]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c129767e | 1 | # Ukrainian translation to util-linux. |
a120aaa7 | 2 | # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc |
c129767e | 3 | # This file is put in the public domain. |
70bc4cf1 | 4 | # Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006. |
c129767e KZ |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
70bc4cf1 | 8 | "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" |
5bbc26de | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" |
4ded9dfb | 10 | "POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n" |
70bc4cf1 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-04-06 10:45+0200\n" |
c129767e KZ |
12 | "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" |
13 | "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" | |
4ded9dfb | 14 | "Language: uk\n" |
c129767e KZ |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
c129767e | 18 | |
56e7984d | 19 | #: disk-utils/blockdev.c:63 |
c129767e KZ |
20 | msgid "set read-only" |
21 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
22 | ||
56e7984d | 23 | #: disk-utils/blockdev.c:70 |
c129767e KZ |
24 | msgid "set read-write" |
25 | msgstr "встановити для читання-запису" | |
26 | ||
56e7984d | 27 | #: disk-utils/blockdev.c:76 |
c129767e KZ |
28 | msgid "get read-only" |
29 | msgstr "отримати стан лише-для-читання" | |
30 | ||
56e7984d | 31 | #: disk-utils/blockdev.c:82 |
4ded9dfb KZ |
32 | msgid "get discard zeroes support status" |
33 | msgstr "" | |
34 | ||
35 | #: disk-utils/blockdev.c:88 | |
56e7984d KZ |
36 | #, fuzzy |
37 | msgid "get logical block (sector) size" | |
38 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
39 | ||
4ded9dfb | 40 | #: disk-utils/blockdev.c:94 |
56e7984d KZ |
41 | #, fuzzy |
42 | msgid "get physical block (sector) size" | |
c129767e KZ |
43 | msgstr "отримати розмір сектору" |
44 | ||
4ded9dfb | 45 | #: disk-utils/blockdev.c:100 |
56e7984d KZ |
46 | msgid "get minimum I/O size" |
47 | msgstr "" | |
48 | ||
4ded9dfb | 49 | #: disk-utils/blockdev.c:106 |
56e7984d KZ |
50 | msgid "get optimal I/O size" |
51 | msgstr "" | |
52 | ||
4ded9dfb | 53 | #: disk-utils/blockdev.c:112 |
56e7984d | 54 | #, fuzzy |
4ded9dfb | 55 | msgid "get alignment offset in bytes" |
56e7984d KZ |
56 | msgstr "неправильний розмір вузла" |
57 | ||
4ded9dfb | 58 | #: disk-utils/blockdev.c:118 |
56e7984d KZ |
59 | #, fuzzy |
60 | msgid "get max sectors per request" | |
61 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
62 | ||
4ded9dfb | 63 | #: disk-utils/blockdev.c:124 |
c129767e KZ |
64 | msgid "get blocksize" |
65 | msgstr "отримати розмір блоку" | |
66 | ||
4ded9dfb | 67 | #: disk-utils/blockdev.c:131 |
c129767e KZ |
68 | msgid "set blocksize" |
69 | msgstr "встановити розмір блоку" | |
70 | ||
4ded9dfb KZ |
71 | #: disk-utils/blockdev.c:137 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" | |
a120aaa7 | 74 | msgstr "отримати 32-бітну кількість секторів" |
c129767e | 75 | |
4ded9dfb | 76 | #: disk-utils/blockdev.c:143 |
c129767e | 77 | msgid "get size in bytes" |
a120aaa7 | 78 | msgstr "отримати розмір у байтах" |
c129767e | 79 | |
4ded9dfb | 80 | #: disk-utils/blockdev.c:150 |
c129767e KZ |
81 | msgid "set readahead" |
82 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
83 | ||
4ded9dfb | 84 | #: disk-utils/blockdev.c:156 |
c129767e KZ |
85 | msgid "get readahead" |
86 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
87 | ||
4ded9dfb | 88 | #: disk-utils/blockdev.c:163 |
0027a8b1 KZ |
89 | #, fuzzy |
90 | msgid "set filesystem readahead" | |
91 | msgstr "встановити режим попереднього читання" | |
92 | ||
4ded9dfb | 93 | #: disk-utils/blockdev.c:169 |
0027a8b1 KZ |
94 | #, fuzzy |
95 | msgid "get filesystem readahead" | |
96 | msgstr "отримати стан режиму попереднього читання" | |
97 | ||
4ded9dfb | 98 | #: disk-utils/blockdev.c:173 |
c129767e KZ |
99 | msgid "flush buffers" |
100 | msgstr "скинути буфери" | |
101 | ||
4ded9dfb | 102 | #: disk-utils/blockdev.c:177 |
c129767e KZ |
103 | msgid "reread partition table" |
104 | msgstr "перечитати таблицю розділів" | |
105 | ||
4ded9dfb | 106 | #: disk-utils/blockdev.c:185 |
b359eb3b | 107 | #, c-format |
c129767e KZ |
108 | msgid "Usage:\n" |
109 | msgstr "Використання:\n" | |
110 | ||
4ded9dfb | 111 | #: disk-utils/blockdev.c:186 |
bd52b155 KZ |
112 | #, fuzzy, c-format |
113 | msgid " %s -V\n" | |
114 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
115 | ||
4ded9dfb | 116 | #: disk-utils/blockdev.c:187 |
c129767e KZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid " %s --report [devices]\n" | |
119 | msgstr " %s --report [пристрої]\n" | |
120 | ||
4ded9dfb | 121 | #: disk-utils/blockdev.c:188 |
c129767e KZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" | |
124 | msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" | |
125 | ||
4ded9dfb | 126 | #: disk-utils/blockdev.c:191 |
b359eb3b | 127 | #, c-format |
c129767e KZ |
128 | msgid "Available commands:\n" |
129 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
130 | ||
4ded9dfb | 131 | #: disk-utils/blockdev.c:193 |
b9ae633e KZ |
132 | #, fuzzy |
133 | msgid "get size in 512-byte sectors" | |
134 | msgstr "отримати розмір у байтах" | |
135 | ||
4ded9dfb | 136 | #: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 |
bd52b155 KZ |
137 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 |
138 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 | |
139 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 | |
4ded9dfb KZ |
140 | #: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 |
141 | #: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741 | |
142 | #: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 | |
bd52b155 KZ |
143 | #, c-format |
144 | msgid "%s (%s)\n" | |
145 | msgstr "%s (%s)\n" | |
146 | ||
4ded9dfb | 147 | #: disk-utils/blockdev.c:327 |
c129767e KZ |
148 | #, c-format |
149 | msgid "%s: Unknown command: %s\n" | |
150 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
151 | ||
4ded9dfb | 152 | #: disk-utils/blockdev.c:344 |
c129767e KZ |
153 | #, c-format |
154 | msgid "%s requires an argument\n" | |
155 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
156 | ||
4ded9dfb | 157 | #: disk-utils/blockdev.c:381 |
b9ae633e KZ |
158 | #, fuzzy, c-format |
159 | msgid "%s failed.\n" | |
160 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
161 | ||
4ded9dfb | 162 | #: disk-utils/blockdev.c:388 |
c129767e KZ |
163 | #, c-format |
164 | msgid "%s succeeded.\n" | |
165 | msgstr "%s виконано.\n" | |
166 | ||
4ded9dfb | 167 | #: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 |
c129767e KZ |
168 | #, c-format |
169 | msgid "%s: cannot open %s\n" | |
170 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
171 | ||
4ded9dfb | 172 | #: disk-utils/blockdev.c:478 |
c129767e KZ |
173 | #, c-format |
174 | msgid "%s: ioctl error on %s\n" | |
175 | msgstr "%s: помилка ioctl для %s\n" | |
176 | ||
4ded9dfb | 177 | #: disk-utils/blockdev.c:487 |
b9ae633e KZ |
178 | #, fuzzy, c-format |
179 | msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" | |
c129767e KZ |
180 | msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" |
181 | ||
b9ae633e | 182 | #: disk-utils/elvtune.c:48 |
b359eb3b | 183 | #, c-format |
c129767e KZ |
184 | msgid "usage:\n" |
185 | msgstr "Використання:\n" | |
186 | ||
cf8316e2 KZ |
187 | #: disk-utils/elvtune.c:53 |
188 | #, c-format | |
189 | msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" | |
190 | msgstr "" | |
191 | ||
192 | #: disk-utils/elvtune.c:104 | |
193 | #, fuzzy, c-format | |
194 | msgid "parse error\n" | |
195 | msgstr "помилка позиціювання" | |
196 | ||
197 | #: disk-utils/elvtune.c:110 | |
198 | #, fuzzy, c-format | |
199 | msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" | |
200 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
201 | ||
202 | #: disk-utils/elvtune.c:131 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "" | |
205 | "\n" | |
206 | "elvtune is only useful on older kernels;\n" | |
207 | "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" | |
208 | msgstr "" | |
209 | ||
c129767e | 210 | #: disk-utils/fdformat.c:31 |
b359eb3b | 211 | #, c-format |
c129767e KZ |
212 | msgid "Formatting ... " |
213 | msgstr "Форматування ... " | |
214 | ||
56e7984d | 215 | #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 |
b359eb3b | 216 | #, c-format |
c129767e KZ |
217 | msgid "done\n" |
218 | msgstr "виконано\n" | |
219 | ||
220 | #: disk-utils/fdformat.c:60 | |
b359eb3b | 221 | #, c-format |
c129767e KZ |
222 | msgid "Verifying ... " |
223 | msgstr "Перевірка ... " | |
224 | ||
225 | #: disk-utils/fdformat.c:71 | |
226 | msgid "Read: " | |
227 | msgstr "Читання: " | |
228 | ||
229 | #: disk-utils/fdformat.c:73 | |
230 | #, c-format | |
231 | msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" | |
232 | msgstr "Помилка зчитування циліндру %d, очікувалось %d, прочитано %d\n" | |
233 | ||
56e7984d | 234 | #: disk-utils/fdformat.c:80 |
c129767e KZ |
235 | #, c-format |
236 | msgid "" | |
237 | "bad data in cyl %d\n" | |
238 | "Continuing ... " | |
239 | msgstr "" | |
240 | "пошкоджені дані у циліндрі %d\n" | |
241 | "Продовження ... " | |
242 | ||
56e7984d | 243 | #: disk-utils/fdformat.c:96 |
c129767e KZ |
244 | #, c-format |
245 | msgid "usage: %s [ -n ] device\n" | |
246 | msgstr "використання: %s [ -n ] пристрій\n" | |
247 | ||
56e7984d | 248 | #: disk-utils/fdformat.c:132 |
c129767e KZ |
249 | #, c-format |
250 | msgid "%s: not a block device\n" | |
251 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
252 | ||
56e7984d | 253 | #: disk-utils/fdformat.c:142 |
c129767e KZ |
254 | msgid "Could not determine current format type" |
255 | msgstr "не вдається визначити поточний тип формату" | |
256 | ||
56e7984d | 257 | #: disk-utils/fdformat.c:143 |
c129767e KZ |
258 | #, c-format |
259 | msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" | |
260 | msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n" | |
261 | ||
56e7984d | 262 | #: disk-utils/fdformat.c:144 |
c129767e KZ |
263 | msgid "Double" |
264 | msgstr "Дві" | |
265 | ||
56e7984d | 266 | #: disk-utils/fdformat.c:144 |
c129767e KZ |
267 | msgid "Single" |
268 | msgstr "Одна" | |
269 | ||
56e7984d | 270 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 |
c129767e KZ |
271 | #, c-format |
272 | msgid "" | |
273 | "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" | |
274 | " -h print this help\n" | |
275 | " -x dir extract into dir\n" | |
276 | " -v be more verbose\n" | |
277 | " file file to test\n" | |
278 | msgstr "" | |
279 | "використання: %s [-hv] [-x каталог] файл\n" | |
280 | " -h вивести цю довідку\n" | |
281 | " -x каталог розпакувати у каталог\n" | |
282 | " -v більше подробиць\n" | |
283 | " файл файл для перевірки\n" | |
284 | ||
56e7984d | 285 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 |
cf8316e2 KZ |
286 | #, fuzzy, c-format |
287 | msgid "stat failed: %s" | |
288 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
289 | ||
56e7984d | 290 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 |
4ded9dfb | 291 | #: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 |
cf8316e2 KZ |
292 | #, fuzzy, c-format |
293 | msgid "open failed: %s" | |
294 | msgstr "помилка openpty\n" | |
295 | ||
56e7984d | 296 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 |
cf8316e2 KZ |
297 | #, fuzzy, c-format |
298 | msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" | |
299 | msgstr "%s: попередження - не вдається визначити розмір файлової системи\n" | |
300 | ||
56e7984d | 301 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
cf8316e2 KZ |
302 | #, fuzzy, c-format |
303 | msgid "not a block device or file: %s" | |
304 | msgstr "%s не є блочним пристроєм чи файлом\n" | |
305 | ||
56e7984d | 306 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 |
cf8316e2 KZ |
307 | #, fuzzy |
308 | msgid "file length too short" | |
309 | msgstr "%s: неправильний cramfs - довжина файлу надто коротка\n" | |
310 | ||
56e7984d KZ |
311 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 |
312 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 | |
cf8316e2 KZ |
313 | #, fuzzy, c-format |
314 | msgid "read failed: %s" | |
315 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
316 | ||
56e7984d | 317 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 |
cf8316e2 KZ |
318 | msgid "superblock magic not found" |
319 | msgstr "" | |
320 | ||
56e7984d | 321 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 |
cf8316e2 KZ |
322 | #, fuzzy |
323 | msgid "unsupported filesystem features" | |
324 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
325 | ||
56e7984d | 326 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 |
cf8316e2 KZ |
327 | #, fuzzy, c-format |
328 | msgid "superblock size (%d) too small" | |
329 | msgstr "Кількість секторів" | |
330 | ||
56e7984d | 331 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
cf8316e2 KZ |
332 | msgid "zero file count" |
333 | msgstr "" | |
334 | ||
56e7984d | 335 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 |
cf8316e2 KZ |
336 | #, fuzzy, c-format |
337 | msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" | |
338 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
339 | ||
56e7984d | 340 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 |
cf8316e2 KZ |
341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "warning: old cramfs format\n" | |
343 | msgstr "%s: попередження - старий тип образу cramfs, немає контрольної суми\n" | |
344 | ||
56e7984d | 345 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 |
cf8316e2 KZ |
346 | msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
56e7984d | 349 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 |
4ded9dfb KZ |
350 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438 |
351 | #: schedutils/taskset.c:129 | |
cf8316e2 KZ |
352 | msgid "malloc failed" |
353 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
354 | ||
56e7984d | 355 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 |
cf8316e2 KZ |
356 | #, fuzzy |
357 | msgid "crc error" | |
358 | msgstr ", помилка" | |
359 | ||
56e7984d | 360 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 |
cf8316e2 KZ |
361 | #, fuzzy |
362 | msgid "root inode is not directory" | |
363 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
364 | ||
56e7984d | 365 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 |
cf8316e2 KZ |
366 | #, c-format |
367 | msgid "bad root offset (%lu)" | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
56e7984d | 370 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 |
cf8316e2 KZ |
371 | msgid "data block too large" |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
56e7984d | 374 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 |
cf8316e2 KZ |
375 | #, c-format |
376 | msgid "decompression error %p(%d): %s" | |
377 | msgstr "" | |
378 | ||
56e7984d | 379 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 |
cf8316e2 KZ |
380 | #, fuzzy, c-format |
381 | msgid " hole at %ld (%zd)\n" | |
382 | msgstr " дірка на %ld (%d)\n" | |
383 | ||
56e7984d | 384 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 |
cf8316e2 KZ |
385 | #, c-format |
386 | msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" | |
387 | msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n" | |
388 | ||
56e7984d | 389 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 |
cf8316e2 KZ |
390 | #, fuzzy, c-format |
391 | msgid "non-block (%ld) bytes" | |
392 | msgstr "%s: Не-блочні (%ld) байти\n" | |
393 | ||
56e7984d | 394 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 |
cf8316e2 KZ |
395 | #, fuzzy, c-format |
396 | msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" | |
397 | msgstr "%s: Безрозмірні (%ld проти %ld) байти\n" | |
398 | ||
56e7984d | 399 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 |
cf8316e2 KZ |
400 | #, fuzzy, c-format |
401 | msgid "write failed: %s" | |
402 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
403 | ||
56e7984d | 404 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
cf8316e2 KZ |
405 | #, fuzzy, c-format |
406 | msgid "lchown failed: %s" | |
407 | msgstr "помилка підключення" | |
408 | ||
56e7984d | 409 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 |
cf8316e2 KZ |
410 | #, fuzzy, c-format |
411 | msgid "chown failed: %s" | |
412 | msgstr "помилка підключення" | |
413 | ||
56e7984d | 414 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 |
cf8316e2 KZ |
415 | #, fuzzy, c-format |
416 | msgid "utime failed: %s" | |
417 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
418 | ||
56e7984d | 419 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 |
cf8316e2 KZ |
420 | #, c-format |
421 | msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" | |
422 | msgstr "" | |
423 | ||
56e7984d | 424 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
cf8316e2 KZ |
425 | #, fuzzy, c-format |
426 | msgid "mkdir failed: %s" | |
427 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
428 | ||
56e7984d | 429 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 |
cf8316e2 KZ |
430 | msgid "filename length is zero" |
431 | msgstr "" | |
432 | ||
56e7984d | 433 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 |
cf8316e2 KZ |
434 | msgid "bad filename length" |
435 | msgstr "" | |
436 | ||
56e7984d | 437 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 |
cf8316e2 KZ |
