]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update sv.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
de61006a 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
de61006a 9"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b40dc5a9 11"POT-Creation-Date: 2016-10-19 14:24+0200\n"
de61006a 12"PO-Revision-Date: 2016-03-29 20:57+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
6bbace6d
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:18
28msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
10cd5e05 29msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n"
6bbace6d
KZ
30
31#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
b40dc5a9 32#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57
6cd39864 33#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990
d3cac66d 34#: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339
b5ef1472 35#: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448
b40dc5a9 36#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510
b5ef1472 37#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189
b40dc5a9
KZ
38#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661
39#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819
784c8a40 40#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994
b40dc5a9
KZ
41#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699
42#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876
43#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981
44#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641
6cd39864
KZ
45#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672
46#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483
47#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359
48#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276
0d74f118 49#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115
b5ef1472 50#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522
d3cac66d 51#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374
6cd39864 52#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282
540afa68 53#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
d3cac66d
KZ
54#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401
55#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469
6cd39864
KZ
56#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136
57#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529
784c8a40
KZ
58#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514
59#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121
6cd39864
KZ
60#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618
61#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431
62#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522
63#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
64#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513
b40dc5a9 65#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100
b5ef1472 66#: text-utils/ul.c:225
8d398470 67#, c-format
eb0f80a6 68msgid "cannot open %s"
3827f471 69msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 70
6bbace6d 71#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98
8d398470 72msgid "invalid partition number argument"
3827f471 73msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470 74
6bbace6d 75#: disk-utils/addpart.c:60
8d398470 76msgid "invalid start argument"
3827f471 77msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 78
6bbace6d 79#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108
8d398470 80msgid "invalid length argument"
3827f471 81msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470 82
6bbace6d 83#: disk-utils/addpart.c:62
8d398470 84msgid "failed to add partition"
3827f471 85msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 86
0ed2f80b 87#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
88msgid "set read-only"
89msgstr "встановити як лише-для-читання"
90
0ed2f80b 91#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
92msgid "set read-write"
93msgstr "встановити для читання-запису"
94
0ed2f80b 95#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
96msgid "get read-only"
97msgstr "отримати стан лише-для-читання"
98
0ed2f80b 99#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 100msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 101msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 102
0ed2f80b 103#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 104msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 105msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 106
0ed2f80b 107#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 108msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 109msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 110
0ed2f80b 111#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 112msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 113msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 114
0ed2f80b 115#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 116msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 117msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 118
0ed2f80b 119#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 120msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 121msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 122
0ed2f80b 123#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 124msgid "get max sectors per request"
3827f471 125msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 126
0ed2f80b 127#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
128msgid "get blocksize"
129msgstr "отримати розмір блоку"
130
0ed2f80b 131#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 132msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 133msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 134
0ed2f80b 135#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 136msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 137msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 138
0ed2f80b 139#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 140msgid "get size in bytes"
a120aaa7 141msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 142
0ed2f80b 143#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
144msgid "set readahead"
145msgstr "встановити режим попереднього читання"
146
0ed2f80b 147#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
148msgid "get readahead"
149msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
150
0ed2f80b 151#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 152msgid "set filesystem readahead"
3827f471 153msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 154
0ed2f80b 155#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 156msgid "get filesystem readahead"
3827f471 157msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 158
0ed2f80b 159#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
160msgid "flush buffers"
161msgstr "скинути буфери"
162
0ed2f80b 163#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
164msgid "reread partition table"
165msgstr "перечитати таблицю розділів"
166
0ed2f80b 167#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 168#, c-format
f8511249
KZ
169msgid ""
170"\n"
171"Usage:\n"
92b619d1
KZ
172" %1$s -V\n"
173" %1$s --report [devices]\n"
174" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
175"\n"
176"Available commands:\n"
177msgstr ""
80923cd6
YC
178"\n"
179"Користування:\n"
180" %1$s -V\n"
181" %1$s --report [пристрої]\n"
182" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
183"\n"
184"Доступні команди:\n"
c129767e 185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 187#, c-format
92b619d1 188msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 189msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 192msgid "could not get device size"
3827f471 193msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 194
0ed2f80b 195#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 196#, c-format
f8511249 197msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 198msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 199
0ed2f80b 200#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 201#, c-format
f8511249 202msgid "%s requires an argument"
80923cd6 203msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 204
d3cac66d 205#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474
6bbace6d
KZ
206#, c-format
207msgid "ioctl error on %s"
208msgstr "помилка ioctl у %s"
209
0ed2f80b 210#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 211#, c-format
b9ae633e 212msgid "%s failed.\n"
80923cd6 213msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 214
0ed2f80b 215#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
216#, c-format
217msgid "%s succeeded.\n"
218msgstr "%s виконано.\n"
219
b5ef1472 220#: disk-utils/blockdev.c:457
0ed2f80b
KZ
221#, c-format
222msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
223msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
224
d3cac66d 225#: disk-utils/blockdev.c:461
daa04986 226#, c-format
b0041e4a 227msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
daa04986 228msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці розділів із sysfs"
b0041e4a 229
d3cac66d 230#: disk-utils/blockdev.c:482
3827f471 231#, c-format
b9ae633e 232msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 233msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 234
6cd39864 235#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b
KZ
236msgid "Bootable"
237msgstr "Завантаж."
238
6cd39864 239#: disk-utils/cfdisk.c:179
0ed2f80b 240msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 241msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 242
6cd39864 243#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
244msgid "Delete"
245msgstr "Видалити"
246
6cd39864 247#: disk-utils/cfdisk.c:180
0ed2f80b
KZ
248msgid "Delete the current partition"
249msgstr "Видалити поточний розділ"
250
6cd39864 251#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
252msgid "New"
253msgstr "Новий"
254
6cd39864 255#: disk-utils/cfdisk.c:181
0ed2f80b
KZ
256msgid "Create new partition from free space"
257msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
258
6cd39864 259#: disk-utils/cfdisk.c:182
0ed2f80b
KZ
260msgid "Quit"
261msgstr "Вихід"
262
6cd39864
KZ
263#: disk-utils/cfdisk.c:182
264#, fuzzy
265msgid "Quit program without writing changes"
0ed2f80b
KZ
266msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
267
6cd39864
KZ
268#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020
269#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160
b5ef1472 270#: libfdisk/src/sun.c:1116
0ed2f80b
KZ
271msgid "Type"
272msgstr "Тип"
273
6cd39864 274#: disk-utils/cfdisk.c:183
0ed2f80b 275msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 276msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b 277
6cd39864 278#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
279msgid "Help"
280msgstr "Довідка"
281
6cd39864 282#: disk-utils/cfdisk.c:184
0ed2f80b
KZ
283msgid "Print help screen"
284msgstr "Вивести вікно з довідкою"
285
6cd39864 286#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 287msgid "Sort"
b7b9d9bf 288msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b 289
6cd39864 290#: disk-utils/cfdisk.c:185
0ed2f80b 291msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 292msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 293
6cd39864 294#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
295msgid "Write"
296msgstr "Записати"
297
6cd39864 298#: disk-utils/cfdisk.c:186
0ed2f80b
KZ
299msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
300msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
301
6cd39864 302#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 303msgid "Dump"
10cd5e05 304msgstr "Створити дамп"
6bbace6d 305
6cd39864 306#: disk-utils/cfdisk.c:187
6bbace6d 307msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 308msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 309
6cd39864 310#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415
0ed2f80b
KZ
311#, c-format
312msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
313msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
314
b40dc5a9 315#: disk-utils/cfdisk.c:1254
242d1044 316#, c-format
d3cac66d 317msgid "%s (mounted)"
242d1044 318msgstr "%s (змонтовано)"
d3cac66d 319
b40dc5a9 320#: disk-utils/cfdisk.c:1274
d3cac66d 321msgid "Partition name:"
242d1044 322msgstr "Назва розділу:"
d3cac66d 323
b40dc5a9 324#: disk-utils/cfdisk.c:1281
d3cac66d 325msgid "Partition UUID:"
242d1044 326msgstr "UUID розділу:"
d3cac66d 327
b40dc5a9 328#: disk-utils/cfdisk.c:1293
d3cac66d 329msgid "Partition type:"
242d1044 330msgstr "Тип розділу:"
d3cac66d 331
b40dc5a9 332#: disk-utils/cfdisk.c:1300
d3cac66d 333msgid "Attributes:"
242d1044 334msgstr "Атрибути:"
d3cac66d 335
b40dc5a9 336#: disk-utils/cfdisk.c:1324
d3cac66d 337msgid "Filesystem UUID:"
242d1044 338msgstr "UUID файлової системи:"
d3cac66d 339
b40dc5a9 340#: disk-utils/cfdisk.c:1331
6cd39864
KZ
341#, fuzzy
342msgid "Filesystem LABEL:"
343msgstr "МІТКА файлової системи"
344
b40dc5a9 345#: disk-utils/cfdisk.c:1337
6cd39864
KZ
346msgid "Filesystem:"
347msgstr "Файлова система:"
348
b40dc5a9 349#: disk-utils/cfdisk.c:1342
d3cac66d 350msgid "Mountpoint:"
242d1044 351msgstr "Точка монтування:"
d3cac66d 352
b40dc5a9 353#: disk-utils/cfdisk.c:1678
b7b9d9bf 354#, c-format
0ed2f80b 355msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 356msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 357
b40dc5a9 358#: disk-utils/cfdisk.c:1680
b7b9d9bf 359#, c-format
0ed2f80b 360msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 361msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 362
b40dc5a9 363#: disk-utils/cfdisk.c:1683
b7b9d9bf 364#, c-format
0ed2f80b 365msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 366msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 367
b40dc5a9 368#: disk-utils/cfdisk.c:1686
b7b9d9bf 369#, c-format
0ed2f80b 370msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 371msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 372
b40dc5a9 373#: disk-utils/cfdisk.c:1839
b0041e4a 374msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
daa04986 375msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 376
b40dc5a9 377#: disk-utils/cfdisk.c:1845
0ed2f80b 378msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 379msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 380
b40dc5a9 381#: disk-utils/cfdisk.c:1867
daa04986 382#, c-format
b0041e4a 383msgid "Minimum size is %ju bytes."
daa04986 384msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 385
b40dc5a9 386#: disk-utils/cfdisk.c:1876
daa04986 387#, c-format
b0041e4a 388msgid "Maximum size is %ju bytes."
daa04986 389msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів."
0ed2f80b 390
b40dc5a9 391#: disk-utils/cfdisk.c:1883
0ed2f80b 392msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 393msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 394
b40dc5a9 395#: disk-utils/cfdisk.c:1941
0ed2f80b 396msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 397msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 398
b40dc5a9 399#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017
6bbace6d 400msgid "Enter script file name: "
10cd5e05 401msgstr "Введіть назву файла скрипту: "
6bbace6d 402
b40dc5a9 403#: disk-utils/cfdisk.c:1988
6bbace6d 404msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
10cd5e05 405msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера."
6bbace6d 406
b40dc5a9 407#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039
6cd39864 408#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503
daa04986 409#, c-format
b0041e4a 410msgid "Cannot open %s"
daa04986 411msgstr "Не вдалося відкрити %s"
6bbace6d 412
b40dc5a9 413#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467
10cd5e05 414#, c-format
6bbace6d 415msgid "Failed to parse script file %s"
10cd5e05 416msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s"
6bbace6d 417
b40dc5a9 418#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469
10cd5e05 419#, c-format
6bbace6d 420msgid "Failed to apply script %s"
10cd5e05 421msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s"
6bbace6d 422
b40dc5a9 423#: disk-utils/cfdisk.c:2018
6bbace6d 424msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
10cd5e05 425msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі."
6bbace6d 426
b40dc5a9 427#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491
6bbace6d 428msgid "Failed to allocate script handler"
10cd5e05 429msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
6bbace6d 430
b40dc5a9 431#: disk-utils/cfdisk.c:2032
6bbace6d 432msgid "Failed to read disk layout into script."
10cd5e05 433msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту."
6bbace6d 434
b40dc5a9 435#: disk-utils/cfdisk.c:2046
6bbace6d 436msgid "Disk layout successfully dumped."
10cd5e05 437msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу."
6bbace6d 438
b40dc5a9 439#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509
10cd5e05 440#, c-format
6bbace6d 441msgid "Failed to write script %s"
10cd5e05 442msgstr "Не вдалося записати скрипт %s"
6bbace6d 443
b40dc5a9 444#: disk-utils/cfdisk.c:2085
3e2ab89e
KZ
445msgid "Select label type"
446msgstr "Вибрати тип мітки"
447
b40dc5a9 448#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013
0ed2f80b
KZ
449msgid "Device does not contain a recognized partition table."
450msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
451
b40dc5a9 452#: disk-utils/cfdisk.c:2094
6bbace6d 453msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
10cd5e05 454msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту."
0ed2f80b 455
b40dc5a9 456#: disk-utils/cfdisk.c:2139
b0041e4a 457msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
daa04986 458msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses."
0ed2f80b 459
b40dc5a9 460#: disk-utils/cfdisk.c:2140
b0041e4a 461msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
daa04986 462msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої."
0ed2f80b 463
b40dc5a9 464#: disk-utils/cfdisk.c:2142
0ed2f80b
KZ
465msgid "Command Meaning"
466msgstr "Команда Призначення"
467
b40dc5a9 468#: disk-utils/cfdisk.c:2143
0ed2f80b
KZ
469msgid "------- -------"
470msgstr "------- -----------"
471
b40dc5a9 472#: disk-utils/cfdisk.c:2144
0ed2f80b 473msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 474msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 475
b40dc5a9 476#: disk-utils/cfdisk.c:2145
0ed2f80b
KZ
477msgid " d Delete the current partition"
478msgstr " d Видалити поточний розділ"
479
b40dc5a9 480#: disk-utils/cfdisk.c:2146
0ed2f80b
KZ
481msgid " h Print this screen"
482msgstr " h Вивести цю довідку"
483
b40dc5a9 484#: disk-utils/cfdisk.c:2147
0ed2f80b
KZ
485msgid " n Create new partition from free space"
486msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
487
b40dc5a9 488#: disk-utils/cfdisk.c:2148
0ed2f80b
KZ
489msgid " q Quit program without writing partition table"
490msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
491
b40dc5a9 492#: disk-utils/cfdisk.c:2149
05509318 493msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
d1ff547a 494msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)"
0ed2f80b 495
b40dc5a9 496#: disk-utils/cfdisk.c:2150
b0041e4a
KZ
497msgid " t Change the partition type"
498msgstr " t Змінити тип розділу"
499
b40dc5a9 500#: disk-utils/cfdisk.c:2151
6bbace6d 501msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
10cd5e05 502msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту"
6bbace6d 503
b40dc5a9 504#: disk-utils/cfdisk.c:2152
b0041e4a 505msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
daa04986 506msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)"
0ed2f80b 507
b40dc5a9 508#: disk-utils/cfdisk.c:2153
b0041e4a 509msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
daa04986 510msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або"
0ed2f80b 511
b40dc5a9 512#: disk-utils/cfdisk.c:2154
b0041e4a 513msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
daa04986 514msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»"
0ed2f80b 515
b40dc5a9 516#: disk-utils/cfdisk.c:2155
d3cac66d 517msgid " x Display/hide extra information about a partition"
242d1044 518msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу"
d3cac66d 519
b40dc5a9 520#: disk-utils/cfdisk.c:2156
0ed2f80b
KZ
521msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
522msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
523
b40dc5a9 524#: disk-utils/cfdisk.c:2157
0ed2f80b
KZ
525msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
526msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
527
b40dc5a9 528#: disk-utils/cfdisk.c:2158
0ed2f80b 529msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 530msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 531
b40dc5a9 532#: disk-utils/cfdisk.c:2159
0ed2f80b 533msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 534msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 535
b40dc5a9 536#: disk-utils/cfdisk.c:2161
0ed2f80b
KZ
537msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
538msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
539
b40dc5a9 540#: disk-utils/cfdisk.c:2162
b0041e4a 541msgid "case letters (except for Write)."
0ed2f80b
KZ
542msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
543
b40dc5a9 544#: disk-utils/cfdisk.c:2164
0ed2f80b 545msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 546msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 547
b40dc5a9 548#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429
0ed2f80b 549msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 550msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 551
b40dc5a9 552#: disk-utils/cfdisk.c:2253
0ed2f80b 553msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 554msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 555
b40dc5a9 556#: disk-utils/cfdisk.c:2263
b7b9d9bf 557#, c-format
0ed2f80b 558msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 559msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 560
b40dc5a9 561#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633
b7b9d9bf 562#, c-format
0ed2f80b 563msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 564msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 565
b40dc5a9 566#: disk-utils/cfdisk.c:2286
0ed2f80b 567msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 568msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 569
b40dc5a9 570#: disk-utils/cfdisk.c:2327
b7b9d9bf 571#, c-format
d1ff547a 572msgid "Changed type of partition %zu."
b7b9d9bf 573msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 574
b40dc5a9 575#: disk-utils/cfdisk.c:2329
b7b9d9bf 576#, c-format
d1ff547a 577msgid "The type of partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 578msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 579
b40dc5a9 580#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987
6cd39864 581#: disk-utils/fdisk-menu.c:570
b0041e4a
KZ
582msgid "Device is open in read-only mode."
583msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 584
b40dc5a9 585#: disk-utils/cfdisk.c:2351
0ed2f80b 586msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 587msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 588
b40dc5a9 589#: disk-utils/cfdisk.c:2353
d1ff547a 590msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
b7b9d9bf 591msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 592
b40dc5a9 593#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517
6cd39864 594#: sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
595msgid "yes"
596msgstr "yes"
597
b40dc5a9 598#: disk-utils/cfdisk.c:2359
b0041e4a 599msgid "Did not write partition table to disk."
daa04986 600msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск."
0ed2f80b 601
b40dc5a9 602#: disk-utils/cfdisk.c:2364
b0041e4a 603msgid "Failed to write disklabel."
daa04986 604msgstr "Не вдалося записати мітку диска."
0ed2f80b 605
b40dc5a9 606#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578
0ed2f80b
KZ
607msgid "The partition table has been altered."
608msgstr "Таблицю розділів було змінено."
609
b40dc5a9 610#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460
0ed2f80b 611msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 612msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 613
b40dc5a9 614#: disk-utils/cfdisk.c:2426
b5ef1472 615#, c-format
784c8a40 616msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
de61006a 617msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису."
b5ef1472 618
b40dc5a9 619#: disk-utils/cfdisk.c:2437
0ed2f80b 620msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 621msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 622
b40dc5a9 623#: disk-utils/cfdisk.c:2445
0ed2f80b 624msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 625msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 626
b40dc5a9 627#: disk-utils/cfdisk.c:2534
b7b9d9bf 628#, c-format
0ed2f80b 629msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 630msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 631
b40dc5a9 632#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801
6bbace6d 633msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
10cd5e05 634msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n"
6bbace6d 635
b40dc5a9 636#: disk-utils/cfdisk.c:2540
d3cac66d 637msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
0ed2f80b 638msgstr ""
242d1044 639" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
b7b9d9bf 640" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 641
b40dc5a9 642#: disk-utils/cfdisk.c:2543
d3cac66d 643msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 644msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a 645
b40dc5a9
KZ
646#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068
647#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114
0ed2f80b
KZ
648msgid "unsupported color mode"
649msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
650
b40dc5a9 651#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223
0ed2f80b
KZ
652msgid "failed to allocate libfdisk context"
653msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
654
8d398470 655#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 656#, c-format
8d398470 657msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 658msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470 659
6bbace6d
KZ
660#: disk-utils/delpart.c:18
661msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
10cd5e05 662msgstr "Повідомити ядру про те, що слід забути про вказаний розділ.\n"
6bbace6d
KZ
663
664#: disk-utils/delpart.c:61
8d398470 665msgid "failed to remove partition"
3827f471 666msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 667
b5ef1472 668#: disk-utils/fdformat.c:53
b359eb3b 669#, c-format
c129767e
KZ
670msgid "Formatting ... "
671msgstr "Форматування ... "
672
b5ef1472 673#: disk-utils/fdformat.c:68 disk-utils/fdformat.c:138
b359eb3b 674#, c-format
c129767e
KZ
675msgid "done\n"
676msgstr "виконано\n"
677
b5ef1472 678#: disk-utils/fdformat.c:80
b359eb3b 679#, c-format
c129767e
KZ
680msgid "Verifying ... "
681msgstr "Перевірка ... "
682
b5ef1472 683#: disk-utils/fdformat.c:108
c129767e
KZ
684msgid "Read: "
685msgstr "Читання: "
686
b5ef1472 687#: disk-utils/fdformat.c:110
10cd5e05 688#, c-format
6bbace6d 689msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
10cd5e05 690msgstr "Помилка зчитування доріжки/голівки %u/%u, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 691
b5ef1472 692#: disk-utils/fdformat.c:127
10cd5e05 693#, c-format
c129767e 694msgid ""
6bbace6d 695"bad data in track/head %u/%u\n"
c129767e
KZ
696"Continuing ... "
697msgstr ""
10cd5e05
YC
698"помилкові дані на доріжці/голівці %u/%u\n"
699"Продовжуємо... "
c129767e 700
b5ef1472 701#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182
6cd39864
KZ
702#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84
703#: sys-utils/tunelp.c:91
80923cd6 704#, c-format
6bbace6d
KZ
705msgid " %s [options] <device>\n"
706msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 707
b5ef1472 708#: disk-utils/fdformat.c:148
6bbace6d 709msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
10cd5e05 710msgstr "Виконати низькорівневе форматування дискети.\n"
6bbace6d 711
b5ef1472 712#: disk-utils/fdformat.c:151
6bbace6d 713msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
10cd5e05 714msgstr " -f, --from <N> почати на доріжці N (типово 0)\n"
6bbace6d 715
b5ef1472 716#: disk-utils/fdformat.c:152
6bbace6d 717msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
10cd5e05 718msgstr " -t, --to <N> зупинитися на доріжці N\n"
6bbace6d 719
b5ef1472 720#: disk-utils/fdformat.c:153
f8511249 721msgid ""
6bbace6d
KZ
722" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
723" the verification (max N retries)\n"
f8511249 724msgstr ""
10cd5e05
YC
725" -r, --repair <N> спробувати виправити доріжки з помилками,\n"
726" виявлені під час перевірки (до N повторів)\n"
f8511249 727
b5ef1472 728#: disk-utils/fdformat.c:155
6bbace6d 729msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
10cd5e05 730msgstr " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
6bbace6d 731
b5ef1472 732#: disk-utils/fdformat.c:194
6bbace6d 733msgid "invalid argument - from"
10cd5e05 734msgstr "некоректний аргумент - from"
6bbace6d 735
b5ef1472 736#: disk-utils/fdformat.c:198
6bbace6d 737msgid "invalid argument - to"
10cd5e05 738msgstr "некоректний аргумент - to"
6bbace6d 739
b5ef1472 740#: disk-utils/fdformat.c:201
6bbace6d 741msgid "invalid argument - repair"
10cd5e05 742msgstr "некоректний аргумент - repair"
6bbace6d 743
b40dc5a9
KZ
744#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151
745#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338
746#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
6cd39864
KZ
747#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933
748#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135
b5ef1472 749#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524
d3cac66d 750#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77
784c8a40 751#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93
6cd39864
KZ
752#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504
753#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280
daa04986 754#, c-format
b0041e4a 755msgid "stat of %s failed"
daa04986 756msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s"
f8511249 757
6cd39864 758#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485
b5ef1472 759#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 760#, c-format
f8511249 761msgid "%s: not a block device"
80923cd6 762msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 763
b5ef1472 764#: disk-utils/fdformat.c:229
6bbace6d 765msgid "could not determine current format type"
3827f471 766msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 767
b5ef1472 768#: disk-utils/fdformat.c:231
c129767e
KZ
769#, c-format
770msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
771msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
772
b5ef1472 773#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
774msgid "Double"
775msgstr "Дві"
776
b5ef1472 777#: disk-utils/fdformat.c:232
c129767e
KZ
778msgid "Single"
779msgstr "Одна"
780
b5ef1472 781#: disk-utils/fdformat.c:239
6bbace6d 782msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 783msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
d0992120 784
b5ef1472 785#: disk-utils/fdformat.c:241
6bbace6d 786msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
10cd5e05 787msgstr "визначена користувачем кінцева доріжка перебуває за межами максимальної можливої для відповідного носія даних"
6bbace6d 788
b5ef1472 789#: disk-utils/fdformat.c:243
6bbace6d 790msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
10cd5e05 791msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки"
6bbace6d 792
6cd39864 793#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976
6bbace6d 794msgid "close failed"
10cd5e05 795msgstr "помилка закриття"
6bbace6d 796
6cd39864 797#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111
3827f471 798#, c-format
0ed2f80b
KZ
799msgid ""
800"\n"
801"Do you really want to quit? "
802msgstr ""
803"\n"
804"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 805
6cd39864 806#: disk-utils/fdisk.c:158
b7b9d9bf 807#, c-format
0ed2f80b 808msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 809msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 810
6cd39864 811#: disk-utils/fdisk.c:163
3827f471 812#, c-format
0ed2f80b
KZ
813msgid "Using default response %c."
814msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
815
6cd39864
KZ
816#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325
817#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260
0ed2f80b
KZ
818msgid "Value out of range."
819msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 820
6cd39864 821#: disk-utils/fdisk.c:205
3827f471 822#, c-format
0ed2f80b
KZ
823msgid "%s (%s, default %c): "
824msgstr "%s (%s, типово %c): "
825
6cd39864 826#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275
de61006a 827#, c-format
b5ef1472 828msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
de61006a 829msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): "
8d398470 830
6cd39864 831#: disk-utils/fdisk.c:213
3827f471 832#, c-format
0ed2f80b
KZ
833msgid "%s (%c-%c, default %c): "
834msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 835
6cd39864 836#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279
de61006a 837#, c-format
b5ef1472 838msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
de61006a 839msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): "
8d398470 840
6cd39864 841#: disk-utils/fdisk.c:220
3827f471 842#, c-format
0ed2f80b
KZ
843msgid "%s (%c-%c): "
844msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 845
6cd39864 846#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282
de61006a 847#, c-format
b5ef1472 848msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
de61006a 849msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
8d398470 850
6cd39864 851#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197
0ed2f80b
KZ
852msgid " [Y]es/[N]o: "
853msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 854
6cd39864 855#: disk-utils/fdisk.c:433
0ed2f80b
KZ
856msgid "Partition type (type L to list all types): "
857msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 858
6cd39864 859#: disk-utils/fdisk.c:434
0ed2f80b
KZ
860msgid "Hex code (type L to list all codes): "
861msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 862
6cd39864 863#: disk-utils/fdisk.c:536
0ed2f80b
KZ
864msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
865msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 866
6cd39864 867#: disk-utils/fdisk.c:537
0ed2f80b
KZ
868msgid "DOS Compatibility flag is not set"
869msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
870
6cd39864 871#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594
3827f471 872#, c-format
0ed2f80b
KZ
873msgid "Partition %zu does not exist yet!"
874msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 875
6cd39864 876#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995
0ed2f80b
KZ
877msgid "Unknown"
878msgstr "Невідомий"
8d398470 879
6cd39864 880#: disk-utils/fdisk.c:571
c129767e 881#, c-format
0ed2f80b
KZ
882msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
883msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 884
6cd39864 885#: disk-utils/fdisk.c:575
3827f471 886#, c-format
0ed2f80b
KZ
887msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
888msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
889
6cd39864 890#: disk-utils/fdisk.c:614
242d1044 891#, c-format
d3cac66d 892msgid "%15s: %s"
242d1044 893msgstr "%15s: %s"
d3cac66d 894
6cd39864 895#: disk-utils/fdisk.c:671
de61006a 896#, c-format
0ed2f80b
KZ
897msgid ""
898"\n"
b5ef1472 899"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
ad3e09b2 900msgstr ""
0ed2f80b 901"\n"
de61006a 902"%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів."
55032d70 903
6cd39864 904#: disk-utils/fdisk.c:677
0ed2f80b
KZ
905msgid "cannot seek"
906msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 907
6cd39864 908#: disk-utils/fdisk.c:682
0ed2f80b
KZ
909msgid "cannot read"
910msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 911
6cd39864
KZ
912#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
913#: libfdisk/src/gpt.c:2193
0ed2f80b
KZ
914msgid "First sector"
915msgstr "Перший сектор"
55032d70 916
6cd39864 917#: disk-utils/fdisk.c:722
0ed2f80b
KZ
918#, c-format
919msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
920msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 921
6cd39864 922#: disk-utils/fdisk.c:731
b7b9d9bf 923#, c-format
21dcf21a
KZ
924msgid ""
925" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
926" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
927msgstr ""
b7b9d9bf
YC
928" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
929" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a 930
6cd39864 931#: disk-utils/fdisk.c:739
21dcf21a 932msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 933msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a 934
6cd39864 935#: disk-utils/fdisk.c:740
784c8a40 936msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
242d1044 937msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n"
d3cac66d 938
6cd39864 939#: disk-utils/fdisk.c:741
21dcf21a 940msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 941msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a 942
6cd39864 943#: disk-utils/fdisk.c:742
21dcf21a
KZ
944msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
945msgstr ""
b7b9d9bf
YC
946" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
947" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a 948
6cd39864
KZ
949#: disk-utils/fdisk.c:745
950#, fuzzy
951msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
b7b9d9bf 952msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a 953
6cd39864 954#: disk-utils/fdisk.c:746
10cd5e05
YC
955msgid " -o, --output <list> output columns\n"
956msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
957
6cd39864 958#: disk-utils/fdisk.c:747
21dcf21a 959msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 960msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a 961
6cd39864 962#: disk-utils/fdisk.c:748
21dcf21a 963msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 964msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a 965
6cd39864 966#: disk-utils/fdisk.c:749
21dcf21a 967msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 968msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a 969
6cd39864 970#: disk-utils/fdisk.c:750
b0041e4a 971msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
daa04986 972msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
b0041e4a 973
6cd39864 974#: disk-utils/fdisk.c:751
b5ef1472 975msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 976msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 977
b40dc5a9 978#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844
6cd39864
KZ
979#, fuzzy
980msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
981msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
982
983#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 984msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 985msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a 986
6cd39864 987#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 988msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 989msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a 990
6cd39864 991#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 992msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 993msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a 994
6cd39864 995#: disk-utils/fdisk.c:828
0ed2f80b
KZ
996msgid "invalid sector size argument"
997msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 998
6cd39864 999#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b
KZ
1000msgid "invalid cylinders argument"
1001msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 1002
6cd39864 1003#: disk-utils/fdisk.c:852
0ed2f80b
KZ
1004msgid "not found DOS label driver"
1005msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 1006
6cd39864 1007#: disk-utils/fdisk.c:858
b7b9d9bf 1008#, c-format
21dcf21a 1009msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 1010msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a 1011
6cd39864 1012#: disk-utils/fdisk.c:867
0ed2f80b
KZ
1013msgid "invalid heads argument"
1014msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 1015
6cd39864 1016#: disk-utils/fdisk.c:873
0ed2f80b
KZ
1017msgid "invalid sectors argument"
1018msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 1019
6cd39864 1020#: disk-utils/fdisk.c:899
0ed2f80b
KZ
1021#, c-format
1022msgid "unsupported disklabel: %s"
1023msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 1024
b40dc5a9
KZ
1025#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032
1026#: disk-utils/sfdisk.c:2037
b5ef1472 1027msgid "unsupported wipe mode"
de61006a 1028msgstr "непідтримуваний режим витирання"
b5ef1472 1029
6cd39864 1030#: disk-utils/fdisk.c:934
0ed2f80b
KZ
1031msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
1032msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 1033
6cd39864 1034#: disk-utils/fdisk.c:978
0ed2f80b
KZ
1035#, c-format
1036msgid "Welcome to fdisk (%s)."
1037msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
1038
b40dc5a9 1039#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581
0ed2f80b
KZ
1040msgid ""
1041"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
1042"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 1043msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1044"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
1045"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 1046
b40dc5a9 1047#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606
b5ef1472 1048#, c-format
784c8a40 1049msgid "Device %s already contains a %s signature."
de61006a 1050msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s."
b5ef1472 1051
b40dc5a9
KZ
1052#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477
1053#: disk-utils/sfdisk.c:1615
784c8a40 1054msgid "The signature will be removed by a write command."
de61006a 1055msgstr "Підпис буде вилучено командою запису."
b5ef1472 1056
b40dc5a9 1057#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618
b5ef1472 1058msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions."
de61006a 1059msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів."
b5ef1472 1060
6cd39864 1061#: disk-utils/fdisk.c:1018
d1ff547a 1062msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 1063msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 1064
6bbace6d
KZ
1065#: disk-utils/fdisk-list.c:47
1066#, c-format
1067msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
1068msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
1069
1070#: disk-utils/fdisk-list.c:54
1071#, c-format
1072msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
1073msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
1074
d3cac66d 1075#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:271
6bbace6d
KZ
1076#, c-format
1077msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
1078msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
1079
d3cac66d 1080#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:277
6bbace6d
KZ
1081#, c-format
1082msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
1083msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
1084
1085#: disk-utils/fdisk-list.c:68
1086#, c-format
1087msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
1088msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
1089
1090#: disk-utils/fdisk-list.c:72
1091#, c-format
1092msgid "Alignment offset: %lu bytes"
1093msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
1094
1095#: disk-utils/fdisk-list.c:75
1096#, c-format
1097msgid "Disklabel type: %s"
1098msgstr "Тип мітки диска: %s"
1099
1100#: disk-utils/fdisk-list.c:79
1101#, c-format
1102msgid "Disk identifier: %s"
1103msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
1104
d3cac66d 1105#: disk-utils/fdisk-list.c:107 disk-utils/fdisk-list.c:217
b5ef1472 1106#: disk-utils/fsck.c:1244
b0041e4a 1107msgid "failed to allocate iterator"
6bbace6d
KZ
1108msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
1109
d3cac66d 1110#: disk-utils/fdisk-list.c:113 disk-utils/fdisk-list.c:223
b0041e4a 1111msgid "failed to allocate output table"
10cd5e05 1112msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення"
6bbace6d 1113
d3cac66d 1114#: disk-utils/fdisk-list.c:154 disk-utils/fdisk-list.c:247
b0041e4a 1115msgid "failed to allocate output line"
10cd5e05 1116msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення"
6bbace6d
KZ
1117
1118#: disk-utils/fdisk-list.c:181
10cd5e05 1119#, c-format
6bbace6d 1120msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
10cd5e05 1121msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора."
6bbace6d
KZ
1122
1123#: disk-utils/fdisk-list.c:190
1124msgid "Partition table entries are not in disk order."
1125msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
1126
6cd39864
KZ
1127#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300
1128#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110
d3cac66d
KZ
1129msgid "Start"
1130msgstr "Початок"
1131
6cd39864
KZ
1132#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301
1133#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111
d3cac66d
KZ
1134msgid "End"
1135msgstr "Кінець"
1136
6cd39864
KZ
1137#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302
1138#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112
d3cac66d
KZ
1139msgid "Sectors"
1140msgstr "Сектори"
1141
6cd39864
KZ
1142#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304
1143#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114
d3cac66d
KZ
1144msgid "Size"
1145msgstr "Розмір"
1146
1147#: disk-utils/fdisk-list.c:265
242d1044 1148#, c-format
d3cac66d 1149msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
242d1044 1150msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
d3cac66d 1151
b5ef1472 1152#: disk-utils/fdisk-list.c:410
10cd5e05 1153#, c-format
6bbace6d
KZ
1154msgid ""
1155"\n"
1156"Available columns (for -o):\n"
1157msgstr ""
1158"\n"
10cd5e05 1159"Можливі стовпчики (для -o):\n"
6bbace6d 1160
b5ef1472 1161#: disk-utils/fdisk-list.c:451
10cd5e05 1162#, c-format
6bbace6d 1163msgid "%s unknown column: %s"
10cd5e05 1164msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s"
6bbace6d 1165
0ed2f80b
KZ
1166#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
1167msgid "Generic"
1168msgstr "Загальне"
8d398470 1169
0ed2f80b
KZ
1170#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
1171msgid "delete a partition"
1172msgstr "вилучити розділ"
8d398470 1173
0ed2f80b 1174#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
d3cac66d 1175msgid "list free unpartitioned space"
242d1044 1176msgstr "показати список нерозподіленого місця"
d3cac66d
KZ
1177
1178#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
0ed2f80b
KZ
1179msgid "list known partition types"
1180msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 1181
d3cac66d 1182#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
0ed2f80b
KZ
1183msgid "add a new partition"
1184msgstr "додати новий розділ"
8d398470 1185
d3cac66d 1186#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
0ed2f80b
KZ
1187msgid "print the partition table"
1188msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 1189
d3cac66d 1190#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
0ed2f80b
KZ
1191msgid "change a partition type"
1192msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 1193
d3cac66d 1194#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
0ed2f80b
KZ
1195msgid "verify the partition table"
1196msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 1197
0ed2f80b 1198#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
d3cac66d 1199msgid "print information about a partition"
242d1044 1200msgstr "вивести дані щодо розділу"
d3cac66d
KZ
1201
1202#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
1203msgid "print the raw data of the first sector from the device"
1204msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 1205
d3cac66d 1206#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
0ed2f80b
KZ
1207msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
1208msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 1209
d3cac66d 1210#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
0ed2f80b
KZ
1211msgid "fix partitions order"
1212msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 1213
d3cac66d 1214#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
0ed2f80b
KZ
1215msgid "Misc"
1216msgstr "Інше"
cf8316e2 1217
d3cac66d 1218#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
0ed2f80b
KZ
1219msgid "print this menu"
1220msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 1221
d3cac66d 1222#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
0ed2f80b
KZ
1223msgid "change display/entry units"
1224msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 1225
d3cac66d 1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
0ed2f80b
KZ
1227msgid "extra functionality (experts only)"
1228msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1229
d3cac66d 1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
6bbace6d 1231msgid "Script"
10cd5e05 1232msgstr "Скрипт"
6bbace6d 1233
d3cac66d 1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
6bbace6d 1235msgid "load disk layout from sfdisk script file"
10cd5e05 1236msgstr "завантажити компонування диска із файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1237
d3cac66d 1238#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
6bbace6d 1239msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
10cd5e05 1240msgstr "створити дамп компонування диска до файла скрипту sfdisk"
6bbace6d 1241
d3cac66d 1242#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
0ed2f80b
KZ
1243msgid "Save & Exit"
1244msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1245
d3cac66d 1246#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
0ed2f80b
KZ
1247msgid "write table to disk and exit"
1248msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1249
d3cac66d 1250#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
0ed2f80b
KZ
1251msgid "write table to disk"
1252msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1253
d3cac66d 1254#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
0ed2f80b
KZ
1255msgid "quit without saving changes"
1256msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1257
d3cac66d 1258#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
0ed2f80b
KZ
1259msgid "return to main menu"
1260msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1261
d3cac66d 1262#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
0ed2f80b 1263msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1264msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1265
d3cac66d 1266#: disk-utils/fdisk-menu.c:135
0ed2f80b
KZ
1267msgid "Create a new label"
1268msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1269
d3cac66d 1270#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
0ed2f80b
KZ
1271msgid "create a new empty GPT partition table"
1272msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1273
d3cac66d 1274#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
0ed2f80b
KZ
1275msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1276msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1277
d3cac66d 1278#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
0ed2f80b
KZ
1279msgid "create a new empty DOS partition table"
1280msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1281
d3cac66d 1282#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
0ed2f80b
KZ
1283msgid "create a new empty Sun partition table"
1284msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1285
d3cac66d 1286#: disk-utils/fdisk-menu.c:143
0ed2f80b
KZ
1287msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1288msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1289
d3cac66d 1290#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
0ed2f80b
KZ
1291msgid "Geometry"
1292msgstr "Геометрія"
55032d70 1293
d3cac66d 1294#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
0ed2f80b
KZ
1295msgid "change number of cylinders"
1296msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1297
d3cac66d 1298#: disk-utils/fdisk-menu.c:154
0ed2f80b
KZ
1299msgid "change number of heads"
1300msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1301
d3cac66d 1302#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
0ed2f80b
KZ
1303msgid "change number of sectors/track"
1304msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1305
b5ef1472 1306#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95
0ed2f80b
KZ
1307msgid "GPT"
1308msgstr "GPT"
cf8316e2 1309
d3cac66d 1310#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b
KZ
1311msgid "change disk GUID"
1312msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1313
d3cac66d 1314#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b
KZ
1315msgid "change partition name"
1316msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1317
d3cac66d 1318#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b
KZ
1319msgid "change partition UUID"
1320msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1321
d3cac66d 1322#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
6cd39864
KZ
1323#, fuzzy
1324msgid "change table length"
1325msgstr "не вдалося обробити довжину"
1326
1327#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
0ed2f80b 1328msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1329msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1330
6cd39864 1331#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
0ed2f80b 1332msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1333msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1334
6cd39864 1335#: disk-utils/fdisk-menu.c:173
0ed2f80b 1336msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1337msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1338
6cd39864 1339#: disk-utils/fdisk-menu.c:174
0ed2f80b 1340msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1341msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1342
6cd39864 1343#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
0ed2f80b 1344msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1345msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1346
6cd39864 1347#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
0ed2f80b
KZ
1348msgid "Sun"
1349msgstr "Sun"
cf8316e2 1350
6cd39864 1351#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
0ed2f80b
KZ
1352msgid "toggle the read-only flag"
1353msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1354
6cd39864 1355#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
0ed2f80b 1356msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1357msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1358
6cd39864 1359#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
0ed2f80b
KZ
1360msgid "change number of alternate cylinders"
1361msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1362
6cd39864 1363#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
0ed2f80b
KZ
1364msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1365msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1366
6cd39864 1367#: disk-utils/fdisk-menu.c:191
0ed2f80b
KZ
1368msgid "change interleave factor"
1369msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1370
6cd39864 1371#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
0ed2f80b
KZ
1372msgid "change rotation speed (rpm)"
1373msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1374
6cd39864 1375#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
0ed2f80b
KZ
1376msgid "change number of physical cylinders"
1377msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1378
6cd39864 1379#: disk-utils/fdisk-menu.c:202
0ed2f80b
KZ
1380msgid "SGI"
1381msgstr "SGI"
cf8316e2 1382
6cd39864 1383#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
0ed2f80b
KZ
1384msgid "select bootable partition"
1385msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1386
6cd39864 1387#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
0ed2f80b
KZ
1388msgid "edit bootfile entry"
1389msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1390
6cd39864 1391#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
0ed2f80b
KZ
1392msgid "select sgi swap partition"
1393msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1394
6cd39864 1395#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
0ed2f80b
KZ
1396msgid "create SGI info"
1397msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1398
6cd39864 1399#: disk-utils/fdisk-menu.c:215
0ed2f80b
KZ
1400msgid "DOS (MBR)"
1401msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1402
6cd39864 1403#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
0ed2f80b
KZ
1404msgid "toggle a bootable flag"
1405msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1406
6cd39864 1407#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
0ed2f80b
KZ
1408msgid "edit nested BSD disklabel"
1409msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1410
6cd39864 1411#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
0ed2f80b 1412msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1413msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b 1414
6cd39864 1415#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
0ed2f80b
KZ
1416msgid "move beginning of data in a partition"
1417msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1418
6cd39864 1419#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
0ed2f80b
KZ
1420msgid "change the disk identifier"
1421msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1422
6cd39864 1423#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
0ed2f80b 1424msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1425msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1426
6cd39864 1427#: disk-utils/fdisk-menu.c:233
0ed2f80b
KZ
1428msgid "BSD"
1429msgstr "BSD"
cf8316e2 1430
6cd39864 1431#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
0ed2f80b
KZ
1432msgid "edit drive data"
1433msgstr "змінити дані диска"
1434
6cd39864 1435#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
0ed2f80b
KZ
1436msgid "install bootstrap"
1437msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1438
6cd39864 1439#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
0ed2f80b
KZ
1440msgid "show complete disklabel"
1441msgstr "показати мітку диска повністю"
1442
6cd39864 1443#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
0ed2f80b
KZ
1444msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1445msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1446
6cd39864 1447#: disk-utils/fdisk-menu.c:369
f8511249 1448#, c-format
0ed2f80b
KZ
1449msgid ""
1450"\n"
1451"Help (expert commands):\n"
1452msgstr ""
1453"\n"
1454"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1455
b40dc5a9 1456#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258
8d398470 1457#, c-format
0ed2f80b
KZ
1458msgid ""
1459"\n"
1460"Help:\n"
1461msgstr ""
1462"\n"
1463"Довідка:\n"
8d398470 1464
6cd39864 1465#: disk-utils/fdisk-menu.c:391
0ed2f80b
KZ
1466#, c-format
1467msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1468msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1469
6cd39864 1470#: disk-utils/fdisk-menu.c:421
0ed2f80b
KZ
1471msgid "Expert command (m for help): "
1472msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1473
6cd39864 1474#: disk-utils/fdisk-menu.c:423
0ed2f80b
KZ
1475msgid "Command (m for help): "
1476msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1477
6cd39864 1478#: disk-utils/fdisk-menu.c:433
0ed2f80b
KZ
1479#, c-format
1480msgid "%c: unknown command"
1481msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1482
6cd39864 1483#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485
6bbace6d 1484msgid "Enter script file name"
10cd5e05 1485msgstr "Введіть назву файла скрипту"
6bbace6d 1486
6cd39864 1487#: disk-utils/fdisk-menu.c:471
6bbace6d 1488msgid "Script successfully applied."
10cd5e05 1489msgstr "Скрипт успішно застосовано."
6bbace6d 1490
6cd39864 1491#: disk-utils/fdisk-menu.c:497
b0041e4a 1492msgid "Failed to transform disk layout into script"
daa04986 1493msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт"
b0041e4a 1494
6cd39864 1495#: disk-utils/fdisk-menu.c:511
6bbace6d 1496msgid "Script successfully saved."
10cd5e05 1497msgstr "Скрипт успішно збережено."
6bbace6d 1498
b40dc5a9 1499#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469
6cd39864
KZ
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
1502msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
1503
b40dc5a9 1504#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472
6cd39864
KZ
1505#, fuzzy
1506msgid "Do you want to remove the signature?"
1507msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
1508
1509#: disk-utils/fdisk-menu.c:575
0ed2f80b
KZ
1510msgid "failed to write disklabel"
1511msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1512
6cd39864 1513#: disk-utils/fdisk-menu.c:613
b5ef1472 1514msgid "Failed to fix partitions order."
de61006a 1515msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів."
b5ef1472 1516
6cd39864 1517#: disk-utils/fdisk-menu.c:615
b5ef1472 1518msgid "Partitions order fixed."
de61006a 1519msgstr "Порядок розділів виправлено."
b5ef1472 1520
6cd39864 1521#: disk-utils/fdisk-menu.c:631
b7b9d9bf 1522#, c-format
0ed2f80b 1523msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1524msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1525
6cd39864 1526#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
0ed2f80b
KZ
1527msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1528msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1529
6cd39864 1530#: disk-utils/fdisk-menu.c:662
0ed2f80b
KZ
1531msgid "Changing display/entry units to sectors."
1532msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1533
6cd39864 1534#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842
0ed2f80b
KZ
1535msgid "Leaving nested disklabel."
1536msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1537
6cd39864
KZ
1538#: disk-utils/fdisk-menu.c:709
1539msgid "New maximum entries"
1540msgstr ""
1541
1542#: disk-utils/fdisk-menu.c:719
0ed2f80b 1543msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1544msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1545
6cd39864 1546#: disk-utils/fdisk-menu.c:735
6bbace6d
KZ
1547msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
1548msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
1549
6cd39864 1550#: disk-utils/fdisk-menu.c:750
6bbace6d
KZ
1551msgid "New name"
1552msgstr "Нова назва"
1553
6cd39864 1554#: disk-utils/fdisk-menu.c:813
0ed2f80b
KZ
1555msgid "Entering nested BSD disklabel."
1556msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1557
6cd39864 1558#: disk-utils/fdisk-menu.c:998
0ed2f80b
KZ
1559msgid "Number of cylinders"
1560msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1561
6cd39864 1562#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002
0ed2f80b
KZ
1563msgid "Number of heads"
1564msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1565
6cd39864 1566#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006
0ed2f80b
KZ
1567msgid "Number of sectors"
1568msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1569
6cd39864 1570#: disk-utils/fsck.c:215
c129767e 1571#, c-format
0ed2f80b
KZ
1572msgid "%s is mounted\n"
1573msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1574
6cd39864 1575#: disk-utils/fsck.c:217
c129767e 1576#, c-format
0ed2f80b
KZ
1577msgid "%s is not mounted\n"
1578msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1579
b40dc5a9
KZ
1580#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174
1581#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235
1582#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646
b0041e4a 1583#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200
6cd39864
KZ
1584#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660
1585#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774
1586#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785
c129767e 1587#, c-format
0ed2f80b
KZ
1588msgid "cannot read %s"
1589msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1590
6cd39864 1591#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154
c129767e 1592#, c-format
0ed2f80b
KZ
1593msgid "parse error: %s"
1594msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1595
6cd39864 1596#: disk-utils/fsck.c:360
b7b9d9bf 1597#, c-format
0ed2f80b 1598msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1599msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1600
6cd39864 1601#: disk-utils/fsck.c:373
b7b9d9bf 1602#, c-format
0ed2f80b 1603msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1604msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1605
6cd39864 1606#: disk-utils/fsck.c:384
c129767e 1607#, c-format
0ed2f80b
KZ
1608msgid "(waiting) "
1609msgstr "(очікування) "
c129767e 1610
0ed2f80b 1611#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
6cd39864 1612#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1613msgid "succeeded"
1614msgstr "успішно"
c129767e 1615
6cd39864 1616#: disk-utils/fsck.c:394
0ed2f80b
KZ
1617msgid "failed"
1618msgstr "невдача"
56e7984d 1619
6cd39864 1620#: disk-utils/fsck.c:412
b7b9d9bf 1621#, c-format
0ed2f80b 1622msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1623msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1624
6cd39864 1625#: disk-utils/fsck.c:444
0ed2f80b
KZ
1626#, c-format
1627msgid "failed to setup description for %s"
1628msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1629
0d74f118 1630#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433
784c8a40 1631#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46
de61006a 1632#, c-format
784c8a40 1633msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
0ed2f80b 1634msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1635
6cd39864 1636#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508
0ed2f80b
KZ
1637#, c-format
1638msgid "%s: failed to parse fstab"
1639msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1640
6cd39864
KZ
1641#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029
1642#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153
784c8a40 1643#: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420
6cd39864 1644#: term-utils/script.c:780
0ed2f80b
KZ
1645msgid "fork failed"
1646msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1647
b5ef1472 1648#: disk-utils/fsck.c:686
0ed2f80b
KZ
1649#, c-format
1650msgid "%s: execute failed"
1651msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1652
b5ef1472 1653#: disk-utils/fsck.c:774
0ed2f80b
KZ
1654msgid "wait: no more child process?!?"
1655msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1656
6cd39864 1657#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348
784c8a40 1658#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425
0ed2f80b
KZ
1659msgid "waitpid failed"
1660msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1661
b5ef1472 1662#: disk-utils/fsck.c:795
0ed2f80b
KZ
1663#, c-format
1664msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1665msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1666
b5ef1472 1667#: disk-utils/fsck.c:801
0ed2f80b
KZ
1668#, c-format
1669msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1670msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1671
b5ef1472 1672#: disk-utils/fsck.c:847
0ed2f80b
KZ
1673#, c-format
1674msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1675msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1676
b5ef1472 1677#: disk-utils/fsck.c:925
b7b9d9bf 1678#, c-format
0ed2f80b 1679msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1680msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1681
b5ef1472 1682#: disk-utils/fsck.c:991
0ed2f80b
KZ
1683msgid ""
1684"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1685"with 'no' or '!'."
1686msgstr ""
1687"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1688"систем, переданих до -t."
c129767e 1689
b5ef1472 1690#: disk-utils/fsck.c:1107
b359eb3b 1691#, c-format
0ed2f80b
KZ
1692msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1693msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1694
b5ef1472 1695#: disk-utils/fsck.c:1119
c129767e 1696#, c-format
0ed2f80b
KZ
1697msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1698msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1699
b5ef1472 1700#: disk-utils/fsck.c:1124
c129767e 1701#, c-format
0ed2f80b
KZ
1702msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1703msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1704
b5ef1472 1705#: disk-utils/fsck.c:1141
7ade4eda 1706#, c-format
0ed2f80b
KZ
1707msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1708msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1709
b5ef1472 1710#: disk-utils/fsck.c:1155
c129767e 1711#, c-format
0ed2f80b
KZ
1712msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1713msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1714
b5ef1472 1715#: disk-utils/fsck.c:1259
0ed2f80b
KZ
1716msgid "Checking all file systems.\n"
1717msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1718
b5ef1472 1719#: disk-utils/fsck.c:1350
3827f471 1720#, c-format
0ed2f80b
KZ
1721msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1722msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1723
b5ef1472 1724#: disk-utils/fsck.c:1375
c129767e 1725#, c-format
0ed2f80b
KZ
1726msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1727msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1728
b5ef1472 1729#: disk-utils/fsck.c:1379
6bbace6d 1730msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 1731msgstr "Перевірити і виправити файлову систему Linux.\n"
6bbace6d 1732
b5ef1472 1733#: disk-utils/fsck.c:1382
0ed2f80b
KZ
1734msgid " -A check all filesystems\n"
1735msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1736
b5ef1472 1737#: disk-utils/fsck.c:1383
0ed2f80b
KZ
1738msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1739msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1740
b5ef1472 1741#: disk-utils/fsck.c:1384
0ed2f80b
KZ
1742msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1743msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1744
b5ef1472 1745#: disk-utils/fsck.c:1385
0ed2f80b
KZ
1746msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1747msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1748
b5ef1472 1749#: disk-utils/fsck.c:1386
0ed2f80b
KZ
1750msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1751msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1752
b5ef1472 1753#: disk-utils/fsck.c:1387
0ed2f80b
KZ
1754msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1755msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1756
b5ef1472 1757#: disk-utils/fsck.c:1388
0ed2f80b
KZ
1758msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1759msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1760
b5ef1472 1761#: disk-utils/fsck.c:1389
d3cac66d
KZ
1762msgid ""
1763" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
1764" file descriptor is for GUIs\n"
242d1044
YC
1765msgstr ""
1766" -r [<дф>] вивести статистичні дані щодо кожного перевіреного диска;\n"
1767" дескриптор файла призначено для графічних інтерфейсів\n"
c129767e 1768
b5ef1472 1769#: disk-utils/fsck.c:1391
0ed2f80b
KZ
1770msgid " -s serialize the checking operations\n"
1771msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1772
b5ef1472 1773#: disk-utils/fsck.c:1392
0ed2f80b
KZ
1774msgid " -T do not show the title on startup\n"
1775msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1776
b5ef1472 1777#: disk-utils/fsck.c:1393
0ed2f80b
KZ
1778msgid ""
1779" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
d3cac66d 1780" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
0ed2f80b
KZ
1781msgstr ""
1782" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
242d1044 1783" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1784
b5ef1472 1785#: disk-utils/fsck.c:1395
0ed2f80b
KZ
1786msgid " -V explain what is being done\n"
1787msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1788
b5ef1472 1789#: disk-utils/fsck.c:1396
0ed2f80b
KZ
1790msgid " -? display this help and exit\n"
1791msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1792
b5ef1472 1793#: disk-utils/fsck.c:1399
0ed2f80b
KZ
1794msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1795msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1796
b5ef1472 1797#: disk-utils/fsck.c:1438
0ed2f80b
KZ
1798msgid "too many devices"
1799msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1800
b5ef1472 1801#: disk-utils/fsck.c:1450
0ed2f80b
KZ
1802msgid "Is /proc mounted?"
1803msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1804
b5ef1472 1805#: disk-utils/fsck.c:1458
3827f471 1806#, c-format
0ed2f80b
KZ
1807msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1808msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1809
b5ef1472 1810#: disk-utils/fsck.c:1462
3827f471 1811#, c-format
0ed2f80b
KZ
1812msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1813msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1814
b5ef1472 1815#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363
d3cac66d 1816#: sys-utils/eject.c:279
0ed2f80b
KZ
1817msgid "too many arguments"
1818msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1819
b5ef1472 1820#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528
540afa68 1821msgid "invalid argument of -r"
242d1044 1822msgstr "помилковий аргумент -r"
d3cac66d 1823
b5ef1472 1824#: disk-utils/fsck.c:1576
242d1044 1825#, c-format
540afa68 1826msgid "invalid argument of -r: %d"
242d1044 1827msgstr "помилковий аргумент -r: %d"
d3cac66d 1828
b5ef1472 1829#: disk-utils/fsck.c:1618
0ed2f80b
KZ
1830msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1831msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1832
b40dc5a9 1833#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
3827f471 1834#, c-format
d1ff547a
YC
1835msgid " %s [options] <file>\n"
1836msgstr " %s [параметри] <файл>\n"
c129767e 1837
b40dc5a9 1838#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
6bbace6d 1839msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
10cd5e05 1840msgstr "Перевірити і виправити стиснену файлову систему ROM.\n"
6bbace6d 1841
b40dc5a9 1842#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
0ed2f80b
KZ
1843msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1844msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1845
b40dc5a9 1846#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
0ed2f80b
KZ
1847msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1848msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1849
b40dc5a9 1850#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
0ed2f80b
KZ
1851msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1852msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1853
b40dc5a9 1854#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122
0ed2f80b 1855msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1856msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1857
b40dc5a9 1858#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
0ed2f80b 1859msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1860msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1861
b40dc5a9 1862#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161
3827f471 1863#, c-format
0ed2f80b
KZ
1864msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1865msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1866
b40dc5a9 1867#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
3827f471 1868#, c-format
0ed2f80b
KZ
1869msgid "not a block device or file: %s"
1870msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1871
b40dc5a9 1872#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206
0ed2f80b
KZ
1873msgid "file length too short"
1874msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1875
b40dc5a9
KZ
1876#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
1877#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890
6cd39864 1878#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203
0ed2f80b
KZ
1879#, c-format
1880msgid "seek on %s failed"
1881msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1882
b40dc5a9 1883#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187
0ed2f80b
KZ
1884msgid "superblock magic not found"
1885msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1886
b40dc5a9 1887#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190
3827f471 1888#, c-format
0ed2f80b
KZ
1889msgid "cramfs endianness is %s\n"
1890msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1891
b40dc5a9 1892#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1893msgid "big"
1894msgstr "прямий"
c129767e 1895
b40dc5a9 1896#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191
0ed2f80b
KZ
1897msgid "little"
1898msgstr "зворотний"
1899
b40dc5a9 1900#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195
0ed2f80b
KZ
1901msgid "unsupported filesystem features"
1902msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1903
b40dc5a9 1904#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
c129767e 1905#, c-format
0ed2f80b
KZ
1906msgid "superblock size (%d) too small"
1907msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1908
b40dc5a9 1909#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
0ed2f80b
KZ
1910msgid "zero file count"
1911msgstr "нульова кількість файлів"
1912
b40dc5a9 1913#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208
0ed2f80b 1914msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1915msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b 1916
b40dc5a9 1917#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
0ed2f80b 1918msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1919msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b 1920
b40dc5a9 1921#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219
0ed2f80b
KZ
1922msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1923msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1924
b40dc5a9 1925#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272
0ed2f80b
KZ
1926msgid "crc error"
1927msgstr "помилка crc"
1928
b40dc5a9 1929#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:554
0ed2f80b
KZ
1930msgid "seek failed"
1931msgstr "помилка при встановленні позиції"
1932
b40dc5a9 1933#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306
0ed2f80b
KZ
1934msgid "read romfs failed"
1935msgstr "помилка читання romfs"
1936
b40dc5a9 1937#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338
0ed2f80b
KZ
1938msgid "root inode is not directory"
1939msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1940
b40dc5a9 1941#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342
c129767e 1942#, c-format
0ed2f80b
KZ
1943msgid "bad root offset (%lu)"
1944msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1945
b40dc5a9 1946#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360
0ed2f80b
KZ
1947msgid "data block too large"
1948msgstr "блок даних є надто великим"
1949
b40dc5a9 1950#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364
c129767e 1951#, c-format
0ed2f80b
KZ
1952msgid "decompression error: %s"
1953msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1954
b40dc5a9 1955#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
242d1044 1956#, c-format
d3cac66d 1957msgid " hole at %lu (%zu)\n"
242d1044 1958msgstr " дірка на %lu (%zu)\n"
c129767e 1959
b40dc5a9 1960#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550
242d1044 1961#, c-format
d3cac66d 1962msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
242d1044 1963msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n"
c129767e 1964
b40dc5a9 1965#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404
b359eb3b 1966#, c-format
0ed2f80b
KZ
1967msgid "non-block (%ld) bytes"
1968msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1969
b40dc5a9 1970#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408
55032d70 1971#, c-format
0ed2f80b
KZ
1972msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1973msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1974
b40dc5a9 1975#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516
6cd39864 1976#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382
784c8a40 1977#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389
0ed2f80b 1978#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1979#, c-format
0ed2f80b
KZ
1980msgid "write failed: %s"
1981msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1982
b40dc5a9 1983#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424
80923cd6 1984#, c-format
0ed2f80b
KZ
1985msgid "lchown failed: %s"
1986msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1987
b40dc5a9 1988#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428
c129767e 1989#, c-format
0ed2f80b
KZ
1990msgid "chown failed: %s"
1991msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1992
b40dc5a9 1993#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
7ade4eda 1994#, c-format
0ed2f80b
KZ
1995msgid "utime failed: %s"
1996msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1997
b40dc5a9 1998#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445
80923cd6 1999#, c-format
0ed2f80b
KZ
2000msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
2001msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 2002
b40dc5a9 2003#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460
c129767e 2004#, c-format
0ed2f80b
KZ
2005msgid "mkdir failed: %s"
2006msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 2007
b40dc5a9 2008#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
0ed2f80b
KZ
2009msgid "filename length is zero"
2010msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 2011
b40dc5a9 2012#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478
0ed2f80b
KZ
2013msgid "bad filename length"
2014msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 2015
b40dc5a9 2016#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484
0ed2f80b
KZ
2017msgid "bad inode offset"
2018msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 2019
b40dc5a9 2020#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
0ed2f80b
KZ
2021msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
2022msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 2023
b40dc5a9 2024#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502
0ed2f80b
KZ
2025msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
2026msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 2027
b40dc5a9 2028#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531
0ed2f80b
KZ
2029msgid "symbolic link has zero offset"
2030msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 2031
b40dc5a9 2032#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533
0ed2f80b
KZ
2033msgid "symbolic link has zero size"
2034msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 2035
b40dc5a9 2036#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
3827f471 2037#, c-format
0ed2f80b
KZ
2038msgid "size error in symlink: %s"
2039msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 2040
b40dc5a9 2041#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
c129767e 2042#, c-format
0ed2f80b
KZ
2043msgid "symlink failed: %s"
2044msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 2045
b40dc5a9 2046#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569
c129767e 2047#, c-format
0ed2f80b
KZ
2048msgid "special file has non-zero offset: %s"
2049msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 2050
b40dc5a9 2051#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
c129767e 2052#, c-format
0ed2f80b
KZ
2053msgid "fifo has non-zero size: %s"
2054msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2055
b40dc5a9 2056#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585
c129767e 2057#, c-format
0ed2f80b
KZ
2058msgid "socket has non-zero size: %s"
2059msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 2060
b40dc5a9 2061#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588
3827f471 2062#, c-format
0ed2f80b
KZ
2063msgid "bogus mode: %s (%o)"
2064msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 2065
b40dc5a9 2066#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597
3827f471 2067#, c-format
0ed2f80b
KZ
2068msgid "mknod failed: %s"
2069msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 2070
b40dc5a9 2071#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
b7b9d9bf 2072#, c-format
0ed2f80b 2073msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 2074msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b 2075
b40dc5a9 2076#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633
b7b9d9bf 2077#, c-format
0ed2f80b 2078msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 2079msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b 2080
b40dc5a9 2081#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637
0ed2f80b
KZ
2082msgid "invalid file data offset"
2083msgstr "некоректний зсув даних файла"
2084
b40dc5a9 2085#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
0ed2f80b
KZ
2086msgid "invalid blocksize argument"
2087msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
2088
b40dc5a9 2089#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705
3827f471 2090#, c-format
0ed2f80b
KZ
2091msgid "%s: OK\n"
2092msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 2093
b5ef1472 2094#: disk-utils/fsck.minix.c:184
6bbace6d 2095msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
10cd5e05 2096msgstr "Перевірити на цілісність файлову систему Minix.\n"
c129767e 2097
b5ef1472 2098#: disk-utils/fsck.minix.c:186
d3cac66d 2099msgid " -l, --list list all filenames\n"
242d1044 2100msgstr " -l, --list вивести список усіх назв файлів\n"
c129767e 2101
b5ef1472 2102#: disk-utils/fsck.minix.c:187
d3cac66d 2103msgid " -a, --auto automatic repair\n"
242d1044 2104msgstr " -a, --auto автоматично виправляти\n"
c129767e 2105
b5ef1472 2106#: disk-utils/fsck.minix.c:188
d3cac66d 2107msgid " -r, --repair interactive repair\n"
242d1044 2108msgstr " -r, --repair інтерактивно виправляти\n"
c129767e 2109
b5ef1472 2110#: disk-utils/fsck.minix.c:189
d3cac66d 2111msgid " -v, --verbose be verbose\n"
242d1044 2112msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 2113
b5ef1472 2114#: disk-utils/fsck.minix.c:190
d3cac66d 2115msgid " -s, --super output super-block information\n"
242d1044 2116msgstr " -s, --super вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 2117
b5ef1472 2118#: disk-utils/fsck.minix.c:191
d3cac66d 2119msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
242d1044 2120msgstr " -m, --uncleared задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 2121
b5ef1472 2122#: disk-utils/fsck.minix.c:192
d3cac66d 2123msgid " -f, --force force check\n"
242d1044 2124msgstr " -f, --force примусова перевірка\n"
c129767e 2125
0ed2f80b
KZ
2126#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
2127#. * translated.
b5ef1472 2128#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2129#, c-format
0ed2f80b
KZ
2130msgid "%s (y/n)? "
2131msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 2132
b5ef1472 2133#: disk-utils/fsck.minix.c:252
7ade4eda 2134#, c-format
0ed2f80b
KZ
2135msgid "%s (n/y)? "
2136msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 2137
b5ef1472 2138#: disk-utils/fsck.minix.c:269
8b4ccda1 2139#, c-format
0ed2f80b
KZ
2140msgid "y\n"
2141msgstr "y\n"
8b4ccda1 2142
b5ef1472 2143#: disk-utils/fsck.minix.c:271
55032d70 2144#, c-format
0ed2f80b
KZ
2145msgid "n\n"
2146msgstr "n\n"
55032d70 2147
b5ef1472 2148#: disk-utils/fsck.minix.c:287
55032d70 2149#, c-format
0ed2f80b
KZ
2150msgid "%s is mounted.\t "
2151msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 2152
b5ef1472 2153#: disk-utils/fsck.minix.c:289
0ed2f80b
KZ
2154msgid "Do you really want to continue"
2155msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 2156
b5ef1472 2157#: disk-utils/fsck.minix.c:293
55032d70 2158#, c-format
0ed2f80b
KZ
2159msgid "check aborted.\n"
2160msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 2161
6cd39864 2162#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 2163#, c-format
0ed2f80b
KZ
2164msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
2165msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 2166
6cd39864 2167#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 2168#, c-format
0ed2f80b
KZ
2169msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
2170msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 2171
6cd39864 2172#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
0ed2f80b
KZ
2173msgid "Remove block"
2174msgstr "Видалити блок"
2175
6cd39864 2176#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 2177#, c-format
0ed2f80b
KZ
2178msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
2179msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2180
6cd39864 2181#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 2182#, c-format
0ed2f80b
KZ
2183msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
2184msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 2185
6cd39864 2186#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 2187#, c-format
c129767e 2188msgid ""
0ed2f80b
KZ
2189"Internal error: trying to write bad block\n"
2190"Write request ignored\n"
c129767e 2191msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2192"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
2193"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 2194
6cd39864 2195#: disk-utils/fsck.minix.c:387
0ed2f80b
KZ
2196msgid "seek failed in write_block"
2197msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 2198
6cd39864 2199#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 2200#, c-format
0ed2f80b
KZ
2201msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
2202msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 2203
6cd39864 2204#: disk-utils/fsck.minix.c:505
0ed2f80b
KZ
2205msgid "seek failed in write_super_block"
2206msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 2207
6cd39864 2208#: disk-utils/fsck.minix.c:507
0ed2f80b
KZ
2209msgid "unable to write super-block"
2210msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 2211
6cd39864 2212#: disk-utils/fsck.minix.c:520
0ed2f80b
KZ
2213msgid "Unable to write inode map"
2214msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 2215
6cd39864 2216#: disk-utils/fsck.minix.c:523
0ed2f80b
KZ
2217msgid "Unable to write zone map"
2218msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 2219
6cd39864 2220#: disk-utils/fsck.minix.c:526
0ed2f80b
KZ
2221msgid "Unable to write inodes"
2222msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 2223
6cd39864 2224#: disk-utils/fsck.minix.c:558
0ed2f80b
KZ
2225msgid "unable to alloc buffer for superblock"
2226msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 2227
6cd39864 2228#: disk-utils/fsck.minix.c:561
0ed2f80b
KZ
2229msgid "unable to read super block"
2230msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 2231
6cd39864 2232#: disk-utils/fsck.minix.c:583
0ed2f80b
KZ
2233msgid "bad magic number in super-block"
2234msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 2235
6cd39864 2236#: disk-utils/fsck.minix.c:585
0ed2f80b
KZ
2237msgid "Only 1k blocks/zones supported"
2238msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 2239
6cd39864
KZ
2240#: disk-utils/fsck.minix.c:587
2241#, fuzzy
2242msgid "bad s_ninodes field in super-block"
2243msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
2244
2245#: disk-utils/fsck.minix.c:589
0ed2f80b
KZ
2246msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
2247msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2248
6cd39864
KZ
2249#: disk-utils/fsck.minix.c:591
2250#, fuzzy
2251msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
2252msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
2253
2254#: disk-utils/fsck.minix.c:594
0ed2f80b
KZ
2255msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
2256msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 2257
6cd39864 2258#: disk-utils/fsck.minix.c:610
0ed2f80b
KZ
2259msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
2260msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 2261
6cd39864 2262#: disk-utils/fsck.minix.c:613
0ed2f80b
KZ
2263msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
2264msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 2265
6cd39864 2266#: disk-utils/fsck.minix.c:616
0ed2f80b
KZ
2267msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
2268msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 2269
6cd39864 2270#: disk-utils/fsck.minix.c:619
0ed2f80b
KZ
2271msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
2272msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 2273
6cd39864 2274#: disk-utils/fsck.minix.c:622
0ed2f80b
KZ
2275msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
2276msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 2277
6cd39864 2278#: disk-utils/fsck.minix.c:626
0ed2f80b
KZ
2279msgid "Unable to read inode map"
2280msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 2281
6cd39864 2282#: disk-utils/fsck.minix.c:630
0ed2f80b
KZ
2283msgid "Unable to read zone map"
2284msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 2285
6cd39864 2286#: disk-utils/fsck.minix.c:634
0ed2f80b
KZ
2287msgid "Unable to read inodes"
2288msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 2289
6cd39864 2290#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 2291#, c-format
0ed2f80b
KZ
2292msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
2293msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 2294
6cd39864 2295#: disk-utils/fsck.minix.c:641
3827f471 2296#, c-format
0ed2f80b
KZ
2297msgid "%ld inodes\n"
2298msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 2299
6cd39864 2300#: disk-utils/fsck.minix.c:642
3827f471 2301#, c-format
0ed2f80b
KZ
2302msgid "%ld blocks\n"
2303msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 2304
6cd39864 2305#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566
3827f471 2306#, c-format
0ed2f80b
KZ
2307msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
2308msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 2309
6cd39864 2310#: disk-utils/fsck.minix.c:645
3827f471 2311#, c-format
0ed2f80b
KZ
2312msgid "Zonesize=%d\n"
2313msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 2314
6cd39864 2315#: disk-utils/fsck.minix.c:646
c129767e 2316#, c-format
0ed2f80b
KZ
2317msgid "Maxsize=%zu\n"
2318msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2319
6cd39864 2320#: disk-utils/fsck.minix.c:648
3827f471 2321#, c-format
0ed2f80b
KZ
2322msgid "Filesystem state=%d\n"
2323msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2324
6cd39864 2325#: disk-utils/fsck.minix.c:649
3827f471 2326#, c-format
0ed2f80b
KZ
2327msgid ""
2328"namelen=%zd\n"
2329"\n"
2330msgstr ""
2331"довж.назви=%zd\n"
2332"\n"
c129767e 2333
6cd39864 2334#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714
3827f471 2335#, c-format
0ed2f80b
KZ
2336msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2337msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2338
6cd39864 2339#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717
0ed2f80b
KZ
2340msgid "Mark in use"
2341msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2342
6cd39864 2343#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737
3827f471 2344#, c-format
0ed2f80b
KZ
2345msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2346msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2347
6cd39864 2348#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743
3827f471 2349#, c-format
0ed2f80b
KZ
2350msgid "Warning: inode count too big.\n"
2351msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2352
6cd39864 2353#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
0ed2f80b
KZ
2354msgid "root inode isn't a directory"
2355msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2356
6cd39864 2357#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
3827f471 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2360msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2361
6cd39864
KZ
2362#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
2363#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152
2364#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208
0ed2f80b
KZ
2365msgid "Clear"
2366msgstr "Очистити"
c129767e 2367
6cd39864 2368#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
3827f471 2369#, c-format
0ed2f80b
KZ
2370msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2371msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2372
6cd39864 2373#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
0ed2f80b
KZ
2374msgid "Correct"
2375msgstr "Виправити"
c129767e 2376
6cd39864 2377#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033
6e309861 2378#, c-format
0ed2f80b
KZ
2379msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2380msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2381
6cd39864 2382#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035
0ed2f80b
KZ
2383msgid " Remove"
2384msgstr " Видалити"
c129767e 2385
6cd39864 2386#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051
3827f471 2387#, c-format
0ed2f80b
KZ
2388msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2389msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2390
6cd39864 2391#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060
cc5768ae 2392#, c-format
0ed2f80b
KZ
2393msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2394msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2395
6cd39864 2396#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117
0ed2f80b
KZ
2397msgid "internal error"
2398msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2399
6cd39864 2400#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120
7ade4eda 2401#, c-format
0ed2f80b
KZ
2402msgid "%s: bad directory: size < 32"
2403msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2404
6cd39864
KZ
2405#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
2408msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
2409
2410#: disk-utils/fsck.minix.c:1132
0ed2f80b
KZ
2411msgid "seek failed in bad_zone"
2412msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2413
6cd39864 2414#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198
80923cd6 2415#, c-format
0ed2f80b
KZ
2416msgid "Inode %lu mode not cleared."
