]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update vi.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6
YC
5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
3827f471 9"Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
fc44048e 11"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
3827f471 12"PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:02+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471
YC
19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
eb0f80a6
KZ
27#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
28#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
29#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
30#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
31#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
32#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
33#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
fc44048e
KZ
34#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
35#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
36#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
37#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
38#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
39#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
40#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
41#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
42#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
43#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
44#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
45#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
46#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
48#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
49#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
50#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
51#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
eb0f80a6
KZ
52#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
53#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
54#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
55#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
8d398470 56#, c-format
eb0f80a6 57msgid "cannot open %s"
3827f471 58msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 59
fc44048e 60#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
8d398470 61msgid "invalid partition number argument"
3827f471 62msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470
KZ
63
64#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 65msgid "invalid start argument"
3827f471 66msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 67
fc44048e 68#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
8d398470 69msgid "invalid length argument"
3827f471 70msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470
KZ
71
72#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 73msgid "failed to add partition"
3827f471 74msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470
KZ
75
76#: disk-utils/blockdev.c:62
c129767e
KZ
77msgid "set read-only"
78msgstr "встановити як лише-для-читання"
79
8d398470 80#: disk-utils/blockdev.c:69
c129767e
KZ
81msgid "set read-write"
82msgstr "встановити для читання-запису"
83
8d398470 84#: disk-utils/blockdev.c:75
c129767e
KZ
85msgid "get read-only"
86msgstr "отримати стан лише-для-читання"
87
8d398470 88#: disk-utils/blockdev.c:81
4ded9dfb 89msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 90msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 91
8d398470 92#: disk-utils/blockdev.c:87
56e7984d 93msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 94msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 95
8d398470 96#: disk-utils/blockdev.c:93
56e7984d 97msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 98msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 99
8d398470 100#: disk-utils/blockdev.c:99
56e7984d 101msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 102msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 103
8d398470 104#: disk-utils/blockdev.c:105
56e7984d 105msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 106msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 107
8d398470 108#: disk-utils/blockdev.c:111
4ded9dfb 109msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 110msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 111
8d398470 112#: disk-utils/blockdev.c:117
56e7984d 113msgid "get max sectors per request"
3827f471 114msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 115
8d398470 116#: disk-utils/blockdev.c:123
c129767e
KZ
117msgid "get blocksize"
118msgstr "отримати розмір блоку"
119
8d398470 120#: disk-utils/blockdev.c:130
c129767e
KZ
121msgid "set blocksize"
122msgstr "встановити розмір блоку"
123
8d398470 124#: disk-utils/blockdev.c:136
4ded9dfb 125msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
3827f471 126msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 127
8d398470 128#: disk-utils/blockdev.c:142
c129767e 129msgid "get size in bytes"
a120aaa7 130msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 131
8d398470 132#: disk-utils/blockdev.c:149
c129767e
KZ
133msgid "set readahead"
134msgstr "встановити режим попереднього читання"
135
8d398470 136#: disk-utils/blockdev.c:155
c129767e
KZ
137msgid "get readahead"
138msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
139
8d398470 140#: disk-utils/blockdev.c:162
0027a8b1 141msgid "set filesystem readahead"
3827f471 142msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 143
8d398470 144#: disk-utils/blockdev.c:168
0027a8b1 145msgid "get filesystem readahead"
3827f471 146msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 147
8d398470 148#: disk-utils/blockdev.c:172
c129767e
KZ
149msgid "flush buffers"
150msgstr "скинути буфери"
151
8d398470 152#: disk-utils/blockdev.c:176
c129767e
KZ
153msgid "reread partition table"
154msgstr "перечитати таблицю розділів"
155
8d398470 156#: disk-utils/blockdev.c:183
b359eb3b 157#, c-format
f8511249
KZ
158msgid ""
159"\n"
160"Usage:\n"
92b619d1
KZ
161" %1$s -V\n"
162" %1$s --report [devices]\n"
163" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
164"\n"
165"Available commands:\n"
166msgstr ""
80923cd6
YC
167"\n"
168"Користування:\n"
169" %1$s -V\n"
170" %1$s --report [пристрої]\n"
171" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
172"\n"
173"Доступні команди:\n"
c129767e 174
8d398470 175#: disk-utils/blockdev.c:189
3827f471 176#, c-format
92b619d1 177msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 178msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 179
8d398470
KZ
180#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
181#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
bd52b155
KZ
182#, c-format
183msgid "%s (%s)\n"
184msgstr "%s (%s)\n"
185
8d398470 186#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 187msgid "could not get device size"
3827f471 188msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 189
8d398470 190#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 191#, c-format
f8511249 192msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 193msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 194
8d398470 195#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 196#, c-format
f8511249 197msgid "%s requires an argument"
80923cd6 198msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 199
8d398470 200#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 201#, c-format
b9ae633e 202msgid "%s failed.\n"
80923cd6 203msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 204
8d398470 205#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
206#, c-format
207msgid "%s succeeded.\n"
208msgstr "%s виконано.\n"
209
8d398470 210#: disk-utils/blockdev.c:461
80923cd6 211#, c-format
f8511249 212msgid "ioctl error on %s"
80923cd6 213msgstr "помилка ioctl у %s"
c129767e 214
8d398470 215#: disk-utils/blockdev.c:469
3827f471 216#, c-format
b9ae633e 217msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 218msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 219
8d398470 220#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 221#, c-format
8d398470 222msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 223msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470
KZ
224
225#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 226msgid "failed to remove partition"
3827f471 227msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470
KZ
228
229#: disk-utils/elvtune.c:56
b359eb3b 230#, c-format
c129767e 231msgid "usage:\n"
80923cd6 232msgstr "Користування:\n"
c129767e 233
8d398470 234#: disk-utils/elvtune.c:61
cf8316e2
KZ
235#, c-format
236msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
3827f471 237msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
cf8316e2 238
8d398470 239#: disk-utils/elvtune.c:116
80923cd6 240#, c-format
cf8316e2 241msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
3827f471 242msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
cf8316e2 243
8d398470 244#: disk-utils/elvtune.c:137
cf8316e2
KZ
245#, c-format
246msgid ""
247"\n"
248"elvtune is only useful on older kernels;\n"
249"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
250msgstr ""
3827f471
YC
251"\n"
252"elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
253"у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
cf8316e2 254
8d398470 255#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 256#, c-format
c129767e
KZ
257msgid "Formatting ... "
258msgstr "Форматування ... "
259
8d398470 260#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 261#, c-format
c129767e
KZ
262msgid "done\n"
263msgstr "виконано\n"
264
8d398470 265#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 266#, c-format
c129767e
KZ
267msgid "Verifying ... "
268msgstr "Перевірка ... "
269
8d398470 270#: disk-utils/fdformat.c:71
c129767e
KZ
271msgid "Read: "
272msgstr "Читання: "
273
8d398470 274#: disk-utils/fdformat.c:73
c129767e
KZ
275#, c-format
276msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
3827f471 277msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 278
8d398470 279#: disk-utils/fdformat.c:81
c129767e
KZ
280#, c-format
281msgid ""
282"bad data in cyl %d\n"
283"Continuing ... "
284msgstr ""
285"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
286"Продовження ... "
287
8d398470 288#: disk-utils/fdformat.c:95
80923cd6 289#, c-format
f8511249 290msgid "Usage: %s [options] device\n"
80923cd6 291msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
c129767e 292
8d398470 293#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
294#, c-format
295msgid ""
296"\n"
297"Options:\n"
298" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
299" -V, --version output version information and exit\n"
300" -h, --help display this help and exit\n"
301"\n"
302msgstr ""
3827f471
YC
303"\n"
304"Параметри:\n"
305" -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
306" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
307" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
308"\n"
f8511249 309
8d398470 310#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
eb0f80a6 311#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
8d398470 312#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
fc44048e 313#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
8d398470
KZ
314#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
315#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
eb0f80a6 316#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
fc44048e
KZ
317#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
318#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
8d398470
KZ
319#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
320#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
321#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
322#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
323#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
c129767e 324#, c-format
f8511249
KZ
325msgid "%s from %s\n"
326msgstr "%s з %s\n"
327
eb0f80a6
KZ
328#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
329#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
330#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
fc44048e 331#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
eb0f80a6
KZ
332#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
333#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
334#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
3827f471 335#, c-format
eb0f80a6
KZ
336msgid "stat failed %s"
337msgstr "помилка stat: %s"
f8511249 338
fc44048e 339#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
8d398470 340#: sys-utils/mountpoint.c:107
80923cd6 341#, c-format
f8511249 342msgid "%s: not a block device"
80923cd6 343msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 344
8d398470 345#: disk-utils/fdformat.c:151
80923cd6 346#, c-format
f8511249 347msgid "cannot access file %s"
80923cd6 348msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 349
8d398470 350#: disk-utils/fdformat.c:157
c129767e 351msgid "Could not determine current format type"
3827f471 352msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 353
8d398470 354#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
355#, c-format
356msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
357msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
358
8d398470 359#: disk-utils/fdformat.c:160
c129767e
KZ
360msgid "Double"
361msgstr "Дві"
362
8d398470 363#: disk-utils/fdformat.c:160
c129767e
KZ
364msgid "Single"
365msgstr "Одна"
366
8d398470 367#: disk-utils/fsck.c:187
3827f471 368#, c-format
8d398470 369msgid "%s is mounted\n"
3827f471 370msgstr "%s змонтовано.\n"
8d398470
KZ
371
372#: disk-utils/fsck.c:189
3827f471 373#, c-format
8d398470 374msgid "%s is not mounted\n"
3827f471 375msgstr "%s не змонтовано\n"
8d398470
KZ
376
377#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
3827f471 378#, c-format
8d398470 379msgid "failed to read: %s"
3827f471 380msgstr "не вдалося прочитати: %s"
8d398470
KZ
381
382#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
3827f471 383#, c-format
8d398470 384msgid "parse error: %s"
3827f471 385msgstr "помилка обробки: %s"
8d398470
KZ
386
387#: disk-utils/fsck.c:325
3827f471 388#, c-format
8d398470 389msgid "Locking disk %s ... "
3827f471 390msgstr "Блокування пристрою %s... "
8d398470
KZ
391
392#: disk-utils/fsck.c:335
3827f471 393#, c-format
8d398470 394msgid "(waiting) "
3827f471 395msgstr "(очікування) "
8d398470
KZ
396
397#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
398#: disk-utils/fsck.c:345
8d398470 399msgid "succeeded"
3827f471 400msgstr "успішно"
8d398470
KZ
401
402#: disk-utils/fsck.c:345
403msgid "failed"
404msgstr "невдача"
405
406#: disk-utils/fsck.c:382
3827f471 407#, c-format
8d398470 408msgid "failed to setup description for %s"
3827f471 409msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
8d398470
KZ
410
411#: disk-utils/fsck.c:408
3827f471 412#, c-format
8d398470 413msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
3827f471 414msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
8d398470
KZ
415
416#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
3827f471 417#, c-format
8d398470 418msgid "%s: failed to parse fstab"
3827f471 419msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
8d398470
KZ
420
421#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
3827f471 422#, c-format
8d398470
KZ
423msgid "%s: not found"
424msgstr "%s: не знайдено"
425
eb0f80a6
KZ
426#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
427#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
8d398470 428#: term-utils/script.c:274
8d398470
KZ
429msgid "fork failed"
430msgstr "невдале розгалуження"
431
432#: disk-utils/fsck.c:600
3827f471 433#, c-format
8d398470 434msgid "%s: execute failed"
3827f471 435msgstr "%s: помилка виконання"
8d398470
KZ
436
437#: disk-utils/fsck.c:688
438msgid "wait: no more child process?!?"
3827f471 439msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
8d398470
KZ
440
441#: disk-utils/fsck.c:691
8d398470 442msgid "waidpid failed"
3827f471 443msgstr "помилка waidpid"
8d398470
KZ
444
445#: disk-utils/fsck.c:709
446#, c-format
447msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
3827f471 448msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
8d398470
KZ
449
450#: disk-utils/fsck.c:715
451#, c-format
452msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
3827f471 453msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
8d398470
KZ
454
455#: disk-utils/fsck.c:761
456#, c-format
457msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
3827f471 458msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
8d398470
KZ
459
460#: disk-utils/fsck.c:823
3827f471 461#, c-format
8d398470 462msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
3827f471 463msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s"
8d398470
KZ
464
465#: disk-utils/fsck.c:892
466msgid ""
467"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
468"with 'no' or '!'."
469msgstr ""
3827f471
YC
470"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
471"систем, переданих до -t."
8d398470
KZ
472
473#: disk-utils/fsck.c:1009
c129767e 474#, c-format
3827f471
YC
475msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
476msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 477
8d398470 478#: disk-utils/fsck.c:1021
3827f471 479#, c-format
8d398470 480msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
3827f471 481msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
8d398470
KZ
482
483#: disk-utils/fsck.c:1026
484#, c-format
3827f471
YC
485msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
486msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
8d398470
KZ
487
488#: disk-utils/fsck.c:1043
3827f471 489#, c-format
8d398470 490msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
3827f471 491msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
8d398470
KZ
492
493#: disk-utils/fsck.c:1062
494#, c-format
495msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
3827f471 496msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
8d398470
KZ
497
498#: disk-utils/fsck.c:1151
8d398470 499msgid "failed to allocate iterator"
3827f471 500msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
8d398470
KZ
501
502#: disk-utils/fsck.c:1166
503msgid "Checking all file systems.\n"
504msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
505
506#: disk-utils/fsck.c:1257
507#, c-format
508msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
3827f471 509msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
8d398470
KZ
510
511#: disk-utils/fsck.c:1281
3827f471 512#, c-format
8d398470
KZ
513msgid ""
514"\n"
515"Usage:\n"
516" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
3827f471
YC
517msgstr ""
518"\n"
519"Користування:\n"
520" %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
8d398470
KZ
521
522#: disk-utils/fsck.c:1285
523msgid ""
524"\n"
525"Options:\n"
526" -A check all filesystems\n"
527" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
528" -M do not check mounted filesystems\n"
529" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
530" type is allowed to be comma-separated list\n"
531" -P check filesystems in parallel, including root\n"
532" -r report statistics for each device fsck\n"
533" -s serialize fsck operations\n"
534" -l lock the device using flock()\n"
535" -N do not execute, just show what would be done\n"
536" -T do not show the title on startup\n"
537" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
538" -V explain what is being done\n"
539" -? display this help and exit\n"
540"\n"
541"See fsck.* commands for fs-options."
542msgstr ""
3827f471
YC
543"\n"
544"Параметри:\n"
545" -A перевірити всі файлові системи\n"
546" -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
547" -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
548" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
549" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
550" -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
551" -r вивести статистичні дані для кожного пристрою fsck\n"
552" -s створити послідовність дій fsck\n"
553" -l заблокувати пристрій за допомогою flock()\n"
554" -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
555" -T не показувати заголовок після запуску\n"
556" -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
557" -V пояснювати, що робить програма\n"
558" -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
559"\n"
560"Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
8d398470
KZ
561
562#: disk-utils/fsck.c:1337
8d398470 563msgid "too many devices"
3827f471 564msgstr "забагато пристроїв"
8d398470 565
8d398470 566#: disk-utils/fsck.c:1349
8d398470 567msgid "Is /proc mounted?"
3827f471 568msgstr "/proc змонтовано?"
8d398470
KZ
569
570#: disk-utils/fsck.c:1357
3827f471 571#, c-format
8d398470 572msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
3827f471 573msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
8d398470
KZ
574
575#: disk-utils/fsck.c:1361
3827f471 576#, c-format
8d398470 577msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
3827f471 578msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
8d398470
KZ
579
580#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
8d398470 581msgid "too many arguments"
3827f471 582msgstr "забагато аргументів"
8d398470
KZ
583
584#: disk-utils/fsck.c:1509
585msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
3827f471 586msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
8d398470
KZ
587
588#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
589#, c-format
590msgid " %s [options] file\n"
591msgstr " %s [параметри] файл\n"
592
593#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
594msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
3827f471 595msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
8d398470
KZ
596
597#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
8d398470 598msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
3827f471 599msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
8d398470 600
8d398470 601#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
3827f471 602#, c-format
cf8316e2 603msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
3827f471 604msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
cf8316e2 605
8d398470 606#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
3827f471 607#, c-format
cf8316e2 608msgid "not a block device or file: %s"
3827f471 609msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
cf8316e2 610
8d398470 611#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
cf8316e2 612msgid "file length too short"
3827f471 613msgstr "довжина файла є надто малою"
cf8316e2 614
8d398470
KZ
615#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
616#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
80923cd6 617#, c-format
cf8316e2 618msgid "read failed: %s"
80923cd6 619msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
cf8316e2 620
8d398470 621#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
cf8316e2 622msgid "superblock magic not found"
3827f471 623msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
cf8316e2 624
8d398470 625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
f8511249
KZ
626#, c-format
627msgid "cramfs endianness is %s\n"
3827f471 628msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
f8511249 629
8d398470 630#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
f8511249 631msgid "big"
80923cd6 632msgstr "прямий"
f8511249 633
8d398470 634#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
f8511249 635msgid "little"
80923cd6 636msgstr "зворотний"
f8511249 637
8d398470 638#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
cf8316e2 639msgid "unsupported filesystem features"
80923cd6 640msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
cf8316e2 641
8d398470 642#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
80923cd6 643#, c-format
cf8316e2 644msgid "superblock size (%d) too small"
3827f471 645msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
cf8316e2 646
8d398470 647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
cf8316e2 648msgid "zero file count"
3827f471 649msgstr "нульова кількість файлів"
cf8316e2 650
8d398470 651#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
3827f471 652#, c-format
cf8316e2 653msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
3827f471 654msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n"
cf8316e2 655
8d398470 656#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
3827f471 657#, c-format
cf8316e2 658msgid "warning: old cramfs format\n"
3827f471 659msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n"
cf8316e2 660
8d398470 661#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
cf8316e2 662msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
3827f471 663msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
cf8316e2 664
8d398470 665#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
cf8316e2 666msgid "crc error"
80923cd6 667msgstr "помилка crc"
cf8316e2 668
8d398470 669#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
cf8316e2
KZ
670msgid "root inode is not directory"
671msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
672
8d398470 673#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
cf8316e2
KZ
674#, c-format
675msgid "bad root offset (%lu)"
3827f471 676msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
cf8316e2 677
8d398470 678#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
cf8316e2 679msgid "data block too large"
3827f471 680msgstr "блок даних є надто великим"
cf8316e2 681
8d398470 682#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
cf8316e2
KZ
683#, c-format
684msgid "decompression error %p(%d): %s"
3827f471 685msgstr "помилка розпакування %p(%d): %s"
cf8316e2 686
8d398470 687#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
80923cd6 688#, c-format
cf8316e2 689msgid " hole at %ld (%zd)\n"
80923cd6 690msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
cf8316e2 691
8d398470 692#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
cf8316e2
KZ
693#, c-format
694msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
695msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
696
8d398470 697#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
3827f471 698#, c-format
cf8316e2 699msgid "non-block (%ld) bytes"
3827f471 700msgstr "неблокові (%ld) байти"
cf8316e2 701
8d398470 702#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
3827f471 703#, c-format
cf8316e2 704msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
3827f471 705msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
cf8316e2 706
8d398470 707#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
80923cd6 708#, c-format
cf8316e2 709msgid "write failed: %s"
80923cd6 710msgstr "помилка write: %s"
cf8316e2 711
8d398470 712#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
80923cd6 713#, c-format
cf8316e2 714msgid "lchown failed: %s"
80923cd6 715msgstr "помилка lchown: %s"
cf8316e2 716
8d398470 717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
80923cd6 718#, c-format
cf8316e2 719msgid "chown failed: %s"
80923cd6 720msgstr "помилка chown: %s"
cf8316e2 721
8d398470 722#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
80923cd6 723#, c-format
cf8316e2 724msgid "utime failed: %s"
80923cd6 725msgstr "помилка utime: %s"
cf8316e2 726
8d398470 727#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
cf8316e2
KZ
728#, c-format
729msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
3827f471 730msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 731
8d398470 732#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
80923cd6 733#, c-format
cf8316e2 734msgid "mkdir failed: %s"
80923cd6 735msgstr "помилка mkdir: %s"
cf8316e2 736
8d398470 737#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
cf8316e2 738msgid "filename length is zero"
80923cd6 739msgstr "розмір назви файла є нульовим"
cf8316e2 740
8d398470 741#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
cf8316e2 742msgid "bad filename length"
80923cd6 743msgstr "помилковий розмір назви файла"
cf8316e2 744
8d398470 745#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
cf8316e2 746msgid "bad inode offset"
80923cd6 747msgstr "помилковий відступ вузла"
cf8316e2 748
8d398470 749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
cf8316e2 750msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
3827f471 751msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
cf8316e2 752
8d398470 753#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
cf8316e2 754msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
3827f471 755msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
cf8316e2 756
8d398470 757#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
cf8316e2 758msgid "symbolic link has zero offset"
80923cd6 759msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
cf8316e2 760
8d398470 761#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
cf8316e2 762msgid "symbolic link has zero size"
80923cd6 763msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
cf8316e2 764
8d398470 765#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
3827f471 766#, c-format
cf8316e2 767msgid "size error in symlink: %s"
3827f471 768msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
cf8316e2 769
8d398470 770#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
80923cd6 771#, c-format
cf8316e2 772msgid "symlink failed: %s"
80923cd6 773msgstr "помилка symlink: %s"
cf8316e2 774
8d398470 775#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
cf8316e2
KZ
776#, c-format
777msgid "special file has non-zero offset: %s"
80923cd6 778msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
cf8316e2 779
8d398470 780#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
cf8316e2
KZ
781#, c-format
782msgid "fifo has non-zero size: %s"
80923cd6 783msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 784
8d398470 785#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
cf8316e2
KZ
786#, c-format
787msgid "socket has non-zero size: %s"
80923cd6 788msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
cf8316e2 789
8d398470 790#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
3827f471 791#, c-format
cf8316e2 792msgid "bogus mode: %s (%o)"
3827f471 793msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
cf8316e2 794
8d398470 795#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
3827f471 796#, c-format
cf8316e2 797msgid "mknod failed: %s"
3827f471 798msgstr "помилка mknod: %s"
cf8316e2 799
8d398470 800#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
cf8316e2
KZ
801#, c-format
802msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
3827f471 803msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)"
cf8316e2 804
8d398470 805#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
3827f471 806#, c-format
cf8316e2 807msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
3827f471 808msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)"
cf8316e2 809
8d398470 810#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
cf8316e2 811msgid "invalid file data offset"
3827f471 812msgstr "некоректний зсув даних файла"
cf8316e2 813
8d398470 814#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
cf8316e2 815msgid "compiled without -x support"
3827f471 816msgstr "зібрано без підтримки -x"
cf8316e2 817
8d398470 818#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
f8511249
KZ
819#, c-format
820msgid "%s: OK\n"
821msgstr "%s: Гаразд\n"
822
8d398470
KZ
823#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
824#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
825#, c-format
826msgid " %s [options] <device>\n"
827msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
828
92b619d1 829#: disk-utils/fsck.minix.c:196
8d398470 830msgid " -l list all filenames\n"
3827f471 831msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
8d398470
KZ
832
833#: disk-utils/fsck.minix.c:197
834msgid " -a automatic repair\n"
3827f471 835msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
8d398470
KZ
836
837#: disk-utils/fsck.minix.c:198
8d398470 838msgid " -r interactive repair\n"
3827f471 839msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
8d398470
KZ
840
841#: disk-utils/fsck.minix.c:199
842msgid " -v be verbose\n"
3827f471 843msgstr " -v докладний режим\n"
8d398470
KZ
844
845#: disk-utils/fsck.minix.c:200
8d398470 846msgid " -s output super-block information\n"
3827f471 847msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
8d398470
KZ
848
849#: disk-utils/fsck.minix.c:201
850msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
3827f471 851msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
8d398470
KZ
852
853#: disk-utils/fsck.minix.c:202
854msgid " -f force check\n"
3827f471 855msgstr " -f примусова перевірка\n"
8d398470
KZ
856
857#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
858#. * translated.
859#: disk-utils/fsck.minix.c:261
c129767e 860#, c-format
8d398470 861msgid "%s (y/n)? "
3827f471 862msgstr "%s (т/н або y/n)? "
8d398470
KZ
863
864#: disk-utils/fsck.minix.c:261
865#, c-format
866msgid "%s (n/y)? "
3827f471 867msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 868
8d398470 869#: disk-utils/fsck.minix.c:278
3827f471 870#, c-format
8d398470 871msgid "y\n"
3827f471 872msgstr "y\n"
8d398470
KZ
873
874#: disk-utils/fsck.minix.c:280
3827f471 875#, c-format
8d398470 876msgid "n\n"
3827f471 877msgstr "n\n"
8d398470
KZ
878
879#: disk-utils/fsck.minix.c:296
c129767e
KZ
880#, c-format
881msgid "%s is mounted.\t "
3827f471 882msgstr "%s змонтовано.\t "
c129767e 883
8d398470 884#: disk-utils/fsck.minix.c:298
c129767e
KZ
885msgid "Do you really want to continue"
886msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
887
8d398470 888#: disk-utils/fsck.minix.c:302
b359eb3b 889#, c-format
c129767e
KZ
890msgid "check aborted.\n"
891msgstr "перевірку перервано.\n"
892
8d398470 893#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
c129767e
KZ
894#, c-format
895msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
896msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
897
8d398470 898#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
c129767e
KZ
899#, c-format
900msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
901msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
902
8d398470 903#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
c129767e
KZ
904msgid "Remove block"
905msgstr "Видалити блок"
906
8d398470 907#: disk-utils/fsck.minix.c:362
c129767e
KZ
908#, c-format
909msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
910msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
911
8d398470 912#: disk-utils/fsck.minix.c:368
c129767e
KZ
913#, c-format
914msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
915msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
916
8d398470 917#: disk-utils/fsck.minix.c:380
b359eb3b 918#, c-format
c129767e
KZ
919msgid ""
920"Internal error: trying to write bad block\n"
921"Write request ignored\n"
922msgstr ""
923"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
924"Операція запису проігнорована\n"
925
8d398470 926#: disk-utils/fsck.minix.c:386
c129767e
KZ
927msgid "seek failed in write_block"
928msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
929
8d398470 930#: disk-utils/fsck.minix.c:389
c129767e
KZ
931#, c-format
932msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
933msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
934
8d398470 935#: disk-utils/fsck.minix.c:501
c129767e
KZ
936msgid "seek failed in write_super_block"
937msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
938
8d398470 939#: disk-utils/fsck.minix.c:503
c129767e
KZ
940msgid "unable to write super-block"
941msgstr "помилка запису суперблоку"
942
8d398470 943#: disk-utils/fsck.minix.c:515
c129767e 944msgid "Unable to write inode map"
3827f471 945msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 946
8d398470 947#: disk-utils/fsck.minix.c:518
c129767e 948msgid "Unable to write zone map"
3827f471 949msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
c129767e 950
8d398470 951#: disk-utils/fsck.minix.c:521
c129767e 952msgid "Unable to write inodes"
3827f471 953msgstr "Не вдалося записати вузли"
c129767e 954
8d398470 955#: disk-utils/fsck.minix.c:549
c129767e 956msgid "seek failed"
a120aaa7 957msgstr "помилка при встановленні позиції"
c129767e 958
8d398470 959#: disk-utils/fsck.minix.c:553
56e7984d 960msgid "unable to alloc buffer for superblock"
3827f471 961msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
56e7984d 962
8d398470 963#: disk-utils/fsck.minix.c:556
c129767e 964msgid "unable to read super block"
3827f471 965msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
c129767e 966
8d398470 967#: disk-utils/fsck.minix.c:574
c129767e
KZ
968msgid "bad magic number in super-block"
969msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
970
8d398470 971#: disk-utils/fsck.minix.c:576
c129767e
KZ
972msgid "Only 1k blocks/zones supported"
973msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
974
8d398470 975#: disk-utils/fsck.minix.c:578
c129767e
KZ
976msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
977msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
978
8d398470 979#: disk-utils/fsck.minix.c:581
c129767e
KZ
980msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
981msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
982
8d398470 983#: disk-utils/fsck.minix.c:597
c129767e 984msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
3827f471 985msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 986
8d398470 987#: disk-utils/fsck.minix.c:600
b9ae633e 988msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
3827f471 989msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
b9ae633e 990
8d398470 991#: disk-utils/fsck.minix.c:603
c129767e 992msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 993msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 994
8d398470 995#: disk-utils/fsck.minix.c:606
c129767e 996msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
3827f471 997msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 998
8d398470 999#: disk-utils/fsck.minix.c:609
c129767e 1000msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
3827f471 1001msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 1002
8d398470 1003#: disk-utils/fsck.minix.c:613
c129767e 1004msgid "Unable to read inode map"
3827f471 1005msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
c129767e 1006
8d398470 1007#: disk-utils/fsck.minix.c:617
c129767e 1008msgid "Unable to read zone map"
3827f471 1009msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 1010
8d398470 1011#: disk-utils/fsck.minix.c:621
c129767e 1012msgid "Unable to read inodes"
3827f471 1013msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 1014
8d398470 1015#: disk-utils/fsck.minix.c:623
b359eb3b 1016#, c-format
c129767e
KZ
1017msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1018msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1019
8d398470 1020#: disk-utils/fsck.minix.c:628
c129767e
KZ
1021#, c-format
1022msgid "%ld inodes\n"
1023msgstr "%ld вузлів\n"
1024
8d398470 1025#: disk-utils/fsck.minix.c:629
c129767e
KZ
1026#, c-format
1027msgid "%ld blocks\n"
1028msgstr "%ld блоків\n"
1029
8d398470 1030#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
c129767e
KZ
1031#, c-format
1032msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
1033msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n"
1034
8d398470 1035#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
c129767e
KZ
1036#, c-format
1037msgid "Zonesize=%d\n"
1038msgstr "Розмір зони=%d\n"
1039
8d398470 1040#: disk-utils/fsck.minix.c:632
c129767e
KZ
1041#, c-format
1042msgid "Maxsize=%ld\n"
1043msgstr "Макс.розмір=%ld\n"
1044
8d398470 1045#: disk-utils/fsck.minix.c:633
c129767e
KZ
1046#, c-format
1047msgid "Filesystem state=%d\n"
1048msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
1049
8d398470 1050#: disk-utils/fsck.minix.c:634
3827f471 1051#, c-format
c129767e 1052msgid ""
92b619d1 1053"namelen=%zd\n"
c129767e
KZ
1054"\n"
1055msgstr ""
3827f471 1056"довж.назви=%zd\n"
c129767e
KZ
1057"\n"
1058
8d398470 1059#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
c129767e
KZ
1060#, c-format
1061msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
1062msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
1063
8d398470 1064#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
c129767e
KZ
1065msgid "Mark in use"
1066msgstr "Позначити як використовуваний"
1067
8d398470 1068#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
c129767e
KZ
1069#, c-format
1070msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
1071msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
1072
8d398470 1073#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
b359eb3b 1074#, c-format
c129767e
KZ
1075msgid "Warning: inode count too big.\n"
1076msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
1077
8d398470 1078#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
c129767e
KZ
1079msgid "root inode isn't a directory"
1080msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1081
8d398470 1082#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
c129767e
KZ
1083#, c-format
1084msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
1085msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
1086
8d398470
KZ
1087#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
1088#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
1089#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
c129767e
KZ
1090msgid "Clear"
1091msgstr "Очистити"
1092
8d398470 1093#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
c129767e
KZ
1094#, c-format
1095msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
1096msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
1097
8d398470 1098#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
c129767e
KZ
1099msgid "Correct"
1100msgstr "Виправити"
1101
8d398470 1102#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
c129767e
KZ
1103#, c-format
1104msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
1105msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
1106
8d398470 1107#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
c129767e
KZ
1108msgid " Remove"
1109msgstr " Видалити"
1110
8d398470 1111#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
c129767e
KZ
1112#, c-format
1113msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
1114msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
1115
8d398470 1116#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
c129767e
KZ
1117#, c-format
1118msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
1119msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
1120
8d398470 1121#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
c129767e
KZ
1122msgid "internal error"
1123msgstr "внутрішня помилка"
1124
8d398470 1125#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
c129767e
KZ
1126#, c-format
1127msgid "%s: bad directory: size < 32"
1128msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
1129
8d398470 1130#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
c129767e
KZ
1131msgid "seek failed in bad_zone"
1132msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
1133
8d398470 1134#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
3827f471 1135#, c-format
92b619d1 1136msgid "Inode %lu mode not cleared."
3827f471 1137msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 1138
8d398470 1139#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
3827f471 1140#, c-format
92b619d1 1141msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
3827f471 1142msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 1143
8d398470 1144#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
3827f471 1145#, c-format
92b619d1 1146msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
3827f471 1147msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 1148
8d398470 1149#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
b9ae633e
KZ
1150msgid "Set"
1151msgstr "Встановити"
1152
8d398470 1153#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
3827f471 1154#, c-format
92b619d1 1155msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
3827f471 1156msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 1157
8d398470 1158#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
c129767e
KZ
1159msgid "Set i_nlinks to count"
1160msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
1161
8d398470 1162#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
3827f471 1163#, c-format
92b619d1 1164msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
3827f471 1165msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
c129767e 1166
8d398470 1167#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
c129767e
KZ
1168msgid "Unmark"
1169msgstr "Зняти позначення"
1170
8d398470 1171#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
3827f471 1172#, c-format
92b619d1 1173msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
3827f471 1174msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1175
8d398470 1176#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
3827f471 1177#, c-format
92b619d1 1178msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
3827f471 1179msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
c129767e 1180
8d398470 1181#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
c129767e 1182msgid "bad inode size"
3827f471 1183msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 1184
8d398470 1185#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
c129767e
KZ
1186msgid "bad v2 inode size"
1187msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
1188
8d398470 1189#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
c129767e
KZ
1190msgid "need terminal for interactive repairs"
1191msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
1192
8d398470 1193#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
3827f471 1194#, c-format
eb0f80a6 1195msgid "cannot open %s: %s"
3827f471 1196msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
c129767e 1197
8d398470 1198#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
c129767e
KZ
1199#, c-format
1200msgid "%s is clean, no check.\n"
1201msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
1202
8d398470 1203#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
c129767e
KZ
1204#, c-format
1205msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
1206msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
1207
8d398470 1208#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
c129767e
KZ
1209#, c-format
1210msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
1211msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
1212
8d398470 1213#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
c129767e
KZ
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"\n"
1217"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
1218msgstr ""
1219"\n"
1220"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
1221
8d398470 1222#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
c129767e
KZ
1223#, c-format
1224msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
1225msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
1226
8d398470 1227#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
c129767e
KZ
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"\n"
1231"%6d regular files\n"
1232"%6d directories\n"
1233"%6d character device files\n"
1234"%6d block device files\n"
1235"%6d links\n"
1236"%6d symbolic links\n"
1237"------\n"
1238"%6d files\n"
1239msgstr ""
1240"\n"
1241"%6d звичайних файлів\n"
1242"%6d каталогів\n"
1243"%6d файлів символьних пристроїв\n"
1244"%6d файлів блочних пристроїв\n"
1245"%6d посилань\n"
1246"%6d символьних посилань\n"
1247"------\n"
1248"%6d файлів\n"
1249
8d398470 1250#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
b359eb3b 1251#, c-format
c129767e
KZ
1252msgid ""
1253"----------------------------\n"
1254"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
1255"----------------------------\n"
1256msgstr ""
1257"----------------------------\n"
1258"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
1259"----------------------------\n"
1260
8d398470 1261#: disk-utils/isosize.c:129
80923cd6 1262#, c-format
f8511249 1263msgid "seek error on %s"
80923cd6 1264msgstr "помилка позиціювання на %s"
c129767e 1265
8d398470 1266#: disk-utils/isosize.c:132
80923cd6 1267#, c-format
f8511249 1268msgid "read error on %s"
80923cd6 1269msgstr "помилка читання на %s"
c129767e 1270
8d398470 1271#: disk-utils/isosize.c:139
c129767e
KZ
1272#, c-format
1273msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
1274msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
1275
8d398470 1276#: disk-utils/isosize.c:156
3827f471 1277#, c-format
f8511249
KZ
1278msgid ""
1279"\n"
1280"Usage:\n"
1281" %s [options] iso9660_image_file\n"
3827f471
YC
1282msgstr ""
1283"\n"
1284"Користування:\n"
1285" %s [параметри] файл_образу_iso9660\n"
c129767e 1286
8d398470 1287#: disk-utils/isosize.c:160
3827f471 1288#, c-format
f8511249
KZ
1289msgid ""
1290"\n"
1291"Options:\n"
8d398470 1292" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
f8511249
KZ
1293" -x, --sectors show sector count and size\n"
1294" -V, --version output version information and exit\n"
1295" -H, --help display this help and exit\n"
1296"\n"
1297msgstr ""
3827f471
YC
1298"\n"
1299"Параметри:\n"
1300" -d, --divisor=ЧИСЛО ділити за ЧИСЛОм байтів\n"
1301" -x, --sectors вивести дані щодо кількості і розміру секторів\n"
1302" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1303" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
8d398470 1304"\n"
f8511249 1305
8d398470 1306#: disk-utils/isosize.c:192
f8511249 1307msgid "invalid divisor argument"
80923cd6 1308msgstr "некоректний аргумент поділу"
f8511249 1309
8d398470 1310#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
80923cd6 1311#, c-format
f8511249 1312msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
80923cd6 1313msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
c129767e 1314
8d398470 1315#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
c129767e
KZ
1316#, c-format
1317msgid ""
f8511249
KZ
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
1321" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
1322" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
1323" -v, --verbose explain what is being done\n"
1324" -c this option is silently ignored\n"
1325" -l this option is silently ignored\n"
1326" -V, --version output version information and exit\n"
1327" -V as version must be only option\n"
1328" -h, --help display this help and exit\n"
1329"\n"
c129767e 1330msgstr ""
3827f471
YC
1331"\n"
1332"Параметри:\n"
1333" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
1334" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
1335" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
1336" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
1337" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1338" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
1339" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1340" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
1341" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1342"\n"
c129767e 1343
8d398470 1344#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
f8511249 1345msgid "invalid number of inodes"
3827f471 1346msgstr "некоректна кількість inode"
f8511249 1347
8d398470 1348#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
c129767e
KZ
1349msgid "volume name too long"
1350msgstr "назва тому занадто довга"
1351
8d398470 1352#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
c129767e
KZ
1353msgid "fsname name too long"
1354msgstr "назва файлової системи надто довга"
1355
8d398470 1356#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
c129767e
KZ
1357#, c-format
1358msgid "%s is not a block special device"
1359msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
1360
8d398470 1361#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
f8511249 1362msgid "invalid block-count"
3827f471 1363msgstr "некоректна кількість блоків"
f8511249 1364
8d398470 1365#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
c129767e
KZ
1366#, c-format
1367msgid "cannot get size of %s"
3827f471 1368msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 1369
8d398470 1370#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
3827f471 1371#, c-format
cf8316e2 1372msgid "blocks argument too large, max is %llu"
3827f471 1373msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
c129767e 1374
8d398470 1375#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
c129767e
KZ
1376msgid "too many inodes - max is 512"
1377msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
1378
8d398470 1379#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
3827f471 1380#, c-format
cf8316e2 1381msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
3827f471 1382msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
c129767e 1383
eb0f80a6 1384#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
c129767e
KZ
1385#, c-format
1386msgid "Device: %s\n"
1387msgstr "Пристрій: %s\n"
1388
8d398470 1389#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
c129767e
KZ
1390#, c-format
1391msgid "Volume: <%-6s>\n"
1392msgstr "Том: <%-6s>\n"
1393
8d398470 1394#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
c129767e
KZ
1395#, c-format
1396msgid "FSname: <%-6s>\n"
1397msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
1398
8d398470 1399#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
c129767e
KZ
1400#, c-format
1401msgid "BlockSize: %d\n"
1402msgstr "Розмір блоку: %d\n"
1403
8d398470 1404#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
3827f471 1405#, c-format
f8511249 1406msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
3827f471 1407msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
c129767e 1408
8d398470 1409#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
3827f471 1410#, c-format
f8511249 1411msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
3827f471 1412msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
c129767e 1413
8d398470 1414#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
3827f471 1415#, c-format
cf8316e2 1416msgid "Blocks: %lld\n"
3827f471 1417msgstr "Блоків: %lld\n"
c129767e 1418
8d398470 1419#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
c129767e
KZ
1420#, c-format
1421msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
1422msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
1423
8d398470 1424#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
c129767e
KZ
1425msgid "error writing superblock"
1426msgstr "помилка запису суперблоку"
1427
8d398470 1428#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
c129767e
KZ
1429msgid "error writing root inode"
1430msgstr "помилка запису кореневого вузла"
1431
8d398470 1432#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
c129767e
KZ
1433msgid "error writing inode"
1434msgstr "помилка запису вузла"
1435
8d398470 1436#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
c129767e
KZ
1437msgid "seek error"
1438msgstr "помилка позиціювання"
1439
8d398470 1440#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
c129767e
KZ
1441msgid "error writing . entry"
1442msgstr "помилка запису елемента '.'"
1443
8d398470 1444#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
c129767e
KZ
1445msgid "error writing .. entry"
1446msgstr "помилка запису елемента '..'"
1447
8d398470 1448#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
c129767e
KZ
1449#, c-format
1450msgid "error closing %s"
1451msgstr "помилка закривання %s"
1452
8d398470 1453#: disk-utils/mkfs.c:39
3827f471 1454#, c-format
f8511249 1455msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
3827f471 1456msgstr "Користування: %s [параметри] [-t тип параметри_фс] пристрій [розмір]\n"
c129767e 1457
8d398470 1458#: disk-utils/mkfs.c:42
f8511249
KZ
1459#, c-format
1460msgid ""
1461"\n"
1462"Options:\n"
1463" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
1464" fs-options parameters to real file system builder\n"
1465" device path to a device\n"
1466" size number of blocks on the device\n"
1467" -V, --verbose explain what is done\n"
1468" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
1469" -V, --version output version information and exit\n"
1470" -V as version must be only option\n"
1471" -h, --help display this help and exit\n"
1472msgstr ""
3827f471
YC
1473"\n"
1474"Параметри:\n"
1475" -t, --type=ТИП тип файлової системи; якщо не визначено, ext2\n"
1476" параметри-фс параметри засобу побудови файлової системи\n"
1477" пристрій шлях до пристрою\n"
1478" розмір кількість блоків на пристрої\n"
1479" -V, --verbose пояснити виконані дії\n"
1480" визначення декількох -V призведе до тестування без виконання\n"
1481" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1482" -V для версії слід вказувати лише один раз\n"
1483" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
f8511249 1484
8d398470 1485#: disk-utils/mkfs.c:53
3827f471 1486#, c-format
f8511249
KZ
1487msgid ""
1488"\n"
1489"For more information see mkfs(8).\n"
3827f471
YC
1490msgstr ""
1491"\n"
1492"Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
f8511249 1493
8d398470 1494#: disk-utils/mkfs.c:131
a120aaa7 1495#, c-format
baf39af1 1496msgid "mkfs (%s)\n"
a120aaa7 1497msgstr "mkfs (%s)\n"
c129767e 1498
8d398470 1499#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
3827f471 1500#, c-format
c129767e 1501msgid ""
3827f471 1502"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
c129767e
KZ
1503" -h print this help\n"
1504" -v be verbose\n"
1505" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
8eeb575c 1506" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
c129767e 1507" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
cf8316e2 1508" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
c129767e
KZ
1509" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
1510" -n name set name of cramfs filesystem\n"
1511" -p pad by %d bytes for boot code\n"
1512" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
1513" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
1514" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
1515" outfile output file\n"
1516msgstr ""
3827f471 1517"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
c129767e
KZ
1518" -h вивести цю довідку\n"
1519" -v докладніший вивід\n"
1520" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
3827f471
YC
1521" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
1522" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
1523" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
c129767e
KZ
1524" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
1525" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
1526" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
1527" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
1528" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
1529" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
1530" файл_вив файл виводу\n"
1531
8d398470 1532#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
80923cd6 1533#, c-format
f8511249 1534msgid "could not read directory %s"
80923cd6 1535msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
f8511249 1536
8d398470 1537#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
3827f471 1538#, c-format
c129767e 1539msgid ""
b9ae633e 1540"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
f8511249 1541" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
c129767e 1542msgstr ""
3827f471
YC
1543"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
1544" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
1545"Завершуємо роботу."
c129767e 1546
8d398470 1547#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
f8511249 1548msgid "filesystem too big. Exiting."
80923cd6 1549msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
c129767e 1550
8d398470 1551#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
c129767e
KZ
1552#, c-format
1553msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
1554msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
1555
8d398470 1556#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
80923cd6 1557#, c-format
b9ae633e 1558msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
80923cd6 1559msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
c129767e 1560
8d398470 1561#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
80923cd6 1562#, c-format
92b619d1 1563msgid "cannot close file %s"
80923cd6 1564msgstr "не вдалося закрити файл %s"
f8511249 1565
8d398470 1566#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
8d398470 1567msgid "invalid blocksize argument"
3827f471 1568msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
1b8a611a 1569
8d398470 1570#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
f8511249 1571msgid "edition number argument failed"
3827f471 1572msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
f8511249 1573
8d398470 1574#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
f8511249 1575msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
3827f471 1576msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'"
f8511249 1577
8d398470 1578#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
3827f471
YC
1579#, c-format
1580msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
1581msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
c129767e 1582
8d398470 1583#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
cf8316e2 1584msgid "ROM image map"
80923cd6 1585msgstr "картка образу ROM"
cf8316e2 1586
8d398470 1587#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
c129767e
KZ
1588#, c-format
1589msgid "Including: %s\n"
1590msgstr "Включається: %s\n"
1591
8d398470 1592#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
80923cd6 1593#, c-format
b9ae633e 1594msgid "Directory data: %zd bytes\n"
80923cd6 1595msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
c129767e 1596
8d398470 1597#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
80923cd6 1598#, c-format
b9ae633e 1599msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
80923cd6 1600msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
c129767e 1601
8d398470 1602#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
80923cd6 1603#, c-format
b9ae633e 1604msgid "Super block: %zd bytes\n"
80923cd6 1605msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
c129767e 1606
8d398470 1607#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
c129767e
KZ
1608#, c-format
1609msgid "CRC: %x\n"
1610msgstr "Контрольна сума: %x\n"
1611
8d398470 1612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
3827f471 1613#, c-format
f8511249 1614msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
3827f471 1615msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
c129767e 1616
8d398470 1617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
cf8316e2 1618msgid "ROM image"
80923cd6 1619msgstr "образ ROM"
cf8316e2 1620
8d398470 1621#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
3827f471 1622#, c-format
f8511249 1623msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
3827f471 1624msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
c129767e 1625
8d398470 1626#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
f8511249 1627msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
3827f471 1628msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
c129767e 1629
8d398470 1630#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
f8511249 1631msgid "warning: files were skipped due to errors."
3827f471 1632msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
c129767e 1633
8d398470 1634#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
3827f471 1635#, c-format
f8511249 1636msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
3827f471 1637msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
c129767e 1638
8d398470 1639#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
3827f471 1640#, c-format
f8511249 1641msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1642msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1643
8d398470 1644#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
3827f471 1645#, c-format
f8511249 1646msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
3827f471 1647msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
c129767e 1648
8d398470 1649#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3827f471 1650#, c-format
c129767e
KZ
1651msgid ""
1652"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
f8511249 1653"that some device files will be wrong."
c129767e 1654msgstr ""
3827f471
YC
1655"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
1656"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
c129767e 1657
8d398470 1658#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
3827f471 1659#, c-format
f8511249 1660msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
3827f471 1661msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
c129767e 1662
8d398470 1663#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
c129767e
KZ
1664#, c-format
1665msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
1666msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
1667
8d398470 1668#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
3827f471 1669#, c-format
f8511249 1670msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
3827f471 1671msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
c129767e 1672
8d398470 1673#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
3827f471 1674#, c-format
f8511249 1675msgid "%s: unable to clear boot sector"
3827f471 1676msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
c129767e 1677
8d398470 1678#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
3827f471 1679#, c-format
f8511249 1680msgid "%s: seek failed in write_tables"
3827f471 1681msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
c129767e 1682
8d398470 1683#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 1684#, c-format
f8511249 1685msgid "%s: unable to write super-block"
3827f471 1686msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 1687
8d398470 1688#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
3827f471 1689#, c-format
f8511249 1690msgid "%s: unable to write inode map"
3827f471 1691msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
c129767e 1692
8d398470 1693#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3827f471 1694#, c-format
f8511249 1695msgid "%s: unable to write zone map"
3827f471 1696msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
c129767e 1697
8d398470 1698#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3827f471 1699#, c-format
f8511249 1700msgid "%s: unable to write inodes"
3827f471 1701msgstr "%s: не вдалося записати inode"
c129767e 1702
8d398470 1703#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
3827f471 1704#, c-format
f8511249 1705msgid "%s: seek failed in write_block"
3827f471 1706msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
f8511249 1707
8d398470 1708#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
3827f471 1709#, c-format
f8511249 1710msgid "%s: write failed in write_block"
3827f471 1711msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
c129767e 1712
8d398470
KZ
1713#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
1714#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
3827f471 1715#, c-format
f8511249 1716msgid "%s: too many bad blocks"
3827f471 1717msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
c129767e 1718
8d398470 1719#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
3827f471 1720#, c-format
f8511249 1721msgid "%s: not enough good blocks"
3827f471 1722msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
c129767e 1723
8d398470 1724#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
3827f471 1725#, c-format
f8511249 1726msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
3827f471 1727msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
f8511249 1728
8d398470 1729#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
3827f471 1730#, c-format
f8511249 1731msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
3827f471 1732msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
c129767e 1733
8d398470 1734#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
3827f471 1735#, c-format
f8511249 1736msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
3827f471 1737msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
c129767e 1738
8d398470 1739#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
80923cd6 1740#, c-format
92b619d1 1741msgid "%lu inodes\n"
3827f471 1742msgstr "%lu inode\n"
92b619d1 1743
8d398470 1744#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
80923cd6 1745#, c-format
92b619d1 1746msgid "%lu blocks\n"
80923cd6 1747msgstr "%lu блоків\n"
92b619d1 1748
8d398470 1749#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
c129767e
KZ
1750#, c-format
1751msgid ""
1752"Maxsize=%ld\n"
1753"\n"
1754msgstr ""
1755"Макс.розмір=%ld\n"
1756"\n"
1757
8d398470 1758#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
80923cd6 1759#, c-format
f8511249 1760msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
80923cd6 1761msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
c129767e 1762
8d398470 1763#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
b359eb3b 1764#, c-format
c129767e
KZ
1765msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
1766msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
1767
8d398470 1768#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
80923cd6 1769#, c-format
f8511249 1770msgid "%s: seek failed in check_blocks"
80923cd6 1771msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1772
8d398470 1773#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
80923cd6 1774#, c-format
f8511249 1775msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
3827f471 1776msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
c129767e 1777
8d398470 1778#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
c129767e
KZ
1779#, c-format
1780msgid "%d bad blocks\n"
1781msgstr "%d пошкоджених блоків\n"
1782
8d398470 1783#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
b359eb3b 1784#, c-format
c129767e
KZ
1785msgid "one bad block\n"
1786msgstr "один пошкоджений блок\n"
1787
8d398470 1788#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
80923cd6 1789#, c-format
f8511249 1790msgid "%s: can't open file of bad blocks"
3827f471 1791msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
c129767e 1792
8d398470 1793#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
b9ae633e
KZ
1794#, c-format
1795msgid "badblock number input error on line %d\n"
3827f471 1796msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
b9ae633e 1797
8d398470 1798#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
80923cd6 1799#, c-format
f8511249 1800msgid "%s: cannot read badblocks file"
80923cd6 1801msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
b9ae633e 1802
8d398470 1803#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
80923cd6 1804#, c-format
f8511249 1805msgid "%s: bad inode size"
80923cd6 1806msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
f8511249 1807
8d398470 1808#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
b359eb3b 1809#, c-format
c129767e
KZ
1810msgid "strtol error: number of blocks not specified"
1811msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків"
1812
8d398470 1813#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
3827f471 1814#, c-format
f8511249 1815msgid "%s: device is misaligned"
3827f471 1816msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
b9ae633e 1817
8d398470 1818#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
b9ae633e
KZ
1819#, c-format
1820msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
3827f471 1821msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
b9ae633e 1822
8d398470 1823#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
3827f471 1824#, c-format
b9ae633e 1825msgid "cannot determine size of %s"
3827f471 1826msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
b9ae633e 1827
8d398470 1828#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
c129767e
KZ
1829#, c-format
1830msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
1831msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
1832
8d398470 1833#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
3827f471 1834#, c-format
f8511249 1835msgid "%s: number of blocks too small"
3827f471 1836msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
b9ae633e 1837
8d398470 1838#: disk-utils/mkswap.c:162
3827f471 1839#, c-format
8d398470 1840msgid "Bad user-specified page size %u"
3827f471 1841msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
c129767e 1842
8d398470 1843#: disk-utils/mkswap.c:168
3827f471 1844#, c-format
f8511249 1845msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
3827f471 1846msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
c129767e 1847
8d398470 1848#: disk-utils/mkswap.c:191
f8511249 1849msgid "Bad swap header size, no label written."
3827f471 1850msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
756bfd01 1851
8d398470 1852#: disk-utils/mkswap.c:201
f8511249 1853msgid "Label was truncated."
3827f471 1854msgstr "Мітку було обрізано."
756bfd01 1855
8d398470 1856#: disk-utils/mkswap.c:207
a120aaa7 1857#, c-format
756bfd01 1858msgid "no label, "
a120aaa7 1859msgstr "немає етикетки, "
756bfd01 1860
8d398470 1861#: disk-utils/mkswap.c:215
b359eb3b 1862#, c-format
756bfd01 1863msgid "no uuid\n"
a120aaa7 1864msgstr "немає uuid\n"
756bfd01 1865
8d398470 1866#: disk-utils/mkswap.c:280
80923cd6 1867#, c-format
f8511249
KZ
1868msgid ""
1869"\n"
1870"Usage:\n"
1871" %s [options] device [size]\n"
80923cd6
YC
1872msgstr ""
1873"\n"
1874"Користування:\n"
1875" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
f8511249 1876
8d398470 1877#: disk-utils/mkswap.c:285
f8511249
KZ
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"\n"
1881"Options:\n"
1882" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
1883" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
1884" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
1885" -L, --label LABEL specify label\n"
1886" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
1887" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
1888" -V, --version output version information and exit\n"
1889" -h, --help display this help and exit\n"
1890"\n"
b9ae633e 1891msgstr ""
3827f471
YC
1892"\n"
1893"Параметри:\n"
1894" -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n"
1895" -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n"
1896" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
1897" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
1898" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
1899" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
1900" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
1901" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
1902"\n"
c129767e 1903
8d398470 1904#: disk-utils/mkswap.c:304
c129767e
KZ
1905msgid "too many bad pages"
1906msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
1907
8d398470 1908#: disk-utils/mkswap.c:321
f8511249
KZ
1909msgid "seek failed in check_blocks"
1910msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
c129767e 1911
8d398470 1912#: disk-utils/mkswap.c:327
b359eb3b 1913#, c-format
c129767e
KZ
1914msgid "one bad page\n"
1915msgstr "одна пошкоджена сторінка\n"
1916
8d398470 1917#: disk-utils/mkswap.c:329
a120aaa7 1918#, c-format
c129767e 1919msgid "%lu bad pages\n"
a120aaa7 1920msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n"
c129767e 1921
8d398470 1922#: disk-utils/mkswap.c:358
56e7984d 1923msgid "unable to alloc new libblkid probe"
3827f471 1924msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid"
56e7984d 1925
8d398470 1926#: disk-utils/mkswap.c:360
bd52b155 1927msgid "unable to assign device to libblkid probe"
3827f471 1928msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
56e7984d 1929
8d398470 1930#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
3406942e 1931msgid "unable to rewind swap-device"
80923cd6 1932msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
3406942e 1933
8d398470 1934#: disk-utils/mkswap.c:414
cf8316e2 1935msgid "unable to erase bootbits sectors"
3827f471 1936msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
cf8316e2 1937
8d398470 1938#: disk-utils/mkswap.c:430
80923cd6 1939#, c-format
f8511249 1940msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
3827f471 1941msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
cf8316e2 1942
8d398470 1943#: disk-utils/mkswap.c:433
80923cd6 1944#, c-format
cf8316e2 1945msgid " (%s partition table detected). "
80923cd6 1946msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
cf8316e2 1947
8d398470 1948#: disk-utils/mkswap.c:435
3827f471 1949#, c-format
cf8316e2 1950msgid " on whole disk. "
3827f471 1951msgstr " на всьому диску. "
cf8316e2 1952
8d398470 1953#: disk-utils/mkswap.c:437
80923cd6 1954#, c-format
56e7984d 1955msgid " (compiled without libblkid). "
80923cd6 1956msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
56e7984d 1957
8d398470 1958#: disk-utils/mkswap.c:489
f8511249 1959msgid "parse page size failed"
3827f471 1960msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
f8511249 1961
8d398470 1962#: disk-utils/mkswap.c:495
f8511249 1963msgid "parse version number failed"
3827f471 1964msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
f8511249 1965
8d398470 1966#: disk-utils/mkswap.c:501
f8511249
KZ
1967#, c-format
1968msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
3827f471 1969msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
b9ae633e 1970
8d398470 1971#: disk-utils/mkswap.c:525
3827f471 1972#, c-format
8d398470 1973msgid "does not support swapspace version %d."
3827f471 1974msgstr "не підтримує версію swapspace %d."
cf8316e2 1975
8d398470 1976#: disk-utils/mkswap.c:530
b9ae633e 1977msgid "error: UUID parsing failed"
3827f471 1978msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
b9ae633e 1979
8d398470 1980#: disk-utils/mkswap.c:539
f8511249 1981msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
80923cd6 1982msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 1983
8d398470 1984#: disk-utils/mkswap.c:545
8d398470 1985msgid "invalid block count argument"
3827f471 1986msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
8d398470
KZ
1987
1988#: disk-utils/mkswap.c:553
3827f471 1989#, c-format
f8511249 1990msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3827f471 1991msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ"
c129767e 1992
8d398470 1993#: disk-utils/mkswap.c:559
3827f471 1994#, c-format
f8511249 1995msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3827f471 1996msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ"
c129767e 1997
8d398470 1998#: disk-utils/mkswap.c:575
3827f471 1999#, c-format
f8511249 2000msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3827f471 2001msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 2002
8d398470 2003#: disk-utils/mkswap.c:580
3827f471 2004#, c-format
f8511249 2005msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
3827f471 2006msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено."
