4ded9dfb 9157msgid ""
8d398470
KZ
9158" -h, --help displays this help text\n"
9159" -V, --version output version information and exit\n"
9160" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9161" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9162" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9163" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9164" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9165" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9166msgstr ""
3827f471
YC
9167" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9168" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9169" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9170" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 9171" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
9172" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9173" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 9174" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 9175
6bbace6d 9176#: misc-utils/namei.c:504
8d398470
KZ
9177msgid "pathname argument is missing"
9178msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9179
6bbace6d 9180#: misc-utils/namei.c:528
8d398470
KZ
9181#, c-format
9182msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9183msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9184
6bbace6d 9185#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 9186#, c-format
55032d70 9187msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9188msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 9189
6bbace6d 9190#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 9191#, c-format
55032d70 9192msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9193msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9194
6bbace6d 9195#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 9196#, c-format
55032d70 9197msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9198msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9199
0ed2f80b 9200#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9201#, c-format
55032d70 9202msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9203msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9204
d3cac66d 9205#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 9206#, c-format
55032d70 9207msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9208msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9209
d3cac66d 9210#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9211#, c-format
d1ff547a
YC
9212msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9213msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 9214
d3cac66d 9215#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9216msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 9217msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 9218
d3cac66d 9219#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9220msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9221msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9222
d3cac66d 9223#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
9224msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9225msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 9226
0ed2f80b 9227#: misc-utils/uuidd.c:76
6bbace6d 9228msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 9229msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9230
9231#: misc-utils/uuidd.c:79
8d398470
KZ
9232msgid ""
9233" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9234" -s, --socket <path> path to socket\n"
9235" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9236" -k, --kill kill running daemon\n"
9237" -r, --random test random-based generation\n"
9238" -t, --time test time-based generation\n"
9239" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9240" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9241" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9242" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9243" -d, --debug run in debugging mode\n"
9244" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9245" -V, --version output version information and exit\n"
9246" -h, --help display this help and exit\n"
9247"\n"
f8511249 9248msgstr ""
3827f471
YC
9249" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
9250" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
9251" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
9252" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
9253" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
9254" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
9255" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
9256" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
0ed2f80b 9257" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
3827f471
YC
9258" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
9259" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
9260" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
9261" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9262" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9263"\n"
f8511249 9264
6bbace6d 9265#: misc-utils/uuidd.c:133
8d398470
KZ
9266msgid "bad arguments"
9267msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9268
6bbace6d 9269#: misc-utils/uuidd.c:140
8b4ccda1
KZ
9270msgid "socket"
9271msgstr "сокет"
9272
6bbace6d 9273#: misc-utils/uuidd.c:151
8b4ccda1
KZ
9274msgid "connect"
9275msgstr "з'єднання"
9276
6bbace6d 9277#: misc-utils/uuidd.c:171
8d398470
KZ
9278msgid "write"
9279msgstr "запис"
9280
6bbace6d 9281#: misc-utils/uuidd.c:179
8d398470
KZ
9282msgid "read count"
9283msgstr "кількість читань"
9284
6bbace6d 9285#: misc-utils/uuidd.c:185
8d398470
KZ
9286msgid "bad response length"
9287msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9288
6bbace6d 9289#: misc-utils/uuidd.c:239
6e309861 9290#, c-format
d0992120 9291msgid "cannot lock %s"
6e309861 9292msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9293
6bbace6d 9294#: misc-utils/uuidd.c:263
d0992120 9295msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9296msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9297
6bbace6d 9298#: misc-utils/uuidd.c:288
6e309861 9299#, c-format
d0992120 9300msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9301msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9302
6bbace6d 9303#: misc-utils/uuidd.c:325
6e309861 9304#, c-format
d0992120 9305msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9306msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9307
6bbace6d 9308#: misc-utils/uuidd.c:336
6e309861 9309#, c-format
d0992120 9310msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9311msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9312
6bbace6d 9313#: misc-utils/uuidd.c:346
b7b9d9bf 9314#, c-format
0ed2f80b 9315msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9316msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 9317
6bbace6d 9318#: misc-utils/uuidd.c:364
d0992120 9319msgid "no or too many file descriptors received"
0ed2f80b 9320msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів"
55c8e797 9321
6bbace6d 9322#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387
d0992120 9323msgid "read failed"
6e309861 9324msgstr "помилка читання"
d0992120 9325
6bbace6d 9326#: misc-utils/uuidd.c:387
6e309861 9327#, c-format
d0992120 9328msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9329msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9330
6bbace6d 9331#: misc-utils/uuidd.c:396
8d398470
KZ
9332#, c-format
9333msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9334msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9335
6bbace6d 9336#: misc-utils/uuidd.c:399
80923cd6 9337#, c-format
8d398470
KZ
9338msgid "operation %d\n"
9339msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9340
6bbace6d 9341#: misc-utils/uuidd.c:415
8d398470
KZ
9342#, c-format
9343msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9344msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9345
6bbace6d 9346#: misc-utils/uuidd.c:425
8d398470
KZ
9347#, c-format
9348msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9349msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9350
6bbace6d 9351#: misc-utils/uuidd.c:434
8d398470
KZ
9352#, c-format
9353msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9354msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9355msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9356msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9357msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9358msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9359
6bbace6d 9360#: misc-utils/uuidd.c:455
80923cd6 9361#, c-format
8d398470
KZ
9362msgid "Generated %d UUID:\n"
9363msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9364msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9365msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9366msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9367msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9368
6bbace6d 9369#: misc-utils/uuidd.c:469
8d398470
KZ
9370#, c-format
9371msgid "Invalid operation %d\n"
9372msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9373
6bbace6d 9374#: misc-utils/uuidd.c:481
80923cd6 9375#, c-format
8d398470
KZ
9376msgid "Unexpected reply length from server %d"
9377msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9378
6bbace6d 9379#: misc-utils/uuidd.c:543
d0992120 9380msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9381msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9382
6bbace6d 9383#: misc-utils/uuidd.c:560
d0992120 9384msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9385msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9386
6bbace6d 9387#: misc-utils/uuidd.c:579
d0992120 9388msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9389msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9390
6bbace6d 9391#: misc-utils/uuidd.c:598
d0992120 9392msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9393msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9394
6bbace6d 9395#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633
6e309861 9396#, c-format
d0992120 9397msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9398msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9399
6bbace6d 9400#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634
d0992120 9401msgid "unexpected error"
6e309861 9402msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9403
6bbace6d 9404#: misc-utils/uuidd.c:614
8d398470
KZ
9405#, c-format
9406msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9407msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9408msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9409msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9410msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9411msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9412
6bbace6d 9413#: misc-utils/uuidd.c:618
8d398470
KZ
9414#, c-format
9415msgid "List of UUIDs:\n"
9416msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9417
6bbace6d 9418#: misc-utils/uuidd.c:650
6e309861 9419#, c-format
d0992120 9420msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9421msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9422
6bbace6d 9423#: misc-utils/uuidd.c:655
6e309861 9424#, c-format
d0992120 9425msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9426msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9427
0ed2f80b 9428#: misc-utils/uuidgen.c:36
6bbace6d 9429msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 9430msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d
KZ
9431
9432#: misc-utils/uuidgen.c:39
8d398470
KZ
9433msgid ""
9434" -r, --random generate random-based uuid\n"
9435" -t, --time generate time-based uuid\n"
9436" -V, --version output version information and exit\n"
9437" -h, --help display this help and exit\n"
9438"\n"
9439msgstr ""
3827f471
YC
9440" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9441" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9442" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9443" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9444"\n"
4ded9dfb 9445
d3cac66d
KZ
9446#: misc-utils/whereis.c:189
9447#, fuzzy, c-format
9448msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
9449msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
9450
b0041e4a 9451#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9452msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 9453msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 9454
b0041e4a 9455#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9456msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9457msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 9458
b0041e4a 9459#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9460msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9461msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 9462
b0041e4a 9463#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9464msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 9465msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 9466
b0041e4a 9467#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9468msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 9469msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 9470
b0041e4a 9471#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9472msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9473msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 9474
b0041e4a 9475#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9476msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9477msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 9478
b0041e4a 9479#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9480msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9481msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 9482
b0041e4a 9483#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9484msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9485msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9486
b0041e4a 9487#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9488msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9489msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9490
d3cac66d
KZ
9491#: misc-utils/whereis.c:619
9492#, fuzzy
9493msgid "option -f is missing"
9494msgstr "не вказано аргументу шляху"
9495
0ed2f80b 9496#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9497msgid "partition table"
b7b9d9bf 9498msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b
KZ
9499
9500#: misc-utils/wipefs.c:268
8d398470
KZ
9501#, c-format
9502msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9503msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9504
b0041e4a 9505#: misc-utils/wipefs.c:312
3827f471 9506#, c-format
8d398470 9507msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9508msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9509
b0041e4a 9510#: misc-utils/wipefs.c:318
cc5768ae 9511#, c-format
8892b2f9
KZ
9512msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9513msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9514msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9515msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9516msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9517msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9518
b0041e4a 9519#: misc-utils/wipefs.c:347
6e309861 9520#, c-format
d0992120 9521msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9522msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9523
b0041e4a 9524#: misc-utils/wipefs.c:360
b7b9d9bf 9525#, c-format
d1ff547a 9526msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9527msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 9528
b0041e4a 9529#: misc-utils/wipefs.c:410
0ed2f80b 9530#, c-format
d1ff547a
YC
9531msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9532msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 9533
b0041e4a 9534#: misc-utils/wipefs.c:427
3827f471 9535#, c-format
8d398470 9536msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9537msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9538
b0041e4a 9539#: misc-utils/wipefs.c:431
0ed2f80b 9540msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9541msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 9542
b0041e4a 9543#: misc-utils/wipefs.c:455
6bbace6d 9544msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 9545msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 9546
b0041e4a 9547#: misc-utils/wipefs.c:458
8d398470
KZ
9548msgid ""
9549" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9550" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9551" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9552" -h, --help show this help text\n"
9553" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9554" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9555" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9556" -q, --quiet suppress output messages\n"
9557" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9558" -V, --version output version information and exit\n"
9559msgstr ""
3827f471 9560" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9561" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9562" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9563" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9564" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9565" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9566" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9567" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9568" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9569" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9570
b0041e4a 9571#: misc-utils/wipefs.c:529
8d398470 9572msgid "invalid offset argument"
3827f471 9573msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9574
b0041e4a 9575#: misc-utils/wipefs.c:554
d0992120 9576msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9577msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9578
6bbace6d 9579#: schedutils/chrt.c:60
6bbace6d 9580msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 9581msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d
KZ
9582
9583#: schedutils/chrt.c:62
d3cac66d 9584#, fuzzy
6bbace6d 9585msgid ""
0ed2f80b 9586"Set policy:\n"
d3cac66d
KZ
9587" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
9588" chrt [options] -p <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 9589msgstr ""
0ed2f80b 9590"\n"
0ed2f80b
KZ
9591"Встановити правила:\n"
9592" chrt [параметри] [<правила>] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
9593"\n"
9594"Отримати правила:\n"
9595" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
f8511249 9596
d3cac66d 9597#: schedutils/chrt.c:66
0ed2f80b 9598msgid ""
d3cac66d
KZ
9599"Get policy:\n"
9600" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 9601msgstr ""
4ded9dfb 9602
d3cac66d
KZ
9603#: schedutils/chrt.c:70
9604#, fuzzy
9605msgid "Policy options:\n"
9606msgstr "Параметри ресурсів:\n"
9607
9608#: schedutils/chrt.c:71
9609#, fuzzy
9610msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9611msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
9612
9613#: schedutils/chrt.c:72
9614#, fuzzy
9615msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9616msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
9617
9618#: schedutils/chrt.c:73
9619#, fuzzy
9620msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9621msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
9622
9623#: schedutils/chrt.c:74
9624#, fuzzy
9625msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9626msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
9627
9628#: schedutils/chrt.c:75
9629#, fuzzy
9630msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
9631msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
9632
9633#: schedutils/chrt.c:79
9634msgid "Scheduling flag:\n"
9635msgstr ""
9636
9637#: schedutils/chrt.c:80
9638#, fuzzy
9639msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
8d398470 9640msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9641"\n"
9642"Прапорці планування:\n"
9643" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 9644
d3cac66d
KZ
9645#: schedutils/chrt.c:83
9646#, fuzzy
9647msgid "Other options:\n"
9648msgstr "Параметри виведення:\n"
9649
9650#: schedutils/chrt.c:84
9651msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
8d398470 9652msgstr ""
4ded9dfb 9653
d3cac66d
KZ
9654#: schedutils/chrt.c:85
9655#, fuzzy
9656msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
9657msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
9658
9659#: schedutils/chrt.c:86
9660#, fuzzy
9661msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
9662msgstr " -A, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
9663
9664#: schedutils/chrt.c:87
9665#, fuzzy
9666msgid " -v, --verbose display status information\n"
9667msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
9668
9669#: schedutils/chrt.c:108
4ded9dfb 9670#, c-format
0ed2f80b
KZ
9671msgid "failed to get pid %d's policy"
9672msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9673
d3cac66d 9674#: schedutils/chrt.c:111
3827f471 9675#, c-format
0ed2f80b
KZ
9676msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9677msgstr "нові правила планування pid %d: "
8d398470 9678
d3cac66d 9679#: schedutils/chrt.c:113
80923cd6 9680#, c-format
0ed2f80b
KZ
9681msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9682msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
4ded9dfb 9683
d3cac66d 9684#: schedutils/chrt.c:146
0ed2f80b
KZ
9685msgid "unknown scheduling policy"
9686msgstr "невідомі правила планування"
3406942e 9687
d3cac66d 9688#: schedutils/chrt.c:150
80923cd6 9689#, c-format
0ed2f80b
KZ
9690msgid "failed to get pid %d's attributes"
9691msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 9692
d3cac66d 9693#: schedutils/chrt.c:153
8d398470 9694#, c-format
0ed2f80b
KZ
9695msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9696msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9697
d3cac66d 9698#: schedutils/chrt.c:156
80923cd6 9699#, c-format
0ed2f80b
KZ
9700msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9701msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9702
d3cac66d 9703#: schedutils/chrt.c:191
f8511249 9704#, c-format
0ed2f80b
KZ
9705msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9706msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
8d398470 9707
d3cac66d 9708#: schedutils/chrt.c:194
3827f471 9709#, c-format
0ed2f80b
KZ
9710msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9711msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
8d398470 9712
d3cac66d 9713#: schedutils/chrt.c:289 schedutils/chrt.c:322
0ed2f80b
KZ
9714msgid "cannot obtain the list of tasks"
9715msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 9716
d3cac66d 9717#: schedutils/chrt.c:301
0ed2f80b
KZ
9718msgid "invalid priority argument"
9719msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 9720
d3cac66d 9721#: schedutils/chrt.c:307
0ed2f80b
KZ
9722msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9723msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 9724
d3cac66d 9725#: schedutils/chrt.c:325
80923cd6 9726#, c-format
0ed2f80b
KZ
9727msgid "failed to set tid %d's policy"
9728msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 9729
d3cac66d 9730#: schedutils/chrt.c:328
80923cd6 9731#, c-format
0ed2f80b
KZ
9732msgid "failed to set pid %d's policy"
9733msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9734
0ed2f80b
KZ
9735#: schedutils/ionice.c:76
9736msgid "ioprio_get failed"
9737msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 9738
0ed2f80b 9739#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9740#, c-format
0ed2f80b
KZ
9741msgid "%s: prio %lu\n"
9742msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 9743
0ed2f80b
KZ
9744#: schedutils/ionice.c:98
9745msgid "ioprio_set failed"
9746msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 9747
b0041e4a 9748#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 9749#, c-format
0ed2f80b
KZ
9750msgid ""
9751" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9752" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9753" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9754" %1$s [options] <command>\n"
9755msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9756" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
9757" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
9758" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
9759" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 9760
b0041e4a 9761#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 9762msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 9763msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 9764
b0041e4a 9765#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
9766msgid ""
9767" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9768" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9769msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9770" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
9771" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 9772
b0041e4a 9773#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
9774msgid ""
9775" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9776" only for the realtime and best-effort classes\n"
9777msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9778" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
9779" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 9780
b0041e4a 9781#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 9782msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 9783msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 9784
b0041e4a 9785#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9786msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 9787msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 9788
b0041e4a 9789#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 9790msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 9791msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 9792
b0041e4a 9793#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 9794msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 9795msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 9796
b0041e4a 9797#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
9798msgid "invalid class data argument"
9799msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 9800
b0041e4a 9801#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
9802msgid "invalid class argument"
9803msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 9804
b0041e4a 9805#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 9806#, c-format
0ed2f80b
KZ
9807msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9808msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
9809
b0041e4a 9810#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9811msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 9812msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 9813
b0041e4a 9814#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 9815msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 9816msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 9817
b0041e4a 9818#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 9819msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 9820msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 9821
b0041e4a 9822#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
9823msgid "ignoring given class data for none class"
9824msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 9825
b0041e4a 9826#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
9827msgid "ignoring given class data for idle class"
9828msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 9829
b0041e4a 9830#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 9831#, c-format
0ed2f80b
KZ
9832msgid "unknown prio class %d"
9833msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 9834
6bbace6d 9835#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 9836#, c-format
0ed2f80b
KZ
9837msgid ""
9838"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9839"\n"
ad3e09b2 9840msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9841"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
9842"\n"
8e5963e2 9843
6bbace6d
KZ
9844#: schedutils/taskset.c:55
9845msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 9846msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
9847
9848#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 9849#, c-format
0ed2f80b
KZ
9850msgid ""
9851"Options:\n"
9852" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9853" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9854" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9855" -h, --help display this help\n"
9856" -V, --version output version information\n"
9857"\n"
9858msgstr ""
9859"Параметри:\n"
9860" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9861" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9862" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
9863" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9864" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
9865"\n"
8e5963e2 9866
6bbace6d 9867#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 9868#, c-format
0ed2f80b
KZ
9869msgid ""
9870"The default behavior is to run a new command:\n"
9871" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9872"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9873" %1$s -p 700\n"
9874"Or set it:\n"
9875" %1$s -p 03 700\n"
9876"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9877" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9878"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9879" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9880msgstr ""
9881"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
9882" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9883"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
9884" %1$s -p 700\n"
9885"Або встановити її:\n"
9886" %1$s -p 03 700\n"
9887"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
9888" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9889"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
9890" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 9891
6bbace6d 9892#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 9893#, c-format
0ed2f80b
KZ
9894msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9895msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 9896
6bbace6d 9897#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 9898#, c-format
0ed2f80b
KZ
9899msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9900msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9901
6bbace6d 9902#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 9903#, c-format
0ed2f80b
KZ
9904msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9905msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9906
6bbace6d 9907#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 9908#, c-format
0ed2f80b
KZ
9909msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9910msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9911
6bbace6d 9912#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
9913msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9914msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 9915
6bbace6d 9916#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
3827f471 9917#, c-format
0ed2f80b
KZ
9918msgid "failed to get pid %d's affinity"
9919msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 9920
6bbace6d 9921#: schedutils/taskset.c:119
3827f471 9922#, c-format
0ed2f80b
KZ
9923msgid "failed to set pid %d's affinity"
9924msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 9925
6bbace6d 9926#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
9927msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9928msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 9929
6bbace6d 9930#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
9931msgid "cpuset_alloc failed"
9932msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 9933
6bbace6d 9934#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
9935#, c-format
9936msgid "failed to parse CPU list: %s"
9937msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 9938
6bbace6d 9939#: schedutils/taskset.c:218
8e5963e2 9940#, c-format
0ed2f80b
KZ
9941msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9942msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 9943
6bbace6d
KZ
9944#: sys-utils/blkdiscard.c:56
9945#, c-format
9946msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9947msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
9948
9949#: sys-utils/blkdiscard.c:66
9950msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 9951msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d
KZ
9952
9953#: sys-utils/blkdiscard.c:69
0ed2f80b
KZ
9954msgid ""
9955" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9956" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
6bbace6d 9957" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
0ed2f80b
KZ
9958" -s, --secure perform secure discard\n"
9959" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9960msgstr ""
9961" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
9962" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
10cd5e05 9963" -p, --step <n> розмір відкинутих ітерацій у зсуві\n"
0ed2f80b
KZ
9964" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
9965" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
8e5963e2 9966
d3cac66d 9967#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:547
0ed2f80b
KZ
9968#: text-utils/hexdump.c:124
9969msgid "failed to parse offset"
9970msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 9971
6bbace6d 9972#: sys-utils/blkdiscard.c:128
6bbace6d 9973msgid "failed to parse step"
10cd5e05 9974msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 9975
d3cac66d 9976#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:616 sys-utils/zramctl.c:641
0ed2f80b
KZ
9977msgid "no device specified"
9978msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 9979
6bbace6d 9980#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 9981#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
9982msgid "unexpected number of arguments"
9983msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 9984
6bbace6d 9985#: sys-utils/blkdiscard.c:162
80923cd6 9986#, c-format
0ed2f80b
KZ
9987msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9988msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 9989
6bbace6d 9990#: sys-utils/blkdiscard.c:164
8d398470 9991#, c-format
0ed2f80b
KZ
9992msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9993msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 9994
6bbace6d
KZ
9995#: sys-utils/blkdiscard.c:168
9996#, c-format
9997msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 9998msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d
KZ
9999
10000#: sys-utils/blkdiscard.c:173
10cd5e05 10001#, c-format
6bbace6d 10002msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 10003msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d
KZ
10004
10005#: sys-utils/blkdiscard.c:182
10006#, c-format
10007msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10008msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d
KZ
10009
10010#: sys-utils/blkdiscard.c:194
80923cd6 10011#, c-format
0ed2f80b
KZ
10012msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10013msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 10014
6bbace6d 10015#: sys-utils/blkdiscard.c:197
8d398470 10016#, c-format
0ed2f80b
KZ
10017msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10018msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 10019
0ed2f80b 10020#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
d3cac66d
KZ
10021#, fuzzy, c-format
10022msgid "CPU %u does not exist"
b7b9d9bf 10023msgstr "процесора %d не існує"
0ed2f80b
KZ
10024
10025#: sys-utils/chcpu.c:92
d3cac66d
KZ
10026#, fuzzy, c-format
10027msgid "CPU %u is not hot pluggable"
b7b9d9bf 10028msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо"
56e7984d 10029
0ed2f80b 10030#: sys-utils/chcpu.c:98
d3cac66d
KZ
10031#, fuzzy, c-format
10032msgid "CPU %u is already enabled\n"
0ed2f80b 10033msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
56e7984d 10034
0ed2f80b 10035#: sys-utils/chcpu.c:102
d3cac66d
KZ
10036#, fuzzy, c-format
10037msgid "CPU %u is already disabled\n"
0ed2f80b 10038msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
92b619d1 10039
0ed2f80b 10040#: sys-utils/chcpu.c:110
d3cac66d
KZ
10041#, fuzzy, c-format
10042msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
0ed2f80b 10043msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 10044
0ed2f80b 10045#: sys-utils/chcpu.c:113
d3cac66d
KZ
10046#, fuzzy, c-format
10047msgid "CPU %u enable failed"
0ed2f80b 10048msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі"
56e7984d 10049
0ed2f80b 10050#: sys-utils/chcpu.c:116
d3cac66d
KZ
10051#, fuzzy, c-format
10052msgid "CPU %u enabled\n"
0ed2f80b 10053msgstr "процесор %d увімкнено\n"
56e7984d 10054
0ed2f80b 10055#: sys-utils/chcpu.c:119
d3cac66d
KZ
10056#, fuzzy, c-format
10057msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
b7b9d9bf 10058msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 10059
0ed2f80b 10060#: sys-utils/chcpu.c:125
d3cac66d
KZ
10061#, fuzzy, c-format
10062msgid "CPU %u disable failed"
0ed2f80b 10063msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі"
32940a75 10064
0ed2f80b 10065#: sys-utils/chcpu.c:128
d3cac66d
KZ
10066#, fuzzy, c-format
10067msgid "CPU %u disabled\n"
0ed2f80b 10068msgstr "процесор %d вимкнено\n"
c129767e 10069
0ed2f80b
KZ
10070#: sys-utils/chcpu.c:141
10071msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10072msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
10073
10074#: sys-utils/chcpu.c:143
10075msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10076msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 10077
0ed2f80b 10078#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 10079#, c-format
0ed2f80b
KZ
10080msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10081msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 10082
0ed2f80b
KZ
10083#: sys-utils/chcpu.c:151
10084msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10085msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 10086
0ed2f80b
KZ
10087#: sys-utils/chcpu.c:155
10088msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10089msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 10090
0ed2f80b 10091#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 10092#, c-format
0ed2f80b
KZ
10093msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10094msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 10095
0ed2f80b
KZ
10096#: sys-utils/chcpu.c:159
10097msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10098msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 10099
0ed2f80b 10100#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 10101#, c-format
0ed2f80b
KZ
10102msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10103msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 10104
0ed2f80b 10105#: sys-utils/chcpu.c:184
d3cac66d
KZ
10106#, fuzzy, c-format
10107msgid "CPU %u is not configurable"
b7b9d9bf 10108msgstr "процесор %d не можна налаштовувати"
c129767e 10109
0ed2f80b 10110#: sys-utils/chcpu.c:190
d3cac66d
KZ
10111#, fuzzy, c-format
10112msgid "CPU %u is already configured\n"
0ed2f80b 10113msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
c129767e 10114
0ed2f80b 10115#: sys-utils/chcpu.c:194
d3cac66d
KZ
10116#, fuzzy, c-format
10117msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
0ed2f80b 10118msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10119
0ed2f80b 10120#: sys-utils/chcpu.c:199
d3cac66d
KZ
10121#, fuzzy, c-format
10122msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
b7b9d9bf 10123msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 10124
0ed2f80b 10125#: sys-utils/chcpu.c:206
d3cac66d
KZ
10126#, fuzzy, c-format
10127msgid "CPU %u configure failed"
0ed2f80b 10128msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 10129
0ed2f80b 10130#: sys-utils/chcpu.c:209
d3cac66d
KZ
10131#, fuzzy, c-format
10132msgid "CPU %u configured\n"
0ed2f80b 10133msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 10134
0ed2f80b 10135#: sys-utils/chcpu.c:213
d3cac66d
KZ
10136#, fuzzy, c-format
10137msgid "CPU %u deconfigure failed"
0ed2f80b 10138msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 10139
0ed2f80b 10140#: sys-utils/chcpu.c:216
d3cac66d
KZ
10141#, fuzzy, c-format
10142msgid "CPU %u deconfigured\n"
0ed2f80b 10143msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
8d398470 10144
0ed2f80b 10145#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 10146#, c-format
0ed2f80b
KZ
10147msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10148msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 10149
6bbace6d 10150#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
10151#, c-format
10152msgid ""
0ed2f80b
KZ
10153"\n"
10154"Usage:\n"
10155" %s [options]\n"
55c8e797 10156msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10157"\n"
10158"Користування:\n"
10159" %s [параметри]\n"
b359eb3b 10160
6bbace6d
KZ
10161#: sys-utils/chcpu.c:242
10162msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10cd5e05 10163msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
6bbace6d
KZ
10164
10165#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10166msgid ""
10167"\n"
10168"Options:\n"
10169" -h, --help print this help\n"
10170" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10171" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10172" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10173" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10174" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10175" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10176" -V, --version output version information and exit\n"
10177msgstr ""
10178"\n"
10179"Параметри:\n"
10180" -h, --help вивести цю довідку\n"
10181" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10182" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10183" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10184" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10185" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10186" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10187" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10188
6bbace6d 10189#: sys-utils/chcpu.c:326
c129767e 10190#, c-format
0ed2f80b
KZ
10191msgid "unsupported argument: %s"
10192msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 10193
0ed2f80b 10194#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
10cd5e05 10195#, c-format
6bbace6d 10196msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 10197msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 10198
6bbace6d 10199#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
0ed2f80b
KZ
10200msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10201msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 10202
6bbace6d 10203#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10204msgid "system is unusable"
10205msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 10206
6bbace6d 10207#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10208msgid "action must be taken immediately"
10209msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 10210
6bbace6d 10211#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10212msgid "critical conditions"
10213msgstr "критичні умови"
0027a8b1 10214
6bbace6d 10215#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10216msgid "error conditions"
10217msgstr "умови помилки"
0027a8b1 10218
6bbace6d 10219#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10220msgid "warning conditions"
10221msgstr "умови попередження"
c129767e 10222
6bbace6d 10223#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10224msgid "normal but significant condition"
10225msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 10226
6bbace6d 10227#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10228msgid "informational"
10229msgstr "інформаційні"
c129767e 10230
6bbace6d 10231#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10232msgid "debug-level messages"
10233msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10234
6bbace6d 10235#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10236msgid "kernel messages"
10237msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10238
6bbace6d 10239#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10240msgid "random user-level messages"
10241msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10242
6bbace6d 10243#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10244msgid "mail system"
10245msgstr "поштова система"
c129767e 10246
6bbace6d 10247#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10248msgid "system daemons"
10249msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10250
6bbace6d 10251#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10252msgid "security/authorization messages"
10253msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10254
6bbace6d 10255#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10256msgid "messages generated internally by syslogd"
10257msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10258
6bbace6d 10259#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10260msgid "line printer subsystem"
10261msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10262
6bbace6d 10263#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10264msgid "network news subsystem"
10265msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10266
6bbace6d 10267#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10268msgid "UUCP subsystem"
10269msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10270
6bbace6d 10271#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10272msgid "clock daemon"
10273msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10274
6bbace6d 10275#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10276msgid "security/authorization messages (private)"
10277msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10278
6bbace6d 10279#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10280msgid "FTP daemon"
10281msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10282
b0041e4a 10283#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10284msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 10285msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 10286
b0041e4a 10287#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10288msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10289msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10290
b0041e4a 10291#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10292msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10293msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10294
b0041e4a 10295#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10296msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10297msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10298
b0041e4a 10299#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10300msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10301msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10302
b0041e4a 10303#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10304msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10305msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10306
b0041e4a 10307#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10308msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10309msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10310
b0041e4a 10311#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10312msgid " -H, --human human readable output\n"
10313msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10314
b0041e4a 10315#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10316msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10317msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10318
b0041e4a 10319#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10320msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10322" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10323" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10324
d3cac66d 10325#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10326msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10327msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10328
d3cac66d 10329#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10330msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10331msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10332
d3cac66d 10333#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10334msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10335msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10336
d3cac66d 10337#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10338msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10339msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10340
d3cac66d 10341#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10342msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10343msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10344
d3cac66d 10345#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10346msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10347msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10348
d3cac66d 10349#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10350msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10351msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10352
d3cac66d 10353#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10354msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10355msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10356
d3cac66d 10357#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10358msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10359msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10360
d3cac66d 10361#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10362msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10363msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10364
d3cac66d 10365#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10366msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10367msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10368
d3cac66d 10369#: sys-utils/dmesg.c:292
0ed2f80b
KZ
10370msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10371msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
10372
d3cac66d 10373#: sys-utils/dmesg.c:293
0ed2f80b
KZ
10374msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10375msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
10376
d3cac66d 10377#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 10378msgid ""
0ed2f80b
KZ
10379" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10380" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10381"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10382msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10383" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10384" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10385"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10386
d3cac66d 10387#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 10388msgid ""
8d398470 10389"\n"
0ed2f80b 10390"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10391msgstr ""
3827f471 10392"\n"
0ed2f80b 10393"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10394
d3cac66d 10395#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 10396msgid ""
8d398470 10397"\n"
0ed2f80b 10398"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10399msgstr ""
3827f471 10400"\n"
0ed2f80b 10401"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10402
d3cac66d 10403#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 10404#, c-format
0ed2f80b
KZ
10405msgid "failed to parse level '%s'"
10406msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10407
d3cac66d 10408#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 10409#, c-format
0ed2f80b
KZ
10410msgid "unknown level '%s'"
10411msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10412
d3cac66d 10413#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 10414#, c-format
0ed2f80b
KZ
10415msgid "failed to parse facility '%s'"
10416msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10417
d3cac66d 10418#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 10419#, c-format
0ed2f80b
KZ
10420msgid "unknown facility '%s'"
10421msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10422
d3cac66d 10423#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 10424#, c-format
0ed2f80b
KZ
10425msgid "cannot mmap: %s"
10426msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10427
d3cac66d 10428#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10429msgid "invalid buffer size argument"
10430msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10431
d3cac66d 10432#: sys-utils/dmesg.c:1411
0ed2f80b
KZ
10433msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10434msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10435
d3cac66d 10436#: sys-utils/dmesg.c:1434
6bbace6d 10437msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10438msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10439
d3cac66d 10440#: sys-utils/dmesg.c:1444
0ed2f80b
KZ
10441msgid "read kernel buffer failed"
10442msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10443
d3cac66d 10444#: sys-utils/dmesg.c:1463
0ed2f80b
KZ
10445msgid "klogctl failed"
10446msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10447
6bbace6d 10448#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 10449#, c-format
0ed2f80b
KZ
10450msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10451msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10452
6bbace6d 10453#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10454msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 10455msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
10456
10457#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10458msgid ""
10459" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10460" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10461" -d, --default display default device\n"
10462" -f, --floppy eject floppy\n"
10463" -F, --force don't care about device type\n"
10464" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10465" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10466" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10467" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10468" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10469" -q, --tape eject tape\n"
10470" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10471" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10472" -t, --trayclose close tray\n"
10473" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10474" -v, --verbose enable verbose output\n"
10475" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10476" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10477msgstr ""
10478" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10479" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10480" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10481" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10482" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10483" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10484" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10485" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10486" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10487" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10488" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10489" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10490" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10491" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10492" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10493" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10494" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10495" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10496
6bbace6d 10497#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10498msgid ""
10499"\n"
0ed2f80b 10500"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10501msgstr ""
3827f471 10502"\n"
0ed2f80b 10503"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 10504
6bbace6d 10505#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
10506msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10507msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 10508
d3cac66d 10509#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
10510msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10511msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 10512
d3cac66d 10513#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
10514msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10515msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 10516
d3cac66d 10517#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 10518msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 10519msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 10520
d3cac66d 10521#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 10522msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 10523msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 10524
d3cac66d 10525#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
10526msgid "CD-ROM lock door command failed"
10527msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 10528
d3cac66d 10529#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
10530msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10531msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 10532
d3cac66d 10533#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
10534msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10535msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 10536
d3cac66d 10537#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
10538msgid "CD-ROM select disc command failed"
10539msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 10540
d3cac66d 10541#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
10542msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10543msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 10544
d3cac66d 10545#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
10546msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10547msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 10548
d3cac66d 10549#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
10550msgid "CD-ROM tray close command failed"
10551msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 10552
d3cac66d 10553#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
10554msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10555msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 10556
d3cac66d 10557#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
10558msgid "CD-ROM eject unsupported"
10559msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 10560
d3cac66d 10561#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
10562msgid "CD-ROM eject command failed"
10563msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 10564
d3cac66d 10565#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
10566msgid "no CD-ROM information available"
10567msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 10568
d3cac66d 10569#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
10570msgid "CD-ROM drive is not ready"
10571msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 10572
d3cac66d 10573#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
10574msgid "CD-ROM select speed command failed"
10575msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10576
d3cac66d 10577#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
10578msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10579msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10580
d3cac66d 10581#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 10582#, c-format
0ed2f80b
KZ
10583msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10584msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 10585
d3cac66d 10586#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 10587#, c-format
0ed2f80b
KZ
10588msgid "%s: failed to read speed"
10589msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 10590
d3cac66d 10591#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
10592msgid "failed to read speed"
10593msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 10594
d3cac66d 10595#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
10596msgid "not an sg device, or old sg driver"
10597msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 10598
d3cac66d 10599#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
10600#, c-format
10601msgid "%s: unmounting"
10602msgstr "%s: демонтування"
55032d70 10603
d3cac66d 10604#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
10605#, c-format
10606msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10607msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 10608
d3cac66d 10609#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
10610msgid "unable to fork"
10611msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 10612
d3cac66d 10613#: sys-utils/eject.c:685
7ade4eda 10614#, c-format
0ed2f80b
KZ
10615msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10616msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 10617
d3cac66d 10618#: sys-utils/eject.c:688
7ade4eda 10619#, c-format
0ed2f80b
KZ
10620msgid "unmount of `%s' failed\n"
10621msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 10622
d3cac66d 10623#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
10624msgid "failed to parse mount table"
10625msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
10626
d3cac66d 10627#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
7ade4eda 10628#, c-format
0ed2f80b
KZ
10629msgid "%s: mounted on %s"
10630msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 10631
d3cac66d 10632#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
10633msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10634msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 10635
d3cac66d 10636#: sys-utils/eject.c:835
3827f471 10637#, c-format
0ed2f80b
KZ
10638msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10639msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 10640
d3cac66d 10641#: sys-utils/eject.c:861
3406942e 10642#, c-format
0ed2f80b
KZ
10643msgid "default device: `%s'"
10644msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 10645
d3cac66d 10646#: sys-utils/eject.c:867
3827f471 10647#, c-format
0ed2f80b
KZ
10648msgid "using default device `%s'"
10649msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 10650
d3cac66d 10651#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:371
3827f471 10652#, c-format
0ed2f80b
KZ
10653msgid "%s: unable to find device"
10654msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 10655
d3cac66d 10656#: sys-utils/eject.c:888
cf8316e2 10657#, c-format
0ed2f80b
KZ
10658msgid "device name is `%s'"
10659msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 10660
d3cac66d 10661#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236
6bbace6d 10662#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
3406942e 10663#, c-format
0ed2f80b
KZ
10664msgid "%s: not mounted"
10665msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 10666
d3cac66d 10667#: sys-utils/eject.c:898
3406942e 10668#, c-format
0ed2f80b
KZ
10669msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10670msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 10671
d3cac66d 10672#: sys-utils/eject.c:906
3406942e 10673#, c-format
0ed2f80b
KZ
10674msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10675msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 10676
d3cac66d 10677#: sys-utils/eject.c:909
c129767e 10678#, c-format
0ed2f80b
KZ
10679msgid "%s: is whole-disk device"
10680msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 10681
d3cac66d 10682#: sys-utils/eject.c:913
3406942e 10683#, c-format
0ed2f80b
KZ
10684msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10685msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 10686
d3cac66d 10687#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
10688#, c-format
10689msgid "device is `%s'"
10690msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 10691
d3cac66d 10692#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
10693msgid "exiting due to -n/--noop option"
10694msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 10695
d3cac66d 10696#: sys-utils/eject.c:932
3406942e 10697#, c-format
0ed2f80b
KZ
10698msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10699msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 10700
d3cac66d 10701#: sys-utils/eject.c:934
3827f471 10702#, c-format
0ed2f80b
KZ
10703msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10704msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 10705
d3cac66d 10706#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 10707#, c-format
0ed2f80b
KZ
10708msgid "%s: closing tray"
10709msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 10710
d3cac66d 10711#: sys-utils/eject.c:951
3827f471 10712#, c-format
0ed2f80b
KZ
10713msgid "%s: toggling tray"
10714msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 10715
d3cac66d 10716#: sys-utils/eject.c:960
3827f471 10717#, c-format
0ed2f80b
KZ
10718msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10719msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 10720
d3cac66d 10721#: sys-utils/eject.c:986
3827f471 10722#, c-format
0ed2f80b
KZ
10723msgid "error: %s: device in use"
10724msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 10725
d3cac66d 10726#: sys-utils/eject.c:992
f8511249 10727#, c-format
0ed2f80b
KZ
10728msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10729msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 10730
d3cac66d 10731#: sys-utils/eject.c:1008
3827f471 10732#, c-format
0ed2f80b
KZ
10733msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10734msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 10735
d3cac66d 10736#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
10737msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10738msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 10739
d3cac66d 10740#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 10741#, c-format
0ed2f80b
KZ
10742msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10743msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 10744
d3cac66d 10745#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
10746msgid "SCSI eject succeeded"
10747msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 10748
d3cac66d 10749#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
10750msgid "SCSI eject failed"
10751msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 10752
d3cac66d 10753#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 10754#, c-format
0ed2f80b
KZ
10755msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10756msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 10757
d3cac66d 10758#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
10759msgid "floppy eject command succeeded"
10760msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 10761
d3cac66d 10762#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
10763msgid "floppy eject command failed"
10764msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 10765
d3cac66d 10766#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 10767#, c-format
0ed2f80b
KZ
10768msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10769msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 10770
d3cac66d 10771#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
10772msgid "tape offline command succeeded"
10773msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 10774
d3cac66d 10775#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
10776msgid "tape offline command failed"
10777msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
10778
d3cac66d 10779#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
10780msgid "unable to eject"
10781msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 10782
21dcf21a 10783#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 10784#, c-format
0ed2f80b
KZ
10785msgid " %s [options] <filename>\n"
10786msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
10787
21dcf21a 10788#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 10789msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 10790msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d
KZ
10791
10792#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10793msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 10794msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 10795
6bbace6d 10796#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10797msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 10798msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 10799
6bbace6d 10800#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 10801msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10802msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10803
6bbace6d 10804#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 10805msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 10806msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 10807
6bbace6d 10808#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 10809msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10810msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10811
6bbace6d 10812#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 10813msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 10814msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 10815
6bbace6d 10816#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 10817msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 10818msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 10819
6bbace6d 10820#: sys-utils/fallocate.c:126
0ed2f80b
KZ
10821msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10822msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
10823
6bbace6d 10824#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 10825msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 10826msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 10827
6bbace6d 10828#: sys-utils/fallocate.c:216
8d398470 10829#, c-format
0ed2f80b
KZ
10830msgid "%s: read failed"
10831msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 10832
6bbace6d 10833#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 10834#, c-format
0ed2f80b 10835msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 10836msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 10837
6bbace6d 10838#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
d1ff547a
YC
10839msgid "no filename specified"
10840msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 10841
6bbace6d 10842#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
10843msgid "invalid length value specified"
10844msgstr "вказано некоректне значення довжини"
10845
6bbace6d 10846#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10847msgid "no length argument specified"
10848msgstr "не вказано аргументу довжини"
10849
6bbace6d 10850#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
10851msgid "invalid offset value specified"
10852msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
10853
d3cac66d 10854#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 10855#, c-format
8d398470 10856msgid ""
6bbace6d
KZ
10857" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
10858" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 10859" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 10860msgstr ""
10cd5e05
YC
10861" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
10862" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 10863" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 10864
d3cac66d 10865#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 10866msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 10867msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 10868
d3cac66d 10869#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 10870msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 10871msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 10872
d3cac66d 10873#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 10874msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 10875msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 10876
d3cac66d 10877#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 10878msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 10879msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 10880
d3cac66d 10881#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 10882msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 10883msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 10884
d3cac66d 10885#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 10886msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 10887msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 10888
d3cac66d 10889#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 10890msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 10891msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 10892
d3cac66d 10893#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 10894msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 10895msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 10896
d3cac66d 10897#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 10898msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 10899msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 10900
d3cac66d
KZ
10901#: sys-utils/flock.c:70
10902#, fuzzy
10903msgid " --verbose increase verbosity\n"
10904msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
10905
10906#: sys-utils/flock.c:106
80923cd6 10907#, c-format
0ed2f80b
KZ
10908msgid "cannot open lock file %s"
10909msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 10910
d3cac66d 10911#: sys-utils/flock.c:191
0ed2f80b
KZ
10912msgid "invalid timeout value"
10913msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 10914
d3cac66d 10915#: sys-utils/flock.c:195
0ed2f80b
KZ
10916msgid "invalid exit code"
10917msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 10918
d3cac66d 10919#: sys-utils/flock.c:218
3827f471 10920#, c-format
0ed2f80b
KZ
10921msgid "%s requires exactly one command argument"
10922msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 10923
d3cac66d 10924#: sys-utils/flock.c:236
6bbace6d 10925msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 10926msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 10927
d3cac66d 10928#: sys-utils/flock.c:239
0ed2f80b
KZ
10929msgid "requires file descriptor, file or directory"
10930msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 10931
d3cac66d
KZ
10932#: sys-utils/flock.c:253
10933#, fuzzy
10934msgid "cannot not setup timer"
10935msgstr "не вдалося встановити груповий id"
10936
10937#: sys-utils/flock.c:263
10938#, fuzzy
10939msgid "failed to get lock"
10940msgstr "не вдалося записати дані"
10941
10942#: sys-utils/flock.c:270
10943msgid "timeout while waiting to get lock"
10944msgstr ""
10945
10946#: sys-utils/flock.c:311
10947#, fuzzy, c-format
10948msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
10949msgstr "%s .%06d секунд\n"
10950
10951#: sys-utils/flock.c:322
10952#, fuzzy, c-format
10953msgid "%s: executing %s\n"
10954msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
10955
0ed2f80b 10956#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 10957#, c-format
0ed2f80b
KZ
10958msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10959msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
10960
6bbace6d
KZ
10961#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10962msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10cd5e05 10963msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
10964
10965#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
10966msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10967msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 10968
6bbace6d 10969#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
10970msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10971msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 10972
6bbace6d 10973#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
10974msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10975msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 10976
6bbace6d 10977#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3827f471 10978#, c-format
0ed2f80b
KZ
10979msgid "%s: is not a directory"
10980msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10981
6bbace6d 10982#: sys-utils/fsfreeze.c:143
3827f471 10983#, c-format
0ed2f80b
KZ
10984msgid "%s: freeze failed"
10985msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 10986
6bbace6d 10987#: sys-utils/fsfreeze.c:149
3827f471 10988#, c-format
0ed2f80b
KZ
10989msgid "%s: unfreeze failed"
10990msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 10991
d3cac66d 10992#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 10993#, c-format
0ed2f80b
KZ
10994msgid "%s: not a directory"
10995msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10996
d3cac66d 10997#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 10998#, c-format
0ed2f80b
KZ
10999msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11000msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 11001
0ed2f80b 11002#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11003#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
11004#, c-format
11005msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11006msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 11007
d3cac66d 11008#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:685 sys-utils/umount.c:330
0ed2f80b
KZ
11009#, c-format
11010msgid "failed to parse %s"
11011msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 11012
d3cac66d 11013#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11014#, c-format
11015msgid " %s [options] <mount point>\n"
11016msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 11017
d3cac66d 11018#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11019msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 11020msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 11021
d3cac66d 11022#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11023msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 11024msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 11025
d3cac66d 11026#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11027msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 11028msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 11029
d3cac66d 11030#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11031msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 11032msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 11033
d3cac66d 11034#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11035msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 11036msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 11037
d3cac66d 11038#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11039msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 11040msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 11041
d3cac66d 11042#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11043msgid "failed to parse minimum extent length"
11044msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 11045
d3cac66d 11046#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11047msgid "no mountpoint specified"
11048msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 11049
d3cac66d 11050#: sys-utils/fstrim.c:355
b7b9d9bf 11051#, c-format
d1ff547a
YC
11052msgid "%s: the discard operation is not supported"
11053msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 11054
6bbace6d 11055#: sys-utils/hwclock.c:244
0ed2f80b
KZ
11056#, c-format
11057msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11058msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 11059
6bbace6d 11060#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335
0ed2f80b
KZ
11061msgid "UTC"
11062msgstr "UTC"
3406942e 11063
6bbace6d 11064#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11065msgid "local"
11066msgstr "локальний"
3406942e 11067
6bbace6d 11068#: sys-utils/hwclock.c:319
0ed2f80b
KZ
11069msgid ""
11070"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11071"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11072msgstr ""
11073"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11074"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 11075
6bbace6d 11076#: sys-utils/hwclock.c:328
0ed2f80b
KZ
11077#, c-format
11078msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11079msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11080
6bbace6d 11081#: sys-utils/hwclock.c:330
0ed2f80b
KZ
11082#, c-format
11083msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11084msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11085
6bbace6d 11086#: sys-utils/hwclock.c:332
0ed2f80b
KZ
11087#, c-format
11088msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11089msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 11090
6bbace6d 11091#: sys-utils/hwclock.c:359
0ed2f80b
KZ
11092#, c-format
11093msgid "Waiting for clock tick...\n"
11094msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 11095
6bbace6d 11096#: sys-utils/hwclock.c:365
0ed2f80b
KZ
11097#, c-format
11098msgid "...synchronization failed\n"
11099msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 11100
6bbace6d 11101#: sys-utils/hwclock.c:367
0ed2f80b
KZ
11102#, c-format
11103msgid "...got clock tick\n"
11104msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 11105
d3cac66d 11106#: sys-utils/hwclock.c:423
0ed2f80b
KZ
11107#, c-format
11108msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11109msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/hwclock.c:432
0ed2f80b
KZ
11112#, c-format
11113msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11114msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11115
d3cac66d 11116#: sys-utils/hwclock.c:466
0ed2f80b
KZ
11117#, c-format
11118msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11119msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 11120
d3cac66d 11121#: sys-utils/hwclock.c:494
0ed2f80b
KZ
11122#, c-format
11123msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11124msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11125
d3cac66d 11126#: sys-utils/hwclock.c:500
0ed2f80b
KZ
11127#, c-format
11128msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11129msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 11130
d3cac66d 11131#: sys-utils/hwclock.c:604
0ed2f80b
KZ
11132#, c-format
11133msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 11134msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 11135
d3cac66d 11136#: sys-utils/hwclock.c:615
0ed2f80b
KZ
11137#, c-format
11138msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
b7b9d9bf 11139msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06d - переналаштовуємося\n"
55032d70 11140
d3cac66d 11141#: sys-utils/hwclock.c:623
0ed2f80b
KZ
11142#, c-format
11143msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
b7b9d9bf 11144msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 11145
d3cac66d 11146#: sys-utils/hwclock.c:639
0ed2f80b
KZ
11147#, c-format
11148msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
b7b9d9bf 11149msgstr "пропущено - %ld.%06d надто далеко у минулому відносно %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11150
d3cac66d 11151#: sys-utils/hwclock.c:667
0ed2f80b 11152#, c-format
ad3e09b2 11153msgid ""
0ed2f80b
KZ
11154"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11155"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 11156msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11157"%ld.%06d достатньо близько до %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
11158"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06d)\n"
32940a75 11159
d3cac66d 11160#: sys-utils/hwclock.c:689
0ed2f80b
KZ
11161msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11162msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 11163
d3cac66d 11164#: sys-utils/hwclock.c:699
10cd5e05 11165#, c-format
6bbace6d 11166msgid "%s .%06d seconds\n"
10cd5e05 11167msgstr "%s .%06d секунд\n"
32940a75 11168
d3cac66d 11169#: sys-utils/hwclock.c:730
0ed2f80b
KZ
11170msgid "No --date option specified."
