]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
c129767e | 4 | # |
80923cd6 YC |
5 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
6 | # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. | |
c129767e KZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
3827f471 | 9 | "Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n" |
92b619d1 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
fc44048e | 11 | "POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n" |
3827f471 | 12 | "PO-Revision-Date: 2012-08-26 21:02+0300\n" |
80923cd6 | 13 | "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
c129767e | 14 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" |
4ded9dfb | 15 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
3827f471 YC |
19 | "X-Generator: Lokalize 1.5\n" |
20 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
c129767e | 21 | |
8d398470 KZ |
22 | #: disk-utils/addpart.c:14 |
23 | #, c-format | |
24 | msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" | |
3827f471 | 25 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n" |
8d398470 | 26 | |
eb0f80a6 KZ |
27 | #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 |
28 | #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 | |
29 | #: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347 | |
30 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 | |
31 | #: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 | |
32 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 | |
33 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840 | |
fc44048e KZ |
34 | #: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823 |
35 | #: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610 | |
36 | #: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70 | |
37 | #: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 | |
38 | #: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 | |
39 | #: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118 | |
40 | #: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286 | |
41 | #: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 | |
42 | #: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418 | |
43 | #: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500 | |
44 | #: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 | |
45 | #: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637 | |
46 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 | |
47 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441 | |
48 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293 | |
49 | #: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 | |
50 | #: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477 | |
51 | #: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208 | |
eb0f80a6 KZ |
52 | #: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 |
53 | #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 | |
54 | #: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62 | |
55 | #: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231 | |
8d398470 | 56 | #, c-format |
eb0f80a6 | 57 | msgid "cannot open %s" |
3827f471 | 58 | msgstr "не вдалося відкрити %s" |
8d398470 | 59 | |
fc44048e | 60 | #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 |
8d398470 | 61 | msgid "invalid partition number argument" |
3827f471 | 62 | msgstr "некоректний аргумент номера розділу" |
8d398470 KZ |
63 | |
64 | #: disk-utils/addpart.c:56 | |
8d398470 | 65 | msgid "invalid start argument" |
3827f471 | 66 | msgstr "некоректний аргумент початку" |
8d398470 | 67 | |
fc44048e | 68 | #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 |
8d398470 | 69 | msgid "invalid length argument" |
3827f471 | 70 | msgstr "некоректний аргумент довжини" |
8d398470 KZ |
71 | |
72 | #: disk-utils/addpart.c:58 | |
8d398470 | 73 | msgid "failed to add partition" |
3827f471 | 74 | msgstr "не вдалося додати розділ" |
8d398470 KZ |
75 | |
76 | #: disk-utils/blockdev.c:62 | |
c129767e KZ |
77 | msgid "set read-only" |
78 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
79 | ||
8d398470 | 80 | #: disk-utils/blockdev.c:69 |
c129767e KZ |
81 | msgid "set read-write" |
82 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
83 | ||
8d398470 | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:75 |
c129767e KZ |
85 | msgid "get read-only" |
86 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
87 | ||
8d398470 | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:81 |
4ded9dfb | 89 | msgid "get discard zeroes support status" |
3827f471 | 90 | msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів" |
4ded9dfb | 91 | |
8d398470 | 92 | #: disk-utils/blockdev.c:87 |
56e7984d | 93 | msgid "get logical block (sector) size" |
80923cd6 | 94 | msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)" |
56e7984d | 95 | |
8d398470 | 96 | #: disk-utils/blockdev.c:93 |
56e7984d | 97 | msgid "get physical block (sector) size" |
3827f471 | 98 | msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)" |
c129767e | 99 | |
8d398470 | 100 | #: disk-utils/blockdev.c:99 |
56e7984d | 101 | msgid "get minimum I/O size" |
80923cd6 | 102 | msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 103 | |
8d398470 | 104 | #: disk-utils/blockdev.c:105 |
56e7984d | 105 | msgid "get optimal I/O size" |
80923cd6 | 106 | msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення" |
56e7984d | 107 | |
8d398470 | 108 | #: disk-utils/blockdev.c:111 |
4ded9dfb | 109 | msgid "get alignment offset in bytes" |
3827f471 | 110 | msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах" |
56e7984d | 111 | |
8d398470 | 112 | #: disk-utils/blockdev.c:117 |
56e7984d | 113 | msgid "get max sectors per request" |
3827f471 | 114 | msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит" |
56e7984d | 115 | |
8d398470 | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:123 |
c129767e KZ |
117 | msgid "get blocksize" |
118 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
119 | ||
8d398470 | 120 | #: disk-utils/blockdev.c:130 |
c129767e KZ |
121 | msgid "set blocksize" |
122 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
123 | ||
8d398470 | 124 | #: disk-utils/blockdev.c:136 |
4ded9dfb | 125 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
3827f471 | 126 | msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)" |
c129767e | 127 | |
8d398470 | 128 | #: disk-utils/blockdev.c:142 |
c129767e | 129 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 130 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 131 | |
8d398470 | 132 | #: disk-utils/blockdev.c:149 |
c129767e KZ |
133 | msgid "set readahead" |
134 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
135 | ||
8d398470 | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:155 |
c129767e KZ |
137 | msgid "get readahead" |
138 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
139 | ||
8d398470 | 140 | #: disk-utils/blockdev.c:162 |
0027a8b1 | 141 | msgid "set filesystem readahead" |
3827f471 | 142 | msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання" |
0027a8b1 | 143 | |
8d398470 | 144 | #: disk-utils/blockdev.c:168 |
0027a8b1 | 145 | msgid "get filesystem readahead" |
3827f471 | 146 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи" |
0027a8b1 | 147 | |
8d398470 | 148 | #: disk-utils/blockdev.c:172 |
c129767e KZ |
149 | msgid "flush buffers" |
150 | msgstr "скинути буфери" | |
151 | ||
8d398470 | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:176 |
c129767e KZ |
153 | msgid "reread partition table" |
154 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
155 | ||
8d398470 | 156 | #: disk-utils/blockdev.c:183 |
b359eb3b | 157 | #, c-format |
f8511249 KZ |
158 | msgid "" |
159 | "\n" | |
160 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
161 | " %1$s -V\n" |
162 | " %1$s --report [devices]\n" | |
163 | " %1$s [-v|-q] commands devices\n" | |
f8511249 KZ |
164 | "\n" |
165 | "Available commands:\n" | |
166 | msgstr "" | |
80923cd6 YC |
167 | "\n" |
168 | "Користування:\n" | |
169 | " %1$s -V\n" | |
170 | " %1$s --report [пристрої]\n" | |
171 | " %1$s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "Доступні команди:\n" | |
c129767e | 174 | |
8d398470 | 175 | #: disk-utils/blockdev.c:189 |
3827f471 | 176 | #, c-format |
92b619d1 | 177 | msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
3827f471 | 178 | msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n" |
b9ae633e | 179 | |
8d398470 KZ |
180 | #: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 |
181 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 | |
bd52b155 KZ |
182 | #, c-format |
183 | msgid "%s (%s)\n" | |
184 | msgstr "%s (%s)\n" | |
185 | ||
8d398470 | 186 | #: disk-utils/blockdev.c:311 |
f8511249 | 187 | msgid "could not get device size" |
3827f471 | 188 | msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою" |
f8511249 | 189 | |
8d398470 | 190 | #: disk-utils/blockdev.c:317 |
80923cd6 | 191 | #, c-format |
f8511249 | 192 | msgid "Unknown command: %s" |
80923cd6 | 193 | msgstr "Невідома команда: %s" |
c129767e | 194 | |
8d398470 | 195 | #: disk-utils/blockdev.c:333 |
80923cd6 | 196 | #, c-format |
f8511249 | 197 | msgid "%s requires an argument" |
80923cd6 | 198 | msgstr "%s потребує визначення аргументу" |
c129767e | 199 | |
8d398470 | 200 | #: disk-utils/blockdev.c:370 |
80923cd6 | 201 | #, c-format |
b9ae633e | 202 | msgid "%s failed.\n" |
80923cd6 | 203 | msgstr "Помилка %s.\n" |
b9ae633e | 204 | |
8d398470 | 205 | #: disk-utils/blockdev.c:377 |
c129767e KZ |
206 | #, c-format |
207 | msgid "%s succeeded.\n" | |
208 | msgstr "%s виконано.\n" | |
209 | ||
8d398470 | 210 | #: disk-utils/blockdev.c:461 |
80923cd6 | 211 | #, c-format |
f8511249 | 212 | msgid "ioctl error on %s" |
80923cd6 | 213 | msgstr "помилка ioctl у %s" |
c129767e | 214 | |
8d398470 | 215 | #: disk-utils/blockdev.c:469 |
3827f471 | 216 | #, c-format |
b9ae633e | 217 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
3827f471 | 218 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
c129767e | 219 | |
8d398470 | 220 | #: disk-utils/delpart.c:14 |
3827f471 | 221 | #, c-format |
8d398470 | 222 | msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
3827f471 | 223 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n" |
8d398470 KZ |
224 | |
225 | #: disk-utils/delpart.c:57 | |
8d398470 | 226 | msgid "failed to remove partition" |
3827f471 | 227 | msgstr "не вдалося вилучити розділ" |
8d398470 KZ |
228 | |
229 | #: disk-utils/elvtune.c:56 | |
b359eb3b | 230 | #, c-format |
c129767e | 231 | msgid "usage:\n" |
80923cd6 | 232 | msgstr "Користування:\n" |
c129767e | 233 | |
8d398470 | 234 | #: disk-utils/elvtune.c:61 |
cf8316e2 KZ |
235 | #, c-format |
236 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
3827f471 | 237 | msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n" |
cf8316e2 | 238 | |
8d398470 | 239 | #: disk-utils/elvtune.c:116 |
80923cd6 | 240 | #, c-format |
cf8316e2 | 241 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
3827f471 | 242 | msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n" |
cf8316e2 | 243 | |
8d398470 | 244 | #: disk-utils/elvtune.c:137 |
cf8316e2 KZ |
245 | #, c-format |
246 | msgid "" | |
247 | "\n" | |
248 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
249 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
250 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
251 | "\n" |
252 | "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n" | |
253 | "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n" | |
cf8316e2 | 254 | |
8d398470 | 255 | #: disk-utils/fdformat.c:28 |
b359eb3b | 256 | #, c-format |
c129767e KZ |
257 | msgid "Formatting ... " |
258 | msgstr "Форматування ... " | |
259 | ||
8d398470 | 260 | #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
b359eb3b | 261 | #, c-format |
c129767e KZ |
262 | msgid "done\n" |
263 | msgstr "виконано\n" | |
264 | ||
8d398470 | 265 | #: disk-utils/fdformat.c:59 |
b359eb3b | 266 | #, c-format |
c129767e KZ |
267 | msgid "Verifying ... " |
268 | msgstr "Перевірка ... " | |
269 | ||
8d398470 | 270 | #: disk-utils/fdformat.c:71 |
c129767e KZ |
271 | msgid "Read: " |
272 | msgstr "Читання: " | |
273 | ||
8d398470 | 274 | #: disk-utils/fdformat.c:73 |
c129767e KZ |
275 | #, c-format |
276 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
3827f471 | 277 | msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" |
c129767e | 278 | |
8d398470 | 279 | #: disk-utils/fdformat.c:81 |
c129767e KZ |
280 | #, c-format |
281 | msgid "" | |
282 | "bad data in cyl %d\n" | |
283 | "Continuing ... " | |
284 | msgstr "" | |
285 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
286 | "Продовження ... " | |
287 | ||
8d398470 | 288 | #: disk-utils/fdformat.c:95 |
80923cd6 | 289 | #, c-format |
f8511249 | 290 | msgid "Usage: %s [options] device\n" |
80923cd6 | 291 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n" |
c129767e | 292 | |
8d398470 | 293 | #: disk-utils/fdformat.c:98 |
f8511249 KZ |
294 | #, c-format |
295 | msgid "" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" | |
299 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
300 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
301 | "\n" | |
302 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
303 | "\n" |
304 | "Параметри:\n" | |
305 | " -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n" | |
306 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
307 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
308 | "\n" | |
f8511249 | 309 | |
8d398470 | 310 | #: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 |
eb0f80a6 | 311 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 |
8d398470 | 312 | #: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 |
fc44048e | 313 | #: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360 |
8d398470 KZ |
314 | #: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 |
315 | #: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 | |
eb0f80a6 | 316 | #: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307 |
fc44048e KZ |
317 | #: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342 |
318 | #: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 | |
8d398470 KZ |
319 | #: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 |
320 | #: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 | |
321 | #: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 | |
322 | #: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 | |
323 | #: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 | |
c129767e | 324 | #, c-format |
f8511249 KZ |
325 | msgid "%s from %s\n" |
326 | msgstr "%s з %s\n" | |
327 | ||
eb0f80a6 KZ |
328 | #: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142 |
329 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 | |
330 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755 | |
fc44048e | 331 | #: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438 |
eb0f80a6 KZ |
332 | #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446 |
333 | #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128 | |
334 | #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 | |
3827f471 | 335 | #, c-format |
eb0f80a6 KZ |
336 | msgid "stat failed %s" |
337 | msgstr "помилка stat: %s" | |
f8511249 | 338 | |
fc44048e | 339 | #: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077 |
8d398470 | 340 | #: sys-utils/mountpoint.c:107 |
80923cd6 | 341 | #, c-format |
f8511249 | 342 | msgid "%s: not a block device" |
80923cd6 | 343 | msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 344 | |
8d398470 | 345 | #: disk-utils/fdformat.c:151 |
80923cd6 | 346 | #, c-format |
f8511249 | 347 | msgid "cannot access file %s" |
80923cd6 | 348 | msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s" |
f8511249 | 349 | |
8d398470 | 350 | #: disk-utils/fdformat.c:157 |
c129767e | 351 | msgid "Could not determine current format type" |
3827f471 | 352 | msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату" |
c129767e | 353 | |
8d398470 | 354 | #: disk-utils/fdformat.c:159 |
c129767e KZ |
355 | #, c-format |
356 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
357 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
358 | ||
8d398470 | 359 | #: disk-utils/fdformat.c:160 |
c129767e KZ |
360 | msgid "Double" |
361 | msgstr "Дві" | |
362 | ||
8d398470 | 363 | #: disk-utils/fdformat.c:160 |
c129767e KZ |
364 | msgid "Single" |
365 | msgstr "Одна" | |
366 | ||
8d398470 | 367 | #: disk-utils/fsck.c:187 |
3827f471 | 368 | #, c-format |
8d398470 | 369 | msgid "%s is mounted\n" |
3827f471 | 370 | msgstr "%s змонтовано.\n" |
8d398470 KZ |
371 | |
372 | #: disk-utils/fsck.c:189 | |
3827f471 | 373 | #, c-format |
8d398470 | 374 | msgid "%s is not mounted\n" |
3827f471 | 375 | msgstr "%s не змонтовано\n" |
8d398470 KZ |
376 | |
377 | #: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 | |
3827f471 | 378 | #, c-format |
8d398470 | 379 | msgid "failed to read: %s" |
3827f471 | 380 | msgstr "не вдалося прочитати: %s" |
8d398470 KZ |
381 | |
382 | #: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 | |
3827f471 | 383 | #, c-format |
8d398470 | 384 | msgid "parse error: %s" |
3827f471 | 385 | msgstr "помилка обробки: %s" |
8d398470 KZ |
386 | |
387 | #: disk-utils/fsck.c:325 | |
3827f471 | 388 | #, c-format |
8d398470 | 389 | msgid "Locking disk %s ... " |
3827f471 | 390 | msgstr "Блокування пристрою %s... " |
8d398470 KZ |
391 | |
392 | #: disk-utils/fsck.c:335 | |
3827f471 | 393 | #, c-format |
8d398470 | 394 | msgid "(waiting) " |
3827f471 | 395 | msgstr "(очікування) " |
8d398470 KZ |
396 | |
397 | #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". | |
398 | #: disk-utils/fsck.c:345 | |
8d398470 | 399 | msgid "succeeded" |
3827f471 | 400 | msgstr "успішно" |
8d398470 KZ |
401 | |
402 | #: disk-utils/fsck.c:345 | |
403 | msgid "failed" | |
404 | msgstr "невдача" | |
405 | ||
406 | #: disk-utils/fsck.c:382 | |
3827f471 | 407 | #, c-format |
8d398470 | 408 | msgid "failed to setup description for %s" |
3827f471 | 409 | msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" |
8d398470 KZ |
410 | |
411 | #: disk-utils/fsck.c:408 | |
3827f471 | 412 | #, c-format |
8d398470 | 413 | msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
3827f471 | 414 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" |
8d398470 KZ |
415 | |
416 | #: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 | |
3827f471 | 417 | #, c-format |
8d398470 | 418 | msgid "%s: failed to parse fstab" |
3827f471 | 419 | msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" |
8d398470 KZ |
420 | |
421 | #: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 | |
3827f471 | 422 | #, c-format |
8d398470 KZ |
423 | msgid "%s: not found" |
424 | msgstr "%s: не знайдено" | |
425 | ||
eb0f80a6 KZ |
426 | #: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 |
427 | #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 | |
8d398470 | 428 | #: term-utils/script.c:274 |
8d398470 KZ |
429 | msgid "fork failed" |
430 | msgstr "невдале розгалуження" | |
431 | ||
432 | #: disk-utils/fsck.c:600 | |
3827f471 | 433 | #, c-format |
8d398470 | 434 | msgid "%s: execute failed" |
3827f471 | 435 | msgstr "%s: помилка виконання" |
8d398470 KZ |
436 | |
437 | #: disk-utils/fsck.c:688 | |
438 | msgid "wait: no more child process?!?" | |
3827f471 | 439 | msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" |
8d398470 KZ |
440 | |
441 | #: disk-utils/fsck.c:691 | |
8d398470 | 442 | msgid "waidpid failed" |
3827f471 | 443 | msgstr "помилка waidpid" |
8d398470 KZ |
444 | |
445 | #: disk-utils/fsck.c:709 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." | |
3827f471 | 448 | msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d." |
8d398470 KZ |
449 | |
450 | #: disk-utils/fsck.c:715 | |
451 | #, c-format | |
452 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen." | |
3827f471 | 453 | msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися." |
8d398470 KZ |
454 | |
455 | #: disk-utils/fsck.c:761 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
3827f471 | 458 | msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n" |
8d398470 KZ |
459 | |
460 | #: disk-utils/fsck.c:823 | |
3827f471 | 461 | #, c-format |
8d398470 | 462 | msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" |
3827f471 | 463 | msgstr "помилка %d під час виконання fsck.%s для %s" |
8d398470 KZ |
464 | |
465 | #: disk-utils/fsck.c:892 | |
466 | msgid "" | |
467 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
468 | "with 'no' or '!'." | |
469 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
470 | "Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n" |
471 | "систем, переданих до -t." | |
8d398470 KZ |
472 | |
473 | #: disk-utils/fsck.c:1009 | |
c129767e | 474 | #, c-format |
3827f471 YC |
475 | msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
476 | msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck" | |
c129767e | 477 | |
8d398470 | 478 | #: disk-utils/fsck.c:1021 |
3827f471 | 479 | #, c-format |
8d398470 | 480 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
3827f471 | 481 | msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n" |
8d398470 KZ |
482 | |
483 | #: disk-utils/fsck.c:1026 | |
484 | #, c-format | |
3827f471 YC |
485 | msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
486 | msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n" | |
8d398470 KZ |
487 | |
488 | #: disk-utils/fsck.c:1043 | |
3827f471 | 489 | #, c-format |
8d398470 | 490 | msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
3827f471 | 491 | msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n" |
8d398470 KZ |
492 | |
493 | #: disk-utils/fsck.c:1062 | |
494 | #, c-format | |
495 | msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" | |
3827f471 | 496 | msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s" |
8d398470 KZ |
497 | |
498 | #: disk-utils/fsck.c:1151 | |
8d398470 | 499 | msgid "failed to allocate iterator" |
3827f471 | 500 | msgstr "не вдалося розподілити ітератор" |
8d398470 KZ |
501 | |
502 | #: disk-utils/fsck.c:1166 | |
503 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
504 | msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n" | |
505 | ||
506 | #: disk-utils/fsck.c:1257 | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
3827f471 | 509 | msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n" |
8d398470 KZ |
510 | |
511 | #: disk-utils/fsck.c:1281 | |
3827f471 | 512 | #, c-format |
8d398470 KZ |
513 | msgid "" |
514 | "\n" | |
515 | "Usage:\n" | |
516 | " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
3827f471 YC |
517 | msgstr "" |
518 | "\n" | |
519 | "Користування:\n" | |
520 | " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n" | |
8d398470 KZ |
521 | |
522 | #: disk-utils/fsck.c:1285 | |
523 | msgid "" | |
524 | "\n" | |
525 | "Options:\n" | |
526 | " -A check all filesystems\n" | |
527 | " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" | |
528 | " -M do not check mounted filesystems\n" | |
529 | " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" | |
530 | " type is allowed to be comma-separated list\n" | |
531 | " -P check filesystems in parallel, including root\n" | |
532 | " -r report statistics for each device fsck\n" | |
533 | " -s serialize fsck operations\n" | |
534 | " -l lock the device using flock()\n" | |
535 | " -N do not execute, just show what would be done\n" | |
536 | " -T do not show the title on startup\n" | |
537 | " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" | |
538 | " -V explain what is being done\n" | |
539 | " -? display this help and exit\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "See fsck.* commands for fs-options." | |
542 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
543 | "\n" |
544 | "Параметри:\n" | |
545 | " -A перевірити всі файлові системи\n" | |
546 | " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n" | |
547 | " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n" | |
548 | " -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n" | |
549 | " типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n" | |
550 | " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n" | |
551 | " -r вивести статистичні дані для кожного пристрою fsck\n" | |
552 | " -s створити послідовність дій fsck\n" | |
553 | " -l заблокувати пристрій за допомогою flock()\n" | |
554 | " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n" | |
555 | " -T не показувати заголовок після запуску\n" | |
556 | " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n" | |
557 | " -V пояснювати, що робить програма\n" | |
558 | " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем." | |
8d398470 KZ |
561 | |
562 | #: disk-utils/fsck.c:1337 | |
8d398470 | 563 | msgid "too many devices" |
3827f471 | 564 | msgstr "забагато пристроїв" |
8d398470 | 565 | |
8d398470 | 566 | #: disk-utils/fsck.c:1349 |
8d398470 | 567 | msgid "Is /proc mounted?" |
3827f471 | 568 | msgstr "/proc змонтовано?" |
8d398470 KZ |
569 | |
570 | #: disk-utils/fsck.c:1357 | |
3827f471 | 571 | #, c-format |
8d398470 | 572 | msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
3827f471 | 573 | msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s" |
8d398470 KZ |
574 | |
575 | #: disk-utils/fsck.c:1361 | |
3827f471 | 576 | #, c-format |
8d398470 | 577 | msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
3827f471 | 578 | msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" |
8d398470 KZ |
579 | |
580 | #: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 | |
8d398470 | 581 | msgid "too many arguments" |
3827f471 | 582 | msgstr "забагато аргументів" |
8d398470 KZ |
583 | |
584 | #: disk-utils/fsck.c:1509 | |
585 | msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" | |
3827f471 | 586 | msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо" |
8d398470 KZ |
587 | |
588 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid " %s [options] file\n" | |
591 | msgstr " %s [параметри] файл\n" | |
592 | ||
593 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 | |
594 | msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" | |
3827f471 | 595 | msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n" |
8d398470 KZ |
596 | |
597 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 | |
8d398470 | 598 | msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
3827f471 | 599 | msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n" |
8d398470 | 600 | |
8d398470 | 601 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 |
3827f471 | 602 | #, c-format |
cf8316e2 | 603 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
3827f471 | 604 | msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s" |
cf8316e2 | 605 | |
8d398470 | 606 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 |
3827f471 | 607 | #, c-format |
cf8316e2 | 608 | msgid "not a block device or file: %s" |
3827f471 | 609 | msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s" |
cf8316e2 | 610 | |
8d398470 | 611 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 |
cf8316e2 | 612 | msgid "file length too short" |
3827f471 | 613 | msgstr "довжина файла є надто малою" |
cf8316e2 | 614 | |
8d398470 KZ |
615 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 |
616 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 | |
80923cd6 | 617 | #, c-format |
cf8316e2 | 618 | msgid "read failed: %s" |
80923cd6 | 619 | msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s" |
cf8316e2 | 620 | |
8d398470 | 621 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 |
cf8316e2 | 622 | msgid "superblock magic not found" |
3827f471 | 623 | msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку" |
cf8316e2 | 624 | |
8d398470 | 625 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
f8511249 KZ |
626 | #, c-format |
627 | msgid "cramfs endianness is %s\n" | |
3827f471 | 628 | msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n" |
f8511249 | 629 | |
8d398470 | 630 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
f8511249 | 631 | msgid "big" |
80923cd6 | 632 | msgstr "прямий" |
f8511249 | 633 | |
8d398470 | 634 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
f8511249 | 635 | msgid "little" |
80923cd6 | 636 | msgstr "зворотний" |
f8511249 | 637 | |
8d398470 | 638 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
cf8316e2 | 639 | msgid "unsupported filesystem features" |
80923cd6 | 640 | msgstr "непідтримувані можливості файлової системи" |
cf8316e2 | 641 | |
8d398470 | 642 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 |
80923cd6 | 643 | #, c-format |
cf8316e2 | 644 | msgid "superblock size (%d) too small" |
3827f471 | 645 | msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим" |
cf8316e2 | 646 | |
8d398470 | 647 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 |
cf8316e2 | 648 | msgid "zero file count" |
3827f471 | 649 | msgstr "нульова кількість файлів" |
cf8316e2 | 650 | |
8d398470 | 651 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
3827f471 | 652 | #, c-format |
cf8316e2 | 653 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" |
3827f471 | 654 | msgstr "попередження: файл завершується за межами файлової системи\n" |
cf8316e2 | 655 | |
8d398470 | 656 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
3827f471 | 657 | #, c-format |
cf8316e2 | 658 | msgid "warning: old cramfs format\n" |
3827f471 | 659 | msgstr "попередження: застарілий формат cramfs\n" |
cf8316e2 | 660 | |
8d398470 | 661 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 |
cf8316e2 | 662 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
3827f471 | 663 | msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs" |
cf8316e2 | 664 | |
8d398470 | 665 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 |
cf8316e2 | 666 | msgid "crc error" |
80923cd6 | 667 | msgstr "помилка crc" |
cf8316e2 | 668 | |
8d398470 | 669 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 |
cf8316e2 KZ |
670 | msgid "root inode is not directory" |
671 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
672 | ||
8d398470 | 673 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 |
cf8316e2 KZ |
674 | #, c-format |
675 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
3827f471 | 676 | msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)" |
cf8316e2 | 677 | |
8d398470 | 678 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 |
cf8316e2 | 679 | msgid "data block too large" |
3827f471 | 680 | msgstr "блок даних є надто великим" |
cf8316e2 | 681 | |
8d398470 | 682 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
cf8316e2 KZ |
683 | #, c-format |
684 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
3827f471 | 685 | msgstr "помилка розпакування %p(%d): %s" |
cf8316e2 | 686 | |
8d398470 | 687 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 |
80923cd6 | 688 | #, c-format |
cf8316e2 | 689 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
80923cd6 | 690 | msgstr " дірка на %ld (%zd)\n" |
cf8316e2 | 691 | |
8d398470 | 692 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 |
cf8316e2 KZ |
693 | #, c-format |
694 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
695 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
696 | ||
8d398470 | 697 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 |
3827f471 | 698 | #, c-format |
cf8316e2 | 699 | msgid "non-block (%ld) bytes" |
3827f471 | 700 | msgstr "неблокові (%ld) байти" |
cf8316e2 | 701 | |
8d398470 | 702 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 |
3827f471 | 703 | #, c-format |
cf8316e2 | 704 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
3827f471 | 705 | msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" |
cf8316e2 | 706 | |
8d398470 | 707 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 |
80923cd6 | 708 | #, c-format |
cf8316e2 | 709 | msgid "write failed: %s" |
80923cd6 | 710 | msgstr "помилка write: %s" |
cf8316e2 | 711 | |
8d398470 | 712 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 |
80923cd6 | 713 | #, c-format |
cf8316e2 | 714 | msgid "lchown failed: %s" |
80923cd6 | 715 | msgstr "помилка lchown: %s" |
cf8316e2 | 716 | |
8d398470 | 717 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
80923cd6 | 718 | #, c-format |
cf8316e2 | 719 | msgid "chown failed: %s" |
80923cd6 | 720 | msgstr "помилка chown: %s" |
cf8316e2 | 721 | |
8d398470 | 722 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 |
80923cd6 | 723 | #, c-format |
cf8316e2 | 724 | msgid "utime failed: %s" |
80923cd6 | 725 | msgstr "помилка utime: %s" |
cf8316e2 | 726 | |
8d398470 | 727 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 |
cf8316e2 KZ |
728 | #, c-format |
729 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
3827f471 | 730 | msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 731 | |
8d398470 | 732 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 |
80923cd6 | 733 | #, c-format |
cf8316e2 | 734 | msgid "mkdir failed: %s" |
80923cd6 | 735 | msgstr "помилка mkdir: %s" |
cf8316e2 | 736 | |
8d398470 | 737 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 |
cf8316e2 | 738 | msgid "filename length is zero" |
80923cd6 | 739 | msgstr "розмір назви файла є нульовим" |
cf8316e2 | 740 | |
8d398470 | 741 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 |
cf8316e2 | 742 | msgid "bad filename length" |
80923cd6 | 743 | msgstr "помилковий розмір назви файла" |
cf8316e2 | 744 | |
8d398470 | 745 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 |
cf8316e2 | 746 | msgid "bad inode offset" |
80923cd6 | 747 | msgstr "помилковий відступ вузла" |
cf8316e2 | 748 | |
8d398470 | 749 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 |
cf8316e2 | 750 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
3827f471 | 751 | msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" |
cf8316e2 | 752 | |
8d398470 | 753 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 |
cf8316e2 | 754 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
3827f471 | 755 | msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" |
cf8316e2 | 756 | |
8d398470 | 757 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 |
cf8316e2 | 758 | msgid "symbolic link has zero offset" |
80923cd6 | 759 | msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" |
cf8316e2 | 760 | |
8d398470 | 761 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 |
cf8316e2 | 762 | msgid "symbolic link has zero size" |
80923cd6 | 763 | msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" |
cf8316e2 | 764 | |
8d398470 | 765 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 |
3827f471 | 766 | #, c-format |
cf8316e2 | 767 | msgid "size error in symlink: %s" |
3827f471 | 768 | msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" |
cf8316e2 | 769 | |
8d398470 | 770 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 |
80923cd6 | 771 | #, c-format |
cf8316e2 | 772 | msgid "symlink failed: %s" |
80923cd6 | 773 | msgstr "помилка symlink: %s" |
cf8316e2 | 774 | |
8d398470 | 775 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 |
cf8316e2 KZ |
776 | #, c-format |
777 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
80923cd6 | 778 | msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" |
cf8316e2 | 779 | |
8d398470 | 780 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 |
cf8316e2 KZ |
781 | #, c-format |
782 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 783 | msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 784 | |
8d398470 | 785 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 |
cf8316e2 KZ |
786 | #, c-format |
787 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
80923cd6 | 788 | msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" |
cf8316e2 | 789 | |
8d398470 | 790 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 |
3827f471 | 791 | #, c-format |
cf8316e2 | 792 | msgid "bogus mode: %s (%o)" |
3827f471 | 793 | msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" |
cf8316e2 | 794 | |
8d398470 | 795 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 |
3827f471 | 796 | #, c-format |
cf8316e2 | 797 | msgid "mknod failed: %s" |
3827f471 | 798 | msgstr "помилка mknod: %s" |
cf8316e2 | 799 | |
8d398470 | 800 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 |
cf8316e2 KZ |
801 | #, c-format |
802 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
3827f471 | 803 | msgstr "початок даних каталогу (%ld) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%ld)" |
cf8316e2 | 804 | |
8d398470 | 805 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 |
3827f471 | 806 | #, c-format |
cf8316e2 | 807 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" |
3827f471 | 808 | msgstr "завершення даних каталогу (%ld) != початку даних файлів (%ld)" |
cf8316e2 | 809 | |
8d398470 | 810 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
cf8316e2 | 811 | msgid "invalid file data offset" |
3827f471 | 812 | msgstr "некоректний зсув даних файла" |
cf8316e2 | 813 | |
8d398470 | 814 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 |
cf8316e2 | 815 | msgid "compiled without -x support" |
3827f471 | 816 | msgstr "зібрано без підтримки -x" |
cf8316e2 | 817 | |
8d398470 | 818 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 |
f8511249 KZ |
819 | #, c-format |
820 | msgid "%s: OK\n" | |
821 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
822 | ||
8d398470 KZ |
823 | #: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 |
824 | #: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid " %s [options] <device>\n" | |
827 | msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" | |
828 | ||
92b619d1 | 829 | #: disk-utils/fsck.minix.c:196 |
8d398470 | 830 | msgid " -l list all filenames\n" |
3827f471 | 831 | msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n" |
8d398470 KZ |
832 | |
833 | #: disk-utils/fsck.minix.c:197 | |
834 | msgid " -a automatic repair\n" | |
3827f471 | 835 | msgstr " -a автоматичне відновлення\n" |
8d398470 KZ |
836 | |
837 | #: disk-utils/fsck.minix.c:198 | |
8d398470 | 838 | msgid " -r interactive repair\n" |
3827f471 | 839 | msgstr " -r інтерактивне відновлення\n" |
8d398470 KZ |
840 | |
841 | #: disk-utils/fsck.minix.c:199 | |
842 | msgid " -v be verbose\n" | |
3827f471 | 843 | msgstr " -v докладний режим\n" |
8d398470 KZ |
844 | |
845 | #: disk-utils/fsck.minix.c:200 | |
8d398470 | 846 | msgid " -s output super-block information\n" |
3827f471 | 847 | msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n" |
8d398470 KZ |
848 | |
849 | #: disk-utils/fsck.minix.c:201 | |
850 | msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" | |
3827f471 | 851 | msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n" |
8d398470 KZ |
852 | |
853 | #: disk-utils/fsck.minix.c:202 | |
854 | msgid " -f force check\n" | |
3827f471 | 855 | msgstr " -f примусова перевірка\n" |
8d398470 KZ |
856 | |
857 | #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be | |
858 | #. * translated. | |
859 | #: disk-utils/fsck.minix.c:261 | |
c129767e | 860 | #, c-format |
8d398470 | 861 | msgid "%s (y/n)? " |
3827f471 | 862 | msgstr "%s (т/н або y/n)? " |
8d398470 KZ |
863 | |
864 | #: disk-utils/fsck.minix.c:261 | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "%s (n/y)? " | |
3827f471 | 867 | msgstr "%s (н/т або n/y)? " |
c129767e | 868 | |
8d398470 | 869 | #: disk-utils/fsck.minix.c:278 |
3827f471 | 870 | #, c-format |
8d398470 | 871 | msgid "y\n" |
3827f471 | 872 | msgstr "y\n" |
8d398470 KZ |
873 | |
874 | #: disk-utils/fsck.minix.c:280 | |
3827f471 | 875 | #, c-format |
8d398470 | 876 | msgid "n\n" |
3827f471 | 877 | msgstr "n\n" |
8d398470 KZ |
878 | |
879 | #: disk-utils/fsck.minix.c:296 | |
c129767e KZ |
880 | #, c-format |
881 | msgid "%s is mounted.\t " | |
3827f471 | 882 | msgstr "%s змонтовано.\t " |
c129767e | 883 | |
8d398470 | 884 | #: disk-utils/fsck.minix.c:298 |
c129767e KZ |
885 | msgid "Do you really want to continue" |
886 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
887 | ||
8d398470 | 888 | #: disk-utils/fsck.minix.c:302 |
b359eb3b | 889 | #, c-format |
c129767e KZ |
890 | msgid "check aborted.\n" |
891 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
892 | ||
8d398470 | 893 | #: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 |
c129767e KZ |
894 | #, c-format |
895 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
896 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
897 | ||
8d398470 | 898 | #: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 |
c129767e KZ |
899 | #, c-format |
900 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
901 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
902 | ||
8d398470 | 903 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 |
c129767e KZ |
904 | msgid "Remove block" |
905 | msgstr "Видалити блок" | |
906 | ||
8d398470 | 907 | #: disk-utils/fsck.minix.c:362 |
c129767e KZ |
908 | #, c-format |
909 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
910 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
911 | ||
8d398470 | 912 | #: disk-utils/fsck.minix.c:368 |
c129767e KZ |
913 | #, c-format |
914 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
915 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
916 | ||
8d398470 | 917 | #: disk-utils/fsck.minix.c:380 |
b359eb3b | 918 | #, c-format |
c129767e KZ |
919 | msgid "" |
920 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
921 | "Write request ignored\n" | |
922 | msgstr "" | |
923 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
924 | "Операція запису проігнорована\n" | |
925 | ||
8d398470 | 926 | #: disk-utils/fsck.minix.c:386 |
c129767e KZ |
927 | msgid "seek failed in write_block" |
928 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
929 | ||
8d398470 | 930 | #: disk-utils/fsck.minix.c:389 |
c129767e KZ |
931 | #, c-format |
932 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
933 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
934 | ||
8d398470 | 935 | #: disk-utils/fsck.minix.c:501 |
c129767e KZ |
936 | msgid "seek failed in write_super_block" |
937 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
938 | ||
8d398470 | 939 | #: disk-utils/fsck.minix.c:503 |
c129767e KZ |
940 | msgid "unable to write super-block" |
941 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
942 | ||
8d398470 | 943 | #: disk-utils/fsck.minix.c:515 |
c129767e | 944 | msgid "Unable to write inode map" |
3827f471 | 945 | msgstr "Не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 946 | |
8d398470 | 947 | #: disk-utils/fsck.minix.c:518 |
c129767e | 948 | msgid "Unable to write zone map" |
3827f471 | 949 | msgstr "Не вдалося записати мапу зон" |
c129767e | 950 | |
8d398470 | 951 | #: disk-utils/fsck.minix.c:521 |
c129767e | 952 | msgid "Unable to write inodes" |
3827f471 | 953 | msgstr "Не вдалося записати вузли" |
c129767e | 954 | |
8d398470 | 955 | #: disk-utils/fsck.minix.c:549 |
c129767e | 956 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 957 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 958 | |
8d398470 | 959 | #: disk-utils/fsck.minix.c:553 |
56e7984d | 960 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
3827f471 | 961 | msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" |
56e7984d | 962 | |
8d398470 | 963 | #: disk-utils/fsck.minix.c:556 |
c129767e | 964 | msgid "unable to read super block" |
3827f471 | 965 | msgstr "не вдалося прочитати суперблок" |
c129767e | 966 | |
8d398470 | 967 | #: disk-utils/fsck.minix.c:574 |
c129767e KZ |
968 | msgid "bad magic number in super-block" |
969 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
970 | ||
8d398470 | 971 | #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
c129767e KZ |
972 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
973 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
974 | ||
8d398470 | 975 | #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
c129767e KZ |
976 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
977 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
978 | ||
8d398470 | 979 | #: disk-utils/fsck.minix.c:581 |
c129767e KZ |
980 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
981 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
982 | ||
8d398470 | 983 | #: disk-utils/fsck.minix.c:597 |
c129767e | 984 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
3827f471 | 985 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" |
c129767e | 986 | |
8d398470 | 987 | #: disk-utils/fsck.minix.c:600 |
b9ae633e | 988 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
3827f471 | 989 | msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" |
b9ae633e | 990 | |
8d398470 | 991 | #: disk-utils/fsck.minix.c:603 |
c129767e | 992 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 993 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" |
c129767e | 994 | |
8d398470 | 995 | #: disk-utils/fsck.minix.c:606 |
c129767e | 996 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
3827f471 | 997 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" |
c129767e | 998 | |
8d398470 | 999 | #: disk-utils/fsck.minix.c:609 |
c129767e | 1000 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
3827f471 | 1001 | msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" |
c129767e | 1002 | |
8d398470 | 1003 | #: disk-utils/fsck.minix.c:613 |
c129767e | 1004 | msgid "Unable to read inode map" |
3827f471 | 1005 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" |
c129767e | 1006 | |
8d398470 | 1007 | #: disk-utils/fsck.minix.c:617 |
c129767e | 1008 | msgid "Unable to read zone map" |
3827f471 | 1009 | msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" |
c129767e | 1010 | |
8d398470 | 1011 | #: disk-utils/fsck.minix.c:621 |
c129767e | 1012 | msgid "Unable to read inodes" |
3827f471 | 1013 | msgstr "Не вдалося прочитати вузли" |
c129767e | 1014 | |
8d398470 | 1015 | #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
b359eb3b | 1016 | #, c-format |
c129767e KZ |
1017 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
1018 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
1019 | ||
8d398470 | 1020 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
c129767e KZ |
1021 | #, c-format |
1022 | msgid "%ld inodes\n" | |
1023 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
1024 | ||
8d398470 | 1025 | #: disk-utils/fsck.minix.c:629 |
c129767e KZ |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "%ld blocks\n" | |
1028 | msgstr "%ld блоків\n" | |
1029 | ||
8d398470 | 1030 | #: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
c129767e KZ |
1031 | #, c-format |
1032 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
1033 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
1034 | ||
8d398470 | 1035 | #: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
c129767e KZ |
1036 | #, c-format |
1037 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
1038 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
1039 | ||
8d398470 | 1040 | #: disk-utils/fsck.minix.c:632 |
c129767e KZ |
1041 | #, c-format |
1042 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
1043 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
1044 | ||
8d398470 | 1045 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
1048 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
1049 | ||
8d398470 | 1050 | #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
3827f471 | 1051 | #, c-format |
c129767e | 1052 | msgid "" |
92b619d1 | 1053 | "namelen=%zd\n" |
c129767e KZ |
1054 | "\n" |
1055 | msgstr "" | |
3827f471 | 1056 | "довж.назви=%zd\n" |
c129767e KZ |
1057 | "\n" |
1058 | ||
8d398470 | 1059 | #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 |
c129767e KZ |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
1062 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
1063 | ||
8d398470 | 1064 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 |
c129767e KZ |
1065 | msgid "Mark in use" |
1066 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
1067 | ||
8d398470 | 1068 | #: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 |
c129767e KZ |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
1071 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
1072 | ||
8d398470 | 1073 | #: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 |
b359eb3b | 1074 | #, c-format |
c129767e KZ |
1075 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
1076 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
1077 | ||
8d398470 | 1078 | #: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 |
c129767e KZ |
1079 | msgid "root inode isn't a directory" |
1080 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
1081 | ||
8d398470 | 1082 | #: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 |
c129767e KZ |
1083 | #, c-format |
1084 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
1085 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
1086 | ||
8d398470 KZ |
1087 | #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
1088 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 | |
1089 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 | |
c129767e KZ |
1090 | msgid "Clear" |
1091 | msgstr "Очистити" | |
1092 | ||
8d398470 | 1093 | #: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 |
c129767e KZ |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
1096 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
1097 | ||
8d398470 | 1098 | #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
c129767e KZ |
1099 | msgid "Correct" |
1100 | msgstr "Виправити" | |
1101 | ||
8d398470 | 1102 | #: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 |
c129767e KZ |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
1105 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
1106 | ||
8d398470 | 1107 | #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
c129767e KZ |
1108 | msgid " Remove" |
1109 | msgstr " Видалити" | |
1110 | ||
8d398470 | 1111 | #: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 |
c129767e KZ |
1112 | #, c-format |
1113 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
1114 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
1115 | ||
8d398470 | 1116 | #: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 |
c129767e KZ |
1117 | #, c-format |
1118 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
1119 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
1120 | ||
8d398470 | 1121 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 |
c129767e KZ |
1122 | msgid "internal error" |
1123 | msgstr "внутрішня помилка" | |
1124 | ||
8d398470 | 1125 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 |
c129767e KZ |
1126 | #, c-format |
1127 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
1128 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
1129 | ||
8d398470 | 1130 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1103 |
c129767e KZ |
1131 | msgid "seek failed in bad_zone" |
1132 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
1133 | ||
8d398470 | 1134 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 |
3827f471 | 1135 | #, c-format |
92b619d1 | 1136 | msgid "Inode %lu mode not cleared." |
3827f471 | 1137 | msgstr "Режим inode %lu не скинуто." |
c129767e | 1138 | |
8d398470 | 1139 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 |
3827f471 | 1140 | #, c-format |
92b619d1 | 1141 | msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
3827f471 | 1142 | msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." |
c129767e | 1143 | |
8d398470 | 1144 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 |
3827f471 | 1145 | #, c-format |
92b619d1 | 1146 | msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
3827f471 | 1147 | msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." |
c129767e | 1148 | |
8d398470 | 1149 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 |
b9ae633e KZ |
1150 | msgid "Set" |
1151 | msgstr "Встановити" | |
1152 | ||
8d398470 | 1153 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 |
3827f471 | 1154 | #, c-format |
92b619d1 | 1155 | msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
3827f471 | 1156 | msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." |
c129767e | 1157 | |
8d398470 | 1158 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 |
c129767e KZ |
1159 | msgid "Set i_nlinks to count" |
1160 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
1161 | ||
8d398470 | 1162 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 |
3827f471 | 1163 | #, c-format |
92b619d1 | 1164 | msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
3827f471 | 1165 | msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." |
c129767e | 1166 | |
8d398470 | 1167 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
c129767e KZ |
1168 | msgid "Unmark" |
1169 | msgstr "Зняти позначення" | |
1170 | ||
8d398470 | 1171 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 |
3827f471 | 1172 | #, c-format |
92b619d1 | 1173 | msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1174 | msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1175 | |
8d398470 | 1176 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 |
3827f471 | 1177 | #, c-format |
92b619d1 | 1178 | msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
3827f471 | 1179 | msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" |
c129767e | 1180 | |
8d398470 | 1181 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1255 |
c129767e | 1182 | msgid "bad inode size" |
3827f471 | 1183 | msgstr "неправильний розмір inode" |
c129767e | 1184 | |
8d398470 | 1185 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
c129767e KZ |
1186 | msgid "bad v2 inode size" |
1187 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
1188 | ||
8d398470 | 1189 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1301 |
c129767e KZ |
1190 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
1191 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
1192 | ||
8d398470 | 1193 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 |
3827f471 | 1194 | #, c-format |
eb0f80a6 | 1195 | msgid "cannot open %s: %s" |
3827f471 | 1196 | msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" |
c129767e | 1197 | |
8d398470 | 1198 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1316 |
c129767e KZ |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
1201 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
1202 | ||
8d398470 | 1203 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1319 |
c129767e KZ |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
1206 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
1207 | ||
8d398470 | 1208 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
c129767e KZ |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
1211 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
1212 | ||
8d398470 | 1213 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 |
c129767e KZ |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "" | |
1216 | "\n" | |
1217 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | "\n" | |
1220 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
1221 | ||
8d398470 | 1222 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1359 |
c129767e KZ |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
1225 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
1226 | ||
8d398470 | 1227 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
c129767e KZ |
1228 | #, c-format |
1229 | msgid "" | |
1230 | "\n" | |
1231 | "%6d regular files\n" | |
1232 | "%6d directories\n" | |
1233 | "%6d character device files\n" | |
1234 | "%6d block device files\n" | |
1235 | "%6d links\n" | |
1236 | "%6d symbolic links\n" | |
1237 | "------\n" | |
1238 | "%6d files\n" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | "\n" | |
1241 | "%6d звичайних файлів\n" | |
1242 | "%6d каталогів\n" | |
1243 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
1244 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
1245 | "%6d посилань\n" | |
1246 | "%6d символьних посилань\n" | |
1247 | "------\n" | |
1248 | "%6d файлів\n" | |
1249 | ||
8d398470 | 1250 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 |
b359eb3b | 1251 | #, c-format |
c129767e KZ |
1252 | msgid "" |
1253 | "----------------------------\n" | |
1254 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
1255 | "----------------------------\n" | |
1256 | msgstr "" | |
1257 | "----------------------------\n" | |
1258 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
1259 | "----------------------------\n" | |
1260 | ||
8d398470 | 1261 | #: disk-utils/isosize.c:129 |
80923cd6 | 1262 | #, c-format |
f8511249 | 1263 | msgid "seek error on %s" |
80923cd6 | 1264 | msgstr "помилка позиціювання на %s" |
c129767e | 1265 | |
8d398470 | 1266 | #: disk-utils/isosize.c:132 |
80923cd6 | 1267 | #, c-format |
f8511249 | 1268 | msgid "read error on %s" |
80923cd6 | 1269 | msgstr "помилка читання на %s" |
c129767e | 1270 | |
8d398470 | 1271 | #: disk-utils/isosize.c:139 |
c129767e KZ |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
1274 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
1275 | ||
8d398470 | 1276 | #: disk-utils/isosize.c:156 |
3827f471 | 1277 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1278 | msgid "" |
1279 | "\n" | |
1280 | "Usage:\n" | |
1281 | " %s [options] iso9660_image_file\n" | |
3827f471 YC |
1282 | msgstr "" |
1283 | "\n" | |
1284 | "Користування:\n" | |
1285 | " %s [параметри] файл_образу_iso9660\n" | |
c129767e | 1286 | |
8d398470 | 1287 | #: disk-utils/isosize.c:160 |
3827f471 | 1288 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1289 | msgid "" |
1290 | "\n" | |
1291 | "Options:\n" | |
8d398470 | 1292 | " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" |
f8511249 KZ |
1293 | " -x, --sectors show sector count and size\n" |
1294 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1295 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
1296 | "\n" | |
1297 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
1298 | "\n" |
1299 | "Параметри:\n" | |
1300 | " -d, --divisor=ЧИСЛО ділити за ЧИСЛОм байтів\n" | |
1301 | " -x, --sectors вивести дані щодо кількості і розміру секторів\n" | |
1302 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1303 | " -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8d398470 | 1304 | "\n" |
f8511249 | 1305 | |
8d398470 | 1306 | #: disk-utils/isosize.c:192 |
f8511249 | 1307 | msgid "invalid divisor argument" |
80923cd6 | 1308 | msgstr "некоректний аргумент поділу" |
f8511249 | 1309 | |
8d398470 | 1310 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 |
80923cd6 | 1311 | #, c-format |
f8511249 | 1312 | msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
80923cd6 | 1313 | msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n" |
c129767e | 1314 | |
8d398470 | 1315 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
c129767e KZ |
1316 | #, c-format |
1317 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
1318 | "\n" |
1319 | "Options:\n" | |
1320 | " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" | |
1321 | " -V, --vname=NAME specify volume name\n" | |
1322 | " -F, --fname=NAME specify file system name\n" | |
1323 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
1324 | " -c this option is silently ignored\n" | |
1325 | " -l this option is silently ignored\n" | |
1326 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1327 | " -V as version must be only option\n" | |
1328 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1329 | "\n" | |
c129767e | 1330 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1331 | "\n" |
1332 | "Параметри:\n" | |
1333 | " -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n" | |
1334 | " -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n" | |
1335 | " -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n" | |
1336 | " -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n" | |
1337 | " -c цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1338 | " -l цей параметр буде без попередження пропущено\n" | |
1339 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1340 | " -V для версії можна використовувати лише один раз\n" | |
1341 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1342 | "\n" | |
c129767e | 1343 | |
8d398470 | 1344 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 |
f8511249 | 1345 | msgid "invalid number of inodes" |
3827f471 | 1346 | msgstr "некоректна кількість inode" |
f8511249 | 1347 | |
8d398470 | 1348 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 |
c129767e KZ |
1349 | msgid "volume name too long" |
1350 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
1351 | ||
8d398470 | 1352 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 |
c129767e KZ |
1353 | msgid "fsname name too long" |
1354 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
1355 | ||
8d398470 | 1356 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 |
c129767e KZ |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "%s is not a block special device" | |
1359 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1360 | ||
8d398470 | 1361 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 |
f8511249 | 1362 | msgid "invalid block-count" |
3827f471 | 1363 | msgstr "некоректна кількість блоків" |
f8511249 | 1364 | |
8d398470 | 1365 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 |
c129767e KZ |
1366 | #, c-format |
1367 | msgid "cannot get size of %s" | |
3827f471 | 1368 | msgstr "не вдалося отримати розмір %s" |
c129767e | 1369 | |
8d398470 | 1370 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 |
3827f471 | 1371 | #, c-format |
cf8316e2 | 1372 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
3827f471 | 1373 | msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu" |
c129767e | 1374 | |
8d398470 | 1375 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 |
c129767e KZ |
1376 | msgid "too many inodes - max is 512" |
1377 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
1378 | ||
8d398470 | 1379 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
3827f471 | 1380 | #, c-format |
cf8316e2 | 1381 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
3827f471 | 1382 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків" |
c129767e | 1383 | |
eb0f80a6 | 1384 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426 |
c129767e KZ |
1385 | #, c-format |
1386 | msgid "Device: %s\n" | |
1387 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
1388 | ||
8d398470 | 1389 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 |
c129767e KZ |
1390 | #, c-format |
1391 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1392 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1393 | ||
8d398470 | 1394 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 |
c129767e KZ |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1397 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1398 | ||
8d398470 | 1399 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1400 | #, c-format |
1401 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1402 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1403 | ||
8d398470 | 1404 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
3827f471 | 1405 | #, c-format |
f8511249 | 1406 | msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
3827f471 | 1407 | msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n" |
c129767e | 1408 | |
8d398470 | 1409 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
3827f471 | 1410 | #, c-format |
f8511249 | 1411 | msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
3827f471 | 1412 | msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n" |
c129767e | 1413 | |
8d398470 | 1414 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 |
3827f471 | 1415 | #, c-format |
cf8316e2 | 1416 | msgid "Blocks: %lld\n" |
3827f471 | 1417 | msgstr "Блоків: %lld\n" |
c129767e | 1418 | |
8d398470 | 1419 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
c129767e KZ |
1420 | #, c-format |
1421 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1422 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1423 | ||
8d398470 | 1424 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 |
c129767e KZ |
1425 | msgid "error writing superblock" |
1426 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1427 | ||
8d398470 | 1428 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 |
c129767e KZ |
1429 | msgid "error writing root inode" |
1430 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1431 | ||
8d398470 | 1432 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
c129767e KZ |
1433 | msgid "error writing inode" |
1434 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1435 | ||
8d398470 | 1436 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 |
c129767e KZ |
1437 | msgid "seek error" |
1438 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1439 | ||
8d398470 | 1440 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 |
c129767e KZ |
1441 | msgid "error writing . entry" |
1442 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1443 | ||
8d398470 | 1444 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
c129767e KZ |
1445 | msgid "error writing .. entry" |
1446 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1447 | ||
8d398470 | 1448 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 |
c129767e KZ |
1449 | #, c-format |
1450 | msgid "error closing %s" | |
1451 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1452 | ||
8d398470 | 1453 | #: disk-utils/mkfs.c:39 |
3827f471 | 1454 | #, c-format |
f8511249 | 1455 | msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" |
3827f471 | 1456 | msgstr "Користування: %s [параметри] [-t тип параметри_фс] пристрій [розмір]\n" |
c129767e | 1457 | |
8d398470 | 1458 | #: disk-utils/mkfs.c:42 |
f8511249 KZ |
1459 | #, c-format |
1460 | msgid "" | |
1461 | "\n" | |
1462 | "Options:\n" | |
1463 | " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" | |
1464 | " fs-options parameters to real file system builder\n" | |
1465 | " device path to a device\n" | |
1466 | " size number of blocks on the device\n" | |
1467 | " -V, --verbose explain what is done\n" | |
1468 | " defining -V more than once will cause a dry-run\n" | |
1469 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1470 | " -V as version must be only option\n" | |
1471 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1472 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
1473 | "\n" |
1474 | "Параметри:\n" | |
1475 | " -t, --type=ТИП тип файлової системи; якщо не визначено, ext2\n" | |
1476 | " параметри-фс параметри засобу побудови файлової системи\n" | |
1477 | " пристрій шлях до пристрою\n" | |
1478 | " розмір кількість блоків на пристрої\n" | |
1479 | " -V, --verbose пояснити виконані дії\n" | |
1480 | " визначення декількох -V призведе до тестування без виконання\n" | |
1481 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1482 | " -V для версії слід вказувати лише один раз\n" | |
1483 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
f8511249 | 1484 | |
8d398470 | 1485 | #: disk-utils/mkfs.c:53 |
3827f471 | 1486 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1487 | msgid "" |
1488 | "\n" | |
1489 | "For more information see mkfs(8).\n" | |
3827f471 YC |
1490 | msgstr "" |
1491 | "\n" | |
1492 | "Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n" | |
f8511249 | 1493 | |
8d398470 | 1494 | #: disk-utils/mkfs.c:131 |
a120aaa7 | 1495 | #, c-format |
baf39af1 | 1496 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1497 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1498 | |
8d398470 | 1499 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
3827f471 | 1500 | #, c-format |
c129767e | 1501 | msgid "" |
3827f471 | 1502 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
c129767e KZ |
1503 | " -h print this help\n" |
1504 | " -v be verbose\n" | |
1505 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1506 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1507 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1508 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1509 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1510 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1511 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1512 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1513 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1514 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1515 | " outfile output file\n" | |
1516 | msgstr "" | |
3827f471 | 1517 | "користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n" |
c129767e KZ |
1518 | " -h вивести цю довідку\n" |
1519 | " -v докладніший вивід\n" | |
1520 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
3827f471 YC |
1521 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n" |
1522 | " -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n" | |
1523 | " -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n" | |
c129767e KZ |
1524 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" |
1525 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1526 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1527 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1528 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1529 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1530 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1531 | ||
8d398470 | 1532 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 |
80923cd6 | 1533 | #, c-format |
f8511249 | 1534 | msgid "could not read directory %s" |
80923cd6 | 1535 | msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" |
f8511249 | 1536 | |
8d398470 | 1537 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 |
3827f471 | 1538 | #, c-format |
c129767e | 1539 | msgid "" |
b9ae633e | 1540 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
f8511249 | 1541 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
c129767e | 1542 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1543 | "Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n" |
1544 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n" | |
1545 | "Завершуємо роботу." | |
c129767e | 1546 | |
8d398470 | 1547 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 |
f8511249 | 1548 | msgid "filesystem too big. Exiting." |
80923cd6 | 1549 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення." |
c129767e | 1550 | |
8d398470 | 1551 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 |
c129767e KZ |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1554 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1555 | ||
8d398470 | 1556 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 |
80923cd6 | 1557 | #, c-format |
b9ae633e | 1558 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
80923cd6 | 1559 | msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n" |
c129767e | 1560 | |
8d398470 | 1561 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 |
80923cd6 | 1562 | #, c-format |
92b619d1 | 1563 | msgid "cannot close file %s" |
80923cd6 | 1564 | msgstr "не вдалося закрити файл %s" |
f8511249 | 1565 | |
8d398470 | 1566 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 |
8d398470 | 1567 | msgid "invalid blocksize argument" |
3827f471 | 1568 | msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" |
1b8a611a | 1569 | |
8d398470 | 1570 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 |
f8511249 | 1571 | msgid "edition number argument failed" |
3827f471 | 1572 | msgstr "помилка у аргументі номера модифікації" |
f8511249 | 1573 | |
8d398470 | 1574 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 |
f8511249 | 1575 | msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" |
3827f471 | 1576 | msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано 'big', 'little' або 'host'" |
f8511249 | 1577 | |
8d398470 | 1578 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 |
3827f471 YC |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." | |
1581 | msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення." | |
c129767e | 1582 | |
8d398470 | 1583 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 |
cf8316e2 | 1584 | msgid "ROM image map" |
80923cd6 | 1585 | msgstr "картка образу ROM" |
cf8316e2 | 1586 | |
8d398470 | 1587 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 |
c129767e KZ |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Including: %s\n" | |
1590 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1591 | ||
8d398470 | 1592 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 |
80923cd6 | 1593 | #, c-format |
b9ae633e | 1594 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1595 | msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n" |
c129767e | 1596 | |
8d398470 | 1597 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 |
80923cd6 | 1598 | #, c-format |
b9ae633e | 1599 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
80923cd6 | 1600 | msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n" |
c129767e | 1601 | |
8d398470 | 1602 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 |
80923cd6 | 1603 | #, c-format |
b9ae633e | 1604 | msgid "Super block: %zd bytes\n" |
80923cd6 | 1605 | msgstr "Суперблок: %zd байтів\n" |
c129767e | 1606 | |
8d398470 | 1607 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 |
c129767e KZ |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "CRC: %x\n" | |
1610 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1611 | ||
8d398470 | 1612 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 |
3827f471 | 1613 | #, c-format |
f8511249 | 1614 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
3827f471 | 1615 | msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)" |
c129767e | 1616 | |
8d398470 | 1617 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 |
cf8316e2 | 1618 | msgid "ROM image" |
80923cd6 | 1619 | msgstr "образ ROM" |
cf8316e2 | 1620 | |
8d398470 | 1621 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
3827f471 | 1622 | #, c-format |
f8511249 | 1623 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
3827f471 | 1624 | msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)" |
c129767e | 1625 | |
8d398470 | 1626 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 |
f8511249 | 1627 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
3827f471 | 1628 | msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів." |
c129767e | 1629 | |
8d398470 | 1630 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 |
f8511249 | 1631 | msgid "warning: files were skipped due to errors." |
3827f471 | 1632 | msgstr "попередження: файли пропущено через помилки." |
c129767e | 1633 | |
8d398470 | 1634 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
3827f471 | 1635 | #, c-format |
f8511249 | 1636 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
3827f471 | 1637 | msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)." |
c129767e | 1638 | |
8d398470 | 1639 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
3827f471 | 1640 | #, c-format |
f8511249 | 1641 | msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1642 | msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1643 | |
8d398470 | 1644 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 |
3827f471 | 1645 | #, c-format |
f8511249 | 1646 | msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
3827f471 | 1647 | msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)" |
c129767e | 1648 | |
8d398470 | 1649 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
3827f471 | 1650 | #, c-format |
c129767e KZ |
1651 | msgid "" |
1652 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
f8511249 | 1653 | "that some device files will be wrong." |
c129767e | 1654 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1655 | "УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n" |
1656 | "що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими." | |
c129767e | 1657 | |
8d398470 | 1658 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
3827f471 | 1659 | #, c-format |
f8511249 | 1660 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
3827f471 | 1661 | msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]" |
c129767e | 1662 | |
8d398470 | 1663 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
c129767e KZ |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1666 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1667 | ||
8d398470 | 1668 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
3827f471 | 1669 | #, c-format |
f8511249 | 1670 | msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
3827f471 | 1671 | msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables" |
c129767e | 1672 | |
8d398470 | 1673 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
3827f471 | 1674 | #, c-format |
f8511249 | 1675 | msgid "%s: unable to clear boot sector" |
3827f471 | 1676 | msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача" |
c129767e | 1677 | |
8d398470 | 1678 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
3827f471 | 1679 | #, c-format |
f8511249 | 1680 | msgid "%s: seek failed in write_tables" |
3827f471 | 1681 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables" |
c129767e | 1682 | |
8d398470 | 1683 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
3827f471 | 1684 | #, c-format |
f8511249 | 1685 | msgid "%s: unable to write super-block" |
3827f471 | 1686 | msgstr "%s: не вдалося записати суперблок" |
f8511249 | 1687 | |
8d398470 | 1688 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
3827f471 | 1689 | #, c-format |
f8511249 | 1690 | msgid "%s: unable to write inode map" |
3827f471 | 1691 | msgstr "%s: не вдалося записати карту inode" |
c129767e | 1692 | |
8d398470 | 1693 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
3827f471 | 1694 | #, c-format |
f8511249 | 1695 | msgid "%s: unable to write zone map" |
3827f471 | 1696 | msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" |
c129767e | 1697 | |
8d398470 | 1698 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
3827f471 | 1699 | #, c-format |
f8511249 | 1700 | msgid "%s: unable to write inodes" |
3827f471 | 1701 | msgstr "%s: не вдалося записати inode" |
c129767e | 1702 | |
8d398470 | 1703 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
3827f471 | 1704 | #, c-format |
f8511249 | 1705 | msgid "%s: seek failed in write_block" |
3827f471 | 1706 | msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block" |
f8511249 | 1707 | |
8d398470 | 1708 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
3827f471 | 1709 | #, c-format |
f8511249 | 1710 | msgid "%s: write failed in write_block" |
3827f471 | 1711 | msgstr "%s: помилка запису у функції write_block" |
c129767e | 1712 | |
8d398470 KZ |
1713 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
1714 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 | |
3827f471 | 1715 | #, c-format |
f8511249 | 1716 | msgid "%s: too many bad blocks" |
3827f471 | 1717 | msgstr "%s: надто багато помилкових блоків" |
c129767e | 1718 | |
8d398470 | 1719 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
3827f471 | 1720 | #, c-format |
f8511249 | 1721 | msgid "%s: not enough good blocks" |
3827f471 | 1722 | msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків" |
c129767e | 1723 | |
8d398470 | 1724 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
3827f471 | 1725 | #, c-format |
f8511249 | 1726 | msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" |
3827f471 | 1727 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку" |
f8511249 | 1728 | |
8d398470 | 1729 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
3827f471 | 1730 | #, c-format |
f8511249 | 1731 | msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
3827f471 | 1732 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт" |
c129767e | 1733 | |
8d398470 | 1734 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
3827f471 | 1735 | #, c-format |
f8511249 | 1736 | msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
3827f471 | 1737 | msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode" |
c129767e | 1738 | |
8d398470 | 1739 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
80923cd6 | 1740 | #, c-format |
92b619d1 | 1741 | msgid "%lu inodes\n" |
3827f471 | 1742 | msgstr "%lu inode\n" |
92b619d1 | 1743 | |
8d398470 | 1744 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
80923cd6 | 1745 | #, c-format |
92b619d1 | 1746 | msgid "%lu blocks\n" |
80923cd6 | 1747 | msgstr "%lu блоків\n" |
92b619d1 | 1748 | |
8d398470 | 1749 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
c129767e KZ |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "" | |
1752 | "Maxsize=%ld\n" | |
1753 | "\n" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1756 | "\n" | |
1757 | ||
8d398470 | 1758 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
80923cd6 | 1759 | #, c-format |
f8511249 | 1760 | msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
80923cd6 | 1761 | msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків" |
c129767e | 1762 | |
8d398470 | 1763 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
b359eb3b | 1764 | #, c-format |
c129767e KZ |
1765 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1766 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1767 | ||
8d398470 | 1768 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
80923cd6 | 1769 | #, c-format |
f8511249 | 1770 | msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
80923cd6 | 1771 | msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks" |
c129767e | 1772 | |
8d398470 | 1773 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
80923cd6 | 1774 | #, c-format |
f8511249 | 1775 | msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
3827f471 | 1776 | msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС" |
c129767e | 1777 | |
8d398470 | 1778 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 |
c129767e KZ |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1781 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1782 | ||
8d398470 | 1783 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 |
b359eb3b | 1784 | #, c-format |
c129767e KZ |
1785 | msgid "one bad block\n" |
1786 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1787 | ||
8d398470 | 1788 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 |
80923cd6 | 1789 | #, c-format |
f8511249 | 1790 | msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
3827f471 | 1791 | msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків" |
c129767e | 1792 | |
8d398470 | 1793 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:634 |
b9ae633e KZ |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
3827f471 | 1796 | msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n" |
b9ae633e | 1797 | |
8d398470 | 1798 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 |
80923cd6 | 1799 | #, c-format |
f8511249 | 1800 | msgid "%s: cannot read badblocks file" |
80923cd6 | 1801 | msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" |
b9ae633e | 1802 | |
8d398470 | 1803 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 |
80923cd6 | 1804 | #, c-format |
f8511249 | 1805 | msgid "%s: bad inode size" |
80923cd6 | 1806 | msgstr "%s: помилковий розмір вузла" |
f8511249 | 1807 | |
8d398470 | 1808 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 |
b359eb3b | 1809 | #, c-format |
c129767e KZ |
1810 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1811 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1812 | ||
8d398470 | 1813 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 |
3827f471 | 1814 | #, c-format |
f8511249 | 1815 | msgid "%s: device is misaligned" |
3827f471 | 1816 | msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої" |
b9ae633e | 1817 | |
8d398470 | 1818 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 |
b9ae633e KZ |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
3827f471 | 1821 | msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" |
b9ae633e | 1822 | |
8d398470 | 1823 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
3827f471 | 1824 | #, c-format |
b9ae633e | 1825 | msgid "cannot determine size of %s" |
3827f471 | 1826 | msgstr "не вдалося визначити розмір %s" |
b9ae633e | 1827 | |
8d398470 | 1828 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:787 |
c129767e KZ |
1829 | #, c-format |
1830 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1831 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1832 | ||
8d398470 | 1833 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 |
3827f471 | 1834 | #, c-format |
f8511249 | 1835 | msgid "%s: number of blocks too small" |
3827f471 | 1836 | msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" |
b9ae633e | 1837 | |
8d398470 | 1838 | #: disk-utils/mkswap.c:162 |
3827f471 | 1839 | #, c-format |
8d398470 | 1840 | msgid "Bad user-specified page size %u" |
3827f471 | 1841 | msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u" |
c129767e | 1842 | |
8d398470 | 1843 | #: disk-utils/mkswap.c:168 |
3827f471 | 1844 | #, c-format |
f8511249 | 1845 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
3827f471 | 1846 | msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d" |
c129767e | 1847 | |
8d398470 | 1848 | #: disk-utils/mkswap.c:191 |
f8511249 | 1849 | msgid "Bad swap header size, no label written." |
3827f471 | 1850 | msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано." |
756bfd01 | 1851 | |
8d398470 | 1852 | #: disk-utils/mkswap.c:201 |
f8511249 | 1853 | msgid "Label was truncated." |
3827f471 | 1854 | msgstr "Мітку було обрізано." |
756bfd01 | 1855 | |
8d398470 | 1856 | #: disk-utils/mkswap.c:207 |
a120aaa7 | 1857 | #, c-format |
756bfd01 | 1858 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1859 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1860 | |
8d398470 | 1861 | #: disk-utils/mkswap.c:215 |
b359eb3b | 1862 | #, c-format |
756bfd01 | 1863 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1864 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1865 | |
8d398470 | 1866 | #: disk-utils/mkswap.c:280 |
80923cd6 | 1867 | #, c-format |
f8511249 KZ |
1868 | msgid "" |
1869 | "\n" | |
1870 | "Usage:\n" | |
1871 | " %s [options] device [size]\n" | |
80923cd6 YC |
1872 | msgstr "" |
1873 | "\n" | |
1874 | "Користування:\n" | |
1875 | " %s [параметри] пристрій [розмір]\n" | |
f8511249 | 1876 | |
8d398470 | 1877 | #: disk-utils/mkswap.c:285 |
f8511249 KZ |
1878 | #, c-format |
1879 | msgid "" | |
1880 | "\n" | |
1881 | "Options:\n" | |
1882 | " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" | |
1883 | " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" | |
1884 | " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" | |
1885 | " -L, --label LABEL specify label\n" | |
1886 | " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" | |
1887 | " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" | |
1888 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
1889 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
1890 | "\n" | |
b9ae633e | 1891 | msgstr "" |
3827f471 YC |
1892 | "\n" |
1893 | "Параметри:\n" | |
1894 | " -c, --check перевірити пам’ять до створення області свопінгу\n" | |
1895 | " -f, --force дозволити перевищення об’єму пристрою областю свопінгу\n" | |
1896 | " -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n" | |
1897 | " -L, --label МІТКА вказати мітку\n" | |
1898 | " -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n" | |
1899 | " -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n" | |
1900 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
1901 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
1902 | "\n" | |
c129767e | 1903 | |
8d398470 | 1904 | #: disk-utils/mkswap.c:304 |
c129767e KZ |
1905 | msgid "too many bad pages" |
1906 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1907 | ||
8d398470 | 1908 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
f8511249 KZ |
1909 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1910 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
c129767e | 1911 | |
8d398470 | 1912 | #: disk-utils/mkswap.c:327 |
b359eb3b | 1913 | #, c-format |
c129767e KZ |
1914 | msgid "one bad page\n" |
1915 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1916 | ||
8d398470 | 1917 | #: disk-utils/mkswap.c:329 |
a120aaa7 | 1918 | #, c-format |
c129767e | 1919 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1920 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1921 | |
8d398470 | 1922 | #: disk-utils/mkswap.c:358 |
56e7984d | 1923 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
3827f471 | 1924 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять для нового зондування libblkid" |
56e7984d | 1925 | |
8d398470 | 1926 | #: disk-utils/mkswap.c:360 |
bd52b155 | 1927 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
3827f471 | 1928 | msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid" |
56e7984d | 1929 | |
8d398470 | 1930 | #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 |
3406942e | 1931 | msgid "unable to rewind swap-device" |
80923cd6 | 1932 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу" |
3406942e | 1933 | |
8d398470 | 1934 | #: disk-utils/mkswap.c:414 |
cf8316e2 | 1935 | msgid "unable to erase bootbits sectors" |
3827f471 | 1936 | msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 1937 | |
8d398470 | 1938 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
80923cd6 | 1939 | #, c-format |
f8511249 | 1940 | msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
3827f471 | 1941 | msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори" |
cf8316e2 | 1942 | |
8d398470 | 1943 | #: disk-utils/mkswap.c:433 |
80923cd6 | 1944 | #, c-format |
cf8316e2 | 1945 | msgid " (%s partition table detected). " |
80923cd6 | 1946 | msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). " |
cf8316e2 | 1947 | |
8d398470 | 1948 | #: disk-utils/mkswap.c:435 |
3827f471 | 1949 | #, c-format |
cf8316e2 | 1950 | msgid " on whole disk. " |
3827f471 | 1951 | msgstr " на всьому диску. " |
cf8316e2 | 1952 | |
8d398470 | 1953 | #: disk-utils/mkswap.c:437 |
80923cd6 | 1954 | #, c-format |
56e7984d | 1955 | msgid " (compiled without libblkid). " |
80923cd6 | 1956 | msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). " |
56e7984d | 1957 | |
8d398470 | 1958 | #: disk-utils/mkswap.c:489 |
f8511249 | 1959 | msgid "parse page size failed" |
3827f471 | 1960 | msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі" |
f8511249 | 1961 | |
8d398470 | 1962 | #: disk-utils/mkswap.c:495 |
f8511249 | 1963 | msgid "parse version number failed" |
3827f471 | 1964 | msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі" |
f8511249 | 1965 | |
8d398470 | 1966 | #: disk-utils/mkswap.c:501 |
f8511249 KZ |
1967 | #, c-format |
1968 | msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" | |
3827f471 | 1969 | msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)" |
b9ae633e | 1970 | |
8d398470 | 1971 | #: disk-utils/mkswap.c:525 |
3827f471 | 1972 | #, c-format |
8d398470 | 1973 | msgid "does not support swapspace version %d." |
3827f471 | 1974 | msgstr "не підтримує версію swapspace %d." |
cf8316e2 | 1975 | |
8d398470 | 1976 | #: disk-utils/mkswap.c:530 |
b9ae633e | 1977 | msgid "error: UUID parsing failed" |
3827f471 | 1978 | msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID" |
b9ae633e | 1979 | |
8d398470 | 1980 | #: disk-utils/mkswap.c:539 |
f8511249 | 1981 | msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
80923cd6 | 1982 | msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?" |
c129767e | 1983 | |
8d398470 | 1984 | #: disk-utils/mkswap.c:545 |
8d398470 | 1985 | msgid "invalid block count argument" |
3827f471 | 1986 | msgstr "некоректний аргумент кількості блоків" |
8d398470 KZ |
1987 | |
1988 | #: disk-utils/mkswap.c:553 | |
3827f471 | 1989 | #, c-format |
f8511249 | 1990 | msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
3827f471 | 1991 | msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ" |
c129767e | 1992 | |
8d398470 | 1993 | #: disk-utils/mkswap.c:559 |
3827f471 | 1994 | #, c-format |
f8511249 | 1995 | msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
3827f471 | 1996 | msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об’ємом %ld КіБ" |
c129767e | 1997 | |
8d398470 | 1998 | #: disk-utils/mkswap.c:575 |
3827f471 | 1999 | #, c-format |
f8511249 | 2000 | msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
3827f471 | 2001 | msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ" |
c129767e | 2002 | |
8d398470 | 2003 | #: disk-utils/mkswap.c:580 |
3827f471 | 2004 | #, c-format |
f8511249 | 2005 | msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." |
3827f471 | 2006 | msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено." |
0027a8b1 | 2007 | |
8d398470 | 2008 | #: disk-utils/mkswap.c:601 |
3827f471 | 2009 | #, c-format |
f8511249 | 2010 | msgid "warning: %s is misaligned" |
3827f471 | 2011 | msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" |
f8511249 | 2012 | |
8d398470 | 2013 | #: disk-utils/mkswap.c:614 |
c129767e | 2014 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
3827f471 | 2015 | msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати" |