0027a8b1 2007
8d398470 2008#: disk-utils/mkswap.c:601
3827f471 2009#, c-format
f8511249 2010msgid "warning: %s is misaligned"
3827f471 2011msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
f8511249 2012
8d398470 2013#: disk-utils/mkswap.c:614
c129767e 2014msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3827f471 2015msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 2016
8d398470 2017#: disk-utils/mkswap.c:617
3827f471 2018#, c-format
cf8316e2 2019msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
3827f471 2020msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n"
c129767e 2021
8d398470 2022#: disk-utils/mkswap.c:629
3827f471 2023#, c-format
f8511249 2024msgid "%s: unable to write signature page"
3827f471 2025msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
c129767e 2026
8d398470 2027#: disk-utils/mkswap.c:638
c129767e
KZ
2028msgid "fsync failed"
2029msgstr "помилка виконання fsync"
2030
8d398470 2031#: disk-utils/mkswap.c:650
3827f471 2032#, c-format
f8511249 2033msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3827f471 2034msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
0027a8b1 2035
8d398470 2036#: disk-utils/mkswap.c:653
b9ae633e 2037msgid "unable to matchpathcon()"
3827f471 2038msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
b9ae633e 2039
8d398470 2040#: disk-utils/mkswap.c:656
0027a8b1 2041msgid "unable to create new selinux context"
3827f471 2042msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
0027a8b1 2043
8d398470 2044#: disk-utils/mkswap.c:658
0027a8b1 2045msgid "couldn't compute selinux context"
80923cd6 2046msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
0027a8b1 2047
8d398470 2048#: disk-utils/mkswap.c:664
3827f471 2049#, c-format
f8511249 2050msgid "unable to relabel %s to %s"
3827f471 2051msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
0027a8b1 2052
8d398470 2053#: disk-utils/partx.c:79
8d398470 2054msgid "partition number"
3827f471 2055msgstr "номер розділу"
8d398470
KZ
2056
2057#: disk-utils/partx.c:80
8d398470 2058msgid "start of the partition in sectors"
3827f471 2059msgstr "початок розділу у секторах"
8d398470
KZ
2060
2061#: disk-utils/partx.c:81
8d398470 2062msgid "end of the partition in sectors"
3827f471 2063msgstr "кінець розділу у секторах"
8d398470
KZ
2064
2065#: disk-utils/partx.c:82
8d398470 2066msgid "number of sectors"
3827f471 2067msgstr "кількість секторів"
8d398470
KZ
2068
2069#: disk-utils/partx.c:83
2070msgid "human readable size"
2071msgstr "зручний для читання розмір"
2072
2073#: disk-utils/partx.c:84
8d398470 2074msgid "partition name"
3827f471 2075msgstr "назва розділу"
8d398470 2076
fc44048e 2077#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
8d398470 2078msgid "partition UUID"
3827f471 2079msgstr "UUID розділу"
8d398470
KZ
2080
2081#: disk-utils/partx.c:86
8d398470 2082msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3827f471 2083msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
8d398470
KZ
2084
2085#: disk-utils/partx.c:87
8d398470 2086msgid "partition flags"
3827f471 2087msgstr "прапорці розділу"
8d398470
KZ
2088
2089#: disk-utils/partx.c:88
8d398470 2090msgid "partition type hex or uuid"
3827f471 2091msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
8d398470 2092
eb0f80a6 2093#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
8d398470 2094msgid "failed to initialize loopcxt"
3827f471 2095msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
8d398470
KZ
2096
2097#: disk-utils/partx.c:110
3827f471 2098#, c-format
8d398470 2099msgid "%s: failed to find unused loop device"
3827f471 2100msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
8d398470
KZ
2101
2102#: disk-utils/partx.c:114
3827f471 2103#, c-format
8d398470 2104msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3827f471 2105msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
8d398470
KZ
2106
2107#: disk-utils/partx.c:118
3827f471 2108#, c-format
8d398470 2109msgid "%s: failed to set backing file"
3827f471 2110msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
8d398470 2111
fc44048e 2112#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
3827f471 2113#, c-format
8d398470 2114msgid "%s: failed to setup loop device"
3827f471 2115msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
8d398470 2116
fc44048e 2117#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
eb0f80a6
KZ
2118#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
2119#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
3827f471 2120#, c-format
8d398470 2121msgid "unknown column: %s"
3827f471 2122msgstr "невідомий стовпчик: %s"
8d398470
KZ
2123
2124#: disk-utils/partx.c:200
3827f471 2125#, c-format
8d398470 2126msgid "%s: failed to get partition number"
3827f471 2127msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
8d398470
KZ
2128
2129#: disk-utils/partx.c:265
3827f471 2130#, c-format
8d398470 2131msgid "%s: error deleting partition %d"
3827f471 2132msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
8d398470
KZ
2133
2134#: disk-utils/partx.c:267
3827f471 2135#, c-format
8d398470 2136msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3827f471 2137msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
8d398470 2138
eb0f80a6 2139#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
8d398470
KZ
2140#, c-format
2141msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
2142msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
2143
2144#: disk-utils/partx.c:300
3827f471 2145#, c-format
8d398470 2146msgid "%s: partition #%d removed\n"
3827f471 2147msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
8d398470
KZ
2148
2149#: disk-utils/partx.c:304
3827f471 2150#, c-format
8d398470 2151msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3827f471 2152msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n"
8d398470
KZ
2153
2154#: disk-utils/partx.c:309
3827f471 2155#, c-format
8d398470 2156msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3827f471 2157msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
8d398470
KZ
2158
2159#: disk-utils/partx.c:329
3827f471 2160#, c-format
8d398470 2161msgid "%s: error adding partition %d"
3827f471 2162msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
8d398470
KZ
2163
2164#: disk-utils/partx.c:331
3827f471 2165#, c-format
8d398470 2166msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3827f471 2167msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
8d398470
KZ
2168
2169#: disk-utils/partx.c:368
3827f471 2170#, c-format
8d398470 2171msgid "%s: partition #%d added\n"
3827f471 2172msgstr "%s: додано розділ %d\n"
8d398470
KZ
2173
2174#: disk-utils/partx.c:373
3827f471 2175#, c-format
8d398470 2176msgid "%s: adding partition #%d failed"
3827f471 2177msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
8d398470
KZ
2178
2179#: disk-utils/partx.c:426
2180#, c-format
2181msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
2182msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
2183
eb0f80a6
KZ
2184#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
2185#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
fc44048e 2186#: sys-utils/wdctl.c:184
8d398470 2187msgid "failed to add line to output"
3827f471 2188msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
8d398470 2189
fc44048e 2190#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
eb0f80a6 2191#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
fc44048e 2192#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
8d398470
KZ
2193msgid "failed to initialize output table"
2194msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
2195
fc44048e 2196#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
eb0f80a6 2197#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
fc44048e 2198#: sys-utils/wdctl.c:235
8d398470
KZ
2199msgid "failed to initialize output column"
2200msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
2201
2202#: disk-utils/partx.c:577
3827f471 2203#, c-format
8d398470 2204msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3827f471 2205msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
8d398470
KZ
2206
2207#: disk-utils/partx.c:585
3827f471 2208#, c-format
8d398470 2209msgid "%s: failed to read partition table"
3827f471 2210msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
8d398470
KZ
2211
2212#: disk-utils/partx.c:591
3827f471 2213#, c-format
8d398470 2214msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3827f471 2215msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
8d398470
KZ
2216
2217#: disk-utils/partx.c:595
3827f471 2218#, c-format
8d398470 2219msgid "%s: partition table with no partitions"
3827f471 2220msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
8d398470
KZ
2221
2222#: disk-utils/partx.c:607
f8511249 2223#, c-format
8d398470 2224msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3827f471 2225msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
8d398470
KZ
2226
2227#: disk-utils/partx.c:611
cf8316e2 2228msgid ""
8d398470
KZ
2229" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
2230" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
2231" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
2232" -s, --show list partitions\n"
2233"\n"
3827f471 2234" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8d398470
KZ
2235" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
2236" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
2237" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
2238" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
2239" -r, --raw use raw output format\n"
2240" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
2241" -v, --verbose verbose mode\n"
2242msgstr ""
3827f471
YC
2243" -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
2244" -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
2245" -l, --list вивести список розділів (ЗАСТАРІЛИЙ)\n"
2246" -s, --show вивести список розділів\n"
2247"\n"
2248" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
2249" -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
2250" -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
2251" -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
2252" -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
2253" -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
2254" -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
2255" -v, --verbose докладний режим виведення\n"
8d398470
KZ
2256
2257#: disk-utils/partx.c:629
2258msgid ""
2259"\n"
2260"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
2261msgstr ""
3827f471
YC
2262"\n"
2263"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
8d398470 2264
eb0f80a6 2265#: disk-utils/partx.c:701
8d398470 2266msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3827f471 2267msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
8d398470 2268
eb0f80a6 2269#: disk-utils/partx.c:798
8d398470 2270msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3827f471 2271msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
8d398470 2272
eb0f80a6 2273#: disk-utils/partx.c:817
8d398470
KZ
2274#, c-format
2275msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3827f471 2276msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
8d398470 2277
eb0f80a6 2278#: disk-utils/partx.c:829
3827f471 2279#, c-format
8d398470 2280msgid "%s: cannot delete partitions"
3827f471 2281msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
8d398470 2282
eb0f80a6 2283#: disk-utils/partx.c:832
8d398470
KZ
2284#, c-format
2285msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3827f471 2286msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
8d398470 2287
eb0f80a6 2288#: disk-utils/partx.c:849
3827f471 2289#, c-format
8d398470 2290msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3827f471 2291msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
8d398470
KZ
2292
2293#: disk-utils/raw.c:52
3827f471 2294#, c-format
8d398470
KZ
2295msgid ""
2296" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
2297" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
2298" %1$s -q %2$srawN\n"
2299" %1$s -qa\n"
f8511249 2300msgstr ""
3827f471
YC
2301" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
2302" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
2303" %1$s -q %2$srawN\n"
2304" %1$s -qa\n"
2305
8d398470
KZ
2306#: disk-utils/raw.c:58
2307msgid " -q, --query set query mode\n"
3827f471 2308msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
8d398470
KZ
2309
2310#: disk-utils/raw.c:59
2311msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3827f471 2312msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
8d398470
KZ
2313
2314#: disk-utils/raw.c:161
cf8316e2 2315#, c-format
3827f471
YC
2316msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
2317msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
cf8316e2 2318
8d398470 2319#: disk-utils/raw.c:178
3827f471 2320#, c-format
8d398470 2321msgid "Cannot locate block device '%s'"
3827f471 2322msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
cf8316e2 2323
8d398470 2324#: disk-utils/raw.c:181
3827f471 2325#, c-format
8d398470 2326msgid "Device '%s' is not a block device"
3827f471 2327msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
cf8316e2 2328
8d398470
KZ
2329#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
2330#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
8d398470 2331msgid "failed to parse argument"
3827f471 2332msgstr "не вдалося обробити аргумент"
8d398470
KZ
2333
2334#: disk-utils/raw.c:210
3827f471 2335#, c-format
8d398470 2336msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3827f471 2337msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
cf8316e2 2338
8d398470 2339#: disk-utils/raw.c:225
3827f471 2340#, c-format
8d398470 2341msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3827f471 2342msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
dea22a3d 2343
8d398470 2344#: disk-utils/raw.c:228
3827f471 2345#, c-format
8d398470 2346msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3827f471 2347msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
dea22a3d 2348
8d398470 2349#: disk-utils/raw.c:232
3827f471 2350#, c-format
8d398470 2351msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3827f471 2352msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
dea22a3d 2353
8d398470 2354#: disk-utils/raw.c:242
8d398470 2355msgid "Error querying raw device"
3827f471 2356msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
cf8316e2 2357
8d398470 2358#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
cf8316e2 2359#, c-format
f8511249 2360msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3827f471 2361msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n"
cf8316e2 2362
8d398470 2363#: disk-utils/raw.c:265
8d398470 2364msgid "Error setting raw device"
3827f471 2365msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
cf8316e2 2366
fc44048e 2367#: disk-utils/resizepart.c:18
3827f471 2368#, c-format
fc44048e 2369msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3827f471 2370msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
fc44048e
KZ
2371
2372#: disk-utils/resizepart.c:98
3827f471 2373#, c-format
fc44048e 2374msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3827f471 2375msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
fc44048e
KZ
2376
2377#: disk-utils/resizepart.c:103
fc44048e 2378msgid "failed to resize partition"
3827f471 2379msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
fc44048e 2380
8d398470 2381#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
3827f471 2382#, c-format
55c8e797 2383msgid "%s: unable to probe device"
3827f471 2384msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
c129767e 2385
8d398470 2386#: disk-utils/swaplabel.c:65
55c8e797
KZ
2387#, c-format
2388msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
3827f471 2389msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)"
55c8e797 2390
8d398470 2391#: disk-utils/swaplabel.c:67
3827f471 2392#, c-format
55c8e797 2393msgid "%s: not a valid swap partition"
3827f471 2394msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)"
55c8e797 2395
8d398470 2396#: disk-utils/swaplabel.c:74
80923cd6 2397#, c-format
55c8e797 2398msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
3827f471 2399msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
c129767e 2400
8d398470 2401#: disk-utils/swaplabel.c:114
3827f471 2402#, c-format
55c8e797 2403msgid "failed to parse UUID: %s"
3827f471 2404msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
c129767e 2405
8d398470 2406#: disk-utils/swaplabel.c:118
80923cd6 2407#, c-format
55c8e797 2408msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
80923cd6 2409msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
c129767e 2410
8d398470 2411#: disk-utils/swaplabel.c:122
80923cd6 2412#, c-format
55c8e797 2413msgid "%s: failed to write UUID"
80923cd6 2414msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
756bfd01 2415
8d398470 2416#: disk-utils/swaplabel.c:133
3827f471 2417#, c-format
55c8e797 2418msgid "%s: failed to seek to swap label "
3827f471 2419msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 2420
8d398470 2421#: disk-utils/swaplabel.c:140
55c8e797
KZ
2422#, c-format
2423msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
80923cd6 2424msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
c129767e 2425
8d398470 2426#: disk-utils/swaplabel.c:143
80923cd6 2427#, c-format
55c8e797 2428msgid "%s: failed to write label"
80923cd6 2429msgstr "%s: не вдалося записати етикетку"
55c8e797 2430
8d398470 2431#: disk-utils/swaplabel.c:162
55c8e797 2432msgid ""
55c8e797
KZ
2433" -L, --label <label> specify a new label\n"
2434" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
2435msgstr ""
3827f471
YC
2436" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
2437" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
55c8e797 2438
8d398470 2439#: disk-utils/swaplabel.c:205
55c8e797 2440msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
80923cd6 2441msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 2442
8d398470 2443#: fdisks/cfdisk.c:363
ee70cb20
KZ
2444#, c-format
2445msgid "%s: Out of memory!\n"
2446msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
2447
8d398470 2448#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
55c8e797
KZ
2449msgid "Unusable"
2450msgstr "Не використано"
c129767e 2451
8d398470 2452#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
55c8e797
KZ
2453msgid "Free Space"
2454msgstr "Вільний простір"
c129767e 2455
8d398470 2456#: fdisks/cfdisk.c:405
b359eb3b 2457#, c-format
c129767e
KZ
2458msgid "Disk has been changed.\n"
2459msgstr "Диск було змінено.\n"
2460
8d398470 2461#: fdisks/cfdisk.c:407
b359eb3b 2462#, c-format
c129767e 2463msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
3827f471 2464msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
c129767e 2465
8d398470 2466#: fdisks/cfdisk.c:411
b359eb3b 2467#, c-format
c129767e
KZ
2468msgid ""
2469"\n"
2470"WARNING: If you have created or modified any\n"
2471"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
2472"page for additional information.\n"
2473msgstr ""
2474"\n"
2475"УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
2476"DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
2477"щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
2478
8d398470 2479#: fdisks/cfdisk.c:555
c129767e
KZ
2480msgid "FATAL ERROR"
2481msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
2482
8d398470 2483#: fdisks/cfdisk.c:556
c129767e
KZ
2484msgid "Press any key to exit cfdisk"
2485msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
2486
8d398470 2487#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
c129767e
KZ
2488msgid "Cannot seek on disk drive"
2489msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
2490
8d398470 2491#: fdisks/cfdisk.c:605
c129767e 2492msgid "Cannot read disk drive"
3827f471 2493msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
c129767e 2494
8d398470 2495#: fdisks/cfdisk.c:613
c129767e 2496msgid "Cannot write disk drive"
3827f471 2497msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
c129767e 2498
8d398470 2499#: fdisks/cfdisk.c:821
c129767e
KZ
2500msgid "Too many partitions"
2501msgstr "Надто багато розділів"
2502
8d398470 2503#: fdisks/cfdisk.c:826
c129767e
KZ
2504msgid "Partition begins before sector 0"
2505msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
2506
8d398470 2507#: fdisks/cfdisk.c:831
c129767e
KZ
2508msgid "Partition ends before sector 0"
2509msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
2510
8d398470 2511#: fdisks/cfdisk.c:836
c129767e 2512msgid "Partition begins after end-of-disk"
80923cd6 2513msgstr "Розділ починається після кінця диска"
c129767e 2514
8d398470 2515#: fdisks/cfdisk.c:841
c129767e 2516msgid "Partition ends after end-of-disk"
80923cd6 2517msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
c129767e 2518
8d398470 2519#: fdisks/cfdisk.c:865
c129767e 2520msgid "logical partitions not in disk order"
80923cd6 2521msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
c129767e 2522
8d398470 2523#: fdisks/cfdisk.c:868
c129767e
KZ
2524msgid "logical partitions overlap"
2525msgstr "логічні розділи перекриваються"
2526
8d398470 2527#: fdisks/cfdisk.c:872
c129767e
KZ
2528msgid "enlarged logical partitions overlap"
2529msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
2530
8d398470 2531#: fdisks/cfdisk.c:902
3827f471
YC
2532msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
2533msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
c129767e 2534
8d398470 2535#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
3827f471
YC
2536msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
2537msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
c129767e 2538
8d398470 2539#: fdisks/cfdisk.c:1059
c129767e
KZ
2540msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
2541msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
2542
8d398470 2543#: fdisks/cfdisk.c:1174
c129767e
KZ
2544msgid "Illegal key"
2545msgstr "Неправильний ключ"
2546
8d398470 2547#: fdisks/cfdisk.c:1199
c129767e
KZ
2548msgid "Press a key to continue"
2549msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження"
2550
8d398470
KZ
2551#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
2552#: fdisks/cfdisk.c:2406
c129767e
KZ
2553msgid "Primary"
2554msgstr "Первинний"
2555
8d398470 2556#: fdisks/cfdisk.c:1246
c129767e
KZ
2557msgid "Create a new primary partition"
2558msgstr "Створити новий розділ"
2559
8d398470
KZ
2560#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
2561#: fdisks/cfdisk.c:2406
c129767e
KZ
2562msgid "Logical"
2563msgstr "Логічний"
2564
8d398470 2565#: fdisks/cfdisk.c:1247
c129767e
KZ
2566msgid "Create a new logical partition"
2567msgstr "Створити новий логічний пристрій"
2568
8d398470 2569#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
c129767e 2570msgid "Cancel"
3827f471 2571msgstr "Скасувати"
c129767e 2572
8d398470 2573#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
c129767e
KZ
2574msgid "Don't create a partition"
2575msgstr "Не створювати розділ"
2576
8d398470 2577#: fdisks/cfdisk.c:1264
c129767e
KZ
2578msgid "!!! Internal error !!!"
2579msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
2580
8d398470 2581#: fdisks/cfdisk.c:1267
c129767e
KZ
2582msgid "Size (in MB): "
2583msgstr "Розмір (у MB): "
2584
8d398470 2585#: fdisks/cfdisk.c:1301
c129767e
KZ
2586msgid "Beginning"
2587msgstr "Початок"
2588
8d398470 2589#: fdisks/cfdisk.c:1301
c129767e
KZ
2590msgid "Add partition at beginning of free space"
2591msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
2592
8d398470 2593#: fdisks/cfdisk.c:1302
c129767e
KZ
2594msgid "End"
2595msgstr "Кінець"
2596
8d398470 2597#: fdisks/cfdisk.c:1302
c129767e
KZ
2598msgid "Add partition at end of free space"
2599msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
2600
8d398470 2601#: fdisks/cfdisk.c:1320
c129767e
KZ
2602msgid "No room to create the extended partition"
2603msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
2604
8d398470 2605#: fdisks/cfdisk.c:1389
0b0bb920 2606msgid "No partition table.\n"
a120aaa7 2607msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
0b0bb920 2608
8d398470 2609#: fdisks/cfdisk.c:1393
0b0bb920 2610msgid "No partition table. Starting with zero table."
a120aaa7 2611msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
c129767e 2612
8d398470 2613#: fdisks/cfdisk.c:1403
0b0bb920 2614msgid "Bad signature on partition table"
a120aaa7 2615msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
0b0bb920 2616
8d398470 2617#: fdisks/cfdisk.c:1407
0b0bb920 2618msgid "Unknown partition table type"
a120aaa7 2619msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
0b0bb920 2620
8d398470 2621#: fdisks/cfdisk.c:1409
c129767e
KZ
2622msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
2623msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
2624
8d398470 2625#: fdisks/cfdisk.c:1456
c129767e 2626msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
80923cd6 2627msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска"
c129767e 2628
8d398470 2629#: fdisks/cfdisk.c:1492
c129767e 2630msgid "Cannot open disk drive"
3827f471 2631msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
c129767e 2632
8d398470 2633#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
c129767e
KZ
2634msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
2635msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
2636
8d398470 2637#: fdisks/cfdisk.c:1505
3827f471
YC
2638msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
2639msgstr "Увага! Виявлено непідтримувану GPT (GUID Partition Table або таблицю розділів GUID). Скористайтеся GNU Parted."
0027a8b1 2640
8d398470 2641#: fdisks/cfdisk.c:1524
c129767e 2642msgid "Cannot get disk size"
3827f471 2643msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
c129767e 2644
8d398470 2645#: fdisks/cfdisk.c:1550
c129767e
KZ
2646msgid "Bad primary partition"
2647msgstr "Неправильний первинний розділ"
2648
8d398470 2649#: fdisks/cfdisk.c:1580
c129767e
KZ
2650msgid "Bad logical partition"
2651msgstr "Неправильний логічний розділ"
2652
8d398470 2653#: fdisks/cfdisk.c:1695
c129767e
KZ
2654msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
2655msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
2656
8d398470 2657#: fdisks/cfdisk.c:1699
3827f471
YC
2658msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
2659msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): "
c129767e 2660
eb0f80a6 2661#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
3406942e 2662#, c-format
c129767e
KZ
2663msgid "no"
2664msgstr "no"
2665
8d398470 2666#: fdisks/cfdisk.c:1707
c129767e
KZ
2667msgid "Did not write partition table to disk"
2668msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
2669
eb0f80a6 2670#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
3406942e 2671#, c-format
c129767e
KZ
2672msgid "yes"
2673msgstr "yes"
2674
8d398470 2675#: fdisks/cfdisk.c:1713
c129767e
KZ
2676msgid "Please enter `yes' or `no'"
2677msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
2678
8d398470 2679#: fdisks/cfdisk.c:1717
c129767e
KZ
2680msgid "Writing partition table to disk..."
2681msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
2682
8d398470 2683#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
c129767e
KZ
2684msgid "Wrote partition table to disk"
2685msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
2686
8d398470 2687#: fdisks/cfdisk.c:1744
3827f471
YC
2688msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
2689msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
c129767e 2690
8d398470 2691#: fdisks/cfdisk.c:1754
c129767e 2692msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
3827f471 2693msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
c129767e 2694
8d398470 2695#: fdisks/cfdisk.c:1756
3827f471
YC
2696msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
2697msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
c129767e 2698
8d398470 2699#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
c129767e
KZ
2700msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
2701msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
2702
8d398470 2703#: fdisks/cfdisk.c:1834
c129767e
KZ
2704#, c-format
2705msgid "Disk Drive: %s\n"
80923cd6 2706msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
c129767e 2707
8d398470 2708#: fdisks/cfdisk.c:1836
c129767e
KZ
2709msgid "Sector 0:\n"
2710msgstr "Сектор 0:\n"
2711
8d398470 2712#: fdisks/cfdisk.c:1843
c129767e
KZ
2713#, c-format
2714msgid "Sector %d:\n"
2715msgstr "Сектор %d:\n"
2716
8d398470 2717#: fdisks/cfdisk.c:1863
c129767e
KZ
2718msgid " None "
2719msgstr " Немає "
2720
8d398470 2721#: fdisks/cfdisk.c:1865
c129767e
KZ
2722msgid " Pri/Log"
2723msgstr " Перв/Лог "
2724
8d398470 2725#: fdisks/cfdisk.c:1867
c129767e
KZ
2726msgid " Primary"
2727msgstr " Первинний"
2728
8d398470 2729#: fdisks/cfdisk.c:1869
c129767e
KZ
2730msgid " Logical"
2731msgstr " Логічний "
2732
eb0f80a6
KZ
2733#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
2734#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
c129767e
KZ
2735msgid "Unknown"
2736msgstr "Невідомий"
2737
8d398470 2738#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
c129767e
KZ
2739msgid "Boot"
2740msgstr "Заван."
2741
8d398470 2742#: fdisks/cfdisk.c:1915
c129767e
KZ
2743#, c-format
2744msgid "(%02X)"
2745msgstr "(%02X)"
2746
8d398470 2747#: fdisks/cfdisk.c:1917
c129767e
KZ
2748msgid "None"
2749msgstr "Немає"
2750
8d398470 2751#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
c129767e
KZ
2752#, c-format
2753msgid "Partition Table for %s\n"
2754msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
2755
8d398470 2756#: fdisks/cfdisk.c:1954
c129767e
KZ
2757msgid " First Last\n"
2758msgstr " Перший Останній\n"
2759
8d398470 2760#: fdisks/cfdisk.c:1955
3827f471
YC
2761msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
2762msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 2763
8d398470 2764#: fdisks/cfdisk.c:1956
3827f471
YC
2765msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
2766msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 2767
8d398470 2768#: fdisks/cfdisk.c:2039
b9ae633e 2769msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
3827f471 2770msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
c129767e 2771
8d398470 2772#: fdisks/cfdisk.c:2040
b9ae633e 2773msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
3827f471 2774msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
c129767e 2775
8d398470 2776#: fdisks/cfdisk.c:2041
b9ae633e 2777msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
3827f471 2778msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
c129767e 2779
8d398470 2780#: fdisks/cfdisk.c:2074
c129767e
KZ
2781msgid "Raw"
2782msgstr "Неформатов."
2783
8d398470 2784#: fdisks/cfdisk.c:2074
c129767e
KZ
2785msgid "Print the table using raw data format"
2786msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
2787
8d398470 2788#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
c129767e
KZ
2789msgid "Sectors"
2790msgstr "Сектори"
2791
8d398470 2792#: fdisks/cfdisk.c:2075
c129767e
KZ
2793msgid "Print the table ordered by sectors"
2794msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
2795
8d398470 2796#: fdisks/cfdisk.c:2076
c129767e
KZ
2797msgid "Table"
2798msgstr "Таблиця"
2799
8d398470 2800#: fdisks/cfdisk.c:2076
c129767e
KZ
2801msgid "Just print the partition table"
2802msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
2803
8d398470 2804#: fdisks/cfdisk.c:2077
c129767e
KZ
2805msgid "Don't print the table"
2806msgstr "Не виводити таблицю"
2807
8d398470 2808#: fdisks/cfdisk.c:2105
c129767e
KZ
2809msgid "Help Screen for cfdisk"
2810msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
2811
8d398470 2812#: fdisks/cfdisk.c:2107
c129767e
KZ
2813msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
2814msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
2815
8d398470 2816#: fdisks/cfdisk.c:2108
c129767e
KZ
2817msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
2818msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
2819
8d398470 2820#: fdisks/cfdisk.c:2109
c129767e 2821msgid "disk drive."
80923cd6 2822msgstr "жорсткого диска."
c129767e 2823
8d398470 2824#: fdisks/cfdisk.c:2111
c129767e
KZ
2825msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2826msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
2827
8d398470 2828#: fdisks/cfdisk.c:2113
c129767e
KZ
2829msgid "Command Meaning"
2830msgstr "Команда Призначення"
2831
8d398470 2832#: fdisks/cfdisk.c:2114
c129767e
KZ
2833msgid "------- -------"
2834msgstr "------- -----------"
2835
8d398470 2836#: fdisks/cfdisk.c:2115
c129767e
KZ
2837msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
2838msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
2839
8d398470 2840#: fdisks/cfdisk.c:2116
c129767e
KZ
2841msgid " d Delete the current partition"
2842msgstr " d Видалити поточний розділ"
2843
8d398470 2844#: fdisks/cfdisk.c:2117
c129767e
KZ
2845msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
2846msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
2847
8d398470 2848#: fdisks/cfdisk.c:2118
c129767e
KZ
2849msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
2850msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
2851
8d398470 2852#: fdisks/cfdisk.c:2119
c129767e
KZ
2853msgid " know what they are doing."
2854msgstr " які знають, що вони роблять."
2855
8d398470 2856#: fdisks/cfdisk.c:2120
c129767e
KZ
2857msgid " h Print this screen"
2858msgstr " h Вивести цю довідку"
2859
8d398470 2860#: fdisks/cfdisk.c:2121
c129767e 2861msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
80923cd6 2862msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
c129767e 2863
8d398470 2864#: fdisks/cfdisk.c:2122
c129767e
KZ
2865msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
2866msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
2867
8d398470 2868#: fdisks/cfdisk.c:2123
c129767e
KZ
2869msgid " DOS, OS/2, ..."
2870msgstr " DOS, OS/2, ..."
2871
8d398470 2872#: fdisks/cfdisk.c:2124
c129767e
KZ
2873msgid " n Create new partition from free space"
2874msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
2875
8d398470 2876#: fdisks/cfdisk.c:2125
c129767e
KZ
2877msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
2878msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
2879
8d398470 2880#: fdisks/cfdisk.c:2126
c129767e
KZ
2881msgid " There are several different formats for the partition"
2882msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
2883
8d398470 2884#: fdisks/cfdisk.c:2127
c129767e
KZ
2885msgid " that you can choose from:"
2886msgstr " "
2887
8d398470 2888#: fdisks/cfdisk.c:2128
c129767e 2889msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
3827f471 2890msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
c129767e 2891
8d398470 2892#: fdisks/cfdisk.c:2129
c129767e
KZ
2893msgid " s - Table ordered by sectors"
2894msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
2895
8d398470 2896#: fdisks/cfdisk.c:2130
c129767e
KZ
2897msgid " t - Table in raw format"
2898msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
2899
8d398470 2900#: fdisks/cfdisk.c:2131
c129767e
KZ
2901msgid " q Quit program without writing partition table"
2902msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
2903
8d398470 2904#: fdisks/cfdisk.c:2132
c129767e
KZ
2905msgid " t Change the filesystem type"
2906msgstr " t Змінити тип файлової системи"
2907
8d398470 2908#: fdisks/cfdisk.c:2133
c129767e
KZ
2909msgid " u Change units of the partition size display"
2910msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
2911
8d398470 2912#: fdisks/cfdisk.c:2134
c129767e
KZ
2913msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
2914msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
2915
8d398470 2916#: fdisks/cfdisk.c:2135
c129767e 2917msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
3827f471 2918msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
c129767e 2919
8d398470 2920#: fdisks/cfdisk.c:2136
c129767e
KZ
2921msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
2922msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
2923
8d398470 2924#: fdisks/cfdisk.c:2137
c129767e
KZ
2925msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
2926msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
2927
8d398470 2928#: fdisks/cfdisk.c:2138
c129767e
KZ
2929msgid " `no'"
2930msgstr " `no'"
2931
8d398470 2932#: fdisks/cfdisk.c:2139
c129767e
KZ
2933msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
2934msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
2935
8d398470 2936#: fdisks/cfdisk.c:2140
c129767e
KZ
2937msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
2938msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
2939
8d398470 2940#: fdisks/cfdisk.c:2141
c129767e
KZ
2941msgid "CTRL-L Redraws the screen"
2942msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
2943
8d398470 2944#: fdisks/cfdisk.c:2142
c129767e
KZ
2945msgid " ? Print this screen"
2946msgstr " ? Виводить цю довідку"
2947
8d398470 2948#: fdisks/cfdisk.c:2144
c129767e
KZ
2949msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
2950msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
2951
8d398470 2952#: fdisks/cfdisk.c:2145
c129767e
KZ
2953msgid "case letters (except for Writes)."
2954msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
2955
8d398470 2956#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
c129767e
KZ
2957msgid "Cylinders"
2958msgstr "Циліндрів"
2959
8d398470 2960#: fdisks/cfdisk.c:2176
c129767e 2961msgid "Change cylinder geometry"
3827f471 2962msgstr "Змінити геометрію циліндра"
c129767e 2963
8d398470 2964#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
c129767e
KZ
2965msgid "Heads"
2966msgstr "Головки"
2967
8d398470 2968#: fdisks/cfdisk.c:2177
c129767e
KZ
2969msgid "Change head geometry"
2970msgstr "Змінити геометрію головки"
2971
8d398470 2972#: fdisks/cfdisk.c:2178
c129767e
KZ
2973msgid "Change sector geometry"
2974msgstr "Змінити геометрію сектору"
2975
8d398470 2976#: fdisks/cfdisk.c:2179
c129767e
KZ
2977msgid "Done"
2978msgstr "Виконано"
2979
8d398470 2980#: fdisks/cfdisk.c:2179
c129767e
KZ
2981msgid "Done with changing geometry"
2982msgstr "Завершити зміну геометрії"
2983
8d398470 2984#: fdisks/cfdisk.c:2192
c129767e
KZ
2985msgid "Enter the number of cylinders: "
2986msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
2987
8d398470 2988#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
c129767e
KZ
2989msgid "Illegal cylinders value"
2990msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
2991
8d398470 2992#: fdisks/cfdisk.c:2209
c129767e
KZ
2993msgid "Enter the number of heads: "
2994msgstr "Введіть геометрію головок: "
2995
8d398470 2996#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
c129767e
KZ
2997msgid "Illegal heads value"
2998msgstr "Недопустиме значення головок"
2999
8d398470 3000#: fdisks/cfdisk.c:2222
c129767e
KZ
3001msgid "Enter the number of sectors per track: "
3002msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
3003
8d398470 3004#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
c129767e
KZ
3005msgid "Illegal sectors value"
3006msgstr "Недопустиме значення секторів"
3007
8d398470 3008#: fdisks/cfdisk.c:2332
c129767e
KZ
3009msgid "Enter filesystem type: "
3010msgstr "Введіть тип файлової системи: "
3011
8d398470 3012#: fdisks/cfdisk.c:2350
c129767e
KZ
3013msgid "Cannot change FS Type to empty"
3014msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
3015
8d398470 3016#: fdisks/cfdisk.c:2352
c129767e
KZ
3017msgid "Cannot change FS Type to extended"
3018msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
3019
8d398470 3020#: fdisks/cfdisk.c:2383
c129767e
KZ
3021#, c-format
3022msgid "Unk(%02X)"
3023msgstr "Невід(%02X)"
3024
8d398470 3025#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
c129767e
KZ
3026msgid ", NC"
3027msgstr ", НК"
3028
8d398470 3029#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
c129767e
KZ
3030msgid "NC"
3031msgstr "НК"
3032
8d398470 3033#: fdisks/cfdisk.c:2405
c129767e
KZ
3034msgid "Pri/Log"
3035msgstr "Перв/Лог"
3036
8d398470 3037#: fdisks/cfdisk.c:2412
c129767e
KZ
3038#, c-format
3039msgid "Unknown (%02X)"
3040msgstr "Невідомий (%02X)"
3041
8d398470 3042#: fdisks/cfdisk.c:2481
c129767e
KZ
3043#, c-format
3044msgid "Disk Drive: %s"
80923cd6 3045msgstr "Пристрій диска: %s"
c129767e 3046
8d398470 3047#: fdisks/cfdisk.c:2488
c129767e
KZ
3048#, c-format
3049msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
3050msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
3051
8d398470 3052#: fdisks/cfdisk.c:2491
c129767e
KZ
3053#, c-format
3054msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
3055msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
3056
8d398470 3057#: fdisks/cfdisk.c:2495
c129767e
KZ
3058#, c-format
3059msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
3060msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
3061
8d398470 3062#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
c129767e
KZ
3063msgid "Name"
3064msgstr "Назва"
3065
8d398470 3066#: fdisks/cfdisk.c:2500
c129767e
KZ
3067msgid "Flags"
3068msgstr "Ознаки"
3069
8d398470 3070#: fdisks/cfdisk.c:2501
c129767e
KZ
3071msgid "Part Type"
3072msgstr "Тип розд."
3073
8d398470 3074#: fdisks/cfdisk.c:2502
c129767e
KZ
3075msgid "FS Type"
3076msgstr "Тип ФС"
3077
8d398470 3078#: fdisks/cfdisk.c:2503
c129767e
KZ
3079msgid "[Label]"
3080msgstr "[Позначка]"
3081
8d398470 3082#: fdisks/cfdisk.c:2505
c129767e
KZ
3083msgid " Sectors"
3084msgstr " Секторів"
3085
8d398470 3086#: fdisks/cfdisk.c:2507
c129767e
KZ
3087msgid " Cylinders"
3088msgstr " Циліндрів"
3089
8d398470 3090#: fdisks/cfdisk.c:2509
c129767e
KZ
3091msgid " Size (MB)"
3092msgstr "Розмір (Мб)"
3093
8d398470 3094#: fdisks/cfdisk.c:2511
c129767e
KZ
3095msgid " Size (GB)"
3096msgstr "Розмір (Гб)"
3097
8d398470 3098#: fdisks/cfdisk.c:2533
f8511249
KZ
3099msgid "No more partitions"
3100msgstr "Немає більше розділів"
3101
8d398470 3102#: fdisks/cfdisk.c:2566
c129767e
KZ
3103msgid "Bootable"
3104msgstr "Завантаж."
3105
8d398470 3106#: fdisks/cfdisk.c:2566
c129767e
KZ
3107msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
3108msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу"
3109
8d398470 3110#: fdisks/cfdisk.c:2567
c129767e
KZ
3111msgid "Delete"
3112msgstr "Видалити"
3113
8d398470 3114#: fdisks/cfdisk.c:2567
c129767e
KZ
3115msgid "Delete the current partition"
3116msgstr "Видалити поточний розділ"
3117
8d398470 3118#: fdisks/cfdisk.c:2568
c129767e
KZ
3119msgid "Geometry"
3120msgstr "Геометрія"
3121
8d398470 3122#: fdisks/cfdisk.c:2568
c129767e 3123msgid "Change disk geometry (experts only)"
80923cd6 3124msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
c129767e 3125
8d398470 3126#: fdisks/cfdisk.c:2569
c129767e
KZ
3127msgid "Help"
3128msgstr "Довідка"
3129
8d398470 3130#: fdisks/cfdisk.c:2569
c129767e
KZ
3131msgid "Print help screen"
3132msgstr "Вивести вікно з довідкою"
3133
8d398470 3134#: fdisks/cfdisk.c:2570
c129767e
KZ
3135msgid "Maximize"
3136msgstr "Максимум"
3137
8d398470 3138#: fdisks/cfdisk.c:2570
c129767e 3139msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
80923cd6 3140msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
c129767e 3141
8d398470 3142#: fdisks/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
3143msgid "New"
3144msgstr "Новий"
3145
8d398470 3146#: fdisks/cfdisk.c:2571
c129767e
KZ
3147msgid "Create new partition from free space"
3148msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
3149
8d398470 3150#: fdisks/cfdisk.c:2572
c129767e
KZ
3151msgid "Print"
3152msgstr "Вивести"
3153
8d398470 3154#: fdisks/cfdisk.c:2572
c129767e
KZ
3155msgid "Print partition table to the screen or to a file"
3156msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
3157
8d398470 3158#: fdisks/cfdisk.c:2573
c129767e
KZ
3159msgid "Quit"
3160msgstr "Вихід"
3161
8d398470 3162#: fdisks/cfdisk.c:2573
c129767e
KZ
3163msgid "Quit program without writing partition table"
3164msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
3165
8d398470 3166#: fdisks/cfdisk.c:2574
c129767e
KZ
3167msgid "Type"
3168msgstr "Тип"
3169
8d398470 3170#: fdisks/cfdisk.c:2574
c129767e
KZ
3171msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
3172msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
3173
8d398470 3174#: fdisks/cfdisk.c:2575
c129767e
KZ
3175msgid "Units"
3176msgstr "Одиниці"
3177
8d398470 3178#: fdisks/cfdisk.c:2575
c129767e
KZ
3179msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
3180msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
3181
8d398470 3182#: fdisks/cfdisk.c:2576
c129767e
KZ
3183msgid "Write"
3184msgstr "Записати"
3185
8d398470 3186#: fdisks/cfdisk.c:2576
c129767e
KZ
3187msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
3188msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
3189
8d398470 3190#: fdisks/cfdisk.c:2623
c129767e 3191msgid "Cannot make this partition bootable"
3827f471 3192msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
c129767e 3193
8d398470 3194#: fdisks/cfdisk.c:2633
c129767e 3195msgid "Cannot delete an empty partition"
3827f471 3196msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
c129767e 3197
8d398470 3198#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
c129767e 3199msgid "Cannot maximize this partition"
3827f471 3200msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
c129767e 3201
8d398470 3202#: fdisks/cfdisk.c:2663
c129767e
KZ
3203msgid "This partition is unusable"
3204msgstr "Цей розділ не використовується"
3205
8d398470 3206#: fdisks/cfdisk.c:2665
c129767e
KZ
3207msgid "This partition is already in use"
3208msgstr "Цей розділ вже використовується"
3209
8d398470 3210#: fdisks/cfdisk.c:2682
c129767e 3211msgid "Cannot change the type of an empty partition"
3827f471 3212msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
c129767e 3213
8d398470 3214#: fdisks/cfdisk.c:2726
c129767e
KZ
3215msgid "Illegal command"
3216msgstr "Неправильна команда"
3217
8d398470 3218#: fdisks/cfdisk.c:2736
b359eb3b 3219#, c-format
c129767e
KZ
3220msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3221msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
3222
8d398470 3223#: fdisks/cfdisk.c:2743
c129767e
KZ
3224#, c-format
3225msgid ""
3226"\n"
3227"Usage:\n"
3228"Print version:\n"
3229" %s -v\n"
3230"Print partition table:\n"
3231" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
3232"Interactive use:\n"
3233" %s [options] device\n"
3234"\n"
3235"Options:\n"
3236"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
3237"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
3238"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
3239" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
3240"\n"
3241msgstr ""
3242"\n"
80923cd6 3243"Користування:\n"
c129767e
KZ
3244"Вивід версії:\n"
3245" %s -v\n"
3246"Вивід таблиці розділів:\n"
3247" %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
3248"Інтерактивне використання:\n"
3249" %s [параметри] пристрій\n"
3250"\n"
3251"Параметри:\n"
3252"-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
3253"-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
3254"-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
3255" кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
3256"\n"
3257
8d398470 3258#: fdisks/cfdisk.c:2779
8d398470 3259msgid "cannot parse number of cylinders"
3827f471 3260msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
8d398470
KZ
3261
3262#: fdisks/cfdisk.c:2789
8d398470 3263msgid "cannot parse number of heads"
3827f471 3264msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
8d398470
KZ
3265
3266#: fdisks/cfdisk.c:2796
8d398470 3267msgid "cannot parse number of sectors"
3827f471 3268msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
8d398470 3269
eb0f80a6 3270#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
c129767e 3271msgid ""
b359eb3b
KZ
3272"\n"
3273"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
3274"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
3275"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
3276"\tadvice:\n"
3277"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
3278"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
3279"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
3280"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
3281"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
3282"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
3283"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
c129767e 3284msgstr ""
b359eb3b 3285"\n"
80923cd6 3286"\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диска.\n"
b359eb3b
KZ
3287"\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n"
3288"\tПроте деякі поради:\n"
3289"\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n"
3290"\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n"
3291"\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n"
3292"\t також можна стерти інші диски.)\n"
3293"\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n"
3294"\t диско логічно видалений з AIX\n"
3295"\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)."
c129767e 3296
fc44048e 3297#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
eb0f80a6
KZ
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
3301"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
3302"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
3303"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
3304msgstr ""
3305"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диска.\n"
3306"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
3307"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
3308"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
3309
3310#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
b359eb3b 3311#, c-format
c129767e 3312msgid ""
b359eb3b
KZ
3313"\n"
3314"BSD label for device: %s\n"
c129767e 3315msgstr ""
b359eb3b
KZ
3316"\n"
3317"BSD етикетка пристрою: %s\n"
c129767e 3318
eb0f80a6
KZ
3319#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
3320#, c-format
3321msgid "Writing disklabel to %s.\n"
3322msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
3323
3324#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
3325#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
3326#, c-format
3327msgid "First %s"
3328msgstr "Перший %s"
3329
3330#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
3331#, c-format
3332msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
3333msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
3334
3335#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
3336#, c-format
3337msgid "%s contains no disklabel.\n"
3338msgstr "%s не містить етикетки диска.\n"
3339
3340#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
3341msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
3342msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) "
3343
3344#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
b359eb3b
KZ
3345#, c-format
3346msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
3347msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n"
3348
eb0f80a6 3349#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
b359eb3b
KZ
3350#, c-format
3351msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
80923cd6 3352msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
b359eb3b 3353
eb0f80a6 3354#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
b359eb3b
KZ
3355#, c-format
3356msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
3357msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n"
3358
eb0f80a6 3359#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
b359eb3b 3360msgid "BSD disklabel command (m for help): "
80923cd6 3361msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
b359eb3b 3362
eb0f80a6 3363#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
b359eb3b
KZ
3364#, c-format
3365msgid "type: %s\n"
3366msgstr "тип: %s\n"
3367
eb0f80a6 3368#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
b359eb3b
KZ
3369#, c-format
3370msgid "type: %d\n"
3371msgstr "тип: %d\n"
3372
eb0f80a6 3373#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
b359eb3b
KZ
3374#, c-format
3375msgid "disk: %.*s\n"
3376msgstr "диск: %.*s\n"
3377
eb0f80a6 3378#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
b359eb3b
KZ
3379#, c-format
3380msgid "label: %.*s\n"
3381msgstr "етикетка: %.*s\n"
3382
eb0f80a6 3383#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
b359eb3b
KZ
3384#, c-format
3385msgid "flags:"
3386msgstr "ознаки:"
3387
eb0f80a6 3388#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
b359eb3b
KZ
3389#, c-format
3390msgid " removable"
3391msgstr " змінний"
3392
eb0f80a6 3393#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
b359eb3b
KZ
3394#, c-format
3395msgid " ecc"
3396msgstr " ecc"
3397
eb0f80a6 3398#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
b359eb3b
KZ
3399#, c-format
3400msgid " badsect"
3401msgstr " пошк.сект"
3402
eb0f80a6 3403#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
b359eb3b
KZ
3404#, c-format
3405msgid "bytes/sector: %ld\n"
3406msgstr "байт/сектор: %ld\n"
3407
eb0f80a6 3408#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
b359eb3b
KZ
3409#, c-format
3410msgid "sectors/track: %ld\n"
3411msgstr "секторів/доріжку: %ld\n"
3412
eb0f80a6 3413#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
b359eb3b
KZ
3414#, c-format
3415msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
3416msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n"
3417
eb0f80a6 3418#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
b359eb3b
KZ
3419#, c-format
3420msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
3421msgstr "векторів/циліндр: %ld\n"
3422
eb0f80a6 3423#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
b359eb3b
KZ
3424#, c-format
3425msgid "cylinders: %ld\n"
3426msgstr "циліндрів: %ld\n"
3427
eb0f80a6 3428#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
b359eb3b
KZ
3429#, c-format
3430msgid "rpm: %d\n"
3431msgstr "об/хв: %d\n"
3432
eb0f80a6 3433#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
b359eb3b
KZ
3434#, c-format
3435msgid "interleave: %d\n"
3436msgstr "чергування: %d\n"
3437
eb0f80a6 3438#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
b359eb3b
KZ
3439#, c-format
3440msgid "trackskew: %d\n"
3441msgstr "доріжк.ухил: %d\n"
3442
eb0f80a6 3443#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
b359eb3b
KZ
3444#, c-format
3445msgid "cylinderskew: %d\n"
3446msgstr "циліндр.ухил: %d\n"
3447
eb0f80a6 3448#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
b359eb3b
KZ
3449#, c-format
3450msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
3451msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n"
3452
eb0f80a6 3453#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
b359eb3b
KZ
3454#, c-format
3455msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
3456msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n"
3457
eb0f80a6 3458#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
b359eb3b
KZ
3459#, c-format
3460msgid "drivedata: "
3461msgstr "дані:"
3462
eb0f80a6 3463#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
b359eb3b
KZ
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"\n"
3467"%d partitions:\n"
3468msgstr ""
3469"\n"
3470"%d розділів:\n"
3471
eb0f80a6 3472#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
b359eb3b
KZ
3473#, c-format
3474msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
3475msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
3476
eb0f80a6 3477#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
b359eb3b
KZ
3478msgid "bytes/sector"
3479msgstr "байт/сектор"
3480
eb0f80a6 3481#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
b359eb3b
KZ
3482msgid "sectors/track"
3483msgstr "секторів/доріжку"
3484
eb0f80a6 3485#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
b359eb3b
KZ
3486msgid "tracks/cylinder"
3487msgstr "доріжок/циліндр"
3488
eb0f80a6 3489#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
b359eb3b
KZ
3490msgid "cylinders"
3491msgstr "циліндри"
3492
eb0f80a6 3493#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
b359eb3b
KZ
3494msgid "sectors/cylinder"
3495msgstr "секторів/циліндр"
3496
eb0f80a6 3497#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
b359eb3b
KZ
3498#, c-format
3499msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
3500msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
3501
eb0f80a6 3502#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
b359eb3b
KZ
3503msgid "rpm"
3504msgstr "об/хв"
3505
eb0f80a6 3506#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
b359eb3b
KZ
3507msgid "interleave"
3508msgstr "чергування"
3509
eb0f80a6 3510#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
b359eb3b
KZ
3511msgid "trackskew"
3512msgstr "доріжк.ухил"
3513
eb0f80a6 3514#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
b359eb3b
KZ
3515msgid "cylinderskew"
3516msgstr "циліндр.ухил"
3517
eb0f80a6 3518#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
b359eb3b
KZ
3519msgid "headswitch"
3520msgstr "перех.головок"
3521
eb0f80a6 3522#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
b359eb3b
KZ
3523msgid "track-to-track seek"
3524msgstr "перех.наст.доріжки"
3525
eb0f80a6 3526#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
b359eb3b
KZ
3527#, c-format
3528msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3529msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
3530
eb0f80a6 3531#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
b359eb3b
KZ
3532#, c-format
3533msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
80923cd6 3534msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n"
b359eb3b 3535
eb0f80a6 3536#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
b359eb3b
KZ
3537#, c-format
3538msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
3539msgstr "Встановлено у %s.\n"
3540
eb0f80a6 3541#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
b359eb3b
KZ
3542#, c-format
3543msgid "Partition (a-%c): "
3544msgstr "Розділ (a-%c): "
3545
eb0f80a6 3546#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
b359eb3b
KZ
3547#, c-format
3548msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
3549msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n"
3550
eb0f80a6 3551#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
b359eb3b
KZ
3552#, c-format
3553msgid "This partition already exists.\n"
3554msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
3555
eb0f80a6 3556#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
b359eb3b
KZ
3557#, c-format
3558msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
3559msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
3560
eb0f80a6 3561#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
b359eb3b
KZ
3562#, c-format
3563msgid ""
3564"\n"
3565"Syncing disks.\n"
3566msgstr ""
3567"\n"
3568"Синхронізуються диски.\n"
3569
8d398470 3570#: fdisks/fdisk.c:75
3406942e 3571msgid "toggle a bootable flag"
3827f471 3572msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
3406942e 3573
8d398470 3574#: fdisks/fdisk.c:76
3406942e 3575msgid "toggle a read only flag"
3827f471 3576msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»"
3406942e 3577
8d398470 3578#: fdisks/fdisk.c:77
3406942e 3579msgid "select bootable partition"
3827f471 3580msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
3406942e 3581
8d398470 3582#: fdisks/fdisk.c:78
3406942e 3583msgid "change number of alternate cylinders"
3827f471 3584msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
3406942e 3585
8d398470 3586#: fdisks/fdisk.c:79
3406942e 3587msgid "edit bsd disklabel"
3827f471 3588msgstr "змінити дискову мітку bsd"
3406942e 3589
8d398470 3590#: fdisks/fdisk.c:80
3406942e 3591msgid "edit bootfile entry"
3827f471 3592msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
3406942e 3593
8d398470 3594#: fdisks/fdisk.c:81
3406942e 3595msgid "move beginning of data in a partition"
3827f471 3596msgstr "перемістити початок даних на розділі"
3406942e 3597
8d398470 3598#: fdisks/fdisk.c:82
3406942e 3599msgid "toggle the dos compatibility flag"
3827f471 3600msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos"
3406942e 3601
8d398470 3602#: fdisks/fdisk.c:83
3406942e 3603msgid "toggle the mountable flag"
3827f471 3604msgstr "перемикнути прапорець монтування"
3406942e 3605
8d398470 3606#: fdisks/fdisk.c:84
3406942e 3607msgid "select sgi swap partition"
80923cd6 3608msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
3406942e 3609
8d398470 3610#: fdisks/fdisk.c:85
3406942e 3611msgid "change number of cylinders"
3827f471 3612msgstr "змінити кількість циліндрів"
3406942e 3613
8d398470 3614#: fdisks/fdisk.c:86
3406942e 3615msgid "delete a partition"
80923cd6 3616msgstr "вилучити розділ"
3406942e 3617
8d398470 3618#: fdisks/fdisk.c:87
3406942e 3619msgid "print the raw data in the partition table"
3827f471 3620msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді"
3406942e 3621
8d398470 3622#: fdisks/fdisk.c:88
3406942e 3623msgid "change number of extra sectors per cylinder"
3827f471 3624msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
3406942e 3625
8d398470 3626#: fdisks/fdisk.c:89
3406942e 3627msgid "list extended partitions"
80923cd6 3628msgstr "показати список розширених розділів"
3406942e 3629
8d398470 3630#: fdisks/fdisk.c:90
3406942e 3631msgid "edit drive data"
80923cd6 3632msgstr "змінити дані диска"
3406942e 3633
8d398470 3634#: fdisks/fdisk.c:91
3406942e 3635msgid "fix partition order"
3827f471 3636msgstr "виправити порядок розділів"
3406942e 3637
8d398470 3638#: fdisks/fdisk.c:92
3406942e 3639msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
3827f471 3640msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
3406942e 3641
8d398470 3642#: fdisks/fdisk.c:93
3406942e 3643msgid "change number of heads"
3827f471 3644msgstr "змінити кількість головок"
3406942e 3645
8d398470 3646#: fdisks/fdisk.c:94
3406942e 3647msgid "change interleave factor"
3827f471 3648msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
3406942e 3649
8d398470 3650#: fdisks/fdisk.c:95
3406942e 3651msgid "change the disk identifier"
3827f471 3652msgstr "змінити ідентифікатор диска"
3406942e 3653
8d398470 3654#: fdisks/fdisk.c:96
3406942e 3655msgid "install bootstrap"
3827f471 3656msgstr "встановити початковий завантажувач"
3406942e 3657
8d398470 3658#: fdisks/fdisk.c:97
3406942e 3659msgid "list known partition types"
3827f471 3660msgstr "показати список відомих типів розділів"
3406942e 3661
8d398470 3662#: fdisks/fdisk.c:98
3406942e 3663msgid "print this menu"
3827f471 3664msgstr "вивести це меню"
3406942e 3665
8d398470 3666#: fdisks/fdisk.c:99
3406942e 3667msgid "add a new partition"
3827f471 3668msgstr "додати новий розділ"
3406942e 3669
8d398470 3670#: fdisks/fdisk.c:100
3406942e 3671msgid "create a new empty DOS partition table"
3827f471 3672msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
3406942e 3673
8d398470 3674#: fdisks/fdisk.c:101
3406942e 3675msgid "change rotation speed (rpm)"
3827f471 3676msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
3406942e 3677
8d398470 3678#: fdisks/fdisk.c:102
3406942e 3679msgid "print the partition table"
3827f471 3680msgstr "вивести таблицю розділів"
3406942e 3681
8d398470 3682#: fdisks/fdisk.c:103
3406942e 3683msgid "quit without saving changes"
3827f471 3684msgstr "вийти без збереження змін"
3406942e 3685
8d398470 3686#: fdisks/fdisk.c:104
3406942e 3687msgid "return to main menu"
3827f471 3688msgstr "повернутись до головного меню"
3406942e 3689
8d398470 3690#: fdisks/fdisk.c:105
3406942e 3691msgid "create a new empty Sun disklabel"
3827f471 3692msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun"
3406942e 3693
8d398470 3694#: fdisks/fdisk.c:106
3406942e 3695msgid "change number of sectors/track"
3827f471 3696msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
3406942e 3697
8d398470 3698#: fdisks/fdisk.c:107
3406942e 3699msgid "show complete disklabel"
3827f471 3700msgstr "показати мітку диска повністю"
3406942e 3701
8d398470 3702#: fdisks/fdisk.c:108
3406942e 3703msgid "change a partition's system id"
3827f471 3704msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу"
3406942e 3705
8d398470 3706#: fdisks/fdisk.c:109
3406942e 3707msgid "change display/entry units"
3827f471 3708msgstr "змінити одиниці показу/введення"
3406942e 3709
8d398470 3710#: fdisks/fdisk.c:110
3406942e 3711msgid "verify the partition table"
3827f471 3712msgstr "перевірити таблицю розділів"
3406942e 3713
8d398470 3714#: fdisks/fdisk.c:111
3406942e 3715msgid "write table to disk and exit"
80923cd6 3716msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
3406942e 3717
8d398470 3718#: fdisks/fdisk.c:112
3406942e 3719msgid "write disklabel to disk"
80923cd6 3720msgstr "записати етикетку диска на диск"
3406942e 3721
8d398470 3722#: fdisks/fdisk.c:113
3406942e 3723msgid "extra functionality (experts only)"
3827f471 3724msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
3406942e 3725
8d398470 3726#: fdisks/fdisk.c:115
3406942e 3727msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
3827f471 3728msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
3406942e 3729
8d398470 3730#: fdisks/fdisk.c:117
3406942e 3731msgid "change number of physical cylinders"
80923cd6 3732msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
3406942e 3733
eb0f80a6 3734#: fdisks/fdisk.c:139
ee70cb20 3735#, c-format
55c8e797
KZ
3736msgid ""
3737"Usage:\n"
ee70cb20
KZ
3738" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
3739" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
3740" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
55c8e797
KZ
3741"\n"
3742"Options:\n"
bd52b155
KZ
3743" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
3744" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
3745" -h print this help text\n"
f1151463 3746" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
bd52b155
KZ
3747" -v print program version\n"
3748" -C <number> specify the number of cylinders\n"
3749" -H <number> specify the number of heads\n"
3750" -S <number> specify the number of sectors per track\n"
55c8e797
KZ
3751"\n"
3752msgstr ""
3827f471
YC
3753"Користування:\n"
3754" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
3755" %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
3756" %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
3757"\n"
3758"Параметри:\n"
3759" -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
3760" -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
3761" -h вивести це довідкове повідомлення\n"
3762" -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
3763" -v вивести дані щодо версії програми\n"
3764" -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
3765" -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
3766" -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
3767"\n"
55c8e797 3768
eb0f80a6 3769#: fdisks/fdisk.c:162
80923cd6 3770#, c-format
ee70cb20 3771msgid "unable to read %s"
80923cd6 3772msgstr "не вдалося прочитати %s"
b359eb3b 3773
eb0f80a6 3774#: fdisks/fdisk.c:165
80923cd6 3775#, c-format
ee70cb20 3776msgid "unable to seek on %s"
80923cd6 3777msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
b359eb3b 3778
eb0f80a6 3779#: fdisks/fdisk.c:168
80923cd6 3780#, c-format
ee70cb20 3781msgid "unable to write %s"
80923cd6 3782msgstr "не вдалося записати %s"
b359eb3b 3783
eb0f80a6 3784#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
3827f471 3785#, c-format
ee70cb20 3786msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
3827f471 3787msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
b359eb3b 3788
eb0f80a6 3789#: fdisks/fdisk.c:174
ee70cb20 3790msgid "fatal error"
80923cd6 3791msgstr "критична помилка"
b359eb3b 3792
eb0f80a6 3793#: fdisks/fdisk.c:214
3406942e
KZ
3794msgid "Command action"
3795msgstr "Команда дія"
b359eb3b 3796
eb0f80a6 3797#: fdisks/fdisk.c:287
3406942e
KZ
3798#, c-format
3799msgid "You must set"
3800msgstr "Необхідно встановити"
b359eb3b 3801
eb0f80a6 3802#: fdisks/fdisk.c:377
3406942e
KZ
3803msgid "heads"
3804msgstr "головки"
b359eb3b 3805
eb0f80a6 3806#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
3406942e
KZ
3807msgid "sectors"
3808msgstr "сектори"
b359eb3b 3809
eb0f80a6 3810#: fdisks/fdisk.c:385
3406942e
KZ
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"%s%s.\n"
3814"You can do this from the extra functions menu.\n"
3815msgstr ""
3816"%s%s.\n"
3817"Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n"
b359eb3b 3818
eb0f80a6 3819#: fdisks/fdisk.c:386
3406942e
KZ
3820msgid " and "
3821msgstr " та "
b359eb3b 3822
eb0f80a6 3823#: fdisks/fdisk.c:407
3406942e
KZ
3824#, c-format
3825msgid ""
3826"\n"
3827"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
3828"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
8d398470 3829"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
3406942e
KZ
3830"partition table format (GPT).\n"
3831"\n"
3832msgstr ""
3827f471
YC
3833"\n"
3834"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n"
3835"Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n"
3836"томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n"
3837"Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n"
3838"\n"
b359eb3b 3839
eb0f80a6 3840#: fdisks/fdisk.c:425
3406942e
KZ
3841#, c-format
3842msgid ""
3843"\n"
3844"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
3845"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
3846"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
3847msgstr ""
3827f471
YC
3848"\n"
3849"Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n"
3850"меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n"
3851"вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n"
3852"введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n"
c129767e 3853
eb0f80a6 3854#: fdisks/fdisk.c:431
3406942e
KZ
3855#, c-format
3856msgid ""
3857"\n"
3858"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
3859" switch off the mode (with command 'c')."