2417msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2418
6cd39864 2419#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
b359eb3b 2420#, c-format
0ed2f80b
KZ
2421msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2422msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2423
6cd39864 2424#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
80923cd6 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2427msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2428
6cd39864 2429#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
0ed2f80b
KZ
2430msgid "Set"
2431msgstr "Встановити"
c129767e 2432
6cd39864 2433#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218
cc5768ae 2434#, c-format
0ed2f80b
KZ
2435msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2436msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2437
6cd39864 2438#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
0ed2f80b
KZ
2439msgid "Set i_nlinks to count"
2440msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2441
6cd39864 2442#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233
b9ae633e 2443#, c-format
0ed2f80b
KZ
2444msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2445msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2446
6cd39864 2447#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
0ed2f80b
KZ
2448msgid "Unmark"
2449msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2450
6cd39864 2451#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240
55032d70 2452#, c-format
0ed2f80b
KZ
2453msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2454msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2455
6cd39864 2456#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243
80923cd6 2457#, c-format
0ed2f80b
KZ
2458msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2459msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2460
6cd39864 2461#: disk-utils/fsck.minix.c:1291
0ed2f80b
KZ
2462msgid "bad inode size"
2463msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2464
6cd39864 2465#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
0ed2f80b
KZ
2466msgid "bad v2 inode size"
2467msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2468
6cd39864 2469#: disk-utils/fsck.minix.c:1337
0ed2f80b
KZ
2470msgid "need terminal for interactive repairs"
2471msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2472
6cd39864 2473#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
3827f471 2474#, c-format
0ed2f80b
KZ
2475msgid "cannot open %s: %s"
2476msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2477
6cd39864 2478#: disk-utils/fsck.minix.c:1352
c129767e 2479#, c-format
0ed2f80b
KZ
2480msgid "%s is clean, no check.\n"
2481msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2482
6cd39864 2483#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
3827f471 2484#, c-format
0ed2f80b
KZ
2485msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2486msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2487
6cd39864 2488#: disk-utils/fsck.minix.c:1357
3827f471 2489#, c-format
0ed2f80b
KZ
2490msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2491msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2492
6cd39864 2493#: disk-utils/fsck.minix.c:1389
3827f471 2494#, c-format
0ed2f80b
KZ
2495msgid ""
2496"\n"
2497"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2498msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2499"\n"
2500"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2501
6cd39864 2502#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
b359eb3b 2503#, c-format
0ed2f80b
KZ
2504msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2505msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2506
6cd39864 2507#: disk-utils/fsck.minix.c:1397
80923cd6 2508#, c-format
f8511249
KZ
2509msgid ""
2510"\n"
0ed2f80b
KZ
2511"%6d regular files\n"
2512"%6d directories\n"
2513"%6d character device files\n"
2514"%6d block device files\n"
2515"%6d links\n"
2516"%6d symbolic links\n"
2517"------\n"
2518"%6d files\n"
80923cd6
YC
2519msgstr ""
2520"\n"
0ed2f80b
KZ
2521"%6d звичайних файлів\n"
2522"%6d каталогів\n"
2523"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2524"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2525"%6d посилань\n"
2526"%6d символьних посилань\n"
2527"------\n"
2528"%6d файлів\n"
2529
6cd39864 2530#: disk-utils/fsck.minix.c:1411
0ed2f80b
KZ
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"----------------------------\n"
2534"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2535"----------------------------\n"
2536msgstr ""
2537"----------------------------\n"
2538"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2539"----------------------------\n"
2540
6cd39864 2541#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833
784c8a40 2542#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112
6cd39864
KZ
2543#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346
2544#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349
b5ef1472 2545#: text-utils/pg.c:1248
6bbace6d
KZ
2546msgid "write failed"
2547msgstr "запис завершився помилкою"
2548
0ed2f80b
KZ
2549#: disk-utils/isosize.c:136
2550#, c-format
2551msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2552msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2553
2554#: disk-utils/isosize.c:139
2555#, c-format
2556msgid "seek error on %s"
2557msgstr "помилка позиціювання на %s"
2558
2559#: disk-utils/isosize.c:142
2560#, c-format
2561msgid "read error on %s"
2562msgstr "помилка читання на %s"
2563
2564#: disk-utils/isosize.c:151
2565#, c-format
2566msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2567msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2568
2569#: disk-utils/isosize.c:170
2570#, c-format
2571msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2572msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2573
6bbace6d 2574#: disk-utils/isosize.c:174
6bbace6d 2575msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
10cd5e05 2576msgstr "Показати довжину файлової системи ISO-9660.\n"
6bbace6d
KZ
2577
2578#: disk-utils/isosize.c:177
0ed2f80b
KZ
2579msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2580msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2581
6bbace6d 2582#: disk-utils/isosize.c:178
0ed2f80b
KZ
2583msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2584msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2585
6bbace6d 2586#: disk-utils/isosize.c:210
0ed2f80b
KZ
2587msgid "invalid divisor argument"
2588msgstr "некоректний аргумент поділу"
2589
2590#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2591#, c-format
2592msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2593msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2594
6bbace6d
KZ
2595#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77
2596msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
10cd5e05 2597msgstr "Створити файлову систему bfs SCO.\n"
6bbace6d
KZ
2598
2599#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79
f8511249
KZ
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"\n"
2603"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2604" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2605" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2606" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2607" -v, --verbose explain what is being done\n"
2608" -c this option is silently ignored\n"
2609" -l this option is silently ignored\n"
2610" -V, --version output version information and exit\n"
2611" -V as version must be only option\n"
2612" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2613"\n"
b9ae633e 2614msgstr ""
3827f471
YC
2615"\n"
2616"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2617" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2618" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2619" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2620" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2621" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2622" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2623" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2624" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2625" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2626"\n"
c129767e 2627
6bbace6d 2628#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144
0ed2f80b
KZ
2629msgid "invalid number of inodes"
2630msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2631
6bbace6d 2632#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150
0ed2f80b
KZ
2633msgid "volume name too long"
2634msgstr "назва тому занадто довга"
2635
6bbace6d 2636#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
0ed2f80b
KZ
2637msgid "fsname name too long"
2638msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2639
b5ef1472 2640#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
0ed2f80b
KZ
2641msgid "invalid block-count"
2642msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2643
b5ef1472 2644#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
0ed2f80b
KZ
2645#, c-format
2646msgid "cannot get size of %s"
2647msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2648
b5ef1472 2649#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204
0ed2f80b
KZ
2650#, c-format
2651msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2652msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2653
b5ef1472 2654#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219
0ed2f80b
KZ
2655msgid "too many inodes - max is 512"
2656msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2657
b5ef1472 2658#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
55032d70 2659#, c-format
0ed2f80b
KZ
2660msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2661msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2662
b5ef1472 2663#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2664#, c-format
0ed2f80b
KZ
2665msgid "Device: %s\n"
2666msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2667
b5ef1472 2668#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
80923cd6 2669#, c-format
0ed2f80b
KZ
2670msgid "Volume: <%-6s>\n"
2671msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2672
b5ef1472 2673#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
80923cd6 2674#, c-format
0ed2f80b
KZ
2675msgid "FSname: <%-6s>\n"
2676msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2677
b5ef1472 2678#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
7ade4eda 2679#, c-format
0ed2f80b
KZ
2680msgid "BlockSize: %d\n"
2681msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2682
b5ef1472 2683#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
242d1044 2684#, c-format
d3cac66d 2685msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
242d1044 2686msgstr "Inode: %ld (у 1 блоці)\n"
f8511249 2687
b5ef1472 2688#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
242d1044 2689#, c-format
d3cac66d 2690msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
242d1044 2691msgstr "Inode: %ld (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2692
b5ef1472 2693#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
242d1044 2694#, c-format
d3cac66d 2695msgid "Blocks: %llu\n"
242d1044 2696msgstr "Блоків: %llu\n"
55032d70 2697
b5ef1472 2698#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
7ade4eda 2699#, c-format
0ed2f80b
KZ
2700msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2701msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2702
b5ef1472 2703#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257
0ed2f80b
KZ
2704msgid "error writing superblock"
2705msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2706
b5ef1472 2707#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
0ed2f80b
KZ
2708msgid "error writing root inode"
2709msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2710
b5ef1472 2711#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283
0ed2f80b
KZ
2712msgid "error writing inode"
2713msgstr "помилка запису вузла"
2714
b5ef1472 2715#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
0ed2f80b
KZ
2716msgid "seek error"
2717msgstr "помилка позиціювання"
2718
b5ef1472 2719#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292
0ed2f80b
KZ
2720msgid "error writing . entry"
2721msgstr "помилка запису елемента '.'"
2722
b5ef1472 2723#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296
0ed2f80b
KZ
2724msgid "error writing .. entry"
2725msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2726
b5ef1472 2727#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299
3827f471 2728#, c-format
0ed2f80b
KZ
2729msgid "error closing %s"
2730msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2731
d3cac66d 2732#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2733#, c-format
0ed2f80b
KZ
2734msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2735msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2736
d3cac66d 2737#: disk-utils/mkfs.c:48
6bbace6d 2738msgid "Make a Linux filesystem.\n"
10cd5e05 2739msgstr "Створити файлову систему Linux.\n"
0027a8b1 2740
d3cac66d 2741#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2742#, c-format
0ed2f80b
KZ
2743msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2744msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2745
d3cac66d 2746#: disk-utils/mkfs.c:52
3827f471 2747#, c-format
0ed2f80b
KZ
2748msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2749msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2750
d3cac66d 2751#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 2752#, c-format
0ed2f80b
KZ
2753msgid " <device> path to the device to be used\n"
2754msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2755
d3cac66d 2756#: disk-utils/mkfs.c:54
3827f471 2757#, c-format
0ed2f80b
KZ
2758msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2759msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2760
d3cac66d 2761#: disk-utils/mkfs.c:55
0ed2f80b
KZ
2762#, c-format
2763msgid ""
2764" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2765" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2766msgstr ""
2767" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2768" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2769
d3cac66d 2770#: disk-utils/mkfs.c:57
0ed2f80b
KZ
2771#, c-format
2772msgid ""
2773" -V, --version display version information and exit;\n"
2774" -V as --version must be the only option\n"
2775msgstr ""
2776" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2777" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2778
d3cac66d 2779#: disk-utils/mkfs.c:59
3827f471 2780#, c-format
0ed2f80b
KZ
2781msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2782msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2783
b5ef1472 2784#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233
b40dc5a9
KZ
2785#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986
2786#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:557
6cd39864
KZ
2787#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363
2788#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577
b40dc5a9 2789#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115
6cd39864
KZ
2790#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461
2791#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375
0ed2f80b 2792#, c-format
6bbace6d
KZ
2793msgid "failed to execute %s"
2794msgstr "не вдалося виконати %s"
8d398470 2795
b40dc5a9 2796#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
0ed2f80b
KZ
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2800" -h print this help\n"
2801" -v be verbose\n"
2802" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2803" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2804" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2805" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2806" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2807" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2808" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2809" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2810" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2811" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2812" outfile output file\n"
2813msgstr ""
2814"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2815" -h вивести цю довідку\n"
2816" -v докладніший вивід\n"
2817" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2818" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2819" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2820" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2821" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2822" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2823" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2824" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2825" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2826" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2827" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2828
b40dc5a9 2829#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
0ed2f80b
KZ
2830#, c-format
2831msgid "readlink failed: %s"
2832msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2833
b40dc5a9 2834#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308
0ed2f80b
KZ
2835#, c-format
2836msgid "could not read directory %s"
2837msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2838
b40dc5a9 2839#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443
0ed2f80b
KZ
2840msgid "filesystem too big. Exiting."
2841msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2842
b40dc5a9 2843#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602
0ed2f80b
KZ
2844#, c-format
2845msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2846msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2847
b40dc5a9 2848#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621
0ed2f80b
KZ
2849#, c-format
2850msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2851msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2852
b40dc5a9 2853#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
0ed2f80b
KZ
2854#, c-format
2855msgid "cannot close file %s"
2856msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2857
b40dc5a9 2858#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
0ed2f80b
KZ
2859msgid "invalid edition number argument"
2860msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2861
b40dc5a9 2862#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
0ed2f80b
KZ
2863msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2864msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2865
b40dc5a9 2866#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
3827f471 2867#, c-format
0ed2f80b
KZ
2868msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2869msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2870
b40dc5a9 2871#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
0ed2f80b
KZ
2872msgid "ROM image map"
2873msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2874
b40dc5a9 2875#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
3827f471 2876#, c-format
0ed2f80b
KZ
2877msgid "Including: %s\n"
2878msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2879
b40dc5a9 2880#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
3827f471 2881#, c-format
0ed2f80b
KZ
2882msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2883msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2884
b40dc5a9 2885#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
3827f471 2886#, c-format
0ed2f80b
KZ
2887msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2888msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2889
b40dc5a9 2890#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 2891#, c-format
0ed2f80b
KZ
2892msgid "Super block: %zd bytes\n"
2893msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2894
b40dc5a9 2895#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
3827f471 2896#, c-format
0ed2f80b
KZ
2897msgid "CRC: %x\n"
2898msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2899
b40dc5a9 2900#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3827f471 2901#, c-format
0ed2f80b
KZ
2902msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2903msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2904
b40dc5a9 2905#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
8d398470 2906#, c-format
0ed2f80b
KZ
2907msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2908msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2909
b40dc5a9 2910#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
0ed2f80b
KZ
2911msgid "ROM image"
2912msgstr "образ ROM"
8d398470 2913
b40dc5a9 2914#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
242d1044 2915#, c-format
540afa68 2916msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
242d1044 2917msgstr "попередження: назви файлів обрізано до %u байтів."
8d398470 2918
b40dc5a9 2919#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
0ed2f80b
KZ
2920msgid "warning: files were skipped due to errors."
2921msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2922
b40dc5a9 2923#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
3827f471 2924#, c-format
0ed2f80b
KZ
2925msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2926msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2927
b40dc5a9 2928#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
3827f471 2929#, c-format
0ed2f80b
KZ
2930msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2931msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2932
b40dc5a9 2933#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
3827f471 2934#, c-format
0ed2f80b
KZ
2935msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2936msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2937
b40dc5a9 2938#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
3827f471 2939#, c-format
0ed2f80b
KZ
2940msgid ""
2941"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2942"that some device files will be wrong."
2943msgstr ""
2944"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2945"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2946
b5ef1472 2947#: disk-utils/mkfs.minix.c:135
242d1044 2948#, c-format
d3cac66d 2949msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
242d1044 2950msgstr " %s [параметри] /dev/назва [блоки]\n"
55032d70 2951
b5ef1472 2952#: disk-utils/mkfs.minix.c:137
d3cac66d 2953msgid " -1 use Minix version 1\n"
242d1044 2954msgstr " -1 використати Minix версії 1\n"
d3cac66d 2955
b5ef1472 2956#: disk-utils/mkfs.minix.c:138
d3cac66d 2957msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
242d1044 2958msgstr " -2, -v використати Minix версії 2\n"
d3cac66d 2959
b5ef1472 2960#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
d3cac66d 2961msgid " -3 use Minix version 3\n"
242d1044 2962msgstr " -3 використати Minix версії 3\n"
d3cac66d 2963
b5ef1472 2964#: disk-utils/mkfs.minix.c:140
d3cac66d 2965msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
242d1044 2966msgstr " -n, --namelength <число> максимальна довжина назв файлів\n"
d3cac66d 2967
b5ef1472 2968#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
d3cac66d 2969msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
242d1044 2970msgstr " -i, --inodes <число> кількість inode для файлової системи\n"
d3cac66d 2971
b5ef1472 2972#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
d3cac66d 2973msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
242d1044 2974msgstr " -c, --check перевірити пристрій на пошкоджені блоки\n"
d3cac66d 2975
b5ef1472 2976#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
d3cac66d 2977msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
242d1044 2978msgstr " -l, --badblocks <файл> список пошкоджених блоків з файла\n"
55032d70 2979
b5ef1472 2980#: disk-utils/mkfs.minix.c:187
7ade4eda 2981#, c-format
0ed2f80b
KZ
2982msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2983msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2984
b5ef1472 2985#: disk-utils/mkfs.minix.c:190
7ade4eda 2986#, c-format
0ed2f80b
KZ
2987msgid "%s: unable to clear boot sector"
2988msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2989
b5ef1472 2990#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
cc5768ae 2991#, c-format
0ed2f80b
KZ
2992msgid "%s: seek failed in write_tables"
2993msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2994
b5ef1472 2995#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
3827f471 2996#, c-format
0ed2f80b
KZ
2997msgid "%s: unable to write super-block"
2998msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2999
b5ef1472 3000#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
3827f471 3001#, c-format
0ed2f80b
KZ
3002msgid "%s: unable to write inode map"
3003msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 3004
b5ef1472 3005#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
3827f471 3006#, c-format
0ed2f80b
KZ
3007msgid "%s: unable to write zone map"
3008msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 3009
b5ef1472 3010#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
3827f471 3011#, c-format
0ed2f80b
KZ
3012msgid "%s: unable to write inodes"
3013msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 3014
b5ef1472 3015#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
7ade4eda 3016#, c-format
0ed2f80b
KZ
3017msgid "%s: seek failed in write_block"
3018msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 3019
b5ef1472 3020#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
0ed2f80b
KZ
3021#, c-format
3022msgid "%s: write failed in write_block"
3023msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 3024
b5ef1472
KZ
3025#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296
3026#: disk-utils/mkfs.minix.c:345
0ed2f80b
KZ
3027#, c-format
3028msgid "%s: too many bad blocks"
3029msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 3030
b5ef1472 3031#: disk-utils/mkfs.minix.c:229
0ed2f80b
KZ
3032#, c-format
3033msgid "%s: not enough good blocks"
3034msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 3035
b5ef1472 3036#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
d3cac66d
KZ
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
3040"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
3041msgstr ""
242d1044
YC
3042"Перший блок даних розташовано на позиції %jd, тобто надто далеко (максимум %d).\n"
3043"Спробуйте вказати менше inode, передаючи --inodes <число>"
d3cac66d 3044
b5ef1472 3045#: disk-utils/mkfs.minix.c:564
0ed2f80b
KZ
3046#, c-format
3047msgid "%lu inode\n"
3048msgid_plural "%lu inodes\n"
3049msgstr[0] "%lu inode\n"
3050msgstr[1] "%lu inode\n"
3051msgstr[2] "%lu inode\n"
3052msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 3053
b5ef1472 3054#: disk-utils/mkfs.minix.c:565
0ed2f80b
KZ
3055#, c-format
3056msgid "%lu block\n"
3057msgid_plural "%lu blocks\n"
3058msgstr[0] "%lu блок\n"
3059msgstr[1] "%lu блоки\n"
3060msgstr[2] "%lu блоків\n"
3061msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 3062
b5ef1472 3063#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
0ed2f80b
KZ
3064#, c-format
3065msgid "Zonesize=%zu\n"
3066msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 3067
b5ef1472 3068#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
0ed2f80b 3069#, c-format
8d398470 3070msgid ""
0ed2f80b 3071"Maxsize=%zu\n"
8d398470 3072"\n"
8d398470 3073msgstr ""
0ed2f80b 3074"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 3075"\n"
8d398470 3076
b5ef1472 3077#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
8d398470 3078#, c-format
0ed2f80b
KZ
3079msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
3080msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 3081
b5ef1472 3082#: disk-utils/mkfs.minix.c:589
3827f471 3083#, c-format
0ed2f80b
KZ
3084msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
3085msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 3086
b5ef1472 3087#: disk-utils/mkfs.minix.c:622
8d398470 3088#, c-format
0ed2f80b
KZ
3089msgid "%s: seek failed in check_blocks"
3090msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 3091
b5ef1472 3092#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
3827f471 3093#, c-format
0ed2f80b
KZ
3094msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3095msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 3096
b5ef1472 3097#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663
3827f471 3098#, c-format
0ed2f80b
KZ
3099msgid "%d bad block\n"
3100msgid_plural "%d bad blocks\n"
3101msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
3102msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
3103msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
3104msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 3105
b5ef1472 3106#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
0ed2f80b
KZ
3107#, c-format
3108msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3109msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 3110
b5ef1472 3111#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
0ed2f80b
KZ
3112#, c-format
3113msgid "badblock number input error on line %d\n"
3114msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 3115
b5ef1472 3116#: disk-utils/mkfs.minix.c:654
cf8316e2 3117#, c-format
0ed2f80b
KZ
3118msgid "%s: cannot read badblocks file"
3119msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 3120
6cd39864 3121#: disk-utils/mkfs.minix.c:694
3827f471 3122#, c-format
0ed2f80b
KZ
3123msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3124msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 3125
6cd39864 3126#: disk-utils/mkfs.minix.c:697
0ed2f80b
KZ
3127#, c-format
3128msgid "cannot determine size of %s"
3129msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 3130
6cd39864 3131#: disk-utils/mkfs.minix.c:705
cf8316e2 3132#, c-format
d3cac66d 3133msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
242d1044 3134msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n"
cf8316e2 3135
6cd39864 3136#: disk-utils/mkfs.minix.c:708
0ed2f80b
KZ
3137#, c-format
3138msgid "%s: number of blocks too small"
3139msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 3140
6cd39864 3141#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729
242d1044 3142#, c-format
d3cac66d 3143msgid "unsupported name length: %d"
242d1044 3144msgstr "непідтримувана довжина назв: %d"
d3cac66d 3145
6cd39864 3146#: disk-utils/mkfs.minix.c:732
242d1044 3147#, c-format
d3cac66d 3148msgid "unsupported minix file system version: %d"
242d1044 3149msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d"
d3cac66d 3150
6cd39864 3151#: disk-utils/mkfs.minix.c:767
d3cac66d 3152msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
242d1044 3153msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»"
d3cac66d 3154
6cd39864 3155#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
d3cac66d
KZ
3156msgid "failed to parse maximum length of filenames"
3157msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
3158
6cd39864 3159#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
d3cac66d
KZ
3160msgid "failed to parse number of inodes"
3161msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
3162
6cd39864 3163#: disk-utils/mkfs.minix.c:806
d3cac66d
KZ
3164msgid "failed to parse number of blocks"
3165msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
3166
6cd39864 3167#: disk-utils/mkfs.minix.c:813
d3cac66d
KZ
3168#, c-format
3169msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
3170msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
3171
b5ef1472 3172#: disk-utils/mkswap.c:80
3827f471 3173#, c-format
0ed2f80b
KZ
3174msgid "Bad user-specified page size %u"
3175msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 3176
b5ef1472 3177#: disk-utils/mkswap.c:83
3827f471 3178#, c-format
0ed2f80b
KZ
3179msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3180msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 3181
b5ef1472 3182#: disk-utils/mkswap.c:124
0ed2f80b
KZ
3183msgid "Label was truncated."
3184msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 3185
b5ef1472 3186#: disk-utils/mkswap.c:132
55c8e797 3187#, c-format
0ed2f80b
KZ
3188msgid "no label, "
3189msgstr "немає мітки, "
55c8e797 3190
b5ef1472 3191#: disk-utils/mkswap.c:140
3827f471 3192#, c-format
0ed2f80b
KZ
3193msgid "no uuid\n"
3194msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 3195
b5ef1472 3196#: disk-utils/mkswap.c:147
80923cd6 3197#, c-format
0ed2f80b
KZ
3198msgid ""
3199"\n"
3200"Usage:\n"
3201" %s [options] device [size]\n"
3202msgstr ""
3203"\n"
3204"Користування:\n"
3205" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 3206
b5ef1472 3207#: disk-utils/mkswap.c:152
6bbace6d 3208msgid "Set up a Linux swap area.\n"
10cd5e05 3209msgstr "Налаштувати область резервної пам’яті Linux.\n"
6bbace6d 3210
b5ef1472 3211#: disk-utils/mkswap.c:155
3827f471 3212#, c-format
0ed2f80b
KZ
3213msgid ""
3214"\n"
3215"Options:\n"
3216" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
3217" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
3218" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
3219" -L, --label LABEL specify label\n"
3220" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
3221" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
3222" -V, --version output version information and exit\n"
3223" -h, --help display this help and exit\n"
3224"\n"
3225msgstr ""
3226"\n"
3227"Параметри:\n"
3228" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
3229" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
3230" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
3231" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
3232" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
3233" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
3234" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3235" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3236"\n"
c129767e 3237
b5ef1472 3238#: disk-utils/mkswap.c:174
10cd5e05 3239#, c-format
6bbace6d 3240msgid "too many bad pages: %lu"
10cd5e05 3241msgstr "надто багато пошкоджених сторінок: %lu"
c129767e 3242
b5ef1472 3243#: disk-utils/mkswap.c:195
0ed2f80b
KZ
3244msgid "seek failed in check_blocks"
3245msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 3246
b5ef1472 3247#: disk-utils/mkswap.c:203
3827f471 3248#, c-format
0ed2f80b
KZ
3249msgid "%lu bad page\n"
3250msgid_plural "%lu bad pages\n"
3251msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
3252msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
3253msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
3254msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 3255
b5ef1472 3256#: disk-utils/mkswap.c:228
0ed2f80b
KZ
3257msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3258msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 3259
b5ef1472 3260#: disk-utils/mkswap.c:230
0ed2f80b
KZ
3261msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3262msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 3263
b5ef1472 3264#: disk-utils/mkswap.c:247
6bbace6d
KZ
3265#, c-format
3266msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
10cd5e05 3267msgstr "попередження: перевірки файла резервної пам’яті на помилкові блоки не передбачено: %s"
6bbace6d 3268
b5ef1472 3269#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334
0ed2f80b
KZ
3270msgid "unable to rewind swap-device"
3271msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 3272
b5ef1472 3273#: disk-utils/mkswap.c:290
0ed2f80b
KZ
3274msgid "unable to erase bootbits sectors"
3275msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 3276
b5ef1472 3277#: disk-utils/mkswap.c:306
ee70cb20 3278#, c-format
0ed2f80b
KZ
3279msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
3280msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 3281
b5ef1472 3282#: disk-utils/mkswap.c:311
6e309861 3283#, c-format
0ed2f80b
KZ
3284msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3285msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 3286
b5ef1472 3287#: disk-utils/mkswap.c:314
b359eb3b 3288#, c-format
0ed2f80b
KZ
3289msgid " (%s partition table detected). "
3290msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 3291
b5ef1472 3292#: disk-utils/mkswap.c:316
b359eb3b 3293#, c-format
0ed2f80b
KZ
3294msgid " (compiled without libblkid). "
3295msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 3296
b5ef1472 3297#: disk-utils/mkswap.c:317
b359eb3b 3298#, c-format
0ed2f80b
KZ
3299msgid "Use -f to force.\n"
3300msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 3301
b5ef1472 3302#: disk-utils/mkswap.c:339
6bbace6d
KZ
3303#, c-format
3304msgid "%s: unable to write signature page"
3305msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
3306
b5ef1472 3307#: disk-utils/mkswap.c:380
0ed2f80b
KZ
3308msgid "parsing page size failed"
3309msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 3310
b5ef1472 3311#: disk-utils/mkswap.c:386
0ed2f80b
KZ
3312msgid "parsing version number failed"
3313msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 3314
b5ef1472 3315#: disk-utils/mkswap.c:389
6bbace6d
KZ
3316#, c-format
3317msgid "swapspace version %d is not supported"
3318msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
3319
b5ef1472 3320#: disk-utils/mkswap.c:395
0ed2f80b
KZ
3321#, c-format
3322msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3323msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 3324
b5ef1472 3325#: disk-utils/mkswap.c:414
0ed2f80b
KZ
3326msgid "only one device argument is currently supported"
3327msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 3328
b5ef1472 3329#: disk-utils/mkswap.c:421
0ed2f80b
KZ
3330msgid "error: parsing UUID failed"
3331msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 3332
b5ef1472 3333#: disk-utils/mkswap.c:430
0ed2f80b
KZ
3334msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
3335msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 3336
b5ef1472 3337#: disk-utils/mkswap.c:436
0ed2f80b
KZ
3338msgid "invalid block count argument"
3339msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 3340
b5ef1472 3341#: disk-utils/mkswap.c:445
de61006a 3342#, c-format
b5ef1472 3343msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
de61006a 3344msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %<PRIu64> КіБ"
c129767e 3345
b5ef1472 3346#: disk-utils/mkswap.c:451
0ed2f80b
KZ
3347#, c-format
3348msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3349msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3350
b5ef1472 3351#: disk-utils/mkswap.c:456
0ed2f80b
KZ
3352#, c-format
3353msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3354msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3355
b5ef1472 3356#: disk-utils/mkswap.c:461
0ed2f80b
KZ
3357#, c-format
3358msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3359msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3360
784c8a40 3361#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:525
b5ef1472
KZ
3362#, c-format
3363msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3364msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3365
784c8a40 3366#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:530
b5ef1472
KZ
3367#, c-format
3368msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3369msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3370
3371#: disk-utils/mkswap.c:487
0ed2f80b
KZ
3372msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3373msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3374
b5ef1472 3375#: disk-utils/mkswap.c:492
de61006a 3376#, c-format
b5ef1472 3377msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
de61006a 3378msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %s (%<PRIu64> байтів)\n"
c129767e 3379
b5ef1472 3380#: disk-utils/mkswap.c:512
0ed2f80b
KZ
3381#, c-format
3382msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3383msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3384
b5ef1472 3385#: disk-utils/mkswap.c:515
0ed2f80b
KZ
3386msgid "unable to matchpathcon()"
3387msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3388
b5ef1472 3389#: disk-utils/mkswap.c:518
0ed2f80b
KZ
3390msgid "unable to create new selinux context"
3391msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3392
b5ef1472 3393#: disk-utils/mkswap.c:520
0ed2f80b
KZ
3394msgid "couldn't compute selinux context"
3395msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3396
b5ef1472 3397#: disk-utils/mkswap.c:526
0ed2f80b
KZ
3398#, c-format
3399msgid "unable to relabel %s to %s"
3400msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3401
b5ef1472 3402#: disk-utils/partx.c:86
0ed2f80b
KZ
3403msgid "partition number"
3404msgstr "номер розділу"
c129767e 3405
b5ef1472 3406#: disk-utils/partx.c:87
0ed2f80b
KZ
3407msgid "start of the partition in sectors"
3408msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3409
b5ef1472 3410#: disk-utils/partx.c:88
0ed2f80b
KZ
3411msgid "end of the partition in sectors"
3412msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3413
b5ef1472 3414#: disk-utils/partx.c:89
0ed2f80b
KZ
3415msgid "number of sectors"
3416msgstr "кількість секторів"
c129767e 3417
b5ef1472 3418#: disk-utils/partx.c:90
0ed2f80b
KZ
3419msgid "human readable size"
3420msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3421
b5ef1472 3422#: disk-utils/partx.c:91
0ed2f80b
KZ
3423msgid "partition name"
3424msgstr "назва розділу"
c129767e 3425
0d74f118 3426#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168
0ed2f80b
KZ
3427msgid "partition UUID"
3428msgstr "UUID розділу"
c129767e 3429
b5ef1472 3430#: disk-utils/partx.c:93
0ed2f80b
KZ
3431msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3432msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3433
b5ef1472 3434#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169
0ed2f80b
KZ
3435msgid "partition flags"
3436msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3437
b5ef1472 3438#: disk-utils/partx.c:95
0ed2f80b
KZ
3439msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3440msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3441
6cd39864 3442#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616
0ed2f80b
KZ
3443msgid "failed to initialize loopcxt"
3444msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3445
b5ef1472 3446#: disk-utils/partx.c:118
0ed2f80b
KZ
3447#, c-format
3448msgid "%s: failed to find unused loop device"
3449msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3450
b5ef1472 3451#: disk-utils/partx.c:122
0ed2f80b
KZ
3452#, c-format
3453msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3454msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3455
b5ef1472 3456#: disk-utils/partx.c:126
0ed2f80b
KZ
3457#, c-format
3458msgid "%s: failed to set backing file"
3459msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3460
6cd39864 3461#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552
0ed2f80b
KZ
3462#, c-format
3463msgid "%s: failed to set up loop device"
3464msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3465
0d74f118 3466#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376
6cd39864
KZ
3467#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107
3468#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189
784c8a40 3469#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151
6cd39864 3470#: sys-utils/zramctl.c:148
0ed2f80b
KZ
3471#, c-format
3472msgid "unknown column: %s"
3473msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3474
b5ef1472 3475#: disk-utils/partx.c:208
0ed2f80b
KZ
3476#, c-format
3477msgid "%s: failed to get partition number"
3478msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3479
784c8a40
KZ
3480#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
3481#, c-format
3482msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3483msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
3484
3485#: disk-utils/partx.c:290
3486#, c-format
3487msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
de61006a 3488msgstr "переобчислення діапазону: макс. номер розділу=%d, нижній=%d, верхній=%d\n"
784c8a40
KZ
3489
3490#: disk-utils/partx.c:297
0ed2f80b
KZ
3491#, c-format
3492msgid "%s: error deleting partition %d"
3493msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3494
784c8a40 3495#: disk-utils/partx.c:299
0ed2f80b
KZ
3496#, c-format
3497msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3498msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3499
784c8a40 3500#: disk-utils/partx.c:333
0ed2f80b
KZ
3501#, c-format
3502msgid "%s: partition #%d removed\n"
3503msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3504
784c8a40 3505#: disk-utils/partx.c:337
10cd5e05 3506#, c-format
6bbace6d 3507msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
10cd5e05 3508msgstr "%s: розділу %d не існує\n"
c129767e 3509
784c8a40 3510#: disk-utils/partx.c:342
0ed2f80b
KZ
3511#, c-format
3512msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3513msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3514
784c8a40 3515#: disk-utils/partx.c:362
3406942e 3516#, c-format
0ed2f80b
KZ
3517msgid "%s: error adding partition %d"
3518msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3519
784c8a40 3520#: disk-utils/partx.c:364
0ed2f80b
KZ
3521#, c-format
3522msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3523msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3524
784c8a40 3525#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
3406942e 3526#, c-format
0ed2f80b
KZ
3527msgid "%s: partition #%d added\n"
3528msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3529
784c8a40 3530#: disk-utils/partx.c:410
0ed2f80b
KZ
3531#, c-format
3532msgid "%s: adding partition #%d failed"
3533msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3534
784c8a40 3535#: disk-utils/partx.c:445
0ed2f80b
KZ
3536#, c-format
3537msgid "%s: error updating partition %d"
3538msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3539
784c8a40 3540#: disk-utils/partx.c:447
0ed2f80b
KZ
3541#, c-format
3542msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3543msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3544
784c8a40 3545#: disk-utils/partx.c:486
b7b9d9bf 3546#, c-format
0ed2f80b 3547msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3548msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3549
784c8a40 3550#: disk-utils/partx.c:507
c129767e 3551#, c-format
0ed2f80b
KZ
3552msgid "%s: partition #%d resized\n"
3553msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3554
784c8a40 3555#: disk-utils/partx.c:521
c129767e 3556#, c-format
0ed2f80b
KZ
3557msgid "%s: updating partition #%d failed"
3558msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3559
784c8a40 3560#: disk-utils/partx.c:562
0ed2f80b
KZ
3561#, c-format
3562msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3563msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3564msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3565msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3566msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3567msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3568
0d74f118 3569#: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705
6cd39864 3570#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434
0ed2f80b
KZ
3571msgid "failed to add line to output"
3572msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3573
784c8a40 3574#: disk-utils/partx.c:644
0ed2f80b 3575msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3576msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3577
0d74f118 3578#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582
6cd39864
KZ
3579#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310
3580#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489
784c8a40 3581#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259
6cd39864 3582#: sys-utils/zramctl.c:484
0ed2f80b
KZ
3583msgid "failed to initialize output table"
3584msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3585
0d74f118 3586#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1891
6cd39864
KZ
3587#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358
3588#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306
3589#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493
0ed2f80b
KZ
3590msgid "failed to initialize output column"
3591msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3592
784c8a40 3593#: disk-utils/partx.c:722
c129767e 3594#, c-format
0ed2f80b
KZ
3595msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3596msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3597
784c8a40 3598#: disk-utils/partx.c:730
0ed2f80b
KZ
3599#, c-format
3600msgid "%s: failed to read partition table"
3601msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3602
784c8a40 3603#: disk-utils/partx.c:736
c129767e 3604#, c-format
0ed2f80b
KZ
3605msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3606msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3607
784c8a40 3608#: disk-utils/partx.c:740
0ed2f80b
KZ
3609#, c-format
3610msgid "%s: partition table with no partitions"
3611msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3612
784c8a40 3613#: disk-utils/partx.c:752
0ed2f80b
KZ
3614#, c-format
3615msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3616msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3617
784c8a40 3618#: disk-utils/partx.c:756
6bbace6d 3619msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
10cd5e05 3620msgstr "Повідомити ядро щодо наявності і нумерування розділів.\n"
6bbace6d 3621
784c8a40 3622#: disk-utils/partx.c:759
0ed2f80b
KZ
3623msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3624msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3625
784c8a40 3626#: disk-utils/partx.c:760
0ed2f80b
KZ
3627msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3628msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3629
784c8a40 3630#: disk-utils/partx.c:761
0ed2f80b
KZ
3631msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3632msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3633
784c8a40 3634#: disk-utils/partx.c:762
0ed2f80b
KZ
3635msgid ""
3636" -s, --show list partitions\n"
3637"\n"
ad3e09b2 3638msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3639" -s, --show вивести список розділів\n"
3640"\n"
c129767e 3641
6cd39864 3642#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623
0ed2f80b
KZ
3643msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3644msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3645
784c8a40 3646#: disk-utils/partx.c:764
0ed2f80b
KZ
3647msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3648msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3649
784c8a40 3650#: disk-utils/partx.c:765
0ed2f80b
KZ
3651msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3652msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3653
784c8a40 3654#: disk-utils/partx.c:766
0ed2f80b
KZ
3655msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3656msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3657
6cd39864 3658#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637
0ed2f80b
KZ
3659msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3660msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3661
6cd39864 3662#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638
0ed2f80b
KZ
3663msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3664msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3665
784c8a40 3666#: disk-utils/partx.c:769
0ed2f80b
KZ
3667msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3668msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3669
784c8a40 3670#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91
0ed2f80b
KZ
3671msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3672msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3673
784c8a40 3674#: disk-utils/partx.c:776
0ed2f80b
KZ
3675msgid ""
3676"\n"
3677"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3678msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3679"\n"
3680"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3681
784c8a40 3682#: disk-utils/partx.c:849
0ed2f80b
KZ
3683msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3684msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3685
784c8a40 3686#: disk-utils/partx.c:924
784c8a40 3687msgid "partition and disk name do not match"
de61006a 3688msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній"
784c8a40
KZ
3689
3690#: disk-utils/partx.c:952
0ed2f80b
KZ
3691msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3692msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3693
784c8a40 3694#: disk-utils/partx.c:971
0ed2f80b
KZ
3695#, c-format
3696msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3697msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3698
784c8a40 3699#: disk-utils/partx.c:983
0ed2f80b
KZ
3700#, c-format
3701msgid "%s: cannot delete partitions"
3702msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3703
784c8a40 3704#: disk-utils/partx.c:986
0ed2f80b
KZ
3705#, c-format
3706msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3707msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3708
784c8a40 3709#: disk-utils/partx.c:1003
0ed2f80b
KZ
3710#, c-format
3711msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3712msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3713
b5ef1472 3714#: disk-utils/raw.c:51
0ed2f80b
KZ
3715#, c-format
3716msgid ""
3717" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3718" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3719" %1$s -q %2$srawN\n"
3720" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3721msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3722" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3723" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3724" %1$s -q %2$srawN\n"
3725" %1$s -qa\n"
c129767e 3726
b5ef1472 3727#: disk-utils/raw.c:58
6bbace6d 3728msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
10cd5e05 3729msgstr "Пов’язати простий символьний пристрій із блоковим пристроєм.\n"
6bbace6d 3730
b5ef1472 3731#: disk-utils/raw.c:61
0ed2f80b
KZ
3732msgid " -q, --query set query mode\n"
3733msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3734
b5ef1472 3735#: disk-utils/raw.c:62
0ed2f80b
KZ
3736msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3737msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3738
b5ef1472 3739#: disk-utils/raw.c:164
0ed2f80b
KZ
3740#, c-format
3741msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3742msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3743
b5ef1472 3744#: disk-utils/raw.c:181
0ed2f80b
KZ
3745#, c-format
3746msgid "Cannot locate block device '%s'"
3747msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3748
b5ef1472 3749#: disk-utils/raw.c:184
0ed2f80b
KZ
3750#, c-format
3751msgid "Device '%s' is not a block device"
3752msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3753
b5ef1472 3754#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351
6bbace6d 3755#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377
0ed2f80b
KZ
3756msgid "failed to parse argument"
3757msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3758
b5ef1472 3759#: disk-utils/raw.c:213
0ed2f80b
KZ
3760#, c-format
3761msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3762msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3763
b5ef1472 3764#: disk-utils/raw.c:228
0ed2f80b
KZ
3765#, c-format
3766msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3767msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3768
b5ef1472 3769#: disk-utils/raw.c:231
0ed2f80b
KZ
3770#, c-format
3771msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3772msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3773
b5ef1472 3774#: disk-utils/raw.c:235
0ed2f80b
KZ
3775#, c-format
3776msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3777msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3778
b5ef1472 3779#: disk-utils/raw.c:245
0ed2f80b
KZ
3780msgid "Error querying raw device"
3781msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3782
b5ef1472 3783#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269
0ed2f80b
KZ
3784#, c-format
3785msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3786msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3787
b5ef1472 3788#: disk-utils/raw.c:268
0ed2f80b
KZ
3789msgid "Error setting raw device"
3790msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3791
0ed2f80b
KZ
3792#: disk-utils/resizepart.c:19
3793#, c-format
3794msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3795msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3796
6bbace6d
KZ
3797#: disk-utils/resizepart.c:23
3798msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
10cd5e05 3799msgstr "Повідомити ядро щодо нового розміру розділу.\n"
6bbace6d
KZ
3800
3801#: disk-utils/resizepart.c:104
0ed2f80b
KZ
3802#, c-format
3803msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3804msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3805
6bbace6d 3806#: disk-utils/resizepart.c:109
0ed2f80b
KZ
3807msgid "failed to resize partition"
3808msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3809
6cd39864 3810#: disk-utils/sfdisk.c:231
6bbace6d 3811msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
10cd5e05 3812msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk"
c129767e 3813
6cd39864 3814#: disk-utils/sfdisk.c:291
10cd5e05 3815#, c-format
6bbace6d 3816msgid "cannot seek %s"
10cd5e05 3817msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s"
c129767e 3818
b40dc5a9 3819#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894
6cd39864 3820#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165
0ed2f80b 3821#, c-format
6bbace6d
KZ
3822msgid "cannot write %s"
3823msgstr "не вдалося записати %s"
c129767e 3824
b40dc5a9 3825#: disk-utils/sfdisk.c:309
10cd5e05 3826#, c-format
6bbace6d 3827msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
10cd5e05 3828msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s"
c129767e 3829
b40dc5a9 3830#: disk-utils/sfdisk.c:315
10cd5e05 3831#, c-format
6bbace6d 3832msgid "%s: failed to create a backup"
10cd5e05 3833msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію"
c129767e 3834
b40dc5a9 3835#: disk-utils/sfdisk.c:328
b5ef1472 3836msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
de61006a 3837msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено"
c129767e 3838
b40dc5a9 3839#: disk-utils/sfdisk.c:354
6bbace6d 3840msgid "Backup files:"
10cd5e05 3841msgstr "Файли резервних копій:"
c129767e 3842
b40dc5a9 3843#: disk-utils/sfdisk.c:379
784c8a40 3844msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
de61006a 3845msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data"
c129767e 3846
b40dc5a9 3847#: disk-utils/sfdisk.c:381
784c8a40 3848msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3849msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3850
b40dc5a9 3851#: disk-utils/sfdisk.c:383
784c8a40 3852msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
de61006a 3853msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data"
c129767e 3854
b40dc5a9 3855#: disk-utils/sfdisk.c:385
784c8a40 3856msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3857msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3858
b40dc5a9 3859#: disk-utils/sfdisk.c:387
784c8a40 3860msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
de61006a 3861msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data"
b5ef1472 3862
b40dc5a9 3863#: disk-utils/sfdisk.c:389
784c8a40 3864msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
de61006a 3865msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data"
c129767e 3866
b40dc5a9 3867#: disk-utils/sfdisk.c:391
784c8a40 3868msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
de61006a 3869msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data"
c129767e 3870
b40dc5a9 3871#: disk-utils/sfdisk.c:441
b5ef1472 3872msgid "Data move:"
de61006a 3873msgstr "Пересування даних:"
b5ef1472 3874
b40dc5a9 3875#: disk-utils/sfdisk.c:443
de61006a 3876#, c-format
b5ef1472 3877msgid " typescript file: %s"
de61006a 3878msgstr " файл typescript: %s"
b5ef1472 3879
b40dc5a9 3880#: disk-utils/sfdisk.c:444
b5ef1472
KZ
3881#, c-format
3882msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n"
de61006a 3883msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n"
b5ef1472 3884
b40dc5a9 3885#: disk-utils/sfdisk.c:451
b5ef1472 3886msgid "Do you want to move partition data?"
de61006a 3887msgstr "Хочете пересунути дані розділу?"
b5ef1472 3888
b40dc5a9 3889#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774
b5ef1472
KZ
3890msgid "Leaving."
3891msgstr "Виходимо."
3892
b40dc5a9 3893#: disk-utils/sfdisk.c:526
de61006a 3894#, c-format
b5ef1472 3895msgid "%s: failed to move data"
de61006a 3896msgstr "%s: не вдалося пересунути дані"
b5ef1472 3897
b40dc5a9 3898#: disk-utils/sfdisk.c:541
b5ef1472
KZ
3899msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
3900msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)."
3901
b40dc5a9 3902#: disk-utils/sfdisk.c:547
b5ef1472
KZ
3903msgid ""
3904"\n"
3905"The partition table has been altered."
3906msgstr ""
3907"\n"
3908"Таблицю розділів було змінено."
3909
b40dc5a9 3910#: disk-utils/sfdisk.c:619
b5ef1472
KZ
3911#, c-format
3912msgid "unsupported label '%s'"
3913msgstr "непідтримувана мітка, «%s»"
3914
b40dc5a9 3915#: disk-utils/sfdisk.c:622
b5ef1472
KZ
3916msgid ""
3917"Id Name\n"
3918"\n"
3919msgstr ""
3920"Ідентиф. Назва\n"
3921"\n"
3922
b40dc5a9 3923#: disk-utils/sfdisk.c:652
b5ef1472
KZ
3924msgid "unrecognized partition table type"
3925msgstr "невідомий тип таблиці розділів"
3926
b40dc5a9 3927#: disk-utils/sfdisk.c:705
b5ef1472 3928#, c-format
6bbace6d
KZ
3929msgid "Cannot get size of %s"
3930msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 3931
b40dc5a9 3932#: disk-utils/sfdisk.c:742
10cd5e05 3933#, c-format
6bbace6d 3934msgid "total: %ju blocks\n"
10cd5e05 3935msgstr "загалом: %ju блоків\n"
c129767e 3936
b40dc5a9
KZ
3937#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913
3938#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071
3939#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526
6bbace6d 3940msgid "no disk device specified"
10cd5e05 3941msgstr "не вказано пристрою диска"
c129767e 3942
b40dc5a9 3943#: disk-utils/sfdisk.c:815
6bbace6d 3944msgid "toggle boot flags is supported for MBR only"
10cd5e05 3945msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR"
c129767e 3946
b40dc5a9
KZ
3947#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012
3948#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187
3949#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004
6bbace6d 3950msgid "failed to parse partition number"
10cd5e05 3951msgstr "не вдалося обробити номер розділу"
c129767e 3952
b40dc5a9 3953#: disk-utils/sfdisk.c:851
0ed2f80b 3954#, c-format
6bbace6d 3955msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
10cd5e05 3956msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження"
c129767e 3957
b40dc5a9 3958#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895
de61006a 3959#, c-format
b5ef1472 3960msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
de61006a 3961msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити"
b5ef1472 3962
b40dc5a9 3963#: disk-utils/sfdisk.c:951
6bbace6d 3964msgid "failed to allocate dump struct"
10cd5e05 3965msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу"
c129767e 3966
b40dc5a9 3967#: disk-utils/sfdisk.c:955
6bbace6d 3968msgid "failed to dump partition table"
10cd5e05 3969msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів"
c129767e 3970
b40dc5a9 3971#: disk-utils/sfdisk.c:985
242d1044 3972#, c-format
540afa68 3973msgid "%s: no partition table found"
242d1044 3974msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів"
c129767e 3975
b40dc5a9 3976#: disk-utils/sfdisk.c:989
daa04986 3977#, c-format
b0041e4a 3978msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 3979msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів"
c129767e 3980
b40dc5a9 3981#: disk-utils/sfdisk.c:992
daa04986 3982#, c-format
b0041e4a 3983msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
10cd5e05 3984msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується"
c129767e 3985
b40dc5a9
KZ
3986#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130
3987#: disk-utils/sfdisk.c:1186
6bbace6d 3988msgid "no partition number specified"
10cd5e05 3989msgstr "не вказано номер розділу"
c129767e 3990
b40dc5a9
KZ
3991#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136
3992#: disk-utils/sfdisk.c:1192
b0041e4a 3993msgid "unexpected arguments"
10cd5e05 3994msgstr "неочікувані аргументи"
c129767e 3995
b40dc5a9 3996#: disk-utils/sfdisk.c:1032
10cd5e05 3997#, c-format
6bbace6d 3998msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
10cd5e05 3999msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу"
c129767e 4000
b40dc5a9 4001#: disk-utils/sfdisk.c:1051
10cd5e05 4002#, c-format
6bbace6d 4003msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
10cd5e05 4004msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»"
c129767e 4005
b40dc5a9 4006#: disk-utils/sfdisk.c:1055
10cd5e05 4007#, c-format
6bbace6d 4008msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
10cd5e05 4009msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу"
c129767e 4010
b40dc5a9 4011#: disk-utils/sfdisk.c:1093
10cd5e05 4012#, c-format
6bbace6d 4013msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
10cd5e05 4014msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу"
c129767e 4015
b40dc5a9 4016#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215
6bbace6d 4017msgid "failed to allocate partition object"
10cd5e05 4018msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу"
d0992120 4019
b40dc5a9 4020#: disk-utils/sfdisk.c:1110
10cd5e05 4021#, c-format
6bbace6d 4022msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
10cd5e05 4023msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу"
d0992120 4024
b40dc5a9 4025#: disk-utils/sfdisk.c:1148
10cd5e05 4026#, c-format
6bbace6d 4027msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
10cd5e05 4028msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу"
d0992120 4029
b40dc5a9 4030#: disk-utils/sfdisk.c:1165
10cd5e05 4031#, c-format
6bbace6d 4032msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
10cd5e05 4033msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу"
d0992120 4034
b40dc5a9 4035#: disk-utils/sfdisk.c:1219
10cd5e05 4036#, c-format
6bbace6d 4037msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
10cd5e05 4038msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу"
d0992120 4039
b40dc5a9 4040#: disk-utils/sfdisk.c:1262
6bbace6d 4041msgid " Commands:\n"
10cd5e05 4042msgstr " Команди:\n"
d0992120 4043
b40dc5a9 4044#: disk-utils/sfdisk.c:1264
6bbace6d 4045msgid " write write table to disk and exit\n"
10cd5e05 4046msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n"
8d398470 4047
b40dc5a9 4048#: disk-utils/sfdisk.c:1265
b0041e4a 4049msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n"
10cd5e05 4050msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n"
8d398470 4051
b40dc5a9 4052#: disk-utils/sfdisk.c:1266
6bbace6d 4053msgid " abort exit sfdisk shell\n"
10cd5e05 4054msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n"
eb0f80a6 4055
b40dc5a9 4056#: disk-utils/sfdisk.c:1267
540afa68 4057msgid " print display the partition table\n"
242d1044 4058msgstr " print вивести таблицю розділів\n"
c129767e 4059
b40dc5a9 4060#: disk-utils/sfdisk.c:1268
540afa68 4061msgid " help show this help text\n"
242d1044 4062msgstr " help показати цей текст довідки\n"
eb0f80a6 4063
b40dc5a9 4064#: disk-utils/sfdisk.c:1270
540afa68 4065msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n"
242d1044 4066msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n"
eb0f80a6 4067
b40dc5a9 4068#: disk-utils/sfdisk.c:1274
6bbace6d 4069msgid " Input format:\n"
10cd5e05 4070msgstr " Вхідний формат:\n"
eb0f80a6 4071
b40dc5a9 4072#: disk-utils/sfdisk.c:1276
b0041e4a 4073msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
10cd5e05 4074msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n"
eb0f80a6 4075
b40dc5a9 4076#: disk-utils/sfdisk.c:1279
0ed2f80b 4077msgid ""
540afa68
KZ
4078" <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
4079" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4080" The default is the first free space.\n"
0ed2f80b 4081msgstr ""
daa04986
YC
4082" <початок> початок розділу у секторах або байтах, якщо вказано у форматі\n"
4083" <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n"
4084" доступний вільний простір.\n"
b359eb3b 4085
b40dc5a9 4086#: disk-utils/sfdisk.c:1284
ad3e09b2 4087msgid ""
540afa68
KZ
4088" <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
4089" specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
4090" The default is all available space.\n"
ad3e09b2 4091msgstr ""
10cd5e05
YC
4092" <розмір> розмір розділу у секторах, якщо вказано у форматі\n"
4093" <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n"
4094" у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n"
b359eb3b 4095
b40dc5a9 4096#: disk-utils/sfdisk.c:1289
540afa68 4097msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n"
10cd5e05 4098msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n"
8892b2f9 4099
b40dc5a9 4100#: disk-utils/sfdisk.c:1290
6bbace6d 4101msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n"
10cd5e05 4102msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n"
b359eb3b 4103
b40dc5a9 4104#: disk-utils/sfdisk.c:1291
540afa68 4105msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n"
242d1044 4106msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n"
b359eb3b 4107
b40dc5a9 4108#: disk-utils/sfdisk.c:1294
540afa68 4109msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
242d1044 4110msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n"
b359eb3b 4111
b40dc5a9 4112#: disk-utils/sfdisk.c:1298
6bbace6d 4113msgid " Example:\n"
10cd5e05 4114msgstr " Приклад:\n"
b359eb3b 4115
b40dc5a9 4116#: disk-utils/sfdisk.c:1300
540afa68 4117msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
10cd5e05 4118msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n"
b359eb3b 4119
b40dc5a9 4120#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455
6bbace6d
KZ
4121msgid "unsupported command"
4122msgstr "непідтримувана команда"
b359eb3b 4123
b40dc5a9 4124#: disk-utils/sfdisk.c:1334
10cd5e05 4125#, c-format
6bbace6d 4126msgid "line %d: unsupported command"
10cd5e05 4127msgstr "рядок %d: непідтримувана команда"
b359eb3b 4128
b40dc5a9 4129#: disk-utils/sfdisk.c:1493
6cd39864
KZ
4130msgid "failed to allocate partition name"
4131msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу"
4132
b40dc5a9 4133#: disk-utils/sfdisk.c:1534
6bbace6d 4134msgid "failed to allocate script handler"
10cd5e05 4135msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів"
b359eb3b 4136
b40dc5a9 4137#: disk-utils/sfdisk.c:1550
daa04986 4138#, c-format
b0041e4a 4139msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
daa04986 4140msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено"
b359eb3b 4141
b40dc5a9 4142#: disk-utils/sfdisk.c:1555
daa04986 4143#, c-format
b0041e4a 4144msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
daa04986 4145msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів"
b359eb3b 4146
b40dc5a9 4147#: disk-utils/sfdisk.c:1561
242d1044 4148#, c-format
d3cac66d 4149msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
242d1044 4150msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено"
d3cac66d 4151
b40dc5a9 4152#: disk-utils/sfdisk.c:1579
10cd5e05 4153#, c-format
0ed2f80b 4154msgid ""
6bbace6d
KZ
4155"\n"
4156"Welcome to sfdisk (%s)."
10cd5e05
YC
4157msgstr ""
4158"\n"
4159"Вітаємо у sfdisk (%s)."
3406942e 4160
b40dc5a9 4161#: disk-utils/sfdisk.c:1587
6bbace6d 4162msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
10cd5e05 4163msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..."
3406942e 4164
b40dc5a9 4165#: disk-utils/sfdisk.c:1590
0ed2f80b 4166msgid ""
6bbace6d
KZ
4167" FAILED\n"
4168"\n"
0ed2f80b 4169msgstr ""
10cd5e05
YC
4170" ПОМИЛКА\n"
4171"\n"
3406942e 4172
b40dc5a9 4173#: disk-utils/sfdisk.c:1593
0ed2f80b 4174msgid ""
6bbace6d
KZ
4175"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4176"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4177"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
0ed2f80b 4178msgstr ""
6bbace6d
KZ
4179"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4180"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
10cd5e05 4181"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
3406942e 4182
b40dc5a9 4183#: disk-utils/sfdisk.c:1598
6bbace6d
KZ
4184msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4185msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
3406942e 4186
b40dc5a9 4187#: disk-utils/sfdisk.c:1600
0ed2f80b 4188msgid ""
6bbace6d 4189" OK\n"
0ed2f80b 4190"\n"
10cd5e05
YC
4191msgstr ""
4192" ВИКОНАНО\n"
4193"\n"
3406942e 4194
b40dc5a9 4195#: disk-utils/sfdisk.c:1629
0ed2f80b
KZ
4196msgid ""
4197"\n"
6bbace6d 4198"Old situation:"
10cd5e05
YC
4199msgstr ""
4200"\n"
4201"Попередній стан:"
3406942e 4202
b40dc5a9 4203#: disk-utils/sfdisk.c:1647
6bbace6d 4204#, c-format
0ed2f80b 4205msgid ""
6bbace6d
KZ
4206"\n"
4207"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
4208"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
4209"to override the default."
0ed2f80b 4210msgstr ""
10cd5e05
YC
4211"\n"
4212"sfdisk спробує створити дискову мітку «%s».\n"
4213"Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n"
4214"перший розділ, щоб перевизначити типову мітку."
3406942e 4215
b40dc5a9 4216#: disk-utils/sfdisk.c:1650
0ed2f80b 4217msgid ""
6bbace6d
KZ
4218"\n"
4219"Type 'help' to get more information.\n"
10cd5e05
YC
4220msgstr ""
4221"\n"
4222"Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n"
3406942e 4223
b40dc5a9 4224#: disk-utils/sfdisk.c:1668
6bbace6d 4225msgid "All partitions used."
10cd5e05 4226msgstr "Використано усі розділи."
6bbace6d 4227
b40dc5a9 4228#: disk-utils/sfdisk.c:1693
6cd39864
KZ
4229msgid "Done.\n"
4230msgstr ""
6bbace6d 4231
b40dc5a9 4232#: disk-utils/sfdisk.c:1705
d3cac66d 4233msgid "Ignoring partition."
242d1044 4234msgstr "Ігноруємо розділ."
6bbace6d 4235
b40dc5a9 4236#: disk-utils/sfdisk.c:1714
6bbace6d 4237msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
10cd5e05 4238msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено."
6bbace6d 4239
b40dc5a9 4240#: disk-utils/sfdisk.c:1730
6bbace6d 4241msgid "Failed to add partition"
10cd5e05 4242msgstr "Не вдалося додати розділ"
6bbace6d 4243
b40dc5a9 4244#: disk-utils/sfdisk.c:1754
6bbace6d 4245msgid "Script header accepted."
10cd5e05 4246msgstr "Заголовок скрипту прийнято."
3406942e 4247
b40dc5a9 4248#: disk-utils/sfdisk.c:1763
0ed2f80b 4249msgid ""
6bbace6d
KZ
4250"\n"
4251"New situation:"
10cd5e05
YC
4252msgstr ""
4253"\n"
4254"Новий стан:"
6bbace6d 4255
b40dc5a9 4256#: disk-utils/sfdisk.c:1772
6bbace6d 4257msgid "Do you want to write this to disk?"
10cd5e05 4258msgstr "Хочете записати це на диск?"
6bbace6d 4259
b40dc5a9 4260#: disk-utils/sfdisk.c:1784
6bbace6d 4261msgid "Leaving.\n"
10cd5e05 4262msgstr "Виходимо.\n"
3406942e 4263
b40dc5a9 4264#: disk-utils/sfdisk.c:1797
10cd5e05 4265#, c-format
0ed2f80b 4266msgid ""
6bbace6d
KZ
4267" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
4268" %1$s [options] <command>\n"
0ed2f80b 4269msgstr ""
10cd5e05
YC
4270" %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n"
4271" %1$s [параметри] <команда>\n"
3406942e 4272
b40dc5a9 4273#: disk-utils/sfdisk.c:1803
0ed2f80b
KZ
4274msgid ""
4275"\n"
6bbace6d 4276"Commands:\n"
0ed2f80b 4277msgstr ""
10cd5e05
YC
4278"\n"
4279"Команди:\n"
b359eb3b 4280
b40dc5a9 4281#: disk-utils/sfdisk.c:1804
d3cac66d 4282msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n"
242d1044 4283msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n"
b359eb3b 4284
b40dc5a9 4285#: disk-utils/sfdisk.c:1805
6bbace6d 4286msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n"
10cd5e05 4287msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n"
b359eb3b 4288
b40dc5a9 4289#: disk-utils/sfdisk.c:1806
d3cac66d 4290msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n"
242d1044 4291msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n"
d3cac66d 4292
b40dc5a9 4293#: disk-utils/sfdisk.c:1807
d3cac66d 4294msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n"
10cd5e05 4295msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4296
b40dc5a9 4297#: disk-utils/sfdisk.c:1808
6bbace6d 4298msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n"
10cd5e05 4299msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4300
b40dc5a9 4301#: disk-utils/sfdisk.c:1809
6cd39864
KZ
4302#, fuzzy
4303msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n"
242d1044 4304msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n"
d3cac66d 4305
b40dc5a9 4306#: disk-utils/sfdisk.c:1810
b5ef1472 4307msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n"
de61006a 4308msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n"
b5ef1472 4309
b40dc5a9 4310#: disk-utils/sfdisk.c:1811
6bbace6d 4311msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n"
10cd5e05 4312msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n"
b359eb3b 4313
b40dc5a9 4314#: disk-utils/sfdisk.c:1812
6bbace6d 4315msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n"
10cd5e05 4316msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n"
55032d70 4317
b40dc5a9 4318#: disk-utils/sfdisk.c:1813
d3cac66d 4319msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n"
242d1044 4320msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n"
c129767e 4321
b40dc5a9 4322#: disk-utils/sfdisk.c:1814
b5ef1472 4323msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n"
de61006a 4324msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n"
b5ef1472 4325
b40dc5a9 4326#: disk-utils/sfdisk.c:1817
6bbace6d 4327msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
10cd5e05 4328msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n"
c129767e 4329
b40dc5a9 4330#: disk-utils/sfdisk.c:1818
6bbace6d 4331msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
10cd5e05 4332msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n"
c129767e 4333
b40dc5a9 4334#: disk-utils/sfdisk.c:1819
6bbace6d 4335msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
10cd5e05 4336msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n"
c129767e 4337
b40dc5a9 4338#: disk-utils/sfdisk.c:1820
6bbace6d 4339msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
10cd5e05 4340msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n"
c129767e 4341
b40dc5a9 4342#: disk-utils/sfdisk.c:1823
6bbace6d 4343msgid " <dev> device (usually disk) path\n"
10cd5e05 4344msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n"
c129767e 4345
b40dc5a9 4346#: disk-utils/sfdisk.c:1824
6bbace6d 4347msgid " <part> partition number\n"
10cd5e05 4348msgstr " <розділ> номер розділу\n"
b9ae633e 4349
b40dc5a9 4350#: disk-utils/sfdisk.c:1825
6bbace6d 4351msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
10cd5e05 4352msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n"
b9ae633e 4353
b40dc5a9 4354#: disk-utils/sfdisk.c:1828
d3cac66d 4355msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n"
242d1044 4356msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n"
c129767e 4357
b40dc5a9 4358#: disk-utils/sfdisk.c:1829
6bbace6d 4359msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n"
10cd5e05 4360msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n"
c129767e 4361
b40dc5a9 4362#: disk-utils/sfdisk.c:1830
3e2ab89e
KZ
4363msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
4364msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 4365
b40dc5a9 4366#: disk-utils/sfdisk.c:1831
b5ef1472 4367msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n"
de61006a 4368msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n"
b5ef1472 4369
b40dc5a9 4370#: disk-utils/sfdisk.c:1832
3e2ab89e
KZ
4371msgid " -f, --force disable all consistency checking\n"
4372msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n"
0ed2f80b 4373
b40dc5a9 4374#: disk-utils/sfdisk.c:1833
d3cac66d
KZ
4375msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
4376msgstr ""
242d1044 4377" --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
d3cac66d
KZ
4378" always (завжди) або never (ніколи))\n"
4379
b40dc5a9 4380#: disk-utils/sfdisk.c:1836
6bbace6d 4381msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n"
10cd5e05 4382msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n"
bd52b155 4383
b40dc5a9 4384#: disk-utils/sfdisk.c:1837
3e2ab89e
KZ
4385msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n"
4386msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n"
4387
b40dc5a9 4388#: disk-utils/sfdisk.c:1838
3e2ab89e
KZ
4389msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n"
4390msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n"
c129767e 4391
b40dc5a9 4392#: disk-utils/sfdisk.c:1839
6cd39864
KZ
4393#, fuzzy
4394msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n"
4395msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
4396
b40dc5a9 4397#: disk-utils/sfdisk.c:1840
3e2ab89e
KZ
4398msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n"
4399msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n"
c129767e 4400
b40dc5a9 4401#: disk-utils/sfdisk.c:1841
3e2ab89e
KZ
4402msgid " -o, --output <list> output columns\n"
4403msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
aedd4ddc 4404
b40dc5a9 4405#: disk-utils/sfdisk.c:1842
3e2ab89e
KZ
4406msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n"
4407msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n"
c129767e 4408
b40dc5a9 4409#: disk-utils/sfdisk.c:1843
b5ef1472 4410msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
de61006a 4411msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n"
b5ef1472 4412
b40dc5a9 4413#: disk-utils/sfdisk.c:1845
3e2ab89e
KZ
4414msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n"
4415msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n"
c129767e 4416
b40dc5a9 4417#: disk-utils/sfdisk.c:1846
3e2ab89e
KZ
4418msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
4419msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n"
c129767e 4420
b40dc5a9 4421#: disk-utils/sfdisk.c:1848
6cd39864
KZ
4422msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n"
4423msgstr ""
4424
b40dc5a9 4425#: disk-utils/sfdisk.c:1849
b0041e4a 4426msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n"
10cd5e05 4427msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n"
c129767e 4428
b40dc5a9 4429#: disk-utils/sfdisk.c:1850
3e2ab89e
KZ
4430msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n"
4431msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n"
4432
b40dc5a9 4433#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79
6bbace6d
KZ
4434msgid " -v, --version output version information and exit\n"
4435msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
c129767e 4436
b40dc5a9 4437#: disk-utils/sfdisk.c:1959
daa04986 4438#, c-format
b0041e4a 4439msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4440msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type"
6db1e85a 4441
b40dc5a9 4442#: disk-utils/sfdisk.c:1964
b0041e4a 4443msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
daa04986 4444msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type"
c129767e 4445
b40dc5a9 4446#: disk-utils/sfdisk.c:1980
6cd39864
KZ
4447msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
4448msgstr ""
4449
b40dc5a9 4450#: disk-utils/sfdisk.c:1991
6bbace6d 4451msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
10cd5e05 4452msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим"
c129767e 4453
b40dc5a9 4454#: disk-utils/sfdisk.c:2020
daa04986 4455#, c-format
b0041e4a 4456msgid "unsupported unit '%c'"
10cd5e05 4457msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»"
eb0f80a6 4458
b40dc5a9 4459#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306
6e309861 4460#, c-format
6bbace6d
KZ
4461msgid "%s from %s\n"
4462msgstr "%s з %s\n"
c129767e 4463
b40dc5a9 4464#: disk-utils/sfdisk.c:2100
b5ef1472 4465msgid "--movedata requires -N"
de61006a 4466msgstr "--movedata потребує -N"
b5ef1472 4467
6bbace6d 4468#: disk-utils/swaplabel.c:69
6e309861 4469#, c-format
0ed2f80b
KZ
4470msgid "failed to parse UUID: %s"
4471msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4472
6bbace6d 4473#: disk-utils/swaplabel.c:73
6e309861 4474#, c-format
0ed2f80b
KZ
4475msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4476msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4477
6bbace6d 4478#: disk-utils/swaplabel.c:77
6e309861 4479#, c-format
0ed2f80b
KZ
4480msgid "%s: failed to write UUID"
4481msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4482
6bbace6d 4483#: disk-utils/swaplabel.c:88
6e309861 4484#, c-format
0ed2f80b
KZ
4485msgid "%s: failed to seek to swap label "
4486msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4487
6bbace6d 4488#: disk-utils/swaplabel.c:95
6e309861 4489#, c-format
0ed2f80b
KZ
4490msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4491msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4492
6bbace6d 4493#: disk-utils/swaplabel.c:98
6e309861 4494#, c-format
0ed2f80b
KZ
4495msgid "%s: failed to write label"
4496msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4497
6bbace6d
KZ
4498#: disk-utils/swaplabel.c:121
4499msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
10cd5e05 4500msgstr "Показати або змінити мітку або UUID області резервної пам’яті.\n"
6bbace6d
KZ
4501
4502#: disk-utils/swaplabel.c:124
d0992120 4503msgid ""
0ed2f80b
KZ
4504" -L, --label <label> specify a new label\n"
4505" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4506msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4507" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4508" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4509
6bbace6d 4510#: disk-utils/swaplabel.c:167
0ed2f80b
KZ
4511msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4512msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4513
b5ef1472 4514#: include/c.h:299
55032d70 4515msgid ""
d0992120 4516"\n"
0ed2f80b 4517"Usage:\n"
55032d70 4518msgstr ""
d0992120 4519"\n"
0ed2f80b 4520"Користування:\n"
55032d70 4521
b5ef1472 4522#: include/c.h:300
6bbace6d
KZ
4523msgid ""
4524"\n"
4525"Options:\n"
4526msgstr ""
4527"\n"
4528"Параметри:\n"
4529
b5ef1472 4530#: include/c.h:302
0ed2f80b
KZ
4531msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4532msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4533
b5ef1472 4534#: include/c.h:303
0ed2f80b
KZ
4535msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4536msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4537
b5ef1472 4538#: include/c.h:304
8d398470
KZ
4539#, c-format
4540msgid ""
d0992120 4541"\n"
0ed2f80b 4542"For more details see %s.\n"
8d398470 4543msgstr ""
d0992120 4544"\n"
0ed2f80b 4545"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4546
6cd39864
KZ
4547#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273
4548#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805
6bbace6d 4549#: text-utils/col.c:157
0ed2f80b
KZ
4550msgid "write error"
4551msgstr "помилка запису"
8d398470 4552
d3cac66d 4553#: include/colors.h:27
540afa68 4554msgid "colors are enabled by default"
242d1044 4555msgstr "типово, розфарбовування увімкнено"
d3cac66d
KZ
4556
4557#: include/colors.h:29
540afa68 4558msgid "colors are disabled by default"
242d1044 4559msgstr "типово, розфарбовування вимкнено"
d3cac66d 4560
6cd39864 4561#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052
b40dc5a9 4562#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523
6cd39864
KZ
4563#: term-utils/agetty.c:1160
4564#, fuzzy, c-format
4565msgid "failed to set the %s environment variable"
4566msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
4567
0ed2f80b 4568#: include/optutils.h:81
10cd5e05 4569#, c-format
6bbace6d 4570msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
10cd5e05 4571msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:"
8d398470 4572
0ed2f80b
KZ
4573#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4574msgid "Empty"
4575msgstr "Порожн"
8d398470 4576
0ed2f80b
KZ
4577#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4578msgid "FAT12"
4579msgstr "FAT12"
55032d70 4580
0ed2f80b
KZ
4581#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4582msgid "XENIX root"
4583msgstr "XENIX root"
55032d70 4584
0ed2f80b
KZ
4585#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4586msgid "XENIX usr"
4587msgstr "XENIX usr"
8d398470 4588
0ed2f80b
KZ
4589#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4590msgid "FAT16 <32M"
4591msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4592
0ed2f80b
KZ
4593#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4594msgid "Extended"
4595msgstr "Extended"
8d398470 4596
0ed2f80b
KZ
4597#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4598msgid "FAT16"
4599msgstr "FAT16"
c129767e 4600
0ed2f80b
KZ
4601#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4602msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4603msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4604
0ed2f80b
KZ
4605#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4606msgid "AIX"
4607msgstr "AIX"
c129767e 4608
0ed2f80b
KZ
4609#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4610msgid "AIX bootable"
4611msgstr "AIX bootable"
c129767e 4612
0ed2f80b
KZ
4613#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4614msgid "OS/2 Boot Manager"
4615msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4616
0ed2f80b
KZ
4617#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4618msgid "W95 FAT32"
4619msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4620
0ed2f80b
KZ
4621#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4622msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4623msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4624
0ed2f80b
KZ
4625#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4626msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4627msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4628
0ed2f80b
KZ
4629#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4630msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4631msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4632
0ed2f80b
KZ
4633#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4634msgid "OPUS"
4635msgstr "OPUS"
c129767e 4636
0ed2f80b
KZ
4637#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4638msgid "Hidden FAT12"
4639msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4640
0ed2f80b
KZ
4641#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4642msgid "Compaq diagnostics"
4643msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4644
0ed2f80b
KZ
4645#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4646msgid "Hidden FAT16 <32M"
4647msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4648
0ed2f80b
KZ
4649#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4650msgid "Hidden FAT16"
4651msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4652
0ed2f80b
KZ
4653#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4654msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4655msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4656
0ed2f80b
KZ
4657#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4658msgid "AST SmartSleep"
4659msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4660
0ed2f80b
KZ
4661#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4662msgid "Hidden W95 FAT32"
4663msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4664
0ed2f80b
KZ
4665#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4666msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4667msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4668
0ed2f80b
KZ
4669#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4670msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4671msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4672
0ed2f80b
KZ
4673#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4674msgid "NEC DOS"
4675msgstr "NEC DOS"
c129767e 4676
0ed2f80b
KZ
4677#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4678msgid "Hidden NTFS WinRE"
4679msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4680
0ed2f80b
KZ
4681#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4682msgid "Plan 9"
4683msgstr "Plan 9"
c129767e 4684
0ed2f80b
KZ
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4686msgid "PartitionMagic recovery"
4687msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4690msgid "Venix 80286"
4691msgstr "Venix 80286"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4694msgid "PPC PReP Boot"
4695msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4698msgid "SFS"
4699msgstr "SFS"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4702msgid "QNX4.x"
4703msgstr "QNX4.x"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4706msgid "QNX4.x 2nd part"
4707msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4710msgid "QNX4.x 3rd part"
4711msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4714msgid "OnTrack DM"
4715msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4718msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4719msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4722msgid "CP/M"
4723msgstr "CP/M"
c129767e 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4726msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4727msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4730msgid "OnTrackDM6"
4731msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4734msgid "EZ-Drive"
4735msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4738msgid "Golden Bow"
4739msgstr "Golden Bow"
c129767e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4742msgid "Priam Edisk"
4743msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4744
b5ef1472
KZ
4745#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:91
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:98 include/pt-mbr-partnames.h:99
0ed2f80b
KZ
4747msgid "SpeedStor"
4748msgstr "SpeedStor"
3406942e 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4751msgid "GNU HURD or SysV"
4752msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4755msgid "Novell Netware 286"
4756msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4759msgid "Novell Netware 386"
4760msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4763msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4764msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4767msgid "PC/IX"
4768msgstr "PC/IX"
c129767e 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4771msgid "Old Minix"
4772msgstr "Old Minix"
c129767e 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4775msgid "Minix / old Linux"
4776msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4779msgid "Linux swap / Solaris"
4780msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4783msgid "Linux"
4784msgstr "Linux"
0027a8b1 4785
0ed2f80b 4786#: include/pt-mbr-partnames.h:54
b5ef1472 4787msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
de61006a 4788msgstr "Прихований OS/2 або розділ для присипляння Intel"
0027a8b1 4789
b5ef1472 4790#: include/pt-mbr-partnames.h:57
0ed2f80b
KZ
4791msgid "Linux extended"
4792msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4793
b5ef1472 4794#: include/pt-mbr-partnames.h:58 include/pt-mbr-partnames.h:59
0ed2f80b
KZ
4795msgid "NTFS volume set"
4796msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4797
b5ef1472 4798#: include/pt-mbr-partnames.h:60
0ed2f80b
KZ
4799msgid "Linux plaintext"
4800msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4801
6cd39864 4802#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63
6bbace6d 4803#: libfdisk/src/sun.c:54
0ed2f80b
KZ
4804msgid "Linux LVM"
4805msgstr "Linux LVM"
55032d70 4806
b5ef1472 4807#: include/pt-mbr-partnames.h:62
0ed2f80b
KZ
4808msgid "Amoeba"
4809msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4810
b5ef1472 4811#: include/pt-mbr-partnames.h:63
0ed2f80b
KZ
4812msgid "Amoeba BBT"
4813msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4814
b5ef1472 4815#: include/pt-mbr-partnames.h:64
0ed2f80b
KZ
4816msgid "BSD/OS"
4817msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4818
b5ef1472 4819#: include/pt-mbr-partnames.h:65
0ed2f80b
KZ
4820msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4821msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4822
b5ef1472 4823#: include/pt-mbr-partnames.h:66
0ed2f80b
KZ
4824msgid "FreeBSD"
4825msgstr "FreeBSD"
c129767e 4826
b5ef1472 4827#: include/pt-mbr-partnames.h:67
0ed2f80b
KZ
4828msgid "OpenBSD"
4829msgstr "OpenBSD"
c129767e 4830
b5ef1472 4831#: include/pt-mbr-partnames.h:68
0ed2f80b
KZ
4832msgid "NeXTSTEP"
4833msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4834
b5ef1472 4835#: include/pt-mbr-partnames.h:69
0ed2f80b
KZ
4836msgid "Darwin UFS"
4837msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4838
b5ef1472 4839#: include/pt-mbr-partnames.h:70
0ed2f80b
KZ
4840msgid "NetBSD"
4841msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4842
b5ef1472 4843#: include/pt-mbr-partnames.h:71
0ed2f80b
KZ
4844msgid "Darwin boot"
4845msgstr "Darwin boot"
c129767e 4846
b5ef1472 4847#: include/pt-mbr-partnames.h:72
0ed2f80b
KZ
4848msgid "HFS / HFS+"
4849msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4850
b5ef1472 4851#: include/pt-mbr-partnames.h:73
0ed2f80b
KZ
4852msgid "BSDI fs"
4853msgstr "BSDI fs"
c129767e 4854
b5ef1472 4855#: include/pt-mbr-partnames.h:74
0ed2f80b
KZ
4856msgid "BSDI swap"
4857msgstr "BSDI swap"
c129767e 4858
b5ef1472 4859#: include/pt-mbr-partnames.h:75
0ed2f80b
KZ
4860msgid "Boot Wizard hidden"
4861msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4862
b5ef1472 4863#: include/pt-mbr-partnames.h:76
d3cac66d 4864msgid "Acronis FAT32 LBA"
242d1044 4865msgstr "Acronis FAT32 (LBA)"
d3cac66d 4866
6cd39864 4867#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230
0ed2f80b
KZ
4868msgid "Solaris boot"
4869msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4870
b5ef1472 4871#: include/pt-mbr-partnames.h:78
0ed2f80b
KZ
4872msgid "Solaris"
4873msgstr "Solaris"
c129767e 4874
b5ef1472 4875#: include/pt-mbr-partnames.h:79
0ed2f80b
KZ
4876msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4877msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4878
b5ef1472 4879#: include/pt-mbr-partnames.h:80
0ed2f80b
KZ
4880msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4881msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4882
b5ef1472 4883#: include/pt-mbr-partnames.h:81
0ed2f80b
KZ
4884msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4885msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4886
b5ef1472 4887#: include/pt-mbr-partnames.h:82
0ed2f80b
KZ
4888msgid "Syrinx"
4889msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4890
b5ef1472 4891#: include/pt-mbr-partnames.h:83
0ed2f80b
KZ
4892msgid "Non-FS data"
4893msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4894
b5ef1472 4895#: include/pt-mbr-partnames.h:84
0ed2f80b
KZ
4896msgid "CP/M / CTOS / ..."