c129767e | 2016 | |
8d398470 | 2017 | #: disk-utils/mkswap.c:617 |
3827f471 | 2018 | #, c-format |
cf8316e2 | 2019 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
3827f471 | 2020 | msgstr "Встановлюємо версію 1 області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n" |
c129767e | 2021 | |
8d398470 | 2022 | #: disk-utils/mkswap.c:629 |
3827f471 | 2023 | #, c-format |
f8511249 | 2024 | msgid "%s: unable to write signature page" |
3827f471 | 2025 | msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису" |
c129767e | 2026 | |
8d398470 | 2027 | #: disk-utils/mkswap.c:638 |
c129767e KZ |
2028 | msgid "fsync failed" |
2029 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
2030 | ||
8d398470 | 2031 | #: disk-utils/mkswap.c:650 |
3827f471 | 2032 | #, c-format |
f8511249 | 2033 | msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
3827f471 | 2034 | msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux" |
0027a8b1 | 2035 | |
8d398470 | 2036 | #: disk-utils/mkswap.c:653 |
b9ae633e | 2037 | msgid "unable to matchpathcon()" |
3827f471 | 2038 | msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()" |
b9ae633e | 2039 | |
8d398470 | 2040 | #: disk-utils/mkswap.c:656 |
0027a8b1 | 2041 | msgid "unable to create new selinux context" |
3827f471 | 2042 | msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux" |
0027a8b1 | 2043 | |
8d398470 | 2044 | #: disk-utils/mkswap.c:658 |
0027a8b1 | 2045 | msgid "couldn't compute selinux context" |
80923cd6 | 2046 | msgstr "не вдалося визначити контекст selinux" |
0027a8b1 | 2047 | |
8d398470 | 2048 | #: disk-utils/mkswap.c:664 |
3827f471 | 2049 | #, c-format |
f8511249 | 2050 | msgid "unable to relabel %s to %s" |
3827f471 | 2051 | msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s" |
0027a8b1 | 2052 | |
8d398470 | 2053 | #: disk-utils/partx.c:79 |
8d398470 | 2054 | msgid "partition number" |
3827f471 | 2055 | msgstr "номер розділу" |
8d398470 KZ |
2056 | |
2057 | #: disk-utils/partx.c:80 | |
8d398470 | 2058 | msgid "start of the partition in sectors" |
3827f471 | 2059 | msgstr "початок розділу у секторах" |
8d398470 KZ |
2060 | |
2061 | #: disk-utils/partx.c:81 | |
8d398470 | 2062 | msgid "end of the partition in sectors" |
3827f471 | 2063 | msgstr "кінець розділу у секторах" |
8d398470 KZ |
2064 | |
2065 | #: disk-utils/partx.c:82 | |
8d398470 | 2066 | msgid "number of sectors" |
3827f471 | 2067 | msgstr "кількість секторів" |
8d398470 KZ |
2068 | |
2069 | #: disk-utils/partx.c:83 | |
2070 | msgid "human readable size" | |
2071 | msgstr "зручний для читання розмір" | |
2072 | ||
2073 | #: disk-utils/partx.c:84 | |
8d398470 | 2074 | msgid "partition name" |
3827f471 | 2075 | msgstr "назва розділу" |
8d398470 | 2076 | |
fc44048e | 2077 | #: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120 |
8d398470 | 2078 | msgid "partition UUID" |
3827f471 | 2079 | msgstr "UUID розділу" |
8d398470 KZ |
2080 | |
2081 | #: disk-utils/partx.c:86 | |
8d398470 | 2082 | msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
3827f471 | 2083 | msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" |
8d398470 KZ |
2084 | |
2085 | #: disk-utils/partx.c:87 | |
8d398470 | 2086 | msgid "partition flags" |
3827f471 | 2087 | msgstr "прапорці розділу" |
8d398470 KZ |
2088 | |
2089 | #: disk-utils/partx.c:88 | |
8d398470 | 2090 | msgid "partition type hex or uuid" |
3827f471 | 2091 | msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid" |
8d398470 | 2092 | |
eb0f80a6 | 2093 | #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251 |
8d398470 | 2094 | msgid "failed to initialize loopcxt" |
3827f471 | 2095 | msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" |
8d398470 KZ |
2096 | |
2097 | #: disk-utils/partx.c:110 | |
3827f471 | 2098 | #, c-format |
8d398470 | 2099 | msgid "%s: failed to find unused loop device" |
3827f471 | 2100 | msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 KZ |
2101 | |
2102 | #: disk-utils/partx.c:114 | |
3827f471 | 2103 | #, c-format |
8d398470 | 2104 | msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
3827f471 | 2105 | msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n" |
8d398470 KZ |
2106 | |
2107 | #: disk-utils/partx.c:118 | |
3827f471 | 2108 | #, c-format |
8d398470 | 2109 | msgid "%s: failed to set backing file" |
3827f471 | 2110 | msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" |
8d398470 | 2111 | |
fc44048e | 2112 | #: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413 |
3827f471 | 2113 | #, c-format |
8d398470 | 2114 | msgid "%s: failed to setup loop device" |
3827f471 | 2115 | msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" |
8d398470 | 2116 | |
fc44048e | 2117 | #: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258 |
eb0f80a6 KZ |
2118 | #: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271 |
2119 | #: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121 | |
3827f471 | 2120 | #, c-format |
8d398470 | 2121 | msgid "unknown column: %s" |
3827f471 | 2122 | msgstr "невідомий стовпчик: %s" |
8d398470 KZ |
2123 | |
2124 | #: disk-utils/partx.c:200 | |
3827f471 | 2125 | #, c-format |
8d398470 | 2126 | msgid "%s: failed to get partition number" |
3827f471 | 2127 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу" |
8d398470 KZ |
2128 | |
2129 | #: disk-utils/partx.c:265 | |
3827f471 | 2130 | #, c-format |
8d398470 | 2131 | msgid "%s: error deleting partition %d" |
3827f471 | 2132 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d" |
8d398470 KZ |
2133 | |
2134 | #: disk-utils/partx.c:267 | |
3827f471 | 2135 | #, c-format |
8d398470 | 2136 | msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
3827f471 | 2137 | msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d" |
8d398470 | 2138 | |
eb0f80a6 | 2139 | #: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862 |
8d398470 KZ |
2140 | #, c-format |
2141 | msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" | |
2142 | msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу" | |
2143 | ||
2144 | #: disk-utils/partx.c:300 | |
3827f471 | 2145 | #, c-format |
8d398470 | 2146 | msgid "%s: partition #%d removed\n" |
3827f471 | 2147 | msgstr "%s: розділ %d вилучено\n" |
8d398470 KZ |
2148 | |
2149 | #: disk-utils/partx.c:304 | |
3827f471 | 2150 | #, c-format |
8d398470 | 2151 | msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
3827f471 | 2152 | msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n" |
8d398470 KZ |
2153 | |
2154 | #: disk-utils/partx.c:309 | |
3827f471 | 2155 | #, c-format |
8d398470 | 2156 | msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
3827f471 | 2157 | msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 KZ |
2158 | |
2159 | #: disk-utils/partx.c:329 | |
3827f471 | 2160 | #, c-format |
8d398470 | 2161 | msgid "%s: error adding partition %d" |
3827f471 | 2162 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d" |
8d398470 KZ |
2163 | |
2164 | #: disk-utils/partx.c:331 | |
3827f471 | 2165 | #, c-format |
8d398470 | 2166 | msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
3827f471 | 2167 | msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d" |
8d398470 KZ |
2168 | |
2169 | #: disk-utils/partx.c:368 | |
3827f471 | 2170 | #, c-format |
8d398470 | 2171 | msgid "%s: partition #%d added\n" |
3827f471 | 2172 | msgstr "%s: додано розділ %d\n" |
8d398470 KZ |
2173 | |
2174 | #: disk-utils/partx.c:373 | |
3827f471 | 2175 | #, c-format |
8d398470 | 2176 | msgid "%s: adding partition #%d failed" |
3827f471 | 2177 | msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі" |
8d398470 KZ |
2178 | |
2179 | #: disk-utils/partx.c:426 | |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" | |
2182 | msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" | |
2183 | ||
eb0f80a6 KZ |
2184 | #: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565 |
2185 | #: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 | |
fc44048e | 2186 | #: sys-utils/wdctl.c:184 |
8d398470 | 2187 | msgid "failed to add line to output" |
3827f471 | 2188 | msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" |
8d398470 | 2189 | |
fc44048e | 2190 | #: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393 |
eb0f80a6 | 2191 | #: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283 |
fc44048e | 2192 | #: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226 |
8d398470 KZ |
2193 | msgid "failed to initialize output table" |
2194 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" | |
2195 | ||
fc44048e | 2196 | #: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403 |
eb0f80a6 | 2197 | #: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238 |
fc44048e | 2198 | #: sys-utils/wdctl.c:235 |
8d398470 KZ |
2199 | msgid "failed to initialize output column" |
2200 | msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" | |
2201 | ||
2202 | #: disk-utils/partx.c:577 | |
3827f471 | 2203 | #, c-format |
8d398470 | 2204 | msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
3827f471 | 2205 | msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»" |
8d398470 KZ |
2206 | |
2207 | #: disk-utils/partx.c:585 | |
3827f471 | 2208 | #, c-format |
8d398470 | 2209 | msgid "%s: failed to read partition table" |
3827f471 | 2210 | msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів" |
8d398470 KZ |
2211 | |
2212 | #: disk-utils/partx.c:591 | |
3827f471 | 2213 | #, c-format |
8d398470 | 2214 | msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
3827f471 | 2215 | msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n" |
8d398470 KZ |
2216 | |
2217 | #: disk-utils/partx.c:595 | |
3827f471 | 2218 | #, c-format |
8d398470 | 2219 | msgid "%s: partition table with no partitions" |
3827f471 | 2220 | msgstr "%s: таблиця розділів без розділів" |
8d398470 KZ |
2221 | |
2222 | #: disk-utils/partx.c:607 | |
f8511249 | 2223 | #, c-format |
8d398470 | 2224 | msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
3827f471 | 2225 | msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n" |
8d398470 KZ |
2226 | |
2227 | #: disk-utils/partx.c:611 | |
cf8316e2 | 2228 | msgid "" |
8d398470 KZ |
2229 | " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
2230 | " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" | |
2231 | " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" | |
2232 | " -s, --show list partitions\n" | |
2233 | "\n" | |
3827f471 | 2234 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
8d398470 KZ |
2235 | " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
2236 | " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" | |
2237 | " -o, --output <type> define which output columns to use\n" | |
2238 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
2239 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
2240 | " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" | |
2241 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
2242 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2243 | " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n" |
2244 | " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n" | |
2245 | " -l, --list вивести список розділів (ЗАСТАРІЛИЙ)\n" | |
2246 | " -s, --show вивести список розділів\n" | |
2247 | "\n" | |
2248 | " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" | |
2249 | " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n" | |
2250 | " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n" | |
2251 | " -o, --output <тип> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" | |
2252 | " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" | |
2253 | " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" | |
2254 | " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" | |
2255 | " -v, --verbose докладний режим виведення\n" | |
8d398470 KZ |
2256 | |
2257 | #: disk-utils/partx.c:629 | |
2258 | msgid "" | |
2259 | "\n" | |
2260 | "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" | |
2261 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2262 | "\n" |
2263 | "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" | |
8d398470 | 2264 | |
eb0f80a6 | 2265 | #: disk-utils/partx.c:701 |
8d398470 | 2266 | msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
3827f471 | 2267 | msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" |
8d398470 | 2268 | |
eb0f80a6 | 2269 | #: disk-utils/partx.c:798 |
8d398470 | 2270 | msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
3827f471 | 2271 | msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" |
8d398470 | 2272 | |
eb0f80a6 | 2273 | #: disk-utils/partx.c:817 |
8d398470 KZ |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" | |
3827f471 | 2276 | msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" |
8d398470 | 2277 | |
eb0f80a6 | 2278 | #: disk-utils/partx.c:829 |
3827f471 | 2279 | #, c-format |
8d398470 | 2280 | msgid "%s: cannot delete partitions" |
3827f471 | 2281 | msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" |
8d398470 | 2282 | |
eb0f80a6 | 2283 | #: disk-utils/partx.c:832 |
8d398470 KZ |
2284 | #, c-format |
2285 | msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" | |
3827f471 | 2286 | msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" |
8d398470 | 2287 | |
eb0f80a6 | 2288 | #: disk-utils/partx.c:849 |
3827f471 | 2289 | #, c-format |
8d398470 | 2290 | msgid "%s: failed to initialize blkid prober" |
3827f471 | 2291 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" |
8d398470 KZ |
2292 | |
2293 | #: disk-utils/raw.c:52 | |
3827f471 | 2294 | #, c-format |
8d398470 KZ |
2295 | msgid "" |
2296 | " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" | |
2297 | " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" | |
2298 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2299 | " %1$s -qa\n" | |
f8511249 | 2300 | msgstr "" |
3827f471 YC |
2301 | " %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n" |
2302 | " %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n" | |
2303 | " %1$s -q %2$srawN\n" | |
2304 | " %1$s -qa\n" | |
2305 | ||
8d398470 KZ |
2306 | #: disk-utils/raw.c:58 |
2307 | msgid " -q, --query set query mode\n" | |
3827f471 | 2308 | msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n" |
8d398470 KZ |
2309 | |
2310 | #: disk-utils/raw.c:59 | |
2311 | msgid " -a, --all query all raw devices\n" | |
3827f471 | 2312 | msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n" |
8d398470 KZ |
2313 | |
2314 | #: disk-utils/raw.c:161 | |
cf8316e2 | 2315 | #, c-format |
3827f471 YC |
2316 | msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
2317 | msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)" | |
cf8316e2 | 2318 | |
8d398470 | 2319 | #: disk-utils/raw.c:178 |
3827f471 | 2320 | #, c-format |
8d398470 | 2321 | msgid "Cannot locate block device '%s'" |
3827f471 | 2322 | msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»" |
cf8316e2 | 2323 | |
8d398470 | 2324 | #: disk-utils/raw.c:181 |
3827f471 | 2325 | #, c-format |
8d398470 | 2326 | msgid "Device '%s' is not a block device" |
3827f471 | 2327 | msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм" |
cf8316e2 | 2328 | |
8d398470 KZ |
2329 | #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
2330 | #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 | |
8d398470 | 2331 | msgid "failed to parse argument" |
3827f471 | 2332 | msgstr "не вдалося обробити аргумент" |
8d398470 KZ |
2333 | |
2334 | #: disk-utils/raw.c:210 | |
3827f471 | 2335 | #, c-format |
8d398470 | 2336 | msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
3827f471 | 2337 | msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»" |
cf8316e2 | 2338 | |
8d398470 | 2339 | #: disk-utils/raw.c:225 |
3827f471 | 2340 | #, c-format |
8d398470 | 2341 | msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
3827f471 | 2342 | msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»" |
dea22a3d | 2343 | |
8d398470 | 2344 | #: disk-utils/raw.c:228 |
3827f471 | 2345 | #, c-format |
8d398470 | 2346 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
3827f471 | 2347 | msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм" |
dea22a3d | 2348 | |
8d398470 | 2349 | #: disk-utils/raw.c:232 |
3827f471 | 2350 | #, c-format |
8d398470 | 2351 | msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
3827f471 | 2352 | msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм" |
dea22a3d | 2353 | |
8d398470 | 2354 | #: disk-utils/raw.c:242 |
8d398470 | 2355 | msgid "Error querying raw device" |
3827f471 | 2356 | msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2357 | |
8d398470 | 2358 | #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
cf8316e2 | 2359 | #, c-format |
f8511249 | 2360 | msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
3827f471 | 2361 | msgstr "%sraw%d: прив’язатися до основного %d, додаткового %d\n" |
cf8316e2 | 2362 | |
8d398470 | 2363 | #: disk-utils/raw.c:265 |
8d398470 | 2364 | msgid "Error setting raw device" |
3827f471 | 2365 | msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою" |
cf8316e2 | 2366 | |
fc44048e | 2367 | #: disk-utils/resizepart.c:18 |
3827f471 | 2368 | #, c-format |
fc44048e | 2369 | msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
3827f471 | 2370 | msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n" |
fc44048e KZ |
2371 | |
2372 | #: disk-utils/resizepart.c:98 | |
3827f471 | 2373 | #, c-format |
fc44048e | 2374 | msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
3827f471 | 2375 | msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s" |
fc44048e KZ |
2376 | |
2377 | #: disk-utils/resizepart.c:103 | |
fc44048e | 2378 | msgid "failed to resize partition" |
3827f471 | 2379 | msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" |
fc44048e | 2380 | |
8d398470 | 2381 | #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
3827f471 | 2382 | #, c-format |
55c8e797 | 2383 | msgid "%s: unable to probe device" |
3827f471 | 2384 | msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою" |
c129767e | 2385 | |
8d398470 | 2386 | #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
55c8e797 KZ |
2387 | #, c-format |
2388 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
3827f471 | 2389 | msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)" |
55c8e797 | 2390 | |
8d398470 | 2391 | #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
3827f471 | 2392 | #, c-format |
55c8e797 | 2393 | msgid "%s: not a valid swap partition" |
3827f471 | 2394 | msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам’яті)" |
55c8e797 | 2395 | |
8d398470 | 2396 | #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
80923cd6 | 2397 | #, c-format |
55c8e797 | 2398 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
3827f471 | 2399 | msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" |
c129767e | 2400 | |
8d398470 | 2401 | #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
3827f471 | 2402 | #, c-format |
55c8e797 | 2403 | msgid "failed to parse UUID: %s" |
3827f471 | 2404 | msgstr "не вдалося обробити UUID: %s" |
c129767e | 2405 | |
8d398470 | 2406 | #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
80923cd6 | 2407 | #, c-format |
55c8e797 | 2408 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
80923cd6 | 2409 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу" |
c129767e | 2410 | |
8d398470 | 2411 | #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
80923cd6 | 2412 | #, c-format |
55c8e797 | 2413 | msgid "%s: failed to write UUID" |
80923cd6 | 2414 | msgstr "%s: не вдалося записати UUID" |
756bfd01 | 2415 | |
8d398470 | 2416 | #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
3827f471 | 2417 | #, c-format |
55c8e797 | 2418 | msgid "%s: failed to seek to swap label " |
3827f471 | 2419 | msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу " |
c129767e | 2420 | |
8d398470 | 2421 | #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
55c8e797 KZ |
2422 | #, c-format |
2423 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
80923cd6 | 2424 | msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'" |
c129767e | 2425 | |
8d398470 | 2426 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
80923cd6 | 2427 | #, c-format |
55c8e797 | 2428 | msgid "%s: failed to write label" |
80923cd6 | 2429 | msgstr "%s: не вдалося записати етикетку" |
55c8e797 | 2430 | |
8d398470 | 2431 | #: disk-utils/swaplabel.c:162 |
55c8e797 | 2432 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
2433 | " -L, --label <label> specify a new label\n" |
2434 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
2435 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
2436 | " -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n" |
2437 | " -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n" | |
55c8e797 | 2438 | |
8d398470 | 2439 | #: disk-utils/swaplabel.c:205 |
55c8e797 | 2440 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
80923cd6 | 2441 | msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" |
c129767e | 2442 | |
8d398470 | 2443 | #: fdisks/cfdisk.c:363 |
ee70cb20 KZ |
2444 | #, c-format |
2445 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
2446 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
2447 | ||
8d398470 | 2448 | #: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 |
55c8e797 KZ |
2449 | msgid "Unusable" |
2450 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 2451 | |
8d398470 | 2452 | #: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 |
55c8e797 KZ |
2453 | msgid "Free Space" |
2454 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 2455 | |
8d398470 | 2456 | #: fdisks/cfdisk.c:405 |
b359eb3b | 2457 | #, c-format |
c129767e KZ |
2458 | msgid "Disk has been changed.\n" |
2459 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
2460 | ||
8d398470 | 2461 | #: fdisks/cfdisk.c:407 |
b359eb3b | 2462 | #, c-format |
c129767e | 2463 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
3827f471 | 2464 | msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n" |
c129767e | 2465 | |
8d398470 | 2466 | #: fdisks/cfdisk.c:411 |
b359eb3b | 2467 | #, c-format |
c129767e KZ |
2468 | msgid "" |
2469 | "\n" | |
2470 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
2471 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
2472 | "page for additional information.\n" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "\n" | |
2475 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
2476 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
2477 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
2478 | ||
8d398470 | 2479 | #: fdisks/cfdisk.c:555 |
c129767e KZ |
2480 | msgid "FATAL ERROR" |
2481 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
2482 | ||
8d398470 | 2483 | #: fdisks/cfdisk.c:556 |
c129767e KZ |
2484 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
2485 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
2486 | ||
8d398470 | 2487 | #: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 |
c129767e KZ |
2488 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
2489 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
2490 | ||
8d398470 | 2491 | #: fdisks/cfdisk.c:605 |
c129767e | 2492 | msgid "Cannot read disk drive" |
3827f471 | 2493 | msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій" |
c129767e | 2494 | |
8d398470 | 2495 | #: fdisks/cfdisk.c:613 |
c129767e | 2496 | msgid "Cannot write disk drive" |
3827f471 | 2497 | msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій" |
c129767e | 2498 | |
8d398470 | 2499 | #: fdisks/cfdisk.c:821 |
c129767e KZ |
2500 | msgid "Too many partitions" |
2501 | msgstr "Надто багато розділів" | |
2502 | ||
8d398470 | 2503 | #: fdisks/cfdisk.c:826 |
c129767e KZ |
2504 | msgid "Partition begins before sector 0" |
2505 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
2506 | ||
8d398470 | 2507 | #: fdisks/cfdisk.c:831 |
c129767e KZ |
2508 | msgid "Partition ends before sector 0" |
2509 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
2510 | ||
8d398470 | 2511 | #: fdisks/cfdisk.c:836 |
c129767e | 2512 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
80923cd6 | 2513 | msgstr "Розділ починається після кінця диска" |
c129767e | 2514 | |
8d398470 | 2515 | #: fdisks/cfdisk.c:841 |
c129767e | 2516 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
80923cd6 | 2517 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диска" |
c129767e | 2518 | |
8d398470 | 2519 | #: fdisks/cfdisk.c:865 |
c129767e | 2520 | msgid "logical partitions not in disk order" |
80923cd6 | 2521 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска" |
c129767e | 2522 | |
8d398470 | 2523 | #: fdisks/cfdisk.c:868 |
c129767e KZ |
2524 | msgid "logical partitions overlap" |
2525 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
2526 | ||
8d398470 | 2527 | #: fdisks/cfdisk.c:872 |
c129767e KZ |
2528 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
2529 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
2530 | ||
8d398470 | 2531 | #: fdisks/cfdisk.c:902 |
3827f471 YC |
2532 | msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" |
2533 | msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!" | |
c129767e | 2534 | |
8d398470 | 2535 | #: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 |
3827f471 YC |
2536 | msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" |
2537 | msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи" | |
c129767e | 2538 | |
8d398470 | 2539 | #: fdisks/cfdisk.c:1059 |
c129767e KZ |
2540 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
2541 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
2542 | ||
8d398470 | 2543 | #: fdisks/cfdisk.c:1174 |
c129767e KZ |
2544 | msgid "Illegal key" |
2545 | msgstr "Неправильний ключ" | |
2546 | ||
8d398470 | 2547 | #: fdisks/cfdisk.c:1199 |
c129767e KZ |
2548 | msgid "Press a key to continue" |
2549 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
2550 | ||
8d398470 KZ |
2551 | #: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 |
2552 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 | |
c129767e KZ |
2553 | msgid "Primary" |
2554 | msgstr "Первинний" | |
2555 | ||
8d398470 | 2556 | #: fdisks/cfdisk.c:1246 |
c129767e KZ |
2557 | msgid "Create a new primary partition" |
2558 | msgstr "Створити новий розділ" | |
2559 | ||
8d398470 KZ |
2560 | #: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 |
2561 | #: fdisks/cfdisk.c:2406 | |
c129767e KZ |
2562 | msgid "Logical" |
2563 | msgstr "Логічний" | |
2564 | ||
8d398470 | 2565 | #: fdisks/cfdisk.c:1247 |
c129767e KZ |
2566 | msgid "Create a new logical partition" |
2567 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
2568 | ||
8d398470 | 2569 | #: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 |
c129767e | 2570 | msgid "Cancel" |
3827f471 | 2571 | msgstr "Скасувати" |
c129767e | 2572 | |
8d398470 | 2573 | #: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 |
c129767e KZ |
2574 | msgid "Don't create a partition" |
2575 | msgstr "Не створювати розділ" | |
2576 | ||
8d398470 | 2577 | #: fdisks/cfdisk.c:1264 |
c129767e KZ |
2578 | msgid "!!! Internal error !!!" |
2579 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
2580 | ||
8d398470 | 2581 | #: fdisks/cfdisk.c:1267 |
c129767e KZ |
2582 | msgid "Size (in MB): " |
2583 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
2584 | ||
8d398470 | 2585 | #: fdisks/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2586 | msgid "Beginning" |
2587 | msgstr "Початок" | |
2588 | ||
8d398470 | 2589 | #: fdisks/cfdisk.c:1301 |
c129767e KZ |
2590 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
2591 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
2592 | ||
8d398470 | 2593 | #: fdisks/cfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
2594 | msgid "End" |
2595 | msgstr "Кінець" | |
2596 | ||
8d398470 | 2597 | #: fdisks/cfdisk.c:1302 |
c129767e KZ |
2598 | msgid "Add partition at end of free space" |
2599 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
2600 | ||
8d398470 | 2601 | #: fdisks/cfdisk.c:1320 |
c129767e KZ |
2602 | msgid "No room to create the extended partition" |
2603 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
2604 | ||
8d398470 | 2605 | #: fdisks/cfdisk.c:1389 |
0b0bb920 | 2606 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 2607 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 2608 | |
8d398470 | 2609 | #: fdisks/cfdisk.c:1393 |
0b0bb920 | 2610 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 2611 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 2612 | |
8d398470 | 2613 | #: fdisks/cfdisk.c:1403 |
0b0bb920 | 2614 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 2615 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 2616 | |
8d398470 | 2617 | #: fdisks/cfdisk.c:1407 |
0b0bb920 | 2618 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 2619 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 2620 | |
8d398470 | 2621 | #: fdisks/cfdisk.c:1409 |
c129767e KZ |
2622 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
2623 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
2624 | ||
8d398470 | 2625 | #: fdisks/cfdisk.c:1456 |
c129767e | 2626 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
80923cd6 | 2627 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диска" |
c129767e | 2628 | |
8d398470 | 2629 | #: fdisks/cfdisk.c:1492 |
c129767e | 2630 | msgid "Cannot open disk drive" |
3827f471 | 2631 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска" |
c129767e | 2632 | |
8d398470 | 2633 | #: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 |
c129767e KZ |
2634 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
2635 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
2636 | ||
8d398470 | 2637 | #: fdisks/cfdisk.c:1505 |
3827f471 YC |
2638 | msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." |
2639 | msgstr "Увага! Виявлено непідтримувану GPT (GUID Partition Table або таблицю розділів GUID). Скористайтеся GNU Parted." | |
0027a8b1 | 2640 | |
8d398470 | 2641 | #: fdisks/cfdisk.c:1524 |
c129767e | 2642 | msgid "Cannot get disk size" |
3827f471 | 2643 | msgstr "не вдалося отримати розмір диска" |
c129767e | 2644 | |
8d398470 | 2645 | #: fdisks/cfdisk.c:1550 |
c129767e KZ |
2646 | msgid "Bad primary partition" |
2647 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
2648 | ||
8d398470 | 2649 | #: fdisks/cfdisk.c:1580 |
c129767e KZ |
2650 | msgid "Bad logical partition" |
2651 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
2652 | ||
8d398470 | 2653 | #: fdisks/cfdisk.c:1695 |
c129767e KZ |
2654 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
2655 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
2656 | ||
8d398470 | 2657 | #: fdisks/cfdisk.c:1699 |
3827f471 YC |
2658 | msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " |
2659 | msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 2660 | |
eb0f80a6 | 2661 | #: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 |
3406942e | 2662 | #, c-format |
c129767e KZ |
2663 | msgid "no" |
2664 | msgstr "no" | |
2665 | ||
8d398470 | 2666 | #: fdisks/cfdisk.c:1707 |
c129767e KZ |
2667 | msgid "Did not write partition table to disk" |
2668 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
2669 | ||
eb0f80a6 | 2670 | #: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 |
3406942e | 2671 | #, c-format |
c129767e KZ |
2672 | msgid "yes" |
2673 | msgstr "yes" | |
2674 | ||
8d398470 | 2675 | #: fdisks/cfdisk.c:1713 |
c129767e KZ |
2676 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
2677 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
2678 | ||
8d398470 | 2679 | #: fdisks/cfdisk.c:1717 |
c129767e KZ |
2680 | msgid "Writing partition table to disk..." |
2681 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
2682 | ||
8d398470 | 2683 | #: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 |
c129767e KZ |
2684 | msgid "Wrote partition table to disk" |
2685 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
2686 | ||
8d398470 | 2687 | #: fdisks/cfdisk.c:1744 |
3827f471 YC |
2688 | msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
2689 | msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці." | |
c129767e | 2690 | |
8d398470 | 2691 | #: fdisks/cfdisk.c:1754 |
c129767e | 2692 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
3827f471 | 2693 | msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись." |
c129767e | 2694 | |
8d398470 | 2695 | #: fdisks/cfdisk.c:1756 |
3827f471 YC |
2696 | msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
2697 | msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись." | |
c129767e | 2698 | |
8d398470 | 2699 | #: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 |
c129767e KZ |
2700 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
2701 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
2702 | ||
8d398470 | 2703 | #: fdisks/cfdisk.c:1834 |
c129767e KZ |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
80923cd6 | 2706 | msgstr "Дисковий пристрій: %s\n" |
c129767e | 2707 | |
8d398470 | 2708 | #: fdisks/cfdisk.c:1836 |
c129767e KZ |
2709 | msgid "Sector 0:\n" |
2710 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
2711 | ||
8d398470 | 2712 | #: fdisks/cfdisk.c:1843 |
c129767e KZ |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Sector %d:\n" | |
2715 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
2716 | ||
8d398470 | 2717 | #: fdisks/cfdisk.c:1863 |
c129767e KZ |
2718 | msgid " None " |
2719 | msgstr " Немає " | |
2720 | ||
8d398470 | 2721 | #: fdisks/cfdisk.c:1865 |
c129767e KZ |
2722 | msgid " Pri/Log" |
2723 | msgstr " Перв/Лог " | |
2724 | ||
8d398470 | 2725 | #: fdisks/cfdisk.c:1867 |
c129767e KZ |
2726 | msgid " Primary" |
2727 | msgstr " Первинний" | |
2728 | ||
8d398470 | 2729 | #: fdisks/cfdisk.c:1869 |
c129767e KZ |
2730 | msgid " Logical" |
2731 | msgstr " Логічний " | |
2732 | ||
eb0f80a6 KZ |
2733 | #: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227 |
2734 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609 | |
c129767e KZ |
2735 | msgid "Unknown" |
2736 | msgstr "Невідомий" | |
2737 | ||
8d398470 | 2738 | #: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 |
c129767e KZ |
2739 | msgid "Boot" |
2740 | msgstr "Заван." | |
2741 | ||
8d398470 | 2742 | #: fdisks/cfdisk.c:1915 |
c129767e KZ |
2743 | #, c-format |
2744 | msgid "(%02X)" | |
2745 | msgstr "(%02X)" | |
2746 | ||
8d398470 | 2747 | #: fdisks/cfdisk.c:1917 |
c129767e KZ |
2748 | msgid "None" |
2749 | msgstr "Немає" | |
2750 | ||
8d398470 | 2751 | #: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 |
c129767e KZ |
2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2754 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2755 | ||
8d398470 | 2756 | #: fdisks/cfdisk.c:1954 |
c129767e KZ |
2757 | msgid " First Last\n" |
2758 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2759 | ||
8d398470 | 2760 | #: fdisks/cfdisk.c:1955 |
3827f471 YC |
2761 | msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
2762 | msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2763 | |
8d398470 | 2764 | #: fdisks/cfdisk.c:1956 |
3827f471 YC |
2765 | msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
2766 | msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" | |
c129767e | 2767 | |
8d398470 | 2768 | #: fdisks/cfdisk.c:2039 |
b9ae633e | 2769 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
3827f471 | 2770 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n" |
c129767e | 2771 | |
8d398470 | 2772 | #: fdisks/cfdisk.c:2040 |
b9ae633e | 2773 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
3827f471 | 2774 | msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
c129767e | 2775 | |
8d398470 | 2776 | #: fdisks/cfdisk.c:2041 |
b9ae633e | 2777 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
3827f471 | 2778 | msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
c129767e | 2779 | |
8d398470 | 2780 | #: fdisks/cfdisk.c:2074 |
c129767e KZ |
2781 | msgid "Raw" |
2782 | msgstr "Неформатов." | |
2783 | ||
8d398470 | 2784 | #: fdisks/cfdisk.c:2074 |
c129767e KZ |
2785 | msgid "Print the table using raw data format" |
2786 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2787 | ||
8d398470 | 2788 | #: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2789 | msgid "Sectors" |
2790 | msgstr "Сектори" | |
2791 | ||
8d398470 | 2792 | #: fdisks/cfdisk.c:2075 |
c129767e KZ |
2793 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2794 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2795 | ||
8d398470 | 2796 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2797 | msgid "Table" |
2798 | msgstr "Таблиця" | |
2799 | ||
8d398470 | 2800 | #: fdisks/cfdisk.c:2076 |
c129767e KZ |
2801 | msgid "Just print the partition table" |
2802 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2803 | ||
8d398470 | 2804 | #: fdisks/cfdisk.c:2077 |
c129767e KZ |
2805 | msgid "Don't print the table" |
2806 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2807 | ||
8d398470 | 2808 | #: fdisks/cfdisk.c:2105 |
c129767e KZ |
2809 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2810 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2811 | ||
8d398470 | 2812 | #: fdisks/cfdisk.c:2107 |
c129767e KZ |
2813 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2814 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2815 | ||
8d398470 | 2816 | #: fdisks/cfdisk.c:2108 |
c129767e KZ |
2817 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2818 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2819 | ||
8d398470 | 2820 | #: fdisks/cfdisk.c:2109 |
c129767e | 2821 | msgid "disk drive." |
80923cd6 | 2822 | msgstr "жорсткого диска." |
c129767e | 2823 | |
8d398470 | 2824 | #: fdisks/cfdisk.c:2111 |
c129767e KZ |
2825 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2826 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2827 | ||
8d398470 | 2828 | #: fdisks/cfdisk.c:2113 |
c129767e KZ |
2829 | msgid "Command Meaning" |
2830 | msgstr "Команда Призначення" | |
2831 | ||
8d398470 | 2832 | #: fdisks/cfdisk.c:2114 |
c129767e KZ |
2833 | msgid "------- -------" |
2834 | msgstr "------- -----------" | |
2835 | ||
8d398470 | 2836 | #: fdisks/cfdisk.c:2115 |
c129767e KZ |
2837 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2838 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2839 | ||
8d398470 | 2840 | #: fdisks/cfdisk.c:2116 |
c129767e KZ |
2841 | msgid " d Delete the current partition" |
2842 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2843 | ||
8d398470 | 2844 | #: fdisks/cfdisk.c:2117 |
c129767e KZ |
2845 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2846 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2847 | ||
8d398470 | 2848 | #: fdisks/cfdisk.c:2118 |
c129767e KZ |
2849 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2850 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2851 | ||
8d398470 | 2852 | #: fdisks/cfdisk.c:2119 |
c129767e KZ |
2853 | msgid " know what they are doing." |
2854 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2855 | ||
8d398470 | 2856 | #: fdisks/cfdisk.c:2120 |
c129767e KZ |
2857 | msgid " h Print this screen" |
2858 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2859 | ||
8d398470 | 2860 | #: fdisks/cfdisk.c:2121 |
c129767e | 2861 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
80923cd6 | 2862 | msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом" |
c129767e | 2863 | |
8d398470 | 2864 | #: fdisks/cfdisk.c:2122 |
c129767e KZ |
2865 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2866 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2867 | ||
8d398470 | 2868 | #: fdisks/cfdisk.c:2123 |
c129767e KZ |
2869 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2870 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2871 | ||
8d398470 | 2872 | #: fdisks/cfdisk.c:2124 |
c129767e KZ |
2873 | msgid " n Create new partition from free space" |
2874 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2875 | ||
8d398470 | 2876 | #: fdisks/cfdisk.c:2125 |
c129767e KZ |
2877 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2878 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2879 | ||
8d398470 | 2880 | #: fdisks/cfdisk.c:2126 |
c129767e KZ |
2881 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2882 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2883 | ||
8d398470 | 2884 | #: fdisks/cfdisk.c:2127 |
c129767e KZ |
2885 | msgid " that you can choose from:" |
2886 | msgstr " " | |
2887 | ||
8d398470 | 2888 | #: fdisks/cfdisk.c:2128 |
c129767e | 2889 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
3827f471 | 2890 | msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)" |
c129767e | 2891 | |
8d398470 | 2892 | #: fdisks/cfdisk.c:2129 |
c129767e KZ |
2893 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2894 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2895 | ||
8d398470 | 2896 | #: fdisks/cfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
2897 | msgid " t - Table in raw format" |
2898 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2899 | ||
8d398470 | 2900 | #: fdisks/cfdisk.c:2131 |
c129767e KZ |
2901 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2902 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2903 | ||
8d398470 | 2904 | #: fdisks/cfdisk.c:2132 |
c129767e KZ |
2905 | msgid " t Change the filesystem type" |
2906 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2907 | ||
8d398470 | 2908 | #: fdisks/cfdisk.c:2133 |
c129767e KZ |
2909 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2910 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2911 | ||
8d398470 | 2912 | #: fdisks/cfdisk.c:2134 |
c129767e KZ |
2913 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2914 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2915 | ||
8d398470 | 2916 | #: fdisks/cfdisk.c:2135 |
c129767e | 2917 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
3827f471 | 2918 | msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)" |
c129767e | 2919 | |
8d398470 | 2920 | #: fdisks/cfdisk.c:2136 |
c129767e KZ |
2921 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2922 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2923 | ||
8d398470 | 2924 | #: fdisks/cfdisk.c:2137 |
c129767e KZ |
2925 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2926 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2927 | ||
8d398470 | 2928 | #: fdisks/cfdisk.c:2138 |
c129767e KZ |
2929 | msgid " `no'" |
2930 | msgstr " `no'" | |
2931 | ||
8d398470 | 2932 | #: fdisks/cfdisk.c:2139 |
c129767e KZ |
2933 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2934 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2935 | ||
8d398470 | 2936 | #: fdisks/cfdisk.c:2140 |
c129767e KZ |
2937 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2938 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2939 | ||
8d398470 | 2940 | #: fdisks/cfdisk.c:2141 |
c129767e KZ |
2941 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2942 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2943 | ||
8d398470 | 2944 | #: fdisks/cfdisk.c:2142 |
c129767e KZ |
2945 | msgid " ? Print this screen" |
2946 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2947 | ||
8d398470 | 2948 | #: fdisks/cfdisk.c:2144 |
c129767e KZ |
2949 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2950 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2951 | ||
8d398470 | 2952 | #: fdisks/cfdisk.c:2145 |
c129767e KZ |
2953 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2954 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2955 | ||
8d398470 | 2956 | #: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 |
c129767e KZ |
2957 | msgid "Cylinders" |
2958 | msgstr "Циліндрів" | |
2959 | ||
8d398470 | 2960 | #: fdisks/cfdisk.c:2176 |
c129767e | 2961 | msgid "Change cylinder geometry" |
3827f471 | 2962 | msgstr "Змінити геометрію циліндра" |
c129767e | 2963 | |
8d398470 | 2964 | #: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 |
c129767e KZ |
2965 | msgid "Heads" |
2966 | msgstr "Головки" | |
2967 | ||
8d398470 | 2968 | #: fdisks/cfdisk.c:2177 |
c129767e KZ |
2969 | msgid "Change head geometry" |
2970 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2971 | ||
8d398470 | 2972 | #: fdisks/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2973 | msgid "Change sector geometry" |
2974 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2975 | ||
8d398470 | 2976 | #: fdisks/cfdisk.c:2179 |
c129767e KZ |
2977 | msgid "Done" |
2978 | msgstr "Виконано" | |
2979 | ||
8d398470 | 2980 | #: fdisks/cfdisk.c:2179 |
c129767e KZ |
2981 | msgid "Done with changing geometry" |
2982 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2983 | ||
8d398470 | 2984 | #: fdisks/cfdisk.c:2192 |
c129767e KZ |
2985 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2986 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2987 | ||
8d398470 | 2988 | #: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 |
c129767e KZ |
2989 | msgid "Illegal cylinders value" |
2990 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2991 | ||
8d398470 | 2992 | #: fdisks/cfdisk.c:2209 |
c129767e KZ |
2993 | msgid "Enter the number of heads: " |
2994 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2995 | ||
8d398470 | 2996 | #: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 |
c129767e KZ |
2997 | msgid "Illegal heads value" |
2998 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2999 | ||
8d398470 | 3000 | #: fdisks/cfdisk.c:2222 |
c129767e KZ |
3001 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
3002 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
3003 | ||
8d398470 | 3004 | #: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 |
c129767e KZ |
3005 | msgid "Illegal sectors value" |
3006 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
3007 | ||
8d398470 | 3008 | #: fdisks/cfdisk.c:2332 |
c129767e KZ |
3009 | msgid "Enter filesystem type: " |
3010 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
3011 | ||
8d398470 | 3012 | #: fdisks/cfdisk.c:2350 |
c129767e KZ |
3013 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
3014 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
3015 | ||
8d398470 | 3016 | #: fdisks/cfdisk.c:2352 |
c129767e KZ |
3017 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
3018 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
3019 | ||
8d398470 | 3020 | #: fdisks/cfdisk.c:2383 |
c129767e KZ |
3021 | #, c-format |
3022 | msgid "Unk(%02X)" | |
3023 | msgstr "Невід(%02X)" | |
3024 | ||
8d398470 | 3025 | #: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 |
c129767e KZ |
3026 | msgid ", NC" |
3027 | msgstr ", НК" | |
3028 | ||
8d398470 | 3029 | #: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 |
c129767e KZ |
3030 | msgid "NC" |
3031 | msgstr "НК" | |
3032 | ||
8d398470 | 3033 | #: fdisks/cfdisk.c:2405 |
c129767e KZ |
3034 | msgid "Pri/Log" |
3035 | msgstr "Перв/Лог" | |
3036 | ||
8d398470 | 3037 | #: fdisks/cfdisk.c:2412 |
c129767e KZ |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "Unknown (%02X)" | |
3040 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
3041 | ||
8d398470 | 3042 | #: fdisks/cfdisk.c:2481 |
c129767e KZ |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Disk Drive: %s" | |
80923cd6 | 3045 | msgstr "Пристрій диска: %s" |
c129767e | 3046 | |
8d398470 | 3047 | #: fdisks/cfdisk.c:2488 |
c129767e KZ |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
3050 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
3051 | ||
8d398470 | 3052 | #: fdisks/cfdisk.c:2491 |
c129767e KZ |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
3055 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
3056 | ||
8d398470 | 3057 | #: fdisks/cfdisk.c:2495 |
c129767e KZ |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
3060 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
3061 | ||
8d398470 | 3062 | #: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 |
c129767e KZ |
3063 | msgid "Name" |
3064 | msgstr "Назва" | |
3065 | ||
8d398470 | 3066 | #: fdisks/cfdisk.c:2500 |
c129767e KZ |
3067 | msgid "Flags" |
3068 | msgstr "Ознаки" | |
3069 | ||
8d398470 | 3070 | #: fdisks/cfdisk.c:2501 |
c129767e KZ |
3071 | msgid "Part Type" |
3072 | msgstr "Тип розд." | |
3073 | ||
8d398470 | 3074 | #: fdisks/cfdisk.c:2502 |
c129767e KZ |
3075 | msgid "FS Type" |
3076 | msgstr "Тип ФС" | |
3077 | ||
8d398470 | 3078 | #: fdisks/cfdisk.c:2503 |
c129767e KZ |
3079 | msgid "[Label]" |
3080 | msgstr "[Позначка]" | |
3081 | ||
8d398470 | 3082 | #: fdisks/cfdisk.c:2505 |
c129767e KZ |
3083 | msgid " Sectors" |
3084 | msgstr " Секторів" | |
3085 | ||
8d398470 | 3086 | #: fdisks/cfdisk.c:2507 |
c129767e KZ |
3087 | msgid " Cylinders" |
3088 | msgstr " Циліндрів" | |
3089 | ||
8d398470 | 3090 | #: fdisks/cfdisk.c:2509 |
c129767e KZ |
3091 | msgid " Size (MB)" |
3092 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
3093 | ||
8d398470 | 3094 | #: fdisks/cfdisk.c:2511 |
c129767e KZ |
3095 | msgid " Size (GB)" |
3096 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
3097 | ||
8d398470 | 3098 | #: fdisks/cfdisk.c:2533 |
f8511249 KZ |
3099 | msgid "No more partitions" |
3100 | msgstr "Немає більше розділів" | |
3101 | ||
8d398470 | 3102 | #: fdisks/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
3103 | msgid "Bootable" |
3104 | msgstr "Завантаж." | |
3105 | ||
8d398470 | 3106 | #: fdisks/cfdisk.c:2566 |
c129767e KZ |
3107 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
3108 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
3109 | ||
8d398470 | 3110 | #: fdisks/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
3111 | msgid "Delete" |
3112 | msgstr "Видалити" | |
3113 | ||
8d398470 | 3114 | #: fdisks/cfdisk.c:2567 |
c129767e KZ |
3115 | msgid "Delete the current partition" |
3116 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
3117 | ||
8d398470 | 3118 | #: fdisks/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
3119 | msgid "Geometry" |
3120 | msgstr "Геометрія" | |
3121 | ||
8d398470 | 3122 | #: fdisks/cfdisk.c:2568 |
c129767e | 3123 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
80923cd6 | 3124 | msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)" |
c129767e | 3125 | |
8d398470 | 3126 | #: fdisks/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
3127 | msgid "Help" |
3128 | msgstr "Довідка" | |
3129 | ||
8d398470 | 3130 | #: fdisks/cfdisk.c:2569 |
c129767e KZ |
3131 | msgid "Print help screen" |
3132 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
3133 | ||
8d398470 | 3134 | #: fdisks/cfdisk.c:2570 |
c129767e KZ |
3135 | msgid "Maximize" |
3136 | msgstr "Максимум" | |
3137 | ||
8d398470 | 3138 | #: fdisks/cfdisk.c:2570 |
c129767e | 3139 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
80923cd6 | 3140 | msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)" |
c129767e | 3141 | |
8d398470 | 3142 | #: fdisks/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
3143 | msgid "New" |
3144 | msgstr "Новий" | |
3145 | ||
8d398470 | 3146 | #: fdisks/cfdisk.c:2571 |
c129767e KZ |
3147 | msgid "Create new partition from free space" |
3148 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
3149 | ||
8d398470 | 3150 | #: fdisks/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
3151 | msgid "Print" |
3152 | msgstr "Вивести" | |
3153 | ||
8d398470 | 3154 | #: fdisks/cfdisk.c:2572 |
c129767e KZ |
3155 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
3156 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
3157 | ||
8d398470 | 3158 | #: fdisks/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
3159 | msgid "Quit" |
3160 | msgstr "Вихід" | |
3161 | ||
8d398470 | 3162 | #: fdisks/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
3163 | msgid "Quit program without writing partition table" |
3164 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
3165 | ||
8d398470 | 3166 | #: fdisks/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
3167 | msgid "Type" |
3168 | msgstr "Тип" | |
3169 | ||
8d398470 | 3170 | #: fdisks/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
3171 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
3172 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
3173 | ||
8d398470 | 3174 | #: fdisks/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
3175 | msgid "Units" |
3176 | msgstr "Одиниці" | |
3177 | ||
8d398470 | 3178 | #: fdisks/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
3179 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
3180 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
3181 | ||
8d398470 | 3182 | #: fdisks/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
3183 | msgid "Write" |
3184 | msgstr "Записати" | |
3185 | ||
8d398470 | 3186 | #: fdisks/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
3187 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
3188 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
3189 | ||
8d398470 | 3190 | #: fdisks/cfdisk.c:2623 |
c129767e | 3191 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
3827f471 | 3192 | msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним" |
c129767e | 3193 | |
8d398470 | 3194 | #: fdisks/cfdisk.c:2633 |
c129767e | 3195 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
3827f471 | 3196 | msgstr "не вдалося видалити порожній розділ" |
c129767e | 3197 | |
8d398470 | 3198 | #: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 |
c129767e | 3199 | msgid "Cannot maximize this partition" |
3827f471 | 3200 | msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ" |
c129767e | 3201 | |
8d398470 | 3202 | #: fdisks/cfdisk.c:2663 |
c129767e KZ |
3203 | msgid "This partition is unusable" |
3204 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
3205 | ||
8d398470 | 3206 | #: fdisks/cfdisk.c:2665 |
c129767e KZ |
3207 | msgid "This partition is already in use" |
3208 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
3209 | ||
8d398470 | 3210 | #: fdisks/cfdisk.c:2682 |
c129767e | 3211 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
3827f471 | 3212 | msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу" |
c129767e | 3213 | |
8d398470 | 3214 | #: fdisks/cfdisk.c:2726 |
c129767e KZ |
3215 | msgid "Illegal command" |
3216 | msgstr "Неправильна команда" | |
3217 | ||
8d398470 | 3218 | #: fdisks/cfdisk.c:2736 |
b359eb3b | 3219 | #, c-format |
c129767e KZ |
3220 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
3221 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
3222 | ||
8d398470 | 3223 | #: fdisks/cfdisk.c:2743 |
c129767e KZ |
3224 | #, c-format |
3225 | msgid "" | |
3226 | "\n" | |
3227 | "Usage:\n" | |
3228 | "Print version:\n" | |
3229 | " %s -v\n" | |
3230 | "Print partition table:\n" | |
3231 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
3232 | "Interactive use:\n" | |
3233 | " %s [options] device\n" | |
3234 | "\n" | |
3235 | "Options:\n" | |
3236 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
3237 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
3238 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
3239 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
3240 | "\n" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "\n" | |
80923cd6 | 3243 | "Користування:\n" |
c129767e KZ |
3244 | "Вивід версії:\n" |
3245 | " %s -v\n" | |
3246 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
3247 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
3248 | "Інтерактивне використання:\n" | |
3249 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "Параметри:\n" | |
3252 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
3253 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
3254 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
3255 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
3256 | "\n" | |
3257 | ||
8d398470 | 3258 | #: fdisks/cfdisk.c:2779 |
8d398470 | 3259 | msgid "cannot parse number of cylinders" |
3827f471 | 3260 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів" |
8d398470 KZ |
3261 | |
3262 | #: fdisks/cfdisk.c:2789 | |
8d398470 | 3263 | msgid "cannot parse number of heads" |
3827f471 | 3264 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок" |
8d398470 KZ |
3265 | |
3266 | #: fdisks/cfdisk.c:2796 | |
8d398470 | 3267 | msgid "cannot parse number of sectors" |
3827f471 | 3268 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів" |
8d398470 | 3269 | |
eb0f80a6 | 3270 | #: fdisks/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 3271 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3272 | "\n" |
3273 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
3274 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
3275 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
3276 | "\tadvice:\n" | |
3277 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
3278 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
3279 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
3280 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
3281 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
3282 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
3283 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 3284 | msgstr "" |
b359eb3b | 3285 | "\n" |
80923cd6 | 3286 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диска.\n" |
b359eb3b KZ |
3287 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" |
3288 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
3289 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
3290 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
3291 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
3292 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
3293 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
3294 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
3295 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 3296 | |
fc44048e | 3297 | #: fdisks/fdiskaixlabel.c:74 |
eb0f80a6 KZ |
3298 | #, c-format |
3299 | msgid "" | |
3300 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3301 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3302 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3303 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диска.\n" | |
3306 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3307 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3308 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" | |
3309 | ||
3310 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120 | |
b359eb3b | 3311 | #, c-format |
c129767e | 3312 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3313 | "\n" |
3314 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 3315 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3316 | "\n" |
3317 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 3318 | |
eb0f80a6 KZ |
3319 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
3322 | msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n" | |
3323 | ||
3324 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524 | |
3325 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396 | |
3326 | #, c-format | |
3327 | msgid "First %s" | |
3328 | msgstr "Перший %s" | |
3329 | ||
3330 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453 | |
3331 | #, c-format | |
3332 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
3333 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
3334 | ||
3335 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201 | |
3336 | #, c-format | |
3337 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
3338 | msgstr "%s не містить етикетки диска.\n" | |
3339 | ||
3340 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206 | |
3341 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " | |
3342 | msgstr "Створити нову етикетку диска? (y/n) " | |
3343 | ||
3344 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239 | |
b359eb3b KZ |
3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
3347 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
3348 | ||
eb0f80a6 | 3349 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243 |
b359eb3b KZ |
3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
80923cd6 | 3352 | msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n" |
b359eb3b | 3353 | |
eb0f80a6 | 3354 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253 |
b359eb3b KZ |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
3357 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
3358 | ||
eb0f80a6 | 3359 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267 |
b359eb3b | 3360 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
80923cd6 | 3361 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): " |
b359eb3b | 3362 | |
eb0f80a6 | 3363 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "type: %s\n" | |
3366 | msgstr "тип: %s\n" | |
3367 | ||
eb0f80a6 | 3368 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342 |
b359eb3b KZ |
3369 | #, c-format |
3370 | msgid "type: %d\n" | |
3371 | msgstr "тип: %d\n" | |
3372 | ||
eb0f80a6 | 3373 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
3374 | #, c-format |
3375 | msgid "disk: %.*s\n" | |
3376 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
3377 | ||
eb0f80a6 | 3378 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344 |
b359eb3b KZ |
3379 | #, c-format |
3380 | msgid "label: %.*s\n" | |
3381 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
3382 | ||
eb0f80a6 | 3383 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
3384 | #, c-format |
3385 | msgid "flags:" | |
3386 | msgstr "ознаки:" | |
3387 | ||
eb0f80a6 | 3388 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347 |
b359eb3b KZ |
3389 | #, c-format |
3390 | msgid " removable" | |
3391 | msgstr " змінний" | |
3392 | ||
eb0f80a6 | 3393 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349 |
b359eb3b KZ |
3394 | #, c-format |
3395 | msgid " ecc" | |
3396 | msgstr " ecc" | |
3397 | ||
eb0f80a6 | 3398 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351 |
b359eb3b KZ |
3399 | #, c-format |
3400 | msgid " badsect" | |
3401 | msgstr " пошк.сект" | |
3402 | ||
eb0f80a6 | 3403 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
3404 | #, c-format |
3405 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
3406 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
3407 | ||
eb0f80a6 | 3408 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356 |
b359eb3b KZ |
3409 | #, c-format |
3410 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
3411 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
3412 | ||
eb0f80a6 | 3413 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357 |
b359eb3b KZ |
3414 | #, c-format |
3415 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
3416 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
3417 | ||
eb0f80a6 | 3418 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358 |
b359eb3b KZ |
3419 | #, c-format |
3420 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
3421 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
3422 | ||
eb0f80a6 | 3423 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359 |
b359eb3b KZ |
3424 | #, c-format |
3425 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
3426 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
3427 | ||
eb0f80a6 | 3428 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360 |
b359eb3b KZ |
3429 | #, c-format |
3430 | msgid "rpm: %d\n" | |
3431 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
3432 | ||
eb0f80a6 | 3433 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361 |
b359eb3b KZ |
3434 | #, c-format |
3435 | msgid "interleave: %d\n" | |
3436 | msgstr "чергування: %d\n" | |
3437 | ||
eb0f80a6 | 3438 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362 |
b359eb3b KZ |
3439 | #, c-format |
3440 | msgid "trackskew: %d\n" | |
3441 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
3442 | ||
eb0f80a6 | 3443 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363 |
b359eb3b KZ |
3444 | #, c-format |
3445 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
3446 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
3447 | ||
eb0f80a6 | 3448 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364 |
b359eb3b KZ |
3449 | #, c-format |
3450 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
3451 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
3452 | ||
eb0f80a6 | 3453 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366 |
b359eb3b KZ |
3454 | #, c-format |
3455 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
3456 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
3457 | ||
eb0f80a6 | 3458 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368 |
b359eb3b KZ |
3459 | #, c-format |
3460 | msgid "drivedata: " | |
3461 | msgstr "дані:" | |
3462 | ||
eb0f80a6 | 3463 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 |
b359eb3b KZ |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid "" | |
3466 | "\n" | |
3467 | "%d partitions:\n" | |
3468 | msgstr "" | |
3469 | "\n" | |
3470 | "%d розділів:\n" | |
3471 | ||
eb0f80a6 | 3472 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 |
b359eb3b KZ |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
3475 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
3476 | ||
eb0f80a6 | 3477 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445 |
b359eb3b KZ |
3478 | msgid "bytes/sector" |
3479 | msgstr "байт/сектор" | |
3480 | ||
eb0f80a6 | 3481 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446 |
b359eb3b KZ |
3482 | msgid "sectors/track" |
3483 | msgstr "секторів/доріжку" | |
3484 | ||
eb0f80a6 | 3485 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447 |
b359eb3b KZ |
3486 | msgid "tracks/cylinder" |
3487 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
3488 | ||
eb0f80a6 | 3489 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913 |
b359eb3b KZ |
3490 | msgid "cylinders" |
3491 | msgstr "циліндри" | |
3492 | ||
eb0f80a6 | 3493 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455 |
b359eb3b KZ |
3494 | msgid "sectors/cylinder" |
3495 | msgstr "секторів/циліндр" | |
3496 | ||
eb0f80a6 | 3497 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459 |
b359eb3b KZ |
3498 | #, c-format |
3499 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
3500 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
3501 | ||
eb0f80a6 | 3502 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461 |
b359eb3b KZ |
3503 | msgid "rpm" |
3504 | msgstr "об/хв" | |
3505 | ||
eb0f80a6 | 3506 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 |
b359eb3b KZ |
3507 | msgid "interleave" |
3508 | msgstr "чергування" | |
3509 | ||
eb0f80a6 | 3510 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463 |
b359eb3b KZ |
3511 | msgid "trackskew" |
3512 | msgstr "доріжк.ухил" | |
3513 | ||
eb0f80a6 | 3514 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 |
b359eb3b KZ |
3515 | msgid "cylinderskew" |
3516 | msgstr "циліндр.ухил" | |
3517 | ||
eb0f80a6 | 3518 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 |
b359eb3b KZ |
3519 | msgid "headswitch" |
3520 | msgstr "перех.головок" | |
3521 | ||
eb0f80a6 | 3522 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
3523 | msgid "track-to-track seek" |
3524 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
3525 | ||
eb0f80a6 | 3526 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507 |
b359eb3b KZ |
3527 | #, c-format |
3528 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
3529 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
3530 | ||
eb0f80a6 | 3531 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532 |
b359eb3b KZ |
3532 | #, c-format |
3533 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
80923cd6 | 3534 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диска!\n" |
b359eb3b | 3535 | |
eb0f80a6 | 3536 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555 |
b359eb3b KZ |
3537 | #, c-format |
3538 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
3539 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
3540 | ||
eb0f80a6 | 3541 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577 |
b359eb3b KZ |
3542 | #, c-format |
3543 | msgid "Partition (a-%c): " | |
3544 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
3545 | ||
eb0f80a6 | 3546 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732 |
b359eb3b KZ |
3547 | #, c-format |
3548 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
3549 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
3550 | ||
eb0f80a6 | 3551 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608 |
b359eb3b KZ |
3552 | #, c-format |
3553 | msgid "This partition already exists.\n" | |
3554 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
3555 | ||
eb0f80a6 | 3556 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734 |
b359eb3b KZ |
3557 | #, c-format |
3558 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
3559 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
3560 | ||
eb0f80a6 | 3561 | #: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782 |
b359eb3b KZ |
3562 | #, c-format |
3563 | msgid "" | |
3564 | "\n" | |
3565 | "Syncing disks.\n" | |
3566 | msgstr "" | |
3567 | "\n" | |
3568 | "Синхронізуються диски.\n" | |
3569 | ||
8d398470 | 3570 | #: fdisks/fdisk.c:75 |
3406942e | 3571 | msgid "toggle a bootable flag" |
3827f471 | 3572 | msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" |
3406942e | 3573 | |
8d398470 | 3574 | #: fdisks/fdisk.c:76 |
3406942e | 3575 | msgid "toggle a read only flag" |
3827f471 | 3576 | msgstr "перемикнути прапорець «лише-для-читання»" |
3406942e | 3577 | |
8d398470 | 3578 | #: fdisks/fdisk.c:77 |
3406942e | 3579 | msgid "select bootable partition" |
3827f471 | 3580 | msgstr "вибрати завантажувальний розділ" |
3406942e | 3581 | |
8d398470 | 3582 | #: fdisks/fdisk.c:78 |
3406942e | 3583 | msgid "change number of alternate cylinders" |
3827f471 | 3584 | msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" |
3406942e | 3585 | |
8d398470 | 3586 | #: fdisks/fdisk.c:79 |
3406942e | 3587 | msgid "edit bsd disklabel" |
3827f471 | 3588 | msgstr "змінити дискову мітку bsd" |
3406942e | 3589 | |
8d398470 | 3590 | #: fdisks/fdisk.c:80 |
3406942e | 3591 | msgid "edit bootfile entry" |
3827f471 | 3592 | msgstr "редагувати запис завантажувального файла" |
3406942e | 3593 | |
8d398470 | 3594 | #: fdisks/fdisk.c:81 |
3406942e | 3595 | msgid "move beginning of data in a partition" |
3827f471 | 3596 | msgstr "перемістити початок даних на розділі" |
3406942e | 3597 | |
8d398470 | 3598 | #: fdisks/fdisk.c:82 |
3406942e | 3599 | msgid "toggle the dos compatibility flag" |
3827f471 | 3600 | msgstr "перемикнути прапорець сумісності з dos" |
3406942e | 3601 | |
8d398470 | 3602 | #: fdisks/fdisk.c:83 |
3406942e | 3603 | msgid "toggle the mountable flag" |
3827f471 | 3604 | msgstr "перемикнути прапорець монтування" |
3406942e | 3605 | |
8d398470 | 3606 | #: fdisks/fdisk.c:84 |
3406942e | 3607 | msgid "select sgi swap partition" |
80923cd6 | 3608 | msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" |
3406942e | 3609 | |
8d398470 | 3610 | #: fdisks/fdisk.c:85 |
3406942e | 3611 | msgid "change number of cylinders" |
3827f471 | 3612 | msgstr "змінити кількість циліндрів" |
3406942e | 3613 | |
8d398470 | 3614 | #: fdisks/fdisk.c:86 |
3406942e | 3615 | msgid "delete a partition" |
80923cd6 | 3616 | msgstr "вилучити розділ" |
3406942e | 3617 | |
8d398470 | 3618 | #: fdisks/fdisk.c:87 |
3406942e | 3619 | msgid "print the raw data in the partition table" |
3827f471 | 3620 | msgstr "вивести таблицю розділів у неформатованому вигляді" |
3406942e | 3621 | |
8d398470 | 3622 | #: fdisks/fdisk.c:88 |
3406942e | 3623 | msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
3827f471 | 3624 | msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" |
3406942e | 3625 | |
8d398470 | 3626 | #: fdisks/fdisk.c:89 |
3406942e | 3627 | msgid "list extended partitions" |
80923cd6 | 3628 | msgstr "показати список розширених розділів" |
3406942e | 3629 | |
8d398470 | 3630 | #: fdisks/fdisk.c:90 |
3406942e | 3631 | msgid "edit drive data" |
80923cd6 | 3632 | msgstr "змінити дані диска" |
3406942e | 3633 | |
8d398470 | 3634 | #: fdisks/fdisk.c:91 |
3406942e | 3635 | msgid "fix partition order" |
3827f471 | 3636 | msgstr "виправити порядок розділів" |
3406942e | 3637 | |
8d398470 | 3638 | #: fdisks/fdisk.c:92 |
3406942e | 3639 | msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
3827f471 | 3640 | msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)" |
3406942e | 3641 | |
8d398470 | 3642 | #: fdisks/fdisk.c:93 |
3406942e | 3643 | msgid "change number of heads" |
3827f471 | 3644 | msgstr "змінити кількість головок" |
3406942e | 3645 | |
8d398470 | 3646 | #: fdisks/fdisk.c:94 |
3406942e | 3647 | msgid "change interleave factor" |
3827f471 | 3648 | msgstr "змінити коефіцієнт чергування" |
3406942e | 3649 | |
8d398470 | 3650 | #: fdisks/fdisk.c:95 |
3406942e | 3651 | msgid "change the disk identifier" |
3827f471 | 3652 | msgstr "змінити ідентифікатор диска" |
3406942e | 3653 | |
8d398470 | 3654 | #: fdisks/fdisk.c:96 |
3406942e | 3655 | msgid "install bootstrap" |
3827f471 | 3656 | msgstr "встановити початковий завантажувач" |
3406942e | 3657 | |
8d398470 | 3658 | #: fdisks/fdisk.c:97 |
3406942e | 3659 | msgid "list known partition types" |
3827f471 | 3660 | msgstr "показати список відомих типів розділів" |
3406942e | 3661 | |
8d398470 | 3662 | #: fdisks/fdisk.c:98 |
3406942e | 3663 | msgid "print this menu" |
3827f471 | 3664 | msgstr "вивести це меню" |
3406942e | 3665 | |
8d398470 | 3666 | #: fdisks/fdisk.c:99 |
3406942e | 3667 | msgid "add a new partition" |
3827f471 | 3668 | msgstr "додати новий розділ" |
3406942e | 3669 | |
8d398470 | 3670 | #: fdisks/fdisk.c:100 |
3406942e | 3671 | msgid "create a new empty DOS partition table" |
3827f471 | 3672 | msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS" |
3406942e | 3673 | |
8d398470 | 3674 | #: fdisks/fdisk.c:101 |
3406942e | 3675 | msgid "change rotation speed (rpm)" |
3827f471 | 3676 | msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" |
3406942e | 3677 | |
8d398470 | 3678 | #: fdisks/fdisk.c:102 |
3406942e | 3679 | msgid "print the partition table" |
3827f471 | 3680 | msgstr "вивести таблицю розділів" |
3406942e | 3681 | |
8d398470 | 3682 | #: fdisks/fdisk.c:103 |
3406942e | 3683 | msgid "quit without saving changes" |
3827f471 | 3684 | msgstr "вийти без збереження змін" |
3406942e | 3685 | |
8d398470 | 3686 | #: fdisks/fdisk.c:104 |
3406942e | 3687 | msgid "return to main menu" |
3827f471 | 3688 | msgstr "повернутись до головного меню" |
3406942e | 3689 | |
8d398470 | 3690 | #: fdisks/fdisk.c:105 |
3406942e | 3691 | msgid "create a new empty Sun disklabel" |
3827f471 | 3692 | msgstr "створити нову порожню мітку диска Sun" |
3406942e | 3693 | |
8d398470 | 3694 | #: fdisks/fdisk.c:106 |
3406942e | 3695 | msgid "change number of sectors/track" |
3827f471 | 3696 | msgstr "змінити кількість секторів/доріжку" |
3406942e | 3697 | |
8d398470 | 3698 | #: fdisks/fdisk.c:107 |
3406942e | 3699 | msgid "show complete disklabel" |
3827f471 | 3700 | msgstr "показати мітку диска повністю" |
3406942e | 3701 | |
8d398470 | 3702 | #: fdisks/fdisk.c:108 |
3406942e | 3703 | msgid "change a partition's system id" |
3827f471 | 3704 | msgstr "змінити ідентифікатор у системі для розділу" |
3406942e | 3705 | |
8d398470 | 3706 | #: fdisks/fdisk.c:109 |
3406942e | 3707 | msgid "change display/entry units" |
3827f471 | 3708 | msgstr "змінити одиниці показу/введення" |
3406942e | 3709 | |
8d398470 | 3710 | #: fdisks/fdisk.c:110 |
3406942e | 3711 | msgid "verify the partition table" |
3827f471 | 3712 | msgstr "перевірити таблицю розділів" |
3406942e | 3713 | |
8d398470 | 3714 | #: fdisks/fdisk.c:111 |
3406942e | 3715 | msgid "write table to disk and exit" |
80923cd6 | 3716 | msgstr "записати таблицю на диск і вийти" |
3406942e | 3717 | |
8d398470 | 3718 | #: fdisks/fdisk.c:112 |
3406942e | 3719 | msgid "write disklabel to disk" |
80923cd6 | 3720 | msgstr "записати етикетку диска на диск" |
3406942e | 3721 | |
8d398470 | 3722 | #: fdisks/fdisk.c:113 |
3406942e | 3723 | msgid "extra functionality (experts only)" |
3827f471 | 3724 | msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)" |
3406942e | 3725 | |
8d398470 | 3726 | #: fdisks/fdisk.c:115 |
3406942e | 3727 | msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
3827f471 | 3728 | msgstr "прив’язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" |
3406942e | 3729 | |
8d398470 | 3730 | #: fdisks/fdisk.c:117 |
3406942e | 3731 | msgid "change number of physical cylinders" |
80923cd6 | 3732 | msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" |
3406942e | 3733 | |
eb0f80a6 | 3734 | #: fdisks/fdisk.c:139 |
ee70cb20 | 3735 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
3736 | msgid "" |
3737 | "Usage:\n" | |
ee70cb20 KZ |
3738 | " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
3739 | " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
3740 | " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
55c8e797 KZ |
3741 | "\n" |
3742 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
3743 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
3744 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
3745 | " -h print this help text\n" | |
f1151463 | 3746 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
3747 | " -v print program version\n" |
3748 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
3749 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
3750 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
55c8e797 KZ |
3751 | "\n" |
3752 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
3753 | "Користування:\n" |
3754 | " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" | |
3755 | " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n" | |
3756 | " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n" | |
3757 | "\n" | |
3758 | "Параметри:\n" | |
3759 | " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n" | |
3760 | " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n" | |
3761 | " -h вивести це довідкове повідомлення\n" | |
3762 | " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n" | |
3763 | " -v вивести дані щодо версії програми\n" | |
3764 | " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n" | |
3765 | " -H <кількість> вказати кількість голівок\n" | |
3766 | " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" | |
3767 | "\n" | |
55c8e797 | 3768 | |
eb0f80a6 | 3769 | #: fdisks/fdisk.c:162 |
80923cd6 | 3770 | #, c-format |
ee70cb20 | 3771 | msgid "unable to read %s" |
80923cd6 | 3772 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
b359eb3b | 3773 | |
eb0f80a6 | 3774 | #: fdisks/fdisk.c:165 |
80923cd6 | 3775 | #, c-format |
ee70cb20 | 3776 | msgid "unable to seek on %s" |
80923cd6 | 3777 | msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s" |
b359eb3b | 3778 | |
eb0f80a6 | 3779 | #: fdisks/fdisk.c:168 |
80923cd6 | 3780 | #, c-format |
ee70cb20 | 3781 | msgid "unable to write %s" |
80923cd6 | 3782 | msgstr "не вдалося записати %s" |
b359eb3b | 3783 | |
eb0f80a6 | 3784 | #: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797 |
3827f471 | 3785 | #, c-format |
ee70cb20 | 3786 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" |
3827f471 | 3787 | msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" |
b359eb3b | 3788 | |
eb0f80a6 | 3789 | #: fdisks/fdisk.c:174 |
ee70cb20 | 3790 | msgid "fatal error" |
80923cd6 | 3791 | msgstr "критична помилка" |
b359eb3b | 3792 | |
eb0f80a6 | 3793 | #: fdisks/fdisk.c:214 |
3406942e KZ |
3794 | msgid "Command action" |
3795 | msgstr "Команда дія" | |
b359eb3b | 3796 | |
eb0f80a6 | 3797 | #: fdisks/fdisk.c:287 |
3406942e KZ |
3798 | #, c-format |
3799 | msgid "You must set" | |
3800 | msgstr "Необхідно встановити" | |
b359eb3b | 3801 | |
eb0f80a6 | 3802 | #: fdisks/fdisk.c:377 |
3406942e KZ |
3803 | msgid "heads" |
3804 | msgstr "головки" | |
b359eb3b | 3805 | |
eb0f80a6 | 3806 | #: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913 |
3406942e KZ |
3807 | msgid "sectors" |
3808 | msgstr "сектори" | |
b359eb3b | 3809 | |
eb0f80a6 | 3810 | #: fdisks/fdisk.c:385 |
3406942e KZ |
3811 | #, c-format |
3812 | msgid "" | |
3813 | "%s%s.\n" | |
3814 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3815 | msgstr "" | |
3816 | "%s%s.\n" | |
3817 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
b359eb3b | 3818 | |
eb0f80a6 | 3819 | #: fdisks/fdisk.c:386 |
3406942e KZ |
3820 | msgid " and " |
3821 | msgstr " та " | |
b359eb3b | 3822 | |
eb0f80a6 | 3823 | #: fdisks/fdisk.c:407 |
3406942e KZ |
3824 | #, c-format |
3825 | msgid "" | |
3826 | "\n" | |
3827 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3828 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
8d398470 | 3829 | "larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" |
3406942e KZ |
3830 | "partition table format (GPT).\n" |
3831 | "\n" | |
3832 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
3833 | "\n" |
3834 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %d,%d ТБ (%llu байтів).\n" | |
3835 | "Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з\n" | |
3836 | "томами, більшими за (%llu байтів) для %ld-байтових секторів.\n" | |
3837 | "Скористайтеся parted(1) і форматом таблиці розділів GUID (GPT).\n" | |
3838 | "\n" | |
b359eb3b | 3839 | |
eb0f80a6 | 3840 | #: fdisks/fdisk.c:425 |
3406942e KZ |
3841 | #, c-format |
3842 | msgid "" | |
3843 | "\n" | |
3844 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
3845 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" | |
3846 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
3847 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
3848 | "\n" |
3849 | "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є\n" | |
3850 | "меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися\n" | |
3851 | "вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром\n" | |
3852 | "введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія.\n" | |
c129767e | 3853 | |
eb0f80a6 | 3854 | #: fdisks/fdisk.c:431 |
3406942e KZ |
3855 | #, c-format |
3856 | msgid "" | |
3857 | "\n" | |
3858 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" | |
3859 | " switch off the mode (with command 'c')." | |
3860 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
3861 | "\n" |
3862 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n" | |
3863 | " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)." | |
c129767e | 3864 | |
eb0f80a6 | 3865 | #: fdisks/fdisk.c:436 |
3406942e KZ |
3866 | #, c-format |
3867 | msgid "" | |
3868 | "\n" | |
3869 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" | |
3870 | " change units to sectors.\n" | |
3871 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
3872 | "\n" |
3873 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n" | |
3874 | " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n" | |
c129767e | 3875 | |
eb0f80a6 | 3876 | #: fdisks/fdisk.c:511 |
80923cd6 | 3877 | #, c-format |
ee70cb20 | 3878 | msgid "Do you really want to quit? " |
80923cd6 | 3879 | msgstr "Ви справді хочете вийти? " |
c129767e | 3880 | |
eb0f80a6 | 3881 | #: fdisks/fdisk.c:572 |
b359eb3b KZ |
3882 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3883 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3884 | |
eb0f80a6 | 3885 | #: fdisks/fdisk.c:606 |
c129767e | 3886 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3887 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3888 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3889 | |
eb0f80a6 | 3890 | #: fdisks/fdisk.c:676 |
b9ae633e KZ |
3891 | #, c-format |
3892 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
80923cd6 | 3893 | msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n" |
b9ae633e | 3894 | |
eb0f80a6 | 3895 | #: fdisks/fdisk.c:677 |
b9ae633e KZ |
3896 | #, c-format |
3897 | msgid "" | |
3898 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3899 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3900 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
3901 | "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n" |
3902 | " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n" | |
b9ae633e | 3903 | |
eb0f80a6 | 3904 | #: fdisks/fdisk.c:703 |
c129767e | 3905 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3906 | msgid "Using default value %u\n" |
3907 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3908 | |
eb0f80a6 | 3909 | #: fdisks/fdisk.c:709 |
c129767e | 3910 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3911 | msgid "Value out of range.\n" |
3912 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3913 | |
eb0f80a6 | 3914 | #: fdisks/fdisk.c:736 |
b359eb3b KZ |
3915 | msgid "Partition number" |
3916 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3917 | |
eb0f80a6 | 3918 | #: fdisks/fdisk.c:747 |
c129767e | 3919 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3920 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3921 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3922 | |
eb0f80a6 | 3923 | #: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 |
c129767e | 3924 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3925 | msgid "Selected partition %d\n" |
3926 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3927 | |
eb0f80a6 | 3928 | #: fdisks/fdisk.c:783 |
c129767e | 3929 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3930 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3931 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3932 | |
eb0f80a6 | 3933 | #: fdisks/fdisk.c:795 |
b359eb3b | 3934 | msgid "cylinder" |
3406942e KZ |
3935 | msgid_plural "cylinders" |
3936 | msgstr[0] "циліндр" | |
3827f471 YC |
3937 | msgstr[1] "циліндри" |
3938 | msgstr[2] "циліндрів" | |
80923cd6 | 3939 | msgstr[3] "циліндр" |
c129767e | 3940 | |
eb0f80a6 | 3941 | #: fdisks/fdisk.c:796 |
b359eb3b | 3942 | msgid "sector" |
3406942e | 3943 | msgid_plural "sectors" |
3827f471 YC |
3944 | msgstr[0] "сектор" |
3945 | msgstr[1] "сектори" | |
3946 | msgstr[2] "секторів" | |
3947 | msgstr[3] "сектор" | |
c129767e | 3948 | |
eb0f80a6 | 3949 | #: fdisks/fdisk.c:805 |
3827f471 | 3950 | #, c-format |
bd52b155 | 3951 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" |
3827f471 | 3952 | msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)\n" |
bd52b155 | 3953 | |
eb0f80a6 | 3954 | #: fdisks/fdisk.c:807 |
3827f471 | 3955 | #, c-format |
bd52b155 | 3956 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" |
3827f471 | 3957 | msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори\n" |
c129767e | 3958 | |
eb0f80a6 | 3959 | #: fdisks/fdisk.c:817 |
c129767e | 3960 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3961 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3962 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3963 | |
eb0f80a6 | 3964 | #: fdisks/fdisk.c:827 |
3827f471 | 3965 | #, c-format |
bd52b155 | 3966 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" |
3827f471 | 3967 | msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)\n" |
c129767e | 3968 | |
eb0f80a6 | 3969 | #: fdisks/fdisk.c:829 |
c129767e | 3970 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3971 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3972 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3973 | |
eb0f80a6 | 3974 | #: fdisks/fdisk.c:841 |
3827f471 | 3975 | #, c-format |
3406942e | 3976 | msgid "Partition %d is deleted\n" |
3827f471 | 3977 | msgstr "Розділ %d вилучено\n" |
3406942e | 3978 | |
eb0f80a6 | 3979 | #: fdisks/fdisk.c:860 |
b359eb3b KZ |
3980 | #, c-format |
3981 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3982 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3983 | |
eb0f80a6 | 3984 | #: fdisks/fdisk.c:865 |
c129767e KZ |
3985 | #, c-format |
3986 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3987 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3988 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3989 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3990 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3991 | msgstr "" | |
3992 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3993 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3994 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3995 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3996 | |
eb0f80a6 | 3997 | #: fdisks/fdisk.c:874 |
c129767e | 3998 | #, c-format |
c129767e | 3999 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
4000 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
4001 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 4002 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
4003 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
4004 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 4005 | |
eb0f80a6 | 4006 | #: fdisks/fdisk.c:883 |
c129767e KZ |
4007 | #, c-format |
4008 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
4009 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
4010 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 4011 | "\n" |
c129767e | 4012 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
4013 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
4014 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 4015 | "\n" |
c129767e | 4016 | |
eb0f80a6 | 4017 | #: fdisks/fdisk.c:889 |
3827f471 | 4018 | #, c-format |
c129767e | 4019 | msgid "" |
b359eb3b | 4020 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 4021 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 4022 | "\n" |
c129767e | 4023 | msgstr "" |
3827f471 YC |
4024 | "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а\n" |
4025 | "розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX.\n" | |
c129767e | 4026 | "\n" |
c129767e | 4027 | |
eb0f80a6 | 4028 | #: fdisks/fdisk.c:906 |
c129767e | 4029 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4030 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
4031 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 4032 | |
eb0f80a6 | 4033 | #: fdisks/fdisk.c:909 |
3827f471 | 4034 | #, c-format |
47dc8cce | 4035 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
3827f471 | 4036 | msgstr "Тип системи розділу %d не змінено: %x (%s)\n" |
aedd4ddc | 4037 | |
eb0f80a6 | 4038 | #: fdisks/fdisk.c:966 |
b359eb3b KZ |
4039 | #, c-format |
4040 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
4041 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 4042 | |
eb0f80a6 | 4043 | #: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976 |
b359eb3b KZ |
4044 | #, c-format |
4045 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
4046 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 4047 | |
eb0f80a6 | 4048 | #: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977 |
b359eb3b KZ |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
4051 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 4052 | |
eb0f80a6 | 4053 | #: fdisks/fdisk.c:974 |
c129767e | 4054 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4055 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
4056 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 4057 | |
eb0f80a6 | 4058 | #: fdisks/fdisk.c:982 |
c129767e | 4059 | #, c-format |
b359eb3b | 4060 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3827f471 | 4061 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндра.\n" |
c129767e | 4062 | |
eb0f80a6 | 4063 | #: fdisks/fdisk.c:990 |
3827f471 | 4064 | #, c-format |
55c8e797 | 4065 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
3827f471 | 4066 | msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n" |
6db1e85a | 4067 | |
eb0f80a6 | 4068 | #: fdisks/fdisk.c:1000 |
3827f471 | 4069 | #, c-format |
c129767e | 4070 | msgid "" |
b359eb3b | 4071 | "\n" |
eb0f80a6 | 4072 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" |
c129767e | 4073 | msgstr "" |
b359eb3b | 4074 | "\n" |
3827f471 | 4075 | "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів" |
c129767e | 4076 | |
eb0f80a6 | 4077 | #: fdisks/fdisk.c:1004 |
3827f471 | 4078 | #, c-format |
c129767e KZ |
4079 | msgid "" |
4080 | "\n" | |
eb0f80a6 | 4081 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" |
c129767e KZ |
4082 | msgstr "" |
4083 | "\n" | |
3827f471 | 4084 | "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів" |
c129767e | 4085 | |
eb0f80a6 | 4086 | #: fdisks/fdisk.c:1007 |
3827f471 | 4087 | #, c-format |
eb0f80a6 | 4088 | msgid ", %llu sectors\n" |
3827f471 | 4089 | msgstr ", %llu секторів\n" |
c129767e | 4090 | |
eb0f80a6 | 4091 | #: fdisks/fdisk.c:1009 |
3827f471 | 4092 | #, c-format |
eb0f80a6 | 4093 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" |
3827f471 | 4094 | msgstr "%d головок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів\n" |
eb0f80a6 KZ |
4095 | |
4096 | #: fdisks/fdisk.c:1011 | |
3827f471 | 4097 | #, c-format |
8d398470 | 4098 | msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" |
3827f471 | 4099 | msgstr "Одиниці = %s з %d * %ld = %ld байтів\n" |
c129767e | 4100 | |
eb0f80a6 | 4101 | #: fdisks/fdisk.c:1015 |
6db1e85a | 4102 | #, c-format |
8d398470 | 4103 | msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" |
3827f471 | 4104 | msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів\n" |
6db1e85a | 4105 | |
eb0f80a6 | 4106 | #: fdisks/fdisk.c:1017 |
55c8e797 KZ |