11171msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 11172
d3cac66d 11173#: sys-utils/hwclock.c:736
0ed2f80b
KZ
11174msgid "--date argument too long"
11175msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 11176
d3cac66d 11177#: sys-utils/hwclock.c:743
ad3e09b2 11178msgid ""
0ed2f80b
KZ
11179"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11180"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11181msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11182"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11183"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 11184
d3cac66d 11185#: sys-utils/hwclock.c:751
0ed2f80b
KZ
11186#, c-format
11187msgid "Issuing date command: %s\n"
11188msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 11189
d3cac66d 11190#: sys-utils/hwclock.c:755
0ed2f80b
KZ
11191msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11192msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 11193
d3cac66d 11194#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b
KZ
11195#, c-format
11196msgid "response from date command = %s\n"
11197msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 11198
d3cac66d 11199#: sys-utils/hwclock.c:765
0ed2f80b 11200#, c-format
d0992120 11201msgid ""
0ed2f80b
KZ
11202"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11203"The command was:\n"
11204" %s\n"
11205"The response was:\n"
11206" %s"
8d398470 11207msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11208"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
11209"Команда:\n"
11210" %s\n"
11211"Результат:\n"
11212" %s"
8d398470 11213
d3cac66d 11214#: sys-utils/hwclock.c:776
0ed2f80b 11215#, c-format
8d398470 11216msgid ""
0ed2f80b
KZ
11217"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11218"The command was:\n"
11219" %s\n"
11220"The response was:\n"
11221" %s\n"
8d398470 11222msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11223"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
11224"Команда:\n"
11225" %s\n"
11226"Результат:\n"
11227" %s\n"
3406942e 11228
d3cac66d 11229#: sys-utils/hwclock.c:788
3827f471 11230#, c-format
0ed2f80b
KZ
11231msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11232msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
11233
d3cac66d 11234#: sys-utils/hwclock.c:826
0ed2f80b
KZ
11235msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11236msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 11237
d3cac66d 11238#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 11239#, c-format
0ed2f80b
KZ
11240msgid "Calling settimeofday:\n"
11241msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 11242
d3cac66d 11243#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
3827f471 11244#, c-format
0ed2f80b
KZ
11245msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11246msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11247
d3cac66d 11248#: sys-utils/hwclock.c:848 sys-utils/hwclock.c:936
3827f471 11249#, c-format
0ed2f80b
KZ
11250msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11251msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 11252
d3cac66d 11253#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:940
0ed2f80b
KZ
11254#, c-format
11255msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11256msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
11257
d3cac66d 11258#: sys-utils/hwclock.c:868 sys-utils/hwclock.c:964
0ed2f80b
KZ
11259msgid "Must be superuser to set system clock."
11260msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 11261
d3cac66d 11262#: sys-utils/hwclock.c:871 sys-utils/hwclock.c:967
0ed2f80b
KZ
11263msgid "settimeofday() failed"
11264msgstr "помилка у settimeofday()"
11265
d3cac66d 11266#: sys-utils/hwclock.c:907
3827f471 11267#, c-format
0ed2f80b
KZ
11268msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11269msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11270
d3cac66d 11271#: sys-utils/hwclock.c:933
0ed2f80b
KZ
11272#, c-format
11273msgid "\tUTC: %s\n"
11274msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11275
d3cac66d 11276#: sys-utils/hwclock.c:998
10cd5e05 11277#, c-format
6bbace6d 11278msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 11279msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 11280
d3cac66d 11281#: sys-utils/hwclock.c:1002
0ed2f80b
KZ
11282#, c-format
11283msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11284msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11285
d3cac66d 11286#: sys-utils/hwclock.c:1007
0ed2f80b 11287#, c-format
ad3e09b2 11288msgid ""
0ed2f80b
KZ
11289"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11290"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11291msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11292"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11293"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11294
d3cac66d 11295#: sys-utils/hwclock.c:1013
10cd5e05 11296#, c-format
6bbace6d 11297msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 11298msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11299
d3cac66d 11300#: sys-utils/hwclock.c:1051
3827f471 11301#, c-format
32940a75 11302msgid ""
0ed2f80b
KZ
11303"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11304"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11305msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11306"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11307"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11308
d3cac66d
KZ
11309#: sys-utils/hwclock.c:1058
11310#, fuzzy, c-format
32940a75 11311msgid ""
d3cac66d 11312"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11313"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11314"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11315msgstr ""
10cd5e05
YC
11316"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %.1f секунд,\n"
11317"незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 11318"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11319
d3cac66d 11320#: sys-utils/hwclock.c:1101
3827f471 11321#, c-format
d1ff547a
YC
11322msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11323msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11324msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
11325msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
11326msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
11327msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 11328
d3cac66d 11329#: sys-utils/hwclock.c:1105
3827f471 11330#, c-format
6bbace6d 11331msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n"
10cd5e05 11332msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06d секунд\n"
55c8e797 11333
d3cac66d 11334#: sys-utils/hwclock.c:1135
3827f471 11335#, c-format
0ed2f80b
KZ
11336msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11337msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11338
d3cac66d 11339#: sys-utils/hwclock.c:1136
3827f471 11340#, c-format
0ed2f80b
KZ
11341msgid ""
11342"Would have written the following to %s:\n"
11343"%s"
11344msgstr ""
11345"У файл %s було б записано:\n"
11346"%s"
cf8316e2 11347
d3cac66d 11348#: sys-utils/hwclock.c:1145
3827f471 11349#, c-format
0ed2f80b
KZ
11350msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11351msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11352
d3cac66d 11353#: sys-utils/hwclock.c:1151 sys-utils/hwclock.c:1158
3827f471 11354#, c-format
0ed2f80b
KZ
11355msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11356msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11357
d3cac66d 11358#: sys-utils/hwclock.c:1166
0ed2f80b
KZ
11359msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11360msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11361
d3cac66d 11362#: sys-utils/hwclock.c:1202
0ed2f80b
KZ
11363msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11364msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11365
d3cac66d 11366#: sys-utils/hwclock.c:1210
b7b9d9bf 11367#, c-format
0ed2f80b 11368msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11369msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11370
d3cac66d 11371#: sys-utils/hwclock.c:1214
b7b9d9bf 11372#, c-format
0ed2f80b 11373msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11374msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11375
d3cac66d 11376#: sys-utils/hwclock.c:1243
3827f471 11377#, c-format
0ed2f80b
KZ
11378msgid "No usable clock interface found.\n"
11379msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11380
d3cac66d 11381#: sys-utils/hwclock.c:1367
6bbace6d
KZ
11382#, c-format
11383msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11384msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
11385
d3cac66d 11386#: sys-utils/hwclock.c:1390 sys-utils/hwclock.c:1396
3827f471 11387#, c-format
0ed2f80b
KZ
11388msgid "Unable to set system clock.\n"
11389msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11390
d3cac66d 11391#: sys-utils/hwclock.c:1404
3827f471 11392#, c-format
0ed2f80b
KZ
11393msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11394msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11395
d3cac66d 11396#: sys-utils/hwclock.c:1433
0ed2f80b
KZ
11397msgid ""
11398"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11399"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11400"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11401msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11402"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11403"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11404"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11405
d3cac66d 11406#: sys-utils/hwclock.c:1450
0ed2f80b
KZ
11407msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11408msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11409
d3cac66d 11410#: sys-utils/hwclock.c:1452
3827f471 11411#, c-format
0ed2f80b
KZ
11412msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11413msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11414
d3cac66d 11415#: sys-utils/hwclock.c:1457
0ed2f80b
KZ
11416msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11417msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11418
d3cac66d 11419#: sys-utils/hwclock.c:1461
3827f471 11420#, c-format
0ed2f80b
KZ
11421msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11422msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
8d398470 11423
d3cac66d 11424#: sys-utils/hwclock.c:1465
8d398470 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11427msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11428
d3cac66d 11429#: sys-utils/hwclock.c:1558
0ed2f80b
KZ
11430msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11431msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11432
d3cac66d 11433#: sys-utils/hwclock.c:1561
6bbace6d 11434msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 11435msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 11436
d3cac66d 11437#: sys-utils/hwclock.c:1563
0ed2f80b
KZ
11438msgid ""
11439"\n"
11440"Functions:\n"
11441msgstr ""
11442"\n"
11443"Функції:\n"
32940a75 11444
d3cac66d 11445#: sys-utils/hwclock.c:1564
0ed2f80b
KZ
11446msgid ""
11447" -h, --help show this help text and exit\n"
11448" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11449" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11450" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11451msgstr ""
11452" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11453" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 11454" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 11455" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11456
d3cac66d 11457#: sys-utils/hwclock.c:1568
0ed2f80b
KZ
11458msgid ""
11459" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11460" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11461" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11462" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11463" the clock was last set or adjusted\n"
11464msgstr ""
11465" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11466" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11467" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11468" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11469" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11470
d3cac66d 11471#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11472msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11473msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11474
d3cac66d 11475#: sys-utils/hwclock.c:1575
0ed2f80b
KZ
11476msgid ""
11477" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11478" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11479" value given with --epoch\n"
11480msgstr ""
11481" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11482" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11483" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11484
d3cac66d 11485#: sys-utils/hwclock.c:1579
0ed2f80b
KZ
11486msgid ""
11487" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11488" -V, --version display version information and exit\n"
11489msgstr ""
11490" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11491" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11492
d3cac66d 11493#: sys-utils/hwclock.c:1583
0ed2f80b
KZ
11494msgid ""
11495" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11496" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11497msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11498" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11499" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11500
d3cac66d 11501#: sys-utils/hwclock.c:1586
0ed2f80b
KZ
11502msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11503msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11504
d3cac66d 11505#: sys-utils/hwclock.c:1589
32940a75 11506#, c-format
0ed2f80b
KZ
11507msgid ""
11508" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11509" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11510" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11511" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11512" hardware clock's epoch value\n"
11513msgstr ""
11514" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11515" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11516" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11517" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11518" апаратного годинника\n"
32940a75 11519
d3cac66d 11520#: sys-utils/hwclock.c:1595
10cd5e05 11521#, c-format
0ed2f80b 11522msgid ""
6bbace6d
KZ
11523" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
11524" --set or --systohc)\n"
11525" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
11526" either --utc or --localtime\n"
11527" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 11528" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 11529msgstr ""
10cd5e05
YC
11530" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
11531" --set або --systohc)\n"
11532" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
11533" --utc або --localtime\n"
11534" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 11535" типовим є %1$s\n"
8d398470 11536
d3cac66d 11537#: sys-utils/hwclock.c:1601
0ed2f80b
KZ
11538msgid ""
11539" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11540" -D, --debug debugging mode\n"
11541"\n"
11542msgstr ""
11543" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
11544" -D, --debug діагностичний режим\n"
11545"\n"
8d398470 11546
d3cac66d 11547#: sys-utils/hwclock.c:1604
0ed2f80b
KZ
11548msgid ""
11549" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11550" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11551"\n"
ad3e09b2 11552msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11553" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11554" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
11555"\n"
32940a75 11556
d3cac66d 11557#: sys-utils/hwclock.c:1730
0ed2f80b
KZ
11558msgid "Unable to connect to audit system"
11559msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 11560
d3cac66d 11561#: sys-utils/hwclock.c:1828
0ed2f80b
KZ
11562msgid "invalid epoch argument"
11563msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 11564
d3cac66d
KZ
11565#: sys-utils/hwclock.c:1865
11566#, fuzzy
11567msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
11568msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
11569
11570#: sys-utils/hwclock.c:1878
80923cd6 11571#, c-format
0ed2f80b
KZ
11572msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11573msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 11574
d3cac66d 11575#: sys-utils/hwclock.c:1887
0ed2f80b
KZ
11576msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11577msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 11578
d3cac66d 11579#: sys-utils/hwclock.c:1900
0ed2f80b
KZ
11580msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11581msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 11582
d3cac66d 11583#: sys-utils/hwclock.c:1924
0ed2f80b
KZ
11584msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11585msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 11586
d3cac66d 11587#: sys-utils/hwclock.c:1927
0ed2f80b
KZ
11588msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11589msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 11590
6bbace6d 11591#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218
0ed2f80b
KZ
11592#, c-format
11593msgid "booted from MILO\n"
11594msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 11595
6bbace6d 11596#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230
0ed2f80b
KZ
11597#, c-format
11598msgid "Ruffian BCD clock\n"
11599msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 11600
6bbace6d 11601#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249
0ed2f80b
KZ
11602#, c-format
11603msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11604msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 11605
6bbace6d 11606#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265
3827f471 11607#, c-format
0ed2f80b
KZ
11608msgid "funky TOY!\n"
11609msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 11610
6bbace6d 11611#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293
6e309861 11612#, c-format
0ed2f80b
KZ
11613msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11614msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 11615
6bbace6d 11616#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
0ed2f80b
KZ
11617#, c-format
11618msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11619msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 11620
6bbace6d 11621#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323
10cd5e05 11622#, c-format
6bbace6d 11623msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 11624msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11625
6bbace6d 11626#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360
0ed2f80b
KZ
11627#, c-format
11628msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11629msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11630
6bbace6d 11631#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
11632#, c-format
11633msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11634msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11635
6bbace6d 11636#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640
0ed2f80b
KZ
11637msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11638msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 11639
6bbace6d 11640#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
0ed2f80b
KZ
11641msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11642msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 11643
6bbace6d 11644#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
0ed2f80b
KZ
11645msgid "Probably you need root privileges.\n"
11646msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 11647
6bbace6d 11648#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653
0ed2f80b 11649msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 11650msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 11651
0ed2f80b 11652#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 11653#, c-format
0ed2f80b
KZ
11654msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11655msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 11656
0ed2f80b 11657#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 11658#, c-format
0ed2f80b
KZ
11659msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11660msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 11661
6bbace6d
KZ
11662#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11663msgid "Timed out waiting for time change."
11664msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
11665
0ed2f80b 11666#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 11667#, c-format
0ed2f80b
KZ
11668msgid "%s does not have interrupt functions. "
11669msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 11670
d3cac66d 11671#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
3827f471 11672#, c-format
0ed2f80b
KZ
11673msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11674msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 11675
d3cac66d 11676#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
3827f471 11677#, c-format
0ed2f80b
KZ
11678msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11679msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 11680
d3cac66d 11681#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
7ade4eda 11682#, c-format
0ed2f80b
KZ
11683msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11684msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11685
d3cac66d 11686#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
8d398470 11687#, c-format
0ed2f80b
KZ
11688msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11689msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11690
d3cac66d 11691#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
8d398470 11692#, c-format
0ed2f80b
KZ
11693msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11694msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 11695
d3cac66d 11696#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 11697#, c-format
0ed2f80b
KZ
11698msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11699msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 11700
d3cac66d 11701#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 11702msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 11703msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 11704
d3cac66d 11705#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
8d398470 11706#, c-format
0ed2f80b
KZ
11707msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11708msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 11709
d3cac66d 11710#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 11711#, c-format
0ed2f80b
KZ
11712msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11713msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 11714
d3cac66d 11715#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
8d398470 11716#, c-format
0ed2f80b
KZ
11717msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11718msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 11719
d3cac66d 11720#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
3406942e 11721#, c-format
0ed2f80b
KZ
11722msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11723msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 11724
d3cac66d
KZ
11725#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
11726#, fuzzy, c-format
11727msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
0ed2f80b 11728msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 11729
d3cac66d 11730#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
3406942e 11731#, c-format
0ed2f80b
KZ
11732msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11733msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11734
d3cac66d 11735#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
8d398470 11736#, c-format
0ed2f80b
KZ
11737msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11738msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 11739
0ed2f80b 11740#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 11741msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 11742msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11743
11744#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
11745msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11746msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 11747
6bbace6d 11748#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 11749msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 11750msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 11751
6bbace6d 11752#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
11753msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11754msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 11755
6bbace6d 11756#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
11757msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11758msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 11759
d3cac66d 11760#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:566 sys-utils/zramctl.c:556
0ed2f80b
KZ
11761msgid "failed to parse size"
11762msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 11763
6bbace6d 11764#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
11765msgid "failed to parse elements"
11766msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 11767
6bbace6d 11768#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
11769msgid "create share memory failed"
11770msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 11771
6bbace6d 11772#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 11773#, c-format
0ed2f80b
KZ
11774msgid "Shared memory id: %d\n"
11775msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 11776
6bbace6d 11777#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
11778msgid "create message queue failed"
11779msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 11780
6bbace6d 11781#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 11782#, c-format
0ed2f80b
KZ
11783msgid "Message queue id: %d\n"
11784msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 11785
6bbace6d 11786#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
11787msgid "create semaphore failed"
11788msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 11789
6bbace6d 11790#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 11791#, c-format
0ed2f80b
KZ
11792msgid "Semaphore id: %d\n"
11793msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 11794
6bbace6d 11795#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 11796#, c-format
6bbace6d
KZ
11797msgid ""
11798" %1$s [options]\n"
11799" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
11800msgstr ""
11801" %1$s [параметри]\n"
11802" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
11803
11804#: sys-utils/ipcrm.c:54
11805msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 11806msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11807
11808#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 11809msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 11810msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 11811
6bbace6d 11812#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
11813msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11814msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 11815
6bbace6d 11816#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
11817msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11818msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 11819
6bbace6d 11820#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
11821msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11822msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 11823
6bbace6d 11824#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
11825msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11826msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 11827
6bbace6d 11828#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
11829msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11830msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 11831
6bbace6d 11832#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 11833msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 11834msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 11835
6bbace6d 11836#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
11837msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11838msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 11839
6bbace6d 11840#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 11841#, c-format
0ed2f80b
KZ
11842msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11843msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11844
6bbace6d 11845#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 11846#, c-format
0ed2f80b
KZ
11847msgid "removing message queue id `%d'\n"
11848msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11849
6bbace6d 11850#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 11851#, c-format
0ed2f80b
KZ
11852msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11853msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11854
6bbace6d 11855#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
11856msgid "permission denied for key"
11857msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 11858
6bbace6d 11859#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
11860msgid "permission denied for id"
11861msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 11862
6bbace6d 11863#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
11864msgid "invalid key"
11865msgstr "неправильний ключ"
f8511249 11866
6bbace6d 11867#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
11868msgid "invalid id"
11869msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 11870
6bbace6d 11871#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
11872msgid "already removed key"
11873msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 11874
6bbace6d 11875#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
11876msgid "already removed id"
11877msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 11878
6bbace6d 11879#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
11880msgid "key failed"
11881msgstr "помилка у ключі"
3406942e 11882
6bbace6d 11883#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
11884msgid "id failed"
11885msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 11886
6bbace6d 11887#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 11888#, c-format
0ed2f80b
KZ
11889msgid "invalid id: %s"
11890msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 11891
6bbace6d 11892#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 11893#, c-format
0ed2f80b
KZ
11894msgid "resource(s) deleted\n"
11895msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 11896
6bbace6d 11897#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 11898#, c-format
0ed2f80b
KZ
11899msgid "illegal key (%s)"
11900msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 11901
6bbace6d 11902#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
11903msgid "kernel not configured for shared memory"
11904msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 11905
6bbace6d 11906#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
11907msgid "kernel not configured for semaphores"
11908msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
11909
6bbace6d 11910#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
11911msgid "kernel not configured for message queues"
11912msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 11913
6bbace6d 11914#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416
8d398470 11915#, c-format
0ed2f80b
KZ
11916msgid "unknown argument: %s"
11917msgstr "невідомий аргумент: %s"
f8511249 11918
6bbace6d
KZ
11919#: sys-utils/ipcs.c:53
11920#, c-format
11921msgid ""
11922" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
11923" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
11924msgstr ""
10cd5e05
YC
11925" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
11926" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 11927
d3cac66d 11928#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:264
6bbace6d 11929msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 11930msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d
KZ
11931
11932#: sys-utils/ipcs.c:60
0ed2f80b 11933msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 11934msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 11935
d3cac66d 11936#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:267
0ed2f80b
KZ
11937msgid "Resource options:\n"
11938msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 11939
d3cac66d 11940#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:268
0ed2f80b
KZ
11941msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11942msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 11943
d3cac66d 11944#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
11945msgid " -q, --queues message queues\n"
11946msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 11947
d3cac66d 11948#: sys-utils/ipcs.c:68 sys-utils/lsipc.c:270
0ed2f80b
KZ
11949msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11950msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 11951
6bbace6d 11952#: sys-utils/ipcs.c:69
0ed2f80b
KZ
11953msgid " -a, --all all (default)\n"
11954msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 11955
6bbace6d 11956#: sys-utils/ipcs.c:72
6bbace6d 11957msgid "Output options:\n"
10cd5e05 11958msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 11959
6bbace6d 11960#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b
KZ
11961msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11962msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 11963
6bbace6d 11964#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b 11965msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 11966msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 11967
6bbace6d 11968#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
11969msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11970msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 11971
6bbace6d 11972#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
11973msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11974msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 11975
6bbace6d 11976#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
11977msgid " -u, --summary show status summary\n"
11978msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 11979
6bbace6d 11980#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
11981msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11982msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 11983
6bbace6d 11984#: sys-utils/ipcs.c:79
0ed2f80b
KZ
11985msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11986msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 11987
6bbace6d 11988#: sys-utils/ipcs.c:165
0ed2f80b
KZ
11989msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11990msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 11991
6bbace6d 11992#: sys-utils/ipcs.c:203
80923cd6 11993#, c-format
0ed2f80b
KZ
11994msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11995msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 11996
6bbace6d 11997#: sys-utils/ipcs.c:206
8d398470 11998#, c-format
0ed2f80b
KZ
11999msgid "max number of segments = %ju\n"
12000msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 12001
6bbace6d 12002#: sys-utils/ipcs.c:208
0ed2f80b
KZ
12003msgid "max seg size"
12004msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 12005
6bbace6d 12006#: sys-utils/ipcs.c:210
0ed2f80b
KZ
12007msgid "max total shared memory"
12008msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 12009
6bbace6d 12010#: sys-utils/ipcs.c:213
0ed2f80b
KZ
12011msgid "min seg size"
12012msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 12013
6bbace6d 12014#: sys-utils/ipcs.c:225
8d398470 12015#, c-format
0ed2f80b
KZ
12016msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12017msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 12018
6bbace6d 12019#: sys-utils/ipcs.c:229
0ed2f80b
KZ
12020#, c-format
12021msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12022msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12023
b0041e4a
KZ
12024#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12025#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12026#. with the rest, the translated form can follow this model:
12027#. *
12028#. "segments allocated = %d\n"
12029#. "pages allocated = %ld\n"
12030#. "pages resident = %ld\n"
12031#. "pages swapped = %ld\n"
12032#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12033#.
6bbace6d 12034#: sys-utils/ipcs.c:241
0ed2f80b
KZ
12035#, c-format
12036msgid ""
12037"segments allocated %d\n"
12038"pages allocated %ld\n"
12039"pages resident %ld\n"
12040"pages swapped %ld\n"
12041"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12042msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12043"отримано сегментів %d\n"
12044"отримано сторінок %ld\n"
12045"оперативних сторінок %ld\n"
12046"сторінок у свопінгу %ld\n"
12047"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 12048
6bbace6d 12049#: sys-utils/ipcs.c:258
0ed2f80b
KZ
12050#, c-format
12051msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12052msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12053
6bbace6d
KZ
12054#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273
12055#: sys-utils/ipcs.c:279
0ed2f80b
KZ
12056msgid "shmid"
12057msgstr "shmid"
56e7984d 12058
6bbace6d
KZ
12059#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383
12060#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12061msgid "perms"
12062msgstr "права"
56e7984d 12063
6bbace6d 12064#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12065msgid "cuid"
12066msgstr "cuid"
55c8e797 12067
6bbace6d 12068#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12069msgid "cgid"
12070msgstr "cgid"
8d398470 12071
6bbace6d 12072#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12073msgid "uid"
12074msgstr "uid"
8d398470 12075
6bbace6d 12076#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484
0ed2f80b
KZ
12077msgid "gid"
12078msgstr "gid"
8d398470 12079
6bbace6d 12080#: sys-utils/ipcs.c:264
8d398470 12081#, c-format
0ed2f80b
KZ
12082msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12083msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12084
6bbace6d
KZ
12085#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279
12086#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490
12087#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12088msgid "owner"
12089msgstr "власник"
56e7984d 12090
6bbace6d 12091#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12092msgid "attached"
12093msgstr "приєднано"
3406942e 12094
6bbace6d 12095#: sys-utils/ipcs.c:266
0ed2f80b
KZ
12096msgid "detached"
12097msgstr "від'єднано"
3406942e 12098
6bbace6d 12099#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12100msgid "changed"
12101msgstr "змінено"
3406942e 12102
6bbace6d 12103#: sys-utils/ipcs.c:271
6e309861 12104#, c-format
0ed2f80b
KZ
12105msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12106msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 12107
6bbace6d 12108#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
12109msgid "cpid"
12110msgstr "cpid"
cf8316e2 12111
6bbace6d 12112#: sys-utils/ipcs.c:273
0ed2f80b
KZ
12113msgid "lpid"
12114msgstr "lpid"
8d398470 12115
6bbace6d 12116#: sys-utils/ipcs.c:277
8d398470 12117#, c-format
0ed2f80b
KZ
12118msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12119msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 12120
6bbace6d 12121#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12122msgid "key"
12123msgstr "ключ"
8d398470 12124
6bbace6d 12125#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12126msgid "size"
12127msgstr "розмір"
92b619d1 12128
6bbace6d 12129#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
0ed2f80b
KZ
12130#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
12131msgid "bytes"
12132msgstr "байт"
cf8316e2 12133
6bbace6d 12134#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12135msgid "nattch"
12136msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 12137
6bbace6d 12138#: sys-utils/ipcs.c:281
0ed2f80b
KZ
12139msgid "status"
12140msgstr "стан"
cf8316e2 12141
6bbace6d
KZ
12142#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309
12143#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527
12144#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585
12145#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618
12146#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644
0ed2f80b
KZ
12147msgid "Not set"
12148msgstr "Не встан."