3860msgstr ""
3827f471
YC
3861"\n"
3862"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
3863" рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
c129767e 3864
eb0f80a6 3865#: fdisks/fdisk.c:436
3406942e
KZ
3866#, c-format
3867msgid ""
3868"\n"
3869"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
3870" change units to sectors.\n"
3871msgstr ""
3827f471
YC
3872"\n"
3873"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
3874" командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
c129767e 3875
eb0f80a6 3876#: fdisks/fdisk.c:511
80923cd6 3877#, c-format
ee70cb20 3878msgid "Do you really want to quit? "
80923cd6 3879msgstr "Ви справді хочете вийти? "
c129767e 3880
eb0f80a6 3881#: fdisks/fdisk.c:572
b359eb3b
KZ
3882msgid "Hex code (type L to list codes): "
3883msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)"
c129767e 3884
eb0f80a6 3885#: fdisks/fdisk.c:606
c129767e 3886#, c-format
b359eb3b
KZ
3887msgid "%s (%u-%u, default %u): "
3888msgstr "%s (%u-%u, типово %u): "
c129767e 3889
eb0f80a6 3890#: fdisks/fdisk.c:676
b9ae633e
KZ
3891#, c-format
3892msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
80923cd6 3893msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
b9ae633e 3894
eb0f80a6 3895#: fdisks/fdisk.c:677
b9ae633e
KZ
3896#, c-format
3897msgid ""
3898"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
3899" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
3900msgstr ""
3827f471
YC
3901"Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
3902" 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
b9ae633e 3903
eb0f80a6 3904#: fdisks/fdisk.c:703
c129767e 3905#, c-format
b359eb3b
KZ
3906msgid "Using default value %u\n"
3907msgstr "Використовується типове значення %u\n"
c129767e 3908
eb0f80a6 3909#: fdisks/fdisk.c:709
c129767e 3910#, c-format
b359eb3b
KZ
3911msgid "Value out of range.\n"
3912msgstr "Значення за межами діапазону.\n"
c129767e 3913
eb0f80a6 3914#: fdisks/fdisk.c:736
b359eb3b
KZ
3915msgid "Partition number"
3916msgstr "Номер розділу"
c129767e 3917
eb0f80a6 3918#: fdisks/fdisk.c:747
c129767e 3919#, c-format
b359eb3b
KZ
3920msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
3921msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n"
c129767e 3922
eb0f80a6 3923#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
c129767e 3924#, c-format
b359eb3b
KZ
3925msgid "Selected partition %d\n"
3926msgstr "Вибраний розділ %d\n"
c129767e 3927
eb0f80a6 3928#: fdisks/fdisk.c:783
c129767e 3929#, c-format
b359eb3b
KZ
3930msgid "No partition is defined yet!\n"
3931msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n"
c129767e 3932
eb0f80a6 3933#: fdisks/fdisk.c:795
b359eb3b 3934msgid "cylinder"
3406942e
KZ
3935msgid_plural "cylinders"
3936msgstr[0] "циліндр"
3827f471
YC
3937msgstr[1] "циліндри"
3938msgstr[2] "циліндрів"
80923cd6 3939msgstr[3] "циліндр"
c129767e 3940
eb0f80a6 3941#: fdisks/fdisk.c:796
b359eb3b 3942msgid "sector"
3406942e 3943msgid_plural "sectors"
3827f471
YC
3944msgstr[0] "сектор"
3945msgstr[1] "сектори"
3946msgstr[2] "секторів"
3947msgstr[3] "сектор"
c129767e 3948
eb0f80a6 3949#: fdisks/fdisk.c:805
3827f471 3950#, c-format
bd52b155 3951msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
3827f471 3952msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)\n"
bd52b155 3953
eb0f80a6 3954#: fdisks/fdisk.c:807
3827f471 3955#, c-format
bd52b155 3956msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
3827f471 3957msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори\n"
c129767e 3958
eb0f80a6 3959#: fdisks/fdisk.c:817
c129767e 3960#, c-format
b359eb3b
KZ
3961msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
3962msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n"
c129767e 3963
eb0f80a6 3964#: fdisks/fdisk.c:827
3827f471 3965#, c-format
bd52b155 3966msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
3827f471 3967msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n"
c129767e 3968
eb0f80a6 3969#: fdisks/fdisk.c:829
c129767e 3970#, c-format
b359eb3b
KZ
3971msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
3972msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n"
c129767e 3973
eb0f80a6 3974#: fdisks/fdisk.c:841
3827f471 3975#, c-format
3406942e 3976msgid "Partition %d is deleted\n"
3827f471 3977msgstr "Розділ %d вилучено\n"
3406942e 3978
eb0f80a6 3979#: fdisks/fdisk.c:860
b359eb3b
KZ
3980#, c-format
3981msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
3982msgstr "Розділ %d ще не існує!\n"
c129767e 3983
eb0f80a6 3984#: fdisks/fdisk.c:865
c129767e
KZ
3985#, c-format
3986msgid ""
b359eb3b
KZ
3987"Type 0 means free space to many systems\n"
3988"(but not to Linux). Having partitions of\n"
3989"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
3990"a partition using the `d' command.\n"
3991msgstr ""
3992"На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n"
3993"(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n"
3994"можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n"
3995"розділ використовуючи команду `d'.\n"
c129767e 3996
eb0f80a6 3997#: fdisks/fdisk.c:874
c129767e 3998#, c-format
c129767e 3999msgid ""
b359eb3b
KZ
4000"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
4001"Delete it first.\n"
c129767e 4002msgstr ""
b359eb3b
KZ
4003"Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n"
4004"Спочатку видаліть його.\n"
c129767e 4005
eb0f80a6 4006#: fdisks/fdisk.c:883
c129767e
KZ
4007#, c-format
4008msgid ""
b359eb3b
KZ
4009"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
4010"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
c129767e 4011"\n"
c129767e 4012msgstr ""
b359eb3b
KZ
4013"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
4014"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
c129767e 4015"\n"
c129767e 4016
eb0f80a6 4017#: fdisks/fdisk.c:889
3827f471 4018#, c-format
c129767e 4019msgid ""
b359eb3b 4020"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
b9ae633e 4021"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
c129767e 4022"\n"
c129767e 4023msgstr ""
3827f471
YC
4024"Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а\n"
4025"розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n"
c129767e 4026"\n"
c129767e 4027
eb0f80a6 4028#: fdisks/fdisk.c:906
c129767e 4029#, c-format
b359eb3b
KZ
4030msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
4031msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n"
c129767e 4032
eb0f80a6 4033#: fdisks/fdisk.c:909
3827f471 4034#, c-format
47dc8cce 4035msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
3827f471 4036msgstr "Тип системи розділу %d не змінено: %x (%s)\n"
aedd4ddc 4037
eb0f80a6 4038#: fdisks/fdisk.c:966
b359eb3b
KZ
4039#, c-format
4040msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
4041msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n"
c129767e 4042
eb0f80a6 4043#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
b359eb3b
KZ
4044#, c-format
4045msgid " phys=(%d, %d, %d) "
4046msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
c129767e 4047
eb0f80a6 4048#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
b359eb3b
KZ
4049#, c-format
4050msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
4051msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
c129767e 4052
eb0f80a6 4053#: fdisks/fdisk.c:974
c129767e 4054#, c-format
b359eb3b
KZ
4055msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
4056msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n"
c129767e 4057
eb0f80a6 4058#: fdisks/fdisk.c:982
c129767e 4059#, c-format
b359eb3b 4060msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
3827f471 4061msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндра.\n"
c129767e 4062
eb0f80a6 4063#: fdisks/fdisk.c:990
3827f471 4064#, c-format
55c8e797 4065msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
3827f471 4066msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
6db1e85a 4067
eb0f80a6 4068#: fdisks/fdisk.c:1000
3827f471 4069#, c-format
c129767e 4070msgid ""
b359eb3b 4071"\n"
eb0f80a6 4072"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
c129767e 4073msgstr ""
b359eb3b 4074"\n"
3827f471 4075"Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
c129767e 4076
eb0f80a6 4077#: fdisks/fdisk.c:1004
3827f471 4078#, c-format
c129767e
KZ
4079msgid ""
4080"\n"
eb0f80a6 4081"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
c129767e
KZ
4082msgstr ""
4083"\n"
3827f471 4084"Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
c129767e 4085
eb0f80a6 4086#: fdisks/fdisk.c:1007
3827f471 4087#, c-format
eb0f80a6 4088msgid ", %llu sectors\n"
3827f471 4089msgstr ", %llu секторів\n"
c129767e 4090
eb0f80a6 4091#: fdisks/fdisk.c:1009
3827f471 4092#, c-format
eb0f80a6 4093msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
3827f471 4094msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n"
eb0f80a6
KZ
4095
4096#: fdisks/fdisk.c:1011
3827f471 4097#, c-format
8d398470 4098msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
3827f471 4099msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n"
c129767e 4100
eb0f80a6 4101#: fdisks/fdisk.c:1015
6db1e85a 4102#, c-format
8d398470 4103msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
3827f471 4104msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n"
6db1e85a 4105
eb0f80a6 4106#: fdisks/fdisk.c:1017
55c8e797
KZ
4107#, c-format
4108msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
3827f471 4109msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n"
55c8e797 4110
eb0f80a6 4111#: fdisks/fdisk.c:1020
80923cd6 4112#, c-format
6db1e85a 4113msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
80923cd6 4114msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n"
6db1e85a 4115
eb0f80a6 4116#: fdisks/fdisk.c:1129
b359eb3b 4117#, c-format
c129767e 4118msgid ""
b359eb3b 4119"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
c129767e 4120"\n"
c129767e 4121msgstr ""
b359eb3b 4122"Немає що робити. Порядок вже коректний.\n"
c129767e 4123"\n"
c129767e 4124
eb0f80a6 4125#: fdisks/fdisk.c:1157
80923cd6 4126#, c-format
cf8316e2 4127msgid "Done.\n"
80923cd6 4128msgstr "Виконано.\n"
cf8316e2 4129
eb0f80a6 4130#: fdisks/fdisk.c:1185
c129767e
KZ
4131#, c-format
4132msgid ""
b359eb3b
KZ
4133"This doesn't look like a partition table\n"
4134"Probably you selected the wrong device.\n"
c129767e 4135"\n"
c129767e 4136msgstr ""
a120aaa7
KZ
4137"Не схоже на таблицю розділів\n"
4138"Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n"
4139"\n"
c129767e 4140
eb0f80a6 4141#: fdisks/fdisk.c:1198
b359eb3b
KZ
4142#, c-format
4143msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
4144msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
c129767e 4145
eb0f80a6 4146#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
b359eb3b
KZ
4147msgid "Device"
4148msgstr "Пристрій"
c129767e 4149
eb0f80a6 4150#: fdisks/fdisk.c:1237
b359eb3b
KZ
4151#, c-format
4152msgid ""
4153"\n"
4154"Partition table entries are not in disk order\n"
4155msgstr ""
4156"\n"
4157"Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n"
c129767e 4158
eb0f80a6 4159#: fdisks/fdisk.c:1247
3827f471 4160#, c-format
b359eb3b
KZ
4161msgid ""
4162"\n"
8d398470 4163"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
b359eb3b
KZ
4164"\n"
4165msgstr ""
4166"\n"
3827f471 4167"Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
b359eb3b 4168"\n"
c129767e 4169
eb0f80a6 4170#: fdisks/fdisk.c:1249
c129767e 4171#, c-format
b359eb3b 4172msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
3827f471 4173msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
c129767e 4174
eb0f80a6 4175#: fdisks/fdisk.c:1298
c129767e 4176#, c-format
b359eb3b
KZ
4177msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
4178msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n"
c129767e 4179
eb0f80a6 4180#: fdisks/fdisk.c:1301
b359eb3b
KZ
4181#, c-format
4182msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
4183msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n"
c129767e 4184
eb0f80a6 4185#: fdisks/fdisk.c:1304
3827f471 4186#, c-format
0027a8b1 4187msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
3827f471 4188msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум у %llu\n"
c129767e 4189
eb0f80a6 4190#: fdisks/fdisk.c:1307
3827f471 4191#, c-format
8d398470 4192msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
3827f471 4193msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n"
c129767e 4194
eb0f80a6 4195#: fdisks/fdisk.c:1311
c129767e 4196#, c-format
b359eb3b 4197msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
3827f471 4198msgstr "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n"
c129767e 4199
eb0f80a6 4200#: fdisks/fdisk.c:1328
3827f471 4201#, c-format
3406942e 4202msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
3827f471 4203msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n"
3406942e 4204
eb0f80a6 4205#: fdisks/fdisk.c:1355
eb0f80a6 4206msgid "cannot write disk label"
3827f471 4207msgstr "не вдалося записати мітку диска"
0027a8b1 4208
eb0f80a6 4209#: fdisks/fdisk.c:1357
c129767e 4210#, c-format
b359eb3b
KZ
4211msgid ""
4212"The partition table has been altered!\n"
4213"\n"
4214msgstr ""
4215"Таблиця розділів була змінена!\n"
4216"\n"
c129767e 4217
eb0f80a6 4218#: fdisks/fdisk.c:1370
c129767e 4219#, c-format
b359eb3b
KZ
4220msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
4221msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n"
c129767e 4222
eb0f80a6 4223#: fdisks/fdisk.c:1379
3827f471 4224#, c-format
b359eb3b
KZ
4225msgid ""
4226"\n"
3406942e 4227"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
cf8316e2
KZ
4228"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
4229"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
b359eb3b
KZ
4230msgstr ""
4231"\n"
3827f471
YC
4232"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n"
4233"невдало, помилка %d: %m.\n"
4234"Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n"
4235"використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n"
4236"чи kpartx(8)\n"
c129767e 4237
eb0f80a6 4238#: fdisks/fdisk.c:1387
c129767e
KZ
4239#, c-format
4240msgid ""
4241"\n"
b359eb3b
KZ
4242"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
4243"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
4244"information.\n"
c129767e
KZ
4245msgstr ""
4246"\n"
b359eb3b
KZ
4247"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n"
4248"розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n"
4249"інформації.\n"
c129767e 4250
eb0f80a6 4251#: fdisks/fdisk.c:1393
a120aaa7 4252#, c-format
b359eb3b
KZ
4253msgid ""
4254"\n"
4255"Error closing file\n"
a120aaa7
KZ
4256msgstr ""
4257"\n"
4258"Помилка закривання файлу\n"
c129767e 4259
eb0f80a6 4260#: fdisks/fdisk.c:1397
c129767e 4261#, c-format
b359eb3b
KZ
4262msgid "Syncing disks.\n"
4263msgstr "Синхронізація дисків.\n"
c129767e 4264
eb0f80a6 4265#: fdisks/fdisk.c:1443
c129767e 4266#, c-format
b359eb3b
KZ
4267msgid "Partition %d has no data area\n"
4268msgstr "Розділ %d не має області даних\n"
c129767e 4269
eb0f80a6 4270#: fdisks/fdisk.c:1472
b359eb3b
KZ
4271msgid "New beginning of data"
4272msgstr "Новий початок даних"
c129767e 4273
eb0f80a6 4274#: fdisks/fdisk.c:1496
b359eb3b
KZ
4275msgid "Expert command (m for help): "
4276msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
c129767e 4277
eb0f80a6 4278#: fdisks/fdisk.c:1509
b359eb3b
KZ
4279msgid "Number of cylinders"
4280msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 4281
eb0f80a6 4282#: fdisks/fdisk.c:1534
b359eb3b
KZ
4283msgid "Number of heads"
4284msgstr "Кількість головок"
c129767e 4285
eb0f80a6 4286#: fdisks/fdisk.c:1559
b359eb3b
KZ
4287msgid "Number of sectors"
4288msgstr "Кількість секторів"
c129767e 4289
eb0f80a6 4290#: fdisks/fdisk.c:1561
3827f471 4291#, c-format
eb0f80a6 4292msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
3827f471 4293msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
c129767e 4294
eb0f80a6 4295#: fdisks/fdisk.c:1599
0027a8b1
KZ
4296#, c-format
4297msgid ""
4298"\n"
3827f471 4299"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
4300"\n"
4301msgstr ""
3827f471
YC
4302"\n"
4303"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на «%s» виявлено GPT (GUID Partition Table)! У програмі fdisk не передбачено підтримки GPT. Скористайтеся GNU Parted.\n"
4304"\n"
0027a8b1 4305
eb0f80a6 4306#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
b359eb3b
KZ
4307#, c-format
4308msgid "cannot open %s\n"
3827f471 4309msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
c129767e 4310
eb0f80a6 4311#: fdisks/fdisk.c:1672
b359eb3b
KZ
4312#, c-format
4313msgid "%c: unknown command\n"
4314msgstr "%c: невідома команда\n"
c129767e 4315
eb0f80a6 4316#: fdisks/fdisk.c:1677
3827f471 4317#, c-format
8d398470
KZ
4318msgid ""
4319"Welcome to fdisk (%s).\n"
4320"\n"
4321"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
4322"Be careful before using the write command.\n"
4323"\n"
4324msgstr ""
3827f471
YC
4325"Вітаємо у fdisk (%s).\n"
4326"\n"
4327"Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
4328"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470
KZ
4329"\n"
4330
eb0f80a6 4331#: fdisks/fdisk.c:1691
3406942e
KZ
4332#, c-format
4333msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
80923cd6 4334msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
3406942e 4335
eb0f80a6 4336#: fdisks/fdisk.c:1701
3406942e
KZ
4337msgid "Command (m for help): "
4338msgstr "Команда (m - довідка): "
4339
eb0f80a6 4340#: fdisks/fdisk.c:1821
8d398470 4341msgid "invalid sector size argument"
3827f471 4342msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
8d398470 4343
eb0f80a6 4344#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
8d398470 4345msgid "invalid cylinders argument"
3827f471 4346msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
8d398470 4347
eb0f80a6 4348#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
8d398470 4349msgid "invalid heads argument"
3827f471 4350msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
c129767e 4351
eb0f80a6 4352#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
8d398470 4353msgid "invalid sectors argument"
3827f471 4354msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
8d398470 4355
eb0f80a6 4356#: fdisks/fdisk.c:1875
b359eb3b 4357#, c-format
3827f471
YC
4358msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
4359msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n"
c129767e 4360
eb0f80a6 4361#: fdisks/fdisk.c:1921
3827f471 4362#, c-format
8d398470 4363msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
3827f471 4364msgstr "Примітка: розмір сектору %ld (не %d)\n"
c129767e 4365
eb0f80a6 4366#: fdisks/fdisk.c:1928
3827f471 4367#, c-format
eb0f80a6 4368msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
3827f471 4369msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n"
eb0f80a6 4370
8d398470
KZ
4371#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
4372#, c-format
4373msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
4374msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n"
4375
eb0f80a6 4376#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
8d398470
KZ
4377#, c-format
4378msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
4379msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n"
4380
eb0f80a6 4381#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
8d398470 4382#, c-format
0027a8b1 4383msgid ""
8d398470
KZ
4384"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
4385"They will be deleted if you save this partition table.\n"
0027a8b1 4386msgstr ""
8d398470
KZ
4387"Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n"
4388"Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n"
c129767e 4389
eb0f80a6 4390#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
8d398470
KZ
4391#, c-format
4392msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
4393msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n"
c129767e 4394
eb0f80a6 4395#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
8d398470
KZ
4396#, c-format
4397msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
4398msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n"
c129767e 4399
eb0f80a6 4400#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
3827f471 4401#, c-format
8d398470 4402msgid "omitting empty partition (%d)\n"
3827f471 4403msgstr "пропускаємо порожній розділ (%d)\n"
c129767e 4404
eb0f80a6 4405#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
8d398470
KZ
4406#, c-format
4407msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
3827f471 4408msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n"
c129767e 4409
eb0f80a6 4410#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
8d398470
KZ
4411#, c-format
4412msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
3827f471 4413msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
c129767e 4414
eb0f80a6 4415#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
8d398470
KZ
4416#, c-format
4417msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
3827f471 4418msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
c129767e 4419
eb0f80a6 4420#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
8d398470
KZ
4421#, c-format
4422msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
4423msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n"
c129767e 4424
eb0f80a6 4425#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
8d398470 4426#, c-format
3827f471
YC
4427msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
4428msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n"
c129767e 4429
eb0f80a6
KZ
4430#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
4431#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
8d398470
KZ
4432#, c-format
4433msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
4434msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n"
4435
eb0f80a6 4436#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
3827f471 4437#, c-format
8d398470 4438msgid "Sector %llu is already allocated\n"
3827f471 4439msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n"
8d398470 4440
eb0f80a6 4441#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
8d398470
KZ
4442#, c-format
4443msgid "No free sectors available\n"
4444msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
4445
eb0f80a6 4446#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
8d398470
KZ
4447#, c-format
4448msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
4449msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
4450
eb0f80a6 4451#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
8d398470
KZ
4452#, c-format
4453msgid "Adding logical partition %d\n"
4454msgstr "Додавання логічного розділу %d\n"
4455
eb0f80a6
KZ
4456#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
4457#, c-format
4458msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
4459msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n"
4460
4461#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
4462#, c-format
4463msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
4464msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n"
4465
4466#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
4467#, c-format
4468msgid "Warning: partition %d is empty\n"
4469msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n"
4470
4471#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
4472#, c-format
4473msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
4474msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n"
4475
4476#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
3827f471 4477#, c-format
eb0f80a6 4478msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
3827f471 4479msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n"
eb0f80a6
KZ
4480
4481#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
3827f471 4482#, c-format
eb0f80a6 4483msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
3827f471 4484msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n"
eb0f80a6
KZ
4485
4486#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
8d398470
KZ
4487#, c-format
4488msgid "All primary partitions are in use\n"
4489msgstr "Усі основні розділи вже використано\n"
4490
eb0f80a6 4491#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
8d398470
KZ
4492#, c-format
4493msgid ""
4494"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
4495"primary partition with an extended partition first.\n"
4496msgstr ""
3827f471
YC
4497"Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n"
4498"замінити основний розділ на розширений розділ.\n"
8d398470 4499
eb0f80a6 4500#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
8d398470
KZ
4501#, c-format
4502msgid "All logical partitions are in use\n"
4503msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n"
4504
eb0f80a6 4505#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
8d398470
KZ
4506#, c-format
4507msgid "Adding a primary partition\n"
4508msgstr "Додається первинний розділ\n"
4509
eb0f80a6 4510#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
8d398470
KZ
4511#, c-format
4512msgid ""
4513"Partition type:\n"
4514" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
4515"%s\n"
4516"Select (default %c): "
4517msgstr ""
3827f471
YC
4518"Тип розділу:\n"
4519" p основний (основних %d, розширених %d, вільних %d)\n"
4520"%s\n"
4521"Виберіть (типовим є %c): "
8d398470 4522
eb0f80a6 4523#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
8d398470 4524msgid " l logical (numbered from 5)"
3827f471 4525msgstr " l логічний (5 або більше)"
8d398470 4526
eb0f80a6 4527#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
8d398470 4528msgid " e extended"
3827f471 4529msgstr " e розширений"
8d398470 4530
eb0f80a6 4531#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
3827f471 4532#, c-format
8d398470 4533msgid "Using default response %c\n"
3827f471 4534msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n"
8d398470 4535
eb0f80a6 4536#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
3827f471 4537#, c-format
8d398470 4538msgid "Invalid partition type `%c'\n"
3827f471 4539msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n"
8d398470
KZ
4540
4541#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
8d398470
KZ
4542msgid ""
4543"\n"
4544"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
4545"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
4546"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
4547"\tNevertheless some advice:\n"
4548"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
4549"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
4550"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
4551"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
4552msgstr ""
4553"\n"
3827f471
YC
4554"\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
4555"\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
4556"\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
4557"\tВтім, ось декілька порад:\n"
4558"\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
4559"\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
4560"\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
4561"\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
8d398470 4562
eb0f80a6
KZ
4563#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
4564#, c-format
4565msgid ""
4566"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
4567"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
4568"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
4569"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
4570msgstr ""
4571"\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
4572"\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
4573"\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
4574"\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
4575
4576#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
8d398470
KZ
4577msgid "SGI volhdr"
4578msgstr "SGI volhdr"
4579
eb0f80a6 4580#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
8d398470
KZ
4581msgid "SGI trkrepl"
4582msgstr "SGI trkrepl"
4583
eb0f80a6 4584#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
8d398470
KZ
4585msgid "SGI secrepl"
4586msgstr "SGI secrepl"
4587
eb0f80a6 4588#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
8d398470
KZ
4589msgid "SGI raw"
4590msgstr "SGI raw"
4591
eb0f80a6 4592#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
8d398470
KZ
4593msgid "SGI bsd"
4594msgstr "SGI bsd"
4595
eb0f80a6 4596#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
8d398470
KZ
4597msgid "SGI sysv"
4598msgstr "SGI sysv"
4599
eb0f80a6 4600#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
8d398470
KZ
4601msgid "SGI volume"
4602msgstr "SGI том"
4603
eb0f80a6 4604#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
8d398470
KZ
4605msgid "SGI efs"
4606msgstr "SGI efs"
4607
eb0f80a6 4608#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
8d398470
KZ
4609msgid "SGI lvol"
4610msgstr "SGI lvol"
4611
eb0f80a6 4612#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
c129767e
KZ
4613msgid "SGI rlvol"
4614msgstr "SGI rlvol"
4615
eb0f80a6 4616#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
c129767e
KZ
4617msgid "SGI xfs"
4618msgstr "SGI xfs"
4619
eb0f80a6 4620#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
c129767e
KZ
4621msgid "SGI xfslog"
4622msgstr "SGI xfslog"
4623
eb0f80a6 4624#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
c129767e
KZ
4625msgid "SGI xlv"
4626msgstr "SGI xlv"
4627
eb0f80a6 4628#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
c129767e
KZ
4629msgid "SGI xvm"
4630msgstr "SGI xvm"
4631
eb0f80a6 4632#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
c129767e
KZ
4633msgid "Linux swap"
4634msgstr "Linux swap"
4635
eb0f80a6 4636#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
c129767e
KZ
4637msgid "Linux native"
4638msgstr "Linux native"
4639
eb0f80a6 4640#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
8d398470 4641#: fdisks/i386_sys_types.c:64
c129767e
KZ
4642msgid "Linux LVM"
4643msgstr "Linux LVM"
4644
eb0f80a6 4645#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
c129767e
KZ
4646msgid "Linux RAID"
4647msgstr "Linux RAID"
4648
eb0f80a6 4649#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
b359eb3b 4650#, c-format
3827f471
YC
4651msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
4652msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
c129767e 4653
eb0f80a6 4654#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
b359eb3b 4655#, c-format
c129767e
KZ
4656msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
4657msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
4658
eb0f80a6 4659#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
3827f471 4660#, c-format
c129767e
KZ
4661msgid ""
4662"\n"
0027a8b1 4663"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
8d398470 4664"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
c129767e
KZ
4665"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
4666"%s\n"
8d398470 4667"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
c129767e
KZ
4668"\n"
4669msgstr ""
4670"\n"
3827f471
YC
4671"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n"
4672"%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
c129767e
KZ
4673"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
4674"%s\n"
3827f471 4675"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
c129767e
KZ
4676"\n"
4677
eb0f80a6 4678#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
3827f471 4679#, c-format
c129767e
KZ
4680msgid ""
4681"\n"
8d398470
KZ
4682"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
4683"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
c129767e
KZ
4684"\n"
4685msgstr ""
4686"\n"
3827f471
YC
4687"Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
4688"Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
c129767e
KZ
4689"\n"
4690
eb0f80a6 4691#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
c129767e
KZ
4692#, c-format
4693msgid ""
4694"----- partitions -----\n"
4695"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
4696msgstr ""
4697"----- розділи -----\n"
4698"Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
4699
eb0f80a6 4700#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
c129767e
KZ
4701#, c-format
4702msgid ""
4703"----- Bootinfo -----\n"
4704"Bootfile: %s\n"
4705"----- Directory Entries -----\n"
4706msgstr ""
4707"----- Завантажувальна інформація -----\n"
4708"Завантажувальний файл: %s\n"
4709"----- Елементи каталогу -----\n"
4710
eb0f80a6 4711#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
c129767e
KZ
4712#, c-format
4713msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
4714msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
4715
eb0f80a6 4716#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
b359eb3b 4717#, c-format
c129767e
KZ
4718msgid ""
4719"\n"
4720"Invalid Bootfile!\n"
4721"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
4722"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
4723msgstr ""
4724"\n"
4725"Неправильний завантажувальний файл!\n"
4726"\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n"
4727"\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n"
4728
eb0f80a6 4729#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
b359eb3b 4730#, c-format
c129767e
KZ
4731msgid ""
4732"\n"
4733"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
4734msgstr ""
4735"\n"
4736"\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n"
4737
eb0f80a6 4738#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
b359eb3b 4739#, c-format
c129767e
KZ
4740msgid ""
4741"\n"
4742"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
4743msgstr ""
4744"\n"
4745"\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n"
4746
eb0f80a6 4747#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
b359eb3b 4748#, c-format
c129767e
KZ
4749msgid ""
4750"\n"
4751"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
4752"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
4753msgstr ""
4754"\n"
4755"\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n"
4756"\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n"
4757
eb0f80a6 4758#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
3406942e
KZ
4759#, c-format
4760msgid ""
4761"\n"
4762"The current boot file is: %s\n"
4763msgstr ""
4764"\n"
4765"Поточний файл завантаження: %s\n"
4766
eb0f80a6 4767#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
3406942e
KZ
4768msgid "Please enter the name of the new boot file: "
4769msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: "
4770
eb0f80a6 4771#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
3406942e
KZ
4772#, c-format
4773msgid "Boot file unchanged\n"
4774msgstr "Файл завантаження не змінено\n"
4775
eb0f80a6 4776#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
c129767e
KZ
4777#, c-format
4778msgid ""
4779"\n"
4780"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
4781msgstr ""
4782"\n"
4783"\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n"
4784
eb0f80a6 4785#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
b359eb3b 4786#, c-format
c129767e 4787msgid "More than one entire disk entry present.\n"
80923cd6 4788msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n"
c129767e 4789
eb0f80a6 4790#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
b359eb3b 4791#, c-format
c129767e
KZ
4792msgid "No partitions defined\n"
4793msgstr "Не визначено розділів\n"
4794
eb0f80a6 4795#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
b359eb3b 4796#, c-format
c129767e
KZ
4797msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
4798msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n"
4799
eb0f80a6 4800#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
c129767e
KZ
4801#, c-format
4802msgid ""
4803"The entire disk partition should start at block 0,\n"
4804"not at diskblock %d.\n"
4805msgstr ""
4806"Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n"
80923cd6 4807"а не з блоку диска %d.\n"
c129767e 4808
eb0f80a6 4809#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
c129767e
KZ
4810#, c-format
4811msgid ""
4812"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
4813"but the disk is %d diskblocks long.\n"
4814msgstr ""
4815"Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
80923cd6 4816"але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
c129767e 4817
eb0f80a6 4818#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
3827f471 4819#, c-format
3406942e 4820msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
3827f471 4821msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n"
c129767e 4822
eb0f80a6 4823#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
c129767e
KZ
4824#, c-format
4825msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
3827f471 4826msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
c129767e 4827
eb0f80a6 4828#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
c129767e
KZ
4829#, c-format
4830msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
3827f471 4831msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
c129767e 4832
eb0f80a6 4833#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
c129767e
KZ
4834#, c-format
4835msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
4836msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n"
4837
eb0f80a6 4838#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
c129767e
KZ
4839#, c-format
4840msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
4841msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n"
4842
eb0f80a6 4843#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
b359eb3b 4844#, c-format
c129767e
KZ
4845msgid ""
4846"\n"
4847"The boot partition does not exist.\n"
4848msgstr ""
4849"\n"
4850"Завантажувальний розділ не існує.\n"
4851
eb0f80a6 4852#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
b359eb3b 4853#, c-format
c129767e
KZ
4854msgid ""
4855"\n"
4856"The swap partition does not exist.\n"
4857msgstr ""
4858"\n"
80923cd6 4859"Розділу свопінгу не існує.\n"
c129767e 4860
eb0f80a6 4861#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
b359eb3b 4862#, c-format
c129767e
KZ
4863msgid ""
4864"\n"
4865"The swap partition has no swap type.\n"
4866msgstr ""
4867"\n"
80923cd6 4868"Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n"
c129767e 4869
eb0f80a6 4870#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
b359eb3b 4871#, c-format
c129767e
KZ
4872msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
4873msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n"
4874
eb0f80a6 4875#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
3827f471 4876#, c-format
92b619d1 4877msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
3827f471 4878msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n"
c129767e 4879
eb0f80a6 4880#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
c129767e
KZ
4881msgid ""
4882"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
4883"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
4884"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
4885"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
4886"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
4887msgstr ""
4888"Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n"
4889"був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n"
4890"отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n"
4891"Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n"
4892"Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n"
4893
eb0f80a6 4894#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
c129767e
KZ
4895msgid "YES\n"
4896msgstr "YES\n"
4897
eb0f80a6 4898#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
3827f471 4899#, c-format
3406942e 4900msgid "Partition overlap on the disk.\n"
3827f471 4901msgstr "Перекриття розділів на диску.\n"
c129767e 4902
eb0f80a6 4903#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
b359eb3b 4904#, c-format
c129767e
KZ
4905msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
4906msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n"
4907
eb0f80a6 4908#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
b359eb3b 4909#, c-format
c129767e
KZ
4910msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
4911msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n"
4912
eb0f80a6 4913#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
b359eb3b 4914#, c-format
c129767e
KZ
4915msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4916msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n"
4917
eb0f80a6 4918#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
b359eb3b 4919#, c-format
c129767e
KZ
4920msgid ""
4921"It is highly recommended that eleventh partition\n"
4922"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
4923msgstr ""
4924"Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n"
4925"займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n"
4926
eb0f80a6 4927#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
b359eb3b 4928#, c-format
c129767e
KZ
4929msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
4930msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n"
4931
eb0f80a6 4932#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
c129767e
KZ
4933#, c-format
4934msgid " Last %s"
4935msgstr " Останній %s"
4936
eb0f80a6 4937#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
b359eb3b 4938#, c-format
3406942e 4939msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
3827f471 4940msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
c129767e 4941
eb0f80a6 4942#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
3827f471 4943#, c-format
8d398470 4944msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
3827f471 4945msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
8d398470 4946
eb0f80a6 4947#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
3827f471 4948#, c-format
c129767e 4949msgid ""
3827f471 4950"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
c129767e
KZ
4951"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
4952msgstr ""
3827f471
YC
4953"Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
4954"Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
c129767e 4955
eb0f80a6 4956#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
c129767e
KZ
4957#, c-format
4958msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
4959msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
4960
eb0f80a6 4961#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
3827f471 4962#, c-format
3406942e 4963msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
3827f471 4964msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
3406942e 4965
8d398470 4966#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
0027a8b1 4967msgid "Unassigned"
80923cd6 4968msgstr "Не призначено"
c129767e 4969
8d398470 4970#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
c129767e
KZ
4971msgid "SunOS root"
4972msgstr "SunOS root"
4973
8d398470 4974#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
c129767e
KZ
4975msgid "SunOS swap"
4976msgstr "SunOS swap"
4977
8d398470 4978#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
c129767e
KZ
4979msgid "SunOS usr"
4980msgstr "SunOS usr"
4981
8d398470 4982#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
c129767e
KZ
4983msgid "Whole disk"
4984msgstr "Весь диск"
4985
8d398470 4986#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
c129767e
KZ
4987msgid "SunOS stand"
4988msgstr "SunOS stand"
4989
8d398470 4990#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
c129767e
KZ
4991msgid "SunOS var"
4992msgstr "SunOS var"
4993
8d398470 4994#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
c129767e
KZ
4995msgid "SunOS home"
4996msgstr "SunOS home"
4997
8d398470 4998#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
0027a8b1 4999msgid "SunOS alt sectors"
3827f471 5000msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
0027a8b1 5001
8d398470 5002#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
0027a8b1 5003msgid "SunOS cachefs"
3827f471 5004msgstr "SunOS cachefs"
0027a8b1 5005
8d398470 5006#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
0027a8b1 5007msgid "SunOS reserved"
3827f471 5008msgstr "SunOS reserved"
0027a8b1 5009
8d398470 5010#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
c129767e
KZ
5011msgid "Linux raid autodetect"
5012msgstr "Linux raid autodetect"
5013
8d398470 5014#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
b359eb3b 5015#, c-format
c129767e
KZ
5016msgid ""
5017"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
5018"Probably you'll have to set all the values,\n"
5019"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
5020"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
5021msgstr ""
5022"Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n"
5023"Можливо слід перевстановити всі значення,\n"
5024"такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n"
5025"або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n"
5026
8d398470 5027#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
3827f471 5028#, c-format
0027a8b1 5029msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
3827f471 5030msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [0x%08x].\n"
0027a8b1 5031
8d398470 5032#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
3827f471 5033#, c-format
0027a8b1 5034msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
3827f471 5035msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою придатністю до використання (sanity) [0x%08x].\n"
0027a8b1 5036
8d398470 5037#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
3827f471 5038#, c-format
0027a8b1 5039msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
3827f471 5040msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням num_partitions [%u].\n"
0027a8b1 5041
8d398470 5042#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
3827f471
YC
5043#, c-format
5044msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
5045msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)\n"
c129767e 5046
8d398470 5047#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
3827f471 5048#, c-format
3406942e 5049msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
3827f471 5050msgstr "Побудова нової мітки диска Sun.\n"
c129767e 5051
8d398470 5052#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
c129767e
KZ
5053msgid "Sectors/track"
5054msgstr "Секторів/доріжку"
5055
eb0f80a6 5056#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
0027a8b1
KZ
5057#, c-format
5058msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
3827f471 5059msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра\n"
c129767e 5060
eb0f80a6 5061#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
c129767e
KZ
5062#, c-format
5063msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
5064msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n"
5065
eb0f80a6 5066#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
c129767e
KZ
5067#, c-format
5068msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
5069msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n"
5070
eb0f80a6 5071#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
c129767e
KZ
5072#, c-format
5073msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
5074msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n"
5075
eb0f80a6 5076#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
b359eb3b 5077#, c-format
c129767e
KZ
5078msgid ""
5079"Other partitions already cover the whole disk.\n"
5080"Delete some/shrink them before retry.\n"
5081msgstr ""
5082"Інші розділи вже займають весь диск.\n"
5083"Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n"
5084
eb0f80a6 5085#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
3827f471 5086#, c-format
cf8316e2
KZ
5087msgid ""
5088"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
5089"and is of type `Whole disk'\n"
5090msgstr ""
3827f471
YC
5091"Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n"
5092"і бути типу «Весь диск»\n"
cf8316e2 5093
eb0f80a6 5094#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
0027a8b1
KZ
5095#, c-format
5096msgid "Sector %d is already allocated\n"
5097msgstr "Сектор %d вже розподілений\n"
5098
eb0f80a6 5099#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
c129767e
KZ
5100#, c-format
5101msgid ""
5102"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
5103"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
5104"to %d %s\n"
5105msgstr ""
5106"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
5107"%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
5108"на %d %s\n"
5109
eb0f80a6 5110#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
c129767e
KZ
5111#, c-format
5112msgid ""
5113"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
5114"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
5115msgstr ""
3827f471 5116"Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як\n"
c129767e
KZ
5117"весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n"
5118
eb0f80a6 5119#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
c129767e
KZ
5120msgid ""
5121"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
5122"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
5123"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
5124"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
5125"tagged with 82 (Linux swap): "
5126msgstr ""
5127"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
5128"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
5129"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
5130"Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n"
5131"типом 82 (Linux swap): "
5132
eb0f80a6 5133#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
3827f471 5134#, c-format
c129767e
KZ
5135msgid ""
5136"\n"
55c8e797 5137"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
8d398470 5138"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
c129767e 5139"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
0027a8b1
KZ
5140"Label ID: %s\n"
5141"Volume ID: %s\n"
c129767e
KZ
5142"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5143"\n"
5144msgstr ""
5145"\n"
3827f471
YC
5146"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
5147"%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
c129767e 5148"%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
3827f471
YC
5149"Ід. мітки: %s\n"
5150"Ід. тому: %s\n"
5151"Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
c129767e
KZ
5152"\n"
5153
eb0f80a6 5154#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
3827f471 5155#, c-format
c129767e
KZ
5156msgid ""
5157"\n"
8d398470 5158"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
c129767e
KZ
5159"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
5160"\n"
5161msgstr ""
5162"\n"
3827f471
YC
5163"Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
5164"Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
c129767e
KZ
5165"\n"
5166
eb0f80a6 5167#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
c129767e
KZ
5168#, c-format
5169msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
5170msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
5171
eb0f80a6 5172#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
c129767e
KZ
5173msgid "Number of alternate cylinders"
5174msgstr "Кількість запасних циліндрів"
5175
eb0f80a6 5176#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
0027a8b1
KZ
5177msgid "Extra sectors per cylinder"
5178msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
5179
eb0f80a6 5180#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
0027a8b1
KZ
5181msgid "Interleave factor"
5182msgstr "Фактор чергування"
5183
eb0f80a6 5184#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
0027a8b1
KZ
5185msgid "Rotation speed (rpm)"
5186msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
5187
eb0f80a6 5188#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
c129767e
KZ
5189msgid "Number of physical cylinders"
5190msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
5191
8d398470 5192#: fdisks/i386_sys_types.c:6
0027a8b1
KZ
5193msgid "Empty"
5194msgstr "Порожн"
5195
8d398470 5196#: fdisks/i386_sys_types.c:7
c129767e
KZ
5197msgid "FAT12"
5198msgstr "FAT12"
5199
8d398470 5200#: fdisks/i386_sys_types.c:8
c129767e
KZ
5201msgid "XENIX root"
5202msgstr "XENIX root"
5203
8d398470 5204#: fdisks/i386_sys_types.c:9
c129767e
KZ
5205msgid "XENIX usr"
5206msgstr "XENIX usr"
5207
8d398470 5208#: fdisks/i386_sys_types.c:10
c129767e
KZ
5209msgid "FAT16 <32M"
5210msgstr "FAT16 <32M"
5211
8d398470 5212#: fdisks/i386_sys_types.c:11
c129767e
KZ
5213msgid "Extended"
5214msgstr "Extended"
5215
8d398470 5216#: fdisks/i386_sys_types.c:12
c129767e
KZ
5217msgid "FAT16"
5218msgstr "FAT16"
5219
8d398470 5220#: fdisks/i386_sys_types.c:13
ee70cb20 5221msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
3827f471 5222msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 5223
8d398470 5224#: fdisks/i386_sys_types.c:14
c129767e
KZ
5225msgid "AIX"
5226msgstr "AIX"
5227
8d398470 5228#: fdisks/i386_sys_types.c:15
c129767e
KZ
5229msgid "AIX bootable"
5230msgstr "AIX bootable"
5231
8d398470 5232#: fdisks/i386_sys_types.c:16
c129767e
KZ
5233msgid "OS/2 Boot Manager"
5234msgstr "OS/2 Boot Manager"
5235
8d398470 5236#: fdisks/i386_sys_types.c:17
c129767e
KZ
5237msgid "W95 FAT32"
5238msgstr "W95 FAT32"
5239
8d398470 5240#: fdisks/i386_sys_types.c:18
c129767e
KZ
5241msgid "W95 FAT32 (LBA)"
5242msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
5243
8d398470 5244#: fdisks/i386_sys_types.c:19
c129767e
KZ
5245msgid "W95 FAT16 (LBA)"
5246msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
5247
8d398470 5248#: fdisks/i386_sys_types.c:20
c129767e
KZ
5249msgid "W95 Ext'd (LBA)"
5250msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
5251
8d398470 5252#: fdisks/i386_sys_types.c:21
c129767e
KZ
5253msgid "OPUS"
5254msgstr "OPUS"
5255
8d398470 5256#: fdisks/i386_sys_types.c:22
c129767e
KZ
5257msgid "Hidden FAT12"
5258msgstr "Hidden FAT12"
5259
8d398470 5260#: fdisks/i386_sys_types.c:23
c129767e
KZ
5261msgid "Compaq diagnostics"
5262msgstr "Compaq diagnostics"
5263
8d398470 5264#: fdisks/i386_sys_types.c:24
c129767e
KZ
5265msgid "Hidden FAT16 <32M"
5266msgstr "Hidden FAT16 <32M"
5267
8d398470 5268#: fdisks/i386_sys_types.c:25
c129767e
KZ
5269msgid "Hidden FAT16"
5270msgstr "Hidden FAT16"
5271
8d398470 5272#: fdisks/i386_sys_types.c:26
c129767e
KZ
5273msgid "Hidden HPFS/NTFS"
5274msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
5275
8d398470 5276#: fdisks/i386_sys_types.c:27
c129767e
KZ
5277msgid "AST SmartSleep"
5278msgstr "AST SmartSleep"
5279
8d398470 5280#: fdisks/i386_sys_types.c:28
c129767e
KZ
5281msgid "Hidden W95 FAT32"
5282msgstr "Hidden W95 FAT32"
5283
8d398470 5284#: fdisks/i386_sys_types.c:29
c129767e
KZ
5285msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5286msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
5287
8d398470 5288#: fdisks/i386_sys_types.c:30
c129767e
KZ
5289msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5290msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
5291
8d398470 5292#: fdisks/i386_sys_types.c:31
c129767e
KZ
5293msgid "NEC DOS"
5294msgstr "NEC DOS"
5295
8d398470 5296#: fdisks/i386_sys_types.c:32
ee70cb20 5297msgid "Hidden NTFS WinRE"
3827f471 5298msgstr "Hidden NTFS WinRE"
ee70cb20 5299
8d398470 5300#: fdisks/i386_sys_types.c:33
c129767e
KZ
5301msgid "Plan 9"
5302msgstr "Plan 9"
5303
8d398470 5304#: fdisks/i386_sys_types.c:34
c129767e
KZ
5305msgid "PartitionMagic recovery"
5306msgstr "PartitionMagic recovery"
5307
8d398470 5308#: fdisks/i386_sys_types.c:35
c129767e
KZ
5309msgid "Venix 80286"
5310msgstr "Venix 80286"
5311
8d398470 5312#: fdisks/i386_sys_types.c:36
c129767e
KZ
5313msgid "PPC PReP Boot"
5314msgstr "PPC PReP Boot"
5315
8d398470 5316#: fdisks/i386_sys_types.c:37
c129767e
KZ
5317msgid "SFS"
5318msgstr "SFS"
5319
8d398470 5320#: fdisks/i386_sys_types.c:38
c129767e
KZ
5321msgid "QNX4.x"
5322msgstr "QNX4.x"
5323
8d398470 5324#: fdisks/i386_sys_types.c:39
c129767e
KZ
5325msgid "QNX4.x 2nd part"
5326msgstr "QNX4.x 2nd part"
5327
8d398470 5328#: fdisks/i386_sys_types.c:40
c129767e
KZ
5329msgid "QNX4.x 3rd part"
5330msgstr "QNX4.x 3rd part"
5331
8d398470 5332#: fdisks/i386_sys_types.c:41
c129767e
KZ
5333msgid "OnTrack DM"
5334msgstr "OnTrack DM"
5335
8d398470 5336#: fdisks/i386_sys_types.c:42
c129767e
KZ
5337msgid "OnTrack DM6 Aux1"
5338msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
5339
8d398470 5340#: fdisks/i386_sys_types.c:43
c129767e
KZ
5341msgid "CP/M"
5342msgstr "CP/M"
5343
8d398470 5344#: fdisks/i386_sys_types.c:44
c129767e
KZ
5345msgid "OnTrack DM6 Aux3"
5346msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
5347
8d398470 5348#: fdisks/i386_sys_types.c:45
c129767e
KZ
5349msgid "OnTrackDM6"
5350msgstr "OnTrackDM6"
5351
8d398470 5352#: fdisks/i386_sys_types.c:46
c129767e
KZ
5353msgid "EZ-Drive"
5354msgstr "EZ-Drive"
5355
8d398470 5356#: fdisks/i386_sys_types.c:47
c129767e
KZ
5357msgid "Golden Bow"
5358msgstr "Golden Bow"
5359
8d398470 5360#: fdisks/i386_sys_types.c:48
c129767e
KZ
5361msgid "Priam Edisk"
5362msgstr "Priam Edisk"
5363
8d398470
KZ
5364#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
5365#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
c129767e
KZ
5366msgid "SpeedStor"
5367msgstr "SpeedStor"
5368
8d398470 5369#: fdisks/i386_sys_types.c:50
c129767e
KZ
5370msgid "GNU HURD or SysV"
5371msgstr "GNU HURD or SysV"
5372
8d398470 5373#: fdisks/i386_sys_types.c:51
c129767e
KZ
5374msgid "Novell Netware 286"
5375msgstr "Novell Netware 286"
5376
8d398470 5377#: fdisks/i386_sys_types.c:52
c129767e
KZ
5378msgid "Novell Netware 386"
5379msgstr "Novell Netware 386"
5380
8d398470 5381#: fdisks/i386_sys_types.c:53
c129767e
KZ
5382msgid "DiskSecure Multi-Boot"
5383msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
5384
8d398470 5385#: fdisks/i386_sys_types.c:54
c129767e
KZ
5386msgid "PC/IX"
5387msgstr "PC/IX"
5388
8d398470 5389#: fdisks/i386_sys_types.c:55
c129767e
KZ
5390msgid "Old Minix"
5391msgstr "Old Minix"
5392
8d398470 5393#: fdisks/i386_sys_types.c:56
c129767e
KZ
5394msgid "Minix / old Linux"
5395msgstr "Minix / old Linux"
5396
8d398470 5397#: fdisks/i386_sys_types.c:57
c129767e 5398msgid "Linux swap / Solaris"
a120aaa7 5399msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 5400
8d398470 5401#: fdisks/i386_sys_types.c:58
55c8e797
KZ
5402msgid "Linux"
5403msgstr "Linux"
5404
8d398470 5405#: fdisks/i386_sys_types.c:59
c129767e
KZ
5406msgid "OS/2 hidden C: drive"
5407msgstr "OS/2 hidden C: drive"
5408
8d398470 5409#: fdisks/i386_sys_types.c:60
c129767e
KZ
5410msgid "Linux extended"
5411msgstr "Linux extended"
5412
8d398470 5413#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
c129767e
KZ
5414msgid "NTFS volume set"
5415msgstr "NTFS volume set"
5416
8d398470 5417#: fdisks/i386_sys_types.c:63
756bfd01 5418msgid "Linux plaintext"
a120aaa7 5419msgstr "Linux plaintext"
756bfd01 5420
8d398470 5421#: fdisks/i386_sys_types.c:65
c129767e
KZ
5422msgid "Amoeba"
5423msgstr "Amoeba"
5424
8d398470 5425#: fdisks/i386_sys_types.c:66
c129767e
KZ
5426msgid "Amoeba BBT"
5427msgstr "Amoeba BBT"
5428
8d398470 5429#: fdisks/i386_sys_types.c:67
c129767e
KZ
5430msgid "BSD/OS"
5431msgstr "BSD/OS"
5432
8d398470 5433#: fdisks/i386_sys_types.c:68
c129767e
KZ
5434msgid "IBM Thinkpad hibernation"
5435msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
5436
8d398470 5437#: fdisks/i386_sys_types.c:69
c129767e
KZ
5438msgid "FreeBSD"
5439msgstr "FreeBSD"
5440
8d398470 5441#: fdisks/i386_sys_types.c:70
c129767e
KZ
5442msgid "OpenBSD"
5443msgstr "OpenBSD"
5444
8d398470 5445#: fdisks/i386_sys_types.c:71
c129767e
KZ
5446msgid "NeXTSTEP"
5447msgstr "NeXTSTEP"
5448
8d398470 5449#: fdisks/i386_sys_types.c:72
c129767e
KZ
5450msgid "Darwin UFS"
5451msgstr "Darwin UFS"
5452
8d398470 5453#: fdisks/i386_sys_types.c:73
c129767e
KZ
5454msgid "NetBSD"
5455msgstr "NetBSD"
5456
8d398470 5457#: fdisks/i386_sys_types.c:74
c129767e
KZ
5458msgid "Darwin boot"
5459msgstr "Darwin boot"
5460
8d398470 5461#: fdisks/i386_sys_types.c:75
cf8316e2 5462msgid "HFS / HFS+"
3827f471 5463msgstr "HFS / HFS+"
cf8316e2 5464
8d398470 5465#: fdisks/i386_sys_types.c:76
c129767e
KZ
5466msgid "BSDI fs"
5467msgstr "BSDI fs"
5468
8d398470 5469#: fdisks/i386_sys_types.c:77
c129767e
KZ
5470msgid "BSDI swap"
5471msgstr "BSDI swap"
5472
8d398470 5473#: fdisks/i386_sys_types.c:78
c129767e
KZ
5474msgid "Boot Wizard hidden"
5475msgstr "Boot Wizard hidden"
5476
8d398470 5477#: fdisks/i386_sys_types.c:79
c129767e
KZ
5478msgid "Solaris boot"
5479msgstr "Solaris завантажувальний"
5480
8d398470 5481#: fdisks/i386_sys_types.c:80
d162fcb5 5482msgid "Solaris"
a120aaa7 5483msgstr "Solaris"
d162fcb5 5484
8d398470 5485#: fdisks/i386_sys_types.c:81
c129767e
KZ
5486msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
5487msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
5488
8d398470 5489#: fdisks/i386_sys_types.c:82
c129767e
KZ
5490msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5491msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
5492
8d398470 5493#: fdisks/i386_sys_types.c:83
c129767e
KZ
5494msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
5495msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
5496
8d398470 5497#: fdisks/i386_sys_types.c:84
c129767e
KZ
5498msgid "Syrinx"
5499msgstr "Syrinx"
5500
8d398470 5501#: fdisks/i386_sys_types.c:85
c129767e
KZ
5502msgid "Non-FS data"
5503msgstr "Не-ФС дані"
5504
8d398470 5505#: fdisks/i386_sys_types.c:86
c129767e
KZ
5506msgid "CP/M / CTOS / ..."
5507msgstr "CP/M / CTOS / ..."
5508
8d398470 5509#: fdisks/i386_sys_types.c:88
c129767e
KZ
5510msgid "Dell Utility"
5511msgstr "Dell Utility"
5512
8d398470 5513#: fdisks/i386_sys_types.c:89
c129767e
KZ
5514msgid "BootIt"
5515msgstr "BootIt"
5516
8d398470 5517#: fdisks/i386_sys_types.c:90
c129767e
KZ
5518msgid "DOS access"
5519msgstr "DOS access"
5520
8d398470 5521#: fdisks/i386_sys_types.c:92
c129767e
KZ
5522msgid "DOS R/O"
5523msgstr "DOS R/O"
5524
8d398470 5525#: fdisks/i386_sys_types.c:95
c129767e
KZ
5526msgid "BeOS fs"
5527msgstr "BeOS fs"
5528
8d398470 5529#: fdisks/i386_sys_types.c:96
b9ae633e 5530msgid "GPT"
80923cd6 5531msgstr "GPT"
c129767e 5532
8d398470 5533#: fdisks/i386_sys_types.c:97
c129767e
KZ
5534msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
5535msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
5536
8d398470 5537#: fdisks/i386_sys_types.c:98
c129767e
KZ
5538msgid "Linux/PA-RISC boot"
5539msgstr "Linux/PA-RISC boot"
5540
8d398470 5541#: fdisks/i386_sys_types.c:101
c129767e
KZ
5542msgid "DOS secondary"
5543msgstr "DOS secondary"
5544
8d398470 5545#: fdisks/i386_sys_types.c:102
fc473dee 5546msgid "VMware VMFS"
3827f471 5547msgstr "VMFS VMware"
fc473dee 5548
8d398470 5549#: fdisks/i386_sys_types.c:103
fc473dee 5550msgid "VMware VMKCORE"
3827f471 5551msgstr "VMKCORE VMware"
fc473dee 5552
8d398470 5553#: fdisks/i386_sys_types.c:107
c129767e
KZ
5554msgid "LANstep"
5555msgstr "LANstep"
5556
8d398470 5557#: fdisks/i386_sys_types.c:108
c129767e
KZ
5558msgid "BBT"
5559msgstr "BBT"
5560
8d398470 5561#: fdisks/sfdisk.c:132
c129767e
KZ
5562#, c-format
5563msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
3827f471 5564msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n"
c129767e 5565
8d398470 5566#: fdisks/sfdisk.c:137
c129767e
KZ
5567#, c-format
5568msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
5569msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n"
5570
8d398470 5571#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
c129767e
KZ
5572#, c-format
5573msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
3827f471 5574msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n"
c129767e 5575
8d398470 5576#: fdisks/sfdisk.c:218
c129767e
KZ
5577#, c-format
5578msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
3827f471 5579msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n"
c129767e 5580
8d398470 5581#: fdisks/sfdisk.c:256
c129767e
KZ
5582#, c-format
5583msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
3827f471 5584msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n"
c129767e 5585
8d398470 5586#: fdisks/sfdisk.c:274
c129767e
KZ
5587#, c-format
5588msgid "write error on %s\n"
5589msgstr "помилка запису на %s\n"
5590
8d398470 5591#: fdisks/sfdisk.c:300
c129767e
KZ
5592#, c-format
5593msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
3827f471 5594msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n"
c129767e 5595
8d398470 5596#: fdisks/sfdisk.c:305
c129767e 5597msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
3827f471 5598msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n"
c129767e 5599
8d398470 5600#: fdisks/sfdisk.c:315
c129767e
KZ
5601#, c-format
5602msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
3827f471 5603msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n"
c129767e 5604
8d398470 5605#: fdisks/sfdisk.c:321
c129767e
KZ
5606#, c-format
5607msgid "error reading %s\n"
5608msgstr "помилка читання %s\n"
5609
8d398470 5610#: fdisks/sfdisk.c:328
c129767e
KZ
5611#, c-format
5612msgid "cannot open device %s for writing\n"
3827f471 5613msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n"
c129767e 5614
8d398470 5615#: fdisks/sfdisk.c:339
c129767e
KZ
5616#, c-format
5617msgid "error writing sector %lu on %s\n"
5618msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n"
5619
8d398470 5620#: fdisks/sfdisk.c:407
c129767e
KZ
5621#, c-format
5622msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
3827f471 5623msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n"
c129767e 5624
8d398470 5625#: fdisks/sfdisk.c:424
2cccd0ff
KZ
5626#, c-format
5627msgid "Disk %s: cannot get size\n"
3827f471 5628msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n"
2cccd0ff 5629
8d398470 5630#: fdisks/sfdisk.c:456
c129767e
KZ
5631#, c-format
5632msgid ""
5633"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
5634"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
5635"[Use the --force option if you really want this]\n"
5636msgstr ""
5637"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
5638"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
5639"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n"
5640
8d398470 5641#: fdisks/sfdisk.c:464
c129767e
KZ
5642#, c-format
5643msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
5644msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n"
5645
8d398470 5646#: fdisks/sfdisk.c:467
c129767e
KZ
5647#, c-format
5648msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
5649msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n"
5650
8d398470 5651#: fdisks/sfdisk.c:471
c129767e
KZ
5652#, c-format
5653msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
5654msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n"
5655
8d398470 5656#: fdisks/sfdisk.c:476
c129767e
KZ
5657#, c-format
5658msgid ""
5659"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
5660"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
5661msgstr ""
3827f471 5662"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n"
c129767e
KZ
5663"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n"
5664
8d398470 5665#: fdisks/sfdisk.c:480
c129767e
KZ
5666#, c-format
5667msgid ""
5668"\n"
5669"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
5670msgstr ""
5671"\n"
5672"Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n"
5673
8d398470 5674#: fdisks/sfdisk.c:566
c129767e 5675#, c-format
3827f471
YC
5676msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5677msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
c129767e 5678
8d398470 5679#: fdisks/sfdisk.c:571
c129767e 5680#, c-format
3827f471
YC
5681msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
5682msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n"
c129767e 5683
8d398470 5684#: fdisks/sfdisk.c:576
c129767e 5685#, c-format
3827f471
YC
5686msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
5687msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n"
c129767e 5688
8d398470 5689#: fdisks/sfdisk.c:616
b359eb3b 5690#, c-format
c129767e
KZ
5691msgid ""
5692"Id Name\n"
5693"\n"
5694msgstr ""
5695"Ідентиф. Назва\n"
5696"\n"
5697
8d398470 5698#: fdisks/sfdisk.c:775
b359eb3b 5699#, c-format
c129767e
KZ
5700msgid "Re-reading the partition table ...\n"
5701msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
5702
8d398470 5703#: fdisks/sfdisk.c:780
c129767e 5704msgid ""
cf8316e2
KZ
5705"The command to re-read the partition table failed.\n"
5706"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
5707"before using mkfs\n"
c129767e 5708msgstr ""
3827f471
YC
5709"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
5710"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
5711"перед використанням mkfs\n"
c129767e 5712
8d398470 5713#: fdisks/sfdisk.c:788
c129767e
KZ
5714#, c-format
5715msgid "Error closing %s\n"
5716msgstr "Помилка закривання %s\n"
5717
8d398470 5718#: fdisks/sfdisk.c:829
c129767e
KZ
5719#, c-format
5720msgid "%s: no such partition\n"
5721msgstr "%s: немає такого розділу\n"
5722
8d398470 5723#: fdisks/sfdisk.c:852
c129767e
KZ
5724msgid "unrecognized format - using sectors\n"
5725msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n"
5726
8d398470 5727#: fdisks/sfdisk.c:912
c129767e
KZ
5728#, c-format
5729msgid "unimplemented format - using %s\n"
5730msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n"
5731
8d398470 5732#: fdisks/sfdisk.c:916
3827f471 5733#, c-format
c129767e 5734msgid ""
8d398470 5735"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5736"\n"
5737msgstr ""
3827f471 5738"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5739"\n"
5740
8d398470 5741#: fdisks/sfdisk.c:918
b359eb3b 5742#, c-format
c129767e
KZ
5743msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
5744msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
5745
8d398470 5746#: fdisks/sfdisk.c:923
3827f471 5747#, c-format
c129767e 5748msgid ""
8d398470 5749"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5750"\n"
5751msgstr ""
3827f471 5752"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5753"\n"
5754
8d398470 5755#: fdisks/sfdisk.c:925
b359eb3b 5756#, c-format
c129767e
KZ
5757msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
5758msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
5759
8d398470 5760#: fdisks/sfdisk.c:928
3827f471 5761#, c-format
c129767e 5762msgid ""
8d398470 5763"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5764"\n"
5765msgstr ""
3827f471 5766"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5767"\n"
5768
8d398470 5769#: fdisks/sfdisk.c:930
b359eb3b 5770#, c-format
c129767e
KZ
5771msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
5772msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
5773
8d398470 5774#: fdisks/sfdisk.c:933
3827f471 5775#, c-format
c129767e 5776msgid ""
8d398470 5777"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
c129767e
KZ
5778"\n"
5779msgstr ""
3827f471 5780"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
c129767e
KZ
5781"\n"
5782
8d398470 5783#: fdisks/sfdisk.c:935
b359eb3b 5784#, c-format
c129767e
KZ
5785msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
5786msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
5787
8d398470 5788#: fdisks/sfdisk.c:1094
c129767e
KZ
5789#, c-format
5790msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3827f471 5791msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 5792
8d398470 5793#: fdisks/sfdisk.c:1101
c129767e
KZ
5794#, c-format
5795msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5796msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
5797
8d398470 5798#: fdisks/sfdisk.c:1104
c129767e
KZ
5799#, c-format
5800msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
80923cd6 5801msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
c129767e 5802
8d398470 5803#: fdisks/sfdisk.c:1115
c129767e
KZ
5804msgid "No partitions found\n"
5805msgstr "Не знайдено розділів\n"
5806
8d398470 5807#: fdisks/sfdisk.c:1118
c129767e
KZ
5808#, c-format
5809msgid ""
5810"Warning: The partition table looks like it was made\n"
5811" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
5812"For this listing I'll assume that geometry.\n"
5813msgstr ""
5814"Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n"
5815" для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
5816"Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n"
5817
8d398470 5818#: fdisks/sfdisk.c:1166
3406942e 5819msgid "no partition table present."
3827f471 5820msgstr "немає таблиці розділів."
c129767e 5821
8d398470 5822#: fdisks/sfdisk.c:1168
3827f471 5823#, c-format
3406942e 5824msgid "strange, only %d partitions defined."
3827f471 5825msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
c129767e 5826
8d398470 5827#: fdisks/sfdisk.c:1177
c129767e
KZ
5828#, c-format
5829msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
5830msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n"
5831
8d398470 5832#: fdisks/sfdisk.c:1180
c129767e
KZ
5833#, c-format
5834msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
5835msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n"
5836
8d398470 5837#: fdisks/sfdisk.c:1183
c129767e
KZ
5838#, c-format
5839msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
5840msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n"
5841
8d398470 5842#: fdisks/sfdisk.c:1195
3827f471 5843#, c-format
92b619d1 5844msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
3827f471 5845msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n"
c129767e 5846
8d398470 5847#: fdisks/sfdisk.c:1207
3827f471 5848#, c-format
92b619d1 5849msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
3827f471 5850msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n"
c129767e 5851
8d398470 5852#: fdisks/sfdisk.c:1219
3827f471 5853#, c-format
c129767e 5854msgid ""
3406942e 5855"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
c129767e
KZ
5856"and will destroy it when filled\n"
5857msgstr ""
3827f471
YC
5858"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
5859"її буде знищено у разі його заповнення\n"
c129767e 5860
8d398470 5861#: fdisks/sfdisk.c:1232
c129767e
KZ
5862#, c-format
5863msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
5864msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n"
5865
8d398470 5866#: fdisks/sfdisk.c:1237
c129767e
KZ
5867#, c-format
5868msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
80923cd6 5869msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n"
c129767e 5870
8d398470 5871#: fdisks/sfdisk.c:1254
3406942e
KZ
5872#, c-format
5873msgid ""
5874"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
5875"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
5876"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
5877msgstr ""
3827f471
YC
5878"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
5879"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
5880"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n"
3406942e 5881
8d398470 5882#: fdisks/sfdisk.c:1270
3406942e
KZ
5883#, c-format
5884msgid ""
5885"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
5886"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
5887msgstr ""
3827f471
YC
5888"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
5889"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n"
5890"\n"
3406942e 5891
8d398470 5892#: fdisks/sfdisk.c:1290
c129767e
KZ
5893msgid ""
5894"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
5895" (although this is not a problem under Linux)\n"
5896msgstr ""
5897"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
5898" (хоча це не проблема для Linux)\n"
5899
8d398470 5900#: fdisks/sfdisk.c:1310
c129767e
KZ
5901#, c-format
5902msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
5903msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n"
5904
8d398470 5905#: fdisks/sfdisk.c:1316
c129767e
KZ
5906#, c-format
5907msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
5908msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n"
5909
8d398470 5910#: fdisks/sfdisk.c:1335
c129767e
KZ
5911msgid ""
5912"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
5913"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5914msgstr ""
3827f471
YC
5915"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
5916"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
c129767e 5917
8d398470 5918#: fdisks/sfdisk.c:1342
c129767e
KZ
5919msgid ""
5920"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
5921"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
5922msgstr ""
5923"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
5924"LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n"
5925
8d398470 5926#: fdisks/sfdisk.c:1348
c129767e
KZ
5927msgid ""
5928"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
5929"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
5930msgstr ""
3827f471 5931"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
80923cd6 5932"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n"
c129767e 5933
8d398470 5934#: fdisks/sfdisk.c:1362
c129767e
KZ
5935msgid "start"
5936msgstr "початок"
5937
8d398470 5938#: fdisks/sfdisk.c:1365
c129767e 5939#, c-format
3827f471
YC
5940msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
5941msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 5942
8d398470 5943#: fdisks/sfdisk.c:1371
c129767e
KZ
5944msgid "end"
5945msgstr "кінець"
5946
8d398470 5947#: fdisks/sfdisk.c:1374
c129767e
KZ
5948#, c-format
5949msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3827f471 5950msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
c129767e 5951
8d398470 5952#: fdisks/sfdisk.c:1377
c129767e
KZ
5953#, c-format
5954msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
80923cd6 5955msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n"
c129767e 5956
8d398470 5957#: fdisks/sfdisk.c:1402
3827f471 5958#, c-format
c129767e 5959msgid ""
3406942e 5960"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
c129767e
KZ
5961"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
5962msgstr ""
3827f471
YC
5963"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
5964"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n"
c129767e 5965
8d398470 5966#: fdisks/sfdisk.c:1407
c129767e
KZ
5967msgid ""
5968"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
5969"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
5970msgstr ""
5971"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
5972"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n"
5973
8d398470
KZ
5974#: fdisks/sfdisk.c:1420
5975#, c-format
5976msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
5977msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n"
5978
5979#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
3827f471 5980#, c-format
3406942e 5981msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
3827f471 5982msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%ld)\n"
c129767e 5983
8d398470 5984#: fdisks/sfdisk.c:1442
c129767e
KZ
5985msgid "tree of partitions?\n"
5986msgstr "дерево розділів?\n"
5987
8d398470 5988#: fdisks/sfdisk.c:1550
c129767e 5989msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
3827f471 5990msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n"
c129767e 5991
8d398470 5992#: fdisks/sfdisk.c:1558
c129767e 5993msgid "DM6 signature found - giving up\n"
3827f471 5994msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n"
c129767e 5995
8d398470 5996#: fdisks/sfdisk.c:1577
c129767e
KZ
5997msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
5998msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n"
5999
8d398470 6000#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
c129767e
KZ
6001msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
6002msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n"
6003
8d398470 6004#: fdisks/sfdisk.c:1639
a120aaa7 6005#, c-format
c129767e 6006msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
a120aaa7 6007msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n"
c129767e 6008
8d398470 6009#: fdisks/sfdisk.c:1651
c129767e
KZ
6010msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
6011msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n"
6012
8d398470 6013#: fdisks/sfdisk.c:1668
c129767e 6014msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3827f471 6015msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
c129767e 6016
8d398470 6017#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
c129767e
KZ
6018#, c-format
6019msgid "Failed writing the partition on %s\n"
3827f471 6020msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n"
c129767e 6021
8d398470 6022#: fdisks/sfdisk.c:1756
3406942e 6023msgid "long or incomplete input line - quitting"
3827f471 6024msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
c129767e 6025
8d398470 6026#: fdisks/sfdisk.c:1792
3827f471 6027#, c-format
3406942e 6028msgid "input error: `=' expected after %s field"
3827f471 6029msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
c129767e 6030
8d398470 6031#: fdisks/sfdisk.c:1799
3827f471 6032#, c-format
3406942e 6033msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3827f471 6034msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
c129767e 6035
8d398470 6036#: fdisks/sfdisk.c:1805
3827f471 6037#, c-format
3406942e 6038msgid "unrecognized input: %s"
3827f471 6039msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
c129767e 6040
8d398470 6041#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
c129767e
KZ
6042msgid "number too big\n"
6043msgstr "число занадто велике\n"
6044
8d398470 6045#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
c129767e
KZ
6046msgid "trailing junk after number\n"
6047msgstr "не цифри після числа\n"
6048
8d398470 6049#: fdisks/sfdisk.c:2012
c129767e
KZ
6050msgid "no room for partition descriptor\n"
6051msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n"
6052
8d398470 6053#: fdisks/sfdisk.c:2045
c129767e 6054msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
3827f471 6055msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n"
c129767e 6056
8d398470 6057#: fdisks/sfdisk.c:2096
c129767e
KZ
6058msgid "too many input fields\n"
6059msgstr "надто багато вхідних полів\n"
6060
8d398470 6061#: fdisks/sfdisk.c:2130
c129767e
KZ
6062msgid "No room for more\n"
6063msgstr "Немає більше місця\n"
6064
8d398470 6065#: fdisks/sfdisk.c:2149
c129767e
KZ
6066msgid "Illegal type\n"
6067msgstr "Недопустимий тип\n"
6068
8d398470 6069#: fdisks/sfdisk.c:2183
c129767e
KZ
6070#, c-format
6071msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
3827f471 6072msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n"
c129767e 6073
8d398470 6074#: fdisks/sfdisk.c:2189
c129767e
KZ
6075msgid "Warning: empty partition\n"
6076msgstr "Попередження: порожній розділ\n"
6077
8d398470 6078#: fdisks/sfdisk.c:2203
c129767e
KZ
6079#, c-format
6080msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
6081msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n"
6082
8d398470 6083#: fdisks/sfdisk.c:2216
c129767e
KZ
6084msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
6085msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n"
6086
8d398470 6087#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
c129767e
KZ
6088msgid "partial c,h,s specification?\n"
6089msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n"
6090
8d398470 6091#: fdisks/sfdisk.c:2258
c129767e
KZ
6092msgid "Extended partition not where expected\n"
6093msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n"
6094
8d398470 6095#: fdisks/sfdisk.c:2290
3406942e 6096msgid "bad input"
3827f471 6097msgstr "помилкові вхідні дані"
c129767e 6098
8d398470 6099#: fdisks/sfdisk.c:2313
c129767e
KZ
6100msgid "too many partitions\n"
6101msgstr "надто багато розділів\n"
6102
8d398470 6103#: fdisks/sfdisk.c:2346
c129767e
KZ
6104msgid ""
6105"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
6106"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6107"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
6108msgstr ""
6109"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
3827f471
YC
6110"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
6111"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n"
c129767e 6112
eb0f80a6 6113#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
8d398470
KZ
6114#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
6115#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
6116#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
fc44048e 6117#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
eb0f80a6 6118#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
8d398470
KZ
6119#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
6120#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
f8511249
KZ
6121msgid ""
6122"\n"
6123"Usage:\n"
3827f471
YC
6124msgstr ""
6125"\n"
6126"Користування:\n"
c129767e 6127
8d398470 6128#: fdisks/sfdisk.c:2368
3827f471 6129#, c-format
92b619d1 6130msgid " %s [options] <device> [...]\n"
3827f471 6131msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n"
c129767e 6132
eb0f80a6 6133#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
8d398470
KZ
6134#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
6135#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
6136#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
fc44048e 6137#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
eb0f80a6 6138#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
8d398470
KZ
6139#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
6140#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
6141#: text-utils/column.c:92
3827f471 6142#, c-format
b9ae633e 6143msgid ""
f8511249
KZ
6144"\n"
6145"Options:\n"
92b619d1
KZ
6146msgstr ""
6147"\n"
80923cd6 6148"Параметри:\n"
92b619d1 6149
8d398470 6150#: fdisks/sfdisk.c:2371
92b619d1
KZ
6151msgid ""
6152" -s, --show-size list size of a partition\n"
6153" -c, --id change or print partition Id\n"
6154" --change-id change Id\n"
6155" --print-id print Id\n"
6156msgstr ""
3827f471
YC
6157" -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
6158" -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
6159" --change-id змінити ідентифікатор\n"
6160" --print-id вивести ідентифікатор\n"
92b619d1 6161
8d398470 6162#: fdisks/sfdisk.c:2375
92b619d1
KZ
6163msgid ""
6164" -l, --list list partitions of each device\n"
6165" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
6166" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
6167" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
3827f471 6168" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
92b619d1 6169msgstr ""
3827f471
YC
6170" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
6171" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
6172" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
6173" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
6174" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
92b619d1 6175
8d398470 6176#: fdisks/sfdisk.c:2380
92b619d1
KZ
6177msgid ""
6178" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
6179" -T, --list-types list the known partition types\n"
6180" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
6181" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
6182" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
6183msgstr ""
3827f471
YC
6184" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
6185" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
6186" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
6187" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
6188" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
92b619d1 6189
8d398470 6190#: fdisks/sfdisk.c:2385
92b619d1
KZ
6191msgid ""
6192" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
6193" -n do not actually write to disk\n"
3827f471 6194" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
92b619d1
KZ
6195" -I <file> restore sectors from <file>\n"
6196msgstr ""
3827f471
YC
6197" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
6198" -n не виконувати запису до файла\n"
6199" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
6200" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
92b619d1 6201
8d398470 6202#: fdisks/sfdisk.c:2389
92b619d1
KZ
6203msgid ""
6204" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
6205" -v, --version display version information and exit\n"
6206" -h, --help display this help text and exit\n"
6207msgstr ""
3827f471
YC
6208" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
6209" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
6210" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
6211"\n"
92b619d1 6212
8d398470 6213#: fdisks/sfdisk.c:2393
f8511249
KZ
6214msgid ""
6215"\n"
6216"Dangerous options:\n"
3827f471
YC
6217msgstr ""
6218"\n"
6219"Небезпечні параметри:\n"
92b619d1 6220
8d398470 6221#: fdisks/sfdisk.c:2394
92b619d1
KZ
6222msgid ""
6223" -f, --force disable all consistency checking\n"
6224" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
6225" -q, --quiet suppress warning messages\n"
3827f471 6226" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
92b619d1 6227msgstr ""
3827f471
YC
6228" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
6229" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
6230" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
6231" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
92b619d1 6232
8d398470 6233#: fdisks/sfdisk.c:2398
92b619d1
KZ
6234msgid ""
6235" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
6236" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
1b8a611a 6237msgstr ""
3827f471
YC
6238" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
6239" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
92b619d1 6240
8d398470 6241#: fdisks/sfdisk.c:2400
92b619d1
KZ
6242msgid ""
6243" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
6244" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
6245" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
6246" or expect descriptors for them in the input\n"
6247msgstr ""
3827f471
YC
6248" -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n"
6249" -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
6250" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
6251" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
92b619d1 6252
8d398470 6253#: fdisks/sfdisk.c:2404
92b619d1
KZ
6254msgid ""
6255" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
6256" --IBM same as --leave-last\n"
6257msgstr ""
3827f471
YC
6258" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
6259" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
92b619d1 6260
8d398470 6261#: fdisks/sfdisk.c:2406
92b619d1
KZ
6262msgid ""
6263" --in-order partitions are in order\n"
6264" --not-in-order partitions are not in order\n"
6265" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
6266" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
6267msgstr ""
3827f471
YC
6268" --in-order розділи впорядковано\n"
6269" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
6270" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
6271" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
92b619d1 6272
8d398470 6273#: fdisks/sfdisk.c:2410
92b619d1
KZ
6274msgid ""
6275" --nested every partition is disjoint from all others\n"
3827f471 6276" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
92b619d1
KZ
6277" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
6278msgstr ""
3827f471
YC
6279" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
6280" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
6281" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
92b619d1 6282
8d398470 6283#: fdisks/sfdisk.c:2414
92b619d1 6284msgid ""
f8511249 6285"\n"
92b619d1
KZ
6286"Override the detected geometry using:\n"
6287" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
6288" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
6289" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
f8511249
KZ
6290"\n"
6291msgstr ""
3827f471
YC
6292"\n"
6293"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
6294" -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
6295" -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
6296" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
6297"\n"
f8511249 6298
8d398470 6299#: fdisks/sfdisk.c:2424
c129767e 6300msgid "Usage:"
80923cd6 6301msgstr "Користування:"
c129767e 6302
8d398470 6303#: fdisks/sfdisk.c:2425
c129767e
KZ
6304#, c-format
6305msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
6306msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n"
6307
8d398470 6308#: fdisks/sfdisk.c:2426
c129767e
KZ
6309#, c-format
6310msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
6311msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n"
6312
8d398470 6313#: fdisks/sfdisk.c:2428
c129767e
KZ
6314#, c-format
6315msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
6316msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
6317
8d398470 6318#: fdisks/sfdisk.c:2537
0027a8b1
KZ
6319#, c-format
6320msgid ""
6321"\n"
3827f471 6322"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
0027a8b1
KZ
6323"\n"
6324msgstr ""
3827f471
YC
6325"\n"
6326"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на «%s» виявлено GPT (GUID Partition Table)! У програмі sfdisk не передбачено підтримки GPT. Скористайтеся GNU Parted.\n"
6327"\n"
0027a8b1 6328
8d398470 6329#: fdisks/sfdisk.c:2542
3827f471 6330#, c-format
0027a8b1 6331msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
3827f471 6332msgstr "Скористайтеся параметром --force, щоб відхилити цю перевірку.\n"
0027a8b1 6333
8d398470 6334#: fdisks/sfdisk.c:2582
3406942e 6335msgid "no command?"