4897msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4898
b5ef1472 4899#: include/pt-mbr-partnames.h:86
0ed2f80b
KZ
4900msgid "Dell Utility"
4901msgstr "Dell Utility"
c129767e 4902
b5ef1472 4903#: include/pt-mbr-partnames.h:87
0ed2f80b
KZ
4904msgid "BootIt"
4905msgstr "BootIt"
c129767e 4906
b5ef1472 4907#: include/pt-mbr-partnames.h:88
0ed2f80b
KZ
4908msgid "DOS access"
4909msgstr "DOS access"
c129767e 4910
b5ef1472 4911#: include/pt-mbr-partnames.h:90
0ed2f80b
KZ
4912msgid "DOS R/O"
4913msgstr "DOS R/O"
c129767e 4914
b5ef1472 4915#: include/pt-mbr-partnames.h:93
b5ef1472 4916msgid "Rufus alignment"
de61006a 4917msgstr "Вирівнювання Rufus"
b5ef1472
KZ
4918
4919#: include/pt-mbr-partnames.h:94
0ed2f80b
KZ
4920msgid "BeOS fs"
4921msgstr "BeOS fs"
c129767e 4922
b5ef1472 4923#: include/pt-mbr-partnames.h:96
0ed2f80b
KZ
4924msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4925msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4926
b5ef1472 4927#: include/pt-mbr-partnames.h:97
0ed2f80b
KZ
4928msgid "Linux/PA-RISC boot"
4929msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4930
b5ef1472 4931#: include/pt-mbr-partnames.h:100
0ed2f80b
KZ
4932msgid "DOS secondary"
4933msgstr "DOS secondary"
c129767e 4934
b5ef1472 4935#: include/pt-mbr-partnames.h:101
0ed2f80b
KZ
4936msgid "VMware VMFS"
4937msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4938
b5ef1472 4939#: include/pt-mbr-partnames.h:102
0ed2f80b
KZ
4940msgid "VMware VMKCORE"
4941msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4942
b5ef1472 4943#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55
0ed2f80b
KZ
4944msgid "Linux raid autodetect"
4945msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4946
b5ef1472 4947#: include/pt-mbr-partnames.h:106
0ed2f80b
KZ
4948msgid "LANstep"
4949msgstr "LANstep"
c129767e 4950
b5ef1472 4951#: include/pt-mbr-partnames.h:107
0ed2f80b
KZ
4952msgid "BBT"
4953msgstr "BBT"
c129767e 4954
b5ef1472
KZ
4955#: lib/blkdev.c:282
4956#, c-format
4957msgid "warning: %s is misaligned"
4958msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
4959
d3cac66d 4960#: libfdisk/src/alignment.c:662
0ed2f80b
KZ
4961msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4962msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4963
d3cac66d 4964#: libfdisk/src/alignment.c:671
0ed2f80b
KZ
4965msgid "Re-reading the partition table failed."
4966msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4967
d3cac66d 4968#: libfdisk/src/alignment.c:673
0ed2f80b
KZ
4969msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4970msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4971
b5ef1472 4972#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484
b7b9d9bf 4973#, c-format
0ed2f80b 4974msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4975msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b 4976
b5ef1472 4977#: libfdisk/src/ask.c:475
0ed2f80b
KZ
4978msgid "No partition is defined yet!"
4979msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4980
b5ef1472 4981#: libfdisk/src/ask.c:487
0ed2f80b
KZ
4982msgid "No free partition available!"
4983msgstr "Немає вільних розділів!"
4984
b5ef1472 4985#: libfdisk/src/ask.c:497
0ed2f80b
KZ
4986msgid "Partition number"
4987msgstr "Номер розділу"
d0992120 4988
b5ef1472 4989#: libfdisk/src/ask.c:994
55032d70 4990#, c-format
0ed2f80b
KZ
4991msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4992msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4993
d3cac66d 4994#: libfdisk/src/bsd.c:166
55032d70 4995#, c-format
0ed2f80b
KZ
4996msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4997msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4998
d3cac66d 4999#: libfdisk/src/bsd.c:181
55032d70 5000#, c-format
0ed2f80b
KZ
5001msgid "There is no *BSD partition on %s."
5002msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 5003
d3cac66d 5004#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933
0ed2f80b
KZ
5005msgid "First cylinder"
5006msgstr "Перший циліндр"
c129767e 5007
d3cac66d 5008#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161
0ed2f80b
KZ
5009msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
5010msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5011
6cd39864 5012#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238
0ed2f80b
KZ
5013msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
5014msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 5015
d3cac66d 5016#: libfdisk/src/bsd.c:381
55032d70 5017#, c-format
0ed2f80b
KZ
5018msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
5019msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 5020
d3cac66d 5021#: libfdisk/src/bsd.c:383
0ed2f80b
KZ
5022msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
5023msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 5024
6bbace6d 5025#: libfdisk/src/bsd.c:449
d3cac66d 5026msgid "Disk"
242d1044 5027msgstr "Диск"
c129767e 5028
d3cac66d
KZ
5029#: libfdisk/src/bsd.c:456
5030msgid "Packname"
242d1044 5031msgstr "Назва пакунка"
c129767e 5032
b5ef1472 5033#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117
d3cac66d
KZ
5034msgid "Flags"
5035msgstr "Ознаки"
c129767e 5036
d3cac66d 5037#: libfdisk/src/bsd.c:466
0ed2f80b
KZ
5038msgid " removable"
5039msgstr " змінний"
c129767e 5040
d3cac66d 5041#: libfdisk/src/bsd.c:467
0ed2f80b
KZ
5042msgid " ecc"
5043msgstr " ecc"
c129767e 5044
d3cac66d 5045#: libfdisk/src/bsd.c:468
0ed2f80b
KZ
5046msgid " badsect"
5047msgstr " пошк.сект"
c129767e 5048
d3cac66d 5049#: libfdisk/src/bsd.c:476
d3cac66d 5050msgid "Bytes/Sector"
242d1044 5051msgstr "Байт/сектор"
c129767e 5052
d3cac66d 5053#: libfdisk/src/bsd.c:481
d3cac66d 5054msgid "Tracks/Cylinder"
242d1044 5055msgstr "Доріжок/циліндр"
c129767e 5056
d3cac66d 5057#: libfdisk/src/bsd.c:486
d3cac66d 5058msgid "Sectors/Cylinder"
242d1044 5059msgstr "Секторів/циліндр"
c129767e 5060
6cd39864
KZ
5061#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303
5062#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113
d3cac66d
KZ
5063msgid "Cylinders"
5064msgstr "Циліндрів"
c129767e 5065
b5ef1472 5066#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760
d3cac66d
KZ
5067msgid "Rpm"
5068msgstr "об/хв"
c129767e 5069
b5ef1472 5070#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780
d3cac66d 5071msgid "Interleave"
242d1044 5072msgstr "Чергування"
c129767e 5073
d3cac66d 5074#: libfdisk/src/bsd.c:506
d3cac66d 5075msgid "Trackskew"
242d1044 5076msgstr "Доріжк.ухил"
c129767e 5077
d3cac66d 5078#: libfdisk/src/bsd.c:511
d3cac66d 5079msgid "Cylinderskew"
242d1044 5080msgstr "Циліндр.ухил"
c129767e 5081
d3cac66d 5082#: libfdisk/src/bsd.c:516
d3cac66d 5083msgid "Headswitch"
242d1044 5084msgstr "Перех.голівок"
c129767e 5085
d3cac66d 5086#: libfdisk/src/bsd.c:521
d3cac66d 5087msgid "Track-to-track seek"
242d1044 5088msgstr "Перех.наст.доріжки"
c129767e 5089
d3cac66d 5090#: libfdisk/src/bsd.c:611
0ed2f80b
KZ
5091msgid "bytes/sector"
5092msgstr "байт/сектор"
c129767e 5093
d3cac66d 5094#: libfdisk/src/bsd.c:614
0ed2f80b
KZ
5095msgid "sectors/track"
5096msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5097
d3cac66d 5098#: libfdisk/src/bsd.c:615
0ed2f80b
KZ
5099msgid "tracks/cylinder"
5100msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5101
d3cac66d 5102#: libfdisk/src/bsd.c:616
6bbace6d
KZ
5103msgid "cylinders"
5104msgstr "циліндри"
5105
d3cac66d 5106#: libfdisk/src/bsd.c:620
0ed2f80b
KZ
5107msgid "sectors/cylinder"
5108msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5109
d3cac66d 5110#: libfdisk/src/bsd.c:623
0ed2f80b
KZ
5111msgid "rpm"
5112msgstr "об/хв"
55032d70 5113
d3cac66d 5114#: libfdisk/src/bsd.c:624
0ed2f80b
KZ
5115msgid "interleave"
5116msgstr "чергування"
55032d70 5117
d3cac66d 5118#: libfdisk/src/bsd.c:625
0ed2f80b
KZ
5119msgid "trackskew"
5120msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5121
d3cac66d 5122#: libfdisk/src/bsd.c:626
0ed2f80b
KZ
5123msgid "cylinderskew"
5124msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5125
d3cac66d 5126#: libfdisk/src/bsd.c:628
0ed2f80b
KZ
5127msgid "headswitch"
5128msgstr "перех.голівок"
55032d70 5129
d3cac66d 5130#: libfdisk/src/bsd.c:629
0ed2f80b
KZ
5131msgid "track-to-track seek"
5132msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5133
d3cac66d 5134#: libfdisk/src/bsd.c:651
0ed2f80b
KZ
5135#, c-format
5136msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5137msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5138
d3cac66d 5139#: libfdisk/src/bsd.c:673
0ed2f80b
KZ
5140#, c-format
5141msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5142msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5143
d3cac66d 5144#: libfdisk/src/bsd.c:704
0ed2f80b
KZ
5145msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5146msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5147
d3cac66d 5148#: libfdisk/src/bsd.c:728
0ed2f80b
KZ
5149#, c-format
5150msgid "Bootstrap installed on %s."
5151msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5152
ac31e6f8
KZ
5153#: libfdisk/src/bsd.c:900
5154#, c-format
784c8a40 5155msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
de61006a 5156msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)"
ac31e6f8
KZ
5157
5158#: libfdisk/src/bsd.c:903
0ed2f80b
KZ
5159#, c-format
5160msgid "Disklabel written to %s."
5161msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5162
6cd39864 5163#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670
0ed2f80b
KZ
5164msgid "Syncing disks."
5165msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5166
ac31e6f8 5167#: libfdisk/src/bsd.c:950
d1ff547a
YC
5168msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
5169msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS."
c129767e 5170
ac31e6f8 5171#: libfdisk/src/bsd.c:978
b7b9d9bf 5172#, c-format
0ed2f80b 5173msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5174msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5175
ac31e6f8 5176#: libfdisk/src/bsd.c:1014
0ed2f80b 5177msgid "Slice"
b7b9d9bf 5178msgstr "Зріз"
c129767e 5179
ac31e6f8 5180#: libfdisk/src/bsd.c:1021
0ed2f80b 5181msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5182msgstr "розмірфр"
c129767e 5183
ac31e6f8 5184#: libfdisk/src/bsd.c:1022
0ed2f80b 5185msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5186msgstr "розмірбл"
c129767e 5187
ac31e6f8 5188#: libfdisk/src/bsd.c:1023
0ed2f80b
KZ
5189msgid "Cpg"
5190msgstr "цил/гр"
c129767e 5191
6cd39864 5192#: libfdisk/src/context.c:664
0ed2f80b
KZ
5193#, c-format
5194msgid "%s: close device failed"
5195msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5196
6cd39864 5197#: libfdisk/src/context.c:831
0ed2f80b
KZ
5198msgid "cylinder"
5199msgid_plural "cylinders"
5200msgstr[0] "циліндр"
5201msgstr[1] "циліндри"
5202msgstr[2] "циліндрів"
5203msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5204
6cd39864 5205#: libfdisk/src/context.c:832
0ed2f80b
KZ
5206msgid "sector"
5207msgid_plural "sectors"
5208msgstr[0] "сектор"
5209msgstr[1] "сектори"
5210msgstr[2] "секторів"
5211msgstr[3] "сектор"
c129767e 5212
6cd39864 5213#: libfdisk/src/context.c:1135
6bbace6d
KZ
5214msgid "Incomplete geometry setting."
5215msgstr "Некоректний параметр геометрії."
5216
5217#: libfdisk/src/dos.c:214
0ed2f80b
KZ
5218msgid "All primary partitions have been defined already."
5219msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5220
6bbace6d 5221#: libfdisk/src/dos.c:265
b7b9d9bf 5222#, c-format
0ed2f80b 5223msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5224msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5225
6bbace6d 5226#: libfdisk/src/dos.c:328
0ed2f80b
KZ
5227msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5228msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5229
6bbace6d 5230#: libfdisk/src/dos.c:331
0ed2f80b
KZ
5231msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5232msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5233
6bbace6d 5234#: libfdisk/src/dos.c:335
0ed2f80b
KZ
5235msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5236msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5237
6bbace6d 5238#: libfdisk/src/dos.c:341
0ed2f80b
KZ
5239msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5240msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5241
6bbace6d 5242#: libfdisk/src/dos.c:348
b7b9d9bf 5243#, c-format
0ed2f80b 5244msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5245msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5246
b0041e4a 5247#: libfdisk/src/dos.c:503
0ed2f80b
KZ
5248msgid "Bad offset in primary extended partition."
5249msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5250
b0041e4a 5251#: libfdisk/src/dos.c:519
b7b9d9bf 5252#, c-format
0ed2f80b 5253msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5254msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5255
b0041e4a 5256#: libfdisk/src/dos.c:546
b7b9d9bf 5257#, c-format
0ed2f80b 5258msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5259msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5260
b0041e4a 5261#: libfdisk/src/dos.c:554
b7b9d9bf 5262#, c-format
0ed2f80b 5263msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5264msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5265
b0041e4a 5266#: libfdisk/src/dos.c:609
b7b9d9bf 5267#, c-format
0ed2f80b 5268msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5269msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5270
d3cac66d 5271#: libfdisk/src/dos.c:664
10cd5e05 5272#, c-format
6bbace6d 5273msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x."
10cd5e05 5274msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x."
6bbace6d 5275
d3cac66d 5276#: libfdisk/src/dos.c:685
0ed2f80b
KZ
5277msgid "Enter the new disk identifier"
5278msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5279
d3cac66d 5280#: libfdisk/src/dos.c:692
0ed2f80b
KZ
5281msgid "Incorrect value."
5282msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5283
d3cac66d 5284#: libfdisk/src/dos.c:701
0ed2f80b
KZ
5285#, c-format
5286msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5287msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5288
d3cac66d 5289#: libfdisk/src/dos.c:793
b7b9d9bf 5290#, c-format
0ed2f80b 5291msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5292msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5293
d3cac66d 5294#: libfdisk/src/dos.c:806
b7b9d9bf 5295#, c-format
0ed2f80b 5296msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5297msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5298
d3cac66d 5299#: libfdisk/src/dos.c:920
b7b9d9bf 5300#, c-format
0ed2f80b 5301msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5302msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5303
6cd39864 5304#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839
b5ef1472 5305#: libfdisk/src/sun.c:517
b7b9d9bf 5306#, c-format
0ed2f80b 5307msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5308msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5309
d3cac66d 5310#: libfdisk/src/dos.c:1096
0ed2f80b
KZ
5311#, c-format
5312msgid "Sector %llu is already allocated."
5313msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5314
6cd39864 5315#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129
0ed2f80b
KZ
5316msgid "No free sectors available."
5317msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5318
6cd39864 5319#: libfdisk/src/dos.c:1285
b7b9d9bf 5320#, c-format
0ed2f80b 5321msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5322msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5323
6cd39864 5324#: libfdisk/src/dos.c:1316
b7b9d9bf 5325#, c-format
0ed2f80b 5326msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5327msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5328
6cd39864 5329#: libfdisk/src/dos.c:1318
b7b9d9bf 5330#, c-format
0ed2f80b 5331msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5332msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5333
6cd39864 5334#: libfdisk/src/dos.c:1321
b7b9d9bf 5335#, c-format
0ed2f80b 5336msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5337msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5338
6cd39864 5339#: libfdisk/src/dos.c:1324
b7b9d9bf 5340#, c-format
0ed2f80b 5341msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5342msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5343
6cd39864 5344#: libfdisk/src/dos.c:1330
b7b9d9bf 5345#, c-format
0ed2f80b 5346msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5347msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5348
6cd39864 5349#: libfdisk/src/dos.c:1383
b7b9d9bf 5350#, c-format
0ed2f80b 5351msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5352msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5353
6cd39864 5354#: libfdisk/src/dos.c:1394
b7b9d9bf 5355#, c-format
0ed2f80b 5356msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5357msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5358
6cd39864 5359#: libfdisk/src/dos.c:1403
b7b9d9bf 5360#, c-format
0ed2f80b 5361msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5362msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5363
6cd39864 5364#: libfdisk/src/dos.c:1429
b7b9d9bf 5365#, c-format
0ed2f80b 5366msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5367msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5368
6cd39864 5369#: libfdisk/src/dos.c:1442
b7b9d9bf 5370#, c-format
0ed2f80b 5371msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5372msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5373
6cd39864 5374#: libfdisk/src/dos.c:1468
b7b9d9bf 5375#, c-format
0ed2f80b 5376msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5377msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5378
6cd39864 5379#: libfdisk/src/dos.c:1473
b7b9d9bf 5380#, c-format
0ed2f80b 5381msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5382msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5383
6cd39864 5384#: libfdisk/src/dos.c:1481
0ed2f80b
KZ
5385#, c-format
5386msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5387msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5388
6cd39864 5389#: libfdisk/src/dos.c:1484
0ed2f80b
KZ
5390#, c-format
5391msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5392msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5393
6cd39864 5394#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954
6bbace6d 5395msgid "Extended partition already exists."
10cd5e05 5396msgstr "Розширений розділ вже існує."
6bbace6d 5397
6cd39864 5398#: libfdisk/src/dos.c:1575
0ed2f80b
KZ
5399msgid "The maximum number of partitions has been created."
5400msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5401
6cd39864 5402#: libfdisk/src/dos.c:1587
0ed2f80b
KZ
5403msgid "All primary partitions are in use."
5404msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5405
6cd39864 5406#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600
6bbace6d 5407msgid "All space for primary partitions is in use."
10cd5e05 5408msgstr "Все місце під основні розділи вже використано."
6bbace6d 5409
b0041e4a 5410#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
6cd39864 5411#: libfdisk/src/dos.c:1603
b0041e4a 5412msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
daa04986 5413msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5414
6cd39864 5415#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b
KZ
5416msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5417msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5418
6cd39864 5419#: libfdisk/src/dos.c:1630
0ed2f80b 5420msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5421msgstr "Тип розділу"
c129767e 5422
6cd39864 5423#: libfdisk/src/dos.c:1634
0ed2f80b
KZ
5424#, c-format
5425msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5426msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5427
6cd39864 5428#: libfdisk/src/dos.c:1639
0ed2f80b 5429msgid "primary"
b7b9d9bf 5430msgstr "первинний"
c129767e 5431
6cd39864 5432#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5433msgid "extended"
b7b9d9bf 5434msgstr "розширений"
c129767e 5435
6cd39864 5436#: libfdisk/src/dos.c:1641
0ed2f80b 5437msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5438msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5439
6cd39864 5440#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5441msgid "logical"
b7b9d9bf 5442msgstr "логічний"
c129767e 5443
6cd39864 5444#: libfdisk/src/dos.c:1643
0ed2f80b 5445msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5446msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5447
6cd39864 5448#: libfdisk/src/dos.c:1681
c129767e 5449#, c-format
0ed2f80b
KZ
5450msgid "Invalid partition type `%c'."
5451msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5452
6cd39864 5453#: libfdisk/src/dos.c:1699
c129767e 5454#, c-format
0ed2f80b
KZ
5455msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5456msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5457
6cd39864 5458#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088
d3cac66d 5459msgid "Disk identifier"
242d1044 5460msgstr "Ідентифікатор диска"
c129767e 5461
6cd39864 5462#: libfdisk/src/dos.c:1959
0ed2f80b 5463msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5464msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5465
6cd39864 5466#: libfdisk/src/dos.c:1964
ac31e6f8 5467msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
de61006a 5468msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи."
d3cac66d 5469
6cd39864 5470#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798
0ed2f80b
KZ
5471msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5472msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5473
6cd39864 5474#: libfdisk/src/dos.c:2192
b7b9d9bf 5475#, c-format
0ed2f80b 5476msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5477msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5478
6cd39864 5479#: libfdisk/src/dos.c:2222
0ed2f80b
KZ
5480msgid "New beginning of data"
5481msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5482
6cd39864 5483#: libfdisk/src/dos.c:2278
b7b9d9bf 5484#, c-format
0ed2f80b 5485msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5486msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5487
6cd39864 5488#: libfdisk/src/dos.c:2284
b7b9d9bf 5489#, c-format
0ed2f80b 5490msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5491msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5492
6cd39864 5493#: libfdisk/src/dos.c:2285
b7b9d9bf 5494#, c-format
0ed2f80b 5495msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5496msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5497
6cd39864 5498#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153
b5ef1472 5499#: libfdisk/src/sun.c:1109
0ed2f80b
KZ
5500msgid "Device"
5501msgstr "Пристрій"
c129767e 5502
6cd39864 5503#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41
0ed2f80b
KZ
5504msgid "Boot"
5505msgstr "Заван."
c129767e 5506
6cd39864 5507#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115
0ed2f80b
KZ
5508msgid "Id"
5509msgstr "Ід"
c129767e 5510
6cd39864 5511#: libfdisk/src/dos.c:2309
0ed2f80b 5512msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5513msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5514
6cd39864 5515#: libfdisk/src/dos.c:2310
0ed2f80b 5516msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5517msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5518
6cd39864 5519#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161
0ed2f80b 5520msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5521msgstr "Атрибути"
c129767e 5522
6cd39864 5523#: libfdisk/src/gpt.c:160
0ed2f80b
KZ
5524msgid "EFI System"
5525msgstr "Система EFI"
c129767e 5526
6cd39864 5527#: libfdisk/src/gpt.c:162
0ed2f80b
KZ
5528msgid "MBR partition scheme"
5529msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5530
6cd39864 5531#: libfdisk/src/gpt.c:163
0ed2f80b 5532msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5533msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5534
6cd39864 5535#: libfdisk/src/gpt.c:166
0ed2f80b 5536msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5537msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5538
6cd39864 5539#: libfdisk/src/gpt.c:169
d3cac66d 5540msgid "Sony boot partition"
242d1044 5541msgstr "Завантажувальний розділ Sony"
d3cac66d 5542
6cd39864 5543#: libfdisk/src/gpt.c:170
d3cac66d 5544msgid "Lenovo boot partition"
242d1044 5545msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo"
d3cac66d 5546
6cd39864 5547#: libfdisk/src/gpt.c:173
d3cac66d 5548msgid "PowerPC PReP boot"
242d1044 5549msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний"
d3cac66d 5550
6cd39864 5551#: libfdisk/src/gpt.c:176
d3cac66d 5552msgid "ONIE boot"
242d1044 5553msgstr "ONIE, завантажувальний"
d3cac66d 5554
6cd39864 5555#: libfdisk/src/gpt.c:177
d3cac66d 5556msgid "ONIE config"
242d1044 5557msgstr "ONIE, налаштування"
d3cac66d 5558
6cd39864 5559#: libfdisk/src/gpt.c:180
0ed2f80b
KZ
5560msgid "Microsoft reserved"
5561msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5562
6cd39864 5563#: libfdisk/src/gpt.c:181
0ed2f80b
KZ
5564msgid "Microsoft basic data"
5565msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5566
6cd39864 5567#: libfdisk/src/gpt.c:182
0ed2f80b
KZ
5568msgid "Microsoft LDM metadata"
5569msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5570
6cd39864 5571#: libfdisk/src/gpt.c:183
0ed2f80b
KZ
5572msgid "Microsoft LDM data"
5573msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5574
6cd39864 5575#: libfdisk/src/gpt.c:184
0ed2f80b
KZ
5576msgid "Windows recovery environment"
5577msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5578
6cd39864 5579#: libfdisk/src/gpt.c:185
0ed2f80b
KZ
5580msgid "IBM General Parallel Fs"
5581msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5582
6cd39864 5583#: libfdisk/src/gpt.c:186
d1ff547a
YC
5584msgid "Microsoft Storage Spaces"
5585msgstr "Microsoft Storage Spaces"
5586
6cd39864 5587#: libfdisk/src/gpt.c:189
0ed2f80b 5588msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5589msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5590
6cd39864 5591#: libfdisk/src/gpt.c:190
0ed2f80b 5592msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5593msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5594
6cd39864 5595#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
0ed2f80b
KZ
5596msgid "Linux swap"
5597msgstr "Linux swap"
c129767e 5598
6cd39864 5599#: libfdisk/src/gpt.c:194
0ed2f80b
KZ
5600msgid "Linux filesystem"
5601msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5602
6cd39864 5603#: libfdisk/src/gpt.c:195
0ed2f80b 5604msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5605msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5606
6cd39864 5607#: libfdisk/src/gpt.c:196
0ed2f80b 5608msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5609msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5610
6cd39864 5611#: libfdisk/src/gpt.c:197
d3cac66d 5612msgid "Linux root (ARM)"
242d1044 5613msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)"
d3cac66d 5614
6cd39864 5615#: libfdisk/src/gpt.c:198
0ed2f80b 5616msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5617msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5618
6cd39864 5619#: libfdisk/src/gpt.c:199
d3cac66d 5620msgid "Linux root (ARM-64)"
242d1044 5621msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)"
d3cac66d 5622
6cd39864 5623#: libfdisk/src/gpt.c:200
b5ef1472 5624msgid "Linux root\t(IA-64)"
de61006a 5625msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)"
b5ef1472 5626
6cd39864 5627#: libfdisk/src/gpt.c:201
0ed2f80b
KZ
5628msgid "Linux reserved"
5629msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5630
6cd39864 5631#: libfdisk/src/gpt.c:202
0ed2f80b 5632msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5633msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5634
6cd39864 5635#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64
0ed2f80b
KZ
5636msgid "Linux RAID"
5637msgstr "Linux RAID"
c129767e 5638
6cd39864 5639#: libfdisk/src/gpt.c:204
0ed2f80b 5640msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5641msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5642
6cd39864 5643#: libfdisk/src/gpt.c:212
0ed2f80b
KZ
5644msgid "FreeBSD data"
5645msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5646
6cd39864 5647#: libfdisk/src/gpt.c:213
0ed2f80b
KZ
5648msgid "FreeBSD boot"
5649msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5650
6cd39864 5651#: libfdisk/src/gpt.c:214
0ed2f80b
KZ
5652msgid "FreeBSD swap"
5653msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5654
6cd39864 5655#: libfdisk/src/gpt.c:215
0ed2f80b
KZ
5656msgid "FreeBSD UFS"
5657msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5658
6cd39864 5659#: libfdisk/src/gpt.c:216
0ed2f80b
KZ
5660msgid "FreeBSD ZFS"
5661msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5662
6cd39864 5663#: libfdisk/src/gpt.c:217
0ed2f80b
KZ
5664msgid "FreeBSD Vinum"
5665msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5666
6cd39864 5667#: libfdisk/src/gpt.c:220
0ed2f80b
KZ
5668msgid "Apple HFS/HFS+"
5669msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5670
6cd39864 5671#: libfdisk/src/gpt.c:221
0ed2f80b
KZ
5672msgid "Apple UFS"
5673msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5674
6cd39864 5675#: libfdisk/src/gpt.c:222
0ed2f80b
KZ
5676msgid "Apple RAID"
5677msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5678
6cd39864 5679#: libfdisk/src/gpt.c:223
0ed2f80b
KZ
5680msgid "Apple RAID offline"
5681msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5682
6cd39864 5683#: libfdisk/src/gpt.c:224
0ed2f80b
KZ
5684msgid "Apple boot"
5685msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5686
6cd39864 5687#: libfdisk/src/gpt.c:225
0ed2f80b
KZ
5688msgid "Apple label"
5689msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5690
6cd39864 5691#: libfdisk/src/gpt.c:226
0ed2f80b
KZ
5692msgid "Apple TV recovery"
5693msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5694
6cd39864 5695#: libfdisk/src/gpt.c:227
0ed2f80b
KZ
5696msgid "Apple Core storage"
5697msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5698
6cd39864 5699#: libfdisk/src/gpt.c:231
0ed2f80b
KZ
5700msgid "Solaris root"
5701msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5702
6cd39864 5703#: libfdisk/src/gpt.c:233
0ed2f80b
KZ
5704msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5705msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5706
6cd39864 5707#: libfdisk/src/gpt.c:234
0ed2f80b
KZ
5708msgid "Solaris swap"
5709msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5710
6cd39864 5711#: libfdisk/src/gpt.c:235
0ed2f80b
KZ
5712msgid "Solaris backup"
5713msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5714
6cd39864 5715#: libfdisk/src/gpt.c:236
0ed2f80b
KZ
5716msgid "Solaris /var"
5717msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5718
6cd39864 5719#: libfdisk/src/gpt.c:237
0ed2f80b
KZ
5720msgid "Solaris /home"
5721msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5722
6cd39864 5723#: libfdisk/src/gpt.c:238
0ed2f80b
KZ
5724msgid "Solaris alternate sector"
5725msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5726
6cd39864 5727#: libfdisk/src/gpt.c:239
0ed2f80b
KZ
5728msgid "Solaris reserved 1"
5729msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5730
6cd39864 5731#: libfdisk/src/gpt.c:240
0ed2f80b
KZ
5732msgid "Solaris reserved 2"
5733msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5734
6cd39864 5735#: libfdisk/src/gpt.c:241
0ed2f80b
KZ
5736msgid "Solaris reserved 3"
5737msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5738
6cd39864 5739#: libfdisk/src/gpt.c:242
0ed2f80b
KZ
5740msgid "Solaris reserved 4"
5741msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5742
6cd39864 5743#: libfdisk/src/gpt.c:243
0ed2f80b
KZ
5744msgid "Solaris reserved 5"
5745msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5746
6cd39864 5747#: libfdisk/src/gpt.c:246
0ed2f80b
KZ
5748msgid "NetBSD swap"
5749msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5750
6cd39864 5751#: libfdisk/src/gpt.c:247
0ed2f80b
KZ
5752msgid "NetBSD FFS"
5753msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5754
6cd39864 5755#: libfdisk/src/gpt.c:248
0ed2f80b
KZ
5756msgid "NetBSD LFS"
5757msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5758
6cd39864 5759#: libfdisk/src/gpt.c:249
0ed2f80b
KZ
5760msgid "NetBSD concatenated"
5761msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5762
6cd39864 5763#: libfdisk/src/gpt.c:250
0ed2f80b
KZ
5764msgid "NetBSD encrypted"
5765msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5766
6cd39864 5767#: libfdisk/src/gpt.c:251
0ed2f80b
KZ
5768msgid "NetBSD RAID"
5769msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5770
6cd39864 5771#: libfdisk/src/gpt.c:254
0ed2f80b
KZ
5772msgid "ChromeOS kernel"
5773msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5774
6cd39864 5775#: libfdisk/src/gpt.c:255
0ed2f80b
KZ
5776msgid "ChromeOS root fs"
5777msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5778
6cd39864 5779#: libfdisk/src/gpt.c:256
0ed2f80b
KZ
5780msgid "ChromeOS reserved"
5781msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5782
6cd39864 5783#: libfdisk/src/gpt.c:259
0ed2f80b
KZ
5784msgid "MidnightBSD data"
5785msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5786
6cd39864 5787#: libfdisk/src/gpt.c:260
0ed2f80b
KZ
5788msgid "MidnightBSD boot"
5789msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5790
6cd39864 5791#: libfdisk/src/gpt.c:261
0ed2f80b
KZ
5792msgid "MidnightBSD swap"
5793msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5794
6cd39864 5795#: libfdisk/src/gpt.c:262
0ed2f80b
KZ
5796msgid "MidnightBSD UFS"
5797msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5798
6cd39864 5799#: libfdisk/src/gpt.c:263
0ed2f80b
KZ
5800msgid "MidnightBSD ZFS"
5801msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5802
6cd39864 5803#: libfdisk/src/gpt.c:264
0ed2f80b
KZ
5804msgid "MidnightBSD Vinum"
5805msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5806
6cd39864 5807#: libfdisk/src/gpt.c:267
d3cac66d 5808msgid "Ceph Journal"
242d1044 5809msgstr "Ceph, журнал"
d3cac66d 5810
6cd39864 5811#: libfdisk/src/gpt.c:268
d3cac66d 5812msgid "Ceph Encrypted Journal"
242d1044 5813msgstr "Ceph, зашифрований журнал"
d3cac66d 5814
6cd39864 5815#: libfdisk/src/gpt.c:269
d3cac66d 5816msgid "Ceph OSD"
242d1044 5817msgstr "Ceph, OSD"
d3cac66d 5818
6cd39864 5819#: libfdisk/src/gpt.c:270
d3cac66d 5820msgid "Ceph crypt OSD"
242d1044 5821msgstr "Ceph, зашифрований OSD"
d3cac66d 5822
6cd39864 5823#: libfdisk/src/gpt.c:271
d3cac66d 5824msgid "Ceph disk in creation"
242d1044 5825msgstr "Ceph, диск під час створення"
d3cac66d 5826
6cd39864 5827#: libfdisk/src/gpt.c:272
d3cac66d 5828msgid "Ceph crypt disk in creation"
242d1044 5829msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення"
d3cac66d 5830
6cd39864 5831#: libfdisk/src/gpt.c:275
d3cac66d 5832msgid "OpenBSD data"
242d1044 5833msgstr "OpenBSD, дані"
d3cac66d 5834
6cd39864 5835#: libfdisk/src/gpt.c:278
d3cac66d 5836msgid "QNX6 file system"
242d1044 5837msgstr "Файлова система QNX6"
d3cac66d 5838
6cd39864 5839#: libfdisk/src/gpt.c:281
d3cac66d 5840msgid "Plan 9 partition"
242d1044 5841msgstr "Розділ Plan 9"
d3cac66d 5842
6cd39864 5843#: libfdisk/src/gpt.c:546
0ed2f80b 5844msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5845msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5846
6cd39864 5847#: libfdisk/src/gpt.c:629
d3cac66d 5848msgid "First LBA specified by script is out of range."
242d1044 5849msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5850
6cd39864 5851#: libfdisk/src/gpt.c:641
d3cac66d 5852msgid "Last LBA specified by script is out of range."
242d1044 5853msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном."
d3cac66d 5854
b5ef1472 5855#: libfdisk/src/gpt.c:774
6cd39864
KZ
5856#, fuzzy, c-format
5857msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)."
0ed2f80b 5858msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5859
6cd39864 5860#: libfdisk/src/gpt.c:791
0ed2f80b
KZ
5861msgid "gpt: stat() failed"
5862msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5863
6cd39864 5864#: libfdisk/src/gpt.c:801
6e309861 5865#, c-format
0ed2f80b
KZ
5866msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5867msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5868
6cd39864 5869#: libfdisk/src/gpt.c:1057
0ed2f80b
KZ
5870msgid "GPT Header"
5871msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5872
6cd39864 5873#: libfdisk/src/gpt.c:1062
0ed2f80b
KZ
5874msgid "GPT Entries"
5875msgstr "Записи GPT"
c129767e 5876
6cd39864 5877#: libfdisk/src/gpt.c:1095
d3cac66d 5878msgid "First LBA"
242d1044 5879msgstr "Перше LBA"
d3cac66d 5880
6cd39864 5881#: libfdisk/src/gpt.c:1100
d3cac66d 5882msgid "Last LBA"
242d1044 5883msgstr "Останнє LBA"
d3cac66d
KZ
5884
5885#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
6cd39864 5886#: libfdisk/src/gpt.c:1106
d3cac66d 5887msgid "Alternative LBA"
242d1044 5888msgstr "Альтернативне LBA"
d3cac66d
KZ
5889
5890#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
6cd39864 5891#: libfdisk/src/gpt.c:1112
d3cac66d 5892msgid "Partition entries LBA"
242d1044 5893msgstr "Записи розділів LBA"
d3cac66d 5894
6cd39864 5895#: libfdisk/src/gpt.c:1117
d3cac66d 5896msgid "Allocated partition entries"
242d1044 5897msgstr "Записи розміщених розділів"
d3cac66d 5898
6cd39864 5899#: libfdisk/src/gpt.c:1432
0ed2f80b 5900msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5901msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5902
6cd39864 5903#: libfdisk/src/gpt.c:1441
0ed2f80b 5904msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5905msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5906
6cd39864 5907#: libfdisk/src/gpt.c:1619
daa04986 5908#, c-format
b0041e4a 5909msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
10cd5e05 5910msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»"
6bbace6d 5911
6cd39864 5912#: libfdisk/src/gpt.c:1714
6bbace6d
KZ
5913#, c-format
5914msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5915msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
5916
6cd39864 5917#: libfdisk/src/gpt.c:1722
6bbace6d
KZ
5918#, c-format
5919msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5920msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
5921
6cd39864 5922#: libfdisk/src/gpt.c:1751
784c8a40 5923msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
de61006a 5924msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA."
b5ef1472 5925
6cd39864 5926#: libfdisk/src/gpt.c:1758
784c8a40 5927msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
de61006a 5928msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA."
b5ef1472 5929
6cd39864 5930#: libfdisk/src/gpt.c:1917
d3cac66d
KZ
5931msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
5932msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
8d398470 5933
6cd39864 5934#: libfdisk/src/gpt.c:1954
d3cac66d
KZ
5935msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5936msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5937
6cd39864 5938#: libfdisk/src/gpt.c:1959
d3cac66d
KZ
5939msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5940msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
c129767e 5941
6cd39864 5942#: libfdisk/src/gpt.c:1963
0ed2f80b
KZ
5943msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5944msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5945
6cd39864 5946#: libfdisk/src/gpt.c:1968
0ed2f80b
KZ
5947msgid "Invalid partition entry checksum."
5948msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5949
6cd39864 5950#: libfdisk/src/gpt.c:1973
0ed2f80b
KZ
5951msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5952msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5953
6cd39864 5954#: libfdisk/src/gpt.c:1977
0ed2f80b
KZ
5955msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5956msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5957
6cd39864 5958#: libfdisk/src/gpt.c:1982
0ed2f80b
KZ
5959msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5960msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5961
6cd39864 5962#: libfdisk/src/gpt.c:1986
0ed2f80b
KZ
5963msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5964msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5965
6cd39864 5966#: libfdisk/src/gpt.c:1991
0ed2f80b
KZ
5967msgid "Disk is too small to hold all data."
5968msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5969
6cd39864 5970#: libfdisk/src/gpt.c:2001
0ed2f80b
KZ
5971msgid "Primary and backup header mismatch."
5972msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5973
6cd39864 5974#: libfdisk/src/gpt.c:2007
6e309861 5975#, c-format
0ed2f80b
KZ
5976msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5977msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5978
6cd39864 5979#: libfdisk/src/gpt.c:2014
6e309861 5980#, c-format
0ed2f80b
KZ
5981msgid "Partition %u is too big for the disk."
5982msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5983
6cd39864 5984#: libfdisk/src/gpt.c:2021
6e309861 5985#, c-format
0ed2f80b
KZ
5986msgid "Partition %u ends before it starts."
5987msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5988
6cd39864 5989#: libfdisk/src/gpt.c:2030
0ed2f80b
KZ
5990msgid "No errors detected."
5991msgstr "Помилок не виявлено."
5992
6cd39864 5993#: libfdisk/src/gpt.c:2031
6e309861 5994#, c-format
0ed2f80b
KZ
5995msgid "Header version: %s"
5996msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5997
6cd39864 5998#: libfdisk/src/gpt.c:2032
6e309861 5999#, c-format
0ed2f80b
KZ
6000msgid "Using %u out of %d partitions."
6001msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 6002
6cd39864 6003#: libfdisk/src/gpt.c:2043
b7b9d9bf 6004#, c-format
0ed2f80b
KZ
6005msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
6006msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
6007msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
6008msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6009msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
6010msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 6011
6cd39864 6012#: libfdisk/src/gpt.c:2051
0ed2f80b
KZ
6013#, c-format
6014msgid "%d error detected."
6015msgid_plural "%d errors detected."
6016msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
6017msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
6018msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
6019msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 6020
6cd39864 6021#: libfdisk/src/gpt.c:2125
0ed2f80b
KZ
6022msgid "All partitions are already in use."
6023msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 6024
6cd39864 6025#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205
0ed2f80b
KZ
6026#, c-format
6027msgid "Sector %ju already used."
6028msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 6029
6cd39864 6030#: libfdisk/src/gpt.c:2266
b7b9d9bf 6031#, c-format
0ed2f80b 6032msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 6033msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b 6034
6cd39864 6035#: libfdisk/src/gpt.c:2273
d3cac66d
KZ
6036#, c-format
6037msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6038msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6039
6cd39864 6040#: libfdisk/src/gpt.c:2280
d3cac66d
KZ
6041#, c-format
6042msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
242d1044 6043msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju."
d3cac66d 6044
6cd39864 6045#: libfdisk/src/gpt.c:2412
6e309861 6046#, c-format
0ed2f80b
KZ
6047msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
6048msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 6049
6cd39864 6050#: libfdisk/src/gpt.c:2430
0ed2f80b
KZ
6051msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
6052msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 6053
6cd39864 6054#: libfdisk/src/gpt.c:2437
0ed2f80b
KZ
6055msgid "Failed to parse your UUID."
6056msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 6057
6cd39864 6058#: libfdisk/src/gpt.c:2451
6e309861 6059#, c-format
0ed2f80b
KZ
6060msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
6061msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 6062
6cd39864
KZ
6063#: libfdisk/src/gpt.c:2471
6064#, fuzzy
6065msgid "Not enough space for new partition table!"
6066msgstr "Немає вільних розділів!"
6067
6068#: libfdisk/src/gpt.c:2480
6069#, c-format
6070msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
6071msgstr ""
6072
6073#: libfdisk/src/gpt.c:2485
6074#, c-format
6075msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
6076msgstr ""
6077
6078#: libfdisk/src/gpt.c:2540
6079#, fuzzy
6080msgid "Cannot allocate memory!"
6081msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
6082
6083#: libfdisk/src/gpt.c:2567
6084#, fuzzy, c-format
6085msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
6086msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
6087
6088#: libfdisk/src/gpt.c:2671
242d1044 6089#, c-format
d3cac66d 6090msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
242d1044 6091msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>."
d3cac66d 6092
6cd39864 6093#: libfdisk/src/gpt.c:2719
0ed2f80b 6094msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 6095msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 6096
6cd39864 6097#: libfdisk/src/gpt.c:2734
d1ff547a
YC
6098#, c-format
6099msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
6100msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu"
6101
6cd39864 6102#: libfdisk/src/gpt.c:2747
b7b9d9bf 6103#, c-format
0ed2f80b 6104msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6105msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b 6106
6cd39864 6107#: libfdisk/src/gpt.c:2748
0ed2f80b
KZ
6108#, c-format
6109msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6110msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6111
6cd39864 6112#: libfdisk/src/gpt.c:2752
b7b9d9bf 6113#, c-format
0ed2f80b 6114msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 6115msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 6116
6cd39864 6117#: libfdisk/src/gpt.c:2753
b7b9d9bf 6118#, c-format
0ed2f80b 6119msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 6120msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 6121
6cd39864 6122#: libfdisk/src/gpt.c:2895
0ed2f80b 6123msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 6124msgstr "Тип-UUID"
55032d70 6125
6cd39864 6126#: libfdisk/src/gpt.c:2896
0ed2f80b
KZ
6127msgid "UUID"
6128msgstr "UUID"
55032d70 6129
6cd39864
KZ
6130#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152
6131#: login-utils/chfn.c:307
0ed2f80b
KZ
6132msgid "Name"
6133msgstr "Назва"
55032d70 6134
6cd39864 6135#: libfdisk/src/partition.c:840
0ed2f80b
KZ
6136msgid "Free space"
6137msgstr "Вільний простір"
55032d70 6138
6cd39864 6139#: libfdisk/src/partition.c:1209
242d1044 6140#, c-format
d3cac66d 6141msgid "Failed to resize partition #%zu."
242d1044 6142msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu."
d3cac66d 6143
b40dc5a9 6144#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206
6cd39864 6145#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
6146msgid "unknown"
6147msgstr "невідомий"
55032d70 6148
6bbace6d 6149#: libfdisk/src/sgi.c:47
0ed2f80b
KZ
6150msgid "SGI volhdr"
6151msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6152
6bbace6d 6153#: libfdisk/src/sgi.c:48
0ed2f80b
KZ
6154msgid "SGI trkrepl"
6155msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6156
6bbace6d 6157#: libfdisk/src/sgi.c:49
0ed2f80b
KZ
6158msgid "SGI secrepl"
6159msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6160
6bbace6d 6161#: libfdisk/src/sgi.c:50
0ed2f80b
KZ
6162msgid "SGI raw"
6163msgstr "SGI raw"
55032d70 6164
6bbace6d 6165#: libfdisk/src/sgi.c:51
0ed2f80b
KZ
6166msgid "SGI bsd"
6167msgstr "SGI bsd"
55032d70 6168
6bbace6d 6169#: libfdisk/src/sgi.c:52
0ed2f80b
KZ
6170msgid "SGI sysv"
6171msgstr "SGI sysv"
55032d70 6172
6bbace6d 6173#: libfdisk/src/sgi.c:53
0ed2f80b
KZ
6174msgid "SGI volume"
6175msgstr "SGI том"
55032d70 6176
6bbace6d 6177#: libfdisk/src/sgi.c:54
0ed2f80b
KZ
6178msgid "SGI efs"
6179msgstr "SGI efs"
d0992120 6180
6bbace6d 6181#: libfdisk/src/sgi.c:55
0ed2f80b
KZ
6182msgid "SGI lvol"
6183msgstr "SGI lvol"
55032d70 6184
6bbace6d 6185#: libfdisk/src/sgi.c:56
0ed2f80b
KZ
6186msgid "SGI rlvol"
6187msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6188
6bbace6d 6189#: libfdisk/src/sgi.c:57
0ed2f80b
KZ
6190msgid "SGI xfs"
6191msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6192
6bbace6d 6193#: libfdisk/src/sgi.c:58
0ed2f80b
KZ
6194msgid "SGI xfslog"
6195msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6196
6bbace6d 6197#: libfdisk/src/sgi.c:59
0ed2f80b
KZ
6198msgid "SGI xlv"
6199msgstr "SGI xlv"
55032d70 6200
6bbace6d 6201#: libfdisk/src/sgi.c:60
0ed2f80b
KZ
6202msgid "SGI xvm"
6203msgstr "SGI xvm"
55032d70 6204
6bbace6d 6205#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
0ed2f80b
KZ
6206msgid "Linux native"
6207msgstr "Linux native"
55032d70 6208
6bbace6d 6209#: libfdisk/src/sgi.c:159
d1ff547a
YC
6210msgid "SGI info created on second sector."
6211msgstr "Дані SGI створено на другому секторі."
55032d70 6212
6bbace6d 6213#: libfdisk/src/sgi.c:259
0ed2f80b
KZ
6214msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6215msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6216
b5ef1472 6217#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770
d3cac66d 6218msgid "Physical cylinders"
242d1044 6219msgstr "Фізичних циліндрів"
55032d70 6220
b5ef1472 6221#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775
d3cac66d
KZ
6222msgid "Extra sects/cyl"
6223msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
6224
6225#: libfdisk/src/sgi.c:297
d3cac66d 6226msgid "Bootfile"
242d1044 6227msgstr "Файл завантаження"
55032d70 6228
d3cac66d 6229#: libfdisk/src/sgi.c:395
0ed2f80b
KZ
6230msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6231msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6232
d3cac66d 6233#: libfdisk/src/sgi.c:401
0ed2f80b
KZ
6234#, c-format
6235msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6236msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6237msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6238msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6239msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6240msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6241
d3cac66d 6242#: libfdisk/src/sgi.c:408
0ed2f80b
KZ
6243msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6244msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6245
d3cac66d 6246#: libfdisk/src/sgi.c:414
0ed2f80b
KZ
6247msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6248msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6249
d3cac66d 6250#: libfdisk/src/sgi.c:439
0ed2f80b
KZ
6251#, c-format
6252msgid "The current boot file is: %s"
6253msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6254
d3cac66d 6255#: libfdisk/src/sgi.c:441
0ed2f80b
KZ
6256msgid "Enter of the new boot file"
6257msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6258
d3cac66d 6259#: libfdisk/src/sgi.c:446
0ed2f80b
KZ
6260msgid "Boot file is unchanged."
6261msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6262
d3cac66d 6263#: libfdisk/src/sgi.c:457
0ed2f80b
KZ
6264#, c-format
6265msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6266msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6267
6cd39864 6268#: libfdisk/src/sgi.c:596
0ed2f80b
KZ
6269msgid "More than one entire disk entry present."
6270msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6271
6cd39864 6272#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458
0ed2f80b
KZ
6273msgid "No partitions defined."
6274msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6275
6cd39864 6276#: libfdisk/src/sgi.c:613
0ed2f80b
KZ
6277msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6278msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6279
6cd39864 6280#: libfdisk/src/sgi.c:617
0ed2f80b
KZ
6281#, c-format
6282msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6283msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6284
6cd39864 6285#: libfdisk/src/sgi.c:628
0ed2f80b
KZ
6286msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6287msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6288
6cd39864 6289#: libfdisk/src/sgi.c:652
0ed2f80b
KZ
6290#, c-format
6291msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6292msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6293msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6294msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6295msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6296msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6297
6cd39864 6298#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685
0ed2f80b
KZ
6299#, c-format
6300msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6301msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6302msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6303msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6304msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6305msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6306
6cd39864 6307#: libfdisk/src/sgi.c:698
0ed2f80b
KZ
6308msgid "The boot partition does not exist."
6309msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6310
6cd39864 6311#: libfdisk/src/sgi.c:702
0ed2f80b
KZ
6312msgid "The swap partition does not exist."
6313msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6314
6cd39864 6315#: libfdisk/src/sgi.c:706
0ed2f80b
KZ
6316msgid "The swap partition has no swap type."
6317msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6318
6cd39864 6319#: libfdisk/src/sgi.c:709
0ed2f80b
KZ
6320msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6321msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6322
6cd39864 6323#: libfdisk/src/sgi.c:759
0ed2f80b
KZ
6324msgid "Partition overlap on the disk."
6325msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6326
6cd39864 6327#: libfdisk/src/sgi.c:844
0ed2f80b
KZ
6328msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6329msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6330
6cd39864 6331#: libfdisk/src/sgi.c:849
0ed2f80b
KZ
6332msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6333msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6334
6cd39864 6335#: libfdisk/src/sgi.c:853
0ed2f80b
KZ
6336msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6337msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6338
6cd39864 6339#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544
0ed2f80b
KZ
6340#, c-format
6341msgid "First %s"
6342msgstr "Перший %s"
55032d70 6343
6cd39864 6344#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949
0ed2f80b
KZ
6345msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6346msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6347
6cd39864 6348#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639
0ed2f80b
KZ
6349#, c-format
6350msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6351msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6352
6cd39864 6353#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241
0ed2f80b
KZ
6354#, c-format
6355msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6356msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6357
6cd39864 6358#: libfdisk/src/sgi.c:1051
0ed2f80b
KZ
6359msgid "Created a new SGI disklabel."
6360msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6361
6cd39864 6362#: libfdisk/src/sgi.c:1070
0ed2f80b
KZ
6363msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6364msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6365
6cd39864 6366#: libfdisk/src/sgi.c:1076
0ed2f80b
KZ
6367msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6368msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6369
6cd39864 6370#: libfdisk/src/sgi.c:1085
0ed2f80b
KZ
6371msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6372msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6373
6bbace6d 6374#: libfdisk/src/sun.c:40
0ed2f80b
KZ
6375msgid "Unassigned"
6376msgstr "Не призначено"
55032d70 6377
6bbace6d 6378#: libfdisk/src/sun.c:42
0ed2f80b
KZ
6379msgid "SunOS root"
6380msgstr "SunOS root"
55032d70 6381
6bbace6d 6382#: libfdisk/src/sun.c:43
0ed2f80b
KZ
6383msgid "SunOS swap"
6384msgstr "SunOS swap"
d0992120 6385
6bbace6d 6386#: libfdisk/src/sun.c:44
0ed2f80b
KZ
6387msgid "SunOS usr"
6388msgstr "SunOS usr"
d0992120 6389
6bbace6d 6390#: libfdisk/src/sun.c:45
0ed2f80b
KZ
6391msgid "Whole disk"
6392msgstr "Весь диск"
d0992120 6393
6bbace6d 6394#: libfdisk/src/sun.c:46
0ed2f80b
KZ
6395msgid "SunOS stand"
6396msgstr "SunOS stand"
d0992120 6397
6bbace6d 6398#: libfdisk/src/sun.c:47
0ed2f80b
KZ
6399msgid "SunOS var"
6400msgstr "SunOS var"
d0992120 6401
6bbace6d 6402#: libfdisk/src/sun.c:48
0ed2f80b
KZ
6403msgid "SunOS home"
6404msgstr "SunOS home"
d0992120 6405
6bbace6d 6406#: libfdisk/src/sun.c:49
0ed2f80b
KZ
6407msgid "SunOS alt sectors"
6408msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6409
6bbace6d 6410#: libfdisk/src/sun.c:50
0ed2f80b
KZ
6411msgid "SunOS cachefs"
6412msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6413
6bbace6d 6414#: libfdisk/src/sun.c:51
0ed2f80b
KZ
6415msgid "SunOS reserved"
6416msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6417
6bbace6d 6418#: libfdisk/src/sun.c:137
0ed2f80b
KZ
6419msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6420msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6421
6bbace6d 6422#: libfdisk/src/sun.c:150
0ed2f80b
KZ
6423#, c-format
6424msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6425msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6426
6bbace6d 6427#: libfdisk/src/sun.c:155
0ed2f80b
KZ
6428#, c-format
6429msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6430msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6431
6bbace6d 6432#: libfdisk/src/sun.c:160
8892b2f9 6433#, c-format
0ed2f80b
KZ
6434msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6435msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6436
6bbace6d 6437#: libfdisk/src/sun.c:165
0ed2f80b
KZ
6438msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6439msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6440
6bbace6d 6441#: libfdisk/src/sun.c:192
0ed2f80b
KZ
6442msgid "Heads"
6443msgstr "Головки"
d0992120 6444
6bbace6d 6445#: libfdisk/src/sun.c:194
0ed2f80b
KZ
6446msgid "Sectors/track"
6447msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6448
b5ef1472 6449#: libfdisk/src/sun.c:297
0ed2f80b
KZ
6450msgid "Created a new Sun disklabel."
6451msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6452
b5ef1472 6453#: libfdisk/src/sun.c:416
b7b9d9bf 6454#, c-format
0ed2f80b 6455msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6456msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b 6457
b5ef1472 6458#: libfdisk/src/sun.c:435
b7b9d9bf 6459#, c-format
0ed2f80b 6460msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6461msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b 6462
b5ef1472 6463#: libfdisk/src/sun.c:463
b7b9d9bf 6464#, c-format
0ed2f80b 6465msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6466msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b 6467
b5ef1472 6468#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471
b7b9d9bf 6469#, c-format
0ed2f80b 6470msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6471msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b 6472
b5ef1472 6473#: libfdisk/src/sun.c:528
0ed2f80b
KZ
6474msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6475msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6476
b5ef1472 6477#: libfdisk/src/sun.c:593
6e309861 6478#, c-format
0ed2f80b
KZ
6479msgid "Sector %d is already allocated"
6480msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6481
b5ef1472 6482#: libfdisk/src/sun.c:600
0ed2f80b
KZ
6483msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6484msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6485
b5ef1472 6486#: libfdisk/src/sun.c:610
d0992120 6487#, c-format
0ed2f80b
KZ
6488msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6489msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6490
b5ef1472 6491#: libfdisk/src/sun.c:685
b7b9d9bf 6492#, c-format
0ed2f80b
KZ
6493msgid ""
6494"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6495"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6496"to %lu %s"
6497msgstr ""
6498"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6499"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6500"на %lu %s"
d0992120 6501
b5ef1472 6502#: libfdisk/src/sun.c:726
d0992120 6503#, c-format
0ed2f80b
KZ
6504msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6505msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6506
b5ef1472 6507#: libfdisk/src/sun.c:750
d3cac66d 6508msgid "Label ID"
242d1044 6509msgstr "Ід. мітки"
d0992120 6510
b5ef1472 6511#: libfdisk/src/sun.c:755
d3cac66d 6512msgid "Volume ID"
242d1044 6513msgstr "Ід. тому"
d0992120 6514
b5ef1472 6515#: libfdisk/src/sun.c:765
d3cac66d 6516msgid "Alternate cylinders"
242d1044 6517msgstr "Запасних циліндрів"
d0992120 6518
b5ef1472 6519#: libfdisk/src/sun.c:871
0ed2f80b
KZ
6520msgid "Number of alternate cylinders"
6521msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6522
b5ef1472 6523#: libfdisk/src/sun.c:896
0ed2f80b
KZ
6524msgid "Extra sectors per cylinder"
6525msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6526
b5ef1472 6527#: libfdisk/src/sun.c:920
0ed2f80b
KZ
6528msgid "Interleave factor"
6529msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6530
b5ef1472 6531#: libfdisk/src/sun.c:944
0ed2f80b
KZ
6532msgid "Rotation speed (rpm)"
6533msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6534
b5ef1472 6535#: libfdisk/src/sun.c:968
0ed2f80b
KZ
6536msgid "Number of physical cylinders"
6537msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6538
b5ef1472 6539#: libfdisk/src/sun.c:1037
0ed2f80b
KZ
6540msgid ""
6541"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6542"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6543msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6544"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6545"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6546
b5ef1472 6547#: libfdisk/src/sun.c:1048
0ed2f80b
KZ
6548msgid ""
6549"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6550"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6551"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6552"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6553msgstr ""
6554"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6555"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6556"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6557"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6558
6cd39864 6559#: lib/pager.c:112
0ed2f80b
KZ
6560#, c-format
6561msgid "waitpid failed (%s)"
6562msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6563
6cd39864 6564#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795
0ed2f80b
KZ
6565msgid "failed to callocate cpu set"
6566msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6567
b0041e4a 6568#: lib/path.c:213
d0992120 6569#, c-format
0ed2f80b
KZ
6570msgid "failed to parse CPU list %s"
6571msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6572
b0041e4a 6573#: lib/path.c:216
d0992120 6574#, c-format
0ed2f80b
KZ
6575msgid "failed to parse CPU mask %s"
6576msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6577
6cd39864
KZ
6578#: lib/plymouth-ctrl.c:72
6579#, fuzzy
6580msgid "can not open UNIX socket"
6581msgstr "не вдалося відкрити консоль"
6582
6583#: lib/plymouth-ctrl.c:78
6584#, fuzzy
6585msgid "can not set option for UNIX socket"
6586msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
6587
6588#: lib/plymouth-ctrl.c:91
6589#, fuzzy
6590msgid "can not connect on UNIX socket"
6591msgstr "не вдалося відкрити консоль"
6592
6593#: lib/plymouth-ctrl.c:131
6594#, c-format
6595msgid "the plymouth request %c is not implemented"
6596msgstr ""
6597
b40dc5a9 6598#: lib/randutils.c:136
0ed2f80b 6599msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6600msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6601
6bbace6d
KZ
6602#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30
6603#, c-format
6604msgid "%s: unable to probe device"
6605msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
6606
6607#: lib/swapprober.c:32
10cd5e05 6608#, c-format
6bbace6d 6609msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
10cd5e05 6610msgstr "%s: неоднозначний результат зондування; скористайтеся wipefs(8)"
6bbace6d
KZ
6611
6612#: lib/swapprober.c:34
6613#, c-format
6614msgid "%s: not a valid swap partition"
6615msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
6616
6617#: lib/swapprober.c:41
6618#, c-format
6619msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
6620msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
6621
6cd39864 6622#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69
d0992120 6623#, c-format
d1ff547a
YC
6624msgid " %s [options] [<username>]\n"
6625msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n"
d0992120 6626
6cd39864 6627#: login-utils/chfn.c:93
6bbace6d 6628msgid "Change your finger information.\n"
10cd5e05 6629msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n"
6bbace6d 6630
6cd39864 6631#: login-utils/chfn.c:96
0ed2f80b
KZ
6632msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6633msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6634
6cd39864 6635#: login-utils/chfn.c:97
0ed2f80b
KZ
6636msgid " -o, --office <office> office number\n"
6637msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6638
6cd39864 6639#: login-utils/chfn.c:98
0ed2f80b
KZ
6640msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6641msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6642
6cd39864 6643#: login-utils/chfn.c:99
0ed2f80b
KZ
6644msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6645msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6646
6cd39864 6647#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78
0ed2f80b
KZ
6648msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6649msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6650
6cd39864 6651#: login-utils/chfn.c:117
6bbace6d
KZ
6652#, c-format
6653msgid "field %s is too long"
6654msgstr "поле %s є надто довгим"
6655
6cd39864 6656#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205
6bbace6d
KZ
6657#, c-format
6658msgid "%s: has illegal characters"
10cd5e05 6659msgstr "%s: містити некоректні символи"
6bbace6d 6660
6cd39864
KZ
6661#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162
6662#: login-utils/chfn.c:168
6bbace6d
KZ
6663#, c-format
6664msgid "login.defs forbids setting %s"
10cd5e05 6665msgstr "login.defs забороняє встановлення %s"
6bbace6d 6666
6cd39864 6667#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309
6bbace6d
KZ
6668msgid "Office"
6669msgstr "Службовий"
6670
6cd39864 6671#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311
6bbace6d
KZ
6672msgid "Office Phone"
6673msgstr "Службовий телефон"
6674
6cd39864 6675#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313
6bbace6d
KZ
6676msgid "Home Phone"
6677msgstr "Домашній телефон"
6678
6cd39864 6679#: login-utils/chfn.c:233
6bbace6d
KZ
6680msgid "Aborted."
6681msgstr "Перервано."
6682
6cd39864 6683#: login-utils/chfn.c:294
6bbace6d
KZ
6684#, c-format
6685msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
10cd5e05 6686msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s"
6bbace6d 6687
6cd39864 6688#: login-utils/chfn.c:296
6bbace6d
KZ
6689#, c-format
6690msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
10cd5e05 6691msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни"
6bbace6d 6692
6cd39864 6693#: login-utils/chfn.c:379
6bbace6d
KZ
6694#, c-format
6695msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6696msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
6697
6cd39864 6698#: login-utils/chfn.c:383
6bbace6d
KZ
6699#, c-format
6700msgid "Finger information changed.\n"
6701msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6702
6cd39864 6703#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242
d0992120 6704#, c-format
0ed2f80b
KZ
6705msgid "you (user %d) don't exist."
6706msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6707
6cd39864 6708#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6709#, c-format
0ed2f80b
KZ
6710msgid "user \"%s\" does not exist."
6711msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6712
6cd39864 6713#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253
0ed2f80b
KZ
6714msgid "can only change local entries"
6715msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6716
6cd39864 6717#: login-utils/chfn.c:433
6e309861 6718#, c-format
0ed2f80b
KZ
6719msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6720msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6721
6cd39864 6722#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269
0ed2f80b
KZ
6723msgid "Unknown user context"
6724msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6725
6cd39864 6726#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275
cc5768ae 6727#, c-format
0ed2f80b
KZ
6728msgid "can't set default context for %s"
6729msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6730
6cd39864 6731#: login-utils/chfn.c:452
0ed2f80b
KZ
6732msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6733msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6734
6cd39864 6735#: login-utils/chfn.c:456
cc5768ae 6736#, c-format
0ed2f80b
KZ
6737msgid "Changing finger information for %s.\n"
6738msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6739
6cd39864 6740#: login-utils/chfn.c:470
0ed2f80b
KZ
6741#, c-format
6742msgid "Finger information not changed.\n"
6743msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6744
6cd39864 6745#: login-utils/chsh.c:72
6bbace6d 6746msgid "Change your login shell.\n"
10cd5e05 6747msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n"
d0992120 6748
6cd39864 6749#: login-utils/chsh.c:75
6bbace6d
KZ
6750msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6751msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6752
6cd39864 6753#: login-utils/chsh.c:76
6bbace6d
KZ
6754msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6755msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6756
6cd39864 6757#: login-utils/chsh.c:100
6bbace6d
KZ
6758msgid "No known shells."
6759msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6760
6cd39864 6761#: login-utils/chsh.c:199
6bbace6d
KZ
6762msgid "shell must be a full path name"
6763msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6764
6cd39864 6765#: login-utils/chsh.c:201
0ed2f80b 6766#, c-format
6bbace6d
KZ
6767msgid "\"%s\" does not exist"
6768msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6769
6cd39864 6770#: login-utils/chsh.c:203
0ed2f80b 6771#, c-format
6bbace6d
KZ
6772msgid "\"%s\" is not executable"
6773msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6774
6cd39864 6775#: login-utils/chsh.c:209
0ed2f80b 6776#, c-format
6bbace6d
KZ
6777msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6778msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6779
6cd39864 6780#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217
0ed2f80b 6781#, c-format
6bbace6d
KZ
6782msgid ""
6783"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6784"Use %s -l to see list."
6785msgstr ""
6786"«%s» немає у списку %s.\n"
6787"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6788
6cd39864 6789#: login-utils/chsh.c:268
0ed2f80b
KZ
6790#, c-format
6791msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6792msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6793
6cd39864 6794#: login-utils/chsh.c:294
0ed2f80b
KZ
6795msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6796msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6797
6cd39864 6798#: login-utils/chsh.c:299
6e309861 6799#, c-format
0ed2f80b
KZ
6800msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6801msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6802
6cd39864 6803#: login-utils/chsh.c:303
0ed2f80b
KZ
6804#, c-format
6805msgid "Changing shell for %s.\n"
6806msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6807
6cd39864 6808#: login-utils/chsh.c:311
0ed2f80b
KZ
6809msgid "New shell"
6810msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6811
6cd39864 6812#: login-utils/chsh.c:319
0ed2f80b
KZ
6813msgid "Shell not changed."
6814msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6815
6cd39864 6816#: login-utils/chsh.c:324
0ed2f80b
KZ
6817msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6818msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6819
6cd39864 6820#: login-utils/chsh.c:328
ad3e09b2 6821msgid ""
0ed2f80b
KZ
6822"setpwnam failed\n"
6823"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6824msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6825"помилка setpwnam\n"
6826"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6827
6cd39864 6828#: login-utils/chsh.c:332
cc5768ae 6829#, c-format
0ed2f80b
KZ
6830msgid "Shell changed.\n"
6831msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6832
6bbace6d 6833#: login-utils/islocal.c:96
0ed2f80b
KZ
6834#, c-format
6835msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6836msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6837
6cd39864
KZ
6838#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193
6839#: sys-utils/lsipc.c:269
0ed2f80b
KZ
6840#, c-format
6841msgid "unknown time format: %s"
6842msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6843
6cd39864 6844#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289
cc5768ae 6845#, c-format
0ed2f80b
KZ
6846msgid "Interrupted %s"
6847msgstr "Перервано %s"
d0992120 6848
6cd39864 6849#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450
0ed2f80b
KZ
6850msgid "preallocation size exceeded"
6851msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6852
6cd39864 6853#: login-utils/last.c:569
cc5768ae 6854#, c-format
0ed2f80b
KZ
6855msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6856msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6857
6cd39864 6858#: login-utils/last.c:572
6bbace6d 6859msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
10cd5e05 6860msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n"
6bbace6d 6861
6cd39864 6862#: login-utils/last.c:575
0ed2f80b
KZ
6863msgid " -<number> how many lines to show\n"
6864msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6865
6cd39864 6866#: login-utils/last.c:576
0ed2f80b
KZ
6867msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6868msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6869
6cd39864 6870#: login-utils/last.c:577
0ed2f80b
KZ
6871msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6872msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6873
6cd39864 6874#: login-utils/last.c:579
0ed2f80b
KZ
6875#, c-format
6876msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6877msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6878
6cd39864 6879#: login-utils/last.c:580
0ed2f80b
KZ
6880msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6881msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6882
6cd39864 6883#: login-utils/last.c:581
0ed2f80b
KZ
6884msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6885msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6886
6cd39864 6887#: login-utils/last.c:582
0ed2f80b
KZ
6888msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6889msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6890
6cd39864 6891#: login-utils/last.c:583
0ed2f80b
KZ
6892msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6893msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6894
6cd39864 6895#: login-utils/last.c:584
0ed2f80b
KZ
6896msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6897msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6898
6cd39864 6899#: login-utils/last.c:585
0ed2f80b
KZ
6900msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6901msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6902
6cd39864 6903#: login-utils/last.c:586
d1ff547a 6904msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
0ed2f80b 6905msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6906
6cd39864 6907#: login-utils/last.c:587
0ed2f80b
KZ
6908msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6909msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6910
6cd39864 6911#: login-utils/last.c:588
0ed2f80b
KZ
6912msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6913msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6914
6cd39864 6915#: login-utils/last.c:589
d1ff547a
YC
6916msgid ""
6917" --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n"
6918" notime|short|full|iso\n"
6919msgstr ""
6920" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
6921" notime|short|full|iso\n"
0ed2f80b 6922
6cd39864 6923#: login-utils/last.c:880
cc5768ae 6924#, c-format
ad3e09b2 6925msgid ""
0ed2f80b
KZ
6926"\n"
6927"%s begins %s"
ad3e09b2 6928msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6929"\n"
6930"%s розпочинає %s"
d0992120 6931
6cd39864
KZ
6932#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64
6933#: term-utils/scriptreplay.c:68
0ed2f80b
KZ
6934msgid "failed to parse number"
6935msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6936
6cd39864
KZ
6937#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987
6938#: sys-utils/rtcwake.c:485
0ed2f80b
KZ
6939#, c-format
6940msgid "invalid time value \"%s\""
6941msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6942
0ed2f80b
KZ
6943#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6944msgid "Couldn't drop group privileges"
6945msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6946
0ed2f80b
KZ
6947#: login-utils/libuser.c:47
6948#, c-format
6949msgid "libuser initialization failed: %s."