c129767e 12149
d3cac66d 12150#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/lsipc.c:1019 sys-utils/lsipc.c:1025
0ed2f80b
KZ
12151msgid "dest"
12152msgstr "зруйн"
c129767e 12153
d3cac66d 12154#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:1020 sys-utils/lsipc.c:1031
0ed2f80b
KZ
12155msgid "locked"
12156msgstr "блоковано"
55c8e797 12157
6bbace6d 12158#: sys-utils/ipcs.c:355
8d398470 12159#, c-format
0ed2f80b
KZ
12160msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12161msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 12162
6bbace6d 12163#: sys-utils/ipcs.c:358
8d398470 12164#, c-format
0ed2f80b
KZ
12165msgid "max number of arrays = %d\n"
12166msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 12167
6bbace6d 12168#: sys-utils/ipcs.c:359
8d398470 12169#, c-format
0ed2f80b
KZ
12170msgid "max semaphores per array = %d\n"
12171msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 12172
6bbace6d 12173#: sys-utils/ipcs.c:360
80923cd6 12174#, c-format
0ed2f80b
KZ
12175msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12176msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 12177
6bbace6d 12178#: sys-utils/ipcs.c:361
3827f471 12179#, c-format
0ed2f80b
KZ
12180msgid "max ops per semop call = %d\n"
12181msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 12182
6bbace6d 12183#: sys-utils/ipcs.c:362
d3cac66d
KZ
12184#, fuzzy, c-format
12185msgid "semaphore max value = %u\n"
0ed2f80b 12186msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
8d398470 12187
6bbace6d 12188#: sys-utils/ipcs.c:371
8d398470 12189#, c-format
0ed2f80b
KZ
12190msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12191msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 12192
6bbace6d 12193#: sys-utils/ipcs.c:374
3827f471 12194#, c-format
0ed2f80b
KZ
12195msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12196msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 12197
6bbace6d 12198#: sys-utils/ipcs.c:375
8d398470 12199#, c-format
0ed2f80b
KZ
12200msgid "used arrays = %d\n"
12201msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 12202
6bbace6d 12203#: sys-utils/ipcs.c:376
3827f471 12204#, c-format
0ed2f80b
KZ
12205msgid "allocated semaphores = %d\n"
12206msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 12207
6bbace6d 12208#: sys-utils/ipcs.c:381
8d398470 12209#, c-format
0ed2f80b
KZ
12210msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12211msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 12212
6bbace6d 12213#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12214msgid "semid"
12215msgstr "semid"
4ded9dfb 12216
6bbace6d 12217#: sys-utils/ipcs.c:387
3827f471 12218#, c-format
0ed2f80b
KZ
12219msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12220msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 12221
6bbace6d 12222#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12223msgid "last-op"
12224msgstr "остан-оп"
12225
6bbace6d 12226#: sys-utils/ipcs.c:389
0ed2f80b
KZ
12227msgid "last-changed"
12228msgstr "остан-змін"
12229
6bbace6d 12230#: sys-utils/ipcs.c:396
8d398470 12231#, c-format
0ed2f80b
KZ
12232msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12233msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 12234
6bbace6d 12235#: sys-utils/ipcs.c:398
0ed2f80b
KZ
12236msgid "nsems"
12237msgstr "кільк.сем"
12238
6bbace6d 12239#: sys-utils/ipcs.c:457
3827f471 12240#, c-format
0ed2f80b
KZ
12241msgid "------ Messages Limits --------\n"
12242msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 12243
6bbace6d 12244#: sys-utils/ipcs.c:458
4ded9dfb 12245#, c-format
0ed2f80b
KZ
12246msgid "max queues system wide = %d\n"
12247msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 12248
6bbace6d 12249#: sys-utils/ipcs.c:460
0ed2f80b
KZ
12250msgid "max size of message"
12251msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 12252
6bbace6d 12253#: sys-utils/ipcs.c:462
0ed2f80b
KZ
12254msgid "default max size of queue"
12255msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12256
6bbace6d 12257#: sys-utils/ipcs.c:469
0ed2f80b
KZ
12258#, c-format
12259msgid "kernel not configured for message queues\n"
12260msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 12261
6bbace6d 12262#: sys-utils/ipcs.c:472
0ed2f80b
KZ
12263#, c-format
12264msgid "------ Messages Status --------\n"
12265msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12266
6bbace6d 12267#: sys-utils/ipcs.c:474
0ed2f80b
KZ
12268#, c-format
12269msgid "allocated queues = %d\n"
12270msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 12271
6bbace6d 12272#: sys-utils/ipcs.c:475
0ed2f80b
KZ
12273#, c-format
12274msgid "used headers = %d\n"
12275msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 12276
6bbace6d 12277#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12278msgid "used space"
12279msgstr "використане місце"
cf8316e2 12280
6bbace6d 12281#: sys-utils/ipcs.c:478
0ed2f80b
KZ
12282msgid " bytes\n"
12283msgstr " байтів\n"
12284
6bbace6d 12285#: sys-utils/ipcs.c:482
3827f471 12286#, c-format
0ed2f80b
KZ
12287msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12288msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12289
6bbace6d
KZ
12290#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496
12291#: sys-utils/ipcs.c:502
0ed2f80b
KZ
12292msgid "msqid"
12293msgstr "msqid"
cf8316e2 12294
6bbace6d 12295#: sys-utils/ipcs.c:488
3827f471 12296#, c-format
0ed2f80b
KZ
12297msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12298msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12299
6bbace6d 12300#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12301msgid "send"
12302msgstr "відправлено"
cf8316e2 12303
6bbace6d 12304#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12305msgid "recv"
12306msgstr "отримано"
c129767e 12307
6bbace6d 12308#: sys-utils/ipcs.c:490
0ed2f80b
KZ
12309msgid "change"
12310msgstr "змінено"
c129767e 12311
6bbace6d 12312#: sys-utils/ipcs.c:494
0ed2f80b
KZ
12313#, c-format
12314msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12315msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12316
6bbace6d 12317#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12318msgid "lspid"
12319msgstr "lspid"
c129767e 12320
6bbace6d 12321#: sys-utils/ipcs.c:496
0ed2f80b
KZ
12322msgid "lrpid"
12323msgstr "lrpid"
c129767e 12324
6bbace6d 12325#: sys-utils/ipcs.c:500
0ed2f80b
KZ
12326#, c-format
12327msgid "------ Message Queues --------\n"
12328msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12329
6bbace6d 12330#: sys-utils/ipcs.c:503
0ed2f80b
KZ
12331msgid "used-bytes"
12332msgstr "використано-байт"
c129767e 12333
6bbace6d 12334#: sys-utils/ipcs.c:504
0ed2f80b
KZ
12335msgid "messages"
12336msgstr "повідомлень"
8d398470 12337
6bbace6d 12338#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632
d3cac66d 12339#: sys-utils/lsipc.c:532 sys-utils/lsipc.c:732 sys-utils/lsipc.c:920
0ed2f80b
KZ
12340#, c-format
12341msgid "id %d not found"
12342msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12343
6bbace6d 12344#: sys-utils/ipcs.c:573
3827f471 12345#, c-format
0ed2f80b
KZ
12346msgid ""
12347"\n"
12348"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12349msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12350"\n"
12351"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12352
6bbace6d 12353#: sys-utils/ipcs.c:574
3827f471 12354#, c-format
0ed2f80b
KZ
12355msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12356msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12357
6bbace6d 12358#: sys-utils/ipcs.c:577
3827f471 12359#, c-format
0ed2f80b
KZ
12360msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12361msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12362
6bbace6d 12363#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12364msgid "size="
12365msgstr "розмір="
3406942e 12366
6bbace6d 12367#: sys-utils/ipcs.c:579
0ed2f80b
KZ
12368msgid "bytes="
12369msgstr "байти="
3406942e 12370
6bbace6d 12371#: sys-utils/ipcs.c:581
0ed2f80b
KZ
12372#, c-format
12373msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12374msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12375
6bbace6d 12376#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12377#, c-format
12378msgid "att_time=%-26.24s\n"
12379msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12380
6bbace6d 12381#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12382#, c-format
12383msgid "det_time=%-26.24s\n"
12384msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12385
6bbace6d 12386#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619
0ed2f80b
KZ
12387#, c-format
12388msgid "change_time=%-26.24s\n"
12389msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12390
6bbace6d 12391#: sys-utils/ipcs.c:603
0ed2f80b
KZ
12392#, c-format
12393msgid ""
12394"\n"
12395"Message Queue msqid=%d\n"
12396msgstr ""
12397"\n"
12398"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12399
6bbace6d 12400#: sys-utils/ipcs.c:604
3827f471 12401#, c-format
0ed2f80b
KZ
12402msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12403msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12404
6bbace6d 12405#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12406msgid "csize="
12407msgstr "csize="
12408
6bbace6d 12409#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12410msgid "cbytes="
12411msgstr "cbytes="
12412
6bbace6d 12413#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12414msgid "qsize="
12415msgstr "qsize="
12416
6bbace6d 12417#: sys-utils/ipcs.c:610
0ed2f80b
KZ
12418msgid "qbytes="
12419msgstr "qbytes="
12420
6bbace6d 12421#: sys-utils/ipcs.c:615
c129767e 12422#, c-format
0ed2f80b
KZ
12423msgid "send_time=%-26.24s\n"
12424msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12425
6bbace6d 12426#: sys-utils/ipcs.c:617
3827f471 12427#, c-format
0ed2f80b
KZ
12428msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12429msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12430
6bbace6d 12431#: sys-utils/ipcs.c:636
0ed2f80b
KZ
12432#, c-format
12433msgid ""
12434"\n"
12435"Semaphore Array semid=%d\n"
12436msgstr ""
12437"\n"
12438"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12439
6bbace6d 12440#: sys-utils/ipcs.c:637
0ed2f80b
KZ
12441#, c-format
12442msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12443msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12444
6bbace6d 12445#: sys-utils/ipcs.c:640
0ed2f80b
KZ
12446#, c-format
12447msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12448msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12449
6bbace6d 12450#: sys-utils/ipcs.c:642
3827f471 12451#, c-format
0ed2f80b
KZ
12452msgid "nsems = %ju\n"
12453msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12454
6bbace6d 12455#: sys-utils/ipcs.c:643
0ed2f80b
KZ
12456#, c-format
12457msgid "otime = %-26.24s\n"
12458msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12459
6bbace6d 12460#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12461#, c-format
12462msgid "ctime = %-26.24s\n"
12463msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12464
6bbace6d 12465#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12466msgid "semnum"
12467msgstr "ном.сем"
c129767e 12468
6bbace6d 12469#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12470msgid "value"
12471msgstr "значення"
3406942e 12472
6bbace6d 12473#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12474msgid "ncount"
12475msgstr "ncount"
3406942e 12476
6bbace6d 12477#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12478msgid "zcount"
12479msgstr "zcount"
c129767e 12480
6bbace6d 12481#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12482msgid "pid"
12483msgstr "pid"
3406942e 12484
6bbace6d
KZ
12485#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234
12486#: sys-utils/ipcutils.c:238
0ed2f80b
KZ
12487#, c-format
12488msgid "%s failed"
12489msgstr "помилка %s"
3406942e 12490
6bbace6d 12491#: sys-utils/ipcutils.c:499
0ed2f80b
KZ
12492#, c-format
12493msgid "%s (bytes) = "
12494msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 12495
6bbace6d 12496#: sys-utils/ipcutils.c:501
0ed2f80b
KZ
12497#, c-format
12498msgid "%s (kbytes) = "
12499msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 12500
d3cac66d 12501#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
12502msgid "invalid iflag"
12503msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 12504
d3cac66d 12505#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
12506#, c-format
12507msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12508msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 12509
d3cac66d 12510#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 12511msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 12512msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 12513
d3cac66d 12514#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
12515msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12516msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 12517
d3cac66d 12518#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
12519msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12520msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 12521
d3cac66d 12522#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 12523msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 12524msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 12525
d3cac66d 12526#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 12527msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 12528msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 12529
d3cac66d 12530#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
12531msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12532msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12533
d3cac66d 12534#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
12535msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12536msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12537
d3cac66d 12538#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
12539msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12540msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 12541
d3cac66d 12542#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
12543msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12544msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 12545
d3cac66d 12546#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
12547msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12548msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 12549
d3cac66d 12550#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
12551msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12552msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 12553
d3cac66d 12554#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
12555msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12556msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 12557
d3cac66d 12558#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
12559msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12560msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 12561
d3cac66d 12562#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 12563msgid ""
0ed2f80b
KZ
12564"\n"
12565"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 12566msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12567"\n"
12568"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 12569
d3cac66d 12570#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
12571msgid ""
12572"\n"
12573"Known <iflag> names:\n"
12574msgstr ""
12575"\n"
12576"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 12577
d3cac66d 12578#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
12579msgid "invalid speed argument"
12580msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 12581
d3cac66d 12582#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 12583msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 12584msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 12585
d3cac66d 12586#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
12587msgid "invalid option"
12588msgstr "некоректний параметр"
c129767e 12589
d3cac66d 12590#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
12591msgid "invalid line discipline argument"
12592msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 12593
d3cac66d 12594#: sys-utils/ldattach.c:390
b359eb3b 12595#, c-format
0ed2f80b
KZ
12596msgid "%s is not a serial line"
12597msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 12598
d3cac66d 12599#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
12600#, c-format
12601msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12602msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 12603
d3cac66d 12604#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
12605#, c-format
12606msgid "speed %d unsupported"
12607msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 12608
d3cac66d 12609#: sys-utils/ldattach.c:449
3827f471 12610#, c-format
0ed2f80b
KZ
12611msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12612msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 12613
d3cac66d 12614#: sys-utils/ldattach.c:459
10cd5e05 12615#, c-format
6bbace6d 12616msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 12617msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 12618
d3cac66d 12619#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
12620msgid "cannot set line discipline"
12621msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 12622
d3cac66d 12623#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
12624msgid "cannot daemonize"
12625msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 12626
d3cac66d 12627#: sys-utils/losetup.c:66
0ed2f80b
KZ
12628msgid "autoclear flag set"
12629msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 12630
d3cac66d 12631#: sys-utils/losetup.c:67
0ed2f80b
KZ
12632msgid "device backing file"
12633msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 12634
d3cac66d 12635#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
12636msgid "backing file inode number"
12637msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 12638
d3cac66d 12639#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
12640msgid "backing file major:minor device number"
12641msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 12642
d3cac66d 12643#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
12644msgid "loop device name"
12645msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 12646
d3cac66d 12647#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
12648msgid "offset from the beginning"
12649msgstr "відступ від початку"
c129767e 12650
d3cac66d 12651#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
12652msgid "partscan flag set"
12653msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 12654
d3cac66d 12655#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
12656msgid "size limit of the file in bytes"
12657msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 12658
d3cac66d 12659#: sys-utils/losetup.c:75
0ed2f80b
KZ
12660msgid "loop device major:minor number"
12661msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 12662
d3cac66d 12663#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
b359eb3b 12664#, c-format
0ed2f80b
KZ
12665msgid ", offset %ju"
12666msgstr ", зсув %ju"
c129767e 12667
d3cac66d 12668#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
c129767e 12669#, c-format
0ed2f80b
KZ
12670msgid ", sizelimit %ju"
12671msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 12672
d3cac66d 12673#: sys-utils/losetup.c:155
c129767e 12674#, c-format
0ed2f80b
KZ
12675msgid ", encryption %s (type %u)"
12676msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 12677
d3cac66d 12678#: sys-utils/losetup.c:196
c129767e 12679#, c-format
0ed2f80b
KZ
12680msgid "%s: detach failed"
12681msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 12682
d3cac66d
KZ
12683#: sys-utils/losetup.c:323 sys-utils/lscpu.c:1460 sys-utils/prlimit.c:229
12684#: sys-utils/swapon.c:162 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:339
0ed2f80b 12685msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 12686msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 12687
d3cac66d 12688#: sys-utils/losetup.c:375
c129767e 12689#, c-format
0ed2f80b
KZ
12690msgid ""
12691" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12692" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12693msgstr ""
12694" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
12695" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 12696
d3cac66d 12697#: sys-utils/losetup.c:380
6bbace6d 12698msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 12699msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 12700
d3cac66d 12701#: sys-utils/losetup.c:383
0ed2f80b
KZ
12702msgid " -a, --all list all used devices\n"
12703msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 12704
d3cac66d 12705#: sys-utils/losetup.c:384
0ed2f80b 12706msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 12707msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 12708
d3cac66d 12709#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12710msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12711msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 12712
d3cac66d 12713#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12714msgid " -f, --find find first unused device\n"
12715msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 12716
d3cac66d 12717#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12718msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12719msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 12720
d3cac66d 12721#: sys-utils/losetup.c:388
0ed2f80b
KZ
12722msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12723msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 12724
d3cac66d 12725#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
12726msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12727msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 12728
d3cac66d 12729#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
12730msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12731msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 12732
d3cac66d 12733#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
12734msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12735msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 12736
d3cac66d 12737#: sys-utils/losetup.c:395
0ed2f80b
KZ
12738msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12739msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 12740
d3cac66d 12741#: sys-utils/losetup.c:396
0ed2f80b
KZ
12742msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12743msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 12744
d3cac66d 12745#: sys-utils/losetup.c:397
0ed2f80b
KZ
12746msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12747msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 12748
d3cac66d 12749#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b 12750msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 12751msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 12752
d3cac66d 12753#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
12754msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12755msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 12756
d3cac66d 12757#: sys-utils/losetup.c:403
0ed2f80b
KZ
12758msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12759msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 12760
d3cac66d 12761#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
12762msgid " --raw use raw --list output format\n"
12763msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 12764
d3cac66d
KZ
12765#: sys-utils/losetup.c:405
12766#, fuzzy
12767msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
12768msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
12769
12770#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
12771msgid ""
12772"\n"
12773"Available --list columns:\n"
12774msgstr ""
12775"\n"
12776"Доступні стовпчики для --list:\n"
12777
d3cac66d 12778#: sys-utils/losetup.c:431
3827f471 12779#, c-format
0ed2f80b
KZ
12780msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12781msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 12782
d3cac66d 12783#: sys-utils/losetup.c:435
c129767e 12784#, c-format
0ed2f80b
KZ
12785msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12786msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 12787
d3cac66d
KZ
12788#: sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:616
12789#: sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:706
c129767e 12790#, c-format
0ed2f80b
KZ
12791msgid "%s: failed to use device"
12792msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 12793
d3cac66d 12794#: sys-utils/losetup.c:627
0ed2f80b
KZ
12795msgid "no loop device specified"
12796msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 12797
d3cac66d 12798#: sys-utils/losetup.c:635
0ed2f80b
KZ
12799msgid "no file specified"
12800msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 12801
d3cac66d 12802#: sys-utils/losetup.c:642
3827f471 12803#, c-format
0ed2f80b
KZ
12804msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12805msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 12806
d3cac66d 12807#: sys-utils/losetup.c:647
0ed2f80b
KZ
12808msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12809msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 12810
d3cac66d 12811#: sys-utils/losetup.c:667 sys-utils/losetup.c:726
0ed2f80b
KZ
12812msgid "cannot find an unused loop device"
12813msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
12814
d3cac66d 12815#: sys-utils/losetup.c:677
b359eb3b 12816#, c-format
0ed2f80b
KZ
12817msgid "%s: failed to use backing file"
12818msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
c129767e 12819
d3cac66d 12820#: sys-utils/losetup.c:747
0ed2f80b
KZ
12821#, c-format
12822msgid "%s: set capacity failed"
12823msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 12824
d3cac66d 12825#: sys-utils/lscpu.c:93
0ed2f80b
KZ
12826msgid "none"
12827msgstr "немає"
c129767e 12828
d3cac66d 12829#: sys-utils/lscpu.c:94
0ed2f80b
KZ
12830msgid "para"
12831msgstr "пара"
c129767e 12832
d3cac66d 12833#: sys-utils/lscpu.c:95
0ed2f80b
KZ
12834msgid "full"
12835msgstr "повна"
c129767e 12836
d3cac66d 12837#: sys-utils/lscpu.c:96
0ed2f80b
KZ
12838msgid "container"
12839msgstr "контейнер"
c129767e 12840
d3cac66d 12841#: sys-utils/lscpu.c:157
0ed2f80b
KZ
12842msgid "horizontal"
12843msgstr "горизонтальний"
c129767e 12844
d3cac66d 12845#: sys-utils/lscpu.c:158
0ed2f80b
KZ
12846msgid "vertical"
12847msgstr "вертикальний"
c129767e 12848
d3cac66d 12849#: sys-utils/lscpu.c:307
0ed2f80b
KZ
12850msgid "logical CPU number"
12851msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 12852
d3cac66d 12853#: sys-utils/lscpu.c:308
0ed2f80b
KZ
12854msgid "logical core number"
12855msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 12856
d3cac66d 12857#: sys-utils/lscpu.c:309
0ed2f80b
KZ
12858msgid "logical socket number"
12859msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 12860
d3cac66d 12861#: sys-utils/lscpu.c:310
0ed2f80b
KZ
12862msgid "logical NUMA node number"
12863msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 12864
d3cac66d 12865#: sys-utils/lscpu.c:311
0ed2f80b
KZ
12866msgid "logical book number"
12867msgstr "номер логічної книги"
c129767e 12868
d3cac66d 12869#: sys-utils/lscpu.c:312
0ed2f80b
KZ
12870msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12871msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 12872
d3cac66d 12873#: sys-utils/lscpu.c:313
0ed2f80b
KZ
12874msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12875msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 12876
d3cac66d 12877#: sys-utils/lscpu.c:314
0ed2f80b
KZ
12878msgid "physical address of a CPU"
12879msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 12880
d3cac66d 12881#: sys-utils/lscpu.c:315
0ed2f80b
KZ
12882msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12883msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 12884
d3cac66d 12885#: sys-utils/lscpu.c:316
0ed2f80b
KZ
12886msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12887msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 12888
d3cac66d 12889#: sys-utils/lscpu.c:317
0ed2f80b
KZ
12890msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12891msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12892
d3cac66d 12893#: sys-utils/lscpu.c:318
0ed2f80b
KZ
12894msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12895msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12896
d3cac66d 12897#: sys-utils/lscpu.c:413
0ed2f80b
KZ
12898msgid "error: uname failed"
12899msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 12900
d3cac66d 12901#: sys-utils/lscpu.c:488
3827f471 12902#, c-format
0ed2f80b
KZ
12903msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12904msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 12905
d3cac66d 12906#: sys-utils/lscpu.c:732
0ed2f80b 12907msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 12908msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 12909
d3cac66d 12910#: sys-utils/lscpu.c:737
0ed2f80b 12911msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 12912msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 12913
d3cac66d 12914#: sys-utils/lscpu.c:1172
0ed2f80b 12915msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 12916msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 12917
d3cac66d 12918#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
0ed2f80b
KZ
12919msgid "Y"
12920msgstr "Y"
c129767e 12921
d3cac66d 12922#: sys-utils/lscpu.c:1264 sys-utils/lscpu.c:1274
0ed2f80b
KZ
12923msgid "N"
12924msgstr "N"
c129767e 12925
d3cac66d 12926#: sys-utils/lscpu.c:1356
c129767e
KZ
12927#, c-format
12928msgid ""
0ed2f80b
KZ
12929"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12930"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12931"# starting from zero.\n"
c129767e 12932msgstr ""
d3cac66d
KZ
12933"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
12934"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
12935"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
12936
12937#: sys-utils/lscpu.c:1506
12938msgid "Architecture:"
12939msgstr "Архітектура:"
12940
12941#: sys-utils/lscpu.c:1520
12942msgid "CPU op-mode(s):"
12943msgstr "Режими ЦП:"
12944
12945#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1525
12946msgid "Byte Order:"
12947msgstr "Порядок байтів:"
12948
12949#: sys-utils/lscpu.c:1527
12950msgid "CPU(s):"
12951msgstr "Процесори:"
12952
12953#: sys-utils/lscpu.c:1530
12954msgid "On-line CPU(s) mask:"
12955msgstr "Маска робочих ЦП:"
12956
12957#: sys-utils/lscpu.c:1531
12958msgid "On-line CPU(s) list:"
12959msgstr "Список робочих ЦП:"
12960
12961#: sys-utils/lscpu.c:1550
12962msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12963msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
12964
12965#: sys-utils/lscpu.c:1551
12966msgid "Off-line CPU(s) list:"
12967msgstr "Список вимкнених ЦП:"
12968
12969#: sys-utils/lscpu.c:1582
12970msgid "Thread(s) per core:"
12971msgstr "Потоків на ядро:"
12972
12973#: sys-utils/lscpu.c:1583
12974msgid "Core(s) per socket:"
12975msgstr "Ядер на сокет:"
12976
12977#: sys-utils/lscpu.c:1586
12978msgid "Socket(s) per book:"
12979msgstr "Сокетів на книгу:"
12980
12981#: sys-utils/lscpu.c:1588
12982msgid "Book(s):"
12983msgstr "Книги:"
12984
12985#: sys-utils/lscpu.c:1590
12986msgid "Socket(s):"
12987msgstr "Сокети:"
12988
12989#: sys-utils/lscpu.c:1594
12990msgid "NUMA node(s):"
12991msgstr "Вузли NUMA:"
12992
12993#: sys-utils/lscpu.c:1596
12994msgid "Vendor ID:"
12995msgstr "Ідентифікатор виробника:"
12996
12997#: sys-utils/lscpu.c:1598
12998msgid "CPU family:"
12999msgstr "Сімейство процесорів:"
13000
13001#: sys-utils/lscpu.c:1600
13002msgid "Model:"
13003msgstr "Модель:"
13004
13005#: sys-utils/lscpu.c:1602
13006msgid "Model name:"
13007msgstr "Назва моделі:"
13008
13009#: sys-utils/lscpu.c:1604
13010msgid "Stepping:"
13011msgstr "Модифікація:"
13012
13013#: sys-utils/lscpu.c:1606
13014msgid "CPU MHz:"
13015msgstr "Частота у МГц:"
13016
13017#: sys-utils/lscpu.c:1608
13018msgid "CPU max MHz:"
13019msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
13020
13021#: sys-utils/lscpu.c:1610
13022msgid "CPU min MHz:"
13023msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
13024
13025#: sys-utils/lscpu.c:1612
13026msgid "BogoMIPS:"
13027msgstr "BogoMIPS:"
13028
13029#: sys-utils/lscpu.c:1615 sys-utils/lscpu.c:1617
13030msgid "Virtualization:"
13031msgstr "Віртуалізація:"
13032
13033#: sys-utils/lscpu.c:1620
13034msgid "Hypervisor:"
13035msgstr "Гіпервізор:"
13036
13037#: sys-utils/lscpu.c:1622
13038msgid "Hypervisor vendor:"
13039msgstr "Виробник гіпервізора:"
13040
13041#: sys-utils/lscpu.c:1623
13042msgid "Virtualization type:"
13043msgstr "Тип віртуалізації:"
13044
13045#: sys-utils/lscpu.c:1626
13046msgid "Dispatching mode:"
13047msgstr "Режим розподілу:"
13048
13049#: sys-utils/lscpu.c:1632
13050#, c-format
13051msgid "%s cache:"
13052msgstr "Кеш %s:"
13053
13054#: sys-utils/lscpu.c:1638
13055#, c-format
13056msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13057msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
13058
13059#: sys-utils/lscpu.c:1643
13060#, fuzzy
13061msgid "Flags:"
13062msgstr "Ознаки"
13063
13064#: sys-utils/lscpu.c:1654
13065msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13066msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
13067
13068#: sys-utils/lscpu.c:1657
13069msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13070msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
13071
13072#: sys-utils/lscpu.c:1658
13073msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13074msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
13075
13076#: sys-utils/lscpu.c:1659
13077msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13078msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
13079
13080#: sys-utils/lscpu.c:1660
13081msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13082msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
13083
13084#: sys-utils/lscpu.c:1661
13085msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13086msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
13087
13088#: sys-utils/lscpu.c:1662
13089msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13090msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
13091
13092#: sys-utils/lscpu.c:1663
13093msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13094msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
13095
13096#: sys-utils/lscpu.c:1760
13097#, c-format
13098msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13099msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
13100
13101#: sys-utils/lsipc.c:149
13102#, fuzzy
13103msgid "Resource key"
13104msgstr "назва ресурсу"
13105
13106#: sys-utils/lsipc.c:149
13107#, fuzzy
13108msgid "Key"
13109msgstr "ключ"
13110
13111#: sys-utils/lsipc.c:150
13112#, fuzzy
13113msgid "Resource ID"
13114msgstr "назва ресурсу"
13115
13116#: sys-utils/lsipc.c:150
13117#, fuzzy
13118msgid "ID"
13119msgstr "UUID"
13120
13121#: sys-utils/lsipc.c:151
13122msgid "Owner's username or UID"
13123msgstr ""
13124
13125#: sys-utils/lsipc.c:151
13126#, fuzzy
13127msgid "Owner"
13128msgstr "власник"
13129
13130#: sys-utils/lsipc.c:152
13131#, fuzzy
13132msgid "Permissions"
13133msgstr "версія"
13134
13135#: sys-utils/lsipc.c:153
13136msgid "Creator UID"
13137msgstr ""
13138
13139#: sys-utils/lsipc.c:154
13140msgid "Creator user"
13141msgstr ""
13142
13143#: sys-utils/lsipc.c:155
13144msgid "Creator GID"
13145msgstr ""
13146
13147#: sys-utils/lsipc.c:156
13148#, fuzzy
13149msgid "Creator group"
13150msgstr "Основна група"
13151
13152#: sys-utils/lsipc.c:157
13153#, fuzzy
13154msgid "User ID"
13155msgstr "ід. користувача"
13156
13157#: sys-utils/lsipc.c:157
13158#, fuzzy
13159msgid "UID"
13160msgstr "UUID"
13161
13162#: sys-utils/lsipc.c:158
13163#, fuzzy
13164msgid "User name"
13165msgstr "Ім'я користувача"
13166
13167#: sys-utils/lsipc.c:159
13168msgid "Group ID"
13169msgstr ""
13170
13171#: sys-utils/lsipc.c:159
13172#, fuzzy
13173msgid "GID"
13174msgstr "SGI"
13175
13176#: sys-utils/lsipc.c:160
13177#, fuzzy
13178msgid "Group name"
13179msgstr "назва групи"
13180
13181#: sys-utils/lsipc.c:161
13182#, fuzzy
13183msgid "Time of the last change"
13184msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
13185
13186#: sys-utils/lsipc.c:161
13187#, fuzzy
13188msgid "Last change"
13189msgstr "остан-змін"
13190
13191#: sys-utils/lsipc.c:164
13192#, fuzzy
13193msgid "Bytes used"
13194msgstr "байтів використано"
13195
13196#: sys-utils/lsipc.c:165
13197#, fuzzy
13198msgid "Number of messages"
13199msgstr "Кількість голівок"
13200
13201#: sys-utils/lsipc.c:165
13202#, fuzzy
13203msgid "Messages"
13204msgstr "повідомлень"
13205
13206#: sys-utils/lsipc.c:166
13207#, fuzzy
13208msgid "Time of last msg sent"
13209msgstr "дата останнього входу"
13210
13211#: sys-utils/lsipc.c:166
13212msgid "Msg sent"
13213msgstr ""
13214
13215#: sys-utils/lsipc.c:167
13216msgid "Time of last msg received"
13217msgstr ""
13218
13219#: sys-utils/lsipc.c:167
13220msgid "Msg received"
13221msgstr ""
13222
13223#: sys-utils/lsipc.c:168
13224msgid "PID of the last msg sender"
13225msgstr ""
13226
13227#: sys-utils/lsipc.c:168
13228msgid "Msg sender"
13229msgstr ""
13230
13231#: sys-utils/lsipc.c:169
13232msgid "PID of the last msg receiver"
13233msgstr ""
13234
13235#: sys-utils/lsipc.c:169
13236msgid "Msg receiver"
13237msgstr ""
13238
13239#: sys-utils/lsipc.c:172
13240#, fuzzy
13241msgid "Segment size"
13242msgstr "отримати розмір блоку"
13243
13244#: sys-utils/lsipc.c:173
13245#, fuzzy
13246msgid "Number of attached processes"
13247msgstr "максимальна кількість процесів"
13248
13249#: sys-utils/lsipc.c:173
13250msgid "Attached processes"
13251msgstr ""
13252
13253#: sys-utils/lsipc.c:174
13254#, fuzzy
13255msgid "Status"
13256msgstr "стан"
13257
13258#: sys-utils/lsipc.c:175
13259#, fuzzy
13260msgid "Attach time"
13261msgstr "приєднано"
13262
13263#: sys-utils/lsipc.c:176
13264#, fuzzy
13265msgid "Detach time"
13266msgstr "від'єднано"
13267
13268#: sys-utils/lsipc.c:177
13269#, fuzzy
13270msgid "Creator command line"
13271msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
13272
13273#: sys-utils/lsipc.c:177
13274#, fuzzy
13275msgid "Creator command"
13276msgstr "Неправильна команда"
13277
13278#: sys-utils/lsipc.c:178
13279msgid "PID of the creator"
13280msgstr ""
c129767e 13281
d3cac66d
KZ
13282#: sys-utils/lsipc.c:178
13283msgid "Creator PID"
13284msgstr ""
c129767e 13285
d3cac66d
KZ
13286#: sys-utils/lsipc.c:179
13287msgid "PID of last user"
13288msgstr ""
c129767e 13289
d3cac66d
KZ
13290#: sys-utils/lsipc.c:179
13291#, fuzzy
13292msgid "Last user PID"
13293msgstr "ід. користувача"
c129767e 13294
d3cac66d
KZ
13295#: sys-utils/lsipc.c:182
13296#, fuzzy
13297msgid "Number of semaphores"
13298msgstr "Кількість секторів"
c129767e 13299
d3cac66d
KZ
13300#: sys-utils/lsipc.c:182
13301#, fuzzy
13302msgid "Semaphores"
13303msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
c129767e 13304
d3cac66d
KZ
13305#: sys-utils/lsipc.c:183
13306msgid "Time of the last operation"
13307msgstr ""
c129767e 13308
d3cac66d
KZ
13309#: sys-utils/lsipc.c:183
13310#, fuzzy
13311msgid "Last operation"
13312msgstr "дія %d\n"
c129767e 13313
d3cac66d
KZ
13314#: sys-utils/lsipc.c:186
13315#, fuzzy
13316msgid "Resource name"
13317msgstr "назва ресурсу"
c129767e 13318
d3cac66d
KZ
13319#: sys-utils/lsipc.c:186
13320#, fuzzy
13321msgid "Resource"
13322msgstr "назва ресурсу"
55032d70 13323
d3cac66d
KZ
13324#: sys-utils/lsipc.c:187
13325#, fuzzy
13326msgid "Resource description"
13327msgstr "опис ресурсу"
55032d70 13328
d3cac66d
KZ
13329#: sys-utils/lsipc.c:187
13330#, fuzzy
13331msgid "Description"
13332msgstr "опис прапорця"
55032d70 13333
d3cac66d
KZ
13334#: sys-utils/lsipc.c:188
13335msgid "Currently used"
13336msgstr ""
55c8e797 13337
d3cac66d
KZ
13338#: sys-utils/lsipc.c:188
13339msgid "Used"
13340msgstr ""
3406942e 13341
d3cac66d
KZ
13342#: sys-utils/lsipc.c:189
13343#, fuzzy
13344msgid "Currently use percentage"
13345msgstr "відсоток використаності файлової системи"
3406942e 13346
d3cac66d
KZ
13347#: sys-utils/lsipc.c:189
13348#, fuzzy
13349msgid "Use"
13350msgstr "Користування:"
3406942e 13351
d3cac66d
KZ
13352#: sys-utils/lsipc.c:190
13353msgid "System-wide limit"
13354msgstr ""
3406942e 13355
d3cac66d
KZ
13356#: sys-utils/lsipc.c:190
13357msgid "Limit"
13358msgstr ""
3406942e 13359
d3cac66d
KZ
13360#: sys-utils/lsipc.c:225
13361#, c-format
13362msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
13363msgstr ""
3406942e 13364
d3cac66d
KZ
13365#: sys-utils/lsipc.c:271
13366msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
13367msgstr ""
3406942e 13368
d3cac66d
KZ
13369#: sys-utils/lsipc.c:272
13370#, fuzzy
13371msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
13372msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 13373
d3cac66d
KZ
13374#: sys-utils/lsipc.c:278
13375#, fuzzy
13376msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
13377msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 13378
d3cac66d
KZ
13379#: sys-utils/lsipc.c:279
13380#, fuzzy
13381msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
13382msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 13383
d3cac66d
KZ
13384#: sys-utils/lsipc.c:281
13385#, fuzzy
13386msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
13387msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
b9ae633e 13388
d3cac66d
KZ
13389#: sys-utils/lsipc.c:283
13390#, fuzzy
13391msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
13392msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
b9ae633e 13393
d3cac66d
KZ
13394#: sys-utils/lsipc.c:285
13395msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
13396msgstr ""
55c8e797 13397
d3cac66d
KZ
13398#: sys-utils/lsipc.c:287
13399#, fuzzy
13400msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
13401msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 13402
d3cac66d
KZ
13403#: sys-utils/lsipc.c:293
13404#, fuzzy, c-format
13405msgid ""
13406"\n"
13407"Generic columns:\n"
13408msgstr ""
13409"\n"
13410"Загальні параметри:\n"
b9ae633e 13411
d3cac66d
KZ
13412#: sys-utils/lsipc.c:297
13413#, fuzzy, c-format
13414msgid ""
13415"\n"
13416"Shared memory columns (--shmems):\n"
13417msgstr ""
13418"\n"
13419"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
b9ae633e 13420
d3cac66d 13421#: sys-utils/lsipc.c:301
3827f471 13422#, c-format
d3cac66d
KZ
13423msgid ""
13424"\n"
13425"Messages queues columns (--queues):\n"
13426msgstr ""
13427
13428#: sys-utils/lsipc.c:305
13429#, fuzzy, c-format
13430msgid ""
13431"\n"
13432"Semaphores columns (--semaphores):\n"
13433msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
b9ae633e 13434
d3cac66d 13435#: sys-utils/lsipc.c:309
3827f471 13436#, c-format
d3cac66d
KZ
13437msgid ""
13438"\n"
13439"Summary columns (--global):\n"
13440msgstr ""
b9ae633e 13441
d3cac66d
KZ
13442#: sys-utils/lsipc.c:397
13443#, c-format
13444msgid ""
13445"Elements:\n"
13446"\n"
13447msgstr ""
6bbace6d 13448
d3cac66d
KZ
13449#: sys-utils/lsipc.c:718
13450#, fuzzy
13451msgid "Total number of semaphores"
13452msgstr "кількість секторів"
b9ae633e 13453
d3cac66d
KZ
13454#: sys-utils/lsipc.c:719
13455#, fuzzy
13456msgid "Number of Semaphore IDs"
13457msgstr "Кількість секторів"
b9ae633e 13458
d3cac66d
KZ
13459#: sys-utils/lsipc.c:889
13460#, fuzzy
13461msgid "Number of message queues"
13462msgstr "Кількість голівок"
b9ae633e 13463
d3cac66d
KZ
13464#: sys-utils/lsipc.c:890
13465#, fuzzy
13466msgid "Max size of message (bytes)"
13467msgstr "максимальний розмір повідомлення"
b9ae633e 13468
d3cac66d
KZ
13469#: sys-utils/lsipc.c:891
13470#, fuzzy
13471msgid "Default max size of queue (bytes)"
13472msgstr "типовий максимальний розмір черги"
55032d70 13473
d3cac66d
KZ
13474#: sys-utils/lsipc.c:1021 sys-utils/lsipc.c:1036
13475msgid "hugetlb"
13476msgstr ""
55032d70 13477
d3cac66d
KZ
13478#: sys-utils/lsipc.c:1022 sys-utils/lsipc.c:1041
13479#, fuzzy
13480msgid "noreserve"
13481msgstr "Linux, зарезервований"
55032d70 13482
d3cac66d
KZ
13483#: sys-utils/lsipc.c:1101
13484#, fuzzy
13485msgid "Shared memory segments"
13486msgstr ""
13487"\n"
13488"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
13489
13490#: sys-utils/lsipc.c:1102
13491#, fuzzy
13492msgid "Shared memory pages"
13493msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
13494
13495#: sys-utils/lsipc.c:1175
13496#, fuzzy
13497msgid "failed to parse IPC identifier"
13498msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
13499
13500#: sys-utils/lsipc.c:1269
13501#, fuzzy
13502msgid "the --global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
13503msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
55032d70 13504
6bbace6d 13505#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118
0ed2f80b
KZ
13506#, c-format
13507msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
13508msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13509
6bbace6d 13510#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121
0ed2f80b
KZ
13511#, c-format
13512msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
13513msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 13514
6bbace6d 13515#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
13516#, c-format
13517msgid "only root can use \"--%s\" option"
13518msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 13519
6bbace6d 13520#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126
0ed2f80b
KZ
13521msgid "only root can do that"
13522msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 13523
0ed2f80b 13524#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 13525#, c-format
0ed2f80b
KZ
13526msgid "%s from %s (libmount %s"
13527msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 13528
0ed2f80b 13529#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 13530#, c-format
0ed2f80b
KZ
13531msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
13532msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
55c8e797 13533
0ed2f80b
KZ
13534#: sys-utils/mount.c:131
13535msgid "failed to read mtab"
13536msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 13537
6bbace6d 13538#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285
3827f471 13539#, c-format
0ed2f80b
KZ
13540msgid "%-25s: ignored\n"
13541msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 13542
0ed2f80b 13543#: sys-utils/mount.c:194
cf8316e2 13544#, c-format
0ed2f80b
KZ
13545msgid "%-25s: already mounted\n"
13546msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 13547
0ed2f80b
KZ
13548#: sys-utils/mount.c:250
13549#, c-format
13550msgid "%s: %s moved to %s.\n"
13551msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 13552
0ed2f80b
KZ
13553#: sys-utils/mount.c:252
13554#, c-format
13555msgid "%s: %s bound on %s.\n"
13556msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 13557
0ed2f80b
KZ
13558#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
13559#, c-format
13560msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
13561msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 13562
0ed2f80b
KZ
13563#: sys-utils/mount.c:257
13564#, c-format
13565msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
13566msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 13567
0ed2f80b
KZ
13568#: sys-utils/mount.c:311
13569#, c-format
ad3e09b2 13570msgid ""
0ed2f80b
KZ
13571"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
13572" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
13573" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
13574" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
13575" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
13576msgstr ""
13577"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
13578" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
13579" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
13580" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
13581" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
13582" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
13583" mount(8).\n"
55032d70 13584
0ed2f80b
KZ
13585#: sys-utils/mount.c:379
13586msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
13587msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 13588
0ed2f80b
KZ
13589#: sys-utils/mount.c:401
13590#, c-format
13591msgid "only root can mount %s on %s"
13592msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 13593
0ed2f80b
KZ
13594#: sys-utils/mount.c:404
13595#, c-format
13596msgid "%s is already mounted"
13597msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 13598
0ed2f80b
KZ
13599#: sys-utils/mount.c:408
13600#, c-format
13601msgid "can't find %s in %s"
13602msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 13603
0ed2f80b
KZ
13604#: sys-utils/mount.c:415
13605#, c-format
13606msgid "can't find mountpoint %s in %s"
13607msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
13608
13609#: sys-utils/mount.c:418
13610#, c-format
13611msgid "can't find mount source %s in %s"
13612msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
13613
13614#: sys-utils/mount.c:422
13615#, c-format
ad3e09b2 13616msgid ""
0ed2f80b
KZ
13617"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
13618" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
13619" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 13620msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13621"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
13622" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
13623" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 13624
0ed2f80b
KZ
13625#: sys-utils/mount.c:428
13626msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
13627msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 13628
0ed2f80b
KZ
13629#: sys-utils/mount.c:431
13630msgid "you must specify the filesystem type"
13631msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 13632
0ed2f80b
KZ
13633#: sys-utils/mount.c:437
13634#, c-format
13635msgid "can't find %s"
13636msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 13637
0ed2f80b
KZ
13638#: sys-utils/mount.c:439
13639msgid "mount source not defined"
13640msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 13641
0ed2f80b
KZ
13642#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
13643msgid "failed to parse mount options"
13644msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 13645
0ed2f80b
KZ
13646#: sys-utils/mount.c:448
13647#, c-format
13648msgid "%s: failed to setup loop device"
13649msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 13650
0ed2f80b 13651#: sys-utils/mount.c:451
6e309861 13652#, c-format
0ed2f80b
KZ
13653msgid "%s: mount failed"
13654msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 13655
0ed2f80b 13656#: sys-utils/mount.c:461
6e309861 13657#, c-format
0ed2f80b
KZ
13658msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
13659msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 13660
0ed2f80b 13661#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
3827f471 13662#, c-format
0ed2f80b
KZ
13663msgid "mount point %s is not a directory"
13664msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 13665
0ed2f80b
KZ
13666#: sys-utils/mount.c:482
13667msgid "must be superuser to use mount"
13668msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 13669
0ed2f80b
KZ
13670#: sys-utils/mount.c:490
13671#, c-format
13672msgid "%s is busy"
13673msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 13674
0ed2f80b 13675#: sys-utils/mount.c:494
6e309861 13676#, c-format
0ed2f80b
KZ
13677msgid "%s is already mounted or %s busy"
13678msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 13679
0ed2f80b
KZ
13680#: sys-utils/mount.c:506
13681#, c-format
13682msgid " %s is already mounted on %s\n"
13683msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 13684
0ed2f80b
KZ
13685#: sys-utils/mount.c:514
13686#, c-format
13687msgid "mount point %s does not exist"
13688msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 13689
0ed2f80b 13690#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 13691#, c-format
0ed2f80b
KZ
13692msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
13693msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 13694
0ed2f80b 13695#: sys-utils/mount.c:521
8b4ccda1 13696#, c-format
0ed2f80b
KZ
13697msgid "special device %s does not exist"
13698msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 13699
0ed2f80b
KZ
13700#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
13701msgid "mount(2) failed"
13702msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 13703
0ed2f80b
KZ
13704#: sys-utils/mount.c:535
13705#, c-format
13706msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
13707msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 13708
0ed2f80b
KZ
13709#: sys-utils/mount.c:545
13710#, c-format
13711msgid "%s not mounted or bad option"
13712msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 13713
0ed2f80b
KZ
13714#: sys-utils/mount.c:547
13715#, c-format
13716msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13717msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 13718
0ed2f80b
KZ
13719#: sys-utils/mount.c:549
13720msgid ""
13721"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13722" mount is unsupported."