4107 | #, c-format |
4108 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
3827f471 | 4109 | msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів\n" |
55c8e797 | 4110 | |
eb0f80a6 | 4111 | #: fdisks/fdisk.c:1020 |
80923cd6 | 4112 | #, c-format |
6db1e85a | 4113 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" |
80923cd6 | 4114 | msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів\n" |
6db1e85a | 4115 | |
eb0f80a6 | 4116 | #: fdisks/fdisk.c:1129 |
b359eb3b | 4117 | #, c-format |
c129767e | 4118 | msgid "" |
b359eb3b | 4119 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 4120 | "\n" |
c129767e | 4121 | msgstr "" |
b359eb3b | 4122 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 4123 | "\n" |
c129767e | 4124 | |
eb0f80a6 | 4125 | #: fdisks/fdisk.c:1157 |
80923cd6 | 4126 | #, c-format |
cf8316e2 | 4127 | msgid "Done.\n" |
80923cd6 | 4128 | msgstr "Виконано.\n" |
cf8316e2 | 4129 | |
eb0f80a6 | 4130 | #: fdisks/fdisk.c:1185 |
c129767e KZ |
4131 | #, c-format |
4132 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
4133 | "This doesn't look like a partition table\n" |
4134 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 4135 | "\n" |
c129767e | 4136 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
4137 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
4138 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
4139 | "\n" | |
c129767e | 4140 | |
eb0f80a6 | 4141 | #: fdisks/fdisk.c:1198 |
b359eb3b KZ |
4142 | #, c-format |
4143 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
4144 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 4145 | |
eb0f80a6 | 4146 | #: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568 |
b359eb3b KZ |
4147 | msgid "Device" |
4148 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 4149 | |
eb0f80a6 | 4150 | #: fdisks/fdisk.c:1237 |
b359eb3b KZ |
4151 | #, c-format |
4152 | msgid "" | |
4153 | "\n" | |
4154 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
4155 | msgstr "" | |
4156 | "\n" | |
4157 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 4158 | |
eb0f80a6 | 4159 | #: fdisks/fdisk.c:1247 |
3827f471 | 4160 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4161 | msgid "" |
4162 | "\n" | |
8d398470 | 4163 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
4164 | "\n" |
4165 | msgstr "" | |
4166 | "\n" | |
3827f471 | 4167 | "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" |
b359eb3b | 4168 | "\n" |
c129767e | 4169 | |
eb0f80a6 | 4170 | #: fdisks/fdisk.c:1249 |
c129767e | 4171 | #, c-format |
b359eb3b | 4172 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3827f471 | 4173 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" |
c129767e | 4174 | |
eb0f80a6 | 4175 | #: fdisks/fdisk.c:1298 |
c129767e | 4176 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4177 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
4178 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 4179 | |
eb0f80a6 | 4180 | #: fdisks/fdisk.c:1301 |
b359eb3b KZ |
4181 | #, c-format |
4182 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
4183 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 4184 | |
eb0f80a6 | 4185 | #: fdisks/fdisk.c:1304 |
3827f471 | 4186 | #, c-format |
0027a8b1 | 4187 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" |
3827f471 | 4188 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум у %llu\n" |
c129767e | 4189 | |
eb0f80a6 | 4190 | #: fdisks/fdisk.c:1307 |
3827f471 | 4191 | #, c-format |
8d398470 | 4192 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" |
3827f471 | 4193 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум у %llu\n" |
c129767e | 4194 | |
eb0f80a6 | 4195 | #: fdisks/fdisk.c:1311 |
c129767e | 4196 | #, c-format |
b359eb3b | 4197 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
3827f471 | 4198 | msgstr "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" |
c129767e | 4199 | |
eb0f80a6 | 4200 | #: fdisks/fdisk.c:1328 |
3827f471 | 4201 | #, c-format |
3406942e | 4202 | msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" |
3827f471 | 4203 | msgstr "Встановлено розділ %d типу %s і розміру %s\n" |
3406942e | 4204 | |
eb0f80a6 | 4205 | #: fdisks/fdisk.c:1355 |
eb0f80a6 | 4206 | msgid "cannot write disk label" |
3827f471 | 4207 | msgstr "не вдалося записати мітку диска" |
0027a8b1 | 4208 | |
eb0f80a6 | 4209 | #: fdisks/fdisk.c:1357 |
c129767e | 4210 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4211 | msgid "" |
4212 | "The partition table has been altered!\n" | |
4213 | "\n" | |
4214 | msgstr "" | |
4215 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
4216 | "\n" | |
c129767e | 4217 | |
eb0f80a6 | 4218 | #: fdisks/fdisk.c:1370 |
c129767e | 4219 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4220 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
4221 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 4222 | |
eb0f80a6 | 4223 | #: fdisks/fdisk.c:1379 |
3827f471 | 4224 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4225 | msgid "" |
4226 | "\n" | |
3406942e | 4227 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" |
cf8316e2 KZ |
4228 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
4229 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
4230 | msgstr "" |
4231 | "\n" | |
3827f471 YC |
4232 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: спроба повторного читання таблиці розділів завершилася\n" |
4233 | "невдало, помилка %d: %m.\n" | |
4234 | "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде\n" | |
4235 | "використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8)\n" | |
4236 | "чи kpartx(8)\n" | |
c129767e | 4237 | |
eb0f80a6 | 4238 | #: fdisks/fdisk.c:1387 |
c129767e KZ |
4239 | #, c-format |
4240 | msgid "" | |
4241 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
4242 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
4243 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
4244 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
4245 | msgstr "" |
4246 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
4247 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
4248 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
4249 | "інформації.\n" | |
c129767e | 4250 | |
eb0f80a6 | 4251 | #: fdisks/fdisk.c:1393 |
a120aaa7 | 4252 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4253 | msgid "" |
4254 | "\n" | |
4255 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
4256 | msgstr "" |
4257 | "\n" | |
4258 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 4259 | |
eb0f80a6 | 4260 | #: fdisks/fdisk.c:1397 |
c129767e | 4261 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4262 | msgid "Syncing disks.\n" |
4263 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 4264 | |
eb0f80a6 | 4265 | #: fdisks/fdisk.c:1443 |
c129767e | 4266 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
4267 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
4268 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 4269 | |
eb0f80a6 | 4270 | #: fdisks/fdisk.c:1472 |
b359eb3b KZ |
4271 | msgid "New beginning of data" |
4272 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 4273 | |
eb0f80a6 | 4274 | #: fdisks/fdisk.c:1496 |
b359eb3b KZ |
4275 | msgid "Expert command (m for help): " |
4276 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 4277 | |
eb0f80a6 | 4278 | #: fdisks/fdisk.c:1509 |
b359eb3b KZ |
4279 | msgid "Number of cylinders" |
4280 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 4281 | |
eb0f80a6 | 4282 | #: fdisks/fdisk.c:1534 |
b359eb3b KZ |
4283 | msgid "Number of heads" |
4284 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 4285 | |
eb0f80a6 | 4286 | #: fdisks/fdisk.c:1559 |
b359eb3b KZ |
4287 | msgid "Number of sectors" |
4288 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 4289 | |
eb0f80a6 | 4290 | #: fdisks/fdisk.c:1561 |
3827f471 | 4291 | #, c-format |
eb0f80a6 | 4292 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" |
3827f471 | 4293 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n" |
c129767e | 4294 | |
eb0f80a6 | 4295 | #: fdisks/fdisk.c:1599 |
0027a8b1 KZ |
4296 | #, c-format |
4297 | msgid "" | |
4298 | "\n" | |
3827f471 | 4299 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
0027a8b1 KZ |
4300 | "\n" |
4301 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
4302 | "\n" |
4303 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на «%s» виявлено GPT (GUID Partition Table)! У програмі fdisk не передбачено підтримки GPT. Скористайтеся GNU Parted.\n" | |
4304 | "\n" | |
0027a8b1 | 4305 | |
eb0f80a6 | 4306 | #: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732 |
b359eb3b KZ |
4307 | #, c-format |
4308 | msgid "cannot open %s\n" | |
3827f471 | 4309 | msgstr "не вдалося відкрити %s\n" |
c129767e | 4310 | |
eb0f80a6 | 4311 | #: fdisks/fdisk.c:1672 |
b359eb3b KZ |
4312 | #, c-format |
4313 | msgid "%c: unknown command\n" | |
4314 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 4315 | |
eb0f80a6 | 4316 | #: fdisks/fdisk.c:1677 |
3827f471 | 4317 | #, c-format |
8d398470 KZ |
4318 | msgid "" |
4319 | "Welcome to fdisk (%s).\n" | |
4320 | "\n" | |
4321 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
4322 | "Be careful before using the write command.\n" | |
4323 | "\n" | |
4324 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
4325 | "Вітаємо у fdisk (%s).\n" |
4326 | "\n" | |
4327 | "Зміни буде збережено у пам’яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" | |
4328 | "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" | |
8d398470 KZ |
4329 | "\n" |
4330 | ||
eb0f80a6 | 4331 | #: fdisks/fdisk.c:1691 |
3406942e KZ |
4332 | #, c-format |
4333 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" | |
80923cd6 | 4334 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n" |
3406942e | 4335 | |
eb0f80a6 | 4336 | #: fdisks/fdisk.c:1701 |
3406942e KZ |
4337 | msgid "Command (m for help): " |
4338 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
4339 | ||
eb0f80a6 | 4340 | #: fdisks/fdisk.c:1821 |
8d398470 | 4341 | msgid "invalid sector size argument" |
3827f471 | 4342 | msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" |
8d398470 | 4343 | |
eb0f80a6 | 4344 | #: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647 |
8d398470 | 4345 | msgid "invalid cylinders argument" |
3827f471 | 4346 | msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" |
8d398470 | 4347 | |
eb0f80a6 | 4348 | #: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656 |
8d398470 | 4349 | msgid "invalid heads argument" |
3827f471 | 4350 | msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" |
c129767e | 4351 | |
eb0f80a6 | 4352 | #: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674 |
8d398470 | 4353 | msgid "invalid sectors argument" |
3827f471 | 4354 | msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" |
8d398470 | 4355 | |
eb0f80a6 | 4356 | #: fdisks/fdisk.c:1875 |
b359eb3b | 4357 | #, c-format |
3827f471 YC |
4358 | msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" |
4359 | msgstr "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b (встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 4360 | |
eb0f80a6 | 4361 | #: fdisks/fdisk.c:1921 |
3827f471 | 4362 | #, c-format |
8d398470 | 4363 | msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" |
3827f471 | 4364 | msgstr "Примітка: розмір сектору %ld (не %d)\n" |
c129767e | 4365 | |
eb0f80a6 | 4366 | #: fdisks/fdisk.c:1928 |
3827f471 | 4367 | #, c-format |
eb0f80a6 | 4368 | msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" |
3827f471 | 4369 | msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів\n" |
eb0f80a6 | 4370 | |
8d398470 KZ |
4371 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 |
4372 | #, c-format | |
4373 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" | |
4374 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
4375 | ||
eb0f80a6 | 4376 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:204 |
8d398470 KZ |
4377 | #, c-format |
4378 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" | |
4379 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
4380 | ||
eb0f80a6 | 4381 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:218 |
8d398470 | 4382 | #, c-format |
0027a8b1 | 4383 | msgid "" |
8d398470 KZ |
4384 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
4385 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
0027a8b1 | 4386 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
4387 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
4388 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 4389 | |
eb0f80a6 | 4390 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:237 |
8d398470 KZ |
4391 | #, c-format |
4392 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" | |
4393 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 4394 | |
eb0f80a6 | 4395 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:245 |
8d398470 KZ |
4396 | #, c-format |
4397 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" | |
4398 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 4399 | |
eb0f80a6 | 4400 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:278 |
3827f471 | 4401 | #, c-format |
8d398470 | 4402 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" |
3827f471 | 4403 | msgstr "пропускаємо порожній розділ (%d)\n" |
c129767e | 4404 | |
eb0f80a6 | 4405 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:287 |
8d398470 KZ |
4406 | #, c-format |
4407 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" | |
3827f471 | 4408 | msgstr "Ідентифікатор диска: 0x%08x\n" |
c129767e | 4409 | |
eb0f80a6 | 4410 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:297 |
8d398470 KZ |
4411 | #, c-format |
4412 | msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" | |
3827f471 | 4413 | msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n" |
c129767e | 4414 | |
eb0f80a6 | 4415 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:318 |
8d398470 KZ |
4416 | #, c-format |
4417 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3827f471 | 4418 | msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): " |
c129767e | 4419 | |
eb0f80a6 | 4420 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:385 |
8d398470 KZ |
4421 | #, c-format |
4422 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
4423 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
c129767e | 4424 | |
eb0f80a6 | 4425 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:397 |
8d398470 | 4426 | #, c-format |
3827f471 YC |
4427 | msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" |
4428 | msgstr "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена при w(запису)\n" | |
c129767e | 4429 | |
eb0f80a6 KZ |
4430 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669 |
4431 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:380 | |
8d398470 KZ |
4432 | #, c-format |
4433 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" | |
4434 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
4435 | ||
eb0f80a6 | 4436 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:542 |
3827f471 | 4437 | #, c-format |
8d398470 | 4438 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" |
3827f471 | 4439 | msgstr "Сектор %llu вже розподілено\n" |
8d398470 | 4440 | |
eb0f80a6 | 4441 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:578 |
8d398470 KZ |
4442 | #, c-format |
4443 | msgid "No free sectors available\n" | |
4444 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
4445 | ||
eb0f80a6 | 4446 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:589 |
8d398470 KZ |
4447 | #, c-format |
4448 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
4449 | msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}" | |
4450 | ||
eb0f80a6 | 4451 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:644 |
8d398470 KZ |
4452 | #, c-format |
4453 | msgid "Adding logical partition %d\n" | |
4454 | msgstr "Додавання логічного розділу %d\n" | |
4455 | ||
eb0f80a6 KZ |
4456 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:664 |
4457 | #, c-format | |
4458 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" | |
4459 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
4460 | ||
4461 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:672 | |
4462 | #, c-format | |
4463 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
4464 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
4465 | ||
4466 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:692 | |
4467 | #, c-format | |
4468 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
4469 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
4470 | ||
4471 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:697 | |
4472 | #, c-format | |
4473 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
4474 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
4475 | ||
4476 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:703 | |
3827f471 | 4477 | #, c-format |
eb0f80a6 | 4478 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
3827f471 | 4479 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu\n" |
eb0f80a6 KZ |
4480 | |
4481 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:706 | |
3827f471 | 4482 | #, c-format |
eb0f80a6 | 4483 | msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" |
3827f471 | 4484 | msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів\n" |
eb0f80a6 KZ |
4485 | |
4486 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:738 | |
8d398470 KZ |
4487 | #, c-format |
4488 | msgid "All primary partitions are in use\n" | |
4489 | msgstr "Усі основні розділи вже використано\n" | |
4490 | ||
eb0f80a6 | 4491 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:741 |
8d398470 KZ |
4492 | #, c-format |
4493 | msgid "" | |
4494 | "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" | |
4495 | "primary partition with an extended partition first.\n" | |
4496 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
4497 | "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу\n" |
4498 | "замінити основний розділ на розширений розділ.\n" | |
8d398470 | 4499 | |
eb0f80a6 | 4500 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 |
8d398470 KZ |
4501 | #, c-format |
4502 | msgid "All logical partitions are in use\n" | |
4503 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" | |
4504 | ||
eb0f80a6 | 4505 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:745 |
8d398470 KZ |
4506 | #, c-format |
4507 | msgid "Adding a primary partition\n" | |
4508 | msgstr "Додається первинний розділ\n" | |
4509 | ||
eb0f80a6 | 4510 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:752 |
8d398470 KZ |
4511 | #, c-format |
4512 | msgid "" | |
4513 | "Partition type:\n" | |
4514 | " p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" | |
4515 | "%s\n" | |
4516 | "Select (default %c): " | |
4517 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
4518 | "Тип розділу:\n" |
4519 | " p основний (основних %d, розширених %d, вільних %d)\n" | |
4520 | "%s\n" | |
4521 | "Виберіть (типовим є %c): " | |
8d398470 | 4522 | |
eb0f80a6 | 4523 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 |
8d398470 | 4524 | msgid " l logical (numbered from 5)" |
3827f471 | 4525 | msgstr " l логічний (5 або більше)" |
8d398470 | 4526 | |
eb0f80a6 | 4527 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 |
8d398470 | 4528 | msgid " e extended" |
3827f471 | 4529 | msgstr " e розширений" |
8d398470 | 4530 | |
eb0f80a6 | 4531 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:763 |
3827f471 | 4532 | #, c-format |
8d398470 | 4533 | msgid "Using default response %c\n" |
3827f471 | 4534 | msgstr "Використовуємо типову відповідь %c\n" |
8d398470 | 4535 | |
eb0f80a6 | 4536 | #: fdisks/fdiskdoslabel.c:779 |
3827f471 | 4537 | #, c-format |
8d398470 | 4538 | msgid "Invalid partition type `%c'\n" |
3827f471 | 4539 | msgstr "Некоректний тип розділу «%c»\n" |
8d398470 KZ |
4540 | |
4541 | #: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 | |
8d398470 KZ |
4542 | msgid "" |
4543 | "\n" | |
4544 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
4545 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
4546 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
4547 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
4548 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
4549 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
4550 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
4551 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
4552 | msgstr "" | |
4553 | "\n" | |
3827f471 YC |
4554 | "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n" |
4555 | "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n" | |
4556 | "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n" | |
4557 | "\tВтім, ось декілька порад:\n" | |
4558 | "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n" | |
4559 | "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
4560 | "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n" | |
4561 | "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n" | |
8d398470 | 4562 | |
eb0f80a6 KZ |
4563 | #: fdisks/fdiskmaclabel.c:92 |
4564 | #, c-format | |
4565 | msgid "" | |
4566 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
4567 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
4568 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
4569 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
4570 | msgstr "" | |
4571 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n" | |
4572 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
4573 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
4574 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n" | |
4575 | ||
4576 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:91 | |
8d398470 KZ |
4577 | msgid "SGI volhdr" |
4578 | msgstr "SGI volhdr" | |
4579 | ||
eb0f80a6 | 4580 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:92 |
8d398470 KZ |
4581 | msgid "SGI trkrepl" |
4582 | msgstr "SGI trkrepl" | |
4583 | ||
eb0f80a6 | 4584 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:93 |
8d398470 KZ |
4585 | msgid "SGI secrepl" |
4586 | msgstr "SGI secrepl" | |
4587 | ||
eb0f80a6 | 4588 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:94 |
8d398470 KZ |
4589 | msgid "SGI raw" |
4590 | msgstr "SGI raw" | |
4591 | ||
eb0f80a6 | 4592 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:95 |
8d398470 KZ |
4593 | msgid "SGI bsd" |
4594 | msgstr "SGI bsd" | |
4595 | ||
eb0f80a6 | 4596 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:96 |
8d398470 KZ |
4597 | msgid "SGI sysv" |
4598 | msgstr "SGI sysv" | |
4599 | ||
eb0f80a6 | 4600 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:97 |
8d398470 KZ |
4601 | msgid "SGI volume" |
4602 | msgstr "SGI том" | |
4603 | ||
eb0f80a6 | 4604 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:98 |
8d398470 KZ |
4605 | msgid "SGI efs" |
4606 | msgstr "SGI efs" | |
4607 | ||
eb0f80a6 | 4608 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:99 |
8d398470 KZ |
4609 | msgid "SGI lvol" |
4610 | msgstr "SGI lvol" | |
4611 | ||
eb0f80a6 | 4612 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:100 |
c129767e KZ |
4613 | msgid "SGI rlvol" |
4614 | msgstr "SGI rlvol" | |
4615 | ||
eb0f80a6 | 4616 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:101 |
c129767e KZ |
4617 | msgid "SGI xfs" |
4618 | msgstr "SGI xfs" | |
4619 | ||
eb0f80a6 | 4620 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:102 |
c129767e KZ |
4621 | msgid "SGI xfslog" |
4622 | msgstr "SGI xfslog" | |
4623 | ||
eb0f80a6 | 4624 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:103 |
c129767e KZ |
4625 | msgid "SGI xlv" |
4626 | msgstr "SGI xlv" | |
4627 | ||
eb0f80a6 | 4628 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:104 |
c129767e KZ |
4629 | msgid "SGI xvm" |
4630 | msgstr "SGI xvm" | |
4631 | ||
eb0f80a6 | 4632 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43 |
c129767e KZ |
4633 | msgid "Linux swap" |
4634 | msgstr "Linux swap" | |
4635 | ||
eb0f80a6 | 4636 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
4637 | msgid "Linux native" |
4638 | msgstr "Linux native" | |
4639 | ||
eb0f80a6 | 4640 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45 |
8d398470 | 4641 | #: fdisks/i386_sys_types.c:64 |
c129767e KZ |
4642 | msgid "Linux LVM" |
4643 | msgstr "Linux LVM" | |
4644 | ||
eb0f80a6 | 4645 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:108 |
c129767e KZ |
4646 | msgid "Linux RAID" |
4647 | msgstr "Linux RAID" | |
4648 | ||
eb0f80a6 | 4649 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:137 |
b359eb3b | 4650 | #, c-format |
3827f471 YC |
4651 | msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" |
4652 | msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n" | |
c129767e | 4653 | |
eb0f80a6 | 4654 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:155 |
b359eb3b | 4655 | #, c-format |
c129767e KZ |
4656 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
4657 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4658 | ||
eb0f80a6 | 4659 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:172 |
3827f471 | 4660 | #, c-format |
c129767e KZ |
4661 | msgid "" |
4662 | "\n" | |
0027a8b1 | 4663 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
8d398470 | 4664 | "%llu cylinders, %d physical cylinders\n" |
c129767e KZ |
4665 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
4666 | "%s\n" | |
8d398470 | 4667 | "Units = %s of %d * %ld bytes\n" |
c129767e KZ |
4668 | "\n" |
4669 | msgstr "" | |
4670 | "\n" | |
3827f471 YC |
4671 | "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів\n" |
4672 | "%llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
c129767e KZ |
4673 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" |
4674 | "%s\n" | |
3827f471 | 4675 | "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" |
c129767e KZ |
4676 | "\n" |
4677 | ||
eb0f80a6 | 4678 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:184 |
3827f471 | 4679 | #, c-format |
c129767e KZ |
4680 | msgid "" |
4681 | "\n" | |
8d398470 KZ |
4682 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
4683 | "Units = %s of %d * %ld bytes\n" | |
c129767e KZ |
4684 | "\n" |
4685 | msgstr "" | |
4686 | "\n" | |
3827f471 YC |
4687 | "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" |
4688 | "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n" | |
c129767e KZ |
4689 | "\n" |
4690 | ||
eb0f80a6 | 4691 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:191 |
c129767e KZ |
4692 | #, c-format |
4693 | msgid "" | |
4694 | "----- partitions -----\n" | |
4695 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4696 | msgstr "" | |
4697 | "----- розділи -----\n" | |
4698 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4699 | ||
eb0f80a6 | 4700 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:213 |
c129767e KZ |
4701 | #, c-format |
4702 | msgid "" | |
4703 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4704 | "Bootfile: %s\n" | |
4705 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4706 | msgstr "" | |
4707 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4708 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4709 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4710 | ||
eb0f80a6 | 4711 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:221 |
c129767e KZ |
4712 | #, c-format |
4713 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4714 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4715 | ||
eb0f80a6 | 4716 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:275 |
b359eb3b | 4717 | #, c-format |
c129767e KZ |
4718 | msgid "" |
4719 | "\n" | |
4720 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4721 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4722 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4723 | msgstr "" | |
4724 | "\n" | |
4725 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4726 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4727 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4728 | ||
eb0f80a6 | 4729 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:281 |
b359eb3b | 4730 | #, c-format |
c129767e KZ |
4731 | msgid "" |
4732 | "\n" | |
4733 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4734 | msgstr "" | |
4735 | "\n" | |
4736 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4737 | ||
eb0f80a6 | 4738 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:286 |
b359eb3b | 4739 | #, c-format |
c129767e KZ |
4740 | msgid "" |
4741 | "\n" | |
4742 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4743 | msgstr "" | |
4744 | "\n" | |
4745 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4746 | ||
eb0f80a6 | 4747 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:293 |
b359eb3b | 4748 | #, c-format |
c129767e KZ |
4749 | msgid "" |
4750 | "\n" | |
4751 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4752 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4753 | msgstr "" | |
4754 | "\n" | |
4755 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4756 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4757 | ||
eb0f80a6 | 4758 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:304 |
3406942e KZ |
4759 | #, c-format |
4760 | msgid "" | |
4761 | "\n" | |
4762 | "The current boot file is: %s\n" | |
4763 | msgstr "" | |
4764 | "\n" | |
4765 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
4766 | ||
eb0f80a6 | 4767 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:305 |
3406942e KZ |
4768 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
4769 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
4770 | ||
eb0f80a6 | 4771 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:306 |
3406942e KZ |
4772 | #, c-format |
4773 | msgid "Boot file unchanged\n" | |
4774 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
4775 | ||
eb0f80a6 | 4776 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:320 |
c129767e KZ |
4777 | #, c-format |
4778 | msgid "" | |
4779 | "\n" | |
4780 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4781 | msgstr "" | |
4782 | "\n" | |
4783 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4784 | ||
eb0f80a6 | 4785 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:458 |
b359eb3b | 4786 | #, c-format |
c129767e | 4787 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
80923cd6 | 4788 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диска.\n" |
c129767e | 4789 | |
eb0f80a6 | 4790 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349 |
b359eb3b | 4791 | #, c-format |
c129767e KZ |
4792 | msgid "No partitions defined\n" |
4793 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4794 | ||
eb0f80a6 | 4795 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:473 |
b359eb3b | 4796 | #, c-format |
c129767e KZ |
4797 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4798 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4799 | ||
eb0f80a6 | 4800 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:475 |
c129767e KZ |
4801 | #, c-format |
4802 | msgid "" | |
4803 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4804 | "not at diskblock %d.\n" | |
4805 | msgstr "" | |
4806 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
80923cd6 | 4807 | "а не з блоку диска %d.\n" |
c129767e | 4808 | |
eb0f80a6 | 4809 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:481 |
c129767e KZ |
4810 | #, c-format |
4811 | msgid "" | |
4812 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4813 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4814 | msgstr "" | |
4815 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
80923cd6 | 4816 | "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n" |
c129767e | 4817 | |
eb0f80a6 | 4818 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:487 |
3827f471 | 4819 | #, c-format |
3406942e | 4820 | msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" |
3827f471 | 4821 | msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск.\n" |
c129767e | 4822 | |
eb0f80a6 | 4823 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:497 |
c129767e KZ |
4824 | #, c-format |
4825 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
3827f471 | 4826 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n" |
c129767e | 4827 | |
eb0f80a6 | 4828 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:503 |
c129767e KZ |
4829 | #, c-format |
4830 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
3827f471 | 4831 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n" |
c129767e | 4832 | |
eb0f80a6 | 4833 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:510 |
c129767e KZ |
4834 | #, c-format |
4835 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4836 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4837 | ||
eb0f80a6 | 4838 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539 |
c129767e KZ |
4839 | #, c-format |
4840 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4841 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4842 | ||
eb0f80a6 | 4843 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:550 |
b359eb3b | 4844 | #, c-format |
c129767e KZ |
4845 | msgid "" |
4846 | "\n" | |
4847 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4848 | msgstr "" | |
4849 | "\n" | |
4850 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4851 | ||
eb0f80a6 | 4852 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:553 |
b359eb3b | 4853 | #, c-format |
c129767e KZ |
4854 | msgid "" |
4855 | "\n" | |
4856 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4857 | msgstr "" | |
4858 | "\n" | |
80923cd6 | 4859 | "Розділу свопінгу не існує.\n" |
c129767e | 4860 | |
eb0f80a6 | 4861 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:557 |
b359eb3b | 4862 | #, c-format |
c129767e KZ |
4863 | msgid "" |
4864 | "\n" | |
4865 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4866 | msgstr "" | |
4867 | "\n" | |
80923cd6 | 4868 | "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу.\n" |
c129767e | 4869 | |
eb0f80a6 | 4870 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:560 |
b359eb3b | 4871 | #, c-format |
c129767e KZ |
4872 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4873 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4874 | ||
eb0f80a6 | 4875 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:580 |
3827f471 | 4876 | #, c-format |
92b619d1 | 4877 | msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" |
3827f471 | 4878 | msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів.\n" |
c129767e | 4879 | |
eb0f80a6 | 4880 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:586 |
c129767e KZ |
4881 | msgid "" |
4882 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4883 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4884 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4885 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4886 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4887 | msgstr "" | |
4888 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4889 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4890 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4891 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4892 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4893 | ||
eb0f80a6 | 4894 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519 |
c129767e KZ |
4895 | msgid "YES\n" |
4896 | msgstr "YES\n" | |
4897 | ||
eb0f80a6 | 4898 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:617 |
3827f471 | 4899 | #, c-format |
3406942e | 4900 | msgid "Partition overlap on the disk.\n" |
3827f471 | 4901 | msgstr "Перекриття розділів на диску.\n" |
c129767e | 4902 | |
eb0f80a6 | 4903 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:675 |
b359eb3b | 4904 | #, c-format |
c129767e KZ |
4905 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4906 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4907 | ||
eb0f80a6 | 4908 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:680 |
b359eb3b | 4909 | #, c-format |
c129767e KZ |
4910 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4911 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4912 | ||
eb0f80a6 | 4913 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:684 |
b359eb3b | 4914 | #, c-format |
c129767e KZ |
4915 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4916 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4917 | ||
eb0f80a6 | 4918 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722 |
b359eb3b | 4919 | #, c-format |
c129767e KZ |
4920 | msgid "" |
4921 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4922 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4923 | msgstr "" | |
4924 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4925 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4926 | ||
eb0f80a6 | 4927 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:709 |
b359eb3b | 4928 | #, c-format |
c129767e KZ |
4929 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4930 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4931 | ||
eb0f80a6 | 4932 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:714 |
c129767e KZ |
4933 | #, c-format |
4934 | msgid " Last %s" | |
4935 | msgstr " Останній %s" | |
4936 | ||
eb0f80a6 | 4937 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:743 |
b359eb3b | 4938 | #, c-format |
3406942e | 4939 | msgid "Building a new SGI disklabel.\n" |
3827f471 | 4940 | msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n" |
c129767e | 4941 | |
eb0f80a6 | 4942 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:751 |
3827f471 | 4943 | #, c-format |
8d398470 | 4944 | msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
3827f471 | 4945 | msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s" |
8d398470 | 4946 | |
eb0f80a6 | 4947 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185 |
3827f471 | 4948 | #, c-format |
c129767e | 4949 | msgid "" |
3827f471 | 4950 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" |
c129767e KZ |
4951 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4952 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
4953 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n" |
4954 | "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n" | |
c129767e | 4955 | |
eb0f80a6 | 4956 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:784 |
c129767e KZ |
4957 | #, c-format |
4958 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4959 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4960 | ||
eb0f80a6 | 4961 | #: fdisks/fdisksgilabel.c:792 |
3827f471 | 4962 | #, c-format |
3406942e | 4963 | msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
3827f471 | 4964 | msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n" |
3406942e | 4965 | |
8d398470 | 4966 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:31 |
0027a8b1 | 4967 | msgid "Unassigned" |
80923cd6 | 4968 | msgstr "Не призначено" |
c129767e | 4969 | |
8d398470 | 4970 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:33 |
c129767e KZ |
4971 | msgid "SunOS root" |
4972 | msgstr "SunOS root" | |
4973 | ||
8d398470 | 4974 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:34 |
c129767e KZ |
4975 | msgid "SunOS swap" |
4976 | msgstr "SunOS swap" | |
4977 | ||
8d398470 | 4978 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:35 |
c129767e KZ |
4979 | msgid "SunOS usr" |
4980 | msgstr "SunOS usr" | |
4981 | ||
8d398470 | 4982 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:36 |
c129767e KZ |
4983 | msgid "Whole disk" |
4984 | msgstr "Весь диск" | |
4985 | ||
8d398470 | 4986 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:37 |
c129767e KZ |
4987 | msgid "SunOS stand" |
4988 | msgstr "SunOS stand" | |
4989 | ||
8d398470 | 4990 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:38 |
c129767e KZ |
4991 | msgid "SunOS var" |
4992 | msgstr "SunOS var" | |
4993 | ||
8d398470 | 4994 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e KZ |
4995 | msgid "SunOS home" |
4996 | msgstr "SunOS home" | |
4997 | ||
8d398470 | 4998 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:40 |
0027a8b1 | 4999 | msgid "SunOS alt sectors" |
3827f471 | 5000 | msgstr "SunOS, альтернативні сектори" |
0027a8b1 | 5001 | |
8d398470 | 5002 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:41 |
0027a8b1 | 5003 | msgid "SunOS cachefs" |
3827f471 | 5004 | msgstr "SunOS cachefs" |
0027a8b1 | 5005 | |
8d398470 | 5006 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:42 |
0027a8b1 | 5007 | msgid "SunOS reserved" |
3827f471 | 5008 | msgstr "SunOS reserved" |
0027a8b1 | 5009 | |
8d398470 | 5010 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 |
c129767e KZ |
5011 | msgid "Linux raid autodetect" |
5012 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
5013 | ||
8d398470 | 5014 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:100 |
b359eb3b | 5015 | #, c-format |
c129767e KZ |
5016 | msgid "" |
5017 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
5018 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
5019 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
5020 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
5021 | msgstr "" | |
5022 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
5023 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
5024 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
5025 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
5026 | ||
8d398470 | 5027 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:112 |
3827f471 | 5028 | #, c-format |
0027a8b1 | 5029 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" |
3827f471 | 5030 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [0x%08x].\n" |
0027a8b1 | 5031 | |
8d398470 | 5032 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:117 |
3827f471 | 5033 | #, c-format |
0027a8b1 | 5034 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" |
3827f471 | 5035 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою придатністю до використання (sanity) [0x%08x].\n" |
0027a8b1 | 5036 | |
8d398470 | 5037 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:122 |
3827f471 | 5038 | #, c-format |
0027a8b1 | 5039 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" |
3827f471 | 5040 | msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням num_partitions [%u].\n" |
0027a8b1 | 5041 | |
8d398470 | 5042 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:127 |
3827f471 YC |
5043 | #, c-format |
5044 | msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
5045 | msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)\n" | |
c129767e | 5046 | |
8d398470 | 5047 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:155 |
3827f471 | 5048 | #, c-format |
3406942e | 5049 | msgid "Building a new Sun disklabel.\n" |
3827f471 | 5050 | msgstr "Побудова нової мітки диска Sun.\n" |
c129767e | 5051 | |
8d398470 | 5052 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:194 |
c129767e KZ |
5053 | msgid "Sectors/track" |
5054 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
5055 | ||
eb0f80a6 | 5056 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:311 |
0027a8b1 KZ |
5057 | #, c-format |
5058 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
3827f471 | 5059 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра\n" |
c129767e | 5060 | |
eb0f80a6 | 5061 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:331 |
c129767e KZ |
5062 | #, c-format |
5063 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
5064 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
5065 | ||
eb0f80a6 | 5066 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:354 |
c129767e KZ |
5067 | #, c-format |
5068 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
5069 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
5070 | ||
eb0f80a6 | 5071 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362 |
c129767e KZ |
5072 | #, c-format |
5073 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
5074 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
5075 | ||
eb0f80a6 | 5076 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:391 |
b359eb3b | 5077 | #, c-format |
c129767e KZ |
5078 | msgid "" |
5079 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
5080 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
5081 | msgstr "" | |
5082 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
5083 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
5084 | ||
eb0f80a6 | 5085 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:414 |
3827f471 | 5086 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
5087 | msgid "" |
5088 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
5089 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
5090 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5091 | "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск\n" |
5092 | "і бути типу «Весь диск»\n" | |
cf8316e2 | 5093 | |
eb0f80a6 | 5094 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:442 |
0027a8b1 KZ |
5095 | #, c-format |
5096 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
5097 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
5098 | ||
eb0f80a6 | 5099 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:472 |
c129767e KZ |
5100 | #, c-format |
5101 | msgid "" | |
5102 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
5103 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
5104 | "to %d %s\n" | |
5105 | msgstr "" | |
5106 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
5107 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
5108 | "на %d %s\n" | |
5109 | ||
eb0f80a6 | 5110 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:499 |
c129767e KZ |
5111 | #, c-format |
5112 | msgid "" | |
5113 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
5114 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
5115 | msgstr "" | |
3827f471 | 5116 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як\n" |
c129767e KZ |
5117 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
5118 | ||
eb0f80a6 | 5119 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:514 |
c129767e KZ |
5120 | msgid "" |
5121 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
5122 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
5123 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
5124 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
5125 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
5126 | msgstr "" | |
5127 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
5128 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
5129 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
5130 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
5131 | "типом 82 (Linux swap): " | |
5132 | ||
eb0f80a6 | 5133 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:546 |
3827f471 | 5134 | #, c-format |
c129767e KZ |
5135 | msgid "" |
5136 | "\n" | |
55c8e797 | 5137 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
8d398470 | 5138 | "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" |
c129767e | 5139 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
5140 | "Label ID: %s\n" |
5141 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
5142 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
5143 | "\n" | |
5144 | msgstr "" | |
5145 | "\n" | |
3827f471 YC |
5146 | "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n" |
5147 | "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
c129767e | 5148 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" |
3827f471 YC |
5149 | "Ід. мітки: %s\n" |
5150 | "Ід. тому: %s\n" | |
5151 | "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n" | |
c129767e KZ |
5152 | "\n" |
5153 | ||
eb0f80a6 | 5154 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:562 |
3827f471 | 5155 | #, c-format |
c129767e KZ |
5156 | msgid "" |
5157 | "\n" | |
8d398470 | 5158 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
c129767e KZ |
5159 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
5160 | "\n" | |
5161 | msgstr "" | |
5162 | "\n" | |
3827f471 YC |
5163 | "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n" |
5164 | "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n" | |
c129767e KZ |
5165 | "\n" |
5166 | ||
eb0f80a6 | 5167 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:567 |
c129767e KZ |
5168 | #, c-format |
5169 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
5170 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
5171 | ||
eb0f80a6 | 5172 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:595 |
c129767e KZ |
5173 | msgid "Number of alternate cylinders" |
5174 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
5175 | ||
eb0f80a6 | 5176 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:607 |
0027a8b1 KZ |
5177 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
5178 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
5179 | ||
eb0f80a6 | 5180 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:614 |
0027a8b1 KZ |
5181 | msgid "Interleave factor" |
5182 | msgstr "Фактор чергування" | |
5183 | ||
eb0f80a6 | 5184 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:621 |
0027a8b1 KZ |
5185 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
5186 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
5187 | ||
eb0f80a6 | 5188 | #: fdisks/fdisksunlabel.c:628 |
c129767e KZ |
5189 | msgid "Number of physical cylinders" |
5190 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
5191 | ||
8d398470 | 5192 | #: fdisks/i386_sys_types.c:6 |
0027a8b1 KZ |
5193 | msgid "Empty" |
5194 | msgstr "Порожн" | |
5195 | ||
8d398470 | 5196 | #: fdisks/i386_sys_types.c:7 |
c129767e KZ |
5197 | msgid "FAT12" |
5198 | msgstr "FAT12" | |
5199 | ||
8d398470 | 5200 | #: fdisks/i386_sys_types.c:8 |
c129767e KZ |
5201 | msgid "XENIX root" |
5202 | msgstr "XENIX root" | |
5203 | ||
8d398470 | 5204 | #: fdisks/i386_sys_types.c:9 |
c129767e KZ |
5205 | msgid "XENIX usr" |
5206 | msgstr "XENIX usr" | |
5207 | ||
8d398470 | 5208 | #: fdisks/i386_sys_types.c:10 |
c129767e KZ |
5209 | msgid "FAT16 <32M" |
5210 | msgstr "FAT16 <32M" | |
5211 | ||
8d398470 | 5212 | #: fdisks/i386_sys_types.c:11 |
c129767e KZ |
5213 | msgid "Extended" |
5214 | msgstr "Extended" | |
5215 | ||
8d398470 | 5216 | #: fdisks/i386_sys_types.c:12 |
c129767e KZ |
5217 | msgid "FAT16" |
5218 | msgstr "FAT16" | |
5219 | ||
8d398470 | 5220 | #: fdisks/i386_sys_types.c:13 |
ee70cb20 | 5221 | msgid "HPFS/NTFS/exFAT" |
3827f471 | 5222 | msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" |
c129767e | 5223 | |
8d398470 | 5224 | #: fdisks/i386_sys_types.c:14 |
c129767e KZ |
5225 | msgid "AIX" |
5226 | msgstr "AIX" | |
5227 | ||
8d398470 | 5228 | #: fdisks/i386_sys_types.c:15 |
c129767e KZ |
5229 | msgid "AIX bootable" |
5230 | msgstr "AIX bootable" | |
5231 | ||
8d398470 | 5232 | #: fdisks/i386_sys_types.c:16 |
c129767e KZ |
5233 | msgid "OS/2 Boot Manager" |
5234 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
5235 | ||
8d398470 | 5236 | #: fdisks/i386_sys_types.c:17 |
c129767e KZ |
5237 | msgid "W95 FAT32" |
5238 | msgstr "W95 FAT32" | |
5239 | ||
8d398470 | 5240 | #: fdisks/i386_sys_types.c:18 |
c129767e KZ |
5241 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" |
5242 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
5243 | ||
8d398470 | 5244 | #: fdisks/i386_sys_types.c:19 |
c129767e KZ |
5245 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" |
5246 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
5247 | ||
8d398470 | 5248 | #: fdisks/i386_sys_types.c:20 |
c129767e KZ |
5249 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" |
5250 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
5251 | ||
8d398470 | 5252 | #: fdisks/i386_sys_types.c:21 |
c129767e KZ |
5253 | msgid "OPUS" |
5254 | msgstr "OPUS" | |
5255 | ||
8d398470 | 5256 | #: fdisks/i386_sys_types.c:22 |
c129767e KZ |
5257 | msgid "Hidden FAT12" |
5258 | msgstr "Hidden FAT12" | |
5259 | ||
8d398470 | 5260 | #: fdisks/i386_sys_types.c:23 |
c129767e KZ |
5261 | msgid "Compaq diagnostics" |
5262 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
5263 | ||
8d398470 | 5264 | #: fdisks/i386_sys_types.c:24 |
c129767e KZ |
5265 | msgid "Hidden FAT16 <32M" |
5266 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
5267 | ||
8d398470 | 5268 | #: fdisks/i386_sys_types.c:25 |
c129767e KZ |
5269 | msgid "Hidden FAT16" |
5270 | msgstr "Hidden FAT16" | |
5271 | ||
8d398470 | 5272 | #: fdisks/i386_sys_types.c:26 |
c129767e KZ |
5273 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" |
5274 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
5275 | ||
8d398470 | 5276 | #: fdisks/i386_sys_types.c:27 |
c129767e KZ |
5277 | msgid "AST SmartSleep" |
5278 | msgstr "AST SmartSleep" | |
5279 | ||
8d398470 | 5280 | #: fdisks/i386_sys_types.c:28 |
c129767e KZ |
5281 | msgid "Hidden W95 FAT32" |
5282 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
5283 | ||
8d398470 | 5284 | #: fdisks/i386_sys_types.c:29 |
c129767e KZ |
5285 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" |
5286 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
5287 | ||
8d398470 | 5288 | #: fdisks/i386_sys_types.c:30 |
c129767e KZ |
5289 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" |
5290 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
5291 | ||
8d398470 | 5292 | #: fdisks/i386_sys_types.c:31 |
c129767e KZ |
5293 | msgid "NEC DOS" |
5294 | msgstr "NEC DOS" | |
5295 | ||
8d398470 | 5296 | #: fdisks/i386_sys_types.c:32 |
ee70cb20 | 5297 | msgid "Hidden NTFS WinRE" |
3827f471 | 5298 | msgstr "Hidden NTFS WinRE" |
ee70cb20 | 5299 | |
8d398470 | 5300 | #: fdisks/i386_sys_types.c:33 |
c129767e KZ |
5301 | msgid "Plan 9" |
5302 | msgstr "Plan 9" | |
5303 | ||
8d398470 | 5304 | #: fdisks/i386_sys_types.c:34 |
c129767e KZ |
5305 | msgid "PartitionMagic recovery" |
5306 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
5307 | ||
8d398470 | 5308 | #: fdisks/i386_sys_types.c:35 |
c129767e KZ |
5309 | msgid "Venix 80286" |
5310 | msgstr "Venix 80286" | |
5311 | ||
8d398470 | 5312 | #: fdisks/i386_sys_types.c:36 |
c129767e KZ |
5313 | msgid "PPC PReP Boot" |
5314 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
5315 | ||
8d398470 | 5316 | #: fdisks/i386_sys_types.c:37 |
c129767e KZ |
5317 | msgid "SFS" |
5318 | msgstr "SFS" | |
5319 | ||
8d398470 | 5320 | #: fdisks/i386_sys_types.c:38 |
c129767e KZ |
5321 | msgid "QNX4.x" |
5322 | msgstr "QNX4.x" | |
5323 | ||
8d398470 | 5324 | #: fdisks/i386_sys_types.c:39 |
c129767e KZ |
5325 | msgid "QNX4.x 2nd part" |
5326 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
5327 | ||
8d398470 | 5328 | #: fdisks/i386_sys_types.c:40 |
c129767e KZ |
5329 | msgid "QNX4.x 3rd part" |
5330 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
5331 | ||
8d398470 | 5332 | #: fdisks/i386_sys_types.c:41 |
c129767e KZ |
5333 | msgid "OnTrack DM" |
5334 | msgstr "OnTrack DM" | |
5335 | ||
8d398470 | 5336 | #: fdisks/i386_sys_types.c:42 |
c129767e KZ |
5337 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
5338 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
5339 | ||
8d398470 | 5340 | #: fdisks/i386_sys_types.c:43 |
c129767e KZ |
5341 | msgid "CP/M" |
5342 | msgstr "CP/M" | |
5343 | ||
8d398470 | 5344 | #: fdisks/i386_sys_types.c:44 |
c129767e KZ |
5345 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
5346 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
5347 | ||
8d398470 | 5348 | #: fdisks/i386_sys_types.c:45 |
c129767e KZ |
5349 | msgid "OnTrackDM6" |
5350 | msgstr "OnTrackDM6" | |
5351 | ||
8d398470 | 5352 | #: fdisks/i386_sys_types.c:46 |
c129767e KZ |
5353 | msgid "EZ-Drive" |
5354 | msgstr "EZ-Drive" | |
5355 | ||
8d398470 | 5356 | #: fdisks/i386_sys_types.c:47 |
c129767e KZ |
5357 | msgid "Golden Bow" |
5358 | msgstr "Golden Bow" | |
5359 | ||
8d398470 | 5360 | #: fdisks/i386_sys_types.c:48 |
c129767e KZ |
5361 | msgid "Priam Edisk" |
5362 | msgstr "Priam Edisk" | |
5363 | ||
8d398470 KZ |
5364 | #: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 |
5365 | #: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 | |
c129767e KZ |
5366 | msgid "SpeedStor" |
5367 | msgstr "SpeedStor" | |
5368 | ||
8d398470 | 5369 | #: fdisks/i386_sys_types.c:50 |
c129767e KZ |
5370 | msgid "GNU HURD or SysV" |
5371 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
5372 | ||
8d398470 | 5373 | #: fdisks/i386_sys_types.c:51 |
c129767e KZ |
5374 | msgid "Novell Netware 286" |
5375 | msgstr "Novell Netware 286" | |
5376 | ||
8d398470 | 5377 | #: fdisks/i386_sys_types.c:52 |
c129767e KZ |
5378 | msgid "Novell Netware 386" |
5379 | msgstr "Novell Netware 386" | |
5380 | ||
8d398470 | 5381 | #: fdisks/i386_sys_types.c:53 |
c129767e KZ |
5382 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
5383 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
5384 | ||
8d398470 | 5385 | #: fdisks/i386_sys_types.c:54 |
c129767e KZ |
5386 | msgid "PC/IX" |
5387 | msgstr "PC/IX" | |
5388 | ||
8d398470 | 5389 | #: fdisks/i386_sys_types.c:55 |
c129767e KZ |
5390 | msgid "Old Minix" |
5391 | msgstr "Old Minix" | |
5392 | ||
8d398470 | 5393 | #: fdisks/i386_sys_types.c:56 |
c129767e KZ |
5394 | msgid "Minix / old Linux" |
5395 | msgstr "Minix / old Linux" | |
5396 | ||
8d398470 | 5397 | #: fdisks/i386_sys_types.c:57 |
c129767e | 5398 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 5399 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e | 5400 | |
8d398470 | 5401 | #: fdisks/i386_sys_types.c:58 |
55c8e797 KZ |
5402 | msgid "Linux" |
5403 | msgstr "Linux" | |
5404 | ||
8d398470 | 5405 | #: fdisks/i386_sys_types.c:59 |
c129767e KZ |
5406 | msgid "OS/2 hidden C: drive" |
5407 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
5408 | ||
8d398470 | 5409 | #: fdisks/i386_sys_types.c:60 |
c129767e KZ |
5410 | msgid "Linux extended" |
5411 | msgstr "Linux extended" | |
5412 | ||
8d398470 | 5413 | #: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 |
c129767e KZ |
5414 | msgid "NTFS volume set" |
5415 | msgstr "NTFS volume set" | |
5416 | ||
8d398470 | 5417 | #: fdisks/i386_sys_types.c:63 |
756bfd01 | 5418 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 5419 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 | 5420 | |
8d398470 | 5421 | #: fdisks/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
5422 | msgid "Amoeba" |
5423 | msgstr "Amoeba" | |
5424 | ||
8d398470 | 5425 | #: fdisks/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
5426 | msgid "Amoeba BBT" |
5427 | msgstr "Amoeba BBT" | |
5428 | ||
8d398470 | 5429 | #: fdisks/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
5430 | msgid "BSD/OS" |
5431 | msgstr "BSD/OS" | |
5432 | ||
8d398470 | 5433 | #: fdisks/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
5434 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
5435 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
5436 | ||
8d398470 | 5437 | #: fdisks/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
5438 | msgid "FreeBSD" |
5439 | msgstr "FreeBSD" | |
5440 | ||
8d398470 | 5441 | #: fdisks/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
5442 | msgid "OpenBSD" |
5443 | msgstr "OpenBSD" | |
5444 | ||
8d398470 | 5445 | #: fdisks/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
5446 | msgid "NeXTSTEP" |
5447 | msgstr "NeXTSTEP" | |
5448 | ||
8d398470 | 5449 | #: fdisks/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
5450 | msgid "Darwin UFS" |
5451 | msgstr "Darwin UFS" | |
5452 | ||
8d398470 | 5453 | #: fdisks/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
5454 | msgid "NetBSD" |
5455 | msgstr "NetBSD" | |
5456 | ||
8d398470 | 5457 | #: fdisks/i386_sys_types.c:74 |
c129767e KZ |
5458 | msgid "Darwin boot" |
5459 | msgstr "Darwin boot" | |
5460 | ||
8d398470 | 5461 | #: fdisks/i386_sys_types.c:75 |
cf8316e2 | 5462 | msgid "HFS / HFS+" |
3827f471 | 5463 | msgstr "HFS / HFS+" |
cf8316e2 | 5464 | |
8d398470 | 5465 | #: fdisks/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
5466 | msgid "BSDI fs" |
5467 | msgstr "BSDI fs" | |
5468 | ||
8d398470 | 5469 | #: fdisks/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
5470 | msgid "BSDI swap" |
5471 | msgstr "BSDI swap" | |
5472 | ||
8d398470 | 5473 | #: fdisks/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
5474 | msgid "Boot Wizard hidden" |
5475 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
5476 | ||
8d398470 | 5477 | #: fdisks/i386_sys_types.c:79 |
c129767e KZ |
5478 | msgid "Solaris boot" |
5479 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
5480 | ||
8d398470 | 5481 | #: fdisks/i386_sys_types.c:80 |
d162fcb5 | 5482 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 5483 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 5484 | |
8d398470 | 5485 | #: fdisks/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
5486 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
5487 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
5488 | ||
8d398470 | 5489 | #: fdisks/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
5490 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
5491 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
5492 | ||
8d398470 | 5493 | #: fdisks/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
5494 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
5495 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
5496 | ||
8d398470 | 5497 | #: fdisks/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
5498 | msgid "Syrinx" |
5499 | msgstr "Syrinx" | |
5500 | ||
8d398470 | 5501 | #: fdisks/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
5502 | msgid "Non-FS data" |
5503 | msgstr "Не-ФС дані" | |
5504 | ||
8d398470 | 5505 | #: fdisks/i386_sys_types.c:86 |
c129767e KZ |
5506 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
5507 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
5508 | ||
8d398470 | 5509 | #: fdisks/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
5510 | msgid "Dell Utility" |
5511 | msgstr "Dell Utility" | |
5512 | ||
8d398470 | 5513 | #: fdisks/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
5514 | msgid "BootIt" |
5515 | msgstr "BootIt" | |
5516 | ||
8d398470 | 5517 | #: fdisks/i386_sys_types.c:90 |
c129767e KZ |
5518 | msgid "DOS access" |
5519 | msgstr "DOS access" | |
5520 | ||
8d398470 | 5521 | #: fdisks/i386_sys_types.c:92 |
c129767e KZ |
5522 | msgid "DOS R/O" |
5523 | msgstr "DOS R/O" | |
5524 | ||
8d398470 | 5525 | #: fdisks/i386_sys_types.c:95 |
c129767e KZ |
5526 | msgid "BeOS fs" |
5527 | msgstr "BeOS fs" | |
5528 | ||
8d398470 | 5529 | #: fdisks/i386_sys_types.c:96 |
b9ae633e | 5530 | msgid "GPT" |
80923cd6 | 5531 | msgstr "GPT" |
c129767e | 5532 | |
8d398470 | 5533 | #: fdisks/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
5534 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
5535 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
5536 | ||
8d398470 | 5537 | #: fdisks/i386_sys_types.c:98 |
c129767e KZ |
5538 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
5539 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
5540 | ||
8d398470 | 5541 | #: fdisks/i386_sys_types.c:101 |
c129767e KZ |
5542 | msgid "DOS secondary" |
5543 | msgstr "DOS secondary" | |
5544 | ||
8d398470 | 5545 | #: fdisks/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee | 5546 | msgid "VMware VMFS" |
3827f471 | 5547 | msgstr "VMFS VMware" |
fc473dee | 5548 | |
8d398470 | 5549 | #: fdisks/i386_sys_types.c:103 |
fc473dee | 5550 | msgid "VMware VMKCORE" |
3827f471 | 5551 | msgstr "VMKCORE VMware" |
fc473dee | 5552 | |
8d398470 | 5553 | #: fdisks/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
5554 | msgid "LANstep" |
5555 | msgstr "LANstep" | |
5556 | ||
8d398470 | 5557 | #: fdisks/i386_sys_types.c:108 |
c129767e KZ |
5558 | msgid "BBT" |
5559 | msgstr "BBT" | |
5560 | ||
8d398470 | 5561 | #: fdisks/sfdisk.c:132 |
c129767e KZ |
5562 | #, c-format |
5563 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
3827f471 | 5564 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu\n" |
c129767e | 5565 | |
8d398470 | 5566 | #: fdisks/sfdisk.c:137 |
c129767e KZ |
5567 | #, c-format |
5568 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
5569 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
5570 | ||
8d398470 | 5571 | #: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 |
c129767e KZ |
5572 | #, c-format |
5573 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
3827f471 | 5574 | msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %lu\n" |
c129767e | 5575 | |
8d398470 | 5576 | #: fdisks/sfdisk.c:218 |
c129767e KZ |
5577 | #, c-format |
5578 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
3827f471 | 5579 | msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %lu\n" |
c129767e | 5580 | |
8d398470 | 5581 | #: fdisks/sfdisk.c:256 |
c129767e KZ |
5582 | #, c-format |
5583 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
3827f471 | 5584 | msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" |
c129767e | 5585 | |
8d398470 | 5586 | #: fdisks/sfdisk.c:274 |
c129767e KZ |
5587 | #, c-format |
5588 | msgid "write error on %s\n" | |
5589 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
5590 | ||
8d398470 | 5591 | #: fdisks/sfdisk.c:300 |
c129767e KZ |
5592 | #, c-format |
5593 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
3827f471 | 5594 | msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" |
c129767e | 5595 | |
8d398470 | 5596 | #: fdisks/sfdisk.c:305 |
c129767e | 5597 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
3827f471 | 5598 | msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення\n" |
c129767e | 5599 | |
8d398470 | 5600 | #: fdisks/sfdisk.c:315 |
c129767e KZ |
5601 | #, c-format |
5602 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
3827f471 | 5603 | msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)\n" |
c129767e | 5604 | |
8d398470 | 5605 | #: fdisks/sfdisk.c:321 |
c129767e KZ |
5606 | #, c-format |
5607 | msgid "error reading %s\n" | |
5608 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
5609 | ||
8d398470 | 5610 | #: fdisks/sfdisk.c:328 |
c129767e KZ |
5611 | #, c-format |
5612 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
3827f471 | 5613 | msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису\n" |
c129767e | 5614 | |
8d398470 | 5615 | #: fdisks/sfdisk.c:339 |
c129767e KZ |
5616 | #, c-format |
5617 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
5618 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
5619 | ||
8d398470 | 5620 | #: fdisks/sfdisk.c:407 |
c129767e KZ |
5621 | #, c-format |
5622 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
3827f471 | 5623 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію\n" |
c129767e | 5624 | |
8d398470 | 5625 | #: fdisks/sfdisk.c:424 |
2cccd0ff KZ |
5626 | #, c-format |
5627 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
3827f471 | 5628 | msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір\n" |
2cccd0ff | 5629 | |
8d398470 | 5630 | #: fdisks/sfdisk.c:456 |
c129767e KZ |
5631 | #, c-format |
5632 | msgid "" | |
5633 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
5634 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
5635 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
5636 | msgstr "" | |
5637 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
5638 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
5639 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
5640 | ||
8d398470 | 5641 | #: fdisks/sfdisk.c:464 |
c129767e KZ |
5642 | #, c-format |
5643 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
5644 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
5645 | ||
8d398470 | 5646 | #: fdisks/sfdisk.c:467 |
c129767e KZ |
5647 | #, c-format |
5648 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
5649 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
5650 | ||
8d398470 | 5651 | #: fdisks/sfdisk.c:471 |
c129767e KZ |
5652 | #, c-format |
5653 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
5654 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
5655 | ||
8d398470 | 5656 | #: fdisks/sfdisk.c:476 |
c129767e KZ |
5657 | #, c-format |
5658 | msgid "" | |
5659 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5660 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5661 | msgstr "" | |
3827f471 | 5662 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63\n" |
c129767e KZ |
5663 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5664 | ||
8d398470 | 5665 | #: fdisks/sfdisk.c:480 |
c129767e KZ |
5666 | #, c-format |
5667 | msgid "" | |
5668 | "\n" | |
5669 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5670 | msgstr "" | |
5671 | "\n" | |
5672 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5673 | ||
8d398470 | 5674 | #: fdisks/sfdisk.c:566 |
c129767e | 5675 | #, c-format |
3827f471 YC |
5676 | msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
5677 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" | |
c129767e | 5678 | |
8d398470 | 5679 | #: fdisks/sfdisk.c:571 |
c129767e | 5680 | #, c-format |
3827f471 YC |
5681 | msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" |
5682 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)\n" | |
c129767e | 5683 | |
8d398470 | 5684 | #: fdisks/sfdisk.c:576 |
c129767e | 5685 | #, c-format |
3827f471 YC |
5686 | msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" |
5687 | msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)\n" | |
c129767e | 5688 | |
8d398470 | 5689 | #: fdisks/sfdisk.c:616 |
b359eb3b | 5690 | #, c-format |
c129767e KZ |
5691 | msgid "" |
5692 | "Id Name\n" | |
5693 | "\n" | |
5694 | msgstr "" | |
5695 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5696 | "\n" | |
5697 | ||
8d398470 | 5698 | #: fdisks/sfdisk.c:775 |
b359eb3b | 5699 | #, c-format |
c129767e KZ |
5700 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5701 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5702 | ||
8d398470 | 5703 | #: fdisks/sfdisk.c:780 |
c129767e | 5704 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5705 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5706 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5707 | "before using mkfs\n" | |
c129767e | 5708 | msgstr "" |
3827f471 YC |
5709 | "Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n" |
5710 | "Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n" | |
5711 | "перед використанням mkfs\n" | |
c129767e | 5712 | |
8d398470 | 5713 | #: fdisks/sfdisk.c:788 |
c129767e KZ |
5714 | #, c-format |
5715 | msgid "Error closing %s\n" | |
5716 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5717 | ||
8d398470 | 5718 | #: fdisks/sfdisk.c:829 |
c129767e KZ |
5719 | #, c-format |
5720 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5721 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5722 | ||
8d398470 | 5723 | #: fdisks/sfdisk.c:852 |
c129767e KZ |
5724 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5725 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5726 | ||
8d398470 | 5727 | #: fdisks/sfdisk.c:912 |
c129767e KZ |
5728 | #, c-format |
5729 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5730 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5731 | ||
8d398470 | 5732 | #: fdisks/sfdisk.c:916 |
3827f471 | 5733 | #, c-format |
c129767e | 5734 | msgid "" |
8d398470 | 5735 | "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5736 | "\n" |
5737 | msgstr "" | |
3827f471 | 5738 | "Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5739 | "\n" |
5740 | ||
8d398470 | 5741 | #: fdisks/sfdisk.c:918 |
b359eb3b | 5742 | #, c-format |
c129767e KZ |
5743 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5744 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5745 | ||
8d398470 | 5746 | #: fdisks/sfdisk.c:923 |
3827f471 | 5747 | #, c-format |
c129767e | 5748 | msgid "" |
8d398470 | 5749 | "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5750 | "\n" |
5751 | msgstr "" | |
3827f471 | 5752 | "Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5753 | "\n" |
5754 | ||
8d398470 | 5755 | #: fdisks/sfdisk.c:925 |
b359eb3b | 5756 | #, c-format |
c129767e KZ |
5757 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5758 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5759 | ||
8d398470 | 5760 | #: fdisks/sfdisk.c:928 |
3827f471 | 5761 | #, c-format |
c129767e | 5762 | msgid "" |
8d398470 | 5763 | "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5764 | "\n" |
5765 | msgstr "" | |
3827f471 | 5766 | "Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5767 | "\n" |
5768 | ||
8d398470 | 5769 | #: fdisks/sfdisk.c:930 |
b359eb3b | 5770 | #, c-format |
c129767e KZ |
5771 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5772 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5773 | ||
8d398470 | 5774 | #: fdisks/sfdisk.c:933 |
3827f471 | 5775 | #, c-format |
c129767e | 5776 | msgid "" |
8d398470 | 5777 | "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
c129767e KZ |
5778 | "\n" |
5779 | msgstr "" | |
3827f471 | 5780 | "Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n" |
c129767e KZ |
5781 | "\n" |
5782 | ||
8d398470 | 5783 | #: fdisks/sfdisk.c:935 |
b359eb3b | 5784 | #, c-format |
c129767e KZ |
5785 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5786 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5787 | ||
8d398470 | 5788 | #: fdisks/sfdisk.c:1094 |
c129767e KZ |
5789 | #, c-format |
5790 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
3827f471 | 5791 | msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
c129767e | 5792 | |
8d398470 | 5793 | #: fdisks/sfdisk.c:1101 |
c129767e KZ |
5794 | #, c-format |
5795 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5796 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5797 | ||
8d398470 | 5798 | #: fdisks/sfdisk.c:1104 |
c129767e KZ |
5799 | #, c-format |
5800 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
80923cd6 | 5801 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n" |
c129767e | 5802 | |
8d398470 | 5803 | #: fdisks/sfdisk.c:1115 |
c129767e KZ |
5804 | msgid "No partitions found\n" |
5805 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5806 | ||
8d398470 | 5807 | #: fdisks/sfdisk.c:1118 |
c129767e KZ |
5808 | #, c-format |
5809 | msgid "" | |
5810 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5811 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5812 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5813 | msgstr "" | |
5814 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5815 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5816 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5817 | ||
8d398470 | 5818 | #: fdisks/sfdisk.c:1166 |
3406942e | 5819 | msgid "no partition table present." |
3827f471 | 5820 | msgstr "немає таблиці розділів." |
c129767e | 5821 | |
8d398470 | 5822 | #: fdisks/sfdisk.c:1168 |
3827f471 | 5823 | #, c-format |
3406942e | 5824 | msgid "strange, only %d partitions defined." |
3827f471 | 5825 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів." |
c129767e | 5826 | |
8d398470 | 5827 | #: fdisks/sfdisk.c:1177 |
c129767e KZ |
5828 | #, c-format |
5829 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5830 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5831 | ||
8d398470 | 5832 | #: fdisks/sfdisk.c:1180 |
c129767e KZ |
5833 | #, c-format |
5834 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5835 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5836 | ||
8d398470 | 5837 | #: fdisks/sfdisk.c:1183 |
c129767e KZ |
5838 | #, c-format |
5839 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5840 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5841 | ||
8d398470 | 5842 | #: fdisks/sfdisk.c:1195 |
3827f471 | 5843 | #, c-format |
92b619d1 | 5844 | msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" |
3827f471 | 5845 | msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s\n" |
c129767e | 5846 | |
8d398470 | 5847 | #: fdisks/sfdisk.c:1207 |
3827f471 | 5848 | #, c-format |
92b619d1 | 5849 | msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" |
3827f471 | 5850 | msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються\n" |
c129767e | 5851 | |
8d398470 | 5852 | #: fdisks/sfdisk.c:1219 |
3827f471 | 5853 | #, c-format |
c129767e | 5854 | msgid "" |
3406942e | 5855 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
c129767e KZ |
5856 | "and will destroy it when filled\n" |
5857 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5858 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n" |
5859 | "її буде знищено у разі його заповнення\n" | |
c129767e | 5860 | |
8d398470 | 5861 | #: fdisks/sfdisk.c:1232 |
c129767e KZ |
5862 | #, c-format |
5863 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5864 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5865 | ||
8d398470 | 5866 | #: fdisks/sfdisk.c:1237 |
c129767e KZ |
5867 | #, c-format |
5868 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
80923cd6 | 5869 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска\n" |
c129767e | 5870 | |
8d398470 | 5871 | #: fdisks/sfdisk.c:1254 |
3406942e KZ |
5872 | #, c-format |
5873 | msgid "" | |
5874 | "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" | |
5875 | "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" | |
5876 | "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" | |
5877 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5878 | "Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n" |
5879 | "тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n" | |
5880 | "таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів\n" | |
3406942e | 5881 | |
8d398470 | 5882 | #: fdisks/sfdisk.c:1270 |
3406942e KZ |
5883 | #, c-format |
5884 | msgid "" | |
5885 | "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" | |
5886 | "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" | |
5887 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5888 | "Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n" |
5889 | "що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів\n" | |
5890 | "\n" | |
3406942e | 5891 | |
8d398470 | 5892 | #: fdisks/sfdisk.c:1290 |
c129767e KZ |
5893 | msgid "" |
5894 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5895 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5896 | msgstr "" | |
5897 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5898 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5899 | ||
8d398470 | 5900 | #: fdisks/sfdisk.c:1310 |
c129767e KZ |
5901 | #, c-format |
5902 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5903 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5904 | ||
8d398470 | 5905 | #: fdisks/sfdisk.c:1316 |
c129767e KZ |
5906 | #, c-format |
5907 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5908 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5909 | ||
8d398470 | 5910 | #: fdisks/sfdisk.c:1335 |
c129767e KZ |
5911 | msgid "" |
5912 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5913 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5914 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5915 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n" |
5916 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" | |
c129767e | 5917 | |
8d398470 | 5918 | #: fdisks/sfdisk.c:1342 |
c129767e KZ |
5919 | msgid "" |
5920 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5921 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5922 | msgstr "" | |
5923 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5924 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5925 | ||
8d398470 | 5926 | #: fdisks/sfdisk.c:1348 |
c129767e KZ |
5927 | msgid "" |
5928 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5929 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5930 | msgstr "" | |
3827f471 | 5931 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n" |
80923cd6 | 5932 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска.\n" |
c129767e | 5933 | |
8d398470 | 5934 | #: fdisks/sfdisk.c:1362 |
c129767e KZ |
5935 | msgid "start" |
5936 | msgstr "початок" | |
5937 | ||
8d398470 | 5938 | #: fdisks/sfdisk.c:1365 |
c129767e | 5939 | #, c-format |
3827f471 YC |
5940 | msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
5941 | msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5942 | |
8d398470 | 5943 | #: fdisks/sfdisk.c:1371 |
c129767e KZ |
5944 | msgid "end" |
5945 | msgstr "кінець" | |
5946 | ||
8d398470 | 5947 | #: fdisks/sfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
5948 | #, c-format |
5949 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
3827f471 | 5950 | msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" |
c129767e | 5951 | |
8d398470 | 5952 | #: fdisks/sfdisk.c:1377 |
c129767e KZ |
5953 | #, c-format |
5954 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
80923cd6 | 5955 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска\n" |
c129767e | 5956 | |
8d398470 | 5957 | #: fdisks/sfdisk.c:1402 |
3827f471 | 5958 | #, c-format |
c129767e | 5959 | msgid "" |
3406942e | 5960 | "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
c129767e KZ |
5961 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" |
5962 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
5963 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n" |
5964 | "(Лише для показу. Вміст не змінюється.)\n" | |
c129767e | 5965 | |
8d398470 | 5966 | #: fdisks/sfdisk.c:1407 |
c129767e KZ |
5967 | msgid "" |
5968 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5969 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5970 | msgstr "" | |
5971 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5972 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5973 | ||
8d398470 KZ |
5974 | #: fdisks/sfdisk.c:1420 |
5975 | #, c-format | |
5976 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
5977 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
5978 | ||
5979 | #: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 | |
3827f471 | 5980 | #, c-format |
3406942e | 5981 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" |
3827f471 | 5982 | msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%ld)\n" |
c129767e | 5983 | |
8d398470 | 5984 | #: fdisks/sfdisk.c:1442 |
c129767e KZ |
5985 | msgid "tree of partitions?\n" |
5986 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5987 | ||
8d398470 | 5988 | #: fdisks/sfdisk.c:1550 |
c129767e | 5989 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
3827f471 | 5990 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдалосяобробити\n" |
c129767e | 5991 | |
8d398470 | 5992 | #: fdisks/sfdisk.c:1558 |
c129767e | 5993 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
3827f471 | 5994 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - скасування дії\n" |
c129767e | 5995 | |
8d398470 | 5996 | #: fdisks/sfdisk.c:1577 |
c129767e KZ |
5997 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5998 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5999 | ||
8d398470 | 6000 | #: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 |
c129767e KZ |
6001 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
6002 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
6003 | ||
8d398470 | 6004 | #: fdisks/sfdisk.c:1639 |
a120aaa7 | 6005 | #, c-format |
c129767e | 6006 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 6007 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 6008 | |
8d398470 | 6009 | #: fdisks/sfdisk.c:1651 |
c129767e KZ |
6010 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
6011 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
6012 | ||
8d398470 | 6013 | #: fdisks/sfdisk.c:1668 |
c129767e | 6014 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
3827f471 | 6015 | msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n" |
c129767e | 6016 | |
8d398470 | 6017 | #: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 |
c129767e KZ |
6018 | #, c-format |
6019 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
3827f471 | 6020 | msgstr "не вдалося записати розділ на %s\n" |
c129767e | 6021 | |
8d398470 | 6022 | #: fdisks/sfdisk.c:1756 |
3406942e | 6023 | msgid "long or incomplete input line - quitting" |
3827f471 | 6024 | msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення" |
c129767e | 6025 | |
8d398470 | 6026 | #: fdisks/sfdisk.c:1792 |
3827f471 | 6027 | #, c-format |
3406942e | 6028 | msgid "input error: `=' expected after %s field" |
3827f471 | 6029 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s" |
c129767e | 6030 | |
8d398470 | 6031 | #: fdisks/sfdisk.c:1799 |
3827f471 | 6032 | #, c-format |
3406942e | 6033 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
3827f471 | 6034 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s" |
c129767e | 6035 | |
8d398470 | 6036 | #: fdisks/sfdisk.c:1805 |
3827f471 | 6037 | #, c-format |
3406942e | 6038 | msgid "unrecognized input: %s" |
3827f471 | 6039 | msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s" |
c129767e | 6040 | |
8d398470 | 6041 | #: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 |
c129767e KZ |
6042 | msgid "number too big\n" |
6043 | msgstr "число занадто велике\n" | |
6044 | ||
8d398470 | 6045 | #: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 |
c129767e KZ |
6046 | msgid "trailing junk after number\n" |
6047 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
6048 | ||
8d398470 | 6049 | #: fdisks/sfdisk.c:2012 |
c129767e KZ |
6050 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
6051 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
6052 | ||
8d398470 | 6053 | #: fdisks/sfdisk.c:2045 |
c129767e | 6054 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
3827f471 | 6055 | msgstr "не вдалося створити оточуючий розширений розділ\n" |
c129767e | 6056 | |
8d398470 | 6057 | #: fdisks/sfdisk.c:2096 |
c129767e KZ |
6058 | msgid "too many input fields\n" |
6059 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
6060 | ||
8d398470 | 6061 | #: fdisks/sfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
6062 | msgid "No room for more\n" |
6063 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
6064 | ||
8d398470 | 6065 | #: fdisks/sfdisk.c:2149 |
c129767e KZ |
6066 | msgid "Illegal type\n" |
6067 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
6068 | ||
8d398470 | 6069 | #: fdisks/sfdisk.c:2183 |
c129767e KZ |
6070 | #, c-format |
6071 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
3827f471 | 6072 | msgstr "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" |
c129767e | 6073 | |
8d398470 | 6074 | #: fdisks/sfdisk.c:2189 |
c129767e KZ |
6075 | msgid "Warning: empty partition\n" |
6076 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
6077 | ||
8d398470 | 6078 | #: fdisks/sfdisk.c:2203 |
c129767e KZ |
6079 | #, c-format |
6080 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
6081 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
6082 | ||
8d398470 | 6083 | #: fdisks/sfdisk.c:2216 |
c129767e KZ |
6084 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
6085 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
6086 | ||
8d398470 | 6087 | #: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 |
c129767e KZ |
6088 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
6089 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
6090 | ||
8d398470 | 6091 | #: fdisks/sfdisk.c:2258 |
c129767e KZ |
6092 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
6093 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
6094 | ||
8d398470 | 6095 | #: fdisks/sfdisk.c:2290 |
3406942e | 6096 | msgid "bad input" |
3827f471 | 6097 | msgstr "помилкові вхідні дані" |
c129767e | 6098 | |
8d398470 | 6099 | #: fdisks/sfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
6100 | msgid "too many partitions\n" |
6101 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
6102 | ||
8d398470 | 6103 | #: fdisks/sfdisk.c:2346 |
c129767e KZ |
6104 | msgid "" |
6105 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
6106 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
6107 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
6108 | msgstr "" | |
6109 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
3827f471 YC |
6110 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
6111 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо <тип>).\n" | |
c129767e | 6112 | |
eb0f80a6 | 6113 | #: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784 |
8d398470 KZ |
6114 | #: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 |
6115 | #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 | |
6116 | #: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 | |
fc44048e | 6117 | #: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41 |
eb0f80a6 | 6118 | #: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 |
8d398470 KZ |
6119 | #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 |
6120 | #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 | |
f8511249 KZ |
6121 | msgid "" |
6122 | "\n" | |
6123 | "Usage:\n" | |
3827f471 YC |
6124 | msgstr "" |
6125 | "\n" | |
6126 | "Користування:\n" | |
c129767e | 6127 | |
8d398470 | 6128 | #: fdisks/sfdisk.c:2368 |
3827f471 | 6129 | #, c-format |
92b619d1 | 6130 | msgid " %s [options] <device> [...]\n" |
3827f471 | 6131 | msgstr " %s [параметри] <пристрій> [...]\n" |
c129767e | 6132 | |
eb0f80a6 | 6133 | #: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789 |
8d398470 KZ |
6134 | #: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 |
6135 | #: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 | |
6136 | #: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 | |
fc44048e | 6137 | #: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45 |
eb0f80a6 | 6138 | #: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 |
8d398470 KZ |
6139 | #: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 |
6140 | #: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 | |
6141 | #: text-utils/column.c:92 | |
3827f471 | 6142 | #, c-format |
b9ae633e | 6143 | msgid "" |
f8511249 KZ |
6144 | "\n" |
6145 | "Options:\n" | |
92b619d1 KZ |
6146 | msgstr "" |
6147 | "\n" | |
80923cd6 | 6148 | "Параметри:\n" |
92b619d1 | 6149 | |
8d398470 | 6150 | #: fdisks/sfdisk.c:2371 |
92b619d1 KZ |
6151 | msgid "" |
6152 | " -s, --show-size list size of a partition\n" | |
6153 | " -c, --id change or print partition Id\n" | |
6154 | " --change-id change Id\n" | |
6155 | " --print-id print Id\n" | |
6156 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6157 | " -s, --show-size вивести розмір роділу\n" |
6158 | " -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n" | |
6159 | " --change-id змінити ідентифікатор\n" | |
6160 | " --print-id вивести ідентифікатор\n" | |
92b619d1 | 6161 | |
8d398470 | 6162 | #: fdisks/sfdisk.c:2375 |
92b619d1 KZ |
6163 | msgid "" |
6164 | " -l, --list list partitions of each device\n" | |
6165 | " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" | |
6166 | " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" | |
6167 | " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" | |
3827f471 | 6168 | " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" |
92b619d1 | 6169 | msgstr "" |
3827f471 YC |
6170 | " -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n" |
6171 | " -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n" | |
6172 | " -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n" | |
6173 | " -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n" | |
6174 | " S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n" | |
92b619d1 | 6175 | |
8d398470 | 6176 | #: fdisks/sfdisk.c:2380 |
92b619d1 KZ |
6177 | msgid "" |
6178 | " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" | |
6179 | " -T, --list-types list the known partition types\n" | |
6180 | " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" | |
6181 | " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" | |
6182 | " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" | |
6183 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6184 | " -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n" |
6185 | " -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n" | |
6186 | " -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n" | |
6187 | " -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n" | |
6188 | " -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n" | |
92b619d1 | 6189 | |
8d398470 | 6190 | #: fdisks/sfdisk.c:2385 |
92b619d1 KZ |
6191 | msgid "" |
6192 | " -N <number> change only the partition with this <number>\n" | |
6193 | " -n do not actually write to disk\n" | |
3827f471 | 6194 | " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" |
92b619d1 KZ |
6195 | " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
6196 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6197 | " -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n" |
6198 | " -n не виконувати запису до файла\n" | |
6199 | " -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n" | |
6200 | " -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n" | |
92b619d1 | 6201 | |
8d398470 | 6202 | #: fdisks/sfdisk.c:2389 |
92b619d1 KZ |
6203 | msgid "" |
6204 | " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" | |
6205 | " -v, --version display version information and exit\n" | |