6950msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6951
0ed2f80b
KZ
6952#: login-utils/libuser.c:52
6953msgid "changing user attribute failed"
6954msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6955
0ed2f80b
KZ
6956#: login-utils/libuser.c:66
6957#, c-format
6958msgid "user attribute not changed: %s"
6959msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6960
0ed2f80b 6961#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6cd39864 6962#: login-utils/login.c:180
0ed2f80b
KZ
6963#, c-format
6964msgid "timed out after %u seconds"
6965msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6966
6cd39864 6967#: login-utils/login.c:286
0ed2f80b
KZ
6968#, c-format
6969msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6970msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6971
6cd39864 6972#: login-utils/login.c:292
0ed2f80b
KZ
6973#, c-format
6974msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6975msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6976
6cd39864 6977#: login-utils/login.c:310
0ed2f80b
KZ
6978#, c-format
6979msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6980msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6981
6cd39864 6982#: login-utils/login.c:314
0ed2f80b
KZ
6983#, c-format
6984msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6985msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6986
6cd39864 6987#: login-utils/login.c:375
0ed2f80b
KZ
6988msgid "FATAL: bad tty"
6989msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6990
6cd39864 6991#: login-utils/login.c:393
d0992120 6992#, c-format
0ed2f80b
KZ
6993msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6994msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6995
6cd39864 6996#: login-utils/login.c:529
55032d70 6997#, c-format
0ed2f80b
KZ
6998msgid "Last login: %.*s "
6999msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 7000
6cd39864 7001#: login-utils/login.c:531
d0992120 7002#, c-format
0ed2f80b
KZ
7003msgid "from %.*s\n"
7004msgstr "з %.*s\n"
55032d70 7005
6cd39864 7006#: login-utils/login.c:534
0ed2f80b
KZ
7007#, c-format
7008msgid "on %.*s\n"
7009msgstr "на %.*s\n"
55032d70 7010
6cd39864 7011#: login-utils/login.c:552
0ed2f80b
KZ
7012msgid "write lastlog failed"
7013msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 7014
6cd39864 7015#: login-utils/login.c:652
0ed2f80b
KZ
7016#, c-format
7017msgid "DIALUP AT %s BY %s"
7018msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 7019
6cd39864 7020#: login-utils/login.c:657
6e309861 7021#, c-format
0ed2f80b
KZ
7022msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
7023msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 7024
6cd39864 7025#: login-utils/login.c:660
6e309861 7026#, c-format
0ed2f80b
KZ
7027msgid "ROOT LOGIN ON %s"
7028msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 7029
6cd39864 7030#: login-utils/login.c:663
6e309861 7031#, c-format
0ed2f80b
KZ
7032msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
7033msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 7034
6cd39864 7035#: login-utils/login.c:666
6e309861 7036#, c-format
0ed2f80b
KZ
7037msgid "LOGIN ON %s BY %s"
7038msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 7039
6cd39864 7040#: login-utils/login.c:719
0ed2f80b
KZ
7041msgid "login: "
7042msgstr "користувач: "
55032d70 7043
6cd39864 7044#: login-utils/login.c:745
7ade4eda 7045#, c-format
0ed2f80b
KZ
7046msgid "PAM failure, aborting: %s"
7047msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 7048
6cd39864 7049#: login-utils/login.c:746
0ed2f80b
KZ
7050#, c-format
7051msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
7052msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 7053
6cd39864 7054#: login-utils/login.c:817
7ade4eda 7055#, c-format
0ed2f80b
KZ
7056msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
7057msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 7058
6cd39864 7059#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018
7ade4eda 7060#, c-format
d0992120 7061msgid ""
0ed2f80b
KZ
7062"Login incorrect\n"
7063"\n"
d0992120 7064msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7065"Некоректний вхід\n"
7066"\n"
55032d70 7067
6cd39864 7068#: login-utils/login.c:840
0ed2f80b
KZ
7069#, c-format
7070msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
7071msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
7072
6cd39864 7073#: login-utils/login.c:846
0ed2f80b
KZ
7074#, c-format
7075msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
7076msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
7077
6cd39864 7078#: login-utils/login.c:854
7ade4eda 7079#, c-format
ad3e09b2 7080msgid ""
0ed2f80b
KZ
7081"\n"
7082"Login incorrect\n"
ad3e09b2 7083msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7084"\n"
7085"Некоректний вхід\n"
55032d70 7086
6cd39864 7087#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255
d0992120 7088msgid ""
0ed2f80b
KZ
7089"\n"
7090"Session setup problem, abort."
d0992120 7091msgstr ""
0ed2f80b
KZ
7092"\n"
7093"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 7094
6cd39864 7095#: login-utils/login.c:883
6e309861 7096#, c-format
0ed2f80b
KZ
7097msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
7098msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 7099
6cd39864 7100#: login-utils/login.c:1020
6e309861 7101#, c-format
0ed2f80b
KZ
7102msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
7103msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 7104
6cd39864 7105#: login-utils/login.c:1174
0ed2f80b
KZ
7106#, c-format
7107msgid "login: -h is for superuser only\n"
7108msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 7109
6cd39864 7110#: login-utils/login.c:1189
0ed2f80b
KZ
7111#, c-format
7112msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
7113msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 7114
6cd39864 7115#: login-utils/login.c:1191
6bbace6d 7116msgid "Begin a session on the system.\n"
10cd5e05 7117msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n"
6bbace6d 7118
6cd39864 7119#: login-utils/login.c:1233
0ed2f80b
KZ
7120#, c-format
7121msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
7122msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 7123
6cd39864 7124#: login-utils/login.c:1254
0ed2f80b
KZ
7125#, c-format
7126msgid "groups initialization failed: %m"
7127msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7128
6cd39864 7129#: login-utils/login.c:1279
0ed2f80b
KZ
7130msgid "setgid() failed"
7131msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7132
6cd39864 7133#: login-utils/login.c:1309
0ed2f80b
KZ
7134#, c-format
7135msgid "You have new mail.\n"
7136msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7137
6cd39864 7138#: login-utils/login.c:1311
0ed2f80b
KZ
7139#, c-format
7140msgid "You have mail.\n"
7141msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7142
6cd39864 7143#: login-utils/login.c:1325
0ed2f80b
KZ
7144msgid "setuid() failed"
7145msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7146
6cd39864 7147#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733
0ed2f80b
KZ
7148#, c-format
7149msgid "%s: change directory failed"
7150msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7151
6cd39864 7152#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734
3827f471 7153#, c-format
0ed2f80b
KZ
7154msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7155msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7156
6cd39864 7157#: login-utils/login.c:1367
0ed2f80b
KZ
7158msgid "couldn't exec shell script"
7159msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7160
6cd39864 7161#: login-utils/login.c:1369
0ed2f80b
KZ
7162msgid "no shell"
7163msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7164
0ed2f80b 7165#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 7166#, c-format
0ed2f80b
KZ
7167msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7168msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7169
0ed2f80b
KZ
7170#: login-utils/logindefs.c:375
7171msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7172msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7173
6cd39864 7174#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527
0ed2f80b
KZ
7175msgid "no"
7176msgstr "no"
cf8316e2 7177
6cd39864 7178#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181
0ed2f80b
KZ
7179msgid "user name"
7180msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7181
6cd39864 7182#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7183msgid "Username"
b7b9d9bf 7184msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7185
6cd39864 7186#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
0ed2f80b
KZ
7187msgid "user ID"
7188msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7189
6cd39864 7190#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7191msgid "password not required"
b7b9d9bf 7192msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7193
6cd39864 7194#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7195msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7196msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7197
6cd39864 7198#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7199msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7200msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7201
6cd39864 7202#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7203msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7204msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7205
6cd39864 7206#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7207msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7208msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7209
6cd39864 7210#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7211msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7212msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7213
6cd39864 7214#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7215msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7216msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7217
6cd39864 7218#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7219msgid "No login"
b7b9d9bf 7220msgstr "Немає запису"
8d398470 7221
6cd39864 7222#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7223msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7224msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7225
6cd39864 7226#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7227msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7228msgstr "Основна група"
55032d70 7229
6cd39864 7230#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7231msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7232msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7233
6cd39864 7234#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7235msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7236msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7237
6cd39864 7238#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7239msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7240msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7241
6cd39864 7242#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7243msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7244msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7245
6cd39864 7246#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7247msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7248msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7249
6cd39864 7250#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7251msgid "home directory"
b7b9d9bf 7252msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7253
6cd39864 7254#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7255msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7256msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7257
6cd39864 7258#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7259msgid "login shell"
b7b9d9bf 7260msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7261
6cd39864 7262#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7263msgid "Shell"
b7b9d9bf 7264msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7265
6cd39864 7266#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7267msgid "full user name"
b7b9d9bf 7268msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7269
6cd39864 7270#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7271msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7272msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7273
6cd39864 7274#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7275msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7276msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7277
6cd39864 7278#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7279msgid "Last login"
b7b9d9bf 7280msgstr "Останній вхід"
c129767e 7281
6cd39864 7282#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7283msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7284msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7285
6cd39864 7286#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7287msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7288msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7289
6cd39864 7290#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7291msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7292msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7293
6cd39864 7294#: login-utils/lslogins.c:232
0ed2f80b 7295msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7296msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7297
6cd39864 7298#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7299msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7300msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7301
6cd39864 7302#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7303msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7304msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7305
6cd39864 7306#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7307msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7308msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7309
6cd39864 7310#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7311msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7312msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7313
6cd39864 7314#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7315msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7316msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7317
6cd39864 7318#: login-utils/lslogins.c:235
0ed2f80b 7319msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7320msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7321
6cd39864 7322#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7323msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7324msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7325
6cd39864 7326#: login-utils/lslogins.c:236
0ed2f80b 7327msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7328msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7329
6cd39864 7330#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7331msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7332msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7333
6cd39864 7334#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7335msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7336msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7337
6cd39864 7338#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7339msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7340msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7341
6cd39864 7342#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7343msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7344msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7345
6cd39864 7346#: login-utils/lslogins.c:239
0ed2f80b 7347msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7348msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7349
6cd39864 7350#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7351msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7352msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b 7353
6cd39864 7354#: login-utils/lslogins.c:240
0ed2f80b 7355msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7356msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7357
6cd39864 7358#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7359msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7360msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7361
6cd39864 7362#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7363msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7364msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7365
6cd39864 7366#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7367msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7368msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7369
6cd39864 7370#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7371msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7372msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7373
6cd39864 7374#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7375msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7376msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7377
0d74f118 7378#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231
6cd39864 7379#: sys-utils/lsipc.c:204
05509318 7380#, c-format
d1ff547a
YC
7381msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
7382msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu"
05509318 7383
6cd39864 7384#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456
d1ff547a 7385msgid "unsupported time type"
b7b9d9bf 7386msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7387
6cd39864
KZ
7388#: login-utils/lslogins.c:347
7389#, fuzzy
7390msgid "failed to compose time string"
7391msgstr "не вдалося обробити --timeout"
7392
7393#: login-utils/lslogins.c:648
0ed2f80b 7394msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7395msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7396
6cd39864 7397#: login-utils/lslogins.c:1071
0ed2f80b 7398msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7399msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7400
6cd39864
KZ
7401#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625
7402#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036
0ed2f80b 7403msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7404msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b 7405
6cd39864 7406#: login-utils/lslogins.c:1169
b7b9d9bf 7407#, c-format
0ed2f80b
KZ
7408msgid ""
7409"\n"
7410"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7411msgstr ""
7412"\n"
7413"Останні входи:\n"
d0992120 7414
6cd39864
KZ
7415#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26
7416#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70
b5ef1472 7417#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66
6cd39864
KZ
7418#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104
7419#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30
6e309861 7420#, c-format
0ed2f80b
KZ
7421msgid " %s [options]\n"
7422msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7423
6cd39864 7424#: login-utils/lslogins.c:1231
6bbace6d 7425msgid "Display information about known users in the system.\n"
10cd5e05 7426msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n"
6bbace6d 7427
6cd39864 7428#: login-utils/lslogins.c:1234
0ed2f80b 7429msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7430msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7431
6cd39864 7432#: login-utils/lslogins.c:1235
0ed2f80b 7433msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7434msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7435
6cd39864 7436#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296
0ed2f80b 7437msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7438msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7439
6cd39864 7440#: login-utils/lslogins.c:1237
d1ff547a 7441msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
b7b9d9bf 7442msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7443
6cd39864 7444#: login-utils/lslogins.c:1238
6bbace6d 7445msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
10cd5e05 7446msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n"
d0992120 7447
6cd39864 7448#: login-utils/lslogins.c:1239
0ed2f80b 7449msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7450msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7451
6cd39864 7452#: login-utils/lslogins.c:1240
0ed2f80b 7453msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7454msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7455
6cd39864 7456#: login-utils/lslogins.c:1241
0ed2f80b 7457msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7458msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7459
6cd39864 7460#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298
0ed2f80b 7461msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7462msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7463
6cd39864 7464#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291
05509318 7465msgid " --noheadings don't print headings\n"
d1ff547a 7466msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n"
05509318 7467
6cd39864 7468#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292
0ed2f80b 7469msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7470msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7471
6cd39864 7472#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300
0ed2f80b 7473msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7474msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7475
6cd39864 7476#: login-utils/lslogins.c:1246
0ed2f80b 7477msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7478msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7479
6cd39864 7480#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302
0ed2f80b 7481msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7482msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7483
6cd39864 7484#: login-utils/lslogins.c:1248
0ed2f80b 7485msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7486msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7487
6cd39864 7488#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293
0ed2f80b 7489msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7490msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7491
6cd39864 7492#: login-utils/lslogins.c:1250
0ed2f80b 7493msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7494msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7495
6cd39864 7496#: login-utils/lslogins.c:1251
0ed2f80b 7497msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7498msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b 7499
6cd39864 7500#: login-utils/lslogins.c:1252
0ed2f80b 7501msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7502msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b 7503
6cd39864 7504#: login-utils/lslogins.c:1253
0ed2f80b 7505msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7506msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b 7507
6cd39864 7508#: login-utils/lslogins.c:1254
0ed2f80b 7509msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7510msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7511
0d74f118 7512#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1955
cf8316e2 7513#, c-format
8d398470
KZ
7514msgid ""
7515"\n"
0ed2f80b 7516"Available columns:\n"
cf8316e2 7517msgstr ""
8d398470 7518"\n"
0ed2f80b 7519"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7520
6cd39864 7521#: login-utils/lslogins.c:1442
0ed2f80b 7522msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7523msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7524
6cd39864 7525#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460
0ed2f80b 7526msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7527msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7528
6bbace6d 7529#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
6bbace6d 7530msgid "could not set terminal attributes"
10cd5e05 7531msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала"
6bbace6d
KZ
7532
7533#: login-utils/newgrp.c:57
6bbace6d 7534msgid "getline() failed"
10cd5e05 7535msgstr "помилка getline()"
6bbace6d
KZ
7536
7537#: login-utils/newgrp.c:148
0ed2f80b
KZ
7538msgid "Password: "
7539msgstr "Пароль: "
55032d70 7540
6cd39864 7541#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000
6bbace6d
KZ
7542msgid "crypt failed"
7543msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7544
6bbace6d 7545#: login-utils/newgrp.c:166
3827f471 7546#, c-format
0ed2f80b
KZ
7547msgid " %s <group>\n"
7548msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7549
6bbace6d
KZ
7550#: login-utils/newgrp.c:169
7551msgid "Log in to a new group.\n"
10cd5e05 7552msgstr "Увійти до нової групи.\n"
6bbace6d
KZ
7553
7554#: login-utils/newgrp.c:207
0ed2f80b
KZ
7555msgid "who are you?"
7556msgstr "ви хто?"
f8511249 7557
6cd39864 7558#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423
0ed2f80b
KZ
7559msgid "setgid failed"
7560msgstr "помилка setgid"
c129767e 7561
6bbace6d 7562#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218
0ed2f80b
KZ
7563msgid "no such group"
7564msgstr "такої групи немає"
c129767e 7565
6cd39864 7566#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491
0ed2f80b
KZ
7567msgid "permission denied"
7568msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7569
6cd39864 7570#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425
0ed2f80b
KZ
7571msgid "setuid failed"
7572msgstr "помилка setuid"
c129767e 7573
b5ef1472 7574#: login-utils/nologin.c:29
6bbace6d 7575msgid "Politely refuse a login.\n"
10cd5e05 7576msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n"
6bbace6d 7577
b5ef1472 7578#: login-utils/nologin.c:77
c129767e 7579#, c-format
0ed2f80b
KZ
7580msgid "This account is currently not available.\n"
7581msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7582
b40dc5a9 7583#: login-utils/su-common.c:292
c129767e 7584#, c-format
0ed2f80b
KZ
7585msgid "cannot open session: %s"
7586msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7587
b40dc5a9 7588#: login-utils/su-common.c:304
8d398470 7589msgid "cannot create child process"
3827f471 7590msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7591
b40dc5a9 7592#: login-utils/su-common.c:316
3827f471 7593#, c-format
8d398470 7594msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7595msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7596
b40dc5a9 7597#: login-utils/su-common.c:321
8d398470 7598msgid "cannot block signals"
3827f471 7599msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7600
b40dc5a9
KZ
7601#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343
7602#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771
8d398470 7603msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7604msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7605
b40dc5a9 7606#: login-utils/su-common.c:374
6bbace6d 7607msgid " (core dumped)"
10cd5e05 7608msgstr " (створено дамп пам’яті)"
55032d70 7609
b40dc5a9 7610#: login-utils/su-common.c:390
55c8e797 7611#, c-format
1b8a611a 7612msgid ""
8d398470
KZ
7613"\n"
7614"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7615msgstr ""
3827f471
YC
7616"\n"
7617"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7618
b40dc5a9 7619#: login-utils/su-common.c:400
3827f471 7620#, c-format
8d398470 7621msgid " ...killed.\n"
3827f471 7622msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7623
b40dc5a9 7624#: login-utils/su-common.c:480
55032d70 7625msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7626msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7627
b40dc5a9 7628#: login-utils/su-common.c:508
8d398470 7629msgid "incorrect password"
3827f471 7630msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7631
b40dc5a9 7632#: login-utils/su-common.c:592
8d398470 7633msgid "cannot set groups"
3827f471 7634msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7635
b40dc5a9 7636#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665
8d398470
KZ
7637msgid "cannot set group id"
7638msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7639
b40dc5a9 7640#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668
8d398470
KZ
7641msgid "cannot set user id"
7642msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7643
b40dc5a9 7644#: login-utils/su-common.c:682
6e309861 7645#, c-format
d0992120 7646msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7647msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7648
b40dc5a9 7649#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695
6e309861 7650#, c-format
d0992120 7651msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7652msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7653
b40dc5a9 7654#: login-utils/su-common.c:684
c129767e 7655msgid ""
92b619d1 7656"\n"
d0992120 7657"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7658"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7659"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7660msgstr ""
7ade4eda 7661"\n"
6e309861 7662"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7663"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7664"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7665
b40dc5a9 7666#: login-utils/su-common.c:691
d0992120 7667msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7668msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7669
b40dc5a9 7670#: login-utils/su-common.c:696
55032d70
KZ
7671msgid ""
7672"\n"
d0992120
KZ
7673"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7674"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7675msgstr ""
3827f471 7676"\n"
6e309861
YC
7677"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7678"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7679"використовується root.\n"
eb0f80a6 7680
b40dc5a9 7681#: login-utils/su-common.c:703
55032d70 7682msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7683msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7684
b40dc5a9 7685#: login-utils/su-common.c:704
55032d70 7686msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7687msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7688
b40dc5a9 7689#: login-utils/su-common.c:705
55032d70
KZ
7690msgid ""
7691" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7692"\n"
7693msgstr ""
7ade4eda
YC
7694" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7695"\n"
55032d70 7696
b40dc5a9 7697#: login-utils/su-common.c:707
55032d70 7698msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7699msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7700
b40dc5a9 7701#: login-utils/su-common.c:708
0ed2f80b
KZ
7702msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7703msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7704
b40dc5a9 7705#: login-utils/su-common.c:709
d0992120
KZ
7706msgid ""
7707" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7708" and do not create a new session\n"
7709msgstr ""
0ed2f80b 7710" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7711" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7712
b40dc5a9 7713#: login-utils/su-common.c:711
0ed2f80b
KZ
7714msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7715msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7716
b40dc5a9 7717#: login-utils/su-common.c:712
d0992120 7718msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7719msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7720
b40dc5a9 7721#: login-utils/su-common.c:756
cc5768ae 7722#, c-format
8892b2f9
KZ
7723msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7724msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7725msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7726msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7727msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7728msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7729
b40dc5a9 7730#: login-utils/su-common.c:762
b5ef1472
KZ
7731#, c-format
7732msgid "group %s does not exist"
7733msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
7734
b40dc5a9 7735#: login-utils/su-common.c:880
b5ef1472
KZ
7736msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
7737msgstr "ігноруємо --preserve-environment, його не можна використовувати разом з --login"
7738
b40dc5a9 7739#: login-utils/su-common.c:891
d1ff547a
YC
7740msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
7741msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом"
55032d70 7742
b40dc5a9 7743#: login-utils/su-common.c:895
d1ff547a
YC
7744msgid "no command was specified"
7745msgstr "не вказано команди"
55032d70 7746
b40dc5a9 7747#: login-utils/su-common.c:909
55032d70 7748msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7749msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7750
b40dc5a9 7751#: login-utils/su-common.c:916
3827f471 7752#, c-format
8d398470 7753msgid "user %s does not exist"
3827f471 7754msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7755
b40dc5a9 7756#: login-utils/su-common.c:956
8d398470
KZ
7757#, c-format
7758msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7759msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7760
b40dc5a9 7761#: login-utils/su-common.c:980
3827f471 7762#, c-format
8d398470 7763msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7764msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7765
6cd39864 7766#: login-utils/sulogin.c:130
55032d70
KZ
7767msgid "tcgetattr failed"
7768msgstr "помилка tcgetattr"
7769
6cd39864 7770#: login-utils/sulogin.c:207
55032d70
KZ
7771msgid "tcsetattr failed"
7772msgstr "помилка tcsetattr"
7773
6cd39864 7774#: login-utils/sulogin.c:472
3827f471 7775#, c-format
8d398470 7776msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7777msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7778
6cd39864 7779#: login-utils/sulogin.c:499
3827f471 7780#, c-format
8d398470 7781msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7782msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7783
6cd39864 7784#: login-utils/sulogin.c:504
3827f471 7785#, c-format
8d398470 7786msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7787msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7788
6cd39864 7789#: login-utils/sulogin.c:532
d3cac66d
KZ
7790#, c-format
7791msgid ""
7792"\n"
7793"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
7794"See sulogin(8) man page for more details.\n"
7795"\n"
7796"Press Enter to continue.\n"
7797msgstr ""
242d1044
YC
7798"\n"
7799"Не вдалося отримати доступ до консолі, обліковий запис root заблоковано.\n"
7800"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся із сторінкою довідника з sulogin(8).\n"
7801"\n"
7802"Натисніть Enter, щоб продовжити.\n"
d3cac66d 7803
6cd39864 7804#: login-utils/sulogin.c:538
7ade4eda 7805#, c-format
55032d70 7806msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7807msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7808
6cd39864 7809#: login-utils/sulogin.c:540
6e309861 7810#, c-format
d0992120 7811msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7812msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7813
6cd39864 7814#: login-utils/sulogin.c:543
f8511249 7815#, c-format
8d398470 7816msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7817msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7818
6cd39864 7819#: login-utils/sulogin.c:545
242d1044 7820#, c-format
d3cac66d 7821msgid "Press Enter for maintenance\n"
242d1044 7822msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n"
c129767e 7823
6cd39864 7824#: login-utils/sulogin.c:546
6e309861 7825#, c-format
d0992120 7826msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7827msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7828
6cd39864 7829#: login-utils/sulogin.c:737
8d398470 7830msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7831msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7832
6cd39864 7833#: login-utils/sulogin.c:786
8d398470 7834msgid "setexeccon failed"
3827f471 7835msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7836
6cd39864 7837#: login-utils/sulogin.c:806
3827f471 7838#, c-format
8d398470 7839msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7840msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7841
6cd39864 7842#: login-utils/sulogin.c:809
6bbace6d 7843msgid "Single-user login.\n"
10cd5e05 7844msgstr "Вхід для одного користувача.\n"
6bbace6d 7845
6cd39864 7846#: login-utils/sulogin.c:812
1b8a611a 7847msgid ""
8d398470 7848" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7849" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7850" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7851msgstr ""
3827f471 7852" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7853" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7854" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7855
0d74f118 7856#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523
6cd39864 7857#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135
8d398470 7858msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7859msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7860
6cd39864 7861#: login-utils/sulogin.c:888
d1ff547a
YC
7862msgid "only superuser can run this program"
7863msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача"
c129767e 7864
6cd39864 7865#: login-utils/sulogin.c:931
168f00c0
YC
7866msgid "cannot open console"
7867msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7868
6cd39864 7869#: login-utils/sulogin.c:938
d1ff547a
YC
7870msgid "cannot open password database"
7871msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів"
c129767e 7872
6cd39864 7873#: login-utils/sulogin.c:1015
7ade4eda 7874#, c-format
55032d70
KZ
7875msgid ""
7876"Can not execute su shell\n"
7877"\n"
7ade4eda
YC
7878msgstr ""
7879"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7880"\n"
55032d70 7881
6cd39864 7882#: login-utils/sulogin.c:1022
55032d70
KZ
7883msgid ""
7884"Timed out\n"
7885"\n"
7ade4eda
YC
7886msgstr ""
7887"Перевищено час очікування\n"
7888"\n"
55032d70 7889
6cd39864 7890#: login-utils/sulogin.c:1054
b5ef1472
KZ
7891msgid ""
7892"Can not wait on su shell\n"
7893"\n"
7894msgstr ""
de61006a 7895"Не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n"
b5ef1472
KZ
7896"\n"
7897
6cd39864 7898#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7899#, c-format
7900msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7901msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7902
6cd39864 7903#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173
3827f471 7904#, c-format
eb0f80a6 7905msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7906msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7907
6cd39864 7908#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251
eb0f80a6 7909msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7910msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7911
6cd39864 7912#: login-utils/utmpdump.c:309
3827f471 7913#, c-format
eb0f80a6 7914msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7915msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7916
6cd39864 7917#: login-utils/utmpdump.c:312
6bbace6d 7918msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
10cd5e05 7919msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n"
6bbace6d 7920
6cd39864 7921#: login-utils/utmpdump.c:315
d0992120 7922msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7923msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7924
6cd39864 7925#: login-utils/utmpdump.c:316
d0992120 7926msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7927msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7928
6cd39864 7929#: login-utils/utmpdump.c:317
d0992120 7930msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7931msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7932
6cd39864 7933#: login-utils/utmpdump.c:384
eb0f80a6 7934msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7935msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7936
6cd39864 7937#: login-utils/utmpdump.c:390
eb0f80a6
KZ
7938#, c-format
7939msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7940msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7941
6cd39864 7942#: login-utils/utmpdump.c:393
eb0f80a6
KZ
7943#, c-format
7944msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7945msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7946
540afa68 7947#: login-utils/vipw.c:141
8d398470 7948msgid "can't open temporary file"
3827f471 7949msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7950
540afa68 7951#: login-utils/vipw.c:157
3827f471 7952#, c-format
8d398470 7953msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7954msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7955
540afa68 7956#: login-utils/vipw.c:164
3827f471 7957#, c-format
8d398470 7958msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7959msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7960
540afa68 7961#: login-utils/vipw.c:170
3827f471 7962#, c-format
8d398470 7963msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7964msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7965
98db6bb5 7966#: login-utils/vipw.c:236
8d398470
KZ
7967#, c-format
7968msgid "%s unchanged"
7969msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7970
98db6bb5 7971#: login-utils/vipw.c:254
8d398470 7972msgid "cannot get lock"
3827f471 7973msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7974
98db6bb5 7975#: login-utils/vipw.c:281
8d398470 7976msgid "no changes made"
3827f471 7977msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7978
98db6bb5 7979#: login-utils/vipw.c:290
8d398470 7980msgid "cannot chmod file"
3827f471 7981msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7982
98db6bb5 7983#: login-utils/vipw.c:304
6bbace6d 7984msgid "Edit the password or group file.\n"
10cd5e05 7985msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n"
6bbace6d 7986
98db6bb5 7987#: login-utils/vipw.c:350
8d398470
KZ
7988msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7989msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7990
98db6bb5 7991#: login-utils/vipw.c:351
8d398470
KZ
7992msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7993msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7994
8d398470
KZ
7995#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7996#. * which means they can be translated.
98db6bb5 7997#: login-utils/vipw.c:355
c129767e 7998#, c-format
8d398470
KZ
7999msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
8000msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 8001
b40dc5a9 8002#: misc-utils/cal.c:372
d3cac66d 8003msgid "invalid month argument"
242d1044 8004msgstr "некоректний аргумент місяців"
d3cac66d 8005
b40dc5a9 8006#: misc-utils/cal.c:380
0ed2f80b 8007msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 8008msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b 8009
b40dc5a9 8010#: misc-utils/cal.c:382
ac31e6f8 8011msgid "illegal week value: use 1-54"
de61006a 8012msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54"
0ed2f80b 8013
b40dc5a9
KZ
8014#: misc-utils/cal.c:422
8015#, fuzzy, c-format
8016msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
6cd39864
KZ
8017msgstr "не вдалося обробити крок"
8018
b40dc5a9 8019#: misc-utils/cal.c:431
8d398470 8020msgid "illegal day value"
3827f471 8021msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 8022
b40dc5a9 8023#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456
3827f471 8024#, c-format
8d398470 8025msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 8026msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 8027
b40dc5a9 8028#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445
8d398470
KZ
8029msgid "illegal month value: use 1-12"
8030msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 8031
b40dc5a9
KZ
8032#: misc-utils/cal.c:441
8033#, fuzzy, c-format
8034msgid "unknown month name: %s"
8035msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
8036
8037#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452
d0992120 8038msgid "illegal year value"
6e309861 8039msgstr "некоректне значення року"
d0992120 8040
b40dc5a9 8041#: misc-utils/cal.c:450
d0992120 8042msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 8043msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 8044
b40dc5a9 8045#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495
b7b9d9bf 8046#, c-format
0ed2f80b 8047msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 8048msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b 8049
b40dc5a9 8050#: misc-utils/cal.c:679
d0992120
KZ
8051#, c-format
8052msgid "%s"
8053msgstr "%s"
8054
b40dc5a9 8055#: misc-utils/cal.c:685
b7b9d9bf 8056#, c-format
6cd39864
KZ
8057msgid "%04d"
8058msgstr ""
d0992120 8059
b40dc5a9 8060#: misc-utils/cal.c:691
6cd39864
KZ
8061#, fuzzy, c-format
8062msgid "%s %04d"
b7b9d9bf 8063msgstr "%s %d"
c129767e 8064
b40dc5a9 8065#: misc-utils/cal.c:993
3827f471 8066#, c-format
8d398470 8067msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 8068msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 8069
b40dc5a9
KZ
8070#: misc-utils/cal.c:994
8071#, fuzzy, c-format
8072msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
8073msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
8074
8075#: misc-utils/cal.c:997
8892b2f9 8076msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 8077msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 8078
b40dc5a9 8079#: misc-utils/cal.c:998
8892b2f9 8080msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 8081msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 8082
b40dc5a9 8083#: misc-utils/cal.c:1001
8892b2f9 8084msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 8085msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 8086
b40dc5a9 8087#: misc-utils/cal.c:1002
8892b2f9 8088msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 8089msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 8090
b40dc5a9 8091#: misc-utils/cal.c:1003
d3cac66d 8092msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
242d1044 8093msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n"
d3cac66d 8094
b40dc5a9 8095#: misc-utils/cal.c:1004
b5ef1472 8096msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
de61006a 8097msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n"
b5ef1472 8098
b40dc5a9 8099#: misc-utils/cal.c:1005
d0992120 8100msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 8101msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 8102
b40dc5a9 8103#: misc-utils/cal.c:1006
d0992120 8104msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 8105msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 8106
b40dc5a9 8107#: misc-utils/cal.c:1007
d0992120 8108msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 8109msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 8110
b40dc5a9 8111#: misc-utils/cal.c:1008
8892b2f9 8112msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 8113msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 8114
b40dc5a9 8115#: misc-utils/cal.c:1009
d3cac66d 8116msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
242d1044 8117msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n"
d3cac66d 8118
b40dc5a9 8119#: misc-utils/cal.c:1010
0ed2f80b 8120msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 8121msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b 8122
b40dc5a9 8123#: misc-utils/cal.c:1011
d0992120 8124msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 8125msgstr ""
6e309861
YC
8126" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
8127" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 8128
0ed2f80b 8129#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 8130#, c-format
0ed2f80b 8131msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 8132msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 8133
6bbace6d 8134#: misc-utils/findfs.c:32
6bbace6d 8135msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
10cd5e05 8136msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n"
6bbace6d
KZ
8137
8138#: misc-utils/findfs.c:67
3827f471 8139#, c-format
8d398470 8140msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 8141msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 8142
0d74f118 8143#: misc-utils/findmnt.c:99
8d398470
KZ
8144msgid "source device"
8145msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 8146
0d74f118 8147#: misc-utils/findmnt.c:100
8d398470 8148msgid "mountpoint"
3827f471 8149msgstr "точка монтування"
c129767e 8150
0d74f118 8151#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8152msgid "filesystem type"
8153msgstr "тип файлової системи"
c129767e 8154
0d74f118 8155#: misc-utils/findmnt.c:102
8d398470 8156msgid "all mount options"
3827f471 8157msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 8158
0d74f118 8159#: misc-utils/findmnt.c:103
8d398470 8160msgid "VFS specific mount options"
3827f471 8161msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 8162
0d74f118 8163#: misc-utils/findmnt.c:104
8d398470 8164msgid "FS specific mount options"
3827f471 8165msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 8166
0d74f118 8167#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470 8168msgid "filesystem label"
3827f471 8169msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 8170
0d74f118 8171#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164
8d398470 8172msgid "filesystem UUID"
3827f471 8173msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 8174
0d74f118 8175#: misc-utils/findmnt.c:107
8d398470 8176msgid "partition label"
3827f471 8177msgstr "мітка розділу"
8d398470 8178
0d74f118 8179#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160
8d398470 8180msgid "major:minor device number"
3827f471 8181msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 8182
0d74f118 8183#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 8184msgid "action detected by --poll"
3827f471 8185msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 8186
0d74f118 8187#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 8188msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 8189msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 8190
0d74f118 8191#: misc-utils/findmnt.c:112
8d398470 8192msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 8193msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 8194
0d74f118 8195#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 8196msgid "filesystem size"
3827f471 8197msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 8198
0d74f118 8199#: misc-utils/findmnt.c:114
8d398470 8200msgid "filesystem size available"
6e309861 8201msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 8202
0d74f118 8203#: misc-utils/findmnt.c:115
8d398470 8204msgid "filesystem size used"
3827f471 8205msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8206
0d74f118 8207#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 8208msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8209msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8210
0d74f118 8211#: misc-utils/findmnt.c:117
eb0f80a6 8212msgid "filesystem root"
3827f471 8213msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8214
0d74f118 8215#: misc-utils/findmnt.c:118
eb0f80a6 8216msgid "task ID"
3827f471 8217msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8218
0d74f118 8219#: misc-utils/findmnt.c:119
55032d70 8220msgid "mount ID"
7ade4eda 8221msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8222
0d74f118 8223#: misc-utils/findmnt.c:120
55032d70 8224msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8225msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8226
0d74f118 8227#: misc-utils/findmnt.c:121
55032d70 8228msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8229msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8230
0d74f118 8231#: misc-utils/findmnt.c:122
d0992120 8232msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8233msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8234
0d74f118 8235#: misc-utils/findmnt.c:123
55032d70 8236msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8237msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8238
0d74f118 8239#: misc-utils/findmnt.c:333
3827f471 8240#, c-format
8d398470 8241msgid "unknown action: %s"
3827f471 8242msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8243
0d74f118 8244#: misc-utils/findmnt.c:643
8d398470
KZ
8245msgid "mount"
8246msgstr "mount"
c129767e 8247
0d74f118 8248#: misc-utils/findmnt.c:646
8d398470
KZ
8249msgid "umount"
8250msgstr "umount"
cf8316e2 8251
0d74f118 8252#: misc-utils/findmnt.c:649
8d398470 8253msgid "remount"
3827f471 8254msgstr "remount"
cf8316e2 8255
0d74f118 8256#: misc-utils/findmnt.c:652
8d398470 8257msgid "move"
3827f471 8258msgstr "move"
cf8316e2 8259
0d74f118 8260#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719
6cd39864 8261#: sys-utils/mount.c:669
8d398470 8262msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8263msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8264
0d74f118 8265#: misc-utils/findmnt.c:839 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8266#, c-format
8d398470 8267msgid "can't read %s"
3827f471 8268msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8269
0d74f118 8270#: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081
b40dc5a9 8271#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482
0d74f118 8272#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182
b40dc5a9 8273#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244
0d74f118 8274#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274
8d398470
KZ
8275msgid "failed to initialize libmount iterator"
8276msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8277
0d74f118 8278#: misc-utils/findmnt.c:1087
8d398470 8279msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8280msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8281
0d74f118 8282#: misc-utils/findmnt.c:1115
8d398470
KZ
8283msgid "poll() failed"
8284msgstr "помилка poll()"
c129767e 8285
0d74f118 8286#: misc-utils/findmnt.c:1186
242d1044 8287#, c-format
8d398470
KZ
8288msgid ""
8289" %1$s [options]\n"
8290" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8291" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
d3cac66d 8292" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
8d398470 8293msgstr ""
8d398470
KZ
8294" %1$s [параметри]\n"
8295" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8296" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
242d1044 8297" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n"
c129767e 8298
0d74f118 8299#: misc-utils/findmnt.c:1193
6bbace6d 8300msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
10cd5e05 8301msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n"
6bbace6d 8302
0d74f118 8303#: misc-utils/findmnt.c:1196
0ed2f80b 8304msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8305msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8306
0d74f118 8307#: misc-utils/findmnt.c:1197
0ed2f80b 8308msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8309msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8310
0d74f118 8311#: misc-utils/findmnt.c:1198
8d398470 8312msgid ""
8d398470
KZ
8313" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8314" filesystems (default)\n"
32940a75 8315msgstr ""
3827f471
YC
8316" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8317" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8318
0d74f118 8319#: misc-utils/findmnt.c:1201
0ed2f80b 8320msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8321msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8322
0d74f118 8323#: misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 8324msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8325msgstr ""
0ed2f80b 8326" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8327"\n"
3406942e 8328
0d74f118 8329#: misc-utils/findmnt.c:1205
0ed2f80b 8330msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8331msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8332
0d74f118 8333#: misc-utils/findmnt.c:1206
0ed2f80b 8334msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8335msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8336
0d74f118 8337#: misc-utils/findmnt.c:1207
0ed2f80b 8338msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8339msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8340
0d74f118 8341#: misc-utils/findmnt.c:1208
21dcf21a 8342msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8343msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8344
0d74f118 8345#: misc-utils/findmnt.c:1209
21dcf21a 8346msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8347msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8348
0d74f118 8349#: misc-utils/findmnt.c:1210
0ed2f80b 8350msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8351msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8352
0d74f118 8353#: misc-utils/findmnt.c:1211
0ed2f80b 8354msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8355msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8356
0d74f118 8357#: misc-utils/findmnt.c:1212
8d398470 8358msgid ""
8d398470
KZ
8359" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8360" to device names\n"
8d398470 8361msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8362" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8363" на назви пристроїв\n"
c129767e 8364
0d74f118 8365#: misc-utils/findmnt.c:1214
0ed2f80b 8366msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8367msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8368
0d74f118 8369#: misc-utils/findmnt.c:1215
0ed2f80b 8370msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8371msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8372
0d74f118 8373#: misc-utils/findmnt.c:1216
0ed2f80b 8374msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8375msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8376
0d74f118 8377#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597
d3cac66d 8378msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 8379msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 8380
0d74f118 8381#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598
d3cac66d
KZ
8382msgid " -l, --list use list format output\n"
8383msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8384
0d74f118 8385#: misc-utils/findmnt.c:1219
0ed2f80b 8386msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8387msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8388
0d74f118 8389#: misc-utils/findmnt.c:1220
0ed2f80b 8390msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8391msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8392
0d74f118 8393#: misc-utils/findmnt.c:1221
0ed2f80b
KZ
8394msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8395msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8396
0d74f118 8397#: misc-utils/findmnt.c:1222
55032d70 8398msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8399msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8400
0d74f118 8401#: misc-utils/findmnt.c:1223
55032d70 8402msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8403msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8404
0d74f118 8405#: misc-utils/findmnt.c:1224
0ed2f80b 8406msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8407msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8408
0d74f118 8409#: misc-utils/findmnt.c:1225
21dcf21a
KZ
8410msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8411msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8412
0d74f118 8413#: misc-utils/findmnt.c:1226
8d398470 8414msgid ""
8d398470
KZ
8415" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8416" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8417msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8418" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8419" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8420
0d74f118 8421#: misc-utils/findmnt.c:1228
d3cac66d 8422msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
242d1044 8423msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n"
c129767e 8424
0d74f118 8425#: misc-utils/findmnt.c:1229
d3cac66d 8426msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
242d1044 8427msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n"
d3cac66d 8428
0d74f118 8429#: misc-utils/findmnt.c:1230
21dcf21a
KZ
8430msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8431msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8432
0d74f118 8433#: misc-utils/findmnt.c:1231
21dcf21a 8434msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8435msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a 8436
0d74f118 8437#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603
21dcf21a 8438msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8439msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a 8440
0d74f118 8441#: misc-utils/findmnt.c:1233
21dcf21a 8442msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8443msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a 8444
0d74f118
KZ
8445#: misc-utils/findmnt.c:1236
8446#, fuzzy
8447msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
8448msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8449
8450#: misc-utils/findmnt.c:1237
8451#, fuzzy
8452msgid " --verbose print more details\n"
8453msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
8454
8455#: misc-utils/findmnt.c:1365
3827f471 8456#, c-format
8d398470 8457msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8458msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8459
0d74f118 8460#: misc-utils/findmnt.c:1437
eb0f80a6 8461msgid "invalid TID argument"
3827f471 8462msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8463
0d74f118 8464#: misc-utils/findmnt.c:1506
8d398470 8465msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8466msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8467
0d74f118 8468#: misc-utils/findmnt.c:1510
0ed2f80b
KZ
8469msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8470msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8471
0d74f118 8472#: misc-utils/findmnt.c:1559
8d398470
KZ
8473msgid "failed to initialize libmount cache"
8474msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8475
0d74f118 8476#: misc-utils/findmnt.c:1602
8d398470
KZ
8477#, c-format
8478msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8479msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8480
0d74f118
KZ
8481#: misc-utils/findmnt-verify.c:116
8482#, fuzzy
8483msgid "target specified more than once"
8484msgstr "джерело вказано декілька разів"
8485
8486#: misc-utils/findmnt-verify.c:118
8487#, c-format
8488msgid "wrong order: %s specified before %s"
8489msgstr ""
8490
8491#: misc-utils/findmnt-verify.c:133
8492msgid "undefined target (fs_file)"
8493msgstr ""
8494
8495#: misc-utils/findmnt-verify.c:140
8496#, c-format
8497msgid "non-canonical target path (real: %s)"
8498msgstr ""
8499
8500#: misc-utils/findmnt-verify.c:145
8501#, c-format
8502msgid "unreachable on boot required target: %m"
8503msgstr ""
8504
8505#: misc-utils/findmnt-verify.c:147
8506#, c-format
8507msgid "unreachable target: %m"
8508msgstr ""
8509
8510#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
8511#, fuzzy
8512msgid "target is not a directory"
8513msgstr "%s: не є каталогом"
8514
8515#: misc-utils/findmnt-verify.c:153
8516msgid "target exists"
8517msgstr ""
8518
8519#: misc-utils/findmnt-verify.c:165
8520#, c-format
8521msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
8522msgstr ""
8523
8524#: misc-utils/findmnt-verify.c:167
8525#, c-format
8526msgid "unreachable: %s=%s"
8527msgstr ""
8528
8529#: misc-utils/findmnt-verify.c:169
8530#, fuzzy, c-format
8531msgid "%s=%s translated to %s"
8532msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8533
8534#: misc-utils/findmnt-verify.c:190
8535msgid "undefined source (fs_spec)"
8536msgstr ""
8537
8538#: misc-utils/findmnt-verify.c:199
8539#, fuzzy, c-format
8540msgid "unsupported source tag: %s"
8541msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8542
b40dc5a9 8543#: misc-utils/findmnt-verify.c:206
0d74f118
KZ
8544#, c-format
8545msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
8546msgstr ""
8547
b40dc5a9 8548#: misc-utils/findmnt-verify.c:209
0d74f118
KZ
8549#, c-format
8550msgid "unreachable source: %s: %m"
8551msgstr ""
8552
b40dc5a9 8553#: misc-utils/findmnt-verify.c:212
0d74f118
KZ
8554#, c-format
8555msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
8556msgstr ""
8557
b40dc5a9 8558#: misc-utils/findmnt-verify.c:215
0d74f118
KZ
8559#, fuzzy, c-format
8560msgid "source %s is not a block device"
8561msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
8562
b40dc5a9 8563#: misc-utils/findmnt-verify.c:217
0d74f118
KZ
8564#, fuzzy, c-format
8565msgid "source %s exists"
8566msgstr "пристрій-джерело"
8567
b40dc5a9 8568#: misc-utils/findmnt-verify.c:230
0d74f118
KZ
8569#, fuzzy, c-format
8570msgid "VFS options: %s"
8571msgstr "Прапорці розширення VFS"
8572
b40dc5a9 8573#: misc-utils/findmnt-verify.c:234
0d74f118
KZ
8574#, fuzzy, c-format
8575msgid "FS options: %s"
8576msgstr "Прапорці розширення VFS"
8577
b40dc5a9 8578#: misc-utils/findmnt-verify.c:238
0d74f118
KZ
8579#, fuzzy, c-format
8580msgid "userspace options: %s"
8581msgstr "Параметри ресурсів:\n"
8582
b40dc5a9 8583#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
0d74f118
KZ
8584#, fuzzy, c-format
8585msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
8586msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
8587
b40dc5a9 8588#: misc-utils/findmnt-verify.c:260
0d74f118
KZ
8589#, fuzzy
8590msgid "failed to parse swaparea priority option"
8591msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
8592
b40dc5a9 8593#: misc-utils/findmnt-verify.c:396
0d74f118
KZ
8594#, c-format
8595msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
8596msgstr ""
8597
b40dc5a9 8598#: misc-utils/findmnt-verify.c:406
0d74f118
KZ
8599msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only"
8600msgstr ""
8601
b40dc5a9 8602#: misc-utils/findmnt-verify.c:414
0d74f118
KZ
8603#, c-format
8604msgid "%s seems unspported by the current kernel"
8605msgstr ""
8606
b40dc5a9 8607#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421
0d74f118
KZ
8608#, fuzzy
8609msgid "cannot detect on-disk filesystem type"
8610msgstr "невідомий тип файлової системи"
8611
b40dc5a9 8612#: misc-utils/findmnt-verify.c:428
0d74f118
KZ
8613#, c-format
8614msgid "%s does not match with on-disk %s"
8615msgstr ""
8616
b40dc5a9 8617#: misc-utils/findmnt-verify.c:431
0d74f118
KZ
8618#, c-format
8619msgid "on-disk %s seems unspported by the current kernel"
8620msgstr ""
8621
b40dc5a9 8622#: misc-utils/findmnt-verify.c:433
0d74f118
KZ
8623#, fuzzy, c-format
8624msgid "FS type is %s"
8625msgstr " файл typescript: %s"
8626
b40dc5a9 8627#: misc-utils/findmnt-verify.c:445
0d74f118
KZ
8628#, c-format
8629msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
8630msgstr ""
8631
b40dc5a9 8632#: misc-utils/findmnt-verify.c:512
0d74f118
KZ
8633#, fuzzy, c-format
8634msgid "%d parse error"
8635msgid_plural "%d parse errors"
8636msgstr[0] "помилка обробки: %s"
8637msgstr[1] "помилка обробки: %s"
8638msgstr[2] "помилка обробки: %s"
8639msgstr[3] "помилка обробки: %s"
8640
b40dc5a9 8641#: misc-utils/findmnt-verify.c:513
0d74f118
KZ
8642#, fuzzy, c-format
8643msgid ", %d error"
8644msgid_plural ", %d errors"
8645msgstr[0] ", помилка"
8646msgstr[1] ", помилка"
8647msgstr[2] ", помилка"
8648msgstr[3] ", помилка"
8649
b40dc5a9 8650#: misc-utils/findmnt-verify.c:514
0d74f118
KZ
8651#, c-format
8652msgid ", %d warning"
8653msgid_plural ", %d warnings"
8654msgstr[0] ""
8655msgstr[1] ""
8656msgstr[2] ""
8657msgstr[3] ""
8658
b40dc5a9 8659#: misc-utils/findmnt-verify.c:517
0d74f118
KZ
8660#, c-format
8661msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
8662msgstr ""
8663
6cd39864 8664#: misc-utils/getopt.c:246
55032d70
KZ
8665#, c-format
8666msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8667msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8668
6cd39864 8669#: misc-utils/getopt.c:297
8d398470 8670msgid "empty long option after -l or --long argument"
10cd5e05 8671msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8672
6cd39864 8673#: misc-utils/getopt.c:322
8d398470
KZ
8674msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8675msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8676
6cd39864 8677#: misc-utils/getopt.c:329
10cd5e05 8678#, c-format
3406942e 8679msgid ""
6bbace6d
KZ
8680" %1$s <optstring> <parameters>\n"
8681" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
8682" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
8d398470 8683msgstr ""
10cd5e05
YC
8684" %1$s <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8685" %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n"
8686" %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n"
c129767e 8687
6cd39864 8688#: misc-utils/getopt.c:335
6bbace6d 8689msgid "Parse command options.\n"
10cd5e05 8690msgstr "Обробляти параметри команди.\n"
c129767e 8691
6cd39864 8692#: misc-utils/getopt.c:338
6bbace6d 8693msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n"
10cd5e05 8694msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
32940a75 8695
6cd39864 8696#: misc-utils/getopt.c:339
6bbace6d 8697msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n"
10cd5e05 8698msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8699
6cd39864 8700#: misc-utils/getopt.c:340
6bbace6d 8701msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n"
0ed2f80b 8702msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8703
6cd39864 8704#: misc-utils/getopt.c:341
6bbace6d 8705msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n"
10cd5e05 8706msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8707
6cd39864 8708#: misc-utils/getopt.c:342
6bbace6d 8709msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n"
10cd5e05 8710msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8711
6cd39864 8712#: misc-utils/getopt.c:343
6bbace6d 8713msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n"
10cd5e05 8714msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8715
6cd39864 8716#: misc-utils/getopt.c:344
6bbace6d 8717msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n"
0ed2f80b 8718msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8719
6cd39864 8720#: misc-utils/getopt.c:345
6bbace6d 8721msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n"
10cd5e05 8722msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8723
6cd39864 8724#: misc-utils/getopt.c:346
6bbace6d 8725msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n"
10cd5e05 8726msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8727
6cd39864 8728#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456
8d398470 8729msgid "missing optstring argument"
3827f471 8730msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8731
6cd39864 8732#: misc-utils/getopt.c:451
8d398470
KZ
8733msgid "internal error, contact the author."
8734msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8735
b5ef1472 8736#: misc-utils/kill.c:234
7ade4eda 8737#, c-format
55032d70 8738msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8739msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8740
b5ef1472 8741#: misc-utils/kill.c:302
d1ff547a 8742#, c-format
05509318 8743msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n"
d1ff547a 8744msgstr " %s [параметри] <pid>|<назва>...\n"
3406942e 8745
b5ef1472 8746#: misc-utils/kill.c:305
6bbace6d 8747msgid "Forcibly terminate a process.\n"
10cd5e05 8748msgstr "Примусово перервати процес.\n"
6bbace6d 8749
b5ef1472 8750#: misc-utils/kill.c:308
55032d70 8751msgid ""
0ed2f80b 8752" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
05509318 8753" with the same uid as the present process\n"
55032d70 8754msgstr ""
0ed2f80b 8755" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
d1ff547a 8756" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8757
b5ef1472 8758#: misc-utils/kill.c:310
05509318 8759msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n"
d1ff547a 8760msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний <сигнал> замість SIGTERM\n"
55032d70 8761
b5ef1472 8762#: misc-utils/kill.c:312
05509318 8763msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n"
d1ff547a 8764msgstr " -q, --queue <значення> використати sigqueue(2) замість kill(2) і передати <значення> як дані\n"
55032d70 8765
b5ef1472 8766#: misc-utils/kill.c:314
55032d70 8767msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8768msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8769
b5ef1472 8770#: misc-utils/kill.c:315
05509318 8771msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n"
d1ff547a 8772msgstr " -l, --list[=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер сигналу на назву\n"
55032d70 8773
b5ef1472 8774#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8775msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8776msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8777
b5ef1472 8778#: misc-utils/kill.c:317
0ed2f80b 8779msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8780msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b 8781
b5ef1472 8782#: misc-utils/kill.c:367 misc-utils/kill.c:376
0ed2f80b
KZ
8783#, c-format
8784msgid "unknown signal: %s"
8785msgstr "невідомий сигнал: %s"
8786
b5ef1472
KZ
8787#: misc-utils/kill.c:387 misc-utils/kill.c:390 misc-utils/kill.c:399
8788#: misc-utils/kill.c:411 misc-utils/kill.c:434
b7b9d9bf 8789#, c-format
0ed2f80b 8790msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8791msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b 8792
b5ef1472 8793#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174
6cd39864 8794#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798
0ed2f80b
KZ
8795msgid "not enough arguments"
8796msgstr "недостатньо аргументів"
8797
b5ef1472 8798#: misc-utils/kill.c:409
b7b9d9bf 8799#, c-format
0ed2f80b 8800msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8801msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b 8802
b5ef1472 8803#: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
6cd39864 8804#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168
b5ef1472
KZ
8805#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189
8806#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206
6cd39864
KZ
8807#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216
8808#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272
8809#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298
8810#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314
8811#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346
8812#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362
8813#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540
8814#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574
8815#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589
8816#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607
8817#: term-utils/setterm.c:640
05509318
KZ
8818msgid "argument error"
8819msgstr "помилковий аргумент"
8820
b5ef1472 8821#: misc-utils/kill.c:431
d1ff547a 8822#, c-format
05509318 8823msgid "invalid signal name or number: %s"
d1ff547a 8824msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s"
0ed2f80b 8825
b5ef1472 8826#: misc-utils/kill.c:448
b7b9d9bf 8827#, c-format
0ed2f80b 8828msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8829msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b 8830
b5ef1472 8831#: misc-utils/kill.c:461
7ade4eda 8832#, c-format
55032d70 8833msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8834msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8835
6cd39864 8836#: misc-utils/kill.c:507
b7b9d9bf 8837#, c-format
d1ff547a
YC
8838msgid "cannot find process \"%s\""
8839msgstr "не вдалося знайти процес «%s»"
0ed2f80b 8840
b5ef1472 8841#: misc-utils/logger.c:222
b359eb3b 8842#, c-format
d1ff547a
YC
8843msgid "unknown facility name: %s"
8844msgstr "невідома назва можливості: %s"
3406942e 8845
b5ef1472 8846#: misc-utils/logger.c:228
8d398470 8847#, c-format
d1ff547a
YC
8848msgid "unknown priority name: %s"
8849msgstr "невідома назва пріоритету: %s"
c129767e 8850
b5ef1472 8851#: misc-utils/logger.c:240
3827f471 8852#, c-format
8d398470 8853msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8854msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8855
b5ef1472 8856#: misc-utils/logger.c:267
c129767e 8857#, c-format
8d398470
KZ
8858msgid "socket %s"
8859msgstr "сокет %s"
c129767e 8860
b5ef1472 8861#: misc-utils/logger.c:306
6e309861 8862#, c-format
d0992120 8863msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8864msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8865
b5ef1472 8866#: misc-utils/logger.c:323
6e309861 8867#, c-format
d0992120 8868msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8869msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8870
6cd39864 8871#: misc-utils/logger.c:352
0ed2f80b
KZ
8872#, c-format
8873msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8874msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b 8875
6cd39864 8876#: misc-utils/logger.c:487
b5ef1472 8877msgid "send message failed"
de61006a 8878msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі"
b5ef1472 8879
6cd39864 8880#: misc-utils/logger.c:558
b5ef1472
KZ
8881#, c-format
8882msgid "structured data ID '%s' is not unique"
de61006a 8883msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним"
b5ef1472 8884
6cd39864 8885#: misc-utils/logger.c:572
b5ef1472 8886#, c-format
784c8a40 8887msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
de61006a 8888msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s"
b5ef1472 8889
6cd39864 8890#: misc-utils/logger.c:743
6bbace6d 8891msgid "localtime() failed"
10cd5e05 8892msgstr "помилка localtime()"
6bbace6d 8893
6cd39864 8894#: misc-utils/logger.c:753
10cd5e05 8895#, c-format
6bbace6d 8896msgid "hostname '%s' is too long"
10cd5e05 8897msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою"
6bbace6d 8898
6cd39864 8899#: misc-utils/logger.c:759
10cd5e05 8900#, c-format
6bbace6d 8901msgid "tag '%s' is too long"
10cd5e05 8902msgstr "теґ «%s» є надто довгою"
6bbace6d 8903
6cd39864 8904#: misc-utils/logger.c:822
10cd5e05 8905#, c-format
6bbace6d 8906msgid "ignoring unknown option argument: %s"
10cd5e05 8907msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s"
6bbace6d 8908
6cd39864 8909#: misc-utils/logger.c:834
242d1044 8910#, c-format
3e2ab89e 8911msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
242d1044 8912msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки"
3e2ab89e 8913
6cd39864 8914#: misc-utils/logger.c:983
6e309861 8915#, c-format
d0992120 8916msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8917msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8918
6cd39864 8919#: misc-utils/logger.c:986
6bbace6d 8920msgid "Enter messages into the system log.\n"
10cd5e05 8921msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n"
d0992120 8922
6cd39864 8923#: misc-utils/logger.c:989
d3cac66d 8924msgid " -i log the logger command's PID\n"
242d1044 8925msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n"
d3cac66d 8926
6cd39864 8927#: misc-utils/logger.c:990
d3cac66d 8928msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
242d1044 8929msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n"
d0992120 8930
6cd39864 8931#: misc-utils/logger.c:991
b0041e4a 8932msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
daa04986 8933msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8934
6cd39864 8935#: misc-utils/logger.c:992
d3cac66d 8936msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
242d1044 8937msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n"
d3cac66d 8938
6cd39864 8939#: misc-utils/logger.c:993
d3cac66d 8940msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
242d1044 8941msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n"
d3cac66d 8942
6cd39864 8943#: misc-utils/logger.c:994
b0041e4a 8944msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
daa04986 8945msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8946
6cd39864 8947#: misc-utils/logger.c:995
d3cac66d 8948msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
242d1044 8949msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n"
d3cac66d 8950
6cd39864 8951#: misc-utils/logger.c:996
b0041e4a 8952msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
daa04986 8953msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8954
6cd39864 8955#: misc-utils/logger.c:997
b0041e4a 8956msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
daa04986 8957msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8958
6cd39864 8959#: misc-utils/logger.c:998
d3cac66d 8960msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
242d1044 8961msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n"
d3cac66d 8962
6cd39864 8963#: misc-utils/logger.c:999
b0041e4a 8964msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
daa04986 8965msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8966
6cd39864 8967#: misc-utils/logger.c:1000
b0041e4a 8968msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
daa04986 8969msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
6bbace6d 8970
6cd39864
KZ
8971#: misc-utils/logger.c:1001
8972#, fuzzy
8973msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
daa04986 8974msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
6bbace6d 8975
6cd39864 8976#: misc-utils/logger.c:1002
b0041e4a 8977msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
daa04986 8978msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
6bbace6d 8979
6cd39864 8980#: misc-utils/logger.c:1003
b0041e4a 8981msgid " -d, --udp use UDP only\n"
daa04986 8982msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
6bbace6d 8983
6cd39864 8984#: misc-utils/logger.c:1004
b0041e4a 8985msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
daa04986 8986msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n"
6bbace6d 8987
6cd39864 8988#: misc-utils/logger.c:1005
b0041e4a 8989msgid ""
d3cac66d 8990" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
b0041e4a
KZ
8991" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
8992msgstr ""
242d1044 8993" --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n"
daa04986 8994" значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n"
6bbace6d 8995
6cd39864 8996#: misc-utils/logger.c:1007
b5ef1472 8997msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
de61006a 8998msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n"
b5ef1472 8999
6cd39864 9000#: misc-utils/logger.c:1008
b5ef1472 9001msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
de61006a 9002msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n"
b5ef1472 9003
6cd39864 9004#: misc-utils/logger.c:1009
d3cac66d 9005msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
242d1044 9006msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n"
d3cac66d 9007
6cd39864 9008#: misc-utils/logger.c:1010
b0041e4a 9009msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
daa04986 9010msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 9011
6cd39864 9012#: misc-utils/logger.c:1011
3e2ab89e
KZ
9013msgid ""
9014" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9015" print connection errors when using Unix sockets\n"
9016msgstr ""
242d1044
YC
9017" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
9018" вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n"
3e2ab89e 9019
6cd39864 9020#: misc-utils/logger.c:1014
0ed2f80b 9021msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 9022msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b 9023
6cd39864 9024#: misc-utils/logger.c:1101
c129767e 9025#, c-format
8d398470
KZ
9026msgid "file %s"
9027msgstr "файл %s"
c129767e 9028
6cd39864 9029#: misc-utils/logger.c:1116
6bbace6d 9030msgid "failed to parse id"
10cd5e05 9031msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
6bbace6d 9032
6cd39864 9033#: misc-utils/logger.c:1134
d3cac66d 9034msgid "failed to parse message size"
242d1044 9035msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення"
d3cac66d 9036
6cd39864 9037#: misc-utils/logger.c:1169
d3cac66d 9038msgid "--msgid cannot contain space"
242d1044 9039msgstr "--msgid не повинно містити пробілів"
d3cac66d 9040
6cd39864 9041#: misc-utils/logger.c:1191
de61006a 9042#, c-format
b5ef1472 9043msgid "invalid structured data ID: '%s'"
de61006a 9044msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9045
6cd39864 9046#: misc-utils/logger.c:1196
de61006a 9047#, c-format
b5ef1472 9048msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
de61006a 9049msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»"
b5ef1472 9050
6cd39864 9051#: misc-utils/logger.c:1207
6bbace6d 9052msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
10cd5e05 9053msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано"
6bbace6d 9054
6cd39864 9055#: misc-utils/logger.c:1214
b0041e4a 9056msgid "journald entry could not be written"
10cd5e05 9057msgstr "запис journald не вдалося записати"
6bbace6d 9058
6cd39864 9059#: misc-utils/look.c:355
10cd5e05 9060#, c-format
6bbace6d 9061msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
10cd5e05 9062msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n"
3406942e 9063
6cd39864 9064#: misc-utils/look.c:358
6bbace6d 9065msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
10cd5e05 9066msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n"
c129767e 9067
6cd39864 9068#: misc-utils/look.c:361
6bbace6d 9069msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n"
10cd5e05 9070msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n"
6bbace6d 9071
6cd39864 9072#: misc-utils/look.c:362
b5ef1472 9073msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n"
de61006a 9074msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n"
6bbace6d 9075
6cd39864 9076#: misc-utils/look.c:363
6bbace6d 9077msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
10cd5e05 9078msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n"
6bbace6d 9079
6cd39864 9080#: misc-utils/look.c:364
6bbace6d 9081msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
10cd5e05 9082msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n"
6bbace6d 9083
b5ef1472 9084#: misc-utils/lsblk.c:157
8d398470
KZ
9085msgid "device name"
9086msgstr "назва пристрою"
c129767e 9087
b5ef1472 9088#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
9089msgid "internal kernel device name"
9090msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 9091
b5ef1472 9092#: misc-utils/lsblk.c:159
55032d70 9093msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 9094msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 9095
6cd39864 9096#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84
8d398470
KZ
9097msgid "where the device is mounted"
9098msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 9099
b5ef1472 9100#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470 9101msgid "filesystem LABEL"
3827f471 9102msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 9103
b5ef1472 9104#: misc-utils/lsblk.c:166
0ed2f80b 9105msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 9106msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b 9107
b5ef1472 9108#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470 9109msgid "partition LABEL"
3827f471 9110msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 9111
b5ef1472 9112#: misc-utils/lsblk.c:171
eb0f80a6 9113msgid "read-ahead of the device"
3827f471 9114msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 9115
b5ef1472 9116#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75
8d398470
KZ
9117msgid "read-only device"
9118msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 9119
b5ef1472 9120#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470
KZ
9121msgid "removable device"
9122msgstr "портативний пристрій"
c129767e 9123
b5ef1472 9124#: misc-utils/lsblk.c:174
6bbace6d 9125msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
10cd5e05 9126msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)"
6bbace6d 9127
b5ef1472 9128#: misc-utils/lsblk.c:175
8d398470
KZ
9129msgid "rotational device"
9130msgstr "змінний пристрій"
c129767e 9131
b5ef1472 9132#: misc-utils/lsblk.c:176
55032d70 9133msgid "adds randomness"
7ade4eda 9134msgstr "додає випадковості"
55032d70 9135
b5ef1472 9136#: misc-utils/lsblk.c:177
8d398470
KZ
9137msgid "device identifier"
9138msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 9139
b5ef1472 9140#: misc-utils/lsblk.c:178
168f00c0
YC
9141msgid "disk serial number"
9142msgstr "серійний номер диска"
9143
b5ef1472 9144#: misc-utils/lsblk.c:179
8d398470
KZ
9145msgid "size of the device"
9146msgstr "розмір пристрою"
c129767e 9147
b5ef1472 9148#: misc-utils/lsblk.c:180
8d398470
KZ
9149msgid "state of the device"
9150msgstr "стан пристрою"
c129767e 9151
b5ef1472 9152#: misc-utils/lsblk.c:182
8d398470
KZ
9153msgid "group name"
9154msgstr "назва групи"
c129767e 9155
b5ef1472 9156#: misc-utils/lsblk.c:183
8d398470
KZ
9157msgid "device node permissions"
9158msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 9159
b5ef1472 9160#: misc-utils/lsblk.c:184
8d398470
KZ
9161msgid "alignment offset"
9162msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 9163
b5ef1472 9164#: misc-utils/lsblk.c:185
8d398470
KZ
9165msgid "minimum I/O size"
9166msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 9167
b5ef1472 9168#: misc-utils/lsblk.c:186
8d398470
KZ
9169msgid "optimal I/O size"
9170msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 9171
b5ef1472 9172#: misc-utils/lsblk.c:187
8d398470
KZ
9173msgid "physical sector size"
9174msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 9175
b5ef1472 9176#: misc-utils/lsblk.c:188
8d398470
KZ
9177msgid "logical sector size"
9178msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 9179
b5ef1472 9180#: misc-utils/lsblk.c:189
8d398470
KZ
9181msgid "I/O scheduler name"
9182msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 9183
b5ef1472 9184#: misc-utils/lsblk.c:190
8d398470
KZ
9185msgid "request queue size"
9186msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 9187
b5ef1472 9188#: misc-utils/lsblk.c:191
8d398470
KZ
9189msgid "device type"
9190msgstr "тип пристрою"
c129767e 9191
b5ef1472 9192#: misc-utils/lsblk.c:192
8d398470
KZ
9193msgid "discard alignment offset"
9194msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 9195
b5ef1472 9196#: misc-utils/lsblk.c:193
8d398470
KZ
9197msgid "discard granularity"
9198msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 9199
b5ef1472 9200#: misc-utils/lsblk.c:194
8d398470
KZ
9201msgid "discard max bytes"
9202msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 9203
b5ef1472 9204#: misc-utils/lsblk.c:195
8d398470
KZ
9205msgid "discard zeroes data"
9206msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 9207
b5ef1472 9208#: misc-utils/lsblk.c:196
55032d70 9209msgid "write same max bytes"
7ade4eda 9210msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 9211
b5ef1472 9212#: misc-utils/lsblk.c:197
fc44048e 9213msgid "unique storage identifier"
3827f471 9214msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 9215
b5ef1472 9216#: misc-utils/lsblk.c:198
55032d70 9217msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 9218msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 9219
b5ef1472 9220#: misc-utils/lsblk.c:199
55032d70 9221msgid "device transport type"
7ade4eda 9222msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 9223
b5ef1472 9224#: misc-utils/lsblk.c:200
6bbace6d 9225msgid "de-duplicated chain of subsystems"
10cd5e05 9226msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів"
6bbace6d 9227
b5ef1472 9228#: misc-utils/lsblk.c:201
55032d70 9229msgid "device revision"
7ade4eda 9230msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 9231
b5ef1472 9232#: misc-utils/lsblk.c:202
55032d70 9233msgid "device vendor"
7ade4eda 9234msgstr "виробник пристрою"
55032d70 9235
6cd39864 9236#: misc-utils/lsblk.c:1276
8d398470
KZ
9237msgid "failed to open device directory in sysfs"
9238msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 9239
6cd39864 9240#: misc-utils/lsblk.c:1462
7ade4eda 9241#, c-format
55032d70 9242msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 9243msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 9244
6cd39864 9245#: misc-utils/lsblk.c:1468
c129767e 9246#, c-format
8d398470
KZ
9247msgid "%s: failed to read link"
9248msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 9249
6cd39864 9250#: misc-utils/lsblk.c:1490
7ade4eda 9251#, c-format
55032d70 9252msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 9253msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 9254
6cd39864 9255#: misc-utils/lsblk.c:1499
55032d70
KZ
9256#, c-format
9257msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
9258msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
9259
6cd39864
KZ
9260#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578
9261#: misc-utils/lsblk.c:1580
8d398470
KZ
9262#, c-format
9263msgid "failed to parse list '%s'"
9264msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
9265
9266#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9267#: misc-utils/lsblk.c:1558
8d398470
KZ
9268#, c-format
9269msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
9270msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
9271
9272#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
6cd39864 9273#: misc-utils/lsblk.c:1585
3827f471 9274#, c-format
8d398470 9275msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 9276msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 9277
6cd39864 9278#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174
8d398470 9279#, c-format
55032d70
KZ
9280msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
9281msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
9282
6cd39864 9283#: misc-utils/lsblk.c:1619
6bbace6d 9284msgid "List information about block devices.\n"
10cd5e05 9285msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n"
6bbace6d 9286
6cd39864 9287#: misc-utils/lsblk.c:1622
55032d70 9288msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 9289msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 9290
6cd39864 9291#: misc-utils/lsblk.c:1624
55032d70 9292msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 9293msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 9294
6cd39864 9295#: misc-utils/lsblk.c:1625
55032d70 9296msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 9297msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 9298
6cd39864 9299#: misc-utils/lsblk.c:1626
0ed2f80b
KZ
9300msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
9301msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 9302
6cd39864 9303#: misc-utils/lsblk.c:1627
55032d70 9304msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 9305msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 9306
6cd39864 9307#: misc-utils/lsblk.c:1628
ad3e09b2
KZ
9308msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
9309msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
9310
6cd39864 9311#: misc-utils/lsblk.c:1629
ad3e09b2 9312msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 9313msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 9314
6cd39864 9315#: misc-utils/lsblk.c:1630
d3cac66d 9316msgid " -J, --json use JSON output format\n"
242d1044 9317msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
d3cac66d 9318
6cd39864 9319#: misc-utils/lsblk.c:1631
ad3e09b2
KZ
9320msgid " -l, --list use list format output\n"
9321msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 9322
6cd39864 9323#: misc-utils/lsblk.c:1632
55032d70 9324msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 9325msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 9326
6cd39864 9327#: misc-utils/lsblk.c:1633
55032d70 9328msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 9329msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 9330
6cd39864 9331#: misc-utils/lsblk.c:1634
55032d70 9332msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 9333msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 9334
6cd39864 9335#: misc-utils/lsblk.c:1635
0ed2f80b 9336msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 9337msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b 9338
6cd39864 9339#: misc-utils/lsblk.c:1636
d0992120 9340msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 9341msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 9342
6cd39864 9343#: misc-utils/lsblk.c:1639
55032d70 9344msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 9345msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 9346
6cd39864 9347#: misc-utils/lsblk.c:1640
ad3e09b2
KZ
9348msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
9349msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
9350
6cd39864 9351#: misc-utils/lsblk.c:1641
55032d70 9352msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 9353msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 9354
6cd39864 9355#: misc-utils/lsblk.c:1642
d1ff547a 9356msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
b7b9d9bf 9357msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b 9358
6cd39864
KZ
9359#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610
9360#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544
3827f471 9361#, c-format
8d398470
KZ
9362msgid ""
9363"\n"
9364"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
9365msgstr ""
9366"\n"
9367"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 9368
6cd39864 9369#: misc-utils/lsblk.c:1660
8d398470
KZ
9370#, c-format
9371msgid "failed to access sysfs directory: %s"
9372msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 9373
d3cac66d 9374#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 9375msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 9376msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 9377
d3cac66d 9378#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 9379msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 9380msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 9381
d3cac66d 9382#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 9383msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 9384msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 9385
d3cac66d 9386#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 9387msgid "size of the lock"
3827f471 9388msgstr "розмір блокування"
f8511249 9389
d3cac66d 9390#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 9391msgid "lock access mode"
3827f471 9392msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 9393