438 | #, fuzzy |
439 | msgid "bad inode offset" | |
440 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
441 | ||
56e7984d | 442 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 |
cf8316e2 KZ |
443 | msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
444 | msgstr "" | |
445 | ||
56e7984d | 446 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 |
cf8316e2 KZ |
447 | msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
56e7984d | 450 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
cf8316e2 KZ |
451 | msgid "symbolic link has zero offset" |
452 | msgstr "" | |
453 | ||
56e7984d | 454 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 |
cf8316e2 KZ |
455 | msgid "symbolic link has zero size" |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
56e7984d | 458 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 |
cf8316e2 KZ |
459 | #, fuzzy, c-format |
460 | msgid "size error in symlink: %s" | |
461 | msgstr "%s: помилковий розмір у символічному посиланні `%s'\n" | |
462 | ||
56e7984d | 463 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 |
cf8316e2 KZ |
464 | #, fuzzy, c-format |
465 | msgid "symlink failed: %s" | |
466 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
467 | ||
56e7984d | 468 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 |
cf8316e2 KZ |
469 | #, c-format |
470 | msgid "special file has non-zero offset: %s" | |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
56e7984d | 473 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
cf8316e2 KZ |
474 | #, c-format |
475 | msgid "fifo has non-zero size: %s" | |
476 | msgstr "" | |
477 | ||
56e7984d | 478 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 |
cf8316e2 KZ |
479 | #, c-format |
480 | msgid "socket has non-zero size: %s" | |
481 | msgstr "" | |
482 | ||
56e7984d | 483 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 |
cf8316e2 KZ |
484 | #, fuzzy, c-format |
485 | msgid "bogus mode: %s (%o)" | |
486 | msgstr "%s: фіктивні права на `%s' (%o)\n" | |
487 | ||
56e7984d | 488 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 |
cf8316e2 KZ |
489 | #, fuzzy, c-format |
490 | msgid "mknod failed: %s" | |
491 | msgstr "помилка підключення" | |
492 | ||
56e7984d | 493 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 |
cf8316e2 KZ |
494 | #, c-format |
495 | msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" | |
496 | msgstr "" | |
497 | ||
56e7984d | 498 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 |
cf8316e2 KZ |
499 | #, fuzzy, c-format |
500 | msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" | |
501 | msgstr "" | |
502 | "%s: неправильний cramfs - кінець даних каталогу (%ld) != початку файлових " | |
503 | "даних (%ld)\n" | |
504 | ||
56e7984d | 505 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 |
cf8316e2 KZ |
506 | #, fuzzy |
507 | msgid "invalid file data offset" | |
508 | msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний зсув файлових даних\n" | |
509 | ||
56e7984d | 510 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 |
cf8316e2 KZ |
511 | #, fuzzy |
512 | msgid "failed to allocate outbuffer" | |
513 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
514 | ||
56e7984d | 515 | #: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 |
cf8316e2 KZ |
516 | #, fuzzy |
517 | msgid "compiled without -x support" | |
518 | msgstr "%s: зібрано без підтримки -x\n" | |
519 | ||
56e7984d | 520 | #: disk-utils/fsck.minix.c:207 |
c129767e KZ |
521 | #, c-format |
522 | msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" | |
523 | msgstr "Використання: %s [-larvsmf] /dev/назва\n" | |
524 | ||
56e7984d | 525 | #: disk-utils/fsck.minix.c:323 |
c129767e KZ |
526 | #, c-format |
527 | msgid "%s is mounted.\t " | |
528 | msgstr "%s підключено.\t " | |
529 | ||
56e7984d | 530 | #: disk-utils/fsck.minix.c:325 |
c129767e KZ |
531 | msgid "Do you really want to continue" |
532 | msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" | |
533 | ||
56e7984d | 534 | #: disk-utils/fsck.minix.c:329 |
b359eb3b | 535 | #, c-format |
c129767e KZ |
536 | msgid "check aborted.\n" |
537 | msgstr "перевірку перервано.\n" | |
538 | ||
56e7984d | 539 | #: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 |
c129767e KZ |
540 | #, c-format |
541 | msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." | |
542 | msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." | |
543 | ||
56e7984d | 544 | #: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 |
c129767e KZ |
545 | #, c-format |
546 | msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." | |
547 | msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." | |
548 | ||
56e7984d | 549 | #: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 |
c129767e KZ |
550 | msgid "Remove block" |
551 | msgstr "Видалити блок" | |
552 | ||
56e7984d | 553 | #: disk-utils/fsck.minix.c:398 |
c129767e KZ |
554 | #, c-format |
555 | msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" | |
556 | msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" | |
557 | ||
56e7984d | 558 | #: disk-utils/fsck.minix.c:404 |
c129767e KZ |
559 | #, c-format |
560 | msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" | |
561 | msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" | |
562 | ||
56e7984d | 563 | #: disk-utils/fsck.minix.c:419 |
b359eb3b | 564 | #, c-format |
c129767e KZ |
565 | msgid "" |
566 | "Internal error: trying to write bad block\n" | |
567 | "Write request ignored\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" | |
570 | "Операція запису проігнорована\n" | |
571 | ||
56e7984d | 572 | #: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 |
c129767e KZ |
573 | msgid "seek failed in write_block" |
574 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" | |
575 | ||
56e7984d | 576 | #: disk-utils/fsck.minix.c:428 |
c129767e KZ |
577 | #, c-format |
578 | msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" | |
579 | msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" | |
580 | ||
56e7984d | 581 | #: disk-utils/fsck.minix.c:544 |
c129767e KZ |
582 | msgid "seek failed in write_super_block" |
583 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" | |
584 | ||
56e7984d | 585 | #: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 |
c129767e KZ |
586 | msgid "unable to write super-block" |
587 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
588 | ||
56e7984d | 589 | #: disk-utils/fsck.minix.c:556 |
c129767e KZ |
590 | msgid "Unable to write inode map" |
591 | msgstr "Не вдається записати мапу вузлів" | |
592 | ||
56e7984d | 593 | #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
c129767e KZ |
594 | msgid "Unable to write zone map" |
595 | msgstr "Не вдається записати мапу зон" | |
596 | ||
56e7984d | 597 | #: disk-utils/fsck.minix.c:560 |
c129767e KZ |
598 | msgid "Unable to write inodes" |
599 | msgstr "Не вдається записати вузли" | |
600 | ||
56e7984d | 601 | #: disk-utils/fsck.minix.c:587 |
c129767e | 602 | msgid "seek failed" |
a120aaa7 | 603 | msgstr "помилка при встановленні позиції" |
c129767e | 604 | |
56e7984d KZ |
605 | #: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 |
606 | #, fuzzy | |
607 | msgid "unable to alloc buffer for superblock" | |
608 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
609 | ||
610 | #: disk-utils/fsck.minix.c:594 | |
c129767e KZ |
611 | msgid "unable to read super block" |
612 | msgstr "не вдається прочитати суперблок" | |
613 | ||
56e7984d | 614 | #: disk-utils/fsck.minix.c:612 |
c129767e KZ |
615 | msgid "bad magic number in super-block" |
616 | msgstr "неправильна сигнатура суперблока" | |
617 | ||
56e7984d | 618 | #: disk-utils/fsck.minix.c:614 |
c129767e KZ |
619 | msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
620 | msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" | |
621 | ||
56e7984d | 622 | #: disk-utils/fsck.minix.c:616 |
c129767e KZ |
623 | msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
624 | msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" | |
625 | ||
56e7984d | 626 | #: disk-utils/fsck.minix.c:618 |
c129767e KZ |
627 | msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
628 | msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" | |
629 | ||
56e7984d | 630 | #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
c129767e KZ |
631 | msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
632 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
633 | ||
56e7984d | 634 | #: disk-utils/fsck.minix.c:628 |
b9ae633e KZ |
635 | #, fuzzy |
636 | msgid "Unable to allocate buffer for zone map" | |
637 | msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" | |
638 | ||
56e7984d | 639 | #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
c129767e KZ |
640 | msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
641 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
642 | ||
56e7984d | 643 | #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
c129767e KZ |
644 | msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
645 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника вузлів" | |
646 | ||
56e7984d | 647 | #: disk-utils/fsck.minix.c:639 |
c129767e KZ |
648 | msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
649 | msgstr "Не вдається виділити буфер для лічильника зон" | |
650 | ||
56e7984d | 651 | #: disk-utils/fsck.minix.c:641 |
c129767e KZ |
652 | msgid "Unable to read inode map" |
653 | msgstr "Не вдається прочитати мапу вузлів" | |
654 | ||
56e7984d | 655 | #: disk-utils/fsck.minix.c:643 |
c129767e KZ |
656 | msgid "Unable to read zone map" |
657 | msgstr "Не вдається прочитати мапу зон" | |
658 | ||
56e7984d | 659 | #: disk-utils/fsck.minix.c:645 |
c129767e KZ |
660 | msgid "Unable to read inodes" |
661 | msgstr "Не вдається прочитати вузли" | |
662 | ||
56e7984d | 663 | #: disk-utils/fsck.minix.c:647 |
b359eb3b | 664 | #, c-format |
c129767e KZ |
665 | msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
666 | msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" | |
667 | ||
56e7984d | 668 | #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 |
c129767e KZ |
669 | #, c-format |
670 | msgid "%ld inodes\n" | |
671 | msgstr "%ld вузлів\n" | |
672 | ||
56e7984d | 673 | #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 |
c129767e KZ |
674 | #, c-format |
675 | msgid "%ld blocks\n" | |
676 | msgstr "%ld блоків\n" | |
677 | ||
56e7984d | 678 | #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 |
c129767e KZ |
679 | #, c-format |
680 | msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" | |
681 | msgstr "Перша зона даних=%ld (%ld)\n" | |
682 | ||
56e7984d | 683 | #: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 |
c129767e KZ |
684 | #, c-format |
685 | msgid "Zonesize=%d\n" | |
686 | msgstr "Розмір зони=%d\n" | |
687 | ||
56e7984d | 688 | #: disk-utils/fsck.minix.c:656 |
c129767e KZ |
689 | #, c-format |
690 | msgid "Maxsize=%ld\n" | |
691 | msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
692 | ||
56e7984d | 693 | #: disk-utils/fsck.minix.c:657 |
c129767e KZ |
694 | #, c-format |
695 | msgid "Filesystem state=%d\n" | |
696 | msgstr "Стан файлової системи=%d\n" | |
697 | ||
56e7984d | 698 | #: disk-utils/fsck.minix.c:658 |
c129767e KZ |
699 | #, c-format |
700 | msgid "" | |
701 | "namelen=%d\n" | |
702 | "\n" | |
703 | msgstr "" | |
704 | "довж.назви=%d\n" | |
705 | "\n" | |
706 | ||
56e7984d | 707 | #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
c129767e KZ |
708 | #, c-format |
709 | msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" | |
710 | msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" | |
711 | ||
56e7984d | 712 | #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 |
c129767e KZ |
713 | msgid "Mark in use" |
714 | msgstr "Позначити як використовуваний" | |
715 | ||
56e7984d | 716 | #: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 |
c129767e KZ |
717 | #, c-format |
718 | msgid "The file `%s' has mode %05o\n" | |
719 | msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" | |
720 | ||
56e7984d | 721 | #: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 |
b359eb3b | 722 | #, c-format |
c129767e KZ |
723 | msgid "Warning: inode count too big.\n" |
724 | msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" | |
725 | ||
56e7984d | 726 | #: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 |
c129767e KZ |
727 | msgid "root inode isn't a directory" |
728 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
729 | ||
56e7984d | 730 | #: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 |
c129767e KZ |
731 | #, c-format |
732 | msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." | |
733 | msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." | |
734 | ||
56e7984d KZ |
735 | #: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 |
736 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 | |
737 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 | |
c129767e KZ |
738 | msgid "Clear" |
739 | msgstr "Очистити" | |
740 | ||
56e7984d | 741 | #: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 |
c129767e KZ |
742 | #, c-format |
743 | msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." | |
744 | msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." | |
745 | ||
56e7984d | 746 | #: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 |
c129767e KZ |
747 | msgid "Correct" |
748 | msgstr "Виправити" | |
749 | ||
56e7984d | 750 | #: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 |
c129767e KZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." | |
753 | msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." | |
754 | ||
56e7984d | 755 | #: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 |
c129767e KZ |
756 | msgid " Remove" |
757 | msgstr " Видалити" | |
758 | ||
56e7984d | 759 | #: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 |
c129767e KZ |
760 | #, c-format |
761 | msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" | |
762 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
763 | ||
56e7984d | 764 | #: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 |
c129767e KZ |
765 | #, c-format |
766 | msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" | |
767 | msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
768 | ||
56e7984d | 769 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 |
c129767e KZ |
770 | msgid "internal error" |
771 | msgstr "внутрішня помилка" | |
772 | ||
56e7984d | 773 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 |
c129767e KZ |
774 | #, c-format |
775 | msgid "%s: bad directory: size < 32" | |
776 | msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" | |
777 | ||
56e7984d | 778 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 |
c129767e KZ |
779 | msgid "seek failed in bad_zone" |
780 | msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" | |
781 | ||
56e7984d | 782 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 |
c129767e KZ |
783 | #, c-format |
784 | msgid "Inode %d mode not cleared." | |
785 | msgstr "Права доступу вузла %d не очищені." | |
786 | ||
56e7984d | 787 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 |
c129767e KZ |
788 | #, c-format |
789 | msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." | |
b9ae633e KZ |
790 | msgstr "" |
791 | "Вузол %d не використовується, але позначений використовуваним у бітовій мапі." | |
c129767e | 792 | |
56e7984d | 793 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 |
c129767e KZ |
794 | #, c-format |
795 | msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." | |
796 | msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." | |
797 | ||
56e7984d | 798 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
b9ae633e KZ |
799 | msgid "Set" |
800 | msgstr "Встановити" | |
801 | ||
56e7984d | 802 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 |
c129767e KZ |
803 | #, c-format |
804 | msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." | |
805 | msgstr "Вузол %d (права = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." | |
806 | ||
56e7984d | 807 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 |
c129767e KZ |
808 | msgid "Set i_nlinks to count" |
809 | msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" | |
810 | ||
56e7984d | 811 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 |
c129767e KZ |
812 | #, c-format |
813 | msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." | |
b9ae633e KZ |
814 | msgstr "" |
815 | "Зона %d: позначена використовуваною, але вона не використовується файлами." | |
c129767e | 816 | |
56e7984d | 817 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 |
c129767e KZ |
818 | msgid "Unmark" |
819 | msgstr "Зняти позначення" | |
820 | ||
56e7984d | 821 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 |
c129767e KZ |
822 | #, c-format |
823 | msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" | |
824 | msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" | |
825 | ||
56e7984d | 826 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 |
c129767e KZ |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" | |
829 | msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" | |
830 | ||
56e7984d KZ |
831 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 |
832 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:579 | |
c129767e KZ |
833 | msgid "bad inode size" |
834 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
835 | ||