6206 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
6207 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6208 | " -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n" |
6209 | " -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
6210 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
6211 | "\n" | |
92b619d1 | 6212 | |
8d398470 | 6213 | #: fdisks/sfdisk.c:2393 |
f8511249 KZ |
6214 | msgid "" |
6215 | "\n" | |
6216 | "Dangerous options:\n" | |
3827f471 YC |
6217 | msgstr "" |
6218 | "\n" | |
6219 | "Небезпечні параметри:\n" | |
92b619d1 | 6220 | |
8d398470 | 6221 | #: fdisks/sfdisk.c:2394 |
92b619d1 KZ |
6222 | msgid "" |
6223 | " -f, --force disable all consistency checking\n" | |
6224 | " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" | |
6225 | " -q, --quiet suppress warning messages\n" | |
3827f471 | 6226 | " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
92b619d1 | 6227 | msgstr "" |
3827f471 YC |
6228 | " -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n" |
6229 | " --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n" | |
6230 | " -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n" | |
6231 | " -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n" | |
92b619d1 | 6232 | |
8d398470 | 6233 | #: fdisks/sfdisk.c:2398 |
92b619d1 KZ |
6234 | msgid "" |
6235 | " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" | |
6236 | " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" | |
1b8a611a | 6237 | msgstr "" |
3827f471 YC |
6238 | " -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n" |
6239 | " -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n" | |
92b619d1 | 6240 | |
8d398470 | 6241 | #: fdisks/sfdisk.c:2400 |
92b619d1 KZ |
6242 | msgid "" |
6243 | " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" | |
6244 | " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" | |
6245 | " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" | |
6246 | " or expect descriptors for them in the input\n" | |
6247 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6248 | " -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваностіg\n" |
6249 | " -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n" | |
6250 | " -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n" | |
6251 | " або очікувати їх дескриптори при введенні\n" | |
92b619d1 | 6252 | |
8d398470 | 6253 | #: fdisks/sfdisk.c:2404 |
92b619d1 KZ |
6254 | msgid "" |
6255 | " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" | |
6256 | " --IBM same as --leave-last\n" | |
6257 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6258 | " --leave-last не розподіляти останній циліндр\n" |
6259 | " --IBM те саме, що і --leave-last\n" | |
92b619d1 | 6260 | |
8d398470 | 6261 | #: fdisks/sfdisk.c:2406 |
92b619d1 KZ |
6262 | msgid "" |
6263 | " --in-order partitions are in order\n" | |
6264 | " --not-in-order partitions are not in order\n" | |
6265 | " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" | |
6266 | " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" | |
6267 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6268 | " --in-order розділи впорядковано\n" |
6269 | " --not-in-order розділи не впорядковано\n" | |
6270 | " --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" | |
6271 | " --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n" | |
92b619d1 | 6272 | |
8d398470 | 6273 | #: fdisks/sfdisk.c:2410 |
92b619d1 KZ |
6274 | msgid "" |
6275 | " --nested every partition is disjoint from all others\n" | |
3827f471 | 6276 | " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
92b619d1 KZ |
6277 | " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
6278 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6279 | " --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n" |
6280 | " --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n" | |
6281 | " --onesector розділи взаємно не перетинаються\n" | |
92b619d1 | 6282 | |
8d398470 | 6283 | #: fdisks/sfdisk.c:2414 |
92b619d1 | 6284 | msgid "" |
f8511249 | 6285 | "\n" |
92b619d1 KZ |
6286 | "Override the detected geometry using:\n" |
6287 | " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" | |
6288 | " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" | |
6289 | " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" | |
f8511249 KZ |
6290 | "\n" |
6291 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6292 | "\n" |
6293 | "Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n" | |
6294 | " -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n" | |
6295 | " -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n" | |
6296 | " -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n" | |
6297 | "\n" | |
f8511249 | 6298 | |
8d398470 | 6299 | #: fdisks/sfdisk.c:2424 |
c129767e | 6300 | msgid "Usage:" |
80923cd6 | 6301 | msgstr "Користування:" |
c129767e | 6302 | |
8d398470 | 6303 | #: fdisks/sfdisk.c:2425 |
c129767e KZ |
6304 | #, c-format |
6305 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
6306 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
6307 | ||
8d398470 | 6308 | #: fdisks/sfdisk.c:2426 |
c129767e KZ |
6309 | #, c-format |
6310 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
6311 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
6312 | ||
8d398470 | 6313 | #: fdisks/sfdisk.c:2428 |
c129767e KZ |
6314 | #, c-format |
6315 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
6316 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
6317 | ||
8d398470 | 6318 | #: fdisks/sfdisk.c:2537 |
0027a8b1 KZ |
6319 | #, c-format |
6320 | msgid "" | |
6321 | "\n" | |
3827f471 | 6322 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" |
0027a8b1 KZ |
6323 | "\n" |
6324 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6325 | "\n" |
6326 | "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: на «%s» виявлено GPT (GUID Partition Table)! У програмі sfdisk не передбачено підтримки GPT. Скористайтеся GNU Parted.\n" | |
6327 | "\n" | |
0027a8b1 | 6328 | |
8d398470 | 6329 | #: fdisks/sfdisk.c:2542 |
3827f471 | 6330 | #, c-format |
0027a8b1 | 6331 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" |
3827f471 | 6332 | msgstr "Скористайтеся параметром --force, щоб відхилити цю перевірку.\n" |
0027a8b1 | 6333 | |
8d398470 | 6334 | #: fdisks/sfdisk.c:2582 |
3406942e | 6335 | msgid "no command?" |
3827f471 | 6336 | msgstr "немає команди?" |
c129767e | 6337 | |
8d398470 | 6338 | #: fdisks/sfdisk.c:2662 |
8d398470 | 6339 | msgid "invalid number of partitions argument" |
3827f471 | 6340 | msgstr "некоректний аргумент кількості розділів" |
8d398470 KZ |
6341 | |
6342 | #: fdisks/sfdisk.c:2752 | |
a120aaa7 | 6343 | #, c-format |
2cccd0ff | 6344 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 6345 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 6346 | |
8d398470 | 6347 | #: fdisks/sfdisk.c:2795 |
3406942e | 6348 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" |
3827f471 | 6349 | msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу" |
c129767e | 6350 | |
8d398470 | 6351 | #: fdisks/sfdisk.c:2797 |
3406942e | 6352 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" |
3827f471 | 6353 | msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф." |
c129767e | 6354 | |
8d398470 | 6355 | #: fdisks/sfdisk.c:2799 |
3406942e | 6356 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" |
3827f471 | 6357 | msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]" |
c129767e | 6358 | |
8d398470 | 6359 | #: fdisks/sfdisk.c:2806 |
3406942e | 6360 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" |
3827f471 | 6361 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)" |
c129767e | 6362 | |
8d398470 | 6363 | #: fdisks/sfdisk.c:2832 |
3827f471 | 6364 | #, c-format |
3406942e | 6365 | msgid "cannot open %s read-write" |
3827f471 | 6366 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису" |
c129767e | 6367 | |
8d398470 | 6368 | #: fdisks/sfdisk.c:2834 |
80923cd6 | 6369 | #, c-format |
3406942e | 6370 | msgid "cannot open %s for reading" |
80923cd6 | 6371 | msgstr "не вдалося відкрити %s для читання" |
c129767e | 6372 | |
8d398470 | 6373 | #: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 |
c129767e KZ |
6374 | #, c-format |
6375 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
6376 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
6377 | ||
8d398470 | 6378 | #: fdisks/sfdisk.c:2929 |
3827f471 | 6379 | #, c-format |
3406942e | 6380 | msgid "Cannot get size of %s" |
3827f471 | 6381 | msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" |
c129767e | 6382 | |
8d398470 | 6383 | #: fdisks/sfdisk.c:3010 |
c129767e KZ |
6384 | #, c-format |
6385 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
6386 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
6387 | ||
8d398470 | 6388 | #: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 |
c129767e KZ |
6389 | msgid "" |
6390 | "Done\n" | |
6391 | "\n" | |
6392 | msgstr "" | |
6393 | "Виконано\n" | |
6394 | "\n" | |
6395 | ||
8d398470 | 6396 | #: fdisks/sfdisk.c:3038 |
c129767e KZ |
6397 | #, c-format |
6398 | msgid "" | |
6399 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
6400 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
6401 | msgstr "" | |
6402 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
6403 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
6404 | ||
8d398470 | 6405 | #: fdisks/sfdisk.c:3055 |
3827f471 | 6406 | #, c-format |
3406942e | 6407 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
3827f471 | 6408 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано" |
c129767e | 6409 | |
8d398470 | 6410 | #: fdisks/sfdisk.c:3115 |
3827f471 | 6411 | #, c-format |
3406942e | 6412 | msgid "Bad Id %lx" |
3827f471 | 6413 | msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx" |
c129767e | 6414 | |
8d398470 | 6415 | #: fdisks/sfdisk.c:3133 |
c129767e KZ |
6416 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
6417 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
6418 | ||
8d398470 | 6419 | #: fdisks/sfdisk.c:3154 |
3827f471 | 6420 | #, c-format |
3406942e | 6421 | msgid "Fatal error: cannot find %s" |
3827f471 | 6422 | msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s" |
c129767e | 6423 | |
8d398470 | 6424 | #: fdisks/sfdisk.c:3157 |
c129767e KZ |
6425 | #, c-format |
6426 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
3827f471 | 6427 | msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм\n" |
c129767e | 6428 | |
8d398470 | 6429 | #: fdisks/sfdisk.c:3163 |
c129767e KZ |
6430 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
6431 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
6432 | ||
8d398470 | 6433 | #: fdisks/sfdisk.c:3165 |
c129767e KZ |
6434 | msgid "" |
6435 | "\n" | |
6436 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
6437 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
6438 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
6439 | msgstr "" | |
6440 | "\n" | |
6441 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
3827f471 | 6442 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" |
c129767e KZ |
6443 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
6444 | ||
8d398470 | 6445 | #: fdisks/sfdisk.c:3169 |
c129767e KZ |
6446 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
6447 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
6448 | ||
8d398470 | 6449 | #: fdisks/sfdisk.c:3173 |
c129767e KZ |
6450 | msgid "OK\n" |
6451 | msgstr "Гаразд\n" | |
6452 | ||
8d398470 | 6453 | #: fdisks/sfdisk.c:3182 |
b359eb3b | 6454 | #, c-format |
c129767e KZ |
6455 | msgid "Old situation:\n" |
6456 | msgstr "Старий стан:\n" | |
6457 | ||
8d398470 | 6458 | #: fdisks/sfdisk.c:3186 |
3827f471 | 6459 | #, c-format |
3406942e | 6460 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
3827f471 | 6461 | msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити" |
c129767e | 6462 | |
8d398470 | 6463 | #: fdisks/sfdisk.c:3194 |
b359eb3b | 6464 | #, c-format |
c129767e KZ |
6465 | msgid "New situation:\n" |
6466 | msgstr "Новий стан:\n" | |
6467 | ||
8d398470 | 6468 | #: fdisks/sfdisk.c:3199 |
c129767e KZ |
6469 | msgid "" |
6470 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
3406942e | 6471 | "(If you really want this, use the --force option.)" |
c129767e | 6472 | msgstr "" |
3827f471 YC |
6473 | "Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n" |
6474 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)" | |
c129767e | 6475 | |
8d398470 | 6476 | #: fdisks/sfdisk.c:3202 |
c129767e KZ |
6477 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
6478 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
6479 | ||
8d398470 KZ |
6480 | #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
6481 | #. * should be translated, but that is not the case with q answer. | |
6482 | #: fdisks/sfdisk.c:3209 | |
b359eb3b | 6483 | #, c-format |
c129767e KZ |
6484 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
6485 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
6486 | ||
8d398470 | 6487 | #: fdisks/sfdisk.c:3211 |
b359eb3b | 6488 | #, c-format |
c129767e KZ |
6489 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
6490 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
6491 | ||
8d398470 | 6492 | #: fdisks/sfdisk.c:3214 |
3406942e | 6493 | msgid "Quitting - nothing changed" |
3827f471 | 6494 | msgstr "Завершення - нічого не змінено" |
c129767e | 6495 | |
8d398470 | 6496 | #: fdisks/sfdisk.c:3220 |
b359eb3b | 6497 | #, c-format |
c129767e KZ |
6498 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
6499 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
6500 | ||
8d398470 | 6501 | #: fdisks/sfdisk.c:3228 |
b359eb3b | 6502 | #, c-format |
c129767e KZ |
6503 | msgid "" |
6504 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
6505 | "\n" | |
6506 | msgstr "" | |
6507 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
6508 | "\n" | |
6509 | ||
8d398470 | 6510 | #: fdisks/sfdisk.c:3236 |
c129767e KZ |
6511 | msgid "" |
6512 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
6513 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
6514 | "(See fdisk(8).)\n" | |
6515 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
6516 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n" |
6517 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
c129767e KZ |
6518 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
6519 | ||
eb0f80a6 | 6520 | #: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 |
8d398470 KZ |
6521 | msgid "\n" |
6522 | msgstr "\n" | |
6523 | ||
eb0f80a6 | 6524 | #: include/c.h:244 |
8d398470 | 6525 | msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
3827f471 | 6526 | msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" |
8d398470 | 6527 | |
eb0f80a6 | 6528 | #: include/c.h:245 |
8d398470 | 6529 | msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
3827f471 | 6530 | msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
8d398470 | 6531 | |
eb0f80a6 | 6532 | #: include/c.h:246 |
3827f471 | 6533 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6534 | msgid "" |
6535 | "\n" | |
6536 | "For more details see %s.\n" | |
3827f471 YC |
6537 | msgstr "" |
6538 | "\n" | |
6539 | "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" | |
f8511249 | 6540 | |
fc44048e KZ |
6541 | #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283 |
6542 | #: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 | |
6543 | #: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 | |
6544 | #: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 | |
6545 | #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278 | |
3827f471 | 6546 | #, c-format |
8d398470 | 6547 | msgid "write error" |
3827f471 | 6548 | msgstr "помилка запису" |
f8511249 | 6549 | |
eb0f80a6 | 6550 | #: include/optutils.h:76 |
3827f471 | 6551 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6552 | msgid "%s: options " |
3827f471 | 6553 | msgstr "%s: параметри " |
eb0f80a6 KZ |
6554 | |
6555 | #: include/optutils.h:85 | |
3827f471 | 6556 | #, c-format |
eb0f80a6 | 6557 | msgid "are mutually exclusive." |
3827f471 | 6558 | msgstr "не можна використовувати одночасно" |
4ded9dfb | 6559 | |
eb0f80a6 | 6560 | #: lib/pager.c:107 |
3827f471 | 6561 | #, c-format |
8d398470 | 6562 | msgid "waitpid failed (%s)" |
3827f471 | 6563 | msgstr "помилка waitpid (%s)" |
4ded9dfb | 6564 | |
eb0f80a6 | 6565 | #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118 |
8d398470 | 6566 | msgid "failed to callocate cpu set" |
3827f471 | 6567 | msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" |
4ded9dfb | 6568 | |
8d398470 | 6569 | #: lib/path.c:178 |
3827f471 | 6570 | #, c-format |
8d398470 | 6571 | msgid "failed to parse CPU list %s" |
3827f471 | 6572 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s" |
4ded9dfb | 6573 | |
8d398470 | 6574 | #: lib/path.c:181 |
3827f471 | 6575 | #, c-format |
8d398470 | 6576 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
3827f471 | 6577 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" |
cf8316e2 | 6578 | |
8d398470 | 6579 | #: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 |
3827f471 | 6580 | #, c-format |
8d398470 | 6581 | msgid " %s [options] [username]\n" |
3827f471 | 6582 | msgstr " %s [параметри] [користувач]\n" |
cf8316e2 | 6583 | |
8d398470 KZ |
6584 | #: login-utils/chfn.c:78 |
6585 | msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" | |
3827f471 | 6586 | msgstr " -f, --full-name <ім’я> справжнє ім’я\n" |
cf8316e2 | 6587 | |
8d398470 KZ |
6588 | #: login-utils/chfn.c:79 |
6589 | msgid " -o, --office <office> office number\n" | |
3827f471 | 6590 | msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" |
cf8316e2 | 6591 | |
8d398470 | 6592 | #: login-utils/chfn.c:80 |
8d398470 | 6593 | msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
3827f471 | 6594 | msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" |
cf8316e2 | 6595 | |
8d398470 KZ |
6596 | #: login-utils/chfn.c:81 |
6597 | msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" | |
3827f471 | 6598 | msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" |
cf8316e2 | 6599 | |
8d398470 KZ |
6600 | #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 |
6601 | msgid " -u, --help display this help and exit\n" | |
3827f471 | 6602 | msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" |
cf8316e2 | 6603 | |
8d398470 | 6604 | #: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 |
8d398470 | 6605 | msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
3827f471 | 6606 | msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" |
8d398470 KZ |
6607 | |
6608 | #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 | |
3827f471 | 6609 | #, c-format |
8d398470 | 6610 | msgid "you (user %d) don't exist." |
3827f471 | 6611 | msgstr "вашого користувача (%d) не існує." |
cf8316e2 | 6612 | |
8d398470 | 6613 | #: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 |
3827f471 | 6614 | #, c-format |
8d398470 | 6615 | msgid "user \"%s\" does not exist." |
3827f471 | 6616 | msgstr "користувача «%s» не існує." |
cf8316e2 | 6617 | |
8d398470 | 6618 | #: login-utils/chfn.c:131 |
8d398470 | 6619 | msgid "can only change local entries" |
3827f471 | 6620 | msgstr "може змінювати лише локальні записи" |
cf8316e2 | 6621 | |
8d398470 | 6622 | #: login-utils/chfn.c:141 |
3827f471 | 6623 | #, c-format |
8d398470 | 6624 | msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
3827f471 | 6625 | msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" |
11f69289 | 6626 | |
8d398470 KZ |
6627 | #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 |
6628 | msgid "Unknown user context" | |
6629 | msgstr "Невідомий контекст користувача" | |
6630 | ||
6631 | #: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 | |
3827f471 | 6632 | #, c-format |
8d398470 | 6633 | msgid "can't set default context for %s" |
3827f471 | 6634 | msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" |
8d398470 KZ |
6635 | |
6636 | #: login-utils/chfn.c:159 | |
4ded9dfb | 6637 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6638 | msgid "Changing finger information for %s.\n" |
6639 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
4ded9dfb | 6640 | |
8d398470 | 6641 | #: login-utils/chfn.c:196 |
cf8316e2 | 6642 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6643 | msgid "Finger information not changed.\n" |
6644 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
cf8316e2 | 6645 | |
8d398470 | 6646 | #: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 |
8d398470 KZ |
6647 | msgid "Office" |
6648 | msgstr "Офіс" | |
cf8316e2 | 6649 | |
8d398470 | 6650 | #: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 |
8d398470 KZ |
6651 | msgid "Office Phone" |
6652 | msgstr "Службовий телефон" | |
cf8316e2 | 6653 | |
8d398470 | 6654 | #: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 |
8d398470 KZ |
6655 | msgid "Home Phone" |
6656 | msgstr "Домашній телефон" | |
f8511249 | 6657 | |
8d398470 | 6658 | #: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 |
8d398470 KZ |
6659 | msgid "Aborted." |
6660 | msgstr "Перервано." | |
cf8316e2 | 6661 | |
8d398470 | 6662 | #: login-utils/chfn.c:383 |
3827f471 | 6663 | #, c-format |
8d398470 | 6664 | msgid "field %s is too long" |
3827f471 | 6665 | msgstr "поле %s є надто довгим" |
cf8316e2 | 6666 | |
8d398470 | 6667 | #: login-utils/chfn.c:385 |
8d398470 | 6668 | msgid "field is too long" |
3827f471 | 6669 | msgstr "поле є надто довгим" |
cf8316e2 | 6670 | |
8d398470 | 6671 | #: login-utils/chfn.c:393 |
3827f471 | 6672 | #, c-format |
8d398470 | 6673 | msgid "%s: '%c' is not allowed" |
3827f471 | 6674 | msgstr "%s: «%c» заборонено" |
cf8316e2 | 6675 | |
8d398470 | 6676 | #: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 |
3827f471 | 6677 | #, c-format |
8d398470 | 6678 | msgid "'%c' is not allowed" |
3827f471 | 6679 | msgstr "«%c» заборонено" |
cf8316e2 | 6680 | |
8d398470 | 6681 | #: login-utils/chfn.c:401 |
3827f471 | 6682 | #, c-format |
8d398470 | 6683 | msgid "%s: control characters are not allowed" |
3827f471 | 6684 | msgstr "%s: використання керівних символів заборонено" |
cf8316e2 | 6685 | |
8d398470 | 6686 | #: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 |
8d398470 | 6687 | msgid "control characters are not allowed" |
3827f471 | 6688 | msgstr "використання керівних символів заборонено" |
4ded9dfb | 6689 | |
8d398470 | 6690 | #: login-utils/chfn.c:481 |
80923cd6 | 6691 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6692 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
6693 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
c129767e | 6694 | |
8d398470 KZ |
6695 | #: login-utils/chfn.c:484 |
6696 | #, c-format | |
6697 | msgid "Finger information changed.\n" | |
6698 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
c129767e | 6699 | |
8d398470 KZ |
6700 | #: login-utils/chsh.c:66 |
6701 | msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" | |
3827f471 | 6702 | msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" |
92b619d1 | 6703 | |
8d398470 KZ |
6704 | #: login-utils/chsh.c:67 |
6705 | msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" | |
3827f471 | 6706 | msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" |
92b619d1 | 6707 | |
8d398470 | 6708 | #: login-utils/chsh.c:106 |
8d398470 | 6709 | msgid "can only change local entries." |
3827f471 | 6710 | msgstr "може змінювати лише локальні записи." |
92b619d1 | 6711 | |
8d398470 | 6712 | #: login-utils/chsh.c:118 |
3827f471 | 6713 | #, c-format |
8d398470 | 6714 | msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
3827f471 | 6715 | msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" |
92b619d1 | 6716 | |
8d398470 | 6717 | #: login-utils/chsh.c:137 |
3827f471 YC |
6718 | msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
6719 | msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" | |
92b619d1 | 6720 | |
8d398470 | 6721 | #: login-utils/chsh.c:142 |
3827f471 | 6722 | #, c-format |
8d398470 | 6723 | msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
3827f471 | 6724 | msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" |
92b619d1 | 6725 | |
8d398470 KZ |
6726 | #: login-utils/chsh.c:148 |
6727 | #, c-format | |
6728 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
6729 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
92b619d1 | 6730 | |
8d398470 KZ |
6731 | #: login-utils/chsh.c:182 |
6732 | msgid "New shell" | |
6733 | msgstr "Нова оболонка" | |
92b619d1 | 6734 | |
8d398470 | 6735 | #: login-utils/chsh.c:191 |
8d398470 | 6736 | msgid "Shell not changed." |
3827f471 | 6737 | msgstr "Оболонку не змінено." |
92b619d1 | 6738 | |
8d398470 | 6739 | #: login-utils/chsh.c:194 |
8d398470 KZ |
6740 | msgid "" |
6741 | "setpwnam failed\n" | |
6742 | "Shell *NOT* changed. Try again later." | |
3827f471 YC |
6743 | msgstr "" |
6744 | "помилка setpwnam\n" | |
6745 | "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." | |
92b619d1 | 6746 | |
8d398470 KZ |
6747 | #: login-utils/chsh.c:198 |
6748 | #, c-format | |
6749 | msgid "Shell changed.\n" | |
6750 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
92b619d1 | 6751 | |
8d398470 | 6752 | #: login-utils/chsh.c:294 |
8d398470 | 6753 | msgid "shell must be a full path name" |
3827f471 | 6754 | msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" |
c129767e | 6755 | |
8d398470 | 6756 | #: login-utils/chsh.c:298 |
3827f471 | 6757 | #, c-format |
8d398470 | 6758 | msgid "\"%s\" does not exist" |
3827f471 | 6759 | msgstr "«%s» не існує" |
c129767e | 6760 | |
8d398470 | 6761 | #: login-utils/chsh.c:302 |
3827f471 | 6762 | #, c-format |
8d398470 | 6763 | msgid "\"%s\" is not executable" |
3827f471 | 6764 | msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" |
c129767e | 6765 | |
8d398470 | 6766 | #: login-utils/chsh.c:321 |
3827f471 | 6767 | #, c-format |
8d398470 | 6768 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
3827f471 | 6769 | msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." |
c129767e | 6770 | |
8d398470 | 6771 | #: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 |
3827f471 | 6772 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6773 | msgid "" |
6774 | "\"%s\" is not listed in %s.\n" | |
6775 | "Use %s -l to see list." | |
3827f471 YC |
6776 | msgstr "" |
6777 | "«%s» немає у списку %s.\n" | |
6778 | "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." | |
c129767e | 6779 | |
8d398470 | 6780 | #: login-utils/chsh.c:355 |
8d398470 | 6781 | msgid "No known shells." |
3827f471 | 6782 | msgstr "Немає відомих оболонок." |
c129767e | 6783 | |
8d398470 KZ |
6784 | #: login-utils/last.c:155 |
6785 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
3827f471 | 6786 | msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n" |
cf8316e2 | 6787 | |
8d398470 | 6788 | #: login-utils/last.c:252 |
3827f471 | 6789 | #, c-format |
8d398470 | 6790 | msgid "%s: mmap failed" |
3827f471 | 6791 | msgstr "%s: помилка mmap" |
cf8316e2 | 6792 | |
8d398470 KZ |
6793 | #: login-utils/last.c:312 |
6794 | msgid " still logged in" | |
6795 | msgstr " досі у системі" | |
cf8316e2 | 6796 | |
8d398470 | 6797 | #: login-utils/last.c:334 |
cf8316e2 | 6798 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6799 | msgid "" |
6800 | "\n" | |
6801 | "wtmp begins %s" | |
cf8316e2 | 6802 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
6803 | "\n" |
6804 | "wtmp починається %s" | |
cf8316e2 | 6805 | |
8d398470 | 6806 | #: login-utils/last.c:431 |
8d398470 | 6807 | msgid "gethostname failed" |
3827f471 | 6808 | msgstr "помилка gethostname" |
c129767e | 6809 | |
8d398470 KZ |
6810 | #: login-utils/last.c:477 |
6811 | #, c-format | |
6812 | msgid "" | |
6813 | "\n" | |
6814 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
1b8a611a | 6815 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
6816 | "\n" |
6817 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
c129767e | 6818 | |
8d398470 KZ |
6819 | #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
6820 | #: login-utils/login.c:176 | |
3827f471 | 6821 | #, c-format |
8d398470 | 6822 | msgid "timed out after %u seconds" |
3827f471 | 6823 | msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд" |
c129767e | 6824 | |
8d398470 | 6825 | #: login-utils/login.c:284 |
3827f471 | 6826 | #, c-format |
8d398470 | 6827 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
3827f471 | 6828 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" |
f8511249 | 6829 | |
8d398470 | 6830 | #: login-utils/login.c:290 |
c129767e | 6831 | #, c-format |
8d398470 | 6832 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
3827f471 | 6833 | msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" |
c129767e | 6834 | |
8d398470 | 6835 | #: login-utils/login.c:308 |
3827f471 | 6836 | #, c-format |
8d398470 | 6837 | msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
3827f471 | 6838 | msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 6839 | |
8d398470 | 6840 | #: login-utils/login.c:312 |
3827f471 | 6841 | #, c-format |
8d398470 | 6842 | msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
3827f471 | 6843 | msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 6844 | |
8d398470 KZ |
6845 | #: login-utils/login.c:374 |
6846 | msgid "FATAL: bad tty" | |
6847 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
c129767e | 6848 | |
8d398470 | 6849 | #: login-utils/login.c:404 |
c129767e | 6850 | #, c-format |
8d398470 | 6851 | msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
3827f471 | 6852 | msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" |
c129767e | 6853 | |
eb0f80a6 | 6854 | #: login-utils/login.c:531 |
c129767e | 6855 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6856 | msgid "Last login: %.*s " |
6857 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
c129767e | 6858 | |
eb0f80a6 | 6859 | #: login-utils/login.c:533 |
c129767e | 6860 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6861 | msgid "from %.*s\n" |
6862 | msgstr "з %.*s\n" | |
c129767e | 6863 | |
eb0f80a6 | 6864 | #: login-utils/login.c:536 |
b359eb3b | 6865 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6866 | msgid "on %.*s\n" |
6867 | msgstr "на %.*s\n" | |
c129767e | 6868 | |
eb0f80a6 | 6869 | #: login-utils/login.c:553 |
8d398470 | 6870 | msgid "write lastlog failed" |
3827f471 | 6871 | msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 6872 | |
eb0f80a6 | 6873 | #: login-utils/login.c:643 |
b359eb3b | 6874 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6875 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
6876 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
c129767e | 6877 | |
eb0f80a6 | 6878 | #: login-utils/login.c:648 |
c129767e | 6879 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6880 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
6881 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
c129767e | 6882 | |
eb0f80a6 | 6883 | #: login-utils/login.c:651 |
c129767e | 6884 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6885 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
6886 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
c129767e | 6887 | |
eb0f80a6 | 6888 | #: login-utils/login.c:654 |
c129767e | 6889 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6890 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
6891 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
c129767e | 6892 | |
eb0f80a6 | 6893 | #: login-utils/login.c:657 |
c129767e | 6894 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6895 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
6896 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
c129767e | 6897 | |
eb0f80a6 | 6898 | #: login-utils/login.c:718 |
8d398470 KZ |
6899 | msgid "login: " |
6900 | msgstr "Ім'я:" | |
c129767e | 6901 | |
eb0f80a6 | 6902 | #: login-utils/login.c:744 |
3827f471 | 6903 | #, c-format |
8d398470 | 6904 | msgid "PAM failure, aborting: %s" |
3827f471 | 6905 | msgstr "помилка PAM, перервано: %s" |
c129767e | 6906 | |
eb0f80a6 | 6907 | #: login-utils/login.c:745 |
c129767e | 6908 | #, c-format |
8d398470 | 6909 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
3827f471 | 6910 | msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" |
c129767e | 6911 | |
eb0f80a6 | 6912 | #: login-utils/login.c:817 |
3827f471 | 6913 | #, c-format |
8d398470 | 6914 | msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 6915 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 6916 | |
eb0f80a6 | 6917 | #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602 |
8d398470 | 6918 | #, c-format |
c129767e | 6919 | msgid "" |
8d398470 KZ |
6920 | "Login incorrect\n" |
6921 | "\n" | |
c129767e | 6922 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
6923 | "Некоректний вхід\n" |
6924 | "\n" | |
c129767e | 6925 | |
eb0f80a6 | 6926 | #: login-utils/login.c:840 |
3827f471 | 6927 | #, c-format |
8d398470 | 6928 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
3827f471 | 6929 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" |
c129767e | 6930 | |
eb0f80a6 | 6931 | #: login-utils/login.c:846 |
c129767e | 6932 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6933 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
6934 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
c129767e | 6935 | |
eb0f80a6 | 6936 | #: login-utils/login.c:854 |
c129767e KZ |
6937 | #, c-format |
6938 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
6939 | "\n" |
6940 | "Login incorrect\n" | |
c129767e | 6941 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
6942 | "\n" |
6943 | "Некоректний вхід\n" | |
c129767e | 6944 | |
eb0f80a6 | 6945 | #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358 |
1b8a611a | 6946 | msgid "" |
8d398470 KZ |
6947 | "\n" |
6948 | "Session setup problem, abort." | |
1b8a611a | 6949 | msgstr "" |
8d398470 | 6950 | "\n" |
3827f471 | 6951 | "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." |
c129767e | 6952 | |
eb0f80a6 | 6953 | #: login-utils/login.c:883 |
c129767e | 6954 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6955 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
6956 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
c129767e | 6957 | |
eb0f80a6 | 6958 | #: login-utils/login.c:1137 |
c129767e | 6959 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6960 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
6961 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
c129767e | 6962 | |
eb0f80a6 | 6963 | #: login-utils/login.c:1278 |
b359eb3b | 6964 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6965 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
6966 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
c129767e | 6967 | |
eb0f80a6 | 6968 | #: login-utils/login.c:1293 |
3827f471 | 6969 | #, c-format |
8d398470 | 6970 | msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" |
3827f471 | 6971 | msgstr "користування: login [ -p ] [ -h вузол ] [ -H ] [ -f користувач | користувач ]\n" |
c129767e | 6972 | |
eb0f80a6 | 6973 | #: login-utils/login.c:1335 |
cf8316e2 | 6974 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6975 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
6976 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
cf8316e2 | 6977 | |
eb0f80a6 | 6978 | #: login-utils/login.c:1357 |
cf8316e2 | 6979 | #, c-format |
8d398470 | 6980 | msgid "groups initialization failed: %m" |
3827f471 | 6981 | msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" |
cf8316e2 | 6982 | |
eb0f80a6 | 6983 | #: login-utils/login.c:1382 |
8d398470 | 6984 | msgid "setgid() failed" |
3827f471 | 6985 | msgstr "помилка setgid()" |
c129767e | 6986 | |
eb0f80a6 | 6987 | #: login-utils/login.c:1412 |
b359eb3b | 6988 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6989 | msgid "You have new mail.\n" |
6990 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
c129767e | 6991 | |
eb0f80a6 | 6992 | #: login-utils/login.c:1414 |
b359eb3b | 6993 | #, c-format |
8d398470 KZ |
6994 | msgid "You have mail.\n" |
6995 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
c129767e | 6996 | |
eb0f80a6 | 6997 | #: login-utils/login.c:1428 |
8d398470 KZ |
6998 | msgid "setuid() failed" |
6999 | msgstr "помилка setuid()" | |
c129767e | 7000 | |
eb0f80a6 | 7001 | #: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343 |
3827f471 | 7002 | #, c-format |
8d398470 | 7003 | msgid "%s: change directory failed" |
3827f471 | 7004 | msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" |
c129767e | 7005 | |
eb0f80a6 | 7006 | #: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344 |
c129767e | 7007 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7008 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7009 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
c129767e | 7010 | |
eb0f80a6 | 7011 | #: login-utils/login.c:1470 |
8d398470 | 7012 | msgid "couldn't exec shell script" |
3827f471 | 7013 | msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" |
c129767e | 7014 | |
eb0f80a6 | 7015 | #: login-utils/login.c:1472 |
8d398470 | 7016 | msgid "no shell" |
3827f471 | 7017 | msgstr "немає оболонки" |
c129767e | 7018 | |
8d398470 | 7019 | #: login-utils/logindefs.c:203 |
3827f471 | 7020 | #, c-format |
8d398470 | 7021 | msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
3827f471 | 7022 | msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s" |
cf8316e2 | 7023 | |
8d398470 | 7024 | #: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 |
fc44048e | 7025 | #: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119 |
8d398470 KZ |
7026 | msgid "Password: " |
7027 | msgstr "Пароль: " | |
7028 | ||
7029 | #: login-utils/newgrp.c:113 | |
3827f471 | 7030 | #, c-format |
8d398470 | 7031 | msgid " %s <group>\n" |
3827f471 | 7032 | msgstr " %s <група>\n" |
cf8316e2 | 7033 | |
8d398470 | 7034 | #: login-utils/newgrp.c:150 |
8d398470 | 7035 | msgid "who are you?" |
3827f471 | 7036 | msgstr "ви хто?" |
c129767e | 7037 | |
8d398470 | 7038 | #: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 |
8d398470 | 7039 | msgid "setgid failed" |
3827f471 | 7040 | msgstr "помилка setgid" |
8d398470 KZ |
7041 | |
7042 | #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 | |
8d398470 | 7043 | msgid "no such group" |
3827f471 | 7044 | msgstr "такої групи немає" |
8d398470 | 7045 | |
fc44048e | 7046 | #: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445 |
8d398470 | 7047 | msgid "permission denied" |
3827f471 | 7048 | msgstr "відмовлено у доступі" |
c129767e | 7049 | |
8d398470 | 7050 | #: login-utils/newgrp.c:176 |
8d398470 | 7051 | msgid "setuid failed" |
3827f471 | 7052 | msgstr "помилка setuid" |
8d398470 KZ |
7053 | |
7054 | #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 | |
3827f471 | 7055 | #, c-format |
8d398470 | 7056 | msgid "exec %s failed" |
3827f471 | 7057 | msgstr "спроба виконати %s зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 7058 | |
eb0f80a6 | 7059 | #: login-utils/su.c:205 |
3827f471 | 7060 | #, c-format |
8d398470 | 7061 | msgid "cannot not open session: %s" |
3827f471 | 7062 | msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" |
c129767e | 7063 | |
eb0f80a6 | 7064 | #: login-utils/su.c:215 |
8d398470 | 7065 | msgid "cannot create child process" |
3827f471 | 7066 | msgstr "не вдалося створити дочірній процес" |
c129767e | 7067 | |
eb0f80a6 | 7068 | #: login-utils/su.c:227 |
3827f471 | 7069 | #, c-format |
8d398470 | 7070 | msgid "cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7071 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
c129767e | 7072 | |
eb0f80a6 | 7073 | #: login-utils/su.c:232 |
8d398470 | 7074 | msgid "cannot block signals" |
3827f471 | 7075 | msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" |
c129767e | 7076 | |
eb0f80a6 | 7077 | #: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260 |
8d398470 | 7078 | #: sys-utils/cytune.c:170 |
8d398470 | 7079 | msgid "cannot set signal handler" |
3827f471 | 7080 | msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" |
8d398470 | 7081 | |
eb0f80a6 | 7082 | #: login-utils/su.c:293 |
55c8e797 | 7083 | #, c-format |
1b8a611a | 7084 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7085 | "\n" |
7086 | "Session terminated, killing shell..." | |
55c8e797 | 7087 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7088 | "\n" |
7089 | "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" | |
55c8e797 | 7090 | |
eb0f80a6 | 7091 | #: login-utils/su.c:303 |
3827f471 | 7092 | #, c-format |
8d398470 | 7093 | msgid " ...killed.\n" |
3827f471 | 7094 | msgstr " …завершено.\n" |
c129767e | 7095 | |
eb0f80a6 | 7096 | #: login-utils/su.c:361 |
8d398470 | 7097 | msgid "incorrect password" |
3827f471 | 7098 | msgstr "помилковий пароль" |
c129767e | 7099 | |
eb0f80a6 | 7100 | #: login-utils/su.c:485 |
8d398470 | 7101 | msgid "failed to set PATH" |
3827f471 | 7102 | msgstr "не вдалося встановити PATH" |
c129767e | 7103 | |
eb0f80a6 | 7104 | #: login-utils/su.c:558 |
8d398470 | 7105 | msgid "cannot set groups" |
3827f471 | 7106 | msgstr "не вдалося встановити групи" |
c129767e | 7107 | |
eb0f80a6 | 7108 | #: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129 |
8d398470 KZ |
7109 | msgid "cannot set group id" |
7110 | msgstr "не вдалося встановити груповий id" | |
7111 | ||
eb0f80a6 | 7112 | #: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132 |
8d398470 KZ |
7113 | msgid "cannot set user id" |
7114 | msgstr "не вдалося встановити id користувача" | |
c129767e | 7115 | |
eb0f80a6 | 7116 | #: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219 |
b359eb3b | 7117 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7118 | msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
7119 | msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" | |
c129767e | 7120 | |
eb0f80a6 | 7121 | #: login-utils/su.c:652 |
3827f471 | 7122 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7123 | msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
3827f471 | 7124 | msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n" |
92b619d1 | 7125 | |
eb0f80a6 | 7126 | #: login-utils/su.c:653 |
c129767e | 7127 | msgid "" |
92b619d1 | 7128 | "\n" |
eb0f80a6 KZ |
7129 | " Change the effective user id and group id to that of USER.\n" |
7130 | " A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" | |
7131 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7132 | "\n" |
7133 | " Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на дані КОРИСТУВАЧА\n" | |
7134 | " Просто знак мінус означає -l. Якщо КОРИСТУВАЧа не вказано,\n" | |
7135 | " використовується root.\n" | |
eb0f80a6 KZ |
7136 | |
7137 | #: login-utils/su.c:657 | |
7138 | msgid "" | |
7139 | " -, -l, --login make the shell a login shell\n" | |
7140 | " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7141 | " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" | |
7142 | " and do not create a new session\n" | |
7143 | " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" | |
7144 | " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" | |
7145 | " -p same as -m\n" | |
7146 | " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" | |
92b619d1 | 7147 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7148 | " -, -l, --login зробити оболонку оболонкою реєстрації\n" |
7149 | " -c, --command <команда> передати окрему команду до оболонки за допомогою -c\n" | |
7150 | " --session-command <команда> передати окрему команду до оболонки за допомогою -c\n" | |
7151 | " і не створювати новий сеанс\n" | |
7152 | " -f, --fast передати -f до оболонки (для csh або tcsh)\n" | |
7153 | " -m, --preserve-environment не скидати значення змінних середовища\n" | |
7154 | " -p те саме, що і -m\n" | |
7155 | " -s, --shell <оболонка> виконати оболонку, якщо це дозволено /etc/shells\n" | |
92b619d1 | 7156 | |
eb0f80a6 | 7157 | #: login-utils/su.c:757 |
3827f471 | 7158 | #, c-format |
8d398470 | 7159 | msgid "user %s does not exist" |
3827f471 | 7160 | msgstr "користувача %s не існує" |
f8511249 | 7161 | |
eb0f80a6 | 7162 | #: login-utils/su.c:788 |
8d398470 KZ |
7163 | #, c-format |
7164 | msgid "using restricted shell %s" | |
3827f471 | 7165 | msgstr "використовується обмежена оболонка %s" |
f8511249 | 7166 | |
eb0f80a6 | 7167 | #: login-utils/su.c:808 |
3827f471 | 7168 | #, c-format |
8d398470 | 7169 | msgid "warning: cannot change directory to %s" |
3827f471 | 7170 | msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" |
92b619d1 | 7171 | |
8d398470 | 7172 | #: login-utils/sulogin.c:243 |
3827f471 | 7173 | #, c-format |
8d398470 | 7174 | msgid "%s: no entry for root\n" |
3827f471 | 7175 | msgstr "%s: немає запису для root\n" |
f8511249 | 7176 | |
8d398470 | 7177 | #: login-utils/sulogin.c:270 |
3827f471 | 7178 | #, c-format |
8d398470 | 7179 | msgid "%s: no entry for root" |
3827f471 | 7180 | msgstr "%s: немає запису для root" |
92b619d1 | 7181 | |
8d398470 | 7182 | #: login-utils/sulogin.c:274 |
3827f471 | 7183 | #, c-format |
8d398470 | 7184 | msgid "%s: root password garbled" |
3827f471 | 7185 | msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" |
f8511249 | 7186 | |
8d398470 | 7187 | #: login-utils/sulogin.c:293 |
f8511249 | 7188 | #, c-format |
8d398470 | 7189 | msgid "Give root password for maintenance\n" |
3827f471 | 7190 | msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" |
92b619d1 | 7191 | |
8d398470 KZ |
7192 | #: login-utils/sulogin.c:295 |
7193 | #, c-format | |
7194 | msgid "Press enter for maintenance" | |
3827f471 | 7195 | msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу" |
c129767e | 7196 | |
8d398470 | 7197 | #: login-utils/sulogin.c:296 |
3827f471 | 7198 | #, c-format |
8d398470 | 7199 | msgid "(or type Control-D to continue): " |
3827f471 | 7200 | msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " |
c129767e | 7201 | |
8d398470 | 7202 | #: login-utils/sulogin.c:347 |
8d398470 | 7203 | msgid "change directory to system root failed" |
3827f471 | 7204 | msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" |
0027a8b1 | 7205 | |
8d398470 | 7206 | #: login-utils/sulogin.c:394 |
8d398470 | 7207 | msgid "setexeccon failed" |
3827f471 | 7208 | msgstr "помилка setexeccon" |
f8511249 | 7209 | |
8d398470 | 7210 | #: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 |
3827f471 | 7211 | #, c-format |
8d398470 | 7212 | msgid "%s: exec failed" |
3827f471 | 7213 | msgstr "%s: спроба виконання зазнала невдачі" |
c129767e | 7214 | |
8d398470 | 7215 | #: login-utils/sulogin.c:430 |
8d398470 | 7216 | msgid "tcgetattr failed" |
3827f471 | 7217 | msgstr "помилка tcgetattr" |
c129767e | 7218 | |
8d398470 | 7219 | #: login-utils/sulogin.c:437 |
8d398470 | 7220 | msgid "tcsetattr failed" |
3827f471 | 7221 | msgstr "помилка tcsetattr" |
c129767e | 7222 | |
8d398470 | 7223 | #: login-utils/sulogin.c:444 |
3827f471 | 7224 | #, c-format |
8d398470 | 7225 | msgid " %s [options] [tty device]\n" |
3827f471 | 7226 | msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" |
c129767e | 7227 | |
8d398470 | 7228 | #: login-utils/sulogin.c:447 |
1b8a611a | 7229 | msgid "" |
8d398470 | 7230 | " -p, --login-shell start a login shell\n" |
3827f471 YC |
7231 | " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
7232 | " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" | |
1b8a611a | 7233 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7234 | " -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n" |
7235 | " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" | |
7236 | " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" | |
47dc8cce | 7237 | |
fc44048e KZ |
7238 | #: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482 |
7239 | #: term-utils/wall.c:128 | |
8d398470 | 7240 | msgid "invalid timeout argument" |
3827f471 | 7241 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування" |
c129767e | 7242 | |
8d398470 | 7243 | #: login-utils/sulogin.c:510 |
8d398470 | 7244 | msgid "only root can run this program." |
3827f471 | 7245 | msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)." |
c129767e | 7246 | |
8d398470 | 7247 | #: login-utils/sulogin.c:529 |
3827f471 | 7248 | #, c-format |
8d398470 | 7249 | msgid "%s: not a tty" |
3827f471 | 7250 | msgstr "%s: не є tty" |
c129767e | 7251 | |
8d398470 | 7252 | #: login-utils/sulogin.c:577 |
8d398470 | 7253 | msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
3827f471 | 7254 | msgstr "TIOCSCTTY: помилка ioctl" |
c129767e | 7255 | |
8d398470 | 7256 | #: login-utils/sulogin.c:586 |
8d398470 | 7257 | msgid "cannot open password database." |
3827f471 | 7258 | msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів." |
c129767e | 7259 | |
eb0f80a6 KZ |
7260 | #: login-utils/utmpdump.c:121 |
7261 | #, c-format | |
7262 | msgid "%s: stat failed" | |
7263 | msgstr "%s: помилка stat" | |
7264 | ||
7265 | #: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165 | |
7266 | #, c-format | |
7267 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
3827f471 | 7268 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." |
eb0f80a6 KZ |
7269 | |
7270 | #: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174 | |
3827f471 | 7271 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7272 | msgid "%s: cannot read inotify events" |
3827f471 | 7273 | msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" |
eb0f80a6 KZ |
7274 | |
7275 | #: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233 | |
7276 | msgid "Extraneous newline in file. Exiting." | |
3827f471 | 7277 | msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." |
eb0f80a6 KZ |
7278 | |
7279 | #: login-utils/utmpdump.c:286 | |
3827f471 | 7280 | #, c-format |
eb0f80a6 | 7281 | msgid " %s [options] [filename]\n" |
3827f471 | 7282 | msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" |
eb0f80a6 KZ |
7283 | |
7284 | #: login-utils/utmpdump.c:289 | |
7285 | msgid "" | |
7286 | " -f, --follow output appended data as the file grows\n" | |
7287 | " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" | |
7288 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7289 | " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" |
7290 | " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" | |
eb0f80a6 KZ |
7291 | |
7292 | #: login-utils/utmpdump.c:346 | |
7293 | msgid "following standard input is unsupported" | |
3827f471 | 7294 | msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" |
eb0f80a6 KZ |
7295 | |
7296 | #: login-utils/utmpdump.c:352 | |
7297 | #, c-format | |
7298 | msgid "Utmp undump of %s\n" | |
3827f471 | 7299 | msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 KZ |
7300 | |
7301 | #: login-utils/utmpdump.c:355 | |
7302 | #, c-format | |
7303 | msgid "Utmp dump of %s\n" | |
3827f471 | 7304 | msgstr "Дамп utmp %s\n" |
eb0f80a6 | 7305 | |
8d398470 | 7306 | #: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 |
8d398470 | 7307 | msgid "can't open temporary file" |
3827f471 | 7308 | msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" |
c129767e | 7309 | |
8d398470 | 7310 | #: login-utils/vipw.c:166 |
3827f471 | 7311 | #, c-format |
8d398470 | 7312 | msgid "%s: create a link to %s failed" |
3827f471 | 7313 | msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі" |
c129767e | 7314 | |
8d398470 | 7315 | #: login-utils/vipw.c:173 |
3827f471 | 7316 | #, c-format |
8d398470 | 7317 | msgid "Can't get context for %s" |
3827f471 | 7318 | msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s" |
c129767e | 7319 | |
8d398470 | 7320 | #: login-utils/vipw.c:179 |
3827f471 | 7321 | #, c-format |
8d398470 | 7322 | msgid "Can't set context for %s" |
3827f471 | 7323 | msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s" |
c129767e | 7324 | |
eb0f80a6 | 7325 | #: login-utils/vipw.c:248 |
8d398470 KZ |
7326 | #, c-format |
7327 | msgid "%s unchanged" | |
7328 | msgstr "%s не змінено" | |
56e7984d | 7329 | |
eb0f80a6 | 7330 | #: login-utils/vipw.c:264 |
8d398470 | 7331 | msgid "cannot get lock" |
3827f471 | 7332 | msgstr "не вдалося заблокувати" |
c129767e | 7333 | |
fc44048e | 7334 | #: login-utils/vipw.c:291 |
8d398470 | 7335 | msgid "no changes made" |
3827f471 | 7336 | msgstr "не було внесено жодних змін" |
c129767e | 7337 | |
fc44048e | 7338 | #: login-utils/vipw.c:300 |
8d398470 | 7339 | msgid "cannot chmod file" |
3827f471 | 7340 | msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла" |
c129767e | 7341 | |
fc44048e | 7342 | #: login-utils/vipw.c:341 |
c129767e | 7343 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7344 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7345 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
c129767e | 7346 | |
fc44048e | 7347 | #: login-utils/vipw.c:342 |
c129767e | 7348 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7349 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7350 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
c129767e | 7351 | |
8d398470 KZ |
7352 | #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
7353 | #. * which means they can be translated. | |
fc44048e | 7354 | #: login-utils/vipw.c:345 |
c129767e | 7355 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7356 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
7357 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
c129767e | 7358 | |
8d398470 | 7359 | #: misc-utils/cal.c:371 |
8d398470 | 7360 | msgid "illegal day value" |
3827f471 | 7361 | msgstr "некоректне значення дня" |
c129767e | 7362 | |
8d398470 | 7363 | #: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 |
3827f471 | 7364 | #, c-format |
8d398470 | 7365 | msgid "illegal day value: use 1-%d" |
3827f471 | 7366 | msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" |
c129767e | 7367 | |
8d398470 KZ |
7368 | #: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 |
7369 | msgid "illegal month value: use 1-12" | |
7370 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
c129767e | 7371 | |
8d398470 KZ |
7372 | #: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 |
7373 | msgid "illegal year value: use 1-9999" | |
7374 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
c129767e | 7375 | |
8d398470 | 7376 | #: misc-utils/cal.c:471 |
c129767e | 7377 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7378 | msgid "%s %d" |
7379 | msgstr "%s %d" | |
c129767e | 7380 | |
8d398470 | 7381 | #: misc-utils/cal.c:786 |
3827f471 | 7382 | #, c-format |
8d398470 | 7383 | msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
3827f471 | 7384 | msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" |
8d398470 KZ |
7385 | |
7386 | #: misc-utils/cal.c:790 | |
1b8a611a | 7387 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7388 | " -1, --one show only current month (default)\n" |
7389 | " -3, --three show previous, current and next month\n" | |
7390 | " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" | |
7391 | " -m, --monday Monday as first day of week\n" | |
7392 | " -j, --julian output Julian dates\n" | |
7393 | " -y, --year show whole current year\n" | |
7394 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
7395 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
7396 | "\n" | |
1b8a611a | 7397 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7398 | " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n" |
7399 | " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n" | |
7400 | " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n" | |
7401 | " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n" | |
7402 | " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" | |
7403 | " -y, --year вивести поточний рік повністю\n" | |
7404 | " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
7405 | " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n" | |
7406 | "\n" | |
c129767e | 7407 | |
8d398470 | 7408 | #: misc-utils/ddate.c:207 |
c129767e | 7409 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7410 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" |
7411 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
c129767e | 7412 | |
8d398470 KZ |
7413 | #: misc-utils/ddate.c:254 |
7414 | msgid "St. Tib's Day" | |
7415 | msgstr "День святого Tib" | |
c129767e | 7416 | |
8d398470 | 7417 | #: misc-utils/findfs.c:22 |
c129767e | 7418 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7419 | msgid "" |
7420 | " %1$s [options] LABEL=<label>\n" | |
7421 | " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" | |
7422 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7423 | " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n" |
7424 | " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n" | |
c129767e | 7425 | |
8d398470 | 7426 | #: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 |
3827f471 | 7427 | #, c-format |
8d398470 | 7428 | msgid "unable to resolve '%s'" |
3827f471 | 7429 | msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" |
c129767e | 7430 | |
eb0f80a6 | 7431 | #: misc-utils/findmnt.c:105 |
8d398470 KZ |
7432 | msgid "source device" |
7433 | msgstr "пристрій-джерело" | |
c129767e | 7434 | |
eb0f80a6 | 7435 | #: misc-utils/findmnt.c:106 |
8d398470 | 7436 | msgid "mountpoint" |
3827f471 | 7437 | msgstr "точка монтування" |
c129767e | 7438 | |
fc44048e | 7439 | #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114 |
8d398470 KZ |
7440 | msgid "filesystem type" |
7441 | msgstr "тип файлової системи" | |
c129767e | 7442 | |
eb0f80a6 | 7443 | #: misc-utils/findmnt.c:108 |
8d398470 | 7444 | msgid "all mount options" |
3827f471 | 7445 | msgstr "всі параметри монтування" |
c129767e | 7446 | |
eb0f80a6 | 7447 | #: misc-utils/findmnt.c:109 |
8d398470 | 7448 | msgid "VFS specific mount options" |
3827f471 | 7449 | msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS" |
c129767e | 7450 | |
eb0f80a6 | 7451 | #: misc-utils/findmnt.c:110 |
8d398470 | 7452 | msgid "FS specific mount options" |
3827f471 | 7453 | msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС" |
c129767e | 7454 | |
eb0f80a6 | 7455 | #: misc-utils/findmnt.c:111 |
8d398470 | 7456 | msgid "filesystem label" |
3827f471 | 7457 | msgstr "мітка файлової системи" |
92b619d1 | 7458 | |
fc44048e | 7459 | #: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117 |
8d398470 | 7460 | msgid "filesystem UUID" |
3827f471 | 7461 | msgstr "UUID файлової системи" |
92b619d1 | 7462 | |
eb0f80a6 | 7463 | #: misc-utils/findmnt.c:113 |
8d398470 | 7464 | msgid "partition label" |
3827f471 | 7465 | msgstr "мітка розділу" |
8d398470 | 7466 | |
fc44048e | 7467 | #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113 |
8d398470 | 7468 | msgid "major:minor device number" |
3827f471 | 7469 | msgstr "номер пристрою основний:додатковий" |
92b619d1 | 7470 | |
eb0f80a6 | 7471 | #: misc-utils/findmnt.c:116 |
8d398470 | 7472 | msgid "action detected by --poll" |
3827f471 | 7473 | msgstr "дія, виявлена --poll" |
92b619d1 | 7474 | |
eb0f80a6 | 7475 | #: misc-utils/findmnt.c:117 |
8d398470 | 7476 | msgid "old mount options saved by --poll" |
3827f471 | 7477 | msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll" |
c129767e | 7478 | |
eb0f80a6 | 7479 | #: misc-utils/findmnt.c:118 |
8d398470 | 7480 | msgid "old mountpoint saved by --poll" |
3827f471 | 7481 | msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll" |
c129767e | 7482 | |
eb0f80a6 | 7483 | #: misc-utils/findmnt.c:119 |
8d398470 | 7484 | msgid "filesystem size" |
3827f471 | 7485 | msgstr "розмір файлової системи" |
32940a75 | 7486 | |
eb0f80a6 | 7487 | #: misc-utils/findmnt.c:120 |
8d398470 | 7488 | msgid "filesystem size available" |
3827f471 | 7489 | msgstr "вільний об’єм у файловій системі" |
c129767e | 7490 | |
eb0f80a6 | 7491 | #: misc-utils/findmnt.c:121 |
8d398470 | 7492 | msgid "filesystem size used" |
3827f471 | 7493 | msgstr "використаний розмір у файловій системі" |
32940a75 | 7494 | |
eb0f80a6 | 7495 | #: misc-utils/findmnt.c:122 |
8d398470 | 7496 | msgid "filesystem use percentage" |
3827f471 | 7497 | msgstr "відсоток використаності файлової системи" |
c129767e | 7498 | |
eb0f80a6 | 7499 | #: misc-utils/findmnt.c:123 |
eb0f80a6 | 7500 | msgid "filesystem root" |
3827f471 | 7501 | msgstr "корінь файлової системи" |
eb0f80a6 KZ |
7502 | |
7503 | #: misc-utils/findmnt.c:124 | |
7504 | msgid "task ID" | |
3827f471 | 7505 | msgstr "ідентифікатор завдання" |
eb0f80a6 KZ |
7506 | |
7507 | #: misc-utils/findmnt.c:298 | |
3827f471 | 7508 | #, c-format |
8d398470 | 7509 | msgid "unknown action: %s" |
3827f471 | 7510 | msgstr "невідома дія: %s" |
c129767e | 7511 | |
eb0f80a6 | 7512 | #: misc-utils/findmnt.c:504 |
8d398470 KZ |
7513 | msgid "mount" |
7514 | msgstr "mount" | |
c129767e | 7515 | |
eb0f80a6 | 7516 | #: misc-utils/findmnt.c:507 |
8d398470 KZ |
7517 | msgid "umount" |
7518 | msgstr "umount" | |
cf8316e2 | 7519 | |
eb0f80a6 | 7520 | #: misc-utils/findmnt.c:510 |
8d398470 | 7521 | msgid "remount" |
3827f471 | 7522 | msgstr "remount" |
cf8316e2 | 7523 | |
eb0f80a6 | 7524 | #: misc-utils/findmnt.c:513 |
8d398470 | 7525 | msgid "move" |
3827f471 | 7526 | msgstr "move" |
cf8316e2 | 7527 | |
eb0f80a6 | 7528 | #: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
7529 | msgid "unknown" |
7530 | msgstr "невідомий" | |
c129767e | 7531 | |
eb0f80a6 | 7532 | #: misc-utils/findmnt.c:630 |
3827f471 | 7533 | #, c-format |
8d398470 | 7534 | msgid "%s: parse error at line %d" |
3827f471 | 7535 | msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d" |
c129767e | 7536 | |
eb0f80a6 | 7537 | #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709 |
fc44048e | 7538 | #: sys-utils/mount.c:606 |
8d398470 | 7539 | msgid "failed to initialize libmount table" |
3827f471 | 7540 | msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" |
3406942e | 7541 | |
eb0f80a6 | 7542 | #: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64 |
3827f471 | 7543 | #, c-format |
8d398470 | 7544 | msgid "can't read %s" |
3827f471 | 7545 | msgstr "не вдалося прочитати %s" |
c129767e | 7546 | |
fc44048e KZ |
7547 | #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162 |
7548 | #: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194 | |
eb0f80a6 | 7549 | #: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241 |
8d398470 KZ |
7550 | msgid "failed to initialize libmount iterator" |
7551 | msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" | |
3406942e | 7552 | |
eb0f80a6 | 7553 | #: misc-utils/findmnt.c:886 |
8d398470 | 7554 | msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
3827f471 | 7555 | msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" |
c129767e | 7556 | |
eb0f80a6 | 7557 | #: misc-utils/findmnt.c:914 |
8d398470 KZ |
7558 | msgid "poll() failed" |
7559 | msgstr "помилка poll()" | |
c129767e | 7560 | |
eb0f80a6 | 7561 | #: misc-utils/findmnt.c:976 |
3827f471 | 7562 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7563 | msgid "" |
7564 | " %1$s [options]\n" | |
7565 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7566 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7567 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
7568 | msgstr "" | |
8d398470 KZ |
7569 | " %1$s [параметри]\n" |
7570 | " %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n" | |
7571 | " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" | |
7572 | " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n" | |
c129767e | 7573 | |
eb0f80a6 | 7574 | #: misc-utils/findmnt.c:983 |
8d398470 KZ |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid "" | |
7577 | "\n" | |
7578 | "Options:\n" | |
7579 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
7580 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
7581 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" | |
7582 | " filesystems (default)\n" | |
7583 | "\n" | |
32940a75 | 7584 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7585 | "\n" |
7586 | "Параметри:\n" | |
7587 | " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" | |
7588 | " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" | |
7589 | " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" | |
7590 | " файлових систем (типова поведінка)\n" | |
7591 | "\n" | |
32940a75 | 7592 | |
eb0f80a6 | 7593 | #: misc-utils/findmnt.c:990 |
8d398470 KZ |
7594 | #, c-format |
7595 | msgid "" | |
7596 | " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" | |
7597 | " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" | |
7598 | "\n" | |
3406942e | 7599 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7600 | " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" |
7601 | " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" | |
7602 | "\n" | |
3406942e | 7603 | |
eb0f80a6 | 7604 | #: misc-utils/findmnt.c:994 |
8d398470 KZ |
7605 | #, c-format |
7606 | msgid "" | |
7607 | " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" | |
7608 | " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" | |
7609 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7610 | " -D, --df imitate the output of df(1)\n" | |
7611 | " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" | |
7612 | " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
7613 | " to device names\n" | |
3827f471 | 7614 | " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" |
8d398470 | 7615 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
1b8a611a | 7616 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7617 | " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n" |
7618 | " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n" | |
7619 | " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n" | |
7620 | " -D, --df імітувати виведення df(1)\n" | |
7621 | " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" | |
7622 | " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" | |
7623 | " у назви пристроїв\n" | |
7624 | " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n" | |
7625 | " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n" | |
32940a75 | 7626 | |
eb0f80a6 | 7627 | #: misc-utils/findmnt.c:1005 |
8d398470 KZ |
7628 | #, c-format |
7629 | msgid "" | |
7630 | " -i, --invert invert the sense of matching\n" | |
7631 | " -l, --list use list format output\n" | |
3827f471 | 7632 | " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
8d398470 KZ |
7633 | " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
7634 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
7635 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7636 | " -i, --invert інвертувати відповідність\n" |
7637 | " -l, --list використати формат списку для виведення\n" | |
7638 | " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n" | |
7639 | " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" | |
7640 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" | |
c129767e | 7641 | |
eb0f80a6 | 7642 | #: misc-utils/findmnt.c:1011 |
8d398470 | 7643 | #, c-format |
1b8a611a | 7644 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7645 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
7646 | " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" | |
7647 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
7648 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
7649 | " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" | |
1b8a611a | 7650 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7651 | " -O, --options <список> обмежити набір файлових системах параметрами монтування\n" |
7652 | " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" | |
7653 | " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" | |
7654 | " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" | |
7655 | " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" | |
c129767e | 7656 | |
eb0f80a6 | 7657 | #: misc-utils/findmnt.c:1017 |
8d398470 KZ |
7658 | #, c-format |
7659 | msgid "" | |
7660 | " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" | |
7661 | " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" | |
7662 | " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" | |
7663 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
7664 | " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" | |
7665 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7666 | " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n" |
7667 | " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n" | |
7668 | " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n" | |
7669 | " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" | |
7670 | " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n" | |
c129767e | 7671 | |
eb0f80a6 | 7672 | #: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230 |
c129767e | 7673 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7674 | msgid "" |
7675 | "\n" | |
7676 | "Available columns:\n" | |
7677 | msgstr "" | |
7678 | "\n" | |
7679 | "Доступні стовпчики:\n" | |
c129767e | 7680 | |
fc44048e | 7681 | #: misc-utils/findmnt.c:1127 |
3827f471 | 7682 | #, c-format |
8d398470 | 7683 | msgid "unknown direction '%s'" |
3827f471 | 7684 | msgstr "невідомий напрямок «%s»" |
c129767e | 7685 | |
fc44048e | 7686 | #: misc-utils/findmnt.c:1196 |
eb0f80a6 | 7687 | msgid "invalid TID argument" |
3827f471 | 7688 | msgstr "некоректний аргумент TID" |
eb0f80a6 | 7689 | |
fc44048e | 7690 | #: misc-utils/findmnt.c:1253 |
8d398470 | 7691 | msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
3827f471 | 7692 | msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" |
c129767e | 7693 | |
fc44048e | 7694 | #: misc-utils/findmnt.c:1257 |
3827f471 YC |
7695 | msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
7696 | msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" | |
c129767e | 7697 | |
fc44048e | 7698 | #: misc-utils/findmnt.c:1300 |
8d398470 KZ |
7699 | msgid "failed to initialize libmount cache" |
7700 | msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" | |
c129767e | 7701 | |
fc44048e | 7702 | #: misc-utils/findmnt.c:1330 |
8d398470 KZ |
7703 | #, c-format |
7704 | msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" | |
3827f471 | 7705 | msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" |
c129767e | 7706 | |
8d398470 KZ |
7707 | #: misc-utils/getopt.c:288 |
7708 | msgid "empty long option after -l or --long argument" | |
7709 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
c129767e | 7710 | |
8d398470 KZ |
7711 | #: misc-utils/getopt.c:309 |
7712 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" | |
7713 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
c129767e | 7714 | |
8d398470 | 7715 | #: misc-utils/getopt.c:317 |
3827f471 | 7716 | #, c-format |
3406942e | 7717 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7718 | " %1$s optstring parameters\n" |
7719 | " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" | |
7720 | " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" | |
7721 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
7722 | " %1$s рядок_ключів параметри\n" |
7723 | " %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n" | |
7724 | " %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n" | |
c129767e | 7725 | |
8d398470 | 7726 | #: misc-utils/getopt.c:323 |
3827f471 YC |
7727 | msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
7728 | msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 7729 | |
8d398470 | 7730 | #: misc-utils/getopt.c:324 |
8d398470 | 7731 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
3827f471 | 7732 | msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n" |
32940a75 | 7733 | |
8d398470 | 7734 | #: misc-utils/getopt.c:325 |
8d398470 | 7735 | msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
3827f471 | 7736 | msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n" |
c129767e | 7737 | |
8d398470 | 7738 | #: misc-utils/getopt.c:326 |
3827f471 YC |
7739 | msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
7740 | msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 7741 | |
8d398470 | 7742 | #: misc-utils/getopt.c:327 |
8d398470 | 7743 | msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
3827f471 | 7744 | msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n" |
c129767e | 7745 | |
8d398470 | 7746 | #: misc-utils/getopt.c:328 |
8d398470 | 7747 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
3827f471 | 7748 | msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" |
3406942e | 7749 | |
8d398470 | 7750 | #: misc-utils/getopt.c:329 |
8d398470 | 7751 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
3827f471 | 7752 | msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" |
c129767e | 7753 | |
8d398470 | 7754 | #: misc-utils/getopt.c:330 |
8d398470 | 7755 | msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
3827f471 | 7756 | msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n" |
55c8e797 | 7757 | |
8d398470 | 7758 | #: misc-utils/getopt.c:331 |
8d398470 | 7759 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
3827f471 | 7760 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" |
3406942e | 7761 | |
8d398470 | 7762 | #: misc-utils/getopt.c:332 |
8d398470 | 7763 | msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" |
3827f471 | 7764 | msgstr " -u, --unqote не використовувати лапки у виведених даних\n" |
c129767e | 7765 | |
8d398470 | 7766 | #: misc-utils/getopt.c:333 |
8d398470 | 7767 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
3827f471 | 7768 | msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n" |
3406942e | 7769 | |
8d398470 KZ |
7770 | #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 |
7771 | msgid "missing optstring argument" | |
3827f471 | 7772 | msgstr "немає аргументу специф_арг" |
3406942e | 7773 | |
8d398470 KZ |
7774 | #: misc-utils/getopt.c:439 |
7775 | msgid "internal error, contact the author." | |
7776 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
3406942e | 7777 | |
8d398470 | 7778 | #: misc-utils/kill.c:211 |
3406942e | 7779 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7780 | msgid "%s: unknown signal %s\n" |
7781 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
3406942e | 7782 | |
8d398470 | 7783 | #: misc-utils/kill.c:244 |
8d398470 | 7784 | msgid "invalid sigval argument" |
3827f471 | 7785 | msgstr "некоректний аргумент sigval" |
3406942e | 7786 | |
8d398470 | 7787 | #: misc-utils/kill.c:285 |
3406942e | 7788 | #, c-format |
8d398470 | 7789 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" |
3827f471 | 7790 | msgstr "%s: не вдалося знайти процес \"%s\"\n" |
3406942e | 7791 | |
8d398470 | 7792 | #: misc-utils/kill.c:365 |
3406942e | 7793 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7794 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" |
7795 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
3406942e | 7796 | |
8d398470 | 7797 | #: misc-utils/kill.c:413 |
3406942e | 7798 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7799 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" |
7800 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
3406942e | 7801 | |
8d398470 | 7802 | #: misc-utils/kill.c:414 |
3406942e | 7803 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7804 | msgid " %s -l [ signal ]\n" |
7805 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
c129767e | 7806 | |
8d398470 | 7807 | #: misc-utils/logger.c:88 |
b359eb3b | 7808 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7809 | msgid "unknown facility name: %s." |
7810 | msgstr "невідома назва можливості: %s." | |
3406942e | 7811 | |
8d398470 KZ |
7812 | #: misc-utils/logger.c:97 |
7813 | #, c-format | |
7814 | msgid "unknown priority name: %s." | |
7815 | msgstr "невідома назва пріоритету: %s." | |
c129767e | 7816 | |
8d398470 | 7817 | #: misc-utils/logger.c:107 |
3827f471 | 7818 | #, c-format |
8d398470 | 7819 | msgid "openlog %s: pathname too long" |
3827f471 | 7820 | msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим" |
32940a75 | 7821 | |
8d398470 | 7822 | #: misc-utils/logger.c:113 |
c129767e | 7823 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7824 | msgid "socket %s" |
7825 | msgstr "сокет %s" | |
c129767e | 7826 | |
8d398470 | 7827 | #: misc-utils/logger.c:116 |
c129767e | 7828 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7829 | msgid "connect %s" |
7830 | msgstr "з'єднання %s" | |
c129767e | 7831 | |
8d398470 KZ |
7832 | #: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 |
7833 | msgid "socket" | |
7834 | msgstr "сокет" | |
c129767e | 7835 | |
8d398470 KZ |
7836 | #: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 |
7837 | msgid "connect" | |
7838 | msgstr "з'єднання" | |
c129767e | 7839 | |
8d398470 | 7840 | #: misc-utils/logger.c:174 |
c129767e | 7841 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7842 | msgid " %s [options] [message]\n" |
7843 | msgstr " %s [параметри] [повідомлення]\n" | |
c129767e | 7844 | |
8d398470 | 7845 | #: misc-utils/logger.c:177 |
c129767e | 7846 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7847 | " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" |
7848 | " -i, --id log the process ID too\n" | |
7849 | " -f, --file <file> log the contents of this file\n" | |
7850 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
c129767e | 7851 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7852 | " -d, --udp використовувати UDP (TCP є типовим)\n" |
7853 | " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n" | |
7854 | " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n" | |
7855 | " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n" | |
c129767e | 7856 | |
8d398470 | 7857 | #: misc-utils/logger.c:181 |
c129767e | 7858 | msgid "" |
8d398470 KZ |
7859 | " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
7860 | " -P, --port <number> use this UDP port\n" | |
7861 | " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" | |
7862 | " -s, --stderr output message to standard error as well\n" | |
c129767e | 7863 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7864 | " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n" |
7865 | " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n" | |
7866 | " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" | |
7867 | " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" | |
8d398470 KZ |
7868 | |
7869 | #: misc-utils/logger.c:185 | |
7870 | msgid "" | |
7871 | " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" | |
7872 | " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" | |
7873 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
c129767e | 7874 | "\n" |
8d398470 | 7875 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7876 | " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n" |
7877 | " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n" | |
7878 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
7879 | "\n" | |
c129767e | 7880 | |
8d398470 | 7881 | #: misc-utils/logger.c:234 |
c129767e | 7882 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7883 | msgid "file %s" |
7884 | msgstr "файл %s" | |
c129767e | 7885 | |
8d398470 | 7886 | #: misc-utils/logger.c:261 |
8d398470 | 7887 | msgid "invalid port number argument" |
3827f471 | 7888 | msgstr "некоректний аргумент номера порту" |
c129767e | 7889 | |
8d398470 | 7890 | #: misc-utils/look.c:370 |
c129767e | 7891 | #, c-format |
8d398470 KZ |
7892 | msgid " %s [options] string [file]\n" |
7893 | msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n" | |
3406942e | 7894 | |
8d398470 KZ |
7895 | #: misc-utils/look.c:373 |
7896 | msgid "" | |
7897 | " -a, --alternative use alternate dictionary\n" | |
7898 | " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" | |
7899 | " -f, --ignore-case ignore when comparing\n" | |
7900 | " -t, --terminate <char> define string termination character\n" | |
7901 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
7902 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
7903 | "\n" | |
1b8a611a | 7904 | msgstr "" |
3827f471 YC |
7905 | " -a, --alternative використовувати інший словник\n" |
7906 | " -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n" | |
7907 | " -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n" | |
7908 | " -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n" | |
7909 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
7910 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
7911 | "\n" | |
c129767e | 7912 | |
fc44048e | 7913 | #: misc-utils/lsblk.c:111 |
8d398470 KZ |
7914 | msgid "device name" |
7915 | msgstr "назва пристрою" | |
c129767e | 7916 | |
fc44048e | 7917 | #: misc-utils/lsblk.c:112 |
8d398470 KZ |
7918 | msgid "internal kernel device name" |
7919 | msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" | |
32940a75 | 7920 | |
fc44048e | 7921 | #: misc-utils/lsblk.c:115 |
8d398470 KZ |
7922 | msgid "where the device is mounted" |
7923 | msgstr "куди змонтовано пристрій" | |
f8511249 | 7924 | |
fc44048e | 7925 | #: misc-utils/lsblk.c:116 |
8d398470 | 7926 | msgid "filesystem LABEL" |
3827f471 | 7927 | msgstr "МІТКА файлової системи" |
c129767e | 7928 | |
fc44048e | 7929 | #: misc-utils/lsblk.c:119 |
8d398470 | 7930 | msgid "partition LABEL" |
3827f471 | 7931 | msgstr "МІТКА розділу" |
c129767e | 7932 | |
fc44048e | 7933 | #: misc-utils/lsblk.c:122 |
eb0f80a6 | 7934 | msgid "read-ahead of the device" |
3827f471 | 7935 | msgstr "стан випереджального читання з пристрою" |
eb0f80a6 | 7936 | |
fc44048e | 7937 | #: misc-utils/lsblk.c:123 |
8d398470 KZ |
7938 | msgid "read-only device" |
7939 | msgstr "пристрій лише-для-читання" | |
c129767e | 7940 | |
fc44048e | 7941 | #: misc-utils/lsblk.c:124 |
8d398470 KZ |
7942 | msgid "removable device" |
7943 | msgstr "портативний пристрій" | |
c129767e | 7944 | |
fc44048e | 7945 | #: misc-utils/lsblk.c:125 |
8d398470 KZ |
7946 | msgid "rotational device" |
7947 | msgstr "змінний пристрій" | |
c129767e | 7948 | |
fc44048e | 7949 | #: misc-utils/lsblk.c:126 |
8d398470 KZ |
7950 | msgid "device identifier" |
7951 | msgstr "ідентифікатор пристрою" | |
c129767e | 7952 | |
fc44048e | 7953 | #: misc-utils/lsblk.c:127 |
8d398470 KZ |
7954 | msgid "size of the device" |
7955 | msgstr "розмір пристрою" | |
c129767e | 7956 | |
fc44048e | 7957 | #: misc-utils/lsblk.c:128 |
8d398470 KZ |
7958 | msgid "state of the device" |
7959 | msgstr "стан пристрою" | |
c129767e | 7960 | |
fc44048e | 7961 | #: misc-utils/lsblk.c:129 |
8d398470 KZ |
7962 | msgid "user name" |
7963 | msgstr "ім'я користувача" | |
c129767e | 7964 | |
fc44048e | 7965 | #: misc-utils/lsblk.c:130 |
8d398470 KZ |
7966 | msgid "group name" |
7967 | msgstr "назва групи" | |
c129767e | 7968 | |
fc44048e | 7969 | #: misc-utils/lsblk.c:131 |
8d398470 KZ |
7970 | msgid "device node permissions" |
7971 | msgstr "права доступу до вузла пристрою" | |
c129767e | 7972 | |
fc44048e | 7973 | #: misc-utils/lsblk.c:132 |
8d398470 KZ |
7974 | msgid "alignment offset" |
7975 | msgstr "відступ вирівнювання" | |
c129767e | 7976 | |
fc44048e | 7977 | #: misc-utils/lsblk.c:133 |
8d398470 KZ |
7978 | msgid "minimum I/O size" |
7979 | msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" | |
c129767e | 7980 | |
fc44048e | 7981 | #: misc-utils/lsblk.c:134 |
8d398470 KZ |
7982 | msgid "optimal I/O size" |
7983 | msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" | |
cf8316e2 | 7984 | |
fc44048e | 7985 | #: misc-utils/lsblk.c:135 |
8d398470 KZ |
7986 | msgid "physical sector size" |
7987 | msgstr "розмір фізичного сектора" | |
c129767e | 7988 | |
fc44048e | 7989 | #: misc-utils/lsblk.c:136 |
8d398470 KZ |
7990 | msgid "logical sector size" |
7991 | msgstr "розмір логічного сектора" | |
cf8316e2 | 7992 | |
fc44048e | 7993 | #: misc-utils/lsblk.c:137 |
8d398470 KZ |
7994 | msgid "I/O scheduler name" |
7995 | msgstr "назва планувальника введення-виведення" | |
c129767e | 7996 | |
fc44048e | 7997 | #: misc-utils/lsblk.c:138 |
8d398470 KZ |
7998 | msgid "request queue size" |
7999 | msgstr "розмір черги запитів" | |
c129767e | 8000 | |
fc44048e | 8001 | #: misc-utils/lsblk.c:139 |
8d398470 KZ |
8002 | msgid "device type" |
8003 | msgstr "тип пристрою" | |
c129767e | 8004 | |
fc44048e | 8005 | #: misc-utils/lsblk.c:140 |
8d398470 KZ |
8006 | msgid "discard alignment offset" |
8007 | msgstr "відкинути відступ вирівнювання" | |
c129767e | 8008 | |
fc44048e | 8009 | #: misc-utils/lsblk.c:141 |
8d398470 KZ |
8010 | msgid "discard granularity" |
8011 | msgstr "відкинути глибину деталізації" | |
32940a75 | 8012 | |
fc44048e | 8013 | #: misc-utils/lsblk.c:142 |
8d398470 KZ |
8014 | msgid "discard max bytes" |
8015 | msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" | |
c129767e | 8016 | |
fc44048e | 8017 | #: misc-utils/lsblk.c:143 |
8d398470 KZ |
8018 | msgid "discard zeroes data" |
8019 | msgstr "відкинути нульові дані" | |
c129767e | 8020 | |
fc44048e | 8021 | #: misc-utils/lsblk.c:144 |
fc44048e | 8022 | msgid "unique storage identifier" |
3827f471 | 8023 | msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" |
fc44048e KZ |
8024 | |
8025 | #: misc-utils/lsblk.c:828 | |
80923cd6 | 8026 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8027 | msgid "%s: failed to get device path" |
8028 | msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою" | |
c129767e | 8029 | |
fc44048e | 8030 | #: misc-utils/lsblk.c:835 |
b359eb3b | 8031 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8032 | msgid "%s: unknown device name" |
8033 | msgstr "%s: невідома назва пристрою" | |
c129767e | 8034 | |
fc44048e | 8035 | #: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848 |
b359eb3b | 8036 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8037 | msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
8038 | msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs" | |
c129767e | 8039 | |
fc44048e | 8040 | #: misc-utils/lsblk.c:869 |
c129767e | 8041 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8042 | msgid "%s: failed to get dm name" |
8043 | msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm" | |
c129767e | 8044 | |
fc44048e | 8045 | #: misc-utils/lsblk.c:906 |
8d398470 KZ |
8046 | msgid "failed to open device directory in sysfs" |
8047 | msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" | |
b9ae633e | 8048 | |
fc44048e | 8049 | #: misc-utils/lsblk.c:1081 |
8d398470 KZ |
8050 | #, c-format |
8051 | msgid "%s: failed to get whole-disk device number" | |
8052 | msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" | |
c129767e | 8053 | |
fc44048e | 8054 | #: misc-utils/lsblk.c:1099 |
8d398470 KZ |
8055 | #, c-format |
8056 | msgid "failed to compose sysfs path for %s" | |
8057 | msgstr "не вдалося зібрати шлях sysfs для %s" | |
c129767e | 8058 | |
fc44048e | 8059 | #: misc-utils/lsblk.c:1106 |
c129767e | 8060 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8061 | msgid "%s: failed to read link" |
8062 | msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" | |
c129767e | 8063 | |
fc44048e KZ |
8064 | #: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175 |
8065 | #: misc-utils/lsblk.c:1177 | |
8d398470 KZ |
8066 | #, c-format |
8067 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8068 | msgstr "не вдалося обробити список '%s'" | |
8069 | ||
8070 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
fc44048e | 8071 | #: misc-utils/lsblk.c:1155 |
8d398470 KZ |
8072 | #, c-format |
8073 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8074 | msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" | |
8075 | ||
8076 | #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. | |
fc44048e | 8077 | #: misc-utils/lsblk.c:1182 |
3827f471 | 8078 | #, c-format |
8d398470 | 8079 | msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
3827f471 | 8080 | msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" |
c129767e | 8081 | |
fc44048e | 8082 | #: misc-utils/lsblk.c:1194 |
8d398470 | 8083 | #, c-format |
f8511249 | 8084 | msgid "" |
f8511249 | 8085 | "\n" |
8d398470 KZ |
8086 | "Usage:\n" |
8087 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
f8511249 | 8088 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8089 | "\n" |
8090 | "Користування:\n" | |
8091 | " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" | |
f8511249 | 8092 | |
fc44048e | 8093 | #: misc-utils/lsblk.c:1198 |
dea22a3d | 8094 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8095 | msgid "" |
8096 | "\n" | |
8097 | "Options:\n" | |
8098 | " -a, --all print all devices\n" | |
3827f471 | 8099 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
8d398470 KZ |
8100 | " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
8101 | " -D, --discard print discard capabilities\n" | |
8102 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
8103 | " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" | |
8104 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8105 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8106 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8107 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8108 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8109 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8110 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
8111 | " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" | |
8112 | " -r, --raw use raw output format\n" | |
8113 | " -s, --inverse inverse dependencies\n" | |
8114 | " -t, --topology output info about topology\n" | |
8115 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
dea22a3d | 8116 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8117 | "\n" |
8118 | "Параметри:\n" | |
8119 | " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" | |
8120 | " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" | |
8121 | " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" | |
8122 | " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" | |
8123 | " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам’яті)\n" | |
8124 | " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" | |
8125 | " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" | |
8126 | " -h, --help дані щодо користування (цей текст)\n" | |
8127 | " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" | |
8128 | " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" | |
8129 | " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" | |
8130 | " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" | |
8131 | " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" | |
8132 | " -P, --pairs скористатися для виведення форматом ключ=\"значення\"\n" | |
8133 | " -r, --raw скористатися для виведення режим без обробки\n" | |
8134 | " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" | |
8135 | " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" | |
8136 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
dea22a3d | 8137 | |
fc44048e | 8138 | #: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188 |
3827f471 | 8139 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8140 | msgid "" |
8141 | "\n" | |
8142 | "Available columns (for --output):\n" | |
3827f471 YC |
8143 | msgstr "" |
8144 | "\n" | |
8145 | "Можливі стовпчики (для --output):\n" | |
f8511249 | 8146 | |
fc44048e | 8147 | #: misc-utils/lsblk.c:1231 |
8d398470 KZ |
8148 | #, c-format |
8149 | msgid "failed to access sysfs directory: %s" | |
8150 | msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" | |
f8511249 | 8151 | |
8d398470 KZ |
8152 | #: misc-utils/lslocks.c:68 |
8153 | msgid "command of the process holding the lock" | |
3827f471 | 8154 | msgstr "команда процесу, що утримує блокування" |
f8511249 | 8155 | |
8d398470 KZ |
8156 | #: misc-utils/lslocks.c:69 |
8157 | msgid "PID of the process holding the lock" | |
3827f471 | 8158 | msgstr "PID процесу, який утримує блокування" |
f8511249 | 8159 | |
8d398470 KZ |
8160 | #: misc-utils/lslocks.c:70 |
8161 | msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." | |
3827f471 | 8162 | msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX." |
f8511249 | 8163 | |
8d398470 | 8164 | #: misc-utils/lslocks.c:71 |
8d398470 | 8165 | msgid "size of the lock" |
3827f471 | 8166 | msgstr "розмір блокування" |
f8511249 | 8167 | |
8d398470 | 8168 | #: misc-utils/lslocks.c:72 |
8d398470 | 8169 | msgid "lock access mode" |
3827f471 | 8170 | msgstr "режим доступу до блокування" |
f8511249 | 8171 | |
8d398470 KZ |
8172 | #: misc-utils/lslocks.c:73 |
8173 | msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" | |
3827f471 | 8174 | msgstr "обов’язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)" |
f8511249 | 8175 | |
8d398470 KZ |
8176 | #: misc-utils/lslocks.c:74 |
8177 | msgid "relative byte offset of the lock" | |
3827f471 | 8178 | msgstr "відносний зсув блокування у байтах" |
f8511249 | 8179 | |
8d398470 KZ |
8180 | #: misc-utils/lslocks.c:75 |
8181 | msgid "ending offset of the lock" | |
3827f471 | 8182 | msgstr "зсув кінця блокування" |
f8511249 | 8183 | |
8d398470 | 8184 | #: misc-utils/lslocks.c:76 |
8d398470 | 8185 | msgid "path of the locked file" |
3827f471 | 8186 | msgstr "шлях до заблокованого файла" |
f8511249 | 8187 | |
8d398470 | 8188 | #: misc-utils/lslocks.c:271 |
8d398470 | 8189 | msgid "failed to parse pid" |
3827f471 | 8190 | msgstr "не вдалося обробити pid" |
f8511249 | 8191 | |
8d398470 | 8192 | #: misc-utils/lslocks.c:274 |
8d398470 | 8193 | msgid "(unknown)" |
3827f471 | 8194 | msgstr "(невідомий)" |
f8511249 | 8195 | |
8d398470 | 8196 | #: misc-utils/lslocks.c:283 |