3827f471 6336msgstr "немає команди?"
c129767e 6337
8d398470 6338#: fdisks/sfdisk.c:2662
8d398470 6339msgid "invalid number of partitions argument"
3827f471 6340msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
8d398470
KZ
6341
6342#: fdisks/sfdisk.c:2752
a120aaa7 6343#, c-format
2cccd0ff 6344msgid "total: %llu blocks\n"
a120aaa7 6345msgstr "загалом: %llu блоків\n"
c129767e 6346
8d398470 6347#: fdisks/sfdisk.c:2795
3406942e 6348msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
3827f471 6349msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
c129767e 6350
8d398470 6351#: fdisks/sfdisk.c:2797
3406942e 6352msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
3827f471 6353msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
c129767e 6354
8d398470 6355#: fdisks/sfdisk.c:2799
3406942e 6356msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
3827f471 6357msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
c129767e 6358
8d398470 6359#: fdisks/sfdisk.c:2806
3406942e 6360msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
3827f471 6361msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
c129767e 6362
8d398470 6363#: fdisks/sfdisk.c:2832
3827f471 6364#, c-format
3406942e 6365msgid "cannot open %s read-write"
3827f471 6366msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
c129767e 6367
8d398470 6368#: fdisks/sfdisk.c:2834
80923cd6 6369#, c-format
3406942e 6370msgid "cannot open %s for reading"
80923cd6 6371msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
c129767e 6372
8d398470 6373#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
c129767e
KZ
6374#, c-format
6375msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
6376msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n"
6377
8d398470 6378#: fdisks/sfdisk.c:2929
3827f471 6379#, c-format
3406942e 6380msgid "Cannot get size of %s"
3827f471 6381msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 6382
8d398470 6383#: fdisks/sfdisk.c:3010
c129767e
KZ
6384#, c-format
6385msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
6386msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n"
6387
8d398470 6388#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
c129767e
KZ
6389msgid ""
6390"Done\n"
6391"\n"
6392msgstr ""
6393"Виконано\n"
6394"\n"
6395
8d398470 6396#: fdisks/sfdisk.c:3038
c129767e
KZ
6397#, c-format
6398msgid ""
6399"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
6400"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
6401msgstr ""
6402"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
6403"Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n"
6404
8d398470 6405#: fdisks/sfdisk.c:3055
3827f471 6406#, c-format
3406942e 6407msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
3827f471 6408msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
c129767e 6409
8d398470 6410#: fdisks/sfdisk.c:3115
3827f471 6411#, c-format
3406942e 6412msgid "Bad Id %lx"
3827f471 6413msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
c129767e 6414
8d398470 6415#: fdisks/sfdisk.c:3133
c129767e
KZ
6416msgid "This disk is currently in use.\n"
6417msgstr "Цей диск наразі використовується.\n"
6418
8d398470 6419#: fdisks/sfdisk.c:3154
3827f471 6420#, c-format
3406942e 6421msgid "Fatal error: cannot find %s"
3827f471 6422msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 6423
8d398470 6424#: fdisks/sfdisk.c:3157
c129767e
KZ
6425#, c-format
6426msgid "Warning: %s is not a block device\n"
3827f471 6427msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n"
c129767e 6428
8d398470 6429#: fdisks/sfdisk.c:3163
c129767e
KZ
6430msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
6431msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n"
6432
8d398470 6433#: fdisks/sfdisk.c:3165
c129767e
KZ
6434msgid ""
6435"\n"
6436"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
6437"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
6438"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
6439msgstr ""
6440"\n"
6441"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
3827f471 6442"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
c129767e
KZ
6443"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n"
6444
8d398470 6445#: fdisks/sfdisk.c:3169
c129767e
KZ
6446msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
6447msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n"
6448
8d398470 6449#: fdisks/sfdisk.c:3173
c129767e
KZ
6450msgid "OK\n"
6451msgstr "Гаразд\n"
6452
8d398470 6453#: fdisks/sfdisk.c:3182
b359eb3b 6454#, c-format
c129767e
KZ
6455msgid "Old situation:\n"
6456msgstr "Старий стан:\n"
6457
8d398470 6458#: fdisks/sfdisk.c:3186
3827f471 6459#, c-format
3406942e 6460msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
3827f471 6461msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 6462
8d398470 6463#: fdisks/sfdisk.c:3194
b359eb3b 6464#, c-format
c129767e
KZ
6465msgid "New situation:\n"
6466msgstr "Новий стан:\n"
6467
8d398470 6468#: fdisks/sfdisk.c:3199
c129767e
KZ
6469msgid ""
6470"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
3406942e 6471"(If you really want this, use the --force option.)"
c129767e 6472msgstr ""
3827f471
YC
6473"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
6474"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
c129767e 6475
8d398470 6476#: fdisks/sfdisk.c:3202
c129767e
KZ
6477msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
6478msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n"
6479
8d398470
KZ
6480#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
6481#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
6482#: fdisks/sfdisk.c:3209
b359eb3b 6483#, c-format
c129767e
KZ
6484msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
6485msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
6486
8d398470 6487#: fdisks/sfdisk.c:3211
b359eb3b 6488#, c-format
c129767e
KZ
6489msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
6490msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
6491
8d398470 6492#: fdisks/sfdisk.c:3214
3406942e 6493msgid "Quitting - nothing changed"
3827f471 6494msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 6495
8d398470 6496#: fdisks/sfdisk.c:3220
b359eb3b 6497#, c-format
c129767e
KZ
6498msgid "Please answer one of y,n,q\n"
6499msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
6500
8d398470 6501#: fdisks/sfdisk.c:3228
b359eb3b 6502#, c-format
c129767e
KZ
6503msgid ""
6504"Successfully wrote the new partition table\n"
6505"\n"
6506msgstr ""
6507"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
6508"\n"
6509
8d398470 6510#: fdisks/sfdisk.c:3236
c129767e
KZ
6511msgid ""
6512"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
6513"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
6514"(See fdisk(8).)\n"
6515msgstr ""
3827f471
YC
6516"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
6517"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
c129767e
KZ
6518"(Дивіться fdisk(8).)\n"
6519
eb0f80a6 6520#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
8d398470
KZ
6521msgid "\n"
6522msgstr "\n"
6523
eb0f80a6 6524#: include/c.h:244
8d398470 6525msgid " -h, --help display this help and exit\n"
3827f471 6526msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
8d398470 6527
eb0f80a6 6528#: include/c.h:245
8d398470 6529msgid " -V, --version output version information and exit\n"
3827f471 6530msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 6531
eb0f80a6 6532#: include/c.h:246
3827f471 6533#, c-format
8d398470
KZ
6534msgid ""
6535"\n"
6536"For more details see %s.\n"
3827f471
YC
6537msgstr ""
6538"\n"
6539"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
f8511249 6540
fc44048e
KZ
6541#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
6542#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
6543#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
6544#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
6545#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
3827f471 6546#, c-format
8d398470 6547msgid "write error"
3827f471 6548msgstr "помилка запису"
f8511249 6549
eb0f80a6 6550#: include/optutils.h:76
3827f471 6551#, c-format
eb0f80a6 6552msgid "%s: options "
3827f471 6553msgstr "%s: параметри "
eb0f80a6
KZ
6554
6555#: include/optutils.h:85
3827f471 6556#, c-format
eb0f80a6 6557msgid "are mutually exclusive."
3827f471 6558msgstr "не можна використовувати одночасно"
4ded9dfb 6559
eb0f80a6 6560#: lib/pager.c:107
3827f471 6561#, c-format
8d398470 6562msgid "waitpid failed (%s)"
3827f471 6563msgstr "помилка waitpid (%s)"
4ded9dfb 6564
eb0f80a6 6565#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
8d398470 6566msgid "failed to callocate cpu set"
3827f471 6567msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
4ded9dfb 6568
8d398470 6569#: lib/path.c:178
3827f471 6570#, c-format
8d398470 6571msgid "failed to parse CPU list %s"
3827f471 6572msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
4ded9dfb 6573
8d398470 6574#: lib/path.c:181
3827f471 6575#, c-format
8d398470 6576msgid "failed to parse CPU mask %s"
3827f471 6577msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
cf8316e2 6578
8d398470 6579#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
3827f471 6580#, c-format
8d398470 6581msgid " %s [options] [username]\n"
3827f471 6582msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
cf8316e2 6583
8d398470
KZ
6584#: login-utils/chfn.c:78
6585msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
3827f471 6586msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n"
cf8316e2 6587
8d398470
KZ
6588#: login-utils/chfn.c:79
6589msgid " -o, --office <office> office number\n"
3827f471 6590msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
cf8316e2 6591
8d398470 6592#: login-utils/chfn.c:80
8d398470 6593msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
3827f471 6594msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
cf8316e2 6595
8d398470
KZ
6596#: login-utils/chfn.c:81
6597msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
3827f471 6598msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
cf8316e2 6599
8d398470
KZ
6600#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
6601msgid " -u, --help display this help and exit\n"
3827f471 6602msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
cf8316e2 6603
8d398470 6604#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
8d398470 6605msgid " -v, --version output version information and exit\n"
3827f471 6606msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470
KZ
6607
6608#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
3827f471 6609#, c-format
8d398470 6610msgid "you (user %d) don't exist."
3827f471 6611msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
cf8316e2 6612
8d398470 6613#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
3827f471 6614#, c-format
8d398470 6615msgid "user \"%s\" does not exist."
3827f471 6616msgstr "користувача «%s» не існує."
cf8316e2 6617
8d398470 6618#: login-utils/chfn.c:131
8d398470 6619msgid "can only change local entries"
3827f471 6620msgstr "може змінювати лише локальні записи"
cf8316e2 6621
8d398470 6622#: login-utils/chfn.c:141
3827f471 6623#, c-format
8d398470 6624msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
3827f471 6625msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
11f69289 6626
8d398470
KZ
6627#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
6628msgid "Unknown user context"
6629msgstr "Невідомий контекст користувача"
6630
6631#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
3827f471 6632#, c-format
8d398470 6633msgid "can't set default context for %s"
3827f471 6634msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
8d398470
KZ
6635
6636#: login-utils/chfn.c:159
4ded9dfb 6637#, c-format
8d398470
KZ
6638msgid "Changing finger information for %s.\n"
6639msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
4ded9dfb 6640
8d398470 6641#: login-utils/chfn.c:196
cf8316e2 6642#, c-format
8d398470
KZ
6643msgid "Finger information not changed.\n"
6644msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
cf8316e2 6645
8d398470 6646#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
8d398470
KZ
6647msgid "Office"
6648msgstr "Офіс"
cf8316e2 6649
8d398470 6650#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
8d398470
KZ
6651msgid "Office Phone"
6652msgstr "Службовий телефон"
cf8316e2 6653
8d398470 6654#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
8d398470
KZ
6655msgid "Home Phone"
6656msgstr "Домашній телефон"
f8511249 6657
8d398470 6658#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
8d398470
KZ
6659msgid "Aborted."
6660msgstr "Перервано."
cf8316e2 6661
8d398470 6662#: login-utils/chfn.c:383
3827f471 6663#, c-format
8d398470 6664msgid "field %s is too long"
3827f471 6665msgstr "поле %s є надто довгим"
cf8316e2 6666
8d398470 6667#: login-utils/chfn.c:385
8d398470 6668msgid "field is too long"
3827f471 6669msgstr "поле є надто довгим"
cf8316e2 6670
8d398470 6671#: login-utils/chfn.c:393
3827f471 6672#, c-format
8d398470 6673msgid "%s: '%c' is not allowed"
3827f471 6674msgstr "%s: «%c» заборонено"
cf8316e2 6675
8d398470 6676#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
3827f471 6677#, c-format
8d398470 6678msgid "'%c' is not allowed"
3827f471 6679msgstr "«%c» заборонено"
cf8316e2 6680
8d398470 6681#: login-utils/chfn.c:401
3827f471 6682#, c-format
8d398470 6683msgid "%s: control characters are not allowed"
3827f471 6684msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
cf8316e2 6685
8d398470 6686#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
8d398470 6687msgid "control characters are not allowed"
3827f471 6688msgstr "використання керівних символів заборонено"
4ded9dfb 6689
8d398470 6690#: login-utils/chfn.c:481
80923cd6 6691#, c-format
8d398470
KZ
6692msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6693msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
c129767e 6694
8d398470
KZ
6695#: login-utils/chfn.c:484
6696#, c-format
6697msgid "Finger information changed.\n"
6698msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
c129767e 6699
8d398470
KZ
6700#: login-utils/chsh.c:66
6701msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
3827f471 6702msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
92b619d1 6703
8d398470
KZ
6704#: login-utils/chsh.c:67
6705msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
3827f471 6706msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
92b619d1 6707
8d398470 6708#: login-utils/chsh.c:106
8d398470 6709msgid "can only change local entries."
3827f471 6710msgstr "може змінювати лише локальні записи."
92b619d1 6711
8d398470 6712#: login-utils/chsh.c:118
3827f471 6713#, c-format
8d398470 6714msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
3827f471 6715msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
92b619d1 6716
8d398470 6717#: login-utils/chsh.c:137
3827f471
YC
6718msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6719msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 6720
8d398470 6721#: login-utils/chsh.c:142
3827f471 6722#, c-format
8d398470 6723msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
3827f471 6724msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
92b619d1 6725
8d398470
KZ
6726#: login-utils/chsh.c:148
6727#, c-format
6728msgid "Changing shell for %s.\n"
6729msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
92b619d1 6730
8d398470
KZ
6731#: login-utils/chsh.c:182
6732msgid "New shell"
6733msgstr "Нова оболонка"
92b619d1 6734
8d398470 6735#: login-utils/chsh.c:191
8d398470 6736msgid "Shell not changed."
3827f471 6737msgstr "Оболонку не змінено."
92b619d1 6738
8d398470 6739#: login-utils/chsh.c:194
8d398470
KZ
6740msgid ""
6741"setpwnam failed\n"
6742"Shell *NOT* changed. Try again later."
3827f471
YC
6743msgstr ""
6744"помилка setpwnam\n"
6745"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
92b619d1 6746
8d398470
KZ
6747#: login-utils/chsh.c:198
6748#, c-format
6749msgid "Shell changed.\n"
6750msgstr "Оболонка змінена.\n"
92b619d1 6751
8d398470 6752#: login-utils/chsh.c:294
8d398470 6753msgid "shell must be a full path name"
3827f471 6754msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
c129767e 6755
8d398470 6756#: login-utils/chsh.c:298
3827f471 6757#, c-format
8d398470 6758msgid "\"%s\" does not exist"
3827f471 6759msgstr "«%s» не існує"
c129767e 6760
8d398470 6761#: login-utils/chsh.c:302
3827f471 6762#, c-format
8d398470 6763msgid "\"%s\" is not executable"
3827f471 6764msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
c129767e 6765
8d398470 6766#: login-utils/chsh.c:321
3827f471 6767#, c-format
8d398470 6768msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
3827f471 6769msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
c129767e 6770
8d398470 6771#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
3827f471 6772#, c-format
8d398470
KZ
6773msgid ""
6774"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6775"Use %s -l to see list."
3827f471
YC
6776msgstr ""
6777"«%s» немає у списку %s.\n"
6778"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
c129767e 6779
8d398470 6780#: login-utils/chsh.c:355
8d398470 6781msgid "No known shells."
3827f471 6782msgstr "Немає відомих оболонок."
c129767e 6783
8d398470
KZ
6784#: login-utils/last.c:155
6785msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
3827f471 6786msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
cf8316e2 6787
8d398470 6788#: login-utils/last.c:252
3827f471 6789#, c-format
8d398470 6790msgid "%s: mmap failed"
3827f471 6791msgstr "%s: помилка mmap"
cf8316e2 6792
8d398470
KZ
6793#: login-utils/last.c:312
6794msgid " still logged in"
6795msgstr " досі у системі"
cf8316e2 6796
8d398470 6797#: login-utils/last.c:334
cf8316e2 6798#, c-format
8d398470
KZ
6799msgid ""
6800"\n"
6801"wtmp begins %s"
cf8316e2 6802msgstr ""
8d398470
KZ
6803"\n"
6804"wtmp починається %s"
cf8316e2 6805
8d398470 6806#: login-utils/last.c:431
8d398470 6807msgid "gethostname failed"
3827f471 6808msgstr "помилка gethostname"
c129767e 6809
8d398470
KZ
6810#: login-utils/last.c:477
6811#, c-format
6812msgid ""
6813"\n"
6814"interrupted %10.10s %5.5s \n"
1b8a611a 6815msgstr ""
8d398470
KZ
6816"\n"
6817"перервано %10.10s %5.5s \n"
c129767e 6818
8d398470
KZ
6819#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6820#: login-utils/login.c:176
3827f471 6821#, c-format
8d398470 6822msgid "timed out after %u seconds"
3827f471 6823msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
c129767e 6824
8d398470 6825#: login-utils/login.c:284
3827f471 6826#, c-format
8d398470 6827msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
3827f471 6828msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
f8511249 6829
8d398470 6830#: login-utils/login.c:290
c129767e 6831#, c-format
8d398470 6832msgid "FATAL: %s is not a terminal"
3827f471 6833msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
c129767e 6834
8d398470 6835#: login-utils/login.c:308
3827f471 6836#, c-format
8d398470 6837msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
3827f471 6838msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
c129767e 6839
8d398470 6840#: login-utils/login.c:312
3827f471 6841#, c-format
8d398470 6842msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
3827f471 6843msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
c129767e 6844
8d398470
KZ
6845#: login-utils/login.c:374
6846msgid "FATAL: bad tty"
6847msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
c129767e 6848
8d398470 6849#: login-utils/login.c:404
c129767e 6850#, c-format
8d398470 6851msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
3827f471 6852msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
c129767e 6853
eb0f80a6 6854#: login-utils/login.c:531
c129767e 6855#, c-format
8d398470
KZ
6856msgid "Last login: %.*s "
6857msgstr "Останній вхід: %.*s "
c129767e 6858
eb0f80a6 6859#: login-utils/login.c:533
c129767e 6860#, c-format
8d398470
KZ
6861msgid "from %.*s\n"
6862msgstr "з %.*s\n"
c129767e 6863
eb0f80a6 6864#: login-utils/login.c:536
b359eb3b 6865#, c-format
8d398470
KZ
6866msgid "on %.*s\n"
6867msgstr "на %.*s\n"
c129767e 6868
eb0f80a6 6869#: login-utils/login.c:553
8d398470 6870msgid "write lastlog failed"
3827f471 6871msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
cf8316e2 6872
eb0f80a6 6873#: login-utils/login.c:643
b359eb3b 6874#, c-format
8d398470
KZ
6875msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6876msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
c129767e 6877
eb0f80a6 6878#: login-utils/login.c:648
c129767e 6879#, c-format
8d398470
KZ
6880msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6881msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
c129767e 6882
eb0f80a6 6883#: login-utils/login.c:651
c129767e 6884#, c-format
8d398470
KZ
6885msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6886msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
c129767e 6887
eb0f80a6 6888#: login-utils/login.c:654
c129767e 6889#, c-format
8d398470
KZ
6890msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6891msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
c129767e 6892
eb0f80a6 6893#: login-utils/login.c:657
c129767e 6894#, c-format
8d398470
KZ
6895msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6896msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
c129767e 6897
eb0f80a6 6898#: login-utils/login.c:718
8d398470
KZ
6899msgid "login: "
6900msgstr "Ім'я:"
c129767e 6901
eb0f80a6 6902#: login-utils/login.c:744
3827f471 6903#, c-format
8d398470 6904msgid "PAM failure, aborting: %s"
3827f471 6905msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
c129767e 6906
eb0f80a6 6907#: login-utils/login.c:745
c129767e 6908#, c-format
8d398470 6909msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
3827f471 6910msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
c129767e 6911
eb0f80a6 6912#: login-utils/login.c:817
3827f471 6913#, c-format
8d398470 6914msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 6915msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 6916
eb0f80a6 6917#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
8d398470 6918#, c-format
c129767e 6919msgid ""
8d398470
KZ
6920"Login incorrect\n"
6921"\n"
c129767e 6922msgstr ""
8d398470
KZ
6923"Некоректний вхід\n"
6924"\n"
c129767e 6925
eb0f80a6 6926#: login-utils/login.c:840
3827f471 6927#, c-format
8d398470 6928msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
3827f471 6929msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 6930
eb0f80a6 6931#: login-utils/login.c:846
c129767e 6932#, c-format
8d398470
KZ
6933msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6934msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
c129767e 6935
eb0f80a6 6936#: login-utils/login.c:854
c129767e
KZ
6937#, c-format
6938msgid ""
8d398470
KZ
6939"\n"
6940"Login incorrect\n"
c129767e 6941msgstr ""
8d398470
KZ
6942"\n"
6943"Некоректний вхід\n"
c129767e 6944
eb0f80a6 6945#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
1b8a611a 6946msgid ""
8d398470
KZ
6947"\n"
6948"Session setup problem, abort."
1b8a611a 6949msgstr ""
8d398470 6950"\n"
3827f471 6951"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
c129767e 6952
eb0f80a6 6953#: login-utils/login.c:883
c129767e 6954#, c-format
8d398470
KZ
6955msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6956msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
c129767e 6957
eb0f80a6 6958#: login-utils/login.c:1137
c129767e 6959#, c-format
8d398470
KZ
6960msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6961msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
c129767e 6962
eb0f80a6 6963#: login-utils/login.c:1278
b359eb3b 6964#, c-format
8d398470
KZ
6965msgid "login: -h for super-user only.\n"
6966msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n"
c129767e 6967
eb0f80a6 6968#: login-utils/login.c:1293
3827f471 6969#, c-format
8d398470 6970msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
3827f471 6971msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n"
c129767e 6972
eb0f80a6 6973#: login-utils/login.c:1335
cf8316e2 6974#, c-format
8d398470
KZ
6975msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6976msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
cf8316e2 6977
eb0f80a6 6978#: login-utils/login.c:1357
cf8316e2 6979#, c-format
8d398470 6980msgid "groups initialization failed: %m"
3827f471 6981msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
cf8316e2 6982
eb0f80a6 6983#: login-utils/login.c:1382
8d398470 6984msgid "setgid() failed"
3827f471 6985msgstr "помилка setgid()"
c129767e 6986
eb0f80a6 6987#: login-utils/login.c:1412
b359eb3b 6988#, c-format
8d398470
KZ
6989msgid "You have new mail.\n"
6990msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
c129767e 6991
eb0f80a6 6992#: login-utils/login.c:1414
b359eb3b 6993#, c-format
8d398470
KZ
6994msgid "You have mail.\n"
6995msgstr "Для вас є пошта.\n"
c129767e 6996
eb0f80a6 6997#: login-utils/login.c:1428
8d398470
KZ
6998msgid "setuid() failed"
6999msgstr "помилка setuid()"
c129767e 7000
eb0f80a6 7001#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
3827f471 7002#, c-format
8d398470 7003msgid "%s: change directory failed"
3827f471 7004msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
c129767e 7005
eb0f80a6 7006#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
c129767e 7007#, c-format
8d398470
KZ
7008msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7009msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
c129767e 7010
eb0f80a6 7011#: login-utils/login.c:1470
8d398470 7012msgid "couldn't exec shell script"
3827f471 7013msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
c129767e 7014
eb0f80a6 7015#: login-utils/login.c:1472
8d398470 7016msgid "no shell"
3827f471 7017msgstr "немає оболонки"
c129767e 7018
8d398470 7019#: login-utils/logindefs.c:203
3827f471 7020#, c-format
8d398470 7021msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
3827f471 7022msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7023
8d398470 7024#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
fc44048e 7025#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
8d398470
KZ
7026msgid "Password: "
7027msgstr "Пароль: "
7028
7029#: login-utils/newgrp.c:113
3827f471 7030#, c-format
8d398470 7031msgid " %s <group>\n"
3827f471 7032msgstr " %s <група>\n"
cf8316e2 7033
8d398470 7034#: login-utils/newgrp.c:150
8d398470 7035msgid "who are you?"
3827f471 7036msgstr "ви хто?"
c129767e 7037
8d398470 7038#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
8d398470 7039msgid "setgid failed"
3827f471 7040msgstr "помилка setgid"
8d398470
KZ
7041
7042#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
8d398470 7043msgid "no such group"
3827f471 7044msgstr "такої групи немає"
8d398470 7045
fc44048e 7046#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
8d398470 7047msgid "permission denied"
3827f471 7048msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7049
8d398470 7050#: login-utils/newgrp.c:176
8d398470 7051msgid "setuid failed"
3827f471 7052msgstr "помилка setuid"
8d398470
KZ
7053
7054#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
3827f471 7055#, c-format
8d398470 7056msgid "exec %s failed"
3827f471 7057msgstr "спроба виконати %s зазнала невдачі"
cf8316e2 7058
eb0f80a6 7059#: login-utils/su.c:205
3827f471 7060#, c-format
8d398470 7061msgid "cannot not open session: %s"
3827f471 7062msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7063
eb0f80a6 7064#: login-utils/su.c:215
8d398470 7065msgid "cannot create child process"
3827f471 7066msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7067
eb0f80a6 7068#: login-utils/su.c:227
3827f471 7069#, c-format
8d398470 7070msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7071msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7072
eb0f80a6 7073#: login-utils/su.c:232
8d398470 7074msgid "cannot block signals"
3827f471 7075msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7076
eb0f80a6 7077#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
8d398470 7078#: sys-utils/cytune.c:170
8d398470 7079msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7080msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7081
eb0f80a6 7082#: login-utils/su.c:293
55c8e797 7083#, c-format
1b8a611a 7084msgid ""
8d398470
KZ
7085"\n"
7086"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7087msgstr ""
3827f471
YC
7088"\n"
7089"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7090
eb0f80a6 7091#: login-utils/su.c:303
3827f471 7092#, c-format
8d398470 7093msgid " ...killed.\n"
3827f471 7094msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7095
eb0f80a6 7096#: login-utils/su.c:361
8d398470 7097msgid "incorrect password"
3827f471 7098msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7099
eb0f80a6 7100#: login-utils/su.c:485
8d398470 7101msgid "failed to set PATH"
3827f471 7102msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7103
eb0f80a6 7104#: login-utils/su.c:558
8d398470 7105msgid "cannot set groups"
3827f471 7106msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7107
eb0f80a6 7108#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
8d398470
KZ
7109msgid "cannot set group id"
7110msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7111
eb0f80a6 7112#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
8d398470
KZ
7113msgid "cannot set user id"
7114msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7115
eb0f80a6 7116#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
b359eb3b 7117#, c-format
8d398470
KZ
7118msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
7119msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
c129767e 7120
eb0f80a6 7121#: login-utils/su.c:652
3827f471 7122#, c-format
eb0f80a6 7123msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
3827f471 7124msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
92b619d1 7125
eb0f80a6 7126#: login-utils/su.c:653
c129767e 7127msgid ""
92b619d1 7128"\n"
eb0f80a6
KZ
7129" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
7130" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
7131msgstr ""
3827f471
YC
7132"\n"
7133" Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n"
7134" Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n"
7135" використовується root.\n"
eb0f80a6
KZ
7136
7137#: login-utils/su.c:657
7138msgid ""
7139" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
7140" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7141" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7142" and do not create a new session\n"
7143" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7144" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7145" -p same as -m\n"
7146" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
92b619d1 7147msgstr ""
3827f471
YC
7148" -, -l, --login зробити оболонку оболонкою реєстрації\n"
7149" -c, --command <команда> передати окрему команду до оболонки за допомогою -c\n"
7150" --session-command <команда> передати окрему команду до оболонки за допомогою -c\n"
7151" і не створювати новий сеанс\n"
7152" -f, --fast передати -f до оболонки (для csh або tcsh)\n"
7153" -m, --preserve-environment не скидати значення змінних середовища\n"
7154" -p те саме, що і -m\n"
7155" -s, --shell <оболонка> виконати оболонку, якщо це дозволено /etc/shells\n"
92b619d1 7156
eb0f80a6 7157#: login-utils/su.c:757
3827f471 7158#, c-format
8d398470 7159msgid "user %s does not exist"
3827f471 7160msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7161
eb0f80a6 7162#: login-utils/su.c:788
8d398470
KZ
7163#, c-format
7164msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7165msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7166
eb0f80a6 7167#: login-utils/su.c:808
3827f471 7168#, c-format
8d398470 7169msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7170msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7171
8d398470 7172#: login-utils/sulogin.c:243
3827f471 7173#, c-format
8d398470 7174msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7175msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7176
8d398470 7177#: login-utils/sulogin.c:270
3827f471 7178#, c-format
8d398470 7179msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7180msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7181
8d398470 7182#: login-utils/sulogin.c:274
3827f471 7183#, c-format
8d398470 7184msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7185msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7186
8d398470 7187#: login-utils/sulogin.c:293
f8511249 7188#, c-format
8d398470 7189msgid "Give root password for maintenance\n"
3827f471 7190msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7191
8d398470
KZ
7192#: login-utils/sulogin.c:295
7193#, c-format
7194msgid "Press enter for maintenance"
3827f471 7195msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 7196
8d398470 7197#: login-utils/sulogin.c:296
3827f471 7198#, c-format
8d398470 7199msgid "(or type Control-D to continue): "
3827f471 7200msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7201
8d398470 7202#: login-utils/sulogin.c:347
8d398470 7203msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7204msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7205
8d398470 7206#: login-utils/sulogin.c:394
8d398470 7207msgid "setexeccon failed"
3827f471 7208msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7209
8d398470 7210#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
3827f471 7211#, c-format
8d398470 7212msgid "%s: exec failed"
3827f471 7213msgstr "%s: спроба виконання зазнала невдачі"
c129767e 7214
8d398470 7215#: login-utils/sulogin.c:430
8d398470 7216msgid "tcgetattr failed"
3827f471 7217msgstr "помилка tcgetattr"
c129767e 7218
8d398470 7219#: login-utils/sulogin.c:437
8d398470 7220msgid "tcsetattr failed"
3827f471 7221msgstr "помилка tcsetattr"
c129767e 7222
8d398470 7223#: login-utils/sulogin.c:444
3827f471 7224#, c-format
8d398470 7225msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7226msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7227
8d398470 7228#: login-utils/sulogin.c:447
1b8a611a 7229msgid ""
8d398470 7230" -p, --login-shell start a login shell\n"
3827f471
YC
7231" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7232" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7233msgstr ""
3827f471
YC
7234" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
7235" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7236" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7237
fc44048e
KZ
7238#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
7239#: term-utils/wall.c:128
8d398470 7240msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7241msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7242
8d398470 7243#: login-utils/sulogin.c:510
8d398470 7244msgid "only root can run this program."
3827f471 7245msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)."
c129767e 7246
8d398470 7247#: login-utils/sulogin.c:529
3827f471 7248#, c-format
8d398470 7249msgid "%s: not a tty"
3827f471 7250msgstr "%s: не є tty"
c129767e 7251
8d398470 7252#: login-utils/sulogin.c:577
8d398470 7253msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
3827f471 7254msgstr "TIOCSCTTY: помилка ioctl"
c129767e 7255
8d398470 7256#: login-utils/sulogin.c:586
8d398470 7257msgid "cannot open password database."
3827f471 7258msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів."
c129767e 7259
eb0f80a6
KZ
7260#: login-utils/utmpdump.c:121
7261#, c-format
7262msgid "%s: stat failed"
7263msgstr "%s: помилка stat"
7264
7265#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
7266#, c-format
7267msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7268msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6
KZ
7269
7270#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
3827f471 7271#, c-format
eb0f80a6 7272msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7273msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6
KZ
7274
7275#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
7276msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7277msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6
KZ
7278
7279#: login-utils/utmpdump.c:286
3827f471 7280#, c-format
eb0f80a6 7281msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7282msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6
KZ
7283
7284#: login-utils/utmpdump.c:289
7285msgid ""
7286" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
7287" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
7288msgstr ""
3827f471
YC
7289" -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
7290" -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6
KZ
7291
7292#: login-utils/utmpdump.c:346
7293msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7294msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6
KZ
7295
7296#: login-utils/utmpdump.c:352
7297#, c-format
7298msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7299msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6
KZ
7300
7301#: login-utils/utmpdump.c:355
7302#, c-format
7303msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7304msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7305
8d398470 7306#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
8d398470 7307msgid "can't open temporary file"
3827f471 7308msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7309
8d398470 7310#: login-utils/vipw.c:166
3827f471 7311#, c-format
8d398470 7312msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7313msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7314
8d398470 7315#: login-utils/vipw.c:173
3827f471 7316#, c-format
8d398470 7317msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7318msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7319
8d398470 7320#: login-utils/vipw.c:179
3827f471 7321#, c-format
8d398470 7322msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7323msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7324
eb0f80a6 7325#: login-utils/vipw.c:248
8d398470
KZ
7326#, c-format
7327msgid "%s unchanged"
7328msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7329
eb0f80a6 7330#: login-utils/vipw.c:264
8d398470 7331msgid "cannot get lock"
3827f471 7332msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7333
fc44048e 7334#: login-utils/vipw.c:291
8d398470 7335msgid "no changes made"
3827f471 7336msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7337
fc44048e 7338#: login-utils/vipw.c:300
8d398470 7339msgid "cannot chmod file"
3827f471 7340msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7341
fc44048e 7342#: login-utils/vipw.c:341
c129767e 7343#, c-format
8d398470
KZ
7344msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7345msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7346
fc44048e 7347#: login-utils/vipw.c:342
c129767e 7348#, c-format
8d398470
KZ
7349msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7350msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7351
8d398470
KZ
7352#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7353#. * which means they can be translated.
fc44048e 7354#: login-utils/vipw.c:345
c129767e 7355#, c-format
8d398470
KZ
7356msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7357msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7358
8d398470 7359#: misc-utils/cal.c:371
8d398470 7360msgid "illegal day value"
3827f471 7361msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7362
8d398470 7363#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
3827f471 7364#, c-format
8d398470 7365msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7366msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7367
8d398470
KZ
7368#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
7369msgid "illegal month value: use 1-12"
7370msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7371
8d398470
KZ
7372#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
7373msgid "illegal year value: use 1-9999"
7374msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999"
c129767e 7375
8d398470 7376#: misc-utils/cal.c:471
c129767e 7377#, c-format
8d398470
KZ
7378msgid "%s %d"
7379msgstr "%s %d"
c129767e 7380
8d398470 7381#: misc-utils/cal.c:786
3827f471 7382#, c-format
8d398470 7383msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7384msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470
KZ
7385
7386#: misc-utils/cal.c:790
1b8a611a 7387msgid ""
8d398470
KZ
7388" -1, --one show only current month (default)\n"
7389" -3, --three show previous, current and next month\n"
7390" -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
7391" -m, --monday Monday as first day of week\n"
7392" -j, --julian output Julian dates\n"
7393" -y, --year show whole current year\n"
7394" -V, --version display version information and exit\n"
7395" -h, --help display this help text and exit\n"
7396"\n"
1b8a611a 7397msgstr ""
3827f471
YC
7398" -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
7399" -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
7400" -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
7401" -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
7402" -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
7403" -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
7404" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
7405" -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
7406"\n"
c129767e 7407
8d398470 7408#: misc-utils/ddate.c:207
c129767e 7409#, c-format
8d398470
KZ
7410msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
7411msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n"
c129767e 7412
8d398470
KZ
7413#: misc-utils/ddate.c:254
7414msgid "St. Tib's Day"
7415msgstr "День святого Tib"
c129767e 7416
8d398470 7417#: misc-utils/findfs.c:22
c129767e 7418#, c-format
8d398470
KZ
7419msgid ""
7420" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
7421" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
7422msgstr ""
3827f471
YC
7423" %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
7424" %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
c129767e 7425
8d398470 7426#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
3827f471 7427#, c-format
8d398470 7428msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7429msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7430
eb0f80a6 7431#: misc-utils/findmnt.c:105
8d398470
KZ
7432msgid "source device"
7433msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7434
eb0f80a6 7435#: misc-utils/findmnt.c:106
8d398470 7436msgid "mountpoint"
3827f471 7437msgstr "точка монтування"
c129767e 7438
fc44048e 7439#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
8d398470
KZ
7440msgid "filesystem type"
7441msgstr "тип файлової системи"
c129767e 7442
eb0f80a6 7443#: misc-utils/findmnt.c:108
8d398470 7444msgid "all mount options"
3827f471 7445msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 7446
eb0f80a6 7447#: misc-utils/findmnt.c:109
8d398470 7448msgid "VFS specific mount options"
3827f471 7449msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 7450
eb0f80a6 7451#: misc-utils/findmnt.c:110
8d398470 7452msgid "FS specific mount options"
3827f471 7453msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 7454
eb0f80a6 7455#: misc-utils/findmnt.c:111
8d398470 7456msgid "filesystem label"
3827f471 7457msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 7458
fc44048e 7459#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
8d398470 7460msgid "filesystem UUID"
3827f471 7461msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 7462
eb0f80a6 7463#: misc-utils/findmnt.c:113
8d398470 7464msgid "partition label"
3827f471 7465msgstr "мітка розділу"
8d398470 7466
fc44048e 7467#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
8d398470 7468msgid "major:minor device number"
3827f471 7469msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 7470
eb0f80a6 7471#: misc-utils/findmnt.c:116
8d398470 7472msgid "action detected by --poll"
3827f471 7473msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 7474
eb0f80a6 7475#: misc-utils/findmnt.c:117
8d398470 7476msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 7477msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 7478
eb0f80a6 7479#: misc-utils/findmnt.c:118
8d398470 7480msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 7481msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 7482
eb0f80a6 7483#: misc-utils/findmnt.c:119
8d398470 7484msgid "filesystem size"
3827f471 7485msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 7486
eb0f80a6 7487#: misc-utils/findmnt.c:120
8d398470 7488msgid "filesystem size available"
3827f471 7489msgstr "вільний об’єм у файловій системі"
c129767e 7490
eb0f80a6 7491#: misc-utils/findmnt.c:121
8d398470 7492msgid "filesystem size used"
3827f471 7493msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 7494
eb0f80a6 7495#: misc-utils/findmnt.c:122
8d398470 7496msgid "filesystem use percentage"
3827f471 7497msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 7498
eb0f80a6 7499#: misc-utils/findmnt.c:123
eb0f80a6 7500msgid "filesystem root"
3827f471 7501msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6
KZ
7502
7503#: misc-utils/findmnt.c:124
7504msgid "task ID"
3827f471 7505msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6
KZ
7506
7507#: misc-utils/findmnt.c:298
3827f471 7508#, c-format
8d398470 7509msgid "unknown action: %s"
3827f471 7510msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 7511
eb0f80a6 7512#: misc-utils/findmnt.c:504
8d398470
KZ
7513msgid "mount"
7514msgstr "mount"
c129767e 7515
eb0f80a6 7516#: misc-utils/findmnt.c:507
8d398470
KZ
7517msgid "umount"
7518msgstr "umount"
cf8316e2 7519
eb0f80a6 7520#: misc-utils/findmnt.c:510
8d398470 7521msgid "remount"
3827f471 7522msgstr "remount"
cf8316e2 7523
eb0f80a6 7524#: misc-utils/findmnt.c:513
8d398470 7525msgid "move"
3827f471 7526msgstr "move"
cf8316e2 7527
eb0f80a6 7528#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
7529msgid "unknown"
7530msgstr "невідомий"
c129767e 7531
eb0f80a6 7532#: misc-utils/findmnt.c:630
3827f471 7533#, c-format
8d398470 7534msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 7535msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 7536
eb0f80a6 7537#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
fc44048e 7538#: sys-utils/mount.c:606
8d398470 7539msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 7540msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 7541
eb0f80a6 7542#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
3827f471 7543#, c-format
8d398470 7544msgid "can't read %s"
3827f471 7545msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 7546
fc44048e
KZ
7547#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
7548#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
eb0f80a6 7549#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
8d398470
KZ
7550msgid "failed to initialize libmount iterator"
7551msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 7552
eb0f80a6 7553#: misc-utils/findmnt.c:886
8d398470 7554msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 7555msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 7556
eb0f80a6 7557#: misc-utils/findmnt.c:914
8d398470
KZ
7558msgid "poll() failed"
7559msgstr "помилка poll()"
c129767e 7560
eb0f80a6 7561#: misc-utils/findmnt.c:976
3827f471 7562#, c-format
8d398470
KZ
7563msgid ""
7564" %1$s [options]\n"
7565" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
7566" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
7567" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
7568msgstr ""
8d398470
KZ
7569" %1$s [параметри]\n"
7570" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
7571" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
7572" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 7573
eb0f80a6 7574#: misc-utils/findmnt.c:983
8d398470
KZ
7575#, c-format
7576msgid ""
7577"\n"
7578"Options:\n"
7579" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
7580" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
7581" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
7582" filesystems (default)\n"
7583"\n"
32940a75 7584msgstr ""
3827f471
YC
7585"\n"
7586"Параметри:\n"
7587" -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
7588" -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
7589" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
7590" файлових систем (типова поведінка)\n"
7591"\n"
32940a75 7592
eb0f80a6 7593#: misc-utils/findmnt.c:990
8d398470
KZ
7594#, c-format
7595msgid ""
7596" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
7597" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
7598"\n"
3406942e 7599msgstr ""
3827f471
YC
7600" -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
7601" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
7602"\n"
3406942e 7603
eb0f80a6 7604#: misc-utils/findmnt.c:994
8d398470
KZ
7605#, c-format
7606msgid ""
7607" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
7608" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
7609" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
7610" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
7611" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
7612" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
7613" to device names\n"
3827f471 7614" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
8d398470 7615" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
1b8a611a 7616msgstr ""
3827f471
YC
7617" -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
7618" -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
7619" -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
7620" -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
7621" -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
7622" -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
7623" у назви пристроїв\n"
7624" -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
7625" -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
32940a75 7626
eb0f80a6 7627#: misc-utils/findmnt.c:1005
8d398470
KZ
7628#, c-format
7629msgid ""
7630" -i, --invert invert the sense of matching\n"
7631" -l, --list use list format output\n"
3827f471 7632" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
8d398470
KZ
7633" -n, --noheadings don't print column headings\n"
7634" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
7635msgstr ""
3827f471
YC
7636" -i, --invert інвертувати відповідність\n"
7637" -l, --list використати формат списку для виведення\n"
7638" -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
7639" -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
7640" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
c129767e 7641
eb0f80a6 7642#: misc-utils/findmnt.c:1011
8d398470 7643#, c-format
1b8a611a 7644msgid ""
8d398470
KZ
7645" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
7646" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7647" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
7648" -r, --raw use raw output format\n"
7649" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
1b8a611a 7650msgstr ""
3827f471
YC
7651" -O, --options <список> обмежити набір файлових системах параметрами монтування\n"
7652" -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
7653" -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
7654" -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
7655" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
c129767e 7656
eb0f80a6 7657#: misc-utils/findmnt.c:1017
8d398470
KZ
7658#, c-format
7659msgid ""
7660" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
7661" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
7662" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
7663" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
7664" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
7665msgstr ""
3827f471
YC
7666" -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
7667" -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
7668" -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
7669" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
7670" -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 7671
eb0f80a6 7672#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
c129767e 7673#, c-format
8d398470
KZ
7674msgid ""
7675"\n"
7676"Available columns:\n"
7677msgstr ""
7678"\n"
7679"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7680
fc44048e 7681#: misc-utils/findmnt.c:1127
3827f471 7682#, c-format
8d398470 7683msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 7684msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 7685
fc44048e 7686#: misc-utils/findmnt.c:1196
eb0f80a6 7687msgid "invalid TID argument"
3827f471 7688msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 7689
fc44048e 7690#: misc-utils/findmnt.c:1253
8d398470 7691msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
3827f471 7692msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 7693
fc44048e 7694#: misc-utils/findmnt.c:1257
3827f471
YC
7695msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
7696msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 7697
fc44048e 7698#: misc-utils/findmnt.c:1300
8d398470
KZ
7699msgid "failed to initialize libmount cache"
7700msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 7701
fc44048e 7702#: misc-utils/findmnt.c:1330
8d398470
KZ
7703#, c-format
7704msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 7705msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 7706
8d398470
KZ
7707#: misc-utils/getopt.c:288
7708msgid "empty long option after -l or --long argument"
7709msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 7710
8d398470
KZ
7711#: misc-utils/getopt.c:309
7712msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
7713msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 7714
8d398470 7715#: misc-utils/getopt.c:317
3827f471 7716#, c-format
3406942e 7717msgid ""
8d398470
KZ
7718" %1$s optstring parameters\n"
7719" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
7720" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
7721msgstr ""
3827f471
YC
7722" %1$s рядок_ключів параметри\n"
7723" %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n"
7724" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
c129767e 7725
8d398470 7726#: misc-utils/getopt.c:323
3827f471
YC
7727msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
7728msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 7729
8d398470 7730#: misc-utils/getopt.c:324
8d398470 7731msgid " -h, --help This small usage guide\n"
3827f471 7732msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
32940a75 7733
8d398470 7734#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470 7735msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
3827f471 7736msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
c129767e 7737
8d398470 7738#: misc-utils/getopt.c:326
3827f471
YC
7739msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
7740msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 7741
8d398470 7742#: misc-utils/getopt.c:327
8d398470 7743msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
3827f471 7744msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n"
c129767e 7745
8d398470 7746#: misc-utils/getopt.c:328
8d398470 7747msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
3827f471 7748msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 7749
8d398470 7750#: misc-utils/getopt.c:329
8d398470 7751msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3827f471 7752msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 7753
8d398470 7754#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 7755msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
3827f471 7756msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 7757
8d398470 7758#: misc-utils/getopt.c:331
8d398470 7759msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
3827f471 7760msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 7761
8d398470 7762#: misc-utils/getopt.c:332
8d398470 7763msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
3827f471 7764msgstr " -u, --unqote не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 7765
8d398470 7766#: misc-utils/getopt.c:333
8d398470 7767msgid " -V, --version Output version information\n"
3827f471 7768msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
3406942e 7769
8d398470
KZ
7770#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
7771msgid "missing optstring argument"
3827f471 7772msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 7773
8d398470
KZ
7774#: misc-utils/getopt.c:439
7775msgid "internal error, contact the author."
7776msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 7777
8d398470 7778#: misc-utils/kill.c:211
3406942e 7779#, c-format
8d398470
KZ
7780msgid "%s: unknown signal %s\n"
7781msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n"
3406942e 7782
8d398470 7783#: misc-utils/kill.c:244
8d398470 7784msgid "invalid sigval argument"
3827f471 7785msgstr "некоректний аргумент sigval"
3406942e 7786
8d398470 7787#: misc-utils/kill.c:285
3406942e 7788#, c-format
8d398470 7789msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
3827f471 7790msgstr "%s: не вдалося знайти процес \"%s\"\n"
3406942e 7791
8d398470 7792#: misc-utils/kill.c:365
3406942e 7793#, c-format
8d398470
KZ
7794msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
7795msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n"
3406942e 7796
8d398470 7797#: misc-utils/kill.c:413
3406942e 7798#, c-format
8d398470
KZ
7799msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
7800msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n"
3406942e 7801
8d398470 7802#: misc-utils/kill.c:414
3406942e 7803#, c-format
8d398470
KZ
7804msgid " %s -l [ signal ]\n"
7805msgstr " %s -l [ сигнал ]\n"
c129767e 7806
8d398470 7807#: misc-utils/logger.c:88
b359eb3b 7808#, c-format
8d398470
KZ
7809msgid "unknown facility name: %s."
7810msgstr "невідома назва можливості: %s."
3406942e 7811
8d398470
KZ
7812#: misc-utils/logger.c:97
7813#, c-format
7814msgid "unknown priority name: %s."