56e7984d | 836 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1291 |
c129767e KZ |
837 | msgid "bad v2 inode size" |
838 | msgstr "неправильний номер вузла версії 2" | |
839 | ||
56e7984d | 840 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1317 |
c129767e KZ |
841 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
842 | msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" | |
843 | ||
56e7984d | 844 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
47dc8cce KZ |
845 | #, fuzzy, c-format |
846 | msgid "unable to open '%s': %s" | |
c129767e KZ |
847 | msgstr "не вдається відкрити '%s'" |
848 | ||
56e7984d | 849 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1336 |
c129767e KZ |
850 | #, c-format |
851 | msgid "%s is clean, no check.\n" | |
852 | msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" | |
853 | ||
56e7984d | 854 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 |
c129767e KZ |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" | |
857 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
858 | ||
56e7984d | 859 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1342 |
c129767e KZ |
860 | #, c-format |
861 | msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" | |
862 | msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" | |
863 | ||
56e7984d | 864 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1375 |
c129767e KZ |
865 | #, c-format |
866 | msgid "" | |
867 | "\n" | |
868 | "%6ld inodes used (%ld%%)\n" | |
869 | msgstr "" | |
870 | "\n" | |
871 | "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" | |
872 | ||
56e7984d | 873 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1380 |
c129767e KZ |
874 | #, c-format |
875 | msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" | |
876 | msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" | |
877 | ||
56e7984d | 878 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1382 |
c129767e KZ |
879 | #, c-format |
880 | msgid "" | |
881 | "\n" | |
882 | "%6d regular files\n" | |
883 | "%6d directories\n" | |
884 | "%6d character device files\n" | |
885 | "%6d block device files\n" | |
886 | "%6d links\n" | |
887 | "%6d symbolic links\n" | |
888 | "------\n" | |
889 | "%6d files\n" | |
890 | msgstr "" | |
891 | "\n" | |
892 | "%6d звичайних файлів\n" | |
893 | "%6d каталогів\n" | |
894 | "%6d файлів символьних пристроїв\n" | |
895 | "%6d файлів блочних пристроїв\n" | |
896 | "%6d посилань\n" | |
897 | "%6d символьних посилань\n" | |
898 | "------\n" | |
899 | "%6d файлів\n" | |
900 | ||
56e7984d | 901 | #: disk-utils/fsck.minix.c:1395 |
b359eb3b | 902 | #, c-format |
c129767e KZ |
903 | msgid "" |
904 | "----------------------------\n" | |
905 | "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" | |
906 | "----------------------------\n" | |
907 | msgstr "" | |
908 | "----------------------------\n" | |
909 | "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" | |
910 | "----------------------------\n" | |
911 | ||
912 | #: disk-utils/isosize.c:129 | |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "%s: failed to open: %s\n" | |
915 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
916 | ||
917 | #: disk-utils/isosize.c:135 | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "%s: seek error on %s\n" | |
920 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
921 | ||
922 | #: disk-utils/isosize.c:141 | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "%s: read error on %s\n" | |
925 | msgstr "%s: помилка позиціювання на %s\n" | |
926 | ||
927 | #: disk-utils/isosize.c:150 | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" | |
930 | msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n" | |
931 | ||
b9ae633e | 932 | #: disk-utils/isosize.c:200 |
c129767e KZ |
933 | #, c-format |
934 | msgid "%s: option parse error\n" | |
935 | msgstr "%s: помилка при аналізі параметра командного рядка\n" | |
936 | ||
b9ae633e | 937 | #: disk-utils/isosize.c:208 |
c129767e KZ |
938 | #, c-format |
939 | msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" | |
940 | msgstr "Використання: %s [-x] [-d <кількість>] iso9660-образ\n" | |
941 | ||
56e7984d | 942 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 |
c129767e KZ |
943 | #, c-format |
944 | msgid "" | |
945 | "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" | |
946 | " [-F fsname] device [block-count]\n" | |
947 | msgstr "" | |
948 | "Використання: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V назва-тому]\n" | |
949 | " [-F назва.файл.сист] пристрій [кількість-блоків]\n" | |
950 | ||
56e7984d | 951 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 |
c129767e KZ |
952 | msgid "volume name too long" |
953 | msgstr "назва тому занадто довга" | |
954 | ||
56e7984d | 955 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 |
c129767e KZ |
956 | msgid "fsname name too long" |
957 | msgstr "назва файлової системи надто довга" | |
958 | ||
56e7984d | 959 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 |
c129767e KZ |
960 | #, c-format |
961 | msgid "cannot stat device %s" | |
962 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
963 | ||
56e7984d | 964 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 |
c129767e KZ |
965 | #, c-format |
966 | msgid "%s is not a block special device" | |
967 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
968 | ||
55c8e797 | 969 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 |
c129767e KZ |
970 | #, c-format |
971 | msgid "cannot open %s" | |
972 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
973 | ||
56e7984d | 974 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 |
c129767e KZ |
975 | #, c-format |
976 | msgid "cannot get size of %s" | |
977 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
978 | ||
56e7984d | 979 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 |
cf8316e2 KZ |
980 | #, fuzzy, c-format |
981 | msgid "blocks argument too large, max is %llu" | |
c129767e KZ |
982 | msgstr "параметр кількості блоків надто великий, максимум %lu" |
983 | ||
56e7984d | 984 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
c129767e KZ |
985 | msgid "too many inodes - max is 512" |
986 | msgstr "надто багато вузлів - максимум 512" | |
987 | ||
56e7984d | 988 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 |
cf8316e2 KZ |
989 | #, fuzzy, c-format |
990 | msgid "not enough space, need at least %llu blocks" | |
c129767e KZ |
991 | msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %lu блоків" |
992 | ||
4ded9dfb | 993 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661 |
c129767e KZ |
994 | #, c-format |
995 | msgid "Device: %s\n" | |
996 | msgstr "Пристрій: %s\n" | |
997 | ||
56e7984d | 998 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 |
c129767e KZ |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "Volume: <%-6s>\n" | |
1001 | msgstr "Том: <%-6s>\n" | |
1002 | ||
56e7984d | 1003 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 |
c129767e KZ |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "FSname: <%-6s>\n" | |
1006 | msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n" | |
1007 | ||
56e7984d | 1008 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 |
c129767e KZ |
1009 | #, c-format |
1010 | msgid "BlockSize: %d\n" | |
1011 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
1012 | ||
56e7984d | 1013 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 |
c129767e KZ |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" | |
1016 | msgstr "Вузлів: %d (у 1 блоці)\n" | |
1017 | ||
56e7984d | 1018 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 |
cf8316e2 KZ |
1019 | #, fuzzy, c-format |
1020 | msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" | |
c129767e KZ |
1021 | msgstr "Вузлів: %d (у %ld блоках)\n" |
1022 | ||
56e7984d | 1023 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 |
cf8316e2 KZ |
1024 | #, fuzzy, c-format |
1025 | msgid "Blocks: %lld\n" | |
c129767e KZ |
1026 | msgstr "Блоків: %ld\n" |
1027 | ||
56e7984d | 1028 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 |
c129767e KZ |
1029 | #, c-format |
1030 | msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" | |
1031 | msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n" | |
1032 | ||
56e7984d | 1033 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
c129767e KZ |
1034 | msgid "error writing superblock" |
1035 | msgstr "помилка запису суперблоку" | |
1036 | ||
56e7984d | 1037 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 |
c129767e KZ |
1038 | msgid "error writing root inode" |
1039 | msgstr "помилка запису кореневого вузла" | |
1040 | ||
56e7984d | 1041 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 |
c129767e KZ |
1042 | msgid "error writing inode" |
1043 | msgstr "помилка запису вузла" | |
1044 | ||
56e7984d | 1045 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 |
c129767e KZ |
1046 | msgid "seek error" |
1047 | msgstr "помилка позиціювання" | |
1048 | ||
56e7984d | 1049 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 |
c129767e KZ |
1050 | msgid "error writing . entry" |
1051 | msgstr "помилка запису елемента '.'" | |
1052 | ||
56e7984d | 1053 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 |
c129767e KZ |
1054 | msgid "error writing .. entry" |
1055 | msgstr "помилка запису елемента '..'" | |
1056 | ||
56e7984d | 1057 | #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
c129767e KZ |
1058 | #, c-format |
1059 | msgid "error closing %s" | |
1060 | msgstr "помилка закривання %s" | |
1061 | ||
48d7b13a | 1062 | #: disk-utils/mkfs.c:73 |
b359eb3b | 1063 | #, c-format |
c129767e KZ |
1064 | msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" |
1065 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
1066 | ||
4ded9dfb | 1067 | #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367 |
cf8316e2 | 1068 | #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 |
c129767e KZ |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "%s: Out of memory!\n" | |
1071 | msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n" | |
1072 | ||
48d7b13a | 1073 | #: disk-utils/mkfs.c:103 |
a120aaa7 | 1074 | #, c-format |
baf39af1 | 1075 | msgid "mkfs (%s)\n" |
a120aaa7 | 1076 | msgstr "mkfs (%s)\n" |
c129767e | 1077 | |
cf8316e2 KZ |
1078 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 |
1079 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 1080 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1081 | "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " |
1082 | "name] dirname outfile\n" | |
c129767e KZ |
1083 | " -h print this help\n" |
1084 | " -v be verbose\n" | |
1085 | " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" | |
8eeb575c | 1086 | " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
c129767e | 1087 | " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
cf8316e2 | 1088 | " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
c129767e KZ |
1089 | " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
1090 | " -n name set name of cramfs filesystem\n" | |
1091 | " -p pad by %d bytes for boot code\n" | |
1092 | " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" | |
1093 | " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" | |
1094 | " dirname root of the filesystem to be compressed\n" | |
1095 | " outfile output file\n" | |
1096 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
1097 | "використання: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e видання] [-i файл] [-n назва] " |
1098 | "назв_кат файл_вив\n" | |
c129767e KZ |
1099 | " -h вивести цю довідку\n" |
1100 | " -v докладніший вивід\n" | |
1101 | " -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n" | |
b9ae633e KZ |
1102 | " -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру " |
1103 | "сторінки\n" | |
c129767e KZ |
1104 | " -e видання встановити номер видання (частина від fsid)\n" |
1105 | " -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n" | |
1106 | " -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n" | |
1107 | " -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n" | |
1108 | " -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n" | |
1109 | " -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n" | |
1110 | " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" | |
1111 | " файл_вив файл виводу\n" | |
1112 | ||
56e7984d | 1113 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 |
b9ae633e | 1114 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 1115 | msgid "" |
b9ae633e | 1116 | "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
c129767e KZ |
1117 | " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Знайдено надто довгі (%u байт) назви файлів `%s'.\n" | |
1120 | " Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c та перекомпілюйте.\n" | |
1121 | "Завершення.\n" | |
1122 | ||
56e7984d | 1123 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 |
b359eb3b | 1124 | #, c-format |
c129767e KZ |
1125 | msgid "filesystem too big. Exiting.\n" |
1126 | msgstr "файлова система надто велика. Завершення.\n" | |
1127 | ||
56e7984d | 1128 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 |
c129767e KZ |
1129 | #, c-format |
1130 | msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1131 | msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n" | |
1132 | ||
56e7984d | 1133 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 |
b9ae633e KZ |
1134 | #, fuzzy, c-format |
1135 | msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" | |
c129767e KZ |
1136 | msgstr "%6.2f%% (%+d байтів)\t%s\n" |
1137 | ||
56e7984d | 1138 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
b9ae633e KZ |
1139 | #, fuzzy, c-format |
1140 | msgid "" | |
1141 | "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " | |
1142 | "image size is %uMB. We might die prematurely.\n" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %LdМб, але " | |
1145 | "максимальний розмір образу %uМб. Можливе передчасне аварійне завершення.\n" | |
c129767e | 1146 | |
56e7984d | 1147 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 |
cf8316e2 KZ |
1148 | msgid "ROM image map" |
1149 | msgstr "" | |
1150 | ||
56e7984d | 1151 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 |
c129767e KZ |
1152 | #, c-format |
1153 | msgid "Including: %s\n" | |
1154 | msgstr "Включається: %s\n" | |
1155 | ||
56e7984d | 1156 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
b9ae633e KZ |
1157 | #, fuzzy, c-format |
1158 | msgid "Directory data: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1159 | msgstr "Дані каталогу: %d байт\n" |
1160 | ||
56e7984d | 1161 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 |
b9ae633e KZ |
1162 | #, fuzzy, c-format |
1163 | msgid "Everything: %zd kilobytes\n" | |
c129767e KZ |
1164 | msgstr "Загалом: %d кілобайт\n" |
1165 | ||
56e7984d | 1166 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 |
b9ae633e KZ |
1167 | #, fuzzy, c-format |
1168 | msgid "Super block: %zd bytes\n" | |
c129767e KZ |
1169 | msgstr "Суперблок: %d байт\n" |
1170 | ||
56e7984d | 1171 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 |
c129767e KZ |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "CRC: %x\n" | |
1174 | msgstr "Контрольна сума: %x\n" | |
1175 | ||
56e7984d | 1176 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 |
b9ae633e KZ |
1177 | #, fuzzy, c-format |
1178 | msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" | |
c129767e KZ |
1179 | msgstr "не вистачає простору для ROM образу (виділено %Ld, використано %d)\n" |
1180 | ||
56e7984d | 1181 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 |
cf8316e2 KZ |
1182 | msgid "ROM image" |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
56e7984d | 1185 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 |
b9ae633e KZ |
1186 | #, fuzzy, c-format |
1187 | msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" | |
c129767e KZ |
1188 | msgstr "помилка запису ROM обрізу (%d %d)\n" |
1189 | ||
56e7984d | 1190 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 |
b359eb3b | 1191 | #, c-format |
c129767e KZ |
1192 | msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" |
1193 | msgstr "Попередження: назва файлу обрізана до 255 байтів.\n" | |
1194 | ||
56e7984d | 1195 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 |
b359eb3b | 1196 | #, c-format |
c129767e KZ |
1197 | msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" |
1198 | msgstr "Попередження: файл пропущений внаслідок помилок.\n" | |
1199 | ||
56e7984d | 1200 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 |
c129767e KZ |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" | |
1203 | msgstr "Попередження: розміри файлів обрізані до %luМб (мінус 1 байт).\n" | |
1204 | ||
56e7984d | 1205 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 |
c129767e | 1206 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1207 | msgid "" |
1208 | "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1209 | msgstr "Попередження: uid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1210 | ||
56e7984d | 1211 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 |
c129767e | 1212 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
1213 | msgid "" |
1214 | "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" | |
c129767e KZ |
1215 | msgstr "Попередження: gid обрізані до %u біт. (Це може загрожувати безпеці.)\n" |
1216 | ||
56e7984d | 1217 | #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 |