13723msgstr ""
13724"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
13725" спільного монтування не підтримується."
3406942e 13726
0ed2f80b
KZ
13727#: sys-utils/mount.c:552
13728#, c-format
13729msgid ""
13730"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13731" missing codepage or helper program, or other error"
13732msgstr ""
13733"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
13734" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 13735
0ed2f80b
KZ
13736#: sys-utils/mount.c:558
13737#, c-format
13738msgid ""
13739" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13740" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13741msgstr ""
13742" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
13743" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 13744
0ed2f80b
KZ
13745#: sys-utils/mount.c:561
13746#, c-format
13747msgid ""
13748"\n"
13749" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13750" dmesg | tail or so.\n"
13751msgstr ""
13752"\n"
13753" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
13754" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 13755
0ed2f80b
KZ
13756#: sys-utils/mount.c:567
13757msgid "mount table full"
13758msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 13759
0ed2f80b
KZ
13760#: sys-utils/mount.c:571
13761#, c-format
13762msgid "%s: can't read superblock"
13763msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 13764
6bbace6d 13765#: sys-utils/mount.c:576
0ed2f80b
KZ
13766#, c-format
13767msgid "unknown filesystem type '%s'"
13768msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 13769
6bbace6d 13770#: sys-utils/mount.c:578
6bbace6d 13771msgid "unknown filesystem type"
10cd5e05 13772msgstr "невідомий тип файлової системи"
6bbace6d
KZ
13773
13774#: sys-utils/mount.c:586
0ed2f80b
KZ
13775#, c-format
13776msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13777msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 13778
6bbace6d 13779#: sys-utils/mount.c:588
0ed2f80b
KZ
13780#, c-format
13781msgid ""
13782"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13783" (maybe `modprobe driver'?)"
13784msgstr ""
13785"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
13786" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 13787
6bbace6d 13788#: sys-utils/mount.c:591
0ed2f80b
KZ
13789#, c-format
13790msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13791msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 13792
6bbace6d 13793#: sys-utils/mount.c:593
0ed2f80b
KZ
13794#, c-format
13795msgid " %s is not a block device"
13796msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 13797
6bbace6d 13798#: sys-utils/mount.c:600
0ed2f80b
KZ
13799#, c-format
13800msgid "%s is not a valid block device"
13801msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 13802
6bbace6d 13803#: sys-utils/mount.c:606
0ed2f80b
KZ
13804#, c-format
13805msgid "cannot mount %s read-only"
13806msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 13807
6bbace6d 13808#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
13809#, c-format
13810msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13811msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 13812
6bbace6d 13813#: sys-utils/mount.c:612
0ed2f80b
KZ
13814#, c-format
13815msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13816msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 13817
d3cac66d
KZ
13818#: sys-utils/mount.c:615 sys-utils/mount.c:635 sys-utils/unshare.c:184
13819#, c-format
13820msgid "mount %s on %s failed"
13821msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
13822
13823#: sys-utils/mount.c:618
7ade4eda 13824#, c-format
0ed2f80b
KZ
13825msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13826msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 13827
d3cac66d 13828#: sys-utils/mount.c:631
3827f471 13829#, c-format
0ed2f80b
KZ
13830msgid "no medium found on %s"
13831msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13832
d3cac66d 13833#: sys-utils/mount.c:659
3406942e 13834#, c-format
0ed2f80b
KZ
13835msgid "%s: failed to parse"
13836msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 13837
d3cac66d 13838#: sys-utils/mount.c:698
cf8316e2 13839#, c-format
0ed2f80b
KZ
13840msgid "unsupported option format: %s"
13841msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 13842
d3cac66d 13843#: sys-utils/mount.c:700
55c8e797 13844#, c-format
0ed2f80b
KZ
13845msgid "failed to append option '%s'"
13846msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 13847
d3cac66d 13848#: sys-utils/mount.c:717
0ed2f80b 13849#, c-format
ad3e09b2 13850msgid ""
0ed2f80b
KZ
13851" %1$s [-lhV]\n"
13852" %1$s -a [options]\n"
13853" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13854" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13855" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 13856msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13857" %1$s [-lhV]\n"
13858" %1$s -a [параметри]\n"
13859" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13860" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13861" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 13862
d3cac66d 13863#: sys-utils/mount.c:725
6bbace6d 13864msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 13865msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 13866
d3cac66d 13867#: sys-utils/mount.c:729
0ed2f80b
KZ
13868#, c-format
13869msgid ""
13870" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13871" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13872" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13873" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13874" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 13875msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13876" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13877" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
13878" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13879" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
13880" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 13881
d3cac66d 13882#: sys-utils/mount.c:735
0ed2f80b
KZ
13883#, c-format
13884msgid ""
13885" -h, --help display this help text and exit\n"
13886" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13887" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13888" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2 13889msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13890" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
13891" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
13892" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
13893" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
55032d70 13894
d3cac66d 13895#: sys-utils/mount.c:740
0ed2f80b
KZ
13896#, c-format
13897msgid ""
13898" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13899" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13900" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13901" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13902msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13903" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
13904" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13905" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
13906" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 13907
d3cac66d 13908#: sys-utils/mount.c:745
0ed2f80b
KZ
13909#, c-format
13910msgid ""
13911" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13912" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13913msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13914" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
13915" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 13916
d3cac66d 13917#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b 13918#, c-format
ad3e09b2 13919msgid ""
0ed2f80b
KZ
13920" -v, --verbose say what is being done\n"
13921" -V, --version display version information and exit\n"
13922" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 13923msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13924" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
13925" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
13926" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 13927
d3cac66d 13928#: sys-utils/mount.c:757
3827f471 13929#, c-format
f8511249
KZ
13930msgid ""
13931"\n"
0ed2f80b
KZ
13932"Source:\n"
13933" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13934" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13935" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13936" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13937" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13938" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
13939msgstr ""
13940"\n"
0ed2f80b
KZ
13941"Джерело:\n"
13942" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
13943" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
13944" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
13945" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
13946" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
13947" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 13948
d3cac66d 13949#: sys-utils/mount.c:766
7ade4eda 13950#, c-format
ad3e09b2 13951msgid ""
0ed2f80b
KZ
13952" <device> specifies device by path\n"
13953" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13954" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13955msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13956" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
13957" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
13958" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 13959
d3cac66d 13960#: sys-utils/mount.c:771
3827f471 13961#, c-format
0ed2f80b
KZ
13962msgid ""
13963"\n"
13964"Operations:\n"
13965" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13966" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13967" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 13968msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13969"\n"
13970"Дії:\n"
13971" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
13972" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
13973" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 13974
d3cac66d 13975#: sys-utils/mount.c:776
3827f471 13976#, c-format
0ed2f80b
KZ
13977msgid ""
13978" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13979" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13980" --make-private mark a subtree as private\n"
13981" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13982msgstr ""
13983" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
13984" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
13985" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
13986" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 13987
d3cac66d 13988#: sys-utils/mount.c:781
3827f471 13989#, c-format
0ed2f80b
KZ
13990msgid ""
13991" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13992" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13993" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13994" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13995msgstr ""
13996" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
13997" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
13998" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
13999" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 14000
d3cac66d 14001#: sys-utils/mount.c:867 sys-utils/umount.c:549
0ed2f80b
KZ
14002msgid "libmount context allocation failed"
14003msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14004
d3cac66d 14005#: sys-utils/mount.c:924 sys-utils/umount.c:602
0ed2f80b
KZ
14006msgid "failed to set options pattern"
14007msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14008
d3cac66d 14009#: sys-utils/mount.c:1077
0ed2f80b 14010msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 14011msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 14012
6bbace6d 14013#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 14014#, c-format
0ed2f80b
KZ
14015msgid ""
14016" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14017" %1$s -x /dev/device\n"
14018msgstr ""
14019" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14020" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14021
6bbace6d
KZ
14022#: sys-utils/mountpoint.c:122
14023msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 14024msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
14025
14026#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14027msgid ""
14028" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14029" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14030" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14031msgstr ""
14032" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
14033" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14034" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14035
6bbace6d 14036#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 14037#, c-format
0ed2f80b
KZ
14038msgid "%s is not a mountpoint\n"
14039msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14040
6bbace6d 14041#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14042#, c-format
0ed2f80b
KZ
14043msgid "%s is a mountpoint\n"
14044msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 14045
d3cac66d 14046#: sys-utils/nsenter.c:69 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:232
10cd5e05 14047#, c-format
6bbace6d 14048msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
10cd5e05 14049msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
55032d70 14050
d3cac66d 14051#: sys-utils/nsenter.c:73
6bbace6d 14052msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 14053msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 14054
d3cac66d 14055#: sys-utils/nsenter.c:76
0ed2f80b
KZ
14056msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14057msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 14058
d3cac66d 14059#: sys-utils/nsenter.c:77
6bbace6d 14060msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 14061msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 14062
d3cac66d 14063#: sys-utils/nsenter.c:78
6bbace6d 14064msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 14065msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 14066
d3cac66d 14067#: sys-utils/nsenter.c:79
6bbace6d 14068msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 14069msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 14070
d3cac66d 14071#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14072msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 14073msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 14074
d3cac66d 14075#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14076msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 14077msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 14078
d3cac66d 14079#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14080msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 14081msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 14082
d3cac66d 14083#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14084msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 14085msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 14086
d3cac66d 14087#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14088msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 14089msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 14090
d3cac66d 14091#: sys-utils/nsenter.c:85
6bbace6d 14092msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 14093msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 14094
d3cac66d 14095#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14096msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 14097msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 14098
d3cac66d 14099#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14100msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 14101msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 14102
d3cac66d 14103#: sys-utils/nsenter.c:88
0ed2f80b
KZ
14104msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14105msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 14106
d3cac66d
KZ
14107#: sys-utils/nsenter.c:90
14108msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
14109msgstr ""
14110
14111#: sys-utils/nsenter.c:116
3827f471 14112#, c-format
0ed2f80b
KZ
14113msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14114msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 14115
d3cac66d 14116#: sys-utils/nsenter.c:266
0ed2f80b
KZ
14117msgid "failed to parse uid"
14118msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 14119
d3cac66d 14120#: sys-utils/nsenter.c:270
0ed2f80b
KZ
14121msgid "failed to parse gid"
14122msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 14123
d3cac66d
KZ
14124#: sys-utils/nsenter.c:306
14125msgid "no target PID specified for --follow-context"
14126msgstr ""
14127
14128#: sys-utils/nsenter.c:308
14129#, fuzzy, c-format
14130msgid "failed to get %d SELinux context"
14131msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
14132
14133#: sys-utils/nsenter.c:311
14134#, fuzzy, c-format
14135msgid "failed to set exec context to '%s'"
14136msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
14137
14138#: sys-utils/nsenter.c:356
8892b2f9 14139#, c-format
0ed2f80b
KZ
14140msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14141msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 14142
d3cac66d 14143#: sys-utils/nsenter.c:367
0ed2f80b
KZ
14144msgid "cannot open current working directory"
14145msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 14146
d3cac66d 14147#: sys-utils/nsenter.c:374
0ed2f80b
KZ
14148msgid "change directory by root file descriptor failed"
14149msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14150
d3cac66d 14151#: sys-utils/nsenter.c:377
0ed2f80b
KZ
14152msgid "chroot failed"
14153msgstr "помилка chroot"
3406942e 14154
d3cac66d 14155#: sys-utils/nsenter.c:387
0ed2f80b
KZ
14156msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14157msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14158
d3cac66d 14159#: sys-utils/nsenter.c:398 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820
0ed2f80b
KZ
14160msgid "setgroups failed"
14161msgstr "помилка setgroups"
3406942e 14162
0ed2f80b 14163#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 14164#, c-format
0ed2f80b
KZ
14165msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14166msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14167
6bbace6d 14168#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14169msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 14170msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
14171
14172#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 14173#, c-format
0ed2f80b
KZ
14174msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14175msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14176
0ed2f80b
KZ
14177#: sys-utils/prlimit.c:75
14178msgid "address space limit"
14179msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14180
0ed2f80b
KZ
14181#: sys-utils/prlimit.c:76
14182msgid "max core file size"
14183msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14184
0ed2f80b
KZ
14185#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
14186msgid "blocks"
14187msgstr "блоків"
3406942e 14188
0ed2f80b
KZ
14189#: sys-utils/prlimit.c:77
14190msgid "CPU time"
14191msgstr "Час процесора"
3406942e 14192
0ed2f80b
KZ
14193#: sys-utils/prlimit.c:77
14194msgid "seconds"
14195msgstr "секунд"
3406942e 14196
0ed2f80b
KZ
14197#: sys-utils/prlimit.c:78
14198msgid "max data size"
14199msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14200
0ed2f80b
KZ
14201#: sys-utils/prlimit.c:79
14202msgid "max file size"
14203msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 14204
0ed2f80b
KZ
14205#: sys-utils/prlimit.c:80
14206msgid "max number of file locks held"
14207msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 14208
0ed2f80b
KZ
14209#: sys-utils/prlimit.c:81
14210msgid "max locked-in-memory address space"
14211msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 14212
0ed2f80b
KZ
14213#: sys-utils/prlimit.c:82
14214msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14215msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 14216
0ed2f80b
KZ
14217#: sys-utils/prlimit.c:83
14218msgid "max nice prio allowed to raise"
14219msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14220
0ed2f80b
KZ
14221#: sys-utils/prlimit.c:84
14222msgid "max number of open files"
14223msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14224
0ed2f80b
KZ
14225#: sys-utils/prlimit.c:85
14226msgid "max number of processes"
14227msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14228
0ed2f80b
KZ
14229#: sys-utils/prlimit.c:86
14230msgid "max resident set size"
14231msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14232
0ed2f80b
KZ
14233#: sys-utils/prlimit.c:86
14234msgid "pages"
14235msgstr "сторінок"
3406942e 14236
0ed2f80b
KZ
14237#: sys-utils/prlimit.c:87
14238msgid "max real-time priority"
14239msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14240
0ed2f80b
KZ
14241#: sys-utils/prlimit.c:88
14242msgid "timeout for real-time tasks"
14243msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14244
0ed2f80b
KZ
14245#: sys-utils/prlimit.c:88
14246msgid "microsecs"
14247msgstr "мкс"
3406942e 14248
0ed2f80b
KZ
14249#: sys-utils/prlimit.c:89
14250msgid "max number of pending signals"
14251msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14252
0ed2f80b
KZ
14253#: sys-utils/prlimit.c:90
14254msgid "max stack size"
14255msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14256
05509318 14257#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14258msgid "resource name"
14259msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14260
05509318 14261#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14262msgid "resource description"
14263msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14264
05509318 14265#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14266msgid "soft limit"
14267msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14268
05509318 14269#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14270msgid "hard limit (ceiling)"
14271msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14272
05509318 14273#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14274msgid "units"
14275msgstr "одиниць"
1c04b639 14276
05509318 14277#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 14278#, c-format
0ed2f80b
KZ
14279msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14280msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 14281
05509318 14282#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 14283#, c-format
0ed2f80b
KZ
14284msgid " %s [options] COMMAND\n"
14285msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 14286
6bbace6d
KZ
14287#: sys-utils/prlimit.c:166
14288msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 14289msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
14290
14291#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14292msgid ""
0ed2f80b
KZ
14293"\n"
14294"General Options:\n"
3406942e 14295msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14296"\n"
14297"Загальні параметри:\n"
3406942e 14298
6bbace6d 14299#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14300msgid ""
0ed2f80b
KZ
14301" -p, --pid <pid> process id\n"
14302" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14303" --noheadings don't print headings\n"
14304" --raw use the raw output format\n"
14305" --verbose verbose output\n"
14306" -h, --help display this help and exit\n"
14307" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14308msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14309" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14310" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14311" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14312" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14313" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14314" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14315" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14316
6bbace6d 14317#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14318msgid ""
0ed2f80b
KZ
14319"\n"
14320"Resources Options:\n"
3406942e 14321msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14322"\n"
14323"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14324
6bbace6d 14325#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14326msgid ""
0ed2f80b
KZ
14327" -c, --core maximum size of core files created\n"
14328" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14329" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14330" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14331" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14332" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14333" -m, --rss maximum resident set size\n"
14334" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14335" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14336" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14337" -s, --stack maximum stack size\n"
14338" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
14339" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
14340" -v, --as size of virtual memory\n"
14341" -x, --locks maximum number of file locks\n"
14342" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
14343" under real-time scheduling\n"
3406942e 14344msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14345" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
14346" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
14347" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
14348" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
14349" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
14350" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
14351" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
14352" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
14353" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
14354" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
14355" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
14356" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
14357" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
14358" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
14359" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
14360" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
14361" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 14362
d3cac66d
KZ
14363#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
14364#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
14365msgid "unlimited"
14366msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 14367
6bbace6d 14368#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 14369#, c-format
0ed2f80b
KZ
14370msgid "failed to get old %s limit"
14371msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 14372
6bbace6d 14373#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 14374#, c-format
0ed2f80b
KZ
14375msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
14376msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 14377
6bbace6d 14378#: sys-utils/prlimit.c:363
d3cac66d
KZ
14379#, fuzzy, c-format
14380msgid "New %s limit for pid %d: "
0ed2f80b 14381msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 14382
d3cac66d 14383#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 14384#, c-format
0ed2f80b
KZ
14385msgid "failed to set the %s resource limit"
14386msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 14387
d3cac66d 14388#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 14389#, c-format
0ed2f80b
KZ
14390msgid "failed to get the %s resource limit"
14391msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 14392
d3cac66d 14393#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 14394#, c-format
0ed2f80b
KZ
14395msgid "failed to parse %s limit"
14396msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 14397
d3cac66d 14398#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
14399msgid "option --pid may be specified only once"
14400msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 14401
d3cac66d 14402#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
14403msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
14404msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 14405
6bbace6d
KZ
14406#: sys-utils/readprofile.c:107
14407msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 14408msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
14409
14410#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 14411#, c-format
0ed2f80b
KZ
14412msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
14413msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 14414
6bbace6d 14415#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 14416#, c-format
0ed2f80b
KZ
14417msgid " \"%s\")\n"
14418msgstr " «%s»)\n"
3406942e 14419
6bbace6d 14420#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 14421#, c-format
0ed2f80b
KZ
14422msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
14423msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 14424
6bbace6d 14425#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
14426msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
14427msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 14428
6bbace6d 14429#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
14430msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
14431msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 14432
6bbace6d 14433#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
14434msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
14435msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 14436
6bbace6d 14437#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
14438msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
14439msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 14440
6bbace6d 14441#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
14442msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
14443msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 14444
6bbace6d 14445#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
14446msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
14447msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 14448
6bbace6d 14449#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
14450msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
14451msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 14452
6bbace6d 14453#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
14454msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
14455msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 14456
6bbace6d 14457#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "error writing %s"
14460msgstr "помилка запису %s"
d0992120 14461
6bbace6d 14462#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
14463msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
14464msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 14465
6bbace6d 14466#: sys-utils/readprofile.c:286
d3cac66d
KZ
14467#, fuzzy, c-format
14468msgid "Sampling_step: %u\n"
0ed2f80b 14469msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
55032d70 14470
6bbace6d 14471#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
14472#, c-format
14473msgid "%s(%i): wrong map line"
14474msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 14475
6bbace6d 14476#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 14477#, c-format
0ed2f80b
KZ
14478msgid "can't find \"_stext\" in %s"
14479msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 14480
6bbace6d 14481#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
14482msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
14483msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 14484
6bbace6d 14485#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
14486msgid "total"
14487msgstr "загалом"
d0992120 14488
6bbace6d
KZ
14489#: sys-utils/renice.c:52
14490msgid "process ID"
14491msgstr "ід. процесу"
14492
14493#: sys-utils/renice.c:53
14494msgid "process group ID"
14495msgstr "ідентифікатор групи процесів"
14496
14497#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 14498#, c-format
0ed2f80b
KZ
14499msgid ""
14500" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
14501" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14502" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 14503msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14504" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
14505" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
14506" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 14507
6bbace6d
KZ
14508#: sys-utils/renice.c:67
14509msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 14510msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 14511
6bbace6d 14512#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 14513msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 14514msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 14515
6bbace6d 14516#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 14517msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 14518msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 14519
6bbace6d 14520#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 14521msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 14522msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 14523
6bbace6d
KZ
14524#: sys-utils/renice.c:73
14525msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 14526msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 14527
6bbace6d 14528#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
14529#, c-format
14530msgid "failed to get priority for %d (%s)"
14531msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14532
6bbace6d 14533#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
14534#, c-format
14535msgid "failed to set priority for %d (%s)"
14536msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 14537
6bbace6d 14538#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
14539#, c-format
14540msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
14541msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 14542
6bbace6d
KZ
14543#: sys-utils/renice.c:176
14544#, c-format
14545msgid "unknown user %s"
14546msgstr "невідомий користувач %s"
14547
14548#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
14549#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
14550#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 14551#, c-format
6bbace6d 14552msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 14553msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 14554
d3cac66d 14555#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 14556msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 14557msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 14558
d3cac66d 14559#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
14560msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
14561msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 14562
d3cac66d 14563#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
14564#, c-format
14565msgid ""
14566" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
14567" the default is %s\n"
14568msgstr ""
14569" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
14570" типовим є %s\n"
3406942e 14571
d3cac66d
KZ
14572#: sys-utils/rtcwake.c:105
14573#, fuzzy
14574msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
14575msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
14576
14577#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
14578msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
14579msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 14580
d3cac66d 14581#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
14582msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
14583msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 14584
d3cac66d 14585#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
14586msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
14587msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 14588
d3cac66d
KZ
14589#: sys-utils/rtcwake.c:109
14590msgid " --list-modes list available modes\n"
14591msgstr ""
14592
14593#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
14594msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
14595msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 14596
d3cac66d 14597#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
14598msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
14599msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 14600
d3cac66d 14601#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
14602msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
14603msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 14604
d3cac66d 14605#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
14606msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
14607msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 14608
d3cac66d 14609#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
14610msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
14611msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 14612
d3cac66d 14613#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
14614msgid "read rtc time failed"
14615msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14616
d3cac66d 14617#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
14618msgid "read system time failed"
14619msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 14620
d3cac66d 14621#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
14622msgid "convert rtc time failed"
14623msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 14624
6bbace6d 14625#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
14626msgid "set rtc wake alarm failed"
14627msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 14628
d3cac66d
KZ
14629#: sys-utils/rtcwake.c:302
14630#, fuzzy, c-format
14631msgid "unexpected third line in: %s: %s"
14632msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
14633
14634#: sys-utils/rtcwake.c:315 sys-utils/rtcwake.c:622
0ed2f80b
KZ
14635msgid "read rtc alarm failed"
14636msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14637
d3cac66d 14638#: sys-utils/rtcwake.c:320
0ed2f80b
KZ
14639#, c-format
14640msgid "alarm: off\n"
14641msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 14642
d3cac66d 14643#: sys-utils/rtcwake.c:333
0ed2f80b
KZ
14644msgid "convert time failed"
14645msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 14646
d3cac66d 14647#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
14648#, c-format
14649msgid "alarm: on %s"
14650msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 14651
d3cac66d
KZ
14652#: sys-utils/rtcwake.c:382
14653#, fuzzy, c-format
14654msgid "could not read: %s"
14655msgstr "Не вдалося прочитати %s"
14656
14657#: sys-utils/rtcwake.c:462
3827f471 14658#, c-format
0ed2f80b
KZ
14659msgid "unrecognized suspend state '%s'"
14660msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
14661
d3cac66d 14662#: sys-utils/rtcwake.c:470
0ed2f80b
KZ
14663msgid "invalid seconds argument"
14664msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 14665
d3cac66d 14666#: sys-utils/rtcwake.c:474
0ed2f80b
KZ
14667msgid "invalid time argument"
14668msgstr "некоректний аргумент часу"
14669
d3cac66d 14670#: sys-utils/rtcwake.c:502
3827f471 14671#, c-format
0ed2f80b
KZ
14672msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
14673msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 14674
d3cac66d 14675#: sys-utils/rtcwake.c:509
0ed2f80b
KZ
14676msgid "Using UTC time.\n"
14677msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 14678
d3cac66d 14679#: sys-utils/rtcwake.c:510
0ed2f80b
KZ
14680msgid "Using local time.\n"
14681msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 14682
d3cac66d
KZ
14683#: sys-utils/rtcwake.c:513
14684#, fuzzy
14685msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
0ed2f80b 14686msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
3406942e 14687
d3cac66d 14688#: sys-utils/rtcwake.c:519
0ed2f80b
KZ
14689#, c-format
14690msgid "%s not enabled for wakeup events"
14691msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 14692
d3cac66d 14693#: sys-utils/rtcwake.c:526
0ed2f80b
KZ
14694#, c-format
14695msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
14696msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 14697
d3cac66d 14698#: sys-utils/rtcwake.c:533
3406942e 14699#, c-format
0ed2f80b
KZ
14700msgid "time doesn't go backward to %s"
14701msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 14702
d3cac66d 14703#: sys-utils/rtcwake.c:543
3406942e 14704#, c-format
0ed2f80b
KZ
14705msgid "%s: wakeup using %s at %s"
14706msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 14707
d3cac66d 14708#: sys-utils/rtcwake.c:547
3827f471 14709#, c-format
0ed2f80b
KZ
14710msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
14711msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 14712
d3cac66d 14713#: sys-utils/rtcwake.c:557
3827f471 14714#, c-format
0ed2f80b
KZ
14715msgid "suspend mode: no; leaving\n"
14716msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 14717
d3cac66d 14718#: sys-utils/rtcwake.c:566
3827f471 14719#, c-format
0ed2f80b
KZ
14720msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
14721msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 14722
d3cac66d 14723#: sys-utils/rtcwake.c:585
0ed2f80b
KZ
14724#, c-format
14725msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
14726msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 14727
d3cac66d 14728#: sys-utils/rtcwake.c:590
0ed2f80b
KZ
14729msgid "rtc read failed"
14730msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 14731
d3cac66d 14732#: sys-utils/rtcwake.c:602
3406942e 14733#, c-format
0ed2f80b
KZ
14734msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
14735msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 14736
d3cac66d 14737#: sys-utils/rtcwake.c:606
3827f471 14738#, c-format
0ed2f80b
KZ
14739msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
14740msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 14741
d3cac66d 14742#: sys-utils/rtcwake.c:613
3406942e 14743#, c-format
0ed2f80b
KZ
14744msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
14745msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 14746
d3cac66d 14747#: sys-utils/rtcwake.c:627
0ed2f80b
KZ
14748msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
14749msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 14750
6bbace6d 14751#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
14752#, c-format
14753msgid "Switching on %s.\n"
14754msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 14755
6bbace6d 14756#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 14757#, c-format
6bbace6d 14758msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 14759msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14760
14761#: sys-utils/setarch.c:93
10cd5e05 14762#, c-format
6bbace6d 14763msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 14764msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
14765
14766#: sys-utils/setarch.c:96
14767msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 14768msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 14769
0ed2f80b 14770#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
14771msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14772msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 14773
0ed2f80b 14774#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
14775msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14776msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 14777
6bbace6d
KZ
14778#: sys-utils/setarch.c:101
14779msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14780msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 14781
6bbace6d 14782#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
14783msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14784msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 14785
6bbace6d
KZ
14786#: sys-utils/setarch.c:103
14787msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14788msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
14789
0ed2f80b 14790#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
14791msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14792msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 14793
0ed2f80b 14794#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
14795msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14796msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 14797
0ed2f80b 14798#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
14799msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14800msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 14801
0ed2f80b 14802#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
14803msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14804msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 14805
0ed2f80b 14806#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
14807msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14808msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 14809
6bbace6d 14810#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
14811msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14812msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 14813
6bbace6d 14814#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
14815msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14816msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 14817
6bbace6d 14818#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
14819msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
14820msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
14821
14822#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
14823msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14824msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 14825
6bbace6d 14826#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 14827#, c-format
32940a75 14828msgid ""
0ed2f80b
KZ
14829"%s\n"
14830"Try `%s --help' for more information."
3827f471 14831msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14832"%s\n"
14833"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 14834
6bbace6d 14835#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 14836#, c-format
0ed2f80b
KZ
14837msgid "Try `%s --help' for more information."
14838msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 14839
6bbace6d 14840#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 14841#, c-format
0ed2f80b
KZ
14842msgid "%s: Unrecognized architecture"
14843msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 14844
6bbace6d 14845#: sys-utils/setarch.c:248
10cd5e05 14846#, c-format
6bbace6d 14847msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 14848msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d
KZ
14849
14850#: sys-utils/setarch.c:295
0ed2f80b
KZ
14851msgid "Not enough arguments"
14852msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 14853
6bbace6d 14854#: sys-utils/setarch.c:312
3827f471 14855#, c-format
0ed2f80b
KZ
14856msgid "Failed to set personality to %s"
14857msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 14858
6bbace6d 14859#: sys-utils/setarch.c:369
6bbace6d 14860msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 14861msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d
KZ
14862
14863#: sys-utils/setarch.c:376
6bbace6d 14864msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 14865msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d
KZ
14866
14867#: sys-utils/setarch.c:382
10cd5e05 14868#, c-format
6bbace6d 14869msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 14870msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d
KZ
14871
14872#: sys-utils/setpriv.c:97
14873msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 14874msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
14875
14876#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
14877msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14878msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 14879
6bbace6d 14880#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
14881msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14882msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 14883
6bbace6d 14884#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
14885msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14886msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 14887
6bbace6d 14888#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
14889msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14890msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 14891
6bbace6d 14892#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
14893msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14894msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 14895
6bbace6d 14896#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
14897msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14898msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 14899
6bbace6d 14900#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
14901msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14902msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 14903
6bbace6d 14904#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
14905msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14906msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 14907
6bbace6d 14908#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
14909msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14910msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 14911
6bbace6d 14912#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
14913msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14914msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 14915
6bbace6d 14916#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
14917msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14918msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 14919
6bbace6d 14920#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
14921msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14922msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 14923
6bbace6d 14924#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
14925msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14926msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 14927
6bbace6d 14928#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
14929msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14930msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 14931
6bbace6d 14932#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 14933msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 14934msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 14935
6bbace6d 14936#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 14937msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 14938msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 14939
6bbace6d 14940#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
14941msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14942msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 14943
6bbace6d 14944#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
14945msgid "getting process secure bits failed"
14946msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 14947
6bbace6d 14948#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 14949#, c-format
0ed2f80b
KZ
14950msgid "Securebits: "
14951msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 14952
6bbace6d 14953#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 14954#, c-format
0ed2f80b
KZ
14955msgid "[none]\n"
14956msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 14957
6bbace6d 14958#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 14959#, c-format
0ed2f80b
KZ
14960msgid "%s: too long"
14961msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 14962
6bbace6d 14963#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 14964#, c-format
0ed2f80b
KZ
14965msgid "Supplementary groups: "
14966msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 14967
6bbace6d
KZ
14968#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
14969#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 14970#, c-format
0ed2f80b
KZ
14971msgid "[none]"
14972msgstr "[немає]"
b9ae633e 14973
6bbace6d 14974#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 14975#, c-format
0ed2f80b
KZ
14976msgid "uid: %u\n"
14977msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 14978
6bbace6d 14979#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 14980#, c-format
0ed2f80b
KZ
14981msgid "euid: %u\n"
14982msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 14983
6bbace6d 14984#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 14985#, c-format
0ed2f80b
KZ
14986msgid "suid: %u\n"
14987msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 14988
6bbace6d 14989#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
14990msgid "getresuid failed"
14991msgstr "помилка getresuid"
f8511249 14992
6bbace6d 14993#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
14994msgid "getresgid failed"
14995msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 14996
6bbace6d 14997#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 14998#, c-format
0ed2f80b
KZ
14999msgid "Effective capabilities: "
15000msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 15001
6bbace6d 15002#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 15003#, c-format
0ed2f80b
KZ
15004msgid "Permitted capabilities: "
15005msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 15006
6bbace6d 15007#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 15008#, c-format
0ed2f80b
KZ
15009msgid "Inheritable capabilities: "
15010msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 15011
6bbace6d 15012#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 15013#, c-format
0ed2f80b
KZ
15014msgid "Capability bounding set: "
15015msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 15016
6bbace6d 15017#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15018msgid "SELinux label"
15019msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 15020
6bbace6d 15021#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15022msgid "AppArmor profile"
15023msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 15024
6bbace6d 15025#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 15026#, c-format
0ed2f80b
KZ
15027msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15028msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 15029
6bbace6d 15030#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15031msgid "Invalid supplementary group id"
15032msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 15033
6bbace6d 15034#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15035msgid "setresuid failed"
15036msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 15037
6bbace6d 15038#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15039msgid "setresgid failed"
15040msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 15041
6bbace6d 15042#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15043msgid "bad capability string"
15044msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 15045
6bbace6d 15046#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15047msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15048msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
15049
6bbace6d 15050#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 15051#, c-format
0ed2f80b
KZ
15052msgid "unknown capability \"%s\""
15053msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 15054
6bbace6d 15055#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15056msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15057msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 15058
6bbace6d 15059#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15060msgid "bad securebits string"
15061msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 15062
6bbace6d 15063#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15064msgid "+all securebits is not allowed"
15065msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 15066
6bbace6d 15067#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15068msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15069msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 15070
6bbace6d 15071#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15072msgid "unrecognized securebit"
15073msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 15074
6bbace6d 15075#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15076msgid "SELinux is not running"
15077msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 15078
6bbace6d 15079#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 15080#, c-format
0ed2f80b 15081msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 15082msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 15083
6bbace6d 15084#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15085msgid "AppArmor is not running"
15086msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 15087
6bbace6d 15088#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15089msgid "duplicate --no-new-privs option"
15090msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 15091
6bbace6d 15092#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15093msgid "duplicate ruid"
15094msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 15095
6bbace6d 15096#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15097msgid "failed to parse ruid"
15098msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 15099
6bbace6d 15100#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15101msgid "duplicate euid"
15102msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 15103
6bbace6d 15104#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15105msgid "failed to parse euid"
15106msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 15107
6bbace6d 15108#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15109msgid "duplicate ruid or euid"
15110msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 15111
6bbace6d 15112#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15113msgid "failed to parse reuid"
15114msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 15115
6bbace6d 15116#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15117msgid "duplicate rgid"
15118msgstr "дублювання rgid"
8d398470 15119
6bbace6d 15120#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15121msgid "failed to parse rgid"
15122msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 15123
6bbace6d 15124#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15125msgid "duplicate egid"
15126msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 15127
6bbace6d 15128#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15129msgid "failed to parse egid"
15130msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 15131
6bbace6d 15132#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15133msgid "duplicate rgid or egid"
15134msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 15135
6bbace6d 15136#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15137msgid "failed to parse regid"
15138msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 15139
6bbace6d 15140#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15141msgid "duplicate --clear-groups option"
15142msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 15143
6bbace6d 15144#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15145msgid "duplicate --keep-groups option"
15146msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15147
6bbace6d 15148#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15149msgid "duplicate --groups option"
15150msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15151
6bbace6d 15152#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15153msgid "duplicate --inh-caps option"
15154msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15155
6bbace6d 15156#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15157msgid "duplicate --bounding-set option"
15158msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15159
6bbace6d 15160#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15161msgid "duplicate --securebits option"
15162msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15163
6bbace6d 15164#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15165msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15166msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15167
6bbace6d 15168#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15169msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15170msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15171
6bbace6d 15172#: sys-utils/setpriv.c:756
7ade4eda 15173#, c-format
55032d70 15174msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15175msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15176
6bbace6d 15177#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15178msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15179msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15180
6bbace6d 15181#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15182msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15183msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15184
6bbace6d 15185#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15186msgid "No program specified"
7ade4eda 15187msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15188
6bbace6d 15189#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15190msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 15191msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15192
6bbace6d 15193#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 15194msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15195msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15196
6bbace6d 15197#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 15198msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15199msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15200
6bbace6d 15201#: sys-utils/setpriv.c:802
55032d70 15202msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15203msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15204
6bbace6d 15205#: sys-utils/setpriv.c:808
55032d70 15206msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15207msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15208
6bbace6d 15209#: sys-utils/setpriv.c:825
d0992120 15210msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15211msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15212
6bbace6d 15213#: sys-utils/setpriv.c:831
55032d70 15214msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15215msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15216
6bbace6d 15217#: sys-utils/setpriv.c:837
55032d70 15218msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15219msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15220
6bbace6d 15221#: sys-utils/setpriv.c:842
7ade4eda 15222#, c-format
55032d70 15223msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15224msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15225
d0992120 15226#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15227#, c-format
3406942e 15228msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15229msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15230
d0992120 15231#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15232msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 15233msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
15234
15235#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15236msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15237msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15238
6bbace6d 15239#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15240msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15241msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 15242
6bbace6d 15243#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15244msgid "fork"
3827f471 15245msgstr "розгалуження"
3406942e 15246
6bbace6d 15247#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 15248#, c-format
d0992120 15249msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15250msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 15251
6bbace6d 15252#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15253msgid "setsid failed"
80923cd6 15254msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15255
6bbace6d 15256#: sys-utils/setsid.c:114
8d398470 15257msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15258msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15259
6bbace6d 15260#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 15261#, c-format
8d398470 15262msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15263msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15264
6bbace6d 15265#: sys-utils/swapoff.c:102
8d398470 15266msgid "Not superuser."