d3cac66d 9394#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 9395msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 9396msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 9397
d3cac66d 9398#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 9399msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 9400msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 9401
d3cac66d 9402#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 9403msgid "ending offset of the lock"
3827f471 9404msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 9405
d3cac66d 9406#: misc-utils/lslocks.c:81
8d398470 9407msgid "path of the locked file"
3827f471 9408msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 9409
d3cac66d 9410#: misc-utils/lslocks.c:82
55032d70
KZ
9411msgid "PID of the process blocking the lock"
9412msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
9413
6cd39864 9414#: misc-utils/lslocks.c:259
55032d70 9415msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 9416msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 9417
6cd39864 9418#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232
8d398470 9419msgid "failed to parse pid"
3827f471 9420msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 9421
6cd39864 9422#: misc-utils/lslocks.c:284
8d398470 9423msgid "(unknown)"
3827f471 9424msgstr "(невідомий)"
f8511249 9425
6cd39864 9426#: misc-utils/lslocks.c:293
8d398470 9427msgid "failed to parse start"
3827f471 9428msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 9429
6cd39864 9430#: misc-utils/lslocks.c:300
8d398470 9431msgid "failed to parse end"
3827f471 9432msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 9433
6cd39864 9434#: misc-utils/lslocks.c:504
6bbace6d 9435msgid "List local system locks.\n"
10cd5e05 9436msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n"
6bbace6d 9437
6cd39864
KZ
9438#: misc-utils/lslocks.c:508
9439msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
9440msgstr ""
9441
9442#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599
540afa68
KZ
9443msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
9444msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
9445
6cd39864 9446#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600
540afa68
KZ
9447msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
9448msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
3406942e 9449
6cd39864 9450#: misc-utils/lslocks.c:511
540afa68 9451msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
242d1044 9452msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n"
540afa68 9453
6cd39864 9454#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602
540afa68
KZ
9455msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
9456msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
9457
b40dc5a9 9458#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:477 schedutils/ionice.c:177
6cd39864 9459#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586
8d398470 9460msgid "invalid PID argument"
3827f471 9461msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 9462
0ed2f80b 9463#: misc-utils/mcookie.c:85
6bbace6d 9464msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
10cd5e05 9465msgstr "Створити куки контрольних сум для xauth.\n"
6bbace6d
KZ
9466
9467#: misc-utils/mcookie.c:88
0ed2f80b 9468msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 9469msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b 9470
6bbace6d 9471#: misc-utils/mcookie.c:89
0ed2f80b 9472msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 9473msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 9474
6bbace6d 9475#: misc-utils/mcookie.c:90
0ed2f80b 9476msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 9477msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b 9478
6bbace6d 9479#: misc-utils/mcookie.c:120
b7b9d9bf 9480#, c-format
0ed2f80b
KZ
9481msgid "Got %zu byte from %s\n"
9482msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
9483msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
9484msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
9485msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
9486msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 9487
6cd39864 9488#: misc-utils/mcookie.c:125
92b619d1 9489#, c-format
8d398470
KZ
9490msgid "closing %s failed"
9491msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 9492
6cd39864 9493#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320
0ed2f80b
KZ
9494#: text-utils/hexdump.c:117
9495msgid "failed to parse length"
9496msgstr "не вдалося обробити довжину"
9497
6cd39864 9498#: misc-utils/mcookie.c:177
d1ff547a
YC
9499msgid "--max-size ignored when used without --file"
9500msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file"
0ed2f80b 9501
6cd39864 9502#: misc-utils/mcookie.c:185
b7b9d9bf 9503#, c-format
d1ff547a
YC
9504msgid "Got %d byte from %s\n"
9505msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
9506msgstr[0] "Отримано %d байт з %s\n"
9507msgstr[1] "Отримано %d байти з %s\n"
9508msgstr[2] "Отримано %d байтів з %s\n"
9509msgstr[3] "Отримано %d байт з %s\n"
0ed2f80b 9510
b5ef1472 9511#: misc-utils/namei.c:90
92b619d1 9512#, c-format
8d398470
KZ
9513msgid "failed to read symlink: %s"
9514msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 9515
b5ef1472 9516#: misc-utils/namei.c:283
92b619d1 9517#, c-format
8d398470
KZ
9518msgid "%s - No such file or directory\n"
9519msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 9520
b5ef1472 9521#: misc-utils/namei.c:333
80923cd6 9522#, c-format
d1ff547a
YC
9523msgid " %s [options] <pathname>...\n"
9524msgstr " %s [параметри] <шлях>...\n"
8d398470 9525
b5ef1472 9526#: misc-utils/namei.c:336
6bbace6d 9527msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
10cd5e05 9528msgstr "Слідувати за шляхом, доки не буде знайдено точку термінала.\n"
6bbace6d 9529
b5ef1472 9530#: misc-utils/namei.c:339
4ded9dfb 9531msgid ""
8d398470
KZ
9532" -h, --help displays this help text\n"
9533" -V, --version output version information and exit\n"
9534" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
9535" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
9536" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
9537" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
9538" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
9539" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 9540msgstr ""
3827f471
YC
9541" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
9542" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9543" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
9544" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 9545" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
9546" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
9547" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 9548" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 9549
b5ef1472 9550#: misc-utils/namei.c:408
8d398470
KZ
9551msgid "pathname argument is missing"
9552msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 9553
6cd39864 9554#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742
b5ef1472 9555msgid "failed to allocate UID cache"
de61006a 9556msgstr "не вдалося розмістити кеш UID"
b5ef1472
KZ
9557
9558#: misc-utils/namei.c:417
b5ef1472 9559msgid "failed to allocate GID cache"
de61006a 9560msgstr "не вдалося розмістити кеш GID"
b5ef1472
KZ
9561
9562#: misc-utils/namei.c:439
8d398470
KZ
9563#, c-format
9564msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9565msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9566
6bbace6d 9567#: misc-utils/rename.c:67
7ade4eda 9568#, c-format
55032d70 9569msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9570msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70 9571
6bbace6d 9572#: misc-utils/rename.c:72
7ade4eda 9573#, c-format
55032d70 9574msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9575msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9576
6bbace6d 9577#: misc-utils/rename.c:80
7ade4eda 9578#, c-format
55032d70 9579msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9580msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9581
0ed2f80b 9582#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9583#, c-format
55032d70 9584msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9585msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9586
d3cac66d 9587#: misc-utils/rename.c:105
7ade4eda 9588#, c-format
55032d70 9589msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9590msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9591
d3cac66d 9592#: misc-utils/rename.c:118
8d398470 9593#, c-format
d1ff547a
YC
9594msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
9595msgstr " %s [параметри] <вираз> <замінник> <файл>...\n"
1c04b639 9596
d3cac66d 9597#: misc-utils/rename.c:122
6bbace6d 9598msgid "Rename files.\n"
10cd5e05 9599msgstr "Перейменувати файли.\n"
6bbace6d 9600
d3cac66d 9601#: misc-utils/rename.c:125
55032d70 9602msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9603msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9604
d3cac66d 9605#: misc-utils/rename.c:126
d1ff547a
YC
9606msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
9607msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n"
55c8e797 9608
b5ef1472 9609#: misc-utils/uuidd.c:72
6bbace6d 9610msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
10cd5e05 9611msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n"
6bbace6d 9612
b5ef1472 9613#: misc-utils/uuidd.c:74
b5ef1472 9614msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n"
de61006a 9615msgstr " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
b5ef1472
KZ
9616
9617#: misc-utils/uuidd.c:75
b5ef1472 9618msgid " -s, --socket <path> path to socket\n"
de61006a 9619msgstr " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
b5ef1472
KZ
9620
9621#: misc-utils/uuidd.c:76
b5ef1472 9622msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
de61006a 9623msgstr " -T, --timeout <сек> визначити очікування у бездіяльності\n"
b5ef1472
KZ
9624
9625#: misc-utils/uuidd.c:77
b5ef1472 9626msgid " -k, --kill kill running daemon\n"
de61006a 9627msgstr " -k, --kill припинити роботу запущеної фонової служби\n"
b5ef1472
KZ
9628
9629#: misc-utils/uuidd.c:78
b5ef1472 9630msgid " -r, --random test random-based generation\n"
de61006a 9631msgstr " -r, --random перевірити засіб генерації випадкових чисел\n"
b5ef1472 9632
6bbace6d 9633#: misc-utils/uuidd.c:79
b5ef1472 9634msgid " -t, --time test time-based generation\n"
de61006a 9635msgstr " -t, --time перевірити генерацію на основі даних щодо часу\n"
b5ef1472
KZ
9636
9637#: misc-utils/uuidd.c:80
b5ef1472 9638msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
de61006a 9639msgstr " -n, --uuids <число> надіслати запит щодо вказаної кількості uuid\n"
b5ef1472
KZ
9640
9641#: misc-utils/uuidd.c:81
b5ef1472 9642msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n"
de61006a 9643msgstr " -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
b5ef1472
KZ
9644
9645#: misc-utils/uuidd.c:82
b5ef1472 9646msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
de61006a 9647msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
f8511249 9648
b5ef1472 9649#: misc-utils/uuidd.c:83
b5ef1472 9650msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
de61006a 9651msgstr " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
b5ef1472
KZ
9652
9653#: misc-utils/uuidd.c:84
b5ef1472 9654msgid " -d, --debug run in debugging mode\n"
de61006a 9655msgstr " -d, --debug запустити у режимі діагностики\n"
b5ef1472
KZ
9656
9657#: misc-utils/uuidd.c:85
b5ef1472 9658msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n"
de61006a 9659msgstr " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
b5ef1472
KZ
9660
9661#: misc-utils/uuidd.c:118
8d398470
KZ
9662msgid "bad arguments"
9663msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9664
b5ef1472 9665#: misc-utils/uuidd.c:125
8b4ccda1
KZ
9666msgid "socket"
9667msgstr "сокет"
9668
b5ef1472 9669#: misc-utils/uuidd.c:136
8b4ccda1
KZ
9670msgid "connect"
9671msgstr "з'єднання"
9672
b5ef1472 9673#: misc-utils/uuidd.c:156
8d398470
KZ
9674msgid "write"
9675msgstr "запис"
9676
b5ef1472 9677#: misc-utils/uuidd.c:164
8d398470
KZ
9678msgid "read count"
9679msgstr "кількість читань"
9680
b5ef1472 9681#: misc-utils/uuidd.c:170
8d398470
KZ
9682msgid "bad response length"
9683msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9684
b5ef1472 9685#: misc-utils/uuidd.c:221
6e309861 9686#, c-format
d0992120 9687msgid "cannot lock %s"
6e309861 9688msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9689
b5ef1472 9690#: misc-utils/uuidd.c:246
d0992120 9691msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9692msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9693
b5ef1472 9694#: misc-utils/uuidd.c:271
6e309861 9695#, c-format
d0992120 9696msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9697msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9698
b5ef1472 9699#: misc-utils/uuidd.c:298
b5ef1472 9700msgid "receiving signal failed"
de61006a 9701msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невдачі"
b5ef1472
KZ
9702
9703#: misc-utils/uuidd.c:311
9704msgid "timed out"
9705msgstr "вийшов час очікування"
9706
6cd39864 9707#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263
784c8a40 9708msgid "cannot set up timer"
b5ef1472
KZ
9709msgstr "не вдалося налаштувати таймер"
9710
9711#: misc-utils/uuidd.c:353
6e309861 9712#, c-format
d0992120 9713msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9714msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9715
b5ef1472 9716#: misc-utils/uuidd.c:362
6e309861 9717#, c-format
d0992120 9718msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9719msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9720
b5ef1472 9721#: misc-utils/uuidd.c:372
b7b9d9bf 9722#, c-format
0ed2f80b 9723msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9724msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b 9725
6cd39864 9726#: misc-utils/uuidd.c:386
b5ef1472 9727msgid "sd_listen_fds() failed"
de61006a 9728msgstr "Помилка sd_listen_fds()"
b5ef1472 9729
6cd39864 9730#: misc-utils/uuidd.c:389
b5ef1472 9731msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
de61006a 9732msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket"
b5ef1472 9733
6cd39864 9734#: misc-utils/uuidd.c:392
b5ef1472 9735msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
de61006a 9736msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket"
55c8e797 9737
6cd39864 9738#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455
b5ef1472
KZ
9739msgid "poll failed"
9740msgstr "помилка poll"
9741
6cd39864 9742#: misc-utils/uuidd.c:425
de61006a 9743#, c-format
b5ef1472 9744msgid "timeout [%d sec]\n"
de61006a 9745msgstr "час очікування [%d секунд]\n"
b5ef1472 9746
6cd39864 9747#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414
d0992120 9748msgid "read failed"
6e309861 9749msgstr "помилка читання"
d0992120 9750
6cd39864 9751#: misc-utils/uuidd.c:445
6e309861 9752#, c-format
d0992120 9753msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9754msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9755
6cd39864 9756#: misc-utils/uuidd.c:454
8d398470
KZ
9757#, c-format
9758msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9759msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9760
6cd39864 9761#: misc-utils/uuidd.c:457
80923cd6 9762#, c-format
8d398470
KZ
9763msgid "operation %d\n"
9764msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9765
6cd39864 9766#: misc-utils/uuidd.c:473
8d398470
KZ
9767#, c-format
9768msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9769msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9770
6cd39864 9771#: misc-utils/uuidd.c:483
8d398470
KZ
9772#, c-format
9773msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9774msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9775
6cd39864 9776#: misc-utils/uuidd.c:492
8d398470
KZ
9777#, c-format
9778msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9779msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9780msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9781msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9782msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9783msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9784
6cd39864 9785#: misc-utils/uuidd.c:513
80923cd6 9786#, c-format
8d398470
KZ
9787msgid "Generated %d UUID:\n"
9788msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9789msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9790msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9791msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9792msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9793
6cd39864 9794#: misc-utils/uuidd.c:527
8d398470
KZ
9795#, c-format
9796msgid "Invalid operation %d\n"
9797msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9798
6cd39864 9799#: misc-utils/uuidd.c:539
80923cd6 9800#, c-format
8d398470
KZ
9801msgid "Unexpected reply length from server %d"
9802msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9803
6cd39864 9804#: misc-utils/uuidd.c:600
d0992120 9805msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9806msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9807
6cd39864 9808#: misc-utils/uuidd.c:617
d0992120 9809msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9810msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9811
6cd39864 9812#: misc-utils/uuidd.c:636
d0992120 9813msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9814msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9815
6cd39864 9816#: misc-utils/uuidd.c:653
d0992120 9817msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9818msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9819
6cd39864 9820#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688
6e309861 9821#, c-format
d0992120 9822msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9823msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9824
6cd39864 9825#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689
d0992120 9826msgid "unexpected error"
6e309861 9827msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9828
6cd39864 9829#: misc-utils/uuidd.c:669
8d398470
KZ
9830#, c-format
9831msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9832msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9833msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9834msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9835msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9836msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9837
6cd39864 9838#: misc-utils/uuidd.c:673
8d398470
KZ
9839#, c-format
9840msgid "List of UUIDs:\n"
9841msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9842
6cd39864 9843#: misc-utils/uuidd.c:705
6e309861 9844#, c-format
d0992120 9845msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9846msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9847
6cd39864 9848#: misc-utils/uuidd.c:710
6e309861 9849#, c-format
d0992120 9850msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9851msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9852
b5ef1472 9853#: misc-utils/uuidgen.c:28
6bbace6d 9854msgid "Create a new UUID value.\n"
10cd5e05 9855msgstr "Створити значення UUID.\n"
6bbace6d 9856
b5ef1472 9857#: misc-utils/uuidgen.c:31
8d398470
KZ
9858msgid ""
9859" -r, --random generate random-based uuid\n"
9860" -t, --time generate time-based uuid\n"
9861" -V, --version output version information and exit\n"
9862" -h, --help display this help and exit\n"
9863"\n"
9864msgstr ""
3827f471
YC
9865" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9866" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9867" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9868" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9869"\n"
4ded9dfb 9870
d3cac66d 9871#: misc-utils/whereis.c:189
242d1044 9872#, c-format
d3cac66d 9873msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
242d1044 9874msgstr " %s [параметри] [-BMS <каталог>... -f] <назва>\n"
d3cac66d 9875
b0041e4a 9876#: misc-utils/whereis.c:192
6bbace6d 9877msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
10cd5e05 9878msgstr "Вказати місце виконуваних файлів, коду та сторінки підручника програми.\n"
6bbace6d 9879
b0041e4a 9880#: misc-utils/whereis.c:195
55032d70 9881msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9882msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70 9883
b0041e4a 9884#: misc-utils/whereis.c:196
55032d70 9885msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9886msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70 9887
b0041e4a 9888#: misc-utils/whereis.c:197
b0041e4a 9889msgid " -m search only for manuals and infos\n"
daa04986 9890msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками та файлами info\n"
55032d70 9891
b0041e4a 9892#: misc-utils/whereis.c:198
b0041e4a 9893msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n"
daa04986 9894msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників та файлів info\n"
55032d70 9895
b0041e4a 9896#: misc-utils/whereis.c:199
55032d70 9897msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9898msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70 9899
b0041e4a 9900#: misc-utils/whereis.c:200
55032d70 9901msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9902msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70 9903
b0041e4a 9904#: misc-utils/whereis.c:201
55032d70 9905msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9906msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70 9907
b0041e4a 9908#: misc-utils/whereis.c:202
55032d70 9909msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9910msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9911
b0041e4a 9912#: misc-utils/whereis.c:203
55032d70 9913msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9914msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9915
d3cac66d 9916#: misc-utils/whereis.c:619
d3cac66d 9917msgid "option -f is missing"
242d1044 9918msgstr "не вказано параметра -f"
d3cac66d 9919
b5ef1472 9920#: misc-utils/wipefs.c:196
0ed2f80b 9921msgid "partition table"
b7b9d9bf 9922msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b 9923
b5ef1472 9924#: misc-utils/wipefs.c:269
8d398470
KZ
9925#, c-format
9926msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9927msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9928
b5ef1472 9929#: misc-utils/wipefs.c:313
3827f471 9930#, c-format
8d398470 9931msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9932msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9933
b5ef1472 9934#: misc-utils/wipefs.c:319
cc5768ae 9935#, c-format
8892b2f9
KZ
9936msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9937msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9938msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9939msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9940msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9941msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9942
b5ef1472 9943#: misc-utils/wipefs.c:348
6e309861 9944#, c-format
d0992120 9945msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9946msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9947
b5ef1472 9948#: misc-utils/wipefs.c:361
b7b9d9bf 9949#, c-format
d1ff547a 9950msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9951msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b 9952
b5ef1472
KZ
9953#: misc-utils/wipefs.c:385
9954msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
9955msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
9956
9957#: misc-utils/wipefs.c:414
0ed2f80b 9958#, c-format
d1ff547a
YC
9959msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
9960msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій"
0ed2f80b 9961
b5ef1472 9962#: misc-utils/wipefs.c:431
3827f471 9963#, c-format
8d398470 9964msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9965msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9966
b5ef1472 9967#: misc-utils/wipefs.c:435
0ed2f80b 9968msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9969msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b 9970
b5ef1472 9971#: misc-utils/wipefs.c:459
6bbace6d 9972msgid "Wipe signatures from a device.\n"
10cd5e05 9973msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n"
6bbace6d 9974
b5ef1472 9975#: misc-utils/wipefs.c:462
8d398470
KZ
9976msgid ""
9977" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9978" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9979" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9980" -h, --help show this help text\n"
9981" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9982" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9983" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9984" -q, --quiet suppress output messages\n"
9985" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9986" -V, --version output version information and exit\n"
9987msgstr ""
3827f471 9988" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9989" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9990" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9991" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9992" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9993" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9994" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9995" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9996" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9997" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9998
b5ef1472 9999#: misc-utils/wipefs.c:533
8d398470 10000msgid "invalid offset argument"
3827f471 10001msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 10002
b5ef1472 10003#: misc-utils/wipefs.c:558
d0992120 10004msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 10005msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 10006
b40dc5a9 10007#: schedutils/chrt.c:135
6bbace6d 10008msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
10cd5e05 10009msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n"
6bbace6d 10010
b40dc5a9 10011#: schedutils/chrt.c:137
6bbace6d 10012msgid ""
0ed2f80b 10013"Set policy:\n"
d3cac66d 10014" chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n"
b5ef1472 10015" chrt [options] --pid <priority> <pid>\n"
ad3e09b2 10016msgstr ""
0ed2f80b 10017"Встановити правила:\n"
242d1044 10018" chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n"
de61006a 10019" chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n"
f8511249 10020
b40dc5a9 10021#: schedutils/chrt.c:141
0ed2f80b 10022msgid ""
d3cac66d
KZ
10023"Get policy:\n"
10024" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 10025msgstr ""
242d1044
YC
10026"Отримати правила:\n"
10027" chrt [параметри] -p <pid>\n"
4ded9dfb 10028
b40dc5a9 10029#: schedutils/chrt.c:145
d3cac66d 10030msgid "Policy options:\n"
242d1044 10031msgstr "Параметри правила:\n"
d3cac66d 10032
b40dc5a9 10033#: schedutils/chrt.c:146
d3cac66d 10034msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
242d1044 10035msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n"
d3cac66d 10036
b40dc5a9 10037#: schedutils/chrt.c:147
b5ef1472 10038msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n"
de61006a 10039msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n"
b5ef1472 10040
b40dc5a9 10041#: schedutils/chrt.c:148
d3cac66d 10042msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
242d1044 10043msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n"
d3cac66d 10044
b40dc5a9 10045#: schedutils/chrt.c:149
d3cac66d 10046msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
242d1044 10047msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n"
d3cac66d 10048
b40dc5a9 10049#: schedutils/chrt.c:150
d3cac66d 10050msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n"
242d1044 10051msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n"
d3cac66d 10052
b40dc5a9 10053#: schedutils/chrt.c:151
d3cac66d 10054msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
242d1044 10055msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n"
d3cac66d 10056
b40dc5a9 10057#: schedutils/chrt.c:154
b5ef1472 10058msgid "Scheduling options:\n"
de61006a 10059msgstr "Параметри планування:\n"
d3cac66d 10060
b40dc5a9 10061#: schedutils/chrt.c:155
b5ef1472 10062msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
de61006a 10063msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 10064
b40dc5a9 10065#: schedutils/chrt.c:156
b5ef1472 10066msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10067msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n"
b5ef1472 10068
b40dc5a9 10069#: schedutils/chrt.c:157
b5ef1472 10070msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10071msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n"
b5ef1472 10072
b40dc5a9 10073#: schedutils/chrt.c:158
b5ef1472 10074msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
de61006a 10075msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n"
b5ef1472 10076
b40dc5a9 10077#: schedutils/chrt.c:161
d3cac66d 10078msgid "Other options:\n"
242d1044 10079msgstr "Інші параметри:\n"
d3cac66d 10080
b40dc5a9 10081#: schedutils/chrt.c:162
d3cac66d 10082msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
242d1044 10083msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n"
4ded9dfb 10084
b40dc5a9 10085#: schedutils/chrt.c:163
d3cac66d 10086msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n"
242d1044 10087msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
d3cac66d 10088
b40dc5a9 10089#: schedutils/chrt.c:164
d3cac66d 10090msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n"
242d1044 10091msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n"
d3cac66d 10092
b40dc5a9 10093#: schedutils/chrt.c:165
d3cac66d 10094msgid " -v, --verbose display status information\n"
242d1044 10095msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n"
d3cac66d 10096
b40dc5a9 10097#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:253
4ded9dfb 10098#, c-format
0ed2f80b
KZ
10099msgid "failed to get pid %d's policy"
10100msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 10101
b40dc5a9 10102#: schedutils/chrt.c:256
3827f471 10103#, c-format
b5ef1472
KZ
10104msgid "failed to get pid %d's attributes"
10105msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
10106
b40dc5a9 10107#: schedutils/chrt.c:266
de61006a 10108#, c-format
b5ef1472 10109msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
de61006a 10110msgstr "нові правила планування для pid %d: %s"
8d398470 10111
b40dc5a9 10112#: schedutils/chrt.c:268
de61006a 10113#, c-format
b5ef1472 10114msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
de61006a 10115msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s"
4ded9dfb 10116
b40dc5a9 10117#: schedutils/chrt.c:275
8d398470 10118#, c-format
0ed2f80b
KZ
10119msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
10120msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 10121
b40dc5a9 10122#: schedutils/chrt.c:277
80923cd6 10123#, c-format
0ed2f80b
KZ
10124msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
10125msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 10126
b40dc5a9 10127#: schedutils/chrt.c:282
f8511249 10128#, c-format
b5ef1472 10129msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 10130msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 10131
b40dc5a9 10132#: schedutils/chrt.c:285
de61006a 10133#, c-format
b5ef1472 10134msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
de61006a 10135msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n"
8d398470 10136
b40dc5a9 10137#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395
0ed2f80b
KZ
10138msgid "cannot obtain the list of tasks"
10139msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 10140
b40dc5a9 10141#: schedutils/chrt.c:333
6cd39864
KZ
10142#, fuzzy, c-format
10143msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
b5ef1472 10144msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
c129767e 10145
b40dc5a9 10146#: schedutils/chrt.c:336
6cd39864
KZ
10147#, fuzzy, c-format
10148msgid "%s not supported?\n"
b5ef1472 10149msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
c129767e 10150
b40dc5a9 10151#: schedutils/chrt.c:399
80923cd6 10152#, c-format
0ed2f80b
KZ
10153msgid "failed to set tid %d's policy"
10154msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 10155
b40dc5a9 10156#: schedutils/chrt.c:404
80923cd6 10157#, c-format
0ed2f80b
KZ
10158msgid "failed to set pid %d's policy"
10159msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 10160
b40dc5a9 10161#: schedutils/chrt.c:486
b5ef1472 10162msgid "invalid runtime argument"
de61006a 10163msgstr "некоректний аргумент періоду виконання"
b5ef1472 10164
b40dc5a9 10165#: schedutils/chrt.c:489
b5ef1472 10166msgid "invalid period argument"
de61006a 10167msgstr "некоректний аргумент періоду"
b5ef1472 10168
b40dc5a9 10169#: schedutils/chrt.c:492
b5ef1472 10170msgid "invalid deadline argument"
de61006a 10171msgstr "некоректний аргумент граничного часу"
b5ef1472 10172
b40dc5a9 10173#: schedutils/chrt.c:516
b5ef1472
KZ
10174msgid "invalid priority argument"
10175msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
10176
b40dc5a9 10177#: schedutils/chrt.c:520
b5ef1472 10178msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
de61006a 10179msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
b5ef1472 10180
b40dc5a9 10181#: schedutils/chrt.c:525
b5ef1472 10182msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
de61006a 10183msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE"
b5ef1472 10184
b40dc5a9 10185#: schedutils/chrt.c:540
b5ef1472 10186msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
de61006a 10187msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено"
b5ef1472 10188
b40dc5a9 10189#: schedutils/chrt.c:547
6cd39864
KZ
10190#, c-format
10191msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
10192msgstr ""
10193
0ed2f80b
KZ
10194#: schedutils/ionice.c:76
10195msgid "ioprio_get failed"
10196msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 10197
0ed2f80b 10198#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 10199#, c-format
0ed2f80b
KZ
10200msgid "%s: prio %lu\n"
10201msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 10202
0ed2f80b
KZ
10203#: schedutils/ionice.c:98
10204msgid "ioprio_set failed"
10205msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 10206
b0041e4a 10207#: schedutils/ionice.c:104
b7b9d9bf 10208#, c-format
0ed2f80b
KZ
10209msgid ""
10210" %1$s [options] -p <pid>...\n"
10211" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
10212" %1$s [options] -u <uid>...\n"
10213" %1$s [options] <command>\n"
10214msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10215" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
10216" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
10217" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
10218" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b 10219
b0041e4a 10220#: schedutils/ionice.c:110
6bbace6d 10221msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
10cd5e05 10222msgstr "Показати або змінити клас планування введення-виведення і пріоритетність процесу.\n"
6bbace6d 10223
b0041e4a 10224#: schedutils/ionice.c:113
0ed2f80b
KZ
10225msgid ""
10226" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
10227" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
10228msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10229" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
10230" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 10231
b0041e4a 10232#: schedutils/ionice.c:115
0ed2f80b
KZ
10233msgid ""
10234" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
10235" only for the realtime and best-effort classes\n"
10236msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10237" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
10238" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 10239
b0041e4a 10240#: schedutils/ionice.c:117
0ed2f80b 10241msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 10242msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 10243
b0041e4a 10244#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 10245msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 10246msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 10247
b0041e4a 10248#: schedutils/ionice.c:119
0ed2f80b 10249msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 10250msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 10251
b0041e4a 10252#: schedutils/ionice.c:120
0ed2f80b 10253msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 10254msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 10255
b0041e4a 10256#: schedutils/ionice.c:157
0ed2f80b
KZ
10257msgid "invalid class data argument"
10258msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 10259
b0041e4a 10260#: schedutils/ionice.c:163
0ed2f80b
KZ
10261msgid "invalid class argument"
10262msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 10263
b0041e4a 10264#: schedutils/ionice.c:168
3827f471 10265#, c-format
0ed2f80b
KZ
10266msgid "unknown scheduling class: '%s'"
10267msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
10268
b0041e4a 10269#: schedutils/ionice.c:176 schedutils/ionice.c:184 schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 10270msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 10271msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 10272
b0041e4a 10273#: schedutils/ionice.c:185
0ed2f80b 10274msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 10275msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 10276
b0041e4a 10277#: schedutils/ionice.c:193
0ed2f80b 10278msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 10279msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 10280
b0041e4a 10281#: schedutils/ionice.c:212
0ed2f80b
KZ
10282msgid "ignoring given class data for none class"
10283msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 10284
b0041e4a 10285#: schedutils/ionice.c:220
0ed2f80b
KZ
10286msgid "ignoring given class data for idle class"
10287msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 10288
b0041e4a 10289#: schedutils/ionice.c:225
80923cd6 10290#, c-format
0ed2f80b
KZ
10291msgid "unknown prio class %d"
10292msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 10293
6bbace6d 10294#: schedutils/taskset.c:51
3827f471 10295#, c-format
0ed2f80b
KZ
10296msgid ""
10297"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
10298"\n"
ad3e09b2 10299msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10300"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
10301"\n"
8e5963e2 10302
6bbace6d
KZ
10303#: schedutils/taskset.c:55
10304msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
10cd5e05 10305msgstr "Показати або змінити спорідненість процесу із процесором.\n"
6bbace6d
KZ
10306
10307#: schedutils/taskset.c:59
3827f471 10308#, c-format
0ed2f80b
KZ
10309msgid ""
10310"Options:\n"
10311" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
10312" -p, --pid operate on existing given pid\n"
10313" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
10314" -h, --help display this help\n"
10315" -V, --version output version information\n"
10316"\n"
10317msgstr ""
10318"Параметри:\n"
10319" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
10320" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
10321" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
10322" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
10323" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
10324"\n"
8e5963e2 10325
6bbace6d 10326#: schedutils/taskset.c:67
80923cd6 10327#, c-format
0ed2f80b
KZ
10328msgid ""
10329"The default behavior is to run a new command:\n"
10330" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10331"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
10332" %1$s -p 700\n"
10333"Or set it:\n"
10334" %1$s -p 03 700\n"
10335"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
10336" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10337"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
10338" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
10339msgstr ""
10340"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
10341" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
10342"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
10343" %1$s -p 700\n"
10344"Або встановити її:\n"
10345" %1$s -p 03 700\n"
10346"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
10347" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
10348"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
10349" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 10350
6bbace6d 10351#: schedutils/taskset.c:90
80923cd6 10352#, c-format
0ed2f80b
KZ
10353msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
10354msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 10355
6bbace6d 10356#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 10357#, c-format
0ed2f80b
KZ
10358msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
10359msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10360
6bbace6d 10361#: schedutils/taskset.c:94
8e5963e2 10362#, c-format
0ed2f80b
KZ
10363msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
10364msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10365
6bbace6d 10366#: schedutils/taskset.c:95
3827f471 10367#, c-format
0ed2f80b
KZ
10368msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
10369msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 10370
6bbace6d 10371#: schedutils/taskset.c:99
0ed2f80b
KZ
10372msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
10373msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 10374
6bbace6d 10375#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125
3827f471 10376#, c-format
0ed2f80b
KZ
10377msgid "failed to get pid %d's affinity"
10378msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 10379
6bbace6d 10380#: schedutils/taskset.c:119
3827f471 10381#, c-format
0ed2f80b
KZ
10382msgid "failed to set pid %d's affinity"
10383msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 10384
6bbace6d 10385#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289
0ed2f80b
KZ
10386msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
10387msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 10388
6bbace6d 10389#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295
0ed2f80b
KZ
10390msgid "cpuset_alloc failed"
10391msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 10392
6bbace6d 10393#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232
0ed2f80b
KZ
10394#, c-format
10395msgid "failed to parse CPU list: %s"
10396msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 10397
6bbace6d 10398#: schedutils/taskset.c:218
8e5963e2 10399#, c-format
0ed2f80b
KZ
10400msgid "failed to parse CPU mask: %s"
10401msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 10402
b5ef1472 10403#: sys-utils/blkdiscard.c:69
de61006a 10404#, c-format
b5ef1472 10405msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
de61006a 10406msgstr "%s: заповнено нулями %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
b5ef1472
KZ
10407
10408#: sys-utils/blkdiscard.c:74
6bbace6d
KZ
10409#, c-format
10410msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
10411msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
10412
b5ef1472 10413#: sys-utils/blkdiscard.c:87
6bbace6d 10414msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
10cd5e05 10415msgstr "Відкинути вміст секторів на пристрої.\n"
6bbace6d 10416
b5ef1472 10417#: sys-utils/blkdiscard.c:90
b5ef1472 10418msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
de61006a 10419msgstr " -o, --offset <n> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
8e5963e2 10420
b5ef1472 10421#: sys-utils/blkdiscard.c:91
b5ef1472
KZ
10422msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10423msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
10424
10425#: sys-utils/blkdiscard.c:92
b5ef1472 10426msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n"
de61006a 10427msgstr " -p, --step <n> розмір ітерацій відкидання у межах відступу\n"
b5ef1472
KZ
10428
10429#: sys-utils/blkdiscard.c:93
b5ef1472 10430msgid " -s, --secure perform secure discard\n"
de61006a 10431msgstr " -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
b5ef1472
KZ
10432
10433#: sys-utils/blkdiscard.c:94
b5ef1472 10434msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n"
de61006a 10435msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість відкидання\n"
b5ef1472
KZ
10436
10437#: sys-utils/blkdiscard.c:95
b5ef1472 10438msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
de61006a 10439msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n"
b5ef1472 10440
6cd39864 10441#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673
0ed2f80b
KZ
10442#: text-utils/hexdump.c:124
10443msgid "failed to parse offset"
10444msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 10445
b5ef1472 10446#: sys-utils/blkdiscard.c:154
6bbace6d 10447msgid "failed to parse step"
10cd5e05 10448msgstr "не вдалося обробити крок"
6bbace6d 10449
6cd39864 10450#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708
0ed2f80b
KZ
10451msgid "no device specified"
10452msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 10453
b5ef1472 10454#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351
d3cac66d 10455#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346
0ed2f80b
KZ
10456msgid "unexpected number of arguments"
10457msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 10458
b5ef1472 10459#: sys-utils/blkdiscard.c:191
80923cd6 10460#, c-format
0ed2f80b
KZ
10461msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
10462msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 10463
b5ef1472 10464#: sys-utils/blkdiscard.c:193
8d398470 10465#, c-format
0ed2f80b
KZ
10466msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
10467msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 10468
b5ef1472 10469#: sys-utils/blkdiscard.c:197
6bbace6d
KZ
10470#, c-format
10471msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10472msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 10473
b5ef1472 10474#: sys-utils/blkdiscard.c:202
10cd5e05 10475#, c-format
6bbace6d 10476msgid "%s: offset is greater than device size"
10cd5e05 10477msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою"
6bbace6d 10478
b5ef1472 10479#: sys-utils/blkdiscard.c:211
6bbace6d
KZ
10480#, c-format
10481msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
10cd5e05 10482msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i"
6bbace6d 10483
b5ef1472 10484#: sys-utils/blkdiscard.c:224
de61006a 10485#, c-format
b5ef1472 10486msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
de61006a 10487msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT"
b5ef1472
KZ
10488
10489#: sys-utils/blkdiscard.c:228
80923cd6 10490#, c-format
0ed2f80b
KZ
10491msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
10492msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 10493
b5ef1472 10494#: sys-utils/blkdiscard.c:232
8d398470 10495#, c-format
0ed2f80b
KZ
10496msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
10497msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 10498
0ed2f80b 10499#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
242d1044 10500#, c-format
d3cac66d 10501msgid "CPU %u does not exist"
242d1044 10502msgstr "процесора %u не існує"
0ed2f80b
KZ
10503
10504#: sys-utils/chcpu.c:92
242d1044 10505#, c-format
d3cac66d 10506msgid "CPU %u is not hot pluggable"
242d1044 10507msgstr "процесор %u не можна вставляти наживо"
56e7984d 10508
0ed2f80b 10509#: sys-utils/chcpu.c:98
242d1044 10510#, c-format
d3cac66d 10511msgid "CPU %u is already enabled\n"
242d1044 10512msgstr "процесор %u вже увімкнено\n"
56e7984d 10513
0ed2f80b 10514#: sys-utils/chcpu.c:102
242d1044 10515#, c-format
d3cac66d 10516msgid "CPU %u is already disabled\n"
242d1044 10517msgstr "процесор %u вже вимкнено\n"
92b619d1 10518
0ed2f80b 10519#: sys-utils/chcpu.c:110
242d1044 10520#, c-format
d3cac66d 10521msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
242d1044 10522msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 10523
0ed2f80b 10524#: sys-utils/chcpu.c:113
242d1044 10525#, c-format
d3cac66d 10526msgid "CPU %u enable failed"
242d1044 10527msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі"
56e7984d 10528
0ed2f80b 10529#: sys-utils/chcpu.c:116
242d1044 10530#, c-format
d3cac66d 10531msgid "CPU %u enabled\n"
242d1044 10532msgstr "процесор %u увімкнено\n"
56e7984d 10533
0ed2f80b 10534#: sys-utils/chcpu.c:119
242d1044 10535#, c-format
d3cac66d 10536msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
242d1044 10537msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 10538
0ed2f80b 10539#: sys-utils/chcpu.c:125
242d1044 10540#, c-format
d3cac66d 10541msgid "CPU %u disable failed"
242d1044 10542msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі"
32940a75 10543
0ed2f80b 10544#: sys-utils/chcpu.c:128
242d1044 10545#, c-format
d3cac66d 10546msgid "CPU %u disabled\n"
242d1044 10547msgstr "процесор %u вимкнено\n"
c129767e 10548
0ed2f80b
KZ
10549#: sys-utils/chcpu.c:141
10550msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
10551msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
10552
10553#: sys-utils/chcpu.c:143
10554msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
10555msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 10556
0ed2f80b 10557#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 10558#, c-format
0ed2f80b
KZ
10559msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
10560msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 10561
0ed2f80b
KZ
10562#: sys-utils/chcpu.c:151
10563msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
10564msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 10565
0ed2f80b
KZ
10566#: sys-utils/chcpu.c:155
10567msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
10568msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 10569
0ed2f80b 10570#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 10571#, c-format
0ed2f80b
KZ
10572msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
10573msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 10574
0ed2f80b
KZ
10575#: sys-utils/chcpu.c:159
10576msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
10577msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 10578
0ed2f80b 10579#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 10580#, c-format
0ed2f80b
KZ
10581msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
10582msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 10583
0ed2f80b 10584#: sys-utils/chcpu.c:184
242d1044 10585#, c-format
d3cac66d 10586msgid "CPU %u is not configurable"
242d1044 10587msgstr "процесор %u не можна налаштовувати"
c129767e 10588
0ed2f80b 10589#: sys-utils/chcpu.c:190
242d1044 10590#, c-format
d3cac66d 10591msgid "CPU %u is already configured\n"
242d1044 10592msgstr "процесор %u вже додано до налаштувань\n"
c129767e 10593
0ed2f80b 10594#: sys-utils/chcpu.c:194
242d1044 10595#, c-format
d3cac66d 10596msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
242d1044 10597msgstr "процесор %u вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 10598
0ed2f80b 10599#: sys-utils/chcpu.c:199
242d1044 10600#, c-format
d3cac66d 10601msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
242d1044 10602msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 10603
0ed2f80b 10604#: sys-utils/chcpu.c:206
242d1044 10605#, c-format
d3cac66d 10606msgid "CPU %u configure failed"
242d1044 10607msgstr "спроба додавання процесора %u до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 10608
0ed2f80b 10609#: sys-utils/chcpu.c:209
242d1044 10610#, c-format
d3cac66d 10611msgid "CPU %u configured\n"
242d1044 10612msgstr "процесор %u налаштовано\n"
c129767e 10613
0ed2f80b 10614#: sys-utils/chcpu.c:213
242d1044 10615#, c-format
d3cac66d 10616msgid "CPU %u deconfigure failed"
242d1044 10617msgstr "спроба вилучення процесора %u з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 10618
0ed2f80b 10619#: sys-utils/chcpu.c:216
242d1044 10620#, c-format
d3cac66d 10621msgid "CPU %u deconfigured\n"
242d1044 10622msgstr "процесор %u вилучено з налаштувань\n"
8d398470 10623
0ed2f80b 10624#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 10625#, c-format
0ed2f80b
KZ
10626msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
10627msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 10628
6bbace6d 10629#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130
55c8e797
KZ
10630#, c-format
10631msgid ""
0ed2f80b
KZ
10632"\n"
10633"Usage:\n"
10634" %s [options]\n"
55c8e797 10635msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10636"\n"
10637"Користування:\n"
10638" %s [параметри]\n"
b359eb3b 10639
6bbace6d
KZ
10640#: sys-utils/chcpu.c:242
10641msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
10cd5e05 10642msgstr "Налаштувати процесори у багатопроцесорній системі.\n"
6bbace6d
KZ
10643
10644#: sys-utils/chcpu.c:244
0ed2f80b
KZ
10645msgid ""
10646"\n"
10647"Options:\n"
10648" -h, --help print this help\n"
10649" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
10650" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
10651" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
10652" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
10653" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
10654" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
10655" -V, --version output version information and exit\n"
10656msgstr ""
10657"\n"
10658"Параметри:\n"
10659" -h, --help вивести цю довідку\n"
10660" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
10661" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
10662" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
10663" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
10664" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
10665" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
10666" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 10667
6bbace6d 10668#: sys-utils/chcpu.c:326
c129767e 10669#, c-format
0ed2f80b
KZ
10670msgid "unsupported argument: %s"
10671msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 10672
b5ef1472 10673#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
10cd5e05 10674#, c-format
6bbace6d 10675msgid " %s hard|soft\n"
10cd5e05 10676msgstr " %s hard|soft\n"
b9ae633e 10677
b5ef1472
KZ
10678#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30
10679#, c-format
10680msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
de61006a 10681msgstr "Встановити функцію для комбінації клавіш Ctrl-Alt-Del.\n"
b5ef1472
KZ
10682
10683#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
10684msgid "implicit"
de61006a 10685msgstr "неявний"
b5ef1472
KZ
10686
10687#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
de61006a 10688#, c-format
b5ef1472 10689msgid "unexpected value in %s: %ju"
de61006a 10690msgstr "неочікуване значення у %s: %ju"
b5ef1472
KZ
10691
10692#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
0ed2f80b
KZ
10693msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
10694msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 10695
6cd39864 10696#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415
b5ef1472
KZ
10697#, c-format
10698msgid "unknown argument: %s"
10699msgstr "невідомий аргумент: %s"
10700
6bbace6d 10701#: sys-utils/dmesg.c:110
0ed2f80b
KZ
10702msgid "system is unusable"
10703msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 10704
6bbace6d 10705#: sys-utils/dmesg.c:111
0ed2f80b
KZ
10706msgid "action must be taken immediately"
10707msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 10708
6bbace6d 10709#: sys-utils/dmesg.c:112
0ed2f80b
KZ
10710msgid "critical conditions"
10711msgstr "критичні умови"
0027a8b1 10712
6bbace6d 10713#: sys-utils/dmesg.c:113
0ed2f80b
KZ
10714msgid "error conditions"
10715msgstr "умови помилки"
0027a8b1 10716
6bbace6d 10717#: sys-utils/dmesg.c:114
0ed2f80b
KZ
10718msgid "warning conditions"
10719msgstr "умови попередження"
c129767e 10720
6bbace6d 10721#: sys-utils/dmesg.c:115
0ed2f80b
KZ
10722msgid "normal but significant condition"
10723msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 10724
6bbace6d 10725#: sys-utils/dmesg.c:116
0ed2f80b
KZ
10726msgid "informational"
10727msgstr "інформаційні"
c129767e 10728
6bbace6d 10729#: sys-utils/dmesg.c:117
0ed2f80b
KZ
10730msgid "debug-level messages"
10731msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10732
6bbace6d 10733#: sys-utils/dmesg.c:131
0ed2f80b
KZ
10734msgid "kernel messages"
10735msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10736
6bbace6d 10737#: sys-utils/dmesg.c:132
0ed2f80b
KZ
10738msgid "random user-level messages"
10739msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10740
6bbace6d 10741#: sys-utils/dmesg.c:133
0ed2f80b
KZ
10742msgid "mail system"
10743msgstr "поштова система"
c129767e 10744
6bbace6d 10745#: sys-utils/dmesg.c:134
0ed2f80b
KZ
10746msgid "system daemons"
10747msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10748
6bbace6d 10749#: sys-utils/dmesg.c:135
0ed2f80b
KZ
10750msgid "security/authorization messages"
10751msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10752
6bbace6d 10753#: sys-utils/dmesg.c:136
0ed2f80b
KZ
10754msgid "messages generated internally by syslogd"
10755msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10756
6bbace6d 10757#: sys-utils/dmesg.c:137
0ed2f80b
KZ
10758msgid "line printer subsystem"
10759msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10760
6bbace6d 10761#: sys-utils/dmesg.c:138
0ed2f80b
KZ
10762msgid "network news subsystem"
10763msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10764
6bbace6d 10765#: sys-utils/dmesg.c:139
0ed2f80b
KZ
10766msgid "UUCP subsystem"
10767msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10768
6bbace6d 10769#: sys-utils/dmesg.c:140
0ed2f80b
KZ
10770msgid "clock daemon"
10771msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10772
6bbace6d 10773#: sys-utils/dmesg.c:141
0ed2f80b
KZ
10774msgid "security/authorization messages (private)"
10775msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10776
6bbace6d 10777#: sys-utils/dmesg.c:142
0ed2f80b
KZ
10778msgid "FTP daemon"
10779msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10780
b0041e4a 10781#: sys-utils/dmesg.c:267
6bbace6d 10782msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
10cd5e05 10783msgstr "Показати буфер гудків ядра або керувати ним.\n"
6bbace6d 10784
b0041e4a 10785#: sys-utils/dmesg.c:270
0ed2f80b
KZ
10786msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10787msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10788
b0041e4a 10789#: sys-utils/dmesg.c:271
0ed2f80b
KZ
10790msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10791msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10792
b0041e4a 10793#: sys-utils/dmesg.c:272
0ed2f80b
KZ
10794msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10795msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10796
b0041e4a 10797#: sys-utils/dmesg.c:273
0ed2f80b
KZ
10798msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10799msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10800
b0041e4a 10801#: sys-utils/dmesg.c:274
0ed2f80b
KZ
10802msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10803msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10804
b0041e4a 10805#: sys-utils/dmesg.c:275
0ed2f80b
KZ
10806msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10807msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10808
b0041e4a 10809#: sys-utils/dmesg.c:276
0ed2f80b
KZ
10810msgid " -H, --human human readable output\n"
10811msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10812
b0041e4a 10813#: sys-utils/dmesg.c:277
0ed2f80b
KZ
10814msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10815msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10816
b0041e4a 10817#: sys-utils/dmesg.c:278
0ed2f80b 10818msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10819msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10820" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10821" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10822
d3cac66d 10823#: sys-utils/dmesg.c:281
0ed2f80b
KZ
10824msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10825msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10826
d3cac66d 10827#: sys-utils/dmesg.c:282
0ed2f80b
KZ
10828msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10829msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10830
d3cac66d 10831#: sys-utils/dmesg.c:283
0ed2f80b
KZ
10832msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10833msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10834
d3cac66d 10835#: sys-utils/dmesg.c:284
0ed2f80b
KZ
10836msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10837msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10838
d3cac66d 10839#: sys-utils/dmesg.c:285
0ed2f80b
KZ
10840msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10841msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10842
d3cac66d 10843#: sys-utils/dmesg.c:286
0ed2f80b
KZ
10844msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10845msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10846
d3cac66d 10847#: sys-utils/dmesg.c:287
0ed2f80b
KZ
10848msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10849msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10850
d3cac66d 10851#: sys-utils/dmesg.c:288
0ed2f80b
KZ
10852msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10853msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10854
d3cac66d 10855#: sys-utils/dmesg.c:289
0ed2f80b
KZ
10856msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10857msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10858
d3cac66d 10859#: sys-utils/dmesg.c:290
0ed2f80b
KZ
10860msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10861msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10862
d3cac66d 10863#: sys-utils/dmesg.c:291
0ed2f80b
KZ
10864msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10865msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10866
d3cac66d 10867#: sys-utils/dmesg.c:292
784c8a40 10868msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n"
de61006a 10869msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі (можливо, неточно!)\n"
0ed2f80b 10870
d3cac66d 10871#: sys-utils/dmesg.c:293
784c8a40 10872msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n"
de61006a 10873msgstr " -t, --notime не виводити часових позначок разом із повідомленнями\n"
0ed2f80b 10874
d3cac66d 10875#: sys-utils/dmesg.c:294
756bfd01 10876msgid ""
784c8a40 10877" --time-format <format> show timestamp using the given format:\n"
0ed2f80b
KZ
10878" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10879"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10880msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10881" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10882" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10883"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10884
d3cac66d 10885#: sys-utils/dmesg.c:300
756bfd01 10886msgid ""
8d398470 10887"\n"
0ed2f80b 10888"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10889msgstr ""
3827f471 10890"\n"
0ed2f80b 10891"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10892
d3cac66d 10893#: sys-utils/dmesg.c:306
756bfd01 10894msgid ""
8d398470 10895"\n"
0ed2f80b 10896"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10897msgstr ""
3827f471 10898"\n"
0ed2f80b 10899"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10900
d3cac66d 10901#: sys-utils/dmesg.c:360
c129767e 10902#, c-format
0ed2f80b
KZ
10903msgid "failed to parse level '%s'"
10904msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10905
d3cac66d 10906#: sys-utils/dmesg.c:362
8d398470 10907#, c-format
0ed2f80b
KZ
10908msgid "unknown level '%s'"
10909msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10910
d3cac66d 10911#: sys-utils/dmesg.c:398
c129767e 10912#, c-format
0ed2f80b
KZ
10913msgid "failed to parse facility '%s'"
10914msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10915
d3cac66d 10916#: sys-utils/dmesg.c:400
c129767e 10917#, c-format
0ed2f80b
KZ
10918msgid "unknown facility '%s'"
10919msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10920
d3cac66d 10921#: sys-utils/dmesg.c:528
3827f471 10922#, c-format
0ed2f80b
KZ
10923msgid "cannot mmap: %s"
10924msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10925
6cd39864 10926#: sys-utils/dmesg.c:1356
0ed2f80b
KZ
10927msgid "invalid buffer size argument"
10928msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10929
6cd39864 10930#: sys-utils/dmesg.c:1409
0ed2f80b
KZ
10931msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10932msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10933
6cd39864 10934#: sys-utils/dmesg.c:1432
6bbace6d 10935msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10936msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10937
6cd39864 10938#: sys-utils/dmesg.c:1442
0ed2f80b
KZ
10939msgid "read kernel buffer failed"
10940msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10941
6cd39864 10942#: sys-utils/dmesg.c:1461
0ed2f80b
KZ
10943msgid "klogctl failed"
10944msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10945
6bbace6d 10946#: sys-utils/eject.c:134
7ade4eda 10947#, c-format
0ed2f80b
KZ
10948msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10949msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10950
6bbace6d 10951#: sys-utils/eject.c:137
6bbace6d 10952msgid "Eject removable media.\n"
10cd5e05 10953msgstr "Виштовхнути портативний носій даних.\n"
6bbace6d
KZ
10954
10955#: sys-utils/eject.c:140
0ed2f80b
KZ
10956msgid ""
10957" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10958" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10959" -d, --default display default device\n"
10960" -f, --floppy eject floppy\n"
10961" -F, --force don't care about device type\n"
10962" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10963" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10964" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10965" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10966" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10967" -q, --tape eject tape\n"
10968" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10969" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10970" -t, --trayclose close tray\n"
10971" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10972" -v, --verbose enable verbose output\n"
10973" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10974" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10975msgstr ""
10976" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10977" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10978" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10979" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10980" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10981" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10982" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10983" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10984" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10985" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10986" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10987" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10988" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10989" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10990" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10991" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10992" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10993" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10994
6bbace6d 10995#: sys-utils/eject.c:164
8d398470
KZ
10996msgid ""
10997"\n"
0ed2f80b 10998"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10999msgstr ""
3827f471 11000"\n"
0ed2f80b 11001"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 11002
6bbace6d 11003#: sys-utils/eject.c:210
0ed2f80b
KZ
11004msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
11005msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 11006
d3cac66d 11007#: sys-utils/eject.c:214
0ed2f80b
KZ
11008msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
11009msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 11010
d3cac66d 11011#: sys-utils/eject.c:326
0ed2f80b
KZ
11012msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
11013msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 11014
d3cac66d 11015#: sys-utils/eject.c:340
6bbace6d 11016msgid "CD-ROM door lock is not supported"
10cd5e05 11017msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено"
6bbace6d 11018
d3cac66d 11019#: sys-utils/eject.c:342
6bbace6d 11020msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
10cd5e05 11021msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN"
6bbace6d 11022
d3cac66d 11023#: sys-utils/eject.c:344
0ed2f80b
KZ
11024msgid "CD-ROM lock door command failed"
11025msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 11026
d3cac66d 11027#: sys-utils/eject.c:349
0ed2f80b
KZ
11028msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
11029msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 11030
d3cac66d 11031#: sys-utils/eject.c:351
0ed2f80b
KZ
11032msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
11033msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 11034
d3cac66d 11035#: sys-utils/eject.c:362
0ed2f80b
KZ
11036msgid "CD-ROM select disc command failed"
11037msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 11038
d3cac66d 11039#: sys-utils/eject.c:366
0ed2f80b
KZ
11040msgid "CD-ROM load from slot command failed"
11041msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 11042
d3cac66d 11043#: sys-utils/eject.c:368
0ed2f80b
KZ
11044msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
11045msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 11046
d3cac66d 11047#: sys-utils/eject.c:386
0ed2f80b
KZ
11048msgid "CD-ROM tray close command failed"
11049msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 11050
d3cac66d 11051#: sys-utils/eject.c:388
0ed2f80b
KZ
11052msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
11053msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 11054
d3cac66d 11055#: sys-utils/eject.c:405
0ed2f80b
KZ
11056msgid "CD-ROM eject unsupported"
11057msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 11058
d3cac66d 11059#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011
0ed2f80b
KZ
11060msgid "CD-ROM eject command failed"
11061msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 11062
d3cac66d 11063#: sys-utils/eject.c:436
0ed2f80b
KZ
11064msgid "no CD-ROM information available"
11065msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 11066
d3cac66d 11067#: sys-utils/eject.c:439
0ed2f80b
KZ
11068msgid "CD-ROM drive is not ready"
11069msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 11070
d3cac66d 11071#: sys-utils/eject.c:482
0ed2f80b
KZ
11072msgid "CD-ROM select speed command failed"
11073msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 11074
d3cac66d 11075#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
0ed2f80b
KZ
11076msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
11077msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 11078
d3cac66d 11079#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 11080#, c-format
0ed2f80b
KZ
11081msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
11082msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 11083
d3cac66d 11084#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 11085#, c-format
0ed2f80b
KZ
11086msgid "%s: failed to read speed"
11087msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 11088
d3cac66d 11089#: sys-utils/eject.c:544
0ed2f80b
KZ
11090msgid "failed to read speed"
11091msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 11092
d3cac66d 11093#: sys-utils/eject.c:588
0ed2f80b
KZ
11094msgid "not an sg device, or old sg driver"
11095msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 11096
d3cac66d 11097#: sys-utils/eject.c:660
0ed2f80b
KZ
11098#, c-format
11099msgid "%s: unmounting"
11100msgstr "%s: демонтування"
55032d70 11101
d3cac66d 11102#: sys-utils/eject.c:675
0ed2f80b
KZ
11103#, c-format
11104msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
11105msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 11106
d3cac66d 11107#: sys-utils/eject.c:678
0ed2f80b
KZ
11108msgid "unable to fork"
11109msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 11110
d3cac66d 11111#: sys-utils/eject.c:685
7ade4eda 11112#, c-format
0ed2f80b
KZ
11113msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
11114msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 11115
d3cac66d 11116#: sys-utils/eject.c:688
7ade4eda 11117#, c-format
0ed2f80b
KZ
11118msgid "unmount of `%s' failed\n"
11119msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 11120
d3cac66d 11121#: sys-utils/eject.c:730
0ed2f80b
KZ
11122msgid "failed to parse mount table"
11123msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
11124
d3cac66d 11125#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892
7ade4eda 11126#, c-format
0ed2f80b
KZ
11127msgid "%s: mounted on %s"
11128msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 11129
d3cac66d 11130#: sys-utils/eject.c:833
0ed2f80b
KZ
11131msgid "setting CD-ROM speed to auto"
11132msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 11133
d3cac66d 11134#: sys-utils/eject.c:835
3827f471 11135#, c-format
0ed2f80b
KZ
11136msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
11137msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 11138
d3cac66d 11139#: sys-utils/eject.c:861
3406942e 11140#, c-format
0ed2f80b
KZ
11141msgid "default device: `%s'"
11142msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 11143
d3cac66d 11144#: sys-utils/eject.c:867
3827f471 11145#, c-format
0ed2f80b
KZ
11146msgid "using default device `%s'"
11147msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 11148
6cd39864 11149#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376
3827f471 11150#, c-format
0ed2f80b
KZ
11151msgid "%s: unable to find device"
11152msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 11153
d3cac66d 11154#: sys-utils/eject.c:888
cf8316e2 11155#, c-format
0ed2f80b
KZ
11156msgid "device name is `%s'"
11157msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 11158
784c8a40
KZ
11159#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235
11160#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432
3406942e 11161#, c-format
0ed2f80b
KZ
11162msgid "%s: not mounted"
11163msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 11164
d3cac66d 11165#: sys-utils/eject.c:898
3406942e 11166#, c-format
0ed2f80b
KZ
11167msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
11168msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 11169
d3cac66d 11170#: sys-utils/eject.c:906
3406942e 11171#, c-format
0ed2f80b
KZ
11172msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
11173msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 11174
d3cac66d 11175#: sys-utils/eject.c:909
c129767e 11176#, c-format
0ed2f80b
KZ
11177msgid "%s: is whole-disk device"
11178msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 11179
d3cac66d 11180#: sys-utils/eject.c:913
3406942e 11181#, c-format
0ed2f80b
KZ
11182msgid "%s: is not hot-pluggable device"
11183msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 11184
d3cac66d 11185#: sys-utils/eject.c:917
0ed2f80b
KZ
11186#, c-format
11187msgid "device is `%s'"
11188msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 11189
d3cac66d 11190#: sys-utils/eject.c:918
0ed2f80b
KZ
11191msgid "exiting due to -n/--noop option"
11192msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 11193
d3cac66d 11194#: sys-utils/eject.c:932
3406942e 11195#, c-format
0ed2f80b
KZ
11196msgid "%s: enabling auto-eject mode"
11197msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 11198
d3cac66d 11199#: sys-utils/eject.c:934
3827f471 11200#, c-format
0ed2f80b
KZ
11201msgid "%s: disabling auto-eject mode"
11202msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 11203
d3cac66d 11204#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 11205#, c-format
0ed2f80b
KZ
11206msgid "%s: closing tray"
11207msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 11208
d3cac66d 11209#: sys-utils/eject.c:951
3827f471 11210#, c-format
0ed2f80b
KZ
11211msgid "%s: toggling tray"
11212msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 11213
d3cac66d 11214#: sys-utils/eject.c:960
3827f471 11215#, c-format
0ed2f80b
KZ
11216msgid "%s: listing CD-ROM speed"
11217msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 11218
d3cac66d 11219#: sys-utils/eject.c:986
3827f471 11220#, c-format
0ed2f80b
KZ
11221msgid "error: %s: device in use"
11222msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 11223
d3cac66d 11224#: sys-utils/eject.c:992
f8511249 11225#, c-format
0ed2f80b
KZ
11226msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
11227msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 11228
d3cac66d 11229#: sys-utils/eject.c:1008
3827f471 11230#, c-format
0ed2f80b
KZ
11231msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
11232msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 11233
d3cac66d 11234#: sys-utils/eject.c:1010
0ed2f80b
KZ
11235msgid "CD-ROM eject command succeeded"
11236msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 11237
d3cac66d 11238#: sys-utils/eject.c:1015
3827f471 11239#, c-format
0ed2f80b
KZ
11240msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
11241msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 11242
d3cac66d 11243#: sys-utils/eject.c:1017
0ed2f80b
KZ
11244msgid "SCSI eject succeeded"
11245msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 11246
d3cac66d 11247#: sys-utils/eject.c:1018
0ed2f80b
KZ
11248msgid "SCSI eject failed"
11249msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 11250
d3cac66d 11251#: sys-utils/eject.c:1022
3827f471 11252#, c-format
0ed2f80b
KZ
11253msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
11254msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 11255
d3cac66d 11256#: sys-utils/eject.c:1024
0ed2f80b
KZ
11257msgid "floppy eject command succeeded"
11258msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 11259
d3cac66d 11260#: sys-utils/eject.c:1025
0ed2f80b
KZ
11261msgid "floppy eject command failed"
11262msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 11263
d3cac66d 11264#: sys-utils/eject.c:1029
3827f471 11265#, c-format
0ed2f80b
KZ
11266msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
11267msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 11268
d3cac66d 11269#: sys-utils/eject.c:1031
0ed2f80b
KZ
11270msgid "tape offline command succeeded"
11271msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 11272
d3cac66d 11273#: sys-utils/eject.c:1032
0ed2f80b
KZ
11274msgid "tape offline command failed"
11275msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
11276
d3cac66d 11277#: sys-utils/eject.c:1036
0ed2f80b
KZ
11278msgid "unable to eject"
11279msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 11280
21dcf21a 11281#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 11282#, c-format
0ed2f80b
KZ
11283msgid " %s [options] <filename>\n"
11284msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
11285
21dcf21a 11286#: sys-utils/fallocate.c:81
6bbace6d 11287msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
10cd5e05 11288msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n"
6bbace6d
KZ
11289
11290#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 11291msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 11292msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 11293
6bbace6d 11294#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 11295msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 11296msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 11297
6bbace6d 11298#: sys-utils/fallocate.c:86
21dcf21a 11299msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 11300msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 11301
6bbace6d 11302#: sys-utils/fallocate.c:87
21dcf21a 11303msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 11304msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 11305
6bbace6d 11306#: sys-utils/fallocate.c:88
21dcf21a 11307msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 11308msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 11309
6bbace6d 11310#: sys-utils/fallocate.c:89
21dcf21a 11311msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 11312msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 11313
6bbace6d 11314#: sys-utils/fallocate.c:90
21dcf21a 11315msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 11316msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 11317
6bbace6d 11318#: sys-utils/fallocate.c:126
ac31e6f8 11319msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
de61006a 11320msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено"
0ed2f80b 11321
6bbace6d 11322#: sys-utils/fallocate.c:127
0ed2f80b 11323msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 11324msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 11325
6bbace6d 11326#: sys-utils/fallocate.c:216
8d398470 11327#, c-format
0ed2f80b
KZ
11328msgid "%s: read failed"
11329msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 11330
6bbace6d 11331#: sys-utils/fallocate.c:262
8d398470 11332#, c-format
0ed2f80b 11333msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 11334msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 11335
6bbace6d 11336#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118
d1ff547a
YC
11337msgid "no filename specified"
11338msgstr "не вказано назви файла"
8d398470 11339
6bbace6d 11340#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364
0ed2f80b
KZ
11341msgid "invalid length value specified"
11342msgstr "вказано некоректне значення довжини"
11343
6bbace6d 11344#: sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
11345msgid "no length argument specified"
11346msgstr "не вказано аргументу довжини"
11347
6bbace6d 11348#: sys-utils/fallocate.c:367
0ed2f80b
KZ
11349msgid "invalid offset value specified"
11350msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
11351
d3cac66d 11352#: sys-utils/flock.c:53
10cd5e05 11353#, c-format
8d398470 11354msgid ""
6bbace6d
KZ
11355" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
11356" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
0ed2f80b 11357" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 11358msgstr ""
10cd5e05
YC
11359" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> <команда> [<аргумент>...]\n"
11360" %1$s [параметри] <файл>|<каталог> -c <команда>\n"
0ed2f80b 11361" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 11362
d3cac66d 11363#: sys-utils/flock.c:59
6bbace6d 11364msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
10cd5e05 11365msgstr "Керувати блокуваннями файлів для скриптів оболонки.\n"
6bbace6d 11366
d3cac66d 11367#: sys-utils/flock.c:62
6bbace6d 11368msgid " -s, --shared get a shared lock\n"
10cd5e05 11369msgstr " -s, --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 11370
d3cac66d 11371#: sys-utils/flock.c:63
6bbace6d 11372msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10cd5e05 11373msgstr " -x, --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 11374
d3cac66d 11375#: sys-utils/flock.c:64
6bbace6d 11376msgid " -u, --unlock remove a lock\n"
10cd5e05 11377msgstr " -u, --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 11378
d3cac66d 11379#: sys-utils/flock.c:65
6bbace6d 11380msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n"
10cd5e05 11381msgstr " -n, --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 11382
d3cac66d 11383#: sys-utils/flock.c:66
6bbace6d 11384msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10cd5e05 11385msgstr " -w, --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 11386
d3cac66d 11387#: sys-utils/flock.c:67
6bbace6d 11388msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10cd5e05 11389msgstr " -E, --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 11390
d3cac66d 11391#: sys-utils/flock.c:68
6bbace6d 11392msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n"
10cd5e05 11393msgstr " -o, --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
0ed2f80b 11394
d3cac66d 11395#: sys-utils/flock.c:69
6bbace6d 11396msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n"
10cd5e05 11397msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 11398
d3cac66d 11399#: sys-utils/flock.c:70
6cd39864
KZ
11400#, fuzzy
11401msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n"
11402msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n"
11403
11404#: sys-utils/flock.c:71
d3cac66d 11405msgid " --verbose increase verbosity\n"
242d1044 11406msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n"
d3cac66d 11407
6cd39864 11408#: sys-utils/flock.c:107
80923cd6 11409#, c-format
0ed2f80b
KZ
11410msgid "cannot open lock file %s"
11411msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 11412
6cd39864 11413#: sys-utils/flock.c:197
0ed2f80b
KZ
11414msgid "invalid timeout value"
11415msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 11416
6cd39864 11417#: sys-utils/flock.c:201
0ed2f80b
KZ
11418msgid "invalid exit code"
11419msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 11420
6cd39864
KZ
11421#: sys-utils/flock.c:220
11422msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
11423msgstr ""
11424
11425#: sys-utils/flock.c:228
3827f471 11426#, c-format
0ed2f80b
KZ
11427msgid "%s requires exactly one command argument"
11428msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 11429
6cd39864 11430#: sys-utils/flock.c:246
6bbace6d 11431msgid "bad file descriptor"
10cd5e05 11432msgstr "помилковий дескриптор файла"
6bbace6d 11433
6cd39864 11434#: sys-utils/flock.c:249
0ed2f80b
KZ
11435msgid "requires file descriptor, file or directory"
11436msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 11437
6cd39864 11438#: sys-utils/flock.c:273
d3cac66d 11439msgid "failed to get lock"
242d1044 11440msgstr "не вдалося заблокувати"
d3cac66d 11441
6cd39864 11442#: sys-utils/flock.c:280
d3cac66d 11443msgid "timeout while waiting to get lock"
242d1044 11444msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування"
d3cac66d 11445
6cd39864 11446#: sys-utils/flock.c:321
242d1044 11447#, c-format
d3cac66d 11448msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n"
242d1044 11449msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n"
d3cac66d 11450
6cd39864 11451#: sys-utils/flock.c:332
242d1044 11452#, c-format
d3cac66d 11453msgid "%s: executing %s\n"
242d1044 11454msgstr "%s: виконуємо %s\n"
d3cac66d 11455
0ed2f80b 11456#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 11457#, c-format
0ed2f80b
KZ
11458msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
11459msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
11460
6bbace6d
KZ
11461#: sys-utils/fsfreeze.c:53
11462msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
10cd5e05 11463msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n"
6bbace6d
KZ
11464
11465#: sys-utils/fsfreeze.c:56
0ed2f80b
KZ
11466msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
11467msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 11468
6bbace6d 11469#: sys-utils/fsfreeze.c:57
0ed2f80b
KZ
11470msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
11471msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 11472
6bbace6d 11473#: sys-utils/fsfreeze.c:116
0ed2f80b
KZ
11474msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
11475msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 11476
6bbace6d 11477#: sys-utils/fsfreeze.c:136
3827f471 11478#, c-format
0ed2f80b
KZ
11479msgid "%s: is not a directory"
11480msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 11481
6bbace6d 11482#: sys-utils/fsfreeze.c:143
3827f471 11483#, c-format
0ed2f80b
KZ
11484msgid "%s: freeze failed"
11485msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 11486
6bbace6d 11487#: sys-utils/fsfreeze.c:149
3827f471 11488#, c-format
0ed2f80b
KZ
11489msgid "%s: unfreeze failed"
11490msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 11491
d3cac66d 11492#: sys-utils/fstrim.c:82
a120aaa7 11493#, c-format
0ed2f80b
KZ
11494msgid "%s: not a directory"
11495msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 11496
d3cac66d 11497#: sys-utils/fstrim.c:91
8d398470 11498#, c-format
0ed2f80b
KZ
11499msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
11500msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 11501
0ed2f80b 11502#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
d3cac66d 11503#: sys-utils/fstrim.c:100
0ed2f80b
KZ
11504#, c-format
11505msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
11506msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 11507
0d74f118 11508#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329
0ed2f80b
KZ
11509#, c-format
11510msgid "failed to parse %s"
11511msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 11512
d3cac66d 11513#: sys-utils/fstrim.c:263
0ed2f80b
KZ
11514#, c-format
11515msgid " %s [options] <mount point>\n"
11516msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 11517
d3cac66d 11518#: sys-utils/fstrim.c:266
6bbace6d 11519msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
10cd5e05 11520msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n"
6bbace6d 11521
d3cac66d 11522#: sys-utils/fstrim.c:269
0ed2f80b 11523msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 11524msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 11525
d3cac66d 11526#: sys-utils/fstrim.c:270
0ed2f80b 11527msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 11528msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 11529
d3cac66d 11530#: sys-utils/fstrim.c:271
0ed2f80b 11531msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 11532msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 11533
d3cac66d 11534#: sys-utils/fstrim.c:272
0ed2f80b 11535msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 11536msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 11537
d3cac66d 11538#: sys-utils/fstrim.c:273
0ed2f80b 11539msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 11540msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 11541
d3cac66d 11542#: sys-utils/fstrim.c:328
0ed2f80b
KZ
11543msgid "failed to parse minimum extent length"
11544msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 11545
d3cac66d 11546#: sys-utils/fstrim.c:341
0ed2f80b
KZ
11547msgid "no mountpoint specified"
11548msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 11549
d3cac66d 11550#: sys-utils/fstrim.c:355
b7b9d9bf 11551#, c-format
d1ff547a
YC
11552msgid "%s: the discard operation is not supported"
11553msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено"
3406942e 11554
6cd39864 11555#: sys-utils/hwclock.c:246
0ed2f80b
KZ
11556#, c-format
11557msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
11558msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 11559
6cd39864 11560#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334
0ed2f80b
KZ
11561msgid "UTC"
11562msgstr "UTC"
3406942e 11563
6cd39864 11564#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333
0ed2f80b
KZ
11565msgid "local"
11566msgstr "локальний"
3406942e 11567
6cd39864 11568#: sys-utils/hwclock.c:318
0ed2f80b
KZ
11569msgid ""
11570"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
11571"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
11572msgstr ""
11573"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
11574"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 11575
6cd39864 11576#: sys-utils/hwclock.c:327
0ed2f80b
KZ
11577#, c-format
11578msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
11579msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11580
6cd39864 11581#: sys-utils/hwclock.c:329
0ed2f80b
KZ
11582#, c-format
11583msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
11584msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11585
6cd39864 11586#: sys-utils/hwclock.c:331
0ed2f80b
KZ
11587#, c-format
11588msgid "Hardware clock is on %s time\n"
11589msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 11590
6cd39864 11591#: sys-utils/hwclock.c:358
0ed2f80b
KZ
11592#, c-format
11593msgid "Waiting for clock tick...\n"
11594msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 11595
6cd39864 11596#: sys-utils/hwclock.c:364
0ed2f80b
KZ
11597#, c-format
11598msgid "...synchronization failed\n"
11599msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 11600
6cd39864 11601#: sys-utils/hwclock.c:366
0ed2f80b
KZ
11602#, c-format
11603msgid "...got clock tick\n"
11604msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 11605
6cd39864 11606#: sys-utils/hwclock.c:422
0ed2f80b
KZ
11607#, c-format
11608msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
11609msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 11610
6cd39864 11611#: sys-utils/hwclock.c:431
0ed2f80b
KZ
11612#, c-format
11613msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11614msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11615
6cd39864 11616#: sys-utils/hwclock.c:465
0ed2f80b
KZ
11617#, c-format
11618msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
11619msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 11620
6cd39864 11621#: sys-utils/hwclock.c:493
0ed2f80b
KZ
11622#, c-format
11623msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
11624msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 11625
6cd39864 11626#: sys-utils/hwclock.c:499
0ed2f80b
KZ
11627#, c-format
11628msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11629msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 11630
6cd39864 11631#: sys-utils/hwclock.c:603
0ed2f80b
KZ
11632#, c-format
11633msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 11634msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 11635
6cd39864 11636#: sys-utils/hwclock.c:614
de61006a 11637#, c-format
b5ef1472 11638msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
de61006a 11639msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n"
55032d70 11640
6cd39864 11641#: sys-utils/hwclock.c:622
de61006a 11642#, c-format
b5ef1472 11643msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
de61006a 11644msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n"
55032d70 11645
6cd39864 11646#: sys-utils/hwclock.c:638
de61006a 11647#, c-format
b5ef1472 11648msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
de61006a 11649msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 11650
6cd39864 11651#: sys-utils/hwclock.c:666
de61006a 11652#, c-format
ad3e09b2 11653msgid ""
b5ef1472
KZ
11654"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11655"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n"
ad3e09b2 11656msgstr ""
de61006a
YC
11657"%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
11658"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n"
32940a75 11659
6cd39864 11660#: sys-utils/hwclock.c:688
0ed2f80b
KZ
11661msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11662msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 11663
6cd39864 11664#: sys-utils/hwclock.c:728
0ed2f80b
KZ
11665msgid "No --date option specified."
11666msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 11667
6cd39864 11668#: sys-utils/hwclock.c:734
0ed2f80b
KZ
11669msgid "--date argument too long"
11670msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 11671
6cd39864 11672#: sys-utils/hwclock.c:741
ad3e09b2 11673msgid ""
0ed2f80b
KZ
11674"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11675"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 11676msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11677"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11678"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 11679
6cd39864 11680#: sys-utils/hwclock.c:749
0ed2f80b
KZ
11681#, c-format
11682msgid "Issuing date command: %s\n"
11683msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 11684
6cd39864 11685#: sys-utils/hwclock.c:753
0ed2f80b
KZ
11686msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
11687msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 11688
6cd39864 11689#: sys-utils/hwclock.c:761
0ed2f80b
KZ
11690#, c-format
11691msgid "response from date command = %s\n"
11692msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 11693
6cd39864 11694#: sys-utils/hwclock.c:763
0ed2f80b 11695#, c-format
d0992120 11696msgid ""
0ed2f80b
KZ
11697"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11698"The command was:\n"
11699" %s\n"
11700"The response was:\n"
11701" %s"
8d398470 11702msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11703"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
11704"Команда:\n"
11705" %s\n"
11706"Результат:\n"
11707" %s"
8d398470 11708
6cd39864 11709#: sys-utils/hwclock.c:774
0ed2f80b 11710#, c-format
8d398470 11711msgid ""
0ed2f80b
KZ
11712"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
11713"The command was:\n"
11714" %s\n"
11715"The response was:\n"
11716" %s\n"
8d398470 11717msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11718"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
11719"Команда:\n"
11720" %s\n"
11721"Результат:\n"
11722" %s\n"
3406942e 11723
6cd39864 11724#: sys-utils/hwclock.c:786
3827f471 11725#, c-format
0ed2f80b
KZ
11726msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11727msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
11728
6cd39864 11729#: sys-utils/hwclock.c:824
0ed2f80b
KZ
11730msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11731msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 11732
6cd39864 11733#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930
3827f471 11734#, c-format
0ed2f80b
KZ
11735msgid "Calling settimeofday:\n"
11736msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 11737
6cd39864 11738#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932
3827f471 11739#, c-format
0ed2f80b
KZ
11740msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11741msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 11742
6cd39864 11743#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934
3827f471 11744#, c-format
0ed2f80b
KZ
11745msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11746msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 11747
6cd39864 11748#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938
0ed2f80b
KZ
11749#, c-format
11750msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
11751msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
11752
6cd39864 11753#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962
0ed2f80b
KZ
11754msgid "Must be superuser to set system clock."