8d398470 | 8197 | msgid "failed to parse start" |
3827f471 | 8198 | msgstr "не вдалося обробити початок" |
32940a75 | 8199 | |
8d398470 | 8200 | #: misc-utils/lslocks.c:290 |
8d398470 | 8201 | msgid "failed to parse end" |
3827f471 | 8202 | msgstr "не вдалося обробити кінець" |
c129767e | 8203 | |
8d398470 | 8204 | #: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 |
fc44048e | 8205 | #: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183 |
eb0f80a6 | 8206 | #: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104 |
8d398470 KZ |
8207 | #: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 |
8208 | #, c-format | |
8209 | msgid " %s [options]\n" | |
8210 | msgstr " %s [параметри]\n" | |
cf8316e2 | 8211 | |
8d398470 KZ |
8212 | #: misc-utils/lslocks.c:481 |
8213 | msgid "" | |
8214 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
8215 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
8216 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8217 | " -r --raw use the raw output format\n" | |
8218 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
8219 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8220 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8221 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8222 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
8223 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
8224 | " -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
8225 | " -r --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" | |
8226 | " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" | |
8227 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8228 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 8229 | |
8d398470 KZ |
8230 | #: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 |
8231 | #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 | |
eb0f80a6 | 8232 | #: sys-utils/prlimit.c:583 |
8d398470 | 8233 | msgid "invalid PID argument" |
3827f471 | 8234 | msgstr "некоректний аргумент PID" |
f8511249 | 8235 | |
8d398470 | 8236 | #: misc-utils/mcookie.c:73 |
55c8e797 | 8237 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8238 | " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
8239 | " -v, --verbose explain what is being done\n" | |
8240 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8241 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
55c8e797 | 8242 | "\n" |
cf8316e2 | 8243 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8244 | " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n" |
8245 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
8246 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
8247 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
80923cd6 | 8248 | "\n" |
cf8316e2 | 8249 | |
8d398470 | 8250 | #: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 |
92b619d1 | 8251 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8252 | msgid "Got %d bytes from %s\n" |
8253 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
92b619d1 | 8254 | |
8d398470 | 8255 | #: misc-utils/mcookie.c:158 |
92b619d1 | 8256 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8257 | msgid "closing %s failed" |
8258 | msgstr "помилка під час спроби закрити %s" | |
92b619d1 | 8259 | |
8d398470 | 8260 | #: misc-utils/namei.c:186 |
92b619d1 | 8261 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8262 | msgid "failed to read symlink: %s" |
8263 | msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" | |
92b619d1 | 8264 | |
8d398470 | 8265 | #: misc-utils/namei.c:370 |
92b619d1 | 8266 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8267 | msgid "%s - No such file or directory\n" |
8268 | msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n" | |
55c8e797 | 8269 | |
8d398470 | 8270 | #: misc-utils/namei.c:420 |
80923cd6 | 8271 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8272 | msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
8273 | msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n" | |
8274 | ||
8275 | #: misc-utils/namei.c:423 | |
4ded9dfb | 8276 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8277 | " -h, --help displays this help text\n" |
8278 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8279 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8280 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8281 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8282 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8283 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8284 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
80923cd6 | 8285 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8286 | " -h, --help вивести цей довідковий текст\n" |
8287 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8288 | " -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n" | |
8289 | " -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n" | |
8290 | " -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n" | |
8291 | " -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n" | |
8292 | " -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n" | |
8293 | " -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n" | |
4ded9dfb | 8294 | |
8d398470 | 8295 | #: misc-utils/namei.c:432 |
55c8e797 KZ |
8296 | msgid "" |
8297 | "\n" | |
8d398470 | 8298 | "For more information see namei(1).\n" |
80923cd6 YC |
8299 | msgstr "" |
8300 | "\n" | |
8d398470 | 8301 | "Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n" |
55c8e797 | 8302 | |
8d398470 KZ |
8303 | #: misc-utils/namei.c:493 |
8304 | msgid "pathname argument is missing" | |
8305 | msgstr "не вказано аргументу шляху" | |
55c8e797 | 8306 | |
8d398470 KZ |
8307 | #: misc-utils/namei.c:517 |
8308 | #, c-format | |
8309 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" | |
8310 | msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання" | |
55c8e797 | 8311 | |
8d398470 KZ |
8312 | #: misc-utils/rename.c:54 |
8313 | #, c-format | |
8314 | msgid "renaming %s to %s failed" | |
8315 | msgstr "помилка перейменування %s на %s" | |
f8511249 | 8316 | |
8d398470 KZ |
8317 | #: misc-utils/rename.c:67 |
8318 | #, c-format | |
8319 | msgid " %s [options] expression replacement file...\n" | |
8320 | msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n" | |
1c04b639 | 8321 | |
8d398470 | 8322 | #: misc-utils/rename.c:71 |
1b8a611a | 8323 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8324 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
8325 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8326 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8327 | "\n" | |
8328 | msgstr "" | |
8329 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" | |
8330 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
3827f471 | 8331 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" |
55c8e797 | 8332 | |
8d398470 KZ |
8333 | #: misc-utils/uuidd.c:74 |
8334 | msgid "" | |
8335 | " -p, --pid <path> path to pid file\n" | |
8336 | " -s, --socket <path> path to socket\n" | |
8337 | " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" | |
8338 | " -k, --kill kill running daemon\n" | |
8339 | " -r, --random test random-based generation\n" | |
8340 | " -t, --time test time-based generation\n" | |
8341 | " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" | |
8342 | " -P, --no-pid do not create pid file\n" | |
8343 | " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" | |
8344 | " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" | |
8345 | " -d, --debug run in debugging mode\n" | |
8346 | " -q, --quiet turn on quiet mode\n" | |
8347 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8348 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8349 | "\n" | |
f8511249 | 8350 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8351 | " -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n" |
8352 | " -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n" | |
8353 | " -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n" | |
8354 | " -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n" | |
8355 | " -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n" | |
8356 | " -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n" | |
8357 | " -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n" | |
8358 | " -P, --no-pid не створювати файл pid\n" | |
8359 | " -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n" | |
8360 | " -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n" | |
8361 | " -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n" | |
8362 | " -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n" | |
8363 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8364 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8365 | "\n" | |
f8511249 | 8366 | |
8d398470 KZ |
8367 | #: misc-utils/uuidd.c:128 |
8368 | msgid "bad arguments" | |
8369 | msgstr "помилкові параметри" | |
55c8e797 | 8370 | |
8d398470 KZ |
8371 | #: misc-utils/uuidd.c:166 |
8372 | msgid "write" | |
8373 | msgstr "запис" | |
8374 | ||
8375 | #: misc-utils/uuidd.c:174 | |
8376 | msgid "read count" | |
8377 | msgstr "кількість читань" | |
8378 | ||
8379 | #: misc-utils/uuidd.c:180 | |
8380 | msgid "bad response length" | |
8381 | msgstr "помилкова довжина відповіді" | |
55c8e797 | 8382 | |
8d398470 KZ |
8383 | #: misc-utils/uuidd.c:220 |
8384 | #, c-format | |
8385 | msgid "Failed to open/create %s: %m\n" | |
8386 | msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n" | |
f8511249 | 8387 | |
8d398470 | 8388 | #: misc-utils/uuidd.c:235 |
55c8e797 | 8389 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8390 | msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
8391 | msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n" | |
55c8e797 | 8392 | |
8d398470 | 8393 | #: misc-utils/uuidd.c:259 |
55c8e797 | 8394 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8395 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" |
8396 | msgstr "Не вдалося створити сокет потоку даних unix: %m" | |
55c8e797 | 8397 | |
8d398470 | 8398 | #: misc-utils/uuidd.c:285 |
55c8e797 | 8399 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8400 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" |
8401 | msgstr "Не вдалося прив'язатися до сокета unix %s: %m\n" | |
55c8e797 | 8402 | |
8d398470 | 8403 | #: misc-utils/uuidd.c:323 |
55c8e797 | 8404 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8405 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" |
8406 | msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s\n" | |
55c8e797 | 8407 | |
8d398470 | 8408 | #: misc-utils/uuidd.c:334 |
3827f471 | 8409 | #, c-format |
8d398470 | 8410 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" |
3827f471 | 8411 | msgstr "Не вдалося почати очікування даних на сокеті unix %s: %m\n" |
55c8e797 | 8412 | |
8d398470 | 8413 | #: misc-utils/uuidd.c:361 |
80923cd6 | 8414 | #, c-format |
8d398470 | 8415 | msgid "No or too many file descriptors received.\n" |
3827f471 | 8416 | msgstr "Не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів.\n" |
55c8e797 | 8417 | |
8d398470 | 8418 | #: misc-utils/uuidd.c:386 |
80923cd6 | 8419 | #, c-format |
8d398470 | 8420 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" |
3827f471 | 8421 | msgstr "Помилка під час читання з клієнта, довжина = %d\n" |
f8511249 | 8422 | |
8d398470 KZ |
8423 | #: misc-utils/uuidd.c:395 |
8424 | #, c-format | |
8425 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
3827f471 | 8426 | msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" |
55c8e797 | 8427 | |
8d398470 | 8428 | #: misc-utils/uuidd.c:398 |
80923cd6 | 8429 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8430 | msgid "operation %d\n" |
8431 | msgstr "дія %d\n" | |
55c8e797 | 8432 | |
8d398470 KZ |
8433 | #: misc-utils/uuidd.c:414 |
8434 | #, c-format | |
8435 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
3827f471 | 8436 | msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" |
92b619d1 | 8437 | |
8d398470 KZ |
8438 | #: misc-utils/uuidd.c:424 |
8439 | #, c-format | |
8440 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
3827f471 | 8441 | msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" |
92b619d1 | 8442 | |
8d398470 KZ |
8443 | #: misc-utils/uuidd.c:433 |
8444 | #, c-format | |
8445 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8446 | msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
3827f471 YC |
8447 | msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" |
8448 | msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
8449 | msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" | |
8450 | msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" | |
f8511249 | 8451 | |
8d398470 | 8452 | #: misc-utils/uuidd.c:454 |
80923cd6 | 8453 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8454 | msgid "Generated %d UUID:\n" |
8455 | msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" | |
8456 | msgstr[0] "Створено %d UUID:\n" | |
8457 | msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" | |
8458 | msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" | |
8459 | msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" | |
f8511249 | 8460 | |
8d398470 KZ |
8461 | #: misc-utils/uuidd.c:468 |
8462 | #, c-format | |
8463 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8464 | msgstr "Некоректна дія %d\n" | |
f8511249 | 8465 | |
8d398470 | 8466 | #: misc-utils/uuidd.c:480 |
80923cd6 | 8467 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8468 | msgid "Unexpected reply length from server %d" |
8469 | msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" | |
f8511249 | 8470 | |
8d398470 | 8471 | #: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 |
80923cd6 | 8472 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8473 | msgid "Bad number: %s\n" |
8474 | msgstr "Помилковий номер: %s\n" | |
c129767e | 8475 | |
8d398470 | 8476 | #: misc-utils/uuidd.c:555 |
80923cd6 | 8477 | #, c-format |
8d398470 | 8478 | msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" |
3827f471 | 8479 | msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів.\n" |
c129767e | 8480 | |
8d398470 | 8481 | #: misc-utils/uuidd.c:592 |
80923cd6 | 8482 | #, c-format |
8d398470 | 8483 | msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" |
3827f471 | 8484 | msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid.\n" |
f8511249 | 8485 | |
8d398470 KZ |
8486 | #: misc-utils/uuidd.c:602 |
8487 | #, c-format | |
8488 | msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" | |
3827f471 | 8489 | msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket\n" |
c129767e | 8490 | |
8d398470 | 8491 | #: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 |
3827f471 | 8492 | #, c-format |
8d398470 | 8493 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" |
3827f471 | 8494 | msgstr "Помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s): %m\n" |
4ded9dfb | 8495 | |
8d398470 KZ |
8496 | #: misc-utils/uuidd.c:618 |
8497 | #, c-format | |
8498 | msgid "%s and %d subsequent UUID\n" | |
8499 | msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" | |
3827f471 | 8500 | msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n" |
8d398470 KZ |
8501 | msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" |
8502 | msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" | |
3827f471 | 8503 | msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" |
4ded9dfb | 8504 | |
8d398470 KZ |
8505 | #: misc-utils/uuidd.c:622 |
8506 | #, c-format | |
8507 | msgid "List of UUIDs:\n" | |
8508 | msgstr "Список UUID:\n" | |
4ded9dfb | 8509 | |
8d398470 | 8510 | #: misc-utils/uuidd.c:656 |
3827f471 | 8511 | #, c-format |
8d398470 | 8512 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" |
3827f471 | 8513 | msgstr "Не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d: %m\n" |
4ded9dfb | 8514 | |
8d398470 KZ |
8515 | #: misc-utils/uuidd.c:661 |
8516 | #, c-format | |
8517 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
8518 | msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d\n" | |
4ded9dfb | 8519 | |
8d398470 KZ |
8520 | #: misc-utils/uuidgen.c:39 |
8521 | msgid "" | |
8522 | " -r, --random generate random-based uuid\n" | |
8523 | " -t, --time generate time-based uuid\n" | |
8524 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8525 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
8526 | "\n" | |
8527 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8528 | " -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n" |
8529 | " -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n" | |
8530 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8531 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8532 | "\n" | |
4ded9dfb | 8533 | |
8d398470 KZ |
8534 | #: misc-utils/whereis.c:144 |
8535 | msgid "" | |
8536 | " -f <file> define search scope\n" | |
8537 | " -b search only binaries\n" | |
8538 | " -B <dirs> define binaries lookup path\n" | |
8539 | " -m search only manual paths\n" | |
8540 | " -M <dirs> define man lookup path\n" | |
8541 | " -s search only sources path\n" | |
8542 | " -S <dirs> define sources lookup path\n" | |
8543 | " -u search from unusual entities\n" | |
8544 | " -V output version information and exit\n" | |
8545 | " -h display this help and exit\n" | |
8546 | "\n" | |
8547 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8548 | " -f <файл> визначити діапазон пошуку\n" |
8549 | " -b шукати лише виконувані файли\n" | |
8550 | " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n" | |
8551 | " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n" | |
8552 | " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n" | |
8553 | " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n" | |
8554 | " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n" | |
8555 | " -u шукати серед нетипових об’єктів\n" | |
8556 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8557 | " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
8558 | "\n" | |
4ded9dfb | 8559 | |
8d398470 KZ |
8560 | #: misc-utils/whereis.c:155 |
8561 | msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" | |
3827f471 | 8562 | msgstr "Докладніше про використання аргументів файла та каталогів можна дізнатися з документації до whereis(1).\n" |
4ded9dfb | 8563 | |
8d398470 KZ |
8564 | #: misc-utils/wipefs.c:248 |
8565 | #, c-format | |
8566 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
3827f471 | 8567 | msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 8568 | |
8d398470 | 8569 | #: misc-utils/wipefs.c:292 |
3827f471 | 8570 | #, c-format |
8d398470 | 8571 | msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
3827f471 | 8572 | msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx" |
f8511249 | 8573 | |
8d398470 KZ |
8574 | #: misc-utils/wipefs.c:298 |
8575 | #, c-format | |
8576 | msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " | |
3827f471 | 8577 | msgstr "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): " |
4ded9dfb | 8578 | |
8d398470 | 8579 | #: misc-utils/wipefs.c:344 |
3827f471 | 8580 | #, c-format |
8d398470 | 8581 | msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
3827f471 | 8582 | msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" |
4ded9dfb | 8583 | |
8d398470 KZ |
8584 | #: misc-utils/wipefs.c:364 |
8585 | msgid "" | |
8586 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
8587 | " -h, --help show this help text\n" | |
8588 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
8589 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" | |
8590 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
8591 | " -q, --quiet suppress output messages\n" | |
8592 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" | |
8593 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
8594 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
8595 | " -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n" |
8596 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
8597 | " -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n" | |
8598 | " -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n" | |
8599 | " -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n" | |
8600 | " -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n" | |
8601 | " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" | |
8602 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
4ded9dfb | 8603 | |
8d398470 KZ |
8604 | #: misc-utils/wipefs.c:373 |
8605 | #, c-format | |
8606 | msgid "" | |
8607 | "\n" | |
8608 | "For more information see wipefs(8).\n" | |
8609 | msgstr "" | |
8610 | "\n" | |
8611 | "Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n" | |
4ded9dfb | 8612 | |
8d398470 | 8613 | #: misc-utils/wipefs.c:425 |
8d398470 | 8614 | msgid "invalid offset argument" |
3827f471 | 8615 | msgstr "некоректний аргумент зсуву" |
4ded9dfb | 8616 | |
8d398470 KZ |
8617 | #: mount-deprecated/fstab.c:145 |
8618 | #, c-format | |
8619 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
8620 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
4ded9dfb | 8621 | |
8d398470 KZ |
8622 | #: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 |
8623 | #, c-format | |
8624 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
3827f471 | 8625 | msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s" |
4ded9dfb | 8626 | |
8d398470 KZ |
8627 | #: mount-deprecated/fstab.c:177 |
8628 | #, c-format | |
8629 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
3827f471 | 8630 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n" |
4ded9dfb | 8631 | |
8d398470 KZ |
8632 | #: mount-deprecated/fstab.c:635 |
8633 | #, c-format | |
8634 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
3827f471 | 8635 | msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 8636 | |
8d398470 | 8637 | #: mount-deprecated/fstab.c:661 |
80923cd6 | 8638 | #, c-format |
8d398470 | 8639 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
3827f471 | 8640 | msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 8641 | |
8d398470 | 8642 | #: mount-deprecated/fstab.c:677 |
80923cd6 | 8643 | #, c-format |
8d398470 | 8644 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" |
3827f471 | 8645 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)" |
f8511249 | 8646 | |
8d398470 | 8647 | #: mount-deprecated/fstab.c:692 |
80923cd6 | 8648 | #, c-format |
8d398470 | 8649 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
3827f471 | 8650 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n" |
f8511249 | 8651 | |
8d398470 | 8652 | #: mount-deprecated/fstab.c:706 |
80923cd6 | 8653 | #, c-format |
8d398470 | 8654 | msgid "can't lock lock file %s: %s" |
3827f471 | 8655 | msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s" |
f8511249 | 8656 | |
8d398470 KZ |
8657 | #: mount-deprecated/fstab.c:708 |
8658 | msgid "timed out" | |
8659 | msgstr "вийшов час очікування" | |
4ded9dfb | 8660 | |
8d398470 | 8661 | #: mount-deprecated/fstab.c:715 |
80923cd6 | 8662 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8663 | msgid "" |
8664 | "Cannot create link %s\n" | |
8665 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
8666 | msgstr "" | |
3827f471 | 8667 | "не вдалося створити посилання %s\n" |
8d398470 | 8668 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" |
4ded9dfb | 8669 | |
8d398470 | 8670 | #: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 |
80923cd6 | 8671 | #, c-format |
8d398470 | 8672 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" |
3827f471 | 8673 | msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" |
f8511249 | 8674 | |
8d398470 | 8675 | #: mount-deprecated/fstab.c:922 |
80923cd6 | 8676 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8677 | msgid "error writing %s: %s" |
8678 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
8679 | ||
8680 | #: mount-deprecated/fstab.c:937 | |
3827f471 | 8681 | #, c-format |
8d398470 | 8682 | msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
3827f471 | 8683 | msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s" |
4ded9dfb | 8684 | |
8d398470 | 8685 | #: mount-deprecated/fstab.c:954 |
80923cd6 | 8686 | #, c-format |
8d398470 | 8687 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
3827f471 | 8688 | msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n" |
4ded9dfb | 8689 | |
8d398470 | 8690 | #: mount-deprecated/fstab.c:967 |
3827f471 | 8691 | #, c-format |
8d398470 | 8692 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
3827f471 | 8693 | msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n" |
8d398470 KZ |
8694 | |
8695 | #: mount-deprecated/fstab.c:978 | |
4ded9dfb | 8696 | #, c-format |
8d398470 | 8697 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
3827f471 | 8698 | msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n" |
4ded9dfb | 8699 | |
8d398470 | 8700 | #: mount-deprecated/mount.c:318 |
80923cd6 | 8701 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
8702 | msgid "" |
8703 | "\n" | |
8d398470 KZ |
8704 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" |
8705 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
8706 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
8707 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
80923cd6 | 8708 | "\n" |
8d398470 | 8709 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8710 | "\n" |
8711 | "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n" | |
8712 | " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n" | |
8713 | " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n" | |
8714 | " файлом /proc/mounts.\n" | |
8715 | "\n" | |
4ded9dfb | 8716 | |
8d398470 | 8717 | #: mount-deprecated/mount.c:368 |
4ded9dfb | 8718 | #, c-format |
8d398470 | 8719 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
3827f471 | 8720 | msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»" |
4ded9dfb | 8721 | |
8d398470 | 8722 | #: mount-deprecated/mount.c:401 |
3827f471 | 8723 | #, c-format |
8d398470 | 8724 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
3827f471 | 8725 | msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n" |
8d398470 KZ |
8726 | |
8727 | #: mount-deprecated/mount.c:458 | |
80923cd6 | 8728 | #, c-format |
8d398470 | 8729 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" |
3827f471 | 8730 | msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n" |
4ded9dfb | 8731 | |
8d398470 | 8732 | #: mount-deprecated/mount.c:654 |
80923cd6 | 8733 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8734 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" |
8735 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
3406942e | 8736 | |
8d398470 | 8737 | #: mount-deprecated/mount.c:659 |
80923cd6 | 8738 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8739 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" |
8740 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
c129767e | 8741 | |
8d398470 KZ |
8742 | #: mount-deprecated/mount.c:683 |
8743 | #, c-format | |
8744 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
3827f471 | 8745 | msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s" |
f8511249 | 8746 | |
8d398470 | 8747 | #: mount-deprecated/mount.c:700 |
80923cd6 | 8748 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8749 | msgid "mount: error writing %s: %s" |
8750 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
f8511249 | 8751 | |
8d398470 | 8752 | #: mount-deprecated/mount.c:708 |
f8511249 | 8753 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8754 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" |
8755 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
8756 | ||
8757 | #: mount-deprecated/mount.c:810 | |
3827f471 | 8758 | #, c-format |
8d398470 | 8759 | msgid "mount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 8760 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
8d398470 KZ |
8761 | |
8762 | #: mount-deprecated/mount.c:813 | |
3827f471 | 8763 | #, c-format |
8d398470 | 8764 | msgid "mount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 8765 | msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
c129767e | 8766 | |
8d398470 | 8767 | #: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 |
80923cd6 | 8768 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8769 | msgid "mount: cannot fork: %s" |
8770 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
c129767e | 8771 | |
8d398470 | 8772 | #: mount-deprecated/mount.c:996 |
80923cd6 | 8773 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8774 | msgid "Trying %s\n" |
8775 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
c129767e | 8776 | |
8d398470 | 8777 | #: mount-deprecated/mount.c:1024 |
80923cd6 | 8778 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8779 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" |
8780 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
c129767e | 8781 | |
8d398470 | 8782 | #: mount-deprecated/mount.c:1027 |
80923cd6 | 8783 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8784 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" |
8785 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
4ded9dfb | 8786 | |
8d398470 | 8787 | #: mount-deprecated/mount.c:1030 |
80923cd6 | 8788 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8789 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" |
8790 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
c129767e | 8791 | |
8d398470 KZ |
8792 | #: mount-deprecated/mount.c:1032 |
8793 | #, c-format | |
8794 | msgid " I will try type %s\n" | |
8795 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
8796 | ||
8797 | #: mount-deprecated/mount.c:1057 | |
8798 | #, c-format | |
8799 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
8800 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
c129767e | 8801 | |
8d398470 KZ |
8802 | #: mount-deprecated/mount.c:1065 |
8803 | #, c-format | |
cf8316e2 | 8804 | msgid "" |
8d398470 KZ |
8805 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
8806 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
8807 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
cf8316e2 | 8808 | msgstr "" |
3827f471 YC |
8809 | "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" |
8810 | " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" | |
8811 | " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n" | |
c129767e | 8812 | |
8d398470 KZ |
8813 | #: mount-deprecated/mount.c:1153 |
8814 | msgid "mount failed" | |
8815 | msgstr "помилка підключення" | |
c129767e | 8816 | |
8d398470 | 8817 | #: mount-deprecated/mount.c:1155 |
c129767e | 8818 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8819 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" |
8820 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
c129767e | 8821 | |
8d398470 KZ |
8822 | #: mount-deprecated/mount.c:1246 |
8823 | msgid "mount: loop device specified twice" | |
8824 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
8825 | ||
8826 | #: mount-deprecated/mount.c:1251 | |
8827 | msgid "mount: type specified twice" | |
8828 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
b9ae633e | 8829 | |
8d398470 | 8830 | #: mount-deprecated/mount.c:1279 |
80923cd6 | 8831 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8832 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
8833 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
b9ae633e | 8834 | |
8d398470 | 8835 | #: mount-deprecated/mount.c:1290 |
3827f471 | 8836 | #, c-format |
8d398470 | 8837 | msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" |
3827f471 | 8838 | msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n" |
8d398470 KZ |
8839 | |
8840 | #: mount-deprecated/mount.c:1298 | |
8841 | #, c-format | |
8842 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
3827f471 | 8843 | msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»" |
8e5963e2 | 8844 | |
8d398470 KZ |
8845 | #: mount-deprecated/mount.c:1302 |
8846 | #, c-format | |
8847 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
3827f471 | 8848 | msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»" |
8e5963e2 | 8849 | |
8d398470 | 8850 | #: mount-deprecated/mount.c:1307 |
3827f471 | 8851 | #, c-format |
8d398470 | 8852 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" |
3827f471 | 8853 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)" |
8e5963e2 | 8854 | |
8d398470 | 8855 | #: mount-deprecated/mount.c:1314 |
8d398470 | 8856 | msgid "mount: couldn't lock into memory" |
3827f471 | 8857 | msgstr "mount: не вдалося заблокувати у пам’яті" |
8e5963e2 | 8858 | |
8d398470 | 8859 | #: mount-deprecated/mount.c:1334 |
8d398470 | 8860 | msgid "mount: failed to found free loop device" |
3827f471 | 8861 | msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)" |
bd52b155 | 8862 | |
8d398470 | 8863 | #: mount-deprecated/mount.c:1339 |
80923cd6 | 8864 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8865 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" |
8866 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
bd52b155 | 8867 | |
8d398470 | 8868 | #: mount-deprecated/mount.c:1353 |
3827f471 | 8869 | #, c-format |
8d398470 | 8870 | msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
3827f471 | 8871 | msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)" |
8e5963e2 | 8872 | |
8d398470 | 8873 | #: mount-deprecated/mount.c:1364 |
3827f471 | 8874 | #, c-format |
8d398470 | 8875 | msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
3827f471 | 8876 | msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m" |
8e5963e2 | 8877 | |
8d398470 | 8878 | #: mount-deprecated/mount.c:1375 |
80923cd6 | 8879 | #, c-format |
8d398470 | 8880 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" |
3827f471 | 8881 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n" |
8e5963e2 | 8882 | |
8d398470 | 8883 | #: mount-deprecated/mount.c:1380 |
3827f471 | 8884 | #, c-format |
8d398470 | 8885 | msgid "mount: stolen loop=%s" |
3827f471 | 8886 | msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s" |
8e5963e2 | 8887 | |
8d398470 | 8888 | #: mount-deprecated/mount.c:1387 |
80923cd6 | 8889 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8890 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
8891 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
8e5963e2 | 8892 | |
8d398470 | 8893 | #: mount-deprecated/mount.c:1435 |
8e5963e2 | 8894 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8895 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" |
8896 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
8e5963e2 | 8897 | |
8d398470 KZ |
8898 | #: mount-deprecated/mount.c:1457 |
8899 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" | |
8900 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
bd52b155 | 8901 | |
8d398470 | 8902 | #: mount-deprecated/mount.c:1470 |
8e5963e2 | 8903 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8904 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" |
8905 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
8e5963e2 | 8906 | |
8d398470 | 8907 | #: mount-deprecated/mount.c:1473 |
3827f471 | 8908 | #, c-format |
8d398470 | 8909 | msgid "mount: cannot set speed: %m" |
3827f471 | 8910 | msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m" |
8e5963e2 | 8911 | |
8d398470 | 8912 | #: mount-deprecated/mount.c:1564 |
3827f471 | 8913 | #, c-format |
8d398470 | 8914 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 8915 | msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n" |
8e5963e2 | 8916 | |
8d398470 | 8917 | #: mount-deprecated/mount.c:1643 |
3827f471 | 8918 | #, c-format |
8d398470 | 8919 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" |
3827f471 | 8920 | msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n" |
8e5963e2 | 8921 | |
8d398470 | 8922 | #: mount-deprecated/mount.c:1655 |
3827f471 | 8923 | #, c-format |
8d398470 | 8924 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
3827f471 | 8925 | msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n" |
8e5963e2 | 8926 | |
8d398470 | 8927 | #: mount-deprecated/mount.c:1691 |
3827f471 YC |
8928 | msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
8929 | msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
f8511249 | 8930 | |
8d398470 KZ |
8931 | #: mount-deprecated/mount.c:1694 |
8932 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" | |
8933 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
8e5963e2 | 8934 | |
8d398470 KZ |
8935 | #: mount-deprecated/mount.c:1697 |
8936 | msgid "mount: mount failed" | |
8937 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
8e5963e2 | 8938 | |
8d398470 | 8939 | #: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 |
8e5963e2 | 8940 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8941 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" |
8942 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
8e5963e2 | 8943 | |
8d398470 KZ |
8944 | #: mount-deprecated/mount.c:1705 |
8945 | msgid "mount: permission denied" | |
8946 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
8e5963e2 | 8947 | |
8d398470 KZ |
8948 | #: mount-deprecated/mount.c:1707 |
8949 | msgid "mount: must be superuser to use mount" | |
3827f471 | 8950 | msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора" |
8e5963e2 | 8951 | |
8d398470 | 8952 | #: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 |
8e5963e2 | 8953 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8954 | msgid "mount: %s is busy" |
8955 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
8e5963e2 | 8956 | |
8d398470 KZ |
8957 | #: mount-deprecated/mount.c:1717 |
8958 | msgid "mount: proc already mounted" | |
8959 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
8e5963e2 | 8960 | |
8d398470 | 8961 | #: mount-deprecated/mount.c:1719 |
80923cd6 | 8962 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8963 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" |
8964 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
92b619d1 | 8965 | |
8d398470 KZ |
8966 | #: mount-deprecated/mount.c:1725 |
8967 | #, c-format | |
8968 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
3827f471 | 8969 | msgstr "mount: точки монтування %s не існує" |
c129767e | 8970 | |
8d398470 | 8971 | #: mount-deprecated/mount.c:1727 |
80923cd6 | 8972 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8973 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
8974 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
55c8e797 | 8975 | |
8d398470 KZ |
8976 | #: mount-deprecated/mount.c:1732 |
8977 | #, c-format | |
8978 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
8979 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
56e7984d | 8980 | |
8d398470 | 8981 | #: mount-deprecated/mount.c:1744 |
56e7984d | 8982 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8983 | msgid "" |
8984 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
8985 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
56e7984d | 8986 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
8987 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" |
8988 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
56e7984d | 8989 | |
8d398470 | 8990 | #: mount-deprecated/mount.c:1756 |
3827f471 | 8991 | #, c-format |
8d398470 | 8992 | msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
3827f471 | 8993 | msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
56e7984d | 8994 | |
8d398470 | 8995 | #: mount-deprecated/mount.c:1758 |
3827f471 | 8996 | #, c-format |
8d398470 KZ |
8997 | msgid "" |
8998 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
8999 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
9000 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9001 | "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
9002 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
56e7984d | 9003 | |
8d398470 KZ |
9004 | #: mount-deprecated/mount.c:1765 |
9005 | msgid "" | |
9006 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9007 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9008 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9009 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
9010 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)" | |
92b619d1 | 9011 | |
8d398470 | 9012 | #: mount-deprecated/mount.c:1774 |
56e7984d | 9013 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9014 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" |
9015 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
56e7984d | 9016 | msgstr "" |
8d398470 KZ |
9017 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9018 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
56e7984d | 9019 | |
8d398470 | 9020 | #: mount-deprecated/mount.c:1779 |
56e7984d | 9021 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9022 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
9023 | " instead of some logical partition inside?)" | |
80923cd6 | 9024 | msgstr "" |
3827f471 | 9025 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n" |
8d398470 | 9026 | " instead of some logical partition inside?)" |
56e7984d | 9027 | |
8d398470 KZ |
9028 | #: mount-deprecated/mount.c:1786 |
9029 | msgid "" | |
9030 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9031 | " dmesg | tail or so\n" | |
56e7984d | 9032 | msgstr "" |
3827f471 | 9033 | " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n" |
8d398470 | 9034 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
56e7984d | 9035 | |
fc44048e | 9036 | #: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529 |
8d398470 KZ |
9037 | msgid "mount table full" |
9038 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
32940a75 | 9039 | |
8d398470 | 9040 | #: mount-deprecated/mount.c:1794 |
b359eb3b | 9041 | #, c-format |
8d398470 | 9042 | msgid "mount: %s: can't read superblock" |
3827f471 | 9043 | msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок" |
32940a75 | 9044 | |
8d398470 | 9045 | #: mount-deprecated/mount.c:1800 |
c129767e | 9046 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9047 | msgid "mount: %s: unknown device" |
9048 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
c129767e | 9049 | |
8d398470 | 9050 | #: mount-deprecated/mount.c:1805 |
c129767e | 9051 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9052 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
9053 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" | |
c129767e | 9054 | |
8d398470 | 9055 | #: mount-deprecated/mount.c:1817 |
c129767e | 9056 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9057 | msgid "mount: probably you meant %s" |
9058 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
c129767e | 9059 | |
8d398470 KZ |
9060 | #: mount-deprecated/mount.c:1820 |
9061 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" | |
9062 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" | |
c129767e | 9063 | |
8d398470 KZ |
9064 | #: mount-deprecated/mount.c:1823 |
9065 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" | |
9066 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9067 | ||
9068 | #: mount-deprecated/mount.c:1826 | |
c129767e | 9069 | #, c-format |
8d398470 | 9070 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" |
3827f471 | 9071 | msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується" |
c129767e | 9072 | |
8d398470 | 9073 | #: mount-deprecated/mount.c:1834 |
c129767e | 9074 | #, c-format |
8d398470 | 9075 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" |
3827f471 | 9076 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?" |
c129767e | 9077 | |
8d398470 | 9078 | #: mount-deprecated/mount.c:1836 |
3827f471 | 9079 | #, c-format |
c129767e | 9080 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9081 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
9082 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
c129767e | 9083 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9084 | "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
9085 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
c129767e | 9086 | |
8d398470 | 9087 | #: mount-deprecated/mount.c:1839 |
c129767e | 9088 | #, c-format |
8d398470 | 9089 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 9090 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" |
c129767e | 9091 | |
8d398470 | 9092 | #: mount-deprecated/mount.c:1842 |
c129767e | 9093 | #, c-format |
8d398470 | 9094 | msgid "mount: %s is not a block device" |
3827f471 | 9095 | msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм" |
c129767e | 9096 | |
8d398470 KZ |
9097 | #: mount-deprecated/mount.c:1847 |
9098 | #, c-format | |
9099 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
3827f471 | 9100 | msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм" |
f8511249 | 9101 | |
8d398470 KZ |
9102 | #: mount-deprecated/mount.c:1850 |
9103 | msgid "block device " | |
9104 | msgstr "блочний пристрій " | |
9105 | ||
9106 | #: mount-deprecated/mount.c:1852 | |
c129767e | 9107 | #, c-format |
8d398470 | 9108 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
3827f471 | 9109 | msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання" |
8d398470 KZ |
9110 | |
9111 | #: mount-deprecated/mount.c:1856 | |
9112 | #, c-format | |
9113 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9114 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
c129767e | 9115 | |
8d398470 | 9116 | #: mount-deprecated/mount.c:1860 |
3827f471 | 9117 | #, c-format |
8d398470 | 9118 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" |
3827f471 | 9119 | msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" |
b9ae633e | 9120 | |
8d398470 | 9121 | #: mount-deprecated/mount.c:1875 |
c129767e | 9122 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9123 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" |
9124 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9125 | ||
9126 | #: mount-deprecated/mount.c:1883 | |
3827f471 | 9127 | #, c-format |
8d398470 | 9128 | msgid "mount: no medium found on %s" |
3827f471 | 9129 | msgstr "mount: не знайдено носія у %s" |
c129767e | 9130 | |
fc44048e | 9131 | #: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310 |
55c8e797 KZ |
9132 | #, c-format |
9133 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9134 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
9135 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9136 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9137 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9138 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
55c8e797 | 9139 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9140 | "mount: %s не містить міток SELinux.\n" |
9141 | " Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n" | |
9142 | " не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n" | |
9143 | " Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n" | |
9144 | " AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n" | |
9145 | " Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n" | |
9146 | " mount(8).\n" | |
55c8e797 | 9147 | |
8d398470 | 9148 | #: mount-deprecated/mount.c:1981 |
a120aaa7 | 9149 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9150 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9151 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
b359eb3b | 9152 | |
8d398470 KZ |
9153 | #: mount-deprecated/mount.c:1987 |
9154 | #, c-format | |
9155 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" | |
9156 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" | |
b359eb3b | 9157 | |
8d398470 | 9158 | #: mount-deprecated/mount.c:2055 |
4ded9dfb | 9159 | #, c-format |
8d398470 | 9160 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" |
3827f471 | 9161 | msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n" |
4ded9dfb | 9162 | |
8d398470 | 9163 | #: mount-deprecated/mount.c:2068 |
c129767e | 9164 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9165 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" |
9166 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9167 | ||
9168 | #: mount-deprecated/mount.c:2249 | |
3827f471 | 9169 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9170 | msgid "" |
9171 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9172 | " mount -h : print this help\n" | |
9173 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9174 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9175 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9176 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9177 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9178 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9179 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9180 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9181 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9182 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9183 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9184 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9185 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9186 | "or move a subtree:\n" | |
9187 | " mount --move olddir newdir\n" | |
9188 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" | |
9189 | " mount --make-shared dir\n" | |
9190 | " mount --make-slave dir\n" | |
9191 | " mount --make-private dir\n" | |
9192 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9193 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9194 | "containing the directory dir:\n" | |
9195 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9196 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9197 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9198 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
9199 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" | |
9200 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9201 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9202 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9203 | msgstr "" | |
9204 | "Користування: mount -V : вивести версію\n" | |
9205 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
3827f471 YC |
9206 | " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n" |
9207 | " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n" | |
9208 | "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n" | |
9209 | "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9210 | "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n" | |
9211 | " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n" | |
9212 | " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n" | |
9213 | " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9214 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n" | |
9215 | "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n" | |
9216 | "(вказаного), розташована на пристрої.\n" | |
9217 | "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
8d398470 | 9218 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 | 9219 | "або пересувати піддерево:\n" |
8d398470 | 9220 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" |
3827f471 YC |
9221 | "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n" |
9222 | " mount --make-shared каталог\n" | |
9223 | " mount --make-slave каталог\n" | |
9224 | " mount --make-private каталог\n" | |
9225 | " mount --make-unbindable каталог\n" | |
9226 | "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n" | |
9227 | "каталогу:\n" | |
9228 | " mount --make-rshared каталог\n" | |
9229 | " mount --make-rslave каталог\n" | |
9230 | " mount --make-rprivate каталог\n" | |
9231 | " mount --make-runbindable каталог\n" | |
8d398470 | 9232 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" |
3827f471 | 9233 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n" |
8d398470 | 9234 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" |
3827f471 | 9235 | "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n" |
8d398470 KZ |
9236 | |
9237 | #: mount-deprecated/mount.c:2579 | |
3827f471 | 9238 | #, c-format |
8d398470 | 9239 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 9240 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)" |
8d398470 KZ |
9241 | |
9242 | #: mount-deprecated/mount.c:2582 | |
9243 | msgid "mount: only root can do that" | |
9244 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9245 | ||
9246 | #: mount-deprecated/mount.c:2593 | |
9247 | msgid "nothing was mounted" | |
9248 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9249 | ||
9250 | #: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 | |
9251 | msgid "mount: no such partition found" | |
9252 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9253 | |
8d398470 | 9254 | #: mount-deprecated/mount.c:2614 |
c129767e | 9255 | #, c-format |
8d398470 | 9256 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" |
3827f471 | 9257 | msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s" |
c129767e | 9258 | |
8d398470 | 9259 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 |
c129767e | 9260 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9261 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9262 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9263 | |
8d398470 | 9264 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 |
c129767e | 9265 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9266 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9267 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
9268 | ||
9269 | #: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 | |
9270 | msgid "; rest of file ignored" | |
9271 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
9272 | ||
9273 | #: mount-deprecated/sundries.c:30 | |
9274 | msgid "bug in xstrndup call" | |
9275 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
c129767e | 9276 | |
8d398470 KZ |
9277 | #: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 |
9278 | #: mount-deprecated/sundries.c:298 | |
9279 | msgid "not enough memory" | |
9280 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9281 | ||
9282 | #: mount-deprecated/umount.c:43 | |
c129767e | 9283 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9284 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
9285 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" | |
c129767e | 9286 | |
8d398470 | 9287 | #: mount-deprecated/umount.c:139 |
3827f471 | 9288 | #, c-format |
8d398470 | 9289 | msgid "umount: cannot set group id: %m" |
3827f471 | 9290 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m" |
b9ae633e | 9291 | |
8d398470 | 9292 | #: mount-deprecated/umount.c:142 |
3827f471 | 9293 | #, c-format |
8d398470 | 9294 | msgid "umount: cannot set user id: %m" |
3827f471 | 9295 | msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m" |
b9ae633e | 9296 | |
8d398470 | 9297 | #: mount-deprecated/umount.c:171 |
cf8316e2 | 9298 | #, c-format |
8d398470 | 9299 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
3827f471 | 9300 | msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s" |
cf8316e2 | 9301 | |
8d398470 | 9302 | #: mount-deprecated/umount.c:192 |
0027a8b1 | 9303 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9304 | msgid "umount: %s: invalid block device" |
9305 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
0027a8b1 | 9306 | |
8d398470 | 9307 | #: mount-deprecated/umount.c:194 |
0027a8b1 | 9308 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9309 | msgid "umount: %s: not mounted" |
9310 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
0027a8b1 | 9311 | |
8d398470 | 9312 | #: mount-deprecated/umount.c:196 |
0027a8b1 | 9313 | #, c-format |
8d398470 | 9314 | msgid "umount: %s: can't write superblock" |
3827f471 | 9315 | msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок" |
0027a8b1 | 9316 | |
8d398470 | 9317 | #: mount-deprecated/umount.c:200 |
0027a8b1 | 9318 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9319 | msgid "" |
9320 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
9321 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
9322 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
9323 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9324 | "umount: %s: пристрій зайнято.\n" |
9325 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
9326 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
0027a8b1 | 9327 | |
8d398470 | 9328 | #: mount-deprecated/umount.c:205 |
c129767e | 9329 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9330 | msgid "umount: %s: not found" |
9331 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
c129767e | 9332 | |
8d398470 | 9333 | #: mount-deprecated/umount.c:207 |
55c8e797 | 9334 | #, c-format |
8d398470 | 9335 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" |
3827f471 | 9336 | msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора" |
55c8e797 | 9337 | |
8d398470 KZ |
9338 | #: mount-deprecated/umount.c:209 |
9339 | #, c-format | |
9340 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
9341 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
c129767e | 9342 | |
8d398470 | 9343 | #: mount-deprecated/umount.c:211 |
c129767e | 9344 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9345 | msgid "umount: %s: %s" |
9346 | msgstr "umount: %s: %s" | |
c129767e | 9347 | |
8d398470 KZ |
9348 | #: mount-deprecated/umount.c:239 |
9349 | #, c-format | |
9350 | msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" | |
3827f471 | 9351 | msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s" |
c129767e | 9352 | |
8d398470 | 9353 | #: mount-deprecated/umount.c:254 |
3827f471 | 9354 | #, c-format |
8d398470 | 9355 | msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
3827f471 | 9356 | msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m" |
c129767e | 9357 | |
8d398470 | 9358 | #: mount-deprecated/umount.c:257 |
3827f471 | 9359 | #, c-format |
8d398470 | 9360 | msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
3827f471 | 9361 | msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m" |
c129767e | 9362 | |
8d398470 | 9363 | #: mount-deprecated/umount.c:260 |
3827f471 | 9364 | #, c-format |
8d398470 | 9365 | msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
3827f471 | 9366 | msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)" |
32940a75 | 9367 | |
8d398470 | 9368 | #: mount-deprecated/umount.c:263 |
80923cd6 | 9369 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9370 | msgid "current directory moved to %s\n" |
9371 | msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n" | |
55c8e797 | 9372 | |
8d398470 | 9373 | #: mount-deprecated/umount.c:328 |
80923cd6 | 9374 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9375 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
9376 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
b9ae633e | 9377 | |
8d398470 KZ |
9378 | #: mount-deprecated/umount.c:348 |
9379 | #, c-format | |
9380 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
9381 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
3406942e | 9382 | |
8d398470 | 9383 | #: mount-deprecated/umount.c:366 |
c129767e | 9384 | #, c-format |
8d398470 | 9385 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" |
3827f471 | 9386 | msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" |
c129767e | 9387 | |
8d398470 | 9388 | #: mount-deprecated/umount.c:375 |
3827f471 | 9389 | #, c-format |
8d398470 | 9390 | msgid "%s has been unmounted\n" |
3827f471 | 9391 | msgstr "%s було демонтовано\n" |
3406942e | 9392 | |
8d398470 KZ |
9393 | #: mount-deprecated/umount.c:482 |
9394 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" | |
3827f471 | 9395 | msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення" |
3406942e | 9396 | |
8d398470 | 9397 | #: mount-deprecated/umount.c:514 |
3827f471 | 9398 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9399 | msgid "" |
9400 | "Usage: umount -h | -V\n" | |
9401 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
9402 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
0027a8b1 | 9403 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9404 | "Користування: umount -h | -V\n" |
9405 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n" | |
9406 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n" | |
0027a8b1 | 9407 | |
8d398470 | 9408 | #: mount-deprecated/umount.c:558 |
3827f471 | 9409 | #, c-format |
8d398470 | 9410 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
3827f471 | 9411 | msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n" |
c129767e | 9412 | |
8d398470 | 9413 | #: mount-deprecated/umount.c:566 |
b9ae633e | 9414 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9415 | msgid "device %s is associated with %s\n" |
9416 | msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 9417 | |
8d398470 | 9418 | #: mount-deprecated/umount.c:572 |
c129767e | 9419 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9420 | msgid "device %s is not associated with %s\n" |
9421 | msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n" | |
c129767e | 9422 | |
8d398470 | 9423 | #: mount-deprecated/umount.c:606 |
8d398470 | 9424 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
3827f471 | 9425 | msgstr "Неможливо демонтувати «»\n" |
c129767e | 9426 | |
8d398470 | 9427 | #: mount-deprecated/umount.c:614 |
3827f471 | 9428 | #, c-format |
8d398470 | 9429 | msgid "Trying to unmount %s\n" |
3827f471 | 9430 | msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n" |
6db1e85a | 9431 | |
8d398470 KZ |
9432 | #: mount-deprecated/umount.c:628 |
9433 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" | |
9434 | msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab" | |
55c8e797 | 9435 | |
8d398470 KZ |
9436 | #: mount-deprecated/umount.c:634 |
9437 | #, c-format | |
9438 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" | |
3827f471 | 9439 | msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування" |
c129767e | 9440 | |
8d398470 | 9441 | #: mount-deprecated/umount.c:642 |
c129767e | 9442 | #, c-format |
8d398470 | 9443 | msgid "Could not find %s in mtab\n" |
3827f471 | 9444 | msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n" |
c129767e | 9445 | |
8d398470 | 9446 | #: mount-deprecated/umount.c:652 |
3827f471 | 9447 | #, c-format |
8d398470 | 9448 | msgid "%s is associated with %s\n" |
3827f471 | 9449 | msgstr "%s пов’язано з %s\n" |
c129767e | 9450 | |
8d398470 | 9451 | #: mount-deprecated/umount.c:658 |
c129767e | 9452 | #, c-format |
8d398470 | 9453 | msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" |
3827f471 | 9454 | msgstr "umount: попередження: %s пов’язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n" |
c129767e | 9455 | |
8d398470 | 9456 | #: mount-deprecated/umount.c:676 |
c129767e | 9457 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9458 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" |
9459 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
c129767e | 9460 | |
8d398470 | 9461 | #: mount-deprecated/umount.c:690 |
c129767e | 9462 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9463 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" |
9464 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
c129767e | 9465 | |
8d398470 | 9466 | #: mount-deprecated/umount.c:704 |
c129767e | 9467 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9468 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" |
9469 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
c129767e | 9470 | |
8d398470 | 9471 | #: mount-deprecated/umount.c:710 |
c129767e | 9472 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9473 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" |
9474 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
c129767e | 9475 | |
8d398470 | 9476 | #: mount-deprecated/umount.c:751 |
c129767e | 9477 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9478 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
9479 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" | |
c129767e | 9480 | |
8d398470 KZ |
9481 | #: mount-deprecated/umount.c:848 |
9482 | msgid "umount: only root can do that" | |
9483 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
c129767e | 9484 | |
8d398470 KZ |
9485 | #: schedutils/chrt.c:63 |
9486 | #, c-format | |
b9ae633e | 9487 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9488 | "\n" |
9489 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" | |
9490 | "\n" | |
9491 | "Set policy:\n" | |
9492 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
9493 | "\n" | |
9494 | "Get policy:\n" | |
9495 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
b9ae633e | 9496 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9497 | "\n" |
9498 | "chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n" | |
9499 | "\n" | |
9500 | "Встановити правила:\n" | |
9501 | " chrt [параметри] <правила> <пріоритетність> {<pid> | <команда> [<аргумент> ...]}\n" | |
9502 | "\n" | |
9503 | "Отримати правила:\n" | |
9504 | " chrt [параметри] {<pid> | <команда> [<аргументи> ...]}\n" | |
b9ae633e | 9505 | |
8d398470 KZ |
9506 | #: schedutils/chrt.c:70 |
9507 | #, c-format | |
756bfd01 | 9508 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9509 | "\n" |
9510 | "Scheduling policies:\n" | |
9511 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
9512 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
9513 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
9514 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
9515 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
756bfd01 | 9516 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9517 | "\n" |
9518 | "Правила планування:\n" | |
9519 | " -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n" | |
9520 | " -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n" | |
9521 | " -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n" | |
9522 | " -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n" | |
9523 | " -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n" | |
756bfd01 | 9524 | |
8d398470 KZ |
9525 | #: schedutils/chrt.c:79 |
9526 | #, c-format | |
756bfd01 | 9527 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9528 | "\n" |
9529 | "Scheduling flags:\n" | |
9530 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
756bfd01 | 9531 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9532 | "\n" |
9533 | "Прапорці планування:\n" | |
9534 | " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" | |
756bfd01 | 9535 | |
8d398470 KZ |
9536 | #: schedutils/chrt.c:83 |
9537 | #, c-format | |
756bfd01 | 9538 | msgid "" |
8d398470 KZ |
9539 | "\n" |
9540 | "Options:\n" | |
9541 | " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9542 | " -h | --help display this help\n" | |
9543 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" | |
9544 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" | |
9545 | " -v | --verbose display status information\n" | |
9546 | " -V | --version output version information\n" | |
9547 | "\n" | |
756bfd01 | 9548 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9549 | "\n" |
9550 | "Параметри:\n" | |
9551 | " -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" | |
9552 | " -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
9553 | " -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" | |
9554 | " -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" | |
9555 | " -v | --verbose вивести дані щодо стану\n" | |
9556 | " -V | --version вивести дані щодо версії\n" | |
9557 | "\n" | |
756bfd01 | 9558 | |
8d398470 | 9559 | #: schedutils/chrt.c:105 |
3827f471 | 9560 | #, c-format |
8d398470 | 9561 | msgid "failed to get pid %d's policy" |
3827f471 | 9562 | msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" |
c129767e | 9563 | |
8d398470 | 9564 | #: schedutils/chrt.c:108 |
c129767e | 9565 | #, c-format |
8d398470 | 9566 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
3827f471 | 9567 | msgstr "нові правила планування pid %d: " |
c129767e | 9568 | |
8d398470 | 9569 | #: schedutils/chrt.c:110 |
c129767e | 9570 | #, c-format |
8d398470 | 9571 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
3827f471 | 9572 | msgstr "поточні правила планування для pid %d: " |
c129767e | 9573 | |
8d398470 KZ |
9574 | #: schedutils/chrt.c:143 |
9575 | msgid "unknown scheduling policy" | |
3827f471 | 9576 | msgstr "невідомі правила планування" |
c129767e | 9577 | |
8d398470 | 9578 | #: schedutils/chrt.c:147 |
c129767e | 9579 | #, c-format |
8d398470 | 9580 | msgid "failed to get pid %d's attributes" |
3827f471 | 9581 | msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" |
c129767e | 9582 | |
8d398470 KZ |
9583 | #: schedutils/chrt.c:150 |
9584 | #, c-format | |
9585 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" | |
3827f471 | 9586 | msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" |
0b0bb920 | 9587 | |
8d398470 | 9588 | #: schedutils/chrt.c:153 |
c129767e | 9589 | #, c-format |
8d398470 | 9590 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
3827f471 | 9591 | msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" |
c129767e | 9592 | |
8d398470 | 9593 | #: schedutils/chrt.c:188 |
c129767e | 9594 | #, c-format |
8d398470 | 9595 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
3827f471 | 9596 | msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" |
c129767e | 9597 | |
8d398470 | 9598 | #: schedutils/chrt.c:191 |
3827f471 | 9599 | #, c-format |
8d398470 | 9600 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
3827f471 | 9601 | msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" |
c129767e | 9602 | |
8d398470 | 9603 | #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
8d398470 | 9604 | msgid "cannot obtain the list of tasks" |
3827f471 | 9605 | msgstr "не вдалося отримати список завдань" |
c129767e | 9606 | |
8d398470 | 9607 | #: schedutils/chrt.c:299 |
8d398470 | 9608 | msgid "invalid priority argument" |
3827f471 | 9609 | msgstr "некоректний аргумент пріоритету" |
c129767e | 9610 | |
8d398470 | 9611 | #: schedutils/chrt.c:305 |
3827f471 YC |
9612 | msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
9613 | msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" | |
c129767e | 9614 | |
8d398470 | 9615 | #: schedutils/chrt.c:323 |
3827f471 | 9616 | #, c-format |
8d398470 | 9617 | msgid "failed to set tid %d's policy" |
3827f471 | 9618 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" |
c129767e | 9619 | |
8d398470 | 9620 | #: schedutils/chrt.c:326 |
3827f471 | 9621 | #, c-format |
8d398470 | 9622 | msgid "failed to set pid %d's policy" |
3827f471 | 9623 | msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" |
8d398470 KZ |
9624 | |
9625 | #: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 | |
3827f471 | 9626 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9627 | msgid "failed to execute %s" |
9628 | msgstr "не вдалося виконати %s" | |
9629 | ||
9630 | #: schedutils/ionice.c:76 | |
8d398470 | 9631 | msgid "ioprio_get failed" |
3827f471 | 9632 | msgstr "помилка ioprio_get" |
8d398470 KZ |
9633 | |
9634 | #: schedutils/ionice.c:98 | |
8d398470 | 9635 | msgid "ioprio_set failed" |
3827f471 | 9636 | msgstr "помилка ioprio_set" |
c129767e | 9637 | |
8d398470 | 9638 | #: schedutils/ionice.c:104 |
c129767e | 9639 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9640 | msgid "" |
9641 | "\n" | |
9642 | "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
9643 | "\n" | |
9644 | "Usage:\n" | |
9645 | " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" | |
9646 | " %1$s [OPTION] COMMAND\n" | |
9647 | "\n" | |
9648 | "Options:\n" | |
9649 | " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" | |
9650 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" | |
9651 | " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" | |
9652 | " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" | |
9653 | " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" | |
9654 | " -t, --ignore ignore failures\n" | |
9655 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9656 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
9657 | "\n" | |
9658 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9659 | "\n" |
9660 | "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n" | |
9661 | "\n" | |
9662 | "Користування:\n" | |
9663 | " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n" | |
9664 | " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n" | |
9665 | "\n" | |
9666 | "Параметри:\n" | |
9667 | " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n" | |
9668 | " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n" | |
9669 | " -n, --classdata <n> дані класу планування\n" | |
9670 | " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n" | |
9671 | " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n" | |
9672 | " -t, --ignore ігнорувати помилки\n" | |
9673 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
9674 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
9675 | "\n" | |
c129767e | 9676 | |
8d398470 | 9677 | #: schedutils/ionice.c:148 |
8d398470 | 9678 | msgid "invalid class data argument" |
3827f471 | 9679 | msgstr "некоректний аргумент даних класу" |
8d398470 KZ |
9680 | |
9681 | #: schedutils/ionice.c:154 | |
8d398470 | 9682 | msgid "invalid class argument" |
3827f471 | 9683 | msgstr "некоректний аргумент класу" |
8d398470 KZ |
9684 | |
9685 | #: schedutils/ionice.c:159 | |
3827f471 | 9686 | #, c-format |
8d398470 | 9687 | msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
3827f471 | 9688 | msgstr "невідомий клас планування: «%s»" |
0f185bb3 | 9689 | |
8d398470 KZ |
9690 | #: schedutils/ionice.c:183 |
9691 | msgid "ignoring given class data for none class" | |
3827f471 | 9692 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу" |
c129767e | 9693 | |
8d398470 KZ |
9694 | #: schedutils/ionice.c:191 |
9695 | msgid "ignoring given class data for idle class" | |
3827f471 | 9696 | msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу" |
8d398470 KZ |
9697 | |
9698 | #: schedutils/ionice.c:196 | |
3827f471 | 9699 | #, c-format |
8d398470 | 9700 | msgid "unknown prio class %d" |
3827f471 | 9701 | msgstr "невідомий клас пріоритету %d" |
cf8316e2 | 9702 | |
eb0f80a6 | 9703 | #: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639 |
3827f471 | 9704 | #, c-format |
8d398470 | 9705 | msgid "executing %s failed" |
3827f471 | 9706 | msgstr "спроба виконання %s зазнала невдачі" |
8d398470 KZ |
9707 | |
9708 | #: schedutils/taskset.c:52 | |
3827f471 | 9709 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9710 | msgid "" |
9711 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
9712 | "\n" | |
3827f471 YC |
9713 | msgstr "" |
9714 | "Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n" | |
9715 | "\n" | |
8d398470 KZ |
9716 | |
9717 | #: schedutils/taskset.c:56 | |
cf8316e2 KZ |
9718 | #, c-format |
9719 | msgid "" | |
8d398470 KZ |
9720 | "Options:\n" |
9721 | " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" | |
9722 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
9723 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
9724 | " -h, --help display this help\n" | |
9725 | " -V, --version output version information\n" | |
9726 | "\n" | |
cf8316e2 | 9727 | msgstr "" |
3827f471 YC |
9728 | "Параметри:\n" |
9729 | " -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n" | |
9730 | " -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n" | |
9731 | " -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n" | |
9732 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
9733 | " -V, --version вивести дані щодо версії\n" | |
9734 | "\n" | |
cf8316e2 | 9735 | |
8d398470 | 9736 | #: schedutils/taskset.c:64 |
b359eb3b | 9737 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9738 | msgid "" |
9739 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
9740 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9741 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
9742 | " %1$s -p 700\n" | |
9743 | "Or set it:\n" | |
9744 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9745 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
9746 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9747 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
9748 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
9749 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9750 | "Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n" |
9751 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
9752 | "Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n" | |
9753 | " %1$s -p 700\n" | |
9754 | "Або встановити її:\n" | |
9755 | " %1$s -p 03 700\n" | |
9756 | "У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n" | |
9757 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
9758 | "Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n" | |
9759 | " наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n" | |
c129767e | 9760 | |
8d398470 | 9761 | #: schedutils/taskset.c:76 |
70bc4cf1 | 9762 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9763 | msgid "" |
9764 | "\n" | |
9765 | "For more information see taskset(1).\n" | |
9766 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9767 | "\n" |
9768 | "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n" | |
c129767e | 9769 | |
8d398470 | 9770 | #: schedutils/taskset.c:87 |
4ded9dfb | 9771 | #, c-format |
8d398470 | 9772 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
3827f471 | 9773 | msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n" |
4ded9dfb | 9774 | |
8d398470 | 9775 | #: schedutils/taskset.c:88 |
c129767e | 9776 | #, c-format |
8d398470 | 9777 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
3827f471 | 9778 | msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 9779 | |
8d398470 KZ |
9780 | #: schedutils/taskset.c:91 |
9781 | #, c-format | |
9782 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 9783 | msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n" |
c129767e | 9784 | |
8d398470 KZ |
9785 | #: schedutils/taskset.c:92 |
9786 | #, c-format | |
9787 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
3827f471 | 9788 | msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" |
56e7984d | 9789 | |
8d398470 KZ |
9790 | #: schedutils/taskset.c:97 |
9791 | msgid "conversion from cpuset to string failed" | |
3827f471 | 9792 | msgstr "не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок" |
c129767e | 9793 | |
8d398470 KZ |
9794 | #: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 |
9795 | #, c-format | |
9796 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
3827f471 | 9797 | msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" |
c129767e | 9798 | |
8d398470 | 9799 | #: schedutils/taskset.c:117 |
3827f471 | 9800 | #, c-format |
8d398470 | 9801 | msgid "failed to set pid %d's affinity" |
3827f471 | 9802 | msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d" |
c129767e | 9803 | |
eb0f80a6 | 9804 | #: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263 |
8d398470 | 9805 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
3827f471 | 9806 | msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу" |
c129767e | 9807 | |
eb0f80a6 | 9808 | #: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269 |
8d398470 | 9809 | msgid "cpuset_alloc failed" |
3827f471 | 9810 | msgstr "помилка cpuset_alloc" |
c129767e | 9811 | |
8d398470 | 9812 | #: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 |
3827f471 | 9813 | #, c-format |
8d398470 | 9814 | msgid "failed to parse CPU list: %s" |
3827f471 | 9815 | msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s" |
c129767e | 9816 | |
8d398470 | 9817 | #: schedutils/taskset.c:217 |
3827f471 | 9818 | #, c-format |
8d398470 | 9819 | msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
3827f471 | 9820 | msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" |
c129767e | 9821 | |
8d398470 | 9822 | #: sys-utils/arch.c:79 |
8d398470 | 9823 | msgid "uname failed" |
3827f471 | 9824 | msgstr "помилка uname" |
c129767e | 9825 | |
8d398470 | 9826 | #: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 |
3827f471 | 9827 | #, c-format |
8d398470 | 9828 | msgid "CPU %d does not exist\n" |
3827f471 | 9829 | msgstr "процесора %d не існує\n" |
b9ae633e | 9830 | |
8d398470 | 9831 | #: sys-utils/chcpu.c:83 |
3406942e | 9832 | #, c-format |
8d398470 | 9833 | msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" |
3827f471 | 9834 | msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо\n" |
c129767e | 9835 | |
8d398470 | 9836 | #: sys-utils/chcpu.c:88 |
3827f471 | 9837 | #, c-format |
8d398470 | 9838 | msgid "CPU %d is already enabled\n" |
3827f471 | 9839 | msgstr "процесор %d вже увімкнено\n" |
c129767e | 9840 | |
8d398470 | 9841 | #: sys-utils/chcpu.c:92 |
3827f471 | 9842 | #, c-format |
8d398470 | 9843 | msgid "CPU %d is already disabled\n" |
3827f471 | 9844 | msgstr "процесор %d вже вимкнено\n" |
b9ae633e | 9845 | |
8d398470 | 9846 | #: sys-utils/chcpu.c:100 |
cf8316e2 | 9847 | #, c-format |
8d398470 | 9848 | msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" |
3827f471 | 9849 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)\n" |
cf8316e2 | 9850 | |
8d398470 | 9851 | #: sys-utils/chcpu.c:103 |
3406942e | 9852 | #, c-format |
8d398470 | 9853 | msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" |
3827f471 | 9854 | msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (%m)\n" |
cf8316e2 | 9855 | |
8d398470 | 9856 | #: sys-utils/chcpu.c:105 |
3406942e | 9857 | #, c-format |
8d398470 | 9858 | msgid "CPU %d enabled\n" |
3827f471 | 9859 | msgstr "процесор %d увімкнено\n" |
b9ae633e | 9860 | |
8d398470 | 9861 | #: sys-utils/chcpu.c:108 |
3406942e | 9862 | #, c-format |
8d398470 | 9863 | msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" |
3827f471 | 9864 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)\n" |
0027a8b1 | 9865 | |
8d398470 | 9866 | #: sys-utils/chcpu.c:114 |
c129767e | 9867 | #, c-format |
8d398470 | 9868 | msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" |
3827f471 | 9869 | msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (%m)\n" |
c129767e | 9870 | |
8d398470 | 9871 | #: sys-utils/chcpu.c:116 |
3406942e | 9872 | #, c-format |
8d398470 | 9873 | msgid "CPU %d disabled\n" |
3827f471 | 9874 | msgstr "процесор %d вимкнено\n" |
3406942e | 9875 | |
8d398470 KZ |
9876 | #: sys-utils/chcpu.c:128 |
9877 | msgid "This system does not support rescanning of CPUs" | |
3827f471 | 9878 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів" |
08c224b4 | 9879 | |
8d398470 | 9880 | #: sys-utils/chcpu.c:130 |
8d398470 | 9881 | msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
3827f471 | 9882 | msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів" |
8d398470 KZ |
9883 | |
9884 | #: sys-utils/chcpu.c:131 | |
3406942e | 9885 | #, c-format |
8d398470 | 9886 | msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
3827f471 | 9887 | msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n" |
08c224b4 | 9888 | |
8d398470 KZ |
9889 | #: sys-utils/chcpu.c:138 |
9890 | msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" | |
3827f471 | 9891 | msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів" |
8d398470 KZ |
9892 | |
9893 | #: sys-utils/chcpu.c:142 | |
8d398470 | 9894 | msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
3827f471 | 9895 | msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу" |
8d398470 KZ |
9896 | |
9897 | #: sys-utils/chcpu.c:143 | |
3827f471 | 9898 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9899 | msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
3827f471 | 9900 | msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n" |
8d398470 KZ |
9901 | |
9902 | #: sys-utils/chcpu.c:146 | |
8d398470 | 9903 | msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
3827f471 | 9904 | msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу" |
cf8316e2 | 9905 | |
8d398470 | 9906 | #: sys-utils/chcpu.c:147 |
3827f471 | 9907 | #, c-format |
eb0f80a6 | 9908 | msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
3827f471 | 9909 | msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n" |
4ded9dfb | 9910 | |
8d398470 | 9911 | #: sys-utils/chcpu.c:165 |
3827f471 | 9912 | #, c-format |
8d398470 | 9913 | msgid "CPU %d is not configurable\n" |
3827f471 | 9914 | msgstr "процесор %d не можна налаштовувати\n" |
cf8316e2 | 9915 | |
8d398470 | 9916 | #: sys-utils/chcpu.c:170 |
3827f471 | 9917 | #, c-format |
8d398470 | 9918 | msgid "CPU %d is already configured\n" |
3827f471 | 9919 | msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n" |
f8511249 | 9920 | |
8d398470 | 9921 | #: sys-utils/chcpu.c:174 |
3827f471 | 9922 | #, c-format |
8d398470 | 9923 | msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
3827f471 | 9924 | msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n" |
f8511249 | 9925 | |
8d398470 | 9926 | #: sys-utils/chcpu.c:179 |
f8511249 | 9927 | #, c-format |
8d398470 | 9928 | msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" |
3827f471 | 9929 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)\n" |
8d398470 KZ |
9930 | |
9931 | #: sys-utils/chcpu.c:186 | |
3827f471 | 9932 | #, c-format |
8d398470 | 9933 | msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" |
3827f471 | 9934 | msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі (%m)\n" |
f8511249 | 9935 | |
8d398470 | 9936 | #: sys-utils/chcpu.c:188 |
b359eb3b | 9937 | #, c-format |
8d398470 | 9938 | msgid "CPU %d configured\n" |
3827f471 | 9939 | msgstr "процесор %d налаштовано\n" |
c129767e | 9940 | |
8d398470 | 9941 | #: sys-utils/chcpu.c:192 |
3827f471 | 9942 | #, c-format |
8d398470 | 9943 | msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" |
3827f471 | 9944 | msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (%m)\n" |
8d398470 KZ |
9945 | |
9946 | #: sys-utils/chcpu.c:194 | |
c129767e | 9947 | #, c-format |
8d398470 | 9948 | msgid "CPU %d deconfigured\n" |
3827f471 | 9949 | msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n" |
c129767e | 9950 | |
8d398470 | 9951 | #: sys-utils/chcpu.c:208 |
3827f471 | 9952 | #, c-format |
8d398470 | 9953 | msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
3827f471 | 9954 | msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s" |
8d398470 KZ |
9955 | |
9956 | #: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 | |
3827f471 | 9957 | #, c-format |
8d398470 KZ |
9958 | msgid "" |
9959 | "\n" | |
9960 | "Usage:\n" | |
9961 | " %s [options]\n" | |
3827f471 YC |
9962 | msgstr "" |
9963 | "\n" | |
9964 | "Користування:\n" | |
9965 | " %s [параметри]\n" | |
8d398470 KZ |
9966 | |
9967 | #: sys-utils/chcpu.c:218 | |
9968 | msgid "" | |
9969 | "\n" | |
9970 | "Options:\n" | |
9971 | " -h, --help print this help\n" | |
9972 | " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" | |
9973 | " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" | |
9974 | " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" | |
9975 | " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" | |
9976 | " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" | |
9977 | " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" | |
9978 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
9979 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
9980 | "\n" |
9981 | "Параметри:\n" | |
9982 | " -h, --help вивести цю довідку\n" | |
9983 | " -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n" | |
9984 | " -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n" | |
9985 | " -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n" | |
9986 | " -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n" | |
9987 | " -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n" | |
9988 | " -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n" | |
9989 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
8d398470 | 9990 | |
eb0f80a6 | 9991 | #: sys-utils/chcpu.c:300 |
3827f471 | 9992 | #, c-format |
8d398470 | 9993 | msgid "unsupported argument: %s" |
3827f471 | 9994 | msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" |
8d398470 KZ |
9995 | |
9996 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 | |
3827f471 | 9997 | #, c-format |
8d398470 | 9998 | msgid " %s <hard|soft>\n" |
3827f471 | 9999 | msgstr " %s <hard|soft>\n" |
8d398470 KZ |
10000 | |
10001 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 | |
8d398470 | 10002 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" |
3827f471 | 10003 | msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root" |
8d398470 KZ |
10004 | |
10005 | #: sys-utils/cytune.c:92 | |
3827f471 | 10006 | #, c-format |
8d398470 | 10007 | msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
3827f471 | 10008 | msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n" |
8d398470 KZ |
10009 | |
10010 | #: sys-utils/cytune.c:94 | |
c129767e | 10011 | #, c-format |
8d398470 | 10012 | msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" |
3827f471 | 10013 | msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n" |
8d398470 KZ |
10014 | |
10015 | #: sys-utils/cytune.c:95 | |
10016 | #, c-format | |
10017 | msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" | |
3827f471 | 10018 | msgstr " -g, --get-threshold вивести поточне порогове значення\n" |
c129767e | 10019 | |
8d398470 | 10020 | #: sys-utils/cytune.c:96 |
3827f471 | 10021 | #, c-format |
8d398470 | 10022 | msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" |
3827f471 | 10023 | msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n" |
c129767e | 10024 | |
8d398470 KZ |
10025 | #: sys-utils/cytune.c:97 |
10026 | #, c-format | |
10027 | msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" | |
3827f471 | 10028 | msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n" |
8d398470 KZ |
10029 | |
10030 | #: sys-utils/cytune.c:98 | |
3827f471 YC |
10031 | #, c-format |
10032 | msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" | |
10033 | msgstr " -G, --get-flush вивести типове значення періоду скидання\n" | |
c129767e | 10034 | |
8d398470 KZ |
10035 | #: sys-utils/cytune.c:99 |
10036 | #, c-format | |
3827f471 YC |
10037 | msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" |
10038 | msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n" | |
8d398470 KZ |
10039 | |
10040 | #: sys-utils/cytune.c:100 | |
10041 | #, c-format | |
10042 | msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" | |
3827f471 | 10043 | msgstr " -q, --stats вивести статистичні дані щодо tty\n" |
8d398470 KZ |
10044 | |
10045 | #: sys-utils/cytune.c:101 | |
10046 | #, c-format | |
3827f471 YC |
10047 | msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" |
10048 | msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n" | |
8d398470 KZ |
10049 | |
10050 | #: sys-utils/cytune.c:132 | |
3827f471 | 10051 | #, c-format |
c129767e | 10052 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10053 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
10054 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" | |
10055 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10056 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
10057 | "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" | |
8d398470 KZ |
10058 | |
10059 | #: sys-utils/cytune.c:141 | |
3827f471 | 10060 | #, c-format |
8d398470 | 10061 | msgid "" |
3827f471 | 10062 | "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" |
8d398470 KZ |
10063 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" |
10064 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10065 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n" |
10066 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f" | |
8d398470 | 10067 | |
fc44048e | 10068 | #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417 |
8d398470 KZ |
10069 | msgid "gettimeofday failed" |
10070 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10071 | ||
10072 | #: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 | |
3827f471 | 10073 | #, c-format |
8d398470 | 10074 | msgid "cannot issue CYGETMON on %s" |
3827f471 | 10075 | msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s" |
8d398470 KZ |
10076 | |
10077 | #: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 | |
3827f471 | 10078 | #, c-format |
8d398470 | 10079 | msgid "cannot get threshold for %s" |
3827f471 | 10080 | msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s" |
8d398470 KZ |
10081 | |
10082 | #: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 | |
3827f471 | 10083 | #, c-format |
8d398470 | 10084 | msgid "cannot get timeout for %s" |
3827f471 | 10085 | msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s" |
8d398470 KZ |
10086 | |
10087 | #: sys-utils/cytune.c:247 | |
10088 | #, c-format | |
3827f471 YC |
10089 | msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10090 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
c129767e | 10091 | |
8d398470 KZ |
10092 | #: sys-utils/cytune.c:253 |
10093 | #, c-format | |
10094 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10095 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
4ded9dfb | 10096 | |
8d398470 | 10097 | #: sys-utils/cytune.c:256 |
80923cd6 | 10098 | #, c-format |
3827f471 YC |
10099 | msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" |
10100 | msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n" | |
dea22a3d | 10101 | |