3827f471 15267msgstr "Не адміністратор."
8d398470 15268
6bbace6d 15269#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470
KZ
15270#, c-format
15271msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15272msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15273
d3cac66d 15274#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:724
3827f471 15275#, c-format
3406942e 15276msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15277msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15278
6bbace6d
KZ
15279#: sys-utils/swapoff.c:122
15280msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15281msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d
KZ
15282
15283#: sys-utils/swapoff.c:125
3406942e 15284msgid ""
8d398470 15285" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15286" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15287msgstr ""
3827f471
YC
15288" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15289" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15290
6bbace6d 15291#: sys-utils/swapoff.c:132
3406942e 15292msgid ""
8d398470
KZ
15293"\n"
15294"The <spec> parameter:\n"
15295" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15296" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15297" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15298" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15299" <device> name of device to be used\n"
15300" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15301msgstr ""
3827f471
YC
15302"\n"
15303"Параметр <специфікація>:\n"
15304" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15305" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15306" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15307" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15308" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15309" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15310
d3cac66d 15311#: sys-utils/swapon.c:109
eb0f80a6 15312msgid "device file or partition path"
3827f471 15313msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15314
d3cac66d 15315#: sys-utils/swapon.c:110
eb0f80a6 15316msgid "type of the device"
3827f471 15317msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15318
d3cac66d 15319#: sys-utils/swapon.c:111
eb0f80a6 15320msgid "size of the swap area"
6e309861 15321msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15322
d3cac66d 15323#: sys-utils/swapon.c:112
eb0f80a6 15324msgid "bytes in use"
3827f471 15325msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15326
d3cac66d 15327#: sys-utils/swapon.c:113
eb0f80a6 15328msgid "swap priority"
3827f471 15329msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15330
d3cac66d 15331#: sys-utils/swapon.c:114
6bbace6d 15332msgid "swap uuid"
10cd5e05 15333msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 15334
d3cac66d 15335#: sys-utils/swapon.c:115
6bbace6d 15336msgid "swap label"
10cd5e05 15337msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 15338
d3cac66d 15339#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15340#, c-format
eb0f80a6 15341msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 15342msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 15343
d3cac66d 15344#: sys-utils/swapon.c:232
8d398470 15345msgid "Filename"
3827f471 15346msgstr "Назва файла"
3406942e 15347
d3cac66d 15348#: sys-utils/swapon.c:296
3406942e
KZ
15349#, c-format
15350msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 15351msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 15352
d3cac66d 15353#: sys-utils/swapon.c:347
80923cd6 15354#, c-format
3406942e 15355msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 15356msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 15357
d3cac66d 15358#: sys-utils/swapon.c:353
3827f471 15359#, c-format
3406942e 15360msgid "%s: write signature failed"
3827f471 15361msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 15362
d3cac66d 15363#: sys-utils/swapon.c:437
b7b9d9bf 15364#, c-format
0ed2f80b 15365msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
b7b9d9bf 15366msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %ud, розмір у сторінках - %d, порядок байтів: %s"
3406942e 15367
d3cac66d 15368#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e 15369msgid "different"
3827f471 15370msgstr "різний"
3406942e 15371
d3cac66d 15372#: sys-utils/swapon.c:442
3406942e 15373msgid "same"
3827f471 15374msgstr "однаковий"
3406942e 15375
d3cac66d 15376#: sys-utils/swapon.c:485
3827f471 15377#, c-format
3406942e 15378msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 15379msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 15380
d3cac66d 15381#: sys-utils/swapon.c:490
3827f471 15382#, c-format
3406942e 15383msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
0ed2f80b 15384msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 15385
d3cac66d 15386#: sys-utils/swapon.c:496
3827f471 15387#, c-format
3406942e 15388msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 15389msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 15390
d3cac66d 15391#: sys-utils/swapon.c:510
3827f471 15392#, c-format
3406942e 15393msgid "%s: get size failed"
3827f471 15394msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 15395
d3cac66d 15396#: sys-utils/swapon.c:516
3406942e
KZ
15397#, c-format
15398msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 15399msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 15400
d3cac66d 15401#: sys-utils/swapon.c:526
3406942e
KZ
15402#, c-format
15403msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 15404msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 15405
d3cac66d 15406#: sys-utils/swapon.c:531
3406942e
KZ
15407#, c-format
15408msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 15409msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 15410
d3cac66d 15411#: sys-utils/swapon.c:541
3406942e
KZ
15412#, c-format
15413msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 15414msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 15415
d3cac66d 15416#: sys-utils/swapon.c:549
c129767e 15417#, c-format
0ed2f80b
KZ
15418msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
15419msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 15420
d3cac66d 15421#: sys-utils/swapon.c:558
c129767e 15422#, c-format
3406942e 15423msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 15424msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 15425
d3cac66d 15426#: sys-utils/swapon.c:583
3827f471 15427#, c-format
8d398470 15428msgid "swapon %s\n"
3827f471 15429msgstr "swapon %s\n"
3406942e 15430
d3cac66d 15431#: sys-utils/swapon.c:622
3827f471 15432#, c-format
3406942e 15433msgid "%s: swapon failed"
3827f471 15434msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 15435
d3cac66d 15436#: sys-utils/swapon.c:727
6bbace6d 15437msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15438msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 15439
d3cac66d 15440#: sys-utils/swapon.c:730
6bbace6d 15441msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 15442msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 15443
d3cac66d 15444#: sys-utils/swapon.c:731
6bbace6d 15445msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 15446msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 15447
d3cac66d 15448#: sys-utils/swapon.c:732
6bbace6d 15449msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 15450msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 15451
d3cac66d 15452#: sys-utils/swapon.c:733
6bbace6d 15453msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 15454msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 15455
d3cac66d 15456#: sys-utils/swapon.c:734
6bbace6d 15457msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 15458msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 15459
d3cac66d 15460#: sys-utils/swapon.c:735
6bbace6d 15461msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 15462msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 15463
d3cac66d 15464#: sys-utils/swapon.c:736
6bbace6d 15465msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 15466msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 15467
d3cac66d 15468#: sys-utils/swapon.c:737
6bbace6d 15469msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 15470msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 15471
d3cac66d 15472#: sys-utils/swapon.c:738
6bbace6d 15473msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 15474msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 15475
d3cac66d 15476#: sys-utils/swapon.c:739
6bbace6d 15477msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 15478msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 15479
d3cac66d 15480#: sys-utils/swapon.c:740
6bbace6d 15481msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 15482msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 15483
d3cac66d 15484#: sys-utils/swapon.c:741
6bbace6d 15485msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 15486msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 15487
d3cac66d 15488#: sys-utils/swapon.c:747
8d398470
KZ
15489msgid ""
15490"\n"
15491"The <spec> parameter:\n"
15492" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
15493" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
15494" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
15495" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
15496" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
15497" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
15498" <device> name of device to be used\n"
15499" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15500msgstr ""
3827f471
YC
15501"\n"
15502"Параметр <специфікація>:\n"
15503" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
15504" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
15505" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
15506" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
15507" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
15508" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
15509" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15510" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15511
d3cac66d 15512#: sys-utils/swapon.c:757
d0992120
KZ
15513msgid ""
15514"\n"
15515"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
15516" once : only single-time area discards are issued\n"
15517" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
15518"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 15519msgstr ""
6e309861
YC
15520"\n"
15521"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
15522" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
15523" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 15524" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 15525
d3cac66d 15526#: sys-utils/swapon.c:762
eb0f80a6
KZ
15527msgid ""
15528"\n"
15529"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
15530msgstr ""
15531"\n"
15532"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 15533
d3cac66d 15534#: sys-utils/swapon.c:837
55032d70 15535msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 15536msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 15537
d3cac66d 15538#: sys-utils/swapon.c:856
6e309861 15539#, c-format
d0992120 15540msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 15541msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 15542
6bbace6d 15543#: sys-utils/swapon-common.c:63
3827f471 15544#, c-format
8d398470 15545msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 15546msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 15547
0ed2f80b 15548#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 15549msgid "failed to open directory"
3827f471 15550msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 15551
d3cac66d 15552#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 15553msgid "stat failed"
3827f471 15554msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 15555
0ed2f80b 15556#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 15557msgid "failed to read directory"
3827f471 15558msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 15559
0ed2f80b 15560#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 15561#, c-format
3406942e 15562msgid "failed to unlink %s"
6e309861 15563msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 15564
0ed2f80b 15565#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 15566#, c-format
3406942e 15567msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 15568msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 15569
0ed2f80b 15570#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 15571#, c-format
3406942e 15572msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 15573msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 15574
0ed2f80b 15575#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 15576#, c-format
3406942e 15577msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 15578msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 15579
0ed2f80b 15580#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 15581#, c-format
3406942e 15582msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 15583msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 15584
0ed2f80b 15585#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 15586msgid "failed to change root"
3827f471 15587msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 15588
0ed2f80b 15589#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 15590msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 15591msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 15592
0ed2f80b 15593#: sys-utils/switch_root.c:201
3827f471 15594#, c-format
3406942e 15595msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 15596msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 15597
6bbace6d
KZ
15598#: sys-utils/switch_root.c:205
15599msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 15600msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d
KZ
15601
15602#: sys-utils/switch_root.c:237
3406942e 15603msgid "failed. Sorry."
3827f471 15604msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 15605
6bbace6d 15606#: sys-utils/switch_root.c:240
80923cd6 15607#, c-format
3406942e 15608msgid "cannot access %s"
80923cd6 15609msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 15610
d3cac66d 15611#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 15612msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 15613msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 15614
d3cac66d 15615#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 15616msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 15617msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 15618
d3cac66d 15619#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 15620msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 15621msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 15622
d3cac66d 15623#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
15624msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
15625msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 15626
d3cac66d 15627#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 15628msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 15629msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
15630
15631#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
15632#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
15633#. exactly that very same string.
d3cac66d 15634#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 15635msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 15636msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 15637
d3cac66d 15638#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 15639msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 15640msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 15641
d3cac66d 15642#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 15643msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 15644msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 15645
d3cac66d 15646#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 15647msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 15648msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 15649
d3cac66d 15650#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 15651msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 15652msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 15653
d3cac66d 15654#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 15655msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 15656msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 15657
d3cac66d 15658#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 15659msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 15660msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 15661
d3cac66d 15662#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 15663#, c-format
3406942e 15664msgid "%s not an lp device"
3827f471 15665msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 15666
d3cac66d 15667#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
15668msgid "LPGETSTATUS error"
15669msgstr "помилка LPGETSTATUS"
15670
d3cac66d 15671#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
15672#, c-format
15673msgid "%s status is %d"
15674msgstr "%s стан - %d"
15675
d3cac66d 15676#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
15677#, c-format
15678msgid ", busy"
15679msgstr ", зайнятий"
15680
d3cac66d 15681#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
15682#, c-format
15683msgid ", ready"
15684msgstr ", готовий"
15685
d3cac66d 15686#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
15687#, c-format
15688msgid ", out of paper"
15689msgstr ", скінчився папір"
15690
d3cac66d 15691#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
15692#, c-format
15693msgid ", on-line"
15694msgstr ", on-line"
15695
d3cac66d 15696#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
15697#, c-format
15698msgid ", error"
15699msgstr ", помилка"
15700
d3cac66d 15701#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
15702msgid "ioctl failed"
15703msgstr "помилка ioctl"
15704
d3cac66d 15705#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
15706msgid "LPGETIRQ error"
15707msgstr "помилка LPGETIRQ"
15708
d3cac66d 15709#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
15710#, c-format
15711msgid "%s using IRQ %d\n"
15712msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
15713
d3cac66d 15714#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
15715#, c-format
15716msgid "%s using polling\n"
15717msgstr "%s використовує опитування стану\n"
15718
15719#: sys-utils/umount.c:76
15720#, c-format
15721msgid ""
15722" %1$s [-hV]\n"
15723" %1$s -a [options]\n"
15724" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
15725msgstr ""
15726" %1$s [-hV]\n"
15727" %1$s -a [параметри]\n"
15728" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
15729
15730#: sys-utils/umount.c:82
6bbace6d 15731msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 15732msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d
KZ
15733
15734#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
15735msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
15736msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
15737
6bbace6d 15738#: sys-utils/umount.c:86
0ed2f80b
KZ
15739msgid ""
15740" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
15741" current namespace\n"
15742msgstr ""
15743" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
15744" у вказаному просторі назв\n"
15745
6bbace6d 15746#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
15747msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
15748msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
15749
6bbace6d 15750#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
15751msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
15752msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
15753
6bbace6d 15754#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
15755msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
15756msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
15757
6bbace6d 15758#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
15759msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
15760msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
15761
6bbace6d 15762#: sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b
KZ
15763msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
15764msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
15765
6bbace6d 15766#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
15767msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
15768msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
15769
6bbace6d 15770#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
15771msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
15772msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
15773
6bbace6d 15774#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
15775msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
15776msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
15777
6bbace6d 15778#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
15779msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
15780msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
15781
6bbace6d 15782#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
15783msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
15784msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
15785
6bbace6d 15786#: sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b
KZ
15787msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
15788msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
15789
6bbace6d 15790#: sys-utils/umount.c:99
0ed2f80b
KZ
15791msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
15792msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
15793
6bbace6d 15794#: sys-utils/umount.c:143
0ed2f80b
KZ
15795#, c-format
15796msgid "%s (%s) unmounted"
15797msgstr "%s (%s) демонтовано"
15798
6bbace6d 15799#: sys-utils/umount.c:145
0ed2f80b
KZ
15800#, c-format
15801msgid "%s unmounted"
15802msgstr "%s демонтовано"
15803
6bbace6d 15804#: sys-utils/umount.c:210
0ed2f80b
KZ
15805#, c-format
15806msgid "%s: umount failed"
15807msgstr "%s: помилка umount"
15808
6bbace6d 15809#: sys-utils/umount.c:219
0ed2f80b
KZ
15810#, c-format
15811msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
15812msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
15813
6bbace6d 15814#: sys-utils/umount.c:233
0ed2f80b
KZ
15815#, c-format
15816msgid "%s: invalid block device"
15817msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
15818
6bbace6d 15819#: sys-utils/umount.c:239
0ed2f80b
KZ
15820#, c-format
15821msgid "%s: can't write superblock"
15822msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
15823
6bbace6d 15824#: sys-utils/umount.c:242
0ed2f80b
KZ
15825#, c-format
15826msgid ""
15827"%s: target is busy\n"
15828" (In some cases useful info about processes that\n"
15829" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
15830msgstr ""
15831"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
15832" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
15833" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
15834
6bbace6d 15835#: sys-utils/umount.c:249
0ed2f80b
KZ
15836#, c-format
15837msgid "%s: mountpoint not found"
15838msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
15839
6bbace6d 15840#: sys-utils/umount.c:251
0ed2f80b
KZ
15841msgid "undefined mountpoint"
15842msgstr "невизначена точка монтування"
15843
6bbace6d 15844#: sys-utils/umount.c:254
0ed2f80b
KZ
15845#, c-format
15846msgid "%s: must be superuser to unmount"
15847msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
15848
6bbace6d 15849#: sys-utils/umount.c:257
0ed2f80b
KZ
15850#, c-format
15851msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15852msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
15853
6bbace6d 15854#: sys-utils/umount.c:308
0ed2f80b
KZ
15855msgid "failed to set umount target"
15856msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
15857
6bbace6d 15858#: sys-utils/umount.c:324
0ed2f80b
KZ
15859msgid "libmount table allocation failed"
15860msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
15861
6bbace6d 15862#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447
0ed2f80b
KZ
15863msgid "libmount iterator allocation failed"
15864msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
15865
6bbace6d 15866#: sys-utils/umount.c:373
0ed2f80b
KZ
15867#, c-format
15868msgid "failed to get child fs of %s"
15869msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
15870
6bbace6d 15871#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434
0ed2f80b
KZ
15872#, c-format
15873msgid "%s: not found"
15874msgstr "%s: не знайдено"
15875
6bbace6d 15876#: sys-utils/umount.c:441
0ed2f80b
KZ
15877#, c-format
15878msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 15879msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 15880
d3cac66d 15881#: sys-utils/unshare.c:85
10cd5e05 15882#, c-format
6bbace6d 15883msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 15884msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 15885
d3cac66d 15886#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
0ed2f80b
KZ
15887#, c-format
15888msgid "write failed %s"
15889msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
15890
d3cac66d
KZ
15891#: sys-utils/unshare.c:144
15892#, fuzzy, c-format
15893msgid "unsupported propagation mode: %s"
15894msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
15895
15896#: sys-utils/unshare.c:153
15897#, fuzzy
15898msgid "cannot change root filesystem propagation"
15899msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
15900
15901#: sys-utils/unshare.c:198
15902#, fuzzy, c-format
15903msgid "cannot stat %s"
15904msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
15905
15906#: sys-utils/unshare.c:236
6bbace6d 15907msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 15908msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 15909
d3cac66d
KZ
15910#: sys-utils/unshare.c:239
15911#, fuzzy
15912msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
15913msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
0ed2f80b 15914
d3cac66d
KZ
15915#: sys-utils/unshare.c:240
15916#, fuzzy
15917msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15918msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
0ed2f80b 15919
d3cac66d
KZ
15920#: sys-utils/unshare.c:241
15921#, fuzzy
15922msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
15923msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
0ed2f80b 15924
d3cac66d
KZ
15925#: sys-utils/unshare.c:242
15926#, fuzzy
15927msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
15928msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
0ed2f80b 15929
d3cac66d
KZ
15930#: sys-utils/unshare.c:243
15931#, fuzzy
15932msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
15933msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
0ed2f80b 15934
d3cac66d
KZ
15935#: sys-utils/unshare.c:244
15936#, fuzzy
15937msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
15938msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
0ed2f80b 15939
d3cac66d 15940#: sys-utils/unshare.c:245
0ed2f80b
KZ
15941msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15942msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
15943
d3cac66d 15944#: sys-utils/unshare.c:246
0ed2f80b
KZ
15945msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15946msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
15947
d3cac66d 15948#: sys-utils/unshare.c:247
0ed2f80b 15949msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 15950msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 15951
d3cac66d
KZ
15952#: sys-utils/unshare.c:248
15953msgid ""
15954" --propagation <slave|shared|private|unchanged>\n"
15955" modify mount propagation in mount namespace\n"
15956msgstr ""
15957
15958#: sys-utils/unshare.c:250
b0041e4a 15959msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 15960msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 15961
d3cac66d 15962#: sys-utils/unshare.c:364
0ed2f80b
KZ
15963msgid "unshare failed"
15964msgstr "помилка unshare"
15965
d3cac66d 15966#: sys-utils/unshare.c:402
0ed2f80b
KZ
15967msgid "child exit failed"
15968msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
15969
d3cac66d 15970#: sys-utils/unshare.c:409
b0041e4a 15971msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 15972msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 15973
d3cac66d 15974#: sys-utils/unshare.c:429
0ed2f80b
KZ
15975#, c-format
15976msgid "mount %s failed"
15977msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
15978
15979#: sys-utils/wdctl.c:73
15980msgid "Card previously reset the CPU"
15981msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
15982
15983#: sys-utils/wdctl.c:74
15984msgid "External relay 1"
15985msgstr "Зовнішній перемикач 1"
15986
15987#: sys-utils/wdctl.c:75
15988msgid "External relay 2"
15989msgstr "Зовнішній перемикач 2"
15990
15991#: sys-utils/wdctl.c:76
15992msgid "Fan failed"
15993msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
15994
15995#: sys-utils/wdctl.c:77
15996msgid "Keep alive ping reply"
15997msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
15998
15999#: sys-utils/wdctl.c:78
16000msgid "Supports magic close char"
16001msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
16002
16003#: sys-utils/wdctl.c:79
16004msgid "Reset due to CPU overheat"
16005msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
16006
16007#: sys-utils/wdctl.c:80
16008msgid "Power over voltage"
16009msgstr "Надмірне живлення"
16010
16011#: sys-utils/wdctl.c:81
16012msgid "Power bad/power fault"
16013msgstr "Помилка/Відмова живлення"
16014
16015#: sys-utils/wdctl.c:82
16016msgid "Pretimeout (in seconds)"
16017msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
16018
16019#: sys-utils/wdctl.c:83
16020msgid "Set timeout (in seconds)"
16021msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
16022
16023#: sys-utils/wdctl.c:84
16024msgid "Not trigger reboot"
16025msgstr "Не перезавантажувати"
16026
16027#: sys-utils/wdctl.c:100
16028msgid "flag name"
16029msgstr "назва прапорця"
16030
16031#: sys-utils/wdctl.c:101
16032msgid "flag description"
16033msgstr "опис прапорця"
16034
16035#: sys-utils/wdctl.c:102
16036msgid "flag status"
16037msgstr "стан прапорця"
16038
16039#: sys-utils/wdctl.c:103
16040msgid "flag boot status"
16041msgstr "стан прапорця під час завантаження"
16042
16043#: sys-utils/wdctl.c:104
16044msgid "watchdog device name"
16045msgstr "назва спостережного пристрою"
16046
16047#: sys-utils/wdctl.c:138
16048#, c-format
16049msgid "unknown flag: %s"
16050msgstr "невідомий прапорець: %s"
16051
6bbace6d
KZ
16052#: sys-utils/wdctl.c:177
16053msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 16054msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
16055
16056#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16057msgid ""
16058" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16059" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16060" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16061" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16062" -O, --oneline print all information on one line\n"
16063" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16064" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16065" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16066" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16067" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16068msgstr ""
16069" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
16070" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
16071" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
16072" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
16073" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
16074" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
16075" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
16076" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
16077" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
16078" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
16079
6bbace6d 16080#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16081#, c-format
16082msgid "The default device is %s.\n"
16083msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
16084
6bbace6d 16085#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16086msgid "Available columns:\n"
16087msgstr "Доступні стовпчики:\n"
16088
6bbace6d 16089#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16090#, c-format
16091msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16092msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
16093
6bbace6d 16094#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16095#, c-format
16096msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16097msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
16098
6bbace6d 16099#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16100#, c-format
16101msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16102msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
16103
6bbace6d 16104#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16105#, c-format
16106msgid "cannot set timeout for %s"
16107msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
16108
6bbace6d 16109#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16110#, c-format
16111msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16112msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16113msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
16114msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
16115msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
16116msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
16117
6bbace6d 16118#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16119#, c-format
16120msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16121msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
16122
6bbace6d 16123#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16124#, c-format
16125msgid "%-14s %2i second\n"
16126msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16127msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
16128msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
16129msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
16130msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
16131
6bbace6d 16132#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16133msgid "Timeout:"
16134msgstr "Час очікування:"
16135
6bbace6d 16136#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16137msgid "Pre-timeout:"
16138msgstr "Попередній час очікування:"
16139
6bbace6d 16140#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16141msgid "Timeleft:"
16142msgstr "Залиш. часу:"
16143
6bbace6d 16144#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16145msgid "Device:"
16146msgstr "Пристрій:"
16147
6bbace6d 16148#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16149msgid "Identity:"
16150msgstr "Профіль:"
16151
6bbace6d 16152#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16153msgid "version"
16154msgstr "версія"
16155
d3cac66d 16156#: sys-utils/zramctl.c:71
6bbace6d 16157msgid "zram device name"
10cd5e05 16158msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 16159
d3cac66d 16160#: sys-utils/zramctl.c:72
6bbace6d 16161msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 16162msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 16163
d3cac66d 16164#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16165msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 16166msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16167
d3cac66d 16168#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16169msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 16170msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16171
d3cac66d 16172#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16173msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 16174msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 16175
d3cac66d 16176#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16177msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 16178msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 16179
d3cac66d 16180#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16181msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 16182msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 16183
d3cac66d 16184#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16185msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 16186msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 16187
d3cac66d
KZ
16188#: sys-utils/zramctl.c:79
16189#, fuzzy
16190msgid "memory limit used to store compressed data"
16191msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
16192
16193#: sys-utils/zramctl.c:80
16194msgid "memory zram have consumed to store compressed data"
16195msgstr ""
16196
16197#: sys-utils/zramctl.c:81
16198msgid "number of objects migrated migrated by compaction"
16199msgstr ""
16200
16201#: sys-utils/zramctl.c:297 sys-utils/zramctl.c:308
16202#, fuzzy
16203msgid "Failed to parse mm_stat"
16204msgstr "не вдалося обробити початок"
16205
16206#: sys-utils/zramctl.c:455
10cd5e05 16207#, c-format
6bbace6d
KZ
16208msgid ""
16209" %1$s [options] <device>\n"
16210" %1$s -r <device> [...]\n"
16211" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16212msgstr ""
10cd5e05
YC
16213" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
16214" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
16215" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 16216
d3cac66d 16217#: sys-utils/zramctl.c:461
6bbace6d 16218msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 16219msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 16220
d3cac66d 16221#: sys-utils/zramctl.c:464
6bbace6d 16222msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 16223msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 16224
d3cac66d 16225#: sys-utils/zramctl.c:465
6bbace6d 16226msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 16227msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 16228
d3cac66d 16229#: sys-utils/zramctl.c:466
6bbace6d 16230msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 16231msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 16232
d3cac66d 16233#: sys-utils/zramctl.c:467
6bbace6d 16234msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 16235msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 16236
d3cac66d 16237#: sys-utils/zramctl.c:468
6bbace6d 16238msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 16239msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 16240
d3cac66d 16241#: sys-utils/zramctl.c:469
6bbace6d 16242msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 16243msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 16244
d3cac66d 16245#: sys-utils/zramctl.c:470
6bbace6d 16246msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 16247msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 16248
d3cac66d 16249#: sys-utils/zramctl.c:471
6bbace6d 16250msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 16251msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 16252
d3cac66d 16253#: sys-utils/zramctl.c:472
6bbace6d 16254msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 16255msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 16256
d3cac66d 16257#: sys-utils/zramctl.c:538
10cd5e05 16258#, c-format
6bbace6d 16259msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 16260msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 16261
d3cac66d 16262#: sys-utils/zramctl.c:560
6bbace6d 16263msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 16264msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 16265
d3cac66d 16266#: sys-utils/zramctl.c:582
6bbace6d 16267msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 16268msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 16269
d3cac66d 16270#: sys-utils/zramctl.c:588
6bbace6d 16271msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 16272msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 16273
d3cac66d 16274#: sys-utils/zramctl.c:591
6bbace6d 16275msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 16276msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 16277
d3cac66d 16278#: sys-utils/zramctl.c:621 sys-utils/zramctl.c:649
10cd5e05 16279#, c-format
6bbace6d 16280msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 16281msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 16282
d3cac66d 16283#: sys-utils/zramctl.c:631 sys-utils/zramctl.c:639
6bbace6d 16284msgid "no free zram device found"
10cd5e05 16285msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 16286
d3cac66d 16287#: sys-utils/zramctl.c:653
10cd5e05 16288#, c-format
6bbace6d 16289msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 16290msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 16291
d3cac66d 16292#: sys-utils/zramctl.c:657
10cd5e05 16293#, c-format
6bbace6d 16294msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 16295msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 16296
d3cac66d 16297#: sys-utils/zramctl.c:660
10cd5e05 16298#, c-format
6bbace6d 16299msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 16300msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 16301
d3cac66d 16302#: term-utils/agetty.c:449
0ed2f80b
KZ
16303#, c-format
16304msgid "%s%s (automatic login)\n"
16305msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
16306
d3cac66d 16307#: term-utils/agetty.c:503
0ed2f80b
KZ
16308#, c-format
16309msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16310msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
16311
d3cac66d 16312#: term-utils/agetty.c:508
0ed2f80b
KZ
16313#, c-format
16314msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16315msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
16316
d3cac66d 16317#: term-utils/agetty.c:513
0ed2f80b
KZ
16318#, c-format
16319msgid "%s: can't change process priority: %m"
16320msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
16321
d3cac66d 16322#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
16323#, c-format
16324msgid "%s: can't exec %s: %m"
16325msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
16326
d3cac66d
KZ
16327#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:842 term-utils/agetty.c:854
16328#: term-utils/agetty.c:1411 term-utils/agetty.c:1429 term-utils/agetty.c:1464
16329#: term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1965
16330#: term-utils/agetty.c:2487
0ed2f80b
KZ
16331#, c-format
16332msgid "failed to allocate memory: %m"
16333msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
16334
d3cac66d 16335#: term-utils/agetty.c:719
0ed2f80b
KZ
16336msgid "invalid argument of --local-line"
16337msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
16338
d3cac66d 16339#: term-utils/agetty.c:751
0ed2f80b
KZ
16340#, c-format
16341msgid "bad timeout value: %s"
16342msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
16343
d3cac66d 16344#: term-utils/agetty.c:872
0ed2f80b
KZ
16345#, c-format
16346msgid "bad speed: %s"
16347msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
16348
d3cac66d 16349#: term-utils/agetty.c:874
0ed2f80b
KZ
16350msgid "too many alternate speeds"
16351msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
16352
d3cac66d 16353#: term-utils/agetty.c:1002 term-utils/agetty.c:1019 term-utils/agetty.c:1059
0ed2f80b
KZ
16354#, c-format
16355msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
16356msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
16357
d3cac66d 16358#: term-utils/agetty.c:1025
0ed2f80b
KZ
16359#, c-format
16360msgid "/dev/%s: not a character device"
16361msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
16362
d3cac66d 16363#: term-utils/agetty.c:1027
b7b9d9bf 16364#, c-format
0ed2f80b 16365msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 16366msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 16367
d3cac66d 16368#: term-utils/agetty.c:1031 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
16369#, c-format
16370msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
16371msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
16372
d3cac66d 16373#: term-utils/agetty.c:1053
0ed2f80b
KZ
16374#, c-format
16375msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
16376msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
16377
d3cac66d 16378#: term-utils/agetty.c:1074
0ed2f80b
KZ
16379#, c-format
16380msgid "%s: not open for read/write"
16381msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
16382
d3cac66d 16383#: term-utils/agetty.c:1079
0ed2f80b
KZ
16384#, c-format
16385msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
16386msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
16387
d3cac66d 16388#: term-utils/agetty.c:1093
0ed2f80b
KZ
16389#, c-format
16390msgid "%s: dup problem: %m"
16391msgstr "%s: помилка при dup: %m"
16392
d3cac66d 16393#: term-utils/agetty.c:1110
0ed2f80b
KZ
16394#, c-format
16395msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
16396msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
16397
d3cac66d 16398#: term-utils/agetty.c:1317 term-utils/agetty.c:1337
0ed2f80b
KZ
16399#, c-format
16400msgid "setting terminal attributes failed: %m"
16401msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16402
d3cac66d
KZ
16403#: term-utils/agetty.c:1454
16404#, fuzzy
16405msgid "cannot open os-release file"
16406msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
16407
16408#: term-utils/agetty.c:1632
16409#, fuzzy, c-format
16410msgid "failed to create reload file: %s: %m"
16411msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
0ed2f80b 16412
d3cac66d 16413#: term-utils/agetty.c:1723
0ed2f80b
KZ
16414msgid "[press ENTER to login]"
16415msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
16416
d3cac66d 16417#: term-utils/agetty.c:1747
0ed2f80b
KZ
16418msgid "Num Lock off"
16419msgstr "Num Lock вимкнено"
16420
d3cac66d 16421#: term-utils/agetty.c:1750
0ed2f80b
KZ
16422msgid "Num Lock on"
16423msgstr "Num Lock увімкнено"
16424
d3cac66d 16425#: term-utils/agetty.c:1753
0ed2f80b
KZ
16426msgid "Caps Lock on"
16427msgstr "Caps Lock увімкнено"
16428
d3cac66d 16429#: term-utils/agetty.c:1756
0ed2f80b
KZ
16430msgid "Scroll Lock on"
16431msgstr "Scroll Lock увімкнено"
16432
d3cac66d 16433#: term-utils/agetty.c:1759
0ed2f80b
KZ
16434#, c-format
16435msgid ""
16436"Hint: %s\n"
16437"\n"
16438msgstr ""
16439"Підказка: %s\n"
16440"\n"
16441
d3cac66d 16442#: term-utils/agetty.c:1886
0ed2f80b
KZ
16443#, c-format
16444msgid "%s: read: %m"
16445msgstr "%s: прочитано: %m"
16446
d3cac66d 16447#: term-utils/agetty.c:1945
0ed2f80b
KZ
16448#, c-format
16449msgid "%s: input overrun"
16450msgstr "%s: переповнення вводу"
16451
d3cac66d 16452#: term-utils/agetty.c:1961 term-utils/agetty.c:1969
0ed2f80b
KZ
16453#, c-format
16454msgid "%s: invalid character conversion for login name"
16455msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
16456
d3cac66d 16457#: term-utils/agetty.c:1975
0ed2f80b
KZ
16458#, c-format
16459msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
16460msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
16461
d3cac66d 16462#: term-utils/agetty.c:2060
0ed2f80b
KZ
16463#, c-format
16464msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
16465msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
16466
d3cac66d 16467#: term-utils/agetty.c:2096
0ed2f80b
KZ
16468#, c-format
16469msgid ""
16470" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
16471" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
16472msgstr ""
16473" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
16474" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
16475
d3cac66d 16476#: term-utils/agetty.c:2100
6bbace6d 16477msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 16478msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 16479
d3cac66d 16480#: term-utils/agetty.c:2103
0ed2f80b
KZ
16481msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
16482msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
16483
d3cac66d 16484#: term-utils/agetty.c:2104
0ed2f80b
KZ
16485msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
16486msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
16487
d3cac66d 16488#: term-utils/agetty.c:2105
0ed2f80b
KZ
16489msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
16490msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
16491
d3cac66d 16492#: term-utils/agetty.c:2106
0ed2f80b
KZ
16493msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
16494msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
16495
d3cac66d 16496#: term-utils/agetty.c:2107
0ed2f80b
KZ
16497msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
16498msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
16499
d3cac66d 16500#: term-utils/agetty.c:2108
0ed2f80b
KZ
16501msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
16502msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
16503
d3cac66d 16504#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
16505msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
16506msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
16507
d3cac66d 16508#: term-utils/agetty.c:2110
0ed2f80b
KZ
16509msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
16510msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
16511
d3cac66d 16512#: term-utils/agetty.c:2111
0ed2f80b
KZ
16513msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
16514msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
16515
d3cac66d 16516#: term-utils/agetty.c:2112
0ed2f80b 16517msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 16518msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 16519
d3cac66d 16520#: term-utils/agetty.c:2113
0ed2f80b
KZ
16521msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
16522msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
16523
d3cac66d 16524#: term-utils/agetty.c:2114
0ed2f80b
KZ
16525msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
16526msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
16527
d3cac66d 16528#: term-utils/agetty.c:2115
0ed2f80b
KZ
16529msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
16530msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
16531
d3cac66d 16532#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
16533msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
16534msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
16535
d3cac66d 16536#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b 16537msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 16538msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 16539
d3cac66d 16540#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
16541msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
16542msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
16543
d3cac66d 16544#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
16545msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
16546msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
16547
d3cac66d 16548#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
16549msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
16550msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
16551
d3cac66d 16552#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
16553msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
16554msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
16555
d3cac66d 16556#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
16557msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
16558msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
16559
d3cac66d 16560#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
16561msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
16562msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
16563
d3cac66d 16564#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
16565msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
16566msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
16567
d3cac66d 16568#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b
KZ
16569msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
16570msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
16571
d3cac66d 16572#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
16573msgid " --nohints do not print hints\n"
16574msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
16575
d3cac66d 16576#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
16577msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
16578msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
16579
d3cac66d 16580#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
16581msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
16582msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
16583
d3cac66d 16584#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
16585msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
16586msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
16587
d3cac66d 16588#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b
KZ
16589msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
16590msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
16591
d3cac66d 16592#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b 16593msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 16594msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 16595
d3cac66d 16596#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b 16597msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 16598msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 16599
d3cac66d 16600#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b 16601msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 16602msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 16603
d3cac66d 16604#: term-utils/agetty.c:2134
6bbace6d 16605msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 16606msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 16607
d3cac66d 16608#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
16609msgid " --help display this help and exit\n"
16610msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
16611
d3cac66d 16612#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
16613msgid " --version output version information and exit\n"
16614msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
16615
d3cac66d 16616#: term-utils/agetty.c:2447
0ed2f80b
KZ
16617#, c-format
16618msgid "%d user"
16619msgid_plural "%d users"
16620msgstr[0] "%d користувач"
16621msgstr[1] "%d користувача"
16622msgstr[2] "%d користувачів"
16623msgstr[3] "%d користувач"
16624
d3cac66d 16625#: term-utils/agetty.c:2575
0ed2f80b
KZ
16626#, c-format
16627msgid "checkname failed: %m"
16628msgstr "помилка checkname: %m"
16629
d3cac66d 16630#: term-utils/agetty.c:2618
daa04986 16631#, c-format
b0041e4a 16632msgid "cannot touch file %s"
daa04986 16633msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 16634
d3cac66d 16635#: term-utils/agetty.c:2622
6bbace6d 16636msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 16637msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 16638
0ed2f80b
KZ
16639#: term-utils/mesg.c:75
16640#, c-format
16641msgid " %s [options] [y | n]\n"
16642msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
16643
6bbace6d 16644#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 16645msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 16646msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
16647
16648#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
16649msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
16650msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
16651
6bbace6d 16652#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
16653msgid "ttyname failed"
16654msgstr "помилка ttyname"
16655
6bbace6d 16656#: term-utils/mesg.c:132
0ed2f80b
KZ
16657msgid "is y"
16658msgstr "встановлено y"
16659
6bbace6d 16660#: term-utils/mesg.c:135
0ed2f80b
KZ
16661msgid "is n"
16662msgstr "встановлено n"
16663
6bbace6d 16664#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152
0ed2f80b
KZ
16665#, c-format
16666msgid "change %s mode failed"
16667msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
16668
6bbace6d 16669#: term-utils/mesg.c:148
0ed2f80b
KZ
16670msgid "write access to your terminal is allowed"
16671msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
16672
6bbace6d 16673#: term-utils/mesg.c:154
0ed2f80b
KZ
16674msgid "write access to your terminal is denied"
16675msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
16676
6bbace6d 16677#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
16678#, c-format
16679msgid "invalid argument: %s"
16680msgstr "помилковий аргумент: %s"
16681
d3cac66d 16682#: term-utils/script.c:157
0ed2f80b
KZ
16683#, c-format
16684msgid " %s [options] [file]\n"
16685msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
16686
d3cac66d 16687#: term-utils/script.c:160
6bbace6d 16688msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 16689msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 16690
d3cac66d 16691#: term-utils/script.c:163
0ed2f80b
KZ
16692msgid ""
16693" -a, --append append the output\n"
16694" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
16695" -e, --return return exit code of the child process\n"
16696" -f, --flush run flush after each write\n"
16697" --force use output file even when it is a link\n"
16698" -q, --quiet be quiet\n"
16699" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
16700" -V, --version output version information and exit\n"
16701" -h, --help display this help and exit\n"
16702"\n"
16703msgstr ""
16704" -a, --append дописати виведені дані\n"
16705" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
16706" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
16707" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
16708" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
16709" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
16710" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
16711" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16712" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16713"\n"
16714
d3cac66d 16715#: term-utils/script.c:185
0ed2f80b 16716#, c-format
d3cac66d
KZ
16717msgid ""
16718"output file `%s' is a link\n"
16719"Use --force if you really want to use it.\n"
16720"Program not started."