11755msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 11756
6cd39864 11757#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965
0ed2f80b
KZ
11758msgid "settimeofday() failed"
11759msgstr "помилка у settimeofday()"
11760
6cd39864 11761#: sys-utils/hwclock.c:905
3827f471 11762#, c-format
0ed2f80b
KZ
11763msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11764msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11765
6cd39864 11766#: sys-utils/hwclock.c:931
0ed2f80b
KZ
11767#, c-format
11768msgid "\tUTC: %s\n"
11769msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11770
6cd39864 11771#: sys-utils/hwclock.c:996
10cd5e05 11772#, c-format
6bbace6d 11773msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
10cd5e05 11774msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n"
6bbace6d 11775
6cd39864 11776#: sys-utils/hwclock.c:1000
0ed2f80b
KZ
11777#, c-format
11778msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11779msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11780
6cd39864 11781#: sys-utils/hwclock.c:1005
0ed2f80b 11782#, c-format
ad3e09b2 11783msgid ""
0ed2f80b
KZ
11784"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11785"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11786msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11787"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11788"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11789
6cd39864 11790#: sys-utils/hwclock.c:1011
10cd5e05 11791#, c-format
6bbace6d 11792msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
10cd5e05 11793msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11794
6cd39864 11795#: sys-utils/hwclock.c:1049
3827f471 11796#, c-format
32940a75 11797msgid ""
0ed2f80b
KZ
11798"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11799"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11800msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11801"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11802"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11803
6cd39864 11804#: sys-utils/hwclock.c:1056
242d1044 11805#, c-format
32940a75 11806msgid ""
d3cac66d 11807"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
6bbace6d 11808"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
0ed2f80b 11809"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11810msgstr ""
242d1044
YC
11811"Відхилення годинника %.f секунд за останні %.f секунд,\n"
11812"незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n"
0ed2f80b 11813"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11814
6cd39864 11815#: sys-utils/hwclock.c:1099
3827f471 11816#, c-format
d1ff547a
YC
11817msgid "Time since last adjustment is %d second\n"
11818msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11819msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
11820msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n"
11821msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
11822msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n"
f8511249 11823
6cd39864 11824#: sys-utils/hwclock.c:1103
de61006a 11825#, c-format
b5ef1472 11826msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
de61006a 11827msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n"
55c8e797 11828
6cd39864 11829#: sys-utils/hwclock.c:1133
3827f471 11830#, c-format
0ed2f80b
KZ
11831msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11832msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11833
6cd39864 11834#: sys-utils/hwclock.c:1134
3827f471 11835#, c-format
0ed2f80b
KZ
11836msgid ""
11837"Would have written the following to %s:\n"
11838"%s"
11839msgstr ""
11840"У файл %s було б записано:\n"
11841"%s"
cf8316e2 11842
6cd39864 11843#: sys-utils/hwclock.c:1143
3827f471 11844#, c-format
0ed2f80b
KZ
11845msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11846msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11847
6cd39864 11848#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
3827f471 11849#, c-format
0ed2f80b
KZ
11850msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11851msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11852
6cd39864 11853#: sys-utils/hwclock.c:1164
0ed2f80b
KZ
11854msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11855msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11856
6cd39864 11857#: sys-utils/hwclock.c:1200
0ed2f80b
KZ
11858msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11859msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11860
6cd39864 11861#: sys-utils/hwclock.c:1208
b7b9d9bf 11862#, c-format
0ed2f80b 11863msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11864msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11865
6cd39864 11866#: sys-utils/hwclock.c:1212
b7b9d9bf 11867#, c-format
0ed2f80b 11868msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11869msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11870
6cd39864 11871#: sys-utils/hwclock.c:1241
3827f471 11872#, c-format
0ed2f80b
KZ
11873msgid "No usable clock interface found.\n"
11874msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11875
6cd39864 11876#: sys-utils/hwclock.c:1365
6bbace6d
KZ
11877#, c-format
11878msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11879msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
11880
6cd39864 11881#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394
3827f471 11882#, c-format
0ed2f80b
KZ
11883msgid "Unable to set system clock.\n"
11884msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11885
6cd39864 11886#: sys-utils/hwclock.c:1402
3827f471 11887#, c-format
0ed2f80b
KZ
11888msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11889msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11890
6cd39864 11891#: sys-utils/hwclock.c:1431
0ed2f80b
KZ
11892msgid ""
11893"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11894"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11895"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11896msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11897"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11898"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11899"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11900
6cd39864 11901#: sys-utils/hwclock.c:1448
0ed2f80b
KZ
11902msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11903msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11904
6cd39864 11905#: sys-utils/hwclock.c:1450
3827f471 11906#, c-format
0ed2f80b
KZ
11907msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11908msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11909
6cd39864 11910#: sys-utils/hwclock.c:1455
0ed2f80b
KZ
11911msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11912msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11913
6cd39864 11914#: sys-utils/hwclock.c:1459
de61006a 11915#, c-format
ac31e6f8 11916msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
de61006a 11917msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n"
8d398470 11918
6cd39864 11919#: sys-utils/hwclock.c:1463
8d398470 11920#, c-format
0ed2f80b
KZ
11921msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11922msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11923
6cd39864 11924#: sys-utils/hwclock.c:1556
0ed2f80b
KZ
11925msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11926msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11927
6cd39864 11928#: sys-utils/hwclock.c:1559
6bbace6d 11929msgid "Query or set the hardware clock.\n"
10cd5e05 11930msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n"
6bbace6d 11931
6cd39864 11932#: sys-utils/hwclock.c:1561
0ed2f80b
KZ
11933msgid ""
11934"\n"
11935"Functions:\n"
11936msgstr ""
11937"\n"
11938"Функції:\n"
32940a75 11939
6cd39864 11940#: sys-utils/hwclock.c:1562
0ed2f80b
KZ
11941msgid ""
11942" -h, --help show this help text and exit\n"
11943" -r, --show read hardware clock and print result\n"
6bbace6d 11944" --get read hardware clock and print drift corrected result\n"
0ed2f80b
KZ
11945" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11946msgstr ""
11947" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11948" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
10cd5e05 11949" --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n"
0ed2f80b 11950" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11951
6cd39864 11952#: sys-utils/hwclock.c:1566
0ed2f80b
KZ
11953msgid ""
11954" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11955" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11956" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11957" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11958" the clock was last set or adjusted\n"
11959msgstr ""
11960" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11961" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11962" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11963" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11964" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11965
6cd39864 11966#: sys-utils/hwclock.c:1571
0ed2f80b
KZ
11967msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11968msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11969
6cd39864 11970#: sys-utils/hwclock.c:1573
0ed2f80b
KZ
11971msgid ""
11972" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11973" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11974" value given with --epoch\n"
11975msgstr ""
11976" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11977" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11978" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11979
6cd39864 11980#: sys-utils/hwclock.c:1577
0ed2f80b
KZ
11981msgid ""
11982" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11983" -V, --version display version information and exit\n"
11984msgstr ""
11985" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11986" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11987
6cd39864 11988#: sys-utils/hwclock.c:1581
0ed2f80b
KZ
11989msgid ""
11990" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11991" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11992msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11993" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11994" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11995
6cd39864 11996#: sys-utils/hwclock.c:1584
0ed2f80b
KZ
11997msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11998msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11999
6cd39864 12000#: sys-utils/hwclock.c:1587
32940a75 12001#, c-format
0ed2f80b
KZ
12002msgid ""
12003" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
12004" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
12005" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
12006" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
12007" hardware clock's epoch value\n"
12008msgstr ""
12009" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
12010" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
12011" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
12012" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
12013" апаратного годинника\n"
32940a75 12014
6cd39864 12015#: sys-utils/hwclock.c:1593
10cd5e05 12016#, c-format
0ed2f80b 12017msgid ""
6bbace6d
KZ
12018" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n"
12019" --set or --systohc)\n"
12020" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n"
0ed2f80b
KZ
12021" either --utc or --localtime\n"
12022" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
6bbace6d 12023" the default is %1$s\n"
0ed2f80b 12024msgstr ""
10cd5e05
YC
12025" --update-drift оновити коефіцієнт зсуву у %1$s (потребує\n"
12026" --set або --systohc)\n"
12027" --noadjfile не отримувати доступ до %1$s; потребує використання\n"
0ed2f80b
KZ
12028" --utc або --localtime\n"
12029" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
10cd5e05 12030" типовим є %1$s\n"
8d398470 12031
6cd39864 12032#: sys-utils/hwclock.c:1599
0ed2f80b
KZ
12033msgid ""
12034" --test do not update anything, just show what would happen\n"
12035" -D, --debug debugging mode\n"
12036"\n"
12037msgstr ""
12038" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
12039" -D, --debug діагностичний режим\n"
12040"\n"
8d398470 12041
6cd39864 12042#: sys-utils/hwclock.c:1602
0ed2f80b
KZ
12043msgid ""
12044" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12045" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
12046"\n"
ad3e09b2 12047msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12048" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
12049" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
12050"\n"
32940a75 12051
6cd39864 12052#: sys-utils/hwclock.c:1728
0ed2f80b
KZ
12053msgid "Unable to connect to audit system"
12054msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 12055
6cd39864 12056#: sys-utils/hwclock.c:1826
0ed2f80b
KZ
12057msgid "invalid epoch argument"
12058msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 12059
6cd39864 12060#: sys-utils/hwclock.c:1863
d3cac66d 12061msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
242d1044 12062msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор."
d3cac66d 12063
6cd39864 12064#: sys-utils/hwclock.c:1876
80923cd6 12065#, c-format
0ed2f80b
KZ
12066msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
12067msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 12068
6cd39864 12069#: sys-utils/hwclock.c:1885
0ed2f80b
KZ
12070msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
12071msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 12072
6cd39864 12073#: sys-utils/hwclock.c:1898
0ed2f80b
KZ
12074msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
12075msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 12076
6cd39864 12077#: sys-utils/hwclock.c:1922
0ed2f80b
KZ
12078msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
12079msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 12080
6cd39864 12081#: sys-utils/hwclock.c:1925
0ed2f80b
KZ
12082msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
12083msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 12084
540afa68 12085#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223
0ed2f80b
KZ
12086#, c-format
12087msgid "booted from MILO\n"
12088msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 12089
540afa68 12090#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235
0ed2f80b
KZ
12091#, c-format
12092msgid "Ruffian BCD clock\n"
12093msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 12094
540afa68 12095#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254
0ed2f80b
KZ
12096#, c-format
12097msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
12098msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 12099
540afa68 12100#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270
3827f471 12101#, c-format
0ed2f80b
KZ
12102msgid "funky TOY!\n"
12103msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 12104
540afa68 12105#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298
6e309861 12106#, c-format
0ed2f80b
KZ
12107msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
12108msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 12109
540afa68 12110#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
0ed2f80b
KZ
12111#, c-format
12112msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
12113msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 12114
540afa68 12115#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328
10cd5e05 12116#, c-format
6bbace6d 12117msgid "cmos_read(): read from data address %X failed"
0ed2f80b 12118msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 12119
540afa68 12120#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
0ed2f80b
KZ
12121#, c-format
12122msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
12123msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 12124
540afa68 12125#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370
0ed2f80b
KZ
12126#, c-format
12127msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
12128msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 12129
540afa68 12130#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
0ed2f80b
KZ
12131msgid "I failed to get permission because I didn't try."
12132msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 12133
540afa68 12134#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648
0ed2f80b
KZ
12135msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
12136msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 12137
540afa68 12138#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651
0ed2f80b
KZ
12139msgid "Probably you need root privileges.\n"
12140msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 12141
540afa68 12142#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658
0ed2f80b 12143msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 12144msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 12145
0ed2f80b 12146#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 12147#, c-format
0ed2f80b
KZ
12148msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
12149msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 12150
0ed2f80b 12151#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 12152#, c-format
0ed2f80b
KZ
12153msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
12154msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 12155
6bbace6d
KZ
12156#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236
12157msgid "Timed out waiting for time change."
12158msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
12159
0ed2f80b 12160#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 12161#, c-format
0ed2f80b
KZ
12162msgid "%s does not have interrupt functions. "
12163msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 12164
d3cac66d 12165#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302
3827f471 12166#, c-format
0ed2f80b
KZ
12167msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
12168msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 12169
d3cac66d 12170#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306
3827f471 12171#, c-format
0ed2f80b
KZ
12172msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
12173msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 12174
d3cac66d 12175#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313
7ade4eda 12176#, c-format
0ed2f80b
KZ
12177msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
12178msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 12179
d3cac66d 12180#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316
8d398470 12181#, c-format
0ed2f80b
KZ
12182msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
12183msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 12184
d3cac66d 12185#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370
8d398470 12186#, c-format
0ed2f80b
KZ
12187msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
12188msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 12189
d3cac66d 12190#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376
3406942e 12191#, c-format
0ed2f80b
KZ
12192msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
12193msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 12194
d3cac66d 12195#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387
0ed2f80b 12196msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 12197msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 12198
d3cac66d 12199#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464
8d398470 12200#, c-format
0ed2f80b
KZ
12201msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
12202msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 12203
d3cac66d 12204#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
3406942e 12205#, c-format
0ed2f80b
KZ
12206msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
12207msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 12208
d3cac66d 12209#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435
de61006a 12210#, c-format
b5ef1472 12211msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
de61006a 12212msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 12213
d3cac66d 12214#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455
3406942e 12215#, c-format
0ed2f80b
KZ
12216msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
12217msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 12218
d3cac66d 12219#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
242d1044 12220#, c-format
d3cac66d 12221msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
242d1044 12222msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 12223
d3cac66d 12224#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480
3406942e 12225#, c-format
0ed2f80b
KZ
12226msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
12227msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 12228
d3cac66d 12229#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484
8d398470 12230#, c-format
0ed2f80b
KZ
12231msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
12232msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 12233
0ed2f80b 12234#: sys-utils/ipcmk.c:69
6bbace6d 12235msgid "Create various IPC resources.\n"
10cd5e05 12236msgstr "Створити різноманітні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12237
12238#: sys-utils/ipcmk.c:72
0ed2f80b
KZ
12239msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
12240msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 12241
6bbace6d 12242#: sys-utils/ipcmk.c:73
6bbace6d 12243msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
0ed2f80b 12244msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 12245
6bbace6d 12246#: sys-utils/ipcmk.c:74
0ed2f80b
KZ
12247msgid " -Q, --queue create message queue\n"
12248msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 12249
6bbace6d 12250#: sys-utils/ipcmk.c:75
0ed2f80b
KZ
12251msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
12252msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 12253
6cd39864 12254#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622
0ed2f80b
KZ
12255msgid "failed to parse size"
12256msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 12257
6bbace6d 12258#: sys-utils/ipcmk.c:117
0ed2f80b
KZ
12259msgid "failed to parse elements"
12260msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 12261
6bbace6d 12262#: sys-utils/ipcmk.c:141
0ed2f80b
KZ
12263msgid "create share memory failed"
12264msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 12265
6bbace6d 12266#: sys-utils/ipcmk.c:143
8d398470 12267#, c-format
0ed2f80b
KZ
12268msgid "Shared memory id: %d\n"
12269msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 12270
6bbace6d 12271#: sys-utils/ipcmk.c:149
0ed2f80b
KZ
12272msgid "create message queue failed"
12273msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 12274
6bbace6d 12275#: sys-utils/ipcmk.c:151
3827f471 12276#, c-format
0ed2f80b
KZ
12277msgid "Message queue id: %d\n"
12278msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 12279
6bbace6d 12280#: sys-utils/ipcmk.c:157
0ed2f80b
KZ
12281msgid "create semaphore failed"
12282msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 12283
6bbace6d 12284#: sys-utils/ipcmk.c:159
3406942e 12285#, c-format
0ed2f80b
KZ
12286msgid "Semaphore id: %d\n"
12287msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 12288
6bbace6d 12289#: sys-utils/ipcrm.c:50
10cd5e05 12290#, c-format
6bbace6d
KZ
12291msgid ""
12292" %1$s [options]\n"
12293" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
10cd5e05
YC
12294msgstr ""
12295" %1$s [параметри]\n"
12296" %1$s shm|msg|sem <ідентифікатор>...\n"
6bbace6d
KZ
12297
12298#: sys-utils/ipcrm.c:54
12299msgid "Remove certain IPC resources.\n"
10cd5e05 12300msgstr "Вилучити певні ресурси IPC.\n"
6bbace6d
KZ
12301
12302#: sys-utils/ipcrm.c:57
0ed2f80b 12303msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 12304msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 12305
6bbace6d 12306#: sys-utils/ipcrm.c:58
0ed2f80b
KZ
12307msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
12308msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 12309
6bbace6d 12310#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b
KZ
12311msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
12312msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 12313
6bbace6d 12314#: sys-utils/ipcrm.c:60
0ed2f80b
KZ
12315msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
12316msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 12317
6bbace6d 12318#: sys-utils/ipcrm.c:61
0ed2f80b
KZ
12319msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
12320msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 12321
6bbace6d 12322#: sys-utils/ipcrm.c:62
0ed2f80b
KZ
12323msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
12324msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 12325
6bbace6d 12326#: sys-utils/ipcrm.c:63
0ed2f80b 12327msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 12328msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 12329
6bbace6d 12330#: sys-utils/ipcrm.c:64
0ed2f80b
KZ
12331msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
12332msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 12333
6bbace6d 12334#: sys-utils/ipcrm.c:86
8d398470 12335#, c-format
0ed2f80b
KZ
12336msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
12337msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12338
6bbace6d 12339#: sys-utils/ipcrm.c:91
8d398470 12340#, c-format
0ed2f80b
KZ
12341msgid "removing message queue id `%d'\n"
12342msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12343
6bbace6d 12344#: sys-utils/ipcrm.c:96
8d398470 12345#, c-format
0ed2f80b
KZ
12346msgid "removing semaphore id `%d'\n"
12347msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 12348
6bbace6d 12349#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222
0ed2f80b
KZ
12350msgid "permission denied for key"
12351msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 12352
6bbace6d 12353#: sys-utils/ipcrm.c:108
0ed2f80b
KZ
12354msgid "permission denied for id"
12355msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 12356
6bbace6d 12357#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228
0ed2f80b
KZ
12358msgid "invalid key"
12359msgstr "неправильний ключ"
f8511249 12360
6bbace6d 12361#: sys-utils/ipcrm.c:111
0ed2f80b
KZ
12362msgid "invalid id"
12363msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 12364
6bbace6d 12365#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225
0ed2f80b
KZ
12366msgid "already removed key"
12367msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 12368
6bbace6d 12369#: sys-utils/ipcrm.c:114
0ed2f80b
KZ
12370msgid "already removed id"
12371msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 12372
6bbace6d 12373#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231
0ed2f80b
KZ
12374msgid "key failed"
12375msgstr "помилка у ключі"
3406942e 12376
6bbace6d 12377#: sys-utils/ipcrm.c:117
0ed2f80b
KZ
12378msgid "id failed"
12379msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 12380
6bbace6d 12381#: sys-utils/ipcrm.c:134
3827f471 12382#, c-format
0ed2f80b
KZ
12383msgid "invalid id: %s"
12384msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 12385
6bbace6d 12386#: sys-utils/ipcrm.c:167
8d398470 12387#, c-format
0ed2f80b
KZ
12388msgid "resource(s) deleted\n"
12389msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 12390
6bbace6d 12391#: sys-utils/ipcrm.c:200
8d398470 12392#, c-format
0ed2f80b
KZ
12393msgid "illegal key (%s)"
12394msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 12395
6bbace6d 12396#: sys-utils/ipcrm.c:256
0ed2f80b
KZ
12397msgid "kernel not configured for shared memory"
12398msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 12399
6bbace6d 12400#: sys-utils/ipcrm.c:269
0ed2f80b
KZ
12401msgid "kernel not configured for semaphores"
12402msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
12403
6bbace6d 12404#: sys-utils/ipcrm.c:290
0ed2f80b
KZ
12405msgid "kernel not configured for message queues"
12406msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 12407
b5ef1472 12408#: sys-utils/ipcs.c:52
6bbace6d
KZ
12409#, c-format
12410msgid ""
12411" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
12412" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
12413msgstr ""
10cd5e05
YC
12414" %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n"
12415" %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n"
6bbace6d 12416
6cd39864 12417#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280
6bbace6d 12418msgid "Show information on IPC facilities.\n"
10cd5e05 12419msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n"
6bbace6d 12420
b5ef1472 12421#: sys-utils/ipcs.c:59
0ed2f80b 12422msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 12423msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 12424
6cd39864 12425#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283
0ed2f80b
KZ
12426msgid "Resource options:\n"
12427msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 12428
6cd39864 12429#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284
0ed2f80b
KZ
12430msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
12431msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 12432
6cd39864 12433#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285
0ed2f80b
KZ
12434msgid " -q, --queues message queues\n"
12435msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 12436
6cd39864 12437#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286
0ed2f80b
KZ
12438msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
12439msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 12440
b5ef1472 12441#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b
KZ
12442msgid " -a, --all all (default)\n"
12443msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 12444
b5ef1472 12445#: sys-utils/ipcs.c:71
6bbace6d 12446msgid "Output options:\n"
10cd5e05 12447msgstr "Параметри виведення:\n"
f8511249 12448
b5ef1472 12449#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
12450msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
12451msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 12452
b5ef1472 12453#: sys-utils/ipcs.c:73
0ed2f80b 12454msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 12455msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 12456
b5ef1472 12457#: sys-utils/ipcs.c:74
0ed2f80b
KZ
12458msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
12459msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 12460
b5ef1472 12461#: sys-utils/ipcs.c:75
0ed2f80b
KZ
12462msgid " -l, --limits show resource limits\n"
12463msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 12464
b5ef1472 12465#: sys-utils/ipcs.c:76
0ed2f80b
KZ
12466msgid " -u, --summary show status summary\n"
12467msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 12468
b5ef1472 12469#: sys-utils/ipcs.c:77
0ed2f80b
KZ
12470msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
12471msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 12472
b5ef1472 12473#: sys-utils/ipcs.c:78
0ed2f80b
KZ
12474msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
12475msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 12476
b5ef1472 12477#: sys-utils/ipcs.c:164
0ed2f80b
KZ
12478msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
12479msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 12480
784c8a40 12481#: sys-utils/ipcs.c:203
de61006a 12482#, c-format
784c8a40 12483msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
de61006a 12484msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n"
784c8a40
KZ
12485
12486#: sys-utils/ipcs.c:206
80923cd6 12487#, c-format
0ed2f80b
KZ
12488msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
12489msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 12490
784c8a40 12491#: sys-utils/ipcs.c:207
8d398470 12492#, c-format
0ed2f80b
KZ
12493msgid "max number of segments = %ju\n"
12494msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 12495
784c8a40 12496#: sys-utils/ipcs.c:209
0ed2f80b
KZ
12497msgid "max seg size"
12498msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 12499
784c8a40 12500#: sys-utils/ipcs.c:211
0ed2f80b
KZ
12501msgid "max total shared memory"
12502msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 12503
784c8a40 12504#: sys-utils/ipcs.c:214
0ed2f80b
KZ
12505msgid "min seg size"
12506msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 12507
784c8a40 12508#: sys-utils/ipcs.c:226
8d398470 12509#, c-format
0ed2f80b
KZ
12510msgid "kernel not configured for shared memory\n"
12511msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 12512
784c8a40 12513#: sys-utils/ipcs.c:230
0ed2f80b
KZ
12514#, c-format
12515msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
12516msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12517
b0041e4a
KZ
12518#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
12519#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
12520#. with the rest, the translated form can follow this model:
12521#. *
12522#. "segments allocated = %d\n"
12523#. "pages allocated = %ld\n"
12524#. "pages resident = %ld\n"
12525#. "pages swapped = %ld\n"
12526#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
12527#.
784c8a40 12528#: sys-utils/ipcs.c:242
0ed2f80b
KZ
12529#, c-format
12530msgid ""
12531"segments allocated %d\n"
12532"pages allocated %ld\n"
12533"pages resident %ld\n"
12534"pages swapped %ld\n"
12535"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 12536msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12537"отримано сегментів %d\n"
12538"отримано сторінок %ld\n"
12539"оперативних сторінок %ld\n"
12540"сторінок у свопінгу %ld\n"
12541"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 12542
784c8a40 12543#: sys-utils/ipcs.c:259
0ed2f80b
KZ
12544#, c-format
12545msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
12546msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12547
784c8a40
KZ
12548#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274
12549#: sys-utils/ipcs.c:280
0ed2f80b
KZ
12550msgid "shmid"
12551msgstr "shmid"
56e7984d 12552
784c8a40
KZ
12553#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386
12554#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12555msgid "perms"
12556msgstr "права"
56e7984d 12557
784c8a40 12558#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12559msgid "cuid"
12560msgstr "cuid"
55c8e797 12561
784c8a40 12562#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12563msgid "cgid"
12564msgstr "cgid"
8d398470 12565
784c8a40 12566#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12567msgid "uid"
12568msgstr "uid"
8d398470 12569
784c8a40 12570#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489
0ed2f80b
KZ
12571msgid "gid"
12572msgstr "gid"
8d398470 12573
784c8a40 12574#: sys-utils/ipcs.c:265
8d398470 12575#, c-format
0ed2f80b
KZ
12576msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
12577msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 12578
784c8a40
KZ
12579#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280
12580#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495
12581#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12582msgid "owner"
12583msgstr "власник"
56e7984d 12584
784c8a40 12585#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12586msgid "attached"
12587msgstr "приєднано"
3406942e 12588
784c8a40 12589#: sys-utils/ipcs.c:267
0ed2f80b
KZ
12590msgid "detached"
12591msgstr "від'єднано"
3406942e 12592
784c8a40 12593#: sys-utils/ipcs.c:268
0ed2f80b
KZ
12594msgid "changed"
12595msgstr "змінено"
3406942e 12596
784c8a40 12597#: sys-utils/ipcs.c:272
6e309861 12598#, c-format
0ed2f80b
KZ
12599msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
12600msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 12601
784c8a40 12602#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12603msgid "cpid"
12604msgstr "cpid"
cf8316e2 12605
784c8a40 12606#: sys-utils/ipcs.c:274
0ed2f80b
KZ
12607msgid "lpid"
12608msgstr "lpid"
8d398470 12609
784c8a40 12610#: sys-utils/ipcs.c:278
8d398470 12611#, c-format
0ed2f80b
KZ
12612msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
12613msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 12614
784c8a40 12615#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12616msgid "key"
12617msgstr "ключ"
8d398470 12618
784c8a40 12619#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12620msgid "size"
12621msgstr "розмір"
92b619d1 12622
784c8a40 12623#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76
b5ef1472
KZ
12624#: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81
12625#: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90
0ed2f80b
KZ
12626msgid "bytes"
12627msgstr "байт"
cf8316e2 12628
784c8a40 12629#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12630msgid "nattch"
12631msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 12632
784c8a40 12633#: sys-utils/ipcs.c:282
0ed2f80b
KZ
12634msgid "status"
12635msgstr "стан"
cf8316e2 12636
784c8a40
KZ
12637#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310
12638#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532
12639#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590
12640#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623
12641#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649
0ed2f80b
KZ
12642msgid "Not set"
12643msgstr "Не встан."
c129767e 12644
6cd39864 12645#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982
0ed2f80b
KZ
12646msgid "dest"
12647msgstr "зруйн"
c129767e 12648
6cd39864 12649#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990
0ed2f80b
KZ
12650msgid "locked"
12651msgstr "блоковано"
55c8e797 12652
784c8a40 12653#: sys-utils/ipcs.c:357
de61006a 12654#, c-format
784c8a40 12655msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
de61006a 12656msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n"
784c8a40
KZ
12657
12658#: sys-utils/ipcs.c:360
8d398470 12659#, c-format
0ed2f80b
KZ
12660msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
12661msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 12662
784c8a40 12663#: sys-utils/ipcs.c:361
8d398470 12664#, c-format
0ed2f80b
KZ
12665msgid "max number of arrays = %d\n"
12666msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 12667
784c8a40 12668#: sys-utils/ipcs.c:362
8d398470 12669#, c-format
0ed2f80b
KZ
12670msgid "max semaphores per array = %d\n"
12671msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 12672
784c8a40 12673#: sys-utils/ipcs.c:363
80923cd6 12674#, c-format
0ed2f80b
KZ
12675msgid "max semaphores system wide = %d\n"
12676msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 12677
784c8a40 12678#: sys-utils/ipcs.c:364
3827f471 12679#, c-format
0ed2f80b
KZ
12680msgid "max ops per semop call = %d\n"
12681msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 12682
784c8a40 12683#: sys-utils/ipcs.c:365
242d1044 12684#, c-format
d3cac66d 12685msgid "semaphore max value = %u\n"
242d1044 12686msgstr "максимальне значення семафора = %u\n"
8d398470 12687
784c8a40 12688#: sys-utils/ipcs.c:374
8d398470 12689#, c-format
0ed2f80b
KZ
12690msgid "kernel not configured for semaphores\n"
12691msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 12692
784c8a40 12693#: sys-utils/ipcs.c:377
3827f471 12694#, c-format
0ed2f80b
KZ
12695msgid "------ Semaphore Status --------\n"
12696msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 12697
784c8a40 12698#: sys-utils/ipcs.c:378
8d398470 12699#, c-format
0ed2f80b
KZ
12700msgid "used arrays = %d\n"
12701msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 12702
784c8a40 12703#: sys-utils/ipcs.c:379
3827f471 12704#, c-format
0ed2f80b
KZ
12705msgid "allocated semaphores = %d\n"
12706msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 12707
784c8a40 12708#: sys-utils/ipcs.c:384
8d398470 12709#, c-format
0ed2f80b
KZ
12710msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12711msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 12712
784c8a40 12713#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12714msgid "semid"
12715msgstr "semid"
4ded9dfb 12716
784c8a40 12717#: sys-utils/ipcs.c:390
3827f471 12718#, c-format
0ed2f80b
KZ
12719msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
12720msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 12721
784c8a40 12722#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12723msgid "last-op"
12724msgstr "остан-оп"
12725
784c8a40 12726#: sys-utils/ipcs.c:392
0ed2f80b
KZ
12727msgid "last-changed"
12728msgstr "остан-змін"
12729
784c8a40 12730#: sys-utils/ipcs.c:399
8d398470 12731#, c-format
0ed2f80b
KZ
12732msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12733msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 12734
784c8a40 12735#: sys-utils/ipcs.c:401
0ed2f80b
KZ
12736msgid "nsems"
12737msgstr "кільк.сем"
12738
784c8a40 12739#: sys-utils/ipcs.c:459
de61006a 12740#, c-format
784c8a40 12741msgid "unable to fetch message limits\n"
de61006a 12742msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n"
784c8a40
KZ
12743
12744#: sys-utils/ipcs.c:462
3827f471 12745#, c-format
0ed2f80b
KZ
12746msgid "------ Messages Limits --------\n"
12747msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 12748
784c8a40 12749#: sys-utils/ipcs.c:463
4ded9dfb 12750#, c-format
0ed2f80b
KZ
12751msgid "max queues system wide = %d\n"
12752msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 12753
784c8a40 12754#: sys-utils/ipcs.c:465
0ed2f80b
KZ
12755msgid "max size of message"
12756msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 12757
784c8a40 12758#: sys-utils/ipcs.c:467
0ed2f80b
KZ
12759msgid "default max size of queue"
12760msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 12761
784c8a40 12762#: sys-utils/ipcs.c:474
0ed2f80b
KZ
12763#, c-format
12764msgid "kernel not configured for message queues\n"
12765msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 12766
784c8a40 12767#: sys-utils/ipcs.c:477
0ed2f80b
KZ
12768#, c-format
12769msgid "------ Messages Status --------\n"
12770msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12771
784c8a40 12772#: sys-utils/ipcs.c:479
0ed2f80b
KZ
12773#, c-format
12774msgid "allocated queues = %d\n"
12775msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 12776
784c8a40 12777#: sys-utils/ipcs.c:480
0ed2f80b
KZ
12778#, c-format
12779msgid "used headers = %d\n"
12780msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 12781
784c8a40 12782#: sys-utils/ipcs.c:482
0ed2f80b
KZ
12783msgid "used space"
12784msgstr "використане місце"
cf8316e2 12785
784c8a40 12786#: sys-utils/ipcs.c:483
0ed2f80b
KZ
12787msgid " bytes\n"
12788msgstr " байтів\n"
12789
784c8a40 12790#: sys-utils/ipcs.c:487
3827f471 12791#, c-format
0ed2f80b
KZ
12792msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12793msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12794
784c8a40
KZ
12795#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501
12796#: sys-utils/ipcs.c:507
0ed2f80b
KZ
12797msgid "msqid"
12798msgstr "msqid"
cf8316e2 12799
784c8a40 12800#: sys-utils/ipcs.c:493
3827f471 12801#, c-format
0ed2f80b
KZ
12802msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12803msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12804
784c8a40 12805#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12806msgid "send"
12807msgstr "відправлено"
cf8316e2 12808
784c8a40 12809#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12810msgid "recv"
12811msgstr "отримано"
c129767e 12812
784c8a40 12813#: sys-utils/ipcs.c:495
0ed2f80b
KZ
12814msgid "change"
12815msgstr "змінено"
c129767e 12816
784c8a40 12817#: sys-utils/ipcs.c:499
0ed2f80b
KZ
12818#, c-format
12819msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12820msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12821
784c8a40 12822#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12823msgid "lspid"
12824msgstr "lspid"
c129767e 12825
784c8a40 12826#: sys-utils/ipcs.c:501
0ed2f80b
KZ
12827msgid "lrpid"
12828msgstr "lrpid"
c129767e 12829
784c8a40 12830#: sys-utils/ipcs.c:505
0ed2f80b
KZ
12831#, c-format
12832msgid "------ Message Queues --------\n"
12833msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12834
784c8a40 12835#: sys-utils/ipcs.c:508
0ed2f80b
KZ
12836msgid "used-bytes"
12837msgstr "використано-байт"
c129767e 12838
784c8a40 12839#: sys-utils/ipcs.c:509
0ed2f80b
KZ
12840msgid "messages"
12841msgstr "повідомлень"
8d398470 12842
784c8a40 12843#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637
6cd39864 12844#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879
0ed2f80b
KZ
12845#, c-format
12846msgid "id %d not found"
12847msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12848
784c8a40 12849#: sys-utils/ipcs.c:578
3827f471 12850#, c-format
0ed2f80b
KZ
12851msgid ""
12852"\n"
12853"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12854msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12855"\n"
12856"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12857
784c8a40 12858#: sys-utils/ipcs.c:579
3827f471 12859#, c-format
0ed2f80b
KZ
12860msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12861msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12862
784c8a40 12863#: sys-utils/ipcs.c:582
3827f471 12864#, c-format
0ed2f80b
KZ
12865msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12866msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12867
784c8a40 12868#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12869msgid "size="
12870msgstr "розмір="
3406942e 12871
784c8a40 12872#: sys-utils/ipcs.c:584
0ed2f80b
KZ
12873msgid "bytes="
12874msgstr "байти="
3406942e 12875
784c8a40 12876#: sys-utils/ipcs.c:586
0ed2f80b
KZ
12877#, c-format
12878msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12879msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12880
784c8a40 12881#: sys-utils/ipcs.c:589
0ed2f80b
KZ
12882#, c-format
12883msgid "att_time=%-26.24s\n"
12884msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12885
784c8a40 12886#: sys-utils/ipcs.c:591
0ed2f80b
KZ
12887#, c-format
12888msgid "det_time=%-26.24s\n"
12889msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12890
784c8a40 12891#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624
0ed2f80b
KZ
12892#, c-format
12893msgid "change_time=%-26.24s\n"
12894msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12895
784c8a40 12896#: sys-utils/ipcs.c:608
0ed2f80b
KZ
12897#, c-format
12898msgid ""
12899"\n"
12900"Message Queue msqid=%d\n"
12901msgstr ""
12902"\n"
12903"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12904
784c8a40 12905#: sys-utils/ipcs.c:609
3827f471 12906#, c-format
0ed2f80b
KZ
12907msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12908msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12909
784c8a40 12910#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12911msgid "csize="
12912msgstr "csize="
12913
784c8a40 12914#: sys-utils/ipcs.c:613
0ed2f80b
KZ
12915msgid "cbytes="
12916msgstr "cbytes="
12917
784c8a40 12918#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12919msgid "qsize="
12920msgstr "qsize="
12921
784c8a40 12922#: sys-utils/ipcs.c:615
0ed2f80b
KZ
12923msgid "qbytes="
12924msgstr "qbytes="
12925
784c8a40 12926#: sys-utils/ipcs.c:620
c129767e 12927#, c-format
0ed2f80b
KZ
12928msgid "send_time=%-26.24s\n"
12929msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12930
784c8a40 12931#: sys-utils/ipcs.c:622
3827f471 12932#, c-format
0ed2f80b
KZ
12933msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12934msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12935
784c8a40 12936#: sys-utils/ipcs.c:641
0ed2f80b
KZ
12937#, c-format
12938msgid ""
12939"\n"
12940"Semaphore Array semid=%d\n"
12941msgstr ""
12942"\n"
12943"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12944
784c8a40 12945#: sys-utils/ipcs.c:642
0ed2f80b
KZ
12946#, c-format
12947msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12948msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12949
784c8a40 12950#: sys-utils/ipcs.c:645
0ed2f80b
KZ
12951#, c-format
12952msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12953msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12954
784c8a40 12955#: sys-utils/ipcs.c:647
3827f471 12956#, c-format
0ed2f80b
KZ
12957msgid "nsems = %ju\n"
12958msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12959
784c8a40 12960#: sys-utils/ipcs.c:648
0ed2f80b
KZ
12961#, c-format
12962msgid "otime = %-26.24s\n"
12963msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12964
784c8a40 12965#: sys-utils/ipcs.c:650
0ed2f80b
KZ
12966#, c-format
12967msgid "ctime = %-26.24s\n"
12968msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12969
784c8a40 12970#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12971msgid "semnum"
12972msgstr "ном.сем"
c129767e 12973
784c8a40 12974#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12975msgid "value"
12976msgstr "значення"
3406942e 12977
784c8a40 12978#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12979msgid "ncount"
12980msgstr "ncount"
3406942e 12981
784c8a40 12982#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12983msgid "zcount"
12984msgstr "zcount"
c129767e 12985
784c8a40 12986#: sys-utils/ipcs.c:653
0ed2f80b
KZ
12987msgid "pid"
12988msgstr "pid"
3406942e 12989
784c8a40
KZ
12990#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
12991#: sys-utils/ipcutils.c:242
0ed2f80b
KZ
12992#, c-format
12993msgid "%s failed"
12994msgstr "помилка %s"
3406942e 12995
784c8a40 12996#: sys-utils/ipcutils.c:503
0ed2f80b
KZ
12997#, c-format
12998msgid "%s (bytes) = "
12999msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 13000
784c8a40 13001#: sys-utils/ipcutils.c:505
0ed2f80b
KZ
13002#, c-format
13003msgid "%s (kbytes) = "
13004msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 13005
d3cac66d 13006#: sys-utils/ldattach.c:180
0ed2f80b
KZ
13007msgid "invalid iflag"
13008msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 13009
d3cac66d 13010#: sys-utils/ldattach.c:196
0ed2f80b
KZ
13011#, c-format
13012msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
13013msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 13014
d3cac66d 13015#: sys-utils/ldattach.c:199
6bbace6d 13016msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
10cd5e05 13017msgstr "Долучити правила обробки рядка до послідовного рядка.\n"
6bbace6d 13018
d3cac66d 13019#: sys-utils/ldattach.c:202
0ed2f80b
KZ
13020msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
13021msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 13022
d3cac66d 13023#: sys-utils/ldattach.c:203
0ed2f80b
KZ
13024msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
13025msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 13026
d3cac66d 13027#: sys-utils/ldattach.c:204
6bbace6d 13028msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
10cd5e05 13029msgstr " -c, --intro-command <рядок> вступ надіслано до ldattach\n"
6bbace6d 13030
d3cac66d 13031#: sys-utils/ldattach.c:205
6bbace6d 13032msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n"
10cd5e05 13033msgstr " -p, --pause <секунди> пауза між вступом і ldattach\n"
6bbace6d 13034
d3cac66d 13035#: sys-utils/ldattach.c:206
0ed2f80b
KZ
13036msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
13037msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 13038
d3cac66d 13039#: sys-utils/ldattach.c:207
0ed2f80b
KZ
13040msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
13041msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 13042
d3cac66d 13043#: sys-utils/ldattach.c:208
0ed2f80b
KZ
13044msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
13045msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 13046
d3cac66d 13047#: sys-utils/ldattach.c:209
0ed2f80b
KZ
13048msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
13049msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 13050
d3cac66d 13051#: sys-utils/ldattach.c:210
0ed2f80b
KZ
13052msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
13053msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 13054
d3cac66d 13055#: sys-utils/ldattach.c:211
0ed2f80b
KZ
13056msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
13057msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 13058
d3cac66d 13059#: sys-utils/ldattach.c:212
0ed2f80b
KZ
13060msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
13061msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 13062
d3cac66d 13063#: sys-utils/ldattach.c:213
0ed2f80b
KZ
13064msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
13065msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 13066
d3cac66d 13067#: sys-utils/ldattach.c:219
f1151463 13068msgid ""
0ed2f80b
KZ
13069"\n"
13070"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 13071msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13072"\n"
13073"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 13074
d3cac66d 13075#: sys-utils/ldattach.c:223
0ed2f80b
KZ
13076msgid ""
13077"\n"
13078"Known <iflag> names:\n"
13079msgstr ""
13080"\n"
13081"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 13082
d3cac66d 13083#: sys-utils/ldattach.c:340
0ed2f80b
KZ
13084msgid "invalid speed argument"
13085msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 13086
d3cac66d 13087#: sys-utils/ldattach.c:343
6bbace6d 13088msgid "invalid pause argument"
10cd5e05 13089msgstr "некоректний аргумент призупинки"
6bbace6d 13090
d3cac66d 13091#: sys-utils/ldattach.c:359
0ed2f80b
KZ
13092msgid "invalid option"
13093msgstr "некоректний параметр"
c129767e 13094
d3cac66d 13095#: sys-utils/ldattach.c:370
0ed2f80b
KZ
13096msgid "invalid line discipline argument"
13097msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 13098
d3cac66d 13099#: sys-utils/ldattach.c:390
b359eb3b 13100#, c-format
0ed2f80b
KZ
13101msgid "%s is not a serial line"
13102msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 13103
d3cac66d 13104#: sys-utils/ldattach.c:397
0ed2f80b
KZ
13105#, c-format
13106msgid "cannot get terminal attributes for %s"
13107msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 13108
d3cac66d 13109#: sys-utils/ldattach.c:400
0ed2f80b
KZ
13110#, c-format
13111msgid "speed %d unsupported"
13112msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 13113
d3cac66d 13114#: sys-utils/ldattach.c:449
3827f471 13115#, c-format
0ed2f80b
KZ
13116msgid "cannot set terminal attributes for %s"
13117msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 13118
d3cac66d 13119#: sys-utils/ldattach.c:459
10cd5e05 13120#, c-format
6bbace6d 13121msgid "cannot write intro command to %s"
10cd5e05 13122msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s"
6bbace6d 13123
d3cac66d 13124#: sys-utils/ldattach.c:469
0ed2f80b
KZ
13125msgid "cannot set line discipline"
13126msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 13127
d3cac66d 13128#: sys-utils/ldattach.c:479
0ed2f80b
KZ
13129msgid "cannot daemonize"
13130msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 13131
b5ef1472 13132#: sys-utils/losetup.c:68
0ed2f80b
KZ
13133msgid "autoclear flag set"
13134msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 13135
b5ef1472 13136#: sys-utils/losetup.c:69
0ed2f80b
KZ
13137msgid "device backing file"
13138msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 13139
b5ef1472 13140#: sys-utils/losetup.c:70
0ed2f80b
KZ
13141msgid "backing file inode number"
13142msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 13143
b5ef1472 13144#: sys-utils/losetup.c:71
0ed2f80b
KZ
13145msgid "backing file major:minor device number"
13146msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 13147
b5ef1472 13148#: sys-utils/losetup.c:72
0ed2f80b
KZ
13149msgid "loop device name"
13150msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 13151
b5ef1472 13152#: sys-utils/losetup.c:73
0ed2f80b
KZ
13153msgid "offset from the beginning"
13154msgstr "відступ від початку"
c129767e 13155
b5ef1472 13156#: sys-utils/losetup.c:74
0ed2f80b
KZ
13157msgid "partscan flag set"
13158msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 13159
b5ef1472 13160#: sys-utils/losetup.c:76
0ed2f80b
KZ
13161msgid "size limit of the file in bytes"
13162msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 13163
b5ef1472 13164#: sys-utils/losetup.c:77
0ed2f80b
KZ
13165msgid "loop device major:minor number"
13166msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 13167
b5ef1472
KZ
13168#: sys-utils/losetup.c:78
13169msgid "access backing file with direct-io"
de61006a 13170msgstr "отримання доступу до файла резервної копії за допомогою direct-io"
b5ef1472
KZ
13171
13172#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
b359eb3b 13173#, c-format
0ed2f80b
KZ
13174msgid ", offset %ju"
13175msgstr ", зсув %ju"
c129767e 13176
b5ef1472 13177#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
c129767e 13178#, c-format
0ed2f80b
KZ
13179msgid ", sizelimit %ju"
13180msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 13181
b5ef1472 13182#: sys-utils/losetup.c:158
c129767e 13183#, c-format
0ed2f80b
KZ
13184msgid ", encryption %s (type %u)"
13185msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 13186
b5ef1472 13187#: sys-utils/losetup.c:199
c129767e 13188#, c-format
0ed2f80b
KZ
13189msgid "%s: detach failed"
13190msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 13191
6cd39864
KZ
13192#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229
13193#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405
0ed2f80b 13194msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 13195msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 13196
b5ef1472 13197#: sys-utils/losetup.c:381
c129767e 13198#, c-format
0ed2f80b
KZ
13199msgid ""
13200" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
13201" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
13202msgstr ""
13203" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
13204" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 13205
b5ef1472 13206#: sys-utils/losetup.c:386
6bbace6d 13207msgid "Set up and control loop devices.\n"
10cd5e05 13208msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n"
6bbace6d 13209
b5ef1472 13210#: sys-utils/losetup.c:389
0ed2f80b
KZ
13211msgid " -a, --all list all used devices\n"
13212msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 13213
b5ef1472 13214#: sys-utils/losetup.c:390
0ed2f80b 13215msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 13216msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 13217
b5ef1472 13218#: sys-utils/losetup.c:391
0ed2f80b
KZ
13219msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
13220msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 13221
b5ef1472 13222#: sys-utils/losetup.c:392
0ed2f80b
KZ
13223msgid " -f, --find find first unused device\n"
13224msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 13225
b5ef1472 13226#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b
KZ
13227msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
13228msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 13229
b5ef1472 13230#: sys-utils/losetup.c:394
0ed2f80b
KZ
13231msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
13232msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 13233
6cd39864
KZ
13234#: sys-utils/losetup.c:395
13235#, fuzzy
13236msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
13237msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
13238
13239#: sys-utils/losetup.c:399
0ed2f80b
KZ
13240msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
13241msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 13242
6cd39864 13243#: sys-utils/losetup.c:400
0ed2f80b
KZ
13244msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
13245msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 13246
6cd39864 13247#: sys-utils/losetup.c:401
0ed2f80b
KZ
13248msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
13249msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 13250
6cd39864 13251#: sys-utils/losetup.c:402
0ed2f80b
KZ
13252msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
13253msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 13254
6cd39864 13255#: sys-utils/losetup.c:403
b5ef1472 13256msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
de61006a 13257msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n"
b5ef1472 13258
6cd39864 13259#: sys-utils/losetup.c:404
0ed2f80b
KZ
13260msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
13261msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 13262
6cd39864 13263#: sys-utils/losetup.c:405
0ed2f80b
KZ
13264msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
13265msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 13266
6cd39864 13267#: sys-utils/losetup.c:409
0ed2f80b 13268msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 13269msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 13270
6cd39864 13271#: sys-utils/losetup.c:410
0ed2f80b
KZ
13272msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
13273msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 13274
6cd39864 13275#: sys-utils/losetup.c:411
0ed2f80b
KZ
13276msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
13277msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 13278
6cd39864 13279#: sys-utils/losetup.c:412
0ed2f80b
KZ
13280msgid " --raw use raw --list output format\n"
13281msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 13282
6cd39864 13283#: sys-utils/losetup.c:413
d3cac66d 13284msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
242d1044 13285msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n"
d3cac66d 13286
6cd39864 13287#: sys-utils/losetup.c:419
0ed2f80b
KZ
13288msgid ""
13289"\n"
13290"Available --list columns:\n"
13291msgstr ""
13292"\n"
13293"Доступні стовпчики для --list:\n"
13294
6cd39864 13295#: sys-utils/losetup.c:439
3827f471 13296#, c-format
0ed2f80b
KZ
13297msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
13298msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 13299
6cd39864 13300#: sys-utils/losetup.c:443
c129767e 13301#, c-format
0ed2f80b
KZ
13302msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
13303msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 13304
6cd39864
KZ
13305#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459
13306#, fuzzy, c-format
13307msgid "%s: overlapping loop device exists"
13308msgstr "%s не є пристроєм lp"
13309
13310#: sys-utils/losetup.c:475
13311#, c-format
13312msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
13313msgstr ""
13314
13315#: sys-utils/losetup.c:482
13316#, c-format
13317msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
13318msgstr ""
13319
13320#: sys-utils/losetup.c:488
13321#, fuzzy, c-format
13322msgid "%s: failed to re-use loop device"
13323msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
13324
13325#: sys-utils/losetup.c:494
13326#, fuzzy
13327msgid "failed to inspect loop devices"
13328msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
13329
13330#: sys-utils/losetup.c:517
13331#, fuzzy, c-format
13332msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
13333msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
13334
13335#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826
13336msgid "cannot find an unused loop device"
13337msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
13338
13339#: sys-utils/losetup.c:539
13340#, c-format
13341msgid "%s: failed to use backing file"
13342msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
13343
13344#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753
13345#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806
c129767e 13346#, c-format
0ed2f80b
KZ
13347msgid "%s: failed to use device"
13348msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 13349
6cd39864 13350#: sys-utils/losetup.c:764
0ed2f80b
KZ
13351msgid "no loop device specified"
13352msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 13353
6cd39864 13354#: sys-utils/losetup.c:772
0ed2f80b
KZ
13355msgid "no file specified"
13356msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 13357
6cd39864 13358#: sys-utils/losetup.c:779
3827f471 13359#, c-format
0ed2f80b
KZ
13360msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
13361msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 13362
6cd39864 13363#: sys-utils/losetup.c:784
0ed2f80b
KZ
13364msgid "the option --offset is not allowed in this context"
13365msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 13366
6cd39864 13367#: sys-utils/losetup.c:847
0ed2f80b
KZ
13368#, c-format
13369msgid "%s: set capacity failed"
13370msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 13371
6cd39864 13372#: sys-utils/losetup.c:854
de61006a 13373#, c-format
b5ef1472 13374msgid "%s: set direct io failed"
de61006a 13375msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі"
b5ef1472 13376
784c8a40 13377#: sys-utils/lscpu.c:107
0ed2f80b
KZ
13378msgid "none"
13379msgstr "немає"
c129767e 13380
784c8a40 13381#: sys-utils/lscpu.c:108
0ed2f80b
KZ
13382msgid "para"
13383msgstr "пара"
c129767e 13384
784c8a40 13385#: sys-utils/lscpu.c:109
0ed2f80b
KZ
13386msgid "full"
13387msgstr "повна"
c129767e 13388
784c8a40 13389#: sys-utils/lscpu.c:110
0ed2f80b
KZ
13390msgid "container"
13391msgstr "контейнер"
c129767e 13392
784c8a40 13393#: sys-utils/lscpu.c:171
0ed2f80b
KZ
13394msgid "horizontal"
13395msgstr "горизонтальний"
c129767e 13396
784c8a40 13397#: sys-utils/lscpu.c:172
0ed2f80b
KZ
13398msgid "vertical"
13399msgstr "вертикальний"
c129767e 13400
6cd39864 13401#: sys-utils/lscpu.c:344
0ed2f80b
KZ
13402msgid "logical CPU number"
13403msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 13404
6cd39864 13405#: sys-utils/lscpu.c:345
0ed2f80b
KZ
13406msgid "logical core number"
13407msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 13408
6cd39864 13409#: sys-utils/lscpu.c:346
0ed2f80b
KZ
13410msgid "logical socket number"
13411msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 13412
6cd39864 13413#: sys-utils/lscpu.c:347
0ed2f80b
KZ
13414msgid "logical NUMA node number"
13415msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 13416
6cd39864 13417#: sys-utils/lscpu.c:348
0ed2f80b
KZ
13418msgid "logical book number"
13419msgstr "номер логічної книги"
c129767e 13420
6cd39864
KZ
13421#: sys-utils/lscpu.c:349
13422#, fuzzy
13423msgid "logical drawer number"
13424msgstr "номер логічного ядра"
13425
13426#: sys-utils/lscpu.c:350
0ed2f80b
KZ
13427msgid "shows how caches are shared between CPUs"
13428msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 13429
6cd39864 13430#: sys-utils/lscpu.c:351
0ed2f80b
KZ
13431msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
13432msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 13433
6cd39864 13434#: sys-utils/lscpu.c:352
0ed2f80b
KZ
13435msgid "physical address of a CPU"
13436msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 13437
6cd39864 13438#: sys-utils/lscpu.c:353
0ed2f80b
KZ
13439msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
13440msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 13441
6cd39864 13442#: sys-utils/lscpu.c:354
0ed2f80b
KZ
13443msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
13444msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 13445
6cd39864 13446#: sys-utils/lscpu.c:355
0ed2f80b
KZ
13447msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
13448msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 13449
6cd39864 13450#: sys-utils/lscpu.c:356
0ed2f80b
KZ
13451msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
13452msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 13453
6cd39864 13454#: sys-utils/lscpu.c:548
0ed2f80b
KZ
13455msgid "error: uname failed"
13456msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 13457
6cd39864 13458#: sys-utils/lscpu.c:629
3827f471 13459#, c-format
0ed2f80b
KZ
13460msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
13461msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 13462
6cd39864 13463#: sys-utils/lscpu.c:880
0ed2f80b 13464msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 13465msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 13466
6cd39864 13467#: sys-utils/lscpu.c:885
0ed2f80b 13468msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 13469msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 13470
6cd39864 13471#: sys-utils/lscpu.c:930
de61006a 13472#, c-format
784c8a40 13473msgid "failed to read from: %s"
de61006a 13474msgstr "не вдалося виконати читання з %s"
784c8a40 13475
6cd39864 13476#: sys-utils/lscpu.c:1387
0ed2f80b 13477msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 13478msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 13479
6cd39864 13480#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13481msgid "Y"
13482msgstr "Y"
c129767e 13483
6cd39864 13484#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524
0ed2f80b
KZ
13485msgid "N"
13486msgstr "N"
c129767e 13487
6cd39864 13488#: sys-utils/lscpu.c:1608
c129767e
KZ
13489#, c-format
13490msgid ""
0ed2f80b
KZ
13491"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
13492"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
13493"# starting from zero.\n"
c129767e 13494msgstr ""
d3cac66d
KZ
13495"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
13496"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
13497"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
13498
6cd39864 13499#: sys-utils/lscpu.c:1758
d3cac66d
KZ
13500msgid "Architecture:"
13501msgstr "Архітектура:"
13502
6cd39864 13503#: sys-utils/lscpu.c:1772
d3cac66d
KZ
13504msgid "CPU op-mode(s):"
13505msgstr "Режими ЦП:"
13506
6cd39864 13507#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777
d3cac66d
KZ
13508msgid "Byte Order:"
13509msgstr "Порядок байтів:"
13510
6cd39864 13511#: sys-utils/lscpu.c:1779
d3cac66d
KZ
13512msgid "CPU(s):"
13513msgstr "Процесори:"
13514
6cd39864 13515#: sys-utils/lscpu.c:1782
d3cac66d
KZ
13516msgid "On-line CPU(s) mask:"
13517msgstr "Маска робочих ЦП:"
13518
6cd39864 13519#: sys-utils/lscpu.c:1783
d3cac66d
KZ
13520msgid "On-line CPU(s) list:"
13521msgstr "Список робочих ЦП:"
13522
6cd39864 13523#: sys-utils/lscpu.c:1802
d3cac66d
KZ
13524msgid "Off-line CPU(s) mask:"
13525msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
13526
6cd39864 13527#: sys-utils/lscpu.c:1803
d3cac66d
KZ
13528msgid "Off-line CPU(s) list:"
13529msgstr "Список вимкнених ЦП:"
13530
6cd39864 13531#: sys-utils/lscpu.c:1839
d3cac66d
KZ
13532msgid "Thread(s) per core:"
13533msgstr "Потоків на ядро:"
13534
6cd39864 13535#: sys-utils/lscpu.c:1841
d3cac66d
KZ
13536msgid "Core(s) per socket:"
13537msgstr "Ядер на сокет:"
13538
6cd39864 13539#: sys-utils/lscpu.c:1844
d3cac66d
KZ
13540msgid "Socket(s) per book:"
13541msgstr "Сокетів на книгу:"
13542
6cd39864
KZ
13543#: sys-utils/lscpu.c:1847
13544msgid "Book(s) per drawer:"
13545msgstr ""
13546
13547#: sys-utils/lscpu.c:1849
13548msgid "Drawer(s):"
13549msgstr ""
13550
13551#: sys-utils/lscpu.c:1851
d3cac66d
KZ
13552msgid "Book(s):"
13553msgstr "Книги:"
13554
6cd39864 13555#: sys-utils/lscpu.c:1854
d3cac66d
KZ
13556msgid "Socket(s):"
13557msgstr "Сокети:"
13558
6cd39864 13559#: sys-utils/lscpu.c:1858
d3cac66d
KZ
13560msgid "NUMA node(s):"
13561msgstr "Вузли NUMA:"
13562
6cd39864 13563#: sys-utils/lscpu.c:1860
d3cac66d
KZ
13564msgid "Vendor ID:"
13565msgstr "Ідентифікатор виробника:"
13566
6cd39864
KZ
13567#: sys-utils/lscpu.c:1862
13568#, fuzzy
13569msgid "Machine type:"
13570msgstr "Тип розділу:"
13571
13572#: sys-utils/lscpu.c:1864
d3cac66d
KZ
13573msgid "CPU family:"
13574msgstr "Сімейство процесорів:"
13575
6cd39864 13576#: sys-utils/lscpu.c:1866
d3cac66d
KZ
13577msgid "Model:"
13578msgstr "Модель:"
13579
6cd39864 13580#: sys-utils/lscpu.c:1868
d3cac66d
KZ
13581msgid "Model name:"
13582msgstr "Назва моделі:"
13583
6cd39864 13584#: sys-utils/lscpu.c:1870
d3cac66d
KZ
13585msgid "Stepping:"
13586msgstr "Модифікація:"
13587
6cd39864 13588#: sys-utils/lscpu.c:1872
d3cac66d
KZ
13589msgid "CPU MHz:"
13590msgstr "Частота у МГц:"
13591
6cd39864
KZ
13592#: sys-utils/lscpu.c:1874
13593#, fuzzy
13594msgid "CPU dynamic MHz:"
13595msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
13596
13597#: sys-utils/lscpu.c:1876
13598#, fuzzy
13599msgid "CPU static MHz:"
13600msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
13601
13602#: sys-utils/lscpu.c:1878
d3cac66d
KZ
13603msgid "CPU max MHz:"
13604msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
13605
6cd39864 13606#: sys-utils/lscpu.c:1880
d3cac66d
KZ
13607msgid "CPU min MHz:"
13608msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
13609
6cd39864 13610#: sys-utils/lscpu.c:1882
d3cac66d
KZ
13611msgid "BogoMIPS:"
13612msgstr "BogoMIPS:"
13613
6cd39864 13614#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887
d3cac66d
KZ
13615msgid "Virtualization:"
13616msgstr "Віртуалізація:"
13617
6cd39864 13618#: sys-utils/lscpu.c:1890
d3cac66d
KZ
13619msgid "Hypervisor:"
13620msgstr "Гіпервізор:"
13621
6cd39864 13622#: sys-utils/lscpu.c:1892
d3cac66d
KZ
13623msgid "Hypervisor vendor:"
13624msgstr "Виробник гіпервізора:"
13625
6cd39864 13626#: sys-utils/lscpu.c:1893
d3cac66d
KZ
13627msgid "Virtualization type:"
13628msgstr "Тип віртуалізації:"
13629
6cd39864 13630#: sys-utils/lscpu.c:1896
d3cac66d
KZ
13631msgid "Dispatching mode:"
13632msgstr "Режим розподілу:"
13633
6cd39864 13634#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912
d3cac66d
KZ
13635#, c-format
13636msgid "%s cache:"
13637msgstr "Кеш %s:"
13638
6cd39864 13639#: sys-utils/lscpu.c:1918
d3cac66d
KZ
13640#, c-format
13641msgid "NUMA node%d CPU(s):"
13642msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
13643
6cd39864 13644#: sys-utils/lscpu.c:1923
d3cac66d 13645msgid "Flags:"
242d1044 13646msgstr "Прапорці:"
d3cac66d 13647
6cd39864 13648#: sys-utils/lscpu.c:1926
b5ef1472 13649msgid "Physical sockets:"
de61006a 13650msgstr "Фізичні сокети:"
b5ef1472 13651
6cd39864 13652#: sys-utils/lscpu.c:1927
b5ef1472 13653msgid "Physical chips:"
de61006a 13654msgstr "Фізичні мікросхеми:"
b5ef1472 13655
6cd39864 13656#: sys-utils/lscpu.c:1928
b5ef1472 13657msgid "Physical cores/chip:"
de61006a 13658msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:"
b5ef1472 13659
6cd39864 13660#: sys-utils/lscpu.c:1940
d3cac66d
KZ
13661msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
13662msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n"
13663
6cd39864 13664#: sys-utils/lscpu.c:1943
d3cac66d
KZ
13665msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
13666msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
13667
6cd39864 13668#: sys-utils/lscpu.c:1944
d3cac66d
KZ
13669msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
13670msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
13671
6cd39864 13672#: sys-utils/lscpu.c:1945
d3cac66d
KZ
13673msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
13674msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
13675
6cd39864 13676#: sys-utils/lscpu.c:1946
d3cac66d
KZ
13677msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
13678msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
13679
6cd39864 13680#: sys-utils/lscpu.c:1947
d3cac66d
KZ
13681msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
13682msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
13683
6cd39864 13684#: sys-utils/lscpu.c:1948
d3cac66d
KZ
13685msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
13686msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
13687
6cd39864 13688#: sys-utils/lscpu.c:1949
d3cac66d
KZ
13689msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
13690msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
13691
6cd39864
KZ
13692#: sys-utils/lscpu.c:1950
13693#, fuzzy
13694msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
13695msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
13696
13697#: sys-utils/lscpu.c:2051
d3cac66d
KZ
13698#, c-format
13699msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
13700msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
13701
6cd39864 13702#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13703msgid "Resource key"
242d1044 13704msgstr "Ключ ресурсу"
d3cac66d 13705
6cd39864 13706#: sys-utils/lsipc.c:149
d3cac66d 13707msgid "Key"
242d1044 13708msgstr "Ключ"
d3cac66d 13709
6cd39864 13710#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13711msgid "Resource ID"
242d1044 13712msgstr "Ід. ресурсу"
d3cac66d 13713
6cd39864 13714#: sys-utils/lsipc.c:150
d3cac66d 13715msgid "ID"
242d1044 13716msgstr "Ід."
d3cac66d 13717
6cd39864 13718#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13719msgid "Owner's username or UID"
242d1044 13720msgstr "Ім’я користувача або UID власника"
d3cac66d 13721
6cd39864 13722#: sys-utils/lsipc.c:151
d3cac66d 13723msgid "Owner"
242d1044 13724msgstr "Власник"
d3cac66d 13725
6cd39864 13726#: sys-utils/lsipc.c:152
d3cac66d 13727msgid "Permissions"
242d1044 13728msgstr "Права доступу"
d3cac66d 13729
6cd39864 13730#: sys-utils/lsipc.c:153
d3cac66d 13731msgid "Creator UID"
242d1044 13732msgstr "UID творця"
d3cac66d 13733
6cd39864 13734#: sys-utils/lsipc.c:154
d3cac66d 13735msgid "Creator user"
242d1044 13736msgstr "Користувач-творець"
d3cac66d 13737
6cd39864 13738#: sys-utils/lsipc.c:155
d3cac66d 13739msgid "Creator GID"
242d1044 13740msgstr "GID творця"
d3cac66d 13741
6cd39864 13742#: sys-utils/lsipc.c:156
d3cac66d 13743msgid "Creator group"
242d1044 13744msgstr "Група творця"
d3cac66d 13745
6cd39864 13746#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13747msgid "User ID"
242d1044 13748msgstr "Ід. користувача"
d3cac66d 13749
6cd39864 13750#: sys-utils/lsipc.c:157
d3cac66d 13751msgid "UID"
242d1044 13752msgstr "UID"
d3cac66d 13753
6cd39864 13754#: sys-utils/lsipc.c:158
d3cac66d
KZ
13755msgid "User name"
13756msgstr "Ім'я користувача"
13757
6cd39864 13758#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13759msgid "Group ID"
242d1044 13760msgstr "Код групи"
d3cac66d 13761
6cd39864 13762#: sys-utils/lsipc.c:159
d3cac66d 13763msgid "GID"
242d1044 13764msgstr "GID"
d3cac66d 13765
6cd39864 13766#: sys-utils/lsipc.c:160
d3cac66d 13767msgid "Group name"
242d1044 13768msgstr "Назва групи"
d3cac66d 13769
6cd39864 13770#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13771msgid "Time of the last change"
242d1044 13772msgstr "Час внесення останніх змін"
d3cac66d 13773
6cd39864 13774#: sys-utils/lsipc.c:161
d3cac66d 13775msgid "Last change"
242d1044 13776msgstr "Ост. зміни"
d3cac66d 13777
6cd39864 13778#: sys-utils/lsipc.c:164
d3cac66d 13779msgid "Bytes used"
242d1044 13780msgstr "Байтів використано"
d3cac66d 13781
6cd39864 13782#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13783msgid "Number of messages"
242d1044 13784msgstr "Кількість повідомлень"
d3cac66d 13785
6cd39864 13786#: sys-utils/lsipc.c:165
d3cac66d 13787msgid "Messages"
242d1044 13788msgstr "Повідомлення"
d3cac66d 13789
6cd39864 13790#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13791msgid "Time of last msg sent"
242d1044 13792msgstr "Час надсилання останнього повідомлення"
d3cac66d 13793
6cd39864 13794#: sys-utils/lsipc.c:166
d3cac66d 13795msgid "Msg sent"
242d1044 13796msgstr "Надсилання"
d3cac66d 13797
6cd39864 13798#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13799msgid "Time of last msg received"
242d1044 13800msgstr "Час отримання останнього повідомлення"
d3cac66d 13801
6cd39864 13802#: sys-utils/lsipc.c:167
d3cac66d 13803msgid "Msg received"
242d1044 13804msgstr "Отримано"
d3cac66d 13805
6cd39864 13806#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13807msgid "PID of the last msg sender"
242d1044 13808msgstr "PID відправника останнього повідомлення"
d3cac66d 13809
6cd39864 13810#: sys-utils/lsipc.c:168
d3cac66d 13811msgid "Msg sender"
242d1044 13812msgstr "Відправник"
d3cac66d 13813
6cd39864 13814#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13815msgid "PID of the last msg receiver"
242d1044 13816msgstr "PID отримувача останнього повідомлення"
d3cac66d 13817
6cd39864 13818#: sys-utils/lsipc.c:169
d3cac66d 13819msgid "Msg receiver"
242d1044 13820msgstr "Отримувач"
d3cac66d 13821
6cd39864 13822#: sys-utils/lsipc.c:172
d3cac66d 13823msgid "Segment size"
242d1044 13824msgstr "Розмір сегмента"
d3cac66d 13825
6cd39864 13826#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13827msgid "Number of attached processes"
242d1044 13828msgstr "Кількість долучених процесів"
d3cac66d 13829
6cd39864 13830#: sys-utils/lsipc.c:173
d3cac66d 13831msgid "Attached processes"
242d1044 13832msgstr "Долучені процеси"
d3cac66d 13833
6cd39864 13834#: sys-utils/lsipc.c:174
d3cac66d 13835msgid "Status"
242d1044 13836msgstr "Стан"
d3cac66d 13837
6cd39864 13838#: sys-utils/lsipc.c:175
d3cac66d 13839msgid "Attach time"
242d1044 13840msgstr "Час долучення"
d3cac66d 13841
6cd39864 13842#: sys-utils/lsipc.c:176
d3cac66d 13843msgid "Detach time"
242d1044 13844msgstr "Час від’єднання"
d3cac66d 13845
6cd39864 13846#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13847msgid "Creator command line"
242d1044 13848msgstr "Командний рядок процесу-творця"
d3cac66d 13849
6cd39864 13850#: sys-utils/lsipc.c:177
d3cac66d 13851msgid "Creator command"
242d1044 13852msgstr "Команда процесу-творця"
d3cac66d 13853
6cd39864 13854#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13855msgid "PID of the creator"
242d1044 13856msgstr "PID процесу-творця"
c129767e 13857
6cd39864 13858#: sys-utils/lsipc.c:178
d3cac66d 13859msgid "Creator PID"
242d1044 13860msgstr "PID творця"
c129767e 13861
6cd39864 13862#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13863msgid "PID of last user"
242d1044 13864msgstr "PID останнього користувача"
c129767e 13865
6cd39864 13866#: sys-utils/lsipc.c:179
d3cac66d 13867msgid "Last user PID"
242d1044 13868msgstr "PID останнього корист."
c129767e 13869
6cd39864 13870#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13871msgid "Number of semaphores"
242d1044 13872msgstr "Кількість семафорів"
c129767e 13873
6cd39864 13874#: sys-utils/lsipc.c:182
d3cac66d 13875msgid "Semaphores"
242d1044 13876msgstr "Семафорів"
c129767e 13877
6cd39864 13878#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13879msgid "Time of the last operation"
242d1044 13880msgstr "Час останньої дії"
c129767e 13881
6cd39864 13882#: sys-utils/lsipc.c:183
d3cac66d 13883msgid "Last operation"
242d1044 13884msgstr "Остання дія"
c129767e 13885
6cd39864 13886#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13887msgid "Resource name"
242d1044 13888msgstr "Назва ресурсу"
c129767e 13889
6cd39864 13890#: sys-utils/lsipc.c:186
d3cac66d 13891msgid "Resource"
242d1044 13892msgstr "Ресурс"
55032d70 13893
6cd39864 13894#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13895msgid "Resource description"
242d1044 13896msgstr "Опис ресурсу"
55032d70 13897
6cd39864 13898#: sys-utils/lsipc.c:187
d3cac66d 13899msgid "Description"
242d1044 13900msgstr "Опис"
55032d70 13901
6cd39864 13902#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13903msgid "Currently used"
242d1044 13904msgstr "Зараз використовується"
55c8e797 13905
6cd39864 13906#: sys-utils/lsipc.c:188
d3cac66d 13907msgid "Used"
242d1044 13908msgstr "Використано"
3406942e 13909
6cd39864 13910#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13911msgid "Currently use percentage"
242d1044 13912msgstr "Поточний відсоток використання"
3406942e 13913
6cd39864 13914#: sys-utils/lsipc.c:189
d3cac66d 13915msgid "Use"
242d1044 13916msgstr "Використання"
3406942e 13917
6cd39864 13918#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13919msgid "System-wide limit"
242d1044 13920msgstr "Загальносистемне обмеження"
3406942e 13921
6cd39864 13922#: sys-utils/lsipc.c:190
d3cac66d 13923msgid "Limit"
242d1044 13924msgstr "Обмеження"
3406942e 13925
6cd39864 13926#: sys-utils/lsipc.c:225
d3cac66d
KZ
13927#, c-format
13928msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
242d1044 13929msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC"
3406942e 13930
6cd39864 13931#: sys-utils/lsipc.c:287
d3cac66d 13932msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
242d1044 13933msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n"
3406942e 13934
6cd39864 13935#: sys-utils/lsipc.c:288
d3cac66d 13936msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
242d1044 13937msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
3406942e 13938
6cd39864 13939#: sys-utils/lsipc.c:294
d3cac66d 13940msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
242d1044 13941msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
3406942e 13942
6cd39864 13943#: sys-utils/lsipc.c:295
d3cac66d 13944msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
242d1044 13945msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
3406942e 13946
6cd39864 13947#: sys-utils/lsipc.c:297
d3cac66d 13948msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
242d1044 13949msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n"
b9ae633e 13950
6cd39864 13951#: sys-utils/lsipc.c:299
d3cac66d 13952msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
242d1044 13953msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n"
b9ae633e 13954
6cd39864 13955#: sys-utils/lsipc.c:301
d3cac66d 13956msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
242d1044 13957msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n"
55c8e797 13958
6cd39864 13959#: sys-utils/lsipc.c:303
d3cac66d 13960msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
242d1044 13961msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
b9ae633e 13962
6cd39864 13963#: sys-utils/lsipc.c:309
242d1044 13964#, c-format
d3cac66d
KZ
13965msgid ""
13966"\n"
13967"Generic columns:\n"
13968msgstr ""
13969"\n"
242d1044 13970"Загальні стовпчики:\n"
b9ae633e 13971
6cd39864 13972#: sys-utils/lsipc.c:313
242d1044 13973#, c-format
d3cac66d
KZ
13974msgid ""
13975"\n"
540afa68 13976"Shared-memory columns (--shmems):\n"
d3cac66d
KZ
13977msgstr ""
13978"\n"
242d1044 13979"Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n"
b9ae633e 13980
6cd39864 13981#: sys-utils/lsipc.c:317
242d1044 13982#, c-format
d3cac66d
KZ
13983msgid ""
13984"\n"
540afa68 13985"Message-queue columns (--queues):\n"
242d1044
YC
13986msgstr ""
13987"\n"
13988"Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n"
d3cac66d 13989
6cd39864 13990#: sys-utils/lsipc.c:321
242d1044 13991#, c-format
d3cac66d
KZ
13992msgid ""
13993"\n"
540afa68 13994"Semaphore columns (--semaphores):\n"
242d1044
YC
13995msgstr ""
13996"\n"
13997"Стовпчики семафорів (--semaphores):\n"
b9ae633e 13998
6cd39864 13999#: sys-utils/lsipc.c:325
3827f471 14000#, c-format
d3cac66d
KZ
14001msgid ""
14002"\n"
14003"Summary columns (--global):\n"
14004msgstr ""
242d1044
YC
14005"\n"
14006"Стовпчики резюме (--global):\n"
b9ae633e 14007
6cd39864 14008#: sys-utils/lsipc.c:413
d3cac66d
KZ
14009#, c-format
14010msgid ""
14011"Elements:\n"
14012"\n"
14013msgstr ""
242d1044
YC
14014"Елементи:\n"
14015"\n"
6bbace6d 14016
6cd39864 14017#: sys-utils/lsipc.c:705
540afa68 14018msgid "Number of semaphore identifiers"
242d1044 14019msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів"
540afa68 14020
6cd39864 14021#: sys-utils/lsipc.c:706
d3cac66d 14022msgid "Total number of semaphores"
242d1044 14023msgstr "Загальна кількість семафорів"
b9ae633e 14024
6cd39864 14025#: sys-utils/lsipc.c:707
540afa68 14026msgid "Max semaphores per semaphore set."