8d398470 | 10102 | #: sys-utils/cytune.c:261 |
80923cd6 | 10103 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10104 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" |
10105 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
dea22a3d | 10106 | |
8d398470 | 10107 | #: sys-utils/cytune.c:326 |
8d398470 | 10108 | msgid "Invalid interval value" |
3827f471 | 10109 | msgstr "Некоректне значення інтервалу" |
756bfd01 | 10110 | |
8d398470 | 10111 | #: sys-utils/cytune.c:328 |
3827f471 | 10112 | #, c-format |
8d398470 | 10113 | msgid "Invalid interval value: %d" |
3827f471 | 10114 | msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d" |
c129767e | 10115 | |
8d398470 | 10116 | #: sys-utils/cytune.c:335 |
8d398470 | 10117 | msgid "Invalid set value" |
3827f471 | 10118 | msgstr "Некоректне встановлене значення" |
cf8316e2 | 10119 | |
8d398470 | 10120 | #: sys-utils/cytune.c:337 |
3827f471 | 10121 | #, c-format |
8d398470 | 10122 | msgid "Invalid set value: %d" |
3827f471 | 10123 | msgstr "Некоректне встановлене значення: %d" |
cf8316e2 | 10124 | |
8d398470 | 10125 | #: sys-utils/cytune.c:344 |
8d398470 | 10126 | msgid "Invalid default value" |
3827f471 | 10127 | msgstr "Некоректне типове значення" |
c129767e | 10128 | |
8d398470 | 10129 | #: sys-utils/cytune.c:346 |
3827f471 | 10130 | #, c-format |
8d398470 | 10131 | msgid "Invalid default value: %d" |
3827f471 | 10132 | msgstr "Некоректне типове значення: %d" |
f8511249 | 10133 | |
8d398470 | 10134 | #: sys-utils/cytune.c:354 |
8d398470 | 10135 | msgid "Invalid set time value" |
3827f471 | 10136 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу" |
f8511249 | 10137 | |
8d398470 | 10138 | #: sys-utils/cytune.c:356 |
3827f471 | 10139 | #, c-format |
8d398470 | 10140 | msgid "Invalid set time value: %d" |
3827f471 | 10141 | msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d" |
c129767e | 10142 | |
8d398470 | 10143 | #: sys-utils/cytune.c:364 |
8d398470 | 10144 | msgid "Invalid default time value" |
3827f471 | 10145 | msgstr "Некоректне значення типового часу" |
c129767e | 10146 | |
8d398470 | 10147 | #: sys-utils/cytune.c:366 |
3827f471 | 10148 | #, c-format |
8d398470 | 10149 | msgid "Invalid default time value: %d" |
3827f471 | 10150 | msgstr "Некоректне значення типового часу: %d" |
c129767e | 10151 | |
8d398470 | 10152 | #: sys-utils/cytune.c:409 |
3827f471 | 10153 | #, c-format |
8d398470 | 10154 | msgid "cannot set %s to threshold %d" |
3827f471 | 10155 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d" |
8d398470 KZ |
10156 | |
10157 | #: sys-utils/cytune.c:423 | |
3827f471 | 10158 | #, c-format |
8d398470 | 10159 | msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
3827f471 | 10160 | msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d" |
c129767e | 10161 | |
8d398470 | 10162 | #: sys-utils/cytune.c:447 |
a120aaa7 | 10163 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10164 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" |
10165 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
c129767e | 10166 | |
8d398470 KZ |
10167 | #: sys-utils/cytune.c:450 |
10168 | #, c-format | |
10169 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10170 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
c129767e | 10171 | |
eb0f80a6 | 10172 | #: sys-utils/dmesg.c:72 |
8d398470 | 10173 | msgid "system is unusable" |
3827f471 | 10174 | msgstr "система не придатна до використання" |
32940a75 | 10175 | |
eb0f80a6 | 10176 | #: sys-utils/dmesg.c:73 |
8d398470 | 10177 | msgid "action must be taken immediately" |
3827f471 | 10178 | msgstr "дію має бути виконано негайно" |
8d398470 | 10179 | |
eb0f80a6 | 10180 | #: sys-utils/dmesg.c:74 |
8d398470 | 10181 | msgid "critical conditions" |
3827f471 | 10182 | msgstr "критичні умови" |
32940a75 | 10183 | |
eb0f80a6 | 10184 | #: sys-utils/dmesg.c:75 |
8d398470 | 10185 | msgid "error conditions" |
3827f471 | 10186 | msgstr "умови помилки" |
32940a75 | 10187 | |
eb0f80a6 | 10188 | #: sys-utils/dmesg.c:76 |
8d398470 | 10189 | msgid "warning conditions" |
3827f471 | 10190 | msgstr "умови попередження" |
32940a75 | 10191 | |
eb0f80a6 | 10192 | #: sys-utils/dmesg.c:77 |
8d398470 | 10193 | msgid "normal but significant condition" |
3827f471 | 10194 | msgstr "умова щодо звичайних, але значимих" |
32940a75 | 10195 | |
eb0f80a6 | 10196 | #: sys-utils/dmesg.c:78 |
8d398470 | 10197 | msgid "informational" |
3827f471 | 10198 | msgstr "інформаційні" |
32940a75 | 10199 | |
eb0f80a6 | 10200 | #: sys-utils/dmesg.c:79 |
8d398470 | 10201 | msgid "debug-level messages" |
3827f471 | 10202 | msgstr "повідомлення діагностичного рівня" |
32940a75 | 10203 | |
eb0f80a6 | 10204 | #: sys-utils/dmesg.c:93 |
8d398470 | 10205 | msgid "kernel messages" |
3827f471 | 10206 | msgstr "повідомлення ядра" |
32940a75 | 10207 | |
eb0f80a6 | 10208 | #: sys-utils/dmesg.c:94 |
8d398470 | 10209 | msgid "random user-level messages" |
3827f471 | 10210 | msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача" |
8d398470 | 10211 | |
eb0f80a6 | 10212 | #: sys-utils/dmesg.c:95 |
8d398470 | 10213 | msgid "mail system" |
3827f471 | 10214 | msgstr "поштова система" |
32940a75 | 10215 | |
eb0f80a6 | 10216 | #: sys-utils/dmesg.c:96 |
8d398470 | 10217 | msgid "system daemons" |
3827f471 | 10218 | msgstr "фонові служби системи" |
32940a75 | 10219 | |
eb0f80a6 | 10220 | #: sys-utils/dmesg.c:97 |
8d398470 | 10221 | msgid "security/authorization messages" |
3827f471 | 10222 | msgstr "повідомлення захисту і уповноваження" |
3406942e | 10223 | |
eb0f80a6 | 10224 | #: sys-utils/dmesg.c:98 |
8d398470 | 10225 | msgid "messages generated internally by syslogd" |
3827f471 | 10226 | msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні" |
3406942e | 10227 | |
eb0f80a6 | 10228 | #: sys-utils/dmesg.c:99 |
8d398470 | 10229 | msgid "line printer subsystem" |
3827f471 | 10230 | msgstr "підсистема лінійного друку" |
3406942e | 10231 | |
eb0f80a6 | 10232 | #: sys-utils/dmesg.c:100 |
8d398470 | 10233 | msgid "network news subsystem" |
3827f471 | 10234 | msgstr "підсистема новин мережі" |
3406942e | 10235 | |
eb0f80a6 | 10236 | #: sys-utils/dmesg.c:101 |
8d398470 | 10237 | msgid "UUCP subsystem" |
3827f471 | 10238 | msgstr "підсистема UUCP" |
32940a75 | 10239 | |
eb0f80a6 | 10240 | #: sys-utils/dmesg.c:102 |
8d398470 | 10241 | msgid "clock daemon" |
3827f471 | 10242 | msgstr "фонова служба годинника" |
32940a75 | 10243 | |
eb0f80a6 | 10244 | #: sys-utils/dmesg.c:103 |
8d398470 | 10245 | msgid "security/authorization messages (private)" |
3827f471 | 10246 | msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)" |
32940a75 | 10247 | |
eb0f80a6 | 10248 | #: sys-utils/dmesg.c:104 |
8d398470 | 10249 | msgid "ftp daemon" |
3827f471 | 10250 | msgstr "фонова служба ftp" |
32940a75 | 10251 | |
fc44048e | 10252 | #: sys-utils/dmesg.c:186 |
8d398470 KZ |
10253 | msgid "" |
10254 | " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" | |
10255 | " -c, --read-clear read and clear all messages\n" | |
10256 | " -D, --console-off disable printing messages to console\n" | |
10257 | " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" | |
3827f471 | 10258 | " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
8d398470 KZ |
10259 | " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
10260 | " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" | |
10261 | " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" | |
10262 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
10263 | " -k, --kernel display kernel messages\n" | |
10264 | " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" | |
10265 | " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" | |
10266 | " -r, --raw print the raw message buffer\n" | |
eb0f80a6 | 10267 | " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
8d398470 KZ |
10268 | " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
10269 | " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" | |
10270 | " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" | |
10271 | " -t, --notime don't print messages timestamp\n" | |
10272 | " -u, --userspace display userspace messages\n" | |
10273 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
eb0f80a6 | 10274 | " -w, --follow wait for new messages\n" |
8d398470 KZ |
10275 | " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
10276 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10277 | " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n" |
10278 | " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n" | |
10279 | " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n" | |
10280 | " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n" | |
10281 | " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n" | |
10282 | " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n" | |
10283 | " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n" | |
10284 | " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n" | |
10285 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
10286 | " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n" | |
10287 | " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n" | |
10288 | " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n" | |
10289 | " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n" | |
10290 | " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n" | |
10291 | " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n" | |
10292 | " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n" | |
10293 | " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n" | |
10294 | " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n" | |
10295 | " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n" | |
10296 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
10297 | " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n" | |
10298 | " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n" | |
32940a75 | 10299 | |
fc44048e | 10300 | #: sys-utils/dmesg.c:209 |
8d398470 KZ |
10301 | msgid "" |
10302 | "\n" | |
10303 | "Supported log facilities:\n" | |
10304 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10305 | "\n" |
10306 | "Підтримувані можливості журналювання:\n" | |
8d398470 | 10307 | |
fc44048e | 10308 | #: sys-utils/dmesg.c:216 |
8d398470 KZ |
10309 | msgid "" |
10310 | "\n" | |
10311 | "Supported log levels (priorities):\n" | |
10312 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10313 | "\n" |
10314 | "Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n" | |
3406942e | 10315 | |
fc44048e | 10316 | #: sys-utils/dmesg.c:260 |
3827f471 | 10317 | #, c-format |
8d398470 | 10318 | msgid "failed to parse level '%s'" |
3827f471 | 10319 | msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»" |
32940a75 | 10320 | |
fc44048e | 10321 | #: sys-utils/dmesg.c:262 |
3827f471 | 10322 | #, c-format |
8d398470 | 10323 | msgid "unknown level '%s'" |
3827f471 | 10324 | msgstr "невідомий рівень «%s»" |
32940a75 | 10325 | |
fc44048e | 10326 | #: sys-utils/dmesg.c:298 |
3827f471 | 10327 | #, c-format |
8d398470 | 10328 | msgid "failed to parse facility '%s'" |
3827f471 | 10329 | msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»" |
32940a75 | 10330 | |
fc44048e | 10331 | #: sys-utils/dmesg.c:300 |
3827f471 | 10332 | #, c-format |
8d398470 | 10333 | msgid "unknown facility '%s'" |
3827f471 | 10334 | msgstr "невідома можливість, «%s»" |
32940a75 | 10335 | |
fc44048e | 10336 | #: sys-utils/dmesg.c:415 |
8d398470 | 10337 | msgid "sysinfo failed" |
3827f471 | 10338 | msgstr "помилка sysinfo" |
8d398470 | 10339 | |
fc44048e | 10340 | #: sys-utils/dmesg.c:442 |
3827f471 | 10341 | #, c-format |
8d398470 | 10342 | msgid "cannot mmap: %s" |
3827f471 | 10343 | msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" |
32940a75 | 10344 | |
fc44048e | 10345 | #: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 |
8d398470 KZ |
10346 | msgid "write failed" |
10347 | msgstr "запис завершився помилкою" | |
32940a75 | 10348 | |
fc44048e | 10349 | #: sys-utils/dmesg.c:1132 |
8d398470 | 10350 | msgid "invalid buffer size argument" |
3827f471 | 10351 | msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" |
32940a75 | 10352 | |
fc44048e | 10353 | #: sys-utils/dmesg.c:1172 |
3827f471 YC |
10354 | msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" |
10355 | msgstr "--raw не можна використовувати одночасно з визначенням параметрів рівня, можливостей, декодування, кроку, ctime та notime" | |
32940a75 | 10356 | |
fc44048e | 10357 | #: sys-utils/dmesg.c:1176 |
eb0f80a6 | 10358 | msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" |
3827f471 | 10359 | msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime" |
32940a75 | 10360 | |
fc44048e | 10361 | #: sys-utils/dmesg.c:1178 |
eb0f80a6 | 10362 | msgid "--reltime can't be used together with --ctime " |
3827f471 | 10363 | msgstr "--reltime не можна використовувати разом з --ctime " |
eb0f80a6 | 10364 | |
fc44048e | 10365 | #: sys-utils/dmesg.c:1192 |
eb0f80a6 | 10366 | msgid "read kernel buffer failed" |
3827f471 | 10367 | msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" |
eb0f80a6 | 10368 | |
fc44048e | 10369 | #: sys-utils/dmesg.c:1205 |
8d398470 | 10370 | msgid "unsupported command" |
3827f471 | 10371 | msgstr "непідтримувана команда" |
8d398470 | 10372 | |
fc44048e | 10373 | #: sys-utils/dmesg.c:1211 |
8d398470 | 10374 | msgid "klogctl failed" |
3827f471 | 10375 | msgstr "помилка klogctl" |
8d398470 KZ |
10376 | |
10377 | #: sys-utils/eject.c:135 | |
3827f471 | 10378 | #, c-format |
8d398470 | 10379 | msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
3827f471 | 10380 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n" |
8d398470 KZ |
10381 | |
10382 | #: sys-utils/eject.c:138 | |
32940a75 | 10383 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10384 | " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
10385 | " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" | |
10386 | " -d, --default display default device\n" | |
10387 | " -f, --floppy eject floppy\n" | |
10388 | " -F, --force don't care about device type\n" | |
10389 | " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" | |
10390 | " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" | |
10391 | " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" | |
10392 | " -n, --noop don't eject, just show device found\n" | |
10393 | " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" | |
10394 | " -q, --tape eject tape\n" | |
10395 | " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" | |
10396 | " -s, --scsi eject SCSI device\n" | |
10397 | " -t, --trayclose close tray\n" | |
10398 | " -T, --traytoggle toggle tray\n" | |
10399 | " -v, --verbose enable verbose output\n" | |
10400 | " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" | |
10401 | " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" | |
32940a75 | 10402 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10403 | " -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід’єднання\n" |
10404 | " -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n" | |
10405 | " -d, --default вивести дані типового пристрою\n" | |
10406 | " -f, --floppy виштовхнути дискету\n" | |
10407 | " -F, --force не зважати на тип пристрою\n" | |
10408 | " -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від’єднання вручну\n" | |
10409 | " -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n" | |
10410 | " -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n" | |
10411 | " -n, --noop не від’єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n" | |
10412 | " -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n" | |
10413 | " -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n" | |
10414 | " -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n" | |
10415 | " -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n" | |
10416 | " -t, --trayclose закрити лоток\n" | |
10417 | " -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n" | |
10418 | " -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n" | |
10419 | " -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n" | |
10420 | " -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n" | |
32940a75 | 10421 | |
8d398470 | 10422 | #: sys-utils/eject.c:162 |
32940a75 KZ |
10423 | msgid "" |
10424 | "\n" | |
8d398470 | 10425 | "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
80923cd6 | 10426 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10427 | "\n" |
10428 | "Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n" | |
32940a75 | 10429 | |
8d398470 | 10430 | #: sys-utils/eject.c:208 |
8d398470 | 10431 | msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
3827f471 | 10432 | msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a" |
8d398470 KZ |
10433 | |
10434 | #: sys-utils/eject.c:212 | |
10435 | msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" | |
3827f471 | 10436 | msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c" |
f8511249 | 10437 | |
8d398470 | 10438 | #: sys-utils/eject.c:216 |
8d398470 | 10439 | msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
3827f471 | 10440 | msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" |
32940a75 | 10441 | |
8d398470 KZ |
10442 | #: sys-utils/eject.c:237 |
10443 | msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" | |
3827f471 | 10444 | msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i" |
f8511249 | 10445 | |
8d398470 KZ |
10446 | #: sys-utils/eject.c:332 |
10447 | msgid "CD-ROM auto-eject command failed" | |
3827f471 | 10448 | msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
32940a75 | 10449 | |
8d398470 KZ |
10450 | #: sys-utils/eject.c:349 |
10451 | msgid "CD-ROM lock door command failed" | |
3827f471 | 10452 | msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" |
3406942e | 10453 | |
8d398470 KZ |
10454 | #: sys-utils/eject.c:352 |
10455 | msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" | |
3827f471 | 10456 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" |
3406942e | 10457 | |
8d398470 KZ |
10458 | #: sys-utils/eject.c:354 |
10459 | msgid "CD-Drive may be ejected with device button" | |
3827f471 | 10460 | msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" |
32940a75 | 10461 | |
8d398470 KZ |
10462 | #: sys-utils/eject.c:365 |
10463 | msgid "CD-ROM select disc command failed" | |
3827f471 | 10464 | msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" |
bd52b155 | 10465 | |
8d398470 KZ |
10466 | #: sys-utils/eject.c:369 |
10467 | msgid "CD-ROM load from slot command failed" | |
3827f471 | 10468 | msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" |
bd52b155 | 10469 | |
8d398470 KZ |
10470 | #: sys-utils/eject.c:371 |
10471 | msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" | |
3827f471 | 10472 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з’єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" |
bd52b155 | 10473 | |
8d398470 KZ |
10474 | #: sys-utils/eject.c:389 |
10475 | msgid "CD-ROM tray close command failed" | |
3827f471 | 10476 | msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" |
cf8316e2 | 10477 | |
8d398470 | 10478 | #: sys-utils/eject.c:391 |
8d398470 | 10479 | msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
3827f471 | 10480 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" |
cf8316e2 | 10481 | |
8d398470 KZ |
10482 | #: sys-utils/eject.c:405 |
10483 | msgid "CD-ROM eject unsupported" | |
3827f471 | 10484 | msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" |
bd52b155 | 10485 | |
eb0f80a6 | 10486 | #: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096 |
8d398470 | 10487 | msgid "CD-ROM eject command failed" |
3827f471 | 10488 | msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 10489 | |
8d398470 KZ |
10490 | #: sys-utils/eject.c:439 |
10491 | msgid "no CD-ROM information available" | |
3827f471 | 10492 | msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" |
cf8316e2 | 10493 | |
8d398470 KZ |
10494 | #: sys-utils/eject.c:442 |
10495 | msgid "CD-ROM drive is not ready" | |
3827f471 | 10496 | msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" |
cf8316e2 | 10497 | |
8d398470 KZ |
10498 | #: sys-utils/eject.c:482 |
10499 | msgid "CD-ROM select speed command failed" | |
3827f471 | 10500 | msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" |
cf8316e2 | 10501 | |
eb0f80a6 | 10502 | #: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 |
8d398470 | 10503 | msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
3827f471 | 10504 | msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" |
bd52b155 | 10505 | |
8d398470 | 10506 | #: sys-utils/eject.c:521 |
3827f471 | 10507 | #, c-format |
8d398470 | 10508 | msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
3827f471 | 10509 | msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" |
cf8316e2 | 10510 | |
eb0f80a6 | 10511 | #: sys-utils/eject.c:536 |
3827f471 | 10512 | #, c-format |
8d398470 | 10513 | msgid "%s: failed to read speed" |
3827f471 | 10514 | msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 10515 | |
eb0f80a6 | 10516 | #: sys-utils/eject.c:544 |
8d398470 | 10517 | msgid "failed to read speed" |
3827f471 | 10518 | msgstr "не вдалося прочитати швидкість" |
cf8316e2 | 10519 | |
eb0f80a6 | 10520 | #: sys-utils/eject.c:588 |
8d398470 | 10521 | msgid "not an sg device, or old sg driver" |
3827f471 | 10522 | msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" |
8d398470 | 10523 | |
eb0f80a6 | 10524 | #: sys-utils/eject.c:650 |
3827f471 | 10525 | #, c-format |
8d398470 | 10526 | msgid "%s: unmounting" |
3827f471 | 10527 | msgstr "%s: демонтування" |
f8511249 | 10528 | |
eb0f80a6 | 10529 | #: sys-utils/eject.c:658 |
8d398470 | 10530 | msgid "eject: cannot set user id" |
3827f471 | 10531 | msgstr "eject: не вдалося встановити ідентифікатор користувача" |
cf8316e2 | 10532 | |
eb0f80a6 | 10533 | #: sys-utils/eject.c:665 |
3827f471 | 10534 | #, c-format |
8d398470 | 10535 | msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
3827f471 | 10536 | msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" |
8d398470 | 10537 | |
eb0f80a6 | 10538 | #: sys-utils/eject.c:668 |
8d398470 | 10539 | msgid "unable to fork" |
3827f471 | 10540 | msgstr "не вдалося створити відгалуження" |
55c8e797 | 10541 | |
eb0f80a6 | 10542 | #: sys-utils/eject.c:675 |
3827f471 | 10543 | #, c-format |
8d398470 | 10544 | msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
3827f471 | 10545 | msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" |
f8511249 | 10546 | |
eb0f80a6 | 10547 | #: sys-utils/eject.c:678 |
3827f471 | 10548 | #, c-format |
8d398470 | 10549 | msgid "unmount of `%s' failed\n" |
3827f471 | 10550 | msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" |
8d398470 | 10551 | |
eb0f80a6 | 10552 | #: sys-utils/eject.c:719 |
8d398470 | 10553 | msgid "failed to parse mount table" |
3827f471 | 10554 | msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" |
cf8316e2 | 10555 | |
eb0f80a6 | 10556 | #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 |
3827f471 | 10557 | #, c-format |
8d398470 | 10558 | msgid "%s: mounted on %s" |
3827f471 | 10559 | msgstr "%s: змонтовано до %s" |
cf8316e2 | 10560 | |
eb0f80a6 | 10561 | #: sys-utils/eject.c:877 |
3827f471 | 10562 | #, c-format |
8d398470 | 10563 | msgid "%s: is removable device" |
3827f471 | 10564 | msgstr "%s: є портативним пристроєм" |
cf8316e2 | 10565 | |
eb0f80a6 | 10566 | #: sys-utils/eject.c:896 |
8d398470 KZ |
10567 | #, c-format |
10568 | msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" | |
3827f471 | 10569 | msgstr "%s: з’єднано підсистемою динамічного з’єднання: %s" |
cf8316e2 | 10570 | |
eb0f80a6 | 10571 | #: sys-utils/eject.c:917 |
8d398470 | 10572 | msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
3827f471 | 10573 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" |
8d398470 | 10574 | |
eb0f80a6 | 10575 | #: sys-utils/eject.c:919 |
32940a75 | 10576 | #, c-format |
8d398470 | 10577 | msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
3827f471 | 10578 | msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" |
32940a75 | 10579 | |
eb0f80a6 | 10580 | #: sys-utils/eject.c:946 |
8d398470 KZ |
10581 | #, c-format |
10582 | msgid "default device: `%s'" | |
3827f471 | 10583 | msgstr "типовий пристрій: «%s»" |
32940a75 | 10584 | |
eb0f80a6 | 10585 | #: sys-utils/eject.c:952 |
3827f471 | 10586 | #, c-format |
8d398470 | 10587 | msgid "using default device `%s'" |
3827f471 | 10588 | msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" |
32940a75 | 10589 | |
eb0f80a6 | 10590 | #: sys-utils/eject.c:971 |
3827f471 | 10591 | #, c-format |
8d398470 | 10592 | msgid "%s: unable to find device" |
3827f471 | 10593 | msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" |
f8511249 | 10594 | |
eb0f80a6 | 10595 | #: sys-utils/eject.c:973 |
3827f471 | 10596 | #, c-format |
8d398470 | 10597 | msgid "device name is `%s'" |
3827f471 | 10598 | msgstr "назва пристрою — «%s»" |
8d398470 | 10599 | |
eb0f80a6 | 10600 | #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205 |
3827f471 | 10601 | #, c-format |
8d398470 | 10602 | msgid "%s: not mounted" |
3827f471 | 10603 | msgstr "%s: не змонтовано" |
8d398470 | 10604 | |
eb0f80a6 | 10605 | #: sys-utils/eject.c:983 |
8d398470 KZ |
10606 | #, c-format |
10607 | msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" | |
3827f471 | 10608 | msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" |
32940a75 | 10609 | |
eb0f80a6 | 10610 | #: sys-utils/eject.c:991 |
8d398470 KZ |
10611 | #, c-format |
10612 | msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" | |
3827f471 | 10613 | msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" |
32940a75 | 10614 | |
eb0f80a6 | 10615 | #: sys-utils/eject.c:994 |
3827f471 | 10616 | #, c-format |
8d398470 | 10617 | msgid "%s: is whole-disk device" |
3827f471 | 10618 | msgstr "%s: є пристроєм всього диска" |
32940a75 | 10619 | |
eb0f80a6 | 10620 | #: sys-utils/eject.c:998 |
3827f471 | 10621 | #, c-format |
8d398470 | 10622 | msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
3827f471 | 10623 | msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з’єднанням" |
32940a75 | 10624 | |
eb0f80a6 | 10625 | #: sys-utils/eject.c:1002 |
3827f471 | 10626 | #, c-format |
8d398470 | 10627 | msgid "device is `%s'" |
3827f471 | 10628 | msgstr "пристроєм є «%s»" |
8d398470 | 10629 | |
eb0f80a6 | 10630 | #: sys-utils/eject.c:1003 |
8d398470 | 10631 | msgid "exiting due to -n/--noop option" |
3827f471 | 10632 | msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" |
8d398470 | 10633 | |
eb0f80a6 | 10634 | #: sys-utils/eject.c:1017 |
8d398470 KZ |
10635 | #, c-format |
10636 | msgid "%s: enabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 10637 | msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" |
8d398470 | 10638 | |
eb0f80a6 | 10639 | #: sys-utils/eject.c:1019 |
8d398470 KZ |
10640 | #, c-format |
10641 | msgid "%s: disabling auto-eject mode" | |
3827f471 | 10642 | msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" |
32940a75 | 10643 | |
eb0f80a6 | 10644 | #: sys-utils/eject.c:1027 |
32940a75 | 10645 | #, c-format |
8d398470 | 10646 | msgid "%s: closing tray" |
3827f471 | 10647 | msgstr "%s: закриваємо лоток" |
32940a75 | 10648 | |
eb0f80a6 | 10649 | #: sys-utils/eject.c:1036 |
32940a75 | 10650 | #, c-format |
8d398470 | 10651 | msgid "%s: toggling tray" |
3827f471 | 10652 | msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" |
32940a75 | 10653 | |
eb0f80a6 | 10654 | #: sys-utils/eject.c:1045 |
80923cd6 | 10655 | #, c-format |
8d398470 | 10656 | msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
3827f471 | 10657 | msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" |
32940a75 | 10658 | |
eb0f80a6 | 10659 | #: sys-utils/eject.c:1071 |
3827f471 | 10660 | #, c-format |
8d398470 | 10661 | msgid "error: %s: device in use" |
3827f471 | 10662 | msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" |
8d398470 | 10663 | |
eb0f80a6 | 10664 | #: sys-utils/eject.c:1077 |
f8511249 | 10665 | #, c-format |
8d398470 | 10666 | msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
3827f471 | 10667 | msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" |
32940a75 | 10668 | |
eb0f80a6 | 10669 | #: sys-utils/eject.c:1093 |
32940a75 | 10670 | #, c-format |
8d398470 | 10671 | msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
3827f471 | 10672 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" |
32940a75 | 10673 | |
eb0f80a6 | 10674 | #: sys-utils/eject.c:1095 |
8d398470 | 10675 | msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
3827f471 | 10676 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" |
8d398470 | 10677 | |
eb0f80a6 | 10678 | #: sys-utils/eject.c:1100 |
32940a75 | 10679 | #, c-format |
8d398470 | 10680 | msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
3827f471 | 10681 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" |
32940a75 | 10682 | |
eb0f80a6 | 10683 | #: sys-utils/eject.c:1102 |
8d398470 | 10684 | msgid "SCSI eject succeeded" |
3827f471 | 10685 | msgstr "успішне від’єднання SCSI" |
8d398470 | 10686 | |
eb0f80a6 | 10687 | #: sys-utils/eject.c:1103 |
8d398470 | 10688 | msgid "SCSI eject failed" |
3827f471 | 10689 | msgstr "Спроба від’єднання SCSI зазнала невдачі" |
8d398470 | 10690 | |
eb0f80a6 | 10691 | #: sys-utils/eject.c:1107 |
f8511249 | 10692 | #, c-format |
8d398470 | 10693 | msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
3827f471 | 10694 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" |
32940a75 | 10695 | |
eb0f80a6 | 10696 | #: sys-utils/eject.c:1109 |
8d398470 | 10697 | msgid "floppy eject command succeeded" |
3827f471 | 10698 | msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" |
32940a75 | 10699 | |
eb0f80a6 | 10700 | #: sys-utils/eject.c:1110 |
8d398470 | 10701 | msgid "floppy eject command failed" |
3827f471 | 10702 | msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" |
8d398470 | 10703 | |
eb0f80a6 | 10704 | #: sys-utils/eject.c:1114 |
80923cd6 | 10705 | #, c-format |
8d398470 | 10706 | msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
3827f471 | 10707 | msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" |
8d398470 | 10708 | |
eb0f80a6 | 10709 | #: sys-utils/eject.c:1116 |
8d398470 | 10710 | msgid "tape offline command succeeded" |
3827f471 | 10711 | msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" |
32940a75 | 10712 | |
eb0f80a6 | 10713 | #: sys-utils/eject.c:1117 |
8d398470 | 10714 | msgid "tape offline command failed" |
3827f471 | 10715 | msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" |
8d398470 | 10716 | |
eb0f80a6 | 10717 | #: sys-utils/eject.c:1121 |
8d398470 | 10718 | msgid "unable to eject" |
3827f471 | 10719 | msgstr "не вдалося від’єднати" |
8d398470 KZ |
10720 | |
10721 | #: sys-utils/fallocate.c:60 | |
3827f471 | 10722 | #, c-format |
8d398470 | 10723 | msgid " %s [options] <filename>\n" |
3827f471 | 10724 | msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" |
32940a75 | 10725 | |
8d398470 KZ |
10726 | #: sys-utils/fallocate.c:62 |
10727 | msgid "" | |
10728 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10729 | " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" | |
10730 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10731 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
80923cd6 | 10732 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10733 | " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n" |
10734 | " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n" | |
10735 | " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n" | |
10736 | " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n" | |
32940a75 | 10737 | |
8d398470 | 10738 | #: sys-utils/fallocate.c:136 |
8d398470 | 10739 | msgid "no length argument specified" |
3827f471 | 10740 | msgstr "не вказано аргументу довжини" |
ee70cb20 | 10741 | |
8d398470 | 10742 | #: sys-utils/fallocate.c:138 |
8d398470 | 10743 | msgid "invalid length value specified" |
3827f471 | 10744 | msgstr "вказано некоректне значення довжини" |
ee70cb20 | 10745 | |
8d398470 | 10746 | #: sys-utils/fallocate.c:140 |
8d398470 | 10747 | msgid "invalid offset value specified" |
3827f471 | 10748 | msgstr "вказано некоректне значення зсуву" |
ee70cb20 | 10749 | |
8d398470 | 10750 | #: sys-utils/fallocate.c:142 |
8d398470 | 10751 | msgid "no filename specified." |
3827f471 | 10752 | msgstr "не вказано назви файла." |
f8511249 | 10753 | |
8d398470 | 10754 | #: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 |
8d398470 | 10755 | msgid "unexpected number of arguments" |
3827f471 | 10756 | msgstr "неочікувана кількість аргументів" |
ee70cb20 | 10757 | |
8d398470 KZ |
10758 | #: sys-utils/fallocate.c:167 |
10759 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" | |
3827f471 | 10760 | msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено" |
ee70cb20 | 10761 | |
8d398470 | 10762 | #: sys-utils/fallocate.c:168 |
3827f471 | 10763 | #, c-format |
8d398470 | 10764 | msgid "%s: fallocate failed" |
3827f471 | 10765 | msgstr "%s: помилка fallocate" |
3406942e | 10766 | |
8d398470 | 10767 | #: sys-utils/flock.c:51 |
ee70cb20 | 10768 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10769 | msgid "" |
10770 | " %1$s [options] <file descriptor number>\n" | |
10771 | " %1$s [options] <file> -c <command>\n" | |
10772 | " %1$s [options} <directory> -c <command>\n" | |
ee70cb20 | 10773 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10774 | " %1$s [параметри] <номер дескриптора файла>\n" |
10775 | " %1$s [параметри] <файл> -c <команда>\n" | |
10776 | " %1$s [параметри] <каталог> -c <команда>\n" | |
ee70cb20 | 10777 | |
8d398470 KZ |
10778 | #: sys-utils/flock.c:56 |
10779 | msgid " -s --shared get a shared lock\n" | |
3827f471 | 10780 | msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n" |
ee70cb20 | 10781 | |
8d398470 KZ |
10782 | #: sys-utils/flock.c:57 |
10783 | msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" | |
3827f471 | 10784 | msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n" |
c129767e | 10785 | |
8d398470 KZ |
10786 | #: sys-utils/flock.c:58 |
10787 | msgid " -u --unlock remove a lock\n" | |
3827f471 | 10788 | msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n" |
c129767e | 10789 | |
8d398470 KZ |
10790 | #: sys-utils/flock.c:59 |
10791 | msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" | |
3827f471 | 10792 | msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n" |
c129767e | 10793 | |
8d398470 KZ |
10794 | #: sys-utils/flock.c:60 |
10795 | msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" | |
3827f471 | 10796 | msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n" |
c129767e | 10797 | |
8d398470 | 10798 | #: sys-utils/flock.c:61 |
3827f471 YC |
10799 | msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
10800 | msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n" | |
c129767e | 10801 | |
8d398470 | 10802 | #: sys-utils/flock.c:62 |
3827f471 YC |
10803 | msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" |
10804 | msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n" | |
c129767e | 10805 | |
8d398470 | 10806 | #: sys-utils/flock.c:63 |
3827f471 YC |
10807 | msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
10808 | msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" | |
c129767e | 10809 | |
8d398470 | 10810 | #: sys-utils/flock.c:86 |
8d398470 | 10811 | msgid "timeout cannot be zero" |
3827f471 | 10812 | msgstr "час очікування не може бути нульовим" |
c129767e | 10813 | |
8d398470 | 10814 | #: sys-utils/flock.c:123 |
3827f471 | 10815 | #, c-format |
8d398470 | 10816 | msgid "cannot open lock file %s" |
3827f471 | 10817 | msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" |
c129767e | 10818 | |
8d398470 | 10819 | #: sys-utils/flock.c:206 |
8d398470 | 10820 | msgid "invalid exit code" |
3827f471 | 10821 | msgstr "некоректний код виходу" |
c129767e | 10822 | |
8d398470 | 10823 | #: sys-utils/flock.c:226 |
3827f471 | 10824 | #, c-format |
8d398470 | 10825 | msgid "%s requires exactly one command argument" |
3827f471 | 10826 | msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" |
8d398470 KZ |
10827 | |
10828 | #: sys-utils/flock.c:247 | |
10829 | msgid "requires file descriptor, file or directory" | |
3827f471 | 10830 | msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" |
c129767e | 10831 | |
eb0f80a6 | 10832 | #: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291 |
8d398470 KZ |
10833 | msgid "waitpid failed" |
10834 | msgstr "помилка waitpid" | |
c129767e | 10835 | |
8d398470 | 10836 | #: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 |
3827f471 | 10837 | #, c-format |
8d398470 | 10838 | msgid " %s [options] <mount point>\n" |
3827f471 | 10839 | msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" |
c129767e | 10840 | |
8d398470 KZ |
10841 | #: sys-utils/fsfreeze.c:46 |
10842 | msgid "" | |
10843 | " -h, --help this help\n" | |
10844 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10845 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
10846 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
10847 | " -h, --help ця довідкова інформація\n" |
10848 | " -f, --freeze заморозити файлову систему\n" | |
10849 | " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n" | |
c129767e | 10850 | |
8d398470 KZ |
10851 | #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
10852 | msgid "" | |
10853 | "\n" | |
10854 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
cf8316e2 | 10855 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10856 | "\n" |
10857 | "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з fsfreeze(8).\n" | |
cf8316e2 | 10858 | |
8d398470 | 10859 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 |
8d398470 | 10860 | msgid "no action specified" |
3827f471 | 10861 | msgstr "дії не вказано" |
8d398470 KZ |
10862 | |
10863 | #: sys-utils/fsfreeze.c:94 | |
8d398470 | 10864 | msgid "no filename specified" |
3827f471 | 10865 | msgstr "не вказано назви файла" |
cf8316e2 | 10866 | |
8d398470 | 10867 | #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
3827f471 | 10868 | #, c-format |
8d398470 | 10869 | msgid "%s: is not a directory" |
3827f471 | 10870 | msgstr "%s: не є каталогом" |
f8511249 | 10871 | |
8d398470 | 10872 | #: sys-utils/fsfreeze.c:118 |
3827f471 | 10873 | #, c-format |
8d398470 | 10874 | msgid "%s: freeze failed" |
3827f471 | 10875 | msgstr "%s: не вдалося заморозити" |
f8511249 | 10876 | |
8d398470 | 10877 | #: sys-utils/fsfreeze.c:123 |
3827f471 | 10878 | #, c-format |
8d398470 | 10879 | msgid "%s: unfreeze failed" |
3827f471 | 10880 | msgstr "%s: не вдалося розморозити" |
3406942e | 10881 | |
8d398470 | 10882 | #: sys-utils/fstrim.c:60 |
3406942e | 10883 | msgid "" |
8d398470 KZ |
10884 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
10885 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10886 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
10887 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
3406942e | 10888 | msgstr "" |
3827f471 YC |
10889 | " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n" |
10890 | " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n" | |
10891 | " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n" | |
10892 | " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n" | |
3406942e | 10893 | |
8d398470 | 10894 | #: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 |
8d398470 | 10895 | msgid "failed to parse length" |
3827f471 | 10896 | msgstr "не вдалося обробити довжину" |
8d398470 | 10897 | |
eb0f80a6 | 10898 | #: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93 |
8d398470 | 10899 | msgid "failed to parse offset" |
3827f471 | 10900 | msgstr "не вдалося обробити зсув" |
8d398470 KZ |
10901 | |
10902 | #: sys-utils/fstrim.c:114 | |
8d398470 | 10903 | msgid "failed to parse minimum extent length" |
3827f471 | 10904 | msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об’єму довжини" |
8d398470 KZ |
10905 | |
10906 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
8d398470 | 10907 | msgid "no mountpoint specified." |
3827f471 | 10908 | msgstr "не вказано точки монтування." |
8d398470 KZ |
10909 | |
10910 | #: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 | |
3827f471 | 10911 | #, c-format |
8d398470 | 10912 | msgid "%s: not a directory" |
3827f471 | 10913 | msgstr "%s: не є каталогом" |
8d398470 KZ |
10914 | |
10915 | #: sys-utils/fstrim.c:145 | |
3827f471 | 10916 | #, c-format |
8d398470 | 10917 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
3827f471 | 10918 | msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" |
8d398470 KZ |
10919 | |
10920 | #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. | |
10921 | #: sys-utils/fstrim.c:149 | |
10922 | #, c-format | |
10923 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" | |
3827f471 | 10924 | msgstr "%s: %<PRIu64> байтів було обрізано\n" |
3406942e | 10925 | |
eb0f80a6 | 10926 | #: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157 |
3827f471 | 10927 | #, c-format |
8d398470 | 10928 | msgid "cannot write %s" |
3827f471 | 10929 | msgstr "не вдалося записати %s" |
3406942e | 10930 | |
eb0f80a6 | 10931 | #: sys-utils/hwclock.c:226 |
8d398470 KZ |
10932 | #, c-format |
10933 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
10934 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
10935 | ||
eb0f80a6 | 10936 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 |
8d398470 KZ |
10937 | msgid "UTC" |
10938 | msgstr "UTC" | |
10939 | ||
eb0f80a6 | 10940 | #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 |
8d398470 KZ |
10941 | msgid "local" |
10942 | msgstr "локальний" | |
3406942e | 10943 | |
eb0f80a6 | 10944 | #: sys-utils/hwclock.c:301 |
8d398470 KZ |
10945 | msgid "" |
10946 | "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
10947 | "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" | |
3827f471 YC |
10948 | msgstr "" |
10949 | "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" | |
10950 | "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" | |
3406942e | 10951 | |
eb0f80a6 | 10952 | #: sys-utils/hwclock.c:310 |
8d398470 KZ |
10953 | #, c-format |
10954 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
10955 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 10956 | |
eb0f80a6 | 10957 | #: sys-utils/hwclock.c:312 |
3406942e | 10958 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10959 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
10960 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
3406942e | 10961 | |
eb0f80a6 | 10962 | #: sys-utils/hwclock.c:314 |
3406942e | 10963 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10964 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
10965 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
3406942e | 10966 | |
eb0f80a6 | 10967 | #: sys-utils/hwclock.c:341 |
8d398470 KZ |
10968 | #, c-format |
10969 | msgid "Waiting for clock tick...\n" | |
10970 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
3406942e | 10971 | |
eb0f80a6 | 10972 | #: sys-utils/hwclock.c:347 |
3406942e | 10973 | #, c-format |
8d398470 | 10974 | msgid "...synchronization failed\n" |
3827f471 | 10975 | msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" |
3406942e | 10976 | |
eb0f80a6 | 10977 | #: sys-utils/hwclock.c:349 |
8d398470 KZ |
10978 | #, c-format |
10979 | msgid "...got clock tick\n" | |
10980 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
3406942e | 10981 | |
eb0f80a6 | 10982 | #: sys-utils/hwclock.c:405 |
3406942e | 10983 | #, c-format |
8d398470 | 10984 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
3827f471 | 10985 | msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
3406942e | 10986 | |
eb0f80a6 | 10987 | #: sys-utils/hwclock.c:414 |
3406942e | 10988 | #, c-format |
8d398470 | 10989 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
3827f471 | 10990 | msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
3406942e | 10991 | |
eb0f80a6 | 10992 | #: sys-utils/hwclock.c:448 |
3406942e | 10993 | #, c-format |
8d398470 KZ |
10994 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
10995 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
10996 | ||
eb0f80a6 | 10997 | #: sys-utils/hwclock.c:476 |
8d398470 KZ |
10998 | #, c-format |
10999 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
3827f471 | 11000 | msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" |
8d398470 | 11001 | |
eb0f80a6 | 11002 | #: sys-utils/hwclock.c:482 |
8d398470 KZ |
11003 | #, c-format |
11004 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" | |
11005 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
3406942e | 11006 | |
eb0f80a6 | 11007 | #: sys-utils/hwclock.c:540 |
3827f471 | 11008 | #, c-format |
3406942e | 11009 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11010 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" |
11011 | "Delaying further to reach the new time.\n" | |
3406942e | 11012 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11013 | "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n" |
11014 | "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n" | |
3406942e | 11015 | |
eb0f80a6 | 11016 | #: sys-utils/hwclock.c:576 |
3827f471 YC |
11017 | msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
11018 | msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." | |
8d398470 | 11019 | |
eb0f80a6 | 11020 | #: sys-utils/hwclock.c:586 |
8d398470 KZ |
11021 | #, c-format |
11022 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
11023 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
3406942e | 11024 | |
eb0f80a6 | 11025 | #: sys-utils/hwclock.c:617 |
8d398470 | 11026 | msgid "No --date option specified." |
3827f471 | 11027 | msgstr "Не вказано параметра --date." |
3406942e | 11028 | |
eb0f80a6 | 11029 | #: sys-utils/hwclock.c:623 |
8d398470 | 11030 | msgid "--date argument too long" |
3827f471 | 11031 | msgstr "аргумент --date є надто довгим" |
3406942e | 11032 | |
eb0f80a6 | 11033 | #: sys-utils/hwclock.c:630 |
8d398470 KZ |
11034 | msgid "" |
11035 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
11036 | "In particular, it contains quotation marks." | |
11037 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11038 | "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" |
11039 | "Зокрема, у ньому містяться лапки." | |
3406942e | 11040 | |
eb0f80a6 | 11041 | #: sys-utils/hwclock.c:638 |
8d398470 KZ |
11042 | #, c-format |
11043 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
11044 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
3406942e | 11045 | |
eb0f80a6 | 11046 | #: sys-utils/hwclock.c:642 |
8d398470 | 11047 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
3827f471 | 11048 | msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" |
3406942e | 11049 | |
eb0f80a6 | 11050 | #: sys-utils/hwclock.c:650 |
3406942e | 11051 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11052 | msgid "response from date command = %s\n" |
11053 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
11054 | ||
eb0f80a6 | 11055 | #: sys-utils/hwclock.c:652 |
3827f471 | 11056 | #, c-format |
1b8a611a | 11057 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11058 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
11059 | "The command was:\n" | |
11060 | " %s\n" | |
11061 | "The response was:\n" | |
11062 | " %s" | |
1b8a611a | 11063 | msgstr "" |
3827f471 | 11064 | "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" |
8d398470 KZ |
11065 | "Команда:\n" |
11066 | " %s\n" | |
11067 | "Результат:\n" | |
3827f471 | 11068 | " %s" |
3406942e | 11069 | |
eb0f80a6 | 11070 | #: sys-utils/hwclock.c:663 |
3406942e | 11071 | #, c-format |
1b8a611a | 11072 | msgid "" |
3827f471 | 11073 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
8d398470 KZ |
11074 | "The command was:\n" |
11075 | " %s\n" | |
11076 | "The response was:\n" | |
11077 | " %s\n" | |
1b8a611a | 11078 | msgstr "" |
3827f471 | 11079 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" |
8d398470 KZ |
11080 | "Команда:\n" |
11081 | " %s\n" | |
11082 | "Результат:\n" | |
11083 | " %s\n" | |
3406942e | 11084 | |
eb0f80a6 | 11085 | #: sys-utils/hwclock.c:675 |
3406942e | 11086 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11087 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
11088 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
3406942e | 11089 | |
eb0f80a6 | 11090 | #: sys-utils/hwclock.c:707 |
3827f471 YC |
11091 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
11092 | msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." | |
3406942e | 11093 | |
eb0f80a6 | 11094 | #: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810 |
8d398470 KZ |
11095 | #, c-format |
11096 | msgid "Calling settimeofday:\n" | |
11097 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
3406942e | 11098 | |
eb0f80a6 | 11099 | #: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812 |
8d398470 KZ |
11100 | #, c-format |
11101 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
11102 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
3406942e | 11103 | |
eb0f80a6 | 11104 | #: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814 |
8d398470 KZ |
11105 | #, c-format |
11106 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11107 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
11108 | ||
eb0f80a6 | 11109 | #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818 |
8d398470 KZ |
11110 | #, c-format |
11111 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" | |
3827f471 | 11112 | msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" |
3406942e | 11113 | |
eb0f80a6 | 11114 | #: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828 |
8d398470 | 11115 | msgid "Must be superuser to set system clock." |
3827f471 | 11116 | msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." |
3406942e | 11117 | |
eb0f80a6 | 11118 | #: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831 |
8d398470 KZ |
11119 | msgid "settimeofday() failed" |
11120 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
3406942e | 11121 | |
eb0f80a6 | 11122 | #: sys-utils/hwclock.c:785 |
8d398470 KZ |
11123 | #, c-format |
11124 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
3827f471 | 11125 | msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" |
3406942e | 11126 | |
eb0f80a6 | 11127 | #: sys-utils/hwclock.c:811 |
8d398470 KZ |
11128 | #, c-format |
11129 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
3827f471 | 11130 | msgstr "\tUTC: %s\n" |
3406942e | 11131 | |
eb0f80a6 | 11132 | #: sys-utils/hwclock.c:860 |
8d398470 | 11133 | #, c-format |
3827f471 YC |
11134 | msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
11135 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" | |
8d398470 | 11136 | |
eb0f80a6 | 11137 | #: sys-utils/hwclock.c:865 |
8d398470 KZ |
11138 | #, c-format |
11139 | msgid "" | |
11140 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
11141 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
11142 | msgstr "" | |
3827f471 | 11143 | "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" |
8d398470 | 11144 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
3406942e | 11145 | |
eb0f80a6 | 11146 | #: sys-utils/hwclock.c:871 |
8d398470 | 11147 | #, c-format |
3827f471 YC |
11148 | msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
11149 | msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n" | |
3406942e | 11150 | |
eb0f80a6 | 11151 | #: sys-utils/hwclock.c:919 |
8d398470 KZ |
11152 | #, c-format |
11153 | msgid "" | |
3827f471 | 11154 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
8d398470 KZ |
11155 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
11156 | msgstr "" | |
3827f471 | 11157 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" |
8d398470 | 11158 | "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" |
3406942e | 11159 | |
eb0f80a6 | 11160 | #: sys-utils/hwclock.c:965 |
8d398470 KZ |
11161 | #, c-format |
11162 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
11163 | msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" | |
3406942e | 11164 | |
eb0f80a6 | 11165 | #: sys-utils/hwclock.c:967 |
3406942e | 11166 | #, c-format |
8d398470 | 11167 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
3827f471 | 11168 | msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n" |
3406942e | 11169 | |
eb0f80a6 | 11170 | #: sys-utils/hwclock.c:997 |
3406942e | 11171 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11172 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
11173 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
f8511249 | 11174 | |
eb0f80a6 | 11175 | #: sys-utils/hwclock.c:998 |
8d398470 KZ |
11176 | #, c-format |
11177 | msgid "" | |
11178 | "Would have written the following to %s:\n" | |
11179 | "%s" | |
11180 | msgstr "" | |
11181 | "У файл %s було б записано:\n" | |
11182 | "%s" | |
3406942e | 11183 | |
eb0f80a6 | 11184 | #: sys-utils/hwclock.c:1007 |
8d398470 | 11185 | #, c-format |
3827f471 YC |
11186 | msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
11187 | msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" | |
3406942e | 11188 | |
eb0f80a6 | 11189 | #: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020 |
8d398470 KZ |
11190 | #, c-format |
11191 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
3827f471 | 11192 | msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" |
3406942e | 11193 | |
eb0f80a6 | 11194 | #: sys-utils/hwclock.c:1028 |
8d398470 | 11195 | msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
3827f471 | 11196 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." |
3406942e | 11197 | |
eb0f80a6 | 11198 | #: sys-utils/hwclock.c:1067 |
3827f471 YC |
11199 | msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
11200 | msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." | |
f8511249 | 11201 | |
eb0f80a6 | 11202 | #: sys-utils/hwclock.c:1076 |
3827f471 YC |
11203 | #, c-format |
11204 | msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
11205 | msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено." | |
cf8316e2 | 11206 | |
eb0f80a6 | 11207 | #: sys-utils/hwclock.c:1098 |
8d398470 KZ |
11208 | #, c-format |
11209 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" | |
3827f471 | 11210 | msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" |
f8511249 | 11211 | |
eb0f80a6 | 11212 | #: sys-utils/hwclock.c:1123 |
8d398470 KZ |
11213 | #, c-format |
11214 | msgid "Using %s.\n" | |
11215 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
f8511249 | 11216 | |
eb0f80a6 | 11217 | #: sys-utils/hwclock.c:1125 |
8d398470 KZ |
11218 | #, c-format |
11219 | msgid "No usable clock interface found.\n" | |
11220 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
f8511249 | 11221 | |
eb0f80a6 | 11222 | #: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260 |
8d398470 KZ |
11223 | #, c-format |
11224 | msgid "Unable to set system clock.\n" | |
3827f471 | 11225 | msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" |
8d398470 | 11226 | |
eb0f80a6 | 11227 | #: sys-utils/hwclock.c:1273 |
8d398470 | 11228 | #, c-format |
3827f471 YC |
11229 | msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
11230 | msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" | |
f8511249 | 11231 | |
eb0f80a6 | 11232 | #: sys-utils/hwclock.c:1302 |
8d398470 | 11233 | msgid "" |
3827f471 | 11234 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
8d398470 KZ |
11235 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
11236 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." | |
f8511249 | 11237 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11238 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" |
11239 | "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" | |
11240 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." | |
f8511249 | 11241 | |
eb0f80a6 | 11242 | #: sys-utils/hwclock.c:1319 |
8d398470 | 11243 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
3827f471 | 11244 | msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." |
f8511249 | 11245 | |
eb0f80a6 | 11246 | #: sys-utils/hwclock.c:1321 |
8d398470 KZ |
11247 | #, c-format |
11248 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
11249 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
f8511249 | 11250 | |
eb0f80a6 | 11251 | #: sys-utils/hwclock.c:1326 |
3827f471 YC |
11252 | msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
11253 | msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." | |
f8511249 | 11254 | |
eb0f80a6 | 11255 | #: sys-utils/hwclock.c:1330 |
8d398470 KZ |
11256 | #, c-format |
11257 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
11258 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
f8511249 | 11259 | |
eb0f80a6 | 11260 | #: sys-utils/hwclock.c:1334 |
8d398470 KZ |
11261 | #, c-format |
11262 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" | |
3827f471 | 11263 | msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" |
f8511249 | 11264 | |
eb0f80a6 | 11265 | #: sys-utils/hwclock.c:1363 |
8d398470 | 11266 | msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
3827f471 | 11267 | msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" |
f8511249 | 11268 | |
eb0f80a6 | 11269 | #: sys-utils/hwclock.c:1365 |
f8511249 | 11270 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11271 | "\n" |
11272 | "Functions:\n" | |
f8511249 | 11273 | msgstr "" |
8d398470 | 11274 | "\n" |
3827f471 | 11275 | "Функції:\n" |
f8511249 | 11276 | |
eb0f80a6 | 11277 | #: sys-utils/hwclock.c:1366 |
92b619d1 | 11278 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11279 | " -h, --help show this help text and exit\n" |
11280 | " -r, --show read hardware clock and print result\n" | |
11281 | " --set set the RTC to the time given with --date\n" | |
f8511249 | 11282 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11283 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" |
11284 | " -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n" | |
11285 | " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" | |
f8511249 | 11286 | |
eb0f80a6 | 11287 | #: sys-utils/hwclock.c:1369 |
f8511249 | 11288 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11289 | " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" |
11290 | " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" | |
11291 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
11292 | " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" | |
11293 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
f8511249 | 11294 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11295 | " -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n" |
11296 | " -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n" | |
11297 | " --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n" | |
11298 | " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" | |
11299 | " з часу останнього встановлення або коригування\n" | |
f8511249 | 11300 | |
eb0f80a6 | 11301 | #: sys-utils/hwclock.c:1375 |
8d398470 KZ |
11302 | msgid "" |
11303 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
11304 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
11305 | " value given with --epoch\n" | |
11306 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11307 | " --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n" |
11308 | " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" | |
11309 | " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" | |
8ec85cbb | 11310 | |
eb0f80a6 | 11311 | #: sys-utils/hwclock.c:1379 |
8d398470 KZ |
11312 | msgid "" |
11313 | " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" | |
11314 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
11315 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11316 | " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" |
11317 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
f8511249 | 11318 | |
eb0f80a6 | 11319 | #: sys-utils/hwclock.c:1383 |
8d398470 KZ |
11320 | msgid "" |
11321 | " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" | |
11322 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
11323 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11324 | " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" |
11325 | " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" | |
f8511249 | 11326 | |
eb0f80a6 | 11327 | #: sys-utils/hwclock.c:1386 |
8d398470 | 11328 | msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
3827f471 | 11329 | msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" |
3406942e | 11330 | |
eb0f80a6 | 11331 | #: sys-utils/hwclock.c:1389 |
80923cd6 | 11332 | #, c-format |
1b8a611a | 11333 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11334 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
11335 | " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" | |
11336 | " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
11337 | " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" | |
11338 | " hardware clock's epoch value\n" | |
f8511249 | 11339 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11340 | " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" |
11341 | " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" | |
11342 | " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" | |
11343 | " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" | |
11344 | " апаратного годинника\n" | |
f8511249 | 11345 | |
eb0f80a6 | 11346 | #: sys-utils/hwclock.c:1395 |
8d398470 KZ |
11347 | #, c-format |
11348 | msgid "" | |
11349 | " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" | |
11350 | " either --utc or --localtime\n" | |
11351 | " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" | |
11352 | " the default is %s\n" | |
11353 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11354 | " --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n" |
11355 | " --utc або --localtime\n" | |
11356 | " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" | |
11357 | " типовим є %s\n" | |
8ec85cbb | 11358 | |
eb0f80a6 | 11359 | #: sys-utils/hwclock.c:1399 |
1b8a611a | 11360 | msgid "" |
8d398470 KZ |
11361 | " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
11362 | " -D, --debug debugging mode\n" | |
11363 | "\n" | |
f8511249 | 11364 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11365 | " --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n" |
11366 | " -D, --debug діагностичний режим\n" | |
11367 | "\n" | |
f8511249 | 11368 | |
eb0f80a6 | 11369 | #: sys-utils/hwclock.c:1402 |
8d398470 KZ |
11370 | msgid "" |
11371 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" | |
11372 | " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
11373 | "\n" | |
f8511249 | 11374 | msgstr "" |
3827f471 YC |
11375 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
11376 | " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" | |
11377 | "\n" | |
f8511249 | 11378 | |
eb0f80a6 | 11379 | #: sys-utils/hwclock.c:1524 |
8d398470 | 11380 | msgid "Unable to connect to audit system" |
3827f471 | 11381 | msgstr "Не вдалося зв’язатися із системою спостереження" |
f8511249 | 11382 | |
eb0f80a6 | 11383 | #: sys-utils/hwclock.c:1619 |
8d398470 | 11384 | msgid "invalid epoch argument" |
3827f471 | 11385 | msgstr "некоректний аргумент епохи" |
f8511249 | 11386 | |
eb0f80a6 | 11387 | #: sys-utils/hwclock.c:1658 |
8d398470 KZ |
11388 | #, c-format |
11389 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
11390 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
55c8e797 | 11391 | |
eb0f80a6 | 11392 | #: sys-utils/hwclock.c:1667 |
8d398470 | 11393 | msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
3827f471 | 11394 | msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" |
56e7984d | 11395 | |
eb0f80a6 | 11396 | #: sys-utils/hwclock.c:1680 |
8d398470 | 11397 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
3827f471 | 11398 | msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." |
56e7984d | 11399 | |
eb0f80a6 | 11400 | #: sys-utils/hwclock.c:1695 |
8d398470 | 11401 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
3827f471 | 11402 | msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 11403 | |
eb0f80a6 | 11404 | #: sys-utils/hwclock.c:1699 |
8d398470 | 11405 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
3827f471 | 11406 | msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор." |
56e7984d | 11407 | |
eb0f80a6 | 11408 | #: sys-utils/hwclock.c:1703 |
3827f471 YC |
11409 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
11410 | msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор." | |
56e7984d | 11411 | |
eb0f80a6 | 11412 | #: sys-utils/hwclock.c:1726 |
8d398470 | 11413 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
3827f471 | 11414 | msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." |
56e7984d | 11415 | |
eb0f80a6 | 11416 | #: sys-utils/hwclock.c:1729 |
3827f471 YC |
11417 | msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
11418 | msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." | |
55c8e797 | 11419 | |
8d398470 KZ |
11420 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
11421 | #, c-format | |
11422 | msgid "booted from MILO\n" | |
11423 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
11424 | ||
11425 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 | |
11426 | #, c-format | |
11427 | msgid "Ruffian BCD clock\n" | |
11428 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
11429 | ||
11430 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 | |
11431 | #, c-format | |
11432 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
11433 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
11434 | ||
11435 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 | |
11436 | #, c-format | |
11437 | msgid "funky TOY!\n" | |
11438 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
56e7984d | 11439 | |
8d398470 | 11440 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
3827f471 | 11441 | #, c-format |
8d398470 | 11442 | msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
3827f471 | 11443 | msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" |
56e7984d | 11444 | |
8d398470 | 11445 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 |
cf8316e2 | 11446 | #, c-format |
8d398470 | 11447 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" |
3827f471 | 11448 | msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 11449 | |
8d398470 KZ |
11450 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 |
11451 | #, c-format | |
11452 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" | |
3827f471 | 11453 | msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 11454 | |
8d398470 KZ |
11455 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 |
11456 | #, c-format | |
11457 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" | |
3827f471 | 11458 | msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 11459 | |
8d398470 KZ |
11460 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 |
11461 | #, c-format | |
11462 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" | |
3827f471 | 11463 | msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі: %m\n" |
3406942e | 11464 | |
8d398470 | 11465 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 |
8d398470 | 11466 | msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
3827f471 | 11467 | msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." |
3406942e | 11468 | |
8d398470 | 11469 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 |
8d398470 | 11470 | msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
3827f471 | 11471 | msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." |
cf8316e2 | 11472 | |
8d398470 KZ |
11473 | #: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 |
11474 | msgid "Probably you need root privileges.\n" | |
11475 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
11476 | ||
eb0f80a6 | 11477 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:49 |
8d398470 KZ |
11478 | #, c-format |
11479 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" | |
11480 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
11481 | ||
eb0f80a6 | 11482 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:52 |
8d398470 KZ |
11483 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
11484 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
11485 | ||
eb0f80a6 | 11486 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:74 |
8d398470 KZ |
11487 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
11488 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
92b619d1 | 11489 | |
eb0f80a6 | 11490 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
8d398470 | 11491 | msgid "Timed out waiting for time change." |
3827f471 | 11492 | msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу." |
cf8316e2 | 11493 | |
eb0f80a6 | 11494 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:100 |
8d398470 KZ |
11495 | #, c-format |
11496 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
11497 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
cf8316e2 | 11498 | |
eb0f80a6 | 11499 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:136 |
8d398470 KZ |
11500 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
11501 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
cf8316e2 | 11502 | |
eb0f80a6 | 11503 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:172 |
8d398470 | 11504 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
3827f471 | 11505 | msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" |
c129767e | 11506 | |
eb0f80a6 | 11507 | #: sys-utils/hwclock-kd.c:176 |
8d398470 KZ |
11508 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
11509 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
c129767e | 11510 | |
8d398470 | 11511 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
3827f471 | 11512 | #, c-format |
8d398470 | 11513 | msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
3827f471 | 11514 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі" |
55c8e797 | 11515 | |
8d398470 KZ |
11516 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
11517 | #, c-format | |
11518 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
11519 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
55c8e797 | 11520 | |
8d398470 KZ |
11521 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 |
11522 | #, c-format | |
11523 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
11524 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
55c8e797 | 11525 | |
8d398470 KZ |
11526 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 |
11527 | #, c-format | |
11528 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
11529 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
55c8e797 | 11530 | |
8d398470 | 11531 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
80923cd6 | 11532 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11533 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
11534 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" | |
55c8e797 | 11535 | |
8d398470 | 11536 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 |
3827f471 | 11537 | #, c-format |
8d398470 | 11538 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
3827f471 | 11539 | msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" |
55c8e797 | 11540 | |
8d398470 KZ |
11541 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 |
11542 | #, c-format | |
11543 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
11544 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
11545 | ||
11546 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 | |
11547 | #, c-format | |
11548 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
11549 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
55c8e797 | 11550 | |
8d398470 | 11551 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
3827f471 | 11552 | #, c-format |
8d398470 | 11553 | msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
3827f471 | 11554 | msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі." |
55c8e797 | 11555 | |
8d398470 KZ |
11556 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 |
11557 | #, c-format | |
11558 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
11559 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
4ded9dfb | 11560 | |
8d398470 | 11561 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 |
3827f471 YC |
11562 | #, c-format |
11563 | msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." | |
11564 | msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує." | |
4ded9dfb | 11565 | |
8d398470 KZ |
11566 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
11567 | #, c-format | |
11568 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
11569 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
4ded9dfb | 11570 | |
8d398470 KZ |
11571 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 |
11572 | #, c-format | |
11573 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
11574 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
4ded9dfb | 11575 | |
8d398470 | 11576 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 |
3827f471 | 11577 | #, c-format |
8d398470 | 11578 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
3827f471 | 11579 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" |
8d398470 KZ |
11580 | |
11581 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 | |
11582 | #, c-format | |
11583 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
11584 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
4ded9dfb | 11585 | |
8d398470 | 11586 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 |
3827f471 | 11587 | #, c-format |
8d398470 | 11588 | msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
3827f471 | 11589 | msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." |
4ded9dfb | 11590 | |
8d398470 | 11591 | #: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 |
4ded9dfb | 11592 | #, c-format |
8d398470 KZ |
11593 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
11594 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
4ded9dfb | 11595 | |
8d398470 | 11596 | #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
3406942e | 11597 | msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
3827f471 | 11598 | msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам’яті спільного використання розміром <розмір>\n" |
3406942e | 11599 | |
8d398470 | 11600 | #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
3827f471 YC |
11601 | msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
11602 | msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n" | |
c129767e | 11603 | |
8d398470 | 11604 | #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
3406942e | 11605 | msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
3827f471 | 11606 | msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n" |
3406942e | 11607 | |
8d398470 | 11608 | #: sys-utils/ipcmk.c:73 |
3827f471 YC |
11609 | msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
11610 | msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" | |
c129767e | 11611 | |
eb0f80a6 | 11612 | #: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317 |
3406942e | 11613 | msgid "failed to parse size" |
3827f471 | 11614 | msgstr "не вдалося обробити значення розміру" |
3406942e | 11615 | |
8d398470 | 11616 | #: sys-utils/ipcmk.c:114 |
3406942e | 11617 | msgid "failed to parse elements" |
3827f471 | 11618 | msgstr "не вдалося обробити елементи" |
3406942e | 11619 | |
8d398470 | 11620 | #: sys-utils/ipcmk.c:138 |
cf8316e2 | 11621 | msgid "create share memory failed" |
3827f471 | 11622 | msgstr "спроба створення області пам’яті спільного використання зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 11623 | |
8d398470 | 11624 | #: sys-utils/ipcmk.c:140 |
3827f471 | 11625 | #, c-format |
cf8316e2 | 11626 | msgid "Shared memory id: %d\n" |
3827f471 | 11627 | msgstr "Ідентифікатор спільної пам’яті: %d\n" |
cf8316e2 | 11628 | |
8d398470 | 11629 | #: sys-utils/ipcmk.c:146 |
cf8316e2 | 11630 | msgid "create message queue failed" |
3827f471 | 11631 | msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 11632 | |
8d398470 | 11633 | #: sys-utils/ipcmk.c:148 |
3827f471 | 11634 | #, c-format |
cf8316e2 | 11635 | msgid "Message queue id: %d\n" |
3827f471 | 11636 | msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" |
cf8316e2 | 11637 | |
8d398470 | 11638 | #: sys-utils/ipcmk.c:154 |
cf8316e2 | 11639 | msgid "create semaphore failed" |
3827f471 | 11640 | msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" |
cf8316e2 | 11641 | |
8d398470 | 11642 | #: sys-utils/ipcmk.c:156 |
3827f471 | 11643 | #, c-format |
cf8316e2 | 11644 | msgid "Semaphore id: %d\n" |
3827f471 | 11645 | msgstr "Ідент. семафора: %d\n" |
c129767e | 11646 | |
3406942e | 11647 | #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
8d398470 | 11648 | msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" |
3827f471 | 11649 | msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за shmid\n" |
c129767e | 11650 | |
3406942e | 11651 | #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
8d398470 | 11652 | msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
3827f471 | 11653 | msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам’яті спільного використання за ключем\n" |
c129767e | 11654 | |
3406942e | 11655 | #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
8d398470 | 11656 | msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
3827f471 | 11657 | msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n" |
c129767e | 11658 | |
3406942e | 11659 | #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
8d398470 | 11660 | msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
3827f471 | 11661 | msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n" |
c129767e | 11662 | |
3406942e | 11663 | #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
8d398470 | 11664 | msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
3827f471 | 11665 | msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n" |
c129767e | 11666 | |
3406942e | 11667 | #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
8d398470 | 11668 | msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
3827f471 | 11669 | msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n" |
c129767e | 11670 | |
3406942e | 11671 | #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
8d398470 | 11672 | msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" |
3827f471 | 11673 | msgstr " -a, --all[=<спп|пов|сем>] вилучити всі\n" |
8d398470 KZ |
11674 | |
11675 | #: sys-utils/ipcrm.c:60 | |
3406942e | 11676 | msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
3827f471 | 11677 | msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n" |
c129767e | 11678 | |
8d398470 | 11679 | #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
3827f471 | 11680 | #, c-format |
3406942e | 11681 | msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
3827f471 | 11682 | msgstr "вилучаємо сегмент пам’яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 11683 | |
8d398470 | 11684 | #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
3827f471 | 11685 | #, c-format |
3406942e | 11686 | msgid "removing message queue id `%d'\n" |
3827f471 | 11687 | msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 11688 | |
8d398470 | 11689 | #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
3827f471 | 11690 | #, c-format |
3406942e | 11691 | msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
3827f471 | 11692 | msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n" |
c129767e | 11693 | |
8d398470 | 11694 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
3406942e KZ |
11695 | msgid "permission denied for key" |
11696 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
11697 | ||
8d398470 | 11698 | #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
c129767e KZ |
11699 | msgid "permission denied for id" |
11700 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
11701 | ||
8d398470 | 11702 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
3406942e KZ |
11703 | msgid "invalid key" |
11704 | msgstr "неправильний ключ" | |
11705 | ||
8d398470 | 11706 | #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
c129767e KZ |
11707 | msgid "invalid id" |
11708 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11709 | ||
8d398470 | 11710 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
3406942e KZ |
11711 | msgid "already removed key" |
11712 | msgstr "ключ вже видалено" | |
11713 | ||
8d398470 | 11714 | #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
c129767e KZ |
11715 | msgid "already removed id" |
11716 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
11717 | ||
8d398470 | 11718 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
3406942e | 11719 | msgid "key failed" |
3827f471 | 11720 | msgstr "помилка у ключі" |
c129767e | 11721 | |
8d398470 | 11722 | #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
3406942e | 11723 | msgid "id failed" |
3827f471 | 11724 | msgstr "помилка у ідентифікаторі" |
3406942e | 11725 | |
8d398470 | 11726 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
3827f471 | 11727 | #, c-format |
3406942e | 11728 | msgid "invalid id: %s" |
3827f471 | 11729 | msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" |
3406942e | 11730 | |
8d398470 | 11731 | #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 |
3406942e | 11732 | msgid "not enough arguments" |
3827f471 | 11733 | msgstr "недостатньо аргументів" |
c129767e | 11734 | |
8d398470 | 11735 | #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
c129767e | 11736 | #, c-format |
3406942e KZ |
11737 | msgid "resource(s) deleted\n" |
11738 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
11739 | ||
8d398470 | 11740 | #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
3827f471 | 11741 | #, c-format |
3406942e | 11742 | msgid "illegal key (%s)" |
3827f471 | 11743 | msgstr "помилковий ключ (%s)" |
3406942e | 11744 | |
8d398470 | 11745 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
3406942e | 11746 | msgid "kernel not configured for shared memory" |
3827f471 | 11747 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 11748 | |
8d398470 | 11749 | #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
3406942e | 11750 | msgid "kernel not configured for semaphores" |
3827f471 | 11751 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 11752 | |
8d398470 | 11753 | #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
3406942e | 11754 | msgid "kernel not configured for message queues" |
3827f471 | 11755 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі" |
3406942e | 11756 | |
8d398470 | 11757 | #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
3827f471 | 11758 | #, c-format |
3406942e | 11759 | msgid "unknown argument: %s" |
3827f471 | 11760 | msgstr "невідомий аргумент: %s" |
c129767e | 11761 | |
8d398470 | 11762 | #: sys-utils/ipcs.c:122 |
3406942e | 11763 | msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" |
3827f471 | 11764 | msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором ід\n" |
3406942e | 11765 | |
8d398470 | 11766 | #: sys-utils/ipcs.c:126 |
3406942e | 11767 | msgid "Resource options:\n" |
3827f471 | 11768 | msgstr "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 11769 | |
8d398470 | 11770 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
3406942e | 11771 | msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
3827f471 | 11772 | msgstr " -m, --shmems сегменти пам’яті спільного використання\n" |
c129767e | 11773 | |
8d398470 | 11774 | #: sys-utils/ipcs.c:128 |
3406942e | 11775 | msgid " -q, --queues message queues\n" |
3827f471 | 11776 | msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" |
3406942e | 11777 | |
8d398470 | 11778 | #: sys-utils/ipcs.c:129 |
3406942e | 11779 | msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
3827f471 | 11780 | msgstr " -s, --semaphores семафори\n" |
3406942e | 11781 | |
8d398470 | 11782 | #: sys-utils/ipcs.c:130 |
3406942e | 11783 | msgid " -a, --all all (default)\n" |
3827f471 | 11784 | msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n" |
c129767e | 11785 | |
8d398470 | 11786 | #: sys-utils/ipcs.c:132 |
3406942e | 11787 | msgid "Output format:\n" |
3827f471 | 11788 | msgstr "Формат виведення:\n" |
3406942e | 11789 | |
8d398470 | 11790 | #: sys-utils/ipcs.c:133 |
3406942e | 11791 | msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
3827f471 | 11792 | msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від’єднання та зміни\n" |
3406942e | 11793 | |
8d398470 | 11794 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
3406942e | 11795 | msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" |
3827f471 | 11796 | msgstr " -p, --pid виводити PID процесу створення та останніх дій\n" |
c129767e | 11797 | |
8d398470 | 11798 | #: sys-utils/ipcs.c:135 |
3406942e | 11799 | msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
3827f471 | 11800 | msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" |
c129767e | 11801 | |
8d398470 | 11802 | #: sys-utils/ipcs.c:136 |
3406942e | 11803 | msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
3827f471 | 11804 | msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n" |
3406942e | 11805 | |
8d398470 | 11806 | #: sys-utils/ipcs.c:137 |
3406942e | 11807 | msgid " -u, --summary show status summary\n" |
3827f471 | 11808 | msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n" |
c129767e | 11809 | |
8d398470 | 11810 | #: sys-utils/ipcs.c:278 |
b359eb3b | 11811 | #, c-format |
c129767e KZ |
11812 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
11813 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
11814 | ||
8d398470 | 11815 | #: sys-utils/ipcs.c:284 |
b359eb3b | 11816 | #, c-format |
c129767e KZ |
11817 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
11818 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
11819 | ||
8d398470 | 11820 | #: sys-utils/ipcs.c:291 |
a120aaa7 | 11821 | #, c-format |
c129767e | 11822 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 11823 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 11824 | |
8d398470 | 11825 | #: sys-utils/ipcs.c:293 |
a120aaa7 | 11826 | #, c-format |
c129767e | 11827 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11828 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11829 | |
8d398470 | 11830 | #: sys-utils/ipcs.c:295 |
3827f471 | 11831 | #, c-format |
b268a071 | 11832 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" |
3827f471 | 11833 | msgstr "максимум спільної пам'яті загалом (у кБ) = %llu\n" |
c129767e | 11834 | |
8d398470 | 11835 | #: sys-utils/ipcs.c:297 |
a120aaa7 | 11836 | #, c-format |
c129767e | 11837 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11838 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 11839 | |
8d398470 | 11840 | #: sys-utils/ipcs.c:302 |
b359eb3b | 11841 | #, c-format |
c129767e KZ |
11842 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11843 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
11844 | ||
8d398470 | 11845 | #: sys-utils/ipcs.c:314 |
c129767e | 11846 | #, c-format |
f1151463 KZ |
11847 | msgid "" |
11848 | "segments allocated %d\n" | |
11849 | "pages allocated %ld\n" | |
11850 | "pages resident %ld\n" | |
11851 | "pages swapped %ld\n" | |
11852 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11853 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
11854 | "отримано сегментів %d\n" |
11855 | "отримано сторінок %ld\n" | |
11856 | "оперативних сторінок %ld\n" | |
11857 | "сторінок у свопінгу %ld\n" | |
11858 | "Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n" | |
c129767e | 11859 | |
8d398470 | 11860 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
b359eb3b | 11861 | #, c-format |
c129767e KZ |
11862 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11863 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
11864 | ||
8d398470 KZ |
11865 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 |
11866 | #: sys-utils/ipcs.c:348 | |
c129767e KZ |
11867 | msgid "shmid" |
11868 | msgstr "shmid" | |
11869 | ||
8d398470 KZ |
11870 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 |
11871 | #: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 | |
c129767e KZ |
11872 | msgid "perms" |
11873 | msgstr "права" | |
11874 | ||
8d398470 | 11875 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
c129767e KZ |
11876 | msgid "cuid" |
11877 | msgstr "cuid" | |
11878 | ||
8d398470 | 11879 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
c129767e KZ |
11880 | msgid "cgid" |
11881 | msgstr "cgid" | |
11882 | ||
8d398470 | 11883 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
c129767e KZ |
11884 | msgid "uid" |
11885 | msgstr "uid" | |
11886 | ||
8d398470 | 11887 | #: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 |
c129767e KZ |
11888 | msgid "gid" |
11889 | msgstr "gid" | |
11890 | ||
8d398470 | 11891 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
b359eb3b | 11892 | #, c-format |
c129767e KZ |
11893 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11894 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
11895 | ||
8d398470 KZ |
11896 | #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 |
11897 | #: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 | |
11898 | #: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 | |
c129767e KZ |
11899 | msgid "owner" |
11900 | msgstr "власник" | |
11901 | ||
8d398470 | 11902 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
c129767e KZ |
11903 | msgid "attached" |
11904 | msgstr "приєднано" | |
11905 | ||
8d398470 | 11906 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
c129767e KZ |
11907 | msgid "detached" |
11908 | msgstr "від'єднано" | |
11909 | ||
8d398470 | 11910 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
c129767e KZ |
11911 | msgid "changed" |
11912 | msgstr "змінено" | |
11913 | ||
8d398470 | 11914 | #: sys-utils/ipcs.c:340 |
3827f471 | 11915 | #, c-format |
55c8e797 | 11916 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
3827f471 | 11917 | msgstr "- PID процесу створення сп. пам’яті/ост. оператор -\n" |
c129767e | 11918 | |
8d398470 | 11919 | #: sys-utils/ipcs.c:342 |
c129767e KZ |
11920 | msgid "cpid" |
11921 | msgstr "cpid" | |
11922 | ||
8d398470 | 11923 | #: sys-utils/ipcs.c:342 |
c129767e KZ |
11924 | msgid "lpid" |
11925 | msgstr "lpid" | |
11926 | ||
8d398470 | 11927 | #: sys-utils/ipcs.c:346 |
b359eb3b | 11928 | #, c-format |
c129767e KZ |
11929 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11930 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
11931 | ||
8d398470 | 11932 | #: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 |
c129767e KZ |
11933 | msgid "key" |
11934 | msgstr "ключ" | |
11935 | ||
eb0f80a6 KZ |
11936 | #: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 |
11937 | #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 | |
c129767e KZ |
11938 | msgid "bytes" |
11939 | msgstr "байт" | |
11940 | ||
8d398470 | 11941 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
c129767e KZ |
11942 | msgid "nattch" |
11943 | msgstr "кільк.підкл" | |
11944 | ||
8d398470 | 11945 | #: sys-utils/ipcs.c:349 |
c129767e KZ |
11946 | msgid "status" |
11947 | msgstr "стан" | |
11948 | ||
8d398470 KZ |
11949 | #: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 |
11950 | #: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 | |
11951 | #: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 | |
11952 | #: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 | |
11953 | #: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 | |
c129767e KZ |
11954 | msgid "Not set" |
11955 | msgstr "Не встан." | |
11956 | ||
8d398470 | 11957 | #: sys-utils/ipcs.c:402 |
c129767e KZ |
11958 | msgid "dest" |
11959 | msgstr "зруйн" | |
11960 | ||
8d398470 | 11961 | #: sys-utils/ipcs.c:403 |
c129767e KZ |
11962 | msgid "locked" |
11963 | msgstr "блоковано" | |
11964 | ||
8d398470 | 11965 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
b359eb3b | 11966 | #, c-format |
c129767e KZ |
11967 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11968 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11969 | ||
8d398470 | 11970 | #: sys-utils/ipcs.c:428 |
b359eb3b | 11971 | #, c-format |
c129767e KZ |
11972 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11973 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
11974 | ||
8d398470 | 11975 | #: sys-utils/ipcs.c:432 |
c129767e KZ |
11976 | #, c-format |
11977 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
11978 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
11979 | ||
8d398470 | 11980 | #: sys-utils/ipcs.c:433 |
c129767e KZ |
11981 | #, c-format |
11982 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
11983 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
11984 | ||
8d398470 | 11985 | #: sys-utils/ipcs.c:434 |
c129767e KZ |
11986 | #, c-format |
11987 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
11988 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
11989 | ||
8d398470 | 11990 | #: sys-utils/ipcs.c:435 |
c129767e KZ |