c129767e KZ |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "" | |
1220 | "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" | |
1221 | "that some device files will be wrong.\n" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "УВАГА: номери пристроїв обрізані до %u біт. Це майже завжди означає\n" | |
1224 | "що деякі файли пристроїв будуть неправильними.\n" | |
1225 | ||
56e7984d | 1226 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:154 |
c129767e KZ |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" | |
b9ae633e KZ |
1229 | msgstr "" |
1230 | "Використання: %s [-c | -l назва_файлу] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1231 | |
56e7984d | 1232 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:178 |
c129767e KZ |
1233 | #, c-format |
1234 | msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" | |
1235 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1236 | ||
56e7984d | 1237 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:188 |
c129767e | 1238 | msgid "seek to boot block failed in write_tables" |
a120aaa7 | 1239 | msgstr "помилка позиціювання на завантажувальний блок у функції write_tables" |
c129767e | 1240 | |
56e7984d | 1241 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 |
c129767e KZ |
1242 | msgid "unable to clear boot sector" |
1243 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1244 | ||
56e7984d | 1245 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 |
c129767e KZ |
1246 | msgid "seek failed in write_tables" |
1247 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1248 | ||
56e7984d | 1249 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:196 |
c129767e KZ |
1250 | msgid "unable to write inode map" |
1251 | msgstr "не вдається записати мапу вузлів" | |
1252 | ||
56e7984d | 1253 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 |
c129767e KZ |
1254 | msgid "unable to write zone map" |
1255 | msgstr "не вдається записати мапу зон" | |
1256 | ||
56e7984d | 1257 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
c129767e KZ |
1258 | msgid "unable to write inodes" |
1259 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1260 | ||
56e7984d | 1261 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:209 |
c129767e KZ |
1262 | msgid "write failed in write_block" |
1263 | msgstr "помилка запису у функції write_block" | |
1264 | ||
56e7984d KZ |
1265 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 |
1266 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:340 | |
c129767e KZ |
1267 | msgid "too many bad blocks" |
1268 | msgstr "надто багато пошкоджених блоків" | |
1269 | ||
56e7984d | 1270 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:225 |
c129767e KZ |
1271 | msgid "not enough good blocks" |
1272 | msgstr "недостатньо непошкоджених блоків" | |
1273 | ||
56e7984d | 1274 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:440 |
c129767e KZ |
1275 | msgid "unable to allocate buffers for maps" |
1276 | msgstr "не вдається виділити буфери для мап" | |
1277 | ||
56e7984d | 1278 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:449 |
c129767e KZ |
1279 | msgid "unable to allocate buffer for inodes" |
1280 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1281 | ||
56e7984d | 1282 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:455 |
c129767e KZ |
1283 | #, c-format |
1284 | msgid "" | |
1285 | "Maxsize=%ld\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | "Макс.розмір=%ld\n" | |
1289 | "\n" | |
1290 | ||
56e7984d | 1291 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:469 |
c129767e KZ |
1292 | msgid "seek failed during testing of blocks" |
1293 | msgstr "помилка позиціювання при перевірці блоків" | |
1294 | ||
56e7984d | 1295 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:477 |
b359eb3b | 1296 | #, c-format |
c129767e KZ |
1297 | msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
1298 | msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n" | |
1299 | ||
4ded9dfb | 1300 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 |
c129767e KZ |
1301 | msgid "seek failed in check_blocks" |
1302 | msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks" | |
1303 | ||
56e7984d | 1304 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:517 |
c129767e KZ |
1305 | msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" |
1306 | msgstr "неправильні блоки перед областю даних: не вдається створити ФС" | |
1307 | ||
56e7984d | 1308 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
c129767e KZ |
1309 | #, c-format |
1310 | msgid "%d bad blocks\n" | |
1311 | msgstr "%d пошкоджених блоків\n" | |
1312 | ||
56e7984d | 1313 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 |
b359eb3b | 1314 | #, c-format |
c129767e KZ |
1315 | msgid "one bad block\n" |
1316 | msgstr "один пошкоджений блок\n" | |
1317 | ||
56e7984d | 1318 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:535 |
c129767e KZ |
1319 | msgid "can't open file of bad blocks" |
1320 | msgstr "не вдається відкрити файл пошкоджених блоків" | |
1321 | ||
56e7984d | 1322 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 |
b9ae633e KZ |
1323 | #, c-format |
1324 | msgid "badblock number input error on line %d\n" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | ||
56e7984d | 1327 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:540 |
b9ae633e KZ |
1328 | #, fuzzy |
1329 | msgid "cannot read badblocks file" | |
1330 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1331 | ||
56e7984d | 1332 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:620 |
b359eb3b | 1333 | #, c-format |
c129767e KZ |
1334 | msgid "strtol error: number of blocks not specified" |
1335 | msgstr "strtol помилка: не вказано кількість блоків" | |
1336 | ||
56e7984d | 1337 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:639 |
c129767e KZ |
1338 | #, c-format |
1339 | msgid "unable to stat %s" | |
1340 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1341 | ||
56e7984d | 1342 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:645 |
bd18614b KZ |
1343 | #, c-format |
1344 | msgid "unable to open %s" | |
1345 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
1346 | ||
56e7984d | 1347 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:650 |
b9ae633e KZ |
1348 | #, fuzzy, c-format |
1349 | msgid "cannot determine sector size for %s" | |
1350 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1351 | ||
56e7984d | 1352 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:652 |
b9ae633e KZ |
1353 | #, c-format |
1354 | msgid "block size smaller than physical sector size of %s" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
56e7984d | 1357 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:655 |
b9ae633e KZ |
1358 | #, fuzzy, c-format |
1359 | msgid "cannot determine size of %s" | |
1360 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
1361 | ||
56e7984d | 1362 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:663 |
c129767e KZ |
1363 | #, c-format |
1364 | msgid "will not try to make filesystem on '%s'" | |
1365 | msgstr "файлова система не буде створена на '%s'" | |
1366 | ||
56e7984d | 1367 | #: disk-utils/mkfs.minix.c:665 |
b9ae633e KZ |
1368 | #, fuzzy |
1369 | msgid "number of blocks too small" | |
1370 | msgstr "Кількість секторів" | |
1371 | ||
bd52b155 | 1372 | #: disk-utils/mkswap.c:157 |
c129767e KZ |
1373 | #, c-format |
1374 | msgid "Bad user-specified page size %d\n" | |
1375 | msgstr "Неправильний вказаний користувачем розмір сторінки %d\n" | |
1376 | ||
bd52b155 | 1377 | #: disk-utils/mkswap.c:165 |
0027a8b1 KZ |
1378 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" | |
b9ae633e KZ |
1380 | msgstr "" |
1381 | "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системних " | |
1382 | "значень %d/%d\n" | |
c129767e | 1383 | |
bd52b155 KZ |
1384 | #: disk-utils/mkswap.c:171 |
1385 | #, fuzzy, c-format | |
1386 | msgid "%s: calloc() failed: %s\n" | |
1387 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
1388 | ||
4ded9dfb | 1389 | #: disk-utils/mkswap.c:192 |
b359eb3b | 1390 | #, c-format |
756bfd01 | 1391 | msgid "Bad swap header size, no label written.\n" |
b9ae633e KZ |
1392 | msgstr "" |
1393 | "Неправильний розмір заголовку розділу підкачки, етикетку не записано.\n" | |
756bfd01 | 1394 | |
4ded9dfb | 1395 | #: disk-utils/mkswap.c:202 |
b359eb3b | 1396 | #, c-format |
756bfd01 | 1397 | msgid "Label was truncated.\n" |
a120aaa7 | 1398 | msgstr "Етикетку обрізано.\n" |
756bfd01 | 1399 | |
4ded9dfb | 1400 | #: disk-utils/mkswap.c:208 |
a120aaa7 | 1401 | #, c-format |
756bfd01 | 1402 | msgid "no label, " |
a120aaa7 | 1403 | msgstr "немає етикетки, " |
756bfd01 | 1404 | |
4ded9dfb | 1405 | #: disk-utils/mkswap.c:216 |
b359eb3b | 1406 | #, c-format |
756bfd01 | 1407 | msgid "no uuid\n" |
a120aaa7 | 1408 | msgstr "немає uuid\n" |
756bfd01 | 1409 | |
4ded9dfb | 1410 | #: disk-utils/mkswap.c:281 |
b9ae633e | 1411 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1412 | msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
b9ae633e KZ |
1413 | msgstr "" |
1414 | "Використання: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L етикетка] /dev/назва [блоки]\n" | |
c129767e | 1415 | |
4ded9dfb | 1416 | #: disk-utils/mkswap.c:297 |
c129767e KZ |
1417 | msgid "too many bad pages" |
1418 | msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" | |
1419 | ||
4ded9dfb | 1420 | #: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 |
c129767e KZ |
1421 | msgid "Out of memory" |
1422 | msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
1423 | ||
4ded9dfb | 1424 | #: disk-utils/mkswap.c:321 |
b359eb3b | 1425 | #, c-format |
c129767e KZ |
1426 | msgid "one bad page\n" |
1427 | msgstr "одна пошкоджена сторінка\n" | |
1428 | ||
4ded9dfb | 1429 | #: disk-utils/mkswap.c:323 |
a120aaa7 | 1430 | #, c-format |
c129767e | 1431 | msgid "%lu bad pages\n" |
a120aaa7 | 1432 | msgstr "%lu пошкоджених сторінок\n" |
c129767e | 1433 | |
4ded9dfb | 1434 | #: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 |
cf8316e2 KZ |
1435 | msgid "unable to rewind swap-device" |
1436 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
1437 | ||
4ded9dfb | 1438 | #: disk-utils/mkswap.c:393 |
56e7984d KZ |
1439 | #, fuzzy |
1440 | msgid "unable to alloc new libblkid probe" | |
1441 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
1442 | ||
4ded9dfb | 1443 | #: disk-utils/mkswap.c:395 |
bd52b155 KZ |
1444 | #, fuzzy |
1445 | msgid "unable to assign device to libblkid probe" | |
1446 | msgstr "не вдається виділити буфер для вузлів" | |
56e7984d | 1447 | |
4ded9dfb | 1448 | #: disk-utils/mkswap.c:423 |
cf8316e2 KZ |
1449 | #, fuzzy |
1450 | msgid "unable to erase bootbits sectors" | |
1451 | msgstr "не вдається очистити завантажувальний сектор" | |
1452 | ||
4ded9dfb | 1453 | #: disk-utils/mkswap.c:427 |
cf8316e2 KZ |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" | |
1456 | msgstr "" | |
1457 | ||
4ded9dfb | 1458 | #: disk-utils/mkswap.c:430 |
cf8316e2 KZ |
1459 | #, fuzzy, c-format |
1460 | msgid " (%s partition table detected). " | |
1461 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
1462 | ||
4ded9dfb | 1463 | #: disk-utils/mkswap.c:432 |
cf8316e2 KZ |
1464 | #, fuzzy, c-format |
1465 | msgid " on whole disk. " | |
1466 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1467 | ||
4ded9dfb | 1468 | #: disk-utils/mkswap.c:434 |
56e7984d KZ |
1469 | #, fuzzy, c-format |
1470 | msgid " (compiled without libblkid). " | |
1471 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
1472 | ||
4ded9dfb | 1473 | #: disk-utils/mkswap.c:505 |
b9ae633e KZ |
1474 | #, c-format |
1475 | msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" | |
1476 | msgstr "" | |
1477 | ||
4ded9dfb | 1478 | #: disk-utils/mkswap.c:521 |
cf8316e2 KZ |
1479 | #, fuzzy, c-format |
1480 | msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" | |
1481 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
1482 | ||
4ded9dfb | 1483 | #: disk-utils/mkswap.c:529 |
b9ae633e KZ |
1484 | #, fuzzy |
1485 | msgid "error: UUID parsing failed" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | "\n" | |
1488 | "Помилка закривання файлу\n" | |
1489 | ||
4ded9dfb | 1490 | #: disk-utils/mkswap.c:539 |
c129767e KZ |
1491 | #, c-format |
1492 | msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" | |
a120aaa7 | 1493 | msgstr "%s: помилка: Не вказано де створити область підкачки?\n" |
c129767e | 1494 | |
4ded9dfb | 1495 | #: disk-utils/mkswap.c:563 |
b9ae633e | 1496 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1497 | msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" |
a120aaa7 | 1498 | msgstr "%s: помилка: розмір %lu більший ніж розмір пристрою %lu\n" |
c129767e | 1499 | |
4ded9dfb | 1500 | #: disk-utils/mkswap.c:572 |
b9ae633e KZ |
1501 | #, fuzzy, c-format |
1502 | msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" | |
c129767e KZ |
1503 | msgstr "%s: помилка: область підкачки повинна бути принаймні %ldкб\n" |
1504 | ||
4ded9dfb | 1505 | #: disk-utils/mkswap.c:589 |
b9ae633e | 1506 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1507 | msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1508 | msgstr "%s: попередження: область підкачки відсікається до %ldкб\n" |
1509 | ||
4ded9dfb | 1510 | #: disk-utils/mkswap.c:612 |
0027a8b1 KZ |
1511 | #, fuzzy, c-format |
1512 | msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" | |
c129767e KZ |
1513 | msgstr "Не буде створено пристрій підкачки на '%s'" |
1514 | ||
4ded9dfb | 1515 | #: disk-utils/mkswap.c:618 |
0027a8b1 KZ |
1516 | #, fuzzy, c-format |
1517 | msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" | |
1518 | msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" | |
1519 | ||
4ded9dfb | 1520 | #: disk-utils/mkswap.c:635 |
c129767e KZ |
1521 | msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
1522 | msgstr "не вдається встановити простір підкачки: не вдається прочитати" | |
1523 | ||
4ded9dfb | 1524 | #: disk-utils/mkswap.c:638 |
b9ae633e | 1525 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 1526 | msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" |
c129767e KZ |
1527 | msgstr "Встановлюється область підкачки версії %d, розмір = %llu кб\n" |
1528 | ||
4ded9dfb | 1529 | #: disk-utils/mkswap.c:649 |
47dc8cce KZ |
1530 | #, fuzzy, c-format |
1531 | msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" | |
c129767e KZ |
1532 | msgstr "не вдається записати сторінку підпису" |
1533 | ||
4ded9dfb | 1534 | #: disk-utils/mkswap.c:660 |
c129767e KZ |
1535 | msgid "fsync failed" |
1536 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
1537 | ||
4ded9dfb | 1538 | #: disk-utils/mkswap.c:671 |
0027a8b1 KZ |
1539 | #, c-format |
1540 | msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | ||
4ded9dfb | 1543 | #: disk-utils/mkswap.c:677 |
b9ae633e KZ |
1544 | #, fuzzy |
1545 | msgid "unable to matchpathcon()" | |
1546 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
1547 | ||
4ded9dfb | 1548 | #: disk-utils/mkswap.c:680 |
0027a8b1 KZ |
1549 | #, fuzzy |
1550 | msgid "unable to create new selinux context" | |
1551 | msgstr "не вдається записати вузли" | |
1552 | ||
4ded9dfb | 1553 | #: disk-utils/mkswap.c:682 |
0027a8b1 KZ |
1554 | msgid "couldn't compute selinux context" |
1555 | msgstr "" | |
1556 | ||
4ded9dfb | 1557 | #: disk-utils/mkswap.c:688 |
0027a8b1 KZ |
1558 | #, fuzzy, c-format |
1559 | msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" | |
1560 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
1561 | ||
cf8316e2 KZ |
1562 | #: disk-utils/raw.c:50 |
1563 | #, fuzzy, c-format | |
1564 | msgid "" | |
1565 | "Usage:\n" | |
1566 | " %s " | |
1567 | msgstr "Використання:\n" | |
1568 | ||
dea22a3d | 1569 | #: disk-utils/raw.c:125 |
cf8316e2 KZ |
1570 | #, c-format |
1571 | msgid "" | |
1572 | "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" | |
1573 | msgstr "" | |
1574 | ||
dea22a3d | 1575 | #: disk-utils/raw.c:145 |
cf8316e2 KZ |
1576 | #, fuzzy, c-format |
1577 | msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" | |
1578 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
1579 | ||
dea22a3d | 1580 | #: disk-utils/raw.c:151 |
cf8316e2 KZ |
1581 | #, fuzzy, c-format |
1582 | msgid "Device '%s' is not a block dev\n" | |
1583 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
1584 | ||
dea22a3d | 1585 | #: disk-utils/raw.c:186 |
cf8316e2 KZ |
1586 | #, fuzzy, c-format |
1587 | msgid "Cannot open master raw device '" | |
1588 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1589 | ||
dea22a3d KZ |
1590 | #: disk-utils/raw.c:205 |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" | |
1593 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
1594 | ||
1595 | #: disk-utils/raw.c:211 | |
1596 | #, fuzzy, c-format | |
1597 | msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" | |
1598 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
1599 | ||
1600 | #: disk-utils/raw.c:216 | |
1601 | #, fuzzy, c-format | |
1602 | msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" | |
1603 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
1604 | ||
1605 | #: disk-utils/raw.c:231 | |
cf8316e2 KZ |
1606 | #, c-format |
1607 | msgid "Error querying raw device (%s)\n" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | ||
dea22a3d | 1610 | #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 |
cf8316e2 KZ |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" | |
1613 | msgstr "" | |
1614 | ||