7815msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
c129767e 7816
8d398470 7817#: misc-utils/logger.c:107
3827f471 7818#, c-format
8d398470 7819msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 7820msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 7821
8d398470 7822#: misc-utils/logger.c:113
c129767e 7823#, c-format
8d398470
KZ
7824msgid "socket %s"
7825msgstr "сокет %s"
c129767e 7826
8d398470 7827#: misc-utils/logger.c:116
c129767e 7828#, c-format
8d398470
KZ
7829msgid "connect %s"
7830msgstr "з'єднання %s"
c129767e 7831
8d398470
KZ
7832#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
7833msgid "socket"
7834msgstr "сокет"
c129767e 7835
8d398470
KZ
7836#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
7837msgid "connect"
7838msgstr "з'єднання"
c129767e 7839
8d398470 7840#: misc-utils/logger.c:174
c129767e 7841#, c-format
8d398470
KZ
7842msgid " %s [options] [message]\n"
7843msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n"
c129767e 7844
8d398470 7845#: misc-utils/logger.c:177
c129767e 7846msgid ""
8d398470
KZ
7847" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
7848" -i, --id log the process ID too\n"
7849" -f, --file <file> log the contents of this file\n"
7850" -h, --help display this help text and exit\n"
c129767e 7851msgstr ""
3827f471
YC
7852" -d, --udp використовувати UDP (TCP є типовим)\n"
7853" -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
7854" -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
7855" -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
c129767e 7856
8d398470 7857#: misc-utils/logger.c:181
c129767e 7858msgid ""
8d398470
KZ
7859" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
7860" -P, --port <number> use this UDP port\n"
7861" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
7862" -s, --stderr output message to standard error as well\n"
c129767e 7863msgstr ""
3827f471
YC
7864" -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
7865" -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
7866" -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
7867" -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
8d398470
KZ
7868
7869#: misc-utils/logger.c:185
7870msgid ""
7871" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
7872" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
7873" -V, --version output version information and exit\n"
c129767e 7874"\n"
8d398470 7875msgstr ""
3827f471
YC
7876" -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
7877" -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
7878" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
7879"\n"
c129767e 7880
8d398470 7881#: misc-utils/logger.c:234
c129767e 7882#, c-format
8d398470
KZ
7883msgid "file %s"
7884msgstr "файл %s"
c129767e 7885
8d398470 7886#: misc-utils/logger.c:261
8d398470 7887msgid "invalid port number argument"
3827f471 7888msgstr "некоректний аргумент номера порту"
c129767e 7889
8d398470 7890#: misc-utils/look.c:370
c129767e 7891#, c-format
8d398470
KZ
7892msgid " %s [options] string [file]\n"
7893msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n"
3406942e 7894
8d398470
KZ
7895#: misc-utils/look.c:373
7896msgid ""
7897" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
7898" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
7899" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
7900" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
7901" -V, --version output version information and exit\n"
7902" -h, --help display this help and exit\n"
7903"\n"
1b8a611a 7904msgstr ""
3827f471
YC
7905" -a, --alternative використовувати інший словник\n"
7906" -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
7907" -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
7908" -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
7909" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
7910" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
7911"\n"
c129767e 7912
fc44048e 7913#: misc-utils/lsblk.c:111
8d398470
KZ
7914msgid "device name"
7915msgstr "назва пристрою"
c129767e 7916
fc44048e 7917#: misc-utils/lsblk.c:112
8d398470
KZ
7918msgid "internal kernel device name"
7919msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 7920
fc44048e 7921#: misc-utils/lsblk.c:115
8d398470
KZ
7922msgid "where the device is mounted"
7923msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 7924
fc44048e 7925#: misc-utils/lsblk.c:116
8d398470 7926msgid "filesystem LABEL"
3827f471 7927msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 7928
fc44048e 7929#: misc-utils/lsblk.c:119
8d398470 7930msgid "partition LABEL"
3827f471 7931msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 7932
fc44048e 7933#: misc-utils/lsblk.c:122
eb0f80a6 7934msgid "read-ahead of the device"
3827f471 7935msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 7936
fc44048e 7937#: misc-utils/lsblk.c:123
8d398470
KZ
7938msgid "read-only device"
7939msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 7940
fc44048e 7941#: misc-utils/lsblk.c:124
8d398470
KZ
7942msgid "removable device"
7943msgstr "портативний пристрій"
c129767e 7944
fc44048e 7945#: misc-utils/lsblk.c:125
8d398470
KZ
7946msgid "rotational device"
7947msgstr "змінний пристрій"
c129767e 7948
fc44048e 7949#: misc-utils/lsblk.c:126
8d398470
KZ
7950msgid "device identifier"
7951msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 7952
fc44048e 7953#: misc-utils/lsblk.c:127
8d398470
KZ
7954msgid "size of the device"
7955msgstr "розмір пристрою"
c129767e 7956
fc44048e 7957#: misc-utils/lsblk.c:128
8d398470
KZ
7958msgid "state of the device"
7959msgstr "стан пристрою"
c129767e 7960
fc44048e 7961#: misc-utils/lsblk.c:129
8d398470
KZ
7962msgid "user name"
7963msgstr "ім'я користувача"
c129767e 7964
fc44048e 7965#: misc-utils/lsblk.c:130
8d398470
KZ
7966msgid "group name"
7967msgstr "назва групи"
c129767e 7968
fc44048e 7969#: misc-utils/lsblk.c:131
8d398470
KZ
7970msgid "device node permissions"
7971msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 7972
fc44048e 7973#: misc-utils/lsblk.c:132
8d398470
KZ
7974msgid "alignment offset"
7975msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 7976
fc44048e 7977#: misc-utils/lsblk.c:133
8d398470
KZ
7978msgid "minimum I/O size"
7979msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 7980
fc44048e 7981#: misc-utils/lsblk.c:134
8d398470
KZ
7982msgid "optimal I/O size"
7983msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 7984
fc44048e 7985#: misc-utils/lsblk.c:135
8d398470
KZ
7986msgid "physical sector size"
7987msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 7988
fc44048e 7989#: misc-utils/lsblk.c:136
8d398470
KZ
7990msgid "logical sector size"
7991msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 7992
fc44048e 7993#: misc-utils/lsblk.c:137
8d398470
KZ
7994msgid "I/O scheduler name"
7995msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 7996
fc44048e 7997#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470
KZ
7998msgid "request queue size"
7999msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8000
fc44048e 8001#: misc-utils/lsblk.c:139
8d398470
KZ
8002msgid "device type"
8003msgstr "тип пристрою"
c129767e 8004
fc44048e 8005#: misc-utils/lsblk.c:140
8d398470
KZ
8006msgid "discard alignment offset"
8007msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8008
fc44048e 8009#: misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
8010msgid "discard granularity"
8011msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8012
fc44048e 8013#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470
KZ
8014msgid "discard max bytes"
8015msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8016
fc44048e 8017#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470
KZ
8018msgid "discard zeroes data"
8019msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8020
fc44048e 8021#: misc-utils/lsblk.c:144
fc44048e 8022msgid "unique storage identifier"
3827f471 8023msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e
KZ
8024
8025#: misc-utils/lsblk.c:828
80923cd6 8026#, c-format
8d398470
KZ
8027msgid "%s: failed to get device path"
8028msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8029
fc44048e 8030#: misc-utils/lsblk.c:835
b359eb3b 8031#, c-format
8d398470
KZ
8032msgid "%s: unknown device name"
8033msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8034
fc44048e 8035#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
b359eb3b 8036#, c-format
8d398470
KZ
8037msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
8038msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
c129767e 8039
fc44048e 8040#: misc-utils/lsblk.c:869
c129767e 8041#, c-format
8d398470
KZ
8042msgid "%s: failed to get dm name"
8043msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8044
fc44048e 8045#: misc-utils/lsblk.c:906
8d398470
KZ
8046msgid "failed to open device directory in sysfs"
8047msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8048
fc44048e 8049#: misc-utils/lsblk.c:1081
8d398470
KZ
8050#, c-format
8051msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8052msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
c129767e 8053
fc44048e 8054#: misc-utils/lsblk.c:1099
8d398470
KZ
8055#, c-format
8056msgid "failed to compose sysfs path for %s"
8057msgstr "не вдалося зібрати шлях sysfs для %s"
c129767e 8058
fc44048e 8059#: misc-utils/lsblk.c:1106
c129767e 8060#, c-format
8d398470
KZ
8061msgid "%s: failed to read link"
8062msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8063
fc44048e
KZ
8064#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
8065#: misc-utils/lsblk.c:1177
8d398470
KZ
8066#, c-format
8067msgid "failed to parse list '%s'"
8068msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8069
8070#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
fc44048e 8071#: misc-utils/lsblk.c:1155
8d398470
KZ
8072#, c-format
8073msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8074msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8075
8076#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
fc44048e 8077#: misc-utils/lsblk.c:1182
3827f471 8078#, c-format
8d398470 8079msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8080msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8081
fc44048e 8082#: misc-utils/lsblk.c:1194
8d398470 8083#, c-format
f8511249 8084msgid ""
f8511249 8085"\n"
8d398470
KZ
8086"Usage:\n"
8087" %s [options] [<device> ...]\n"
f8511249 8088msgstr ""
8d398470
KZ
8089"\n"
8090"Користування:\n"
8091" %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
f8511249 8092
fc44048e 8093#: misc-utils/lsblk.c:1198
dea22a3d 8094#, c-format
8d398470
KZ
8095msgid ""
8096"\n"
8097"Options:\n"
8098" -a, --all print all devices\n"
3827f471 8099" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
8d398470
KZ
8100" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
8101" -D, --discard print discard capabilities\n"
8102" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8103" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
8104" -f, --fs output info about filesystems\n"
8105" -h, --help usage information (this)\n"
8106" -i, --ascii use ascii characters only\n"
8107" -m, --perms output info about permissions\n"
8108" -l, --list use list format ouput\n"
8109" -n, --noheadings don't print headings\n"
8110" -o, --output <list> output columns\n"
8111" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
8112" -r, --raw use raw output format\n"
8113" -s, --inverse inverse dependencies\n"
8114" -t, --topology output info about topology\n"
8115" -V, --version output version information and exit\n"
dea22a3d 8116msgstr ""
3827f471
YC
8117"\n"
8118"Параметри:\n"
8119" -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
8120" -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
8121" -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
8122" -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
8123" -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n"
8124" -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
8125" -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
8126" -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n"
8127" -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
8128" -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
8129" -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8130" -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
8131" -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
8132" -P, --pairs скористатися для виведення форматом ключ=\"значення\"\n"
8133" -r, --raw скористатися для виведення режим без обробки\n"
8134" -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
8135" -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
8136" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
dea22a3d 8137
fc44048e 8138#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
3827f471 8139#, c-format
8d398470
KZ
8140msgid ""
8141"\n"
8142"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8143msgstr ""
8144"\n"
8145"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8146
fc44048e 8147#: misc-utils/lsblk.c:1231
8d398470
KZ
8148#, c-format
8149msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8150msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8151
8d398470
KZ
8152#: misc-utils/lslocks.c:68
8153msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 8154msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 8155
8d398470
KZ
8156#: misc-utils/lslocks.c:69
8157msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 8158msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 8159
8d398470
KZ
8160#: misc-utils/lslocks.c:70
8161msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 8162msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 8163
8d398470 8164#: misc-utils/lslocks.c:71
8d398470 8165msgid "size of the lock"
3827f471 8166msgstr "розмір блокування"
f8511249 8167
8d398470 8168#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8169msgid "lock access mode"
3827f471 8170msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 8171
8d398470
KZ
8172#: misc-utils/lslocks.c:73
8173msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
3827f471 8174msgstr "обов’язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 8175
8d398470
KZ
8176#: misc-utils/lslocks.c:74
8177msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 8178msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 8179
8d398470
KZ
8180#: misc-utils/lslocks.c:75
8181msgid "ending offset of the lock"
3827f471 8182msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 8183
8d398470 8184#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8185msgid "path of the locked file"
3827f471 8186msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 8187
8d398470 8188#: misc-utils/lslocks.c:271
8d398470 8189msgid "failed to parse pid"
3827f471 8190msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 8191
8d398470 8192#: misc-utils/lslocks.c:274
8d398470 8193msgid "(unknown)"
3827f471 8194msgstr "(невідомий)"
f8511249 8195
8d398470 8196#: misc-utils/lslocks.c:283
8d398470 8197msgid "failed to parse start"
3827f471 8198msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 8199
8d398470 8200#: misc-utils/lslocks.c:290
8d398470 8201msgid "failed to parse end"
3827f471 8202msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 8203
8d398470 8204#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
fc44048e 8205#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
eb0f80a6 8206#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
8d398470
KZ
8207#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
8208#, c-format
8209msgid " %s [options]\n"
8210msgstr " %s [параметри]\n"
cf8316e2 8211
8d398470
KZ
8212#: misc-utils/lslocks.c:481
8213msgid ""
8214" -p, --pid <pid> process id\n"
8215" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8216" -n, --noheadings don't print headings\n"
8217" -r --raw use the raw output format\n"
8218" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8219" -h, --help display this help and exit\n"
8220" -V, --version output version information and exit\n"
8221msgstr ""
3827f471
YC
8222" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
8223" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
8224" -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
8225" -r --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
8226" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8227" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
8228" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 8229
8d398470
KZ
8230#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
8231#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
eb0f80a6 8232#: sys-utils/prlimit.c:583
8d398470 8233msgid "invalid PID argument"
3827f471 8234msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 8235
8d398470 8236#: misc-utils/mcookie.c:73
55c8e797 8237msgid ""
8d398470
KZ
8238" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
8239" -v, --verbose explain what is being done\n"
8240" -V, --version output version information and exit\n"
8241" -h, --help display this help and exit\n"
55c8e797 8242"\n"
cf8316e2 8243msgstr ""
8d398470
KZ
8244" -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
8245" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
8246" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
8247" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
80923cd6 8248"\n"
cf8316e2 8249
8d398470 8250#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
92b619d1 8251#, c-format
8d398470
KZ
8252msgid "Got %d bytes from %s\n"
8253msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
92b619d1 8254
8d398470 8255#: misc-utils/mcookie.c:158
92b619d1 8256#, c-format
8d398470
KZ
8257msgid "closing %s failed"
8258msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 8259
8d398470 8260#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 8261#, c-format
8d398470
KZ
8262msgid "failed to read symlink: %s"
8263msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 8264
8d398470 8265#: misc-utils/namei.c:370
92b619d1 8266#, c-format
8d398470
KZ
8267msgid "%s - No such file or directory\n"
8268msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 8269
8d398470 8270#: misc-utils/namei.c:420
80923cd6 8271#, c-format
8d398470
KZ
8272msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8273msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
8274
8275#: misc-utils/namei.c:423
4ded9dfb 8276msgid ""
8d398470
KZ
8277" -h, --help displays this help text\n"
8278" -V, --version output version information and exit\n"
8279" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8280" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8281" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8282" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8283" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8284" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 8285msgstr ""
3827f471
YC
8286" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
8287" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8288" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
8289" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
8290" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
8291" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
8292" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
8293" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 8294
8d398470 8295#: misc-utils/namei.c:432
55c8e797
KZ
8296msgid ""
8297"\n"
8d398470 8298"For more information see namei(1).\n"
80923cd6
YC
8299msgstr ""
8300"\n"
8d398470 8301"Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55c8e797 8302
8d398470
KZ
8303#: misc-utils/namei.c:493
8304msgid "pathname argument is missing"
8305msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 8306
8d398470
KZ
8307#: misc-utils/namei.c:517
8308#, c-format
8309msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
8310msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 8311
8d398470
KZ
8312#: misc-utils/rename.c:54
8313#, c-format
8314msgid "renaming %s to %s failed"
8315msgstr "помилка перейменування %s на %s"
f8511249 8316
8d398470
KZ
8317#: misc-utils/rename.c:67
8318#, c-format
8319msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
8320msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n"
1c04b639 8321
8d398470 8322#: misc-utils/rename.c:71
1b8a611a 8323msgid ""
8d398470
KZ
8324" -v, --verbose explain what is being done\n"
8325" -V, --version output version information and exit\n"
8326" -h, --help display this help and exit\n"
8327"\n"
8328msgstr ""
8329" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
8330" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
3827f471 8331" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
55c8e797 8332
8d398470
KZ
8333#: misc-utils/uuidd.c:74
8334msgid ""
8335" -p, --pid <path> path to pid file\n"
8336" -s, --socket <path> path to socket\n"
8337" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
8338" -k, --kill kill running daemon\n"
8339" -r, --random test random-based generation\n"
8340" -t, --time test time-based generation\n"
8341" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
8342" -P, --no-pid do not create pid file\n"
8343" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
8344" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
8345" -d, --debug run in debugging mode\n"
8346" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
8347" -V, --version output version information and exit\n"
8348" -h, --help display this help and exit\n"
8349"\n"
f8511249 8350msgstr ""
3827f471
YC
8351" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
8352" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
8353" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
8354" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
8355" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
8356" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
8357" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
8358" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
8359" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
8360" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
8361" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
8362" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
8363" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8364" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8365"\n"
f8511249 8366
8d398470
KZ
8367#: misc-utils/uuidd.c:128
8368msgid "bad arguments"
8369msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 8370
8d398470
KZ
8371#: misc-utils/uuidd.c:166
8372msgid "write"
8373msgstr "запис"
8374
8375#: misc-utils/uuidd.c:174
8376msgid "read count"
8377msgstr "кількість читань"
8378
8379#: misc-utils/uuidd.c:180
8380msgid "bad response length"
8381msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 8382
8d398470
KZ
8383#: misc-utils/uuidd.c:220
8384#, c-format
8385msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
8386msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
f8511249 8387
8d398470 8388#: misc-utils/uuidd.c:235
55c8e797 8389#, c-format
8d398470
KZ
8390msgid "Failed to lock %s: %m\n"
8391msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
55c8e797 8392
8d398470 8393#: misc-utils/uuidd.c:259
55c8e797 8394#, c-format
8d398470
KZ
8395msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
8396msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m"
55c8e797 8397
8d398470 8398#: misc-utils/uuidd.c:285
55c8e797 8399#, c-format
8d398470
KZ
8400msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
8401msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n"
55c8e797 8402
8d398470 8403#: misc-utils/uuidd.c:323
55c8e797 8404#, c-format
8d398470
KZ
8405msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
8406msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n"
55c8e797 8407
8d398470 8408#: misc-utils/uuidd.c:334
3827f471 8409#, c-format
8d398470 8410msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
3827f471 8411msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n"
55c8e797 8412
8d398470 8413#: misc-utils/uuidd.c:361
80923cd6 8414#, c-format
8d398470 8415msgid "No or too many file descriptors received.\n"
3827f471 8416msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n"
55c8e797 8417
8d398470 8418#: misc-utils/uuidd.c:386
80923cd6 8419#, c-format
8d398470 8420msgid "Error reading from client, len = %d\n"
3827f471 8421msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n"
f8511249 8422
8d398470
KZ
8423#: misc-utils/uuidd.c:395
8424#, c-format
8425msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 8426msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 8427
8d398470 8428#: misc-utils/uuidd.c:398
80923cd6 8429#, c-format
8d398470
KZ
8430msgid "operation %d\n"
8431msgstr "дія %d\n"
55c8e797 8432
8d398470
KZ
8433#: misc-utils/uuidd.c:414
8434#, c-format
8435msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 8436msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 8437
8d398470
KZ
8438#: misc-utils/uuidd.c:424
8439#, c-format
8440msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 8441msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 8442
8d398470
KZ
8443#: misc-utils/uuidd.c:433
8444#, c-format
8445msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
8446msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
8447msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
8448msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
8449msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
8450msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 8451
8d398470 8452#: misc-utils/uuidd.c:454
80923cd6 8453#, c-format
8d398470
KZ
8454msgid "Generated %d UUID:\n"
8455msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
8456msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
8457msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
8458msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
8459msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 8460
8d398470
KZ
8461#: misc-utils/uuidd.c:468
8462#, c-format
8463msgid "Invalid operation %d\n"
8464msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 8465
8d398470 8466#: misc-utils/uuidd.c:480
80923cd6 8467#, c-format
8d398470
KZ
8468msgid "Unexpected reply length from server %d"
8469msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 8470
8d398470 8471#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
80923cd6 8472#, c-format
8d398470
KZ
8473msgid "Bad number: %s\n"
8474msgstr "Помилковий номер: %s\n"
c129767e 8475
8d398470 8476#: misc-utils/uuidd.c:555
80923cd6 8477#, c-format
8d398470 8478msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
3827f471 8479msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n"
c129767e 8480
8d398470 8481#: misc-utils/uuidd.c:592
80923cd6 8482#, c-format
8d398470 8483msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
3827f471 8484msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n"
f8511249 8485
8d398470
KZ
8486#: misc-utils/uuidd.c:602
8487#, c-format
8488msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
3827f471 8489msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n"
c129767e 8490
8d398470 8491#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
3827f471 8492#, c-format
8d398470 8493msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
3827f471 8494msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n"
4ded9dfb 8495
8d398470
KZ
8496#: misc-utils/uuidd.c:618
8497#, c-format
8498msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
8499msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 8500msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
8501msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
8502msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 8503msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 8504
8d398470
KZ
8505#: misc-utils/uuidd.c:622
8506#, c-format
8507msgid "List of UUIDs:\n"
8508msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 8509
8d398470 8510#: misc-utils/uuidd.c:656
3827f471 8511#, c-format
8d398470 8512msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
3827f471 8513msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n"
4ded9dfb 8514
8d398470
KZ
8515#: misc-utils/uuidd.c:661
8516#, c-format
8517msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
8518msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n"
4ded9dfb 8519
8d398470
KZ
8520#: misc-utils/uuidgen.c:39
8521msgid ""
8522" -r, --random generate random-based uuid\n"
8523" -t, --time generate time-based uuid\n"
8524" -V, --version output version information and exit\n"
8525" -h, --help display this help and exit\n"
8526"\n"
8527msgstr ""
3827f471
YC
8528" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
8529" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
8530" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8531" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
8532"\n"
4ded9dfb 8533
8d398470
KZ
8534#: misc-utils/whereis.c:144
8535msgid ""
8536" -f <file> define search scope\n"
8537" -b search only binaries\n"
8538" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
8539" -m search only manual paths\n"
8540" -M <dirs> define man lookup path\n"
8541" -s search only sources path\n"
8542" -S <dirs> define sources lookup path\n"
8543" -u search from unusual entities\n"
8544" -V output version information and exit\n"
8545" -h display this help and exit\n"
8546"\n"
8547msgstr ""
3827f471
YC
8548" -f <файл> визначити діапазон пошуку\n"
8549" -b шукати лише виконувані файли\n"
8550" -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
8551" -m шукати лише у каталогах з підручниками\n"
8552" -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n"
8553" -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
8554" -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
8555" -u шукати серед нетипових об’єктів\n"
8556" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
8557" -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8558"\n"
4ded9dfb 8559
8d398470
KZ
8560#: misc-utils/whereis.c:155
8561msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
3827f471 8562msgstr "Докладніше про використання аргументів файла та каталогів можна дізнатися з документації до whereis(1).\n"
4ded9dfb 8563
8d398470
KZ
8564#: misc-utils/wipefs.c:248
8565#, c-format
8566msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 8567msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 8568
8d398470 8569#: misc-utils/wipefs.c:292
3827f471 8570#, c-format
8d398470 8571msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 8572msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 8573
8d398470
KZ
8574#: misc-utils/wipefs.c:298
8575#, c-format
8576msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
3827f471 8577msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 8578
8d398470 8579#: misc-utils/wipefs.c:344
3827f471 8580#, c-format
8d398470 8581msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 8582msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 8583
8d398470
KZ
8584#: misc-utils/wipefs.c:364
8585msgid ""
8586" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
8587" -h, --help show this help text\n"
8588" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
8589" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
8590" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
8591" -q, --quiet suppress output messages\n"
8592" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
8593" -V, --version output version information and exit\n"
8594msgstr ""
3827f471
YC
8595" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
8596" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
8597" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
8598" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
8599" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
8600" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
8601" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
8602" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 8603
8d398470
KZ
8604#: misc-utils/wipefs.c:373
8605#, c-format
8606msgid ""
8607"\n"
8608"For more information see wipefs(8).\n"
8609msgstr ""
8610"\n"
8611"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
4ded9dfb 8612
8d398470 8613#: misc-utils/wipefs.c:425
8d398470 8614msgid "invalid offset argument"
3827f471 8615msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 8616
8d398470
KZ
8617#: mount-deprecated/fstab.c:145
8618#, c-format
8619msgid "warning: error reading %s: %s"
8620msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
4ded9dfb 8621
8d398470
KZ
8622#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
8623#, c-format
8624msgid "warning: can't open %s: %s"
3827f471 8625msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
4ded9dfb 8626
8d398470
KZ
8627#: mount-deprecated/fstab.c:177
8628#, c-format
8629msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
3827f471 8630msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
4ded9dfb 8631
8d398470
KZ
8632#: mount-deprecated/fstab.c:635
8633#, c-format
8634msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
3827f471 8635msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 8636
8d398470 8637#: mount-deprecated/fstab.c:661
80923cd6 8638#, c-format
8d398470 8639msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
3827f471 8640msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 8641
8d398470 8642#: mount-deprecated/fstab.c:677
80923cd6 8643#, c-format
8d398470 8644msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
3827f471 8645msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
f8511249 8646
8d398470 8647#: mount-deprecated/fstab.c:692
80923cd6 8648#, c-format
8d398470 8649msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
3827f471 8650msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
f8511249 8651
8d398470 8652#: mount-deprecated/fstab.c:706
80923cd6 8653#, c-format
8d398470 8654msgid "can't lock lock file %s: %s"
3827f471 8655msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
f8511249 8656
8d398470
KZ
8657#: mount-deprecated/fstab.c:708
8658msgid "timed out"
8659msgstr "вийшов час очікування"
4ded9dfb 8660
8d398470 8661#: mount-deprecated/fstab.c:715
80923cd6 8662#, c-format
8d398470
KZ
8663msgid ""
8664"Cannot create link %s\n"
8665"Perhaps there is a stale lock file?\n"
8666msgstr ""
3827f471 8667"не вдалося створити посилання %s\n"
8d398470 8668"Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
4ded9dfb 8669
8d398470 8670#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
80923cd6 8671#, c-format
8d398470 8672msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
3827f471 8673msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
f8511249 8674
8d398470 8675#: mount-deprecated/fstab.c:922
80923cd6 8676#, c-format
8d398470
KZ
8677msgid "error writing %s: %s"
8678msgstr "помилка запису %s: %s"
8679
8680#: mount-deprecated/fstab.c:937
3827f471 8681#, c-format
8d398470 8682msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
3827f471 8683msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
4ded9dfb 8684
8d398470 8685#: mount-deprecated/fstab.c:954
80923cd6 8686#, c-format
8d398470 8687msgid "error changing mode of %s: %s\n"
3827f471 8688msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
4ded9dfb 8689
8d398470 8690#: mount-deprecated/fstab.c:967
3827f471 8691#, c-format
8d398470 8692msgid "error changing owner of %s: %s\n"
3827f471 8693msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8d398470
KZ
8694
8695#: mount-deprecated/fstab.c:978
4ded9dfb 8696#, c-format
8d398470 8697msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
3827f471 8698msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
4ded9dfb 8699
8d398470 8700#: mount-deprecated/mount.c:318
80923cd6 8701#, c-format
4ded9dfb
KZ
8702msgid ""
8703"\n"
8d398470
KZ
8704"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
8705" It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
8706" up to date. For actual information about system mount points\n"
8707" check the /proc/mounts file.\n"
80923cd6 8708"\n"
8d398470 8709msgstr ""
3827f471
YC
8710"\n"
8711"mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
8712" Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
8713" Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
8714" файлом /proc/mounts.\n"
8715"\n"
4ded9dfb 8716
8d398470 8717#: mount-deprecated/mount.c:368
4ded9dfb 8718#, c-format
8d398470 8719msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
3827f471 8720msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
4ded9dfb 8721
8d398470 8722#: mount-deprecated/mount.c:401
3827f471 8723#, c-format
8d398470 8724msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
3827f471 8725msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
8d398470
KZ
8726
8727#: mount-deprecated/mount.c:458
80923cd6 8728#, c-format
8d398470 8729msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
3827f471 8730msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
4ded9dfb 8731
8d398470 8732#: mount-deprecated/mount.c:654
80923cd6 8733#, c-format
8d398470
KZ
8734msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
8735msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
3406942e 8736
8d398470 8737#: mount-deprecated/mount.c:659
80923cd6 8738#, c-format
8d398470
KZ
8739msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
8740msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
c129767e 8741
8d398470
KZ
8742#: mount-deprecated/mount.c:683
8743#, c-format
8744msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
3827f471 8745msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 8746
8d398470 8747#: mount-deprecated/mount.c:700
80923cd6 8748#, c-format
8d398470
KZ
8749msgid "mount: error writing %s: %s"
8750msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 8751
8d398470 8752#: mount-deprecated/mount.c:708
f8511249 8753#, c-format
8d398470
KZ
8754msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
8755msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
8756
8757#: mount-deprecated/mount.c:810
3827f471 8758#, c-format
8d398470 8759msgid "mount: cannot set group id: %m"
3827f471 8760msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
8d398470
KZ
8761
8762#: mount-deprecated/mount.c:813
3827f471 8763#, c-format
8d398470 8764msgid "mount: cannot set user id: %m"
3827f471 8765msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
c129767e 8766
8d398470 8767#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
80923cd6 8768#, c-format
8d398470
KZ
8769msgid "mount: cannot fork: %s"
8770msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
c129767e 8771
8d398470 8772#: mount-deprecated/mount.c:996
80923cd6 8773#, c-format
8d398470
KZ
8774msgid "Trying %s\n"
8775msgstr "Випробовується %s\n"
c129767e 8776
8d398470 8777#: mount-deprecated/mount.c:1024
80923cd6 8778#, c-format
8d398470
KZ
8779msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
8780msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
c129767e 8781
8d398470 8782#: mount-deprecated/mount.c:1027
80923cd6 8783#, c-format
8d398470
KZ
8784msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
8785msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
4ded9dfb 8786
8d398470 8787#: mount-deprecated/mount.c:1030
80923cd6 8788#, c-format
8d398470
KZ
8789msgid " and it looks like this is swapspace\n"
8790msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
c129767e 8791
8d398470
KZ
8792#: mount-deprecated/mount.c:1032
8793#, c-format
8794msgid " I will try type %s\n"
8795msgstr " буде випробувано тип %s\n"
8796
8797#: mount-deprecated/mount.c:1057
8798#, c-format
8799msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
8800msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
c129767e 8801
8d398470
KZ
8802#: mount-deprecated/mount.c:1065
8803#, c-format
cf8316e2 8804msgid ""
8d398470
KZ
8805"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
8806" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
8807" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
cf8316e2 8808msgstr ""
3827f471
YC
8809"mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
8810" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
8811" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
c129767e 8812
8d398470
KZ
8813#: mount-deprecated/mount.c:1153
8814msgid "mount failed"
8815msgstr "помилка підключення"
c129767e 8816
8d398470 8817#: mount-deprecated/mount.c:1155
c129767e 8818#, c-format
8d398470
KZ
8819msgid "mount: only root can mount %s on %s"
8820msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
c129767e 8821
8d398470
KZ
8822#: mount-deprecated/mount.c:1246
8823msgid "mount: loop device specified twice"
8824msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
8825
8826#: mount-deprecated/mount.c:1251
8827msgid "mount: type specified twice"
8828msgstr "mount: тип вказано двічі"
b9ae633e 8829
8d398470 8830#: mount-deprecated/mount.c:1279
80923cd6 8831#, c-format
8d398470
KZ
8832msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
8833msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
b9ae633e 8834
8d398470 8835#: mount-deprecated/mount.c:1290
3827f471 8836#, c-format
8d398470 8837msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
3827f471 8838msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
8d398470
KZ
8839
8840#: mount-deprecated/mount.c:1298
8841#, c-format
8842msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
3827f471 8843msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
8e5963e2 8844
8d398470
KZ
8845#: mount-deprecated/mount.c:1302
8846#, c-format
8847msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
3827f471 8848msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
8e5963e2 8849
8d398470 8850#: mount-deprecated/mount.c:1307
3827f471 8851#, c-format
8d398470 8852msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
3827f471 8853msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
8e5963e2 8854
8d398470 8855#: mount-deprecated/mount.c:1314
8d398470 8856msgid "mount: couldn't lock into memory"
3827f471 8857msgstr "mount: не вдалося заблокувати у пам’яті"
8e5963e2 8858
8d398470 8859#: mount-deprecated/mount.c:1334
8d398470 8860msgid "mount: failed to found free loop device"
3827f471 8861msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
bd52b155 8862
8d398470 8863#: mount-deprecated/mount.c:1339
80923cd6 8864#, c-format
8d398470
KZ
8865msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
8866msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
bd52b155 8867
8d398470 8868#: mount-deprecated/mount.c:1353
3827f471 8869#, c-format
8d398470 8870msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
3827f471 8871msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
8e5963e2 8872
8d398470 8873#: mount-deprecated/mount.c:1364
3827f471 8874#, c-format
8d398470 8875msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
3827f471 8876msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
8e5963e2 8877
8d398470 8878#: mount-deprecated/mount.c:1375
80923cd6 8879#, c-format
8d398470 8880msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
3827f471 8881msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
8e5963e2 8882
8d398470 8883#: mount-deprecated/mount.c:1380
3827f471 8884#, c-format
8d398470 8885msgid "mount: stolen loop=%s"
3827f471 8886msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
8e5963e2 8887
8d398470 8888#: mount-deprecated/mount.c:1387
80923cd6 8889#, c-format
8d398470
KZ
8890msgid "mount: setup loop device successfully\n"
8891msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
8e5963e2 8892
8d398470 8893#: mount-deprecated/mount.c:1435
8e5963e2 8894#, c-format
8d398470
KZ
8895msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
8896msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
8e5963e2 8897
8d398470
KZ
8898#: mount-deprecated/mount.c:1457
8899msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
8900msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом"
bd52b155 8901
8d398470 8902#: mount-deprecated/mount.c:1470
8e5963e2 8903#, c-format
8d398470
KZ
8904msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
8905msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
8e5963e2 8906
8d398470 8907#: mount-deprecated/mount.c:1473
3827f471 8908#, c-format
8d398470 8909msgid "mount: cannot set speed: %m"
3827f471 8910msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
8e5963e2 8911
8d398470 8912#: mount-deprecated/mount.c:1564
3827f471 8913#, c-format
8d398470 8914msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
3827f471 8915msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
8e5963e2 8916
8d398470 8917#: mount-deprecated/mount.c:1643
3827f471 8918#, c-format
8d398470 8919msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
3827f471 8920msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
8e5963e2 8921
8d398470 8922#: mount-deprecated/mount.c:1655
3827f471 8923#, c-format
8d398470 8924msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
3827f471 8925msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
8e5963e2 8926
8d398470 8927#: mount-deprecated/mount.c:1691
3827f471
YC
8928msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
8929msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 8930
8d398470
KZ
8931#: mount-deprecated/mount.c:1694
8932msgid "mount: you must specify the filesystem type"
8933msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
8e5963e2 8934
8d398470
KZ
8935#: mount-deprecated/mount.c:1697
8936msgid "mount: mount failed"
8937msgstr "mount: помилка підключення"
8e5963e2 8938
8d398470 8939#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
8e5963e2 8940#, c-format
8d398470
KZ
8941msgid "mount: mount point %s is not a directory"
8942msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
8e5963e2 8943
8d398470
KZ
8944#: mount-deprecated/mount.c:1705
8945msgid "mount: permission denied"
8946msgstr "mount: доступ заборонено"
8e5963e2 8947
8d398470
KZ
8948#: mount-deprecated/mount.c:1707
8949msgid "mount: must be superuser to use mount"
3827f471 8950msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
8e5963e2 8951
8d398470 8952#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
8e5963e2 8953#, c-format
8d398470
KZ
8954msgid "mount: %s is busy"
8955msgstr "mount: %s зайнятий"
8e5963e2 8956
8d398470
KZ
8957#: mount-deprecated/mount.c:1717
8958msgid "mount: proc already mounted"
8959msgstr "mount: proc вже підключено"
8e5963e2 8960
8d398470 8961#: mount-deprecated/mount.c:1719
80923cd6 8962#, c-format
8d398470
KZ
8963msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
8964msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
92b619d1 8965
8d398470
KZ
8966#: mount-deprecated/mount.c:1725
8967#, c-format
8968msgid "mount: mount point %s does not exist"
3827f471 8969msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
c129767e 8970
8d398470 8971#: mount-deprecated/mount.c:1727
80923cd6 8972#, c-format
8d398470
KZ
8973msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
8974msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
55c8e797 8975
8d398470
KZ
8976#: mount-deprecated/mount.c:1732
8977#, c-format
8978msgid "mount: special device %s does not exist"
8979msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
56e7984d 8980
8d398470 8981#: mount-deprecated/mount.c:1744
56e7984d 8982#, c-format
8d398470
KZ
8983msgid ""
8984"mount: special device %s does not exist\n"
8985" (a path prefix is not a directory)\n"
56e7984d 8986msgstr ""
8d398470
KZ
8987"mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
8988" (префікс шляху не є каталогом)\n"
56e7984d 8989
8d398470 8990#: mount-deprecated/mount.c:1756
3827f471 8991#, c-format
8d398470 8992msgid "mount: %s not mounted or bad option"
3827f471 8993msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
56e7984d 8994
8d398470 8995#: mount-deprecated/mount.c:1758
3827f471 8996#, c-format
8d398470
KZ
8997msgid ""
8998"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
8999" missing codepage or helper program, or other error"
9000msgstr ""
3827f471
YC
9001"mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
9002" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
56e7984d 9003
8d398470
KZ
9004#: mount-deprecated/mount.c:1765
9005msgid ""
9006" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
9007" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
9008msgstr ""
3827f471
YC
9009" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
9010" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
92b619d1 9011
8d398470 9012#: mount-deprecated/mount.c:1774
56e7984d 9013msgid ""
8d398470
KZ
9014" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
9015" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
56e7984d 9016msgstr ""
8d398470
KZ
9017" (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
9018" ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
56e7984d 9019
8d398470 9020#: mount-deprecated/mount.c:1779
56e7984d 9021msgid ""
8d398470
KZ
9022" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
9023" instead of some logical partition inside?)"
80923cd6 9024msgstr ""
3827f471 9025" (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
8d398470 9026" instead of some logical partition inside?)"
56e7984d 9027
8d398470
KZ
9028#: mount-deprecated/mount.c:1786
9029msgid ""
9030" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
9031" dmesg | tail or so\n"
56e7984d 9032msgstr ""
3827f471 9033" У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
8d398470 9034" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
56e7984d 9035
fc44048e 9036#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
8d398470
KZ
9037msgid "mount table full"
9038msgstr "таблиця монтування переповнена"
32940a75 9039
8d398470 9040#: mount-deprecated/mount.c:1794
b359eb3b 9041#, c-format
8d398470 9042msgid "mount: %s: can't read superblock"
3827f471 9043msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
32940a75 9044
8d398470 9045#: mount-deprecated/mount.c:1800
c129767e 9046#, c-format
8d398470
KZ
9047msgid "mount: %s: unknown device"
9048msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
c129767e 9049
8d398470 9050#: mount-deprecated/mount.c:1805
c129767e 9051#, c-format
8d398470
KZ
9052msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
9053msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
c129767e 9054
8d398470 9055#: mount-deprecated/mount.c:1817
c129767e 9056#, c-format
8d398470
KZ
9057msgid "mount: probably you meant %s"
9058msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
c129767e 9059
8d398470
KZ
9060#: mount-deprecated/mount.c:1820
9061msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
9062msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
c129767e 9063
8d398470
KZ
9064#: mount-deprecated/mount.c:1823
9065msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
9066msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
9067
9068#: mount-deprecated/mount.c:1826
c129767e 9069#, c-format
8d398470 9070msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
3827f471 9071msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
c129767e 9072
8d398470 9073#: mount-deprecated/mount.c:1834
c129767e 9074#, c-format
8d398470 9075msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
3827f471 9076msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
c129767e 9077
8d398470 9078#: mount-deprecated/mount.c:1836
3827f471 9079#, c-format
c129767e 9080msgid ""
8d398470
KZ
9081"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
9082" (maybe `modprobe driver'?)"
c129767e 9083msgstr ""
3827f471
YC
9084"mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
9085" (забули «modprobe драйвер»?)"
c129767e 9086
8d398470 9087#: mount-deprecated/mount.c:1839
c129767e 9088#, c-format
8d398470 9089msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 9090msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
c129767e 9091
8d398470 9092#: mount-deprecated/mount.c:1842
c129767e 9093#, c-format
8d398470 9094msgid "mount: %s is not a block device"
3827f471 9095msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
c129767e 9096
8d398470
KZ
9097#: mount-deprecated/mount.c:1847
9098#, c-format
9099msgid "mount: %s is not a valid block device"
3827f471 9100msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
f8511249 9101
8d398470
KZ
9102#: mount-deprecated/mount.c:1850
9103msgid "block device "
9104msgstr "блочний пристрій "
9105
9106#: mount-deprecated/mount.c:1852
c129767e 9107#, c-format
8d398470 9108msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
3827f471 9109msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
8d398470
KZ
9110
9111#: mount-deprecated/mount.c:1856
9112#, c-format
9113msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
9114msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
c129767e 9115
8d398470 9116#: mount-deprecated/mount.c:1860
3827f471 9117#, c-format
8d398470 9118msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
3827f471 9119msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
b9ae633e 9120
8d398470 9121#: mount-deprecated/mount.c:1875
c129767e 9122#, c-format
8d398470
KZ
9123msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
9124msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
9125
9126#: mount-deprecated/mount.c:1883
3827f471 9127#, c-format
8d398470 9128msgid "mount: no medium found on %s"
3827f471 9129msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
c129767e 9130
fc44048e 9131#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
55c8e797
KZ
9132#, c-format
9133msgid ""
8d398470
KZ
9134"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
9135" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
9136" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
9137" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
9138" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
55c8e797 9139msgstr ""
3827f471
YC
9140"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
9141" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
9142" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
9143" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
9144" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
9145" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
9146" mount(8).\n"
55c8e797 9147
8d398470 9148#: mount-deprecated/mount.c:1981
a120aaa7 9149#, c-format
8d398470
KZ
9150msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
9151msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
b359eb3b 9152
8d398470
KZ
9153#: mount-deprecated/mount.c:1987
9154#, c-format
9155msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
9156msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
b359eb3b 9157
8d398470 9158#: mount-deprecated/mount.c:2055
4ded9dfb 9159#, c-format
8d398470 9160msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
3827f471 9161msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
4ded9dfb 9162
8d398470 9163#: mount-deprecated/mount.c:2068
c129767e 9164#, c-format
8d398470
KZ
9165msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
9166msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
9167
9168#: mount-deprecated/mount.c:2249
3827f471 9169#, c-format
8d398470
KZ
9170msgid ""
9171"Usage: mount -V : print version\n"
9172" mount -h : print this help\n"
9173" mount : list mounted filesystems\n"
9174" mount -l : idem, including volume labels\n"
9175"So far the informational part. Next the mounting.\n"
9176"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
9177"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
9178" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
9179" mount device : mount device at the known place\n"
9180" mount directory : mount known device here\n"
9181" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
9182"Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
9183"a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
9184"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
9185" mount --bind olddir newdir\n"
9186"or move a subtree:\n"
9187" mount --move olddir newdir\n"
9188"One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
9189" mount --make-shared dir\n"
9190" mount --make-slave dir\n"
9191" mount --make-private dir\n"
9192" mount --make-unbindable dir\n"
9193"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
9194"containing the directory dir:\n"
9195" mount --make-rshared dir\n"
9196" mount --make-rslave dir\n"
9197" mount --make-rprivate dir\n"
9198" mount --make-runbindable dir\n"
9199"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
9200"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
9201"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
9202"For many more details, say man 8 mount .\n"
9203msgstr ""
9204"Користування: mount -V : вивести версію\n"
9205" mount -h : вивести цю довідку\n"
3827f471
YC
9206" mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
9207" mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
9208"Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
9209"Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
9210"Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
9211" mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
9212" mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
9213" mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
9214" mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
9215"Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
9216"(вказаного), розташована на пристрої.\n"
9217"Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
8d398470 9218" mount --bind старий_кат новий_кат\n"
3827f471 9219"або пересувати піддерево:\n"
8d398470 9220" mount --move старий_кат новий_кат\n"
3827f471
YC
9221"Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
9222" mount --make-shared каталог\n"
9223" mount --make-slave каталог\n"
9224" mount --make-private каталог\n"
9225" mount --make-unbindable каталог\n"
9226"Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
9227"каталогу:\n"
9228" mount --make-rshared каталог\n"
9229" mount --make-rslave каталог\n"
9230" mount --make-rprivate каталог\n"
9231" mount --make-runbindable каталог\n"
8d398470 9232"Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
3827f471 9233"або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
8d398470 9234"Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
3827f471 9235"Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
8d398470
KZ
9236
9237#: mount-deprecated/mount.c:2579
3827f471 9238#, c-format
8d398470 9239msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 9240msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
8d398470
KZ
9241
9242#: mount-deprecated/mount.c:2582
9243msgid "mount: only root can do that"
9244msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
9245
9246#: mount-deprecated/mount.c:2593
9247msgid "nothing was mounted"
9248msgstr "нічого не було підключено"
9249
9250#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
9251msgid "mount: no such partition found"
9252msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
c129767e 9253
8d398470 9254#: mount-deprecated/mount.c:2614
c129767e 9255#, c-format
8d398470 9256msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
3827f471 9257msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
c129767e 9258
8d398470 9259#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
c129767e 9260#, c-format
8d398470
KZ
9261msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
9262msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
c129767e 9263
8d398470 9264#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
c129767e 9265#, c-format
8d398470
KZ
9266msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
9267msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
9268
9269#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
9270msgid "; rest of file ignored"
9271msgstr "; залишок файлу ігнорується"
9272
9273#: mount-deprecated/sundries.c:30
9274msgid "bug in xstrndup call"
9275msgstr "помилка при виклику xstrndup"
c129767e 9276
8d398470
KZ
9277#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
9278#: mount-deprecated/sundries.c:298
9279msgid "not enough memory"
9280msgstr "недостатньо пам'яті"
9281
9282#: mount-deprecated/umount.c:43
c129767e 9283#, c-format
8d398470
KZ
9284msgid "umount: compiled without support for -f\n"
9285msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
c129767e 9286
8d398470 9287#: mount-deprecated/umount.c:139
3827f471 9288#, c-format
8d398470 9289msgid "umount: cannot set group id: %m"
3827f471 9290msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
b9ae633e 9291
8d398470 9292#: mount-deprecated/umount.c:142
3827f471 9293#, c-format
8d398470 9294msgid "umount: cannot set user id: %m"
3827f471 9295msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
b9ae633e 9296
8d398470 9297#: mount-deprecated/umount.c:171
cf8316e2 9298#, c-format
8d398470 9299msgid "umount: cannot fork: %s"
3827f471 9300msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
cf8316e2 9301
8d398470 9302#: mount-deprecated/umount.c:192
0027a8b1 9303#, c-format
8d398470
KZ
9304msgid "umount: %s: invalid block device"
9305msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
0027a8b1 9306
8d398470 9307#: mount-deprecated/umount.c:194
0027a8b1 9308#, c-format
8d398470
KZ
9309msgid "umount: %s: not mounted"
9310msgstr "umount: %s: не підключений"
0027a8b1 9311
8d398470 9312#: mount-deprecated/umount.c:196
0027a8b1 9313#, c-format
8d398470 9314msgid "umount: %s: can't write superblock"
3827f471 9315msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
0027a8b1 9316
8d398470 9317#: mount-deprecated/umount.c:200
0027a8b1 9318#, c-format
8d398470
KZ
9319msgid ""
9320"umount: %s: device is busy.\n"
9321" (In some cases useful info about processes that use\n"
9322" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
9323msgstr ""
3827f471
YC
9324"umount: %s: пристрій зайнято.\n"
9325" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
9326" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
0027a8b1 9327
8d398470 9328#: mount-deprecated/umount.c:205
c129767e 9329#, c-format
8d398470
KZ
9330msgid "umount: %s: not found"
9331msgstr "umount: %s: не існує"
c129767e 9332
8d398470 9333#: mount-deprecated/umount.c:207
55c8e797 9334#, c-format
8d398470 9335msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
3827f471 9336msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
55c8e797 9337
8d398470
KZ
9338#: mount-deprecated/umount.c:209
9339#, c-format
9340msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
9341msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
c129767e 9342
8d398470 9343#: mount-deprecated/umount.c:211
c129767e 9344#, c-format
8d398470
KZ
9345msgid "umount: %s: %s"
9346msgstr "umount: %s: %s"
c129767e 9347
8d398470
KZ
9348#: mount-deprecated/umount.c:239
9349#, c-format
9350msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
3827f471 9351msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
c129767e 9352
8d398470 9353#: mount-deprecated/umount.c:254
3827f471 9354#, c-format
8d398470 9355msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
3827f471 9356msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
c129767e 9357
8d398470 9358#: mount-deprecated/umount.c:257
3827f471 9359#, c-format
8d398470 9360msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
3827f471 9361msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
c129767e 9362
8d398470 9363#: mount-deprecated/umount.c:260
3827f471 9364#, c-format
8d398470 9365msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
3827f471 9366msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
32940a75 9367
8d398470 9368#: mount-deprecated/umount.c:263
80923cd6 9369#, c-format
8d398470
KZ
9370msgid "current directory moved to %s\n"
9371msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
55c8e797 9372
8d398470 9373#: mount-deprecated/umount.c:328
80923cd6 9374#, c-format
8d398470
KZ
9375msgid "no umount2, trying umount...\n"
9376msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
b9ae633e 9377
8d398470
KZ
9378#: mount-deprecated/umount.c:348
9379#, c-format
9380msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
9381msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
3406942e 9382
8d398470 9383#: mount-deprecated/umount.c:366
c129767e 9384#, c-format
8d398470 9385msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
3827f471 9386msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
c129767e 9387
8d398470 9388#: mount-deprecated/umount.c:375
3827f471 9389#, c-format
8d398470 9390msgid "%s has been unmounted\n"
3827f471 9391msgstr "%s було демонтовано\n"
3406942e 9392
8d398470
KZ
9393#: mount-deprecated/umount.c:482
9394msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
3827f471 9395msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
3406942e 9396
8d398470 9397#: mount-deprecated/umount.c:514
3827f471 9398#, c-format
8d398470
KZ
9399msgid ""
9400"Usage: umount -h | -V\n"
9401" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
9402" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
0027a8b1 9403msgstr ""
3827f471
YC
9404"Користування: umount -h | -V\n"
9405" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
9406" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
0027a8b1 9407
8d398470 9408#: mount-deprecated/umount.c:558
3827f471 9409#, c-format
8d398470 9410msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
3827f471 9411msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
c129767e 9412
8d398470 9413#: mount-deprecated/umount.c:566
b9ae633e 9414#, c-format
8d398470
KZ
9415msgid "device %s is associated with %s\n"
9416msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
c129767e 9417
8d398470 9418#: mount-deprecated/umount.c:572
c129767e 9419#, c-format
8d398470
KZ
9420msgid "device %s is not associated with %s\n"
9421msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
c129767e 9422
8d398470 9423#: mount-deprecated/umount.c:606
8d398470 9424msgid "Cannot unmount \"\"\n"
3827f471 9425msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
c129767e 9426
8d398470 9427#: mount-deprecated/umount.c:614
3827f471 9428#, c-format
8d398470 9429msgid "Trying to unmount %s\n"
3827f471 9430msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
6db1e85a 9431
8d398470
KZ
9432#: mount-deprecated/umount.c:628
9433msgid "umount: confused when analyzing mtab"
9434msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
55c8e797 9435
8d398470
KZ
9436#: mount-deprecated/umount.c:634
9437#, c-format
9438msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
3827f471 9439msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
c129767e 9440
8d398470 9441#: mount-deprecated/umount.c:642
c129767e 9442#, c-format
8d398470 9443msgid "Could not find %s in mtab\n"
3827f471 9444msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
c129767e 9445
8d398470 9446#: mount-deprecated/umount.c:652
3827f471 9447#, c-format
8d398470 9448msgid "%s is associated with %s\n"
3827f471 9449msgstr "%s пов’язано з %s\n"
c129767e 9450
8d398470 9451#: mount-deprecated/umount.c:658
c129767e 9452#, c-format
8d398470 9453msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
3827f471 9454msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
c129767e 9455
8d398470 9456#: mount-deprecated/umount.c:676
c129767e 9457#, c-format
8d398470
KZ
9458msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
9459msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
c129767e 9460
8d398470 9461#: mount-deprecated/umount.c:690
c129767e 9462#, c-format
8d398470
KZ
9463msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
9464msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
c129767e 9465
8d398470 9466#: mount-deprecated/umount.c:704
c129767e 9467#, c-format
8d398470
KZ
9468msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
9469msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
c129767e 9470
8d398470 9471#: mount-deprecated/umount.c:710
c129767e 9472#, c-format
8d398470
KZ
9473msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
9474msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
c129767e 9475
8d398470 9476#: mount-deprecated/umount.c:751
c129767e 9477#, c-format
8d398470
KZ
9478msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
9479msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
c129767e 9480
8d398470
KZ
9481#: mount-deprecated/umount.c:848
9482msgid "umount: only root can do that"
9483msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
c129767e 9484
8d398470
KZ
9485#: schedutils/chrt.c:63
9486#, c-format
b9ae633e 9487msgid ""
8d398470
KZ
9488"\n"
9489"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9490"\n"
9491"Set policy:\n"
9492" chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
9493"\n"
9494"Get policy:\n"
9495" chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n"
b9ae633e 9496msgstr ""
3827f471
YC
9497"\n"
9498"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
9499"\n"
9500"Встановити правила:\n"
9501" chrt [параметри] <правила> <пріоритетність> {<pid> | <команда> [<аргумент> ...]}\n"
9502"\n"
9503"Отримати правила:\n"
9504" chrt [параметри] {<pid> | <команда> [<аргументи> ...]}\n"
b9ae633e 9505
8d398470
KZ
9506#: schedutils/chrt.c:70
9507#, c-format
756bfd01 9508msgid ""
8d398470
KZ
9509"\n"
9510"Scheduling policies:\n"
9511" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9512" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9513" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9514" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9515" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
756bfd01 9516msgstr ""
3827f471
YC
9517"\n"
9518"Правила планування:\n"
9519" -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
9520" -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
9521" -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
9522" -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
9523" -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
756bfd01 9524
8d398470
KZ
9525#: schedutils/chrt.c:79
9526#, c-format
756bfd01 9527msgid ""
8d398470
KZ
9528"\n"
9529"Scheduling flags:\n"
9530" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
756bfd01 9531msgstr ""
3827f471
YC
9532"\n"
9533"Прапорці планування:\n"
9534" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
756bfd01 9535
8d398470
KZ
9536#: schedutils/chrt.c:83
9537#, c-format
756bfd01 9538msgid ""
8d398470
KZ
9539"\n"
9540"Options:\n"
9541" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9542" -h | --help display this help\n"
9543" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9544" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9545" -v | --verbose display status information\n"
9546" -V | --version output version information\n"
9547"\n"
756bfd01 9548msgstr ""
3827f471
YC
9549"\n"
9550"Параметри:\n"
9551" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9552" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9553" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
9554" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9555" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
9556" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
9557"\n"
756bfd01 9558
8d398470 9559#: schedutils/chrt.c:105
3827f471 9560#, c-format
8d398470 9561msgid "failed to get pid %d's policy"
3827f471 9562msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
c129767e 9563
8d398470 9564#: schedutils/chrt.c:108
c129767e 9565#, c-format
8d398470 9566msgid "pid %d's new scheduling policy: "
3827f471 9567msgstr "нові правила планування pid %d: "
c129767e 9568
8d398470 9569#: schedutils/chrt.c:110
c129767e 9570#, c-format
8d398470 9571msgid "pid %d's current scheduling policy: "
3827f471 9572msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
c129767e 9573
8d398470
KZ
9574#: schedutils/chrt.c:143
9575msgid "unknown scheduling policy"
3827f471 9576msgstr "невідомі правила планування"
c129767e 9577
8d398470 9578#: schedutils/chrt.c:147
c129767e 9579#, c-format
8d398470 9580msgid "failed to get pid %d's attributes"
3827f471 9581msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 9582
8d398470
KZ
9583#: schedutils/chrt.c:150
9584#, c-format
9585msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
3827f471 9586msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
0b0bb920 9587
8d398470 9588#: schedutils/chrt.c:153
c129767e 9589#, c-format
8d398470 9590msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
3827f471 9591msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
c129767e 9592
8d398470 9593#: schedutils/chrt.c:188
c129767e 9594#, c-format
8d398470 9595msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
3827f471 9596msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
c129767e 9597
8d398470 9598#: schedutils/chrt.c:191
3827f471 9599#, c-format
8d398470 9600msgid "SCHED_%s not supported?\n"
3827f471 9601msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
c129767e 9602
8d398470 9603#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
8d398470 9604msgid "cannot obtain the list of tasks"
3827f471 9605msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 9606
8d398470 9607#: schedutils/chrt.c:299
8d398470 9608msgid "invalid priority argument"
3827f471 9609msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 9610
8d398470 9611#: schedutils/chrt.c:305
3827f471
YC
9612msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9613msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 9614
8d398470 9615#: schedutils/chrt.c:323
3827f471 9616#, c-format
8d398470 9617msgid "failed to set tid %d's policy"
3827f471 9618msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 9619
8d398470 9620#: schedutils/chrt.c:326
3827f471 9621#, c-format
8d398470 9622msgid "failed to set pid %d's policy"
3827f471 9623msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
8d398470
KZ
9624
9625#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
3827f471 9626#, c-format
8d398470
KZ
9627msgid "failed to execute %s"
9628msgstr "не вдалося виконати %s"
9629
9630#: schedutils/ionice.c:76
8d398470 9631msgid "ioprio_get failed"
3827f471 9632msgstr "помилка ioprio_get"
8d398470
KZ
9633
9634#: schedutils/ionice.c:98
8d398470 9635msgid "ioprio_set failed"
3827f471 9636msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 9637
8d398470 9638#: schedutils/ionice.c:104
c129767e 9639#, c-format
8d398470
KZ
9640msgid ""
9641"\n"
9642"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
9643"\n"
9644"Usage:\n"
9645" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
9646" %1$s [OPTION] COMMAND\n"
9647"\n"
9648"Options:\n"
9649" -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
9650" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9651" -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
9652" 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
9653" -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
9654" -t, --ignore ignore failures\n"
9655" -V, --version output version information and exit\n"
9656" -h, --help display this help and exit\n"
9657"\n"
9658msgstr ""
3827f471
YC
9659"\n"
9660"%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
9661"\n"
9662"Користування:\n"
9663" %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
9664" %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
9665"\n"
9666"Параметри:\n"
9667" -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
9668" 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
9669" -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
9670" 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
9671" -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
9672" -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
9673" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9674" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9675"\n"
c129767e 9676
8d398470 9677#: schedutils/ionice.c:148
8d398470 9678msgid "invalid class data argument"
3827f471 9679msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8d398470
KZ
9680
9681#: schedutils/ionice.c:154
8d398470 9682msgid "invalid class argument"
3827f471 9683msgstr "некоректний аргумент класу"
8d398470
KZ
9684
9685#: schedutils/ionice.c:159
3827f471 9686#, c-format
8d398470 9687msgid "unknown scheduling class: '%s'"
3827f471 9688msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
0f185bb3 9689
8d398470
KZ
9690#: schedutils/ionice.c:183
9691msgid "ignoring given class data for none class"
3827f471 9692msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
c129767e 9693
8d398470
KZ
9694#: schedutils/ionice.c:191
9695msgid "ignoring given class data for idle class"
3827f471 9696msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
8d398470
KZ
9697
9698#: schedutils/ionice.c:196
3827f471 9699#, c-format
8d398470 9700msgid "unknown prio class %d"
3827f471 9701msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
cf8316e2 9702
eb0f80a6 9703#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
3827f471 9704#, c-format
8d398470 9705msgid "executing %s failed"
3827f471 9706msgstr "спроба виконання %s зазнала невдачі"
8d398470
KZ
9707
9708#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 9709#, c-format
8d398470
KZ
9710msgid ""
9711"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9712"\n"
3827f471
YC
9713msgstr ""
9714"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
9715"\n"
8d398470
KZ
9716
9717#: schedutils/taskset.c:56
cf8316e2
KZ
9718#, c-format
9719msgid ""
8d398470
KZ
9720"Options:\n"
9721" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9722" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9723" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9724" -h, --help display this help\n"
9725" -V, --version output version information\n"
9726"\n"
cf8316e2 9727msgstr ""
3827f471
YC
9728"Параметри:\n"
9729" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9730" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9731" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
9732" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9733" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
9734"\n"
cf8316e2 9735
8d398470 9736#: schedutils/taskset.c:64
b359eb3b 9737#, c-format
8d398470
KZ
9738msgid ""
9739"The default behavior is to run a new command:\n"
9740" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9741"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9742" %1$s -p 700\n"
9743"Or set it:\n"
9744" %1$s -p 03 700\n"
9745"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9746" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9747"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9748" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9749msgstr ""
3827f471
YC
9750"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
9751" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9752"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
9753" %1$s -p 700\n"
9754"Або встановити її:\n"
9755" %1$s -p 03 700\n"
9756"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
9757" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9758"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
9759" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
c129767e 9760
8d398470 9761#: schedutils/taskset.c:76
70bc4cf1 9762#, c-format
8d398470
KZ
9763msgid ""
9764"\n"
9765"For more information see taskset(1).\n"
9766msgstr ""
3827f471
YC
9767"\n"
9768"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
c129767e 9769
8d398470 9770#: schedutils/taskset.c:87
4ded9dfb 9771#, c-format
8d398470 9772msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
3827f471 9773msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
4ded9dfb 9774
8d398470 9775#: schedutils/taskset.c:88
c129767e 9776#, c-format
8d398470 9777msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
3827f471 9778msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 9779
8d398470
KZ
9780#: schedutils/taskset.c:91
9781#, c-format
9782msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
3827f471 9783msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
c129767e 9784
8d398470
KZ
9785#: schedutils/taskset.c:92
9786#, c-format
9787msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
3827f471 9788msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
56e7984d 9789
8d398470
KZ
9790#: schedutils/taskset.c:97
9791msgid "conversion from cpuset to string failed"
3827f471 9792msgstr "не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
c129767e 9793
8d398470
KZ
9794#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
9795#, c-format
9796msgid "failed to get pid %d's affinity"
3827f471 9797msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
c129767e 9798
8d398470 9799#: schedutils/taskset.c:117
3827f471 9800#, c-format
8d398470 9801msgid "failed to set pid %d's affinity"
3827f471 9802msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
c129767e 9803
eb0f80a6 9804#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
8d398470 9805msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
3827f471 9806msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
c129767e 9807
eb0f80a6 9808#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
8d398470 9809msgid "cpuset_alloc failed"
3827f471 9810msgstr "помилка cpuset_alloc"
c129767e 9811
8d398470 9812#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
3827f471 9813#, c-format
8d398470 9814msgid "failed to parse CPU list: %s"
3827f471 9815msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
c129767e 9816
8d398470 9817#: schedutils/taskset.c:217
3827f471 9818#, c-format
8d398470 9819msgid "failed to parse CPU mask: %s"
3827f471 9820msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
c129767e 9821
8d398470 9822#: sys-utils/arch.c:79
8d398470 9823msgid "uname failed"
3827f471 9824msgstr "помилка uname"
c129767e 9825
8d398470 9826#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
3827f471 9827#, c-format
8d398470 9828msgid "CPU %d does not exist\n"
3827f471 9829msgstr "процесора %d не існує\n"
b9ae633e 9830
8d398470 9831#: sys-utils/chcpu.c:83
3406942e 9832#, c-format
8d398470 9833msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
3827f471 9834msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n"
c129767e 9835
8d398470 9836#: sys-utils/chcpu.c:88
3827f471 9837#, c-format
8d398470 9838msgid "CPU %d is already enabled\n"
3827f471 9839msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
c129767e 9840
8d398470 9841#: sys-utils/chcpu.c:92
3827f471 9842#, c-format
8d398470 9843msgid "CPU %d is already disabled\n"
3827f471 9844msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
b9ae633e 9845
8d398470 9846#: sys-utils/chcpu.c:100
cf8316e2 9847#, c-format
8d398470 9848msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
3827f471 9849msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)\n"
cf8316e2 9850
8d398470 9851#: sys-utils/chcpu.c:103
3406942e 9852#, c-format
8d398470 9853msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
3827f471 9854msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (%m)\n"
cf8316e2 9855
8d398470 9856#: sys-utils/chcpu.c:105
3406942e 9857#, c-format
8d398470 9858msgid "CPU %d enabled\n"
3827f471 9859msgstr "процесор %d увімкнено\n"
b9ae633e 9860
8d398470 9861#: sys-utils/chcpu.c:108
3406942e 9862#, c-format
8d398470 9863msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
3827f471 9864msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n"
0027a8b1 9865
8d398470 9866#: sys-utils/chcpu.c:114
c129767e 9867#, c-format
8d398470 9868msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
3827f471 9869msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (%m)\n"
c129767e 9870
8d398470 9871#: sys-utils/chcpu.c:116
3406942e 9872#, c-format
8d398470 9873msgid "CPU %d disabled\n"
3827f471 9874msgstr "процесор %d вимкнено\n"
3406942e 9875
8d398470
KZ
9876#: sys-utils/chcpu.c:128
9877msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
3827f471 9878msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
08c224b4 9879
8d398470 9880#: sys-utils/chcpu.c:130
8d398470 9881msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
3827f471 9882msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
8d398470
KZ
9883
9884#: sys-utils/chcpu.c:131
3406942e 9885#, c-format
8d398470 9886msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
3827f471 9887msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
08c224b4 9888
8d398470
KZ
9889#: sys-utils/chcpu.c:138
9890msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
3827f471 9891msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
8d398470
KZ
9892
9893#: sys-utils/chcpu.c:142
8d398470 9894msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
3827f471 9895msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470
KZ
9896
9897#: sys-utils/chcpu.c:143
3827f471 9898#, c-format
eb0f80a6 9899msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
3827f471 9900msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
8d398470
KZ
9901
9902#: sys-utils/chcpu.c:146
8d398470 9903msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
3827f471 9904msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
cf8316e2 9905
8d398470 9906#: sys-utils/chcpu.c:147
3827f471 9907#, c-format
eb0f80a6 9908msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
3827f471 9909msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