11991 | #, c-format |
11992 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11993 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
11994 | ||
8d398470 | 11995 | #: sys-utils/ipcs.c:436 |
c129767e KZ |
11996 | #, c-format |
11997 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
3827f471 | 11998 | msgstr "максимальне значення семафора = %d\n" |
c129767e | 11999 | |
8d398470 | 12000 | #: sys-utils/ipcs.c:440 |
b359eb3b | 12001 | #, c-format |
c129767e | 12002 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
3827f471 | 12003 | msgstr "------ Стан семафора --------\n" |
c129767e | 12004 | |
8d398470 | 12005 | #: sys-utils/ipcs.c:441 |
c129767e KZ |
12006 | #, c-format |
12007 | msgid "used arrays = %d\n" | |
12008 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
12009 | ||
8d398470 | 12010 | #: sys-utils/ipcs.c:442 |
c129767e KZ |
12011 | #, c-format |
12012 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
12013 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
12014 | ||
8d398470 | 12015 | #: sys-utils/ipcs.c:446 |
b359eb3b | 12016 | #, c-format |
c129767e KZ |
12017 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
12018 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
12019 | ||
8d398470 | 12020 | #: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 |
c129767e KZ |
12021 | msgid "semid" |
12022 | msgstr "semid" | |
12023 | ||
8d398470 | 12024 | #: sys-utils/ipcs.c:452 |
3827f471 | 12025 | #, c-format |
b268a071 | 12026 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
3827f471 | 12027 | msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" |
c129767e | 12028 | |
8d398470 | 12029 | #: sys-utils/ipcs.c:454 |
c129767e KZ |
12030 | msgid "last-op" |
12031 | msgstr "остан-оп" | |
12032 | ||
8d398470 | 12033 | #: sys-utils/ipcs.c:454 |
c129767e KZ |
12034 | msgid "last-changed" |
12035 | msgstr "остан-змін" | |
12036 | ||
8d398470 | 12037 | #: sys-utils/ipcs.c:461 |
b359eb3b | 12038 | #, c-format |
c129767e KZ |
12039 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
12040 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
12041 | ||
8d398470 | 12042 | #: sys-utils/ipcs.c:463 |
c129767e KZ |
12043 | msgid "nsems" |
12044 | msgstr "кільк.сем" | |
12045 | ||
8d398470 | 12046 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
b359eb3b | 12047 | #, c-format |
c129767e KZ |
12048 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
12049 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
12050 | ||
8d398470 | 12051 | #: sys-utils/ipcs.c:529 |
3827f471 | 12052 | #, c-format |
55c8e797 | 12053 | msgid "------ Messages Limits --------\n" |
3827f471 | 12054 | msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" |
c129767e | 12055 | |
8d398470 | 12056 | #: sys-utils/ipcs.c:530 |
c129767e KZ |
12057 | #, c-format |
12058 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
12059 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
12060 | ||
8d398470 | 12061 | #: sys-utils/ipcs.c:531 |
c129767e KZ |
12062 | #, c-format |
12063 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
12064 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
12065 | ||
8d398470 | 12066 | #: sys-utils/ipcs.c:532 |
c129767e KZ |
12067 | #, c-format |
12068 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
12069 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
12070 | ||
8d398470 | 12071 | #: sys-utils/ipcs.c:536 |
3827f471 | 12072 | #, c-format |
55c8e797 | 12073 | msgid "------ Messages Status --------\n" |
3827f471 | 12074 | msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" |
c129767e | 12075 | |
8d398470 | 12076 | #: sys-utils/ipcs.c:537 |
c129767e KZ |
12077 | #, c-format |
12078 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
12079 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
12080 | ||
8d398470 | 12081 | #: sys-utils/ipcs.c:538 |
c129767e KZ |
12082 | #, c-format |
12083 | msgid "used headers = %d\n" | |
12084 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
12085 | ||
8d398470 | 12086 | #: sys-utils/ipcs.c:539 |
c129767e KZ |
12087 | #, c-format |
12088 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
12089 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
12090 | ||
8d398470 | 12091 | #: sys-utils/ipcs.c:543 |
3827f471 | 12092 | #, c-format |
55c8e797 | 12093 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
3827f471 | 12094 | msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" |
c129767e | 12095 | |
8d398470 KZ |
12096 | #: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 |
12097 | #: sys-utils/ipcs.c:563 | |
c129767e KZ |
12098 | msgid "msqid" |
12099 | msgstr "msqid" | |
12100 | ||
8d398470 | 12101 | #: sys-utils/ipcs.c:549 |
b359eb3b | 12102 | #, c-format |
c129767e KZ |
12103 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
12104 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
12105 | ||
8d398470 | 12106 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
c129767e KZ |
12107 | msgid "send" |
12108 | msgstr "відправлено" | |
12109 | ||
8d398470 | 12110 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
c129767e KZ |
12111 | msgid "recv" |
12112 | msgstr "отримано" | |
12113 | ||
8d398470 | 12114 | #: sys-utils/ipcs.c:551 |
c129767e KZ |
12115 | msgid "change" |
12116 | msgstr "змінено" | |
12117 | ||
8d398470 | 12118 | #: sys-utils/ipcs.c:555 |
b359eb3b | 12119 | #, c-format |
c129767e KZ |
12120 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
12121 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
12122 | ||
8d398470 | 12123 | #: sys-utils/ipcs.c:557 |
c129767e KZ |
12124 | msgid "lspid" |
12125 | msgstr "lspid" | |
12126 | ||
8d398470 | 12127 | #: sys-utils/ipcs.c:557 |
c129767e KZ |
12128 | msgid "lrpid" |
12129 | msgstr "lrpid" | |
12130 | ||
8d398470 | 12131 | #: sys-utils/ipcs.c:561 |
b359eb3b | 12132 | #, c-format |
c129767e KZ |
12133 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
12134 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
12135 | ||
8d398470 | 12136 | #: sys-utils/ipcs.c:564 |
c129767e KZ |
12137 | msgid "used-bytes" |
12138 | msgstr "використано-байт" | |
12139 | ||
8d398470 | 12140 | #: sys-utils/ipcs.c:564 |
c129767e KZ |
12141 | msgid "messages" |
12142 | msgstr "повідомлень" | |
12143 | ||
8d398470 | 12144 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
cf8316e2 | 12145 | msgid "shmctl failed" |
3827f471 | 12146 | msgstr "помилка shmctl" |
cf8316e2 | 12147 | |
8d398470 | 12148 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
c129767e KZ |
12149 | #, c-format |
12150 | msgid "" | |
12151 | "\n" | |
12152 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
12153 | msgstr "" | |
12154 | "\n" | |
12155 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
12156 | ||
8d398470 | 12157 | #: sys-utils/ipcs.c:630 |
3827f471 | 12158 | #, c-format |
92b619d1 | 12159 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
3827f471 | 12160 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
c129767e | 12161 | |
8d398470 | 12162 | #: sys-utils/ipcs.c:632 |
c129767e KZ |
12163 | #, c-format |
12164 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
12165 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
12166 | ||
8d398470 | 12167 | #: sys-utils/ipcs.c:634 |
3827f471 | 12168 | #, c-format |
92b619d1 | 12169 | msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
3827f471 | 12170 | msgstr "байти=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" |
c129767e | 12171 | |
8d398470 | 12172 | #: sys-utils/ipcs.c:637 |
c129767e KZ |
12173 | #, c-format |
12174 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
12175 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
12176 | ||
8d398470 | 12177 | #: sys-utils/ipcs.c:639 |
c129767e KZ |
12178 | #, c-format |
12179 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
12180 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
12181 | ||
8d398470 | 12182 | #: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 |
c129767e KZ |
12183 | #, c-format |
12184 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
12185 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
12186 | ||
8d398470 | 12187 | #: sys-utils/ipcs.c:653 |
cf8316e2 | 12188 | msgid "msgctl failed" |
3827f471 | 12189 | msgstr "помилка msgctl" |
cf8316e2 | 12190 | |
8d398470 | 12191 | #: sys-utils/ipcs.c:655 |
c129767e KZ |
12192 | #, c-format |
12193 | msgid "" | |
12194 | "\n" | |
12195 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
12196 | msgstr "" | |
12197 | "\n" | |
12198 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
12199 | ||
8d398470 | 12200 | #: sys-utils/ipcs.c:656 |
3827f471 | 12201 | #, c-format |
92b619d1 | 12202 | msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
3827f471 | 12203 | msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" |
c129767e | 12204 | |
8d398470 | 12205 | #: sys-utils/ipcs.c:658 |
c129767e KZ |
12206 | #, c-format |
12207 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
12208 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
12209 | ||
8d398470 | 12210 | #: sys-utils/ipcs.c:666 |
c129767e KZ |
12211 | #, c-format |
12212 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
12213 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
12214 | ||
8d398470 | 12215 | #: sys-utils/ipcs.c:668 |
c129767e KZ |
12216 | #, c-format |
12217 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
12218 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
12219 | ||
8d398470 | 12220 | #: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 |
cf8316e2 | 12221 | msgid "semctl failed" |
3827f471 | 12222 | msgstr "помилка semctl" |
cf8316e2 | 12223 | |
8d398470 | 12224 | #: sys-utils/ipcs.c:687 |
c129767e KZ |
12225 | #, c-format |
12226 | msgid "" | |
12227 | "\n" | |
12228 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
12229 | msgstr "" | |
12230 | "\n" | |
12231 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
12232 | ||
8d398470 | 12233 | #: sys-utils/ipcs.c:688 |
3827f471 | 12234 | #, c-format |
92b619d1 | 12235 | msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
3827f471 | 12236 | msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
c129767e | 12237 | |
8d398470 | 12238 | #: sys-utils/ipcs.c:690 |
c129767e KZ |
12239 | #, c-format |
12240 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
12241 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
12242 | ||
8d398470 | 12243 | #: sys-utils/ipcs.c:692 |
c129767e KZ |
12244 | #, c-format |
12245 | msgid "nsems = %ld\n" | |
12246 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
12247 | ||
8d398470 | 12248 | #: sys-utils/ipcs.c:693 |
c129767e KZ |
12249 | #, c-format |
12250 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
12251 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
12252 | ||
8d398470 | 12253 | #: sys-utils/ipcs.c:695 |
c129767e KZ |
12254 | #, c-format |
12255 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
12256 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
12257 | ||
8d398470 | 12258 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
c129767e KZ |
12259 | msgid "semnum" |
12260 | msgstr "ном.сем" | |
12261 | ||
8d398470 | 12262 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
c129767e KZ |
12263 | msgid "value" |
12264 | msgstr "значення" | |
12265 | ||
8d398470 | 12266 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
c129767e KZ |
12267 | msgid "ncount" |
12268 | msgstr "ncount" | |
12269 | ||
8d398470 | 12270 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
c129767e KZ |
12271 | msgid "zcount" |
12272 | msgstr "zcount" | |
12273 | ||
8d398470 | 12274 | #: sys-utils/ipcs.c:698 |
c129767e KZ |
12275 | msgid "pid" |
12276 | msgstr "pid" | |
12277 | ||
8d398470 | 12278 | #: sys-utils/ldattach.c:144 |
3406942e | 12279 | msgid "invalid iflag" |
3827f471 | 12280 | msgstr "некоректний прапорець режиму введення" |
55c8e797 | 12281 | |
8d398470 | 12282 | #: sys-utils/ldattach.c:160 |
3827f471 | 12283 | #, c-format |
3406942e | 12284 | msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
3827f471 | 12285 | msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n" |
3406942e | 12286 | |
8d398470 | 12287 | #: sys-utils/ldattach.c:163 |
3406942e | 12288 | msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
3827f471 | 12289 | msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n" |
3406942e | 12290 | |
8d398470 | 12291 | #: sys-utils/ldattach.c:164 |
3406942e | 12292 | msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
3827f471 | 12293 | msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n" |
3406942e | 12294 | |
8d398470 | 12295 | #: sys-utils/ldattach.c:165 |
3406942e | 12296 | msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
3827f471 | 12297 | msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 12298 | |
8d398470 | 12299 | #: sys-utils/ldattach.c:166 |
3406942e | 12300 | msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
3827f471 | 12301 | msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n" |
3406942e | 12302 | |
8d398470 | 12303 | #: sys-utils/ldattach.c:167 |
3406942e | 12304 | msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
3827f471 | 12305 | msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n" |
3406942e | 12306 | |
8d398470 | 12307 | #: sys-utils/ldattach.c:168 |
3406942e | 12308 | msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
3827f471 | 12309 | msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n" |
3406942e | 12310 | |
8d398470 | 12311 | #: sys-utils/ldattach.c:169 |
3406942e | 12312 | msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
3827f471 | 12313 | msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n" |
3406942e | 12314 | |
8d398470 | 12315 | #: sys-utils/ldattach.c:170 |
3406942e | 12316 | msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
3827f471 | 12317 | msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n" |
3406942e | 12318 | |
8d398470 | 12319 | #: sys-utils/ldattach.c:171 |
3406942e | 12320 | msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
3827f471 | 12321 | msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n" |
3406942e | 12322 | |
8d398470 | 12323 | #: sys-utils/ldattach.c:172 |
3406942e | 12324 | msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
3827f471 | 12325 | msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n" |
b9ae633e | 12326 | |
8d398470 | 12327 | #: sys-utils/ldattach.c:177 |
b9ae633e KZ |
12328 | msgid "" |
12329 | "\n" | |
12330 | "Known <ldisc> names:\n" | |
12331 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12332 | "\n" |
12333 | "Відомі програмі значення <ldisc>:\n" | |
b9ae633e | 12334 | |
8d398470 | 12335 | #: sys-utils/ldattach.c:179 |
55c8e797 KZ |
12336 | msgid "" |
12337 | "\n" | |
12338 | "Known <iflag> names:\n" | |
12339 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12340 | "\n" |
12341 | "Відомі програмі значення <iflag>:\n" | |
55c8e797 | 12342 | |
8d398470 | 12343 | #: sys-utils/ldattach.c:266 |
8d398470 | 12344 | msgid "invalid speed argument" |
3827f471 | 12345 | msgstr "некоректний аргумент швидкості" |
b9ae633e | 12346 | |
8d398470 | 12347 | #: sys-utils/ldattach.c:277 |
b9ae633e | 12348 | msgid "invalid option" |
80923cd6 | 12349 | msgstr "некоректний параметр" |
b9ae633e | 12350 | |
8d398470 | 12351 | #: sys-utils/ldattach.c:288 |
8d398470 | 12352 | msgid "invalid line discipline argument" |
3827f471 | 12353 | msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" |
b9ae633e | 12354 | |
8d398470 | 12355 | #: sys-utils/ldattach.c:295 |
3827f471 | 12356 | #, c-format |
b9ae633e | 12357 | msgid "%s is not a serial line" |
3827f471 | 12358 | msgstr "%s не є послідовною лінією" |
b9ae633e | 12359 | |
8d398470 | 12360 | #: sys-utils/ldattach.c:302 |
3827f471 | 12361 | #, c-format |
b9ae633e | 12362 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
3827f471 | 12363 | msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 12364 | |
8d398470 | 12365 | #: sys-utils/ldattach.c:305 |
b9ae633e KZ |
12366 | #, c-format |
12367 | msgid "speed %d unsupported" | |
3827f471 | 12368 | msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" |
b9ae633e | 12369 | |
8d398470 | 12370 | #: sys-utils/ldattach.c:354 |
80923cd6 | 12371 | #, c-format |
b9ae633e | 12372 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
3827f471 | 12373 | msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" |
b9ae633e | 12374 | |
8d398470 | 12375 | #: sys-utils/ldattach.c:361 |
b9ae633e | 12376 | msgid "cannot set line discipline" |
3827f471 | 12377 | msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" |
b9ae633e | 12378 | |
8d398470 | 12379 | #: sys-utils/ldattach.c:367 |
b9ae633e | 12380 | msgid "cannot daemonize" |
3827f471 | 12381 | msgstr "не вдалося створити фонову службу" |
b9ae633e | 12382 | |
eb0f80a6 | 12383 | #: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74 |
3827f471 | 12384 | #, c-format |
3406942e | 12385 | msgid ", offset %ju" |
3827f471 | 12386 | msgstr ", зсув %ju" |
cf8316e2 | 12387 | |
eb0f80a6 | 12388 | #: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77 |
3827f471 | 12389 | #, c-format |
3406942e | 12390 | msgid ", sizelimit %ju" |
3827f471 | 12391 | msgstr ", обмеження на розмір %ju" |
55c8e797 | 12392 | |
eb0f80a6 | 12393 | #: sys-utils/losetup.c:85 |
3827f471 | 12394 | #, c-format |
3406942e | 12395 | msgid ", encryption %s (type %u)" |
3827f471 | 12396 | msgstr ", шифрування %s (тип %u)" |
4ded9dfb | 12397 | |
eb0f80a6 | 12398 | #: sys-utils/losetup.c:120 |
3827f471 | 12399 | #, c-format |
3406942e | 12400 | msgid "%s: set capacity failed" |
3827f471 | 12401 | msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" |
55c8e797 | 12402 | |
eb0f80a6 | 12403 | #: sys-utils/losetup.c:130 |
3827f471 | 12404 | #, c-format |
3406942e | 12405 | msgid "%s: detach failed" |
3827f471 | 12406 | msgstr "%s: помилка від’єднання" |
cf8316e2 | 12407 | |
eb0f80a6 | 12408 | #: sys-utils/losetup.c:156 |
cf8316e2 KZ |
12409 | #, c-format |
12410 | msgid "" | |
3406942e KZ |
12411 | " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
12412 | " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" | |
cf8316e2 | 12413 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12414 | " %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n" |
12415 | " %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n" | |
cf8316e2 | 12416 | |
eb0f80a6 | 12417 | #: sys-utils/losetup.c:161 |
3406942e KZ |
12418 | msgid "" |
12419 | " -a, --all list all used devices\n" | |
12420 | " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" | |
12421 | " -D, --detach-all detach all used devices\n" | |
12422 | " -f, --find find first unused device\n" | |
12423 | " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" | |
12424 | " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" | |
bd52b155 | 12425 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12426 | " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n" |
12427 | " -d, --detach <loopdev> [...] від’єднати один або декілька пристроїв\n" | |
12428 | " -D, --detach-all від’єднати всі використані пристрої\n" | |
12429 | " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" | |
12430 | " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n" | |
12431 | " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" | |
bd52b155 | 12432 | |
eb0f80a6 | 12433 | #: sys-utils/losetup.c:169 |
3406942e KZ |
12434 | msgid "" |
12435 | " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" | |
12436 | " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
12437 | " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" | |
12438 | " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" | |
12439 | " -P, --partscan create partitioned loop device\n" | |
12440 | " -r, --read-only setup read-only loop device\n" | |
12441 | " --show print device name after setup (with -f)\n" | |
12442 | " -v, --verbose verbose mode\n" | |
f00c9b22 | 12443 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12444 | " -e, --encryption <тип> увімкнути шифрування з вказаною <назвою/номером>\n" |
12445 | " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" | |
12446 | " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" | |
12447 | " -p, --pass-fd <n> прочитати пароль з файла з дескриптором <n>\n" | |
12448 | " -P, --partscan створити поділений на розділи петльовий пристрій\n" | |
12449 | " -r, --read-only налаштувати придатний лише для читання петльовий пристрій\n" | |
12450 | " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" | |
12451 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
f00c9b22 | 12452 | |
eb0f80a6 | 12453 | #: sys-utils/losetup.c:198 |
8d398470 | 12454 | #, c-format |
3827f471 YC |
12455 | msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." |
12456 | msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." | |
4ded9dfb | 12457 | |
eb0f80a6 | 12458 | #: sys-utils/losetup.c:202 |
8d398470 | 12459 | #, c-format |
3827f471 YC |
12460 | msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." |
12461 | msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." | |
f1151463 | 12462 | |
eb0f80a6 KZ |
12463 | #: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341 |
12464 | #: sys-utils/losetup.c:431 | |
3827f471 | 12465 | #, c-format |
8d398470 | 12466 | msgid "%s: failed to use device" |
3827f471 | 12467 | msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" |
8d398470 | 12468 | |
fc44048e | 12469 | #: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839 |
8d398470 | 12470 | msgid "invalid passphrase file descriptor" |
3827f471 | 12471 | msgstr "некоректний дескриптор файла паролів" |
4ded9dfb | 12472 | |
eb0f80a6 | 12473 | #: sys-utils/losetup.c:352 |
3406942e | 12474 | msgid "no loop device specified" |
3827f471 | 12475 | msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" |
4ded9dfb | 12476 | |
eb0f80a6 | 12477 | #: sys-utils/losetup.c:354 |
3827f471 | 12478 | #, c-format |
8d398470 | 12479 | msgid "%s failed to use device" |
3827f471 | 12480 | msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" |
8d398470 | 12481 | |
eb0f80a6 | 12482 | #: sys-utils/losetup.c:359 |
3406942e | 12483 | msgid "no file specified" |
3827f471 | 12484 | msgstr "не вказано жодного файла" |
4ded9dfb | 12485 | |
eb0f80a6 | 12486 | #: sys-utils/losetup.c:366 |
3406942e KZ |
12487 | #, c-format |
12488 | msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" | |
3827f471 | 12489 | msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" |
4ded9dfb | 12490 | |
eb0f80a6 | 12491 | #: sys-utils/losetup.c:371 |
3406942e | 12492 | msgid "the option --offset is not allowed in this context." |
3827f471 | 12493 | msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті." |
cf8316e2 | 12494 | |
fc44048e | 12495 | #: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115 |
3406942e | 12496 | msgid "couldn't lock into memory" |
3827f471 | 12497 | msgstr "не вдалося заблокувати у пам’яті" |
cf8316e2 | 12498 | |
eb0f80a6 | 12499 | #: sys-utils/losetup.c:391 |
3406942e | 12500 | msgid "not found unused device" |
3827f471 | 12501 | msgstr "не знайдено невикористаний пристрій" |
f8511249 | 12502 | |
eb0f80a6 | 12503 | #: sys-utils/losetup.c:403 |
3827f471 | 12504 | #, c-format |
3406942e | 12505 | msgid "%s: failed to use backing file" |
3827f471 | 12506 | msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" |
3406942e | 12507 | |
eb0f80a6 | 12508 | #: sys-utils/losetup.c:442 |
3406942e | 12509 | msgid "find unused loop device failed" |
3827f471 | 12510 | msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" |
3406942e | 12511 | |
eb0f80a6 | 12512 | #: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227 |
3406942e KZ |
12513 | #, c-format |
12514 | msgid "%s" | |
80923cd6 | 12515 | msgstr "%s" |
3406942e | 12516 | |
8d398470 | 12517 | #: sys-utils/lscpu.c:65 |
3406942e | 12518 | msgid "none" |
80923cd6 | 12519 | msgstr "немає" |
3406942e | 12520 | |
8d398470 | 12521 | #: sys-utils/lscpu.c:66 |
3406942e | 12522 | msgid "para" |
3827f471 | 12523 | msgstr "пара" |
3406942e | 12524 | |
8d398470 | 12525 | #: sys-utils/lscpu.c:67 |
3406942e | 12526 | msgid "full" |
80923cd6 | 12527 | msgstr "повна" |
3406942e | 12528 | |
8d398470 | 12529 | #: sys-utils/lscpu.c:110 |
3406942e | 12530 | msgid "horizontal" |
3827f471 | 12531 | msgstr "горизонтальний" |
3406942e | 12532 | |
8d398470 | 12533 | #: sys-utils/lscpu.c:111 |
3406942e | 12534 | msgid "vertical" |
3827f471 | 12535 | msgstr "вертикальний" |
3406942e | 12536 | |
8d398470 | 12537 | #: sys-utils/lscpu.c:237 |
3406942e | 12538 | msgid "logical CPU number" |
3827f471 | 12539 | msgstr "номер логічного процесора" |
3406942e | 12540 | |
8d398470 | 12541 | #: sys-utils/lscpu.c:238 |
3406942e | 12542 | msgid "logical core number" |
3827f471 | 12543 | msgstr "номер логічного ядра" |
3406942e | 12544 | |
8d398470 | 12545 | #: sys-utils/lscpu.c:239 |
3406942e | 12546 | msgid "logical socket number" |
3827f471 | 12547 | msgstr "номер логічного сокета" |
3406942e | 12548 | |
8d398470 | 12549 | #: sys-utils/lscpu.c:240 |
3406942e | 12550 | msgid "logical NUMA node number" |
3827f471 | 12551 | msgstr "номер логічного вузла NUMA" |
3406942e | 12552 | |
8d398470 | 12553 | #: sys-utils/lscpu.c:241 |
3406942e | 12554 | msgid "logical book number" |
3827f471 | 12555 | msgstr "номер логічної книги" |
3406942e | 12556 | |
8d398470 | 12557 | #: sys-utils/lscpu.c:242 |
3406942e | 12558 | msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
3827f471 | 12559 | msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" |
3406942e | 12560 | |
8d398470 | 12561 | #: sys-utils/lscpu.c:243 |
3406942e | 12562 | msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
3827f471 | 12563 | msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" |
3406942e | 12564 | |
8d398470 | 12565 | #: sys-utils/lscpu.c:244 |
3406942e | 12566 | msgid "physical address of a CPU" |
3827f471 | 12567 | msgstr "фізична адреса процесора" |
3406942e | 12568 | |
8d398470 | 12569 | #: sys-utils/lscpu.c:245 |
3406942e | 12570 | msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
3827f471 | 12571 | msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" |
3406942e | 12572 | |
8d398470 | 12573 | #: sys-utils/lscpu.c:246 |
3406942e | 12574 | msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
3827f471 | 12575 | msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" |
3406942e | 12576 | |
eb0f80a6 | 12577 | #: sys-utils/lscpu.c:340 |
3406942e | 12578 | msgid "error: uname failed" |
3827f471 | 12579 | msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" |
3406942e | 12580 | |
eb0f80a6 | 12581 | #: sys-utils/lscpu.c:551 |
3406942e | 12582 | msgid "failed to allocate memory" |
3827f471 | 12583 | msgstr "не вдалося отримати пам’ять" |
3406942e | 12584 | |
eb0f80a6 | 12585 | #: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873 |
3827f471 | 12586 | #, c-format |
3406942e | 12587 | msgid "Y" |
80923cd6 | 12588 | msgstr "Y" |
3406942e | 12589 | |
eb0f80a6 | 12590 | #: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873 |
3827f471 | 12591 | #, c-format |
3406942e | 12592 | msgid "N" |
80923cd6 | 12593 | msgstr "N" |
3406942e | 12594 | |
eb0f80a6 | 12595 | #: sys-utils/lscpu.c:947 |
3406942e KZ |
12596 | #, c-format |
12597 | msgid "" | |
12598 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
12599 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
12600 | "# starting from zero.\n" | |
12601 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12602 | "# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n" |
12603 | "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" | |
12604 | "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" | |
3406942e | 12605 | |
eb0f80a6 | 12606 | #: sys-utils/lscpu.c:1081 |
3406942e | 12607 | msgid "Architecture:" |
80923cd6 | 12608 | msgstr "Архітектура:" |
3406942e | 12609 | |
eb0f80a6 | 12610 | #: sys-utils/lscpu.c:1095 |
3406942e | 12611 | msgid "CPU op-mode(s):" |
3827f471 | 12612 | msgstr "Режими ЦП:" |
3406942e | 12613 | |
eb0f80a6 | 12614 | #: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100 |
3406942e | 12615 | msgid "Byte Order:" |
80923cd6 | 12616 | msgstr "Порядок байтів:" |
3406942e | 12617 | |
eb0f80a6 | 12618 | #: sys-utils/lscpu.c:1102 |
3406942e | 12619 | msgid "CPU(s):" |
3827f471 | 12620 | msgstr "Процесори:" |
3406942e | 12621 | |
eb0f80a6 | 12622 | #: sys-utils/lscpu.c:1105 |
3406942e | 12623 | msgid "On-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 12624 | msgstr "Маска робочих ЦП:" |
3406942e | 12625 | |
eb0f80a6 | 12626 | #: sys-utils/lscpu.c:1106 |
3406942e | 12627 | msgid "On-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 12628 | msgstr "Список робочих ЦП:" |
3406942e | 12629 | |
eb0f80a6 | 12630 | #: sys-utils/lscpu.c:1124 |
3406942e | 12631 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
3827f471 | 12632 | msgstr "Маска вимкнених ЦП:" |
3406942e | 12633 | |
eb0f80a6 | 12634 | #: sys-utils/lscpu.c:1125 |
3406942e | 12635 | msgid "Off-line CPU(s) list:" |
3827f471 | 12636 | msgstr "Список вимкнених ЦП:" |
3406942e | 12637 | |
eb0f80a6 | 12638 | #: sys-utils/lscpu.c:1156 |
3406942e | 12639 | msgid "Thread(s) per core:" |
80923cd6 | 12640 | msgstr "Потоків на ядро:" |
cf8316e2 | 12641 | |
eb0f80a6 | 12642 | #: sys-utils/lscpu.c:1157 |
3406942e | 12643 | msgid "Core(s) per socket:" |
80923cd6 | 12644 | msgstr "Ядер на сокет:" |
3406942e | 12645 | |
eb0f80a6 | 12646 | #: sys-utils/lscpu.c:1160 |
3406942e | 12647 | msgid "Socket(s) per book:" |
3827f471 | 12648 | msgstr "Сокетів на книгу:" |
3406942e | 12649 | |
eb0f80a6 | 12650 | #: sys-utils/lscpu.c:1162 |
3406942e | 12651 | msgid "Book(s):" |
3827f471 | 12652 | msgstr "Книги:" |
3406942e | 12653 | |
eb0f80a6 | 12654 | #: sys-utils/lscpu.c:1164 |
f8511249 | 12655 | msgid "Socket(s):" |
3827f471 | 12656 | msgstr "Сокети:" |
f8511249 | 12657 | |
eb0f80a6 | 12658 | #: sys-utils/lscpu.c:1168 |
cf8316e2 | 12659 | msgid "NUMA node(s):" |
3827f471 | 12660 | msgstr "Вузли NUMA:" |
cf8316e2 | 12661 | |
eb0f80a6 | 12662 | #: sys-utils/lscpu.c:1170 |
cf8316e2 | 12663 | msgid "Vendor ID:" |
80923cd6 | 12664 | msgstr "Ідентифікатор виробника:" |
cf8316e2 | 12665 | |
eb0f80a6 | 12666 | #: sys-utils/lscpu.c:1172 |
cf8316e2 | 12667 | msgid "CPU family:" |
3827f471 | 12668 | msgstr "Сімейство процесорів:" |
cf8316e2 | 12669 | |
eb0f80a6 | 12670 | #: sys-utils/lscpu.c:1174 |
cf8316e2 | 12671 | msgid "Model:" |
80923cd6 | 12672 | msgstr "Модель:" |
cf8316e2 | 12673 | |
eb0f80a6 | 12674 | #: sys-utils/lscpu.c:1176 |
cf8316e2 | 12675 | msgid "Stepping:" |
3827f471 | 12676 | msgstr "Модифікація:" |
cf8316e2 | 12677 | |
eb0f80a6 | 12678 | #: sys-utils/lscpu.c:1178 |
cf8316e2 | 12679 | msgid "CPU MHz:" |
3827f471 | 12680 | msgstr "Частота у МГц:" |
cf8316e2 | 12681 | |
eb0f80a6 | 12682 | #: sys-utils/lscpu.c:1180 |
4ded9dfb | 12683 | msgid "BogoMIPS:" |
3827f471 | 12684 | msgstr "BogoMIPS:" |
4ded9dfb | 12685 | |
eb0f80a6 | 12686 | #: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185 |
cf8316e2 | 12687 | msgid "Virtualization:" |
3827f471 | 12688 | msgstr "Віртуалізація:" |
cf8316e2 | 12689 | |
eb0f80a6 | 12690 | #: sys-utils/lscpu.c:1188 |
3406942e | 12691 | msgid "Hypervisor:" |
80923cd6 | 12692 | msgstr "Гіпервізор:" |
3406942e | 12693 | |
eb0f80a6 | 12694 | #: sys-utils/lscpu.c:1190 |
cf8316e2 | 12695 | msgid "Hypervisor vendor:" |
3827f471 | 12696 | msgstr "Виробник гіпервізора:" |
cf8316e2 | 12697 | |
eb0f80a6 | 12698 | #: sys-utils/lscpu.c:1191 |
cf8316e2 | 12699 | msgid "Virtualization type:" |
3827f471 | 12700 | msgstr "Тип віртуалізації:" |
cf8316e2 | 12701 | |
eb0f80a6 | 12702 | #: sys-utils/lscpu.c:1194 |
3406942e | 12703 | msgid "Dispatching mode:" |
3827f471 | 12704 | msgstr "Режим розподілу:" |
3406942e | 12705 | |
eb0f80a6 | 12706 | #: sys-utils/lscpu.c:1200 |
cf8316e2 KZ |
12707 | #, c-format |
12708 | msgid "%s cache:" | |
3827f471 | 12709 | msgstr "Кеш %s:" |
cf8316e2 | 12710 | |
eb0f80a6 | 12711 | #: sys-utils/lscpu.c:1206 |
55c8e797 KZ |
12712 | #, c-format |
12713 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
3827f471 | 12714 | msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" |
55c8e797 | 12715 | |
eb0f80a6 | 12716 | #: sys-utils/lscpu.c:1220 |
3406942e KZ |
12717 | msgid "" |
12718 | " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" | |
12719 | " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" | |
12720 | " -c, --offline print offline CPUs only\n" | |
12721 | " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" | |
12722 | " -h, --help print this help\n" | |
12723 | " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" | |
12724 | " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" | |
12725 | " -V, --version print version information and exit\n" | |
12726 | " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" | |
12727 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12728 | " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" |
12729 | " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" | |
12730 | " -c, --offline вивести список лише вимкнених ЦП\n" | |
12731 | " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" | |
12732 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n" | |
12733 | " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" | |
12734 | " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" | |
12735 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
12736 | " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" | |
3406942e | 12737 | |
eb0f80a6 | 12738 | #: sys-utils/lscpu.c:1235 |
3827f471 | 12739 | #, c-format |
f8511249 KZ |
12740 | msgid "" |
12741 | "\n" | |
3406942e | 12742 | "For more details see lscpu(1).\n" |
3827f471 YC |
12743 | msgstr "" |
12744 | "\n" | |
12745 | "Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n" | |
3406942e | 12746 | |
fc44048e KZ |
12747 | #: sys-utils/lscpu.c:1325 |
12748 | #, c-format | |
3827f471 YC |
12749 | msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n" |
12750 | msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parsable.\n" | |
fc44048e KZ |
12751 | |
12752 | #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112 | |
3827f471 | 12753 | #, c-format |
3406942e | 12754 | msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
3827f471 | 12755 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 12756 | |
fc44048e | 12757 | #: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115 |
3827f471 | 12758 | #, c-format |
3406942e | 12759 | msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
3827f471 | 12760 | msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)" |
3406942e | 12761 | |
fc44048e | 12762 | #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119 |
3827f471 | 12763 | #, c-format |
3406942e | 12764 | msgid "only root can use \"--%s\" option" |
3827f471 | 12765 | msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор" |
3406942e | 12766 | |
fc44048e | 12767 | #: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120 |
3406942e | 12768 | msgid "only root can do that" |
3827f471 | 12769 | msgstr "це може робити лише користувач root" |
3406942e | 12770 | |
fc44048e | 12771 | #: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57 |
3827f471 | 12772 | #, c-format |
1c04b639 | 12773 | msgid "%s from %s (libmount %s" |
3827f471 | 12774 | msgstr "%s з %s (libmount %s" |
3406942e | 12775 | |
fc44048e | 12776 | #: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43 |
3827f471 | 12777 | #, c-format |
3406942e | 12778 | msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
3827f471 | 12779 | msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d." |
3406942e | 12780 | |
fc44048e | 12781 | #: sys-utils/mount.c:158 |
3406942e | 12782 | msgid "failed to read mtab" |
3827f471 | 12783 | msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" |
3406942e | 12784 | |
fc44048e | 12785 | #: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251 |
3406942e KZ |
12786 | #, c-format |
12787 | msgid "%-25s: ignored\n" | |
3827f471 | 12788 | msgstr "%-25s: проігноровано\n" |
3406942e | 12789 | |
fc44048e | 12790 | #: sys-utils/mount.c:221 |
3827f471 | 12791 | #, c-format |
3406942e | 12792 | msgid "%-25s: already mounted\n" |
3827f471 | 12793 | msgstr "%-25s: вже змонтовано\n" |
3406942e | 12794 | |
fc44048e | 12795 | #: sys-utils/mount.c:367 |
3827f471 | 12796 | #, c-format |
3406942e | 12797 | msgid "only root can mount %s on %s" |
3827f471 | 12798 | msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" |
3406942e | 12799 | |
fc44048e | 12800 | #: sys-utils/mount.c:370 |
3827f471 | 12801 | #, c-format |
3406942e | 12802 | msgid "%s is already mounted" |
3827f471 | 12803 | msgstr "%s вже змонтовано" |
3406942e | 12804 | |
fc44048e | 12805 | #: sys-utils/mount.c:374 |
3827f471 | 12806 | #, c-format |
3406942e | 12807 | msgid "can't find %s in %s" |
3827f471 | 12808 | msgstr "не вдалося знайти %s у %s" |
3406942e | 12809 | |
fc44048e | 12810 | #: sys-utils/mount.c:381 |
3827f471 | 12811 | #, c-format |
eb0f80a6 | 12812 | msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
3827f471 | 12813 | msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 12814 | |
fc44048e | 12815 | #: sys-utils/mount.c:384 |
3827f471 | 12816 | #, c-format |
eb0f80a6 | 12817 | msgid "can't find mount source %s in %s" |
3827f471 | 12818 | msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" |
eb0f80a6 | 12819 | |
fc44048e | 12820 | #: sys-utils/mount.c:389 |
3406942e | 12821 | msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
3827f471 | 12822 | msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" |
3406942e | 12823 | |
fc44048e | 12824 | #: sys-utils/mount.c:392 |
3406942e | 12825 | msgid "you must specify the filesystem type" |
3827f471 | 12826 | msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" |
3406942e | 12827 | |
fc44048e | 12828 | #: sys-utils/mount.c:396 |
3827f471 | 12829 | #, c-format |
8d398470 | 12830 | msgid "can't find %s" |
3827f471 | 12831 | msgstr "не вдалося знайти %s" |
8d398470 | 12832 | |
fc44048e | 12833 | #: sys-utils/mount.c:398 |
8d398470 | 12834 | msgid "mount source not defined" |
3827f471 | 12835 | msgstr "джерело монтування не визначено" |
8d398470 | 12836 | |
fc44048e | 12837 | #: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404 |
8d398470 | 12838 | msgid "failed to parse mount options" |
3827f471 | 12839 | msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" |
8d398470 | 12840 | |
fc44048e | 12841 | #: sys-utils/mount.c:410 |
3827f471 | 12842 | #, c-format |
8d398470 | 12843 | msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" |
3827f471 | 12844 | msgstr "%s: не вдалося скористатися петльовим пристроєм (ймовірно, невідомий тип шифрування)" |
8d398470 | 12845 | |
fc44048e | 12846 | #: sys-utils/mount.c:416 |
3827f471 | 12847 | #, c-format |
1c04b639 | 12848 | msgid "%s: mount failed" |
3827f471 | 12849 | msgstr "%s: не вдалося змонтувати" |
1c04b639 | 12850 | |
fc44048e | 12851 | #: sys-utils/mount.c:426 |
80923cd6 | 12852 | #, c-format |
1c04b639 | 12853 | msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
3827f471 | 12854 | msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" |
3406942e | 12855 | |
fc44048e | 12856 | #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495 |
3827f471 | 12857 | #, c-format |
3406942e | 12858 | msgid "mount point %s is not a directory" |
3827f471 | 12859 | msgstr "точка монтування %s не є каталогом" |
3406942e | 12860 | |
fc44048e | 12861 | #: sys-utils/mount.c:447 |
3406942e | 12862 | msgid "must be superuser to use mount" |
3827f471 | 12863 | msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" |
3406942e | 12864 | |
fc44048e | 12865 | #: sys-utils/mount.c:455 |
3827f471 | 12866 | #, c-format |
3406942e | 12867 | msgid "%s is busy" |
3827f471 | 12868 | msgstr "%s зайнято" |
3406942e | 12869 | |
fc44048e | 12870 | #: sys-utils/mount.c:459 |
3827f471 | 12871 | #, c-format |
3406942e | 12872 | msgid "%s is already mounted or %s busy" |
3827f471 | 12873 | msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" |
3406942e | 12874 | |
fc44048e | 12875 | #: sys-utils/mount.c:471 |
3827f471 | 12876 | #, c-format |
3406942e | 12877 | msgid " %s is already mounted on %s\n" |
3827f471 | 12878 | msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" |
3406942e | 12879 | |
fc44048e | 12880 | #: sys-utils/mount.c:479 |
3827f471 | 12881 | #, c-format |
3406942e | 12882 | msgid "mount point %s does not exist" |
3827f471 | 12883 | msgstr "точки монтування %s не існує" |
3406942e | 12884 | |
fc44048e | 12885 | #: sys-utils/mount.c:481 |
3827f471 | 12886 | #, c-format |
3406942e | 12887 | msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
3827f471 | 12888 | msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" |
3406942e | 12889 | |
fc44048e | 12890 | #: sys-utils/mount.c:486 |
3827f471 | 12891 | #, c-format |
3406942e | 12892 | msgid "special device %s does not exist" |
3827f471 | 12893 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує" |
3406942e | 12894 | |
fc44048e | 12895 | #: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504 |
3406942e | 12896 | msgid "mount(2) failed" |
3827f471 | 12897 | msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" |
3406942e | 12898 | |
fc44048e | 12899 | #: sys-utils/mount.c:500 |
3827f471 | 12900 | #, c-format |
3406942e | 12901 | msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
3827f471 | 12902 | msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" |
3406942e | 12903 | |
fc44048e | 12904 | #: sys-utils/mount.c:510 |
3827f471 | 12905 | #, c-format |
3406942e | 12906 | msgid "%s not mounted or bad option" |
3827f471 | 12907 | msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" |
3406942e | 12908 | |
fc44048e | 12909 | #: sys-utils/mount.c:512 |
3827f471 | 12910 | #, c-format |
8d398470 | 12911 | msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
3827f471 | 12912 | msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" |
8d398470 | 12913 | |
fc44048e | 12914 | #: sys-utils/mount.c:514 |
3827f471 | 12915 | #, c-format |
3406942e KZ |
12916 | msgid "" |
12917 | "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
12918 | " missing codepage or helper program, or other error" | |
f8511249 | 12919 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12920 | "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" |
12921 | " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" | |
f8511249 | 12922 | |
fc44048e | 12923 | #: sys-utils/mount.c:520 |
f8511249 KZ |
12924 | #, c-format |
12925 | msgid "" | |
3406942e KZ |
12926 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
12927 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" | |
f8511249 | 12928 | msgstr "" |
3827f471 YC |
12929 | " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" |
12930 | " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" | |
cf8316e2 | 12931 | |
fc44048e | 12932 | #: sys-utils/mount.c:524 |
3827f471 | 12933 | #, c-format |
cf8316e2 | 12934 | msgid "" |
3406942e KZ |
12935 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
12936 | " dmesg | tail or so\n" | |
12937 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12938 | " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" |
12939 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" | |
3406942e | 12940 | |
fc44048e | 12941 | #: sys-utils/mount.c:533 |
3827f471 | 12942 | #, c-format |
3406942e | 12943 | msgid "%s: can't read superblock" |
3827f471 | 12944 | msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" |
3406942e | 12945 | |
fc44048e | 12946 | #: sys-utils/mount.c:537 |
80923cd6 | 12947 | #, c-format |
3406942e | 12948 | msgid "unknown filesystem type '%s'" |
80923cd6 | 12949 | msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" |
3406942e | 12950 | |
fc44048e | 12951 | #: sys-utils/mount.c:545 |
3827f471 | 12952 | #, c-format |
3406942e | 12953 | msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
3827f471 | 12954 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" |
3406942e | 12955 | |
fc44048e | 12956 | #: sys-utils/mount.c:547 |
3827f471 | 12957 | #, c-format |
3406942e KZ |
12958 | msgid "" |
12959 | "the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
12960 | " (maybe `modprobe driver'?)" | |
12961 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
12962 | "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" |
12963 | " (забули «modprobe драйвер»?)" | |
3406942e | 12964 | |
fc44048e | 12965 | #: sys-utils/mount.c:550 |
3827f471 | 12966 | #, c-format |
3406942e | 12967 | msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
3827f471 | 12968 | msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" |
3406942e | 12969 | |
fc44048e | 12970 | #: sys-utils/mount.c:552 |
3827f471 | 12971 | #, c-format |
3406942e | 12972 | msgid " %s is not a block device" |
3827f471 | 12973 | msgstr " %s не є блоковим пристроєм" |
3406942e | 12974 | |
fc44048e | 12975 | #: sys-utils/mount.c:559 |
3827f471 | 12976 | #, c-format |
3406942e | 12977 | msgid "%s is not a valid block device" |
3827f471 | 12978 | msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" |
3406942e | 12979 | |
fc44048e | 12980 | #: sys-utils/mount.c:565 |
3827f471 | 12981 | #, c-format |
3406942e | 12982 | msgid "cannot mount %s read-only" |
3827f471 | 12983 | msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" |
3406942e | 12984 | |
fc44048e | 12985 | #: sys-utils/mount.c:568 |
3827f471 | 12986 | #, c-format |
3406942e | 12987 | msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
3827f471 | 12988 | msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" |
3406942e | 12989 | |
fc44048e | 12990 | #: sys-utils/mount.c:571 |
3827f471 | 12991 | #, c-format |
3406942e | 12992 | msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
3827f471 | 12993 | msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" |
3406942e | 12994 | |
fc44048e | 12995 | #: sys-utils/mount.c:574 |
3827f471 | 12996 | #, c-format |
3406942e | 12997 | msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
3827f471 | 12998 | msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" |
3406942e | 12999 | |
fc44048e | 13000 | #: sys-utils/mount.c:587 |
3827f471 | 13001 | #, c-format |
3406942e | 13002 | msgid "no medium found on %s" |
3827f471 | 13003 | msgstr "у %s не знайдено носія даних" |
3406942e | 13004 | |
fc44048e | 13005 | #: sys-utils/mount.c:591 |
3827f471 | 13006 | #, c-format |
3406942e | 13007 | msgid "mount %s on %s failed" |
3827f471 | 13008 | msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" |
3406942e | 13009 | |
fc44048e | 13010 | #: sys-utils/mount.c:613 |
3827f471 | 13011 | #, c-format |
1c04b639 | 13012 | msgid "%s: failed to parse" |
3827f471 | 13013 | msgstr "%s: не вдалося обробити" |
1c04b639 | 13014 | |
fc44048e | 13015 | #: sys-utils/mount.c:622 |
3827f471 | 13016 | #, c-format |
3406942e KZ |
13017 | msgid "" |
13018 | " %1$s [-lhV]\n" | |
13019 | " %1$s -a [options]\n" | |
eb0f80a6 | 13020 | " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
3406942e KZ |
13021 | " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
13022 | " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" | |
13023 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13024 | " %1$s [-lhV]\n" |
13025 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
13026 | " %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n" | |
13027 | " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" | |
13028 | " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" | |
3406942e | 13029 | |
fc44048e | 13030 | #: sys-utils/mount.c:631 |
3406942e KZ |
13031 | #, c-format |
13032 | msgid "" | |
13033 | " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" | |
13034 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" | |
13035 | " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" | |
13036 | " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" | |
1c04b639 | 13037 | " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
3406942e | 13038 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13039 | " -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n" |
13040 | " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
13041 | " -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n" | |
13042 | " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" | |
13043 | " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" | |
3406942e | 13044 | |
fc44048e | 13045 | #: sys-utils/mount.c:637 |
3406942e KZ |
13046 | #, c-format |
13047 | msgid "" | |
13048 | " -h, --help display this help text and exit\n" | |
13049 | " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" | |
13050 | " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" | |
13051 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
13052 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13053 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" |
13054 | " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" | |
13055 | " -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n" | |
13056 | " -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n" | |
3406942e | 13057 | |
fc44048e | 13058 | #: sys-utils/mount.c:642 |
3406942e KZ |
13059 | #, c-format |
13060 | msgid "" | |
13061 | " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" | |
13062 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
13063 | " -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n" | |
13064 | " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" | |
13065 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
13066 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13067 | " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n" |
13068 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" | |
13069 | " -p, --pass-fd <n> прочитати пароль з файла з вказаним дескриптором\n" | |
13070 | " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" | |
13071 | " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" | |
3406942e | 13072 | |
fc44048e | 13073 | #: sys-utils/mount.c:648 |
eb0f80a6 KZ |
13074 | #, c-format |
13075 | msgid "" | |
13076 | " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" | |
13077 | " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" | |
13078 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13079 | " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" |
13080 | " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" | |
eb0f80a6 | 13081 | |
fc44048e | 13082 | #: sys-utils/mount.c:651 |
3406942e KZ |
13083 | #, c-format |
13084 | msgid "" | |
13085 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
13086 | " -V, --version display version information and exit\n" | |
13087 | " -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" | |
13088 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13089 | " -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n" |
13090 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
13091 | " -w, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" | |
3406942e | 13092 | |
fc44048e | 13093 | #: sys-utils/mount.c:660 |
3406942e KZ |
13094 | #, c-format |
13095 | msgid "" | |
13096 | "\n" | |
13097 | "Source:\n" | |
13098 | " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
13099 | " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
13100 | " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" | |
13101 | " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" | |
8d398470 KZ |
13102 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
13103 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
3406942e | 13104 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13105 | "\n" |
13106 | "Джерело:\n" | |
13107 | " -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n" | |
13108 | " -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n" | |
13109 | " LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n" | |
13110 | " UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n" | |
13111 | " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" | |
13112 | " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" | |
3406942e | 13113 | |
fc44048e | 13114 | #: sys-utils/mount.c:669 |
3406942e KZ |
13115 | #, c-format |
13116 | msgid "" | |
13117 | " <device> specifies device by path\n" | |
13118 | " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" | |
13119 | " <file> regular file for loopdev setup\n" | |
13120 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13121 | " <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n" |
13122 | " <каталог> точка монтування для монтувань прив’язування (див. --bind/rbind)\n" | |
13123 | " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" | |
3406942e | 13124 | |
fc44048e | 13125 | #: sys-utils/mount.c:674 |
3406942e KZ |
13126 | #, c-format |
13127 | msgid "" | |
13128 | "\n" | |
13129 | "Operations:\n" | |
13130 | " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" | |
13131 | " -M, --move move a subtree to some other place\n" | |
13132 | " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" | |
13133 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13134 | "\n" |
13135 | "Дії:\n" | |
13136 | " -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n" | |
13137 | " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" | |
13138 | " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" | |
3406942e | 13139 | |
fc44048e | 13140 | #: sys-utils/mount.c:679 |
3406942e KZ |
13141 | #, c-format |
13142 | msgid "" | |
13143 | " --make-shared mark a subtree as shared\n" | |
13144 | " --make-slave mark a subtree as slave\n" | |
13145 | " --make-private mark a subtree as private\n" | |
13146 | " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" | |
13147 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13148 | " --make-shared позначити підієрархію як спільну\n" |
13149 | " --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n" | |
13150 | " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" | |
13151 | " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив’язування\n" | |
3406942e | 13152 | |
fc44048e | 13153 | #: sys-utils/mount.c:684 |
3406942e KZ |
13154 | #, c-format |
13155 | msgid "" | |
13156 | " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" | |
13157 | " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" | |
13158 | " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" | |
13159 | " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" | |
13160 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13161 | " --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n" |
13162 | " --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n" | |
13163 | " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" | |
13164 | " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив’язки\n" | |
3406942e | 13165 | |
fc44048e | 13166 | #: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318 |
3406942e | 13167 | msgid "libmount context allocation failed" |
3827f471 | 13168 | msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" |
3406942e | 13169 | |
fc44048e | 13170 | #: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831 |
3406942e | 13171 | msgid "failed to append options" |
3827f471 | 13172 | msgstr "не вдалося дописати параметри" |
3406942e | 13173 | |
fc44048e | 13174 | #: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363 |
3406942e | 13175 | msgid "failed to set options pattern" |
3827f471 | 13176 | msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" |
3406942e | 13177 | |
8d398470 | 13178 | #: sys-utils/mountpoint.c:118 |
3406942e KZ |
13179 | #, c-format |
13180 | msgid "" | |
13181 | " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" | |
13182 | " %1$s -x /dev/device\n" | |
13183 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13184 | " %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n" |
13185 | " %1$s -x /dev/пристрій\n" | |
3406942e | 13186 | |
8d398470 | 13187 | #: sys-utils/mountpoint.c:122 |
3406942e KZ |
13188 | msgid "" |
13189 | " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" | |
13190 | " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" | |
13191 | " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" | |
3406942e | 13192 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13193 | " -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n" |
13194 | " -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n" | |
13195 | " -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n" | |
3406942e | 13196 | |
8d398470 | 13197 | #: sys-utils/mountpoint.c:202 |
3827f471 | 13198 | #, c-format |
3406942e | 13199 | msgid "%s is not a mountpoint\n" |
3827f471 | 13200 | msgstr "%s не є точкою монтування\n" |
3406942e | 13201 | |
8d398470 | 13202 | #: sys-utils/mountpoint.c:208 |
3827f471 | 13203 | #, c-format |
3406942e | 13204 | msgid "%s is a mountpoint\n" |
3827f471 | 13205 | msgstr "%s є точкою монтування\n" |
3406942e | 13206 | |
8d398470 | 13207 | #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
80923cd6 | 13208 | #, c-format |
3406942e | 13209 | msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
3827f471 | 13210 | msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n" |
3406942e | 13211 | |
8d398470 | 13212 | #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
3827f471 | 13213 | #, c-format |
3406942e | 13214 | msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
3827f471 | 13215 | msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»" |
3406942e | 13216 | |
eb0f80a6 | 13217 | #: sys-utils/prlimit.c:70 |
3406942e | 13218 | msgid "address space limit" |
3827f471 | 13219 | msgstr "обмеження простору адрес" |
3406942e | 13220 | |
eb0f80a6 | 13221 | #: sys-utils/prlimit.c:71 |
3406942e | 13222 | msgid "max core file size" |
3827f471 | 13223 | msgstr "максимальний розмір файла ядра" |
3406942e | 13224 | |
eb0f80a6 | 13225 | #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 13226 | msgid "blocks" |
80923cd6 | 13227 | msgstr "блоків" |
3406942e | 13228 | |
eb0f80a6 | 13229 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 13230 | msgid "CPU time" |
80923cd6 | 13231 | msgstr "Час процесора" |
3406942e | 13232 | |
eb0f80a6 | 13233 | #: sys-utils/prlimit.c:72 |
3406942e | 13234 | msgid "seconds" |
80923cd6 | 13235 | msgstr "секунд" |
3406942e | 13236 | |
eb0f80a6 | 13237 | #: sys-utils/prlimit.c:73 |
3406942e | 13238 | msgid "max data size" |
3827f471 | 13239 | msgstr "макс. розмір даних" |
3406942e | 13240 | |
eb0f80a6 | 13241 | #: sys-utils/prlimit.c:74 |
3406942e | 13242 | msgid "max file size" |
3827f471 | 13243 | msgstr "макс. розмір файла" |
3406942e | 13244 | |
eb0f80a6 | 13245 | #: sys-utils/prlimit.c:75 |
3406942e | 13246 | msgid "max number of file locks held" |
3827f471 | 13247 | msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів" |
3406942e | 13248 | |
eb0f80a6 | 13249 | #: sys-utils/prlimit.c:76 |
3406942e | 13250 | msgid "max locked-in-memory address space" |
3827f471 | 13251 | msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам’яті" |
3406942e | 13252 | |
eb0f80a6 | 13253 | #: sys-utils/prlimit.c:77 |
3406942e | 13254 | msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
3827f471 | 13255 | msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX" |
3406942e | 13256 | |
eb0f80a6 | 13257 | #: sys-utils/prlimit.c:78 |
3406942e | 13258 | msgid "max nice prio allowed to raise" |
3827f471 | 13259 | msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити" |
3406942e | 13260 | |
eb0f80a6 | 13261 | #: sys-utils/prlimit.c:79 |
3406942e | 13262 | msgid "max number of open files" |
3827f471 | 13263 | msgstr "максимальна кількість відкритих файлів" |
3406942e | 13264 | |
eb0f80a6 | 13265 | #: sys-utils/prlimit.c:80 |
3406942e | 13266 | msgid "max number of processes" |
3827f471 | 13267 | msgstr "максимальна кількість процесів" |
3406942e | 13268 | |
eb0f80a6 | 13269 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 13270 | msgid "max resident set size" |
3827f471 | 13271 | msgstr "максимальний розмір оперативного набору" |
3406942e | 13272 | |
eb0f80a6 | 13273 | #: sys-utils/prlimit.c:81 |
3406942e | 13274 | msgid "pages" |
3827f471 | 13275 | msgstr "сторінок" |
3406942e | 13276 | |
eb0f80a6 | 13277 | #: sys-utils/prlimit.c:82 |
3406942e | 13278 | msgid "max real-time priority" |
3827f471 | 13279 | msgstr "макс. пріоритет реального часу" |
3406942e | 13280 | |
eb0f80a6 | 13281 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 13282 | msgid "timeout for real-time tasks" |
3827f471 | 13283 | msgstr "час очікування для завдань реального часу" |
3406942e | 13284 | |
eb0f80a6 | 13285 | #: sys-utils/prlimit.c:83 |
3406942e | 13286 | msgid "microsecs" |
3827f471 | 13287 | msgstr "мкс" |
3406942e | 13288 | |
eb0f80a6 | 13289 | #: sys-utils/prlimit.c:84 |
3406942e | 13290 | msgid "max number of pending signals" |
3827f471 | 13291 | msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі" |
3406942e | 13292 | |
eb0f80a6 | 13293 | #: sys-utils/prlimit.c:85 |
3406942e | 13294 | msgid "max stack size" |
3827f471 | 13295 | msgstr "макс. розмір стека" |
3406942e | 13296 | |
eb0f80a6 | 13297 | #: sys-utils/prlimit.c:116 |
3406942e | 13298 | msgid "resource name" |
80923cd6 | 13299 | msgstr "назва ресурсу" |
3406942e | 13300 | |
eb0f80a6 | 13301 | #: sys-utils/prlimit.c:117 |
3406942e | 13302 | msgid "resource description" |
3827f471 | 13303 | msgstr "опис ресурсу" |
3406942e | 13304 | |
eb0f80a6 | 13305 | #: sys-utils/prlimit.c:118 |
3406942e | 13306 | msgid "soft limit" |
3827f471 | 13307 | msgstr "м’яке обмеження" |
3406942e | 13308 | |
eb0f80a6 | 13309 | #: sys-utils/prlimit.c:119 |
3406942e | 13310 | msgid "hard limit (ceiling)" |
3827f471 | 13311 | msgstr "жорстке обмеження (стеля)" |
3406942e | 13312 | |
eb0f80a6 | 13313 | #: sys-utils/prlimit.c:120 |
3406942e | 13314 | msgid "units" |
3827f471 | 13315 | msgstr "одиниць" |
3406942e | 13316 | |
eb0f80a6 | 13317 | #: sys-utils/prlimit.c:156 |
3827f471 | 13318 | #, c-format |
3406942e | 13319 | msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
3827f471 | 13320 | msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n" |
3406942e | 13321 | |
eb0f80a6 | 13322 | #: sys-utils/prlimit.c:158 |
3827f471 | 13323 | #, c-format |
3406942e | 13324 | msgid " %s [options] COMMAND\n" |
3827f471 | 13325 | msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n" |
3406942e | 13326 | |
eb0f80a6 | 13327 | #: sys-utils/prlimit.c:160 |
3406942e KZ |
13328 | msgid "" |
13329 | "\n" | |
13330 | "General Options:\n" | |
13331 | msgstr "" | |
13332 | "\n" | |
3827f471 | 13333 | "Загальні параметри:\n" |
3406942e | 13334 | |
eb0f80a6 | 13335 | #: sys-utils/prlimit.c:161 |
3406942e KZ |
13336 | msgid "" |
13337 | " -p, --pid <pid> process id\n" | |
13338 | " -o, --output <list> define which output columns to use\n" | |
13339 | " --noheadings don't print headings\n" | |
13340 | " --raw use the raw output format\n" | |
13341 | " --verbose verbose output\n" | |
13342 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
13343 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
13344 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13345 | " -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n" |
13346 | " -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n" | |
13347 | " --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n" | |
13348 | " --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n" | |
13349 | " --verbose режим докладного виведення даних\n" | |
13350 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
13351 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
3406942e | 13352 | |
eb0f80a6 | 13353 | #: sys-utils/prlimit.c:169 |
3406942e KZ |
13354 | msgid "" |
13355 | "\n" | |
13356 | "Resources Options:\n" | |
80923cd6 YC |
13357 | msgstr "" |
13358 | "\n" | |
3827f471 | 13359 | "Параметри ресурсів:\n" |
3406942e | 13360 | |
eb0f80a6 | 13361 | #: sys-utils/prlimit.c:170 |
3406942e KZ |
13362 | msgid "" |
13363 | " -c, --core maximum size of core files created\n" | |
13364 | " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" | |
13365 | " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" | |
13366 | " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" | |
13367 | " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" | |
13368 | " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" | |
13369 | " -m, --rss maximum resident set size\n" | |
13370 | " -n, --nofile maximum number of open files\n" | |
13371 | " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" | |
13372 | " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" | |
13373 | " -s, --stack maximum stack size\n" | |
13374 | " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" | |
13375 | " -u, --nproc maximum number of user processes\n" | |
13376 | " -v, --as size of virtual memory\n" | |
13377 | " -x, --locks maximum number of file locks\n" | |
13378 | " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" | |
13379 | " under real-time scheduling\n" | |
13380 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13381 | " -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n" |
13382 | " -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n" | |
13383 | " -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n" | |
13384 | " -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n" | |
13385 | " -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n" | |
13386 | " -l, --memlock максимальний об’єм, який процес можна заблокувати у пам’яті\n" | |
13387 | " -m, --rss максимальний об’єм оперативного набору\n" | |
13388 | " -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n" | |
13389 | " -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n" | |
13390 | " -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n" | |
13391 | " -s, --stack максимальний розмір стека\n" | |
13392 | " -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n" | |
13393 | " -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n" | |
13394 | " -v, --as об’єм віртуальної пам’яті\n" | |
13395 | " -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n" | |
13396 | " -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n" | |
13397 | " у режимі планування реального часу\n" | |
3406942e | 13398 | |
eb0f80a6 | 13399 | #: sys-utils/prlimit.c:320 |
3827f471 | 13400 | #, c-format |
3406942e | 13401 | msgid "failed to get old %s limit" |
3827f471 | 13402 | msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s" |
3406942e | 13403 | |
eb0f80a6 | 13404 | #: sys-utils/prlimit.c:344 |
3406942e KZ |
13405 | #, c-format |
13406 | msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" | |
3827f471 | 13407 | msgstr "значення м’якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження" |
3406942e | 13408 | |
eb0f80a6 | 13409 | #: sys-utils/prlimit.c:351 |
3406942e KZ |
13410 | #, c-format |
13411 | msgid "New %s limit: " | |
3827f471 | 13412 | msgstr "Нове обмеження %s: " |
3406942e | 13413 | |
eb0f80a6 | 13414 | #: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358 |
3406942e | 13415 | msgid "unlimited" |
80923cd6 | 13416 | msgstr "без обмежень" |
3406942e | 13417 | |
eb0f80a6 | 13418 | #: sys-utils/prlimit.c:365 |
3827f471 | 13419 | #, c-format |
3406942e | 13420 | msgid "failed to set the %s resource limit" |
3827f471 | 13421 | msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 13422 | |
eb0f80a6 | 13423 | #: sys-utils/prlimit.c:366 |
3827f471 | 13424 | #, c-format |
3406942e | 13425 | msgid "failed to get the %s resource limit" |
3827f471 | 13426 | msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s" |
3406942e | 13427 | |
eb0f80a6 | 13428 | #: sys-utils/prlimit.c:445 |
3827f471 | 13429 | #, c-format |
3406942e | 13430 | msgid "failed to parse %s limit" |
3827f471 | 13431 | msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" |
3406942e | 13432 | |
eb0f80a6 KZ |
13433 | #: sys-utils/prlimit.c:582 |
13434 | msgid "option --pid may be specified only once" | |
3827f471 | 13435 | msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" |
3406942e | 13436 | |
eb0f80a6 | 13437 | #: sys-utils/prlimit.c:613 |
eb0f80a6 | 13438 | msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
3827f471 | 13439 | msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" |
3406942e | 13440 | |
8d398470 | 13441 | #: sys-utils/readprofile.c:108 |
3406942e KZ |
13442 | #, c-format |
13443 | msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
3827f471 | 13444 | msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n" |
3406942e | 13445 | |
8d398470 | 13446 | #: sys-utils/readprofile.c:110 |
3827f471 | 13447 | #, c-format |
3406942e | 13448 | msgid " \"%s\")\n" |
3827f471 | 13449 | msgstr " «%s»)\n" |
3406942e | 13450 | |
8d398470 | 13451 | #: sys-utils/readprofile.c:112 |
3406942e KZ |
13452 | #, c-format |
13453 | msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
3827f471 | 13454 | msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n" |
3406942e | 13455 | |
8d398470 | 13456 | #: sys-utils/readprofile.c:113 |
3406942e | 13457 | msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
3827f471 | 13458 | msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n" |
3406942e | 13459 | |
8d398470 | 13460 | #: sys-utils/readprofile.c:114 |
3406942e | 13461 | msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
3827f471 | 13462 | msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" |
3406942e | 13463 | |
8d398470 | 13464 | #: sys-utils/readprofile.c:115 |
3406942e | 13465 | msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
3827f471 | 13466 | msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n" |
3406942e | 13467 | |
8d398470 | 13468 | #: sys-utils/readprofile.c:116 |
3406942e | 13469 | msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
3827f471 | 13470 | msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n" |
3406942e | 13471 | |
8d398470 | 13472 | #: sys-utils/readprofile.c:117 |
3406942e | 13473 | msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
3827f471 | 13474 | msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n" |
cf8316e2 | 13475 | |
8d398470 | 13476 | #: sys-utils/readprofile.c:118 |
3406942e | 13477 | msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
3827f471 | 13478 | msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n" |
f8511249 | 13479 | |
8d398470 | 13480 | #: sys-utils/readprofile.c:119 |
3406942e | 13481 | msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
3827f471 | 13482 | msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n" |
f8511249 | 13483 | |
8d398470 | 13484 | #: sys-utils/readprofile.c:120 |
3406942e | 13485 | msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
3827f471 | 13486 | msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" |
f8511249 | 13487 | |
8d398470 | 13488 | #: sys-utils/readprofile.c:237 |
80923cd6 | 13489 | #, c-format |
3406942e | 13490 | msgid "error writing %s" |
80923cd6 | 13491 | msgstr "помилка запису %s" |
cf8316e2 | 13492 | |
8d398470 | 13493 | #: sys-utils/readprofile.c:268 |
3406942e | 13494 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
3827f471 | 13495 | msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів." |
cf8316e2 | 13496 | |
8d398470 | 13497 | #: sys-utils/readprofile.c:283 |
c129767e KZ |
13498 | #, c-format |
13499 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 13500 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 13501 | |
8d398470 | 13502 | #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
3827f471 | 13503 | #, c-format |
3406942e | 13504 | msgid "%s(%i): wrong map line" |
3827f471 | 13505 | msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти" |
c129767e | 13506 | |
8d398470 | 13507 | #: sys-utils/readprofile.c:310 |
3827f471 | 13508 | #, c-format |
3406942e | 13509 | msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
3827f471 | 13510 | msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s" |
c129767e | 13511 | |
8d398470 | 13512 | #: sys-utils/readprofile.c:343 |
3406942e | 13513 | msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
3827f471 | 13514 | msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?" |
c129767e | 13515 | |
8d398470 | 13516 | #: sys-utils/readprofile.c:401 |
c129767e KZ |
13517 | msgid "total" |
13518 | msgstr "загалом" | |
13519 | ||
8d398470 | 13520 | #: sys-utils/renice.c:57 |
b359eb3b | 13521 | #, c-format |
b9ae633e | 13522 | msgid "" |
32940a75 KZ |
13523 | " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
13524 | " %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
13525 | " %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n" | |
13526 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
13527 | " %1$s [-n] <пріоритет> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" |
13528 | " %1$s [-n] <пріоритет> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n" | |
13529 | " %1$s [-n] <пріоритет> -u <корист> [<корист> ...]\n" | |
32940a75 | 13530 | |
8d398470 | 13531 | #: sys-utils/renice.c:63 |
32940a75 | 13532 | msgid "" |
32940a75 KZ |
13533 | " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" |
13534 | " -h, --help print help\n" | |
13535 | " -n, --priority <num> set the nice increment value\n" | |
13536 | " -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n" | |
13537 | " -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n" | |
13538 | " -v, --version print version\n" | |
b9ae633e | 13539 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13540 | " -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n" |
13541 | " -h, --help вивести довідкове повідомлення\n" | |
13542 | " -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n" | |
13543 | " -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу\n" | |
13544 | " -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n" | |
13545 | " -v, --version вивести дані щодо версії\n" | |
b9ae633e | 13546 | |
8d398470 | 13547 | #: sys-utils/renice.c:70 |
32940a75 KZ |
13548 | msgid "" |
13549 | "\n" | |
13550 | "For more information see renice(1).\n" | |
3827f471 YC |
13551 | msgstr "" |
13552 | "\n" | |
13553 | "Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n" | |
32940a75 | 13554 | |
8d398470 | 13555 | #: sys-utils/renice.c:102 |
3827f471 | 13556 | #, c-format |
b9ae633e | 13557 | msgid "renice from %s\n" |
3827f471 | 13558 | msgstr "renice з %s\n" |
c129767e | 13559 | |
8d398470 | 13560 | #: sys-utils/renice.c:139 |
3827f471 | 13561 | #, c-format |
32940a75 | 13562 | msgid "unknown user %s" |
3827f471 | 13563 | msgstr "невідомий користувач %s" |
c129767e | 13564 | |
8d398470 | 13565 | #: sys-utils/renice.c:146 |
3827f471 | 13566 | #, c-format |
32940a75 | 13567 | msgid "bad value %s" |
3827f471 | 13568 | msgstr "помилкове значення %s" |
c129767e | 13569 | |
8d398470 | 13570 | #: sys-utils/renice.c:158 |
32940a75 | 13571 | msgid "process ID" |
3827f471 | 13572 | msgstr "ід. процесу" |
c129767e | 13573 | |
8d398470 | 13574 | #: sys-utils/renice.c:161 |
32940a75 | 13575 | msgid "user ID" |
3827f471 | 13576 | msgstr "ід. користувача" |
32940a75 | 13577 | |
8d398470 | 13578 | #: sys-utils/renice.c:163 |
32940a75 | 13579 | msgid "process group ID" |
3827f471 | 13580 | msgstr "ідентифікатор групи процесів" |
32940a75 | 13581 | |
8d398470 | 13582 | #: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 |
3827f471 | 13583 | #, c-format |
32940a75 | 13584 | msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
3827f471 | 13585 | msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 13586 | |
8d398470 | 13587 | #: sys-utils/renice.c:172 |
3827f471 | 13588 | #, c-format |
32940a75 | 13589 | msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
3827f471 | 13590 | msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)" |
32940a75 | 13591 | |
8d398470 | 13592 | #: sys-utils/renice.c:182 |
3827f471 | 13593 | #, c-format |
32940a75 | 13594 | msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
3827f471 | 13595 | msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n" |
c129767e | 13596 | |
8d398470 | 13597 | #: sys-utils/rtcwake.c:92 |
aedd4ddc | 13598 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
13599 | " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
13600 | " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" | |
13601 | " -l, --local RTC uses local timezone\n" | |
13602 | " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" | |
13603 | " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" | |
13604 | " -t, --time <time_t> time to wake\n" | |
13605 | " -u, --utc RTC uses UTC\n" | |
13606 | " -v, --verbose verbose messages\n" | |
aedd4ddc | 13607 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13608 | " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" |
13609 | " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" | |
13610 | " -l, --local RTC використовує місцевий час\n" | |
13611 | " -m, --mode <режим> режим присипляння standby|mem|...\n" | |
13612 | " -s, --seconds <секунди> час у секундах до присипляння\n" | |
13613 | " -t, --time <time_t> час до пробудження\n" | |
13614 | " -u, --utc RTC використовує UTC\n" | |
13615 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
aedd4ddc | 13616 | |
8d398470 | 13617 | #: sys-utils/rtcwake.c:156 |
4ded9dfb | 13618 | msgid "read rtc time failed" |
3827f471 | 13619 | msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 13620 | |
8d398470 | 13621 | #: sys-utils/rtcwake.c:161 |
4ded9dfb | 13622 | msgid "read system time failed" |
3827f471 | 13623 | msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 13624 | |
8d398470 | 13625 | #: sys-utils/rtcwake.c:179 |
4ded9dfb | 13626 | msgid "convert rtc time failed" |
3827f471 | 13627 | msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 13628 | |
8d398470 | 13629 | #: sys-utils/rtcwake.c:239 |
4ded9dfb | 13630 | msgid "set rtc alarm failed" |
3827f471 | 13631 | msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 13632 | |
8d398470 | 13633 | #: sys-utils/rtcwake.c:243 |
4ded9dfb | 13634 | msgid "enable rtc alarm failed" |
3827f471 | 13635 | msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 13636 | |
8d398470 | 13637 | #: sys-utils/rtcwake.c:248 |
4ded9dfb | 13638 | msgid "set rtc wake alarm failed" |
3827f471 | 13639 | msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 13640 | |
8d398470 | 13641 | #: sys-utils/rtcwake.c:351 |
4ded9dfb | 13642 | msgid "read rtc alarm failed" |
3827f471 | 13643 | msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 13644 | |
8d398470 | 13645 | #: sys-utils/rtcwake.c:357 |
4ded9dfb KZ |
13646 | #, c-format |
13647 | msgid "alarm: off\n" | |
3827f471 | 13648 | msgstr "нагадування: вимкнено\n" |
aedd4ddc | 13649 | |
8d398470 | 13650 | #: sys-utils/rtcwake.c:374 |
4ded9dfb | 13651 | msgid "convert time failed" |
3827f471 | 13652 | msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" |
4ded9dfb | 13653 | |
8d398470 | 13654 | #: sys-utils/rtcwake.c:381 |
4ded9dfb KZ |
13655 | #, c-format |
13656 | msgid "alarm: on %s" | |
3827f471 | 13657 | msgstr "нагадування: о %s" |
aedd4ddc | 13658 | |
8d398470 | 13659 | #: sys-utils/rtcwake.c:438 |
3827f471 | 13660 | #, c-format |
4ded9dfb | 13661 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
3827f471 | 13662 | msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" |
aedd4ddc | 13663 | |
8d398470 | 13664 | #: sys-utils/rtcwake.c:448 |
8d398470 | 13665 | msgid "invalid seconds argument" |
3827f471 | 13666 | msgstr "некоректний аргумент секунд" |
aedd4ddc | 13667 | |
8d398470 | 13668 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
8d398470 | 13669 | msgid "invalid time argument" |
3827f471 | 13670 | msgstr "некоректний аргумент часу" |
aedd4ddc | 13671 | |
8d398470 | 13672 | #: sys-utils/rtcwake.c:479 |
aedd4ddc KZ |
13673 | #, c-format |
13674 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
3827f471 | 13675 | msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" |
aedd4ddc | 13676 | |
8d398470 | 13677 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
3827f471 | 13678 | #, c-format |
b9ae633e | 13679 | msgid "Using UTC time.\n" |
3827f471 | 13680 | msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" |
b9ae633e | 13681 | |
8d398470 | 13682 | #: sys-utils/rtcwake.c:486 |
3827f471 | 13683 | #, c-format |
b9ae633e | 13684 | msgid "Using local time.\n" |
3827f471 | 13685 | msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" |
aedd4ddc | 13686 | |
8d398470 | 13687 | #: sys-utils/rtcwake.c:491 |
4ded9dfb | 13688 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
3827f471 | 13689 | msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)" |
aedd4ddc | 13690 | |
8d398470 | 13691 | #: sys-utils/rtcwake.c:508 |
3827f471 | 13692 | #, c-format |
4ded9dfb | 13693 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
3827f471 | 13694 | msgstr "%s не визначено для подій пробудження" |
aedd4ddc | 13695 | |
8d398470 | 13696 | #: sys-utils/rtcwake.c:523 |
aedd4ddc KZ |
13697 | #, c-format |
13698 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
3827f471 | 13699 | msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" |
aedd4ddc | 13700 | |
8d398470 | 13701 | #: sys-utils/rtcwake.c:529 |
f8511249 KZ |
13702 | #, c-format |
13703 | msgid "suspend to \"%s\" unavailable" | |
3827f471 | 13704 | msgstr "присипляння на «%s» недоступне" |
f8511249 | 13705 | |
8d398470 | 13706 | #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
aedd4ddc | 13707 | #, c-format |
4ded9dfb | 13708 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
3827f471 | 13709 | msgstr "час вже не повернеться до %s" |
aedd4ddc | 13710 | |
8d398470 | 13711 | #: sys-utils/rtcwake.c:547 |
3827f471 | 13712 | #, c-format |
4ded9dfb | 13713 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
3827f471 | 13714 | msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" |
aedd4ddc | 13715 | |
8d398470 | 13716 | #: sys-utils/rtcwake.c:551 |
3827f471 | 13717 | #, c-format |
4ded9dfb | 13718 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
3827f471 | 13719 | msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" |
4ded9dfb | 13720 | |
8d398470 | 13721 | #: sys-utils/rtcwake.c:560 |
55c8e797 KZ |
13722 | #, c-format |
13723 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
3827f471 | 13724 | msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" |
55c8e797 | 13725 | |
8d398470 | 13726 | #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
55c8e797 KZ |
13727 | #, c-format |
13728 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
3827f471 | 13729 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" |
55c8e797 | 13730 | |
8d398470 | 13731 | #: sys-utils/rtcwake.c:578 |
80923cd6 | 13732 | #, c-format |
4ded9dfb | 13733 | msgid "unable to execute %s" |
80923cd6 | 13734 | msgstr "не вдалося виконати %s" |
56e7984d | 13735 | |
8d398470 | 13736 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 |
55c8e797 KZ |
13737 | #, c-format |
13738 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
3827f471 | 13739 | msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" |
55c8e797 | 13740 | |
8d398470 | 13741 | #: sys-utils/rtcwake.c:592 |
4ded9dfb | 13742 | msgid "rtc read failed" |
3827f471 | 13743 | msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" |
aedd4ddc | 13744 | |
8d398470 | 13745 | #: sys-utils/rtcwake.c:603 |
55c8e797 KZ |
13746 | #, c-format |
13747 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
3827f471 | 13748 | msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" |
55c8e797 | 13749 | |
8d398470 | 13750 | #: sys-utils/rtcwake.c:607 |
4ded9dfb KZ |
13751 | #, c-format |
13752 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
3827f471 | 13753 | msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" |
4ded9dfb | 13754 | |
8d398470 | 13755 | #: sys-utils/rtcwake.c:614 |
55c8e797 KZ |
13756 | #, c-format |
13757 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
3827f471 | 13758 | msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" |
55c8e797 | 13759 | |
8d398470 | 13760 | #: sys-utils/rtcwake.c:620 |
4ded9dfb | 13761 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
3827f471 | 13762 | msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" |
aedd4ddc | 13763 | |
8d398470 | 13764 | #: sys-utils/setarch.c:52 |
b9ae633e KZ |
13765 | #, c-format |
13766 | msgid "Switching on %s.\n" | |
3827f471 | 13767 | msgstr "Вмикаємо %s.\n" |
b9ae633e | 13768 | |
8d398470 | 13769 | #: sys-utils/setarch.c:94 |
3827f471 | 13770 | #, c-format |
3406942e | 13771 | msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
3827f471 | 13772 | msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n" |
0027a8b1 | 13773 | |
8d398470 | 13774 | #: sys-utils/setarch.c:100 |
0027a8b1 | 13775 | #, c-format |
b9ae633e | 13776 | msgid "" |
b9ae633e | 13777 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
3827f471 | 13778 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
b9ae633e KZ |
13779 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
13780 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
13781 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
13782 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
13783 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
13784 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
13785 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
13786 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
3827f471 | 13787 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
b9ae633e | 13788 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
3406942e | 13789 | " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
0027a8b1 | 13790 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13791 | " -v, --verbose вивести параметри, які буде увімкнено\n" |
13792 | " -R, --addr-no-randomize вимикає рандомізацію простору віртуальних адрес\n" | |
13793 | " -F, --fdpic-funcptrs вказівники функцій вказують на дескриптори\n" | |
13794 | " -Z, --mmap-page-zero вмикає MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
13795 | " -L, --addr-compat-layout змінює спосіб розподілу віртуальної пам’яті\n" | |
13796 | " -X, --read-implies-exec вмикає READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
13797 | " -B, --32bit вмикає ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
13798 | " -I, --short-inode вмикає SHORT_INODE\n" | |
13799 | " -S, --whole-seconds вмикає WHOLE_SECONDS\n" | |
13800 | " -T, --sticky-timeouts вмикає STICKY_TIMEOUTS\n" | |
13801 | " -3, --3gb обмежує використаний простір адрес максимумом у 3 ГБ\n" | |
13802 | " --4gb ігнорується (збережено лише з міркувань сумісності)\n" | |
13803 | " --uname-2.6 вмикає UNAME26\n" | |
0027a8b1 | 13804 | |
8d398470 | 13805 | #: sys-utils/setarch.c:126 |
3827f471 | 13806 | #, c-format |
0027a8b1 | 13807 | msgid "" |
3406942e KZ |
13808 | "%s\n" |
13809 | "Try `%s --help' for more information." | |
3827f471 YC |
13810 | msgstr "" |
13811 | "%s\n" | |
13812 | "Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію." | |
0027a8b1 | 13813 | |
8d398470 | 13814 | #: sys-utils/setarch.c:128 |
3827f471 | 13815 | #, c-format |
8d398470 | 13816 | msgid "Try `%s --help' for more information." |
3827f471 | 13817 | msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису." |
8d398470 | 13818 | |
eb0f80a6 | 13819 | #: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221 |
3827f471 | 13820 | #, c-format |
0027a8b1 | 13821 | msgid "%s: Unrecognized architecture" |
3827f471 | 13822 | msgstr "%s: нерозпізнана архітектура" |
0027a8b1 | 13823 | |
eb0f80a6 | 13824 | #: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268 |
0027a8b1 | 13825 | msgid "Not enough arguments" |
3827f471 | 13826 | msgstr "Недостатньо аргументів" |
0027a8b1 | 13827 | |
eb0f80a6 | 13828 | #: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341 |
3827f471 | 13829 | #, c-format |
0027a8b1 | 13830 | msgid "Failed to set personality to %s" |
3827f471 | 13831 | msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s" |
0027a8b1 | 13832 | |
8d398470 | 13833 | #: sys-utils/setsid.c:28 |
3827f471 | 13834 | #, c-format |
3406942e | 13835 | msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
3827f471 | 13836 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n" |
c129767e | 13837 | |
8d398470 KZ |
13838 | #: sys-utils/setsid.c:32 |
13839 | msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" | |
3827f471 | 13840 | msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n" |
8d398470 KZ |
13841 | |
13842 | #: sys-utils/setsid.c:79 | |
3406942e | 13843 | msgid "fork" |
3827f471 | 13844 | msgstr "розгалуження" |
3406942e | 13845 | |
8d398470 | 13846 | #: sys-utils/setsid.c:90 |
3406942e | 13847 | msgid "setsid failed" |
80923cd6 | 13848 | msgstr "помилка у setsid" |
3406942e | 13849 | |
8d398470 | 13850 | #: sys-utils/setsid.c:94 |
8d398470 | 13851 | msgid "failed to set the controlling terminal" |
3827f471 | 13852 | msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" |
8d398470 KZ |
13853 | |
13854 | #: sys-utils/setsid.c:97 | |
3406942e | 13855 | msgid "execvp failed" |
3827f471 | 13856 | msgstr "помилка execvp" |
3406942e | 13857 | |
8d398470 | 13858 | #: sys-utils/swapoff.c:32 |
3827f471 | 13859 | #, c-format |
8d398470 | 13860 | msgid "swapoff %s\n" |
3827f471 | 13861 | msgstr "swapoff %s\n" |
8d398470 KZ |
13862 | |
13863 | #: sys-utils/swapoff.c:44 | |
8d398470 | 13864 | msgid "Not superuser." |
3827f471 | 13865 | msgstr "Не адміністратор." |
8d398470 KZ |
13866 | |
13867 | #: sys-utils/swapoff.c:47 | |
13868 | #, c-format | |
13869 | msgid "%s: swapoff failed" | |
3827f471 | 13870 | msgstr "%s: помилка swapoff" |
3406942e | 13871 | |
eb0f80a6 | 13872 | #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647 |
3827f471 | 13873 | #, c-format |
3406942e | 13874 | msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
3827f471 | 13875 | msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n" |
3406942e | 13876 | |
8d398470 | 13877 | #: sys-utils/swapoff.c:71 |
3406942e | 13878 | msgid "" |
8d398470 | 13879 | " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
3406942e | 13880 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
3406942e | 13881 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13882 | " -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n" |
13883 | " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" | |
3406942e | 13884 | |
8d398470 | 13885 | #: sys-utils/swapoff.c:78 |
3406942e | 13886 | msgid "" |
8d398470 KZ |
13887 | "\n" |
13888 | "The <spec> parameter:\n" | |
13889 | " -L <label> LABEL of device to be used\n" | |
13890 | " -U <uuid> UUID of device to be used\n" | |
13891 | " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" | |
13892 | " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" | |
13893 | " <device> name of device to be used\n" | |
13894 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 13895 | msgstr "" |
3827f471 YC |
13896 | "\n" |
13897 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
13898 | " -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
13899 | " -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
13900 | " LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n" | |
13901 | " UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n" | |
13902 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
13903 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 13904 | |
eb0f80a6 | 13905 | #: sys-utils/swapon.c:89 |
eb0f80a6 | 13906 | msgid "device file or partition path" |
3827f471 | 13907 | msgstr "файл пристрою або шлях до розділу" |
eb0f80a6 KZ |
13908 | |
13909 | #: sys-utils/swapon.c:90 | |
eb0f80a6 | 13910 | msgid "type of the device" |
3827f471 | 13911 | msgstr "тип пристрою" |
eb0f80a6 | 13912 | |
8d398470 | 13913 | #: sys-utils/swapon.c:91 |
eb0f80a6 | 13914 | msgid "size of the swap area" |
3827f471 | 13915 | msgstr "розмір області резервної пам’яті (свопінгу)" |
eb0f80a6 KZ |
13916 | |
13917 | #: sys-utils/swapon.c:92 | |
eb0f80a6 | 13918 | msgid "bytes in use" |
3827f471 | 13919 | msgstr "байтів використано" |
eb0f80a6 KZ |
13920 | |
13921 | #: sys-utils/swapon.c:93 | |
eb0f80a6 | 13922 | msgid "swap priority" |
3827f471 | 13923 | msgstr "пріоритет свопінгу" |
eb0f80a6 KZ |
13924 | |
13925 | #: sys-utils/swapon.c:197 | |
8d398470 | 13926 | #, c-format |
eb0f80a6 | 13927 | msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
3827f471 | 13928 | msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n" |
8d398470 | 13929 | |
eb0f80a6 | 13930 | #: sys-utils/swapon.c:197 |
8d398470 | 13931 | msgid "Filename" |
3827f471 | 13932 | msgstr "Назва файла" |
3406942e | 13933 | |
eb0f80a6 | 13934 | #: sys-utils/swapon.c:263 |
3406942e KZ |
13935 | #, c-format |
13936 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
3827f471 | 13937 | msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам’ять (свопінг)." |
3406942e | 13938 | |
eb0f80a6 | 13939 | #: sys-utils/swapon.c:283 |
3406942e | 13940 | msgid "execv failed" |
3827f471 | 13941 | msgstr "помилка execv" |
3406942e | 13942 | |
eb0f80a6 | 13943 | #: sys-utils/swapon.c:315 |
80923cd6 | 13944 | #, c-format |