16721msgstr ""
16722"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
16723"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
16724"Програму не запущено."
0ed2f80b 16725
d3cac66d 16726#: term-utils/script.c:197
0ed2f80b 16727#, c-format
d3cac66d
KZ
16728msgid "Script done, file is %s\n"
16729msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 16730
d3cac66d 16731#: term-utils/script.c:258
0ed2f80b
KZ
16732msgid "cannot write script file"
16733msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
16734
d3cac66d
KZ
16735#: term-utils/script.c:388
16736#, fuzzy, c-format
16737msgid ""
16738"\n"
16739"Session terminated.\n"
16740msgstr ""
16741"\n"
16742"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
16743
16744#: term-utils/script.c:429
16745#, c-format
16746msgid "Script started on %s"
16747msgstr "Сценарій запущено на %s"
16748
16749#: term-utils/script.c:446
16750#, fuzzy
16751msgid "poll failed"
16752msgstr "помилка poll()"
16753
16754#: term-utils/script.c:501
0ed2f80b
KZ
16755#, c-format
16756msgid ""
16757"\n"
16758"Script done on %s"
16759msgstr ""
16760"\n"
16761"Сценарій завершено на %s"
16762
d3cac66d 16763#: term-utils/script.c:597
0ed2f80b 16764msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 16765msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 16766
d3cac66d 16767#: term-utils/script.c:604
0ed2f80b
KZ
16768msgid "openpty failed"
16769msgstr "помилка openpty"
16770
d3cac66d 16771#: term-utils/script.c:643
0ed2f80b
KZ
16772msgid "out of pty's"
16773msgstr "скінчились pty-пристрої"
16774
d3cac66d
KZ
16775#: term-utils/script.c:743
16776#, c-format
16777msgid "Script started, file is %s\n"
16778msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
16779
0ed2f80b
KZ
16780#: term-utils/scriptreplay.c:42
16781#, c-format
16782msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
16783msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
16784
16785#: term-utils/scriptreplay.c:46
6bbace6d 16786msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 16787msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d
KZ
16788
16789#: term-utils/scriptreplay.c:49
0ed2f80b
KZ
16790msgid ""
16791" -t, --timing <file> script timing output file\n"
16792" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
16793" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
16794" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
16795" -V, --version output version information and exit\n"
16796" -h, --help display this help and exit\n"
16797"\n"
16798msgstr ""
16799" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
16800" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
16801" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 16802" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
16803" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16804" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
16805"\n"
16806
6bbace6d 16807#: term-utils/scriptreplay.c:70
0ed2f80b
KZ
16808#, c-format
16809msgid "expected a number, but got '%s'"
16810msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
16811
6bbace6d 16812#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77
0ed2f80b
KZ
16813#, c-format
16814msgid "divisor '%s'"
16815msgstr "дільник «%s»"
16816
6bbace6d 16817#: term-utils/scriptreplay.c:121
0ed2f80b
KZ
16818msgid "write to stdout failed"
16819msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
16820
6bbace6d 16821#: term-utils/scriptreplay.c:127
0ed2f80b
KZ
16822#, c-format
16823msgid "unexpected end of file on %s"
16824msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
16825
6bbace6d 16826#: term-utils/scriptreplay.c:129
0ed2f80b
KZ
16827#, c-format
16828msgid "failed to read typescript file %s"
16829msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
16830
6bbace6d 16831#: term-utils/scriptreplay.c:193
0ed2f80b
KZ
16832msgid "wrong number of arguments"
16833msgstr "помилкова кількість параметрів"
16834
6bbace6d 16835#: term-utils/scriptreplay.c:224
0ed2f80b
KZ
16836#, c-format
16837msgid "failed to read timing file %s"
16838msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
16839
6bbace6d 16840#: term-utils/scriptreplay.c:226
0ed2f80b
KZ
16841#, c-format
16842msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
16843msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
16844
d3cac66d
KZ
16845#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282
16846#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:324
16847#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:372
b7b9d9bf 16848#, c-format
0ed2f80b 16849msgid "argument error: %s"
b7b9d9bf 16850msgstr "помилковий аргумент: %s"
0ed2f80b 16851
d3cac66d 16852#: term-utils/setterm.c:247
b7b9d9bf 16853#, c-format
0ed2f80b 16854msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 16855msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 16856
d3cac66d 16857#: term-utils/setterm.c:338
0ed2f80b 16858msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 16859msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 16860
d3cac66d 16861#: term-utils/setterm.c:393
6bbace6d 16862msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 16863msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 16864
d3cac66d 16865#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 16866msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 16867msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 16868
d3cac66d 16869#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 16870msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 16871msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 16872
d3cac66d 16873#: term-utils/setterm.c:398
0ed2f80b 16874msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 16875msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 16876
d3cac66d 16877#: term-utils/setterm.c:399
0ed2f80b 16878msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 16879msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 16880
d3cac66d 16881#: term-utils/setterm.c:400
0ed2f80b 16882msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 16883msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 16884
d3cac66d 16885#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 16886msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 16887msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 16888
d3cac66d 16889#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 16890msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 16891msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 16892
d3cac66d 16893#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 16894msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 16895msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 16896
d3cac66d 16897#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 16898msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 16899msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 16900
d3cac66d 16901#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 16902msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 16903msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 16904
d3cac66d 16905#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 16906msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 16907msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 16908
d3cac66d 16909#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 16910msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 16911msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 16912
d3cac66d 16913#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 16914msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 16915msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 16916
d3cac66d 16917#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 16918msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 16919msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 16920
d3cac66d 16921#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 16922msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 16923msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 16924
d3cac66d 16925#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 16926msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 16927msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 16928
d3cac66d 16929#: term-utils/setterm.c:412
0ed2f80b 16930msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 16931msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 16932
d3cac66d 16933#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 16934msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 16935msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 16936
d3cac66d 16937#: term-utils/setterm.c:414
0ed2f80b 16938msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 16939msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 16940
d3cac66d 16941#: term-utils/setterm.c:415
0ed2f80b 16942msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 16943msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 16944
d3cac66d 16945#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 16946msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 16947msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 16948
d3cac66d 16949#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 16950msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 16951msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 16952
d3cac66d 16953#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 16954msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 16955msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 16956
d3cac66d 16957#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 16958msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 16959msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 16960
d3cac66d 16961#: term-utils/setterm.c:420
21dcf21a 16962msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 16963msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 16964
d3cac66d 16965#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 16966msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 16967msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 16968
d3cac66d 16969#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 16970msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 16971msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 16972
d3cac66d 16973#: term-utils/setterm.c:423
21dcf21a 16974msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 16975msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 16976
d3cac66d 16977#: term-utils/setterm.c:424
21dcf21a 16978msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 16979msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 16980
d3cac66d 16981#: term-utils/setterm.c:425
21dcf21a 16982msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 16983msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 16984
d3cac66d 16985#: term-utils/setterm.c:426
0ed2f80b 16986msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 16987msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 16988
d3cac66d 16989#: term-utils/setterm.c:427
0ed2f80b 16990msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 16991msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 16992
d3cac66d 16993#: term-utils/setterm.c:428
0ed2f80b 16994msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 16995msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 16996
d3cac66d 16997#: term-utils/setterm.c:429
0ed2f80b 16998msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 16999msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 17000
d3cac66d 17001#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 17002msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 17003msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 17004
d3cac66d 17005#: term-utils/setterm.c:431
21dcf21a 17006msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 17007msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17008
d3cac66d 17009#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a 17010msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 17011msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17012
d3cac66d 17013#: term-utils/setterm.c:440
0ed2f80b 17014msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 17015msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 17016
d3cac66d 17017#: term-utils/setterm.c:744
0ed2f80b
KZ
17018msgid "cannot force blank"
17019msgstr "не можна примусово виконувати blank"
17020
d3cac66d 17021#: term-utils/setterm.c:749
0ed2f80b
KZ
17022msgid "cannot force unblank"
17023msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
17024
d3cac66d 17025#: term-utils/setterm.c:755
0ed2f80b
KZ
17026msgid "cannot get blank status"
17027msgstr "не вдалося отримати стан blank"
17028
d3cac66d 17029#: term-utils/setterm.c:781
0ed2f80b
KZ
17030#, c-format
17031msgid "can not open dump file %s for output"
17032msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
17033
d3cac66d 17034#: term-utils/setterm.c:824
b7b9d9bf 17035#, c-format
0ed2f80b 17036msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 17037msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 17038
d3cac66d 17039#: term-utils/setterm.c:1000
0ed2f80b
KZ
17040msgid "cannot (un)set powersave mode"
17041msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
17042
d3cac66d 17043#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
0ed2f80b
KZ
17044msgid "klogctl error"
17045msgstr "помилка klogctl"
17046
d3cac66d 17047#: term-utils/setterm.c:1049
0ed2f80b
KZ
17048msgid "$TERM is not defined."
17049msgstr "$TERM не визначено."
17050
d3cac66d 17051#: term-utils/setterm.c:1056
0ed2f80b
KZ
17052msgid "terminfo database cannot be found"
17053msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
17054
d3cac66d 17055#: term-utils/setterm.c:1058
0ed2f80b
KZ
17056#, c-format
17057msgid "%s: unknown terminal type"
17058msgstr "%s: невідомий тип термінала"
17059
d3cac66d 17060#: term-utils/setterm.c:1060
0ed2f80b
KZ
17061msgid "terminal is hardcopy"
17062msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
17063
17064#: term-utils/ttymsg.c:81
17065#, c-format
17066msgid "internal error: too many iov's"
17067msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
17068
17069#: term-utils/ttymsg.c:94
17070#, c-format
17071msgid "excessively long line arg"
17072msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
17073
17074#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 17075#, c-format
0ed2f80b 17076msgid "open failed"
b7b9d9bf 17077msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
17078
17079#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 17080#, c-format
0ed2f80b 17081msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 17082msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17083
17084#: term-utils/ttymsg.c:149
17085#, c-format
17086msgid "cannot fork"
17087msgstr "не вдалося створити процес"
17088
17089#: term-utils/ttymsg.c:182
17090#, c-format
17091msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17092msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
17093
17094#: term-utils/wall.c:83
17095#, c-format
17096msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17097msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
17098
0ed2f80b 17099#: term-utils/wall.c:86
6bbace6d 17100msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 17101msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d
KZ
17102
17103#: term-utils/wall.c:89
17104msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17105msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
17106
17107#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17108msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17109msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
17110
6bbace6d 17111#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17112msgid "--nobanner is available only for root"
17113msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
17114
6bbace6d 17115#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17116#, c-format
17117msgid "invalid timeout argument: %s"
17118msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
17119
d3cac66d 17120#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17121msgid "cannot get passwd uid"
17122msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
17123
d3cac66d 17124#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17125msgid "cannot get tty name"
17126msgstr "не вдалося отримати назву tty"
17127
d3cac66d 17128#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17129#, c-format
17130msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17131msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
17132
d3cac66d 17133#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17134#, c-format
17135msgid "will not read %s - use stdin."
17136msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
17137
0ed2f80b
KZ
17138#: term-utils/write.c:82
17139#, c-format
17140msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17141msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
17142
17143#: term-utils/write.c:86
6bbace6d 17144msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 17145msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 17146
6bbace6d 17147#: term-utils/write.c:140
0ed2f80b
KZ
17148msgid "can't find your tty's name"
17149msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
17150
6bbace6d 17151#: term-utils/write.c:153
0ed2f80b
KZ
17152msgid "you have write permission turned off"
17153msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
17154
6bbace6d 17155#: term-utils/write.c:171
0ed2f80b
KZ
17156#, c-format
17157msgid "%s is not logged in on %s"
17158msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
17159
6bbace6d 17160#: term-utils/write.c:177
0ed2f80b
KZ
17161#, c-format
17162msgid "%s has messages disabled on %s"
17163msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
17164
6bbace6d 17165#: term-utils/write.c:272
0ed2f80b
KZ
17166#, c-format
17167msgid "%s is not logged in"
17168msgstr "%s не ввійшов до системи"
17169
6bbace6d 17170#: term-utils/write.c:279
0ed2f80b
KZ
17171#, c-format
17172msgid "%s has messages disabled"
17173msgstr "повідомлення %s вимкнено"
17174
6bbace6d 17175#: term-utils/write.c:281
0ed2f80b
KZ
17176#, c-format
17177msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17178msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
17179
6bbace6d 17180#: term-utils/write.c:330
0ed2f80b
KZ
17181#, c-format
17182msgid "tty path %s too long"
17183msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
17184
6bbace6d 17185#: term-utils/write.c:348
0ed2f80b
KZ
17186#, c-format
17187msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
17188msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
17189
6bbace6d 17190#: term-utils/write.c:351
0ed2f80b
KZ
17191#, c-format
17192msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
17193msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
17194
6bbace6d 17195#: term-utils/write.c:379
0ed2f80b
KZ
17196msgid "carefulputc failed"
17197msgstr "помилка carefulputc"
17198
6bbace6d
KZ
17199#: text-utils/col.c:134
17200msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 17201msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
17202
17203#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17204#, c-format
17205msgid ""
17206"\n"
17207"Options:\n"
17208" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17209" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17210" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17211" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17212" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17213" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17214" -V, --version output version information and exit\n"
17215" -H, --help display this help and exit\n"
17216"\n"
17217msgstr ""
17218"\n"
17219"Параметри:\n"
17220" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17221" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17222" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17223" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17224" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17225" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17226" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17227" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17228"\n"
17229
6bbace6d 17230#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17231#, c-format
17232msgid ""
17233"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17234"\n"
17235msgstr ""
17236"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
17237"\n"
17238
6bbace6d 17239#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17240msgid "bad -l argument"
17241msgstr "помилковий аргумент -l"
17242
6bbace6d 17243#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17244#, c-format
17245msgid "warning: can't back up %s."
17246msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
17247
6bbace6d 17248#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17249msgid "past first line"
17250msgstr "повз перший рядок"
17251
6bbace6d 17252#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17253msgid "-- line already flushed"
17254msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17255
6bbace6d 17256#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92
0ed2f80b 17257#, c-format
6bbace6d
KZ
17258msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17259msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
17260
17261#: text-utils/colcrt.c:316
17262msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 17263msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b
KZ
17264
17265#: text-utils/colcrt.c:319
6bbace6d 17266msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 17267msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d
KZ
17268
17269#: text-utils/colcrt.c:320
6bbace6d 17270msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 17271msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
17272
17273#: text-utils/colrm.c:59
17274#, c-format
17275msgid ""
17276"\n"
17277"Usage:\n"
17278" %s [startcol [endcol]]\n"
17279msgstr ""
17280"\n"
17281"Користування:\n"
17282" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
17283
6bbace6d
KZ
17284#: text-utils/colrm.c:64
17285msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 17286msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
17287
17288#: text-utils/colrm.c:185
17289msgid "first argument"
17290msgstr "перший аргумент"
17291
17292#: text-utils/colrm.c:187
17293msgid "second argument"
17294msgstr "другий аргумент"
17295
6bbace6d
KZ
17296#: text-utils/column.c:95
17297msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 17298msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 17299
6bbace6d 17300#: text-utils/column.c:98
0ed2f80b
KZ
17301msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17302msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
17303
6bbace6d 17304#: text-utils/column.c:99
0ed2f80b
KZ
17305msgid " -t, --table create a table\n"
17306msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
17307
6bbace6d 17308#: text-utils/column.c:100
0ed2f80b
KZ
17309msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17310msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
17311
6bbace6d 17312#: text-utils/column.c:101
0ed2f80b
KZ
17313msgid ""
17314" -o, --output-separator <string>\n"
17315" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17316msgstr ""
17317" -o, --output-separator <рядок>\n"
17318" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
17319
6bbace6d 17320#: text-utils/column.c:103
0ed2f80b
KZ
17321msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17322msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
17323
6bbace6d 17324#: text-utils/column.c:159
0ed2f80b
KZ
17325msgid "invalid columns argument"
17326msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
17327
6bbace6d 17328#: text-utils/column.c:395
0ed2f80b
KZ
17329#, c-format
17330msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17331msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
17332
17333#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
17334#, c-format
17335msgid " %s [options] <file>...\n"
17336msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
17337
6bbace6d
KZ
17338#: text-utils/hexdump.c:158
17339msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 17340msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17341
17342#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17343msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17344msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
17345
6bbace6d 17346#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17347msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17348msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
17349
6bbace6d 17350#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17351msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17352msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
17353
6bbace6d 17354#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17355msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17356msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
17357
6bbace6d 17358#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
17359msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
17360msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
17361
6bbace6d 17362#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
17363msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
17364msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
17365
6bbace6d 17366#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 17367msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 17368msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 17369
d3cac66d 17370#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
17371msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
17372msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
17373
d3cac66d 17374#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
17375msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
17376msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
17377
d3cac66d 17378#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
17379msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
17380msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
17381
d3cac66d 17382#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
17383msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
17384msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
17385
d3cac66d 17386#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
17387msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
17388msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
17389
0ed2f80b
KZ
17390#: text-utils/hexdump-display.c:365
17391msgid "all input file arguments failed"
17392msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
17393
17394#: text-utils/hexdump-parse.c:55
17395#, c-format
17396msgid "bad byte count for conversion character %s"
17397msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
17398
17399#: text-utils/hexdump-parse.c:60
17400#, c-format
17401msgid "%%s requires a precision or a byte count"
17402msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
17403
17404#: text-utils/hexdump-parse.c:65
17405#, c-format
17406msgid "bad format {%s}"
17407msgstr "помилкове форматування {%s}"
17408
17409#: text-utils/hexdump-parse.c:70
17410#, c-format
17411msgid "bad conversion character %%%s"
17412msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
17413
6bbace6d 17414#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
17415msgid "byte count with multiple conversion characters"
17416msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
17417
6bbace6d
KZ
17418#: text-utils/line.c:33
17419msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 17420msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d
KZ
17421
17422#: text-utils/more.c:322
17423msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 17424msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d
KZ
17425
17426#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 17427msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 17428msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 17429
6bbace6d 17430#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 17431msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 17432msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 17433
6bbace6d 17434#: text-utils/more.c:327
0ed2f80b 17435msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 17436msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 17437
6bbace6d 17438#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 17439msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 17440msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 17441
6bbace6d 17442#: text-utils/more.c:329
0ed2f80b 17443msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 17444msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 17445
6bbace6d 17446#: text-utils/more.c:330
0ed2f80b 17447msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 17448msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 17449
6bbace6d 17450#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 17451msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 17452msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 17453
6bbace6d 17454#: text-utils/more.c:332
0ed2f80b 17455msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 17456msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 17457
6bbace6d 17458#: text-utils/more.c:333
0ed2f80b 17459msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 17460msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 17461
6bbace6d 17462#: text-utils/more.c:334
0ed2f80b 17463msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 17464msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 17465
6bbace6d 17466#: text-utils/more.c:335
0ed2f80b 17467msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 17468msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17469
6bbace6d 17470#: text-utils/more.c:578
0ed2f80b
KZ
17471#, c-format
17472msgid "unknown option -%s"
17473msgstr "невідомий параметр -%s"
17474
6bbace6d 17475#: text-utils/more.c:602
0ed2f80b
KZ
17476#, c-format
17477msgid ""
17478"\n"
17479"*** %s: directory ***\n"
17480"\n"
17481msgstr ""
17482"\n"
17483"*** %s: каталог ***\n"
17484"\n"
17485
6bbace6d 17486#: text-utils/more.c:644
0ed2f80b
KZ
17487#, c-format
17488msgid ""
17489"\n"
17490"******** %s: Not a text file ********\n"
17491"\n"
17492msgstr ""
17493"\n"
17494"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
17495"\n"
17496
6bbace6d 17497#: text-utils/more.c:739
0ed2f80b
KZ
17498#, c-format
17499msgid "[Use q or Q to quit]"
17500msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
17501
6bbace6d 17502#: text-utils/more.c:810
0ed2f80b
KZ
17503#, c-format
17504msgid "--More--"
17505msgstr "--Далі--"
17506
6bbace6d 17507#: text-utils/more.c:812
0ed2f80b
KZ
17508#, c-format
17509msgid "(Next file: %s)"
17510msgstr "(Наступний файл: %s)"
17511
6bbace6d 17512#: text-utils/more.c:820
0ed2f80b
KZ
17513#, c-format
17514msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
17515msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
17516
6bbace6d 17517#: text-utils/more.c:1246
0ed2f80b 17518#, c-format
d1ff547a
YC
17519msgid "...back %d page"
17520msgid_plural "...back %d pages"
17521msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
17522msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
17523msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
17524msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 17525
6bbace6d 17526#: text-utils/more.c:1294
0ed2f80b 17527#, c-format
d1ff547a
YC
17528msgid "...skipping %d line"
17529msgid_plural "...skipping %d lines"
17530msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
17531msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
17532msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
17533msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 17534
6bbace6d 17535#: text-utils/more.c:1332
0ed2f80b
KZ
17536msgid ""
17537"\n"
17538"***Back***\n"
17539"\n"
17540msgstr ""
17541"\n"
17542"***Назад***\n"
17543"\n"
17544
6bbace6d 17545#: text-utils/more.c:1347
0ed2f80b
KZ
17546msgid "No previous regular expression"
17547msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
17548
6bbace6d 17549#: text-utils/more.c:1377
0ed2f80b
KZ
17550msgid ""
17551"\n"
17552"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
17553"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
17554msgstr ""
17555"\n"
17556"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
17557"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
17558
6bbace6d 17559#: text-utils/more.c:1384
0ed2f80b
KZ
17560msgid ""
17561"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
17562"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
17563"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
17564"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
17565"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
17566"s Skip forward k lines of text [1]\n"
17567"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
17568"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
17569"' Go to place where previous search started\n"
17570"= Display current line number\n"
17571"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
17572"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
17573"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
17574"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
17575"ctrl-L Redraw screen\n"
17576":n Go to kth next file [1]\n"
17577":p Go to kth previous file [1]\n"
17578":f Display current file name and line number\n"
17579". Repeat previous command\n"
17580msgstr ""
17581"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
17582"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
17583"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
17584"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
17585"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
17586"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
17587"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
17588"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
17589"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
17590"= Відобразити поточний номер рядка\n"
17591"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
17592"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
17593"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
17594"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
17595"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
17596":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
17597":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
17598":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
17599". Повторити попередню команду\n"
17600
6bbace6d 17601#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463
0ed2f80b
KZ
17602#, c-format
17603msgid "[Press 'h' for instructions.]"
17604msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
17605
6bbace6d 17606#: text-utils/more.c:1494
0ed2f80b
KZ
17607#, c-format
17608msgid "\"%s\" line %d"
17609msgstr "\"%s\" рядок %d"
17610
6bbace6d 17611#: text-utils/more.c:1496
0ed2f80b
KZ
17612#, c-format
17613msgid "[Not a file] line %d"
17614msgstr "[Не файл] рядок %d"
17615
6bbace6d 17616#: text-utils/more.c:1578
0ed2f80b
KZ
17617msgid " Overflow\n"
17618msgstr " Переповнення\n"
17619
b0041e4a 17620#: text-utils/more.c:1627
0ed2f80b
KZ
17621msgid "...skipping\n"
17622msgstr "...перехід\n"
17623
b0041e4a 17624#: text-utils/more.c:1661
0ed2f80b
KZ
17625msgid ""
17626"\n"
17627"Pattern not found\n"
17628msgstr ""
17629"\n"
17630"Шаблон не знайдено\n"
17631
b0041e4a 17632#: text-utils/more.c:1667 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174
0ed2f80b
KZ
17633msgid "Pattern not found"
17634msgstr "Шаблон не знайдено"
17635
b0041e4a 17636#: text-utils/more.c:1713
0ed2f80b
KZ
17637msgid "exec failed\n"
17638msgstr "помилка запуску\n"
17639
b0041e4a 17640#: text-utils/more.c:1727
0ed2f80b
KZ
17641msgid "can't fork\n"
17642msgstr "не вдалося створити процес\n"
17643
b0041e4a 17644#: text-utils/more.c:1761
0ed2f80b
KZ
17645msgid ""
17646"\n"
17647"...Skipping "
17648msgstr ""
17649"\n"
17650"...Перехід "
17651
b0041e4a 17652#: text-utils/more.c:1765
0ed2f80b
KZ
17653msgid "...Skipping to file "
17654msgstr "...Перехід до файлу"
17655
b0041e4a 17656#: text-utils/more.c:1767
0ed2f80b
KZ
17657msgid "...Skipping back to file "
17658msgstr "...Перехід назад до файлу"
17659
b0041e4a 17660#: text-utils/more.c:2050
0ed2f80b
KZ
17661msgid "Line too long"
17662msgstr "Рядок надто довгий"
17663
b0041e4a 17664#: text-utils/more.c:2087
0ed2f80b
KZ
17665msgid "No previous command to substitute for"
17666msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
17667
6bbace6d 17668#: text-utils/pg.c:145
0ed2f80b
KZ
17669msgid ""
17670"-------------------------------------------------------\n"
17671" h this screen\n"
17672" q or Q quit program\n"
17673" <newline> next page\n"
17674" f skip a page forward\n"
17675" d or ^D next halfpage\n"
17676" l next line\n"
17677" $ last page\n"
17678" /regex/ search forward for regex\n"
17679" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
17680" . or ^L redraw screen\n"
17681" w or z set page size and go to next page\n"
17682" s filename save current file to filename\n"
17683" !command shell escape\n"
17684" p go to previous file\n"
17685" n go to next file\n"
17686"\n"
17687"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
17688"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
17689"\n"
17690"See pg(1) for more information.\n"
17691"-------------------------------------------------------\n"
17692msgstr ""
17693"-------------------------------------------------------\n"
17694" h це довідкове повідомлення\n"
17695" q або Q вийти з програми\n"
17696" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
17697" f перейти на сторінку вперед\n"
17698" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
17699" l наступний рядок\n"
17700" $ остання сторінка\n"
17701" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
17702" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
17703" . або ^L оновити вміст екрана\n"
17704" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
17705" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
17706" !команда керування з командної оболонки\n"
17707" p перейти до попереднього файла\n"
17708" n перейти до наступного файла\n"
17709"\n"
17710"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
17711"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
17712"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
17713"\n"
17714"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
17715"-------------------------------------------------------\n"
17716
6bbace6d
KZ
17717#: text-utils/pg.c:223
17718#, c-format
17719msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
17720msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
17721
17722#: text-utils/pg.c:227
17723msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 17724msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d
KZ
17725
17726#: text-utils/pg.c:230
17727msgid " -number lines per page\n"
17728msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
17729
17730#: text-utils/pg.c:231
17731msgid " -c clear screen before displaying\n"
17732msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
17733
17734#: text-utils/pg.c:232
17735msgid " -e do not pause at end of a file\n"
17736msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
17737
17738#: text-utils/pg.c:233
17739msgid " -f do not split long lines\n"
17740msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
17741
17742#: text-utils/pg.c:234
17743msgid " -n terminate command with new line\n"
17744msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
17745
17746#: text-utils/pg.c:235
17747msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
17748msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
17749
17750#: text-utils/pg.c:236
17751msgid " -r disallow shell escape\n"
17752msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
17753
17754#: text-utils/pg.c:237
17755msgid " -s print messages to stdout\n"
17756msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
17757
17758#: text-utils/pg.c:238
17759msgid " +number start at the given line\n"
17760msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
17761
17762#: text-utils/pg.c:239
17763msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
17764msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
17765
17766#: text-utils/pg.c:251
17767#, c-format
17768msgid "option requires an argument -- %s"
17769msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
17770
17771#: text-utils/pg.c:257
17772#, c-format
17773msgid "illegal option -- %s"
17774msgstr "неприпустимий параметр - %s"
17775
17776#: text-utils/pg.c:360
17777msgid "...skipping forward\n"
17778msgstr "...перехід вперед\n"
17779
17780#: text-utils/pg.c:362
17781msgid "...skipping backward\n"
17782msgstr "...перехід назад\n"
17783
17784#: text-utils/pg.c:378
17785msgid "No next file"
17786msgstr "Немає наступного файлу"
17787
17788#: text-utils/pg.c:382
17789msgid "No previous file"
17790msgstr "Немає попереднього файлу"
17791
17792#: text-utils/pg.c:884
17793#, c-format
17794msgid "Read error from %s file"
17795msgstr "Помилка читання з файла %s"
17796
17797#: text-utils/pg.c:887
17798#, c-format
17799msgid "Unexpected EOF in %s file"
17800msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
17801
17802#: text-utils/pg.c:889
17803#, c-format
17804msgid "Unknown error in %s file"
17805msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
17806
17807#: text-utils/pg.c:942
17808msgid "Cannot create tempfile"
17809msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
17810
17811#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141
17812msgid "RE error: "
17813msgstr "Помилка РВ: "
17814
17815#: text-utils/pg.c:1098
17816msgid "(EOF)"
17817msgstr "(Кінець файлу)"
17818
17819#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149
17820msgid "No remembered search string"
17821msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
17822
17823#: text-utils/pg.c:1204
17824msgid "cannot open "
17825msgstr "не вдалося відкрити "
17826
17827#: text-utils/pg.c:1256
17828msgid "saved"
17829msgstr "збережено"
17830
17831#: text-utils/pg.c:1346
17832msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
17833msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
17834
17835#: text-utils/pg.c:1381
17836msgid "fork() failed, try again later\n"
17837msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
17838
17839#: text-utils/pg.c:1469
17840msgid "(Next file: "
17841msgstr "(Наступний файл: "
17842
17843#: text-utils/pg.c:1535
17844#, c-format
17845msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
17846msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
17847
17848#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661
17849msgid "failed to parse number of lines per page"
17850msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
17851
17852#: text-utils/rev.c:77
17853#, c-format
17854msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
17855msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
17856
17857#: text-utils/rev.c:81
17858msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 17859msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 17860
d3cac66d 17861#: text-utils/tailf.c:116
6bbace6d
KZ
17862#, c-format
17863msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
17864msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
17865
17866#: text-utils/tailf.c:160
17867#, c-format
17868msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
17869msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
17870
17871#: text-utils/tailf.c:197
10cd5e05 17872#, c-format
6bbace6d 17873msgid " %s [option] <file>\n"
10cd5e05 17874msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
6bbace6d
KZ
17875
17876#: text-utils/tailf.c:200
17877msgid "Follow the growth of a log file.\n"
10cd5e05 17878msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
6bbace6d
KZ
17879
17880#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 17881msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
10cd5e05 17882msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
6bbace6d
KZ
17883
17884#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 17885msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
10cd5e05 17886msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
6bbace6d 17887
d3cac66d
KZ
17888#: text-utils/tailf.c:210
17889msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
17890msgstr ""
17891
17892#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
6bbace6d
KZ
17893msgid "failed to parse number of lines"
17894msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
17895
d3cac66d 17896#: text-utils/tailf.c:275
6bbace6d
KZ
17897msgid "no input file specified"
17898msgstr "не вказано файла вхідних даних"
17899
d3cac66d
KZ
17900#: text-utils/tailf.c:282
17901#, fuzzy, c-format
17902msgid "%s: is not a file"
17903msgstr "%s: не є каталогом"
17904
6bbace6d
KZ
17905#: text-utils/ul.c:136
17906#, c-format
17907msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
17908msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
17909
17910#: text-utils/ul.c:139
17911msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 17912msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d
KZ
17913
17914#: text-utils/ul.c:142
17915msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
17916msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
17917
17918#: text-utils/ul.c:143
17919msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
17920msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
17921
17922#: text-utils/ul.c:204
17923msgid "trouble reading terminfo"
17924msgstr "проблема при читанні terminfo"
17925
17926#: text-utils/ul.c:209
17927#, c-format
17928msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
17929msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
17930
17931#: text-utils/ul.c:299
17932#, c-format
17933msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
17934msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
17935
17936#: text-utils/ul.c:630
17937msgid "Input line too long."
17938msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
b0041e4a 17939
d3cac66d
KZ
17940#~ msgid " -v be verbose\n"
17941#~ msgstr " -v докладний режим\n"
17942
17943#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
17944#~ msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
17945
17946#~ msgid "%s: bad inode size"
17947#~ msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
17948
17949#~ msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
17950#~ msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
17951
17952#~ msgid "type: %s"
17953#~ msgstr "тип: %s"
17954
17955#~ msgid "type: %d"
17956#~ msgstr "тип: %d"
17957
17958#~ msgid "disk: %.*s"
17959#~ msgstr "диск: %.*s"
17960
17961#~ msgid "label: %.*s"
17962#~ msgstr "мітка: %.*s"
17963
17964#~ msgid "flags: %s"
17965#~ msgstr "прапорці: %s"
17966
17967#~ msgid "bytes/sector: %ld"
17968#~ msgstr "байт/сектор: %ld"
17969
17970#~ msgid "sectors/track: %ld"
17971#~ msgstr "секторів/доріжку: %ld"
17972
17973#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
17974#~ msgstr "доріжок/циліндр: %ld"
17975
17976#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
17977#~ msgstr "векторів/циліндр: %ld"
17978
17979#~ msgid "cylinders: %ld"
17980#~ msgstr "циліндрів: %ld"
17981
17982#~ msgid "rpm: %d"
17983#~ msgstr "об/хв: %d"
17984
17985#~ msgid "interleave: %d"
17986#~ msgstr "чергування: %d"
17987
17988#~ msgid "trackskew: %d"
17989#~ msgstr "доріжк.ухил: %d"
17990
17991#~ msgid "cylinderskew: %d"
17992#~ msgstr "циліндр.ухил: %d"
17993
17994#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
17995#~ msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)"
17996
17997#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
17998#~ msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)"
17999
18000#~ msgid "partitions: %d"
18001#~ msgstr "розділів: %d"
18002
18003#~ msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
18004#~ msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його."
18005
18006#~ msgid ""
18007#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
18008#~ " %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
18009#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18010#~ msgstr ""
18011#~ "Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n"
18012#~ " %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
18013#~ " %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n"
18014
18015#~ msgid ""
18016#~ "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
18017#~ " %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
18018#~ msgstr ""
18019#~ "Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n"
18020#~ " %d додаткових сект/цил, чергування %d:1"
18021
18022#~ msgid "<none>"
18023#~ msgstr "<немає>"
18024
18025#~ msgid "gettimeofday failed"
18026#~ msgstr "помилка у gettimeofday"
18027
18028#~ msgid "sysinfo failed"
18029#~ msgstr "помилка sysinfo"
18030
18031#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
18032#~ msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
18033
18034#~ msgid "%s: mmap failed"
18035#~ msgstr "%s: помилка mmap"
18036
18037#~ msgid " still logged in"
18038#~ msgstr " досі у системі"
18039
18040#~ msgid ""
18041#~ "\n"
18042#~ "wtmp begins %s"
18043#~ msgstr ""
18044#~ "\n"
18045#~ "wtmp починається %s"
18046
18047#~ msgid "gethostname failed"
18048#~ msgstr "помилка gethostname"
18049
18050#~ msgid ""
18051#~ "\n"
18052#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
18053#~ msgstr ""
18054#~ "\n"
18055#~ "перервано %10.10s %5.5s \n"
18056
18057#~ msgid ""
18058#~ "\n"
18059#~ "Scheduling policies:\n"
18060#~ " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
18061#~ " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
18062#~ " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
18063#~ " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
18064#~ " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
18065#~ msgstr ""
18066#~ "\n"
18067#~ "Правила планування:\n"
18068#~ " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
18069#~ " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
18070#~ " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
18071#~ " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
18072#~ " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
18073
18074#~ msgid ""
18075#~ "\n"
18076#~ "Options:\n"
18077#~ " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
18078#~ " -h | --help display this help\n"
18079#~ " -m | --max show min and max valid priorities\n"
18080#~ " -p | --pid operate on existing given pid\n"
18081#~ " -v | --verbose display status information\n"
18082#~ " -V | --version output version information\n"
18083#~ "\n"
18084#~ msgstr ""
18085#~ "\n"
18086#~ "Параметри:\n"
18087#~ " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
18088#~ " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
18089#~ " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
18090#~ " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
18091#~ " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
18092#~ " -V | --version вивести дані щодо версії\n"
18093#~ "\n"
18094
18095#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
18096#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
18097
18098#~ msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
18099#~ msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
18100
18101#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
18102#~ msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
18103
18104#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
18105#~ msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
18106
18107#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
18108#~ msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
18109
18110#~ msgid "set rtc alarm failed"
18111#~ msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
18112
18113#~ msgid "enable rtc alarm failed"
18114#~ msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
18115
18116#~ msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
18117#~ msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
18118
18119#~ msgid "bad value"
18120#~ msgstr "помилкове значення"
18121
18122#~ msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
18123#~ msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
18124
18125#~ msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
18126#~ msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
18127
18128#~ msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
18129#~ msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
18130
18131#~ msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
18132#~ msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
18133
18134#~ msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
18135#~ msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
18136
18137#~ msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
18138#~ msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
18139
18140#~ msgid "cannot open %s: %m"
18141#~ msgstr "не вдалося відкрити %s: %m"
18142
18143#~ msgid "fread failed"
18144#~ msgstr "помилка fread"
18145
b0041e4a
KZ
18146#~ msgid "Minimal size is %ju"
18147#~ msgstr "Мінімальний розмір: %ju"
18148
18149#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
18150#~ msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
18151
18152#~ msgid "disk drive."
18153#~ msgstr "жорсткого диска."
18154
18155#~ msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
18156#~ msgstr "© Karel Zak <kzak@redhat.com>, 2014 "
18157
18158#~ msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
18159#~ msgstr "Засновано на початковій версії cfdisk, створеній Kevin E. Martin та aeb."
18160
18161#~ msgid " `no'"
18162#~ msgstr " `no'"
18163
18164#~ msgid "Too small partition size specified."
18165#~ msgstr "Вказано надто малий розмір розділу."
18166
18167#~ msgid "Device open in read-only mode"
18168#~ msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання"
18169
18170#~ msgid "stat failed %s"
18171#~ msgstr "помилка stat: %s"
18172
18173#~ msgid "faild to allocate iterator"
18174#~ msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
18175
18176#~ msgid "cannot open: %s"
18177#~ msgstr "не вдалося відкрити %s"
18178
18179#~ msgid ""
18180#~ " <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n"
18181#~ " free space.\n"
18182#~ msgstr ""
18183#~ " <початок> початок розділу у секторах. Типовим є початок вільного\n"
18184#~ " місця.\n"
18185
18186#~ msgid "%s: stat failed"
18187#~ msgstr "%s: помилка stat"
18188
18189#~ msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18190#~ msgstr " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n"
18191
b0041e4a
KZ
18192#~ msgid "%s: lstat failed"
18193#~ msgstr "%s: помилка lstat"
18194
18195#~ msgid ""
18196#~ "\n"
18197#~ "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
18198#~ msgstr ""
18199#~ "\n"
18200#~ "Встановлює клас планування введення-виведення та пріоритетність процесів або отримує відповідні дані.\n"
6bbace6d
KZ
18201
18202#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
18203#~ msgstr "Будь ласка, виберіть тип для створення мітки нового диска."
18204
18205#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
18206#~ msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
18207
18208#~ msgid ""
18209#~ "\n"
18210#~ "Options:\n"
18211#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
18212#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18213#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18214#~ "\n"
18215#~ msgstr ""
18216#~ "\n"
18217#~ "Параметри:\n"
18218#~ " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
18219#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18220#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18221#~ "\n"
18222
18223#~ msgid "Usage:\n"
18224#~ msgstr "Користування:\n"
18225
18226#~ msgid ""
18227#~ "\n"
18228#~ "For more information see mkfs(8).\n"
18229#~ msgstr ""
18230#~ "\n"
18231#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
18232
18233#~ msgid "%s (%s)\n"
18234#~ msgstr "%s (%s)\n"
18235
18236#~ msgid "Bad swap header size, no label written."