4ded9dfb 9910
8d398470 9911#: sys-utils/chcpu.c:165
3827f471 9912#, c-format
8d398470 9913msgid "CPU %d is not configurable\n"
3827f471 9914msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n"
cf8316e2 9915
8d398470 9916#: sys-utils/chcpu.c:170
3827f471 9917#, c-format
8d398470 9918msgid "CPU %d is already configured\n"
3827f471 9919msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
f8511249 9920
8d398470 9921#: sys-utils/chcpu.c:174
3827f471 9922#, c-format
8d398470 9923msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
3827f471 9924msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 9925
8d398470 9926#: sys-utils/chcpu.c:179
f8511249 9927#, c-format
8d398470 9928msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
3827f471 9929msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n"
8d398470
KZ
9930
9931#: sys-utils/chcpu.c:186
3827f471 9932#, c-format
8d398470 9933msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
3827f471 9934msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі (%m)\n"
f8511249 9935
8d398470 9936#: sys-utils/chcpu.c:188
b359eb3b 9937#, c-format
8d398470 9938msgid "CPU %d configured\n"
3827f471 9939msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 9940
8d398470 9941#: sys-utils/chcpu.c:192
3827f471 9942#, c-format
8d398470 9943msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
3827f471 9944msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (%m)\n"
8d398470
KZ
9945
9946#: sys-utils/chcpu.c:194
c129767e 9947#, c-format
8d398470 9948msgid "CPU %d deconfigured\n"
3827f471 9949msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
c129767e 9950
8d398470 9951#: sys-utils/chcpu.c:208
3827f471 9952#, c-format
8d398470 9953msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
3827f471 9954msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
8d398470
KZ
9955
9956#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
3827f471 9957#, c-format
8d398470
KZ
9958msgid ""
9959"\n"
9960"Usage:\n"
9961" %s [options]\n"
3827f471
YC
9962msgstr ""
9963"\n"
9964"Користування:\n"
9965" %s [параметри]\n"
8d398470
KZ
9966
9967#: sys-utils/chcpu.c:218
9968msgid ""
9969"\n"
9970"Options:\n"
9971" -h, --help print this help\n"
9972" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9973" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9974" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9975" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9976" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9977" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9978" -V, --version output version information and exit\n"
9979msgstr ""
3827f471
YC
9980"\n"
9981"Параметри:\n"
9982" -h, --help вивести цю довідку\n"
9983" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
9984" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
9985" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
9986" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
9987" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
9988" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
9989" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8d398470 9990
eb0f80a6 9991#: sys-utils/chcpu.c:300
3827f471 9992#, c-format
8d398470 9993msgid "unsupported argument: %s"
3827f471 9994msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470
KZ
9995
9996#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
3827f471 9997#, c-format
8d398470 9998msgid " %s <hard|soft>\n"
3827f471 9999msgstr " %s <hard|soft>\n"
8d398470
KZ
10000
10001#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
8d398470 10002msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
3827f471 10003msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
8d398470
KZ
10004
10005#: sys-utils/cytune.c:92
3827f471 10006#, c-format
8d398470 10007msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
3827f471 10008msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470
KZ
10009
10010#: sys-utils/cytune.c:94
c129767e 10011#, c-format
8d398470 10012msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
3827f471 10013msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470
KZ
10014
10015#: sys-utils/cytune.c:95
10016#, c-format
10017msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
3827f471 10018msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n"
c129767e 10019
8d398470 10020#: sys-utils/cytune.c:96
3827f471 10021#, c-format
8d398470 10022msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
3827f471 10023msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
c129767e 10024
8d398470
KZ
10025#: sys-utils/cytune.c:97
10026#, c-format
10027msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
3827f471 10028msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470
KZ
10029
10030#: sys-utils/cytune.c:98
3827f471
YC
10031#, c-format
10032msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
10033msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n"
c129767e 10034
8d398470
KZ
10035#: sys-utils/cytune.c:99
10036#, c-format
3827f471
YC
10037msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
10038msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
8d398470
KZ
10039
10040#: sys-utils/cytune.c:100
10041#, c-format
10042msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
3827f471 10043msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n"
8d398470
KZ
10044
10045#: sys-utils/cytune.c:101
10046#, c-format
3827f471
YC
10047msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
10048msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470
KZ
10049
10050#: sys-utils/cytune.c:132
3827f471 10051#, c-format
c129767e 10052msgid ""
8d398470
KZ
10053"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
10054"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10055msgstr ""
3827f471
YC
10056"Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
10057"а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470
KZ
10058
10059#: sys-utils/cytune.c:141
3827f471 10060#, c-format
8d398470 10061msgid ""
3827f471 10062"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
8d398470
KZ
10063"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
10064msgstr ""
3827f471
YC
10065"Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
10066"та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 10067
fc44048e 10068#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
8d398470
KZ
10069msgid "gettimeofday failed"
10070msgstr "помилка у gettimeofday"
10071
10072#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
3827f471 10073#, c-format
8d398470 10074msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
3827f471 10075msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470
KZ
10076
10077#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
3827f471 10078#, c-format
8d398470 10079msgid "cannot get threshold for %s"
3827f471 10080msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470
KZ
10081
10082#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
3827f471 10083#, c-format
8d398470 10084msgid "cannot get timeout for %s"
3827f471 10085msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
8d398470
KZ
10086
10087#: sys-utils/cytune.c:247
10088#, c-format
3827f471
YC
10089msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10090msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
c129767e 10091
8d398470
KZ
10092#: sys-utils/cytune.c:253
10093#, c-format
10094msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
10095msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
4ded9dfb 10096
8d398470 10097#: sys-utils/cytune.c:256
80923cd6 10098#, c-format
3827f471
YC
10099msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
10100msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
dea22a3d 10101
8d398470 10102#: sys-utils/cytune.c:261
80923cd6 10103#, c-format
8d398470
KZ
10104msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
10105msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
dea22a3d 10106
8d398470 10107#: sys-utils/cytune.c:326
8d398470 10108msgid "Invalid interval value"
3827f471 10109msgstr "Некоректне значення інтервалу"
756bfd01 10110
8d398470 10111#: sys-utils/cytune.c:328
3827f471 10112#, c-format
8d398470 10113msgid "Invalid interval value: %d"
3827f471 10114msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
c129767e 10115
8d398470 10116#: sys-utils/cytune.c:335
8d398470 10117msgid "Invalid set value"
3827f471 10118msgstr "Некоректне встановлене значення"
cf8316e2 10119
8d398470 10120#: sys-utils/cytune.c:337
3827f471 10121#, c-format
8d398470 10122msgid "Invalid set value: %d"
3827f471 10123msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
cf8316e2 10124
8d398470 10125#: sys-utils/cytune.c:344
8d398470 10126msgid "Invalid default value"
3827f471 10127msgstr "Некоректне типове значення"
c129767e 10128
8d398470 10129#: sys-utils/cytune.c:346
3827f471 10130#, c-format
8d398470 10131msgid "Invalid default value: %d"
3827f471 10132msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 10133
8d398470 10134#: sys-utils/cytune.c:354
8d398470 10135msgid "Invalid set time value"
3827f471 10136msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 10137
8d398470 10138#: sys-utils/cytune.c:356
3827f471 10139#, c-format
8d398470 10140msgid "Invalid set time value: %d"
3827f471 10141msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
c129767e 10142
8d398470 10143#: sys-utils/cytune.c:364
8d398470 10144msgid "Invalid default time value"
3827f471 10145msgstr "Некоректне значення типового часу"
c129767e 10146
8d398470 10147#: sys-utils/cytune.c:366
3827f471 10148#, c-format
8d398470 10149msgid "Invalid default time value: %d"
3827f471 10150msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
c129767e 10151
8d398470 10152#: sys-utils/cytune.c:409
3827f471 10153#, c-format
8d398470 10154msgid "cannot set %s to threshold %d"
3827f471 10155msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
8d398470
KZ
10156
10157#: sys-utils/cytune.c:423
3827f471 10158#, c-format
8d398470 10159msgid "cannot set %s to time threshold %d"
3827f471 10160msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
c129767e 10161
8d398470 10162#: sys-utils/cytune.c:447
a120aaa7 10163#, c-format
8d398470
KZ
10164msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
10165msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
c129767e 10166
8d398470
KZ
10167#: sys-utils/cytune.c:450
10168#, c-format
10169msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
10170msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
c129767e 10171
eb0f80a6 10172#: sys-utils/dmesg.c:72
8d398470 10173msgid "system is unusable"
3827f471 10174msgstr "система не придатна до використання"
32940a75 10175
eb0f80a6 10176#: sys-utils/dmesg.c:73
8d398470 10177msgid "action must be taken immediately"
3827f471 10178msgstr "дію має бути виконано негайно"
8d398470 10179
eb0f80a6 10180#: sys-utils/dmesg.c:74
8d398470 10181msgid "critical conditions"
3827f471 10182msgstr "критичні умови"
32940a75 10183
eb0f80a6 10184#: sys-utils/dmesg.c:75
8d398470 10185msgid "error conditions"
3827f471 10186msgstr "умови помилки"
32940a75 10187
eb0f80a6 10188#: sys-utils/dmesg.c:76
8d398470 10189msgid "warning conditions"
3827f471 10190msgstr "умови попередження"
32940a75 10191
eb0f80a6 10192#: sys-utils/dmesg.c:77
8d398470 10193msgid "normal but significant condition"
3827f471 10194msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
32940a75 10195
eb0f80a6 10196#: sys-utils/dmesg.c:78
8d398470 10197msgid "informational"
3827f471 10198msgstr "інформаційні"
32940a75 10199
eb0f80a6 10200#: sys-utils/dmesg.c:79
8d398470 10201msgid "debug-level messages"
3827f471 10202msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
32940a75 10203
eb0f80a6 10204#: sys-utils/dmesg.c:93
8d398470 10205msgid "kernel messages"
3827f471 10206msgstr "повідомлення ядра"
32940a75 10207
eb0f80a6 10208#: sys-utils/dmesg.c:94
8d398470 10209msgid "random user-level messages"
3827f471 10210msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
8d398470 10211
eb0f80a6 10212#: sys-utils/dmesg.c:95
8d398470 10213msgid "mail system"
3827f471 10214msgstr "поштова система"
32940a75 10215
eb0f80a6 10216#: sys-utils/dmesg.c:96
8d398470 10217msgid "system daemons"
3827f471 10218msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10219
eb0f80a6 10220#: sys-utils/dmesg.c:97
8d398470 10221msgid "security/authorization messages"
3827f471 10222msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
3406942e 10223
eb0f80a6 10224#: sys-utils/dmesg.c:98
8d398470 10225msgid "messages generated internally by syslogd"
3827f471 10226msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
3406942e 10227
eb0f80a6 10228#: sys-utils/dmesg.c:99
8d398470 10229msgid "line printer subsystem"
3827f471 10230msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10231
eb0f80a6 10232#: sys-utils/dmesg.c:100
8d398470 10233msgid "network news subsystem"
3827f471 10234msgstr "підсистема новин мережі"
3406942e 10235
eb0f80a6 10236#: sys-utils/dmesg.c:101
8d398470 10237msgid "UUCP subsystem"
3827f471 10238msgstr "підсистема UUCP"
32940a75 10239
eb0f80a6 10240#: sys-utils/dmesg.c:102
8d398470 10241msgid "clock daemon"
3827f471 10242msgstr "фонова служба годинника"
32940a75 10243
eb0f80a6 10244#: sys-utils/dmesg.c:103
8d398470 10245msgid "security/authorization messages (private)"
3827f471 10246msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
32940a75 10247
eb0f80a6 10248#: sys-utils/dmesg.c:104
8d398470 10249msgid "ftp daemon"
3827f471 10250msgstr "фонова служба ftp"
32940a75 10251
fc44048e 10252#: sys-utils/dmesg.c:186
8d398470
KZ
10253msgid ""
10254" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10255" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10256" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10257" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
3827f471 10258" -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
8d398470
KZ
10259" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10260" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10261" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10262" -h, --help display this help and exit\n"
10263" -k, --kernel display kernel messages\n"
10264" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10265" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10266" -r, --raw print the raw message buffer\n"
eb0f80a6 10267" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
8d398470
KZ
10268" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10269" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
10270" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
10271" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10272" -u, --userspace display userspace messages\n"
10273" -V, --version output version information and exit\n"
eb0f80a6 10274" -w, --follow wait for new messages\n"
8d398470
KZ
10275" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10276msgstr ""
3827f471
YC
10277" -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
10278" -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
10279" -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
10280" -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10281" -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10282" -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
10283" -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
10284" -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
10285" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
10286" -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
10287" -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
10288" -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
10289" -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
10290" -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
10291" -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
10292" -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
10293" бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
10294" -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
10295" -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
10296" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
10297" -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10298" -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
32940a75 10299
fc44048e 10300#: sys-utils/dmesg.c:209
8d398470
KZ
10301msgid ""
10302"\n"
10303"Supported log facilities:\n"
10304msgstr ""
3827f471
YC
10305"\n"
10306"Підтримувані можливості журналювання:\n"
8d398470 10307
fc44048e 10308#: sys-utils/dmesg.c:216
8d398470
KZ
10309msgid ""
10310"\n"
10311"Supported log levels (priorities):\n"
10312msgstr ""
3827f471
YC
10313"\n"
10314"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
3406942e 10315
fc44048e 10316#: sys-utils/dmesg.c:260
3827f471 10317#, c-format
8d398470 10318msgid "failed to parse level '%s'"
3827f471 10319msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
32940a75 10320
fc44048e 10321#: sys-utils/dmesg.c:262
3827f471 10322#, c-format
8d398470 10323msgid "unknown level '%s'"
3827f471 10324msgstr "невідомий рівень «%s»"
32940a75 10325
fc44048e 10326#: sys-utils/dmesg.c:298
3827f471 10327#, c-format
8d398470 10328msgid "failed to parse facility '%s'"
3827f471 10329msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
32940a75 10330
fc44048e 10331#: sys-utils/dmesg.c:300
3827f471 10332#, c-format
8d398470 10333msgid "unknown facility '%s'"
3827f471 10334msgstr "невідома можливість, «%s»"
32940a75 10335
fc44048e 10336#: sys-utils/dmesg.c:415
8d398470 10337msgid "sysinfo failed"
3827f471 10338msgstr "помилка sysinfo"
8d398470 10339
fc44048e 10340#: sys-utils/dmesg.c:442
3827f471 10341#, c-format
8d398470 10342msgid "cannot mmap: %s"
3827f471 10343msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
32940a75 10344
fc44048e 10345#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
8d398470
KZ
10346msgid "write failed"
10347msgstr "запис завершився помилкою"
32940a75 10348
fc44048e 10349#: sys-utils/dmesg.c:1132
8d398470 10350msgid "invalid buffer size argument"
3827f471 10351msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
32940a75 10352
fc44048e 10353#: sys-utils/dmesg.c:1172
3827f471
YC
10354msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
10355msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime"
32940a75 10356
fc44048e 10357#: sys-utils/dmesg.c:1176
eb0f80a6 10358msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
3827f471 10359msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
32940a75 10360
fc44048e 10361#: sys-utils/dmesg.c:1178
eb0f80a6 10362msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
3827f471 10363msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime "
eb0f80a6 10364
fc44048e 10365#: sys-utils/dmesg.c:1192
eb0f80a6 10366msgid "read kernel buffer failed"
3827f471 10367msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
eb0f80a6 10368
fc44048e 10369#: sys-utils/dmesg.c:1205
8d398470 10370msgid "unsupported command"
3827f471 10371msgstr "непідтримувана команда"
8d398470 10372
fc44048e 10373#: sys-utils/dmesg.c:1211
8d398470 10374msgid "klogctl failed"
3827f471 10375msgstr "помилка klogctl"
8d398470
KZ
10376
10377#: sys-utils/eject.c:135
3827f471 10378#, c-format
8d398470 10379msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
3827f471 10380msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
8d398470
KZ
10381
10382#: sys-utils/eject.c:138
32940a75 10383msgid ""
8d398470
KZ
10384" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10385" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10386" -d, --default display default device\n"
10387" -f, --floppy eject floppy\n"
10388" -F, --force don't care about device type\n"
10389" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10390" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10391" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10392" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10393" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10394" -q, --tape eject tape\n"
10395" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10396" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10397" -t, --trayclose close tray\n"
10398" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10399" -v, --verbose enable verbose output\n"
10400" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10401" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
32940a75 10402msgstr ""
3827f471
YC
10403" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n"
10404" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10405" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10406" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10407" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10408" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n"
10409" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10410" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10411" -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10412" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10413" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10414" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10415" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10416" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10417" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10418" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10419" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10420" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
32940a75 10421
8d398470 10422#: sys-utils/eject.c:162
32940a75
KZ
10423msgid ""
10424"\n"
8d398470 10425"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
80923cd6 10426msgstr ""
3827f471
YC
10427"\n"
10428"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
32940a75 10429
8d398470 10430#: sys-utils/eject.c:208
8d398470 10431msgid "invalid argument to --auto/-a option"
3827f471 10432msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8d398470
KZ
10433
10434#: sys-utils/eject.c:212
10435msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
3827f471 10436msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
f8511249 10437
8d398470 10438#: sys-utils/eject.c:216
8d398470 10439msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
3827f471 10440msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
32940a75 10441
8d398470
KZ
10442#: sys-utils/eject.c:237
10443msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
3827f471 10444msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
f8511249 10445
8d398470
KZ
10446#: sys-utils/eject.c:332
10447msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
3827f471 10448msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
32940a75 10449
8d398470
KZ
10450#: sys-utils/eject.c:349
10451msgid "CD-ROM lock door command failed"
3827f471 10452msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
3406942e 10453
8d398470
KZ
10454#: sys-utils/eject.c:352
10455msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
3827f471 10456msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
3406942e 10457
8d398470
KZ
10458#: sys-utils/eject.c:354
10459msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
3827f471 10460msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
32940a75 10461
8d398470
KZ
10462#: sys-utils/eject.c:365
10463msgid "CD-ROM select disc command failed"
3827f471 10464msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
bd52b155 10465
8d398470
KZ
10466#: sys-utils/eject.c:369
10467msgid "CD-ROM load from slot command failed"
3827f471 10468msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
bd52b155 10469
8d398470
KZ
10470#: sys-utils/eject.c:371
10471msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
3827f471 10472msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
bd52b155 10473
8d398470
KZ
10474#: sys-utils/eject.c:389
10475msgid "CD-ROM tray close command failed"
3827f471 10476msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
cf8316e2 10477
8d398470 10478#: sys-utils/eject.c:391
8d398470 10479msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
3827f471 10480msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
cf8316e2 10481
8d398470
KZ
10482#: sys-utils/eject.c:405
10483msgid "CD-ROM eject unsupported"
3827f471 10484msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
bd52b155 10485
eb0f80a6 10486#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
8d398470 10487msgid "CD-ROM eject command failed"
3827f471 10488msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 10489
8d398470
KZ
10490#: sys-utils/eject.c:439
10491msgid "no CD-ROM information available"
3827f471 10492msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
cf8316e2 10493
8d398470
KZ
10494#: sys-utils/eject.c:442
10495msgid "CD-ROM drive is not ready"
3827f471 10496msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
cf8316e2 10497
8d398470
KZ
10498#: sys-utils/eject.c:482
10499msgid "CD-ROM select speed command failed"
3827f471 10500msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
cf8316e2 10501
eb0f80a6 10502#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
8d398470 10503msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
3827f471 10504msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
bd52b155 10505
8d398470 10506#: sys-utils/eject.c:521
3827f471 10507#, c-format
8d398470 10508msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
3827f471 10509msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
cf8316e2 10510
eb0f80a6 10511#: sys-utils/eject.c:536
3827f471 10512#, c-format
8d398470 10513msgid "%s: failed to read speed"
3827f471 10514msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 10515
eb0f80a6 10516#: sys-utils/eject.c:544
8d398470 10517msgid "failed to read speed"
3827f471 10518msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
cf8316e2 10519
eb0f80a6 10520#: sys-utils/eject.c:588
8d398470 10521msgid "not an sg device, or old sg driver"
3827f471 10522msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
8d398470 10523
eb0f80a6 10524#: sys-utils/eject.c:650
3827f471 10525#, c-format
8d398470 10526msgid "%s: unmounting"
3827f471 10527msgstr "%s: демонтування"
f8511249 10528
eb0f80a6 10529#: sys-utils/eject.c:658
8d398470 10530msgid "eject: cannot set user id"
3827f471 10531msgstr "eject: не вдалося встановити ідентифікатор користувача"
cf8316e2 10532
eb0f80a6 10533#: sys-utils/eject.c:665
3827f471 10534#, c-format
8d398470 10535msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
3827f471 10536msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
8d398470 10537
eb0f80a6 10538#: sys-utils/eject.c:668
8d398470 10539msgid "unable to fork"
3827f471 10540msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55c8e797 10541
eb0f80a6 10542#: sys-utils/eject.c:675
3827f471 10543#, c-format
8d398470 10544msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
3827f471 10545msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
f8511249 10546
eb0f80a6 10547#: sys-utils/eject.c:678
3827f471 10548#, c-format
8d398470 10549msgid "unmount of `%s' failed\n"
3827f471 10550msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
8d398470 10551
eb0f80a6 10552#: sys-utils/eject.c:719
8d398470 10553msgid "failed to parse mount table"
3827f471 10554msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
cf8316e2 10555
eb0f80a6 10556#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
3827f471 10557#, c-format
8d398470 10558msgid "%s: mounted on %s"
3827f471 10559msgstr "%s: змонтовано до %s"
cf8316e2 10560
eb0f80a6 10561#: sys-utils/eject.c:877
3827f471 10562#, c-format
8d398470 10563msgid "%s: is removable device"
3827f471 10564msgstr "%s: є портативним пристроєм"
cf8316e2 10565
eb0f80a6 10566#: sys-utils/eject.c:896
8d398470
KZ
10567#, c-format
10568msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
3827f471 10569msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s"
cf8316e2 10570
eb0f80a6 10571#: sys-utils/eject.c:917
8d398470 10572msgid "setting CD-ROM speed to auto"
3827f471 10573msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
8d398470 10574
eb0f80a6 10575#: sys-utils/eject.c:919
32940a75 10576#, c-format
8d398470 10577msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
3827f471 10578msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
32940a75 10579
eb0f80a6 10580#: sys-utils/eject.c:946
8d398470
KZ
10581#, c-format
10582msgid "default device: `%s'"
3827f471 10583msgstr "типовий пристрій: «%s»"
32940a75 10584
eb0f80a6 10585#: sys-utils/eject.c:952
3827f471 10586#, c-format
8d398470 10587msgid "using default device `%s'"
3827f471 10588msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
32940a75 10589
eb0f80a6 10590#: sys-utils/eject.c:971
3827f471 10591#, c-format
8d398470 10592msgid "%s: unable to find device"
3827f471 10593msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
f8511249 10594
eb0f80a6 10595#: sys-utils/eject.c:973
3827f471 10596#, c-format
8d398470 10597msgid "device name is `%s'"
3827f471 10598msgstr "назва пристрою — «%s»"
8d398470 10599
eb0f80a6 10600#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
3827f471 10601#, c-format
8d398470 10602msgid "%s: not mounted"
3827f471 10603msgstr "%s: не змонтовано"
8d398470 10604
eb0f80a6 10605#: sys-utils/eject.c:983
8d398470
KZ
10606#, c-format
10607msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
3827f471 10608msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
32940a75 10609
eb0f80a6 10610#: sys-utils/eject.c:991
8d398470
KZ
10611#, c-format
10612msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
3827f471 10613msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
32940a75 10614
eb0f80a6 10615#: sys-utils/eject.c:994
3827f471 10616#, c-format
8d398470 10617msgid "%s: is whole-disk device"
3827f471 10618msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
32940a75 10619
eb0f80a6 10620#: sys-utils/eject.c:998
3827f471 10621#, c-format
8d398470 10622msgid "%s: is not hot-pluggable device"
3827f471 10623msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням"
32940a75 10624
eb0f80a6 10625#: sys-utils/eject.c:1002
3827f471 10626#, c-format
8d398470 10627msgid "device is `%s'"
3827f471 10628msgstr "пристроєм є «%s»"
8d398470 10629
eb0f80a6 10630#: sys-utils/eject.c:1003
8d398470 10631msgid "exiting due to -n/--noop option"
3827f471 10632msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 10633
eb0f80a6 10634#: sys-utils/eject.c:1017
8d398470
KZ
10635#, c-format
10636msgid "%s: enabling auto-eject mode"
3827f471 10637msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 10638
eb0f80a6 10639#: sys-utils/eject.c:1019
8d398470
KZ
10640#, c-format
10641msgid "%s: disabling auto-eject mode"
3827f471 10642msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
32940a75 10643
eb0f80a6 10644#: sys-utils/eject.c:1027
32940a75 10645#, c-format
8d398470 10646msgid "%s: closing tray"
3827f471 10647msgstr "%s: закриваємо лоток"
32940a75 10648
eb0f80a6 10649#: sys-utils/eject.c:1036
32940a75 10650#, c-format
8d398470 10651msgid "%s: toggling tray"
3827f471 10652msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
32940a75 10653
eb0f80a6 10654#: sys-utils/eject.c:1045
80923cd6 10655#, c-format
8d398470 10656msgid "%s: listing CD-ROM speed"
3827f471 10657msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
32940a75 10658
eb0f80a6 10659#: sys-utils/eject.c:1071
3827f471 10660#, c-format
8d398470 10661msgid "error: %s: device in use"
3827f471 10662msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
8d398470 10663
eb0f80a6 10664#: sys-utils/eject.c:1077
f8511249 10665#, c-format
8d398470 10666msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
3827f471 10667msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
32940a75 10668
eb0f80a6 10669#: sys-utils/eject.c:1093
32940a75 10670#, c-format
8d398470 10671msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
3827f471 10672msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
32940a75 10673
eb0f80a6 10674#: sys-utils/eject.c:1095
8d398470 10675msgid "CD-ROM eject command succeeded"
3827f471 10676msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
8d398470 10677
eb0f80a6 10678#: sys-utils/eject.c:1100
32940a75 10679#, c-format
8d398470 10680msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
3827f471 10681msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
32940a75 10682
eb0f80a6 10683#: sys-utils/eject.c:1102
8d398470 10684msgid "SCSI eject succeeded"
3827f471 10685msgstr "успішне від’єднання SCSI"
8d398470 10686
eb0f80a6 10687#: sys-utils/eject.c:1103
8d398470 10688msgid "SCSI eject failed"
3827f471 10689msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 10690
eb0f80a6 10691#: sys-utils/eject.c:1107
f8511249 10692#, c-format
8d398470 10693msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
3827f471 10694msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
32940a75 10695
eb0f80a6 10696#: sys-utils/eject.c:1109
8d398470 10697msgid "floppy eject command succeeded"
3827f471 10698msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
32940a75 10699
eb0f80a6 10700#: sys-utils/eject.c:1110
8d398470 10701msgid "floppy eject command failed"
3827f471 10702msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 10703
eb0f80a6 10704#: sys-utils/eject.c:1114
80923cd6 10705#, c-format
8d398470 10706msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
3827f471 10707msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 10708
eb0f80a6 10709#: sys-utils/eject.c:1116
8d398470 10710msgid "tape offline command succeeded"
3827f471 10711msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
32940a75 10712
eb0f80a6 10713#: sys-utils/eject.c:1117
8d398470 10714msgid "tape offline command failed"
3827f471 10715msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
8d398470 10716
eb0f80a6 10717#: sys-utils/eject.c:1121
8d398470 10718msgid "unable to eject"
3827f471 10719msgstr "не вдалося від’єднати"
8d398470
KZ
10720
10721#: sys-utils/fallocate.c:60
3827f471 10722#, c-format
8d398470 10723msgid " %s [options] <filename>\n"
3827f471 10724msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
32940a75 10725
8d398470
KZ
10726#: sys-utils/fallocate.c:62
10727msgid ""
10728" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
10729" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
10730" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
10731" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
80923cd6 10732msgstr ""
3827f471
YC
10733" -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
10734" -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
10735" -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
10736" -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
32940a75 10737
8d398470 10738#: sys-utils/fallocate.c:136
8d398470 10739msgid "no length argument specified"
3827f471 10740msgstr "не вказано аргументу довжини"
ee70cb20 10741
8d398470 10742#: sys-utils/fallocate.c:138
8d398470 10743msgid "invalid length value specified"
3827f471 10744msgstr "вказано некоректне значення довжини"
ee70cb20 10745
8d398470 10746#: sys-utils/fallocate.c:140
8d398470 10747msgid "invalid offset value specified"
3827f471 10748msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
ee70cb20 10749
8d398470 10750#: sys-utils/fallocate.c:142
8d398470 10751msgid "no filename specified."
3827f471 10752msgstr "не вказано назви файла."
f8511249 10753
8d398470 10754#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
8d398470 10755msgid "unexpected number of arguments"
3827f471 10756msgstr "неочікувана кількість аргументів"
ee70cb20 10757
8d398470
KZ
10758#: sys-utils/fallocate.c:167
10759msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
3827f471 10760msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
ee70cb20 10761
8d398470 10762#: sys-utils/fallocate.c:168
3827f471 10763#, c-format
8d398470 10764msgid "%s: fallocate failed"
3827f471 10765msgstr "%s: помилка fallocate"
3406942e 10766
8d398470 10767#: sys-utils/flock.c:51
ee70cb20 10768#, c-format
8d398470
KZ
10769msgid ""
10770" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
10771" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
10772" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
ee70cb20 10773msgstr ""
3827f471
YC
10774" %1$s [параметри] <номер дескриптора файла>\n"
10775" %1$s [параметри] <файл> -c <команда>\n"
10776" %1$s [параметри] <каталог> -c <команда>\n"
ee70cb20 10777
8d398470
KZ
10778#: sys-utils/flock.c:56
10779msgid " -s --shared get a shared lock\n"
3827f471 10780msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n"
ee70cb20 10781
8d398470
KZ
10782#: sys-utils/flock.c:57
10783msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
3827f471 10784msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
c129767e 10785
8d398470
KZ
10786#: sys-utils/flock.c:58
10787msgid " -u --unlock remove a lock\n"
3827f471 10788msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n"
c129767e 10789
8d398470
KZ
10790#: sys-utils/flock.c:59
10791msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
3827f471 10792msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n"
c129767e 10793
8d398470
KZ
10794#: sys-utils/flock.c:60
10795msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
3827f471 10796msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 10797
8d398470 10798#: sys-utils/flock.c:61
3827f471
YC
10799msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10800msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
c129767e 10801
8d398470 10802#: sys-utils/flock.c:62
3827f471
YC
10803msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10804msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
c129767e 10805
8d398470 10806#: sys-utils/flock.c:63
3827f471
YC
10807msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10808msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
c129767e 10809
8d398470 10810#: sys-utils/flock.c:86
8d398470 10811msgid "timeout cannot be zero"
3827f471 10812msgstr "час очікування не може бути нульовим"
c129767e 10813
8d398470 10814#: sys-utils/flock.c:123
3827f471 10815#, c-format
8d398470 10816msgid "cannot open lock file %s"
3827f471 10817msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
c129767e 10818
8d398470 10819#: sys-utils/flock.c:206
8d398470 10820msgid "invalid exit code"
3827f471 10821msgstr "некоректний код виходу"
c129767e 10822
8d398470 10823#: sys-utils/flock.c:226
3827f471 10824#, c-format
8d398470 10825msgid "%s requires exactly one command argument"
3827f471 10826msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
8d398470
KZ
10827
10828#: sys-utils/flock.c:247
10829msgid "requires file descriptor, file or directory"
3827f471 10830msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 10831
eb0f80a6 10832#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
8d398470
KZ
10833msgid "waitpid failed"
10834msgstr "помилка waitpid"
c129767e 10835
8d398470 10836#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
3827f471 10837#, c-format
8d398470 10838msgid " %s [options] <mount point>\n"
3827f471 10839msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
c129767e 10840
8d398470
KZ
10841#: sys-utils/fsfreeze.c:46
10842msgid ""
10843" -h, --help this help\n"
10844" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10845" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10846msgstr ""
3827f471
YC
10847" -h, --help ця довідкова інформація\n"
10848" -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
10849" -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
c129767e 10850
8d398470
KZ
10851#: sys-utils/fsfreeze.c:50
10852msgid ""
10853"\n"
10854"For more information see fsfreeze(8).\n"
cf8316e2 10855msgstr ""
3827f471
YC
10856"\n"
10857"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з fsfreeze(8).\n"
cf8316e2 10858
8d398470 10859#: sys-utils/fsfreeze.c:92
8d398470 10860msgid "no action specified"
3827f471 10861msgstr "дії не вказано"
8d398470
KZ
10862
10863#: sys-utils/fsfreeze.c:94
8d398470 10864msgid "no filename specified"
3827f471 10865msgstr "не вказано назви файла"
cf8316e2 10866
8d398470 10867#: sys-utils/fsfreeze.c:112
3827f471 10868#, c-format
8d398470 10869msgid "%s: is not a directory"
3827f471 10870msgstr "%s: не є каталогом"
f8511249 10871
8d398470 10872#: sys-utils/fsfreeze.c:118
3827f471 10873#, c-format
8d398470 10874msgid "%s: freeze failed"
3827f471 10875msgstr "%s: не вдалося заморозити"
f8511249 10876
8d398470 10877#: sys-utils/fsfreeze.c:123
3827f471 10878#, c-format
8d398470 10879msgid "%s: unfreeze failed"
3827f471 10880msgstr "%s: не вдалося розморозити"
3406942e 10881
8d398470 10882#: sys-utils/fstrim.c:60
3406942e 10883msgid ""
8d398470
KZ
10884" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
10885" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
10886" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
10887" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
3406942e 10888msgstr ""
3827f471
YC
10889" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
10890" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
10891" -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
10892" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
3406942e 10893
8d398470 10894#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
8d398470 10895msgid "failed to parse length"
3827f471 10896msgstr "не вдалося обробити довжину"
8d398470 10897
eb0f80a6 10898#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
8d398470 10899msgid "failed to parse offset"
3827f471 10900msgstr "не вдалося обробити зсув"
8d398470
KZ
10901
10902#: sys-utils/fstrim.c:114
8d398470 10903msgid "failed to parse minimum extent length"
3827f471 10904msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об’єму довжини"
8d398470
KZ
10905
10906#: sys-utils/fstrim.c:126
8d398470 10907msgid "no mountpoint specified."
3827f471 10908msgstr "не вказано точки монтування."
8d398470
KZ
10909
10910#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
3827f471 10911#, c-format
8d398470 10912msgid "%s: not a directory"
3827f471 10913msgstr "%s: не є каталогом"
8d398470
KZ
10914
10915#: sys-utils/fstrim.c:145
3827f471 10916#, c-format
8d398470 10917msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
3827f471 10918msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
8d398470
KZ
10919
10920#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10921#: sys-utils/fstrim.c:149
10922#, c-format
10923msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
3827f471 10924msgstr "%s: %<PRIu64> байтів було обрізано\n"
3406942e 10925
eb0f80a6 10926#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
3827f471 10927#, c-format
8d398470 10928msgid "cannot write %s"
3827f471 10929msgstr "не вдалося записати %s"
3406942e 10930
eb0f80a6 10931#: sys-utils/hwclock.c:226
8d398470
KZ
10932#, c-format
10933msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10934msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
10935
eb0f80a6 10936#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
8d398470
KZ
10937msgid "UTC"
10938msgstr "UTC"
10939
eb0f80a6 10940#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
8d398470
KZ
10941msgid "local"
10942msgstr "локальний"
3406942e 10943
eb0f80a6 10944#: sys-utils/hwclock.c:301
8d398470
KZ
10945msgid ""
10946"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10947"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
3827f471
YC
10948msgstr ""
10949"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
10950"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
3406942e 10951
eb0f80a6 10952#: sys-utils/hwclock.c:310
8d398470
KZ
10953#, c-format
10954msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10955msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 10956
eb0f80a6 10957#: sys-utils/hwclock.c:312
3406942e 10958#, c-format
8d398470
KZ
10959msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10960msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
3406942e 10961
eb0f80a6 10962#: sys-utils/hwclock.c:314
3406942e 10963#, c-format
8d398470
KZ
10964msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10965msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
3406942e 10966
eb0f80a6 10967#: sys-utils/hwclock.c:341
8d398470
KZ
10968#, c-format
10969msgid "Waiting for clock tick...\n"
10970msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
3406942e 10971
eb0f80a6 10972#: sys-utils/hwclock.c:347
3406942e 10973#, c-format
8d398470 10974msgid "...synchronization failed\n"
3827f471 10975msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
3406942e 10976
eb0f80a6 10977#: sys-utils/hwclock.c:349
8d398470
KZ
10978#, c-format
10979msgid "...got clock tick\n"
10980msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
3406942e 10981
eb0f80a6 10982#: sys-utils/hwclock.c:405
3406942e 10983#, c-format
8d398470 10984msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3827f471 10985msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
3406942e 10986
eb0f80a6 10987#: sys-utils/hwclock.c:414
3406942e 10988#, c-format
8d398470 10989msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
3827f471 10990msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
3406942e 10991
eb0f80a6 10992#: sys-utils/hwclock.c:448
3406942e 10993#, c-format
8d398470
KZ
10994msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10995msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10996
eb0f80a6 10997#: sys-utils/hwclock.c:476
8d398470
KZ
10998#, c-format
10999msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
3827f471 11000msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
8d398470 11001
eb0f80a6 11002#: sys-utils/hwclock.c:482
8d398470
KZ
11003#, c-format
11004msgid "Clock not changed - testing only.\n"
11005msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
3406942e 11006
eb0f80a6 11007#: sys-utils/hwclock.c:540
3827f471 11008#, c-format
3406942e 11009msgid ""
8d398470
KZ
11010"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
11011"Delaying further to reach the new time.\n"
3406942e 11012msgstr ""
3827f471
YC
11013"Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
11014"Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
3406942e 11015
eb0f80a6 11016#: sys-utils/hwclock.c:576
3827f471
YC
11017msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
11018msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
8d398470 11019
eb0f80a6 11020#: sys-utils/hwclock.c:586
8d398470
KZ
11021#, c-format
11022msgid "%s %.6f seconds\n"
11023msgstr "%s %.6f секунд\n"
3406942e 11024
eb0f80a6 11025#: sys-utils/hwclock.c:617
8d398470 11026msgid "No --date option specified."
3827f471 11027msgstr "Не вказано параметра --date."
3406942e 11028
eb0f80a6 11029#: sys-utils/hwclock.c:623
8d398470 11030msgid "--date argument too long"
3827f471 11031msgstr "аргумент --date є надто довгим"
3406942e 11032
eb0f80a6 11033#: sys-utils/hwclock.c:630
8d398470
KZ
11034msgid ""
11035"The value of the --date option is not a valid date.\n"
11036"In particular, it contains quotation marks."
11037msgstr ""
3827f471
YC
11038"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
11039"Зокрема, у ньому містяться лапки."
3406942e 11040
eb0f80a6 11041#: sys-utils/hwclock.c:638
8d398470
KZ
11042#, c-format
11043msgid "Issuing date command: %s\n"
11044msgstr "Виконується команда date: %s\n"
3406942e 11045
eb0f80a6 11046#: sys-utils/hwclock.c:642
8d398470 11047msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
3827f471 11048msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
3406942e 11049
eb0f80a6 11050#: sys-utils/hwclock.c:650
3406942e 11051#, c-format
8d398470
KZ
11052msgid "response from date command = %s\n"
11053msgstr "вивід команди date = %s\n"
11054
eb0f80a6 11055#: sys-utils/hwclock.c:652
3827f471 11056#, c-format
1b8a611a 11057msgid ""
8d398470
KZ
11058"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
11059"The command was:\n"
11060" %s\n"
11061"The response was:\n"
11062" %s"
1b8a611a 11063msgstr ""
3827f471 11064"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
8d398470
KZ
11065"Команда:\n"
11066" %s\n"
11067"Результат:\n"
3827f471 11068" %s"
3406942e 11069
eb0f80a6 11070#: sys-utils/hwclock.c:663
3406942e 11071#, c-format
1b8a611a 11072msgid ""
3827f471 11073"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
8d398470
KZ
11074"The command was:\n"
11075" %s\n"
11076"The response was:\n"
11077" %s\n"
1b8a611a 11078msgstr ""
3827f471 11079"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
8d398470
KZ
11080"Команда:\n"
11081" %s\n"
11082"Результат:\n"
11083" %s\n"
3406942e 11084
eb0f80a6 11085#: sys-utils/hwclock.c:675
3406942e 11086#, c-format
8d398470
KZ
11087msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
11088msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
3406942e 11089
eb0f80a6 11090#: sys-utils/hwclock.c:707
3827f471
YC
11091msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
11092msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
3406942e 11093
eb0f80a6 11094#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
8d398470
KZ
11095#, c-format
11096msgid "Calling settimeofday:\n"
11097msgstr "Запускається settimeofday:\n"
3406942e 11098
eb0f80a6 11099#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
8d398470
KZ
11100#, c-format
11101msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
11102msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
3406942e 11103
eb0f80a6 11104#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
8d398470
KZ
11105#, c-format
11106msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11107msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
11108
eb0f80a6 11109#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
8d398470
KZ
11110#, c-format
11111msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
3827f471 11112msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
3406942e 11113
eb0f80a6 11114#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
8d398470 11115msgid "Must be superuser to set system clock."
3827f471 11116msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
3406942e 11117
eb0f80a6 11118#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
8d398470
KZ
11119msgid "settimeofday() failed"
11120msgstr "помилка у settimeofday()"
3406942e 11121
eb0f80a6 11122#: sys-utils/hwclock.c:785
8d398470
KZ
11123#, c-format
11124msgid "Current system time: %ld = %s\n"
3827f471 11125msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
3406942e 11126
eb0f80a6 11127#: sys-utils/hwclock.c:811
8d398470
KZ
11128#, c-format
11129msgid "\tUTC: %s\n"
3827f471 11130msgstr "\tUTC: %s\n"
3406942e 11131
eb0f80a6 11132#: sys-utils/hwclock.c:860
8d398470 11133#, c-format
3827f471
YC
11134msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11135msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
8d398470 11136
eb0f80a6 11137#: sys-utils/hwclock.c:865
8d398470
KZ
11138#, c-format
11139msgid ""
11140"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11141"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
11142msgstr ""
3827f471 11143"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
8d398470 11144"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
3406942e 11145
eb0f80a6 11146#: sys-utils/hwclock.c:871
8d398470 11147#, c-format
3827f471
YC
11148msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11149msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
3406942e 11150
eb0f80a6 11151#: sys-utils/hwclock.c:919
8d398470
KZ
11152#, c-format
11153msgid ""
3827f471 11154"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
8d398470
KZ
11155"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
11156msgstr ""
3827f471 11157"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
8d398470 11158"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
3406942e 11159
eb0f80a6 11160#: sys-utils/hwclock.c:965
8d398470
KZ
11161#, c-format
11162msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11163msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
3406942e 11164
eb0f80a6 11165#: sys-utils/hwclock.c:967
3406942e 11166#, c-format
8d398470 11167msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
3827f471 11168msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
3406942e 11169
eb0f80a6 11170#: sys-utils/hwclock.c:997
3406942e 11171#, c-format
8d398470
KZ
11172msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11173msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11174
eb0f80a6 11175#: sys-utils/hwclock.c:998
8d398470
KZ
11176#, c-format
11177msgid ""
11178"Would have written the following to %s:\n"
11179"%s"
11180msgstr ""
11181"У файл %s було б записано:\n"
11182"%s"
3406942e 11183
eb0f80a6 11184#: sys-utils/hwclock.c:1007
8d398470 11185#, c-format
3827f471
YC
11186msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11187msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
3406942e 11188
eb0f80a6 11189#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
8d398470
KZ
11190#, c-format
11191msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
3827f471 11192msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
3406942e 11193
eb0f80a6 11194#: sys-utils/hwclock.c:1028
8d398470 11195msgid "Drift adjustment parameters not updated."
3827f471 11196msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
3406942e 11197
eb0f80a6 11198#: sys-utils/hwclock.c:1067
3827f471
YC
11199msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11200msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
f8511249 11201
eb0f80a6 11202#: sys-utils/hwclock.c:1076
3827f471
YC
11203#, c-format
11204msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
11205msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено."
cf8316e2 11206
eb0f80a6 11207#: sys-utils/hwclock.c:1098
8d398470
KZ
11208#, c-format
11209msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
3827f471 11210msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
f8511249 11211
eb0f80a6 11212#: sys-utils/hwclock.c:1123
8d398470
KZ
11213#, c-format
11214msgid "Using %s.\n"
11215msgstr "Використовується %s.\n"
f8511249 11216
eb0f80a6 11217#: sys-utils/hwclock.c:1125
8d398470
KZ
11218#, c-format
11219msgid "No usable clock interface found.\n"
11220msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11221
eb0f80a6 11222#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
8d398470
KZ
11223#, c-format
11224msgid "Unable to set system clock.\n"
3827f471 11225msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11226
eb0f80a6 11227#: sys-utils/hwclock.c:1273
8d398470 11228#, c-format
3827f471
YC
11229msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11230msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
f8511249 11231
eb0f80a6 11232#: sys-utils/hwclock.c:1302
8d398470 11233msgid ""
3827f471 11234"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
8d398470
KZ
11235"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11236"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
f8511249 11237msgstr ""
3827f471
YC
11238"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11239"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11240"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
f8511249 11241
eb0f80a6 11242#: sys-utils/hwclock.c:1319
8d398470 11243msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
3827f471 11244msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
f8511249 11245
eb0f80a6 11246#: sys-utils/hwclock.c:1321
8d398470
KZ
11247#, c-format
11248msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11249msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
f8511249 11250
eb0f80a6 11251#: sys-utils/hwclock.c:1326
3827f471
YC
11252msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11253msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
f8511249 11254
eb0f80a6 11255#: sys-utils/hwclock.c:1330
8d398470
KZ
11256#, c-format
11257msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11258msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
f8511249 11259
eb0f80a6 11260#: sys-utils/hwclock.c:1334
8d398470
KZ
11261#, c-format
11262msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
3827f471 11263msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
f8511249 11264
eb0f80a6 11265#: sys-utils/hwclock.c:1363
8d398470 11266msgid " hwclock [function] [option...]\n"
3827f471 11267msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
f8511249 11268
eb0f80a6 11269#: sys-utils/hwclock.c:1365
f8511249 11270msgid ""
8d398470
KZ
11271"\n"
11272"Functions:\n"
f8511249 11273msgstr ""
8d398470 11274"\n"
3827f471 11275"Функції:\n"
f8511249 11276
eb0f80a6 11277#: sys-utils/hwclock.c:1366
92b619d1 11278msgid ""
8d398470
KZ
11279" -h, --help show this help text and exit\n"
11280" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11281" --set set the RTC to the time given with --date\n"
f8511249 11282msgstr ""
3827f471
YC
11283" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11284" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
11285" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
f8511249 11286
eb0f80a6 11287#: sys-utils/hwclock.c:1369
f8511249 11288msgid ""
8d398470
KZ
11289" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11290" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11291" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11292" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11293" the clock was last set or adjusted\n"
f8511249 11294msgstr ""
3827f471
YC
11295" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11296" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11297" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11298" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11299" з часу останнього встановлення або коригування\n"
f8511249 11300
eb0f80a6 11301#: sys-utils/hwclock.c:1375
8d398470
KZ
11302msgid ""
11303" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11304" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11305" value given with --epoch\n"
11306msgstr ""
3827f471
YC
11307" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11308" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11309" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
8ec85cbb 11310
eb0f80a6 11311#: sys-utils/hwclock.c:1379
8d398470
KZ
11312msgid ""
11313" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11314" -V, --version display version information and exit\n"
11315msgstr ""
3827f471
YC
11316" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11317" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 11318
eb0f80a6 11319#: sys-utils/hwclock.c:1383
8d398470
KZ
11320msgid ""
11321" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11322" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
11323msgstr ""
3827f471
YC
11324" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11325" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
f8511249 11326
eb0f80a6 11327#: sys-utils/hwclock.c:1386
8d398470 11328msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
3827f471 11329msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
3406942e 11330
eb0f80a6 11331#: sys-utils/hwclock.c:1389
80923cd6 11332#, c-format
1b8a611a 11333msgid ""
8d398470
KZ
11334" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11335" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11336" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11337" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11338" hardware clock's epoch value\n"
f8511249 11339msgstr ""
3827f471
YC
11340" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11341" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11342" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11343" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11344" апаратного годинника\n"
f8511249 11345
eb0f80a6 11346#: sys-utils/hwclock.c:1395
8d398470
KZ
11347#, c-format
11348msgid ""
11349" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11350" either --utc or --localtime\n"
11351" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11352" the default is %s\n"
11353msgstr ""
3827f471
YC
11354" --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n"
11355" --utc або --localtime\n"
11356" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
11357" типовим є %s\n"
8ec85cbb 11358
eb0f80a6 11359#: sys-utils/hwclock.c:1399
1b8a611a 11360msgid ""
8d398470
KZ
11361" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11362" -D, --debug debugging mode\n"
11363"\n"
f8511249 11364msgstr ""
3827f471
YC
11365" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
11366" -D, --debug діагностичний режим\n"
11367"\n"
f8511249 11368
eb0f80a6 11369#: sys-utils/hwclock.c:1402
8d398470
KZ
11370msgid ""
11371" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11372" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11373"\n"
f8511249 11374msgstr ""
3827f471
YC
11375" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11376" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
11377"\n"
f8511249 11378
eb0f80a6 11379#: sys-utils/hwclock.c:1524
8d398470 11380msgid "Unable to connect to audit system"
3827f471 11381msgstr "Не вдалося зв’язатися із системою спостереження"
f8511249 11382
eb0f80a6 11383#: sys-utils/hwclock.c:1619
8d398470 11384msgid "invalid epoch argument"
3827f471 11385msgstr "некоректний аргумент епохи"
f8511249 11386
eb0f80a6 11387#: sys-utils/hwclock.c:1658
8d398470
KZ
11388#, c-format
11389msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11390msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
55c8e797 11391
eb0f80a6 11392#: sys-utils/hwclock.c:1667
8d398470 11393msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
3827f471 11394msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
56e7984d 11395
eb0f80a6 11396#: sys-utils/hwclock.c:1680
8d398470 11397msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
3827f471 11398msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
56e7984d 11399
eb0f80a6 11400#: sys-utils/hwclock.c:1695
8d398470 11401msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
3827f471 11402msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
56e7984d 11403
eb0f80a6 11404#: sys-utils/hwclock.c:1699
8d398470 11405msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
3827f471 11406msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
56e7984d 11407
eb0f80a6 11408#: sys-utils/hwclock.c:1703
3827f471
YC
11409msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11410msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
56e7984d 11411
eb0f80a6 11412#: sys-utils/hwclock.c:1726
8d398470 11413msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
3827f471 11414msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
56e7984d 11415
eb0f80a6 11416#: sys-utils/hwclock.c:1729
3827f471
YC
11417msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11418msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
55c8e797 11419
8d398470
KZ
11420#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11421#, c-format
11422msgid "booted from MILO\n"
11423msgstr "система завантажена з MILO\n"
11424
11425#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11426#, c-format
11427msgid "Ruffian BCD clock\n"
11428msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
11429
11430#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11431#, c-format
11432msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11433msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
11434
11435#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
11436#, c-format
11437msgid "funky TOY!\n"
11438msgstr "боязливий TOY!\n"
56e7984d 11439
8d398470 11440#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
3827f471 11441#, c-format
8d398470 11442msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
3827f471 11443msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
56e7984d 11444
8d398470 11445#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
cf8316e2 11446#, c-format
8d398470 11447msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
3827f471 11448msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 11449
8d398470
KZ
11450#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
11451#, c-format
11452msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
3827f471 11453msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 11454
8d398470
KZ
11455#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
11456#, c-format
11457msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
3827f471 11458msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 11459
8d398470
KZ
11460#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
11461#, c-format
11462msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
3827f471 11463msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n"
3406942e 11464
8d398470 11465#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
8d398470 11466msgid "I failed to get permission because I didn't try."
3827f471 11467msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
3406942e 11468
8d398470 11469#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
8d398470 11470msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
3827f471 11471msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
cf8316e2 11472
8d398470
KZ
11473#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
11474msgid "Probably you need root privileges.\n"
11475msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
11476
eb0f80a6 11477#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
8d398470
KZ
11478#, c-format
11479msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11480msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
11481
eb0f80a6 11482#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
8d398470
KZ
11483msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11484msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
11485
eb0f80a6 11486#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
8d398470
KZ
11487msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11488msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
92b619d1 11489
eb0f80a6 11490#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
8d398470 11491msgid "Timed out waiting for time change."
3827f471 11492msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
cf8316e2 11493
eb0f80a6 11494#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
8d398470
KZ
11495#, c-format
11496msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11497msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
cf8316e2 11498
eb0f80a6 11499#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
8d398470
KZ
11500msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11501msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
cf8316e2 11502
eb0f80a6 11503#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
8d398470 11504msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
3827f471 11505msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
c129767e 11506
eb0f80a6 11507#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
8d398470
KZ
11508msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11509msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
c129767e 11510
8d398470 11511#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 11512#, c-format
8d398470 11513msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
3827f471 11514msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
55c8e797 11515
8d398470
KZ
11516#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
11517#, c-format
11518msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11519msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
55c8e797 11520
8d398470
KZ
11521#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
11522#, c-format
11523msgid "%s does not have interrupt functions. "
11524msgstr "%s не має функції переривання."
55c8e797 11525
8d398470
KZ
11526#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
11527#, c-format
11528msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11529msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
55c8e797 11530
8d398470 11531#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
80923cd6 11532#, c-format
8d398470
KZ
11533msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11534msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
55c8e797 11535
8d398470 11536#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
3827f471 11537#, c-format
8d398470 11538msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
3827f471 11539msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
55c8e797 11540
8d398470
KZ
11541#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
11542#, c-format
11543msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11544msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
11545
11546#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
11547#, c-format
11548msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11549msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
55c8e797 11550
8d398470 11551#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
3827f471 11552#, c-format
8d398470 11553msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
3827f471 11554msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
55c8e797 11555
8d398470
KZ
11556#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
11557#, c-format
11558msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11559msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
4ded9dfb 11560
8d398470 11561#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
3827f471
YC
11562#, c-format
11563msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11564msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
4ded9dfb 11565
8d398470
KZ
11566#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
11567#, c-format
11568msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11569msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
4ded9dfb 11570
8d398470
KZ
11571#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
11572#, c-format
11573msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11574msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
4ded9dfb 11575
8d398470 11576#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
3827f471 11577#, c-format
8d398470 11578msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
3827f471 11579msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
8d398470
KZ
11580
11581#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
11582#, c-format
11583msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11584msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
4ded9dfb 11585
8d398470 11586#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
3827f471 11587#, c-format
8d398470 11588msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
3827f471 11589msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
4ded9dfb 11590
8d398470 11591#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
4ded9dfb 11592#, c-format
8d398470
KZ
11593msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11594msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
4ded9dfb 11595
8d398470 11596#: sys-utils/ipcmk.c:70
3406942e 11597msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
3827f471 11598msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 11599
8d398470 11600#: sys-utils/ipcmk.c:71
3827f471
YC
11601msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11602msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
c129767e 11603
8d398470 11604#: sys-utils/ipcmk.c:72
3406942e 11605msgid " -Q, --queue create message queue\n"
3827f471 11606msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
3406942e 11607
8d398470 11608#: sys-utils/ipcmk.c:73
3827f471
YC
11609msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11610msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
c129767e 11611
eb0f80a6 11612#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
3406942e 11613msgid "failed to parse size"
3827f471 11614msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 11615
8d398470 11616#: sys-utils/ipcmk.c:114
3406942e 11617msgid "failed to parse elements"
3827f471 11618msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 11619
8d398470 11620#: sys-utils/ipcmk.c:138
cf8316e2 11621msgid "create share memory failed"
3827f471 11622msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі"
cf8316e2 11623
8d398470 11624#: sys-utils/ipcmk.c:140
3827f471 11625#, c-format
cf8316e2 11626msgid "Shared memory id: %d\n"
3827f471 11627msgstr "Ідентифікатор спільної пам’яті: %d\n"
cf8316e2 11628
8d398470 11629#: sys-utils/ipcmk.c:146
cf8316e2 11630msgid "create message queue failed"
3827f471 11631msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
cf8316e2 11632
8d398470 11633#: sys-utils/ipcmk.c:148
3827f471 11634#, c-format
cf8316e2 11635msgid "Message queue id: %d\n"
3827f471 11636msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
cf8316e2 11637
8d398470 11638#: sys-utils/ipcmk.c:154
cf8316e2 11639msgid "create semaphore failed"
3827f471 11640msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
cf8316e2 11641
8d398470 11642#: sys-utils/ipcmk.c:156
3827f471 11643#, c-format
cf8316e2 11644msgid "Semaphore id: %d\n"
3827f471 11645msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
c129767e 11646
3406942e 11647#: sys-utils/ipcrm.c:53
8d398470 11648msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
3827f471 11649msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n"
c129767e 11650
3406942e 11651#: sys-utils/ipcrm.c:54
8d398470 11652msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
3827f471 11653msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n"
c129767e 11654
3406942e 11655#: sys-utils/ipcrm.c:55
8d398470 11656msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
3827f471 11657msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
c129767e 11658
3406942e 11659#: sys-utils/ipcrm.c:56
8d398470 11660msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
3827f471 11661msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
c129767e 11662
3406942e 11663#: sys-utils/ipcrm.c:57
8d398470 11664msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
3827f471 11665msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
c129767e 11666
3406942e 11667#: sys-utils/ipcrm.c:58
8d398470 11668msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
3827f471 11669msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
c129767e 11670
3406942e 11671#: sys-utils/ipcrm.c:59
8d398470 11672msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
3827f471 11673msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n"
8d398470
KZ
11674
11675#: sys-utils/ipcrm.c:60
3406942e 11676msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
3827f471 11677msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
c129767e 11678
8d398470 11679#: sys-utils/ipcrm.c:80
3827f471 11680#, c-format
3406942e 11681msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
3827f471 11682msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 11683
8d398470 11684#: sys-utils/ipcrm.c:85
3827f471 11685#, c-format
3406942e 11686msgid "removing message queue id `%d'\n"
3827f471 11687msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 11688
8d398470 11689#: sys-utils/ipcrm.c:90
3827f471 11690#, c-format
3406942e 11691msgid "removing semaphore id `%d'\n"
3827f471 11692msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
c129767e 11693
8d398470 11694#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
3406942e
KZ
11695msgid "permission denied for key"
11696msgstr "доступ заборонено для ключа"
11697
8d398470 11698#: sys-utils/ipcrm.c:102
c129767e
KZ
11699msgid "permission denied for id"
11700msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
11701
8d398470 11702#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
3406942e
KZ
11703msgid "invalid key"
11704msgstr "неправильний ключ"
11705
8d398470 11706#: sys-utils/ipcrm.c:105
c129767e
KZ
11707msgid "invalid id"
11708msgstr "неправильний ідентифікатор"
11709
8d398470 11710#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
3406942e
KZ
11711msgid "already removed key"
11712msgstr "ключ вже видалено"
11713
8d398470 11714#: sys-utils/ipcrm.c:108
c129767e
KZ
11715msgid "already removed id"
11716msgstr "ідентифікатор вже видалений"
11717
8d398470 11718#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
3406942e 11719msgid "key failed"
3827f471 11720msgstr "помилка у ключі"
c129767e 11721
8d398470 11722#: sys-utils/ipcrm.c:111
3406942e 11723msgid "id failed"
3827f471 11724msgstr "помилка у ідентифікаторі"
3406942e 11725
8d398470 11726#: sys-utils/ipcrm.c:128
3827f471 11727#, c-format
3406942e 11728msgid "invalid id: %s"
3827f471 11729msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
3406942e 11730
8d398470 11731#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
3406942e 11732msgid "not enough arguments"
3827f471 11733msgstr "недостатньо аргументів"
c129767e 11734
8d398470 11735#: sys-utils/ipcrm.c:161
c129767e 11736#, c-format
3406942e
KZ
11737msgid "resource(s) deleted\n"
11738msgstr "ресурс(и) видалений\n"
11739
8d398470 11740#: sys-utils/ipcrm.c:194
3827f471 11741#, c-format
3406942e 11742msgid "illegal key (%s)"
3827f471 11743msgstr "помилковий ключ (%s)"
3406942e 11744
8d398470 11745#: sys-utils/ipcrm.c:252
3406942e 11746msgid "kernel not configured for shared memory"
3827f471 11747msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
3406942e 11748
8d398470 11749#: sys-utils/ipcrm.c:265
3406942e 11750msgid "kernel not configured for semaphores"
3827f471 11751msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
3406942e 11752
8d398470 11753#: sys-utils/ipcrm.c:279
3406942e 11754msgid "kernel not configured for message queues"
3827f471 11755msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
3406942e 11756
8d398470 11757#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
3827f471 11758#, c-format
3406942e 11759msgid "unknown argument: %s"
3827f471 11760msgstr "невідомий аргумент: %s"
c129767e 11761
8d398470 11762#: sys-utils/ipcs.c:122
3406942e 11763msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
3827f471 11764msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n"
3406942e 11765
8d398470 11766#: sys-utils/ipcs.c:126
3406942e 11767msgid "Resource options:\n"
3827f471 11768msgstr "Параметри ресурсів:\n"
3406942e 11769
8d398470 11770#: sys-utils/ipcs.c:127
3406942e 11771msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
3827f471 11772msgstr " -m, --shmems сегменти пам’яті спільного використання\n"
c129767e 11773
8d398470 11774#: sys-utils/ipcs.c:128
3406942e 11775msgid " -q, --queues message queues\n"
3827f471 11776msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
3406942e 11777
8d398470 11778#: sys-utils/ipcs.c:129
3406942e 11779msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
3827f471 11780msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
3406942e 11781
8d398470 11782#: sys-utils/ipcs.c:130
3406942e 11783msgid " -a, --all all (default)\n"
3827f471 11784msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
c129767e 11785
8d398470 11786#: sys-utils/ipcs.c:132
3406942e 11787msgid "Output format:\n"
3827f471 11788msgstr "Формат виведення:\n"
3406942e 11789
8d398470 11790#: sys-utils/ipcs.c:133
3406942e 11791msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
3827f471 11792msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від’єднання та зміни\n"
3406942e 11793
8d398470 11794#: sys-utils/ipcs.c:134
3406942e 11795msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
3827f471 11796msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n"
c129767e 11797
8d398470 11798#: sys-utils/ipcs.c:135
3406942e 11799msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
3827f471 11800msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
c129767e 11801
8d398470 11802#: sys-utils/ipcs.c:136
3406942e 11803msgid " -l, --limits show resource limits\n"
3827f471 11804msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
3406942e 11805
8d398470 11806#: sys-utils/ipcs.c:137
3406942e 11807msgid " -u, --summary show status summary\n"
3827f471 11808msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
c129767e 11809
8d398470 11810#: sys-utils/ipcs.c:278
b359eb3b 11811#, c-format
c129767e
KZ
11812msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11813msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
11814
8d398470 11815#: sys-utils/ipcs.c:284
b359eb3b 11816#, c-format
c129767e
KZ
11817msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11818msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
11819
8d398470 11820#: sys-utils/ipcs.c:291
a120aaa7 11821#, c-format
c129767e 11822msgid "max number of segments = %lu\n"
a120aaa7 11823msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n"
c129767e 11824
8d398470 11825#: sys-utils/ipcs.c:293
a120aaa7 11826#, c-format
c129767e 11827msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
a120aaa7 11828msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n"
c129767e 11829
8d398470 11830#: sys-utils/ipcs.c:295
3827f471 11831#, c-format
b268a071 11832msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
3827f471 11833msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кБ) = %llu\n"
c129767e 11834
8d398470 11835#: sys-utils/ipcs.c:297
a120aaa7 11836#, c-format
c129767e 11837msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
a120aaa7 11838msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n"
c129767e 11839
8d398470 11840#: sys-utils/ipcs.c:302
b359eb3b 11841#, c-format
c129767e
KZ
11842msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11843msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
11844
8d398470 11845#: sys-utils/ipcs.c:314
c129767e 11846#, c-format
f1151463
KZ
11847msgid ""
11848"segments allocated %d\n"
11849"pages allocated %ld\n"
11850"pages resident %ld\n"
11851"pages swapped %ld\n"
11852"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
11853msgstr ""
3827f471
YC
11854"отримано сегментів %d\n"
11855"отримано сторінок %ld\n"
11856"оперативних сторінок %ld\n"
11857"сторінок у свопінгу %ld\n"
11858"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
c129767e 11859
8d398470 11860#: sys-utils/ipcs.c:327
b359eb3b 11861#, c-format
c129767e
KZ
11862msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11863msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
11864
8d398470
KZ
11865#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
11866#: sys-utils/ipcs.c:348
c129767e
KZ
11867msgid "shmid"
11868msgstr "shmid"
11869
8d398470
KZ
11870#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
11871#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
c129767e
KZ
11872msgid "perms"
11873msgstr "права"
11874
8d398470 11875#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
c129767e
KZ
11876msgid "cuid"
11877msgstr "cuid"
11878
8d398470 11879#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
c129767e
KZ
11880msgid "cgid"
11881msgstr "cgid"
11882
8d398470 11883#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
c129767e
KZ
11884msgid "uid"
11885msgstr "uid"
11886
8d398470 11887#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
c129767e
KZ
11888msgid "gid"
11889msgstr "gid"
11890
8d398470 11891#: sys-utils/ipcs.c:333
b359eb3b 11892#, c-format
c129767e
KZ
11893msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11894msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
11895
8d398470
KZ
11896#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
11897#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
11898#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
c129767e
KZ
11899msgid "owner"
11900msgstr "власник"
11901
8d398470 11902#: sys-utils/ipcs.c:335
c129767e
KZ
11903msgid "attached"
11904msgstr "приєднано"
11905
8d398470 11906#: sys-utils/ipcs.c:335
c129767e
KZ
11907msgid "detached"
11908msgstr "від'єднано"
11909
8d398470 11910#: sys-utils/ipcs.c:336
c129767e
KZ
11911msgid "changed"
11912msgstr "змінено"
11913
8d398470 11914#: sys-utils/ipcs.c:340
3827f471 11915#, c-format
55c8e797 11916msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
3827f471 11917msgstr "- PID процесу створення сп. пам’яті/ост. оператор -\n"
c129767e 11918
8d398470 11919#: sys-utils/ipcs.c:342
c129767e
KZ
11920msgid "cpid"
11921msgstr "cpid"
11922
8d398470 11923#: sys-utils/ipcs.c:342
c129767e
KZ
11924msgid "lpid"
11925msgstr "lpid"
11926
8d398470 11927#: sys-utils/ipcs.c:346
b359eb3b 11928#, c-format
c129767e
KZ
11929msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11930msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
11931
8d398470 11932#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
c129767e
KZ
11933msgid "key"
11934msgstr "ключ"
11935
eb0f80a6
KZ
11936#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
11937#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
c129767e
KZ
11938msgid "bytes"
11939msgstr "байт"
11940
8d398470 11941#: sys-utils/ipcs.c:349
c129767e
KZ
11942msgid "nattch"
11943msgstr "кільк.підкл"
11944
8d398470 11945#: sys-utils/ipcs.c:349
c129767e
KZ
11946msgid "status"
11947msgstr "стан"
11948
8d398470
KZ
11949#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
11950#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
11951#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
11952#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
11953#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
c129767e
KZ
11954msgid "Not set"
11955msgstr "Не встан."