dea22a3d | 1615 | #: disk-utils/raw.c:257 |
cf8316e2 KZ |
1616 | #, fuzzy, c-format |
1617 | msgid "Error setting raw device (%s)\n" | |
1618 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
1619 | ||
55c8e797 KZ |
1620 | #: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 |
1621 | #, fuzzy, c-format | |
1622 | msgid "%s: unable to probe device" | |
1623 | msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою підкачки" | |
c129767e | 1624 | |
55c8e797 KZ |
1625 | #: disk-utils/swaplabel.c:69 |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: disk-utils/swaplabel.c:71 | |
1631 | #, fuzzy, c-format | |
1632 | msgid "%s: not a valid swap partition" | |
1633 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
1634 | ||
1635 | #: disk-utils/swaplabel.c:77 | |
1636 | #, fuzzy, c-format | |
1637 | msgid "%s: unsupported swap version '%s'" | |
1638 | msgstr "%s: помилка: невідома версія %d\n" | |
c129767e | 1639 | |
55c8e797 KZ |
1640 | #: disk-utils/swaplabel.c:108 |
1641 | #, fuzzy, c-format | |
1642 | msgid "%s: failed to open" | |
1643 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1644 | |
55c8e797 KZ |
1645 | #: disk-utils/swaplabel.c:117 |
1646 | #, fuzzy, c-format | |
1647 | msgid "failed to parse UUID: %s" | |
1648 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1649 | |
55c8e797 KZ |
1650 | #: disk-utils/swaplabel.c:121 |
1651 | #, fuzzy, c-format | |
1652 | msgid "%s: failed to seek to swap UUID" | |
1653 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1654 | |
55c8e797 KZ |
1655 | #: disk-utils/swaplabel.c:125 |
1656 | #, fuzzy, c-format | |
1657 | msgid "%s: failed to write UUID" | |
1658 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
756bfd01 | 1659 | |
55c8e797 KZ |
1660 | #: disk-utils/swaplabel.c:136 |
1661 | #, fuzzy, c-format | |
1662 | msgid "%s: failed to seek to swap label " | |
1663 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
c129767e | 1664 | |
55c8e797 KZ |
1665 | #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" | |
1668 | msgstr "" | |
c129767e | 1669 | |
55c8e797 KZ |
1670 | #: disk-utils/swaplabel.c:146 |
1671 | #, fuzzy, c-format | |
1672 | msgid "%s: failed to write label" | |
1673 | msgstr "помилка позиціювання у функції write_tables" | |
1674 | ||
4ded9dfb | 1675 | #: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 |
55c8e797 KZ |
1676 | #, fuzzy, c-format |
1677 | msgid "" | |
1678 | "Usage: %s [options] <device>\n" | |
1679 | "\n" | |
1680 | "Options:\n" | |
1681 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
1682 | ||
1683 | #: disk-utils/swaplabel.c:165 | |
1684 | #, c-format | |
1685 | msgid "" | |
1686 | " -h, --help this help\n" | |
1687 | " -L, --label <label> specify a new label\n" | |
1688 | " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" | |
1689 | msgstr "" | |
1690 | ||
1691 | #: disk-utils/swaplabel.c:169 | |
1692 | #, fuzzy, c-format | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "\n" | |
1695 | "For more information see swaplabel(8).\n" | |
1696 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
1697 | ||
1698 | #: disk-utils/swaplabel.c:203 | |
1699 | msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" | |
1700 | msgstr "" | |
c129767e | 1701 | |
4ded9dfb | 1702 | #: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974 |
55c8e797 KZ |
1703 | msgid "Unusable" |
1704 | msgstr "Не використано" | |
c129767e | 1705 | |
4ded9dfb | 1706 | #: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976 |
55c8e797 KZ |
1707 | msgid "Free Space" |
1708 | msgstr "Вільний простір" | |
c129767e | 1709 | |
4ded9dfb | 1710 | #: fdisk/cfdisk.c:409 |
b359eb3b | 1711 | #, c-format |
c129767e KZ |
1712 | msgid "Disk has been changed.\n" |
1713 | msgstr "Диск було змінено.\n" | |
1714 | ||
4ded9dfb | 1715 | #: fdisk/cfdisk.c:411 |
b359eb3b | 1716 | #, c-format |
c129767e | 1717 | msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" |
b9ae633e KZ |
1718 | msgstr "" |
1719 | "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно " | |
1720 | "оновлена.\n" | |
c129767e | 1721 | |
4ded9dfb | 1722 | #: fdisk/cfdisk.c:415 |
b359eb3b | 1723 | #, c-format |
c129767e KZ |
1724 | msgid "" |
1725 | "\n" | |
1726 | "WARNING: If you have created or modified any\n" | |
1727 | "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" | |
1728 | "page for additional information.\n" | |
1729 | msgstr "" | |
1730 | "\n" | |
1731 | "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n" | |
1732 | "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n" | |
1733 | "щоб отримати докладнішу інформацію.\n" | |
1734 | ||
4ded9dfb | 1735 | #: fdisk/cfdisk.c:550 |
c129767e KZ |
1736 | msgid "FATAL ERROR" |
1737 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА" | |
1738 | ||
4ded9dfb | 1739 | #: fdisk/cfdisk.c:551 |
c129767e KZ |
1740 | msgid "Press any key to exit cfdisk" |
1741 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk" | |
1742 | ||
4ded9dfb | 1743 | #: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606 |
c129767e KZ |
1744 | msgid "Cannot seek on disk drive" |
1745 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
1746 | ||
4ded9dfb | 1747 | #: fdisk/cfdisk.c:600 |
c129767e KZ |
1748 | msgid "Cannot read disk drive" |
1749 | msgstr "не вдається прочитати дисковий пристрій" | |
1750 | ||
4ded9dfb | 1751 | #: fdisk/cfdisk.c:608 |
c129767e KZ |
1752 | msgid "Cannot write disk drive" |
1753 | msgstr "не вдається записати на дисковий пристрій" | |
1754 | ||
4ded9dfb | 1755 | #: fdisk/cfdisk.c:816 |
c129767e KZ |
1756 | msgid "Too many partitions" |
1757 | msgstr "Надто багато розділів" | |
1758 | ||
4ded9dfb | 1759 | #: fdisk/cfdisk.c:821 |
c129767e KZ |
1760 | msgid "Partition begins before sector 0" |
1761 | msgstr "Розділ починається перед сектором 0" | |
1762 | ||
4ded9dfb | 1763 | #: fdisk/cfdisk.c:826 |
c129767e KZ |
1764 | msgid "Partition ends before sector 0" |
1765 | msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0" | |
1766 | ||
4ded9dfb | 1767 | #: fdisk/cfdisk.c:831 |
c129767e KZ |
1768 | msgid "Partition begins after end-of-disk" |
1769 | msgstr "Розділ починається після кінця диску" | |
1770 | ||
4ded9dfb | 1771 | #: fdisk/cfdisk.c:836 |
c129767e KZ |
1772 | msgid "Partition ends after end-of-disk" |
1773 | msgstr "Розділ закінчується після кінця диску" | |
1774 | ||
4ded9dfb | 1775 | #: fdisk/cfdisk.c:860 |
c129767e KZ |
1776 | msgid "logical partitions not in disk order" |
1777 | msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диску" | |
1778 | ||
4ded9dfb | 1779 | #: fdisk/cfdisk.c:863 |
c129767e KZ |
1780 | msgid "logical partitions overlap" |
1781 | msgstr "логічні розділи перекриваються" | |
1782 | ||
4ded9dfb | 1783 | #: fdisk/cfdisk.c:867 |
c129767e KZ |
1784 | msgid "enlarged logical partitions overlap" |
1785 | msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються" | |
1786 | ||
4ded9dfb | 1787 | #: fdisk/cfdisk.c:897 |
b9ae633e KZ |
1788 | msgid "" |
1789 | "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" | |
1790 | msgstr "" | |
1791 | "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного " | |
1792 | "розділу !!!!" | |
c129767e | 1793 | |
4ded9dfb | 1794 | #: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 |
b9ae633e KZ |
1795 | msgid "" |
1796 | "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" | |
1797 | msgstr "" | |
1798 | "не вдається створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених " | |
1799 | "розділи" | |
c129767e | 1800 | |
4ded9dfb | 1801 | #: fdisk/cfdisk.c:1060 |
c129767e KZ |
1802 | msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
1803 | msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно." | |
1804 | ||
4ded9dfb | 1805 | #: fdisk/cfdisk.c:1116 |
b9ae633e KZ |
1806 | #, fuzzy |
1807 | msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." | |
c129767e KZ |
1808 | msgstr "Меню без орієнтації. Типова орієнтація - горизонтальна." |
1809 | ||
4ded9dfb | 1810 | #: fdisk/cfdisk.c:1248 |
c129767e KZ |
1811 | msgid "Illegal key" |
1812 | msgstr "Неправильний ключ" | |
1813 | ||
4ded9dfb | 1814 | #: fdisk/cfdisk.c:1271 |
c129767e KZ |
1815 | msgid "Press a key to continue" |
1816 | msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження" | |
1817 | ||
4ded9dfb KZ |
1818 | #: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477 |
1819 | #: fdisk/cfdisk.c:2479 | |
c129767e KZ |
1820 | msgid "Primary" |
1821 | msgstr "Первинний" | |
1822 | ||
4ded9dfb | 1823 | #: fdisk/cfdisk.c:1318 |
c129767e KZ |
1824 | msgid "Create a new primary partition" |
1825 | msgstr "Створити новий розділ" | |
1826 | ||
4ded9dfb KZ |
1827 | #: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476 |
1828 | #: fdisk/cfdisk.c:2479 | |
c129767e KZ |
1829 | msgid "Logical" |
1830 | msgstr "Логічний" | |
1831 | ||
4ded9dfb | 1832 | #: fdisk/cfdisk.c:1319 |
c129767e KZ |
1833 | msgid "Create a new logical partition" |
1834 | msgstr "Створити новий логічний пристрій" | |
1835 | ||
4ded9dfb | 1836 | #: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150 |
c129767e KZ |
1837 | msgid "Cancel" |
1838 | msgstr "Відмінити" | |
1839 | ||
4ded9dfb | 1840 | #: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 |
c129767e KZ |
1841 | msgid "Don't create a partition" |
1842 | msgstr "Не створювати розділ" | |
1843 | ||
4ded9dfb | 1844 | #: fdisk/cfdisk.c:1336 |
c129767e KZ |
1845 | msgid "!!! Internal error !!!" |
1846 | msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!" | |
1847 | ||
4ded9dfb | 1848 | #: fdisk/cfdisk.c:1339 |
c129767e KZ |
1849 | msgid "Size (in MB): " |
1850 | msgstr "Розмір (у MB): " | |
1851 | ||
4ded9dfb | 1852 | #: fdisk/cfdisk.c:1373 |
c129767e KZ |
1853 | msgid "Beginning" |
1854 | msgstr "Початок" | |
1855 | ||
4ded9dfb | 1856 | #: fdisk/cfdisk.c:1373 |
c129767e KZ |
1857 | msgid "Add partition at beginning of free space" |
1858 | msgstr "Додати розділ на початку вільного простору" | |
1859 | ||
4ded9dfb | 1860 | #: fdisk/cfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
1861 | msgid "End" |
1862 | msgstr "Кінець" | |
1863 | ||
4ded9dfb | 1864 | #: fdisk/cfdisk.c:1374 |
c129767e KZ |
1865 | msgid "Add partition at end of free space" |
1866 | msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору" | |
1867 | ||
4ded9dfb | 1868 | #: fdisk/cfdisk.c:1392 |
c129767e KZ |
1869 | msgid "No room to create the extended partition" |
1870 | msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу" | |
1871 | ||
4ded9dfb | 1872 | #: fdisk/cfdisk.c:1466 |
0b0bb920 | 1873 | msgid "No partition table.\n" |
a120aaa7 | 1874 | msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n" |
0b0bb920 | 1875 | |
4ded9dfb | 1876 | #: fdisk/cfdisk.c:1470 |
0b0bb920 | 1877 | msgid "No partition table. Starting with zero table." |
a120aaa7 | 1878 | msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів." |
c129767e | 1879 | |
4ded9dfb | 1880 | #: fdisk/cfdisk.c:1480 |
0b0bb920 | 1881 | msgid "Bad signature on partition table" |
a120aaa7 | 1882 | msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів" |
0b0bb920 | 1883 | |
4ded9dfb | 1884 | #: fdisk/cfdisk.c:1484 |
0b0bb920 | 1885 | msgid "Unknown partition table type" |
a120aaa7 | 1886 | msgstr "Таблиця розділів невідомого типу" |
0b0bb920 | 1887 | |
4ded9dfb | 1888 | #: fdisk/cfdisk.c:1486 |
c129767e KZ |
1889 | msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
1890 | msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?" | |
1891 | ||
4ded9dfb | 1892 | #: fdisk/cfdisk.c:1533 |
c129767e KZ |
1893 | msgid "You specified more cylinders than fit on disk" |
1894 | msgstr "Ви вказали більше циліндрів ніж є на диску" | |
1895 | ||
4ded9dfb | 1896 | #: fdisk/cfdisk.c:1565 |
c129767e KZ |
1897 | msgid "Cannot open disk drive" |
1898 | msgstr "не вдається відкрити пристрій диску" | |
1899 | ||
4ded9dfb | 1900 | #: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756 |
c129767e KZ |
1901 | msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" |
1902 | msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису" | |
1903 | ||
4ded9dfb | 1904 | #: fdisk/cfdisk.c:1578 |
b9ae633e KZ |
1905 | msgid "" |
1906 | "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." | |
0027a8b1 KZ |
1907 | msgstr "" |
1908 | ||
4ded9dfb | 1909 | #: fdisk/cfdisk.c:1597 |
c129767e KZ |
1910 | msgid "Cannot get disk size" |
1911 | msgstr "не вдається отримати розмір диску" | |
1912 | ||
4ded9dfb | 1913 | #: fdisk/cfdisk.c:1623 |
c129767e KZ |
1914 | msgid "Bad primary partition" |
1915 | msgstr "Неправильний первинний розділ" | |
1916 | ||
4ded9dfb | 1917 | #: fdisk/cfdisk.c:1653 |
c129767e KZ |
1918 | msgid "Bad logical partition" |
1919 | msgstr "Неправильний логічний розділ" | |
1920 | ||
4ded9dfb | 1921 | #: fdisk/cfdisk.c:1768 |
c129767e KZ |
1922 | msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" |
1923 | msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!" | |
1924 | ||
4ded9dfb | 1925 | #: fdisk/cfdisk.c:1772 |
b9ae633e KZ |
1926 | msgid "" |
1927 | "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск? (yes або no): " | |
c129767e | 1930 | |
4ded9dfb | 1931 | #: fdisk/cfdisk.c:1778 |
c129767e KZ |
1932 | msgid "no" |
1933 | msgstr "no" | |
1934 | ||
4ded9dfb | 1935 | #: fdisk/cfdisk.c:1780 |
c129767e KZ |
1936 | msgid "Did not write partition table to disk" |
1937 | msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск" | |
1938 | ||
4ded9dfb | 1939 | #: fdisk/cfdisk.c:1782 |
c129767e KZ |
1940 | msgid "yes" |
1941 | msgstr "yes" | |
1942 | ||
4ded9dfb | 1943 | #: fdisk/cfdisk.c:1786 |
c129767e KZ |
1944 | msgid "Please enter `yes' or `no'" |
1945 | msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)" | |
1946 | ||
4ded9dfb | 1947 | #: fdisk/cfdisk.c:1790 |
c129767e KZ |
1948 | msgid "Writing partition table to disk..." |
1949 | msgstr "Записується таблиця розділів на диск..." | |
1950 | ||
4ded9dfb | 1951 | #: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819 |
c129767e KZ |
1952 | msgid "Wrote partition table to disk" |
1953 | msgstr "Таблиця розділів записана на диск" | |
1954 | ||
4ded9dfb | 1955 | #: fdisk/cfdisk.c:1817 |
cf8316e2 | 1956 | #, fuzzy |
b9ae633e | 1957 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
1958 | "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" |
1959 | "(8) or reboot to update table." | |
b9ae633e KZ |
1960 | msgstr "" |
1961 | "Таблиця розділів записана, але виникла помилка при її перечитуванні. " | |
1962 | "Перезавантажтесь для оновлення таблиці." | |
c129767e | 1963 | |
4ded9dfb | 1964 | #: fdisk/cfdisk.c:1827 |
c129767e | 1965 | msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." |
b9ae633e KZ |
1966 | msgstr "" |
1967 | "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе " | |
1968 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1969 | |
4ded9dfb | 1970 | #: fdisk/cfdisk.c:1829 |
b9ae633e KZ |
1971 | msgid "" |
1972 | "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." | |
1973 | msgstr "" | |
1974 | "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе " | |
1975 | "завантажуватись." | |
c129767e | 1976 | |
4ded9dfb | 1977 | #: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090 |
c129767e KZ |
1978 | msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
1979 | msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: " | |
1980 | ||
4ded9dfb | 1981 | #: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098 |
c129767e KZ |
1982 | #, c-format |
1983 | msgid "Cannot open file '%s'" | |
1984 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
1985 | ||
4ded9dfb | 1986 | #: fdisk/cfdisk.c:1907 |
c129767e KZ |
1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Disk Drive: %s\n" | |
1989 | msgstr "Дисковий пристій: %s\n" | |
1990 | ||
4ded9dfb | 1991 | #: fdisk/cfdisk.c:1909 |
c129767e KZ |
1992 | msgid "Sector 0:\n" |
1993 | msgstr "Сектор 0:\n" | |
1994 | ||
4ded9dfb | 1995 | #: fdisk/cfdisk.c:1916 |
c129767e KZ |
1996 | #, c-format |
1997 | msgid "Sector %d:\n" | |
1998 | msgstr "Сектор %d:\n" | |
1999 | ||
4ded9dfb | 2000 | #: fdisk/cfdisk.c:1936 |
c129767e KZ |
2001 | msgid " None " |
2002 | msgstr " Немає " | |
2003 | ||
4ded9dfb | 2004 | #: fdisk/cfdisk.c:1938 |
c129767e KZ |
2005 | msgid " Pri/Log" |
2006 | msgstr " Перв/Лог " | |
2007 | ||
4ded9dfb | 2008 | #: fdisk/cfdisk.c:1940 |
c129767e KZ |
2009 | msgid " Primary" |
2010 | msgstr " Первинний" | |
2011 | ||
4ded9dfb | 2012 | #: fdisk/cfdisk.c:1942 |
c129767e KZ |
2013 | msgid " Logical" |
2014 | msgstr " Логічний " | |
2015 | ||
4ded9dfb | 2016 | #: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124 |
55c8e797 | 2017 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 |
c129767e KZ |
2018 | msgid "Unknown" |
2019 | msgstr "Невідомий" | |
2020 | ||
4ded9dfb | 2021 | #: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39 |
c129767e KZ |
2022 | msgid "Boot" |
2023 | msgstr "Заван." | |
2024 | ||
4ded9dfb | 2025 | #: fdisk/cfdisk.c:1988 |
c129767e KZ |
2026 | #, c-format |
2027 | msgid "(%02X)" | |
2028 | msgstr "(%02X)" | |
2029 | ||
4ded9dfb | 2030 | #: fdisk/cfdisk.c:1990 |
c129767e KZ |
2031 | msgid "None" |
2032 | msgstr "Немає" | |
2033 | ||
4ded9dfb | 2034 | #: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 |
c129767e KZ |
2035 | #, c-format |
2036 | msgid "Partition Table for %s\n" | |
2037 | msgstr "Таблиця розділів для %s\n" | |
2038 | ||
4ded9dfb | 2039 | #: fdisk/cfdisk.c:2027 |
c129767e KZ |
2040 | msgid " First Last\n" |
2041 | msgstr " Перший Останній\n" | |
2042 | ||
4ded9dfb | 2043 | #: fdisk/cfdisk.c:2028 |