18237#~ msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
18238
18239#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
18240#~ msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu"
18241
18242#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
18243#~ msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x"
18244
18245#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
18246#~ msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu"
18247
18248#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
18249#~ msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu"
18250
18251#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
18252#~ msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)"
18253
18254#~ msgid "write error on %s"
18255#~ msgstr "помилка запису на %s"
18256
18257#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
18258#~ msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)"
18259
18260#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
18261#~ msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення"
18262
18263#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
18264#~ msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)"
18265
18266#~ msgid "error reading %s"
18267#~ msgstr "помилка читання з %s"
18268
18269#~ msgid "cannot open device %s for writing"
18270#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису"
18271
18272#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
18273#~ msgstr "помилка запису сектора %lu на %s"
18274
18275#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
18276#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію"
18277
18278#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
18279#~ msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір"
18280
18281#~ msgid ""
18282#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
18283#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
18284#~ "[Use the --force option if you really want this]"
18285#~ msgstr ""
18286#~ "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
18287#~ "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
18288#~ "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]"
18289
18290#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
18291#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок"
18292
18293#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
18294#~ msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів"
18295
18296#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
18297#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів"
18298
18299#~ msgid ""
18300#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
18301#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
18302#~ msgstr ""
18303#~ "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n"
18304#~ "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С."
18305
18306#~ msgid ""
18307#~ "\n"
18308#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
18309#~ msgstr ""
18310#~ "\n"
18311#~ "Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n"
18312
18313#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
18314#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18315
18316#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
18317#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)"
18318
18319#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
18320#~ msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)"
18321
18322#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
18323#~ msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
18324
18325#~ msgid ""
18326#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
18327#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
18328#~ "before using mkfs"
18329#~ msgstr ""
18330#~ "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
18331#~ "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
18332#~ "перед використанням mkfs"
18333
18334#~ msgid "Error closing %s"
18335#~ msgstr "Помилка під час спроби закрити %s"
18336
18337#~ msgid "%s: no such partition\n"
18338#~ msgstr "%s: немає такого розділу\n"
18339
18340#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
18341#~ msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори"
18342
18343#~ msgid "unimplemented format - using %s"
18344#~ msgstr "нереалізований формат - використовується %s"
18345
18346#~ msgid "sectors"
18347#~ msgstr "сектори"
18348
18349#~ msgid ""
18350#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18351#~ "\n"
18352#~ msgstr ""
18353#~ "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18354#~ "\n"
18355
18356#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
18357#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
18358
18359#~ msgid ""
18360#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
18361#~ "\n"
18362#~ msgstr ""
18363#~ "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
18364#~ "\n"
18365
18366#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
18367#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
18368
18369#~ msgid ""
18370#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18371#~ "\n"
18372#~ msgstr ""
18373#~ "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18374#~ "\n"
18375
18376#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
18377#~ msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
18378
18379#~ msgid ""
18380#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
18381#~ "\n"
18382#~ msgstr ""
18383#~ "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
18384#~ "\n"
18385
18386#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
18387#~ msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
18388
18389#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18390#~ msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18391
18392#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
18393#~ msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
18394
18395#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
18396#~ msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
18397
18398#~ msgid ""
18399#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
18400#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
18401#~ "For this listing I'll assume that geometry."
18402#~ msgstr ""
18403#~ "Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n"
18404#~ " для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
18405#~ "Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія."
18406
18407#~ msgid "no partition table present"
18408#~ msgstr "немає таблиці розділів"
18409
18410#~ msgid "strange, only %d partition defined"
18411#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined"
18412#~ msgstr[0] "дивно, визначено лише %d розділ."
18413#~ msgstr[1] "дивно, визначено лише %d розділи."
18414#~ msgstr[2] "дивно, визначено лише %d розділів."
18415#~ msgstr[3] "дивно, визначено лише %d розділ."
18416
18417#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
18418#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім"
18419
18420#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
18421#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним"
18422
18423#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
18424#~ msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля"
18425
18426#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
18427#~ msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s"
18428
18429#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
18430#~ msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються"
18431
18432#~ msgid ""
18433#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
18434#~ "and will destroy it when filled"
18435#~ msgstr ""
18436#~ "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
18437#~ "її буде знищено у разі його заповнення"
18438
18439#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
18440#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0"
18441
18442#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
18443#~ msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска"
18444
18445#~ msgid ""
18446#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
18447#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
18448#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors"
18449#~ msgstr ""
18450#~ "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
18451#~ "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
18452#~ "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів"
18453
18454#~ msgid ""
18455#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
18456#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
18457#~ msgstr ""
18458#~ "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
18459#~ "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів"
18460
18461#~ msgid ""
18462#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
18463#~ " (although this is not a problem under Linux)"
18464#~ msgstr ""
18465#~ "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
18466#~ " (хоча це не проблема для Linux)"
18467
18468#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
18469#~ msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра"
18470
18471#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
18472#~ msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра"
18473
18474#~ msgid ""
18475#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
18476#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18477#~ msgstr ""
18478#~ "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
18479#~ "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18480
18481#~ msgid ""
18482#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
18483#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
18484#~ msgstr ""
18485#~ "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
18486#~ "LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»."
18487
18488#~ msgid ""
18489#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
18490#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
18491#~ msgstr ""
18492#~ "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
18493#~ "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
18494
18495#~ msgid "start"
18496#~ msgstr "початок"
18497
18498#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18499#~ msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18500
18501#~ msgid "end"
18502#~ msgstr "кінець"
18503
18504#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
18505#~ msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
18506
18507#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
18508#~ msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска"
18509
18510#~ msgid ""
18511#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
18512#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
18513#~ msgstr ""
18514#~ "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
18515#~ "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)"
18516
18517#~ msgid ""
18518#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
18519#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
18520#~ msgstr ""
18521#~ "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
18522#~ "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному."
18523
18524#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
18525#~ msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos"
18526
18527#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
18528#~ msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)"
18529
18530#~ msgid "tree of partitions?"
18531#~ msgstr "дерево розділів?"
18532
18533#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
18534#~ msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива"
18535
18536#~ msgid "DM6 signature found - giving up"
18537#~ msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії"
18538
18539#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
18540#~ msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?"
18541
18542#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
18543#~ msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?"
18544
18545#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
18546#~ msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено"
18547
18548#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
18549#~ msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
18550
18551#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
18552#~ msgstr "не вдалося записати розділ на %s"
18553
18554#~ msgid "long or incomplete input line - quitting"
18555#~ msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
18556
18557#~ msgid "input error: `=' expected after %s field"
18558#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
18559
18560#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
18561#~ msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
18562
18563#~ msgid "unrecognized input: %s"
18564#~ msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
18565
18566#~ msgid "number too big"
18567#~ msgstr "число є занадто великим"
18568
18569#~ msgid "trailing junk after number"
18570#~ msgstr "непотрібні дані після числа"
18571
18572#~ msgid "no room for partition descriptor"
18573#~ msgstr "немає місця для дескриптора розділу"
18574
18575#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
18576#~ msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ"
18577
18578#~ msgid "too many input fields"
18579#~ msgstr "надто багато вхідних полів"
18580
18581#~ msgid "No room for more"
18582#~ msgstr "Не залишилося вільного місця"
18583
18584#~ msgid "Illegal type"
18585#~ msgstr "Неприпустимий тип"
18586
18587#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
18588#~ msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)"
18589
18590#~ msgid "Warning: empty partition"
18591#~ msgstr "Попередження: порожній розділ"
18592
18593#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
18594#~ msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)"
18595
18596#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
18597#~ msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *"
18598
18599#~ msgid "partial c,h,s specification?"
18600#~ msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?"
18601
18602#~ msgid "Extended partition not where expected"
18603#~ msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений"
18604
18605#~ msgid "bad input"
18606#~ msgstr "помилкові вхідні дані"
18607
18608#~ msgid "too many partitions"
18609#~ msgstr "надто багато розділів"
18610
18611#~ msgid ""
18612#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
18613#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18614#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
18615#~ msgstr ""
18616#~ "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
18617#~ "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
18618#~ "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)."
18619
18620#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
18621#~ msgstr " %s [параметри] <пристрій>...\n"
18622
18623#~ msgid ""
18624#~ " -s, --show-size list size of a partition\n"
18625#~ " -c, --id change or print partition Id\n"
18626#~ " --change-id change Id\n"
18627#~ " --print-id print Id\n"
18628#~ msgstr ""
18629#~ " -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
18630#~ " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
18631#~ " --change-id змінити ідентифікатор\n"
18632#~ " --print-id вивести ідентифікатор\n"
18633
18634#~ msgid ""
18635#~ " -l, --list list partitions of each device\n"
18636#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
18637#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
18638#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
18639#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
18640#~ msgstr ""
18641#~ " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
18642#~ " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
18643#~ " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
18644#~ " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
18645#~ " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
18646
18647#~ msgid ""
18648#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
18649#~ " -T, --list-types list the known partition types\n"
18650#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
18651#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
18652#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
18653#~ msgstr ""
18654#~ " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
18655#~ " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
18656#~ " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
18657#~ " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
18658#~ " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
18659
18660#~ msgid ""
18661#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n"
18662#~ " -n do not actually write to disk\n"
18663#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
18664#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n"
18665#~ msgstr ""
18666#~ " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
18667#~ " -n не виконувати запису до файла\n"
18668#~ " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
18669#~ " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
18670
18671#~ msgid ""
18672#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
18673#~ " -v, --version display version information and exit\n"
18674#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18675#~ msgstr ""
18676#~ " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
18677#~ " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18678#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18679#~ "\n"
18680
18681#~ msgid ""
18682#~ "\n"
18683#~ "Dangerous options:\n"
18684#~ msgstr ""
18685#~ "\n"
18686#~ "Небезпечні параметри:\n"
18687
18688#~ msgid ""
18689#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
18690#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
18691#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
18692#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
18693#~ msgstr ""
18694#~ " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
18695#~ " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
18696#~ " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
18697#~ " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
18698
18699#~ msgid ""
18700#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
18701#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
18702#~ msgstr ""
18703#~ " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
18704#~ " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
18705
18706#~ msgid ""
18707#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
18708#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
18709#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
18710#~ " or expect descriptors for them in the input\n"
18711#~ msgstr ""
18712#~ " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваності\n"
18713#~ " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
18714#~ " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
18715#~ " або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
18716
18717#~ msgid ""
18718#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
18719#~ " --IBM same as --leave-last\n"
18720#~ msgstr ""
18721#~ " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
18722#~ " --IBM те саме, що і --leave-last\n"
18723
18724#~ msgid ""
18725#~ " --in-order partitions are in order\n"
18726#~ " --not-in-order partitions are not in order\n"
18727#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
18728#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
18729#~ msgstr ""
18730#~ " --in-order розділи впорядковано\n"
18731#~ " --not-in-order розділи не впорядковано\n"
18732#~ " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
18733#~ " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
18734
18735#~ msgid ""
18736#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
18737#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
18738#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
18739#~ msgstr ""
18740#~ " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
18741#~ " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
18742#~ " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
18743
18744#~ msgid ""
18745#~ "\n"
18746#~ "Override the detected geometry using:\n"
18747#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
18748#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
18749#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
18750#~ msgstr ""
18751#~ "\n"
18752#~ "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
18753#~ " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
18754#~ " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
18755#~ " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
18756
18757#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
18758#~ msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n"
18759
18760#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
18761#~ msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n"
0ed2f80b 18762
6bbace6d
KZ
18763#~ msgid "invalid number of partitions argument"
18764#~ msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
0ed2f80b 18765
6bbace6d
KZ
18766#~ msgid "cannot open %s\n"
18767#~ msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
0ed2f80b 18768
6bbace6d
KZ
18769#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
18770#~ msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
0ed2f80b 18771
6bbace6d
KZ
18772#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
18773#~ msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
0ed2f80b 18774
6bbace6d
KZ
18775#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
18776#~ msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
0ed2f80b 18777
6bbace6d
KZ
18778#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
18779#~ msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
0ed2f80b 18780
6bbace6d
KZ
18781#~ msgid "cannot open %s read-write"
18782#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
0ed2f80b 18783
6bbace6d
KZ
18784#~ msgid "cannot open %s for reading"
18785#~ msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
0ed2f80b 18786
6bbace6d
KZ
18787#~ msgid "%s: OK"
18788#~ msgstr "%s: гаразд"
0ed2f80b 18789
6bbace6d
KZ
18790#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
18791#~ msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n"
0ed2f80b 18792
6bbace6d
KZ
18793#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
18794#~ msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80"
0ed2f80b 18795
6bbace6d
KZ
18796#~ msgid "Done"
18797#~ msgstr "Виконано"
0ed2f80b 18798
6bbace6d
KZ
18799#~ msgid ""
18800#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
18801#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
18802#~ msgstr ""
18803#~ "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
18804#~ "але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ."
0ed2f80b 18805
6bbace6d
KZ
18806#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
18807#~ msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
0ed2f80b 18808
6bbace6d
KZ
18809#~ msgid "Bad Id %lx"
18810#~ msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
bd52b155 18811
6bbace6d
KZ
18812#~ msgid "This disk is currently in use."
18813#~ msgstr "Цей диск наразі використовується."
c129767e 18814
6bbace6d
KZ
18815#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
18816#~ msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 18817
6bbace6d
KZ
18818#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
18819#~ msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 18820
6bbace6d
KZ
18821#~ msgid "OK"
18822#~ msgstr "Гаразд"
c129767e 18823
6bbace6d
KZ
18824#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
18825#~ msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 18826
6bbace6d
KZ
18827#~ msgid ""
18828#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n"
18829#~ "(If you really want this, use the --force option.)"
18830#~ msgstr ""
18831#~ "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
18832#~ "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 18833
6bbace6d
KZ
18834#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No"
18835#~ msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No"
bd52b155 18836
6bbace6d
KZ
18837#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
18838#~ msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 18839
6bbace6d
KZ
18840#~ msgid "Quitting - nothing changed"
18841#~ msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 18842
6bbace6d
KZ
18843#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
18844#~ msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 18845
6bbace6d
KZ
18846#~ msgid ""
18847#~ "Successfully wrote the new partition table\n"
18848#~ "\n"
18849#~ msgstr ""
18850#~ "Успішно записано нову таблицю розділів\n"
18851#~ "\n"
3406942e 18852
6bbace6d
KZ
18853#~ msgid ""
18854#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
18855#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18856#~ "(See fdisk(8).)"
18857#~ msgstr ""
18858#~ "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
18859#~ "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
18860#~ "(Дивіться fdisk(8).)"
55032d70 18861
6bbace6d
KZ
18862#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
18863#~ msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію."
55032d70 18864
6bbace6d
KZ
18865#~ msgid "field is too long"
18866#~ msgstr "поле є надто довгим"
55032d70 18867
6bbace6d
KZ
18868#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
18869#~ msgstr "%s: «%c» заборонено"
55032d70 18870
6bbace6d
KZ
18871#~ msgid "'%c' is not allowed"
18872#~ msgstr "«%c» заборонено"
55032d70 18873
6bbace6d
KZ
18874#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
18875#~ msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
55032d70 18876
6bbace6d
KZ
18877#~ msgid "control characters are not allowed"
18878#~ msgstr "використання керівних символів заборонено"
3406942e 18879
6bbace6d
KZ
18880#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
18881#~ msgstr " -m, --supp-groups вивести також допоміжні групи\n"
55032d70 18882
6bbace6d
KZ
18883#~ msgid ""
18884#~ "\n"
18885#~ "For more details see lslogins(1).\n"
18886#~ msgstr ""
18887#~ "\n"
18888#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lslogins(1).\n"
0ed2f80b 18889
6bbace6d
KZ
18890#~ msgid "crypt() failed"
18891#~ msgstr "помилка crypt()"
55032d70 18892
6bbace6d
KZ
18893#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n"
18894#~ msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
3406942e 18895
6bbace6d
KZ
18896#~ msgid " -V, --version Output version information\n"
18897#~ msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
55032d70 18898
6bbace6d
KZ
18899#~ msgid ""
18900#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n"
18901#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
18902#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
18903#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n"
18904#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18905#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18906#~ "\n"
18907#~ msgstr ""
18908#~ " -a, --alternative використовувати інший словник\n"
18909#~ " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
18910#~ " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
18911#~ " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
18912#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18913#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18914#~ "\n"
55032d70 18915
6bbace6d
KZ
18916#~ msgid ""
18917#~ "\n"
18918#~ "For more information see namei(1).\n"
18919#~ msgstr ""
18920#~ "\n"
18921#~ "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55032d70 18922
6bbace6d
KZ
18923#~ msgid ""
18924#~ "\n"
18925#~ "For more information see wipefs(8).\n"
18926#~ msgstr ""
18927#~ "\n"
18928#~ "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
55032d70 18929
6bbace6d
KZ
18930#~ msgid ""
18931#~ "\n"
18932#~ "For more information see taskset(1).\n"
18933#~ msgstr ""
18934#~ "\n"
18935#~ "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
3406942e 18936
6bbace6d
KZ
18937#~ msgid "%s: is removable device"
18938#~ msgstr "%s: є портативним пристроєм"
1c04b639 18939
6bbace6d
KZ
18940#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
18941#~ msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s"
1c04b639 18942
6bbace6d
KZ
18943#~ msgid "timeout cannot be zero"
18944#~ msgstr "час очікування не може бути нульовим"
8d398470 18945
6bbace6d
KZ
18946#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n"
18947#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
18948#~ msgstr[0] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18949#~ msgstr[1] "Необхідно вставити %d секунди та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18950#~ msgstr[2] "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18951#~ msgstr[3] "Необхідно вставити %d секунду та знову перевірити час %.6f секунд тому\n"
18952
18953#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
18954#~ msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
18955
18956#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
18957#~ msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
18958
18959#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
18960#~ msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
18961
18962#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
18963#~ msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
18964
18965#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
18966#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
18967
18968#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
18969#~ msgstr "Використовуємо інтерфейс KDGHWCLK до годинника m68k."
18970
18971#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
18972#~ msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
18973
18974#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
18975#~ msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
18976
18977#~ msgid ""
18978#~ "\n"
18979#~ "For more details see lscpu(1).\n"
18980#~ msgstr ""
18981#~ "\n"
18982#~ "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
18983
18984#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
18985#~ msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
18986
18987#~ msgid ""
18988#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
18989#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
18990#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
18991#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
18992#~ " -h, --help display help text and exit\n"
18993#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18994#~ msgstr ""
18995#~ " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
18996#~ " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
18997#~ " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
18998#~ " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
18999#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
19000#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
19001
19002#~ msgid ""
19003#~ "\n"
19004#~ "For more information see renice(1).\n"
19005#~ msgstr ""
19006#~ "\n"
19007#~ "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
19008
19009#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
19010#~ msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
19011
19012#~ msgid ""
19013#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
19014#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
19015#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
19016#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
19017#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
19018#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
19019#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
19020#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n"
19021#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n"
19022#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
19023#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
19024#~ msgstr ""
19025#~ " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
19026#~ " -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n"
19027#~ " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
19028#~ " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
19029#~ " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
19030#~ " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу (ЗАСТАРІЛИЙ)\n"
19031#~ " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
19032#~ " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
19033#~ " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
19034#~ " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
19035#~ " -v, --verbose режим докладного виведення\n"
19036
19037#~ msgid ""
19038#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19039#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19040#~ "\n"
19041#~ msgstr ""
19042#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19043#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19044#~ "\n"
19045
19046#~ msgid ""
19047#~ "\n"
19048#~ "Usage:\n"
19049#~ " %s [options] [file ...]\n"
19050#~ msgstr ""
19051#~ "\n"
19052#~ "Користування:\n"
19053#~ " %s [параметри] [файл ...]\n"
19054
19055#~ msgid ""
19056#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
19057#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n"
19058#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19059#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19060#~ "\n"
19061#~ msgstr ""
19062#~ " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
19063#~ " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
19064#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19065#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19066#~ "\n"
19067
19068#~ msgid ""
19069#~ "\n"
19070#~ "Options:\n"
19071#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19072#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19073#~ "\n"
19074#~ msgstr ""
19075#~ "\n"
19076#~ "Параметри:\n"
19077#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19078#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19079#~ "\n"
19080
19081#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od"
19082#~ msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils"
19083
19084#~ msgid ""
19085#~ "\n"
19086#~ "Options:\n"
19087#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19088#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19089#~ msgstr ""
19090#~ "\n"
19091#~ "Параметри:\n"
19092#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19093#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19094
19095#~ msgid ""
19096#~ "\n"
19097#~ "For more information see rev(1).\n"
19098#~ msgstr ""
19099#~ "\n"
19100#~ "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
19101
19102#~ msgid ""
19103#~ "\n"
19104#~ "Usage:\n"
19105#~ " %s [option] file\n"
19106#~ msgstr ""
19107#~ "\n"
19108#~ "Користування:\n"
19109#~ " %s [параметр] файл\n"
19110
19111#~ msgid ""
19112#~ "\n"
19113#~ "Options:\n"
19114#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
19115#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
19116#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19117#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19118#~ "\n"
19119#~ msgstr ""
19120#~ "\n"
19121#~ "Параметри:\n"
19122#~ " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
19123#~ " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
19124#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
19125#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
19126#~ "\n"
0ed2f80b 19127
d1ff547a
YC
19128#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
19129#~ msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
19130
19131#~ msgid " %s [options] file\n"
19132#~ msgstr " %s [параметри] файл\n"
19133
05509318
KZ
19134#~ msgid " %s [options] file...\n"
19135#~ msgstr " %s [параметри] файл...\n"
19136
19137#~ msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
19138#~ msgstr " -n, --no-argument для параметра не використовуються аргументи\n"
19139
19140#~ msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
19141#~ msgstr " -o, --optional[=<арг>] аргумент параметра є необов’язковим\n"
19142
19143#~ msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
19144#~ msgstr " -r, --required <аргумент> для використання параметра потрібен аргумент\n"
19145
05509318
KZ
19146#~ msgid " --xyzzy a long option only\n"
19147#~ msgstr " --xyzzy лише довгий варіант\n"
19148
19149#~ msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
19150#~ msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
19151
05509318
KZ
19152#~ msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
19153#~ msgstr " -l, --long-explanation приклад дуже докладного і складного параметра\n"
19154
19155#~ msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
19156#~ msgstr " з описом у декілька рядків, де\n"
19157
19158#~ msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
19159#~ msgstr " наступні рядки повинні мати відступ у додаткових два пробіли\n"
19160
19161#~ msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
19162#~ msgstr " -f, --foobar наступний опис параметр відновлює розмір відступу\n"
19163
d1ff547a
YC
19164#~ msgid "%s: options "
19165#~ msgstr "%s: параметри "
19166
19167#~ msgid "are mutually exclusive."
19168#~ msgstr "не можна використовувати одночасно"
19169
19170#~ msgid "can only change local entries."
19171#~ msgstr "може змінювати лише локальні записи."
19172
19173#~ msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
19174#~ msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n"
19175
19176#~ msgid " [notime|short|full|iso]\n"
19177#~ msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
19178
19179#~ msgid "COMMAND not specified."
19180#~ msgstr "Команду не вказано."
19181
19182#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
19183#~ msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
19184
19185#~ msgid "no filename specified."
19186#~ msgstr "не вказано назви файла."
19187
19188#~ msgid "...back 1 page"
19189#~ msgstr "...назад 1 сторінку"
19190
19191#~ msgid "...skipping one line"
19192#~ msgstr "...пропускається один рядок"
19193
b7b9d9bf
YC
19194#~ msgid "waidpid failed"
19195#~ msgstr "помилка waidpid"
21dcf21a 19196
0ed2f80b
KZ
19197#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
19198#~ msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
19199
19200#~ msgid "compiled without -x support"
19201#~ msgstr "зібрано без підтримки -x"
19202
19203#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
19204#~ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
19205
19206#~ msgid "Unusable"
19207#~ msgstr "Не використано"
19208
19209#~ msgid "write failed\n"
19210#~ msgstr "помилка під час спроби запису\n"
19211
19212#~ msgid "Disk has been changed.\n"
19213#~ msgstr "Диск було змінено.\n"
19214
19215#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
19216#~ msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
19217
19218#~ msgid ""
19219#~ "\n"
19220#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
19221#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
19222#~ "page for additional information.\n"
19223#~ msgstr ""
19224#~ "\n"
19225#~ "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
19226#~ "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
19227#~ "щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
8d398470 19228
0ed2f80b
KZ
19229#~ msgid "FATAL ERROR"
19230#~ msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
d0992120 19231
0ed2f80b
KZ
19232#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
19233#~ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
8d398470 19234
0ed2f80b
KZ
19235#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
19236#~ msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
d0992120 19237
0ed2f80b
KZ
19238#~ msgid "Cannot read disk drive"
19239#~ msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
8d398470 19240
0ed2f80b
KZ
19241#~ msgid "Cannot write disk drive"
19242#~ msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
8d398470 19243
0ed2f80b
KZ
19244#~ msgid "Too many partitions"
19245#~ msgstr "Надто багато розділів"
8d398470 19246
0ed2f80b
KZ
19247#~ msgid "Partition begins before sector 0"
19248#~ msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
55032d70 19249
0ed2f80b
KZ
19250#~ msgid "Partition ends before sector 0"
19251#~ msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
55032d70 19252
0ed2f80b
KZ
19253#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
19254#~ msgstr "Розділ починається після кінця диска"
55032d70 19255
0ed2f80b
KZ
19256#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
19257#~ msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
8d398470 19258
0ed2f80b
KZ
19259#~ msgid "logical partitions not in disk order"
19260#~ msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
55032d70 19261
0ed2f80b
KZ
19262#~ msgid "logical partitions overlap"
19263#~ msgstr "логічні розділи перекриваються"
55032d70 19264
0ed2f80b
KZ
19265#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
19266#~ msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
d0992120 19267
0ed2f80b
KZ
19268#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
19269#~ msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
d0992120 19270
0ed2f80b
KZ
19271#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
19272#~ msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
d0992120 19273
0ed2f80b
KZ
19274#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
19275#~ msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
55032d70 19276
0ed2f80b
KZ
19277#~ msgid "Illegal key"
19278#~ msgstr "Неправильний ключ"
d0992120 19279
0ed2f80b
KZ
19280#~ msgid "Create a new primary partition"
19281#~ msgstr "Створити новий розділ"
8d398470 19282
0ed2f80b
KZ
19283#~ msgid "Create a new logical partition"
19284#~ msgstr "Створити новий логічний пристрій"
d0992120 19285
0ed2f80b
KZ
19286#~ msgid "Cancel"
19287#~ msgstr "Скасувати"
d0992120 19288
0ed2f80b
KZ
19289#~ msgid "Don't create a partition"
19290#~ msgstr "Не створювати розділ"
8d398470 19291
0ed2f80b
KZ
19292#~ msgid "!!! Internal error !!!"
19293#~ msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
8d398470 19294
0ed2f80b
KZ
19295#~ msgid "Size (in MB): "
19296#~ msgstr "Розмір (у MB): "
8d398470 19297
0ed2f80b
KZ
19298#~ msgid "Beginning"
19299#~ msgstr "Початок"
8d398470 19300
0ed2f80b
KZ
19301#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
19302#~ msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
8d398470 19303
0ed2f80b
KZ
19304#~ msgid "Add partition at end of free space"
19305#~ msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
8d398470 19306
0ed2f80b
KZ
19307#~ msgid "No room to create the extended partition"
19308#~ msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
8d398470 19309
0ed2f80b
KZ
19310#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
19311#~ msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
8d398470 19312
0ed2f80b
KZ
19313#~ msgid "Bad signature on partition table"
19314#~ msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
8d398470 19315
0ed2f80b
KZ
19316#~ msgid "Unknown partition table type"
19317#~ msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
8d398470 19318
0ed2f80b
KZ
19319#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
19320#~ msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
55032d70 19321
0ed2f80b
KZ
19322#~ msgid "Cannot open disk drive"
19323#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
8d398470 19324
0ed2f80b
KZ
19325#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
19326#~ msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
8d398470 19327
0ed2f80b
KZ
19328#~ msgid "Cannot get disk size"
19329#~ msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
8d398470 19330
0ed2f80b
KZ
19331#~ msgid "Bad primary partition"
19332#~ msgstr "Неправильний первинний розділ"
8d398470 19333
0ed2f80b
KZ
19334#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
19335#~ msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
8d398470 19336
0ed2f80b
KZ
19337#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
19338#~ msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
8d398470 19339
0ed2f80b
KZ
19340#~ msgid "Writing partition table to disk..."
19341#~ msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
8d398470 19342
0ed2f80b
KZ
19343#~ msgid "Wrote partition table to disk"
19344#~ msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
8d398470 19345
0ed2f80b
KZ
19346#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
19347#~ msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
1c04b639 19348
0ed2f80b
KZ
19349#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19350#~ msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19351
0ed2f80b
KZ
19352#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
19353#~ msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 19354
0ed2f80b
KZ
19355#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
19356#~ msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1c04b639 19357
0ed2f80b
KZ
19358#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
19359#~ msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
fc44048e 19360
0ed2f80b
KZ
19361#~ msgid "Sector 0:\n"
19362#~ msgstr "Сектор 0:\n"
8892b2f9 19363
0ed2f80b
KZ
19364#~ msgid "Sector %d:\n"
19365#~ msgstr "Сектор %d:\n"
fc44048e 19366
0ed2f80b
KZ
19367#~ msgid " None "
19368#~ msgstr " Немає "
56e7984d 19369
0ed2f80b
KZ
19370#~ msgid " Pri/Log"
19371#~ msgstr " Перв/Лог "
56e7984d 19372
0ed2f80b
KZ
19373#~ msgid " Primary"
19374#~ msgstr " Первинний"
56e7984d 19375
0ed2f80b
KZ
19376#~ msgid " Logical"
19377#~ msgstr " Логічний "
55c8e797 19378
0ed2f80b
KZ
19379#~ msgid "(%02X)"
19380#~ msgstr "(%02X)"
55c8e797 19381
0ed2f80b
KZ
19382#~ msgid "None"
19383#~ msgstr "Немає"
55032d70 19384
0ed2f80b
KZ
19385#~ msgid "Partition Table for %s\n"
19386#~ msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
55032d70 19387
0ed2f80b
KZ
19388#~ msgid " First Last\n"
19389#~ msgstr " Перший Останній\n"
8d398470 19390
0ed2f80b
KZ
19391#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
19392#~ msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 19393
0ed2f80b
KZ
19394#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
19395#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 19396
0ed2f80b
KZ
19397#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
19398#~ msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
f8511249 19399
0ed2f80b
KZ
19400#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
19401#~ msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
f8511249 19402
0ed2f80b
KZ
19403#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
19404#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
92b619d1 19405
0ed2f80b
KZ
19406#~ msgid "Raw"
19407#~ msgstr "Неформатов."
d0992120 19408
0ed2f80b
KZ
19409#~ msgid "Print the table using raw data format"
19410#~ msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
f8511249 19411
0ed2f80b
KZ
19412#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
19413#~ msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
c129767e 19414
0ed2f80b
KZ
19415#~ msgid "Table"
19416#~ msgstr "Таблиця"
c129767e 19417
0ed2f80b
KZ
19418#~ msgid "Just print the partition table"
19419#~ msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
c129767e 19420
0ed2f80b
KZ
19421#~ msgid "Don't print the table"
19422#~ msgstr "Не виводити таблицю"
c129767e 19423
0ed2f80b
KZ
19424#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
19425#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
55032d70 19426
0ed2f80b
KZ
19427#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
19428#~ msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
55032d70 19429
0ed2f80b
KZ
19430#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
19431#~ msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
f8511249 19432
0ed2f80b
KZ
19433#~ msgid " know what they are doing."
19434#~ msgstr " які знають, що вони роблять."
55032d70 19435
0ed2f80b
KZ
19436#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
19437#~ msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
f8511249 19438
0ed2f80b
KZ
19439#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
19440#~ msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
55032d70 19441
0ed2f80b
KZ
19442#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
19443#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
55032d70 19444
0ed2f80b
KZ
19445#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
19446#~ msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
d0992120 19447
0ed2f80b
KZ
19448#~ msgid " There are several different formats for the partition"
19449#~ msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
55032d70 19450
0ed2f80b
KZ
19451#~ msgid " that you can choose from:"
19452#~ msgstr " "
f8511249 19453
0ed2f80b
KZ
19454#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
19455#~ msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
f8511249 19456
0ed2f80b
KZ
19457#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
19458#~ msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
f8511249 19459
0ed2f80b
KZ
19460#~ msgid " t - Table in raw format"
19461#~ msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
4ded9dfb 19462
0ed2f80b
KZ
19463#~ msgid " u Change units of the partition size display"
19464#~ msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
4ded9dfb 19465
0ed2f80b
KZ
19466#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
19467#~ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
c129767e 19468
0ed2f80b
KZ
19469#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
19470#~ msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
f8511249 19471
0ed2f80b
KZ
19472#~ msgid " ? Print this screen"
19473#~ msgstr " ? Виводить цю довідку"
55032d70 19474
0ed2f80b
KZ
19475#~ msgid "Change cylinder geometry"
19476#~ msgstr "Змінити геометрію циліндра"
55032d70 19477
0ed2f80b
KZ
19478#~ msgid "Change head geometry"
19479#~ msgstr "Змінити геометрію головки"
55032d70 19480
0ed2f80b
KZ
19481#~ msgid "Change sector geometry"
19482#~ msgstr "Змінити геометрію сектора"
32940a75 19483
0ed2f80b
KZ
19484#~ msgid "Done with changing geometry"
19485#~ msgstr "Завершити зміну геометрії"
55032d70 19486
0ed2f80b
KZ
19487#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
19488#~ msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
55032d70 19489
0ed2f80b
KZ
19490#~ msgid "Illegal cylinders value"
19491#~ msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
55032d70 19492
0ed2f80b
KZ
19493#~ msgid "Enter the number of heads: "
19494#~ msgstr "Введіть геометрію голівок: "
8b4ccda1 19495
0ed2f80b
KZ
19496#~ msgid "Illegal heads value"
19497#~ msgstr "Недопустиме значення голівок"
55032d70 19498
0ed2f80b
KZ
19499#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
19500#~ msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
55032d70 19501
0ed2f80b
KZ
19502#~ msgid "Illegal sectors value"
19503#~ msgstr "Недопустиме значення секторів"
55032d70 19504
0ed2f80b
KZ
19505#~ msgid "Enter filesystem type: "
19506#~ msgstr "Введіть тип файлової системи: "
55032d70 19507
0ed2f80b
KZ
19508#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
19509#~ msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
55032d70 19510
0ed2f80b
KZ
19511#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
19512#~ msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
55032d70 19513
0ed2f80b
KZ
19514#~ msgid "Unk(%02X)"
19515#~ msgstr "Невід(%02X)"
55032d70 19516
0ed2f80b
KZ
19517#~ msgid ", NC"
19518#~ msgstr ", НК"
55032d70 19519
0ed2f80b
KZ
19520#~ msgid "NC"
19521#~ msgstr "НК"
55032d70 19522
0ed2f80b
KZ
19523#~ msgid "Pri/Log"
19524#~ msgstr "Перв/Лог"
55032d70 19525
0ed2f80b
KZ
19526#~ msgid "Unknown (%02X)"
19527#~ msgstr "Невідомий (%02X)"
55032d70 19528
0ed2f80b
KZ
19529#~ msgid "Disk Drive: %s"
19530#~ msgstr "Пристрій диска: %s"
8b4ccda1 19531
0ed2f80b
KZ
19532#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
19533#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
55032d70 19534
0ed2f80b
KZ
19535#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
19536#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
55032d70 19537
0ed2f80b
KZ
19538#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
19539#~ msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
55032d70 19540
0ed2f80b
KZ
19541#~ msgid "Part Type"
19542#~ msgstr "Тип розд."
55032d70 19543
0ed2f80b
KZ
19544#~ msgid "FS Type"
19545#~ msgstr "Тип ФС"
55032d70 19546
0ed2f80b
KZ
19547#~ msgid "[Label]"
19548#~ msgstr "[Позначка]"
55032d70 19549
0ed2f80b
KZ
19550#~ msgid " Sectors"
19551#~ msgstr " Секторів"
55032d70 19552
0ed2f80b
KZ
19553#~ msgid " Cylinders"
19554#~ msgstr " Циліндрів"
55032d70 19555
0ed2f80b
KZ
19556#~ msgid " Size (MB)"
19557#~ msgstr "Розмір (Мб)"
55032d70 19558
0ed2f80b
KZ
19559#~ msgid " Size (GB)"
19560#~ msgstr "Розмір (Гб)"
55032d70 19561
0ed2f80b
KZ
19562#~ msgid "No more partitions"
19563#~ msgstr "Немає більше розділів"
55032d70 19564
0ed2f80b
KZ
19565#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
19566#~ msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
55032d70 19567
0ed2f80b
KZ
19568#~ msgid "Maximize"
19569#~ msgstr "Максимум"
8b4ccda1 19570
0ed2f80b
KZ
19571#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
19572#~ msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
8b4ccda1 19573
0ed2f80b
KZ
19574#~ msgid "Print"
19575#~ msgstr "Вивести"
55032d70 19576
0ed2f80b
KZ
19577#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
19578#~ msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
c129767e 19579
0ed2f80b
KZ
19580#~ msgid "Units"
19581#~ msgstr "Одиниці"
c129767e 19582
0ed2f80b
KZ
19583#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
19584#~ msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
c129767e 19585
0ed2f80b
KZ
19586#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
19587#~ msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
d162fcb5 19588
0ed2f80b
KZ
19589#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
19590#~ msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
f8511249 19591
0ed2f80b
KZ
19592#~ msgid "Cannot maximize this partition"
19593#~ msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
f8511249 19594
0ed2f80b
KZ
19595#~ msgid "This partition is unusable"
19596#~ msgstr "Цей розділ не використовується"
f8511249 19597
0ed2f80b
KZ
19598#~ msgid "This partition is already in use"
19599#~ msgstr "Цей розділ вже використовується"
f8511249 19600
0ed2f80b
KZ
19601#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
19602#~ msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
f8511249 19603
0ed2f80b
KZ
19604#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
19605#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
c129767e 19606
0ed2f80b
KZ
19607#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
19608#~ msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n"
c129767e 19609
0ed2f80b
KZ
19610#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
19611#~ msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n"
c129767e 19612
0ed2f80b
KZ
19613#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
19614#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n"
c129767e 19615
0ed2f80b
KZ
19616#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
19617#~ msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n"
f8511249 19618
0ed2f80b
KZ
19619#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
19620#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
f8511249 19621
0ed2f80b
KZ
19622#~ msgid "cannot parse number of heads"
19623#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
f8511249 19624
0ed2f80b
KZ
19625#~ msgid "cannot parse number of sectors"
19626#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
f8511249 19627
0ed2f80b
KZ
19628#~ msgid ": "
19629#~ msgstr ": "
f8511249 19630
b7b9d9bf
YC
19631#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
19632#~ msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
19633
19634#~ msgid " -h print this help text\n"
19635#~ msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
19636
0ed2f80b
KZ
19637#~ msgid "\n"
19638#~ msgstr "\n"
f8511249 19639
0ed2f80b
KZ
19640#~ msgid "#"
19641#~ msgstr "№"
f8511249 19642
0ed2f80b
KZ
19643#~ msgid "fsize"
19644#~ msgstr "розмірфр"
f8511249 19645
0ed2f80b
KZ
19646#~ msgid "bsize"
19647#~ msgstr "розмірбл"
f8511249 19648
b7b9d9bf
YC
19649#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
19650#~ msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
19651
0ed2f80b
KZ
19652#~ msgid ""
19653#~ "Partition type:\n"
19654#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
19655#~ "%s\n"
19656#~ "Select (default %c)"
19657#~ msgstr ""
19658#~ "Тип розділу:\n"
19659#~ " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
19660#~ "%s\n"
19661#~ "Виберіть (типовим є %c)"
f8511249 19662
0ed2f80b
KZ
19663#~ msgid " e extended"
19664#~ msgstr " e розширений"
f8511249 19665
0ed2f80b
KZ
19666#~ msgid "Nr"
19667#~ msgstr "№"
f8511249 19668
0ed2f80b
KZ
19669#~ msgid "AF"
19670#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 19671
0ed2f80b
KZ
19672#~ msgid "Hd"
19673#~ msgstr "Гол"
8b4ccda1 19674
0ed2f80b
KZ
19675#~ msgid "Sec"
19676#~ msgstr "Сек"
8b4ccda1 19677
0ed2f80b
KZ
19678#~ msgid "Cyl"
19679#~ msgstr "Цил"
8b4ccda1 19680
0ed2f80b
KZ
19681#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
19682#~ msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій."