11956
8d398470 11957#: sys-utils/ipcs.c:402
c129767e
KZ
11958msgid "dest"
11959msgstr "зруйн"
11960
8d398470 11961#: sys-utils/ipcs.c:403
c129767e
KZ
11962msgid "locked"
11963msgstr "блоковано"
11964
8d398470 11965#: sys-utils/ipcs.c:422
b359eb3b 11966#, c-format
c129767e
KZ
11967msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11968msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
11969
8d398470 11970#: sys-utils/ipcs.c:428
b359eb3b 11971#, c-format
c129767e
KZ
11972msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11973msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
11974
8d398470 11975#: sys-utils/ipcs.c:432
c129767e
KZ
11976#, c-format
11977msgid "max number of arrays = %d\n"
11978msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
11979
8d398470 11980#: sys-utils/ipcs.c:433
c129767e
KZ
11981#, c-format
11982msgid "max semaphores per array = %d\n"
11983msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
11984
8d398470 11985#: sys-utils/ipcs.c:434
c129767e
KZ
11986#, c-format
11987msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11988msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
11989
8d398470 11990#: sys-utils/ipcs.c:435
c129767e
KZ
11991#, c-format
11992msgid "max ops per semop call = %d\n"
11993msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
11994
8d398470 11995#: sys-utils/ipcs.c:436
c129767e
KZ
11996#, c-format
11997msgid "semaphore max value = %d\n"
3827f471 11998msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
c129767e 11999
8d398470 12000#: sys-utils/ipcs.c:440
b359eb3b 12001#, c-format
c129767e 12002msgid "------ Semaphore Status --------\n"
3827f471 12003msgstr "------ Стан семафора --------\n"
c129767e 12004
8d398470 12005#: sys-utils/ipcs.c:441
c129767e
KZ
12006#, c-format
12007msgid "used arrays = %d\n"
12008msgstr "використано масивів = %d\n"
12009
8d398470 12010#: sys-utils/ipcs.c:442
c129767e
KZ
12011#, c-format
12012msgid "allocated semaphores = %d\n"
12013msgstr "виділено семафорів = %d\n"
12014
8d398470 12015#: sys-utils/ipcs.c:446
b359eb3b 12016#, c-format
c129767e
KZ
12017msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
12018msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
12019
8d398470 12020#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
c129767e
KZ
12021msgid "semid"
12022msgstr "semid"
12023
8d398470 12024#: sys-utils/ipcs.c:452
3827f471 12025#, c-format
b268a071 12026msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
3827f471 12027msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
c129767e 12028
8d398470 12029#: sys-utils/ipcs.c:454
c129767e
KZ
12030msgid "last-op"
12031msgstr "остан-оп"
12032
8d398470 12033#: sys-utils/ipcs.c:454
c129767e
KZ
12034msgid "last-changed"
12035msgstr "остан-змін"
12036
8d398470 12037#: sys-utils/ipcs.c:461
b359eb3b 12038#, c-format
c129767e
KZ
12039msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
12040msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
12041
8d398470 12042#: sys-utils/ipcs.c:463
c129767e
KZ
12043msgid "nsems"
12044msgstr "кільк.сем"
12045
8d398470 12046#: sys-utils/ipcs.c:521
b359eb3b 12047#, c-format
c129767e
KZ
12048msgid "kernel not configured for message queues\n"
12049msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
12050
8d398470 12051#: sys-utils/ipcs.c:529
3827f471 12052#, c-format
55c8e797 12053msgid "------ Messages Limits --------\n"
3827f471 12054msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
c129767e 12055
8d398470 12056#: sys-utils/ipcs.c:530
c129767e
KZ
12057#, c-format
12058msgid "max queues system wide = %d\n"
12059msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
12060
8d398470 12061#: sys-utils/ipcs.c:531
c129767e
KZ
12062#, c-format
12063msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
12064msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n"
12065
8d398470 12066#: sys-utils/ipcs.c:532
c129767e
KZ
12067#, c-format
12068msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
12069msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n"
12070
8d398470 12071#: sys-utils/ipcs.c:536
3827f471 12072#, c-format
55c8e797 12073msgid "------ Messages Status --------\n"
3827f471 12074msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 12075
8d398470 12076#: sys-utils/ipcs.c:537
c129767e
KZ
12077#, c-format
12078msgid "allocated queues = %d\n"
12079msgstr "виділено черг = %d\n"
12080
8d398470 12081#: sys-utils/ipcs.c:538
c129767e
KZ
12082#, c-format
12083msgid "used headers = %d\n"
12084msgstr "використано заголовків = %d\n"
12085
8d398470 12086#: sys-utils/ipcs.c:539
c129767e
KZ
12087#, c-format
12088msgid "used space = %d bytes\n"
12089msgstr "використано простору = %d байт\n"
12090
8d398470 12091#: sys-utils/ipcs.c:543
3827f471 12092#, c-format
55c8e797 12093msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
3827f471 12094msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
c129767e 12095
8d398470
KZ
12096#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
12097#: sys-utils/ipcs.c:563
c129767e
KZ
12098msgid "msqid"
12099msgstr "msqid"
12100
8d398470 12101#: sys-utils/ipcs.c:549
b359eb3b 12102#, c-format
c129767e
KZ
12103msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12104msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
12105
8d398470 12106#: sys-utils/ipcs.c:551
c129767e
KZ
12107msgid "send"
12108msgstr "відправлено"
12109
8d398470 12110#: sys-utils/ipcs.c:551
c129767e
KZ
12111msgid "recv"
12112msgstr "отримано"
12113
8d398470 12114#: sys-utils/ipcs.c:551
c129767e
KZ
12115msgid "change"
12116msgstr "змінено"
12117
8d398470 12118#: sys-utils/ipcs.c:555
b359eb3b 12119#, c-format
c129767e
KZ
12120msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12121msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
12122
8d398470 12123#: sys-utils/ipcs.c:557
c129767e
KZ
12124msgid "lspid"
12125msgstr "lspid"
12126
8d398470 12127#: sys-utils/ipcs.c:557
c129767e
KZ
12128msgid "lrpid"
12129msgstr "lrpid"
12130
8d398470 12131#: sys-utils/ipcs.c:561
b359eb3b 12132#, c-format
c129767e
KZ
12133msgid "------ Message Queues --------\n"
12134msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
12135
8d398470 12136#: sys-utils/ipcs.c:564
c129767e
KZ
12137msgid "used-bytes"
12138msgstr "використано-байт"
12139
8d398470 12140#: sys-utils/ipcs.c:564
c129767e
KZ
12141msgid "messages"
12142msgstr "повідомлень"
12143
8d398470 12144#: sys-utils/ipcs.c:627
cf8316e2 12145msgid "shmctl failed"
3827f471 12146msgstr "помилка shmctl"
cf8316e2 12147
8d398470 12148#: sys-utils/ipcs.c:629
c129767e
KZ
12149#, c-format
12150msgid ""
12151"\n"
12152"Shared memory Segment shmid=%d\n"
12153msgstr ""
12154"\n"
12155"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
12156
8d398470 12157#: sys-utils/ipcs.c:630
3827f471 12158#, c-format
92b619d1 12159msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
3827f471 12160msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12161
8d398470 12162#: sys-utils/ipcs.c:632
c129767e
KZ
12163#, c-format
12164msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12165msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
12166
8d398470 12167#: sys-utils/ipcs.c:634
3827f471 12168#, c-format
92b619d1 12169msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
3827f471 12170msgstr "байти=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
c129767e 12171
8d398470 12172#: sys-utils/ipcs.c:637
c129767e
KZ
12173#, c-format
12174msgid "att_time=%-26.24s\n"
12175msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
12176
8d398470 12177#: sys-utils/ipcs.c:639
c129767e
KZ
12178#, c-format
12179msgid "det_time=%-26.24s\n"
12180msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
12181
8d398470 12182#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
c129767e
KZ
12183#, c-format
12184msgid "change_time=%-26.24s\n"
12185msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
12186
8d398470 12187#: sys-utils/ipcs.c:653
cf8316e2 12188msgid "msgctl failed"
3827f471 12189msgstr "помилка msgctl"
cf8316e2 12190
8d398470 12191#: sys-utils/ipcs.c:655
c129767e
KZ
12192#, c-format
12193msgid ""
12194"\n"
12195"Message Queue msqid=%d\n"
12196msgstr ""
12197"\n"
12198"Черга повідомлень msqid=%d\n"
12199
8d398470 12200#: sys-utils/ipcs.c:656
3827f471 12201#, c-format
92b619d1 12202msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
3827f471 12203msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
c129767e 12204
8d398470 12205#: sys-utils/ipcs.c:658
c129767e
KZ
12206#, c-format
12207msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
12208msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
12209
8d398470 12210#: sys-utils/ipcs.c:666
c129767e
KZ
12211#, c-format
12212msgid "send_time=%-26.24s\n"
12213msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
12214
8d398470 12215#: sys-utils/ipcs.c:668
c129767e
KZ
12216#, c-format
12217msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12218msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
12219
8d398470 12220#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
cf8316e2 12221msgid "semctl failed"
3827f471 12222msgstr "помилка semctl"
cf8316e2 12223
8d398470 12224#: sys-utils/ipcs.c:687
c129767e
KZ
12225#, c-format
12226msgid ""
12227"\n"
12228"Semaphore Array semid=%d\n"
12229msgstr ""
12230"\n"
12231"Масив семафорів semid=%d\n"
12232
8d398470 12233#: sys-utils/ipcs.c:688
3827f471 12234#, c-format
92b619d1 12235msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3827f471 12236msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
c129767e 12237
8d398470 12238#: sys-utils/ipcs.c:690
c129767e
KZ
12239#, c-format
12240msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12241msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
12242
8d398470 12243#: sys-utils/ipcs.c:692
c129767e
KZ
12244#, c-format
12245msgid "nsems = %ld\n"
12246msgstr "кільк.сем = %ld\n"
12247
8d398470 12248#: sys-utils/ipcs.c:693
c129767e
KZ
12249#, c-format
12250msgid "otime = %-26.24s\n"
12251msgstr "otime = %-26.24s\n"
12252
8d398470 12253#: sys-utils/ipcs.c:695
c129767e
KZ
12254#, c-format
12255msgid "ctime = %-26.24s\n"
12256msgstr "ctime = %-26.24s\n"
12257
8d398470 12258#: sys-utils/ipcs.c:698
c129767e
KZ
12259msgid "semnum"
12260msgstr "ном.сем"
12261
8d398470 12262#: sys-utils/ipcs.c:698
c129767e
KZ
12263msgid "value"
12264msgstr "значення"
12265
8d398470 12266#: sys-utils/ipcs.c:698
c129767e
KZ
12267msgid "ncount"
12268msgstr "ncount"
12269
8d398470 12270#: sys-utils/ipcs.c:698
c129767e
KZ
12271msgid "zcount"
12272msgstr "zcount"
12273
8d398470 12274#: sys-utils/ipcs.c:698
c129767e
KZ
12275msgid "pid"
12276msgstr "pid"
12277
8d398470 12278#: sys-utils/ldattach.c:144
3406942e 12279msgid "invalid iflag"
3827f471 12280msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
55c8e797 12281
8d398470 12282#: sys-utils/ldattach.c:160
3827f471 12283#, c-format
3406942e 12284msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
3827f471 12285msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
3406942e 12286
8d398470 12287#: sys-utils/ldattach.c:163
3406942e 12288msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
3827f471 12289msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
3406942e 12290
8d398470 12291#: sys-utils/ldattach.c:164
3406942e 12292msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
3827f471 12293msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
3406942e 12294
8d398470 12295#: sys-utils/ldattach.c:165
3406942e 12296msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
3827f471 12297msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
3406942e 12298
8d398470 12299#: sys-utils/ldattach.c:166
3406942e 12300msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
3827f471 12301msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
3406942e 12302
8d398470 12303#: sys-utils/ldattach.c:167
3406942e 12304msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
3827f471 12305msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
3406942e 12306
8d398470 12307#: sys-utils/ldattach.c:168
3406942e 12308msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
3827f471 12309msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
3406942e 12310
8d398470 12311#: sys-utils/ldattach.c:169
3406942e 12312msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
3827f471 12313msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
3406942e 12314
8d398470 12315#: sys-utils/ldattach.c:170
3406942e 12316msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
3827f471 12317msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
3406942e 12318
8d398470 12319#: sys-utils/ldattach.c:171
3406942e 12320msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
3827f471 12321msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
3406942e 12322
8d398470 12323#: sys-utils/ldattach.c:172
3406942e 12324msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
3827f471 12325msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
b9ae633e 12326
8d398470 12327#: sys-utils/ldattach.c:177
b9ae633e
KZ
12328msgid ""
12329"\n"
12330"Known <ldisc> names:\n"
12331msgstr ""
3827f471
YC
12332"\n"
12333"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
b9ae633e 12334
8d398470 12335#: sys-utils/ldattach.c:179
55c8e797
KZ
12336msgid ""
12337"\n"
12338"Known <iflag> names:\n"
12339msgstr ""
3827f471
YC
12340"\n"
12341"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
55c8e797 12342
8d398470 12343#: sys-utils/ldattach.c:266
8d398470 12344msgid "invalid speed argument"
3827f471 12345msgstr "некоректний аргумент швидкості"
b9ae633e 12346
8d398470 12347#: sys-utils/ldattach.c:277
b9ae633e 12348msgid "invalid option"
80923cd6 12349msgstr "некоректний параметр"
b9ae633e 12350
8d398470 12351#: sys-utils/ldattach.c:288
8d398470 12352msgid "invalid line discipline argument"
3827f471 12353msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
b9ae633e 12354
8d398470 12355#: sys-utils/ldattach.c:295
3827f471 12356#, c-format
b9ae633e 12357msgid "%s is not a serial line"
3827f471 12358msgstr "%s не є послідовною лінією"
b9ae633e 12359
8d398470 12360#: sys-utils/ldattach.c:302
3827f471 12361#, c-format
b9ae633e 12362msgid "cannot get terminal attributes for %s"
3827f471 12363msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
b9ae633e 12364
8d398470 12365#: sys-utils/ldattach.c:305
b9ae633e
KZ
12366#, c-format
12367msgid "speed %d unsupported"
3827f471 12368msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
b9ae633e 12369
8d398470 12370#: sys-utils/ldattach.c:354
80923cd6 12371#, c-format
b9ae633e 12372msgid "cannot set terminal attributes for %s"
3827f471 12373msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
b9ae633e 12374
8d398470 12375#: sys-utils/ldattach.c:361
b9ae633e 12376msgid "cannot set line discipline"
3827f471 12377msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
b9ae633e 12378
8d398470 12379#: sys-utils/ldattach.c:367
b9ae633e 12380msgid "cannot daemonize"
3827f471 12381msgstr "не вдалося створити фонову службу"
b9ae633e 12382
eb0f80a6 12383#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
3827f471 12384#, c-format
3406942e 12385msgid ", offset %ju"
3827f471 12386msgstr ", зсув %ju"
cf8316e2 12387
eb0f80a6 12388#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
3827f471 12389#, c-format
3406942e 12390msgid ", sizelimit %ju"
3827f471 12391msgstr ", обмеження на розмір %ju"
55c8e797 12392
eb0f80a6 12393#: sys-utils/losetup.c:85
3827f471 12394#, c-format
3406942e 12395msgid ", encryption %s (type %u)"
3827f471 12396msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
4ded9dfb 12397
eb0f80a6 12398#: sys-utils/losetup.c:120
3827f471 12399#, c-format
3406942e 12400msgid "%s: set capacity failed"
3827f471 12401msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
55c8e797 12402
eb0f80a6 12403#: sys-utils/losetup.c:130
3827f471 12404#, c-format
3406942e 12405msgid "%s: detach failed"
3827f471 12406msgstr "%s: помилка від’єднання"
cf8316e2 12407
eb0f80a6 12408#: sys-utils/losetup.c:156
cf8316e2
KZ
12409#, c-format
12410msgid ""
3406942e
KZ
12411" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12412" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
cf8316e2 12413msgstr ""
3827f471
YC
12414" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
12415" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
cf8316e2 12416
eb0f80a6 12417#: sys-utils/losetup.c:161
3406942e
KZ
12418msgid ""
12419" -a, --all list all used devices\n"
12420" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
12421" -D, --detach-all detach all used devices\n"
12422" -f, --find find first unused device\n"
12423" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
12424" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
bd52b155 12425msgstr ""
3827f471
YC
12426" -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
12427" -d, --detach <loopdev> [...] від’єднати один або декілька пристроїв\n"
12428" -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n"
12429" -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
12430" -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
12431" -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
bd52b155 12432
eb0f80a6 12433#: sys-utils/losetup.c:169
3406942e
KZ
12434msgid ""
12435" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
12436" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12437" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
12438" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
12439" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
12440" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
12441" --show print device name after setup (with -f)\n"
12442" -v, --verbose verbose mode\n"
f00c9b22 12443msgstr ""
3827f471
YC
12444" -e, --encryption <тип> увімкнути шифрування з вказаною <назвою/номером>\n"
12445" -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
12446" --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
12447" -p, --pass-fd <n> прочитати пароль з файла з дескриптором <n>\n"
12448" -P, --partscan створити поділений на розділи петльовий пристрій\n"
12449" -r, --read-only налаштувати придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
12450" --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
12451" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
f00c9b22 12452
eb0f80a6 12453#: sys-utils/losetup.c:198
8d398470 12454#, c-format
3827f471
YC
12455msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
12456msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
4ded9dfb 12457
eb0f80a6 12458#: sys-utils/losetup.c:202
8d398470 12459#, c-format
3827f471
YC
12460msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
12461msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
f1151463 12462
eb0f80a6
KZ
12463#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
12464#: sys-utils/losetup.c:431
3827f471 12465#, c-format
8d398470 12466msgid "%s: failed to use device"
3827f471 12467msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
8d398470 12468
fc44048e 12469#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
8d398470 12470msgid "invalid passphrase file descriptor"
3827f471 12471msgstr "некоректний дескриптор файла паролів"
4ded9dfb 12472
eb0f80a6 12473#: sys-utils/losetup.c:352
3406942e 12474msgid "no loop device specified"
3827f471 12475msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
4ded9dfb 12476
eb0f80a6 12477#: sys-utils/losetup.c:354
3827f471 12478#, c-format
8d398470 12479msgid "%s failed to use device"
3827f471 12480msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
8d398470 12481
eb0f80a6 12482#: sys-utils/losetup.c:359
3406942e 12483msgid "no file specified"
3827f471 12484msgstr "не вказано жодного файла"
4ded9dfb 12485
eb0f80a6 12486#: sys-utils/losetup.c:366
3406942e
KZ
12487#, c-format
12488msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
3827f471 12489msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
4ded9dfb 12490
eb0f80a6 12491#: sys-utils/losetup.c:371
3406942e 12492msgid "the option --offset is not allowed in this context."
3827f471 12493msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті."
cf8316e2 12494
fc44048e 12495#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
3406942e 12496msgid "couldn't lock into memory"
3827f471 12497msgstr "не вдалося заблокувати у пам’яті"
cf8316e2 12498
eb0f80a6 12499#: sys-utils/losetup.c:391
3406942e 12500msgid "not found unused device"
3827f471 12501msgstr "не знайдено невикористаний пристрій"
f8511249 12502
eb0f80a6 12503#: sys-utils/losetup.c:403
3827f471 12504#, c-format
3406942e 12505msgid "%s: failed to use backing file"
3827f471 12506msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
3406942e 12507
eb0f80a6 12508#: sys-utils/losetup.c:442
3406942e 12509msgid "find unused loop device failed"
3827f471 12510msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
3406942e 12511
eb0f80a6 12512#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
3406942e
KZ
12513#, c-format
12514msgid "%s"
80923cd6 12515msgstr "%s"
3406942e 12516
8d398470 12517#: sys-utils/lscpu.c:65
3406942e 12518msgid "none"
80923cd6 12519msgstr "немає"
3406942e 12520
8d398470 12521#: sys-utils/lscpu.c:66
3406942e 12522msgid "para"
3827f471 12523msgstr "пара"
3406942e 12524
8d398470 12525#: sys-utils/lscpu.c:67
3406942e 12526msgid "full"
80923cd6 12527msgstr "повна"
3406942e 12528
8d398470 12529#: sys-utils/lscpu.c:110
3406942e 12530msgid "horizontal"
3827f471 12531msgstr "горизонтальний"
3406942e 12532
8d398470 12533#: sys-utils/lscpu.c:111
3406942e 12534msgid "vertical"
3827f471 12535msgstr "вертикальний"
3406942e 12536
8d398470 12537#: sys-utils/lscpu.c:237
3406942e 12538msgid "logical CPU number"
3827f471 12539msgstr "номер логічного процесора"
3406942e 12540
8d398470 12541#: sys-utils/lscpu.c:238
3406942e 12542msgid "logical core number"
3827f471 12543msgstr "номер логічного ядра"
3406942e 12544
8d398470 12545#: sys-utils/lscpu.c:239
3406942e 12546msgid "logical socket number"
3827f471 12547msgstr "номер логічного сокета"
3406942e 12548
8d398470 12549#: sys-utils/lscpu.c:240
3406942e 12550msgid "logical NUMA node number"
3827f471 12551msgstr "номер логічного вузла NUMA"
3406942e 12552
8d398470 12553#: sys-utils/lscpu.c:241
3406942e 12554msgid "logical book number"
3827f471 12555msgstr "номер логічної книги"
3406942e 12556
8d398470 12557#: sys-utils/lscpu.c:242
3406942e 12558msgid "shows how caches are shared between CPUs"
3827f471 12559msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
3406942e 12560
8d398470 12561#: sys-utils/lscpu.c:243
3406942e 12562msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
3827f471 12563msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
3406942e 12564
8d398470 12565#: sys-utils/lscpu.c:244
3406942e 12566msgid "physical address of a CPU"
3827f471 12567msgstr "фізична адреса процесора"
3406942e 12568
8d398470 12569#: sys-utils/lscpu.c:245
3406942e 12570msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
3827f471 12571msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
3406942e 12572
8d398470 12573#: sys-utils/lscpu.c:246
3406942e 12574msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
3827f471 12575msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
3406942e 12576
eb0f80a6 12577#: sys-utils/lscpu.c:340
3406942e 12578msgid "error: uname failed"
3827f471 12579msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
3406942e 12580
eb0f80a6 12581#: sys-utils/lscpu.c:551
3406942e 12582msgid "failed to allocate memory"
3827f471 12583msgstr "не вдалося отримати пам’ять"
3406942e 12584
eb0f80a6 12585#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
3827f471 12586#, c-format
3406942e 12587msgid "Y"
80923cd6 12588msgstr "Y"
3406942e 12589
eb0f80a6 12590#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
3827f471 12591#, c-format
3406942e 12592msgid "N"
80923cd6 12593msgstr "N"
3406942e 12594
eb0f80a6 12595#: sys-utils/lscpu.c:947
3406942e
KZ
12596#, c-format
12597msgid ""
12598"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12599"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12600"# starting from zero.\n"
12601msgstr ""
3827f471
YC
12602"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
12603"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
12604"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
3406942e 12605
eb0f80a6 12606#: sys-utils/lscpu.c:1081
3406942e 12607msgid "Architecture:"
80923cd6 12608msgstr "Архітектура:"
3406942e 12609
eb0f80a6 12610#: sys-utils/lscpu.c:1095
3406942e 12611msgid "CPU op-mode(s):"
3827f471 12612msgstr "Режими ЦП:"
3406942e 12613
eb0f80a6 12614#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
3406942e 12615msgid "Byte Order:"
80923cd6 12616msgstr "Порядок байтів:"
3406942e 12617
eb0f80a6 12618#: sys-utils/lscpu.c:1102
3406942e 12619msgid "CPU(s):"
3827f471 12620msgstr "Процесори:"
3406942e 12621
eb0f80a6 12622#: sys-utils/lscpu.c:1105
3406942e 12623msgid "On-line CPU(s) mask:"
3827f471 12624msgstr "Маска робочих ЦП:"
3406942e 12625
eb0f80a6 12626#: sys-utils/lscpu.c:1106
3406942e 12627msgid "On-line CPU(s) list:"
3827f471 12628msgstr "Список робочих ЦП:"
3406942e 12629
eb0f80a6 12630#: sys-utils/lscpu.c:1124
3406942e 12631msgid "Off-line CPU(s) mask:"
3827f471 12632msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
3406942e 12633
eb0f80a6 12634#: sys-utils/lscpu.c:1125
3406942e 12635msgid "Off-line CPU(s) list:"
3827f471 12636msgstr "Список вимкнених ЦП:"
3406942e 12637
eb0f80a6 12638#: sys-utils/lscpu.c:1156
3406942e 12639msgid "Thread(s) per core:"
80923cd6 12640msgstr "Потоків на ядро:"
cf8316e2 12641
eb0f80a6 12642#: sys-utils/lscpu.c:1157
3406942e 12643msgid "Core(s) per socket:"
80923cd6 12644msgstr "Ядер на сокет:"
3406942e 12645
eb0f80a6 12646#: sys-utils/lscpu.c:1160
3406942e 12647msgid "Socket(s) per book:"
3827f471 12648msgstr "Сокетів на книгу:"
3406942e 12649
eb0f80a6 12650#: sys-utils/lscpu.c:1162
3406942e 12651msgid "Book(s):"
3827f471 12652msgstr "Книги:"
3406942e 12653
eb0f80a6 12654#: sys-utils/lscpu.c:1164
f8511249 12655msgid "Socket(s):"
3827f471 12656msgstr "Сокети:"
f8511249 12657
eb0f80a6 12658#: sys-utils/lscpu.c:1168
cf8316e2 12659msgid "NUMA node(s):"
3827f471 12660msgstr "Вузли NUMA:"
cf8316e2 12661
eb0f80a6 12662#: sys-utils/lscpu.c:1170
cf8316e2 12663msgid "Vendor ID:"
80923cd6 12664msgstr "Ідентифікатор виробника:"
cf8316e2 12665
eb0f80a6 12666#: sys-utils/lscpu.c:1172
cf8316e2 12667msgid "CPU family:"
3827f471 12668msgstr "Сімейство процесорів:"
cf8316e2 12669
eb0f80a6 12670#: sys-utils/lscpu.c:1174
cf8316e2 12671msgid "Model:"
80923cd6 12672msgstr "Модель:"
cf8316e2 12673
eb0f80a6 12674#: sys-utils/lscpu.c:1176
cf8316e2 12675msgid "Stepping:"
3827f471 12676msgstr "Модифікація:"
cf8316e2 12677
eb0f80a6 12678#: sys-utils/lscpu.c:1178
cf8316e2 12679msgid "CPU MHz:"
3827f471 12680msgstr "Частота у МГц:"
cf8316e2 12681
eb0f80a6 12682#: sys-utils/lscpu.c:1180
4ded9dfb 12683msgid "BogoMIPS:"
3827f471 12684msgstr "BogoMIPS:"
4ded9dfb 12685
eb0f80a6 12686#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
cf8316e2 12687msgid "Virtualization:"
3827f471 12688msgstr "Віртуалізація:"
cf8316e2 12689
eb0f80a6 12690#: sys-utils/lscpu.c:1188
3406942e 12691msgid "Hypervisor:"
80923cd6 12692msgstr "Гіпервізор:"
3406942e 12693
eb0f80a6 12694#: sys-utils/lscpu.c:1190
cf8316e2 12695msgid "Hypervisor vendor:"
3827f471 12696msgstr "Виробник гіпервізора:"
cf8316e2 12697
eb0f80a6 12698#: sys-utils/lscpu.c:1191
cf8316e2 12699msgid "Virtualization type:"
3827f471 12700msgstr "Тип віртуалізації:"
cf8316e2 12701
eb0f80a6 12702#: sys-utils/lscpu.c:1194
3406942e 12703msgid "Dispatching mode:"
3827f471 12704msgstr "Режим розподілу:"
3406942e 12705
eb0f80a6 12706#: sys-utils/lscpu.c:1200
cf8316e2
KZ
12707#, c-format
12708msgid "%s cache:"
3827f471 12709msgstr "Кеш %s:"
cf8316e2 12710
eb0f80a6 12711#: sys-utils/lscpu.c:1206
55c8e797
KZ
12712#, c-format
12713msgid "NUMA node%d CPU(s):"
3827f471 12714msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
55c8e797 12715
eb0f80a6 12716#: sys-utils/lscpu.c:1220
3406942e
KZ
12717msgid ""
12718" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
12719" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12720" -c, --offline print offline CPUs only\n"
12721" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12722" -h, --help print this help\n"
12723" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12724" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
12725" -V, --version print version information and exit\n"
12726" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12727msgstr ""
3827f471
YC
12728" -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
12729" -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
12730" -c, --offline вивести список лише вимкнених ЦП\n"
12731" -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
12732" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
12733" -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
12734" -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
12735" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
12736" -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
3406942e 12737
eb0f80a6 12738#: sys-utils/lscpu.c:1235
3827f471 12739#, c-format
f8511249
KZ
12740msgid ""
12741"\n"
3406942e 12742"For more details see lscpu(1).\n"
3827f471
YC
12743msgstr ""
12744"\n"
12745"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
3406942e 12746
fc44048e
KZ
12747#: sys-utils/lscpu.c:1325
12748#, c-format
3827f471
YC
12749msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
12750msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parsable.\n"
fc44048e
KZ
12751
12752#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
3827f471 12753#, c-format
3406942e 12754msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
3827f471 12755msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 12756
fc44048e 12757#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
3827f471 12758#, c-format
3406942e 12759msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
3827f471 12760msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
3406942e 12761
fc44048e 12762#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
3827f471 12763#, c-format
3406942e 12764msgid "only root can use \"--%s\" option"
3827f471 12765msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
3406942e 12766
fc44048e 12767#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
3406942e 12768msgid "only root can do that"
3827f471 12769msgstr "це може робити лише користувач root"
3406942e 12770
fc44048e 12771#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
3827f471 12772#, c-format
1c04b639 12773msgid "%s from %s (libmount %s"
3827f471 12774msgstr "%s з %s (libmount %s"
3406942e 12775
fc44048e 12776#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
3827f471 12777#, c-format
3406942e 12778msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
3827f471 12779msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
3406942e 12780
fc44048e 12781#: sys-utils/mount.c:158
3406942e 12782msgid "failed to read mtab"
3827f471 12783msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
3406942e 12784
fc44048e 12785#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
3406942e
KZ
12786#, c-format
12787msgid "%-25s: ignored\n"
3827f471 12788msgstr "%-25s: проігноровано\n"
3406942e 12789
fc44048e 12790#: sys-utils/mount.c:221
3827f471 12791#, c-format
3406942e 12792msgid "%-25s: already mounted\n"
3827f471 12793msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
3406942e 12794
fc44048e 12795#: sys-utils/mount.c:367
3827f471 12796#, c-format
3406942e 12797msgid "only root can mount %s on %s"
3827f471 12798msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
3406942e 12799
fc44048e 12800#: sys-utils/mount.c:370
3827f471 12801#, c-format
3406942e 12802msgid "%s is already mounted"
3827f471 12803msgstr "%s вже змонтовано"
3406942e 12804
fc44048e 12805#: sys-utils/mount.c:374
3827f471 12806#, c-format
3406942e 12807msgid "can't find %s in %s"
3827f471 12808msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
3406942e 12809
fc44048e 12810#: sys-utils/mount.c:381
3827f471 12811#, c-format
eb0f80a6 12812msgid "can't find mountpoint %s in %s"
3827f471 12813msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
eb0f80a6 12814
fc44048e 12815#: sys-utils/mount.c:384
3827f471 12816#, c-format
eb0f80a6 12817msgid "can't find mount source %s in %s"
3827f471 12818msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
eb0f80a6 12819
fc44048e 12820#: sys-utils/mount.c:389
3406942e 12821msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
3827f471 12822msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
3406942e 12823
fc44048e 12824#: sys-utils/mount.c:392
3406942e 12825msgid "you must specify the filesystem type"
3827f471 12826msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
3406942e 12827
fc44048e 12828#: sys-utils/mount.c:396
3827f471 12829#, c-format
8d398470 12830msgid "can't find %s"
3827f471 12831msgstr "не вдалося знайти %s"
8d398470 12832
fc44048e 12833#: sys-utils/mount.c:398
8d398470 12834msgid "mount source not defined"
3827f471 12835msgstr "джерело монтування не визначено"
8d398470 12836
fc44048e 12837#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
8d398470 12838msgid "failed to parse mount options"
3827f471 12839msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
8d398470 12840
fc44048e 12841#: sys-utils/mount.c:410
3827f471 12842#, c-format
8d398470 12843msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
3827f471 12844msgstr "%s: не вдалося скористатися петльовим пристроєм (ймовірно, невідомий тип шифрування)"
8d398470 12845
fc44048e 12846#: sys-utils/mount.c:416
3827f471 12847#, c-format
1c04b639 12848msgid "%s: mount failed"
3827f471 12849msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
1c04b639 12850
fc44048e 12851#: sys-utils/mount.c:426
80923cd6 12852#, c-format
1c04b639 12853msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
3827f471 12854msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
3406942e 12855
fc44048e 12856#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
3827f471 12857#, c-format
3406942e 12858msgid "mount point %s is not a directory"
3827f471 12859msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
3406942e 12860
fc44048e 12861#: sys-utils/mount.c:447
3406942e 12862msgid "must be superuser to use mount"
3827f471 12863msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
3406942e 12864
fc44048e 12865#: sys-utils/mount.c:455
3827f471 12866#, c-format
3406942e 12867msgid "%s is busy"
3827f471 12868msgstr "%s зайнято"
3406942e 12869
fc44048e 12870#: sys-utils/mount.c:459
3827f471 12871#, c-format
3406942e 12872msgid "%s is already mounted or %s busy"
3827f471 12873msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
3406942e 12874
fc44048e 12875#: sys-utils/mount.c:471
3827f471 12876#, c-format
3406942e 12877msgid " %s is already mounted on %s\n"
3827f471 12878msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
3406942e 12879
fc44048e 12880#: sys-utils/mount.c:479
3827f471 12881#, c-format
3406942e 12882msgid "mount point %s does not exist"
3827f471 12883msgstr "точки монтування %s не існує"
3406942e 12884
fc44048e 12885#: sys-utils/mount.c:481
3827f471 12886#, c-format
3406942e 12887msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
3827f471 12888msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 12889
fc44048e 12890#: sys-utils/mount.c:486
3827f471 12891#, c-format
3406942e 12892msgid "special device %s does not exist"
3827f471 12893msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
3406942e 12894
fc44048e 12895#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
3406942e 12896msgid "mount(2) failed"
3827f471 12897msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 12898
fc44048e 12899#: sys-utils/mount.c:500
3827f471 12900#, c-format
3406942e 12901msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
3827f471 12902msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 12903
fc44048e 12904#: sys-utils/mount.c:510
3827f471 12905#, c-format
3406942e 12906msgid "%s not mounted or bad option"
3827f471 12907msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 12908
fc44048e 12909#: sys-utils/mount.c:512
3827f471 12910#, c-format
8d398470 12911msgid "%s is not mountpoint or bad option"
3827f471 12912msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
8d398470 12913
fc44048e 12914#: sys-utils/mount.c:514
3827f471 12915#, c-format
3406942e
KZ
12916msgid ""
12917"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
12918" missing codepage or helper program, or other error"
f8511249 12919msgstr ""
3827f471
YC
12920"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
12921" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
f8511249 12922
fc44048e 12923#: sys-utils/mount.c:520
f8511249
KZ
12924#, c-format
12925msgid ""
3406942e
KZ
12926" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
12927" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
f8511249 12928msgstr ""
3827f471
YC
12929" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
12930" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
cf8316e2 12931
fc44048e 12932#: sys-utils/mount.c:524
3827f471 12933#, c-format
cf8316e2 12934msgid ""
3406942e
KZ
12935" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
12936" dmesg | tail or so\n"
12937msgstr ""
3827f471
YC
12938" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
12939" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
3406942e 12940
fc44048e 12941#: sys-utils/mount.c:533
3827f471 12942#, c-format
3406942e 12943msgid "%s: can't read superblock"
3827f471 12944msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 12945
fc44048e 12946#: sys-utils/mount.c:537
80923cd6 12947#, c-format
3406942e 12948msgid "unknown filesystem type '%s'"
80923cd6 12949msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 12950
fc44048e 12951#: sys-utils/mount.c:545
3827f471 12952#, c-format
3406942e 12953msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
3827f471 12954msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 12955
fc44048e 12956#: sys-utils/mount.c:547
3827f471 12957#, c-format
3406942e
KZ
12958msgid ""
12959"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
12960" (maybe `modprobe driver'?)"
12961msgstr ""
3827f471
YC
12962"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
12963" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 12964
fc44048e 12965#: sys-utils/mount.c:550
3827f471 12966#, c-format
3406942e 12967msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
3827f471 12968msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 12969
fc44048e 12970#: sys-utils/mount.c:552
3827f471 12971#, c-format
3406942e 12972msgid " %s is not a block device"
3827f471 12973msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 12974
fc44048e 12975#: sys-utils/mount.c:559
3827f471 12976#, c-format
3406942e 12977msgid "%s is not a valid block device"
3827f471 12978msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 12979
fc44048e 12980#: sys-utils/mount.c:565
3827f471 12981#, c-format
3406942e 12982msgid "cannot mount %s read-only"
3827f471 12983msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
3406942e 12984
fc44048e 12985#: sys-utils/mount.c:568
3827f471 12986#, c-format
3406942e 12987msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
3827f471 12988msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
3406942e 12989
fc44048e 12990#: sys-utils/mount.c:571
3827f471 12991#, c-format
3406942e 12992msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
3827f471 12993msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 12994
fc44048e 12995#: sys-utils/mount.c:574
3827f471 12996#, c-format
3406942e 12997msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
3827f471 12998msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 12999
fc44048e 13000#: sys-utils/mount.c:587
3827f471 13001#, c-format
3406942e 13002msgid "no medium found on %s"
3827f471 13003msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13004
fc44048e 13005#: sys-utils/mount.c:591
3827f471 13006#, c-format
3406942e 13007msgid "mount %s on %s failed"
3827f471 13008msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
3406942e 13009
fc44048e 13010#: sys-utils/mount.c:613
3827f471 13011#, c-format
1c04b639 13012msgid "%s: failed to parse"
3827f471 13013msgstr "%s: не вдалося обробити"
1c04b639 13014
fc44048e 13015#: sys-utils/mount.c:622
3827f471 13016#, c-format
3406942e
KZ
13017msgid ""
13018" %1$s [-lhV]\n"
13019" %1$s -a [options]\n"
eb0f80a6 13020" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
3406942e
KZ
13021" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13022" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
13023msgstr ""
3827f471
YC
13024" %1$s [-lhV]\n"
13025" %1$s -a [параметри]\n"
13026" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13027" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13028" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
3406942e 13029
fc44048e 13030#: sys-utils/mount.c:631
3406942e
KZ
13031#, c-format
13032msgid ""
13033" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13034" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13035" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13036" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
1c04b639 13037" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
3406942e 13038msgstr ""
3827f471
YC
13039" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13040" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
13041" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13042" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
13043" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
3406942e 13044
fc44048e 13045#: sys-utils/mount.c:637
3406942e
KZ
13046#, c-format
13047msgid ""
13048" -h, --help display this help text and exit\n"
13049" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13050" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13051" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
13052msgstr ""
3827f471
YC
13053" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
13054" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
13055" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
13056" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
3406942e 13057
fc44048e 13058#: sys-utils/mount.c:642
3406942e
KZ
13059#, c-format
13060msgid ""
13061" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13062" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13063" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
13064" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13065" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
13066msgstr ""
3827f471
YC
13067" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
13068" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13069" -p, --pass-fd <n> прочитати пароль з файла з вказаним дескриптором\n"
13070" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
13071" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 13072
fc44048e 13073#: sys-utils/mount.c:648
eb0f80a6
KZ
13074#, c-format
13075msgid ""
13076" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13077" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
13078msgstr ""
3827f471
YC
13079" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
13080" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
eb0f80a6 13081
fc44048e 13082#: sys-utils/mount.c:651
3406942e
KZ
13083#, c-format
13084msgid ""
13085" -v, --verbose say what is being done\n"
13086" -V, --version display version information and exit\n"
13087" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
13088msgstr ""
3827f471
YC
13089" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
13090" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
13091" -w, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
3406942e 13092
fc44048e 13093#: sys-utils/mount.c:660
3406942e
KZ
13094#, c-format
13095msgid ""
13096"\n"
13097"Source:\n"
13098" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13099" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13100" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13101" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
8d398470
KZ
13102" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13103" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3406942e 13104msgstr ""
3827f471
YC
13105"\n"
13106"Джерело:\n"
13107" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
13108" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
13109" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
13110" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
13111" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
13112" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 13113
fc44048e 13114#: sys-utils/mount.c:669
3406942e
KZ
13115#, c-format
13116msgid ""
13117" <device> specifies device by path\n"
13118" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13119" <file> regular file for loopdev setup\n"
13120msgstr ""
3827f471
YC
13121" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
13122" <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n"
13123" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
3406942e 13124
fc44048e 13125#: sys-utils/mount.c:674
3406942e
KZ
13126#, c-format
13127msgid ""
13128"\n"
13129"Operations:\n"
13130" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13131" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13132" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
13133msgstr ""
3827f471
YC
13134"\n"
13135"Дії:\n"
13136" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
13137" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
13138" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 13139
fc44048e 13140#: sys-utils/mount.c:679
3406942e
KZ
13141#, c-format
13142msgid ""
13143" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13144" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13145" --make-private mark a subtree as private\n"
13146" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13147msgstr ""
3827f471
YC
13148" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
13149" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
13150" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
13151" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n"
3406942e 13152
fc44048e 13153#: sys-utils/mount.c:684
3406942e
KZ
13154#, c-format
13155msgid ""
13156" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13157" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13158" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13159" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13160msgstr ""
3827f471
YC
13161" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
13162" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
13163" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
13164" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n"
3406942e 13165
fc44048e 13166#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
3406942e 13167msgid "libmount context allocation failed"
3827f471 13168msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 13169
fc44048e 13170#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
3406942e 13171msgid "failed to append options"
3827f471 13172msgstr "не вдалося дописати параметри"
3406942e 13173
fc44048e 13174#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
3406942e 13175msgid "failed to set options pattern"
3827f471 13176msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 13177
8d398470 13178#: sys-utils/mountpoint.c:118
3406942e
KZ
13179#, c-format
13180msgid ""
13181" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13182" %1$s -x /dev/device\n"
13183msgstr ""
3827f471
YC
13184" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
13185" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 13186
8d398470 13187#: sys-utils/mountpoint.c:122
3406942e
KZ
13188msgid ""
13189" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13190" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13191" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
3406942e 13192msgstr ""
3827f471
YC
13193" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
13194" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
13195" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 13196
8d398470 13197#: sys-utils/mountpoint.c:202
3827f471 13198#, c-format
3406942e 13199msgid "%s is not a mountpoint\n"
3827f471 13200msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 13201
8d398470 13202#: sys-utils/mountpoint.c:208
3827f471 13203#, c-format
3406942e 13204msgid "%s is a mountpoint\n"
3827f471 13205msgstr "%s є точкою монтування\n"
3406942e 13206
8d398470 13207#: sys-utils/pivot_root.c:33
80923cd6 13208#, c-format
3406942e 13209msgid " %s [options] new_root put_old\n"
3827f471 13210msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 13211
8d398470 13212#: sys-utils/pivot_root.c:71
3827f471 13213#, c-format
3406942e 13214msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
3827f471 13215msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 13216
eb0f80a6 13217#: sys-utils/prlimit.c:70
3406942e 13218msgid "address space limit"
3827f471 13219msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 13220
eb0f80a6 13221#: sys-utils/prlimit.c:71
3406942e 13222msgid "max core file size"
3827f471 13223msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 13224
eb0f80a6 13225#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 13226msgid "blocks"
80923cd6 13227msgstr "блоків"
3406942e 13228
eb0f80a6 13229#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 13230msgid "CPU time"
80923cd6 13231msgstr "Час процесора"
3406942e 13232
eb0f80a6 13233#: sys-utils/prlimit.c:72
3406942e 13234msgid "seconds"
80923cd6 13235msgstr "секунд"
3406942e 13236
eb0f80a6 13237#: sys-utils/prlimit.c:73
3406942e 13238msgid "max data size"
3827f471 13239msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 13240
eb0f80a6 13241#: sys-utils/prlimit.c:74
3406942e 13242msgid "max file size"
3827f471 13243msgstr "макс. розмір файла"
3406942e 13244
eb0f80a6 13245#: sys-utils/prlimit.c:75
3406942e 13246msgid "max number of file locks held"
3827f471 13247msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
3406942e 13248
eb0f80a6 13249#: sys-utils/prlimit.c:76
3406942e 13250msgid "max locked-in-memory address space"
3827f471 13251msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам’яті"
3406942e 13252
eb0f80a6 13253#: sys-utils/prlimit.c:77
3406942e 13254msgid "max bytes in POSIX mqueues"
3827f471 13255msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
3406942e 13256
eb0f80a6 13257#: sys-utils/prlimit.c:78
3406942e 13258msgid "max nice prio allowed to raise"
3827f471 13259msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 13260
eb0f80a6 13261#: sys-utils/prlimit.c:79
3406942e 13262msgid "max number of open files"
3827f471 13263msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 13264
eb0f80a6 13265#: sys-utils/prlimit.c:80
3406942e 13266msgid "max number of processes"
3827f471 13267msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 13268
eb0f80a6 13269#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 13270msgid "max resident set size"
3827f471 13271msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 13272
eb0f80a6 13273#: sys-utils/prlimit.c:81
3406942e 13274msgid "pages"
3827f471 13275msgstr "сторінок"
3406942e 13276
eb0f80a6 13277#: sys-utils/prlimit.c:82
3406942e 13278msgid "max real-time priority"
3827f471 13279msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 13280
eb0f80a6 13281#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 13282msgid "timeout for real-time tasks"
3827f471 13283msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 13284
eb0f80a6 13285#: sys-utils/prlimit.c:83
3406942e 13286msgid "microsecs"
3827f471 13287msgstr "мкс"
3406942e 13288
eb0f80a6 13289#: sys-utils/prlimit.c:84
3406942e 13290msgid "max number of pending signals"
3827f471 13291msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 13292
eb0f80a6 13293#: sys-utils/prlimit.c:85
3406942e 13294msgid "max stack size"
3827f471 13295msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 13296
eb0f80a6 13297#: sys-utils/prlimit.c:116
3406942e 13298msgid "resource name"
80923cd6 13299msgstr "назва ресурсу"
3406942e 13300
eb0f80a6 13301#: sys-utils/prlimit.c:117
3406942e 13302msgid "resource description"
3827f471 13303msgstr "опис ресурсу"
3406942e 13304
eb0f80a6 13305#: sys-utils/prlimit.c:118
3406942e 13306msgid "soft limit"
3827f471 13307msgstr "м’яке обмеження"
3406942e 13308
eb0f80a6 13309#: sys-utils/prlimit.c:119
3406942e 13310msgid "hard limit (ceiling)"
3827f471 13311msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 13312
eb0f80a6 13313#: sys-utils/prlimit.c:120
3406942e 13314msgid "units"
3827f471 13315msgstr "одиниць"
3406942e 13316
eb0f80a6 13317#: sys-utils/prlimit.c:156
3827f471 13318#, c-format
3406942e 13319msgid " %s [options] [-p PID]\n"
3827f471 13320msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
3406942e 13321
eb0f80a6 13322#: sys-utils/prlimit.c:158
3827f471 13323#, c-format
3406942e 13324msgid " %s [options] COMMAND\n"
3827f471 13325msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
3406942e 13326
eb0f80a6 13327#: sys-utils/prlimit.c:160
3406942e
KZ
13328msgid ""
13329"\n"
13330"General Options:\n"
13331msgstr ""
13332"\n"
3827f471 13333"Загальні параметри:\n"
3406942e 13334
eb0f80a6 13335#: sys-utils/prlimit.c:161
3406942e
KZ
13336msgid ""
13337" -p, --pid <pid> process id\n"
13338" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13339" --noheadings don't print headings\n"
13340" --raw use the raw output format\n"
13341" --verbose verbose output\n"
13342" -h, --help display this help and exit\n"
13343" -V, --version output version information and exit\n"
13344msgstr ""
3827f471
YC
13345" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
13346" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
13347" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
13348" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
13349" --verbose режим докладного виведення даних\n"
13350" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
13351" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 13352
eb0f80a6 13353#: sys-utils/prlimit.c:169
3406942e
KZ
13354msgid ""
13355"\n"
13356"Resources Options:\n"
80923cd6
YC
13357msgstr ""
13358"\n"
3827f471 13359"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 13360
eb0f80a6 13361#: sys-utils/prlimit.c:170
3406942e
KZ
13362msgid ""
13363" -c, --core maximum size of core files created\n"
13364" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13365" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13366" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13367" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13368" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13369" -m, --rss maximum resident set size\n"
13370" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13371" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13372" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13373" -s, --stack maximum stack size\n"
13374" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13375" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13376" -v, --as size of virtual memory\n"
13377" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13378" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13379" under real-time scheduling\n"
13380msgstr ""
3827f471
YC
13381" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
13382" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
13383" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
13384" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
13385" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
13386" -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n"
13387" -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n"
13388" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
13389" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
13390" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
13391" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
13392" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
13393" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
13394" -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n"
13395" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
13396" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
13397" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 13398
eb0f80a6 13399#: sys-utils/prlimit.c:320
3827f471 13400#, c-format
3406942e 13401msgid "failed to get old %s limit"
3827f471 13402msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 13403
eb0f80a6 13404#: sys-utils/prlimit.c:344
3406942e
KZ
13405#, c-format
13406msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
3827f471 13407msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 13408
eb0f80a6 13409#: sys-utils/prlimit.c:351
3406942e
KZ
13410#, c-format
13411msgid "New %s limit: "
3827f471 13412msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 13413
eb0f80a6 13414#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
3406942e 13415msgid "unlimited"
80923cd6 13416msgstr "без обмежень"
3406942e 13417
eb0f80a6 13418#: sys-utils/prlimit.c:365
3827f471 13419#, c-format
3406942e 13420msgid "failed to set the %s resource limit"
3827f471 13421msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 13422
eb0f80a6 13423#: sys-utils/prlimit.c:366
3827f471 13424#, c-format
3406942e 13425msgid "failed to get the %s resource limit"
3827f471 13426msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 13427
eb0f80a6 13428#: sys-utils/prlimit.c:445
3827f471 13429#, c-format
3406942e 13430msgid "failed to parse %s limit"
3827f471 13431msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 13432
eb0f80a6
KZ
13433#: sys-utils/prlimit.c:582
13434msgid "option --pid may be specified only once"
3827f471 13435msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 13436
eb0f80a6 13437#: sys-utils/prlimit.c:613
eb0f80a6 13438msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
3827f471 13439msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 13440
8d398470 13441#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e
KZ
13442#, c-format
13443msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
3827f471 13444msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 13445
8d398470 13446#: sys-utils/readprofile.c:110
3827f471 13447#, c-format
3406942e 13448msgid " \"%s\")\n"
3827f471 13449msgstr " «%s»)\n"
3406942e 13450
8d398470 13451#: sys-utils/readprofile.c:112
3406942e
KZ
13452#, c-format
13453msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
3827f471 13454msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 13455
8d398470 13456#: sys-utils/readprofile.c:113
3406942e 13457msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
3827f471 13458msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
3406942e 13459
8d398470 13460#: sys-utils/readprofile.c:114
3406942e 13461msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
3827f471 13462msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
3406942e 13463
8d398470 13464#: sys-utils/readprofile.c:115
3406942e 13465msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
3827f471 13466msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
3406942e 13467
8d398470 13468#: sys-utils/readprofile.c:116
3406942e 13469msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
3827f471 13470msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
3406942e 13471
8d398470 13472#: sys-utils/readprofile.c:117
3406942e 13473msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
3827f471 13474msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
cf8316e2 13475
8d398470 13476#: sys-utils/readprofile.c:118
3406942e 13477msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
3827f471 13478msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
f8511249 13479
8d398470 13480#: sys-utils/readprofile.c:119
3406942e 13481msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
3827f471 13482msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
f8511249 13483
8d398470 13484#: sys-utils/readprofile.c:120
3406942e 13485msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
3827f471 13486msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
f8511249 13487
8d398470 13488#: sys-utils/readprofile.c:237
80923cd6 13489#, c-format
3406942e 13490msgid "error writing %s"
80923cd6 13491msgstr "помилка запису %s"
cf8316e2 13492
8d398470 13493#: sys-utils/readprofile.c:268
3406942e 13494msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
3827f471 13495msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
cf8316e2 13496
8d398470 13497#: sys-utils/readprofile.c:283
c129767e
KZ
13498#, c-format
13499msgid "Sampling_step: %i\n"
a120aaa7 13500msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
c129767e 13501
8d398470 13502#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
3827f471 13503#, c-format
3406942e 13504msgid "%s(%i): wrong map line"
3827f471 13505msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
c129767e 13506
8d398470 13507#: sys-utils/readprofile.c:310
3827f471 13508#, c-format
3406942e 13509msgid "can't find \"_stext\" in %s"
3827f471 13510msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
c129767e 13511
8d398470 13512#: sys-utils/readprofile.c:343
3406942e 13513msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
3827f471 13514msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
c129767e 13515
8d398470 13516#: sys-utils/readprofile.c:401
c129767e
KZ
13517msgid "total"
13518msgstr "загалом"
13519
8d398470 13520#: sys-utils/renice.c:57
b359eb3b 13521#, c-format
b9ae633e 13522msgid ""
32940a75
KZ
13523" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
13524" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
13525" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
13526msgstr ""
3827f471
YC
13527" %1$s [-n] <пріоритет> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
13528" %1$s [-n] <пріоритет> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
13529" %1$s [-n] <пріоритет> -u <корист> [<корист> ...]\n"
32940a75 13530
8d398470 13531#: sys-utils/renice.c:63
32940a75 13532msgid ""
32940a75
KZ
13533" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
13534" -h, --help print help\n"
13535" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
13536" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
13537" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
13538" -v, --version print version\n"
b9ae633e 13539msgstr ""
3827f471
YC
13540" -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
13541" -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
13542" -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
13543" -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу\n"
13544" -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
13545" -v, --version вивести дані щодо версії\n"
b9ae633e 13546
8d398470 13547#: sys-utils/renice.c:70
32940a75
KZ
13548msgid ""
13549"\n"
13550"For more information see renice(1).\n"
3827f471
YC
13551msgstr ""
13552"\n"
13553"Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
32940a75 13554
8d398470 13555#: sys-utils/renice.c:102
3827f471 13556#, c-format
b9ae633e 13557msgid "renice from %s\n"
3827f471 13558msgstr "renice з %s\n"
c129767e 13559
8d398470 13560#: sys-utils/renice.c:139
3827f471 13561#, c-format
32940a75 13562msgid "unknown user %s"
3827f471 13563msgstr "невідомий користувач %s"
c129767e 13564
8d398470 13565#: sys-utils/renice.c:146
3827f471 13566#, c-format
32940a75 13567msgid "bad value %s"
3827f471 13568msgstr "помилкове значення %s"
c129767e 13569
8d398470 13570#: sys-utils/renice.c:158
32940a75 13571msgid "process ID"
3827f471 13572msgstr "ід. процесу"
c129767e 13573
8d398470 13574#: sys-utils/renice.c:161
32940a75 13575msgid "user ID"
3827f471 13576msgstr "ід. користувача"
32940a75 13577
8d398470 13578#: sys-utils/renice.c:163
32940a75 13579msgid "process group ID"
3827f471 13580msgstr "ідентифікатор групи процесів"
32940a75 13581
8d398470 13582#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
3827f471 13583#, c-format
32940a75 13584msgid "failed to get priority for %d (%s)"
3827f471 13585msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 13586
8d398470 13587#: sys-utils/renice.c:172
3827f471 13588#, c-format
32940a75 13589msgid "failed to set priority for %d (%s)"
3827f471 13590msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
32940a75 13591
8d398470 13592#: sys-utils/renice.c:182
3827f471 13593#, c-format
32940a75 13594msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
3827f471 13595msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
c129767e 13596
8d398470 13597#: sys-utils/rtcwake.c:92
aedd4ddc 13598msgid ""
92b619d1
KZ
13599" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13600" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13601" -l, --local RTC uses local timezone\n"
13602" -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13603" -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13604" -t, --time <time_t> time to wake\n"
13605" -u, --utc RTC uses UTC\n"
13606" -v, --verbose verbose messages\n"
aedd4ddc 13607msgstr ""
3827f471
YC
13608" -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
13609" -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
13610" -l, --local RTC використовує місцевий час\n"
13611" -m, --mode <режим> режим присипляння standby|mem|...\n"
13612" -s, --seconds <секунди> час у секундах до присипляння\n"
13613" -t, --time <time_t> час до пробудження\n"
13614" -u, --utc RTC використовує UTC\n"
13615" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
aedd4ddc 13616
8d398470 13617#: sys-utils/rtcwake.c:156
4ded9dfb 13618msgid "read rtc time failed"
3827f471 13619msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 13620
8d398470 13621#: sys-utils/rtcwake.c:161
4ded9dfb 13622msgid "read system time failed"
3827f471 13623msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
aedd4ddc 13624
8d398470 13625#: sys-utils/rtcwake.c:179
4ded9dfb 13626msgid "convert rtc time failed"
3827f471 13627msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 13628
8d398470 13629#: sys-utils/rtcwake.c:239
4ded9dfb 13630msgid "set rtc alarm failed"
3827f471 13631msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 13632
8d398470 13633#: sys-utils/rtcwake.c:243
4ded9dfb 13634msgid "enable rtc alarm failed"
3827f471 13635msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 13636
8d398470 13637#: sys-utils/rtcwake.c:248
4ded9dfb 13638msgid "set rtc wake alarm failed"
3827f471 13639msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 13640
8d398470 13641#: sys-utils/rtcwake.c:351
4ded9dfb 13642msgid "read rtc alarm failed"
3827f471 13643msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
4ded9dfb 13644
8d398470 13645#: sys-utils/rtcwake.c:357
4ded9dfb
KZ
13646#, c-format
13647msgid "alarm: off\n"
3827f471 13648msgstr "нагадування: вимкнено\n"
aedd4ddc 13649
8d398470 13650#: sys-utils/rtcwake.c:374
4ded9dfb 13651msgid "convert time failed"
3827f471 13652msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
4ded9dfb 13653
8d398470 13654#: sys-utils/rtcwake.c:381
4ded9dfb
KZ
13655#, c-format
13656msgid "alarm: on %s"
3827f471 13657msgstr "нагадування: о %s"
aedd4ddc 13658
8d398470 13659#: sys-utils/rtcwake.c:438
3827f471 13660#, c-format
4ded9dfb 13661msgid "unrecognized suspend state '%s'"
3827f471 13662msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
aedd4ddc 13663
8d398470 13664#: sys-utils/rtcwake.c:448
8d398470 13665msgid "invalid seconds argument"
3827f471 13666msgstr "некоректний аргумент секунд"
aedd4ddc 13667
8d398470 13668#: sys-utils/rtcwake.c:455
8d398470 13669msgid "invalid time argument"
3827f471 13670msgstr "некоректний аргумент часу"
aedd4ddc 13671
8d398470 13672#: sys-utils/rtcwake.c:479
aedd4ddc
KZ
13673#, c-format
13674msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
3827f471 13675msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
aedd4ddc 13676
8d398470 13677#: sys-utils/rtcwake.c:485
3827f471 13678#, c-format
b9ae633e 13679msgid "Using UTC time.\n"
3827f471 13680msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
b9ae633e 13681
8d398470 13682#: sys-utils/rtcwake.c:486
3827f471 13683#, c-format
b9ae633e 13684msgid "Using local time.\n"
3827f471 13685msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
aedd4ddc 13686
8d398470 13687#: sys-utils/rtcwake.c:491
4ded9dfb 13688msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
3827f471 13689msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
aedd4ddc 13690
8d398470 13691#: sys-utils/rtcwake.c:508
3827f471 13692#, c-format
4ded9dfb 13693msgid "%s not enabled for wakeup events"
3827f471 13694msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
aedd4ddc 13695
8d398470 13696#: sys-utils/rtcwake.c:523
aedd4ddc
KZ
13697#, c-format
13698msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
3827f471 13699msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
aedd4ddc 13700
8d398470 13701#: sys-utils/rtcwake.c:529
f8511249
KZ
13702#, c-format
13703msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
3827f471 13704msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
f8511249 13705
8d398470 13706#: sys-utils/rtcwake.c:537
aedd4ddc 13707#, c-format
4ded9dfb 13708msgid "time doesn't go backward to %s"
3827f471 13709msgstr "час вже не повернеться до %s"
aedd4ddc 13710
8d398470 13711#: sys-utils/rtcwake.c:547
3827f471 13712#, c-format
4ded9dfb 13713msgid "%s: wakeup using %s at %s"
3827f471 13714msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
aedd4ddc 13715
8d398470 13716#: sys-utils/rtcwake.c:551
3827f471 13717#, c-format
4ded9dfb 13718msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
3827f471 13719msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
4ded9dfb 13720
8d398470 13721#: sys-utils/rtcwake.c:560
55c8e797
KZ
13722#, c-format
13723msgid "suspend mode: no; leaving\n"
3827f471 13724msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
55c8e797 13725
8d398470 13726#: sys-utils/rtcwake.c:568
55c8e797
KZ
13727#, c-format
13728msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
3827f471 13729msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
55c8e797 13730
8d398470 13731#: sys-utils/rtcwake.c:578
80923cd6 13732#, c-format
4ded9dfb 13733msgid "unable to execute %s"
80923cd6 13734msgstr "не вдалося виконати %s"
56e7984d 13735
8d398470 13736#: sys-utils/rtcwake.c:586
55c8e797
KZ
13737#, c-format
13738msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
3827f471 13739msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
55c8e797 13740
8d398470 13741#: sys-utils/rtcwake.c:592
4ded9dfb 13742msgid "rtc read failed"
3827f471 13743msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
aedd4ddc 13744
8d398470 13745#: sys-utils/rtcwake.c:603
55c8e797
KZ
13746#, c-format
13747msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
3827f471 13748msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
55c8e797 13749
8d398470 13750#: sys-utils/rtcwake.c:607
4ded9dfb
KZ
13751#, c-format
13752msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
3827f471 13753msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
4ded9dfb 13754
8d398470 13755#: sys-utils/rtcwake.c:614
55c8e797
KZ
13756#, c-format
13757msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
3827f471 13758msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
55c8e797 13759
8d398470 13760#: sys-utils/rtcwake.c:620
4ded9dfb 13761msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
3827f471 13762msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
aedd4ddc 13763
8d398470 13764#: sys-utils/setarch.c:52
b9ae633e
KZ
13765#, c-format
13766msgid "Switching on %s.\n"
3827f471 13767msgstr "Вмикаємо %s.\n"
b9ae633e 13768
8d398470 13769#: sys-utils/setarch.c:94
3827f471 13770#, c-format
3406942e 13771msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
3827f471 13772msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
0027a8b1 13773
8d398470 13774#: sys-utils/setarch.c:100
0027a8b1 13775#, c-format
b9ae633e 13776msgid ""
b9ae633e 13777" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
3827f471 13778" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
b9ae633e
KZ
13779" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
13780" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
13781" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
13782" -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
13783" -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13784" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
13785" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
13786" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
3827f471 13787" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
b9ae633e 13788" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
3406942e 13789" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
0027a8b1 13790msgstr ""
3827f471
YC
13791" -v, --verbose вивести параметри, які буде увімкнено\n"
13792" -R, --addr-no-randomize вимикає рандомізацію простору віртуальних адрес\n"
13793" -F, --fdpic-funcptrs вказівники функцій вказують на дескриптори\n"
13794" -Z, --mmap-page-zero вмикає MMAP_PAGE_ZERO\n"
13795" -L, --addr-compat-layout змінює спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n"
13796" -X, --read-implies-exec вмикає READ_IMPLIES_EXEC\n"
13797" -B, --32bit вмикає ADDR_LIMIT_32BIT\n"
13798" -I, --short-inode вмикає SHORT_INODE\n"
13799" -S, --whole-seconds вмикає WHOLE_SECONDS\n"
13800" -T, --sticky-timeouts вмикає STICKY_TIMEOUTS\n"
13801" -3, --3gb обмежує використаний простір адрес максимумом у 3 ГБ\n"
13802" --4gb ігнорується (збережено лише з міркувань сумісності)\n"
13803" --uname-2.6 вмикає UNAME26\n"
0027a8b1 13804
8d398470 13805#: sys-utils/setarch.c:126
3827f471 13806#, c-format
0027a8b1 13807msgid ""
3406942e
KZ
13808"%s\n"
13809"Try `%s --help' for more information."
3827f471
YC
13810msgstr ""
13811"%s\n"
13812"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
0027a8b1 13813
8d398470 13814#: sys-utils/setarch.c:128
3827f471 13815#, c-format
8d398470 13816msgid "Try `%s --help' for more information."
3827f471 13817msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
8d398470 13818
eb0f80a6 13819#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
3827f471 13820#, c-format
0027a8b1 13821msgid "%s: Unrecognized architecture"
3827f471 13822msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
0027a8b1 13823
eb0f80a6 13824#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
0027a8b1 13825msgid "Not enough arguments"
3827f471 13826msgstr "Недостатньо аргументів"
0027a8b1 13827
eb0f80a6 13828#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
3827f471 13829#, c-format
0027a8b1 13830msgid "Failed to set personality to %s"
3827f471 13831msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
0027a8b1 13832
8d398470 13833#: sys-utils/setsid.c:28
3827f471 13834#, c-format
3406942e 13835msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 13836msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 13837
8d398470
KZ
13838#: sys-utils/setsid.c:32
13839msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 13840msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470
KZ
13841
13842#: sys-utils/setsid.c:79
3406942e 13843msgid "fork"
3827f471 13844msgstr "розгалуження"
3406942e 13845
8d398470 13846#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 13847msgid "setsid failed"
80923cd6 13848msgstr "помилка у setsid"
3406942e 13849
8d398470 13850#: sys-utils/setsid.c:94
8d398470 13851msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 13852msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470
KZ
13853
13854#: sys-utils/setsid.c:97
3406942e 13855msgid "execvp failed"
3827f471 13856msgstr "помилка execvp"
3406942e 13857
8d398470 13858#: sys-utils/swapoff.c:32
3827f471 13859#, c-format
8d398470 13860msgid "swapoff %s\n"
3827f471 13861msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
13862
13863#: sys-utils/swapoff.c:44
8d398470 13864msgid "Not superuser."
3827f471 13865msgstr "Не адміністратор."
8d398470
KZ
13866
13867#: sys-utils/swapoff.c:47
13868#, c-format
13869msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 13870msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 13871
eb0f80a6 13872#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
3827f471 13873#, c-format
3406942e 13874msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 13875msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 13876
8d398470 13877#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e 13878msgid ""
8d398470 13879" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 13880" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 13881msgstr ""
3827f471
YC
13882" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
13883" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 13884
8d398470 13885#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e 13886msgid ""
8d398470
KZ
13887"\n"
13888"The <spec> parameter:\n"
13889" -L <label> LABEL of device to be used\n"
13890" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
13891" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
13892" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
13893" <device> name of device to be used\n"
13894" <file> name of file to be used\n"
3406942e 13895msgstr ""
3827f471
YC
13896"\n"
13897"Параметр <специфікація>:\n"
13898" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
13899" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
13900" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
13901" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
13902" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
13903" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 13904
eb0f80a6 13905#: sys-utils/swapon.c:89
eb0f80a6 13906msgid "device file or partition path"
3827f471 13907msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6
KZ
13908
13909#: sys-utils/swapon.c:90
eb0f80a6 13910msgid "type of the device"
3827f471 13911msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 13912
8d398470 13913#: sys-utils/swapon.c:91
eb0f80a6 13914msgid "size of the swap area"
3827f471 13915msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)"
eb0f80a6
KZ
13916
13917#: sys-utils/swapon.c:92
eb0f80a6 13918msgid "bytes in use"
3827f471 13919msgstr "байтів використано"
eb0f80a6
KZ
13920
13921#: sys-utils/swapon.c:93
eb0f80a6 13922msgid "swap priority"
3827f471 13923msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6
KZ
13924
13925#: sys-utils/swapon.c:197
8d398470 13926#, c-format
eb0f80a6 13927msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 13928msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 13929
eb0f80a6 13930#: sys-utils/swapon.c:197
8d398470 13931msgid "Filename"
3827f471 13932msgstr "Назва файла"
3406942e 13933
eb0f80a6 13934#: sys-utils/swapon.c:263
3406942e
KZ
13935#, c-format
13936msgid "%s: reinitializing the swap."
3827f471 13937msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)."