242d1044 14027msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів."
b9ae633e 14028
6cd39864 14029#: sys-utils/lsipc.c:708
540afa68 14030msgid "Max number of operations per semop(2)"
242d1044 14031msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)"
540afa68 14032
6cd39864 14033#: sys-utils/lsipc.c:709
540afa68 14034msgid "Semaphore max value"
242d1044 14035msgstr "Максимальне значення семафора"
540afa68 14036
6cd39864 14037#: sys-utils/lsipc.c:863
d3cac66d 14038msgid "Number of message queues"
242d1044 14039msgstr "Кількість черг повідомлень"
b9ae633e 14040
6cd39864 14041#: sys-utils/lsipc.c:864
d3cac66d 14042msgid "Max size of message (bytes)"
242d1044 14043msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)"
b9ae633e 14044
6cd39864 14045#: sys-utils/lsipc.c:865
b5ef1472
KZ
14046msgid "Default max size of queue (bytes)"
14047msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)"
14048
6cd39864 14049#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997
b5ef1472
KZ
14050msgid "hugetlb"
14051msgstr "hugetlb"
14052
6cd39864 14053#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004
b5ef1472
KZ
14054msgid "noreserve"
14055msgstr "noreserve"
14056
6cd39864 14057#: sys-utils/lsipc.c:1061
b5ef1472
KZ
14058msgid "Shared memory segments"
14059msgstr "Сегменти спільної пам'яті"
14060
6cd39864 14061#: sys-utils/lsipc.c:1062
b5ef1472
KZ
14062msgid "Shared memory pages"
14063msgstr "Сторінки спільної пам’яті"
14064
6cd39864 14065#: sys-utils/lsipc.c:1063
b5ef1472
KZ
14066msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
14067msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
14068
6cd39864 14069#: sys-utils/lsipc.c:1064
b5ef1472
KZ
14070msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
14071msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)"
14072
6cd39864 14073#: sys-utils/lsipc.c:1135
b5ef1472
KZ
14074msgid "failed to parse IPC identifier"
14075msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC"
14076
6cd39864 14077#: sys-utils/lsipc.c:1229
b5ef1472
KZ
14078msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
14079msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time"
14080
14081#: sys-utils/lsns.c:83
b5ef1472 14082msgid "namespace identifier (inode number)"
de61006a 14083msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)"
b5ef1472
KZ
14084
14085#: sys-utils/lsns.c:84
14086msgid "kind of namespace"
de61006a 14087msgstr "тип простору назв"
b5ef1472
KZ
14088
14089#: sys-utils/lsns.c:85
b5ef1472 14090msgid "path to the namespace"
de61006a 14091msgstr "шлях до простору назв"
b5ef1472
KZ
14092
14093#: sys-utils/lsns.c:86
b5ef1472 14094msgid "number of processes in the namespace"
de61006a 14095msgstr "кількість процесів у просторі назв"
b5ef1472
KZ
14096
14097#: sys-utils/lsns.c:87
14098msgid "lowest PID in the namespace"
de61006a 14099msgstr "найнижчий PID у просторі назв"
b5ef1472
KZ
14100
14101#: sys-utils/lsns.c:88
b5ef1472 14102msgid "PPID of the PID"
de61006a 14103msgstr "PPID PID"
b5ef1472
KZ
14104
14105#: sys-utils/lsns.c:89
14106msgid "command line of the PID"
de61006a 14107msgstr "командний рядок PID"
b5ef1472
KZ
14108
14109#: sys-utils/lsns.c:90
b5ef1472 14110msgid "UID of the PID"
de61006a 14111msgstr "UID PID"
55032d70 14112
b5ef1472 14113#: sys-utils/lsns.c:91
b5ef1472 14114msgid "username of the PID"
de61006a 14115msgstr "ім’я користувача PID"
55032d70 14116
6cd39864 14117#: sys-utils/lsns.c:591
de61006a 14118#, c-format
b5ef1472 14119msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
de61006a 14120msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n"
55032d70 14121
6cd39864 14122#: sys-utils/lsns.c:594
b5ef1472 14123msgid "List system namespaces.\n"
de61006a 14124msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n"
d3cac66d 14125
6cd39864 14126#: sys-utils/lsns.c:601
b5ef1472 14127msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
de61006a 14128msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n"
d3cac66d 14129
6cd39864
KZ
14130#: sys-utils/lsns.c:604
14131#, fuzzy
14132msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
de61006a 14133msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n"
540afa68 14134
6cd39864 14135#: sys-utils/lsns.c:694
de61006a 14136#, c-format
b5ef1472 14137msgid "unknown namespace type: %s"
de61006a 14138msgstr "невідомий тип простору назв: %s"
540afa68 14139
6cd39864 14140#: sys-utils/lsns.c:713
b5ef1472 14141msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
de61006a 14142msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>"
d3cac66d 14143
6cd39864 14144#: sys-utils/lsns.c:714
b5ef1472 14145msgid "invalid namespace argument"
de61006a 14146msgstr "некоректний аргумент простору назв"
b5ef1472 14147
6cd39864 14148#: sys-utils/lsns.c:752
b5ef1472
KZ
14149#, c-format
14150msgid "not found namespace: %ju"
de61006a 14151msgstr "не знайдено простору назв: %ju"
55032d70 14152
784c8a40 14153#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117
0ed2f80b
KZ
14154#, c-format
14155msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
14156msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 14157
784c8a40 14158#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120
0ed2f80b
KZ
14159#, c-format
14160msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
14161msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 14162
784c8a40 14163#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124
0ed2f80b
KZ
14164#, c-format
14165msgid "only root can use \"--%s\" option"
14166msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 14167
784c8a40 14168#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125
0ed2f80b
KZ
14169msgid "only root can do that"
14170msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 14171
784c8a40 14172#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59
3827f471 14173#, c-format
0ed2f80b
KZ
14174msgid "%s from %s (libmount %s"
14175msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 14176
784c8a40 14177#: sys-utils/mount.c:130
0ed2f80b
KZ
14178msgid "failed to read mtab"
14179msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 14180
784c8a40 14181#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284
3827f471 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "%-25s: ignored\n"
14184msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 14185
784c8a40 14186#: sys-utils/mount.c:193
cf8316e2 14187#, c-format
0ed2f80b
KZ
14188msgid "%-25s: already mounted\n"
14189msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 14190
784c8a40 14191#: sys-utils/mount.c:249
0ed2f80b
KZ
14192#, c-format
14193msgid "%s: %s moved to %s.\n"
14194msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 14195
784c8a40 14196#: sys-utils/mount.c:251
0ed2f80b
KZ
14197#, c-format
14198msgid "%s: %s bound on %s.\n"
14199msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 14200
784c8a40 14201#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258
0ed2f80b
KZ
14202#, c-format
14203msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
14204msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 14205
784c8a40 14206#: sys-utils/mount.c:256
0ed2f80b
KZ
14207#, c-format
14208msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
14209msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 14210
784c8a40 14211#: sys-utils/mount.c:310
0ed2f80b 14212#, c-format
ad3e09b2 14213msgid ""
0ed2f80b
KZ
14214"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
14215" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
14216" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
14217" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
14218" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
14219msgstr ""
14220"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
14221" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
14222" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
14223" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
14224" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
14225" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
14226" mount(8).\n"
55032d70 14227
784c8a40 14228#: sys-utils/mount.c:378
0ed2f80b
KZ
14229msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
14230msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 14231
784c8a40 14232#: sys-utils/mount.c:400
0ed2f80b
KZ
14233#, c-format
14234msgid "only root can mount %s on %s"
14235msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 14236
784c8a40 14237#: sys-utils/mount.c:403
0ed2f80b
KZ
14238#, c-format
14239msgid "%s is already mounted"
14240msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 14241
784c8a40 14242#: sys-utils/mount.c:407
6cd39864
KZ
14243#, fuzzy, c-format
14244msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only"
14245msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
14246
14247#: sys-utils/mount.c:416
0ed2f80b
KZ
14248#, c-format
14249msgid "can't find %s in %s"
14250msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 14251
6cd39864 14252#: sys-utils/mount.c:423
0ed2f80b
KZ
14253#, c-format
14254msgid "can't find mountpoint %s in %s"
14255msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
14256
6cd39864 14257#: sys-utils/mount.c:426
0ed2f80b
KZ
14258#, c-format
14259msgid "can't find mount source %s in %s"
14260msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
14261
6cd39864 14262#: sys-utils/mount.c:430
0ed2f80b 14263#, c-format
ad3e09b2 14264msgid ""
0ed2f80b
KZ
14265"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
14266" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
14267" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 14268msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14269"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
14270" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
14271" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 14272
6cd39864 14273#: sys-utils/mount.c:436
0ed2f80b
KZ
14274msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
14275msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 14276
6cd39864 14277#: sys-utils/mount.c:439
0ed2f80b
KZ
14278msgid "you must specify the filesystem type"
14279msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 14280
6cd39864 14281#: sys-utils/mount.c:445
0ed2f80b
KZ
14282#, c-format
14283msgid "can't find %s"
14284msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 14285
6cd39864 14286#: sys-utils/mount.c:447
0ed2f80b
KZ
14287msgid "mount source not defined"
14288msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 14289
6cd39864 14290#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453
0ed2f80b
KZ
14291msgid "failed to parse mount options"
14292msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 14293
6cd39864 14294#: sys-utils/mount.c:456
0ed2f80b
KZ
14295#, c-format
14296msgid "%s: failed to setup loop device"
14297msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 14298
6cd39864 14299#: sys-utils/mount.c:462
6e309861 14300#, c-format
0ed2f80b
KZ
14301msgid "%s: mount failed"
14302msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 14303
6cd39864 14304#: sys-utils/mount.c:472
6e309861 14305#, c-format
0ed2f80b
KZ
14306msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
14307msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 14308
6cd39864 14309#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546
3827f471 14310#, c-format
0ed2f80b
KZ
14311msgid "mount point %s is not a directory"
14312msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 14313
6cd39864 14314#: sys-utils/mount.c:493
0ed2f80b
KZ
14315msgid "must be superuser to use mount"
14316msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 14317
6cd39864 14318#: sys-utils/mount.c:501
0ed2f80b
KZ
14319#, c-format
14320msgid "%s is busy"
14321msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 14322
6cd39864 14323#: sys-utils/mount.c:505
6e309861 14324#, c-format
0ed2f80b
KZ
14325msgid "%s is already mounted or %s busy"
14326msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 14327
6cd39864 14328#: sys-utils/mount.c:517
0ed2f80b
KZ
14329#, c-format
14330msgid " %s is already mounted on %s\n"
14331msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 14332
6cd39864 14333#: sys-utils/mount.c:525
0ed2f80b
KZ
14334#, c-format
14335msgid "mount point %s does not exist"
14336msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 14337
6cd39864 14338#: sys-utils/mount.c:527
3827f471 14339#, c-format
0ed2f80b
KZ
14340msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
14341msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 14342
6cd39864 14343#: sys-utils/mount.c:532
8b4ccda1 14344#, c-format
0ed2f80b
KZ
14345msgid "special device %s does not exist"
14346msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 14347
6cd39864
KZ
14348#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540
14349#: sys-utils/mount.c:555
0ed2f80b
KZ
14350msgid "mount(2) failed"
14351msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 14352
6cd39864 14353#: sys-utils/mount.c:551
0ed2f80b
KZ
14354#, c-format
14355msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
14356msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 14357
6cd39864 14358#: sys-utils/mount.c:561
0ed2f80b
KZ
14359#, c-format
14360msgid "%s not mounted or bad option"
14361msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 14362
6cd39864 14363#: sys-utils/mount.c:563
0ed2f80b
KZ
14364#, c-format
14365msgid "%s is not mountpoint or bad option"
14366msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 14367
6cd39864 14368#: sys-utils/mount.c:565
0ed2f80b
KZ
14369msgid ""
14370"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
14371" mount is unsupported."
14372msgstr ""
14373"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
14374" спільного монтування не підтримується."
3406942e 14375
6cd39864 14376#: sys-utils/mount.c:568
0ed2f80b
KZ
14377#, c-format
14378msgid ""
14379"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
14380" missing codepage or helper program, or other error"
14381msgstr ""
14382"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
14383" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 14384
6cd39864 14385#: sys-utils/mount.c:574
0ed2f80b
KZ
14386#, c-format
14387msgid ""
14388" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
14389" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
14390msgstr ""
14391" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
14392" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 14393
6cd39864 14394#: sys-utils/mount.c:577
0ed2f80b
KZ
14395#, c-format
14396msgid ""
14397"\n"
14398" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
14399" dmesg | tail or so.\n"
14400msgstr ""
14401"\n"
14402" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
14403" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 14404
6cd39864 14405#: sys-utils/mount.c:583
0ed2f80b
KZ
14406msgid "mount table full"
14407msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 14408
6cd39864 14409#: sys-utils/mount.c:587
0ed2f80b
KZ
14410#, c-format
14411msgid "%s: can't read superblock"
14412msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 14413
6cd39864 14414#: sys-utils/mount.c:592
0ed2f80b
KZ
14415#, c-format
14416msgid "unknown filesystem type '%s'"
14417msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 14418
6cd39864 14419#: sys-utils/mount.c:594
6bbace6d 14420msgid "unknown filesystem type"
10cd5e05 14421msgstr "невідомий тип файлової системи"
6bbace6d 14422
6cd39864 14423#: sys-utils/mount.c:602
0ed2f80b
KZ
14424#, c-format
14425msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
14426msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 14427
6cd39864 14428#: sys-utils/mount.c:604
0ed2f80b
KZ
14429#, c-format
14430msgid ""
14431"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
14432" (maybe `modprobe driver'?)"
14433msgstr ""
14434"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
14435" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 14436
6cd39864 14437#: sys-utils/mount.c:607
0ed2f80b
KZ
14438#, c-format
14439msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
14440msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 14441
6cd39864 14442#: sys-utils/mount.c:609
0ed2f80b
KZ
14443#, c-format
14444msgid " %s is not a block device"
14445msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 14446
6cd39864 14447#: sys-utils/mount.c:616
0ed2f80b
KZ
14448#, c-format
14449msgid "%s is not a valid block device"
14450msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 14451
6cd39864 14452#: sys-utils/mount.c:622
0ed2f80b
KZ
14453#, c-format
14454msgid "cannot mount %s read-only"
14455msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 14456
6cd39864 14457#: sys-utils/mount.c:625
0ed2f80b
KZ
14458#, c-format
14459msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
14460msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 14461
6cd39864 14462#: sys-utils/mount.c:628
0ed2f80b
KZ
14463#, c-format
14464msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
14465msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 14466
6cd39864 14467#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188
d3cac66d
KZ
14468#, c-format
14469msgid "mount %s on %s failed"
14470msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
14471
6cd39864 14472#: sys-utils/mount.c:634
7ade4eda 14473#, c-format
0ed2f80b
KZ
14474msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
14475msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 14476
6cd39864 14477#: sys-utils/mount.c:650
3827f471 14478#, c-format
0ed2f80b
KZ
14479msgid "no medium found on %s"
14480msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 14481
6cd39864 14482#: sys-utils/mount.c:678
3406942e 14483#, c-format
0ed2f80b
KZ
14484msgid "%s: failed to parse"
14485msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 14486
6cd39864 14487#: sys-utils/mount.c:717
cf8316e2 14488#, c-format
0ed2f80b
KZ
14489msgid "unsupported option format: %s"
14490msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 14491
6cd39864 14492#: sys-utils/mount.c:719
55c8e797 14493#, c-format
0ed2f80b
KZ
14494msgid "failed to append option '%s'"
14495msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 14496
6cd39864 14497#: sys-utils/mount.c:736
0ed2f80b 14498#, c-format
ad3e09b2 14499msgid ""
0ed2f80b
KZ
14500" %1$s [-lhV]\n"
14501" %1$s -a [options]\n"
14502" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
14503" %1$s [options] <source> <directory>\n"
14504" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 14505msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14506" %1$s [-lhV]\n"
14507" %1$s -a [параметри]\n"
14508" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
14509" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
14510" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 14511
6cd39864 14512#: sys-utils/mount.c:744
6bbace6d 14513msgid "Mount a filesystem.\n"
10cd5e05 14514msgstr "Змонтувати файлову систему.\n"
6bbace6d 14515
6cd39864 14516#: sys-utils/mount.c:748
0ed2f80b
KZ
14517#, c-format
14518msgid ""
14519" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
14520" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14521" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
14522" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
14523" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 14524msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14525" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
14526" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
14527" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
14528" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
14529" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 14530
6cd39864 14531#: sys-utils/mount.c:754
242d1044 14532#, c-format
540afa68 14533msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
242d1044 14534msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
540afa68 14535
6cd39864 14536#: sys-utils/mount.c:756
242d1044 14537#, c-format
540afa68 14538msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
242d1044 14539msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n"
540afa68 14540
6cd39864 14541#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92
0ed2f80b 14542#, c-format
540afa68
KZ
14543msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14544msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
55032d70 14545
6cd39864 14546#: sys-utils/mount.c:760
0ed2f80b
KZ
14547#, c-format
14548msgid ""
14549" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
14550" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14551" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
14552" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 14553msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14554" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
14555" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
14556" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
14557" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 14558
6cd39864 14559#: sys-utils/mount.c:765
0ed2f80b
KZ
14560#, c-format
14561msgid ""
14562" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
14563" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 14564msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14565" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
14566" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 14567
6cd39864 14568#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98
0ed2f80b 14569#, c-format
540afa68
KZ
14570msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14571msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
14572
6cd39864 14573#: sys-utils/mount.c:770
540afa68
KZ
14574#, c-format
14575msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
242d1044 14576msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 14577
6cd39864 14578#: sys-utils/mount.c:777
3827f471 14579#, c-format
f8511249
KZ
14580msgid ""
14581"\n"
0ed2f80b
KZ
14582"Source:\n"
14583" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14584" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14585" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
14586" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
14587" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14588" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
14589msgstr ""
14590"\n"
0ed2f80b
KZ
14591"Джерело:\n"
14592" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
14593" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
14594" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
14595" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
14596" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
14597" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 14598
6cd39864 14599#: sys-utils/mount.c:786
7ade4eda 14600#, c-format
ad3e09b2 14601msgid ""
0ed2f80b
KZ
14602" <device> specifies device by path\n"
14603" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
14604" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 14605msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14606" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
14607" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
14608" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 14609
6cd39864 14610#: sys-utils/mount.c:791
3827f471 14611#, c-format
0ed2f80b
KZ
14612msgid ""
14613"\n"
14614"Operations:\n"
14615" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
14616" -M, --move move a subtree to some other place\n"
14617" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 14618msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14619"\n"
14620"Дії:\n"
14621" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
14622" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
14623" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 14624
6cd39864 14625#: sys-utils/mount.c:796
3827f471 14626#, c-format
0ed2f80b
KZ
14627msgid ""
14628" --make-shared mark a subtree as shared\n"
14629" --make-slave mark a subtree as slave\n"
14630" --make-private mark a subtree as private\n"
14631" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
14632msgstr ""
14633" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
14634" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
14635" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
14636" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 14637
6cd39864 14638#: sys-utils/mount.c:801
3827f471 14639#, c-format
0ed2f80b
KZ
14640msgid ""
14641" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
14642" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
14643" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
14644" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
14645msgstr ""
14646" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
14647" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
14648" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
14649" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 14650
6cd39864 14651#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548
0ed2f80b
KZ
14652msgid "libmount context allocation failed"
14653msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 14654
6cd39864 14655#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601
0ed2f80b
KZ
14656msgid "failed to set options pattern"
14657msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 14658
6cd39864 14659#: sys-utils/mount.c:1097
0ed2f80b 14660msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 14661msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b 14662
6bbace6d 14663#: sys-utils/mountpoint.c:118
3827f471 14664#, c-format
0ed2f80b
KZ
14665msgid ""
14666" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
14667" %1$s -x /dev/device\n"
14668msgstr ""
14669" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
14670" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 14671
6bbace6d
KZ
14672#: sys-utils/mountpoint.c:122
14673msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
10cd5e05 14674msgstr "Перевірити чи є каталог або файл точкою монтування.\n"
6bbace6d
KZ
14675
14676#: sys-utils/mountpoint.c:125
0ed2f80b
KZ
14677msgid ""
14678" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
14679" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
14680" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
14681msgstr ""
14682" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
14683" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
14684" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 14685
6bbace6d 14686#: sys-utils/mountpoint.c:195
3406942e 14687#, c-format
0ed2f80b
KZ
14688msgid "%s is not a mountpoint\n"
14689msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 14690
6bbace6d 14691#: sys-utils/mountpoint.c:201
55032d70 14692#, c-format
0ed2f80b
KZ
14693msgid "%s is a mountpoint\n"
14694msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 14695
6cd39864 14696#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246
10cd5e05 14697#, c-format
6bbace6d 14698msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
10cd5e05 14699msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n"
55032d70 14700
6cd39864 14701#: sys-utils/nsenter.c:76
6bbace6d 14702msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
10cd5e05 14703msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n"
6bbace6d 14704
6cd39864 14705#: sys-utils/nsenter.c:79
0ed2f80b
KZ
14706msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
14707msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 14708
6cd39864 14709#: sys-utils/nsenter.c:80
6bbace6d 14710msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n"
10cd5e05 14711msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 14712
6cd39864 14713#: sys-utils/nsenter.c:81
6bbace6d 14714msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
10cd5e05 14715msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 14716
6cd39864 14717#: sys-utils/nsenter.c:82
6bbace6d 14718msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n"
10cd5e05 14719msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 14720
6cd39864 14721#: sys-utils/nsenter.c:83
6bbace6d 14722msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n"
10cd5e05 14723msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 14724
6cd39864 14725#: sys-utils/nsenter.c:84
6bbace6d 14726msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n"
10cd5e05 14727msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 14728
6cd39864 14729#: sys-utils/nsenter.c:85
784c8a40 14730msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n"
de61006a 14731msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n"
784c8a40 14732
6cd39864 14733#: sys-utils/nsenter.c:86
6bbace6d 14734msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n"
10cd5e05 14735msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 14736
6cd39864 14737#: sys-utils/nsenter.c:87
6bbace6d 14738msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n"
10cd5e05 14739msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n"
eb0f80a6 14740
6cd39864 14741#: sys-utils/nsenter.c:88
6bbace6d 14742msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n"
10cd5e05 14743msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n"
55032d70 14744
6cd39864 14745#: sys-utils/nsenter.c:89
6bbace6d 14746msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n"
10cd5e05 14747msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n"
6bbace6d 14748
6cd39864 14749#: sys-utils/nsenter.c:90
6bbace6d 14750msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n"
10cd5e05 14751msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 14752
6cd39864 14753#: sys-utils/nsenter.c:91
6bbace6d 14754msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n"
10cd5e05 14755msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n"
0ed2f80b 14756
6cd39864 14757#: sys-utils/nsenter.c:92
0ed2f80b
KZ
14758msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
14759msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 14760
6cd39864 14761#: sys-utils/nsenter.c:94
d3cac66d 14762msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n"
242d1044 14763msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n"
d3cac66d 14764
6cd39864 14765#: sys-utils/nsenter.c:120
3827f471 14766#, c-format
0ed2f80b
KZ
14767msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
14768msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 14769
6cd39864 14770#: sys-utils/nsenter.c:277
0ed2f80b
KZ
14771msgid "failed to parse uid"
14772msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 14773
6cd39864 14774#: sys-utils/nsenter.c:281
0ed2f80b
KZ
14775msgid "failed to parse gid"
14776msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 14777
6cd39864 14778#: sys-utils/nsenter.c:317
d3cac66d 14779msgid "no target PID specified for --follow-context"
242d1044 14780msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context"
d3cac66d 14781
6cd39864 14782#: sys-utils/nsenter.c:319
242d1044 14783#, c-format
d3cac66d 14784msgid "failed to get %d SELinux context"
242d1044 14785msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d"
d3cac66d 14786
6cd39864 14787#: sys-utils/nsenter.c:322
242d1044 14788#, c-format
d3cac66d 14789msgid "failed to set exec context to '%s'"
242d1044 14790msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s"
d3cac66d 14791
6cd39864 14792#: sys-utils/nsenter.c:374
8892b2f9 14793#, c-format
0ed2f80b
KZ
14794msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
14795msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 14796
6cd39864 14797#: sys-utils/nsenter.c:390
0ed2f80b
KZ
14798msgid "cannot open current working directory"
14799msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 14800
6cd39864 14801#: sys-utils/nsenter.c:397
0ed2f80b
KZ
14802msgid "change directory by root file descriptor failed"
14803msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14804
6cd39864 14805#: sys-utils/nsenter.c:400
0ed2f80b
KZ
14806msgid "chroot failed"
14807msgstr "помилка chroot"
3406942e 14808
6cd39864 14809#: sys-utils/nsenter.c:410
0ed2f80b
KZ
14810msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
14811msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 14812
6cd39864 14813#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819
0ed2f80b
KZ
14814msgid "setgroups failed"
14815msgstr "помилка setgroups"
3406942e 14816
0ed2f80b 14817#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 14818#, c-format
0ed2f80b
KZ
14819msgid " %s [options] new_root put_old\n"
14820msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 14821
6bbace6d 14822#: sys-utils/pivot_root.c:37
6bbace6d 14823msgid "Change the root filesystem.\n"
10cd5e05 14824msgstr "Змінити кореневу файлову систему.\n"
6bbace6d
KZ
14825
14826#: sys-utils/pivot_root.c:75
3827f471 14827#, c-format
0ed2f80b
KZ
14828msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
14829msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 14830
0ed2f80b
KZ
14831#: sys-utils/prlimit.c:75
14832msgid "address space limit"
14833msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 14834
0ed2f80b
KZ
14835#: sys-utils/prlimit.c:76
14836msgid "max core file size"
14837msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 14838
0ed2f80b
KZ
14839#: sys-utils/prlimit.c:77
14840msgid "CPU time"
14841msgstr "Час процесора"
3406942e 14842
0ed2f80b
KZ
14843#: sys-utils/prlimit.c:77
14844msgid "seconds"
14845msgstr "секунд"
3406942e 14846
0ed2f80b
KZ
14847#: sys-utils/prlimit.c:78
14848msgid "max data size"
14849msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 14850
0ed2f80b
KZ
14851#: sys-utils/prlimit.c:79
14852msgid "max file size"
14853msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 14854
0ed2f80b
KZ
14855#: sys-utils/prlimit.c:80
14856msgid "max number of file locks held"
14857msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 14858
b5ef1472 14859#: sys-utils/prlimit.c:80
b5ef1472 14860msgid "locks"
de61006a 14861msgstr "блокування"
b5ef1472 14862
0ed2f80b
KZ
14863#: sys-utils/prlimit.c:81
14864msgid "max locked-in-memory address space"
14865msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 14866
0ed2f80b
KZ
14867#: sys-utils/prlimit.c:82
14868msgid "max bytes in POSIX mqueues"
14869msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 14870
0ed2f80b
KZ
14871#: sys-utils/prlimit.c:83
14872msgid "max nice prio allowed to raise"
14873msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 14874
0ed2f80b
KZ
14875#: sys-utils/prlimit.c:84
14876msgid "max number of open files"
14877msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 14878
b5ef1472 14879#: sys-utils/prlimit.c:84
b5ef1472 14880msgid "files"
de61006a 14881msgstr "файли"
b5ef1472 14882
0ed2f80b
KZ
14883#: sys-utils/prlimit.c:85
14884msgid "max number of processes"
14885msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 14886
b5ef1472 14887#: sys-utils/prlimit.c:85
b5ef1472 14888msgid "processes"
de61006a 14889msgstr "процеси"
b5ef1472 14890
0ed2f80b
KZ
14891#: sys-utils/prlimit.c:86
14892msgid "max resident set size"
14893msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 14894
0ed2f80b
KZ
14895#: sys-utils/prlimit.c:87
14896msgid "max real-time priority"
14897msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 14898
0ed2f80b
KZ
14899#: sys-utils/prlimit.c:88
14900msgid "timeout for real-time tasks"
14901msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 14902
0ed2f80b
KZ
14903#: sys-utils/prlimit.c:88
14904msgid "microsecs"
14905msgstr "мкс"
3406942e 14906
0ed2f80b
KZ
14907#: sys-utils/prlimit.c:89
14908msgid "max number of pending signals"
14909msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 14910
b5ef1472
KZ
14911#: sys-utils/prlimit.c:89
14912msgid "signals"
de61006a 14913msgstr "сигнали"
b5ef1472 14914
0ed2f80b
KZ
14915#: sys-utils/prlimit.c:90
14916msgid "max stack size"
14917msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 14918
05509318 14919#: sys-utils/prlimit.c:123
0ed2f80b
KZ
14920msgid "resource name"
14921msgstr "назва ресурсу"
3406942e 14922
05509318 14923#: sys-utils/prlimit.c:124
0ed2f80b
KZ
14924msgid "resource description"
14925msgstr "опис ресурсу"
3406942e 14926
05509318 14927#: sys-utils/prlimit.c:125
0ed2f80b
KZ
14928msgid "soft limit"
14929msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 14930
05509318 14931#: sys-utils/prlimit.c:126
0ed2f80b
KZ
14932msgid "hard limit (ceiling)"
14933msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 14934
05509318 14935#: sys-utils/prlimit.c:127
0ed2f80b
KZ
14936msgid "units"
14937msgstr "одиниць"
1c04b639 14938
05509318 14939#: sys-utils/prlimit.c:161
6e309861 14940#, c-format
0ed2f80b
KZ
14941msgid " %s [options] [-p PID]\n"
14942msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 14943
05509318 14944#: sys-utils/prlimit.c:163
7ade4eda 14945#, c-format
0ed2f80b
KZ
14946msgid " %s [options] COMMAND\n"
14947msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 14948
6bbace6d
KZ
14949#: sys-utils/prlimit.c:166
14950msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
10cd5e05 14951msgstr "Показати або змінити обмеження процесу щодо ресурсів.\n"
6bbace6d
KZ
14952
14953#: sys-utils/prlimit.c:168
3406942e 14954msgid ""
0ed2f80b
KZ
14955"\n"
14956"General Options:\n"
3406942e 14957msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14958"\n"
14959"Загальні параметри:\n"
3406942e 14960
6bbace6d 14961#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e 14962msgid ""
0ed2f80b
KZ
14963" -p, --pid <pid> process id\n"
14964" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
14965" --noheadings don't print headings\n"
14966" --raw use the raw output format\n"
14967" --verbose verbose output\n"
14968" -h, --help display this help and exit\n"
14969" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 14970msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14971" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
14972" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
14973" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
14974" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
14975" --verbose режим докладного виведення даних\n"
14976" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
14977" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 14978
6bbace6d 14979#: sys-utils/prlimit.c:177
3406942e 14980msgid ""
0ed2f80b
KZ
14981"\n"
14982"Resources Options:\n"
3406942e 14983msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14984"\n"
14985"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 14986
6bbace6d 14987#: sys-utils/prlimit.c:178
3406942e 14988msgid ""
0ed2f80b
KZ
14989" -c, --core maximum size of core files created\n"
14990" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
14991" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
14992" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
14993" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
14994" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
14995" -m, --rss maximum resident set size\n"
14996" -n, --nofile maximum number of open files\n"
14997" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
14998" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
14999" -s, --stack maximum stack size\n"
15000" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
15001" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
15002" -v, --as size of virtual memory\n"
15003" -x, --locks maximum number of file locks\n"
15004" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
15005" under real-time scheduling\n"
3406942e 15006msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15007" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
15008" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
15009" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
15010" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
15011" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
15012" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
15013" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
15014" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
15015" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
15016" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
15017" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
15018" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
15019" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
15020" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
15021" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
15022" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
15023" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 15024
d3cac66d
KZ
15025#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:366
15026#: sys-utils/prlimit.c:371
0ed2f80b
KZ
15027msgid "unlimited"
15028msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 15029
6bbace6d 15030#: sys-utils/prlimit.c:332
7ade4eda 15031#, c-format
0ed2f80b
KZ
15032msgid "failed to get old %s limit"
15033msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 15034
6bbace6d 15035#: sys-utils/prlimit.c:356
3406942e 15036#, c-format
0ed2f80b
KZ
15037msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
15038msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 15039
6bbace6d 15040#: sys-utils/prlimit.c:363
242d1044 15041#, c-format
d3cac66d 15042msgid "New %s limit for pid %d: "
242d1044 15043msgstr "Нове обмеження %s для pid %d: "
3406942e 15044
d3cac66d 15045#: sys-utils/prlimit.c:378
3406942e 15046#, c-format
0ed2f80b
KZ
15047msgid "failed to set the %s resource limit"
15048msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 15049
d3cac66d 15050#: sys-utils/prlimit.c:379
3406942e 15051#, c-format
0ed2f80b
KZ
15052msgid "failed to get the %s resource limit"
15053msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 15054
d3cac66d 15055#: sys-utils/prlimit.c:456
3406942e 15056#, c-format
0ed2f80b
KZ
15057msgid "failed to parse %s limit"
15058msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 15059
d3cac66d 15060#: sys-utils/prlimit.c:585
0ed2f80b
KZ
15061msgid "option --pid may be specified only once"
15062msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 15063
d3cac66d 15064#: sys-utils/prlimit.c:616
0ed2f80b
KZ
15065msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
15066msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 15067
6bbace6d
KZ
15068#: sys-utils/readprofile.c:107
15069msgid "Display kernel profiling information.\n"
10cd5e05 15070msgstr "Показати дані щодо профілювання ядра.\n"
6bbace6d
KZ
15071
15072#: sys-utils/readprofile.c:111
3406942e 15073#, c-format
0ed2f80b
KZ
15074msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
15075msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 15076
6bbace6d 15077#: sys-utils/readprofile.c:113
3827f471 15078#, c-format
0ed2f80b
KZ
15079msgid " \"%s\")\n"
15080msgstr " «%s»)\n"
3406942e 15081
6bbace6d 15082#: sys-utils/readprofile.c:115
3827f471 15083#, c-format
0ed2f80b
KZ
15084msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
15085msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 15086
6bbace6d 15087#: sys-utils/readprofile.c:116
0ed2f80b
KZ
15088msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
15089msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 15090
6bbace6d 15091#: sys-utils/readprofile.c:117
0ed2f80b
KZ
15092msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
15093msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 15094
6bbace6d 15095#: sys-utils/readprofile.c:118
0ed2f80b
KZ
15096msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
15097msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 15098
6bbace6d 15099#: sys-utils/readprofile.c:119
0ed2f80b
KZ
15100msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
15101msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 15102
6bbace6d 15103#: sys-utils/readprofile.c:120
0ed2f80b
KZ
15104msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
15105msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 15106
6bbace6d 15107#: sys-utils/readprofile.c:121
0ed2f80b
KZ
15108msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
15109msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 15110
6bbace6d 15111#: sys-utils/readprofile.c:122
0ed2f80b
KZ
15112msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
15113msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 15114
6bbace6d 15115#: sys-utils/readprofile.c:123
0ed2f80b
KZ
15116msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
15117msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 15118
6bbace6d 15119#: sys-utils/readprofile.c:240
0ed2f80b
KZ
15120#, c-format
15121msgid "error writing %s"
15122msgstr "помилка запису %s"
d0992120 15123
6bbace6d 15124#: sys-utils/readprofile.c:271
0ed2f80b
KZ
15125msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
15126msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 15127
6bbace6d 15128#: sys-utils/readprofile.c:286
242d1044 15129#, c-format
d3cac66d 15130msgid "Sampling_step: %u\n"
242d1044 15131msgstr "Крок_профілювання: %u\n"
55032d70 15132
6bbace6d 15133#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323
0ed2f80b
KZ
15134#, c-format
15135msgid "%s(%i): wrong map line"
15136msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 15137
6bbace6d 15138#: sys-utils/readprofile.c:313
55032d70 15139#, c-format
0ed2f80b
KZ
15140msgid "can't find \"_stext\" in %s"
15141msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 15142
6bbace6d 15143#: sys-utils/readprofile.c:346
0ed2f80b
KZ
15144msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
15145msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 15146
6bbace6d 15147#: sys-utils/readprofile.c:404
0ed2f80b
KZ
15148msgid "total"
15149msgstr "загалом"
d0992120 15150
6bbace6d
KZ
15151#: sys-utils/renice.c:52
15152msgid "process ID"
15153msgstr "ід. процесу"
15154
15155#: sys-utils/renice.c:53
15156msgid "process group ID"
15157msgstr "ідентифікатор групи процесів"
15158
15159#: sys-utils/renice.c:61
7ade4eda 15160#, c-format
0ed2f80b
KZ
15161msgid ""
15162" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
15163" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15164" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 15165msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15166" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
15167" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
15168" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 15169
6bbace6d
KZ
15170#: sys-utils/renice.c:67
15171msgid "Alter the priority of running processes.\n"
10cd5e05 15172msgstr "Змінити пріоритетність запущених процесів.\n"
55032d70 15173
6bbace6d 15174#: sys-utils/renice.c:70
6bbace6d 15175msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
10cd5e05 15176msgstr " -n, --priority <n> вказати значення приросту пріоритетності\n"
3406942e 15177
6bbace6d 15178#: sys-utils/renice.c:71
6bbace6d 15179msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
10cd5e05 15180msgstr " -p, --pid <ід> вважати аргумент ідентифікатором процесу (типово)\n"
3406942e 15181
6bbace6d 15182#: sys-utils/renice.c:72
6bbace6d 15183msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
10cd5e05 15184msgstr " -g, --pgrp <id> вважати аргумент ідентифікатором групи процесів\n"
3406942e 15185
6bbace6d
KZ
15186#: sys-utils/renice.c:73
15187msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n"
10cd5e05 15188msgstr " -u, --user <ім’я>|<ід> вважати аргумент іменем або ідентифікатором користувача\n"
3406942e 15189
6bbace6d 15190#: sys-utils/renice.c:86
0ed2f80b
KZ
15191#, c-format
15192msgid "failed to get priority for %d (%s)"
15193msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15194
6bbace6d 15195#: sys-utils/renice.c:99
0ed2f80b
KZ
15196#, c-format
15197msgid "failed to set priority for %d (%s)"
15198msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 15199
6bbace6d 15200#: sys-utils/renice.c:104
0ed2f80b
KZ
15201#, c-format
15202msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
15203msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 15204
6bbace6d
KZ
15205#: sys-utils/renice.c:176
15206#, c-format
15207msgid "unknown user %s"
15208msgstr "невідомий користувач %s"
15209
15210#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
15211#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
15212#: sys-utils/renice.c:185
10cd5e05 15213#, c-format
6bbace6d 15214msgid "bad %s value: %s"
10cd5e05 15215msgstr "помилкове значення %s: %s"
6bbace6d 15216
6cd39864 15217#: sys-utils/rtcwake.c:98
6bbace6d 15218msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
10cd5e05 15219msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n"
6bbace6d 15220
6cd39864 15221#: sys-utils/rtcwake.c:101
0ed2f80b
KZ
15222msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
15223msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 15224
6cd39864 15225#: sys-utils/rtcwake.c:103
0ed2f80b
KZ
15226#, c-format
15227msgid ""
15228" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
15229" the default is %s\n"
15230msgstr ""
15231" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
15232" типовим є %s\n"
3406942e 15233
6cd39864 15234#: sys-utils/rtcwake.c:105
d3cac66d 15235msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n"
242d1044 15236msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n"
d3cac66d 15237
6cd39864 15238#: sys-utils/rtcwake.c:106
0ed2f80b
KZ
15239msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
15240msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 15241
6cd39864 15242#: sys-utils/rtcwake.c:107
0ed2f80b
KZ
15243msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
15244msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 15245
6cd39864 15246#: sys-utils/rtcwake.c:108
0ed2f80b
KZ
15247msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
15248msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 15249
6cd39864 15250#: sys-utils/rtcwake.c:109
d3cac66d 15251msgid " --list-modes list available modes\n"
242d1044 15252msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n"
d3cac66d 15253
6cd39864 15254#: sys-utils/rtcwake.c:110
0ed2f80b
KZ
15255msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
15256msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 15257
6cd39864 15258#: sys-utils/rtcwake.c:111
0ed2f80b
KZ
15259msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
15260msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 15261
6cd39864 15262#: sys-utils/rtcwake.c:112
0ed2f80b
KZ
15263msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
15264msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 15265
6cd39864 15266#: sys-utils/rtcwake.c:113
0ed2f80b
KZ
15267msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
15268msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 15269
6cd39864 15270#: sys-utils/rtcwake.c:114
0ed2f80b
KZ
15271msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
15272msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15273
6cd39864 15274#: sys-utils/rtcwake.c:167
0ed2f80b
KZ
15275msgid "read rtc time failed"
15276msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 15277
6cd39864 15278#: sys-utils/rtcwake.c:173
0ed2f80b
KZ
15279msgid "read system time failed"
15280msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 15281
6cd39864 15282#: sys-utils/rtcwake.c:189
0ed2f80b
KZ
15283msgid "convert rtc time failed"
15284msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 15285
6cd39864 15286#: sys-utils/rtcwake.c:237
0ed2f80b
KZ
15287msgid "set rtc wake alarm failed"
15288msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 15289
6cd39864 15290#: sys-utils/rtcwake.c:307
242d1044 15291#, c-format
d3cac66d 15292msgid "unexpected third line in: %s: %s"
242d1044 15293msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s"
d3cac66d 15294
6cd39864 15295#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624
0ed2f80b
KZ
15296msgid "read rtc alarm failed"
15297msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 15298
6cd39864 15299#: sys-utils/rtcwake.c:325
0ed2f80b
KZ
15300#, c-format
15301msgid "alarm: off\n"
15302msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 15303
6cd39864 15304#: sys-utils/rtcwake.c:338
0ed2f80b
KZ
15305msgid "convert time failed"
15306msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 15307
6cd39864 15308#: sys-utils/rtcwake.c:343
0ed2f80b
KZ
15309#, c-format
15310msgid "alarm: on %s"
15311msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 15312
6cd39864 15313#: sys-utils/rtcwake.c:387
242d1044 15314#, c-format
d3cac66d 15315msgid "could not read: %s"
242d1044 15316msgstr "не вдалося прочитати: %s"
d3cac66d 15317
6cd39864 15318#: sys-utils/rtcwake.c:467
3827f471 15319#, c-format
0ed2f80b
KZ
15320msgid "unrecognized suspend state '%s'"
15321msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
15322
6cd39864 15323#: sys-utils/rtcwake.c:475
0ed2f80b
KZ
15324msgid "invalid seconds argument"
15325msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 15326
6cd39864 15327#: sys-utils/rtcwake.c:479
0ed2f80b
KZ
15328msgid "invalid time argument"
15329msgstr "некоректний аргумент часу"
15330
b5ef1472 15331#: sys-utils/rtcwake.c:506
3827f471 15332#, c-format
0ed2f80b
KZ
15333msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
15334msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 15335
6cd39864 15336#: sys-utils/rtcwake.c:511
0ed2f80b
KZ
15337msgid "Using UTC time.\n"
15338msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 15339
6cd39864 15340#: sys-utils/rtcwake.c:512
0ed2f80b
KZ
15341msgid "Using local time.\n"
15342msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 15343
6cd39864 15344#: sys-utils/rtcwake.c:515
d3cac66d 15345msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
242d1044 15346msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)"
3406942e 15347
6cd39864 15348#: sys-utils/rtcwake.c:521
0ed2f80b
KZ
15349#, c-format
15350msgid "%s not enabled for wakeup events"
15351msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 15352
6cd39864 15353#: sys-utils/rtcwake.c:528
0ed2f80b
KZ
15354#, c-format
15355msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
15356msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 15357
6cd39864 15358#: sys-utils/rtcwake.c:535
3406942e 15359#, c-format
0ed2f80b
KZ
15360msgid "time doesn't go backward to %s"
15361msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 15362
6cd39864 15363#: sys-utils/rtcwake.c:545
3406942e 15364#, c-format
0ed2f80b
KZ
15365msgid "%s: wakeup using %s at %s"
15366msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 15367
6cd39864 15368#: sys-utils/rtcwake.c:549
3827f471 15369#, c-format
0ed2f80b
KZ
15370msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
15371msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 15372
6cd39864 15373#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 15374#, c-format
0ed2f80b
KZ
15375msgid "suspend mode: no; leaving\n"
15376msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 15377
6cd39864 15378#: sys-utils/rtcwake.c:568
3827f471 15379#, c-format
0ed2f80b
KZ
15380msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
15381msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 15382
6cd39864 15383#: sys-utils/rtcwake.c:587
0ed2f80b
KZ
15384#, c-format
15385msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
15386msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 15387
6cd39864 15388#: sys-utils/rtcwake.c:592
0ed2f80b
KZ
15389msgid "rtc read failed"
15390msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 15391
6cd39864 15392#: sys-utils/rtcwake.c:604
3406942e 15393#, c-format
0ed2f80b
KZ
15394msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
15395msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 15396
6cd39864 15397#: sys-utils/rtcwake.c:608
3827f471 15398#, c-format
0ed2f80b
KZ
15399msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
15400msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 15401
6cd39864 15402#: sys-utils/rtcwake.c:615
3406942e 15403#, c-format
0ed2f80b
KZ
15404msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
15405msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 15406
6cd39864 15407#: sys-utils/rtcwake.c:629
0ed2f80b
KZ
15408msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
15409msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 15410
6bbace6d 15411#: sys-utils/setarch.c:48
0ed2f80b
KZ
15412#, c-format
15413msgid "Switching on %s.\n"
15414msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 15415
6bbace6d 15416#: sys-utils/setarch.c:91
10cd5e05 15417#, c-format
6bbace6d 15418msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 15419msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15420
15421#: sys-utils/setarch.c:93
10cd5e05 15422#, c-format
6bbace6d 15423msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
10cd5e05 15424msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n"
6bbace6d
KZ
15425
15426#: sys-utils/setarch.c:96
15427msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
10cd5e05 15428msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n"
3406942e 15429
0ed2f80b 15430#: sys-utils/setarch.c:99
6bbace6d
KZ
15431msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
15432msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
3406942e 15433
0ed2f80b 15434#: sys-utils/setarch.c:100
0ed2f80b
KZ
15435msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
15436msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 15437
6bbace6d
KZ
15438#: sys-utils/setarch.c:101
15439msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
15440msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
f8511249 15441
6bbace6d 15442#: sys-utils/setarch.c:102
0ed2f80b
KZ
15443msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
15444msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 15445
6bbace6d
KZ
15446#: sys-utils/setarch.c:103
15447msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
15448msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
15449
0ed2f80b 15450#: sys-utils/setarch.c:104
6bbace6d
KZ
15451msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
15452msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
cf8316e2 15453
0ed2f80b 15454#: sys-utils/setarch.c:105
6bbace6d
KZ
15455msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
15456msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
cf8316e2 15457
0ed2f80b 15458#: sys-utils/setarch.c:106
6bbace6d
KZ
15459msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
15460msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
c129767e 15461
0ed2f80b 15462#: sys-utils/setarch.c:107
6bbace6d
KZ
15463msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
15464msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
c129767e 15465
0ed2f80b 15466#: sys-utils/setarch.c:108
0ed2f80b
KZ
15467msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
15468msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 15469
6bbace6d 15470#: sys-utils/setarch.c:109
0ed2f80b
KZ
15471msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
15472msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 15473
6bbace6d 15474#: sys-utils/setarch.c:110
0ed2f80b
KZ
15475msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
15476msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 15477
6bbace6d 15478#: sys-utils/setarch.c:111
6bbace6d
KZ
15479msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
15480msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
15481
15482#: sys-utils/setarch.c:114
0ed2f80b
KZ
15483msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
15484msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 15485
6bbace6d 15486#: sys-utils/setarch.c:128
0ed2f80b 15487#, c-format
32940a75 15488msgid ""
0ed2f80b
KZ
15489"%s\n"
15490"Try `%s --help' for more information."
3827f471 15491msgstr ""
0ed2f80b
KZ
15492"%s\n"
15493"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 15494
6bbace6d 15495#: sys-utils/setarch.c:131
3827f471 15496#, c-format
0ed2f80b
KZ
15497msgid "Try `%s --help' for more information."
15498msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 15499
6bbace6d 15500#: sys-utils/setarch.c:237
3827f471 15501#, c-format
0ed2f80b
KZ
15502msgid "%s: Unrecognized architecture"
15503msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 15504
b5ef1472 15505#: sys-utils/setarch.c:258
10cd5e05 15506#, c-format
6bbace6d 15507msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
10cd5e05 15508msgstr "Ядро не може встановити архітектуру %s"
6bbace6d 15509
b5ef1472 15510#: sys-utils/setarch.c:305
0ed2f80b
KZ
15511msgid "Not enough arguments"
15512msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 15513
b5ef1472 15514#: sys-utils/setarch.c:322
3827f471 15515#, c-format
0ed2f80b
KZ
15516msgid "Failed to set personality to %s"
15517msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 15518
b5ef1472 15519#: sys-utils/setarch.c:379
6bbace6d 15520msgid "unrecognized option '--list'"
10cd5e05 15521msgstr "невідомий параметр «--list»"
6bbace6d 15522
b40dc5a9 15523#: sys-utils/setarch.c:387
6bbace6d 15524msgid "no architecture argument specified"
10cd5e05 15525msgstr "не вказано аргументу архітектури"
6bbace6d 15526
b40dc5a9 15527#: sys-utils/setarch.c:393
10cd5e05 15528#, c-format
6bbace6d 15529msgid "failed to set personality to %s"
10cd5e05 15530msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
6bbace6d 15531
b40dc5a9 15532#: sys-utils/setarch.c:396
de61006a 15533#, c-format
784c8a40 15534msgid "Execute command `%s'.\n"
de61006a 15535msgstr "Виконати команду «%s».\n"
784c8a40 15536
6bbace6d
KZ
15537#: sys-utils/setpriv.c:97
15538msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
10cd5e05 15539msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n"
6bbace6d
KZ
15540
15541#: sys-utils/setpriv.c:100
0ed2f80b
KZ
15542msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
15543msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 15544
6bbace6d 15545#: sys-utils/setpriv.c:101
0ed2f80b
KZ
15546msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
15547msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 15548
6bbace6d 15549#: sys-utils/setpriv.c:102
0ed2f80b
KZ
15550msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
15551msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 15552
6bbace6d 15553#: sys-utils/setpriv.c:103
0ed2f80b
KZ
15554msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
15555msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 15556
6bbace6d 15557#: sys-utils/setpriv.c:104
0ed2f80b
KZ
15558msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
15559msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 15560
6bbace6d 15561#: sys-utils/setpriv.c:105
0ed2f80b
KZ
15562msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
15563msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 15564
6bbace6d 15565#: sys-utils/setpriv.c:106
0ed2f80b
KZ
15566msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
15567msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 15568
6bbace6d 15569#: sys-utils/setpriv.c:107
0ed2f80b
KZ
15570msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
15571msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 15572
6bbace6d 15573#: sys-utils/setpriv.c:108
0ed2f80b
KZ
15574msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
15575msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 15576
6bbace6d 15577#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b
KZ
15578msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
15579msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 15580
6bbace6d 15581#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b
KZ
15582msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
15583msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 15584
6bbace6d 15585#: sys-utils/setpriv.c:111
0ed2f80b
KZ
15586msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
15587msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 15588
6bbace6d 15589#: sys-utils/setpriv.c:112
0ed2f80b
KZ
15590msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
15591msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 15592
6bbace6d 15593#: sys-utils/setpriv.c:113
0ed2f80b
KZ
15594msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
15595msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 15596
6bbace6d 15597#: sys-utils/setpriv.c:114
0ed2f80b 15598msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 15599msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 15600
6bbace6d 15601#: sys-utils/setpriv.c:115
0ed2f80b 15602msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 15603msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 15604
6bbace6d 15605#: sys-utils/setpriv.c:121
0ed2f80b
KZ
15606msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
15607msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 15608
6bbace6d 15609#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467
0ed2f80b
KZ
15610msgid "getting process secure bits failed"
15611msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 15612
6bbace6d 15613#: sys-utils/setpriv.c:197
4ded9dfb 15614#, c-format
0ed2f80b
KZ
15615msgid "Securebits: "
15616msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 15617
6bbace6d 15618#: sys-utils/setpriv.c:217
4ded9dfb 15619#, c-format
0ed2f80b
KZ
15620msgid "[none]\n"
15621msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 15622
6bbace6d 15623#: sys-utils/setpriv.c:243
3827f471 15624#, c-format
0ed2f80b
KZ
15625msgid "%s: too long"
15626msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 15627
6bbace6d 15628#: sys-utils/setpriv.c:271
aedd4ddc 15629#, c-format
0ed2f80b
KZ
15630msgid "Supplementary groups: "
15631msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 15632
6bbace6d
KZ
15633#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326
15634#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337
3827f471 15635#, c-format
0ed2f80b
KZ
15636msgid "[none]"
15637msgstr "[немає]"
b9ae633e 15638
6bbace6d 15639#: sys-utils/setpriv.c:293
3827f471 15640#, c-format
0ed2f80b
KZ
15641msgid "uid: %u\n"
15642msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 15643
6bbace6d 15644#: sys-utils/setpriv.c:294
3827f471 15645#, c-format
0ed2f80b
KZ
15646msgid "euid: %u\n"
15647msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 15648
6bbace6d 15649#: sys-utils/setpriv.c:297
aedd4ddc 15650#, c-format
0ed2f80b
KZ
15651msgid "suid: %u\n"
15652msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 15653
6bbace6d 15654#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391
0ed2f80b
KZ
15655msgid "getresuid failed"
15656msgstr "помилка getresuid"
f8511249 15657
6bbace6d 15658#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406
0ed2f80b
KZ
15659msgid "getresgid failed"
15660msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 15661
6bbace6d 15662#: sys-utils/setpriv.c:319
3827f471 15663#, c-format
0ed2f80b
KZ
15664msgid "Effective capabilities: "
15665msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 15666
6bbace6d 15667#: sys-utils/setpriv.c:324
3827f471 15668#, c-format
0ed2f80b
KZ
15669msgid "Permitted capabilities: "
15670msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 15671
6bbace6d 15672#: sys-utils/setpriv.c:330
55c8e797 15673#, c-format
0ed2f80b
KZ
15674msgid "Inheritable capabilities: "
15675msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 15676
6bbace6d 15677#: sys-utils/setpriv.c:335
55c8e797 15678#, c-format
0ed2f80b
KZ
15679msgid "Capability bounding set: "
15680msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 15681
6bbace6d 15682#: sys-utils/setpriv.c:343
0ed2f80b
KZ
15683msgid "SELinux label"
15684msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 15685
6bbace6d 15686#: sys-utils/setpriv.c:346
0ed2f80b
KZ
15687msgid "AppArmor profile"
15688msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 15689
6bbace6d 15690#: sys-utils/setpriv.c:359
55c8e797 15691#, c-format
0ed2f80b
KZ
15692msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
15693msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 15694
6bbace6d 15695#: sys-utils/setpriv.c:382
0ed2f80b
KZ
15696msgid "Invalid supplementary group id"
15697msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 15698
6bbace6d 15699#: sys-utils/setpriv.c:399
0ed2f80b
KZ
15700msgid "setresuid failed"
15701msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 15702
6bbace6d 15703#: sys-utils/setpriv.c:414
0ed2f80b
KZ
15704msgid "setresgid failed"
15705msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 15706
6bbace6d 15707#: sys-utils/setpriv.c:435
0ed2f80b
KZ
15708msgid "bad capability string"
15709msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 15710
6bbace6d 15711#: sys-utils/setpriv.c:443
0ed2f80b
KZ
15712msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
15713msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
15714
6bbace6d 15715#: sys-utils/setpriv.c:452
3827f471 15716#, c-format
0ed2f80b
KZ
15717msgid "unknown capability \"%s\""
15718msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 15719
6bbace6d 15720#: sys-utils/setpriv.c:476
0ed2f80b
KZ
15721msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
15722msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 15723
6bbace6d 15724#: sys-utils/setpriv.c:480
0ed2f80b
KZ
15725msgid "bad securebits string"
15726msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 15727
6bbace6d 15728#: sys-utils/setpriv.c:487
0ed2f80b
KZ
15729msgid "+all securebits is not allowed"
15730msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 15731
6bbace6d 15732#: sys-utils/setpriv.c:500
0ed2f80b
KZ
15733msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
15734msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 15735
6bbace6d 15736#: sys-utils/setpriv.c:504
0ed2f80b
KZ
15737msgid "unrecognized securebit"
15738msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 15739
6bbace6d 15740#: sys-utils/setpriv.c:524
0ed2f80b
KZ
15741msgid "SELinux is not running"
15742msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 15743
6bbace6d 15744#: sys-utils/setpriv.c:539
b7b9d9bf 15745#, c-format
0ed2f80b 15746msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 15747msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 15748
6bbace6d 15749#: sys-utils/setpriv.c:547
0ed2f80b
KZ
15750msgid "AppArmor is not running"
15751msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 15752
6bbace6d 15753#: sys-utils/setpriv.c:658
0ed2f80b
KZ
15754msgid "duplicate --no-new-privs option"
15755msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 15756
6bbace6d 15757#: sys-utils/setpriv.c:663
0ed2f80b
KZ
15758msgid "duplicate ruid"
15759msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 15760
6bbace6d 15761#: sys-utils/setpriv.c:665
0ed2f80b
KZ
15762msgid "failed to parse ruid"
15763msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 15764
6bbace6d 15765#: sys-utils/setpriv.c:669
0ed2f80b
KZ
15766msgid "duplicate euid"
15767msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 15768
6bbace6d 15769#: sys-utils/setpriv.c:671
0ed2f80b
KZ
15770msgid "failed to parse euid"
15771msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 15772
6bbace6d 15773#: sys-utils/setpriv.c:675
0ed2f80b
KZ
15774msgid "duplicate ruid or euid"
15775msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 15776
6bbace6d 15777#: sys-utils/setpriv.c:677
0ed2f80b
KZ
15778msgid "failed to parse reuid"
15779msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 15780
6bbace6d 15781#: sys-utils/setpriv.c:681
0ed2f80b
KZ
15782msgid "duplicate rgid"
15783msgstr "дублювання rgid"
8d398470 15784
6bbace6d 15785#: sys-utils/setpriv.c:683
0ed2f80b
KZ
15786msgid "failed to parse rgid"
15787msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 15788
6bbace6d 15789#: sys-utils/setpriv.c:687
0ed2f80b
KZ
15790msgid "duplicate egid"
15791msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 15792
6bbace6d 15793#: sys-utils/setpriv.c:689
0ed2f80b
KZ
15794msgid "failed to parse egid"
15795msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 15796
6bbace6d 15797#: sys-utils/setpriv.c:693
0ed2f80b
KZ
15798msgid "duplicate rgid or egid"
15799msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 15800
6bbace6d 15801#: sys-utils/setpriv.c:695
0ed2f80b
KZ
15802msgid "failed to parse regid"
15803msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 15804
6bbace6d 15805#: sys-utils/setpriv.c:700
0ed2f80b
KZ
15806msgid "duplicate --clear-groups option"
15807msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 15808
6bbace6d 15809#: sys-utils/setpriv.c:706
0ed2f80b
KZ
15810msgid "duplicate --keep-groups option"
15811msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 15812
6bbace6d 15813#: sys-utils/setpriv.c:712
0ed2f80b
KZ
15814msgid "duplicate --groups option"
15815msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 15816
6bbace6d 15817#: sys-utils/setpriv.c:721
0ed2f80b
KZ
15818msgid "duplicate --inh-caps option"
15819msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 15820
6bbace6d 15821#: sys-utils/setpriv.c:727
0ed2f80b
KZ
15822msgid "duplicate --bounding-set option"
15823msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 15824
6bbace6d 15825#: sys-utils/setpriv.c:733
0ed2f80b
KZ
15826msgid "duplicate --securebits option"
15827msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 15828
6bbace6d 15829#: sys-utils/setpriv.c:739
55032d70 15830msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 15831msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 15832
6bbace6d 15833#: sys-utils/setpriv.c:745
55032d70 15834msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 15835msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 15836
6bbace6d 15837#: sys-utils/setpriv.c:756
7ade4eda 15838#, c-format
55032d70 15839msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 15840msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 15841
6bbace6d 15842#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 15843msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 15844msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 15845
6bbace6d 15846#: sys-utils/setpriv.c:771
55032d70 15847msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 15848msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 15849
6bbace6d 15850#: sys-utils/setpriv.c:777
55032d70 15851msgid "No program specified"
7ade4eda 15852msgstr "Не вказано програму"
55032d70 15853
6bbace6d 15854#: sys-utils/setpriv.c:782
55032d70 15855msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 15856msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 15857
6cd39864 15858#: sys-utils/setpriv.c:785
55032d70 15859msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 15860msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 15861
6cd39864 15862#: sys-utils/setpriv.c:793
55032d70 15863msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 15864msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 15865
6cd39864 15866#: sys-utils/setpriv.c:801
55032d70 15867msgid "activate capabilities"
7ade4eda 15868msgstr "задіяти можливості"
55032d70 15869
6cd39864 15870#: sys-utils/setpriv.c:807
55032d70 15871msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 15872msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 15873
6cd39864 15874#: sys-utils/setpriv.c:823
d0992120 15875msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 15876msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 15877
6cd39864 15878#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 15879msgid "apply bounding set"
7ade4eda 15880msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 15881
6cd39864 15882#: sys-utils/setpriv.c:835
55032d70 15883msgid "apply capabilities"
7ade4eda 15884msgstr "застосувати можливості"
55032d70 15885
6cd39864 15886#: sys-utils/setpriv.c:840
7ade4eda 15887#, c-format
55032d70 15888msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 15889msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 15890
d0992120 15891#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 15892#, c-format
3406942e 15893msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 15894msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 15895
d0992120 15896#: sys-utils/setsid.c:36
6bbace6d 15897msgid "Run a program in a new session.\n"
10cd5e05 15898msgstr "Запустити програму у новому сеансі.\n"
6bbace6d
KZ
15899
15900#: sys-utils/setsid.c:39
8d398470 15901msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 15902msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 15903
6bbace6d 15904#: sys-utils/setsid.c:40
d0992120 15905msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 15906msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120 15907
6bbace6d 15908#: sys-utils/setsid.c:93
3406942e 15909msgid "fork"
3827f471 15910msgstr "розгалуження"
3406942e 15911
6bbace6d 15912#: sys-utils/setsid.c:105
6e309861 15913#, c-format
d0992120 15914msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 15915msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120 15916
6bbace6d 15917#: sys-utils/setsid.c:110
3406942e 15918msgid "setsid failed"
80923cd6 15919msgstr "помилка у setsid"
3406942e 15920
6cd39864 15921#: sys-utils/setsid.c:113
8d398470 15922msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 15923msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 15924
6bbace6d 15925#: sys-utils/swapoff.c:86
3827f471 15926#, c-format
8d398470 15927msgid "swapoff %s\n"
3827f471 15928msgstr "swapoff %s\n"
8d398470 15929
b40dc5a9 15930#: sys-utils/swapoff.c:105
8d398470 15931msgid "Not superuser."
3827f471 15932msgstr "Не адміністратор."
8d398470 15933
b40dc5a9 15934#: sys-utils/swapoff.c:108
8d398470
KZ
15935#, c-format
15936msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 15937msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 15938
b40dc5a9 15939#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:788
3827f471 15940#, c-format
3406942e 15941msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 15942msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 15943
b40dc5a9 15944#: sys-utils/swapoff.c:125
6bbace6d 15945msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 15946msgstr "Вимкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 15947
b40dc5a9 15948#: sys-utils/swapoff.c:128
3406942e 15949msgid ""
8d398470 15950" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 15951" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 15952msgstr ""
3827f471
YC
15953" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
15954" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 15955
b40dc5a9 15956#: sys-utils/swapoff.c:135
3406942e 15957msgid ""
8d398470
KZ
15958"\n"
15959"The <spec> parameter:\n"
15960" -L <label> LABEL of device to be used\n"
15961" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
15962" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
15963" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
15964" <device> name of device to be used\n"
15965" <file> name of file to be used\n"
3406942e 15966msgstr ""
3827f471
YC
15967"\n"
15968"Параметр <специфікація>:\n"
15969" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15970" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15971" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
15972" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
15973" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
15974" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 15975
b5ef1472 15976#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 15977msgid "device file or partition path"
3827f471 15978msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 15979
b5ef1472 15980#: sys-utils/swapon.c:94
eb0f80a6 15981msgid "type of the device"
3827f471 15982msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 15983
b5ef1472 15984#: sys-utils/swapon.c:95
eb0f80a6 15985msgid "size of the swap area"
6e309861 15986msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 15987
b5ef1472 15988#: sys-utils/swapon.c:96
eb0f80a6 15989msgid "bytes in use"
3827f471 15990msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 15991
b5ef1472 15992#: sys-utils/swapon.c:97
eb0f80a6 15993msgid "swap priority"
3827f471 15994msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 15995
b5ef1472 15996#: sys-utils/swapon.c:98
6bbace6d 15997msgid "swap uuid"
10cd5e05 15998msgstr "uuid резервної пам’яті"
6bbace6d 15999
b5ef1472 16000#: sys-utils/swapon.c:99
6bbace6d 16001msgid "swap label"
10cd5e05 16002msgstr "мітка свопінгу (резервної пам’яті)"
6bbace6d 16003
784c8a40 16004#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 16005#, c-format
eb0f80a6 16006msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 16007msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 16008
784c8a40 16009#: sys-utils/swapon.c:246
8d398470 16010msgid "Filename"
3827f471 16011msgstr "Назва файла"
3406942e 16012
784c8a40 16013#: sys-utils/swapon.c:312
3406942e
KZ
16014#, c-format
16015msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 16016msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 16017
784c8a40 16018#: sys-utils/swapon.c:376
80923cd6 16019#, c-format
3406942e 16020msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 16021msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 16022
784c8a40 16023#: sys-utils/swapon.c:382
3827f471 16024#, c-format
3406942e 16025msgid "%s: write signature failed"
3827f471 16026msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 16027
784c8a40 16028#: sys-utils/swapon.c:536
3827f471 16029#, c-format
3406942e 16030msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 16031msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 16032
784c8a40 16033#: sys-utils/swapon.c:544
3827f471 16034#, c-format
3406942e 16035msgid "%s: get size failed"
3827f471 16036msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 16037
784c8a40 16038#: sys-utils/swapon.c:550
3406942e
KZ
16039#, c-format
16040msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 16041msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 16042
784c8a40 16043#: sys-utils/swapon.c:555
de61006a 16044#, c-format
784c8a40 16045msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
de61006a 16046msgstr "%s: виявлено підпис [розмір сторінки=%d, підпис=%s]"
784c8a40
KZ
16047
16048#: sys-utils/swapon.c:566
3406942e
KZ
16049#, c-format
16050msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 16051msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 16052
784c8a40 16053#: sys-utils/swapon.c:571
3406942e
KZ
16054#, c-format
16055msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 16056msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 16057
784c8a40 16058#: sys-utils/swapon.c:581
3406942e
KZ
16059#, c-format
16060msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 16061msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 16062
784c8a40 16063#: sys-utils/swapon.c:587
c129767e 16064#, c-format
0ed2f80b
KZ
16065msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
16066msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 16067
784c8a40 16068#: sys-utils/swapon.c:596
c129767e 16069#, c-format
3406942e 16070msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 16071msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 16072
784c8a40 16073#: sys-utils/swapon.c:666
3827f471 16074#, c-format
8d398470 16075msgid "swapon %s\n"
3827f471 16076msgstr "swapon %s\n"
3406942e 16077
784c8a40 16078#: sys-utils/swapon.c:670
3827f471 16079#, c-format
3406942e 16080msgid "%s: swapon failed"
3827f471 16081msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 16082
0d74f118 16083#: sys-utils/swapon.c:743
de61006a 16084#, c-format
784c8a40 16085msgid "%s: noauto option -- ignored"
de61006a 16086msgstr "%s: параметр noauto -- ігноруємо"
784c8a40 16087
0d74f118 16088#: sys-utils/swapon.c:765
de61006a 16089#, c-format
784c8a40 16090msgid "%s: already active -- ignored"
de61006a 16091msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо"
784c8a40 16092
0d74f118 16093#: sys-utils/swapon.c:771
6cd39864
KZ
16094#, fuzzy, c-format
16095msgid "%s: inaccessible -- ignored"
de61006a 16096msgstr "%s: недоступний -- ігноруємо"
784c8a40 16097
0d74f118 16098#: sys-utils/swapon.c:791
6bbace6d 16099msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
10cd5e05 16100msgstr "Увімкнути пристрої і файли для поділу на сторінки і резервування.\n"
6bbace6d 16101
0d74f118 16102#: sys-utils/swapon.c:794
6bbace6d 16103msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
10cd5e05 16104msgstr " -a, --all увімкнути усі області резервної пам’яті з /etc/fstab\n"
6bbace6d 16105
0d74f118 16106#: sys-utils/swapon.c:795
6bbace6d 16107msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
10cd5e05 16108msgstr " -d, --discard[=<правила>] увімкнути відкидання щодо резервування, якщо підтримується пристроєм\n"
6bbace6d 16109
0d74f118 16110#: sys-utils/swapon.c:796
6bbace6d 16111msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
10cd5e05 16112msgstr " -e, --ifexists без повідомлень пропускати пристрої, яких не існує\n"
6bbace6d 16113
0d74f118 16114#: sys-utils/swapon.c:797
6bbace6d 16115msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
10cd5e05 16116msgstr " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір резервної пам’яті, якщо потрібно\n"
6bbace6d 16117
0d74f118 16118#: sys-utils/swapon.c:798
6bbace6d 16119msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n"
10cd5e05 16120msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n"
6bbace6d 16121
0d74f118 16122#: sys-utils/swapon.c:799
6bbace6d 16123msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
10cd5e05 16124msgstr " -p, --priority <число> вказати пріоритетність пристрою резервної пам’яті\n"
6bbace6d 16125
0d74f118 16126#: sys-utils/swapon.c:800
6bbace6d 16127msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
10cd5e05 16128msgstr " -s, --summary показати резюме щодо використаних пристроїв резервної пам’яті (ЗАСТАРІЛЕ)\n"
6bbace6d 16129
0d74f118 16130#: sys-utils/swapon.c:801
6bbace6d 16131msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
10cd5e05 16132msgstr " --show[=<стовпчики>] показати резюме у визначеній таблиці\n"
6bbace6d 16133
0d74f118 16134#: sys-utils/swapon.c:802
6bbace6d 16135msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n"
10cd5e05 16136msgstr " --noheadings не виводити заголовок таблиці (з --show)\n"
6bbace6d 16137
0d74f118 16138#: sys-utils/swapon.c:803
6bbace6d 16139msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n"
10cd5e05 16140msgstr " --raw використовувати формат виведення без обробки (з --show)\n"
6bbace6d 16141
0d74f118 16142#: sys-utils/swapon.c:804
6bbace6d 16143msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
10cd5e05 16144msgstr " --bytes показати розмір області свопінгу (резервної пам’яті) у байтах у виведенні --show\n"
6bbace6d 16145
0d74f118 16146#: sys-utils/swapon.c:805
6bbace6d 16147msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
10cd5e05 16148msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
6bbace6d 16149
0d74f118 16150#: sys-utils/swapon.c:811
8d398470
KZ
16151msgid ""
16152"\n"
16153"The <spec> parameter:\n"
16154" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
16155" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
16156" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
16157" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
16158" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
16159" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
16160" <device> name of device to be used\n"
16161" <file> name of file to be used\n"
3406942e 16162msgstr ""
3827f471
YC
16163"\n"
16164"Параметр <специфікація>:\n"
16165" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
16166" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
16167" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
16168" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
16169" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
16170" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
16171" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
16172" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 16173
0d74f118 16174#: sys-utils/swapon.c:821
d0992120
KZ
16175msgid ""
16176"\n"
16177"Available discard policy types (for --discard):\n"
b0041e4a
KZ
16178" once : only single-time area discards are issued\n"
16179" pages : freed pages are discarded before they are reused\n"
16180"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
d0992120 16181msgstr ""
6e309861
YC
16182"\n"
16183"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
daa04986
YC
16184" once : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
16185" pages : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
10cd5e05 16186" Якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 16187
0d74f118 16188#: sys-utils/swapon.c:826
eb0f80a6
KZ
16189msgid ""
16190"\n"
16191"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
16192msgstr ""
16193"\n"
16194"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 16195
0d74f118 16196#: sys-utils/swapon.c:904
55032d70 16197msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 16198msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 16199
0d74f118 16200#: sys-utils/swapon.c:923
6e309861 16201#, c-format
d0992120 16202msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 16203msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 16204
784c8a40 16205#: sys-utils/swapon-common.c:73
3827f471 16206#, c-format
8d398470 16207msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 16208msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 16209
0ed2f80b 16210#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 16211msgid "failed to open directory"
3827f471 16212msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 16213
d3cac66d 16214#: sys-utils/switch_root.c:67
eb0f80a6 16215msgid "stat failed"
3827f471 16216msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 16217
0ed2f80b 16218#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 16219msgid "failed to read directory"
3827f471 16220msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 16221
0ed2f80b 16222#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 16223#, c-format
3406942e 16224msgid "failed to unlink %s"
6e309861 16225msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 16226
0ed2f80b 16227#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 16228#, c-format
3406942e 16229msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 16230msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 16231
0ed2f80b 16232#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 16233#, c-format
3406942e 16234msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 16235msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 16236
0ed2f80b 16237#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 16238#, c-format
3406942e 16239msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 16240msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 16241
0ed2f80b 16242#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 16243#, c-format
3406942e 16244msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 16245msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 16246
0ed2f80b 16247#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 16248msgid "failed to change root"
3827f471 16249msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 16250
0ed2f80b 16251#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 16252msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 16253msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 16254
6cd39864 16255#: sys-utils/switch_root.c:200
3827f471 16256#, c-format
3406942e 16257msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 16258msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 16259
6cd39864 16260#: sys-utils/switch_root.c:204
6bbace6d 16261msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
10cd5e05 16262msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n"
6bbace6d 16263
6cd39864 16264#: sys-utils/switch_root.c:236
3406942e 16265msgid "failed. Sorry."