b9ae633e KZ |
2044 | msgid "" |
2045 | " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " | |
2046 | "Flag\n" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n" | |
c129767e | 2049 | |
4ded9dfb | 2050 | #: fdisk/cfdisk.c:2029 |
b9ae633e KZ |
2051 | msgid "" |
2052 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2053 | "----\n" | |
2054 | msgstr "" | |
2055 | "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " | |
2056 | "----\n" | |
c129767e | 2057 | |
4ded9dfb | 2058 | #: fdisk/cfdisk.c:2112 |
b9ae633e KZ |
2059 | #, fuzzy |
2060 | msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" | |
c129767e KZ |
2061 | msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початк. Кільк.\n" |
2062 | ||
4ded9dfb | 2063 | #: fdisk/cfdisk.c:2113 |
b9ae633e KZ |
2064 | #, fuzzy |
2065 | msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" | |
c129767e KZ |
2066 | msgstr " # Ознак Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n" |
2067 | ||
4ded9dfb | 2068 | #: fdisk/cfdisk.c:2114 |
b9ae633e KZ |
2069 | #, fuzzy |
2070 | msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" | |
c129767e KZ |
2071 | msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" |
2072 | ||
4ded9dfb | 2073 | #: fdisk/cfdisk.c:2147 |
c129767e KZ |
2074 | msgid "Raw" |
2075 | msgstr "Неформатов." | |
2076 | ||
4ded9dfb | 2077 | #: fdisk/cfdisk.c:2147 |
c129767e KZ |
2078 | msgid "Print the table using raw data format" |
2079 | msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді" | |
2080 | ||
4ded9dfb | 2081 | #: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251 |
c129767e KZ |
2082 | msgid "Sectors" |
2083 | msgstr "Сектори" | |
2084 | ||
4ded9dfb | 2085 | #: fdisk/cfdisk.c:2148 |
c129767e KZ |
2086 | msgid "Print the table ordered by sectors" |
2087 | msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами" | |
2088 | ||
4ded9dfb | 2089 | #: fdisk/cfdisk.c:2149 |
c129767e KZ |
2090 | msgid "Table" |
2091 | msgstr "Таблиця" | |
2092 | ||
4ded9dfb | 2093 | #: fdisk/cfdisk.c:2149 |
c129767e KZ |
2094 | msgid "Just print the partition table" |
2095 | msgstr "Просто вивести таблицю розділів" | |
2096 | ||
4ded9dfb | 2097 | #: fdisk/cfdisk.c:2150 |
c129767e KZ |
2098 | msgid "Don't print the table" |
2099 | msgstr "Не виводити таблицю" | |
2100 | ||
4ded9dfb | 2101 | #: fdisk/cfdisk.c:2178 |
c129767e KZ |
2102 | msgid "Help Screen for cfdisk" |
2103 | msgstr "Екран з довідкою для cfdisk" | |
2104 | ||
4ded9dfb | 2105 | #: fdisk/cfdisk.c:2180 |
c129767e KZ |
2106 | msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
2107 | msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка" | |
2108 | ||
4ded9dfb | 2109 | #: fdisk/cfdisk.c:2181 |
c129767e KZ |
2110 | msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
2111 | msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого" | |
2112 | ||
4ded9dfb | 2113 | #: fdisk/cfdisk.c:2182 |
c129767e KZ |
2114 | msgid "disk drive." |
2115 | msgstr "жорсткого диску." | |
2116 | ||
4ded9dfb | 2117 | #: fdisk/cfdisk.c:2184 |
c129767e KZ |
2118 | msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
2119 | msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" | |
2120 | ||
4ded9dfb | 2121 | #: fdisk/cfdisk.c:2186 |
c129767e KZ |
2122 | msgid "Command Meaning" |
2123 | msgstr "Команда Призначення" | |
2124 | ||
4ded9dfb | 2125 | #: fdisk/cfdisk.c:2187 |
c129767e KZ |
2126 | msgid "------- -------" |
2127 | msgstr "------- -----------" | |
2128 | ||
4ded9dfb | 2129 | #: fdisk/cfdisk.c:2188 |
c129767e KZ |
2130 | msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
2131 | msgstr " b Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2132 | ||
4ded9dfb | 2133 | #: fdisk/cfdisk.c:2189 |
c129767e KZ |
2134 | msgid " d Delete the current partition" |
2135 | msgstr " d Видалити поточний розділ" | |
2136 | ||
4ded9dfb | 2137 | #: fdisk/cfdisk.c:2190 |
c129767e KZ |
2138 | msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
2139 | msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку" | |
2140 | ||
4ded9dfb | 2141 | #: fdisk/cfdisk.c:2191 |
c129767e KZ |
2142 | msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
2143 | msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми" | |
2144 | ||
4ded9dfb | 2145 | #: fdisk/cfdisk.c:2192 |
c129767e KZ |
2146 | msgid " know what they are doing." |
2147 | msgstr " які знають, що вони роблять." | |
2148 | ||
4ded9dfb | 2149 | #: fdisk/cfdisk.c:2193 |
c129767e KZ |
2150 | msgid " h Print this screen" |
2151 | msgstr " h Вивести цю довідку" | |
2152 | ||
4ded9dfb | 2153 | #: fdisk/cfdisk.c:2194 |
c129767e KZ |
2154 | msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
2155 | msgstr " m Максимізувати використання диску поточним розділом" | |
2156 | ||
4ded9dfb | 2157 | #: fdisk/cfdisk.c:2195 |
c129767e KZ |
2158 | msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
2159 | msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з" | |
2160 | ||
4ded9dfb | 2161 | #: fdisk/cfdisk.c:2196 |
c129767e KZ |
2162 | msgid " DOS, OS/2, ..." |
2163 | msgstr " DOS, OS/2, ..." | |
2164 | ||
4ded9dfb | 2165 | #: fdisk/cfdisk.c:2197 |
c129767e KZ |
2166 | msgid " n Create new partition from free space" |
2167 | msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2168 | ||
4ded9dfb | 2169 | #: fdisk/cfdisk.c:2198 |
c129767e KZ |
2170 | msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
2171 | msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2172 | ||
4ded9dfb | 2173 | #: fdisk/cfdisk.c:2199 |
c129767e KZ |
2174 | msgid " There are several different formats for the partition" |
2175 | msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:" | |
2176 | ||
4ded9dfb | 2177 | #: fdisk/cfdisk.c:2200 |
c129767e KZ |
2178 | msgid " that you can choose from:" |
2179 | msgstr " " | |
2180 | ||
4ded9dfb | 2181 | #: fdisk/cfdisk.c:2201 |
c129767e | 2182 | msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" |
b9ae633e KZ |
2183 | msgstr "" |
2184 | " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться " | |
2185 | "на диск)" | |
c129767e | 2186 | |
4ded9dfb | 2187 | #: fdisk/cfdisk.c:2202 |
c129767e KZ |
2188 | msgid " s - Table ordered by sectors" |
2189 | msgstr " s - Таблиця сортована по секторам" | |
2190 | ||
4ded9dfb | 2191 | #: fdisk/cfdisk.c:2203 |
c129767e KZ |
2192 | msgid " t - Table in raw format" |
2193 | msgstr " t - таблиця не форматованих даних" | |
2194 | ||
4ded9dfb | 2195 | #: fdisk/cfdisk.c:2204 |
c129767e KZ |
2196 | msgid " q Quit program without writing partition table" |
2197 | msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2198 | ||
4ded9dfb | 2199 | #: fdisk/cfdisk.c:2205 |
c129767e KZ |
2200 | msgid " t Change the filesystem type" |
2201 | msgstr " t Змінити тип файлової системи" | |
2202 | ||
4ded9dfb | 2203 | #: fdisk/cfdisk.c:2206 |
c129767e KZ |
2204 | msgid " u Change units of the partition size display" |
2205 | msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів" | |
2206 | ||
4ded9dfb | 2207 | #: fdisk/cfdisk.c:2207 |
c129767e KZ |
2208 | msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
2209 | msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами" | |
2210 | ||
4ded9dfb | 2211 | #: fdisk/cfdisk.c:2208 |
c129767e | 2212 | msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
b9ae633e KZ |
2213 | msgstr "" |
2214 | " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому " | |
2215 | "регістрі)" | |
c129767e | 2216 | |
4ded9dfb | 2217 | #: fdisk/cfdisk.c:2209 |
c129767e KZ |
2218 | msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
2219 | msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або" | |
2220 | ||
4ded9dfb | 2221 | #: fdisk/cfdisk.c:2210 |
c129767e KZ |
2222 | msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
2223 | msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи " | |
2224 | ||
4ded9dfb | 2225 | #: fdisk/cfdisk.c:2211 |
c129767e KZ |
2226 | msgid " `no'" |
2227 | msgstr " `no'" | |
2228 | ||
4ded9dfb | 2229 | #: fdisk/cfdisk.c:2212 |
c129767e KZ |
2230 | msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
2231 | msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" | |
2232 | ||
4ded9dfb | 2233 | #: fdisk/cfdisk.c:2213 |
c129767e KZ |
2234 | msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
2235 | msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" | |
2236 | ||
4ded9dfb | 2237 | #: fdisk/cfdisk.c:2214 |
c129767e KZ |
2238 | msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
2239 | msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану" | |
2240 | ||
4ded9dfb | 2241 | #: fdisk/cfdisk.c:2215 |
c129767e KZ |
2242 | msgid " ? Print this screen" |
2243 | msgstr " ? Виводить цю довідку" | |
2244 | ||
4ded9dfb | 2245 | #: fdisk/cfdisk.c:2217 |
c129767e KZ |
2246 | msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
2247 | msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" | |
2248 | ||
4ded9dfb | 2249 | #: fdisk/cfdisk.c:2218 |
c129767e KZ |
2250 | msgid "case letters (except for Writes)." |
2251 | msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." | |
2252 | ||
4ded9dfb | 2253 | #: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232 |
c129767e KZ |
2254 | msgid "Cylinders" |
2255 | msgstr "Циліндрів" | |
2256 | ||
4ded9dfb | 2257 | #: fdisk/cfdisk.c:2249 |
c129767e KZ |
2258 | msgid "Change cylinder geometry" |
2259 | msgstr "Змінити геометрію циліндру" | |
2260 | ||
4ded9dfb | 2261 | #: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230 |
c129767e KZ |
2262 | msgid "Heads" |
2263 | msgstr "Головки" | |
2264 | ||
4ded9dfb | 2265 | #: fdisk/cfdisk.c:2250 |
c129767e KZ |
2266 | msgid "Change head geometry" |
2267 | msgstr "Змінити геометрію головки" | |
2268 | ||
4ded9dfb | 2269 | #: fdisk/cfdisk.c:2251 |
c129767e KZ |
2270 | msgid "Change sector geometry" |
2271 | msgstr "Змінити геометрію сектору" | |
2272 | ||
4ded9dfb | 2273 | #: fdisk/cfdisk.c:2252 |
c129767e KZ |
2274 | msgid "Done" |
2275 | msgstr "Виконано" | |
2276 | ||
4ded9dfb | 2277 | #: fdisk/cfdisk.c:2252 |
c129767e KZ |
2278 | msgid "Done with changing geometry" |
2279 | msgstr "Завершити зміну геометрії" | |
2280 | ||
4ded9dfb | 2281 | #: fdisk/cfdisk.c:2265 |
c129767e KZ |
2282 | msgid "Enter the number of cylinders: " |
2283 | msgstr "Введіть кількість циліндрів: " | |
2284 | ||
4ded9dfb | 2285 | #: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849 |
c129767e KZ |
2286 | msgid "Illegal cylinders value" |
2287 | msgstr "Недопустиме значення циліндрів" | |
2288 | ||
4ded9dfb | 2289 | #: fdisk/cfdisk.c:2282 |
c129767e KZ |
2290 | msgid "Enter the number of heads: " |
2291 | msgstr "Введіть геометрію головок: " | |
2292 | ||
4ded9dfb | 2293 | #: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859 |
c129767e KZ |
2294 | msgid "Illegal heads value" |
2295 | msgstr "Недопустиме значення головок" | |
2296 | ||
4ded9dfb | 2297 | #: fdisk/cfdisk.c:2295 |
c129767e KZ |
2298 | msgid "Enter the number of sectors per track: " |
2299 | msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: " | |
2300 | ||
4ded9dfb | 2301 | #: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866 |
c129767e KZ |
2302 | msgid "Illegal sectors value" |
2303 | msgstr "Недопустиме значення секторів" | |
2304 | ||
4ded9dfb | 2305 | #: fdisk/cfdisk.c:2405 |
c129767e KZ |
2306 | msgid "Enter filesystem type: " |
2307 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
2308 | ||
4ded9dfb | 2309 | #: fdisk/cfdisk.c:2423 |
c129767e KZ |
2310 | msgid "Cannot change FS Type to empty" |
2311 | msgstr "Тип ФС не може бути порожнім" | |
2312 | ||
4ded9dfb | 2313 | #: fdisk/cfdisk.c:2425 |
c129767e KZ |
2314 | msgid "Cannot change FS Type to extended" |
2315 | msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений" | |
2316 | ||
4ded9dfb | 2317 | #: fdisk/cfdisk.c:2456 |
c129767e KZ |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Unk(%02X)" | |
2320 | msgstr "Невід(%02X)" | |
2321 | ||
4ded9dfb | 2322 | #: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462 |
c129767e KZ |
2323 | msgid ", NC" |
2324 | msgstr ", НК" | |
2325 | ||
4ded9dfb | 2326 | #: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470 |
c129767e KZ |
2327 | msgid "NC" |
2328 | msgstr "НК" | |
2329 | ||
4ded9dfb | 2330 | #: fdisk/cfdisk.c:2478 |
c129767e KZ |
2331 | msgid "Pri/Log" |
2332 | msgstr "Перв/Лог" | |
2333 | ||
4ded9dfb | 2334 | #: fdisk/cfdisk.c:2485 |
c129767e KZ |
2335 | #, c-format |
2336 | msgid "Unknown (%02X)" | |
2337 | msgstr "Невідомий (%02X)" | |
2338 | ||
4ded9dfb | 2339 | #: fdisk/cfdisk.c:2554 |
c129767e KZ |
2340 | #, c-format |
2341 | msgid "Disk Drive: %s" | |
2342 | msgstr "Пристій диску: %s" | |
2343 | ||
4ded9dfb | 2344 | #: fdisk/cfdisk.c:2561 |
c129767e KZ |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" | |
2347 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб" | |
2348 | ||
4ded9dfb | 2349 | #: fdisk/cfdisk.c:2564 |
c129767e KZ |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" | |
2352 | msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб" | |
2353 | ||
4ded9dfb | 2354 | #: fdisk/cfdisk.c:2568 |
c129767e KZ |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" | |
2357 | msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld" | |
2358 | ||
4ded9dfb | 2359 | #: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376 |
c129767e KZ |
2360 | msgid "Name" |
2361 | msgstr "Назва" | |
2362 | ||
4ded9dfb | 2363 | #: fdisk/cfdisk.c:2573 |
c129767e KZ |
2364 | msgid "Flags" |
2365 | msgstr "Ознаки" | |
2366 | ||
4ded9dfb | 2367 | #: fdisk/cfdisk.c:2574 |
c129767e KZ |
2368 | msgid "Part Type" |
2369 | msgstr "Тип розд." | |
2370 | ||
4ded9dfb | 2371 | #: fdisk/cfdisk.c:2575 |
c129767e KZ |
2372 | msgid "FS Type" |
2373 | msgstr "Тип ФС" | |
2374 | ||
4ded9dfb | 2375 | #: fdisk/cfdisk.c:2576 |
c129767e KZ |
2376 | msgid "[Label]" |
2377 | msgstr "[Позначка]" | |
2378 | ||
4ded9dfb | 2379 | #: fdisk/cfdisk.c:2578 |
c129767e KZ |
2380 | msgid " Sectors" |
2381 | msgstr " Секторів" | |
2382 | ||
4ded9dfb | 2383 | #: fdisk/cfdisk.c:2580 |
c129767e KZ |
2384 | msgid " Cylinders" |
2385 | msgstr " Циліндрів" | |
2386 | ||
4ded9dfb | 2387 | #: fdisk/cfdisk.c:2582 |
c129767e KZ |
2388 | msgid " Size (MB)" |
2389 | msgstr "Розмір (Мб)" | |
2390 | ||
4ded9dfb | 2391 | #: fdisk/cfdisk.c:2584 |
c129767e KZ |
2392 | msgid " Size (GB)" |
2393 | msgstr "Розмір (Гб)" | |
2394 | ||
4ded9dfb | 2395 | #: fdisk/cfdisk.c:2639 |
c129767e KZ |
2396 | msgid "Bootable" |
2397 | msgstr "Завантаж." | |
2398 | ||
4ded9dfb | 2399 | #: fdisk/cfdisk.c:2639 |
c129767e KZ |
2400 | msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
2401 | msgstr "Перемикнути ознаку завантаження поточного розділу" | |
2402 | ||
4ded9dfb | 2403 | #: fdisk/cfdisk.c:2640 |
c129767e KZ |
2404 | msgid "Delete" |
2405 | msgstr "Видалити" | |
2406 | ||
4ded9dfb | 2407 | #: fdisk/cfdisk.c:2640 |
c129767e KZ |
2408 | msgid "Delete the current partition" |
2409 | msgstr "Видалити поточний розділ" | |
2410 | ||
4ded9dfb | 2411 | #: fdisk/cfdisk.c:2641 |
c129767e KZ |
2412 | msgid "Geometry" |
2413 | msgstr "Геометрія" | |
2414 | ||
4ded9dfb | 2415 | #: fdisk/cfdisk.c:2641 |
c129767e KZ |
2416 | msgid "Change disk geometry (experts only)" |
2417 | msgstr "Змінити геометрію диску (лише для фахівців)" | |
2418 | ||
4ded9dfb | 2419 | #: fdisk/cfdisk.c:2642 |
c129767e KZ |
2420 | msgid "Help" |
2421 | msgstr "Довідка" | |
2422 | ||
4ded9dfb | 2423 | #: fdisk/cfdisk.c:2642 |
c129767e KZ |
2424 | msgid "Print help screen" |
2425 | msgstr "Вивести вікно з довідкою" | |
2426 | ||
4ded9dfb | 2427 | #: fdisk/cfdisk.c:2643 |
c129767e KZ |
2428 | msgid "Maximize" |
2429 | msgstr "Максимум" | |
2430 | ||
4ded9dfb | 2431 | #: fdisk/cfdisk.c:2643 |
c129767e KZ |
2432 | msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
2433 | msgstr "Максимізувати використання диску поточним розділом (для фахівців)" | |
2434 | ||
4ded9dfb | 2435 | #: fdisk/cfdisk.c:2644 |
c129767e KZ |
2436 | msgid "New" |
2437 | msgstr "Новий" | |
2438 | ||
4ded9dfb | 2439 | #: fdisk/cfdisk.c:2644 |
c129767e KZ |
2440 | msgid "Create new partition from free space" |
2441 | msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" | |
2442 | ||
4ded9dfb | 2443 | #: fdisk/cfdisk.c:2645 |
c129767e KZ |
2444 | msgid "Print" |
2445 | msgstr "Вивести" | |
2446 | ||
4ded9dfb | 2447 | #: fdisk/cfdisk.c:2645 |
c129767e KZ |
2448 | msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
2449 | msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл" | |
2450 | ||
4ded9dfb | 2451 | #: fdisk/cfdisk.c:2646 |
c129767e KZ |
2452 | msgid "Quit" |
2453 | msgstr "Вихід" | |
2454 | ||
4ded9dfb | 2455 | #: fdisk/cfdisk.c:2646 |
c129767e KZ |
2456 | msgid "Quit program without writing partition table" |
2457 | msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" | |
2458 | ||
4ded9dfb | 2459 | #: fdisk/cfdisk.c:2647 |
c129767e KZ |
2460 | msgid "Type" |
2461 | msgstr "Тип" | |
2462 | ||
4ded9dfb | 2463 | #: fdisk/cfdisk.c:2647 |
c129767e KZ |
2464 | msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
2465 | msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)" | |
2466 | ||
4ded9dfb | 2467 | #: fdisk/cfdisk.c:2648 |
c129767e KZ |
2468 | msgid "Units" |
2469 | msgstr "Одиниці" | |
2470 | ||
4ded9dfb | 2471 | #: fdisk/cfdisk.c:2648 |
c129767e KZ |
2472 | msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
2473 | msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)" | |
2474 | ||
4ded9dfb | 2475 | #: fdisk/cfdisk.c:2649 |