3406942e 13938
eb0f80a6 13939#: sys-utils/swapon.c:283
3406942e 13940msgid "execv failed"
3827f471 13941msgstr "помилка execv"
3406942e 13942
eb0f80a6 13943#: sys-utils/swapon.c:315
80923cd6 13944#, c-format
3406942e 13945msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 13946msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 13947
eb0f80a6 13948#: sys-utils/swapon.c:321
3827f471 13949#, c-format
3406942e 13950msgid "%s: write signature failed"
3827f471 13951msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 13952
eb0f80a6 13953#: sys-utils/swapon.c:405
3406942e
KZ
13954#, c-format
13955msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
3827f471 13956msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів"
3406942e 13957
eb0f80a6 13958#: sys-utils/swapon.c:410
3406942e 13959msgid "different"
3827f471 13960msgstr "різний"
3406942e 13961
eb0f80a6 13962#: sys-utils/swapon.c:410
3406942e 13963msgid "same"
3827f471 13964msgstr "однаковий"
3406942e 13965
eb0f80a6 13966#: sys-utils/swapon.c:456
3827f471 13967#, c-format
3406942e 13968msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 13969msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 13970
eb0f80a6 13971#: sys-utils/swapon.c:461
3827f471 13972#, c-format
3406942e 13973msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
3827f471 13974msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 13975
eb0f80a6 13976#: sys-utils/swapon.c:468
3827f471 13977#, c-format
3406942e 13978msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 13979msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 13980
eb0f80a6 13981#: sys-utils/swapon.c:482
3827f471 13982#, c-format
3406942e 13983msgid "%s: get size failed"
3827f471 13984msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 13985
eb0f80a6 13986#: sys-utils/swapon.c:488
3406942e
KZ
13987#, c-format
13988msgid "%s: read swap header failed"
3827f471 13989msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 13990
eb0f80a6 13991#: sys-utils/swapon.c:498
3406942e
KZ
13992#, c-format
13993msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 13994msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 13995
eb0f80a6 13996#: sys-utils/swapon.c:503
3406942e
KZ
13997#, c-format
13998msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
3827f471 13999msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 14000
eb0f80a6 14001#: sys-utils/swapon.c:513
3406942e
KZ
14002#, c-format
14003msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 14004msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 14005
eb0f80a6 14006#: sys-utils/swapon.c:521
c129767e 14007#, c-format
3827f471
YC
14008msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14009msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 14010
eb0f80a6 14011#: sys-utils/swapon.c:530
c129767e 14012#, c-format
3406942e 14013msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
3827f471 14014msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 14015
eb0f80a6 14016#: sys-utils/swapon.c:555
3827f471 14017#, c-format
8d398470 14018msgid "swapon %s\n"
3827f471 14019msgstr "swapon %s\n"
3406942e 14020
eb0f80a6 14021#: sys-utils/swapon.c:580
3827f471 14022#, c-format
3406942e 14023msgid "%s: swapon failed"
3827f471 14024msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 14025
eb0f80a6 14026#: sys-utils/swapon.c:607
3827f471 14027#, c-format
8d398470 14028msgid "failed to parse %s"
3827f471 14029msgstr "не вдалося обробити %s"
3406942e 14030
eb0f80a6 14031#: sys-utils/swapon.c:650
8d398470
KZ
14032msgid ""
14033" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14034" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
eb0f80a6 14035" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
8d398470
KZ
14036" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14037" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
eb0f80a6
KZ
14038" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
14039" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14040" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14041" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14042" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
8d398470 14043" -v, --verbose verbose mode\n"
80923cd6 14044msgstr ""
3827f471
YC
14045" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
14046" -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n"
14047" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
14048" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
14049" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
14050" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n"
14051" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
14052" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
14053" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
14054" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
14055" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
c129767e 14056
eb0f80a6 14057#: sys-utils/swapon.c:666
8d398470
KZ
14058msgid ""
14059"\n"
14060"The <spec> parameter:\n"
14061" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14062" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14063" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14064" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14065" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14066" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14067" <device> name of device to be used\n"
14068" <file> name of file to be used\n"
3406942e 14069msgstr ""
3827f471
YC
14070"\n"
14071"Параметр <специфікація>:\n"
14072" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
14073" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
14074" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
14075" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
14076" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
14077" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
14078" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
14079" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 14080
eb0f80a6 14081#: sys-utils/swapon.c:676
eb0f80a6
KZ
14082msgid ""
14083"\n"
14084"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
14085msgstr ""
14086"\n"
14087"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 14088
8d398470 14089#: sys-utils/swapon-common.c:62
3827f471 14090#, c-format
8d398470 14091msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 14092msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470
KZ
14093
14094#: sys-utils/switch_root.c:57
3406942e 14095msgid "failed to open directory"
3827f471 14096msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 14097
eb0f80a6 14098#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
eb0f80a6 14099msgid "stat failed"
3827f471 14100msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 14101
8d398470 14102#: sys-utils/switch_root.c:75
3406942e 14103msgid "failed to read directory"
3827f471 14104msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 14105
8d398470 14106#: sys-utils/switch_root.c:107
3827f471 14107#, c-format
3406942e 14108msgid "failed to unlink %s"
3827f471 14109msgstr "не вдалося від’єднати %s"
3406942e 14110
8d398470 14111#: sys-utils/switch_root.c:144
3827f471 14112#, c-format
3406942e 14113msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 14114msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 14115
8d398470 14116#: sys-utils/switch_root.c:146
3827f471 14117#, c-format
3406942e 14118msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 14119msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 14120
8d398470 14121#: sys-utils/switch_root.c:152
3827f471 14122#, c-format
3406942e 14123msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 14124msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 14125
8d398470 14126#: sys-utils/switch_root.c:160
3827f471 14127#, c-format
3406942e 14128msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 14129msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 14130
8d398470 14131#: sys-utils/switch_root.c:166
3406942e 14132msgid "failed to change root"
3827f471 14133msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 14134
8d398470 14135#: sys-utils/switch_root.c:185
3827f471 14136#, c-format
3406942e 14137msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 14138msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 14139
8d398470 14140#: sys-utils/switch_root.c:217
3406942e 14141msgid "failed. Sorry."
3827f471 14142msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 14143
8d398470 14144#: sys-utils/switch_root.c:220
80923cd6 14145#, c-format
3406942e 14146msgid "cannot access %s"
80923cd6 14147msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e
KZ
14148
14149#: sys-utils/tunelp.c:83
14150msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 14151msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e
KZ
14152
14153#: sys-utils/tunelp.c:84
14154msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 14155msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e
KZ
14156
14157#: sys-utils/tunelp.c:85
3827f471
YC
14158msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14159msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e
KZ
14160
14161#: sys-utils/tunelp.c:86
14162msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 14163msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
14164
14165#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14166#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14167#. exactly that very same string.
14168#: sys-utils/tunelp.c:90
14169msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 14170msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e
KZ
14171
14172#: sys-utils/tunelp.c:91
14173msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
3827f471 14174msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e
KZ
14175
14176#: sys-utils/tunelp.c:92
14177msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 14178msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e
KZ
14179
14180#: sys-utils/tunelp.c:93
3406942e 14181msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 14182msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e
KZ
14183
14184#: sys-utils/tunelp.c:94
14185msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 14186msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e
KZ
14187
14188#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e 14189msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 14190msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e
KZ
14191
14192#: sys-utils/tunelp.c:96
14193msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
3827f471 14194msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e
KZ
14195
14196#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 14197msgid "bad value"
3827f471 14198msgstr "помилкове значення"
3406942e 14199
8d398470 14200#: sys-utils/tunelp.c:271
3827f471 14201#, c-format
3406942e 14202msgid "%s not an lp device"
3827f471 14203msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 14204
8d398470 14205#: sys-utils/tunelp.c:291
bd52b155 14206msgid "LPGETSTATUS error"
3827f471 14207msgstr "помилка LPGETSTATUS"
bd52b155 14208
8d398470 14209#: sys-utils/tunelp.c:296
c129767e
KZ
14210#, c-format
14211msgid "%s status is %d"
14212msgstr "%s стан - %d"
14213
8d398470 14214#: sys-utils/tunelp.c:298
b359eb3b 14215#, c-format
c129767e
KZ
14216msgid ", busy"
14217msgstr ", зайнятий"
14218
8d398470 14219#: sys-utils/tunelp.c:300
b359eb3b 14220#, c-format
c129767e
KZ
14221msgid ", ready"
14222msgstr ", готовий"
14223
8d398470 14224#: sys-utils/tunelp.c:302
b359eb3b 14225#, c-format
c129767e
KZ
14226msgid ", out of paper"
14227msgstr ", скінчився папір"
14228
8d398470 14229#: sys-utils/tunelp.c:304
b359eb3b 14230#, c-format
c129767e
KZ
14231msgid ", on-line"
14232msgstr ", on-line"
14233
8d398470 14234#: sys-utils/tunelp.c:306
b359eb3b 14235#, c-format
c129767e
KZ
14236msgid ", error"
14237msgstr ", помилка"
14238
8d398470 14239#: sys-utils/tunelp.c:312
3406942e 14240msgid "ioctl failed"
3827f471 14241msgstr "помилка ioctl"
bd52b155 14242
8d398470 14243#: sys-utils/tunelp.c:322
c129767e
KZ
14244msgid "LPGETIRQ error"
14245msgstr "помилка LPGETIRQ"
14246
8d398470 14247#: sys-utils/tunelp.c:327
c129767e
KZ
14248#, c-format
14249msgid "%s using IRQ %d\n"
14250msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
14251
8d398470 14252#: sys-utils/tunelp.c:329
c129767e
KZ
14253#, c-format
14254msgid "%s using polling\n"
14255msgstr "%s використовує опитування стану\n"
14256
8d398470 14257#: sys-utils/umount.c:73
3406942e
KZ
14258#, c-format
14259msgid ""
14260" %1$s [-hV]\n"
14261" %1$s -a [options]\n"
14262" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14263msgstr ""
3827f471
YC
14264" %1$s [-hV]\n"
14265" %1$s -a [параметри]\n"
14266" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
3406942e 14267
8d398470 14268#: sys-utils/umount.c:80
3406942e
KZ
14269#, c-format
14270msgid ""
1c04b639 14271" -a, --all umount all filesystems\n"
3406942e
KZ
14272" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14273" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14274" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
3827f471 14275" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
3406942e 14276msgstr ""
3827f471
YC
14277" -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
14278" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
14279" -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
14280" --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
14281" -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
3406942e 14282
8d398470 14283#: sys-utils/umount.c:86
3406942e
KZ
14284#, c-format
14285msgid ""
14286" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14287" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14288" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
14289msgstr ""
3827f471
YC
14290" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
14291" -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
14292" -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n"
3406942e 14293
8d398470 14294#: sys-utils/umount.c:90
3406942e
KZ
14295#, c-format
14296msgid ""
14297" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14298" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14299" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14300" -v, --verbose say what is being done\n"
14301msgstr ""
3827f471
YC
14302" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
14303" -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
14304" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
14305" -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
3406942e 14306
8d398470 14307#: sys-utils/umount.c:179
3827f471 14308#, c-format
3406942e 14309msgid "%s: umount failed"
3827f471 14310msgstr "%s: помилка umount"
3406942e 14311
8d398470 14312#: sys-utils/umount.c:188
80923cd6 14313#, c-format
1c04b639 14314msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
3827f471 14315msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
1c04b639 14316
8d398470 14317#: sys-utils/umount.c:202
3827f471 14318#, c-format
1c04b639 14319msgid "%s: invalid block device"
3827f471 14320msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
1c04b639 14321
8d398470 14322#: sys-utils/umount.c:208
3827f471 14323#, c-format
8d398470 14324msgid "%s: can't write superblock"
3827f471 14325msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
8d398470
KZ
14326
14327#: sys-utils/umount.c:211
14328#, c-format
14329msgid ""
14330"%s: target is busy.\n"
14331" (In some cases useful info about processes that use\n"
14332" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
14333msgstr ""
3827f471
YC
14334"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
14335" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
14336" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
8d398470
KZ
14337
14338#: sys-utils/umount.c:220
3827f471 14339#, c-format
8d398470 14340msgid "%s: must be superuser to umount"
3827f471 14341msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора"
8d398470
KZ
14342
14343#: sys-utils/umount.c:223
3827f471 14344#, c-format
8d398470 14345msgid "%s: block devices not permitted on fs"
3827f471 14346msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
8d398470
KZ
14347
14348#: sys-utils/umount.c:272
8d398470 14349msgid "failed to set umount target"
3827f471 14350msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
8d398470
KZ
14351
14352#: sys-utils/unshare.c:60
3827f471 14353#, c-format
8d398470 14354msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
3827f471 14355msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
8d398470
KZ
14356
14357#: sys-utils/unshare.c:63
14358msgid ""
14359" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
14360" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
14361" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
14362" -n, --net unshare network namespace\n"
14363msgstr ""
3827f471
YC
14364" -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
14365" -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
14366" -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
14367" -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
8d398470
KZ
14368
14369#: sys-utils/unshare.c:125
8d398470 14370msgid "unshare failed"
3827f471 14371msgstr "помилка unshare"
8d398470
KZ
14372
14373#: sys-utils/wdctl.c:44
14374msgid "Card previously reset the CPU"
3827f471 14375msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
8d398470
KZ
14376
14377#: sys-utils/wdctl.c:45
14378msgid "External relay 1"
3827f471 14379msgstr "Зовнішній перемикач 1"
8d398470
KZ
14380
14381#: sys-utils/wdctl.c:46
14382msgid "External relay 2"
3827f471 14383msgstr "Зовнішній перемикач 2"
8d398470
KZ
14384
14385#: sys-utils/wdctl.c:47
8d398470 14386msgid "Fan failed"
3827f471 14387msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
8d398470
KZ
14388
14389#: sys-utils/wdctl.c:48
14390msgid "Keep alive ping reply"
3827f471 14391msgstr "Відповідь підтримання зв’язку"
8d398470
KZ
14392
14393#: sys-utils/wdctl.c:49
14394msgid "Supports magic close char"
3827f471 14395msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
8d398470
KZ
14396
14397#: sys-utils/wdctl.c:50
14398msgid "Reset due to CPU overheat"
3827f471 14399msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
8d398470
KZ
14400
14401#: sys-utils/wdctl.c:51
14402msgid "Power over voltage"
3827f471 14403msgstr "Надмірне живлення"
8d398470
KZ
14404
14405#: sys-utils/wdctl.c:52
14406msgid "Power bad/power fault"
3827f471 14407msgstr "Помилка/Відмова живлення"
8d398470
KZ
14408
14409#: sys-utils/wdctl.c:53
8d398470 14410msgid "Pretimeout (in seconds)"
3827f471 14411msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
8d398470
KZ
14412
14413#: sys-utils/wdctl.c:54
8d398470 14414msgid "Set timeout (in seconds)"
3827f471 14415msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
8d398470
KZ
14416
14417#: sys-utils/wdctl.c:70
8d398470 14418msgid "flag name"
3827f471 14419msgstr "назва прапорця"
8d398470
KZ
14420
14421#: sys-utils/wdctl.c:71
8d398470 14422msgid "flag description"
3827f471 14423msgstr "опис прапорця"
8d398470
KZ
14424
14425#: sys-utils/wdctl.c:72
8d398470 14426msgid "flag status"
3827f471 14427msgstr "стан прапорця"
8d398470
KZ
14428
14429#: sys-utils/wdctl.c:73
8d398470 14430msgid "flag boot status"
3827f471 14431msgstr "стан прапорця під час завантаження"
8d398470
KZ
14432
14433#: sys-utils/wdctl.c:74
8d398470 14434msgid "watchdog device name"
3827f471 14435msgstr "назва спостережного пристрою"
8d398470
KZ
14436
14437#: sys-utils/wdctl.c:108
3827f471 14438#, c-format
8d398470 14439msgid "unknown flag: %s"
3827f471 14440msgstr "невідомий прапорець: %s"
8d398470
KZ
14441
14442#: sys-utils/wdctl.c:145
3827f471 14443#, c-format
8d398470 14444msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
3827f471 14445msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8d398470
KZ
14446
14447#: sys-utils/wdctl.c:149
14448msgid ""
fc44048e
KZ
14449" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
14450" -F, --noflags don't print information about flags\n"
14451" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
14452" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
14453" -O, --oneline print all information on one line\n"
14454" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
14455" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
14456" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
14457" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
14458" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
8d398470 14459msgstr ""
3827f471
YC
14460" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
14461" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
14462" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
14463" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
14464" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
14465" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
14466" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
14467" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
14468" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
14469" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
8d398470 14470
fc44048e 14471#: sys-utils/wdctl.c:165
3827f471 14472#, c-format
8d398470 14473msgid "The default device is %s.\n"
3827f471 14474msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
8d398470 14475
fc44048e 14476#: sys-utils/wdctl.c:168
8d398470 14477msgid "Available columns:\n"
3827f471 14478msgstr "Доступні стовпчики:\n"
1c04b639 14479
fc44048e 14480#: sys-utils/wdctl.c:254
3827f471 14481#, c-format
8d398470 14482msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
3827f471 14483msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
1c04b639 14484
fc44048e 14485#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
1c04b639 14486#, c-format
8d398470 14487msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
3827f471 14488msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
1c04b639 14489
fc44048e 14490#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
3827f471 14491#, c-format
8d398470 14492msgid "%s: failed to disarm watchdog"
3827f471 14493msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
1c04b639 14494
fc44048e 14495#: sys-utils/wdctl.c:307
3827f471 14496#, c-format
fc44048e 14497msgid "cannot set timeout for %s"
3827f471 14498msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
fc44048e
KZ
14499
14500#: sys-utils/wdctl.c:345
3827f471 14501#, c-format
fc44048e 14502msgid "%s: failed to get information about watchdog"
3827f471 14503msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
fc44048e
KZ
14504
14505#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
3827f471 14506#, c-format
8d398470 14507msgid "%-15s%2i seconds\n"
3827f471 14508msgstr "%-15s%2i секунд\n"
56e7984d 14509
fc44048e 14510#: sys-utils/wdctl.c:426
8d398470 14511msgid "Timeout:"
3827f471 14512msgstr "Час очікування:"
56e7984d 14513
fc44048e 14514#: sys-utils/wdctl.c:428
8d398470 14515msgid "Pre-timeout:"
3827f471 14516msgstr "Попередній час очікування:"
56e7984d 14517
fc44048e 14518#: sys-utils/wdctl.c:430
8d398470 14519msgid "Timeleft:"
3827f471 14520msgstr "Залиш. часу:"
55c8e797 14521
fc44048e 14522#: sys-utils/wdctl.c:564
8d398470 14523msgid "Device:"
3827f471 14524msgstr "Пристрій:"
55c8e797 14525
fc44048e 14526#: sys-utils/wdctl.c:565
3827f471 14527#, c-format
8d398470 14528msgid "%-15s%s [version %x]\n"
3827f471 14529msgstr "%-15s%s [версія %x]\n"
8d398470
KZ
14530
14531#: term-utils/agetty.c:435
3827f471 14532#, c-format
f8511249 14533msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
3827f471 14534msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
c129767e 14535
8d398470 14536#: term-utils/agetty.c:440
3827f471 14537#, c-format
f8511249 14538msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
3827f471 14539msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
c129767e 14540
8d398470 14541#: term-utils/agetty.c:445
3827f471 14542#, c-format
f8511249 14543msgid "%s: can't change process priority: %m"
3827f471 14544msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
f8511249 14545
8d398470 14546#: term-utils/agetty.c:451
f8511249
KZ
14547#, c-format
14548msgid "%s: can't exec %s: %m"
3827f471 14549msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
f8511249 14550
8d398470 14551#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
eb0f80a6 14552#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
80923cd6 14553#, c-format
92b619d1 14554msgid "failed to allocate memory: %m"
80923cd6 14555msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
92b619d1 14556
8d398470 14557#: term-utils/agetty.c:654
f8511249
KZ
14558#, c-format
14559msgid "bad timeout value: %s"
14560msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
14561
8d398470 14562#: term-utils/agetty.c:767
f8511249
KZ
14563#, c-format
14564msgid "bad speed: %s"
14565msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
c129767e 14566
8d398470 14567#: term-utils/agetty.c:769
f8511249
KZ
14568msgid "too many alternate speeds"
14569msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
c129767e 14570
eb0f80a6 14571#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
c129767e 14572#, c-format
f8511249 14573msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
3827f471 14574msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
c129767e 14575
8d398470 14576#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
f8511249
KZ
14577#, c-format
14578msgid "/dev/%s: not a character device"
14579msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
c129767e 14580
eb0f80a6 14581#: term-utils/agetty.c:962
b359eb3b 14582#, c-format
f8511249 14583msgid "%s: not open for read/write"
3827f471 14584msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
f8511249 14585
eb0f80a6 14586#: term-utils/agetty.c:981
f8511249
KZ
14587#, c-format
14588msgid "%s: dup problem: %m"
14589msgstr "%s: помилка при dup: %m"
14590
eb0f80a6 14591#: term-utils/agetty.c:1275
f8511249 14592msgid "Num Lock off"
80923cd6 14593msgstr "Num Lock вимкнено"
f8511249 14594
eb0f80a6 14595#: term-utils/agetty.c:1278
f8511249 14596msgid "Num Lock on"
80923cd6 14597msgstr "Num Lock увімкнено"
f8511249 14598
eb0f80a6 14599#: term-utils/agetty.c:1281
f8511249 14600msgid "Caps Lock on"
80923cd6 14601msgstr "Caps Lock увімкнено"
f8511249 14602
eb0f80a6 14603#: term-utils/agetty.c:1284
f8511249 14604msgid "Scroll Lock on"
80923cd6 14605msgstr "Scroll Lock увімкнено"
4ded9dfb 14606
eb0f80a6 14607#: term-utils/agetty.c:1287
3827f471 14608#, c-format
4ded9dfb 14609msgid ""
f8511249 14610"Hint: %s\n"
4ded9dfb 14611"\n"
3827f471
YC
14612msgstr ""
14613"Підказка: %s\n"
14614"\n"
4ded9dfb 14615
eb0f80a6 14616#: term-utils/agetty.c:1390
4ded9dfb 14617#, c-format
f8511249
KZ
14618msgid "%s: read: %m"
14619msgstr "%s: прочитано: %m"
c129767e 14620
eb0f80a6 14621#: term-utils/agetty.c:1444
f8511249
KZ
14622#, c-format
14623msgid "%s: input overrun"
14624msgstr "%s: переповнення вводу"
14625
eb0f80a6 14626#: term-utils/agetty.c:1594
32940a75
KZ
14627#, c-format
14628msgid ""
f8511249
KZ
14629"\n"
14630"Usage:\n"
92b619d1
KZ
14631" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
14632" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
32940a75 14633msgstr ""
3827f471
YC
14634"\n"
14635"Користування:\n"
14636" %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n"
14637" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
32940a75 14638
eb0f80a6 14639#: term-utils/agetty.c:1599
b359eb3b 14640#, c-format
f8511249
KZ
14641msgid ""
14642"\n"
14643"Options:\n"
14644" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
92b619d1 14645" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
f8511249 14646" -c, --noreset do not reset control mode\n"
92b619d1 14647" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
f8511249 14648" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
92b619d1 14649" -H, --host <hostname> specify login host\n"
f8511249 14650" -i, --noissue do not display issue file\n"
92b619d1
KZ
14651" -I, --init-string <string> set init string\n"
14652" -l, --login-program <file> specify login program\n"
f8511249
KZ
14653" -L, --local-line force local line\n"
14654" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
14655" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
92b619d1 14656" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
f8511249
KZ
14657" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
14658" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
14659" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
92b619d1 14660" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
f8511249
KZ
14661" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
14662" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
14663" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
3406942e 14664" --nohints do not print hints\n"
f8511249
KZ
14665" --nonewline do not print a newline before issue\n"
14666" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
14667" --long-hostname show full qualified hostname\n"
14668" --version output version information and exit\n"
14669" --help display this help and exit\n"
14670"\n"
14671msgstr ""
3827f471
YC
14672"\n"
14673"Параметри:\n"
14674" -8, --8bits вважати tty 8-бітовим\n"
14675" -a, --autologin <корист> увійти від імені вказаного користувача автоматично\n"
14676" -c, --noreset не скасовувати режим керування\n"
14677" -f, --issue-file <файл> вивести файл результатів\n"
14678" -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком\n"
14679" -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
14680" -i, --noissue не показувати файл результатів\n"
14681" -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
14682" -l, --login-program <файл> вказати програму входу до системи\n"
14683" -L, --local-line примусово використати локальну лінію\n"
14684" -m, --extract-baud отримати дані щодо швидкості під час з’єднання\n"
14685" -n, --skip-login не надсилати запит щодо входу до системи\n"
14686" -o, --login-options <парм> параметри, які буде передано під час входу\n"
14687" -p, --loginpause очікувати на будь-який ключ до входу до системи\n"
14688" -R, --hangup віртуально повісити слухавку на tty\n"
14689" -s, --keep-baud намагатися підтримувати швидкість після переривання зв’язку\n"
14690" -t, --timeout <число> час очікування під час входу до системи\n"
14691" -U, --detect-case визначати термінали верхнього регістру\n"
14692" -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
14693" --noclear не спорожняти екран до запиту\n"
14694" --nohints не виводити підказки\n"
14695" --nonewline не виводити символ нового рядка до результату\n"
14696" --no-hostname взагалі не показувати назви вузла\n"
14697" --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
14698" --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
14699" --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
14700"\n"
f8511249 14701
eb0f80a6 14702#: term-utils/agetty.c:1808
f8511249
KZ
14703#, c-format
14704msgid "user"
14705msgstr "користувач"
c129767e 14706
eb0f80a6 14707#: term-utils/agetty.c:1808
b359eb3b 14708#, c-format
f8511249
KZ
14709msgid "users"
14710msgstr "користувачів"
14711
8d398470 14712#: term-utils/mesg.c:74
3827f471 14713#, c-format
92b619d1 14714msgid " %s [options] [y | n]\n"
3827f471 14715msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
c129767e 14716
8d398470 14717#: term-utils/mesg.c:77
b9ae633e 14718msgid ""
92b619d1
KZ
14719" -v, --verbose explain what is being done\n"
14720" -V, --version output version information and exit\n"
14721" -h, --help output help screen and exit\n"
f8511249 14722"\n"
b9ae633e 14723msgstr ""
3827f471
YC
14724" -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
14725" -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
14726" -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
c129767e 14727
8d398470 14728#: term-utils/mesg.c:121
f8511249 14729msgid "ttyname failed"
3827f471 14730msgstr "помилка ttyname"
c129767e 14731
8d398470 14732#: term-utils/mesg.c:128
f8511249 14733msgid "is y"
3827f471 14734msgstr "встановлено y"
d162fcb5 14735
8d398470 14736#: term-utils/mesg.c:131
f8511249 14737msgid "is n"
3827f471 14738msgstr "встановлено n"
f8511249 14739
8d398470 14740#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
3827f471 14741#, c-format
f8511249 14742msgid "change %s mode failed"
3827f471 14743msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
f8511249 14744
8d398470 14745#: term-utils/mesg.c:144
f8511249 14746msgid "write access to your terminal is allowed"
3827f471 14747msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
f8511249 14748
8d398470 14749#: term-utils/mesg.c:150
f8511249 14750msgid "write access to your terminal is denied"
3827f471 14751msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
f8511249 14752
8d398470 14753#: term-utils/mesg.c:153
3827f471 14754#, c-format
8d398470 14755msgid "invalid argument: %s"
3827f471 14756msgstr "помилковий аргумент: %s"
f8511249 14757
8d398470 14758#: term-utils/script.c:122
3827f471 14759#, c-format
c129767e 14760msgid ""
f8511249
KZ
14761"output file `%s' is a link\n"
14762"Use --force if you really want to use it.\n"
14763"Program not started."
c129767e 14764msgstr ""
3827f471
YC
14765"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
14766"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
14767"Програму не запущено."
f8511249 14768
8d398470 14769#: term-utils/script.c:132
3827f471 14770#, c-format
92b619d1 14771msgid " %s [options] [file]\n"
3827f471 14772msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
c129767e 14773
8d398470 14774#: term-utils/script.c:135
c129767e 14775msgid ""
92b619d1
KZ
14776" -a, --append append the output\n"
14777" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
8d398470 14778" -e, --return return exit code of the child process\n"
f8511249 14779" -f, --flush run flush after each write\n"
92b619d1 14780" --force use output file even when it is a link\n"
f8511249 14781" -q, --quiet be quiet\n"
92b619d1 14782" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
f8511249
KZ
14783" -V, --version output version information and exit\n"
14784" -h, --help display this help and exit\n"
c129767e
KZ
14785"\n"
14786msgstr ""
3827f471
YC
14787" -a, --append дописати виведені дані\n"
14788" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
14789" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
14790" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
14791" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
14792" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
14793" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
14794" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
14795" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
14796"\n"
c129767e 14797
8d398470 14798#: term-utils/script.c:243
b359eb3b 14799#, c-format
f8511249
KZ
14800msgid "Script started, file is %s\n"
14801msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
c129767e 14802
8d398470 14803#: term-utils/script.c:365
c129767e 14804#, c-format
f8511249
KZ
14805msgid "Script started on %s"
14806msgstr "Сценарій запущено на %s"
c129767e 14807
8d398470 14808#: term-utils/script.c:401
f8511249 14809msgid "cannot write script file"
3827f471 14810msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
c129767e 14811
8d398470 14812#: term-utils/script.c:481
c129767e 14813#, c-format
c129767e
KZ
14814msgid ""
14815"\n"
f8511249 14816"Script done on %s"
c129767e
KZ
14817msgstr ""
14818"\n"
f8511249 14819"Сценарій завершено на %s"
c129767e 14820
8d398470 14821#: term-utils/script.c:491
f8511249
KZ
14822#, c-format
14823msgid "Script done, file is %s\n"
14824msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
14825
8d398470 14826#: term-utils/script.c:513
f8511249 14827msgid "openpty failed"
3827f471 14828msgstr "помилка openpty"
f8511249 14829
8d398470 14830#: term-utils/script.c:549
f8511249 14831msgid "out of pty's"
3827f471 14832msgstr "скінчились pty-пристрої"
f8511249 14833
8d398470 14834#: term-utils/scriptreplay.c:42
f8511249 14835#, c-format
92b619d1 14836msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
3827f471 14837msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
f8511249 14838
8d398470 14839#: term-utils/scriptreplay.c:46
f8511249 14840msgid ""
92b619d1
KZ
14841" -t, --timing <file> script timing output file\n"
14842" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
14843" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
f8511249
KZ
14844" -V, --version output version information and exit\n"
14845" -h, --help display this help and exit\n"
14846"\n"
14847msgstr ""
3827f471
YC
14848" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
14849" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
14850" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
14851" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
14852" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
14853"\n"
f8511249 14854
8d398470 14855#: term-utils/scriptreplay.c:65
f8511249
KZ
14856#, c-format
14857msgid "expected a number, but got '%s'"
3827f471 14858msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
f8511249 14859
8d398470 14860#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
f8511249
KZ
14861#, c-format
14862msgid "divisor '%s'"
3827f471 14863msgstr "дільник «%s»"
f8511249 14864
8d398470 14865#: term-utils/scriptreplay.c:116
f8511249 14866msgid "write to stdout failed"
3827f471 14867msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
f8511249 14868
8d398470 14869#: term-utils/scriptreplay.c:122
f8511249
KZ
14870#, c-format
14871msgid "unexpected end of file on %s"
80923cd6 14872msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
f8511249 14873
8d398470 14874#: term-utils/scriptreplay.c:124
3827f471 14875#, c-format
f8511249 14876msgid "failed to read typescript file %s"
3827f471 14877msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
f8511249 14878
8d398470 14879#: term-utils/scriptreplay.c:185
f8511249 14880msgid "wrong number of arguments"
3827f471 14881msgstr "помилкова кількість параметрів"
f8511249 14882
8d398470 14883#: term-utils/scriptreplay.c:215
3827f471 14884#, c-format
f8511249 14885msgid "failed to read timing file %s"
3827f471 14886msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
f8511249 14887
8d398470 14888#: term-utils/scriptreplay.c:217
80923cd6 14889#, c-format
f8511249 14890msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
3827f471 14891msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
f8511249 14892
8d398470 14893#: term-utils/setterm.c:674
f8511249 14894msgid "Argument error."
3827f471 14895msgstr "Помилка у аргументах."
f8511249 14896
8d398470 14897#: term-utils/setterm.c:681
f8511249 14898msgid ""
92b619d1
KZ
14899" -term <terminal_name>\n"
14900" -reset\n"
14901" -initialize\n"
14902" -cursor <on|off>\n"
14903" -repeat <on|off>\n"
14904" -appcursorkeys <on|off>\n"
14905" -linewrap <on|off>\n"
14906" -default\n"
14907" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14908" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14909" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14910" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14911" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14912" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14913" -inversescreen <on|off>\n"
14914" -bold <on|off>\n"
14915" -half-bright <on|off>\n"
14916" -blink <on|off>\n"
14917" -reverse <on|off>\n"
14918" -underline <on|off>\n"
14919" -store >\n"
14920" -clear <all|rest>\n"
14921" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14922" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14923" -regtabs <1-160>\n"
14924" -blank <0-60|force|poke>\n"
14925" -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
14926" -append <1-NR_CONSOLES>\n"
14927" -file dumpfilename\n"
14928" -msg <on|off>\n"
14929" -msglevel <0-8>\n"
14930" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
14931" -powerdown <0-60>\n"
14932" -blength <0-2000>\n"
14933" -bfreq freqnumber\n"
14934" -version\n"
14935" -help\n"
14936msgstr ""
3827f471
YC
14937" -term <назва термінала>\n"
14938" -reset\n"
14939" -initialize\n"
14940" -cursor <on|off>\n"
14941" -repeat <on|off>\n"
14942" -appcursorkeys <on|off>\n"
14943" -linewrap <on|off>\n"
14944" -default\n"
14945" -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14946" -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n"
14947" -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14948" -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14949" -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14950" -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n"
14951" -inversescreen <on|off>\n"
14952" -bold <on|off>\n"
14953" -half-bright <on|off>\n"
14954" -blink <on|off>\n"
14955" -reverse <on|off>\n"
14956" -underline <on|off>\n"
14957" -store >\n"
14958" -clear <all|rest>\n"
14959" -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14960" -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n"
14961" -regtabs <1-160>\n"
14962" -blank <0-60|force|poke>\n"
14963" -dump <1-К-ТЬ_КОНСОЛЕЙ>\n"
14964" -append <1-К-ТЬ_КОНСОЛЕЙ>\n"
14965" -file dumpfilename\n"
14966" -msg <on|off>\n"
14967" -msglevel <0-8>\n"
14968" -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n"
14969" -powerdown <0-60>\n"
14970" -blength <0-2000>\n"
14971" -bfreq freqnumber\n"
14972" -version\n"
14973" -help\n"
92b619d1 14974
8d398470 14975#: term-utils/setterm.c:1072
f8511249 14976msgid "cannot force blank"
3827f471 14977msgstr "не можна примусово виконувати blank"
f8511249 14978
8d398470 14979#: term-utils/setterm.c:1076
f8511249 14980msgid "cannot force unblank"
3827f471 14981msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
f8511249 14982
8d398470 14983#: term-utils/setterm.c:1082
f8511249 14984msgid "cannot get blank status"
3827f471 14985msgstr "не вдалося отримати стан blank"
f8511249 14986
8d398470 14987#: term-utils/setterm.c:1094
f8511249 14988msgid "cannot (un)set powersave mode"
3827f471 14989msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
f8511249 14990
8d398470 14991#: term-utils/setterm.c:1114
3827f471 14992#, c-format
f8511249 14993msgid "can not open dump file %s for output"
3827f471 14994msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
f8511249 14995
8d398470 14996#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
f8511249 14997msgid "klogctl error"
3827f471 14998msgstr "помилка klogctl"
f8511249 14999
8d398470 15000#: term-utils/setterm.c:1205
f8511249 15001msgid "Error writing screendump"
3827f471 15002msgstr "Помилка запису екранного дампу"
f8511249 15003
8d398470 15004#: term-utils/setterm.c:1212
3827f471 15005#, c-format
f8511249 15006msgid "Couldn't read %s"
3827f471 15007msgstr "Не вдалося прочитати %s"
f8511249 15008
8d398470 15009#: term-utils/setterm.c:1266
f8511249 15010msgid "$TERM is not defined."
3827f471 15011msgstr "$TERM не визначено."
f8511249 15012
8d398470 15013#: term-utils/setterm.c:1274
f8511249 15014msgid "terminfo database cannot be found"
3827f471 15015msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
f8511249 15016
8d398470 15017#: term-utils/setterm.c:1276
3827f471 15018#, c-format
f8511249 15019msgid "%s: unknown terminal type"
3827f471 15020msgstr "%s: невідомий тип термінала"
f8511249 15021
8d398470 15022#: term-utils/setterm.c:1278
f8511249 15023msgid "terminal is hardcopy"
3827f471 15024msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
f8511249 15025
8d398470 15026#: term-utils/ttymsg.c:77
f8511249
KZ
15027msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
15028msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)"
15029
8d398470 15030#: term-utils/ttymsg.c:87
f8511249
KZ
15031#, c-format
15032msgid "excessively long line arg"
15033msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
15034
8d398470 15035#: term-utils/ttymsg.c:142
f8511249
KZ
15036#, c-format
15037msgid "cannot fork"
3827f471 15038msgstr "не вдалося створити процес"
f8511249 15039
8d398470 15040#: term-utils/ttymsg.c:146
f8511249
KZ
15041#, c-format
15042msgid "fork: %s"
15043msgstr "fork: %s"
15044
8d398470 15045#: term-utils/ttymsg.c:176
f8511249
KZ
15046#, c-format
15047msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
3827f471 15048msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
f8511249 15049
8d398470 15050#: term-utils/wall.c:83
3827f471 15051#, c-format
92b619d1 15052msgid " %s [options] [<file>]\n"
3827f471 15053msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
f8511249 15054
8d398470 15055#: term-utils/wall.c:86
f8511249 15056msgid ""
f8511249 15057" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
92b619d1 15058" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
f8511249
KZ
15059" -V, --version output version information and exit\n"
15060" -h, --help display this help and exit\n"
15061"\n"
15062msgstr ""
3827f471
YC
15063" -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
15064" -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
15065" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15066" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15067"\n"
f8511249 15068
8d398470 15069#: term-utils/wall.c:125
f8511249 15070msgid "--nobanner is available only for root"
3827f471 15071msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
f8511249 15072
8d398470 15073#: term-utils/wall.c:130
3827f471 15074#, c-format
f8511249 15075msgid "invalid timeout argument: %s"
3827f471 15076msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
f8511249 15077
8d398470 15078#: term-utils/wall.c:202
f8511249 15079msgid "cannot get passwd uid"
3827f471 15080msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
f8511249 15081
8d398470 15082#: term-utils/wall.c:207
f8511249 15083msgid "cannot get tty name"
3827f471 15084msgstr "не вдалося отримати назву tty"
f8511249 15085
8d398470 15086#: term-utils/wall.c:223
f8511249
KZ
15087#, c-format
15088msgid "Broadcast Message from %s@%s"
15089msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s"
15090
8d398470 15091#: term-utils/wall.c:243
3827f471 15092#, c-format
f8511249 15093msgid "will not read %s - use stdin."
3827f471 15094msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
f8511249 15095
8d398470 15096#: term-utils/wall.c:275
f8511249 15097msgid "fread failed"
80923cd6 15098msgstr "помилка fread"
f8511249 15099
8d398470 15100#: term-utils/write.c:81
3827f471 15101#, c-format
92b619d1 15102msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
3827f471 15103msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
f8511249 15104
8d398470 15105#: term-utils/write.c:85
f8511249 15106msgid ""
f8511249
KZ
15107" -V, --version output version information and exit\n"
15108" -h, --help display this help and exit\n"
15109"\n"
15110msgstr ""
3827f471
YC
15111" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15112" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15113"\n"
f8511249 15114
8d398470 15115#: term-utils/write.c:137
f8511249 15116msgid "can't find your tty's name"
3827f471 15117msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
f8511249 15118
8d398470 15119#: term-utils/write.c:150
92b619d1 15120msgid "you have write permission turned off"
3827f471 15121msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
f8511249 15122
8d398470 15123#: term-utils/write.c:168
3827f471 15124#, c-format
92b619d1 15125msgid "%s is not logged in on %s"
3827f471 15126msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
f8511249 15127
8d398470 15128#: term-utils/write.c:174
3827f471 15129#, c-format
f8511249 15130msgid "%s has messages disabled on %s"
3827f471 15131msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
f8511249 15132
8d398470 15133#: term-utils/write.c:269
3827f471 15134#, c-format
f8511249 15135msgid "%s is not logged in"
3827f471 15136msgstr "%s не ввійшов до системи"
f8511249 15137
8d398470 15138#: term-utils/write.c:276
3827f471 15139#, c-format
f8511249 15140msgid "%s has messages disabled"
3827f471 15141msgstr "повідомлення %s вимкнено"
f8511249 15142
8d398470 15143#: term-utils/write.c:278
3827f471 15144#, c-format
f8511249 15145msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
3827f471 15146msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
f8511249 15147
8d398470 15148#: term-utils/write.c:326
80923cd6 15149#, c-format
f8511249 15150msgid "tty path %s too long"
3827f471 15151msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
f8511249 15152
8d398470 15153#: term-utils/write.c:342
f8511249
KZ
15154#, c-format
15155msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
15156msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
15157
8d398470 15158#: term-utils/write.c:345
f8511249
KZ
15159#, c-format
15160msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
15161msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
15162
8d398470 15163#: term-utils/write.c:372
f8511249 15164msgid "carefulputc failed"
3827f471 15165msgstr "помилка carefulputc"
f8511249 15166
8d398470 15167#: text-utils/col.c:125
f8511249
KZ
15168#, c-format
15169msgid ""
15170"\n"
15171"Options:\n"
15172" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
15173" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
15174" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
15175" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
15176" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
15177" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
15178" -V, --version output version information and exit\n"
15179" -H, --help display this help and exit\n"
15180"\n"
15181msgstr ""
3827f471
YC
15182"\n"
15183"Параметри:\n"
15184" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
15185" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
15186" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
15187" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
15188" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
15189" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
15190" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15191" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15192"\n"
f8511249 15193
8d398470 15194#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
f8511249
KZ
15195#, c-format
15196msgid ""
15197"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
15198"\n"
15199msgstr ""
3827f471
YC
15200"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
15201"\n"
f8511249 15202
8d398470 15203#: text-utils/col.c:144
f8511249 15204msgid "write error."
3827f471 15205msgstr "помилка запису."
f8511249 15206
8d398470 15207#: text-utils/col.c:199
f8511249 15208msgid "bad -l argument"
3827f471 15209msgstr "помилковий аргумент -l"
f8511249 15210
8d398470 15211#: text-utils/col.c:324
3827f471 15212#, c-format
f8511249 15213msgid "warning: can't back up %s."
3827f471 15214msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
f8511249 15215
8d398470 15216#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
15217msgid "past first line"
15218msgstr "повз перший рядок"
15219
8d398470 15220#: text-utils/col.c:325
f8511249
KZ
15221msgid "-- line already flushed"
15222msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
15223
15224#: text-utils/colcrt.c:314
3827f471 15225#, c-format
f8511249
KZ
15226msgid ""
15227"\n"
15228"Usage:\n"
15229" %s [options] [file ...]\n"
3827f471
YC
15230msgstr ""
15231"\n"
15232"Користування:\n"
15233" %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249
KZ
15234
15235#: text-utils/colcrt.c:318
15236#, c-format
15237msgid ""
15238" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
15239" -2, --half-lines print all half-lines\n"
15240" -V, --version output version information and exit\n"
15241" -h, --help display this help and exit\n"
15242"\n"
15243msgstr ""
3827f471
YC
15244" -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
15245" -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
15246" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15247" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15248"\n"
f8511249 15249
8d398470 15250#: text-utils/colrm.c:59
3827f471 15251#, c-format
f8511249
KZ
15252msgid ""
15253"\n"
15254"Usage:\n"
15255" %s [startcol [endcol]]\n"
3827f471
YC
15256msgstr ""
15257"\n"
15258"Користування:\n"
15259" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
f8511249 15260
8d398470 15261#: text-utils/colrm.c:63
f8511249
KZ
15262#, c-format
15263msgid ""
15264"\n"
15265"Options:\n"
15266" -V, --version output version information and exit\n"
15267" -h, --help display this help and exit\n"
15268"\n"
15269msgstr ""
3827f471
YC
15270"\n"
15271"Параметри:\n"
15272" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15273" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15274"\n"
f8511249 15275
8d398470 15276#: text-utils/colrm.c:185
f8511249 15277msgid "first argument"
3827f471 15278msgstr "перший аргумент"
f8511249 15279
8d398470 15280#: text-utils/colrm.c:187
f8511249 15281msgid "second argument"
3827f471 15282msgstr "другий аргумент"
f8511249 15283
8d398470 15284#: text-utils/column.c:90
3827f471 15285#, c-format
f8511249
KZ
15286msgid ""
15287"\n"
15288"Usage: %s [options] [file ...]\n"
3827f471
YC
15289msgstr ""
15290"\n"
15291"Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 15292
8d398470 15293#: text-utils/column.c:95
f8511249
KZ
15294#, c-format
15295msgid ""
15296" -h, --help displays this help text\n"
15297" -V, --version output version information and exit\n"
15298" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
15299" -t, --table create a table\n"
15300" -s, --separator <string> table delimeter\n"
15301" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
15302msgstr ""
3827f471
YC
15303" -h, --help показати це довідкове повідомлення\n"
15304" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15305" -c, --columns <ширина> ширина виведеного тексту у символах\n"
15306" -t, --table створити таблицю\n"
15307" -s, --separator <рядок> роздільник таблиці\n"
15308" -x, --fillrows заповнити рядки перед стовпчиками\n"
f8511249 15309
8d398470 15310#: text-utils/column.c:102
3827f471 15311#, c-format
f8511249
KZ
15312msgid ""
15313"\n"
15314"For more information see column(1).\n"
3827f471
YC
15315msgstr ""
15316"\n"
15317"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією щодо column(1).\n"
f8511249 15318
8d398470 15319#: text-utils/column.c:150
8d398470 15320msgid "invalid columns argument"
3827f471 15321msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
f8511249 15322
8d398470 15323#: text-utils/column.c:351
f8511249
KZ
15324#, c-format
15325msgid "line %d is too long, output will be truncated"
3827f471 15326msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
f8511249 15327
8d398470 15328#: text-utils/display.c:262
8d398470 15329msgid "all input file arguments failed"
3827f471 15330msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
8d398470
KZ
15331
15332#: text-utils/hexdump.c:66
3827f471
YC
15333msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
15334msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils."
f8511249 15335
8d398470 15336#: text-utils/hexsyntax.c:123
3827f471 15337#, c-format
f8511249
KZ
15338msgid ""
15339"\n"
15340"Usage:\n"
15341" %s [options] file...\n"
3827f471
YC
15342msgstr ""
15343"\n"
15344"Користування:\n"
15345" %s [параметри] файл...\n"
f8511249 15346
8d398470 15347#: text-utils/hexsyntax.c:127
f8511249
KZ
15348#, c-format
15349msgid ""
15350"\n"
15351"Options:\n"
15352" -b one-byte octal display\n"
15353" -c one-byte character display\n"
15354" -C canonical hex+ASCII display\n"
15355" -d two-byte decimal display\n"
15356" -o two-byte octal display\n"
15357" -x two-byte hexadecimal display\n"
15358" -e format format string to be used for displaying data\n"
15359" -f format_file file that contains format strings\n"
15360" -n length interpret only length bytes of input\n"
92b619d1 15361" -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
f8511249
KZ
15362" -v display without squeezing similar lines\n"
15363" -V output version information and exit\n"
15364"\n"
15365msgstr ""
3827f471
YC
15366"\n"
15367"Параметри:\n"
15368" -b однобайтове вісімкове виведення\n"
15369" -c однобайтове символьне виведення\n"
15370" -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
15371" -d двобайтове десяткове виведення\n"
15372" -o двобайтове вісімкове виведення\n"
15373" -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
15374" -e формат рядок формату для виведення даних\n"
15375" -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
15376" -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
15377" -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
15378" -v вивести без стискання однакових рядків\n"
15379" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
15380"\n"
f8511249 15381
8d398470 15382#: text-utils/more.c:300
3827f471 15383#, c-format
f8511249
KZ
15384msgid ""
15385"Usage: %s [options] file...\n"
15386"\n"
3827f471
YC
15387msgstr ""
15388"Користування: %s [параметри] файл...\n"
15389"\n"
f8511249 15390
8d398470 15391#: text-utils/more.c:303
f8511249
KZ
15392#, c-format
15393msgid ""
15394"Options:\n"
15395" -d display help instead of ring bell\n"
15396" -f count logical, rather than screen lines\n"
15397" -l suppress pause after form feed\n"
8d398470 15398" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
f8511249
KZ
15399" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
15400" -u suppress underlining\n"
15401" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
15402" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
15403" +NUM display file beginning from line number NUM\n"
15404" +/STRING display file beginning from search string match\n"
15405" -V output version information and exit\n"
15406msgstr ""
3827f471
YC
15407"Параметри:\n"
15408" -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
15409" -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
15410" -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
15411" -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
15412" -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
15413" -u придушити підкреслювання\n"
15414" -s об’єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
15415" -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
15416" +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
15417" +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
15418" -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
f8511249 15419
8d398470 15420#: text-utils/more.c:540
3827f471 15421#, c-format
f8511249 15422msgid "more (%s)\n"
3827f471 15423msgstr "more (%s)\n"
f8511249 15424
8d398470 15425#: text-utils/more.c:544
3827f471 15426#, c-format
f8511249 15427msgid "unknown option -%s"
3827f471 15428msgstr "невідомий параметр -%s"
f8511249 15429
8d398470 15430#: text-utils/more.c:575
f8511249
KZ
15431#, c-format
15432msgid ""
15433"\n"
15434"*** %s: directory ***\n"
15435"\n"
15436msgstr ""
15437"\n"
15438"*** %s: каталог ***\n"
15439"\n"
15440
8d398470 15441#: text-utils/more.c:619
f8511249
KZ
15442#, c-format
15443msgid ""
15444"\n"
15445"******** %s: Not a text file ********\n"
15446"\n"
15447msgstr ""
15448"\n"
15449"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
15450"\n"
15451
8d398470 15452#: text-utils/more.c:723
f8511249
KZ
15453#, c-format
15454msgid "[Use q or Q to quit]"
15455msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
15456
eb0f80a6 15457#: text-utils/more.c:799
f8511249
KZ
15458#, c-format
15459msgid "--More--"
15460msgstr "--Далі--"
15461
eb0f80a6 15462#: text-utils/more.c:801
f8511249
KZ
15463#, c-format
15464msgid "(Next file: %s)"
15465msgstr "(Наступний файл: %s)"
15466
eb0f80a6 15467#: text-utils/more.c:806
f8511249
KZ
15468#, c-format
15469msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
15470msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
15471
eb0f80a6 15472#: text-utils/more.c:1239
f8511249
KZ
15473#, c-format
15474msgid "...back %d pages"
15475msgstr "...назад %d сторінок"
15476
eb0f80a6 15477#: text-utils/more.c:1241
f8511249
KZ
15478msgid "...back 1 page"
15479msgstr "...назад 1 сторінку"
15480
eb0f80a6 15481#: text-utils/more.c:1284
f8511249
KZ
15482msgid "...skipping one line"
15483msgstr "...пропускається один рядок"
15484
eb0f80a6 15485#: text-utils/more.c:1286
f8511249
KZ
15486#, c-format
15487msgid "...skipping %d lines"
15488msgstr "...пропускається %d рядків"
15489
eb0f80a6 15490#: text-utils/more.c:1323
f8511249
KZ
15491msgid ""
15492"\n"
15493"***Back***\n"
15494"\n"
15495msgstr ""
15496"\n"
15497"***Назад***\n"
15498"\n"
15499
eb0f80a6 15500#: text-utils/more.c:1339
8d398470 15501msgid "No previous regular expression"
3827f471 15502msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
8d398470 15503
eb0f80a6 15504#: text-utils/more.c:1368
f8511249
KZ
15505msgid ""
15506"\n"
3827f471 15507"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
f8511249
KZ
15508"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
15509msgstr ""
15510"\n"
3827f471 15511"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
f8511249
KZ
15512"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
15513
eb0f80a6 15514#: text-utils/more.c:1375
f8511249
KZ
15515msgid ""
15516"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
15517"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
15518"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
15519"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
15520"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
15521"s Skip forward k lines of text [1]\n"
15522"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
15523"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
15524"' Go to place where previous search started\n"
15525"= Display current line number\n"
15526"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
15527"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
15528"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
15529"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
15530"ctrl-L Redraw screen\n"
15531":n Go to kth next file [1]\n"
15532":p Go to kth previous file [1]\n"
15533":f Display current file name and line number\n"
15534". Repeat previous command\n"
15535msgstr ""
3827f471
YC
15536"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
15537"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
f8511249 15538"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
3827f471 15539"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
f8511249
KZ
15540"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
15541"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
15542"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
15543"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
15544"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
15545"= Відобразити поточний номер рядка\n"
80923cd6
YC
15546"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
15547"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
f8511249
KZ
15548"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
15549"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
15550"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
15551":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
15552":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
15553":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
15554". Повторити попередню команду\n"
15555
eb0f80a6 15556#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
f8511249
KZ
15557#, c-format
15558msgid "[Press 'h' for instructions.]"
15559msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
15560
eb0f80a6 15561#: text-utils/more.c:1483
f8511249
KZ
15562#, c-format
15563msgid "\"%s\" line %d"
15564msgstr "\"%s\" рядок %d"
15565
eb0f80a6 15566#: text-utils/more.c:1485
f8511249
KZ
15567#, c-format
15568msgid "[Not a file] line %d"
15569msgstr "[Не файл] рядок %d"
15570
eb0f80a6 15571#: text-utils/more.c:1569
f8511249
KZ
15572msgid " Overflow\n"
15573msgstr " Переповнення\n"
15574
eb0f80a6 15575#: text-utils/more.c:1619
f8511249
KZ
15576msgid "...skipping\n"
15577msgstr "...перехід\n"
15578
eb0f80a6 15579#: text-utils/more.c:1655
f8511249
KZ
15580msgid ""
15581"\n"
15582"Pattern not found\n"
15583msgstr ""
15584"\n"
15585"Шаблон не знайдено\n"
15586
eb0f80a6 15587#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
f8511249
KZ
15588msgid "Pattern not found"
15589msgstr "Шаблон не знайдено"
15590
eb0f80a6 15591#: text-utils/more.c:1707
f8511249
KZ
15592msgid "exec failed\n"
15593msgstr "помилка запуску\n"
15594
eb0f80a6 15595#: text-utils/more.c:1721
f8511249 15596msgid "can't fork\n"
3827f471 15597msgstr "не вдалося створити процес\n"
f8511249 15598
eb0f80a6 15599#: text-utils/more.c:1760
f8511249
KZ
15600msgid ""
15601"\n"
15602"...Skipping "
15603msgstr ""
15604"\n"
15605"...Перехід "
15606
eb0f80a6 15607#: text-utils/more.c:1764
f8511249
KZ
15608msgid "...Skipping to file "
15609msgstr "...Перехід до файлу"
15610
eb0f80a6 15611#: text-utils/more.c:1766
f8511249
KZ
15612msgid "...Skipping back to file "
15613msgstr "...Перехід назад до файлу"
15614
eb0f80a6 15615#: text-utils/more.c:2042
f8511249
KZ
15616msgid "Line too long"
15617msgstr "Рядок надто довгий"
15618
eb0f80a6 15619#: text-utils/more.c:2077
f8511249
KZ
15620msgid "No previous command to substitute for"
15621msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
15622
15623#: text-utils/parse.c:67
15624msgid "line too long"
15625msgstr "рядок надто довгий"
15626
1c04b639 15627#: text-utils/parse.c:400
f8511249 15628msgid "byte count with multiple conversion characters"
3827f471 15629msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
f8511249 15630
1c04b639 15631#: text-utils/parse.c:479
3827f471 15632#, c-format
f8511249 15633msgid "bad byte count for conversion character %s"
3827f471 15634msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
f8511249 15635
1c04b639 15636#: text-utils/parse.c:484
3827f471 15637#, c-format
f8511249 15638msgid "%%s requires a precision or a byte count"
3827f471 15639msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
f8511249 15640
1c04b639 15641#: text-utils/parse.c:489
3827f471 15642#, c-format
f8511249 15643msgid "bad format {%s}"
3827f471 15644msgstr "помилкове форматування {%s}"
f8511249 15645
1c04b639 15646#: text-utils/parse.c:494
80923cd6 15647#, c-format
f8511249 15648msgid "bad conversion character %%%s"
80923cd6 15649msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
f8511249 15650
92b619d1 15651#: text-utils/pg.c:147
f8511249 15652msgid ""
f8511249
KZ
15653"-------------------------------------------------------\n"
15654" h this screen\n"
15655" q or Q quit program\n"
15656" <newline> next page\n"
15657" f skip a page forward\n"
15658" d or ^D next halfpage\n"
15659" l next line\n"
15660" $ last page\n"
15661" /regex/ search forward for regex\n"
15662" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
15663" . or ^L redraw screen\n"
15664" w or z set page size and go to next page\n"
15665" s filename save current file to filename\n"
15666" !command shell escape\n"
15667" p go to previous file\n"
15668" n go to next file\n"
15669"\n"
15670"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
3827f471 15671"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
f8511249
KZ
15672"\n"
15673"See pg(1) for more information.\n"
15674"-------------------------------------------------------\n"
15675msgstr ""
3827f471
YC
15676"-------------------------------------------------------\n"
15677" h це довідкове повідомлення\n"
15678" q або Q вийти з програми\n"
15679" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
15680" f перейти на сторінку вперед\n"
15681" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
15682" l наступний рядок\n"
15683" $ остання сторінка\n"
15684" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
15685" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
15686" . або ^L оновити вміст екрана\n"
15687" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
15688" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
15689" !команда керування з командної оболонки\n"
15690" p перейти до попереднього файла\n"
15691" n перейти до наступного файла\n"
15692"\n"
15693"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
15694"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
15695"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
15696"\n"
15697"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
15698"-------------------------------------------------------\n"
f8511249 15699
8d398470 15700#: text-utils/pg.c:224
3827f471 15701#, c-format
8d398470 15702msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
3827f471 15703msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
8d398470
KZ
15704
15705#: text-utils/pg.c:227
15706msgid " -number lines per page\n"
3827f471 15707msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
8d398470
KZ
15708
15709#: text-utils/pg.c:228
15710msgid " -c clear screen before displaying\n"
3827f471 15711msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
8d398470
KZ
15712
15713#: text-utils/pg.c:229
8d398470 15714msgid " -e do not pause at end of a file\n"
3827f471 15715msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
8d398470
KZ
15716
15717#: text-utils/pg.c:230
8d398470 15718msgid " -f do not split long lines\n"
3827f471 15719msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
8d398470
KZ
15720
15721#: text-utils/pg.c:231
15722msgid " -n terminate command with new line\n"
3827f471 15723msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
f8511249 15724
92b619d1 15725#: text-utils/pg.c:232
8d398470 15726msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
3827f471 15727msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
8d398470
KZ
15728
15729#: text-utils/pg.c:233
15730msgid " -r disallow shell escape\n"
3827f471 15731msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
8d398470
KZ
15732
15733#: text-utils/pg.c:234
8d398470 15734msgid " -s print messages to stdout\n"
3827f471 15735msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
8d398470
KZ
15736
15737#: text-utils/pg.c:235
15738msgid " +number start at the given line\n"
3827f471 15739msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
8d398470
KZ
15740
15741#: text-utils/pg.c:236
15742msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
3827f471 15743msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
8d398470
KZ
15744
15745#: text-utils/pg.c:237
15746msgid " -h display this help and exit\n"
3827f471 15747msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8d398470
KZ
15748
15749#: text-utils/pg.c:238
8d398470 15750msgid " -V output version information and exit\n"
3827f471 15751msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
8d398470
KZ
15752
15753#: text-utils/pg.c:246
f8511249
KZ
15754#, c-format
15755msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
15756msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n"
15757
8d398470 15758#: text-utils/pg.c:254
f8511249
KZ
15759#, c-format
15760msgid "%s: illegal option -- %s\n"
15761msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n"
15762
8d398470 15763#: text-utils/pg.c:371
f8511249
KZ
15764msgid "...skipping forward\n"
15765msgstr "...перехід вперед\n"
15766
8d398470 15767#: text-utils/pg.c:373
f8511249
KZ
15768msgid "...skipping backward\n"
15769msgstr "...перехід назад\n"
15770
8d398470 15771#: text-utils/pg.c:395
f8511249
KZ
15772msgid "No next file"
15773msgstr "Немає наступного файлу"
15774
8d398470 15775#: text-utils/pg.c:399
f8511249
KZ
15776msgid "No previous file"
15777msgstr "Немає попереднього файлу"
15778
8d398470 15779#: text-utils/pg.c:934
f8511249
KZ
15780#, c-format
15781msgid "%s: Read error from %s file\n"
15782msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n"
15783
8d398470 15784#: text-utils/pg.c:940
f8511249
KZ
15785#, c-format
15786msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
15787msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n"
15788
8d398470 15789#: text-utils/pg.c:943
f8511249
KZ
15790#, c-format
15791msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
15792msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n"
15793
8d398470 15794#: text-utils/pg.c:1038
f8511249
KZ
15795#, c-format
15796msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
3827f471 15797msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий файл\n"
f8511249 15798
8d398470 15799#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
f8511249
KZ
15800msgid "RE error: "
15801msgstr "Помилка РВ: "
15802
8d398470 15803#: text-utils/pg.c:1204
f8511249
KZ
15804msgid "(EOF)"
15805msgstr "(Кінець файлу)"
15806
8d398470 15807#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
f8511249
KZ
15808msgid "No remembered search string"
15809msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
15810
8d398470 15811#: text-utils/pg.c:1313
eb0f80a6 15812msgid "cannot open "
3827f471 15813msgstr "не вдалося відкрити "
f8511249 15814
8d398470 15815#: text-utils/pg.c:1361
f8511249
KZ
15816msgid "saved"
15817msgstr "збережено"
15818
8d398470 15819#: text-utils/pg.c:1468
f8511249
KZ
15820msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
15821msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
15822
8d398470 15823#: text-utils/pg.c:1500
f8511249
KZ
15824msgid "fork() failed, try again later\n"
15825msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
15826
8d398470
KZ
15827#: text-utils/pg.c:1592
15828#, c-format
15829msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
3827f471 15830msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
8d398470
KZ
15831
15832#: text-utils/pg.c:1717
f8511249
KZ
15833msgid "(Next file: "
15834msgstr "(Наступний файл: "
15835
8d398470 15836#: text-utils/rev.c:77
3827f471 15837#, c-format
f8511249 15838msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
3827f471 15839msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
f8511249 15840
8d398470 15841#: text-utils/rev.c:80
f8511249
KZ
15842#, c-format
15843msgid ""
15844"\n"
15845"Options:\n"
15846" -V, --version output version information and exit\n"
15847" -h, --help display this help and exit\n"
15848msgstr ""
3827f471
YC
15849"\n"
15850"Параметри:\n"
15851" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15852" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
f8511249 15853
8d398470 15854#: text-utils/rev.c:84
3827f471 15855#, c-format
f8511249
KZ
15856msgid ""
15857"\n"
15858"For more information see rev(1).\n"
3827f471
YC
15859msgstr ""
15860"\n"
15861"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
f8511249 15862
8d398470 15863#: text-utils/tailf.c:115
f8511249
KZ
15864#, c-format
15865msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
3827f471 15866msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
f8511249 15867
8d398470 15868#: text-utils/tailf.c:161
f8511249
KZ
15869#, c-format
15870msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
3827f471 15871msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
f8511249 15872
8d398470 15873#: text-utils/tailf.c:198
3827f471 15874#, c-format
f8511249
KZ
15875msgid ""
15876"\n"
15877"Usage:\n"
15878" %s [option] file\n"
3827f471
YC
15879msgstr ""
15880"\n"
15881"Користування:\n"
15882" %s [параметр] файл\n"
f8511249 15883
8d398470 15884#: text-utils/tailf.c:203
f8511249 15885#, c-format
c129767e
KZ
15886msgid ""
15887"\n"
f8511249 15888"Options:\n"
92b619d1
KZ
15889" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
15890" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
f8511249
KZ
15891" -V, --version output version information and exit\n"
15892" -h, --help display this help and exit\n"
15893"\n"
c129767e 15894msgstr ""
3827f471
YC
15895"\n"
15896"Параметри:\n"
15897" -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
15898" -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
15899" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15900" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
15901"\n"
f8511249 15902
8d398470 15903#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
f8511249 15904msgid "failed to parse number of lines"
3827f471 15905msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
f8511249 15906
8d398470 15907#: text-utils/tailf.c:275
f8511249 15908msgid "no input file specified"
3827f471 15909msgstr "не вказано файла вхідних даних"
f8511249 15910
8d398470 15911#: text-utils/ul.c:136
3827f471 15912#, c-format
92b619d1
KZ
15913msgid ""
15914"\n"
15915"Usage:\n"
15916" %s [options] [file...]\n"
3827f471
YC
15917msgstr ""
15918"\n"
15919"Користування:\n"
15920" %s [параметри] [файл...]\n"
92b619d1 15921
8d398470 15922#: text-utils/ul.c:140
f8511249
KZ
15923#, c-format
15924msgid ""
c129767e 15925"\n"
f8511249 15926"Options:\n"
92b619d1
KZ
15927" -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
15928" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
f8511249
KZ
15929" -V, --version output version information and exit\n"
15930" -h, --help display this help and exit\n"
15931"\n"
15932msgstr ""
3827f471
YC
15933"\n"
15934"Параметри:\n"
15935" -t, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
15936" -i, --indicated підкреслювання позначається за допомогою окремого рядка\n"
15937" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
15938" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
15939"\n"
f8511249 15940
8d398470 15941#: text-utils/ul.c:210
f8511249
KZ
15942msgid "trouble reading terminfo"
15943msgstr "проблема при читанні terminfo"
15944
8d398470 15945#: text-utils/ul.c:215
f8511249
KZ
15946#, c-format
15947msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
3827f471 15948msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
f8511249 15949
8d398470 15950#: text-utils/ul.c:311
3827f471 15951#, c-format
f8511249 15952msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
3827f471 15953msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
f8511249 15954
8d398470 15955#: text-utils/ul.c:648
f8511249 15956msgid "Input line too long."
3827f471 15957msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."