3827f471 16266msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 16267
6cd39864 16268#: sys-utils/switch_root.c:239
80923cd6 16269#, c-format
3406942e 16270msgid "cannot access %s"
80923cd6 16271msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e 16272
d3cac66d 16273#: sys-utils/tunelp.c:94
6bbace6d 16274msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
10cd5e05 16275msgstr "Встановити різноманітні параметри рядкового принтера.\n"
6bbace6d 16276
d3cac66d 16277#: sys-utils/tunelp.c:97
3406942e 16278msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 16279msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e 16280
d3cac66d 16281#: sys-utils/tunelp.c:98
3406942e 16282msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 16283msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e 16284
d3cac66d 16285#: sys-utils/tunelp.c:99
0ed2f80b
KZ
16286msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
16287msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e 16288
d3cac66d 16289#: sys-utils/tunelp.c:100
3406942e 16290msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 16291msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
16292
16293#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
16294#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
16295#. exactly that very same string.
d3cac66d 16296#: sys-utils/tunelp.c:104
3406942e 16297msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 16298msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e 16299
d3cac66d 16300#: sys-utils/tunelp.c:105
3406942e 16301msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 16302msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e 16303
d3cac66d 16304#: sys-utils/tunelp.c:106
3406942e 16305msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 16306msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e 16307
d3cac66d 16308#: sys-utils/tunelp.c:107
3406942e 16309msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 16310msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e 16311
d3cac66d 16312#: sys-utils/tunelp.c:108
3406942e 16313msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 16314msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e 16315
d3cac66d 16316#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 16317msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 16318msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e 16319
d3cac66d 16320#: sys-utils/tunelp.c:110
3406942e 16321msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 16322msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e 16323
d3cac66d 16324#: sys-utils/tunelp.c:261
3827f471 16325#, c-format
3406942e 16326msgid "%s not an lp device"
3827f471 16327msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 16328
d3cac66d 16329#: sys-utils/tunelp.c:280
0ed2f80b
KZ
16330msgid "LPGETSTATUS error"
16331msgstr "помилка LPGETSTATUS"
16332
d3cac66d 16333#: sys-utils/tunelp.c:285
0ed2f80b
KZ
16334#, c-format
16335msgid "%s status is %d"
16336msgstr "%s стан - %d"
16337
d3cac66d 16338#: sys-utils/tunelp.c:287
0ed2f80b
KZ
16339#, c-format
16340msgid ", busy"
16341msgstr ", зайнятий"
16342
d3cac66d 16343#: sys-utils/tunelp.c:289
0ed2f80b
KZ
16344#, c-format
16345msgid ", ready"
16346msgstr ", готовий"
16347
d3cac66d 16348#: sys-utils/tunelp.c:291
0ed2f80b
KZ
16349#, c-format
16350msgid ", out of paper"
16351msgstr ", скінчився папір"
16352
d3cac66d 16353#: sys-utils/tunelp.c:293
0ed2f80b
KZ
16354#, c-format
16355msgid ", on-line"
16356msgstr ", on-line"
16357
d3cac66d 16358#: sys-utils/tunelp.c:295
0ed2f80b
KZ
16359#, c-format
16360msgid ", error"
16361msgstr ", помилка"
16362
d3cac66d 16363#: sys-utils/tunelp.c:300
0ed2f80b
KZ
16364msgid "ioctl failed"
16365msgstr "помилка ioctl"
16366
d3cac66d 16367#: sys-utils/tunelp.c:310
0ed2f80b
KZ
16368msgid "LPGETIRQ error"
16369msgstr "помилка LPGETIRQ"
16370
d3cac66d 16371#: sys-utils/tunelp.c:315
0ed2f80b
KZ
16372#, c-format
16373msgid "%s using IRQ %d\n"
16374msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
16375
d3cac66d 16376#: sys-utils/tunelp.c:317
0ed2f80b
KZ
16377#, c-format
16378msgid "%s using polling\n"
16379msgstr "%s використовує опитування стану\n"
16380
784c8a40 16381#: sys-utils/umount.c:75
0ed2f80b
KZ
16382#, c-format
16383msgid ""
16384" %1$s [-hV]\n"
16385" %1$s -a [options]\n"
16386" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
16387msgstr ""
16388" %1$s [-hV]\n"
16389" %1$s -a [параметри]\n"
16390" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
16391
784c8a40 16392#: sys-utils/umount.c:81
6bbace6d 16393msgid "Unmount filesystems.\n"
10cd5e05 16394msgstr "Демонтувати файлові системи.\n"
6bbace6d 16395
784c8a40 16396#: sys-utils/umount.c:84
0ed2f80b
KZ
16397msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
16398msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
16399
784c8a40 16400#: sys-utils/umount.c:85
0ed2f80b
KZ
16401msgid ""
16402" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
16403" current namespace\n"
16404msgstr ""
16405" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
16406" у вказаному просторі назв\n"
16407
784c8a40 16408#: sys-utils/umount.c:87
0ed2f80b
KZ
16409msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
16410msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
16411
784c8a40 16412#: sys-utils/umount.c:88
0ed2f80b
KZ
16413msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
16414msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
16415
784c8a40 16416#: sys-utils/umount.c:89
0ed2f80b
KZ
16417msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
16418msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
16419
784c8a40 16420#: sys-utils/umount.c:90
0ed2f80b
KZ
16421msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
16422msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
16423
784c8a40 16424#: sys-utils/umount.c:91
0ed2f80b
KZ
16425msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
16426msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
16427
784c8a40 16428#: sys-utils/umount.c:93
0ed2f80b
KZ
16429msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
16430msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
16431
784c8a40 16432#: sys-utils/umount.c:94
0ed2f80b
KZ
16433msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
16434msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
16435
784c8a40 16436#: sys-utils/umount.c:95
0ed2f80b
KZ
16437msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
16438msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
16439
784c8a40 16440#: sys-utils/umount.c:96
0ed2f80b
KZ
16441msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
16442msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
16443
784c8a40 16444#: sys-utils/umount.c:97
0ed2f80b
KZ
16445msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
16446msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
16447
784c8a40 16448#: sys-utils/umount.c:142
0ed2f80b
KZ
16449#, c-format
16450msgid "%s (%s) unmounted"
16451msgstr "%s (%s) демонтовано"
16452
784c8a40 16453#: sys-utils/umount.c:144
0ed2f80b
KZ
16454#, c-format
16455msgid "%s unmounted"
16456msgstr "%s демонтовано"
16457
784c8a40 16458#: sys-utils/umount.c:209
0ed2f80b
KZ
16459#, c-format
16460msgid "%s: umount failed"
16461msgstr "%s: помилка umount"
16462
784c8a40 16463#: sys-utils/umount.c:218
0ed2f80b
KZ
16464#, c-format
16465msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
16466msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
16467
784c8a40 16468#: sys-utils/umount.c:232
0ed2f80b
KZ
16469#, c-format
16470msgid "%s: invalid block device"
16471msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
16472
784c8a40 16473#: sys-utils/umount.c:238
0ed2f80b
KZ
16474#, c-format
16475msgid "%s: can't write superblock"
16476msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
16477
784c8a40 16478#: sys-utils/umount.c:241
0ed2f80b
KZ
16479#, c-format
16480msgid ""
16481"%s: target is busy\n"
16482" (In some cases useful info about processes that\n"
16483" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
16484msgstr ""
16485"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
16486" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
16487" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
16488
784c8a40 16489#: sys-utils/umount.c:248
0ed2f80b
KZ
16490#, c-format
16491msgid "%s: mountpoint not found"
16492msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
16493
784c8a40 16494#: sys-utils/umount.c:250
0ed2f80b
KZ
16495msgid "undefined mountpoint"
16496msgstr "невизначена точка монтування"
16497
784c8a40 16498#: sys-utils/umount.c:253
0ed2f80b
KZ
16499#, c-format
16500msgid "%s: must be superuser to unmount"
16501msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
16502
784c8a40 16503#: sys-utils/umount.c:256
0ed2f80b
KZ
16504#, c-format
16505msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
16506msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
16507
784c8a40 16508#: sys-utils/umount.c:307
0ed2f80b
KZ
16509msgid "failed to set umount target"
16510msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
16511
784c8a40 16512#: sys-utils/umount.c:323
0ed2f80b
KZ
16513msgid "libmount table allocation failed"
16514msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
16515
784c8a40 16516#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446
0ed2f80b
KZ
16517msgid "libmount iterator allocation failed"
16518msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
16519
784c8a40 16520#: sys-utils/umount.c:372
0ed2f80b
KZ
16521#, c-format
16522msgid "failed to get child fs of %s"
16523msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
16524
784c8a40 16525#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433
0ed2f80b
KZ
16526#, c-format
16527msgid "%s: not found"
16528msgstr "%s: не знайдено"
16529
784c8a40 16530#: sys-utils/umount.c:440
0ed2f80b
KZ
16531#, c-format
16532msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 16533msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b 16534
784c8a40 16535#: sys-utils/unshare.c:89
10cd5e05 16536#, c-format
6bbace6d 16537msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
10cd5e05 16538msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»"
6bbace6d 16539
784c8a40 16540#: sys-utils/unshare.c:110 sys-utils/unshare.c:125
0ed2f80b
KZ
16541#, c-format
16542msgid "write failed %s"
16543msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
16544
784c8a40 16545#: sys-utils/unshare.c:148
242d1044 16546#, c-format
d3cac66d 16547msgid "unsupported propagation mode: %s"
242d1044 16548msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s"
d3cac66d 16549
784c8a40 16550#: sys-utils/unshare.c:157
d3cac66d 16551msgid "cannot change root filesystem propagation"
242d1044 16552msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи"
d3cac66d 16553
784c8a40 16554#: sys-utils/unshare.c:202
242d1044 16555#, c-format
d3cac66d 16556msgid "cannot stat %s"
242d1044 16557msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо %s"
d3cac66d 16558
784c8a40 16559#: sys-utils/unshare.c:213
b5ef1472 16560msgid "pipe failed"
de61006a 16561msgstr "помилка pipe"
b5ef1472 16562
784c8a40 16563#: sys-utils/unshare.c:227
b5ef1472 16564msgid "failed to read pipe"
de61006a 16565msgstr "не вдалося виконати читання каналу"
b5ef1472 16566
784c8a40 16567#: sys-utils/unshare.c:250
6bbace6d 16568msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
10cd5e05 16569msgstr "Запустити програму із деякими просторами назв, які не є спільними для батьківського процесу.\n"
6bbace6d 16570
784c8a40 16571#: sys-utils/unshare.c:253
d3cac66d 16572msgid " -m, --mount[=<file>] unshare mounts namespace\n"
242d1044 16573msgstr " -m, --mount[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
0ed2f80b 16574
784c8a40 16575#: sys-utils/unshare.c:254
d3cac66d 16576msgid " -u, --uts[=<file>] unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
242d1044 16577msgstr " -u, --uts[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
0ed2f80b 16578
784c8a40 16579#: sys-utils/unshare.c:255
d3cac66d 16580msgid " -i, --ipc[=<file>] unshare System V IPC namespace\n"
242d1044 16581msgstr " -i, --ipc[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
0ed2f80b 16582
784c8a40 16583#: sys-utils/unshare.c:256
d3cac66d 16584msgid " -n, --net[=<file>] unshare network namespace\n"
242d1044 16585msgstr " -n, --net[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
0ed2f80b 16586
784c8a40 16587#: sys-utils/unshare.c:257
d3cac66d 16588msgid " -p, --pid[=<file>] unshare pid namespace\n"
242d1044 16589msgstr " -p, --pid[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв pid\n"
0ed2f80b 16590
784c8a40 16591#: sys-utils/unshare.c:258
d3cac66d 16592msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n"
242d1044 16593msgstr " -U, --user[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
0ed2f80b 16594
784c8a40 16595#: sys-utils/unshare.c:259
784c8a40 16596msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
de61006a 16597msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] скасувати спільне використання простору назв cgroup\n"
784c8a40
KZ
16598
16599#: sys-utils/unshare.c:260
0ed2f80b
KZ
16600msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
16601msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
16602
784c8a40 16603#: sys-utils/unshare.c:261
0ed2f80b
KZ
16604msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
16605msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
16606
784c8a40 16607#: sys-utils/unshare.c:262
0ed2f80b 16608msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 16609msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b 16610
784c8a40 16611#: sys-utils/unshare.c:263
d3cac66d 16612msgid ""
540afa68 16613" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
d3cac66d
KZ
16614" modify mount propagation in mount namespace\n"
16615msgstr ""
242d1044
YC
16616" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
16617" змінити поширення монтування у просторі назв монтувань\n"
d3cac66d 16618
784c8a40 16619#: sys-utils/unshare.c:265
b0041e4a 16620msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
daa04986 16621msgstr " -s, --setgroups allow|deny керувати викликами setgroup у просторах назв користувачів\n"
6bbace6d 16622
784c8a40 16623#: sys-utils/unshare.c:386
0ed2f80b
KZ
16624msgid "unshare failed"
16625msgstr "помилка unshare"
16626
784c8a40 16627#: sys-utils/unshare.c:430
0ed2f80b
KZ
16628msgid "child exit failed"
16629msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
16630
784c8a40 16631#: sys-utils/unshare.c:437
b0041e4a 16632msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
daa04986 16633msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно"
6bbace6d 16634
784c8a40 16635#: sys-utils/unshare.c:457
0ed2f80b
KZ
16636#, c-format
16637msgid "mount %s failed"
16638msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
16639
16640#: sys-utils/wdctl.c:73
16641msgid "Card previously reset the CPU"
16642msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
16643
16644#: sys-utils/wdctl.c:74
16645msgid "External relay 1"
16646msgstr "Зовнішній перемикач 1"
16647
16648#: sys-utils/wdctl.c:75
16649msgid "External relay 2"
16650msgstr "Зовнішній перемикач 2"
16651
16652#: sys-utils/wdctl.c:76
16653msgid "Fan failed"
16654msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
16655
16656#: sys-utils/wdctl.c:77
16657msgid "Keep alive ping reply"
16658msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
16659
16660#: sys-utils/wdctl.c:78
16661msgid "Supports magic close char"
16662msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
16663
16664#: sys-utils/wdctl.c:79
16665msgid "Reset due to CPU overheat"
16666msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
16667
16668#: sys-utils/wdctl.c:80
16669msgid "Power over voltage"
16670msgstr "Надмірне живлення"
16671
16672#: sys-utils/wdctl.c:81
16673msgid "Power bad/power fault"
16674msgstr "Помилка/Відмова живлення"
16675
16676#: sys-utils/wdctl.c:82
16677msgid "Pretimeout (in seconds)"
16678msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
16679
16680#: sys-utils/wdctl.c:83
16681msgid "Set timeout (in seconds)"
16682msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
16683
16684#: sys-utils/wdctl.c:84
16685msgid "Not trigger reboot"
16686msgstr "Не перезавантажувати"
16687
16688#: sys-utils/wdctl.c:100
16689msgid "flag name"
16690msgstr "назва прапорця"
16691
16692#: sys-utils/wdctl.c:101
16693msgid "flag description"
16694msgstr "опис прапорця"
16695
16696#: sys-utils/wdctl.c:102
16697msgid "flag status"
16698msgstr "стан прапорця"
16699
16700#: sys-utils/wdctl.c:103
16701msgid "flag boot status"
16702msgstr "стан прапорця під час завантаження"
16703
16704#: sys-utils/wdctl.c:104
16705msgid "watchdog device name"
16706msgstr "назва спостережного пристрою"
16707
16708#: sys-utils/wdctl.c:138
16709#, c-format
16710msgid "unknown flag: %s"
16711msgstr "невідомий прапорець: %s"
16712
6bbace6d
KZ
16713#: sys-utils/wdctl.c:177
16714msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
10cd5e05 16715msgstr "Показати стан засобу спостереження за обладнанням.\n"
6bbace6d
KZ
16716
16717#: sys-utils/wdctl.c:180
0ed2f80b
KZ
16718msgid ""
16719" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
16720" -F, --noflags don't print information about flags\n"
16721" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
16722" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
16723" -O, --oneline print all information on one line\n"
16724" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
16725" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
16726" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
16727" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
16728" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
16729msgstr ""
16730" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
16731" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
16732" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
16733" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
16734" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
16735" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
16736" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
16737" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
16738" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
16739" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
16740
6bbace6d 16741#: sys-utils/wdctl.c:196
0ed2f80b
KZ
16742#, c-format
16743msgid "The default device is %s.\n"
16744msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
16745
6bbace6d 16746#: sys-utils/wdctl.c:199
0ed2f80b
KZ
16747msgid "Available columns:\n"
16748msgstr "Доступні стовпчики:\n"
16749
6bbace6d 16750#: sys-utils/wdctl.c:289
0ed2f80b
KZ
16751#, c-format
16752msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
16753msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
16754
6bbace6d 16755#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375
0ed2f80b
KZ
16756#, c-format
16757msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
16758msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
16759
6bbace6d 16760#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403
0ed2f80b
KZ
16761#, c-format
16762msgid "%s: failed to disarm watchdog"
16763msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
16764
6bbace6d 16765#: sys-utils/wdctl.c:342
0ed2f80b
KZ
16766#, c-format
16767msgid "cannot set timeout for %s"
16768msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
16769
6bbace6d 16770#: sys-utils/wdctl.c:348
0ed2f80b
KZ
16771#, c-format
16772msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
16773msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
16774msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
16775msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
16776msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
16777msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
16778
6bbace6d 16779#: sys-utils/wdctl.c:382
0ed2f80b
KZ
16780#, c-format
16781msgid "%s: failed to get information about watchdog"
16782msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
16783
6bbace6d 16784#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470
0ed2f80b
KZ
16785#, c-format
16786msgid "%-14s %2i second\n"
16787msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
16788msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
16789msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
16790msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
16791msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
16792
6bbace6d 16793#: sys-utils/wdctl.c:465
0ed2f80b
KZ
16794msgid "Timeout:"
16795msgstr "Час очікування:"
16796
6bbace6d 16797#: sys-utils/wdctl.c:468
0ed2f80b
KZ
16798msgid "Pre-timeout:"
16799msgstr "Попередній час очікування:"
16800
6bbace6d 16801#: sys-utils/wdctl.c:471
0ed2f80b
KZ
16802msgid "Timeleft:"
16803msgstr "Залиш. часу:"
16804
6bbace6d 16805#: sys-utils/wdctl.c:605
0ed2f80b
KZ
16806msgid "Device:"
16807msgstr "Пристрій:"
16808
6bbace6d 16809#: sys-utils/wdctl.c:607
0ed2f80b
KZ
16810msgid "Identity:"
16811msgstr "Профіль:"
16812
6bbace6d 16813#: sys-utils/wdctl.c:609
0ed2f80b
KZ
16814msgid "version"
16815msgstr "версія"
16816
6cd39864 16817#: sys-utils/zramctl.c:73
6bbace6d 16818msgid "zram device name"
10cd5e05 16819msgstr "назва пристрою zram"
6bbace6d 16820
6cd39864 16821#: sys-utils/zramctl.c:74
6bbace6d 16822msgid "limit on the uncompressed amount of data"
10cd5e05 16823msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних"
6bbace6d 16824
6cd39864 16825#: sys-utils/zramctl.c:75
6bbace6d 16826msgid "uncompressed size of stored data"
10cd5e05 16827msgstr "нестиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16828
6cd39864 16829#: sys-utils/zramctl.c:76
6bbace6d 16830msgid "compressed size of stored data"
10cd5e05 16831msgstr "стиснений розмір збережених даних"
6bbace6d 16832
6cd39864 16833#: sys-utils/zramctl.c:77
6bbace6d 16834msgid "the selected compression algorithm"
10cd5e05 16835msgstr "вибраний алгоритм стискання"
6bbace6d 16836
6cd39864 16837#: sys-utils/zramctl.c:78
6bbace6d 16838msgid "number of concurrent compress operations"
10cd5e05 16839msgstr "кількість одночасних дій зі стискання"
6bbace6d 16840
6cd39864 16841#: sys-utils/zramctl.c:79
6bbace6d 16842msgid "empty pages with no allocated memory"
10cd5e05 16843msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті"
6bbace6d 16844
6cd39864 16845#: sys-utils/zramctl.c:80
6bbace6d 16846msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
10cd5e05 16847msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих"
6bbace6d 16848
6cd39864 16849#: sys-utils/zramctl.c:81
d3cac66d 16850msgid "memory limit used to store compressed data"
242d1044 16851msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних"
d3cac66d 16852
6cd39864 16853#: sys-utils/zramctl.c:82
b5ef1472 16854msgid "memory zram have been consumed to store compressed data"
242d1044 16855msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних"
d3cac66d 16856
6cd39864 16857#: sys-utils/zramctl.c:83
ac31e6f8 16858msgid "number of objects migrated by compaction"
242d1044 16859msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення"
d3cac66d 16860
6cd39864 16861#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374
d3cac66d 16862msgid "Failed to parse mm_stat"
242d1044 16863msgstr "Не вдалося обробити mm_stat"
d3cac66d 16864
6cd39864 16865#: sys-utils/zramctl.c:521
10cd5e05 16866#, c-format
6bbace6d
KZ
16867msgid ""
16868" %1$s [options] <device>\n"
16869" %1$s -r <device> [...]\n"
16870" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
16871msgstr ""
10cd5e05
YC
16872" %1$s [параметри] <пристрій>\n"
16873" %1$s -r <пристрій> [...]\n"
16874" %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n"
6bbace6d 16875
6cd39864 16876#: sys-utils/zramctl.c:527
6bbace6d 16877msgid "Set up and control zram devices.\n"
10cd5e05 16878msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n"
6bbace6d 16879
6cd39864 16880#: sys-utils/zramctl.c:530
6bbace6d 16881msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n"
10cd5e05 16882msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n"
6bbace6d 16883
6cd39864 16884#: sys-utils/zramctl.c:531
6bbace6d 16885msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
10cd5e05 16886msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
6bbace6d 16887
6cd39864 16888#: sys-utils/zramctl.c:532
6bbace6d 16889msgid " -f, --find find a free device\n"
10cd5e05 16890msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n"
6bbace6d 16891
6cd39864 16892#: sys-utils/zramctl.c:533
6bbace6d 16893msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
10cd5e05 16894msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
6bbace6d 16895
6cd39864 16896#: sys-utils/zramctl.c:534
6bbace6d 16897msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
10cd5e05 16898msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n"
6bbace6d 16899
6cd39864 16900#: sys-utils/zramctl.c:535
6bbace6d 16901msgid " --raw use raw status output format\n"
10cd5e05 16902msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n"
6bbace6d 16903
6cd39864 16904#: sys-utils/zramctl.c:536
6bbace6d 16905msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
10cd5e05 16906msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n"
6bbace6d 16907
6cd39864 16908#: sys-utils/zramctl.c:537
6bbace6d 16909msgid " -s, --size <size> device size\n"
10cd5e05 16910msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n"
6bbace6d 16911
6cd39864 16912#: sys-utils/zramctl.c:538
6bbace6d 16913msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
10cd5e05 16914msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n"
6bbace6d 16915
6cd39864 16916#: sys-utils/zramctl.c:604
10cd5e05 16917#, c-format
6bbace6d 16918msgid "unsupported algorithm: %s"
10cd5e05 16919msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s"
6bbace6d 16920
6cd39864 16921#: sys-utils/zramctl.c:626
6bbace6d 16922msgid "failed to parse streams"
10cd5e05 16923msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки"
6bbace6d 16924
6cd39864 16925#: sys-utils/zramctl.c:648
6bbace6d 16926msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
10cd5e05 16927msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>"
6bbace6d 16928
6cd39864 16929#: sys-utils/zramctl.c:654
6bbace6d 16930msgid "only one <device> at a time is allowed"
10cd5e05 16931msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз"
6bbace6d 16932
6cd39864 16933#: sys-utils/zramctl.c:657
6bbace6d 16934msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
10cd5e05 16935msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size"
6bbace6d 16936
6cd39864 16937#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716
10cd5e05 16938#, c-format
6bbace6d 16939msgid "%s: failed to reset"
10cd5e05 16940msgstr "%s: не вдалося скинути"
6bbace6d 16941
6cd39864 16942#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706
6bbace6d 16943msgid "no free zram device found"
10cd5e05 16944msgstr "не знайдено вільного пристрою zram"
6bbace6d 16945
6cd39864 16946#: sys-utils/zramctl.c:720
10cd5e05 16947#, c-format
6bbace6d 16948msgid "%s: failed to set number of streams"
10cd5e05 16949msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків"
6bbace6d 16950
6cd39864 16951#: sys-utils/zramctl.c:724
10cd5e05 16952#, c-format
6bbace6d 16953msgid "%s: failed to set algorithm"
10cd5e05 16954msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм"
6bbace6d 16955
6cd39864 16956#: sys-utils/zramctl.c:727
10cd5e05 16957#, c-format
6bbace6d 16958msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
10cd5e05 16959msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)"
6bbace6d 16960
6cd39864 16961#: term-utils/agetty.c:454
0ed2f80b
KZ
16962#, c-format
16963msgid "%s%s (automatic login)\n"
16964msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
16965
b5ef1472 16966#: term-utils/agetty.c:507
0ed2f80b
KZ
16967#, c-format
16968msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
16969msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
16970
6cd39864 16971#: term-utils/agetty.c:510
0ed2f80b
KZ
16972#, c-format
16973msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
16974msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
16975
6cd39864 16976#: term-utils/agetty.c:513
0ed2f80b
KZ
16977#, c-format
16978msgid "%s: can't change process priority: %m"
16979msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
16980
6cd39864 16981#: term-utils/agetty.c:524
0ed2f80b
KZ
16982#, c-format
16983msgid "%s: can't exec %s: %m"
16984msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
16985
6cd39864
KZ
16986#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853
16987#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433
16988#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516
16989#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521
0ed2f80b
KZ
16990#, c-format
16991msgid "failed to allocate memory: %m"
16992msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
16993
6cd39864 16994#: term-utils/agetty.c:680
98db6bb5
KZ
16995#, fuzzy
16996msgid "invalid delay argument"
16997msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
16998
6cd39864 16999#: term-utils/agetty.c:719
0ed2f80b
KZ
17000msgid "invalid argument of --local-line"
17001msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
17002
6cd39864 17003#: term-utils/agetty.c:738
98db6bb5
KZ
17004#, fuzzy
17005msgid "invalid nice argument"
17006msgstr "некоректний аргумент часу"
0ed2f80b 17007
98db6bb5 17008#: term-utils/agetty.c:875
0ed2f80b
KZ
17009#, c-format
17010msgid "bad speed: %s"
17011msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
17012
98db6bb5 17013#: term-utils/agetty.c:877
0ed2f80b
KZ
17014msgid "too many alternate speeds"
17015msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
17016
6cd39864 17017#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063
0ed2f80b
KZ
17018#, c-format
17019msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
17020msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
17021
6cd39864 17022#: term-utils/agetty.c:1029
0ed2f80b
KZ
17023#, c-format
17024msgid "/dev/%s: not a character device"
17025msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
17026
6cd39864 17027#: term-utils/agetty.c:1031
b7b9d9bf 17028#, c-format
0ed2f80b 17029msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 17030msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 17031
6cd39864 17032#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067
0ed2f80b
KZ
17033#, c-format
17034msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
17035msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
17036
6cd39864 17037#: term-utils/agetty.c:1057
0ed2f80b
KZ
17038#, c-format
17039msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
17040msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
17041
6cd39864 17042#: term-utils/agetty.c:1078
0ed2f80b
KZ
17043#, c-format
17044msgid "%s: not open for read/write"
17045msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
17046
6cd39864 17047#: term-utils/agetty.c:1083
0ed2f80b
KZ
17048#, c-format
17049msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
17050msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
17051
6cd39864 17052#: term-utils/agetty.c:1097
0ed2f80b
KZ
17053#, c-format
17054msgid "%s: dup problem: %m"
17055msgstr "%s: помилка при dup: %m"
17056
6cd39864 17057#: term-utils/agetty.c:1114
0ed2f80b
KZ
17058#, c-format
17059msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
17060msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
17061
6cd39864 17062#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341
0ed2f80b
KZ
17063#, c-format
17064msgid "setting terminal attributes failed: %m"
17065msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17066
6cd39864 17067#: term-utils/agetty.c:1459
d3cac66d 17068msgid "cannot open os-release file"
242d1044 17069msgstr "не вдалося відкрити файл os-release"
d3cac66d 17070
6cd39864 17071#: term-utils/agetty.c:1637
242d1044 17072#, c-format
d3cac66d 17073msgid "failed to create reload file: %s: %m"
242d1044 17074msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m"
0ed2f80b 17075
6cd39864 17076#: term-utils/agetty.c:1736
0ed2f80b
KZ
17077msgid "[press ENTER to login]"
17078msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
17079
6cd39864 17080#: term-utils/agetty.c:1760
0ed2f80b
KZ
17081msgid "Num Lock off"
17082msgstr "Num Lock вимкнено"
17083
6cd39864 17084#: term-utils/agetty.c:1763
0ed2f80b
KZ
17085msgid "Num Lock on"
17086msgstr "Num Lock увімкнено"
17087
6cd39864 17088#: term-utils/agetty.c:1766
0ed2f80b
KZ
17089msgid "Caps Lock on"
17090msgstr "Caps Lock увімкнено"
17091
6cd39864 17092#: term-utils/agetty.c:1769
0ed2f80b
KZ
17093msgid "Scroll Lock on"
17094msgstr "Scroll Lock увімкнено"
17095
6cd39864 17096#: term-utils/agetty.c:1772
0ed2f80b
KZ
17097#, c-format
17098msgid ""
17099"Hint: %s\n"
17100"\n"
17101msgstr ""
17102"Підказка: %s\n"
17103"\n"
17104
6cd39864 17105#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
17106#, c-format
17107msgid "%s: read: %m"
17108msgstr "%s: прочитано: %m"
17109
6cd39864 17110#: term-utils/agetty.c:1958
0ed2f80b
KZ
17111#, c-format
17112msgid "%s: input overrun"
17113msgstr "%s: переповнення вводу"
17114
6cd39864 17115#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982
0ed2f80b
KZ
17116#, c-format
17117msgid "%s: invalid character conversion for login name"
17118msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
17119
6cd39864 17120#: term-utils/agetty.c:1988
0ed2f80b
KZ
17121#, c-format
17122msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
17123msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
17124
6cd39864 17125#: term-utils/agetty.c:2073
0ed2f80b
KZ
17126#, c-format
17127msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
17128msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
17129
6cd39864 17130#: term-utils/agetty.c:2109
0ed2f80b
KZ
17131#, c-format
17132msgid ""
17133" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
17134" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
17135msgstr ""
17136" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
17137" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
17138
6cd39864 17139#: term-utils/agetty.c:2113
6bbace6d 17140msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
10cd5e05 17141msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n"
6bbace6d 17142
6cd39864 17143#: term-utils/agetty.c:2116
0ed2f80b
KZ
17144msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
17145msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
17146
6cd39864 17147#: term-utils/agetty.c:2117
0ed2f80b
KZ
17148msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
17149msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
17150
6cd39864 17151#: term-utils/agetty.c:2118
0ed2f80b
KZ
17152msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
17153msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
17154
6cd39864 17155#: term-utils/agetty.c:2119
0ed2f80b
KZ
17156msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
17157msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
17158
6cd39864 17159#: term-utils/agetty.c:2120
0ed2f80b
KZ
17160msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
17161msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
17162
6cd39864 17163#: term-utils/agetty.c:2121
0ed2f80b
KZ
17164msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
17165msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
17166
6cd39864 17167#: term-utils/agetty.c:2122
0ed2f80b
KZ
17168msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
17169msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
17170
6cd39864 17171#: term-utils/agetty.c:2123
0ed2f80b
KZ
17172msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
17173msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
17174
6cd39864 17175#: term-utils/agetty.c:2124
0ed2f80b
KZ
17176msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
17177msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
17178
6cd39864 17179#: term-utils/agetty.c:2125
0ed2f80b 17180msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 17181msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 17182
6cd39864 17183#: term-utils/agetty.c:2126
0ed2f80b
KZ
17184msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
17185msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
17186
6cd39864 17187#: term-utils/agetty.c:2127
0ed2f80b
KZ
17188msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
17189msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
17190
6cd39864 17191#: term-utils/agetty.c:2128
0ed2f80b
KZ
17192msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
17193msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
17194
6cd39864 17195#: term-utils/agetty.c:2129
0ed2f80b
KZ
17196msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
17197msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
17198
6cd39864 17199#: term-utils/agetty.c:2130
0ed2f80b 17200msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 17201msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 17202
6cd39864 17203#: term-utils/agetty.c:2131
0ed2f80b
KZ
17204msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
17205msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
17206
6cd39864 17207#: term-utils/agetty.c:2132
0ed2f80b
KZ
17208msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
17209msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
17210
6cd39864 17211#: term-utils/agetty.c:2133
0ed2f80b
KZ
17212msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
17213msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
17214
6cd39864 17215#: term-utils/agetty.c:2134
0ed2f80b
KZ
17216msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
17217msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
17218
6cd39864 17219#: term-utils/agetty.c:2135
0ed2f80b
KZ
17220msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
17221msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
17222
6cd39864 17223#: term-utils/agetty.c:2136
0ed2f80b
KZ
17224msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
17225msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
17226
6cd39864 17227#: term-utils/agetty.c:2137
0ed2f80b
KZ
17228msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
17229msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
17230
6cd39864 17231#: term-utils/agetty.c:2138
0ed2f80b
KZ
17232msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
17233msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
17234
6cd39864 17235#: term-utils/agetty.c:2139
0ed2f80b
KZ
17236msgid " --nohints do not print hints\n"
17237msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
17238
6cd39864 17239#: term-utils/agetty.c:2140
0ed2f80b
KZ
17240msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
17241msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
17242
6cd39864 17243#: term-utils/agetty.c:2141
0ed2f80b
KZ
17244msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
17245msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
17246
6cd39864 17247#: term-utils/agetty.c:2142
0ed2f80b
KZ
17248msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
17249msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
17250
6cd39864 17251#: term-utils/agetty.c:2143
0ed2f80b
KZ
17252msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
17253msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
17254
6cd39864 17255#: term-utils/agetty.c:2144
0ed2f80b 17256msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 17257msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 17258
6cd39864 17259#: term-utils/agetty.c:2145
0ed2f80b 17260msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 17261msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 17262
6cd39864 17263#: term-utils/agetty.c:2146
0ed2f80b 17264msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 17265msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 17266
6cd39864 17267#: term-utils/agetty.c:2147
6bbace6d 17268msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
10cd5e05 17269msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n"
6bbace6d 17270
6cd39864 17271#: term-utils/agetty.c:2148
0ed2f80b
KZ
17272msgid " --help display this help and exit\n"
17273msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
17274
6cd39864 17275#: term-utils/agetty.c:2149
0ed2f80b
KZ
17276msgid " --version output version information and exit\n"
17277msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
17278
6cd39864 17279#: term-utils/agetty.c:2481
0ed2f80b
KZ
17280#, c-format
17281msgid "%d user"
17282msgid_plural "%d users"
17283msgstr[0] "%d користувач"
17284msgstr[1] "%d користувача"
17285msgstr[2] "%d користувачів"
17286msgstr[3] "%d користувач"
17287
6cd39864 17288#: term-utils/agetty.c:2609
0ed2f80b
KZ
17289#, c-format
17290msgid "checkname failed: %m"
17291msgstr "помилка checkname: %m"
17292
6cd39864 17293#: term-utils/agetty.c:2621
daa04986 17294#, c-format
b0041e4a 17295msgid "cannot touch file %s"
daa04986 17296msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s"
6bbace6d 17297
6cd39864 17298#: term-utils/agetty.c:2625
6bbace6d 17299msgid "--reload is unsupported on your system"
10cd5e05 17300msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено"
6bbace6d 17301
0ed2f80b
KZ
17302#: term-utils/mesg.c:75
17303#, c-format
17304msgid " %s [options] [y | n]\n"
17305msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
17306
6bbace6d 17307#: term-utils/mesg.c:78
6bbace6d 17308msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
10cd5e05 17309msgstr "Керувати доступом інших користувачів щодо запису для вашого термінала.\n"
6bbace6d
KZ
17310
17311#: term-utils/mesg.c:81
0ed2f80b
KZ
17312msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
17313msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
17314
6bbace6d 17315#: term-utils/mesg.c:125
0ed2f80b
KZ
17316msgid "ttyname failed"
17317msgstr "помилка ttyname"
17318
b5ef1472 17319#: term-utils/mesg.c:134
0ed2f80b
KZ
17320msgid "is y"
17321msgstr "встановлено y"
17322
b5ef1472 17323#: term-utils/mesg.c:137
0ed2f80b
KZ
17324msgid "is n"
17325msgstr "встановлено n"
17326
b5ef1472 17327#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
0ed2f80b
KZ
17328#, c-format
17329msgid "change %s mode failed"
17330msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
17331
b5ef1472 17332#: term-utils/mesg.c:150
0ed2f80b
KZ
17333msgid "write access to your terminal is allowed"
17334msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
17335
b5ef1472 17336#: term-utils/mesg.c:157
0ed2f80b
KZ
17337msgid "write access to your terminal is denied"
17338msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
17339
b5ef1472 17340#: term-utils/mesg.c:161
0ed2f80b
KZ
17341#, c-format
17342msgid "invalid argument: %s"
17343msgstr "помилковий аргумент: %s"
17344
6cd39864 17345#: term-utils/script.c:159
0ed2f80b
KZ
17346#, c-format
17347msgid " %s [options] [file]\n"
17348msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
17349
6cd39864 17350#: term-utils/script.c:162
6bbace6d 17351msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
10cd5e05 17352msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n"
6bbace6d 17353
6cd39864 17354#: term-utils/script.c:165
0ed2f80b
KZ
17355msgid ""
17356" -a, --append append the output\n"
17357" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
17358" -e, --return return exit code of the child process\n"
17359" -f, --flush run flush after each write\n"
17360" --force use output file even when it is a link\n"
17361" -q, --quiet be quiet\n"
17362" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
17363" -V, --version output version information and exit\n"
17364" -h, --help display this help and exit\n"
17365"\n"
17366msgstr ""
17367" -a, --append дописати виведені дані\n"
17368" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
17369" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
17370" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
17371" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
17372" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
17373" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
17374" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17375" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17376"\n"
17377
6cd39864 17378#: term-utils/script.c:187
0ed2f80b 17379#, c-format
d3cac66d
KZ
17380msgid ""
17381"output file `%s' is a link\n"
17382"Use --force if you really want to use it.\n"
17383"Program not started."
17384msgstr ""
17385"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
17386"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
17387"Програму не запущено."
0ed2f80b 17388
6cd39864 17389#: term-utils/script.c:199
0ed2f80b 17390#, c-format
d3cac66d
KZ
17391msgid "Script done, file is %s\n"
17392msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
0ed2f80b 17393
b5ef1472 17394#: term-utils/script.c:262
0ed2f80b
KZ
17395msgid "cannot write script file"
17396msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
17397
6cd39864 17398#: term-utils/script.c:396
242d1044 17399#, c-format
d3cac66d
KZ
17400msgid ""
17401"\n"
17402"Session terminated.\n"
17403msgstr ""
17404"\n"
242d1044 17405"Сеанс перервано.\n"
d3cac66d 17406
6cd39864 17407#: term-utils/script.c:438
d3cac66d
KZ
17408#, c-format
17409msgid "Script started on %s"
17410msgstr "Сценарій запущено на %s"
17411
6cd39864 17412#: term-utils/script.c:511
0ed2f80b
KZ
17413#, c-format
17414msgid ""
17415"\n"
17416"Script done on %s"
17417msgstr ""
17418"\n"
17419"Сценарій завершено на %s"
17420
6cd39864 17421#: term-utils/script.c:607
0ed2f80b 17422msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 17423msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 17424
6cd39864 17425#: term-utils/script.c:614
0ed2f80b
KZ
17426msgid "openpty failed"
17427msgstr "помилка openpty"
17428
6cd39864 17429#: term-utils/script.c:652
0ed2f80b
KZ
17430msgid "out of pty's"
17431msgstr "скінчились pty-пристрої"
17432
6cd39864 17433#: term-utils/script.c:752
d3cac66d
KZ
17434#, c-format
17435msgid "Script started, file is %s\n"
17436msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
17437
6cd39864 17438#: term-utils/scriptreplay.c:43
0ed2f80b
KZ
17439#, c-format
17440msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
17441msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
17442
6cd39864 17443#: term-utils/scriptreplay.c:47
6bbace6d 17444msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
10cd5e05 17445msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n"
6bbace6d 17446
6cd39864 17447#: term-utils/scriptreplay.c:50
0ed2f80b
KZ
17448msgid ""
17449" -t, --timing <file> script timing output file\n"
17450" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
17451" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
17452" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
17453" -V, --version output version information and exit\n"
17454" -h, --help display this help and exit\n"
17455"\n"
17456msgstr ""
17457" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
17458" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
17459" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 17460" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
17461" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17462" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
17463"\n"
17464
6cd39864 17465#: term-utils/scriptreplay.c:112
0ed2f80b
KZ
17466msgid "write to stdout failed"
17467msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
17468
6cd39864 17469#: term-utils/scriptreplay.c:118
0ed2f80b
KZ
17470#, c-format
17471msgid "unexpected end of file on %s"
17472msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
17473
6cd39864 17474#: term-utils/scriptreplay.c:120
0ed2f80b
KZ
17475#, c-format
17476msgid "failed to read typescript file %s"
17477msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
17478
6cd39864 17479#: term-utils/scriptreplay.c:184
0ed2f80b
KZ
17480msgid "wrong number of arguments"
17481msgstr "помилкова кількість параметрів"
17482
6cd39864 17483#: term-utils/scriptreplay.c:215
0ed2f80b
KZ
17484#, c-format
17485msgid "failed to read timing file %s"
17486msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
17487
6cd39864
KZ
17488#: term-utils/scriptreplay.c:217
17489#, fuzzy, c-format
17490msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format"
0ed2f80b
KZ
17491msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
17492
6cd39864 17493#: term-utils/setterm.c:239
b7b9d9bf 17494#, c-format
0ed2f80b 17495msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 17496msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b 17497
6cd39864 17498#: term-utils/setterm.c:328
0ed2f80b 17499msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 17500msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b 17501
6cd39864 17502#: term-utils/setterm.c:383
6bbace6d 17503msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
10cd5e05 17504msgstr "Встановити атрибути термінала.\n"
6bbace6d 17505
6cd39864 17506#: term-utils/setterm.c:386
0ed2f80b 17507msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 17508msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b 17509
6cd39864 17510#: term-utils/setterm.c:387
21dcf21a 17511msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 17512msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b 17513
6cd39864 17514#: term-utils/setterm.c:388
0ed2f80b 17515msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 17516msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b 17517
6cd39864 17518#: term-utils/setterm.c:389
0ed2f80b 17519msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 17520msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b 17521
6cd39864 17522#: term-utils/setterm.c:390
0ed2f80b 17523msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 17524msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b 17525
6cd39864 17526#: term-utils/setterm.c:391
0ed2f80b 17527msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 17528msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b 17529
6cd39864 17530#: term-utils/setterm.c:392
0ed2f80b 17531msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 17532msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b 17533
6cd39864 17534#: term-utils/setterm.c:393
0ed2f80b 17535msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 17536msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b 17537
6cd39864 17538#: term-utils/setterm.c:394
0ed2f80b 17539msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 17540msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b 17541
6cd39864 17542#: term-utils/setterm.c:395
0ed2f80b 17543msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 17544msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b 17545
6cd39864 17546#: term-utils/setterm.c:396
21dcf21a 17547msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 17548msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b 17549
6cd39864 17550#: term-utils/setterm.c:397
21dcf21a 17551msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 17552msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b 17553
6cd39864 17554#: term-utils/setterm.c:398
21dcf21a 17555msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 17556msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b 17557
6cd39864 17558#: term-utils/setterm.c:399
21dcf21a 17559msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 17560msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b 17561
6cd39864 17562#: term-utils/setterm.c:400
21dcf21a 17563msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 17564msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b 17565
6cd39864 17566#: term-utils/setterm.c:401
0ed2f80b 17567msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 17568msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b 17569
6cd39864 17570#: term-utils/setterm.c:402
0ed2f80b 17571msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 17572msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b 17573
6cd39864 17574#: term-utils/setterm.c:403
0ed2f80b 17575msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 17576msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b 17577
6cd39864 17578#: term-utils/setterm.c:404
0ed2f80b 17579msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 17580msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b 17581
6cd39864 17582#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 17583msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 17584msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b 17585
6cd39864 17586#: term-utils/setterm.c:406
0ed2f80b 17587msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 17588msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b 17589
6cd39864 17590#: term-utils/setterm.c:407
21dcf21a 17591msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 17592msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b 17593
6cd39864 17594#: term-utils/setterm.c:408
21dcf21a 17595msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 17596msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b 17597
6cd39864 17598#: term-utils/setterm.c:409
21dcf21a 17599msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 17600msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b 17601
6cd39864 17602#: term-utils/setterm.c:410
21dcf21a 17603msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 17604msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b 17605
6cd39864 17606#: term-utils/setterm.c:411
21dcf21a 17607msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 17608msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 17609
6cd39864 17610#: term-utils/setterm.c:412
21dcf21a 17611msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 17612msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b 17613
6cd39864 17614#: term-utils/setterm.c:413
21dcf21a 17615msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 17616msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b 17617
6cd39864 17618#: term-utils/setterm.c:414
21dcf21a 17619msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 17620msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b 17621
6cd39864 17622#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 17623msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 17624msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b 17625
6cd39864 17626#: term-utils/setterm.c:416
0ed2f80b 17627msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 17628msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b 17629
6cd39864 17630#: term-utils/setterm.c:417
0ed2f80b 17631msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 17632msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b 17633
6cd39864 17634#: term-utils/setterm.c:418
0ed2f80b 17635msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 17636msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b 17637
6cd39864 17638#: term-utils/setterm.c:419
0ed2f80b 17639msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 17640msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b 17641
6cd39864 17642#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 17643msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 17644msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b 17645
6cd39864 17646#: term-utils/setterm.c:421
21dcf21a 17647msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 17648msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17649
6cd39864 17650#: term-utils/setterm.c:422
21dcf21a 17651msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 17652msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b 17653
6cd39864 17654#: term-utils/setterm.c:430
0ed2f80b 17655msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 17656msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b 17657
6cd39864 17658#: term-utils/setterm.c:734
0ed2f80b
KZ
17659msgid "cannot force blank"
17660msgstr "не можна примусово виконувати blank"
17661
6cd39864 17662#: term-utils/setterm.c:739
0ed2f80b
KZ
17663msgid "cannot force unblank"
17664msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
17665
6cd39864 17666#: term-utils/setterm.c:745
0ed2f80b
KZ
17667msgid "cannot get blank status"
17668msgstr "не вдалося отримати стан blank"
17669
6cd39864 17670#: term-utils/setterm.c:771
0ed2f80b
KZ
17671#, c-format
17672msgid "can not open dump file %s for output"
17673msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
17674
6cd39864 17675#: term-utils/setterm.c:813
b7b9d9bf 17676#, c-format
0ed2f80b 17677msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 17678msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b 17679
6cd39864 17680#: term-utils/setterm.c:988
0ed2f80b
KZ
17681msgid "cannot (un)set powersave mode"
17682msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
17683
6cd39864 17684#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016
0ed2f80b
KZ
17685msgid "klogctl error"
17686msgstr "помилка klogctl"
17687
6cd39864 17688#: term-utils/setterm.c:1037
0ed2f80b
KZ
17689msgid "$TERM is not defined."
17690msgstr "$TERM не визначено."
17691
6cd39864 17692#: term-utils/setterm.c:1044
0ed2f80b
KZ
17693msgid "terminfo database cannot be found"
17694msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
17695
6cd39864 17696#: term-utils/setterm.c:1046
0ed2f80b
KZ
17697#, c-format
17698msgid "%s: unknown terminal type"
17699msgstr "%s: невідомий тип термінала"
17700
6cd39864 17701#: term-utils/setterm.c:1048
0ed2f80b
KZ
17702msgid "terminal is hardcopy"
17703msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
17704
17705#: term-utils/ttymsg.c:81
17706#, c-format
17707msgid "internal error: too many iov's"
17708msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
17709
17710#: term-utils/ttymsg.c:94
17711#, c-format
17712msgid "excessively long line arg"
17713msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
17714
17715#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 17716#, c-format
0ed2f80b 17717msgid "open failed"
b7b9d9bf 17718msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
17719
17720#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 17721#, c-format
0ed2f80b 17722msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 17723msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
17724
17725#: term-utils/ttymsg.c:149
17726#, c-format
17727msgid "cannot fork"
17728msgstr "не вдалося створити процес"
17729
17730#: term-utils/ttymsg.c:182
17731#, c-format
17732msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
17733msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
17734
17735#: term-utils/wall.c:83
17736#, c-format
17737msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
17738msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
17739
0ed2f80b 17740#: term-utils/wall.c:86
6bbace6d 17741msgid "Write a message to all users.\n"
10cd5e05 17742msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n"
6bbace6d
KZ
17743
17744#: term-utils/wall.c:89
17745msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
17746msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
17747
17748#: term-utils/wall.c:90
0ed2f80b
KZ
17749msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
17750msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
17751
6bbace6d 17752#: term-utils/wall.c:132
0ed2f80b
KZ
17753msgid "--nobanner is available only for root"
17754msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
17755
6bbace6d 17756#: term-utils/wall.c:137
0ed2f80b
KZ
17757#, c-format
17758msgid "invalid timeout argument: %s"
17759msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
17760
d3cac66d 17761#: term-utils/wall.c:269
0ed2f80b
KZ
17762msgid "cannot get passwd uid"
17763msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
17764
d3cac66d 17765#: term-utils/wall.c:274
0ed2f80b
KZ
17766msgid "cannot get tty name"
17767msgstr "не вдалося отримати назву tty"
17768
d3cac66d 17769#: term-utils/wall.c:294
0ed2f80b
KZ
17770#, c-format
17771msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
17772msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
17773
d3cac66d 17774#: term-utils/wall.c:327
0ed2f80b
KZ
17775#, c-format
17776msgid "will not read %s - use stdin."
17777msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
17778
6cd39864 17779#: term-utils/write.c:86
0ed2f80b
KZ
17780#, c-format
17781msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
17782msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
17783
6cd39864 17784#: term-utils/write.c:90
6bbace6d 17785msgid "Send a message to another user.\n"
10cd5e05 17786msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n"
0ed2f80b 17787
6cd39864 17788#: term-utils/write.c:117
0ed2f80b 17789#, c-format
6cd39864
KZ
17790msgid "effective gid does not match group of %s"
17791msgstr ""
0ed2f80b 17792
6cd39864 17793#: term-utils/write.c:202
0ed2f80b
KZ
17794#, c-format
17795msgid "%s is not logged in"
17796msgstr "%s не ввійшов до системи"
17797
6cd39864
KZ
17798#: term-utils/write.c:207
17799msgid "can't find your tty's name"
17800msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
17801
17802#: term-utils/write.c:212
0ed2f80b
KZ
17803#, c-format
17804msgid "%s has messages disabled"
17805msgstr "повідомлення %s вимкнено"
17806
6cd39864 17807#: term-utils/write.c:215
0ed2f80b
KZ
17808#, c-format
17809msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
17810msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
17811
6cd39864
KZ
17812#: term-utils/write.c:238
17813msgid "carefulputc failed"
17814msgstr "помилка carefulputc"
0ed2f80b 17815
6cd39864
KZ
17816#: term-utils/write.c:280
17817#, fuzzy, c-format
17818msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
17819msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
17820
6cd39864
KZ
17821#: term-utils/write.c:284
17822#, fuzzy, c-format
17823msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
0ed2f80b
KZ
17824msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
17825
6cd39864
KZ
17826#: term-utils/write.c:331
17827msgid "you have write permission turned off"
17828msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
17829
17830#: term-utils/write.c:354
17831#, c-format
17832msgid "%s is not logged in on %s"
17833msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
17834
17835#: term-utils/write.c:360
17836#, c-format
17837msgid "%s has messages disabled on %s"
17838msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
0ed2f80b 17839
6bbace6d
KZ
17840#: text-utils/col.c:134
17841msgid "Filter out reverse line feeds.\n"
10cd5e05 17842msgstr "Вилучити фільтруванням зворотні заповнення рядків.\n"
6bbace6d
KZ
17843
17844#: text-utils/col.c:137
0ed2f80b
KZ
17845#, c-format
17846msgid ""
17847"\n"
17848"Options:\n"
17849" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
17850" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
17851" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
17852" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
17853" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
17854" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
17855" -V, --version output version information and exit\n"
17856" -H, --help display this help and exit\n"
17857"\n"
17858msgstr ""
17859"\n"
17860"Параметри:\n"
17861" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
17862" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
17863" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
17864" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
17865" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
17866" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
17867" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
17868" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
17869"\n"
17870
6bbace6d 17871#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69
0ed2f80b
KZ
17872#, c-format
17873msgid ""
17874"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
17875"\n"
17876msgstr ""
17877"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
17878"\n"
17879
6bbace6d 17880#: text-utils/col.c:212
0ed2f80b
KZ
17881msgid "bad -l argument"
17882msgstr "помилковий аргумент -l"
17883
6bbace6d 17884#: text-utils/col.c:336
0ed2f80b
KZ
17885#, c-format
17886msgid "warning: can't back up %s."
17887msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
17888
6bbace6d 17889#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17890msgid "past first line"
17891msgstr "повз перший рядок"
17892
6bbace6d 17893#: text-utils/col.c:337
0ed2f80b
KZ
17894msgid "-- line already flushed"
17895msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
17896
b5ef1472 17897#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117
0ed2f80b 17898#, c-format
6bbace6d
KZ
17899msgid " %s [options] [<file>...]\n"
17900msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
17901
b5ef1472 17902#: text-utils/colcrt.c:84
6bbace6d 17903msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
10cd5e05 17904msgstr "Фільтрувати виведені дані nroff для попереднього перегляду CRT.\n"
0ed2f80b 17905
b5ef1472 17906#: text-utils/colcrt.c:87
6bbace6d 17907msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n"
10cd5e05 17908msgstr " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
6bbace6d 17909
b5ef1472 17910#: text-utils/colcrt.c:88
6bbace6d 17911msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n"
10cd5e05 17912msgstr " -2, --half-lines вивести усі піврядки\n"
0ed2f80b
KZ
17913
17914#: text-utils/colrm.c:59
17915#, c-format
17916msgid ""
17917"\n"
17918"Usage:\n"
17919" %s [startcol [endcol]]\n"
17920msgstr ""
17921"\n"
17922"Користування:\n"
17923" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
17924
6bbace6d
KZ
17925#: text-utils/colrm.c:64
17926msgid "Filter out the specified columns.\n"
10cd5e05 17927msgstr "Вилучати фільтруванням вказані стовпчики.\n"
0ed2f80b
KZ
17928
17929#: text-utils/colrm.c:185
17930msgid "first argument"
17931msgstr "перший аргумент"
17932
17933#: text-utils/colrm.c:187
17934msgid "second argument"
17935msgstr "другий аргумент"
17936
b5ef1472 17937#: text-utils/column.c:120
6bbace6d 17938msgid "Columnate lists.\n"
10cd5e05 17939msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n"
0ed2f80b 17940
b5ef1472 17941#: text-utils/column.c:123
0ed2f80b
KZ
17942msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
17943msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
17944
b5ef1472 17945#: text-utils/column.c:124
0ed2f80b
KZ
17946msgid " -t, --table create a table\n"
17947msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
17948
b5ef1472 17949#: text-utils/column.c:125
0ed2f80b
KZ
17950msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
17951msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
17952
b5ef1472 17953#: text-utils/column.c:126
0ed2f80b
KZ
17954msgid ""
17955" -o, --output-separator <string>\n"
17956" columns separator for table output; default is two spaces\n"
17957msgstr ""
17958" -o, --output-separator <рядок>\n"
17959" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
17960
b5ef1472 17961#: text-utils/column.c:128
0ed2f80b
KZ
17962msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
17963msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
17964
b5ef1472 17965#: text-utils/column.c:182
0ed2f80b
KZ
17966msgid "invalid columns argument"
17967msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
17968
b5ef1472 17969#: text-utils/column.c:422
0ed2f80b
KZ
17970#, c-format
17971msgid "line %d is too long, output will be truncated"
17972msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
17973
6cd39864 17974#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225
0ed2f80b
KZ
17975#, c-format
17976msgid " %s [options] <file>...\n"
17977msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
17978
6bbace6d
KZ
17979#: text-utils/hexdump.c:158
17980msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
10cd5e05 17981msgstr "Показати вміст файла у форматі шістнадцяткових, десяткових, вісімкових чисел або ascii.\n"
6bbace6d
KZ
17982
17983#: text-utils/hexdump.c:161
0ed2f80b
KZ
17984msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
17985msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
17986
6bbace6d 17987#: text-utils/hexdump.c:162
0ed2f80b
KZ
17988msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
17989msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
17990
6bbace6d 17991#: text-utils/hexdump.c:163
0ed2f80b
KZ
17992msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
17993msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
17994
6bbace6d 17995#: text-utils/hexdump.c:164
0ed2f80b
KZ
17996msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
17997msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
17998
6bbace6d 17999#: text-utils/hexdump.c:165
0ed2f80b
KZ
18000msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
18001msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
18002
6bbace6d 18003#: text-utils/hexdump.c:166
0ed2f80b
KZ
18004msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
18005msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
18006
6bbace6d 18007#: text-utils/hexdump.c:167
0ed2f80b 18008msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 18009msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b 18010
d3cac66d 18011#: text-utils/hexdump.c:170
0ed2f80b
KZ
18012msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
18013msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
18014
d3cac66d 18015#: text-utils/hexdump.c:171
0ed2f80b
KZ
18016msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
18017msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
18018
d3cac66d 18019#: text-utils/hexdump.c:172
0ed2f80b
KZ
18020msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
18021msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
18022
d3cac66d 18023#: text-utils/hexdump.c:173
0ed2f80b
KZ
18024msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
18025msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
18026
d3cac66d 18027#: text-utils/hexdump.c:174
0ed2f80b
KZ
18028msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
18029msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
18030
0ed2f80b
KZ
18031#: text-utils/hexdump-display.c:365
18032msgid "all input file arguments failed"
18033msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
18034
18035#: text-utils/hexdump-parse.c:55
18036#, c-format
18037msgid "bad byte count for conversion character %s"
18038msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
18039
18040#: text-utils/hexdump-parse.c:60
18041#, c-format
18042msgid "%%s requires a precision or a byte count"
18043msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
18044
18045#: text-utils/hexdump-parse.c:65
18046#, c-format
18047msgid "bad format {%s}"
18048msgstr "помилкове форматування {%s}"
18049
18050#: text-utils/hexdump-parse.c:70
18051#, c-format
18052msgid "bad conversion character %%%s"
18053msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
18054
6bbace6d 18055#: text-utils/hexdump-parse.c:436
0ed2f80b
KZ
18056msgid "byte count with multiple conversion characters"
18057msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
18058
6bbace6d
KZ
18059#: text-utils/line.c:33
18060msgid "Read one line.\n"
10cd5e05 18061msgstr "Прочитати один рядок.\n"
6bbace6d 18062
6cd39864 18063#: text-utils/more.c:228
6bbace6d 18064msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
10cd5e05 18065msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n"
6bbace6d 18066
6cd39864 18067#: text-utils/more.c:231
0ed2f80b 18068msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 18069msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b 18070
6cd39864 18071#: text-utils/more.c:232
0ed2f80b 18072msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 18073msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b 18074
6cd39864 18075#: text-utils/more.c:233
0ed2f80b 18076msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 18077msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b 18078
6cd39864 18079#: text-utils/more.c:234
0ed2f80b 18080msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 18081msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b 18082
6cd39864 18083#: text-utils/more.c:235
0ed2f80b 18084msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 18085msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b 18086
6cd39864 18087#: text-utils/more.c:236
0ed2f80b 18088msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 18089msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b 18090
6cd39864 18091#: text-utils/more.c:237
0ed2f80b 18092msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 18093msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b 18094
6cd39864 18095#: text-utils/more.c:238
0ed2f80b 18096msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 18097msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b 18098
6cd39864 18099#: text-utils/more.c:239
0ed2f80b 18100msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 18101msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b 18102
6cd39864 18103#: text-utils/more.c:240
0ed2f80b 18104msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 18105msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b 18106
6cd39864 18107#: text-utils/more.c:241
0ed2f80b 18108msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 18109msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b 18110
6cd39864 18111#: text-utils/more.c:484
0ed2f80b
KZ
18112#, c-format
18113msgid "unknown option -%s"
18114msgstr "невідомий параметр -%s"
18115
6cd39864 18116#: text-utils/more.c:508
0ed2f80b
KZ
18117#, c-format
18118msgid ""
18119"\n"
18120"*** %s: directory ***\n"
18121"\n"
18122msgstr ""
18123"\n"
18124"*** %s: каталог ***\n"
18125"\n"
18126
6cd39864 18127#: text-utils/more.c:550
0ed2f80b
KZ
18128#, c-format
18129msgid ""
18130"\n"
18131"******** %s: Not a text file ********\n"
18132"\n"
18133msgstr ""
18134"\n"
18135"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
18136"\n"
18137
6cd39864 18138#: text-utils/more.c:645
0ed2f80b
KZ
18139#, c-format
18140msgid "[Use q or Q to quit]"
18141msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
18142
6cd39864 18143#: text-utils/more.c:716
0ed2f80b
KZ
18144#, c-format
18145msgid "--More--"
18146msgstr "--Далі--"
18147
6cd39864 18148#: text-utils/more.c:718
0ed2f80b
KZ
18149#, c-format
18150msgid "(Next file: %s)"
18151msgstr "(Наступний файл: %s)"
18152
6cd39864 18153#: text-utils/more.c:726
0ed2f80b
KZ
18154#, c-format
18155msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
18156msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
18157
6cd39864 18158#: text-utils/more.c:1154
0ed2f80b 18159#, c-format
d1ff547a
YC
18160msgid "...back %d page"
18161msgid_plural "...back %d pages"
18162msgstr[0] "...назад на %d сторінку"
18163msgstr[1] "...назад на %d сторінки"
18164msgstr[2] "...назад на %d сторінок"
18165msgstr[3] "...назад на %d сторінку"
0ed2f80b 18166
6cd39864 18167#: text-utils/more.c:1202
0ed2f80b 18168#, c-format
d1ff547a
YC
18169msgid "...skipping %d line"
18170msgid_plural "...skipping %d lines"
18171msgstr[0] "...пропускаємо %d рядок"
18172msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки"
18173msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків"
18174msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок"
0ed2f80b 18175
6cd39864 18176#: text-utils/more.c:1240
0ed2f80b
KZ
18177msgid ""
18178"\n"
18179"***Back***\n"
18180"\n"
18181msgstr ""
18182"\n"
18183"***Назад***\n"
18184"\n"
18185
6cd39864 18186#: text-utils/more.c:1255
0ed2f80b
KZ
18187msgid "No previous regular expression"
18188msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
18189
6cd39864 18190#: text-utils/more.c:1285
0ed2f80b
KZ
18191msgid ""
18192"\n"
18193"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
18194"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
18195msgstr ""
18196"\n"
18197"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
18198"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
18199
6cd39864 18200#: text-utils/more.c:1292
0ed2f80b
KZ
18201msgid ""
18202"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
18203"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
18204"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
18205"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
18206"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
18207"s Skip forward k lines of text [1]\n"
18208"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
18209"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
18210"' Go to place where previous search started\n"
18211"= Display current line number\n"
18212"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
18213"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
18214"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
18215"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
18216"ctrl-L Redraw screen\n"
18217":n Go to kth next file [1]\n"
18218":p Go to kth previous file [1]\n"
18219":f Display current file name and line number\n"
18220". Repeat previous command\n"
18221msgstr ""
18222"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
18223"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
18224"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
18225"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
18226"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
18227"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
18228"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
18229"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
18230"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
18231"= Відобразити поточний номер рядка\n"
18232"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
18233"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
18234"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
18235"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
18236"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
18237":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
18238":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
18239":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
18240". Повторити попередню команду\n"
18241
6cd39864 18242#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371
0ed2f80b
KZ
18243#, c-format
18244msgid "[Press 'h' for instructions.]"
18245msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
18246
6cd39864 18247#: text-utils/more.c:1402
0ed2f80b
KZ
18248#, c-format
18249msgid "\"%s\" line %d"
18250msgstr "\"%s\" рядок %d"
18251
6cd39864 18252#: text-utils/more.c:1404
0ed2f80b
KZ
18253#, c-format
18254msgid "[Not a file] line %d"
18255msgstr "[Не файл] рядок %d"
18256
6cd39864 18257#: text-utils/more.c:1486
0ed2f80b
KZ
18258msgid " Overflow\n"
18259msgstr " Переповнення\n"
18260
6cd39864 18261#: text-utils/more.c:1535
0ed2f80b
KZ
18262msgid "...skipping\n"
18263msgstr "...перехід\n"
18264
6cd39864 18265#: text-utils/more.c:1569
0ed2f80b
KZ
18266msgid ""
18267"\n"
18268"Pattern not found\n"
18269msgstr ""
18270"\n"
18271"Шаблон не знайдено\n"
18272
6cd39864 18273#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173
0ed2f80b
KZ
18274msgid "Pattern not found"
18275msgstr "Шаблон не знайдено"
18276
6cd39864 18277#: text-utils/more.c:1621
0ed2f80b
KZ
18278msgid "exec failed\n"
18279msgstr "помилка запуску\n"
18280
6cd39864 18281#: text-utils/more.c:1635
0ed2f80b
KZ
18282msgid "can't fork\n"
18283msgstr "не вдалося створити процес\n"
18284
6cd39864 18285#: text-utils/more.c:1669
0ed2f80b
KZ
18286msgid ""
18287"\n"
18288"...Skipping "
18289msgstr ""
18290"\n"
18291"...Перехід "
18292
6cd39864 18293#: text-utils/more.c:1673
0ed2f80b
KZ
18294msgid "...Skipping to file "
18295msgstr "...Перехід до файлу"
18296
6cd39864 18297#: text-utils/more.c:1675
0ed2f80b
KZ
18298msgid "...Skipping back to file "
18299msgstr "...Перехід назад до файлу"
18300
6cd39864 18301#: text-utils/more.c:1965
0ed2f80b
KZ
18302msgid "Line too long"
18303msgstr "Рядок надто довгий"
18304
6cd39864 18305#: text-utils/more.c:2002
0ed2f80b
KZ
18306msgid "No previous command to substitute for"
18307msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
18308
b5ef1472 18309#: text-utils/pg.c:144
0ed2f80b
KZ
18310msgid ""
18311"-------------------------------------------------------\n"
18312" h this screen\n"
18313" q or Q quit program\n"
18314" <newline> next page\n"
18315" f skip a page forward\n"
18316" d or ^D next halfpage\n"
18317" l next line\n"
18318" $ last page\n"
18319" /regex/ search forward for regex\n"
18320" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
18321" . or ^L redraw screen\n"
18322" w or z set page size and go to next page\n"
18323" s filename save current file to filename\n"
18324" !command shell escape\n"
18325" p go to previous file\n"
18326" n go to next file\n"
18327"\n"
18328"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
18329"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
18330"\n"
18331"See pg(1) for more information.\n"
18332"-------------------------------------------------------\n"
18333msgstr ""
18334"-------------------------------------------------------\n"
18335" h це довідкове повідомлення\n"
18336" q або Q вийти з програми\n"
18337" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
18338" f перейти на сторінку вперед\n"
18339" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
18340" l наступний рядок\n"
18341" $ остання сторінка\n"
18342" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
18343" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
18344" . або ^L оновити вміст екрана\n"
18345" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
18346" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
18347" !команда керування з командної оболонки\n"
18348" p перейти до попереднього файла\n"
18349" n перейти до наступного файла\n"
18350"\n"
18351"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
18352"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
18353"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
18354"\n"
18355"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
18356"-------------------------------------------------------\n"
18357
b5ef1472 18358#: text-utils/pg.c:222
6bbace6d
KZ
18359#, c-format
18360msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
18361msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
18362
b5ef1472 18363#: text-utils/pg.c:226
6bbace6d 18364msgid "Browse pagewise through text files.\n"
10cd5e05 18365msgstr "Посторінкова навігація текстовими файлами.\n"
6bbace6d 18366
b5ef1472 18367#: text-utils/pg.c:229
6bbace6d
KZ
18368msgid " -number lines per page\n"
18369msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
18370
b5ef1472 18371#: text-utils/pg.c:230
6bbace6d
KZ
18372msgid " -c clear screen before displaying\n"
18373msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
18374
b5ef1472 18375#: text-utils/pg.c:231
6bbace6d
KZ
18376msgid " -e do not pause at end of a file\n"
18377msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
18378
b5ef1472 18379#: text-utils/pg.c:232
6bbace6d
KZ
18380msgid " -f do not split long lines\n"
18381msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
18382
b5ef1472 18383#: text-utils/pg.c:233
6bbace6d
KZ
18384msgid " -n terminate command with new line\n"
18385msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
18386
b5ef1472 18387#: text-utils/pg.c:234
6bbace6d
KZ
18388msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
18389msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
18390
b5ef1472 18391#: text-utils/pg.c:235
6bbace6d
KZ
18392msgid " -r disallow shell escape\n"
18393msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
18394
b5ef1472 18395#: text-utils/pg.c:236
6bbace6d
KZ
18396msgid " -s print messages to stdout\n"
18397msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
18398
b5ef1472 18399#: text-utils/pg.c:237
6bbace6d
KZ
18400msgid " +number start at the given line\n"
18401msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
18402
b5ef1472 18403#: text-utils/pg.c:238
6bbace6d
KZ
18404msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
18405msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
18406
b5ef1472 18407#: text-utils/pg.c:250
6bbace6d
KZ
18408#, c-format
18409msgid "option requires an argument -- %s"
18410msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
18411
b5ef1472 18412#: text-utils/pg.c:256
6bbace6d
KZ
18413#, c-format
18414msgid "illegal option -- %s"
18415msgstr "неприпустимий параметр - %s"
18416
b5ef1472 18417#: text-utils/pg.c:359
6bbace6d
KZ
18418msgid "...skipping forward\n"
18419msgstr "...перехід вперед\n"
18420
b5ef1472 18421#: text-utils/pg.c:361
6bbace6d
KZ
18422msgid "...skipping backward\n"
18423msgstr "...перехід назад\n"
18424
b5ef1472 18425#: text-utils/pg.c:377
6bbace6d
KZ
18426msgid "No next file"
18427msgstr "Немає наступного файлу"
18428
b5ef1472 18429#: text-utils/pg.c:381
6bbace6d
KZ
18430msgid "No previous file"
18431msgstr "Немає попереднього файлу"
18432
b5ef1472 18433#: text-utils/pg.c:883
6bbace6d
KZ
18434#, c-format
18435msgid "Read error from %s file"
18436msgstr "Помилка читання з файла %s"
18437
b5ef1472 18438#: text-utils/pg.c:886
6bbace6d
KZ
18439#, c-format
18440msgid "Unexpected EOF in %s file"
18441msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
18442
b5ef1472 18443#: text-utils/pg.c:888
6bbace6d
KZ
18444#, c-format
18445msgid "Unknown error in %s file"
18446msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
18447
b5ef1472 18448#: text-utils/pg.c:941
6cd39864
KZ
18449#, fuzzy
18450msgid "Cannot create temporary file"
6bbace6d
KZ
18451msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
18452
b5ef1472 18453#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140
6bbace6d
KZ
18454msgid "RE error: "
18455msgstr "Помилка РВ: "
18456
b5ef1472 18457#: text-utils/pg.c:1097
6bbace6d
KZ
18458msgid "(EOF)"
18459msgstr "(Кінець файлу)"
18460
b5ef1472 18461#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148
6bbace6d
KZ
18462msgid "No remembered search string"
18463msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
18464
b5ef1472 18465#: text-utils/pg.c:1203
6bbace6d
KZ
18466msgid "cannot open "
18467msgstr "не вдалося відкрити "
18468
b5ef1472 18469#: text-utils/pg.c:1255
6bbace6d
KZ
18470msgid "saved"
18471msgstr "збережено"
18472
b5ef1472 18473#: text-utils/pg.c:1345
6bbace6d
KZ
18474msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
18475msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
18476
b5ef1472 18477#: text-utils/pg.c:1380
6bbace6d
KZ
18478msgid "fork() failed, try again later\n"
18479msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
18480
b5ef1472 18481#: text-utils/pg.c:1468
6bbace6d
KZ
18482msgid "(Next file: "
18483msgstr "(Наступний файл: "
18484
b5ef1472 18485#: text-utils/pg.c:1534
6bbace6d
KZ
18486#, c-format
18487msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
18488msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
18489
b5ef1472 18490#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660
6bbace6d
KZ
18491msgid "failed to parse number of lines per page"
18492msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
18493
b40dc5a9 18494#: text-utils/rev.c:76
6bbace6d
KZ
18495#, c-format
18496msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
18497msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
18498
b40dc5a9 18499#: text-utils/rev.c:80
6bbace6d 18500msgid "Reverse lines characterwise.\n"
10cd5e05 18501msgstr "Обертання рядків за символами.\n"
6bbace6d 18502
6cd39864 18503#: text-utils/tailf.c:116
6bbace6d
KZ
18504#, c-format
18505msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
18506msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
18507
6cd39864 18508#: text-utils/tailf.c:160
6bbace6d
KZ
18509#, c-format
18510msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
18511msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
18512
6cd39864 18513#: text-utils/tailf.c:197
10cd5e05 18514#, c-format
6bbace6d 18515msgid " %s [option] <file>\n"
10cd5e05 18516msgstr " %s [параметр] <файл>\n"
6bbace6d 18517
6cd39864 18518#: text-utils/tailf.c:200
6bbace6d 18519msgid "Follow the growth of a log file.\n"
10cd5e05 18520msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n"
6bbace6d 18521
6cd39864 18522#: text-utils/tailf.c:203
6bbace6d 18523msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n"
10cd5e05 18524msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n"
6bbace6d 18525
6cd39864 18526#: text-utils/tailf.c:204
6bbace6d 18527msgid " -<number> same as '-n <number>'\n"
10cd5e05 18528msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n"
6bbace6d 18529
6cd39864 18530#: text-utils/tailf.c:210
d3cac66d 18531msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n"
242d1044 18532msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n"
d3cac66d 18533
6cd39864 18534#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263
6bbace6d
KZ
18535msgid "failed to parse number of lines"
18536msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
18537
6cd39864 18538#: text-utils/tailf.c:275
6bbace6d
KZ
18539msgid "no input file specified"
18540msgstr "не вказано файла вхідних даних"
18541
6cd39864 18542#: text-utils/tailf.c:282
242d1044 18543#, c-format
d3cac66d 18544msgid "%s: is not a file"
242d1044 18545msgstr "%s: не є файлом"
d3cac66d 18546
6bbace6d
KZ
18547#: text-utils/ul.c:136
18548#, c-format
18549msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
18550msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
18551
18552#: text-utils/ul.c:139
18553msgid "Do underlining.\n"
10cd5e05 18554msgstr "Підкреслювати.\n"
6bbace6d
KZ
18555
18556#: text-utils/ul.c:142
18557msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
18558msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
18559
18560#: text-utils/ul.c:143
18561msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
18562msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
18563
18564#: text-utils/ul.c:204
18565msgid "trouble reading terminfo"
18566msgstr "проблема при читанні terminfo"
18567
18568#: text-utils/ul.c:209
18569#, c-format
18570msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
18571msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
18572
18573#: text-utils/ul.c:299
18574#, c-format
18575msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
18576msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
18577
0d74f118 18578#: text-utils/ul.c:624
6bbace6d
KZ
18579msgid "Input line too long."
18580msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
98db6bb5 18581
b40dc5a9
KZ
18582#, fuzzy
18583#~ msgid "failed to initialize seccomp context"
18584#~ msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
18585
18586#, fuzzy
18587#~ msgid "failed to add seccomp rule"
18588#~ msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
18589
18590#, fuzzy
18591#~ msgid "failed to load seccomp rule"
18592#~ msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
18593
6cd39864
KZ
18594#~ msgid "Filesystem label:"
18595#~ msgstr "Мітка файлової системи:"
18596
18597#~ msgid "failed to set PATH"
18598#~ msgstr "не вдалося встановити PATH"
18599
18600#~ msgid "%d"
18601#~ msgstr "%d"
18602
18603#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
18604#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
18605
18606#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18607#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n"
18608
18609#~ msgid "expected a number, but got '%s'"
18610#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
18611
18612#~ msgid "divisor '%s'"
18613#~ msgstr "дільник «%s»"
18614
18615#~ msgid "argument error: %s"
18616#~ msgstr "помилковий аргумент: %s"
18617
18618#~ msgid "tty path %s too long"
18619#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
18620
98db6bb5
KZ
18621#~ msgid "bad timeout value: %s"
18622#~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"