c129767e KZ |
2476 | msgid "Write" |
2477 | msgstr "Записати" | |
2478 | ||
4ded9dfb | 2479 | #: fdisk/cfdisk.c:2649 |
c129767e KZ |
2480 | msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
2481 | msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" | |
2482 | ||
4ded9dfb | 2483 | #: fdisk/cfdisk.c:2696 |
c129767e KZ |
2484 | msgid "Cannot make this partition bootable" |
2485 | msgstr "не вдається зробити розділ завантажувальним" | |
2486 | ||
4ded9dfb | 2487 | #: fdisk/cfdisk.c:2706 |
c129767e KZ |
2488 | msgid "Cannot delete an empty partition" |
2489 | msgstr "не вдається видалити порожній розділ" | |
2490 | ||
4ded9dfb | 2491 | #: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728 |
c129767e KZ |
2492 | msgid "Cannot maximize this partition" |
2493 | msgstr "не вдається максимізувати цей розділ" | |
2494 | ||
4ded9dfb | 2495 | #: fdisk/cfdisk.c:2736 |
c129767e KZ |
2496 | msgid "This partition is unusable" |
2497 | msgstr "Цей розділ не використовується" | |
2498 | ||
4ded9dfb | 2499 | #: fdisk/cfdisk.c:2738 |
c129767e KZ |
2500 | msgid "This partition is already in use" |
2501 | msgstr "Цей розділ вже використовується" | |
2502 | ||
4ded9dfb | 2503 | #: fdisk/cfdisk.c:2755 |
c129767e KZ |
2504 | msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
2505 | msgstr "не вдається змінити тип порожнього розділу" | |
2506 | ||
4ded9dfb | 2507 | #: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788 |
c129767e KZ |
2508 | msgid "No more partitions" |
2509 | msgstr "Немає більше розділів" | |
2510 | ||
4ded9dfb | 2511 | #: fdisk/cfdisk.c:2795 |
c129767e KZ |
2512 | msgid "Illegal command" |
2513 | msgstr "Неправильна команда" | |
2514 | ||
4ded9dfb | 2515 | #: fdisk/cfdisk.c:2805 |
b359eb3b | 2516 | #, c-format |
c129767e KZ |
2517 | msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
2518 | msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" | |
2519 | ||
4ded9dfb | 2520 | #: fdisk/cfdisk.c:2812 |
c129767e KZ |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "" | |
2523 | "\n" | |
2524 | "Usage:\n" | |
2525 | "Print version:\n" | |
2526 | " %s -v\n" | |
2527 | "Print partition table:\n" | |
2528 | " %s -P {r|s|t} [options] device\n" | |
2529 | "Interactive use:\n" | |
2530 | " %s [options] device\n" | |
2531 | "\n" | |
2532 | "Options:\n" | |
2533 | "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" | |
2534 | "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" | |
2535 | "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" | |
2536 | " the number of heads and the number of sectors/track.\n" | |
2537 | "\n" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | "\n" | |
2540 | "Використання:\n" | |
2541 | "Вивід версії:\n" | |
2542 | " %s -v\n" | |
2543 | "Вивід таблиці розділів:\n" | |
2544 | " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n" | |
2545 | "Інтерактивне використання:\n" | |
2546 | " %s [параметри] пристрій\n" | |
2547 | "\n" | |
2548 | "Параметри:\n" | |
2549 | "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n" | |
2550 | "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n" | |
2551 | "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n" | |
2552 | " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n" | |
2553 | "\n" | |
2554 | ||
b359eb3b | 2555 | #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 |
c129767e | 2556 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2557 | "\n" |
2558 | "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" | |
2559 | "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" | |
2560 | "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" | |
2561 | "\tadvice:\n" | |
2562 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
2563 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
2564 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
2565 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
2566 | "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" | |
2567 | "\t to remove the disk logically from your AIX\n" | |
2568 | "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." | |
c129767e | 2569 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2570 | "\n" |
2571 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
2572 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
2573 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
2574 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
2575 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
2576 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
2577 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
2578 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
2579 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
2580 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
c129767e | 2581 | |
56e7984d | 2582 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 |
b359eb3b | 2583 | #, c-format |
c129767e | 2584 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
2585 | "\n" |
2586 | "BSD label for device: %s\n" | |
c129767e | 2587 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
2588 | "\n" |
2589 | "BSD етикетка пристрою: %s\n" | |
c129767e | 2590 | |
4ded9dfb KZ |
2591 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 |
2592 | #: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 | |
2593 | #: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 | |
c129767e KZ |
2594 | msgid "Command action" |
2595 | msgstr "Команда дія" | |
2596 | ||
56e7984d | 2597 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 |
b359eb3b KZ |
2598 | msgid " d delete a BSD partition" |
2599 | msgstr " d видалити BSD розділ" | |
c129767e | 2600 | |
56e7984d | 2601 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 |
b359eb3b KZ |
2602 | msgid " e edit drive data" |
2603 | msgstr " e редагувати дані диску" | |
c129767e | 2604 | |
56e7984d | 2605 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 |
b359eb3b KZ |
2606 | msgid " i install bootstrap" |
2607 | msgstr " i встановити bootstrap" | |
c129767e | 2608 | |
56e7984d | 2609 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 |
b359eb3b KZ |
2610 | msgid " l list known filesystem types" |
2611 | msgstr " l перелік відомих типів файлових систем" | |
c129767e | 2612 | |
4ded9dfb KZ |
2613 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 |
2614 | #: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488 | |
2615 | #: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 | |
c129767e KZ |
2616 | msgid " m print this menu" |
2617 | msgstr " m вивести це меню" | |
2618 | ||
56e7984d | 2619 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 |
b359eb3b KZ |
2620 | msgid " n add a new BSD partition" |
2621 | msgstr " n додати новий BSD розділ" | |
c129767e | 2622 | |
56e7984d | 2623 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 |
b359eb3b KZ |
2624 | msgid " p print BSD partition table" |
2625 | msgstr " p вивести таблицю розділів BSD" | |
c129767e | 2626 | |
4ded9dfb KZ |
2627 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 |
2628 | #: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 | |
2629 | #: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 | |
b359eb3b KZ |
2630 | msgid " q quit without saving changes" |
2631 | msgstr " q вийти без збереження змін" | |
2632 | ||
4ded9dfb KZ |
2633 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 |
2634 | #: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 | |
b359eb3b KZ |
2635 | msgid " r return to main menu" |
2636 | msgstr " r повернутись до головного меню" | |
2637 | ||
56e7984d | 2638 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 |
b359eb3b KZ |
2639 | msgid " s show complete disklabel" |
2640 | msgstr " s показати всю етикетку диску" | |
2641 | ||
56e7984d | 2642 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 |
b359eb3b KZ |
2643 | msgid " t change a partition's filesystem id" |
2644 | msgstr " t змінити ідентифікатор файлової системи розділу" | |
2645 | ||
56e7984d | 2646 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 |
b359eb3b KZ |
2647 | msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
2648 | msgstr " u змінити одиниці виміру (циліндри/сектори)" | |
2649 | ||
56e7984d | 2650 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 |
b359eb3b KZ |
2651 | msgid " w write disklabel to disk" |
2652 | msgstr " w записати етикетку диску на диск" | |
2653 | ||
56e7984d | 2654 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 |
b359eb3b KZ |
2655 | msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" |
2656 | msgstr " x посилання з BSD розділу на не-BSD розділ" | |
2657 | ||
56e7984d | 2658 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 |
b359eb3b KZ |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" | |
2661 | msgstr "Розділ %s має неправильну кількість секторів 0.\n" | |
2662 | ||
56e7984d | 2663 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 |
b359eb3b KZ |
2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" | |
2666 | msgstr "Читається етикетка диску %s з сектору %d.\n" | |
2667 | ||
56e7984d | 2668 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 |
b359eb3b KZ |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" | |
2671 | msgstr "Немає *BSD розділів на %s.\n" | |
2672 | ||
56e7984d | 2673 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 |
b359eb3b KZ |
2674 | msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
2675 | msgstr "Команда режиму BSD етикетки диску (m - довідка): " | |
2676 | ||
4ded9dfb | 2677 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641 |
55c8e797 | 2678 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 |
b359eb3b KZ |
2679 | #, c-format |
2680 | msgid "First %s" | |
2681 | msgstr "Перший %s" | |
2682 | ||
55c8e797 | 2683 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
2684 | #, c-format |
2685 | msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" | |
2686 | msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK" | |
2687 | ||
56e7984d | 2688 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 |
b359eb3b KZ |
2689 | #, c-format |
2690 | msgid "type: %s\n" | |
2691 | msgstr "тип: %s\n" | |
2692 | ||
56e7984d | 2693 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 |
b359eb3b KZ |
2694 | #, c-format |
2695 | msgid "type: %d\n" | |
2696 | msgstr "тип: %d\n" | |
2697 | ||
56e7984d | 2698 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 |
b359eb3b KZ |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "disk: %.*s\n" | |
2701 | msgstr "диск: %.*s\n" | |
2702 | ||
56e7984d | 2703 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 |
b359eb3b KZ |
2704 | #, c-format |
2705 | msgid "label: %.*s\n" | |
2706 | msgstr "етикетка: %.*s\n" | |
2707 | ||
56e7984d | 2708 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 |
b359eb3b KZ |
2709 | #, c-format |
2710 | msgid "flags:" | |
2711 | msgstr "ознаки:" | |
2712 | ||
56e7984d | 2713 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 |
b359eb3b KZ |
2714 | #, c-format |
2715 | msgid " removable" | |
2716 | msgstr " змінний" | |
2717 | ||
56e7984d | 2718 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 |
b359eb3b KZ |
2719 | #, c-format |
2720 | msgid " ecc" | |
2721 | msgstr " ecc" | |
2722 | ||
56e7984d | 2723 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 |
b359eb3b KZ |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid " badsect" | |
2726 | msgstr " пошк.сект" | |
2727 | ||
56e7984d | 2728 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 |
b359eb3b KZ |
2729 | #, c-format |
2730 | msgid "bytes/sector: %ld\n" | |
2731 | msgstr "байт/сектор: %ld\n" | |
2732 | ||
56e7984d | 2733 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 |
b359eb3b KZ |
2734 | #, c-format |
2735 | msgid "sectors/track: %ld\n" | |
2736 | msgstr "секторів/доріжку: %ld\n" | |
2737 | ||
56e7984d | 2738 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 |
b359eb3b KZ |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid "tracks/cylinder: %ld\n" | |
2741 | msgstr "доріжок/циліндр: %ld\n" | |
2742 | ||
56e7984d | 2743 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 |
b359eb3b KZ |
2744 | #, c-format |
2745 | msgid "sectors/cylinder: %ld\n" | |
2746 | msgstr "векторів/циліндр: %ld\n" | |
2747 | ||
56e7984d | 2748 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 |
b359eb3b KZ |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "cylinders: %ld\n" | |
2751 | msgstr "циліндрів: %ld\n" | |
2752 | ||
56e7984d | 2753 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 |
b359eb3b KZ |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "rpm: %d\n" | |
2756 | msgstr "об/хв: %d\n" | |
2757 | ||
56e7984d | 2758 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 |
b359eb3b KZ |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "interleave: %d\n" | |
2761 | msgstr "чергування: %d\n" | |
2762 | ||
56e7984d | 2763 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 |
b359eb3b KZ |
2764 | #, c-format |
2765 | msgid "trackskew: %d\n" | |
2766 | msgstr "доріжк.ухил: %d\n" | |
2767 | ||
56e7984d | 2768 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 |
b359eb3b KZ |
2769 | #, c-format |
2770 | msgid "cylinderskew: %d\n" | |
2771 | msgstr "циліндр.ухил: %d\n" | |
2772 | ||
56e7984d | 2773 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 |
b359eb3b KZ |
2774 | #, c-format |
2775 | msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" | |
2776 | msgstr "перемик.головок: %ld\t\t# мілісекунд\n" | |
2777 | ||
56e7984d | 2778 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 |
b359eb3b KZ |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" | |
2781 | msgstr "перех.наст.доріжки: %ld\t# мілісекунд\n" | |
2782 | ||
56e7984d | 2783 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 |
b359eb3b KZ |
2784 | #, c-format |
2785 | msgid "drivedata: " | |
2786 | msgstr "дані:" | |
2787 | ||
56e7984d | 2788 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 |
b359eb3b KZ |
2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
2791 | "\n" | |
2792 | "%d partitions:\n" | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | "\n" | |
2795 | "%d розділів:\n" | |
2796 | ||
56e7984d | 2797 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 |
b359eb3b KZ |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" | |
2800 | msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n" | |
2801 | ||
56e7984d | 2802 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 |
b359eb3b KZ |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Writing disklabel to %s.\n" | |
2805 | msgstr "Запис етикетки диску у %s.\n" | |
2806 | ||
56e7984d | 2807 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 |
b359eb3b KZ |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "%s contains no disklabel.\n" | |
2810 | msgstr "%s не містить етикетки диску.\n" | |
2811 | ||
56e7984d | 2812 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 |
b359eb3b KZ |
2813 | msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " |
2814 | msgstr "Створити нову етикетку диску? (y/n) " | |
2815 | ||
56e7984d | 2816 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 |
b359eb3b KZ |
2817 | msgid "bytes/sector" |
2818 | msgstr "байт/сектор" | |
2819 | ||
56e7984d | 2820 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 |
b359eb3b KZ |
2821 | msgid "sectors/track" |
2822 | msgstr "секторів/доріжку" | |
2823 | ||
56e7984d | 2824 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 |
b359eb3b KZ |
2825 | msgid "tracks/cylinder" |
2826 | msgstr "доріжок/циліндр" | |
2827 | ||
4ded9dfb KZ |
2828 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608 |
2829 | #: fdisk/sfdisk.c:933 | |
b359eb3b KZ |
2830 | msgid "cylinders" |
2831 | msgstr "циліндри" | |
2832 | ||
56e7984d | 2833 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 |
b359eb3b KZ |
2834 | msgid "sectors/cylinder" |
2835 | msgstr "секторів/циліндр" | |
2836 | ||
56e7984d | 2837 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 |
b359eb3b KZ |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" | |
2840 | msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n" | |
2841 | ||
56e7984d | 2842 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 |
b359eb3b KZ |
2843 | msgid "rpm" |
2844 | msgstr "об/хв" | |
2845 | ||
56e7984d | 2846 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 |
b359eb3b KZ |
2847 | msgid "interleave" |
2848 | msgstr "чергування" | |
2849 | ||
56e7984d | 2850 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 |
b359eb3b KZ |
2851 | msgid "trackskew" |
2852 | msgstr "доріжк.ухил" | |
2853 | ||
56e7984d | 2854 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 |
b359eb3b KZ |
2855 | msgid "cylinderskew" |
2856 | msgstr "циліндр.ухил" | |
2857 | ||
56e7984d | 2858 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 |
b359eb3b KZ |
2859 | msgid "headswitch" |
2860 | msgstr "перех.головок" | |
2861 | ||
56e7984d | 2862 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 |
b359eb3b KZ |
2863 | msgid "track-to-track seek" |
2864 | msgstr "перех.наст.доріжки" | |
2865 | ||
56e7984d | 2866 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 |
b359eb3b KZ |
2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2869 | msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " | |
2870 | ||
56e7984d | 2871 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 |
b359eb3b KZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" | |
2874 | msgstr "Bootstrap перекривається з етикеткою диску!\n" | |