3406942e | 13945 | msgid "%s: lseek failed" |
80923cd6 | 13946 | msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою" |
3406942e | 13947 | |
eb0f80a6 | 13948 | #: sys-utils/swapon.c:321 |
3827f471 | 13949 | #, c-format |
3406942e | 13950 | msgid "%s: write signature failed" |
3827f471 | 13951 | msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі" |
3406942e | 13952 | |
eb0f80a6 | 13953 | #: sys-utils/swapon.c:405 |
3406942e KZ |
13954 | #, c-format |
13955 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" | |
3827f471 | 13956 | msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %d, розмір у сторінках - %d, %s порядок байтів" |
3406942e | 13957 | |
eb0f80a6 | 13958 | #: sys-utils/swapon.c:410 |
3406942e | 13959 | msgid "different" |
3827f471 | 13960 | msgstr "різний" |
3406942e | 13961 | |
eb0f80a6 | 13962 | #: sys-utils/swapon.c:410 |
3406942e | 13963 | msgid "same" |
3827f471 | 13964 | msgstr "однаковий" |
3406942e | 13965 | |
eb0f80a6 | 13966 | #: sys-utils/swapon.c:456 |
3827f471 | 13967 | #, c-format |
3406942e | 13968 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
3827f471 | 13969 | msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o." |
3406942e | 13970 | |
eb0f80a6 | 13971 | #: sys-utils/swapon.c:461 |
3827f471 | 13972 | #, c-format |
3406942e | 13973 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
3827f471 | 13974 | msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)." |
3406942e | 13975 | |
eb0f80a6 | 13976 | #: sys-utils/swapon.c:468 |
3827f471 | 13977 | #, c-format |
3406942e | 13978 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
3827f471 | 13979 | msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки." |
3406942e | 13980 | |
eb0f80a6 | 13981 | #: sys-utils/swapon.c:482 |
3827f471 | 13982 | #, c-format |
3406942e | 13983 | msgid "%s: get size failed" |
3827f471 | 13984 | msgstr "%s: не вдалося отримати розмір" |
3406942e | 13985 | |
eb0f80a6 | 13986 | #: sys-utils/swapon.c:488 |
3406942e KZ |
13987 | #, c-format |
13988 | msgid "%s: read swap header failed" | |
3827f471 | 13989 | msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам’яті (свопінгу) зазнала невдачі" |
3406942e | 13990 | |
eb0f80a6 | 13991 | #: sys-utils/swapon.c:498 |
3406942e KZ |
13992 | #, c-format |
13993 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
3827f471 | 13994 | msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu" |
3406942e | 13995 | |
eb0f80a6 | 13996 | #: sys-utils/swapon.c:503 |
3406942e KZ |
13997 | #, c-format |
13998 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" | |
3827f471 | 13999 | msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу" |
3406942e | 14000 | |
eb0f80a6 | 14001 | #: sys-utils/swapon.c:513 |
3406942e KZ |
14002 | #, c-format |
14003 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." | |
3827f471 | 14004 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним." |
3406942e | 14005 | |
eb0f80a6 | 14006 | #: sys-utils/swapon.c:521 |
c129767e | 14007 | #, c-format |
3827f471 YC |
14008 | msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
14009 | msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)" | |
c129767e | 14010 | |
eb0f80a6 | 14011 | #: sys-utils/swapon.c:530 |
c129767e | 14012 | #, c-format |
3406942e | 14013 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
3827f471 | 14014 | msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу." |
3406942e | 14015 | |
eb0f80a6 | 14016 | #: sys-utils/swapon.c:555 |
3827f471 | 14017 | #, c-format |
8d398470 | 14018 | msgid "swapon %s\n" |
3827f471 | 14019 | msgstr "swapon %s\n" |
3406942e | 14020 | |
eb0f80a6 | 14021 | #: sys-utils/swapon.c:580 |
3827f471 | 14022 | #, c-format |
3406942e | 14023 | msgid "%s: swapon failed" |
3827f471 | 14024 | msgstr "%s: помилка swapon" |
3406942e | 14025 | |
eb0f80a6 | 14026 | #: sys-utils/swapon.c:607 |
3827f471 | 14027 | #, c-format |
8d398470 | 14028 | msgid "failed to parse %s" |
3827f471 | 14029 | msgstr "не вдалося обробити %s" |
3406942e | 14030 | |
eb0f80a6 | 14031 | #: sys-utils/swapon.c:650 |
8d398470 KZ |
14032 | msgid "" |
14033 | " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" | |
14034 | " -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" | |
eb0f80a6 | 14035 | " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
8d398470 KZ |
14036 | " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
14037 | " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" | |
eb0f80a6 KZ |
14038 | " -s, --summary display summary about used swap devices\n" |
14039 | " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" | |
14040 | " --noheadings don't print headings, use with --show\n" | |
14041 | " --raw use the raw output format, use with --show\n" | |
14042 | " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" | |
8d398470 | 14043 | " -v, --verbose verbose mode\n" |
80923cd6 | 14044 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14045 | " -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n" |
14046 | " -d, --discard відкинути звільнені сторінки до повторного використання\n" | |
14047 | " -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n" | |
14048 | " -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n" | |
14049 | " -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n" | |
14050 | " -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу\n" | |
14051 | " --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n" | |
14052 | " --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n" | |
14053 | " --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n" | |
14054 | " --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n" | |
14055 | " -v, --verbose режим докладного виведення\n" | |
c129767e | 14056 | |
eb0f80a6 | 14057 | #: sys-utils/swapon.c:666 |
8d398470 KZ |
14058 | msgid "" |
14059 | "\n" | |
14060 | "The <spec> parameter:\n" | |
14061 | " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" | |
14062 | " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" | |
14063 | " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" | |
14064 | " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" | |
14065 | " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" | |
14066 | " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" | |
14067 | " <device> name of device to be used\n" | |
14068 | " <file> name of file to be used\n" | |
3406942e | 14069 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14070 | "\n" |
14071 | "Параметр <специфікація>:\n" | |
14072 | " -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n" | |
14073 | " -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n" | |
14074 | " LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n" | |
14075 | " UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n" | |
14076 | " PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n" | |
14077 | " PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n" | |
14078 | " <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n" | |
14079 | " <файл> назва файла, який буде використано\n" | |
3406942e | 14080 | |
eb0f80a6 | 14081 | #: sys-utils/swapon.c:676 |
eb0f80a6 KZ |
14082 | msgid "" |
14083 | "\n" | |
14084 | "Available columns (for --show):\n" | |
3827f471 YC |
14085 | msgstr "" |
14086 | "\n" | |
14087 | "Можливі стовпчики (для --show):\n" | |
eb0f80a6 | 14088 | |
8d398470 | 14089 | #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
3827f471 | 14090 | #, c-format |
8d398470 | 14091 | msgid "cannot find the device for %s" |
3827f471 | 14092 | msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" |
8d398470 KZ |
14093 | |
14094 | #: sys-utils/switch_root.c:57 | |
3406942e | 14095 | msgid "failed to open directory" |
3827f471 | 14096 | msgstr "не вдалося відкрити каталог" |
3406942e | 14097 | |
eb0f80a6 | 14098 | #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269 |
eb0f80a6 | 14099 | msgid "stat failed" |
3827f471 | 14100 | msgstr "операція stat завершилась помилкою" |
3406942e | 14101 | |
8d398470 | 14102 | #: sys-utils/switch_root.c:75 |
3406942e | 14103 | msgid "failed to read directory" |
3827f471 | 14104 | msgstr "не вдалося прочитати каталог" |
3406942e | 14105 | |
8d398470 | 14106 | #: sys-utils/switch_root.c:107 |
3827f471 | 14107 | #, c-format |
3406942e | 14108 | msgid "failed to unlink %s" |
3827f471 | 14109 | msgstr "не вдалося від’єднати %s" |
3406942e | 14110 | |
8d398470 | 14111 | #: sys-utils/switch_root.c:144 |
3827f471 | 14112 | #, c-format |
3406942e | 14113 | msgid "failed to mount moving %s to %s" |
3827f471 | 14114 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s" |
3406942e | 14115 | |
8d398470 | 14116 | #: sys-utils/switch_root.c:146 |
3827f471 | 14117 | #, c-format |
3406942e | 14118 | msgid "forcing unmount of %s" |
3827f471 | 14119 | msgstr "примусово виконуємо демонтування %s" |
3406942e | 14120 | |
8d398470 | 14121 | #: sys-utils/switch_root.c:152 |
3827f471 | 14122 | #, c-format |
3406942e | 14123 | msgid "failed to change directory to %s" |
3827f471 | 14124 | msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" |
3406942e | 14125 | |
8d398470 | 14126 | #: sys-utils/switch_root.c:160 |
3827f471 | 14127 | #, c-format |
3406942e | 14128 | msgid "failed to mount moving %s to /" |
3827f471 | 14129 | msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /" |
3406942e | 14130 | |
8d398470 | 14131 | #: sys-utils/switch_root.c:166 |
3406942e | 14132 | msgid "failed to change root" |
3827f471 | 14133 | msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" |
3406942e | 14134 | |
8d398470 | 14135 | #: sys-utils/switch_root.c:185 |
3827f471 | 14136 | #, c-format |
3406942e | 14137 | msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
3827f471 | 14138 | msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" |
3406942e | 14139 | |
8d398470 | 14140 | #: sys-utils/switch_root.c:217 |
3406942e | 14141 | msgid "failed. Sorry." |
3827f471 | 14142 | msgstr "помилка. Вибачте." |
3406942e | 14143 | |
8d398470 | 14144 | #: sys-utils/switch_root.c:220 |
80923cd6 | 14145 | #, c-format |
3406942e | 14146 | msgid "cannot access %s" |
80923cd6 | 14147 | msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" |
3406942e KZ |
14148 | |
14149 | #: sys-utils/tunelp.c:83 | |
14150 | msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" | |
3827f471 | 14151 | msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" |
3406942e KZ |
14152 | |
14153 | #: sys-utils/tunelp.c:84 | |
14154 | msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" | |
3827f471 | 14155 | msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n" |
3406942e KZ |
14156 | |
14157 | #: sys-utils/tunelp.c:85 | |
3827f471 YC |
14158 | msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
14159 | msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n" | |
3406942e KZ |
14160 | |
14161 | #: sys-utils/tunelp.c:86 | |
14162 | msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" | |
3827f471 | 14163 | msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n" |
3406942e KZ |
14164 | |
14165 | #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The | |
14166 | #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is | |
14167 | #. exactly that very same string. | |
14168 | #: sys-utils/tunelp.c:90 | |
14169 | msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" | |
3827f471 | 14170 | msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n" |
3406942e KZ |
14171 | |
14172 | #: sys-utils/tunelp.c:91 | |
14173 | msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" | |
3827f471 | 14174 | msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n" |
3406942e KZ |
14175 | |
14176 | #: sys-utils/tunelp.c:92 | |
14177 | msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" | |
3827f471 | 14178 | msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n" |
3406942e KZ |
14179 | |
14180 | #: sys-utils/tunelp.c:93 | |
3406942e | 14181 | msgid " -s, --status query printer status\n" |
3827f471 | 14182 | msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n" |
3406942e KZ |
14183 | |
14184 | #: sys-utils/tunelp.c:94 | |
14185 | msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" | |
3827f471 | 14186 | msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n" |
3406942e KZ |
14187 | |
14188 | #: sys-utils/tunelp.c:95 | |
3406942e | 14189 | msgid " -r, --reset reset the port\n" |
3827f471 | 14190 | msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n" |
3406942e KZ |
14191 | |
14192 | #: sys-utils/tunelp.c:96 | |
14193 | msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" | |
3827f471 | 14194 | msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n" |
3406942e KZ |
14195 | |
14196 | #: sys-utils/tunelp.c:109 | |
3406942e | 14197 | msgid "bad value" |
3827f471 | 14198 | msgstr "помилкове значення" |
3406942e | 14199 | |
8d398470 | 14200 | #: sys-utils/tunelp.c:271 |
3827f471 | 14201 | #, c-format |
3406942e | 14202 | msgid "%s not an lp device" |
3827f471 | 14203 | msgstr "%s не є пристроєм lp" |
c129767e | 14204 | |
8d398470 | 14205 | #: sys-utils/tunelp.c:291 |
bd52b155 | 14206 | msgid "LPGETSTATUS error" |
3827f471 | 14207 | msgstr "помилка LPGETSTATUS" |
bd52b155 | 14208 | |
8d398470 | 14209 | #: sys-utils/tunelp.c:296 |
c129767e KZ |
14210 | #, c-format |
14211 | msgid "%s status is %d" | |
14212 | msgstr "%s стан - %d" | |
14213 | ||
8d398470 | 14214 | #: sys-utils/tunelp.c:298 |
b359eb3b | 14215 | #, c-format |
c129767e KZ |
14216 | msgid ", busy" |
14217 | msgstr ", зайнятий" | |
14218 | ||
8d398470 | 14219 | #: sys-utils/tunelp.c:300 |
b359eb3b | 14220 | #, c-format |
c129767e KZ |
14221 | msgid ", ready" |
14222 | msgstr ", готовий" | |
14223 | ||
8d398470 | 14224 | #: sys-utils/tunelp.c:302 |
b359eb3b | 14225 | #, c-format |
c129767e KZ |
14226 | msgid ", out of paper" |
14227 | msgstr ", скінчився папір" | |
14228 | ||
8d398470 | 14229 | #: sys-utils/tunelp.c:304 |
b359eb3b | 14230 | #, c-format |
c129767e KZ |
14231 | msgid ", on-line" |
14232 | msgstr ", on-line" | |
14233 | ||
8d398470 | 14234 | #: sys-utils/tunelp.c:306 |
b359eb3b | 14235 | #, c-format |
c129767e KZ |
14236 | msgid ", error" |
14237 | msgstr ", помилка" | |
14238 | ||
8d398470 | 14239 | #: sys-utils/tunelp.c:312 |
3406942e | 14240 | msgid "ioctl failed" |
3827f471 | 14241 | msgstr "помилка ioctl" |
bd52b155 | 14242 | |
8d398470 | 14243 | #: sys-utils/tunelp.c:322 |
c129767e KZ |
14244 | msgid "LPGETIRQ error" |
14245 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
14246 | ||
8d398470 | 14247 | #: sys-utils/tunelp.c:327 |
c129767e KZ |
14248 | #, c-format |
14249 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
14250 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
14251 | ||
8d398470 | 14252 | #: sys-utils/tunelp.c:329 |
c129767e KZ |
14253 | #, c-format |
14254 | msgid "%s using polling\n" | |
14255 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
14256 | ||
8d398470 | 14257 | #: sys-utils/umount.c:73 |
3406942e KZ |
14258 | #, c-format |
14259 | msgid "" | |
14260 | " %1$s [-hV]\n" | |
14261 | " %1$s -a [options]\n" | |
14262 | " %1$s [options] <source> | <directory>\n" | |
14263 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14264 | " %1$s [-hV]\n" |
14265 | " %1$s -a [параметри]\n" | |
14266 | " %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n" | |
3406942e | 14267 | |
8d398470 | 14268 | #: sys-utils/umount.c:80 |
3406942e KZ |
14269 | #, c-format |
14270 | msgid "" | |
1c04b639 | 14271 | " -a, --all umount all filesystems\n" |
3406942e KZ |
14272 | " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
14273 | " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" | |
14274 | " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" | |
3827f471 | 14275 | " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
3406942e | 14276 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14277 | " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" |
14278 | " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" | |
14279 | " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n" | |
14280 | " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" | |
14281 | " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n" | |
3406942e | 14282 | |
8d398470 | 14283 | #: sys-utils/umount.c:86 |
3406942e KZ |
14284 | #, c-format |
14285 | msgid "" | |
14286 | " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" | |
14287 | " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" | |
14288 | " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" | |
14289 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14290 | " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" |
14291 | " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" | |
14292 | " -l, --lazy від’єднати файлову систему зараз, а спорожнити її пізніше\n" | |
3406942e | 14293 | |
8d398470 | 14294 | #: sys-utils/umount.c:90 |
3406942e KZ |
14295 | #, c-format |
14296 | msgid "" | |
14297 | " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" | |
14298 | " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" | |
14299 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" | |
14300 | " -v, --verbose say what is being done\n" | |
14301 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14302 | " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" |
14303 | " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n" | |
14304 | " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" | |
14305 | " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" | |
3406942e | 14306 | |
8d398470 | 14307 | #: sys-utils/umount.c:179 |
3827f471 | 14308 | #, c-format |
3406942e | 14309 | msgid "%s: umount failed" |
3827f471 | 14310 | msgstr "%s: помилка umount" |
3406942e | 14311 | |
8d398470 | 14312 | #: sys-utils/umount.c:188 |
80923cd6 | 14313 | #, c-format |
1c04b639 | 14314 | msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" |
3827f471 | 14315 | msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" |
1c04b639 | 14316 | |
8d398470 | 14317 | #: sys-utils/umount.c:202 |
3827f471 | 14318 | #, c-format |
1c04b639 | 14319 | msgid "%s: invalid block device" |
3827f471 | 14320 | msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" |
1c04b639 | 14321 | |
8d398470 | 14322 | #: sys-utils/umount.c:208 |
3827f471 | 14323 | #, c-format |
8d398470 | 14324 | msgid "%s: can't write superblock" |
3827f471 | 14325 | msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" |
8d398470 KZ |
14326 | |
14327 | #: sys-utils/umount.c:211 | |
14328 | #, c-format | |
14329 | msgid "" | |
14330 | "%s: target is busy.\n" | |
14331 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
14332 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
14333 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14334 | "%s: пристрій призначення зайнято.\n" |
14335 | " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" | |
14336 | " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" | |
8d398470 KZ |
14337 | |
14338 | #: sys-utils/umount.c:220 | |
3827f471 | 14339 | #, c-format |
8d398470 | 14340 | msgid "%s: must be superuser to umount" |
3827f471 | 14341 | msgstr "%s: для використання umount слід мати права адміністратора" |
8d398470 KZ |
14342 | |
14343 | #: sys-utils/umount.c:223 | |
3827f471 | 14344 | #, c-format |
8d398470 | 14345 | msgid "%s: block devices not permitted on fs" |
3827f471 | 14346 | msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" |
8d398470 KZ |
14347 | |
14348 | #: sys-utils/umount.c:272 | |
8d398470 | 14349 | msgid "failed to set umount target" |
3827f471 | 14350 | msgstr "не вдалося встановити призначення umount" |
8d398470 KZ |
14351 | |
14352 | #: sys-utils/unshare.c:60 | |
3827f471 | 14353 | #, c-format |
8d398470 | 14354 | msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
3827f471 | 14355 | msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n" |
8d398470 KZ |
14356 | |
14357 | #: sys-utils/unshare.c:63 | |
14358 | msgid "" | |
14359 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
14360 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
14361 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
14362 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
14363 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14364 | " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n" |
14365 | " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n" | |
14366 | " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n" | |
14367 | " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n" | |
8d398470 KZ |
14368 | |
14369 | #: sys-utils/unshare.c:125 | |
8d398470 | 14370 | msgid "unshare failed" |
3827f471 | 14371 | msgstr "помилка unshare" |
8d398470 KZ |
14372 | |
14373 | #: sys-utils/wdctl.c:44 | |
14374 | msgid "Card previously reset the CPU" | |
3827f471 | 14375 | msgstr "Процесор раніше скинуто карткою" |
8d398470 KZ |
14376 | |
14377 | #: sys-utils/wdctl.c:45 | |
14378 | msgid "External relay 1" | |
3827f471 | 14379 | msgstr "Зовнішній перемикач 1" |
8d398470 KZ |
14380 | |
14381 | #: sys-utils/wdctl.c:46 | |
14382 | msgid "External relay 2" | |
3827f471 | 14383 | msgstr "Зовнішній перемикач 2" |
8d398470 KZ |
14384 | |
14385 | #: sys-utils/wdctl.c:47 | |
8d398470 | 14386 | msgid "Fan failed" |
3827f471 | 14387 | msgstr "Помилка даних щодо охолодження" |
8d398470 KZ |
14388 | |
14389 | #: sys-utils/wdctl.c:48 | |
14390 | msgid "Keep alive ping reply" | |
3827f471 | 14391 | msgstr "Відповідь підтримання зв’язку" |
8d398470 KZ |
14392 | |
14393 | #: sys-utils/wdctl.c:49 | |
14394 | msgid "Supports magic close char" | |
3827f471 | 14395 | msgstr "Підтримує символ магічного закриття" |
8d398470 KZ |
14396 | |
14397 | #: sys-utils/wdctl.c:50 | |
14398 | msgid "Reset due to CPU overheat" | |
3827f471 | 14399 | msgstr "Скинуто через перегрівання процесора" |
8d398470 KZ |
14400 | |
14401 | #: sys-utils/wdctl.c:51 | |
14402 | msgid "Power over voltage" | |
3827f471 | 14403 | msgstr "Надмірне живлення" |
8d398470 KZ |
14404 | |
14405 | #: sys-utils/wdctl.c:52 | |
14406 | msgid "Power bad/power fault" | |
3827f471 | 14407 | msgstr "Помилка/Відмова живлення" |
8d398470 KZ |
14408 | |
14409 | #: sys-utils/wdctl.c:53 | |
8d398470 | 14410 | msgid "Pretimeout (in seconds)" |
3827f471 | 14411 | msgstr "Попередній час очікування (у секундах)" |
8d398470 KZ |
14412 | |
14413 | #: sys-utils/wdctl.c:54 | |
8d398470 | 14414 | msgid "Set timeout (in seconds)" |
3827f471 | 14415 | msgstr "Встановити час очікування (у секундах)" |
8d398470 KZ |
14416 | |
14417 | #: sys-utils/wdctl.c:70 | |
8d398470 | 14418 | msgid "flag name" |
3827f471 | 14419 | msgstr "назва прапорця" |
8d398470 KZ |
14420 | |
14421 | #: sys-utils/wdctl.c:71 | |
8d398470 | 14422 | msgid "flag description" |
3827f471 | 14423 | msgstr "опис прапорця" |
8d398470 KZ |
14424 | |
14425 | #: sys-utils/wdctl.c:72 | |
8d398470 | 14426 | msgid "flag status" |
3827f471 | 14427 | msgstr "стан прапорця" |
8d398470 KZ |
14428 | |
14429 | #: sys-utils/wdctl.c:73 | |
8d398470 | 14430 | msgid "flag boot status" |
3827f471 | 14431 | msgstr "стан прапорця під час завантаження" |
8d398470 KZ |
14432 | |
14433 | #: sys-utils/wdctl.c:74 | |
8d398470 | 14434 | msgid "watchdog device name" |
3827f471 | 14435 | msgstr "назва спостережного пристрою" |
8d398470 KZ |
14436 | |
14437 | #: sys-utils/wdctl.c:108 | |
3827f471 | 14438 | #, c-format |
8d398470 | 14439 | msgid "unknown flag: %s" |
3827f471 | 14440 | msgstr "невідомий прапорець: %s" |
8d398470 KZ |
14441 | |
14442 | #: sys-utils/wdctl.c:145 | |
3827f471 | 14443 | #, c-format |
8d398470 | 14444 | msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
3827f471 | 14445 | msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" |
8d398470 KZ |
14446 | |
14447 | #: sys-utils/wdctl.c:149 | |
14448 | msgid "" | |
fc44048e KZ |
14449 | " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
14450 | " -F, --noflags don't print information about flags\n" | |
14451 | " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" | |
14452 | " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" | |
14453 | " -O, --oneline print all information on one line\n" | |
14454 | " -o, --output <list> output columns of the flags\n" | |
14455 | " -r, --raw use raw output format for flags table\n" | |
14456 | " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" | |
14457 | " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" | |
14458 | " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" | |
8d398470 | 14459 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14460 | " -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n" |
14461 | " -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n" | |
14462 | " -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n" | |
14463 | " -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n" | |
14464 | " -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n" | |
14465 | " -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n" | |
14466 | " -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n" | |
14467 | " -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n" | |
14468 | " -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n" | |
14469 | " -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n" | |
8d398470 | 14470 | |
fc44048e | 14471 | #: sys-utils/wdctl.c:165 |
3827f471 | 14472 | #, c-format |
8d398470 | 14473 | msgid "The default device is %s.\n" |
3827f471 | 14474 | msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n" |
8d398470 | 14475 | |
fc44048e | 14476 | #: sys-utils/wdctl.c:168 |
8d398470 | 14477 | msgid "Available columns:\n" |
3827f471 | 14478 | msgstr "Доступні стовпчики:\n" |
1c04b639 | 14479 | |
fc44048e | 14480 | #: sys-utils/wdctl.c:254 |
3827f471 | 14481 | #, c-format |
8d398470 | 14482 | msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
3827f471 | 14483 | msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n" |
1c04b639 | 14484 | |
fc44048e | 14485 | #: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338 |
1c04b639 | 14486 | #, c-format |
8d398470 | 14487 | msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
3827f471 | 14488 | msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання." |
1c04b639 | 14489 | |
fc44048e | 14490 | #: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366 |
3827f471 | 14491 | #, c-format |
8d398470 | 14492 | msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
3827f471 | 14493 | msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження" |
1c04b639 | 14494 | |
fc44048e | 14495 | #: sys-utils/wdctl.c:307 |
3827f471 | 14496 | #, c-format |
fc44048e | 14497 | msgid "cannot set timeout for %s" |
3827f471 | 14498 | msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" |
fc44048e KZ |
14499 | |
14500 | #: sys-utils/wdctl.c:345 | |
3827f471 | 14501 | #, c-format |
fc44048e | 14502 | msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
3827f471 | 14503 | msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження" |
fc44048e KZ |
14504 | |
14505 | #: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430 | |
3827f471 | 14506 | #, c-format |
8d398470 | 14507 | msgid "%-15s%2i seconds\n" |
3827f471 | 14508 | msgstr "%-15s%2i секунд\n" |
56e7984d | 14509 | |
fc44048e | 14510 | #: sys-utils/wdctl.c:426 |
8d398470 | 14511 | msgid "Timeout:" |
3827f471 | 14512 | msgstr "Час очікування:" |
56e7984d | 14513 | |
fc44048e | 14514 | #: sys-utils/wdctl.c:428 |
8d398470 | 14515 | msgid "Pre-timeout:" |
3827f471 | 14516 | msgstr "Попередній час очікування:" |
56e7984d | 14517 | |
fc44048e | 14518 | #: sys-utils/wdctl.c:430 |
8d398470 | 14519 | msgid "Timeleft:" |
3827f471 | 14520 | msgstr "Залиш. часу:" |
55c8e797 | 14521 | |
fc44048e | 14522 | #: sys-utils/wdctl.c:564 |
8d398470 | 14523 | msgid "Device:" |
3827f471 | 14524 | msgstr "Пристрій:" |
55c8e797 | 14525 | |
fc44048e | 14526 | #: sys-utils/wdctl.c:565 |
3827f471 | 14527 | #, c-format |
8d398470 | 14528 | msgid "%-15s%s [version %x]\n" |
3827f471 | 14529 | msgstr "%-15s%s [версія %x]\n" |
8d398470 KZ |
14530 | |
14531 | #: term-utils/agetty.c:435 | |
3827f471 | 14532 | #, c-format |
f8511249 | 14533 | msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
3827f471 | 14534 | msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" |
c129767e | 14535 | |
8d398470 | 14536 | #: term-utils/agetty.c:440 |
3827f471 | 14537 | #, c-format |
f8511249 | 14538 | msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
3827f471 | 14539 | msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" |
c129767e | 14540 | |
8d398470 | 14541 | #: term-utils/agetty.c:445 |
3827f471 | 14542 | #, c-format |
f8511249 | 14543 | msgid "%s: can't change process priority: %m" |
3827f471 | 14544 | msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" |
f8511249 | 14545 | |
8d398470 | 14546 | #: term-utils/agetty.c:451 |
f8511249 KZ |
14547 | #, c-format |
14548 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
3827f471 | 14549 | msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" |
f8511249 | 14550 | |
8d398470 | 14551 | #: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749 |
eb0f80a6 | 14552 | #: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824 |
80923cd6 | 14553 | #, c-format |
92b619d1 | 14554 | msgid "failed to allocate memory: %m" |
80923cd6 | 14555 | msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" |
92b619d1 | 14556 | |
8d398470 | 14557 | #: term-utils/agetty.c:654 |
f8511249 KZ |
14558 | #, c-format |
14559 | msgid "bad timeout value: %s" | |
14560 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
14561 | ||
8d398470 | 14562 | #: term-utils/agetty.c:767 |
f8511249 KZ |
14563 | #, c-format |
14564 | msgid "bad speed: %s" | |
14565 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
c129767e | 14566 | |
8d398470 | 14567 | #: term-utils/agetty.c:769 |
f8511249 KZ |
14568 | msgid "too many alternate speeds" |
14569 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
c129767e | 14570 | |
eb0f80a6 | 14571 | #: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947 |
c129767e | 14572 | #, c-format |
f8511249 | 14573 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
3827f471 | 14574 | msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" |
c129767e | 14575 | |
8d398470 | 14576 | #: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915 |
f8511249 KZ |
14577 | #, c-format |
14578 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
14579 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
c129767e | 14580 | |
eb0f80a6 | 14581 | #: term-utils/agetty.c:962 |
b359eb3b | 14582 | #, c-format |
f8511249 | 14583 | msgid "%s: not open for read/write" |
3827f471 | 14584 | msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" |
f8511249 | 14585 | |
eb0f80a6 | 14586 | #: term-utils/agetty.c:981 |
f8511249 KZ |
14587 | #, c-format |
14588 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
14589 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
14590 | ||
eb0f80a6 | 14591 | #: term-utils/agetty.c:1275 |
f8511249 | 14592 | msgid "Num Lock off" |
80923cd6 | 14593 | msgstr "Num Lock вимкнено" |
f8511249 | 14594 | |
eb0f80a6 | 14595 | #: term-utils/agetty.c:1278 |
f8511249 | 14596 | msgid "Num Lock on" |
80923cd6 | 14597 | msgstr "Num Lock увімкнено" |
f8511249 | 14598 | |
eb0f80a6 | 14599 | #: term-utils/agetty.c:1281 |
f8511249 | 14600 | msgid "Caps Lock on" |
80923cd6 | 14601 | msgstr "Caps Lock увімкнено" |
f8511249 | 14602 | |
eb0f80a6 | 14603 | #: term-utils/agetty.c:1284 |
f8511249 | 14604 | msgid "Scroll Lock on" |
80923cd6 | 14605 | msgstr "Scroll Lock увімкнено" |
4ded9dfb | 14606 | |
eb0f80a6 | 14607 | #: term-utils/agetty.c:1287 |
3827f471 | 14608 | #, c-format |
4ded9dfb | 14609 | msgid "" |
f8511249 | 14610 | "Hint: %s\n" |
4ded9dfb | 14611 | "\n" |
3827f471 YC |
14612 | msgstr "" |
14613 | "Підказка: %s\n" | |
14614 | "\n" | |
4ded9dfb | 14615 | |
eb0f80a6 | 14616 | #: term-utils/agetty.c:1390 |
4ded9dfb | 14617 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14618 | msgid "%s: read: %m" |
14619 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
c129767e | 14620 | |
eb0f80a6 | 14621 | #: term-utils/agetty.c:1444 |
f8511249 KZ |
14622 | #, c-format |
14623 | msgid "%s: input overrun" | |
14624 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
14625 | ||
eb0f80a6 | 14626 | #: term-utils/agetty.c:1594 |
32940a75 KZ |
14627 | #, c-format |
14628 | msgid "" | |
f8511249 KZ |
14629 | "\n" |
14630 | "Usage:\n" | |
92b619d1 KZ |
14631 | " %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" |
14632 | " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" | |
32940a75 | 14633 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14634 | "\n" |
14635 | "Користування:\n" | |
14636 | " %1$s [параметри] лінія частота_у_бодах,... [тип термінала]\n" | |
14637 | " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" | |
32940a75 | 14638 | |
eb0f80a6 | 14639 | #: term-utils/agetty.c:1599 |
b359eb3b | 14640 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14641 | msgid "" |
14642 | "\n" | |
14643 | "Options:\n" | |
14644 | " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" | |
92b619d1 | 14645 | " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
f8511249 | 14646 | " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
92b619d1 | 14647 | " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
f8511249 | 14648 | " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
92b619d1 | 14649 | " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
f8511249 | 14650 | " -i, --noissue do not display issue file\n" |
92b619d1 KZ |
14651 | " -I, --init-string <string> set init string\n" |
14652 | " -l, --login-program <file> specify login program\n" | |
f8511249 KZ |
14653 | " -L, --local-line force local line\n" |
14654 | " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" | |
14655 | " -n, --skip-login do not prompt for login\n" | |
92b619d1 | 14656 | " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
f8511249 KZ |
14657 | " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" |
14658 | " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" | |
14659 | " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" | |
92b619d1 | 14660 | " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
f8511249 KZ |
14661 | " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
14662 | " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" | |
14663 | " --noclear do not clear the screen before prompt\n" | |
3406942e | 14664 | " --nohints do not print hints\n" |
f8511249 KZ |
14665 | " --nonewline do not print a newline before issue\n" |
14666 | " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" | |
14667 | " --long-hostname show full qualified hostname\n" | |
14668 | " --version output version information and exit\n" | |
14669 | " --help display this help and exit\n" | |
14670 | "\n" | |
14671 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14672 | "\n" |
14673 | "Параметри:\n" | |
14674 | " -8, --8bits вважати tty 8-бітовим\n" | |
14675 | " -a, --autologin <корист> увійти від імені вказаного користувача автоматично\n" | |
14676 | " -c, --noreset не скасовувати режим керування\n" | |
14677 | " -f, --issue-file <файл> вивести файл результатів\n" | |
14678 | " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком\n" | |
14679 | " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" | |
14680 | " -i, --noissue не показувати файл результатів\n" | |
14681 | " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" | |
14682 | " -l, --login-program <файл> вказати програму входу до системи\n" | |
14683 | " -L, --local-line примусово використати локальну лінію\n" | |
14684 | " -m, --extract-baud отримати дані щодо швидкості під час з’єднання\n" | |
14685 | " -n, --skip-login не надсилати запит щодо входу до системи\n" | |
14686 | " -o, --login-options <парм> параметри, які буде передано під час входу\n" | |
14687 | " -p, --loginpause очікувати на будь-який ключ до входу до системи\n" | |
14688 | " -R, --hangup віртуально повісити слухавку на tty\n" | |
14689 | " -s, --keep-baud намагатися підтримувати швидкість після переривання зв’язку\n" | |
14690 | " -t, --timeout <число> час очікування під час входу до системи\n" | |
14691 | " -U, --detect-case визначати термінали верхнього регістру\n" | |
14692 | " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" | |
14693 | " --noclear не спорожняти екран до запиту\n" | |
14694 | " --nohints не виводити підказки\n" | |
14695 | " --nonewline не виводити символ нового рядка до результату\n" | |
14696 | " --no-hostname взагалі не показувати назви вузла\n" | |
14697 | " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" | |
14698 | " --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
14699 | " --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
14700 | "\n" | |
f8511249 | 14701 | |
eb0f80a6 | 14702 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
f8511249 KZ |
14703 | #, c-format |
14704 | msgid "user" | |
14705 | msgstr "користувач" | |
c129767e | 14706 | |
eb0f80a6 | 14707 | #: term-utils/agetty.c:1808 |
b359eb3b | 14708 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14709 | msgid "users" |
14710 | msgstr "користувачів" | |
14711 | ||
8d398470 | 14712 | #: term-utils/mesg.c:74 |
3827f471 | 14713 | #, c-format |
92b619d1 | 14714 | msgid " %s [options] [y | n]\n" |
3827f471 | 14715 | msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" |
c129767e | 14716 | |
8d398470 | 14717 | #: term-utils/mesg.c:77 |
b9ae633e | 14718 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14719 | " -v, --verbose explain what is being done\n" |
14720 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
14721 | " -h, --help output help screen and exit\n" | |
f8511249 | 14722 | "\n" |
b9ae633e | 14723 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14724 | " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n" |
14725 | " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n" | |
14726 | " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n" | |
c129767e | 14727 | |
8d398470 | 14728 | #: term-utils/mesg.c:121 |
f8511249 | 14729 | msgid "ttyname failed" |
3827f471 | 14730 | msgstr "помилка ttyname" |
c129767e | 14731 | |
8d398470 | 14732 | #: term-utils/mesg.c:128 |
f8511249 | 14733 | msgid "is y" |
3827f471 | 14734 | msgstr "встановлено y" |
d162fcb5 | 14735 | |
8d398470 | 14736 | #: term-utils/mesg.c:131 |
f8511249 | 14737 | msgid "is n" |
3827f471 | 14738 | msgstr "встановлено n" |
f8511249 | 14739 | |
8d398470 | 14740 | #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
3827f471 | 14741 | #, c-format |
f8511249 | 14742 | msgid "change %s mode failed" |
3827f471 | 14743 | msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі" |
f8511249 | 14744 | |
8d398470 | 14745 | #: term-utils/mesg.c:144 |
f8511249 | 14746 | msgid "write access to your terminal is allowed" |
3827f471 | 14747 | msgstr "запис на ваш термінал дозволено" |
f8511249 | 14748 | |
8d398470 | 14749 | #: term-utils/mesg.c:150 |
f8511249 | 14750 | msgid "write access to your terminal is denied" |
3827f471 | 14751 | msgstr "запис на ваш термінал заборонено" |
f8511249 | 14752 | |
8d398470 | 14753 | #: term-utils/mesg.c:153 |
3827f471 | 14754 | #, c-format |
8d398470 | 14755 | msgid "invalid argument: %s" |
3827f471 | 14756 | msgstr "помилковий аргумент: %s" |
f8511249 | 14757 | |
8d398470 | 14758 | #: term-utils/script.c:122 |
3827f471 | 14759 | #, c-format |
c129767e | 14760 | msgid "" |
f8511249 KZ |
14761 | "output file `%s' is a link\n" |
14762 | "Use --force if you really want to use it.\n" | |
14763 | "Program not started." | |
c129767e | 14764 | msgstr "" |
3827f471 YC |
14765 | "файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n" |
14766 | "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" | |
14767 | "Програму не запущено." | |
f8511249 | 14768 | |
8d398470 | 14769 | #: term-utils/script.c:132 |
3827f471 | 14770 | #, c-format |
92b619d1 | 14771 | msgid " %s [options] [file]\n" |
3827f471 | 14772 | msgstr " %s [параметри] [файл]\n" |
c129767e | 14773 | |
8d398470 | 14774 | #: term-utils/script.c:135 |
c129767e | 14775 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14776 | " -a, --append append the output\n" |
14777 | " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" | |
8d398470 | 14778 | " -e, --return return exit code of the child process\n" |
f8511249 | 14779 | " -f, --flush run flush after each write\n" |
92b619d1 | 14780 | " --force use output file even when it is a link\n" |
f8511249 | 14781 | " -q, --quiet be quiet\n" |
92b619d1 | 14782 | " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
f8511249 KZ |
14783 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14784 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
c129767e KZ |
14785 | "\n" |
14786 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14787 | " -a, --append дописати виведені дані\n" |
14788 | " -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n" | |
14789 | " -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n" | |
14790 | " -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n" | |
14791 | " --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n" | |
14792 | " -q, --quiet не виводити повідомлення\n" | |
14793 | " -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n" | |
14794 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
14795 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
14796 | "\n" | |
c129767e | 14797 | |
8d398470 | 14798 | #: term-utils/script.c:243 |
b359eb3b | 14799 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14800 | msgid "Script started, file is %s\n" |
14801 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
c129767e | 14802 | |
8d398470 | 14803 | #: term-utils/script.c:365 |
c129767e | 14804 | #, c-format |
f8511249 KZ |
14805 | msgid "Script started on %s" |
14806 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
c129767e | 14807 | |
8d398470 | 14808 | #: term-utils/script.c:401 |
f8511249 | 14809 | msgid "cannot write script file" |
3827f471 | 14810 | msgstr "не вдалося записати файл скрипту" |
c129767e | 14811 | |
8d398470 | 14812 | #: term-utils/script.c:481 |
c129767e | 14813 | #, c-format |
c129767e KZ |
14814 | msgid "" |
14815 | "\n" | |
f8511249 | 14816 | "Script done on %s" |
c129767e KZ |
14817 | msgstr "" |
14818 | "\n" | |
f8511249 | 14819 | "Сценарій завершено на %s" |
c129767e | 14820 | |
8d398470 | 14821 | #: term-utils/script.c:491 |
f8511249 KZ |
14822 | #, c-format |
14823 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
14824 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
14825 | ||
8d398470 | 14826 | #: term-utils/script.c:513 |
f8511249 | 14827 | msgid "openpty failed" |
3827f471 | 14828 | msgstr "помилка openpty" |
f8511249 | 14829 | |
8d398470 | 14830 | #: term-utils/script.c:549 |
f8511249 | 14831 | msgid "out of pty's" |
3827f471 | 14832 | msgstr "скінчились pty-пристрої" |
f8511249 | 14833 | |
8d398470 | 14834 | #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
f8511249 | 14835 | #, c-format |
92b619d1 | 14836 | msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
3827f471 | 14837 | msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n" |
f8511249 | 14838 | |
8d398470 | 14839 | #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
f8511249 | 14840 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14841 | " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
14842 | " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" | |
14843 | " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" | |
f8511249 KZ |
14844 | " -V, --version output version information and exit\n" |
14845 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
14846 | "\n" | |
14847 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14848 | " -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n" |
14849 | " -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n" | |
14850 | " -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n" | |
14851 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
14852 | " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
14853 | "\n" | |
f8511249 | 14854 | |
8d398470 | 14855 | #: term-utils/scriptreplay.c:65 |
f8511249 KZ |
14856 | #, c-format |
14857 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
3827f471 | 14858 | msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" |
f8511249 | 14859 | |
8d398470 | 14860 | #: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 |
f8511249 KZ |
14861 | #, c-format |
14862 | msgid "divisor '%s'" | |
3827f471 | 14863 | msgstr "дільник «%s»" |
f8511249 | 14864 | |
8d398470 | 14865 | #: term-utils/scriptreplay.c:116 |
f8511249 | 14866 | msgid "write to stdout failed" |
3827f471 | 14867 | msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення" |
f8511249 | 14868 | |
8d398470 | 14869 | #: term-utils/scriptreplay.c:122 |
f8511249 KZ |
14870 | #, c-format |
14871 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
80923cd6 | 14872 | msgstr "неочікуване завершення файла на %s" |
f8511249 | 14873 | |
8d398470 | 14874 | #: term-utils/scriptreplay.c:124 |
3827f471 | 14875 | #, c-format |
f8511249 | 14876 | msgid "failed to read typescript file %s" |
3827f471 | 14877 | msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" |
f8511249 | 14878 | |
8d398470 | 14879 | #: term-utils/scriptreplay.c:185 |
f8511249 | 14880 | msgid "wrong number of arguments" |
3827f471 | 14881 | msgstr "помилкова кількість параметрів" |
f8511249 | 14882 | |
8d398470 | 14883 | #: term-utils/scriptreplay.c:215 |
3827f471 | 14884 | #, c-format |
f8511249 | 14885 | msgid "failed to read timing file %s" |
3827f471 | 14886 | msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" |
f8511249 | 14887 | |
8d398470 | 14888 | #: term-utils/scriptreplay.c:217 |
80923cd6 | 14889 | #, c-format |
f8511249 | 14890 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
3827f471 | 14891 | msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" |
f8511249 | 14892 | |
8d398470 | 14893 | #: term-utils/setterm.c:674 |
f8511249 | 14894 | msgid "Argument error." |
3827f471 | 14895 | msgstr "Помилка у аргументах." |
f8511249 | 14896 | |
8d398470 | 14897 | #: term-utils/setterm.c:681 |
f8511249 | 14898 | msgid "" |
92b619d1 KZ |
14899 | " -term <terminal_name>\n" |
14900 | " -reset\n" | |
14901 | " -initialize\n" | |
14902 | " -cursor <on|off>\n" | |
14903 | " -repeat <on|off>\n" | |
14904 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
14905 | " -linewrap <on|off>\n" | |
14906 | " -default\n" | |
14907 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
14908 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
14909 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14910 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14911 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14912 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14913 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
14914 | " -bold <on|off>\n" | |
14915 | " -half-bright <on|off>\n" | |
14916 | " -blink <on|off>\n" | |
14917 | " -reverse <on|off>\n" | |
14918 | " -underline <on|off>\n" | |
14919 | " -store >\n" | |
14920 | " -clear <all|rest>\n" | |
14921 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
14922 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
14923 | " -regtabs <1-160>\n" | |
14924 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
14925 | " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" | |
14926 | " -append <1-NR_CONSOLES>\n" | |
14927 | " -file dumpfilename\n" | |
14928 | " -msg <on|off>\n" | |
14929 | " -msglevel <0-8>\n" | |
14930 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
14931 | " -powerdown <0-60>\n" | |
14932 | " -blength <0-2000>\n" | |
14933 | " -bfreq freqnumber\n" | |
14934 | " -version\n" | |
14935 | " -help\n" | |
14936 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
14937 | " -term <назва термінала>\n" |
14938 | " -reset\n" | |
14939 | " -initialize\n" | |
14940 | " -cursor <on|off>\n" | |
14941 | " -repeat <on|off>\n" | |
14942 | " -appcursorkeys <on|off>\n" | |
14943 | " -linewrap <on|off>\n" | |
14944 | " -default\n" | |
14945 | " -foreground <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
14946 | " -background <black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default>\n" | |
14947 | " -ulcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14948 | " -ulcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14949 | " -hbcolor <black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14950 | " -hbcolor <bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white>\n" | |
14951 | " -inversescreen <on|off>\n" | |
14952 | " -bold <on|off>\n" | |
14953 | " -half-bright <on|off>\n" | |
14954 | " -blink <on|off>\n" | |
14955 | " -reverse <on|off>\n" | |
14956 | " -underline <on|off>\n" | |
14957 | " -store >\n" | |
14958 | " -clear <all|rest>\n" | |
14959 | " -tabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
14960 | " -clrtabs < tab1 tab2 tab3 ... > (tabn = 1-160)\n" | |
14961 | " -regtabs <1-160>\n" | |
14962 | " -blank <0-60|force|poke>\n" | |
14963 | " -dump <1-К-ТЬ_КОНСОЛЕЙ>\n" | |
14964 | " -append <1-К-ТЬ_КОНСОЛЕЙ>\n" | |
14965 | " -file dumpfilename\n" | |
14966 | " -msg <on|off>\n" | |
14967 | " -msglevel <0-8>\n" | |
14968 | " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" | |
14969 | " -powerdown <0-60>\n" | |
14970 | " -blength <0-2000>\n" | |
14971 | " -bfreq freqnumber\n" | |
14972 | " -version\n" | |
14973 | " -help\n" | |
92b619d1 | 14974 | |
8d398470 | 14975 | #: term-utils/setterm.c:1072 |
f8511249 | 14976 | msgid "cannot force blank" |
3827f471 | 14977 | msgstr "не можна примусово виконувати blank" |
f8511249 | 14978 | |
8d398470 | 14979 | #: term-utils/setterm.c:1076 |
f8511249 | 14980 | msgid "cannot force unblank" |
3827f471 | 14981 | msgstr "не можна примусово виконувати unblank" |
f8511249 | 14982 | |
8d398470 | 14983 | #: term-utils/setterm.c:1082 |
f8511249 | 14984 | msgid "cannot get blank status" |
3827f471 | 14985 | msgstr "не вдалося отримати стан blank" |
f8511249 | 14986 | |
8d398470 | 14987 | #: term-utils/setterm.c:1094 |
f8511249 | 14988 | msgid "cannot (un)set powersave mode" |
3827f471 | 14989 | msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" |
f8511249 | 14990 | |
8d398470 | 14991 | #: term-utils/setterm.c:1114 |
3827f471 | 14992 | #, c-format |
f8511249 | 14993 | msgid "can not open dump file %s for output" |
3827f471 | 14994 | msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" |
f8511249 | 14995 | |
8d398470 | 14996 | #: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 |
f8511249 | 14997 | msgid "klogctl error" |
3827f471 | 14998 | msgstr "помилка klogctl" |
f8511249 | 14999 | |
8d398470 | 15000 | #: term-utils/setterm.c:1205 |
f8511249 | 15001 | msgid "Error writing screendump" |
3827f471 | 15002 | msgstr "Помилка запису екранного дампу" |
f8511249 | 15003 | |
8d398470 | 15004 | #: term-utils/setterm.c:1212 |
3827f471 | 15005 | #, c-format |
f8511249 | 15006 | msgid "Couldn't read %s" |
3827f471 | 15007 | msgstr "Не вдалося прочитати %s" |
f8511249 | 15008 | |
8d398470 | 15009 | #: term-utils/setterm.c:1266 |
f8511249 | 15010 | msgid "$TERM is not defined." |
3827f471 | 15011 | msgstr "$TERM не визначено." |
f8511249 | 15012 | |
8d398470 | 15013 | #: term-utils/setterm.c:1274 |
f8511249 | 15014 | msgid "terminfo database cannot be found" |
3827f471 | 15015 | msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" |
f8511249 | 15016 | |
8d398470 | 15017 | #: term-utils/setterm.c:1276 |
3827f471 | 15018 | #, c-format |
f8511249 | 15019 | msgid "%s: unknown terminal type" |
3827f471 | 15020 | msgstr "%s: невідомий тип термінала" |
f8511249 | 15021 | |
8d398470 | 15022 | #: term-utils/setterm.c:1278 |
f8511249 | 15023 | msgid "terminal is hardcopy" |
3827f471 | 15024 | msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" |
f8511249 | 15025 | |
8d398470 | 15026 | #: term-utils/ttymsg.c:77 |
f8511249 KZ |
15027 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" |
15028 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
15029 | ||
8d398470 | 15030 | #: term-utils/ttymsg.c:87 |
f8511249 KZ |
15031 | #, c-format |
15032 | msgid "excessively long line arg" | |
15033 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
15034 | ||
8d398470 | 15035 | #: term-utils/ttymsg.c:142 |
f8511249 KZ |
15036 | #, c-format |
15037 | msgid "cannot fork" | |
3827f471 | 15038 | msgstr "не вдалося створити процес" |
f8511249 | 15039 | |
8d398470 | 15040 | #: term-utils/ttymsg.c:146 |
f8511249 KZ |
15041 | #, c-format |
15042 | msgid "fork: %s" | |
15043 | msgstr "fork: %s" | |
15044 | ||
8d398470 | 15045 | #: term-utils/ttymsg.c:176 |
f8511249 KZ |
15046 | #, c-format |
15047 | msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" | |
3827f471 | 15048 | msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" |
f8511249 | 15049 | |
8d398470 | 15050 | #: term-utils/wall.c:83 |
3827f471 | 15051 | #, c-format |
92b619d1 | 15052 | msgid " %s [options] [<file>]\n" |
3827f471 | 15053 | msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n" |
f8511249 | 15054 | |
8d398470 | 15055 | #: term-utils/wall.c:86 |
f8511249 | 15056 | msgid "" |
f8511249 | 15057 | " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
92b619d1 | 15058 | " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
f8511249 KZ |
15059 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15060 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15061 | "\n" | |
15062 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15063 | " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n" |
15064 | " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n" | |
15065 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15066 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15067 | "\n" | |
f8511249 | 15068 | |
8d398470 | 15069 | #: term-utils/wall.c:125 |
f8511249 | 15070 | msgid "--nobanner is available only for root" |
3827f471 | 15071 | msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" |
f8511249 | 15072 | |
8d398470 | 15073 | #: term-utils/wall.c:130 |
3827f471 | 15074 | #, c-format |
f8511249 | 15075 | msgid "invalid timeout argument: %s" |
3827f471 | 15076 | msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" |
f8511249 | 15077 | |
8d398470 | 15078 | #: term-utils/wall.c:202 |
f8511249 | 15079 | msgid "cannot get passwd uid" |
3827f471 | 15080 | msgstr "не вдалося отримати UID passwd" |
f8511249 | 15081 | |
8d398470 | 15082 | #: term-utils/wall.c:207 |
f8511249 | 15083 | msgid "cannot get tty name" |
3827f471 | 15084 | msgstr "не вдалося отримати назву tty" |
f8511249 | 15085 | |
8d398470 | 15086 | #: term-utils/wall.c:223 |
f8511249 KZ |
15087 | #, c-format |
15088 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
15089 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
15090 | ||
8d398470 | 15091 | #: term-utils/wall.c:243 |
3827f471 | 15092 | #, c-format |
f8511249 | 15093 | msgid "will not read %s - use stdin." |
3827f471 | 15094 | msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." |
f8511249 | 15095 | |
8d398470 | 15096 | #: term-utils/wall.c:275 |
f8511249 | 15097 | msgid "fread failed" |
80923cd6 | 15098 | msgstr "помилка fread" |
f8511249 | 15099 | |
8d398470 | 15100 | #: term-utils/write.c:81 |
3827f471 | 15101 | #, c-format |
92b619d1 | 15102 | msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
3827f471 | 15103 | msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" |
f8511249 | 15104 | |
8d398470 | 15105 | #: term-utils/write.c:85 |
f8511249 | 15106 | msgid "" |
f8511249 KZ |
15107 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15108 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15109 | "\n" | |
15110 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15111 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" |
15112 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15113 | "\n" | |
f8511249 | 15114 | |
8d398470 | 15115 | #: term-utils/write.c:137 |
f8511249 | 15116 | msgid "can't find your tty's name" |
3827f471 | 15117 | msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" |
f8511249 | 15118 | |
8d398470 | 15119 | #: term-utils/write.c:150 |
92b619d1 | 15120 | msgid "you have write permission turned off" |
3827f471 | 15121 | msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" |
f8511249 | 15122 | |
8d398470 | 15123 | #: term-utils/write.c:168 |
3827f471 | 15124 | #, c-format |
92b619d1 | 15125 | msgid "%s is not logged in on %s" |
3827f471 | 15126 | msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" |
f8511249 | 15127 | |
8d398470 | 15128 | #: term-utils/write.c:174 |
3827f471 | 15129 | #, c-format |
f8511249 | 15130 | msgid "%s has messages disabled on %s" |
3827f471 | 15131 | msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" |
f8511249 | 15132 | |
8d398470 | 15133 | #: term-utils/write.c:269 |
3827f471 | 15134 | #, c-format |
f8511249 | 15135 | msgid "%s is not logged in" |
3827f471 | 15136 | msgstr "%s не ввійшов до системи" |
f8511249 | 15137 | |
8d398470 | 15138 | #: term-utils/write.c:276 |
3827f471 | 15139 | #, c-format |
f8511249 | 15140 | msgid "%s has messages disabled" |
3827f471 | 15141 | msgstr "повідомлення %s вимкнено" |
f8511249 | 15142 | |
8d398470 | 15143 | #: term-utils/write.c:278 |
3827f471 | 15144 | #, c-format |
f8511249 | 15145 | msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
3827f471 | 15146 | msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" |
f8511249 | 15147 | |
8d398470 | 15148 | #: term-utils/write.c:326 |
80923cd6 | 15149 | #, c-format |
f8511249 | 15150 | msgid "tty path %s too long" |
3827f471 | 15151 | msgstr "шлях tty %s є надто довгим" |
f8511249 | 15152 | |
8d398470 | 15153 | #: term-utils/write.c:342 |
f8511249 KZ |
15154 | #, c-format |
15155 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
15156 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
15157 | ||
8d398470 | 15158 | #: term-utils/write.c:345 |
f8511249 KZ |
15159 | #, c-format |
15160 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
15161 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
15162 | ||
8d398470 | 15163 | #: term-utils/write.c:372 |
f8511249 | 15164 | msgid "carefulputc failed" |
3827f471 | 15165 | msgstr "помилка carefulputc" |
f8511249 | 15166 | |
8d398470 | 15167 | #: text-utils/col.c:125 |
f8511249 KZ |
15168 | #, c-format |
15169 | msgid "" | |
15170 | "\n" | |
15171 | "Options:\n" | |
15172 | " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" | |
15173 | " -f, --fine permit forward half line feeds\n" | |
15174 | " -p, --pass pass unknown control sequences\n" | |
15175 | " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" | |
15176 | " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" | |
15177 | " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" | |
15178 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15179 | " -H, --help display this help and exit\n" | |
15180 | "\n" | |
15181 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15182 | "\n" |
15183 | "Параметри:\n" | |
15184 | " -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n" | |
15185 | " -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n" | |
15186 | " -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n" | |
15187 | " -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n" | |
15188 | " -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n" | |
15189 | " -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n" | |
15190 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15191 | " -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15192 | "\n" | |
f8511249 | 15193 | |
8d398470 | 15194 | #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
f8511249 KZ |
15195 | #, c-format |
15196 | msgid "" | |
15197 | "%s reads from standard input and writes to standard output\n" | |
15198 | "\n" | |
15199 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15200 | "%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n" |
15201 | "\n" | |
f8511249 | 15202 | |
8d398470 | 15203 | #: text-utils/col.c:144 |
f8511249 | 15204 | msgid "write error." |
3827f471 | 15205 | msgstr "помилка запису." |
f8511249 | 15206 | |
8d398470 | 15207 | #: text-utils/col.c:199 |
f8511249 | 15208 | msgid "bad -l argument" |
3827f471 | 15209 | msgstr "помилковий аргумент -l" |
f8511249 | 15210 | |
8d398470 | 15211 | #: text-utils/col.c:324 |
3827f471 | 15212 | #, c-format |
f8511249 | 15213 | msgid "warning: can't back up %s." |
3827f471 | 15214 | msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s." |
f8511249 | 15215 | |
8d398470 | 15216 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
15217 | msgid "past first line" |
15218 | msgstr "повз перший рядок" | |
15219 | ||
8d398470 | 15220 | #: text-utils/col.c:325 |
f8511249 KZ |
15221 | msgid "-- line already flushed" |
15222 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
15223 | ||
15224 | #: text-utils/colcrt.c:314 | |
3827f471 | 15225 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15226 | msgid "" |
15227 | "\n" | |
15228 | "Usage:\n" | |
15229 | " %s [options] [file ...]\n" | |
3827f471 YC |
15230 | msgstr "" |
15231 | "\n" | |
15232 | "Користування:\n" | |
15233 | " %s [параметри] [файл ...]\n" | |
f8511249 KZ |
15234 | |
15235 | #: text-utils/colcrt.c:318 | |
15236 | #, c-format | |
15237 | msgid "" | |
15238 | " -, --no-underlining suppress all underlining\n" | |
15239 | " -2, --half-lines print all half-lines\n" | |
15240 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15241 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15242 | "\n" | |
15243 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15244 | " -, --no-underlining придушити підкреслювання\n" |
15245 | " -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n" | |
15246 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15247 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15248 | "\n" | |
f8511249 | 15249 | |
8d398470 | 15250 | #: text-utils/colrm.c:59 |
3827f471 | 15251 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15252 | msgid "" |
15253 | "\n" | |
15254 | "Usage:\n" | |
15255 | " %s [startcol [endcol]]\n" | |
3827f471 YC |
15256 | msgstr "" |
15257 | "\n" | |
15258 | "Користування:\n" | |
15259 | " %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n" | |
f8511249 | 15260 | |
8d398470 | 15261 | #: text-utils/colrm.c:63 |
f8511249 KZ |
15262 | #, c-format |
15263 | msgid "" | |
15264 | "\n" | |
15265 | "Options:\n" | |
15266 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15267 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15268 | "\n" | |
15269 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15270 | "\n" |
15271 | "Параметри:\n" | |
15272 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15273 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15274 | "\n" | |
f8511249 | 15275 | |
8d398470 | 15276 | #: text-utils/colrm.c:185 |
f8511249 | 15277 | msgid "first argument" |
3827f471 | 15278 | msgstr "перший аргумент" |
f8511249 | 15279 | |
8d398470 | 15280 | #: text-utils/colrm.c:187 |
f8511249 | 15281 | msgid "second argument" |
3827f471 | 15282 | msgstr "другий аргумент" |
f8511249 | 15283 | |
8d398470 | 15284 | #: text-utils/column.c:90 |
3827f471 | 15285 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15286 | msgid "" |
15287 | "\n" | |
15288 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
3827f471 YC |
15289 | msgstr "" |
15290 | "\n" | |
15291 | "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" | |
f8511249 | 15292 | |
8d398470 | 15293 | #: text-utils/column.c:95 |
f8511249 KZ |
15294 | #, c-format |
15295 | msgid "" | |
15296 | " -h, --help displays this help text\n" | |
15297 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15298 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
15299 | " -t, --table create a table\n" | |
15300 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
15301 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
15302 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15303 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення\n" |
15304 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15305 | " -c, --columns <ширина> ширина виведеного тексту у символах\n" | |
15306 | " -t, --table створити таблицю\n" | |
15307 | " -s, --separator <рядок> роздільник таблиці\n" | |
15308 | " -x, --fillrows заповнити рядки перед стовпчиками\n" | |
f8511249 | 15309 | |
8d398470 | 15310 | #: text-utils/column.c:102 |
3827f471 | 15311 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15312 | msgid "" |
15313 | "\n" | |
15314 | "For more information see column(1).\n" | |
3827f471 YC |
15315 | msgstr "" |
15316 | "\n" | |
15317 | "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією щодо column(1).\n" | |
f8511249 | 15318 | |
8d398470 | 15319 | #: text-utils/column.c:150 |
8d398470 | 15320 | msgid "invalid columns argument" |
3827f471 | 15321 | msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" |
f8511249 | 15322 | |
8d398470 | 15323 | #: text-utils/column.c:351 |
f8511249 KZ |
15324 | #, c-format |
15325 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
3827f471 | 15326 | msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" |
f8511249 | 15327 | |
8d398470 | 15328 | #: text-utils/display.c:262 |
8d398470 | 15329 | msgid "all input file arguments failed" |
3827f471 | 15330 | msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів" |
8d398470 KZ |
15331 | |
15332 | #: text-utils/hexdump.c:66 | |
3827f471 YC |
15333 | msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
15334 | msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils." | |
f8511249 | 15335 | |
8d398470 | 15336 | #: text-utils/hexsyntax.c:123 |
3827f471 | 15337 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15338 | msgid "" |
15339 | "\n" | |
15340 | "Usage:\n" | |
15341 | " %s [options] file...\n" | |
3827f471 YC |
15342 | msgstr "" |
15343 | "\n" | |
15344 | "Користування:\n" | |
15345 | " %s [параметри] файл...\n" | |
f8511249 | 15346 | |
8d398470 | 15347 | #: text-utils/hexsyntax.c:127 |
f8511249 KZ |
15348 | #, c-format |
15349 | msgid "" | |
15350 | "\n" | |
15351 | "Options:\n" | |
15352 | " -b one-byte octal display\n" | |
15353 | " -c one-byte character display\n" | |
15354 | " -C canonical hex+ASCII display\n" | |
15355 | " -d two-byte decimal display\n" | |
15356 | " -o two-byte octal display\n" | |
15357 | " -x two-byte hexadecimal display\n" | |
15358 | " -e format format string to be used for displaying data\n" | |
15359 | " -f format_file file that contains format strings\n" | |
15360 | " -n length interpret only length bytes of input\n" | |
92b619d1 | 15361 | " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" |
f8511249 KZ |
15362 | " -v display without squeezing similar lines\n" |
15363 | " -V output version information and exit\n" | |
15364 | "\n" | |
15365 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15366 | "\n" |
15367 | "Параметри:\n" | |
15368 | " -b однобайтове вісімкове виведення\n" | |
15369 | " -c однобайтове символьне виведення\n" | |
15370 | " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n" | |
15371 | " -d двобайтове десяткове виведення\n" | |
15372 | " -o двобайтове вісімкове виведення\n" | |
15373 | " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n" | |
15374 | " -e формат рядок формату для виведення даних\n" | |
15375 | " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n" | |
15376 | " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n" | |
15377 | " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n" | |
15378 | " -v вивести без стискання однакових рядків\n" | |
15379 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15380 | "\n" | |
f8511249 | 15381 | |
8d398470 | 15382 | #: text-utils/more.c:300 |
3827f471 | 15383 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15384 | msgid "" |
15385 | "Usage: %s [options] file...\n" | |
15386 | "\n" | |
3827f471 YC |
15387 | msgstr "" |
15388 | "Користування: %s [параметри] файл...\n" | |
15389 | "\n" | |
f8511249 | 15390 | |
8d398470 | 15391 | #: text-utils/more.c:303 |
f8511249 KZ |
15392 | #, c-format |
15393 | msgid "" | |
15394 | "Options:\n" | |
15395 | " -d display help instead of ring bell\n" | |
15396 | " -f count logical, rather than screen lines\n" | |
15397 | " -l suppress pause after form feed\n" | |
8d398470 | 15398 | " -p suppress scroll, clean screen and display text\n" |
f8511249 KZ |
15399 | " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" |
15400 | " -u suppress underlining\n" | |
15401 | " -s squeeze multiple blank lines into one\n" | |
15402 | " -NUM specify the number of lines per screenful\n" | |
15403 | " +NUM display file beginning from line number NUM\n" | |
15404 | " +/STRING display file beginning from search string match\n" | |
15405 | " -V output version information and exit\n" | |
15406 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15407 | "Параметри:\n" |
15408 | " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n" | |
15409 | " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n" | |
15410 | " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n" | |
15411 | " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n" | |
15412 | " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n" | |
15413 | " -u придушити підкреслювання\n" | |
15414 | " -s об’єднувати послідовні порожні рядки у один\n" | |
15415 | " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n" | |
15416 | " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n" | |
15417 | " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n" | |
15418 | " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
f8511249 | 15419 | |
8d398470 | 15420 | #: text-utils/more.c:540 |
3827f471 | 15421 | #, c-format |
f8511249 | 15422 | msgid "more (%s)\n" |
3827f471 | 15423 | msgstr "more (%s)\n" |
f8511249 | 15424 | |
8d398470 | 15425 | #: text-utils/more.c:544 |
3827f471 | 15426 | #, c-format |
f8511249 | 15427 | msgid "unknown option -%s" |
3827f471 | 15428 | msgstr "невідомий параметр -%s" |
f8511249 | 15429 | |
8d398470 | 15430 | #: text-utils/more.c:575 |
f8511249 KZ |
15431 | #, c-format |
15432 | msgid "" | |
15433 | "\n" | |
15434 | "*** %s: directory ***\n" | |
15435 | "\n" | |
15436 | msgstr "" | |
15437 | "\n" | |
15438 | "*** %s: каталог ***\n" | |
15439 | "\n" | |
15440 | ||
8d398470 | 15441 | #: text-utils/more.c:619 |
f8511249 KZ |
15442 | #, c-format |
15443 | msgid "" | |
15444 | "\n" | |
15445 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
15446 | "\n" | |
15447 | msgstr "" | |
15448 | "\n" | |
15449 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
15450 | "\n" | |
15451 | ||
8d398470 | 15452 | #: text-utils/more.c:723 |
f8511249 KZ |
15453 | #, c-format |
15454 | msgid "[Use q or Q to quit]" | |
15455 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
15456 | ||
eb0f80a6 | 15457 | #: text-utils/more.c:799 |
f8511249 KZ |
15458 | #, c-format |
15459 | msgid "--More--" | |
15460 | msgstr "--Далі--" | |
15461 | ||
eb0f80a6 | 15462 | #: text-utils/more.c:801 |
f8511249 KZ |
15463 | #, c-format |
15464 | msgid "(Next file: %s)" | |
15465 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
15466 | ||
eb0f80a6 | 15467 | #: text-utils/more.c:806 |
f8511249 KZ |
15468 | #, c-format |
15469 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" | |
15470 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
15471 | ||
eb0f80a6 | 15472 | #: text-utils/more.c:1239 |
f8511249 KZ |
15473 | #, c-format |
15474 | msgid "...back %d pages" | |
15475 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
15476 | ||
eb0f80a6 | 15477 | #: text-utils/more.c:1241 |
f8511249 KZ |
15478 | msgid "...back 1 page" |
15479 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
15480 | ||
eb0f80a6 | 15481 | #: text-utils/more.c:1284 |
f8511249 KZ |
15482 | msgid "...skipping one line" |
15483 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
15484 | ||
eb0f80a6 | 15485 | #: text-utils/more.c:1286 |
f8511249 KZ |
15486 | #, c-format |
15487 | msgid "...skipping %d lines" | |
15488 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
15489 | ||
eb0f80a6 | 15490 | #: text-utils/more.c:1323 |
f8511249 KZ |
15491 | msgid "" |
15492 | "\n" | |
15493 | "***Back***\n" | |
15494 | "\n" | |
15495 | msgstr "" | |
15496 | "\n" | |
15497 | "***Назад***\n" | |
15498 | "\n" | |
15499 | ||
eb0f80a6 | 15500 | #: text-utils/more.c:1339 |
8d398470 | 15501 | msgid "No previous regular expression" |
3827f471 | 15502 | msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" |
8d398470 | 15503 | |
eb0f80a6 | 15504 | #: text-utils/more.c:1368 |
f8511249 KZ |
15505 | msgid "" |
15506 | "\n" | |
3827f471 | 15507 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
f8511249 KZ |
15508 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
15509 | msgstr "" | |
15510 | "\n" | |
3827f471 | 15511 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" |
f8511249 KZ |
15512 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
15513 | ||
eb0f80a6 | 15514 | #: text-utils/more.c:1375 |
f8511249 KZ |
15515 | msgid "" |
15516 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
15517 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
15518 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
15519 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
15520 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
15521 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
15522 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
15523 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
15524 | "' Go to place where previous search started\n" | |
15525 | "= Display current line number\n" | |
15526 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
15527 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
15528 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
15529 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
15530 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
15531 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
15532 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
15533 | ":f Display current file name and line number\n" | |
15534 | ". Repeat previous command\n" | |
15535 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15536 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n" |
15537 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n" | |
f8511249 | 15538 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
3827f471 | 15539 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n" |
f8511249 KZ |
15540 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
15541 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
15542 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
15543 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
15544 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
15545 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
80923cd6 YC |
15546 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n" |
15547 | "n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n" | |
f8511249 KZ |
15548 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
15549 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
15550 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
15551 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
15552 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
15553 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
15554 | ". Повторити попередню команду\n" | |
15555 | ||
eb0f80a6 | 15556 | #: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449 |
f8511249 KZ |
15557 | #, c-format |
15558 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" | |
15559 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
15560 | ||
eb0f80a6 | 15561 | #: text-utils/more.c:1483 |
f8511249 KZ |
15562 | #, c-format |
15563 | msgid "\"%s\" line %d" | |
15564 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
15565 | ||
eb0f80a6 | 15566 | #: text-utils/more.c:1485 |
f8511249 KZ |
15567 | #, c-format |
15568 | msgid "[Not a file] line %d" | |
15569 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
15570 | ||
eb0f80a6 | 15571 | #: text-utils/more.c:1569 |
f8511249 KZ |
15572 | msgid " Overflow\n" |
15573 | msgstr " Переповнення\n" | |
15574 | ||
eb0f80a6 | 15575 | #: text-utils/more.c:1619 |
f8511249 KZ |
15576 | msgid "...skipping\n" |
15577 | msgstr "...перехід\n" | |
15578 | ||
eb0f80a6 | 15579 | #: text-utils/more.c:1655 |
f8511249 KZ |
15580 | msgid "" |
15581 | "\n" | |
15582 | "Pattern not found\n" | |
15583 | msgstr "" | |
15584 | "\n" | |
15585 | "Шаблон не знайдено\n" | |
15586 | ||
eb0f80a6 | 15587 | #: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281 |
f8511249 KZ |
15588 | msgid "Pattern not found" |
15589 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
15590 | ||
eb0f80a6 | 15591 | #: text-utils/more.c:1707 |
f8511249 KZ |
15592 | msgid "exec failed\n" |
15593 | msgstr "помилка запуску\n" | |
15594 | ||
eb0f80a6 | 15595 | #: text-utils/more.c:1721 |
f8511249 | 15596 | msgid "can't fork\n" |
3827f471 | 15597 | msgstr "не вдалося створити процес\n" |
f8511249 | 15598 | |
eb0f80a6 | 15599 | #: text-utils/more.c:1760 |
f8511249 KZ |
15600 | msgid "" |
15601 | "\n" | |
15602 | "...Skipping " | |
15603 | msgstr "" | |
15604 | "\n" | |
15605 | "...Перехід " | |
15606 | ||
eb0f80a6 | 15607 | #: text-utils/more.c:1764 |
f8511249 KZ |
15608 | msgid "...Skipping to file " |
15609 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
15610 | ||
eb0f80a6 | 15611 | #: text-utils/more.c:1766 |
f8511249 KZ |
15612 | msgid "...Skipping back to file " |
15613 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
15614 | ||
eb0f80a6 | 15615 | #: text-utils/more.c:2042 |
f8511249 KZ |
15616 | msgid "Line too long" |
15617 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
15618 | ||
eb0f80a6 | 15619 | #: text-utils/more.c:2077 |
f8511249 KZ |
15620 | msgid "No previous command to substitute for" |
15621 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
15622 | ||
15623 | #: text-utils/parse.c:67 | |
15624 | msgid "line too long" | |
15625 | msgstr "рядок надто довгий" | |
15626 | ||
1c04b639 | 15627 | #: text-utils/parse.c:400 |
f8511249 | 15628 | msgid "byte count with multiple conversion characters" |
3827f471 | 15629 | msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення" |
f8511249 | 15630 | |
1c04b639 | 15631 | #: text-utils/parse.c:479 |
3827f471 | 15632 | #, c-format |
f8511249 | 15633 | msgid "bad byte count for conversion character %s" |
3827f471 | 15634 | msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s" |
f8511249 | 15635 | |
1c04b639 | 15636 | #: text-utils/parse.c:484 |
3827f471 | 15637 | #, c-format |
f8511249 | 15638 | msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
3827f471 | 15639 | msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів" |
f8511249 | 15640 | |
1c04b639 | 15641 | #: text-utils/parse.c:489 |
3827f471 | 15642 | #, c-format |
f8511249 | 15643 | msgid "bad format {%s}" |
3827f471 | 15644 | msgstr "помилкове форматування {%s}" |
f8511249 | 15645 | |
1c04b639 | 15646 | #: text-utils/parse.c:494 |
80923cd6 | 15647 | #, c-format |
f8511249 | 15648 | msgid "bad conversion character %%%s" |
80923cd6 | 15649 | msgstr "помилковий символ перетворення %%%s" |
f8511249 | 15650 | |
92b619d1 | 15651 | #: text-utils/pg.c:147 |
f8511249 | 15652 | msgid "" |
f8511249 KZ |
15653 | "-------------------------------------------------------\n" |
15654 | " h this screen\n" | |
15655 | " q or Q quit program\n" | |
15656 | " <newline> next page\n" | |
15657 | " f skip a page forward\n" | |
15658 | " d or ^D next halfpage\n" | |
15659 | " l next line\n" | |
15660 | " $ last page\n" | |
15661 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
15662 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
15663 | " . or ^L redraw screen\n" | |
15664 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
15665 | " s filename save current file to filename\n" | |
15666 | " !command shell escape\n" | |
15667 | " p go to previous file\n" | |
15668 | " n go to next file\n" | |
15669 | "\n" | |
15670 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
3827f471 | 15671 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" |
f8511249 KZ |
15672 | "\n" |
15673 | "See pg(1) for more information.\n" | |
15674 | "-------------------------------------------------------\n" | |
15675 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15676 | "-------------------------------------------------------\n" |
15677 | " h це довідкове повідомлення\n" | |
15678 | " q або Q вийти з програми\n" | |
15679 | " <символ нового рядка> наступна сторінка\n" | |
15680 | " f перейти на сторінку вперед\n" | |
15681 | " d або ^D вперед на пів сторінки\n" | |
15682 | " l наступний рядок\n" | |
15683 | " $ остання сторінка\n" | |
15684 | " /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n" | |
15685 | " ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n" | |
15686 | " . або ^L оновити вміст екрана\n" | |
15687 | " w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n" | |
15688 | " s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n" | |
15689 | " !команда керування з командної оболонки\n" | |
15690 | " p перейти до попереднього файла\n" | |
15691 | " n перейти до наступного файла\n" | |
15692 | "\n" | |
15693 | "У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n" | |
15694 | "+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n" | |
15695 | "(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n" | |
15696 | "\n" | |
15697 | "Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n" | |
15698 | "-------------------------------------------------------\n" | |
f8511249 | 15699 | |
8d398470 | 15700 | #: text-utils/pg.c:224 |
3827f471 | 15701 | #, c-format |
8d398470 | 15702 | msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
3827f471 | 15703 | msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n" |
8d398470 KZ |
15704 | |
15705 | #: text-utils/pg.c:227 | |
15706 | msgid " -number lines per page\n" | |
3827f471 | 15707 | msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n" |
8d398470 KZ |
15708 | |
15709 | #: text-utils/pg.c:228 | |
15710 | msgid " -c clear screen before displaying\n" | |
3827f471 | 15711 | msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n" |
8d398470 KZ |
15712 | |
15713 | #: text-utils/pg.c:229 | |
8d398470 | 15714 | msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
3827f471 | 15715 | msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n" |
8d398470 KZ |
15716 | |
15717 | #: text-utils/pg.c:230 | |
8d398470 | 15718 | msgid " -f do not split long lines\n" |
3827f471 | 15719 | msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n" |
8d398470 KZ |
15720 | |
15721 | #: text-utils/pg.c:231 | |
15722 | msgid " -n terminate command with new line\n" | |
3827f471 | 15723 | msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n" |
f8511249 | 15724 | |
92b619d1 | 15725 | #: text-utils/pg.c:232 |
8d398470 | 15726 | msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
3827f471 | 15727 | msgstr " -p <запит> вказати запит\n" |
8d398470 KZ |
15728 | |
15729 | #: text-utils/pg.c:233 | |
15730 | msgid " -r disallow shell escape\n" | |
3827f471 | 15731 | msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n" |
8d398470 KZ |
15732 | |
15733 | #: text-utils/pg.c:234 | |
8d398470 | 15734 | msgid " -s print messages to stdout\n" |
3827f471 | 15735 | msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n" |
8d398470 KZ |
15736 | |
15737 | #: text-utils/pg.c:235 | |
15738 | msgid " +number start at the given line\n" | |
3827f471 | 15739 | msgstr " +число почати з вказаного рядка\n" |
8d398470 KZ |
15740 | |
15741 | #: text-utils/pg.c:236 | |
15742 | msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" | |
3827f471 | 15743 | msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n" |
8d398470 KZ |
15744 | |
15745 | #: text-utils/pg.c:237 | |
15746 | msgid " -h display this help and exit\n" | |
3827f471 | 15747 | msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" |
8d398470 KZ |
15748 | |
15749 | #: text-utils/pg.c:238 | |
8d398470 | 15750 | msgid " -V output version information and exit\n" |
3827f471 | 15751 | msgstr " -V вивести дані щодо версії і вийти\n" |
8d398470 KZ |
15752 | |
15753 | #: text-utils/pg.c:246 | |
f8511249 KZ |
15754 | #, c-format |
15755 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
15756 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
15757 | ||
8d398470 | 15758 | #: text-utils/pg.c:254 |
f8511249 KZ |
15759 | #, c-format |
15760 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
15761 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
15762 | ||
8d398470 | 15763 | #: text-utils/pg.c:371 |
f8511249 KZ |
15764 | msgid "...skipping forward\n" |
15765 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
15766 | ||
8d398470 | 15767 | #: text-utils/pg.c:373 |
f8511249 KZ |
15768 | msgid "...skipping backward\n" |
15769 | msgstr "...перехід назад\n" | |
15770 | ||
8d398470 | 15771 | #: text-utils/pg.c:395 |
f8511249 KZ |
15772 | msgid "No next file" |
15773 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
15774 | ||
8d398470 | 15775 | #: text-utils/pg.c:399 |
f8511249 KZ |
15776 | msgid "No previous file" |
15777 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
15778 | ||
8d398470 | 15779 | #: text-utils/pg.c:934 |
f8511249 KZ |
15780 | #, c-format |
15781 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
15782 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
15783 | ||
8d398470 | 15784 | #: text-utils/pg.c:940 |
f8511249 KZ |
15785 | #, c-format |
15786 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
15787 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
15788 | ||
8d398470 | 15789 | #: text-utils/pg.c:943 |
f8511249 KZ |
15790 | #, c-format |
15791 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
15792 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
15793 | ||
8d398470 | 15794 | #: text-utils/pg.c:1038 |
f8511249 KZ |
15795 | #, c-format |
15796 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
3827f471 | 15797 | msgstr "%s: не вдалося створити тимчасовий файл\n" |
f8511249 | 15798 | |
8d398470 | 15799 | #: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249 |
f8511249 KZ |
15800 | msgid "RE error: " |
15801 | msgstr "Помилка РВ: " | |
15802 | ||
8d398470 | 15803 | #: text-utils/pg.c:1204 |
f8511249 KZ |
15804 | msgid "(EOF)" |
15805 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
15806 | ||
8d398470 | 15807 | #: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257 |
f8511249 KZ |
15808 | msgid "No remembered search string" |
15809 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
15810 | ||
8d398470 | 15811 | #: text-utils/pg.c:1313 |
eb0f80a6 | 15812 | msgid "cannot open " |
3827f471 | 15813 | msgstr "не вдалося відкрити " |
f8511249 | 15814 | |
8d398470 | 15815 | #: text-utils/pg.c:1361 |
f8511249 KZ |
15816 | msgid "saved" |
15817 | msgstr "збережено" | |
15818 | ||
8d398470 | 15819 | #: text-utils/pg.c:1468 |
f8511249 KZ |
15820 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
15821 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
15822 | ||
8d398470 | 15823 | #: text-utils/pg.c:1500 |
f8511249 KZ |
15824 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
15825 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
15826 | ||
8d398470 KZ |
15827 | #: text-utils/pg.c:1592 |
15828 | #, c-format | |
15829 | msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" | |
3827f471 | 15830 | msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n" |
8d398470 KZ |
15831 | |
15832 | #: text-utils/pg.c:1717 | |
f8511249 KZ |
15833 | msgid "(Next file: " |
15834 | msgstr "(Наступний файл: " | |
15835 | ||
8d398470 | 15836 | #: text-utils/rev.c:77 |
3827f471 | 15837 | #, c-format |
f8511249 | 15838 | msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
3827f471 | 15839 | msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" |
f8511249 | 15840 | |
8d398470 | 15841 | #: text-utils/rev.c:80 |
f8511249 KZ |
15842 | #, c-format |
15843 | msgid "" | |
15844 | "\n" | |
15845 | "Options:\n" | |
15846 | " -V, --version output version information and exit\n" | |
15847 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15848 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15849 | "\n" |
15850 | "Параметри:\n" | |
15851 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15852 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
f8511249 | 15853 | |
8d398470 | 15854 | #: text-utils/rev.c:84 |
3827f471 | 15855 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15856 | msgid "" |
15857 | "\n" | |
15858 | "For more information see rev(1).\n" | |
3827f471 YC |
15859 | msgstr "" |
15860 | "\n" | |
15861 | "Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n" | |
f8511249 | 15862 | |
8d398470 | 15863 | #: text-utils/tailf.c:115 |
f8511249 KZ |
15864 | #, c-format |
15865 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" | |
3827f471 | 15866 | msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" |
f8511249 | 15867 | |
8d398470 | 15868 | #: text-utils/tailf.c:161 |
f8511249 KZ |
15869 | #, c-format |
15870 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
3827f471 | 15871 | msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." |
f8511249 | 15872 | |
8d398470 | 15873 | #: text-utils/tailf.c:198 |
3827f471 | 15874 | #, c-format |
f8511249 KZ |
15875 | msgid "" |
15876 | "\n" | |
15877 | "Usage:\n" | |
15878 | " %s [option] file\n" | |
3827f471 YC |
15879 | msgstr "" |
15880 | "\n" | |
15881 | "Користування:\n" | |
15882 | " %s [параметр] файл\n" | |
f8511249 | 15883 | |
8d398470 | 15884 | #: text-utils/tailf.c:203 |
f8511249 | 15885 | #, c-format |
c129767e KZ |
15886 | msgid "" |
15887 | "\n" | |
f8511249 | 15888 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
15889 | " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
15890 | " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" | |
f8511249 KZ |
15891 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15892 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15893 | "\n" | |
c129767e | 15894 | msgstr "" |
3827f471 YC |
15895 | "\n" |
15896 | "Параметри:\n" | |
15897 | " -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n" | |
15898 | " -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n" | |
15899 | " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" | |
15900 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n" | |
15901 | "\n" | |
f8511249 | 15902 | |
8d398470 | 15903 | #: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262 |
f8511249 | 15904 | msgid "failed to parse number of lines" |
3827f471 | 15905 | msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" |
f8511249 | 15906 | |
8d398470 | 15907 | #: text-utils/tailf.c:275 |
f8511249 | 15908 | msgid "no input file specified" |
3827f471 | 15909 | msgstr "не вказано файла вхідних даних" |
f8511249 | 15910 | |
8d398470 | 15911 | #: text-utils/ul.c:136 |
3827f471 | 15912 | #, c-format |
92b619d1 KZ |
15913 | msgid "" |
15914 | "\n" | |
15915 | "Usage:\n" | |
15916 | " %s [options] [file...]\n" | |
3827f471 YC |
15917 | msgstr "" |
15918 | "\n" | |
15919 | "Користування:\n" | |
15920 | " %s [параметри] [файл...]\n" | |
92b619d1 | 15921 | |
8d398470 | 15922 | #: text-utils/ul.c:140 |
f8511249 KZ |
15923 | #, c-format |
15924 | msgid "" | |
c129767e | 15925 | "\n" |
f8511249 | 15926 | "Options:\n" |
92b619d1 KZ |
15927 | " -t, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
15928 | " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" | |
f8511249 KZ |
15929 | " -V, --version output version information and exit\n" |
15930 | " -h, --help display this help and exit\n" | |
15931 | "\n" | |
15932 | msgstr "" | |
3827f471 YC |
15933 | "\n" |
15934 | "Параметри:\n" | |
15935 | " -t, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" | |
15936 | " -i, --indicated підкреслювання позначається за допомогою окремого рядка\n" | |
15937 | " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" | |
15938 | " -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n" | |
15939 | "\n" | |
f8511249 | 15940 | |
8d398470 | 15941 | #: text-utils/ul.c:210 |
f8511249 KZ |
15942 | msgid "trouble reading terminfo" |
15943 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
15944 | ||
8d398470 | 15945 | #: text-utils/ul.c:215 |
f8511249 KZ |
15946 | #, c-format |
15947 | msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" | |
3827f471 | 15948 | msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" |
f8511249 | 15949 | |
8d398470 | 15950 | #: text-utils/ul.c:311 |
3827f471 | 15951 | #, c-format |
f8511249 | 15952 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
3827f471 | 15953 | msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" |
f8511249 | 15954 | |
8d398470 | 15955 | #: text-utils/ul.c:648 |
f8511249 | 15956 | msgid "Input line too long." |
3827f471 | 15957 | msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." |