8b4ccda1 19683
0ed2f80b
KZ
19684#~ msgid "Blocks "
19685#~ msgstr "Блоків "
8b4ccda1 19686
0ed2f80b
KZ
19687#~ msgid "System"
19688#~ msgstr "Система"
8b4ccda1 19689
b7b9d9bf
YC
19690#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
19691#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
19692
0ed2f80b
KZ
19693#~ msgid "Pt#"
19694#~ msgstr "№ пт"
8b4ccda1 19695
0ed2f80b
KZ
19696#~ msgid "Info"
19697#~ msgstr "Дані"
8b4ccda1 19698
0ed2f80b
KZ
19699#~ msgid "Sector"
19700#~ msgstr "Сектор"
8b4ccda1 19701
0ed2f80b
KZ
19702#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
19703#~ msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!"
8b4ccda1 19704
b7b9d9bf
YC
19705#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
19706#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
19707
0ed2f80b
KZ
19708#~ msgid "Flag"
19709#~ msgstr "Прапорець"
8b4ccda1 19710
0ed2f80b
KZ
19711#~ msgid ""
19712#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
19713#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
19714#~ msgstr ""
19715#~ " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
19716#~ " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 19717
0ed2f80b
KZ
19718#~ msgid ""
19719#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
19720#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
19721#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
19722#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
19723#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
19724#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
19725#~ " to device names\n"
19726#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
19727#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
19728#~ msgstr ""
19729#~ " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
19730#~ " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
19731#~ " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
19732#~ " -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
19733#~ " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
19734#~ " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
19735#~ " у назви пристроїв\n"
19736#~ " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
19737#~ " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
8b4ccda1 19738
0ed2f80b
KZ
19739#~ msgid ""
19740#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
19741#~ " -l, --list use list format output\n"
19742#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
19743#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
19744#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
19745#~ msgstr ""
19746#~ " -i, --invert інвертувати відповідність\n"
19747#~ " -l, --list використати формат списку для виведення\n"
19748#~ " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
19749#~ " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
19750#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8b4ccda1 19751
0ed2f80b
KZ
19752#~ msgid ""
19753#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
19754#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
19755#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
19756#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
19757#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
19758#~ msgstr ""
19759#~ " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
19760#~ " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
19761#~ " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
19762#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
19763#~ " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
8b4ccda1 19764
0ed2f80b
KZ
19765#~ msgid ""
19766#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
19767#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
19768#~ " -V, --version output version information and exit\n"
19769#~ " -h, --help display this help and exit\n"
19770#~ "\n"
19771#~ msgstr ""
19772#~ " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
19773#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
19774#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
19775#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
19776#~ "\n"
8b4ccda1 19777
0ed2f80b
KZ
19778#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
19779#~ msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid."
8b4ccda1 19780
0ed2f80b
KZ
19781#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
19782#~ msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
8b4ccda1 19783
0ed2f80b
KZ
19784#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
19785#~ msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
8b4ccda1 19786
0ed2f80b
KZ
19787#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
19788#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
8b4ccda1 19789
0ed2f80b
KZ
19790#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19791#~ msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19792
0ed2f80b
KZ
19793#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19794#~ msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19795
0ed2f80b
KZ
19796#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
19797#~ msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 19798
0ed2f80b
KZ
19799#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
19800#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
8b4ccda1 19801
0ed2f80b
KZ
19802#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
19803#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
8b4ccda1 19804
0ed2f80b
KZ
19805#~ msgid "timed out"
19806#~ msgstr "вийшов час очікування"
8b4ccda1 19807
0ed2f80b
KZ
19808#~ msgid ""
19809#~ "Cannot create link %s\n"
19810#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
19811#~ msgstr ""
19812#~ "не вдалося створити посилання %s\n"
19813#~ "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
8b4ccda1 19814
0ed2f80b
KZ
19815#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
19816#~ msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
8b4ccda1 19817
0ed2f80b
KZ
19818#~ msgid "error writing %s: %s"
19819#~ msgstr "помилка запису %s: %s"
8b4ccda1 19820
0ed2f80b
KZ
19821#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
19822#~ msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
8b4ccda1 19823
0ed2f80b
KZ
19824#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
19825#~ msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
8b4ccda1 19826
0ed2f80b
KZ
19827#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
19828#~ msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8b4ccda1 19829
0ed2f80b
KZ
19830#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
19831#~ msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
92b619d1 19832
0ed2f80b
KZ
19833#~ msgid ""
19834#~ "\n"
19835#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
19836#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
19837#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
19838#~ " check the /proc/mounts file.\n"
19839#~ "\n"
19840#~ msgstr ""
19841#~ "\n"
19842#~ "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
19843#~ " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
19844#~ " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
19845#~ " файлом /proc/mounts.\n"
19846#~ "\n"
f8511249 19847
0ed2f80b
KZ
19848#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
19849#~ msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
f8511249 19850
0ed2f80b
KZ
19851#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
19852#~ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
f8511249 19853
0ed2f80b
KZ
19854#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
19855#~ msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
f8511249 19856
0ed2f80b
KZ
19857#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
19858#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
f8511249 19859
0ed2f80b
KZ
19860#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
19861#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
f8511249 19862
0ed2f80b
KZ
19863#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
19864#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 19865
0ed2f80b
KZ
19866#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
19867#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 19868
0ed2f80b
KZ
19869#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
19870#~ msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
55032d70 19871
0ed2f80b
KZ
19872#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
19873#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
f8511249 19874
0ed2f80b
KZ
19875#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
19876#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
f8511249 19877
0ed2f80b
KZ
19878#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
19879#~ msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
f8511249 19880
0ed2f80b
KZ
19881#~ msgid "Trying %s\n"
19882#~ msgstr "Випробовується %s\n"
f8511249 19883
0ed2f80b
KZ
19884#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
19885#~ msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
19886
19887#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
19888#~ msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
19889
19890#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
19891#~ msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
19892
19893#~ msgid " I will try type %s\n"
19894#~ msgstr " буде випробувано тип %s\n"
19895
19896#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
19897#~ msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
19898
19899#~ msgid ""
19900#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
19901#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
19902#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
19903#~ msgstr ""
19904#~ "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
19905#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
19906#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
f8511249 19907
0ed2f80b
KZ
19908#~ msgid "mount failed"
19909#~ msgstr "помилка підключення"
f8511249 19910
0ed2f80b
KZ
19911#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
19912#~ msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
f8511249 19913
0ed2f80b
KZ
19914#~ msgid "mount: loop device specified twice"
19915#~ msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
f8511249 19916
0ed2f80b
KZ
19917#~ msgid "mount: type specified twice"
19918#~ msgstr "mount: тип вказано двічі"
f8511249 19919
0ed2f80b
KZ
19920#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
19921#~ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
f8511249 19922
0ed2f80b
KZ
19923#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
19924#~ msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
d0992120 19925
0ed2f80b
KZ
19926#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
19927#~ msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
f8511249 19928
0ed2f80b
KZ
19929#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
19930#~ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
f8511249 19931
0ed2f80b
KZ
19932#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
19933#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
f8511249 19934
0ed2f80b
KZ
19935#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
19936#~ msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
f8511249 19937
0ed2f80b
KZ
19938#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
19939#~ msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
f8511249 19940
0ed2f80b
KZ
19941#~ msgid "mount: failed to use %s device"
19942#~ msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
f8511249 19943
0ed2f80b
KZ
19944#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
19945#~ msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
f8511249 19946
0ed2f80b
KZ
19947#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
19948#~ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
f8511249 19949
0ed2f80b
KZ
19950#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
19951#~ msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
f8511249 19952
0ed2f80b
KZ
19953#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
19954#~ msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
f8511249 19955
0ed2f80b
KZ
19956#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
19957#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
f8511249 19958
0ed2f80b
KZ
19959#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
19960#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
f8511249 19961
0ed2f80b
KZ
19962#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
19963#~ msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
f8511249 19964
0ed2f80b
KZ
19965#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
19966#~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
f8511249 19967
0ed2f80b
KZ
19968#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
19969#~ msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
f8511249 19970
0ed2f80b
KZ
19971#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
19972#~ msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
f8511249 19973
0ed2f80b
KZ
19974#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
19975#~ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
f8511249 19976
0ed2f80b
KZ
19977#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
19978#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
f8511249 19979
0ed2f80b
KZ
19980#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
19981#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
f8511249 19982
0ed2f80b
KZ
19983#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
19984#~ msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 19985
0ed2f80b
KZ
19986#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
19987#~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
f8511249 19988
0ed2f80b
KZ
19989#~ msgid "mount: mount failed"
19990#~ msgstr "mount: помилка підключення"
f8511249 19991
0ed2f80b
KZ
19992#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
19993#~ msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
f8511249 19994
0ed2f80b
KZ
19995#~ msgid "mount: permission denied"
19996#~ msgstr "mount: доступ заборонено"
f8511249 19997
0ed2f80b
KZ
19998#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
19999#~ msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
f8511249 20000
0ed2f80b
KZ
20001#~ msgid "mount: %s is busy"
20002#~ msgstr "mount: %s зайнятий"
f8511249 20003
0ed2f80b
KZ
20004#~ msgid "mount: proc already mounted"
20005#~ msgstr "mount: proc вже підключено"
f8511249 20006
0ed2f80b
KZ
20007#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
20008#~ msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
f8511249 20009
0ed2f80b
KZ
20010#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
20011#~ msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
f8511249 20012
0ed2f80b
KZ
20013#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
20014#~ msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
f8511249 20015
0ed2f80b
KZ
20016#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
20017#~ msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
f8511249 20018
0ed2f80b
KZ
20019#~ msgid ""
20020#~ "mount: special device %s does not exist\n"
20021#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
20022#~ msgstr ""
20023#~ "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
20024#~ " (префікс шляху не є каталогом)\n"
f8511249 20025
0ed2f80b
KZ
20026#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
20027#~ msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
f8511249 20028
0ed2f80b
KZ
20029#~ msgid ""
20030#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
20031#~ " missing codepage or helper program, or other error"
20032#~ msgstr ""
20033#~ "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
20034#~ " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
55032d70 20035
0ed2f80b
KZ
20036#~ msgid ""
20037#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
20038#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
20039#~ msgstr ""
20040#~ " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
20041#~ " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
f8511249 20042
0ed2f80b
KZ
20043#~ msgid ""
20044#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
20045#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
20046#~ msgstr ""
20047#~ " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
20048#~ " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
55032d70 20049
0ed2f80b
KZ
20050#~ msgid ""
20051#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20052#~ " instead of some logical partition inside?)"
20053#~ msgstr ""
20054#~ " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
20055#~ " instead of some logical partition inside?)"
f8511249 20056
0ed2f80b
KZ
20057#~ msgid ""
20058#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
20059#~ " dmesg | tail or so\n"
20060#~ msgstr ""
20061#~ " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
20062#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
f8511249 20063
0ed2f80b
KZ
20064#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
20065#~ msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
55032d70 20066
0ed2f80b
KZ
20067#~ msgid "mount: %s: unknown device"
20068#~ msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
f8511249 20069
0ed2f80b
KZ
20070#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
20071#~ msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
f8511249 20072
0ed2f80b
KZ
20073#~ msgid "mount: probably you meant %s"
20074#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8d398470 20075
0ed2f80b
KZ
20076#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
20077#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
f8511249 20078
0ed2f80b
KZ
20079#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
20080#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
d0992120 20081
0ed2f80b
KZ
20082#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
20083#~ msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
d0992120 20084
0ed2f80b
KZ
20085#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
20086#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
d0992120 20087
0ed2f80b
KZ
20088#~ msgid ""
20089#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
20090#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
20091#~ msgstr ""
20092#~ "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
20093#~ " (забули «modprobe драйвер»?)"
d0992120 20094
0ed2f80b
KZ
20095#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
20096#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
d0992120 20097
0ed2f80b
KZ
20098#~ msgid "mount: %s is not a block device"
20099#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
d0992120 20100
0ed2f80b
KZ
20101#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
20102#~ msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
d0992120 20103
0ed2f80b
KZ
20104#~ msgid "block device "
20105#~ msgstr "блочний пристрій "
d0992120 20106
0ed2f80b
KZ
20107#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
20108#~ msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
20109
20110#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
20111#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
d0992120 20112
0ed2f80b
KZ
20113#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
20114#~ msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
d0992120 20115
0ed2f80b
KZ
20116#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
20117#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
d0992120 20118
0ed2f80b
KZ
20119#~ msgid "mount: no medium found on %s"
20120#~ msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
f8511249 20121
0ed2f80b
KZ
20122#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
20123#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
f8511249 20124
0ed2f80b
KZ
20125#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
20126#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
f8511249 20127
0ed2f80b
KZ
20128#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
20129#~ msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
f8511249 20130
0ed2f80b
KZ
20131#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
20132#~ msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
f8511249 20133
0ed2f80b
KZ
20134#~ msgid ""
20135#~ "Usage: mount -V : print version\n"
20136#~ " mount -h : print this help\n"
20137#~ " mount : list mounted filesystems\n"
20138#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
20139#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
20140#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
20141#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
20142#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
20143#~ " mount device : mount device at the known place\n"
20144#~ " mount directory : mount known device here\n"
20145#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
20146#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
20147#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
20148#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
20149#~ " mount --bind olddir newdir\n"
20150#~ "or move a subtree:\n"
20151#~ " mount --move olddir newdir\n"
20152#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
20153#~ " mount --make-shared dir\n"
20154#~ " mount --make-slave dir\n"
20155#~ " mount --make-private dir\n"
20156#~ " mount --make-unbindable dir\n"
20157#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
20158#~ "containing the directory dir:\n"
20159#~ " mount --make-rshared dir\n"
20160#~ " mount --make-rslave dir\n"
20161#~ " mount --make-rprivate dir\n"
20162#~ " mount --make-runbindable dir\n"
20163#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
20164#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
20165#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
20166#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
20167#~ msgstr ""
20168#~ "Користування: mount -V : вивести версію\n"
20169#~ " mount -h : вивести цю довідку\n"
20170#~ " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
20171#~ " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
20172#~ "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
20173#~ "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
20174#~ "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
20175#~ " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
20176#~ " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
20177#~ " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
20178#~ " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
20179#~ "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
20180#~ "(вказаного), розташована на пристрої.\n"
20181#~ "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
20182#~ " mount --bind старий_кат новий_кат\n"
20183#~ "або пересувати піддерево:\n"
20184#~ " mount --move старий_кат новий_кат\n"
20185#~ "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
20186#~ " mount --make-shared каталог\n"
20187#~ " mount --make-slave каталог\n"
20188#~ " mount --make-private каталог\n"
20189#~ " mount --make-unbindable каталог\n"
20190#~ "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
20191#~ "каталогу:\n"
20192#~ " mount --make-rshared каталог\n"
20193#~ " mount --make-rslave каталог\n"
20194#~ " mount --make-rprivate каталог\n"
20195#~ " mount --make-runbindable каталог\n"
20196#~ "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
20197#~ "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
20198#~ "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
20199#~ "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
20200
20201#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
20202#~ msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
20203
20204#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
20205#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
20206
20207#~ msgid "mount: only root can do that"
20208#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
20209
20210#~ msgid "nothing was mounted"
20211#~ msgstr "нічого не було підключено"
20212
20213#~ msgid "mount: no such partition found"
20214#~ msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
20215
20216#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
20217#~ msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
20218
20219#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
20220#~ msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
20221
20222#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
20223#~ msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
20224
20225#~ msgid "; rest of file ignored"
20226#~ msgstr "; залишок файлу ігнорується"
20227
20228#~ msgid "not enough memory"
20229#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
20230
20231#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
20232#~ msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
20233
20234#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
20235#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
20236
20237#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
20238#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
20239
20240#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
20241#~ msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
20242
20243#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
20244#~ msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
20245
20246#~ msgid "umount: %s: not mounted"
20247#~ msgstr "umount: %s: не підключений"
20248
20249#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
20250#~ msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 20251
0ed2f80b
KZ
20252#~ msgid ""
20253#~ "umount: %s: device is busy.\n"
20254#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
20255#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
20256#~ msgstr ""
20257#~ "umount: %s: пристрій зайнято.\n"
20258#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
20259#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
f8511249 20260
0ed2f80b
KZ
20261#~ msgid "umount: %s: not found"
20262#~ msgstr "umount: %s: не існує"
f8511249 20263
0ed2f80b
KZ
20264#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
20265#~ msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
f8511249 20266
0ed2f80b
KZ
20267#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
20268#~ msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
f8511249 20269
0ed2f80b
KZ
20270#~ msgid "umount: %s: %s"
20271#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 20272
0ed2f80b
KZ
20273#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
20274#~ msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
f8511249 20275
0ed2f80b
KZ
20276#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
20277#~ msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
f8511249 20278
0ed2f80b
KZ
20279#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
20280#~ msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
f8511249 20281
0ed2f80b
KZ
20282#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
20283#~ msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
8d398470 20284
0ed2f80b
KZ
20285#~ msgid "current directory moved to %s\n"
20286#~ msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
f8511249 20287
0ed2f80b
KZ
20288#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
20289#~ msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
f8511249 20290
0ed2f80b
KZ
20291#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
20292#~ msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20293
0ed2f80b
KZ
20294#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
20295#~ msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
f8511249 20296
0ed2f80b
KZ
20297#~ msgid "%s has been unmounted\n"
20298#~ msgstr "%s було демонтовано\n"
f8511249 20299
0ed2f80b
KZ
20300#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
20301#~ msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
f8511249 20302
0ed2f80b
KZ
20303#~ msgid ""
20304#~ "Usage: umount -h | -V\n"
20305#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
20306#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
20307#~ msgstr ""
20308#~ "Користування: umount -h | -V\n"
20309#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
20310#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
f8511249 20311
0ed2f80b
KZ
20312#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
20313#~ msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
f8511249 20314
0ed2f80b
KZ
20315#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
20316#~ msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
f8511249 20317
0ed2f80b
KZ
20318#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
20319#~ msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
f8511249 20320
0ed2f80b
KZ
20321#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
20322#~ msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
f8511249 20323
0ed2f80b
KZ
20324#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
20325#~ msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
f8511249 20326
0ed2f80b
KZ
20327#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
20328#~ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
f8511249 20329
0ed2f80b
KZ
20330#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
20331#~ msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
f8511249 20332
0ed2f80b
KZ
20333#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
20334#~ msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
f8511249 20335
0ed2f80b
KZ
20336#~ msgid "%s is associated with %s\n"
20337#~ msgstr "%s пов'язано з %s\n"
f8511249 20338
0ed2f80b
KZ
20339#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
20340#~ msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
f8511249 20341
0ed2f80b
KZ
20342#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
20343#~ msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
f8511249 20344
0ed2f80b
KZ
20345#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
20346#~ msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
f8511249 20347
0ed2f80b
KZ
20348#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
20349#~ msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
f8511249 20350
0ed2f80b
KZ
20351#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
20352#~ msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
f8511249 20353
0ed2f80b
KZ
20354#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
20355#~ msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
f8511249 20356
0ed2f80b
KZ
20357#~ msgid "umount: only root can do that"
20358#~ msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
20359
20360#~ msgid ""
20361#~ "\n"
20362#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
20363#~ "\n"
20364#~ "Usage:\n"
20365#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
20366#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
20367#~ "\n"
20368#~ "Options:\n"
20369#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
20370#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
20371#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
20372#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
20373#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
20374#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
20375#~ " -V, --version output version information and exit\n"
20376#~ " -h, --help display this help and exit\n"
20377#~ "\n"
20378#~ msgstr ""
20379#~ "\n"
20380#~ "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
20381#~ "\n"
20382#~ "Користування:\n"
20383#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
20384#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
20385#~ "\n"
20386#~ "Параметри:\n"
20387#~ " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
20388#~ " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
20389#~ " -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
20390#~ " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
20391#~ " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
20392#~ " -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
20393#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
20394#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
20395#~ "\n"
f8511249 20396
0ed2f80b
KZ
20397#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
20398#~ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470 20399
0ed2f80b
KZ
20400#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
20401#~ msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470 20402
0ed2f80b
KZ
20403#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
20404#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
8d398470 20405
0ed2f80b
KZ
20406#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
20407#~ msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470 20408
0ed2f80b
KZ
20409#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
20410#~ msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
f8511249 20411
0ed2f80b
KZ
20412#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
20413#~ msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470 20414
0ed2f80b
KZ
20415#~ msgid ""
20416#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20417#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20418#~ msgstr ""
20419#~ "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20420#~ "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20421
0ed2f80b
KZ
20422#~ msgid ""
20423#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
20424#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
20425#~ msgstr ""
20426#~ "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
20427#~ "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 20428
0ed2f80b
KZ
20429#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
20430#~ msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470 20431
0ed2f80b
KZ
20432#~ msgid "cannot get threshold for %s"
20433#~ msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470 20434
0ed2f80b
KZ
20435#~ msgid "cannot get timeout for %s"
20436#~ msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
f8511249 20437
0ed2f80b
KZ
20438#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20439#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20440
0ed2f80b
KZ
20441#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
20442#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
f8511249 20443
0ed2f80b
KZ
20444#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
20445#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 20446
0ed2f80b
KZ
20447#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
20448#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
f8511249 20449
0ed2f80b
KZ
20450#~ msgid "Invalid interval value"
20451#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу"
f8511249 20452
0ed2f80b
KZ
20453#~ msgid "Invalid interval value: %d"
20454#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
f8511249 20455
0ed2f80b
KZ
20456#~ msgid "Invalid set value"
20457#~ msgstr "Некоректне встановлене значення"
f8511249 20458
0ed2f80b
KZ
20459#~ msgid "Invalid set value: %d"
20460#~ msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
f8511249 20461
0ed2f80b
KZ
20462#~ msgid "Invalid default value"
20463#~ msgstr "Некоректне типове значення"
f8511249 20464
0ed2f80b
KZ
20465#~ msgid "Invalid default value: %d"
20466#~ msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 20467
0ed2f80b
KZ
20468#~ msgid "Invalid set time value"
20469#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 20470
0ed2f80b
KZ
20471#~ msgid "Invalid set time value: %d"
20472#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
f8511249 20473
0ed2f80b
KZ
20474#~ msgid "Invalid default time value"
20475#~ msgstr "Некоректне значення типового часу"
f8511249 20476
0ed2f80b
KZ
20477#~ msgid "Invalid default time value: %d"
20478#~ msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
f8511249 20479
0ed2f80b
KZ
20480#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
20481#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
f8511249 20482
0ed2f80b
KZ
20483#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
20484#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
f8511249 20485
0ed2f80b
KZ
20486#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
20487#~ msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
55032d70 20488
0ed2f80b
KZ
20489#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
20490#~ msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8d398470 20491
0ed2f80b
KZ
20492#~ msgid ""
20493#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
20494#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
20495#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
20496#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
20497#~ msgstr ""
20498#~ " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
20499#~ " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
20500#~ " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
20501#~ " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
f8511249 20502
0ed2f80b
KZ
20503#~ msgid ""
20504#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
20505#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
20506#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
20507#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
20508#~ msgstr ""
20509#~ " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
20510#~ " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
20511#~ " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
20512#~ " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
f8511249 20513
0ed2f80b
KZ
20514#~ msgid ""
20515#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
20516#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
20517#~ msgstr ""
20518#~ "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
20519#~ "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
f8511249 20520
0ed2f80b
KZ
20521#~ msgid "%s: failed to determine source"
20522#~ msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
f8511249 20523
0ed2f80b
KZ
20524#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
20525#~ msgstr " -term <назва_термінала>\n"
f8511249 20526
0ed2f80b
KZ
20527#~ msgid " -reset\n"
20528#~ msgstr " -reset\n"
f8511249 20529
0ed2f80b
KZ
20530#~ msgid " -initialize\n"
20531#~ msgstr " -initialize\n"
f8511249 20532
0ed2f80b
KZ
20533#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
20534#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
f8511249 20535
0ed2f80b
KZ
20536#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
20537#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
f8511249 20538
0ed2f80b
KZ
20539#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
20540#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 20541
0ed2f80b
KZ
20542#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
20543#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1 20544
0ed2f80b
KZ
20545#~ msgid " -default\n"
20546#~ msgstr " -default\n"
92b619d1 20547
0ed2f80b
KZ
20548#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20549#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20550
0ed2f80b
KZ
20551#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
20552#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20553
0ed2f80b
KZ
20554#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
20555#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 20556
0ed2f80b
KZ
20557#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
20558#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
f8511249 20559
0ed2f80b
KZ
20560#~ msgid " -bold <on|off>\n"
20561#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
20562
20563#~ msgid " -blink <on|off>\n"
20564#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
20565
20566#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
20567#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
20568
20569#~ msgid " -underline <on|off>\n"
20570#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
20571
20572#~ msgid " -store\n"
20573#~ msgstr " -store\n"
20574
20575#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
20576#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
20577
20578#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20579#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20580
20581#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20582#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
20583
20584#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
20585#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
20586
20587#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
20588#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
20589
20590#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20591#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
20592
20593#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20594#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
20595
20596#~ msgid " -file dumpfilename\n"
20597#~ msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
20598
20599#~ msgid " -msg <on|off>\n"
20600#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
20601
20602#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
20603#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
20604
20605#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
20606#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
20607
20608#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
20609#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
20610
20611#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
20612#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
20613
b7b9d9bf
YC
20614#~ msgid " -version\n"
20615#~ msgstr " -version\n"
20616
20617#~ msgid " -help\n"
20618#~ msgstr " -help\n"
20619
0ed2f80b
KZ
20620#~ msgid "Error writing screendump"
20621#~ msgstr "Помилка запису екранного дампу"
20622
0ed2f80b
KZ
20623#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
20624#~ msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
20625
20626#~ msgid ""
20627#~ "Usage: %s [options] file...\n"
20628#~ "\n"
20629#~ msgstr ""
20630#~ "Користування: %s [параметри] файл...\n"
20631#~ "\n"
20632
20633#~ msgid ""
20634#~ "Options:\n"
20635#~ " -d display help instead of ring bell\n"
20636#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
20637#~ " -l suppress pause after form feed\n"
20638#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
20639#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
20640#~ " -u suppress underlining\n"
20641#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
20642#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
20643#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
20644#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
20645#~ " -V output version information and exit\n"
20646#~ msgstr ""
20647#~ "Параметри:\n"
20648#~ " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
20649#~ " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
20650#~ " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
20651#~ " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
20652#~ " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
20653#~ " -u придушити підкреслювання\n"
20654#~ " -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
20655#~ " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
20656#~ " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
20657#~ " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
20658#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
20659
20660#~ msgid "line too long"
20661#~ msgstr "рядок надто довгий"
6249b53a 20662
8892b2f9
KZ
20663#~ msgid "set blocksize"
20664#~ msgstr "встановити розмір блоку"
20665
20666#~ msgid "failed to read: %s"
20667#~ msgstr "не вдалося прочитати: %s"
20668
20669#~ msgid "read failed: %s"
20670#~ msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
20671
8892b2f9
KZ
20672#~ msgid "one bad block\n"
20673#~ msgstr "один пошкоджений блок\n"
20674
20675#~ msgid "partition type hex or uuid"
20676#~ msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
20677
20678#~ msgid " %s [options] device\n"
20679#~ msgstr " %s [параметри] пристрій\n"
20680
8892b2f9
KZ
20681#~ msgid "read failed %s"
20682#~ msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s"
20683
20684#~ msgid "seek failed %s"
20685#~ msgstr "помилка позиціювання %s"
20686
8892b2f9
KZ
20687#~ msgid "seek failed: %d"
20688#~ msgstr "помилка позиціювання: %d"
20689
20690#~ msgid "write failed: %d"
20691#~ msgstr "помилка під час спроби запису: %d"
20692
20693#~ msgid "Detected %d error(s)."
20694#~ msgstr "Виявлено %d помилок."
20695
20696#~ msgid "No partitions defined"
20697#~ msgstr "Не визначено розділів"
20698
8892b2f9
KZ
20699#~ msgid ""
20700#~ " -a, --all list all used devices\n"
20701#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
20702#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
20703#~ " -f, --find find first unused device\n"
20704#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
20705#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
20706#~ msgstr ""
0ed2f80b 20707#~ " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
8892b2f9
KZ
20708#~ " -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n"
20709#~ " -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n"
20710#~ " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
20711#~ " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
0ed2f80b 20712#~ " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
8892b2f9
KZ
20713
20714#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 20715#~ msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних."
8892b2f9
KZ
20716
20717#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
20718#~ msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line"
20719
d0992120
KZ
20720#~ msgid "usage:\n"
20721#~ msgstr "Користування:\n"
20722
20723#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
20724#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
20725
20726#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
0ed2f80b 20727#~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
d0992120
KZ
20728
20729#~ msgid ""
20730#~ "\n"
20731#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
20732#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
20733#~ msgstr ""
20734#~ "\n"
20735#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
0ed2f80b 20736#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
d0992120
KZ
20737
20738#~ msgid "edition number argument failed"
20739#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
20740
20741#~ msgid "fsync failed"
20742#~ msgstr "помилка виконання fsync"
20743
20744#~ msgid ""
20745#~ "\n"
20746#~ "Usage:\n"
20747#~ "Print version:\n"
20748#~ " %s -v\n"
20749#~ "Print partition table:\n"
20750#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
20751#~ "Interactive use:\n"
20752#~ " %s [options] device\n"
20753#~ "\n"
20754#~ "Options:\n"
20755#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 20756#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
20757#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
20758#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
20759#~ "\n"
20760#~ msgstr ""
20761#~ "\n"
20762#~ "Користування:\n"
20763#~ "Вивід версії:\n"
20764#~ " %s -v\n"
20765#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
20766#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
20767#~ "Інтерактивне використання:\n"
20768#~ " %s [параметри] пристрій\n"
20769#~ "\n"
20770#~ "Параметри:\n"
20771#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
20772#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
20773#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
20774#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
20775#~ "\n"
20776
20777#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
20778#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
20779
20780#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
20781#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
20782
20783#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
20784#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
20785
20786#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
20787#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
20788
20789#~ msgid "drivedata: "
20790#~ msgstr "дані:"
20791
20792#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 20793#~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
d0992120
KZ
20794
20795#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
20796#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
20797
20798#~ msgid "Partition (a-%c): "
20799#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
20800
d0992120
KZ
20801#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
20802#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
20803
20804#~ msgid ""
20805#~ "\n"
20806#~ "Syncing disks.\n"
20807#~ msgstr ""
20808#~ "\n"
20809#~ "Синхронізуються диски.\n"
20810
20811#~ msgid ""
20812#~ "Usage:\n"
20813#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
20814#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
20815#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
20816#~ "\n"
20817#~ "Options:\n"
20818#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
20819#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
20820#~ " -h print this help text\n"
20821#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
20822#~ " -v print program version\n"
20823#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
20824#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
20825#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
20826#~ "\n"
20827#~ msgstr ""
20828#~ "Користування:\n"
20829#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
20830#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
20831#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
20832#~ "\n"
20833#~ "Параметри:\n"
20834#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
20835#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
20836#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
0ed2f80b 20837#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
d0992120
KZ
20838#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
20839#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
20840#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
20841#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
20842#~ "\n"
20843
20844#~ msgid "unable to read %s"
20845#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
20846
20847#~ msgid "unable to seek on %s"
20848#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
20849
20850#~ msgid "unable to write %s"
20851#~ msgstr "не вдалося записати %s"
20852
20853#~ msgid "fatal error"
20854#~ msgstr "критична помилка"
20855
20856#~ msgid "Command action"
20857#~ msgstr "Команда дія"
20858
20859#~ msgid "You must set"
20860#~ msgstr "Необхідно встановити"
20861
20862#~ msgid "heads"
20863#~ msgstr "головки"
20864
20865#~ msgid " and "
20866#~ msgstr " та "
20867
20868#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
20869#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
20870
20871#~ msgid ""
20872#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
20873#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
20874#~ msgstr ""
20875#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
20876#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
20877
20878#~ msgid "Using default value %u\n"
20879#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
20880
20881#~ msgid ""
20882#~ "\n"
20883#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
20884#~ msgstr ""
20885#~ "\n"
20886#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
20887
20888#~ msgid ""
20889#~ "\n"
20890#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
20891#~ msgstr ""
20892#~ "\n"
20893#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
20894
20895#~ msgid ", %llu sectors\n"
20896#~ msgstr ", %llu секторів\n"
20897
20898#~ msgid "cannot write disk label"
20899#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
20900
20901#~ msgid ""
20902#~ "\n"
20903#~ "Error closing file\n"
20904#~ msgstr ""
20905#~ "\n"
20906#~ "Помилка закривання файлу\n"
20907
20908#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
20909#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
20910
20911#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 20912#~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
d0992120
KZ
20913
20914#~ msgid ""
20915#~ "\n"
20916#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
20917#~ " switch off the mode (with command 'c')."
20918#~ msgstr ""
20919#~ "\n"
20920#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
20921#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
20922
20923#~ msgid ""
20924#~ "\n"
20925#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
20926#~ " change units to sectors.\n"
20927#~ msgstr ""
20928#~ "\n"
0ed2f80b 20929#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
d0992120
KZ
20930#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
20931
d0992120
KZ
20932#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
20933#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
20934
20935#~ msgid "No free sectors available\n"
20936#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
20937
20938#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
20939#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
20940
20941#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
20942#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
20943
20944#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
20945#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
20946
20947#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
20948#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
20949
20950#~ msgid "Adding a primary partition\n"
20951#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
20952
20953#~ msgid ""
20954#~ "\n"
0ed2f80b 20955#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
20956#~ "\n"
20957#~ msgstr ""
20958#~ "\n"
0ed2f80b 20959#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
d0992120
KZ
20960#~ "\n"
20961
20962#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
20963#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
20964
20965#~ msgid ""
20966#~ "\n"
20967#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
20968#~ "\n"
20969#~ msgstr ""
20970#~ "\n"
20971#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
20972#~ "\n"
20973
20974#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
20975#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
20976
20977#~ msgid ""
20978#~ "\n"
20979#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
20980#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
20981#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
20982#~ "\tNevertheless some advice:\n"
20983#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
20984#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
20985#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
20986#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
20987#~ msgstr ""
20988#~ "\n"
20989#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
20990#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
20991#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
20992#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
20993#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
20994#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
20995#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
20996#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
20997
20998#~ msgid ""
20999#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
21000#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
21001#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
21002#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
21003#~ msgstr ""
21004#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
21005#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
21006#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
21007#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
21008
0ed2f80b
KZ
21009#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
21010#~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
d0992120
KZ
21011
21012#~ msgid ""
21013#~ "\n"
21014#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21015#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
21016#~ "\n"
21017#~ msgstr ""
21018#~ "\n"
21019#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21020#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
21021#~ "\n"
21022
21023#~ msgid ""
21024#~ "----- partitions -----\n"
21025#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
21026#~ msgstr ""
21027#~ "----- розділи -----\n"
21028#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
21029
21030#~ msgid ""
21031#~ "----- Bootinfo -----\n"
21032#~ "Bootfile: %s\n"
21033#~ "----- Directory Entries -----\n"
21034#~ msgstr ""
21035#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
21036#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
21037#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
21038
21039#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
21040#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
21041
21042#~ msgid "No partitions defined\n"
21043#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
21044
21045#~ msgid ""
21046#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
21047#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
21048#~ msgstr ""
21049#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
21050#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
21051
21052#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
21053#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
21054
21055#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
21056#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
21057
21058#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 21059#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
d0992120
KZ
21060
21061#~ msgid " Last %s"
21062#~ msgstr " Останній %s"
21063
21064#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
21065#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
21066
21067#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
21068#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
21069
21070#~ msgid ""
0ed2f80b 21071#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
21072#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
21073#~ msgstr ""
0ed2f80b 21074#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
d0992120
KZ
21075#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
21076
21077#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
21078#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
21079
21080#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
21081#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
21082
21083#~ msgid "YES\n"
21084#~ msgstr "YES\n"
21085
21086#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
21087#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
21088
21089#~ msgid ""
21090#~ "\n"
21091#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
21092#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
21093#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
21094#~ "Label ID: %s\n"
21095#~ "Volume ID: %s\n"
21096#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21097#~ "\n"
21098#~ msgstr ""
21099#~ "\n"
21100#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
21101#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
21102#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
21103#~ "Ід. мітки: %s\n"
21104#~ "Ід. тому: %s\n"
21105#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
21106#~ "\n"
21107
21108#~ msgid ""
21109#~ "\n"
21110#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
21111#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
21112#~ "\n"
21113#~ msgstr ""
21114#~ "\n"
21115#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
21116#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
21117#~ "\n"
21118
21119#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
21120#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
21121
d0992120 21122#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 21123#~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
d0992120
KZ
21124
21125#~ msgid ""
21126#~ "Done\n"
21127#~ "\n"
21128#~ msgstr ""
21129#~ "Виконано\n"
21130#~ "\n"
21131
0ed2f80b
KZ
21132#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
21133#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
d0992120
KZ
21134
21135#~ msgid "Created partition %zd\n"
21136#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
21137
0ed2f80b
KZ
21138#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
21139#~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
d0992120
KZ
21140
21141#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
21142#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
21143
21144#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
21145#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
21146
d0992120
KZ
21147#~ msgid ""
21148#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
21149#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
21150#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
21151#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
21152#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
21153#~ " -y, --year show whole current year\n"
21154#~ " -V, --version display version information and exit\n"
21155#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21156#~ "\n"
21157#~ msgstr ""
21158#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
21159#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
21160#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
21161#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
21162#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
21163#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
21164#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
21165#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
21166#~ "\n"
21167
21168#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
21169#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
21170
21171#~ msgid ""
21172#~ " -d, --udp use UDP only\n"
21173#~ " -i, --id log the process ID too\n"
21174#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
21175#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
21176#~ msgstr ""
21177#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
21178#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
21179#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
21180#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
21181
21182#~ msgid ""
21183#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
21184#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
21185#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
21186#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
21187#~ msgstr ""
0ed2f80b 21188#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
d0992120 21189#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
0ed2f80b
KZ
21190#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
21191#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
21192
21193#~ msgid ""
21194#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
21195#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
21196#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21197#~ "\n"
21198#~ msgstr ""
21199#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
21200#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
21201#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21202#~ "\n"
21203
21204#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
21205#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
21206
21207#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
21208#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
21209
21210#~ msgid "Bad number: %s\n"
21211#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
21212
21213#~ msgid ""
21214#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 21215#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 21216#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
21217#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
21218#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
21219
21220#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
21221#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
21222
21223#~ msgid "find unused loop device failed"
21224#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
21225
21226#~ msgid ""
21227#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
21228#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21229#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
21230#~ "\n"
21231#~ msgstr ""
21232#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
21233#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
0ed2f80b 21234#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
d0992120 21235
d0992120
KZ
21236#~ msgid ""
21237#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
21238#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
21239#~ " -V, --version output version information and exit\n"
21240#~ " -h, --help display this help and exit\n"
21241#~ "\n"
21242#~ msgstr ""
0ed2f80b 21243#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
21244#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
21245#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
21246#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
21247#~ "\n"
21248
21249#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
21250#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
21251
21252#~ msgid ""
21253#~ "\n"
21254#~ "Usage:\n"
21255#~ " %s [options] file...\n"
21256#~ msgstr ""
21257#~ "\n"
21258#~ "Користування:\n"
21259#~ " %s [параметри] файл...\n"
21260
21261#~ msgid ""
21262#~ "\n"
21263#~ "Options:\n"
21264#~ " -b one-byte octal display\n"
21265#~ " -c one-byte character display\n"
21266#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
21267#~ " -d two-byte decimal display\n"
21268#~ " -o two-byte octal display\n"
21269#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
21270#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
21271#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
21272#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
21273#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
21274#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
21275#~ " -V output version information and exit\n"
21276#~ "\n"
21277#~ msgstr ""
21278#~ "\n"
21279#~ "Параметри:\n"
21280#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
21281#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
21282#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
21283#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
21284#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
21285#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
21286#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
21287#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
21288#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
21289#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
21290#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
21291#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
21292#~ "\n"
21293
168f00c0
YC
21294#~ msgid "crypt failed: %m\n"
21295#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
21296
21297#~ msgid "Can not fork: %m\n"
21298#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
21299
6249b53a
KZ
21300#~ msgid "bug in xstrndup call"
21301#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"