2875 | ||
56e7984d | 2876 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 |
b359eb3b KZ |
2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Bootstrap installed on %s.\n" | |
2879 | msgstr "Встановлено у %s.\n" | |
2880 | ||
56e7984d | 2881 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
2882 | #, c-format |
2883 | msgid "Partition (a-%c): " | |
2884 | msgstr "Розділ (a-%c): " | |
2885 | ||
4ded9dfb | 2886 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509 |
b359eb3b KZ |
2887 | #, c-format |
2888 | msgid "The maximum number of partitions has been created\n" | |
2889 | msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів\n" | |
2890 | ||
56e7984d | 2891 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 |
b359eb3b KZ |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "This partition already exists.\n" | |
2894 | msgstr "Цей розділ вже існує.\n" | |
2895 | ||
2896 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" | |
2899 | msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n" | |
2900 | ||
2901 | #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "" | |
2904 | "\n" | |
2905 | "Syncing disks.\n" | |
2906 | msgstr "" | |
2907 | "\n" | |
2908 | "Синхронізуються диски.\n" | |
2909 | ||
4ded9dfb | 2910 | #: fdisk/fdisk.c:258 |
55c8e797 KZ |
2911 | msgid "" |
2912 | "Usage:\n" | |
2913 | " fdisk [options] <disk> change partition table\n" | |
2914 | " fdisk [options] -l <disk> list partition table(s)\n" | |
2915 | " fdisk -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" | |
2916 | "\n" | |
2917 | "Options:\n" | |
bd52b155 KZ |
2918 | " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" |
2919 | " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" | |
2920 | " -h print this help text\n" | |
f1151463 | 2921 | " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
bd52b155 KZ |
2922 | " -v print program version\n" |
2923 | " -C <number> specify the number of cylinders\n" | |
2924 | " -H <number> specify the number of heads\n" | |
2925 | " -S <number> specify the number of sectors per track\n" | |
55c8e797 KZ |
2926 | "\n" |
2927 | msgstr "" | |
2928 | ||
4ded9dfb | 2929 | #: fdisk/fdisk.c:275 |
b359eb3b KZ |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Unable to open %s\n" | |
2932 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
2933 | ||
4ded9dfb | 2934 | #: fdisk/fdisk.c:279 |
b359eb3b KZ |
2935 | #, c-format |
2936 | msgid "Unable to read %s\n" | |
2937 | msgstr "не вдається прочитати %s\n" | |
2938 | ||
4ded9dfb | 2939 | #: fdisk/fdisk.c:283 |
b359eb3b KZ |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Unable to seek on %s\n" | |
2942 | msgstr "не вдається перейти на %s\n" | |
2943 | ||
4ded9dfb | 2944 | #: fdisk/fdisk.c:287 |
b359eb3b KZ |
2945 | #, c-format |
2946 | msgid "Unable to write %s\n" | |
2947 | msgstr "не вдається записати %s\n" | |
2948 | ||
4ded9dfb | 2949 | #: fdisk/fdisk.c:291 |
b359eb3b KZ |
2950 | #, c-format |
2951 | msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" | |
2952 | msgstr "помилка BLKGETSIZE ioctl на %s\n" | |
2953 | ||
4ded9dfb | 2954 | #: fdisk/fdisk.c:295 |
b359eb3b KZ |
2955 | msgid "Unable to allocate any more memory\n" |
2956 | msgstr "не вдається виділити додаткову пам'ять\n" | |
2957 | ||
4ded9dfb | 2958 | #: fdisk/fdisk.c:298 |
b359eb3b KZ |
2959 | msgid "Fatal error\n" |
2960 | msgstr "Фатальна помилка\n" | |
2961 | ||
4ded9dfb | 2962 | #: fdisk/fdisk.c:397 |
b359eb3b KZ |
2963 | msgid " a toggle a read only flag" |
2964 | msgstr " a перемикнути ознаку лише-для-читання" | |
2965 | ||
4ded9dfb | 2966 | #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442 |
b359eb3b KZ |
2967 | msgid " b edit bsd disklabel" |
2968 | msgstr " b редагувати bsd етикетку диску" | |
2969 | ||
4ded9dfb | 2970 | #: fdisk/fdisk.c:399 |
b359eb3b KZ |
2971 | msgid " c toggle the mountable flag" |
2972 | msgstr " c перемикнути ознаку монтування" | |
2973 | ||
4ded9dfb | 2974 | #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 |
b359eb3b KZ |
2975 | msgid " d delete a partition" |
2976 | msgstr " d видалити розділ" | |
2977 | ||
4ded9dfb | 2978 | #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 |
b359eb3b KZ |
2979 | msgid " l list known partition types" |
2980 | msgstr " l перелік відомих типів розділів" | |
2981 | ||
4ded9dfb | 2982 | #: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 |
b359eb3b KZ |
2983 | msgid " n add a new partition" |
2984 | msgstr " n додати новий пристрій" | |
2985 | ||
4ded9dfb | 2986 | #: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448 |
b359eb3b KZ |
2987 | msgid " o create a new empty DOS partition table" |
2988 | msgstr " o створити нову порожню DOS таблицю розділів" | |
2989 | ||
4ded9dfb KZ |
2990 | #: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 |
2991 | #: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 | |
c129767e KZ |
2992 | msgid " p print the partition table" |
2993 | msgstr " p вивести таблицю розділів" | |
2994 | ||
4ded9dfb | 2995 | #: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451 |
c129767e KZ |
2996 | msgid " s create a new empty Sun disklabel" |
2997 | msgstr " s створити нову порожню Sun етикетку диску" | |
2998 | ||
4ded9dfb | 2999 | #: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 |
c129767e KZ |
3000 | msgid " t change a partition's system id" |
3001 | msgstr " t змінити системний ідентифікатор розділу" | |
3002 | ||
4ded9dfb | 3003 | #: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 |
c129767e KZ |
3004 | msgid " u change display/entry units" |
3005 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3006 | ||
4ded9dfb KZ |
3007 | #: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 |
3008 | #: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 | |
c129767e KZ |
3009 | msgid " v verify the partition table" |
3010 | msgstr " v перевірити таблицю розділів" | |
3011 | ||
4ded9dfb KZ |
3012 | #: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477 |
3013 | #: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 | |
c129767e KZ |
3014 | msgid " w write table to disk and exit" |
3015 | msgstr " w записати таблицю на диск та вийти" | |
3016 | ||
4ded9dfb | 3017 | #: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456 |
c129767e KZ |
3018 | msgid " x extra functionality (experts only)" |
3019 | msgstr " x додаткова функціональність (для фахівців)" | |
3020 | ||
4ded9dfb | 3021 | #: fdisk/fdisk.c:416 |
c129767e KZ |
3022 | msgid " a select bootable partition" |
3023 | msgstr " a вибрати завантажувальний розділ" | |
3024 | ||
4ded9dfb | 3025 | #: fdisk/fdisk.c:417 |
c129767e KZ |
3026 | msgid " b edit bootfile entry" |
3027 | msgstr " b редагувати елемент завантажувального файлу" | |
3028 | ||
4ded9dfb | 3029 | #: fdisk/fdisk.c:418 |
c129767e KZ |
3030 | msgid " c select sgi swap partition" |
3031 | msgstr " c вибрати sgi розділ підкачки" | |
3032 | ||
4ded9dfb | 3033 | #: fdisk/fdisk.c:441 |
c129767e KZ |
3034 | msgid " a toggle a bootable flag" |
3035 | msgstr " a перемикнути ознаку завантаження" | |
3036 | ||
4ded9dfb | 3037 | #: fdisk/fdisk.c:443 |
c129767e KZ |
3038 | msgid " c toggle the dos compatibility flag" |
3039 | msgstr " c перемикнути ознаку сумісності з dos" | |
3040 | ||
4ded9dfb | 3041 | #: fdisk/fdisk.c:464 |
c129767e KZ |
3042 | msgid " a change number of alternate cylinders" |
3043 | msgstr " a змінити кількість запасних циліндрів" | |
3044 | ||
4ded9dfb | 3045 | #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 |
c129767e KZ |
3046 | msgid " c change number of cylinders" |
3047 | msgstr " c змінити кількість циліндрів" | |
3048 | ||
4ded9dfb | 3049 | #: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 |
c129767e KZ |
3050 | msgid " d print the raw data in the partition table" |
3051 | msgstr " d вивести таблицю розділів у не форматованому вигляді" | |
3052 | ||
4ded9dfb | 3053 | #: fdisk/fdisk.c:467 |
c129767e KZ |
3054 | msgid " e change number of extra sectors per cylinder" |
3055 | msgstr " e змінити кількість додаткових секторів на циліндр" | |
3056 | ||
4ded9dfb | 3057 | #: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520 |
c129767e KZ |
3058 | msgid " h change number of heads" |
3059 | msgstr " h змінити кількість головок" | |
3060 | ||
4ded9dfb | 3061 | #: fdisk/fdisk.c:469 |
c129767e KZ |
3062 | msgid " i change interleave factor" |
3063 | msgstr " i змінити фактор чергування" | |
3064 | ||
4ded9dfb | 3065 | #: fdisk/fdisk.c:470 |
c129767e KZ |
3066 | msgid " o change rotation speed (rpm)" |
3067 | msgstr " o змінити швидкість обертання (rpm)" | |
3068 | ||
4ded9dfb | 3069 | #: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 |
c129767e KZ |
3070 | msgid " s change number of sectors/track" |
3071 | msgstr " s змінити кількість секторів/доріжку" | |
3072 | ||
4ded9dfb | 3073 | #: fdisk/fdisk.c:478 |
c129767e KZ |
3074 | msgid " y change number of physical cylinders" |
3075 | msgstr " y змінити кількість фізичних циліндрів" | |
3076 | ||
4ded9dfb | 3077 | #: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 |
c129767e KZ |
3078 | msgid " b move beginning of data in a partition" |
3079 | msgstr " b перемістити початок даних розділу" | |
3080 | ||
4ded9dfb | 3081 | #: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 |
c129767e KZ |
3082 | msgid " e list extended partitions" |
3083 | msgstr " e вивести список розширених розділів" | |
3084 | ||
4ded9dfb | 3085 | #: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 |
c129767e KZ |
3086 | msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" |
3087 | msgstr " g створити IRIX (SGI) таблицю розділів" | |
3088 | ||
4ded9dfb | 3089 | #: fdisk/fdisk.c:518 |
c129767e KZ |
3090 | msgid " f fix partition order" |
3091 | msgstr " f виправити порядок розділів" | |
3092 | ||
4ded9dfb | 3093 | #: fdisk/fdisk.c:521 |
aedd4ddc KZ |
3094 | #, fuzzy |
3095 | msgid " i change the disk identifier" | |
3096 | msgstr " u змінити одиниці відображення/вводу" | |
3097 | ||
4ded9dfb | 3098 | #: fdisk/fdisk.c:647 |
b359eb3b | 3099 | #, c-format |
c129767e KZ |
3100 | msgid "You must set" |
3101 | msgstr "Необхідно встановити" | |
3102 | ||
4ded9dfb | 3103 | #: fdisk/fdisk.c:748 |
c129767e KZ |
3104 | msgid "heads" |
3105 | msgstr "головки" | |
3106 | ||
4ded9dfb | 3107 | #: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933 |
c129767e KZ |
3108 | msgid "sectors" |
3109 | msgstr "сектори" | |
3110 | ||
4ded9dfb | 3111 | #: fdisk/fdisk.c:756 |
c129767e KZ |
3112 | #, c-format |
3113 | msgid "" | |
3114 | "%s%s.\n" | |
3115 | "You can do this from the extra functions menu.\n" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "%s%s.\n" | |
3118 | "Ви можете зробити це з меню додаткових функцій.\n" | |
3119 | ||
4ded9dfb | 3120 | #: fdisk/fdisk.c:757 |
c129767e KZ |
3121 | msgid " and " |
3122 | msgstr " та " | |
3123 | ||
4ded9dfb | 3124 | #: fdisk/fdisk.c:778 |
cf8316e2 KZ |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "" | |
3127 | "\n" | |
3128 | "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" | |
3129 | "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" | |
3130 | "larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" | |
3131 | "partition table format (GPT).\n" | |
3132 | "\n" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
4ded9dfb | 3135 | #: fdisk/fdisk.c:796 |
6db1e85a KZ |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "" | |
3138 | "\n" | |
3139 | "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" | |
55c8e797 KZ |
3140 | "the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" |
3141 | "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" | |
6db1e85a KZ |
3142 | msgstr "" |
3143 | ||
4ded9dfb | 3144 | #: fdisk/fdisk.c:802 |
6db1e85a KZ |
3145 | #, c-format |
3146 | msgid "" | |
6db1e85a | 3147 | "\n" |
55c8e797 | 3148 | "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" |
bd52b155 | 3149 | " switch off the mode (with command 'c')." |
55c8e797 KZ |
3150 | msgstr "" |
3151 | ||
4ded9dfb | 3152 | #: fdisk/fdisk.c:807 |
55c8e797 KZ |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "" | |
6db1e85a | 3155 | "\n" |
55c8e797 KZ |
3156 | "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" |
3157 | " change units to sectors.\n" | |
6db1e85a KZ |
3158 | msgstr "" |
3159 | ||
4ded9dfb | 3160 | #: fdisk/fdisk.c:826 |
c129767e | 3161 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3162 | msgid "Bad offset in primary extended partition\n" |
3163 | msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі\n" | |
c129767e | 3164 | |
4ded9dfb | 3165 | #: fdisk/fdisk.c:840 |
c129767e KZ |
3166 | #, c-format |
3167 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3168 | "Warning: omitting partitions after #%d.\n" |
3169 | "They will be deleted if you save this partition table.\n" | |
c129767e | 3170 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3171 | "Попередження: розділи після #%d пропускаються.\n" |
3172 | "Вони будуть видалені, якщо ви збережете цю таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3173 | |
4ded9dfb | 3174 | #: fdisk/fdisk.c:859 |
c129767e | 3175 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3176 | msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" |
3177 | msgstr "Попередження: додатковий вказівник у таблиці розділів %d\n" | |
c129767e | 3178 | |
4ded9dfb | 3179 | #: fdisk/fdisk.c:867 |
c129767e | 3180 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3181 | msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" |
3182 | msgstr "Попередження: додаткові дані у таблиці розділів проігноровано %d\n" | |
c129767e | 3183 | |
4ded9dfb | 3184 | #: fdisk/fdisk.c:900 |
cf8316e2 KZ |
3185 | #, fuzzy, c-format |
3186 | msgid "omitting empty partition (%d)\n" | |
3187 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
3188 | ||
4ded9dfb | 3189 | #: fdisk/fdisk.c:919 |
c129767e | 3190 | #, c-format |
aedd4ddc KZ |
3191 | msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
4ded9dfb | 3194 | #: fdisk/fdisk.c:928 |
aedd4ddc KZ |
3195 | #, c-format |
3196 | msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | ||
4ded9dfb | 3199 | #: fdisk/fdisk.c:948 |
aedd4ddc | 3200 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3201 | msgid "" |
aedd4ddc KZ |
3202 | "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" |
3203 | "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" | |
3204 | "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" | |
c129767e KZ |
3205 | "\n" |
3206 | msgstr "" | |
b359eb3b KZ |
3207 | "Створюється нова етикетка DOS розділу. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" |
3208 | "доки ви не вирішите їх записати. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
3209 | "буде втрачено.\n" | |
c129767e KZ |
3210 | "\n" |
3211 | ||
4ded9dfb | 3212 | #: fdisk/fdisk.c:1024 |
b359eb3b KZ |
3213 | #, c-format |
3214 | msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" | |
3215 | msgstr "Примітка: розмір сектору %d (не %d)\n" | |
3216 | ||
4ded9dfb | 3217 | #: fdisk/fdisk.c:1221 |
b359eb3b KZ |
3218 | #, c-format |
3219 | msgid "You will not be able to write the partition table.\n" | |
3220 | msgstr "Ви не зможете записати таблицю розділів.\n" | |
3221 | ||
4ded9dfb | 3222 | #: fdisk/fdisk.c:1254 |
b359eb3b | 3223 | #, c-format |
c129767e | 3224 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3225 | "This disk has both DOS and BSD magic.\n" |
3226 | "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" | |
c129767e | 3227 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3228 | "Цей диск має як DOS сигнатуру, так і BSD.\n" |
3229 | "Дайте команду 'b', щоб перейти у BSD режим.\n" | |
c129767e | 3230 | |
4ded9dfb | 3231 | #: fdisk/fdisk.c:1264 |
b359eb3b | 3232 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3233 | msgid "" |
3234 | "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " | |
3235 | "disklabel\n" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "Пристрій не містить ані правильної DOS таблиці розділів, ані Sun, SGI чи OSF " | |
3238 | "етикетки диску\n" | |
d162fcb5 | 3239 | |
4ded9dfb | 3240 | #: fdisk/fdisk.c:1281 |
c129767e | 3241 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3242 | msgid "Internal error\n" |
3243 | msgstr "Внутрішня помилка\n" | |
c129767e | 3244 | |
4ded9dfb | 3245 | #: fdisk/fdisk.c:1291 |
b359eb3b KZ |
3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" | |
3248 | msgstr "Додаткові розширені розділи ігноруються %d\n" | |
c129767e | 3249 | |
4ded9dfb | 3250 | #: fdisk/fdisk.c:1303 |
b359eb3b | 3251 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3252 | msgid "" |
3253 | "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" | |
3254 | "(rite)\n" | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
3257 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 3258 | |
4ded9dfb | 3259 | #: fdisk/fdisk.c:1329 |
c129767e KZ |
3260 | #, c-format |
3261 | msgid "" | |
3262 | "\n" | |
b359eb3b | 3263 | "got EOF thrice - exiting..\n" |
c129767e KZ |
3264 | msgstr "" |
3265 | "\n" | |
b359eb3b | 3266 | "тричі отримано EOF - завершення..\n" |
c129767e | 3267 | |
4ded9dfb | 3268 | #: fdisk/fdisk.c:1368 |
b359eb3b KZ |
3269 | msgid "Hex code (type L to list codes): " |
3270 | msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L щоб переглянути перелік кодів)" | |
c129767e | 3271 | |
4ded9dfb | 3272 | #: fdisk/fdisk.c:1401 |
c129767e | 3273 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3274 | msgid "%s (%u-%u, default %u): " |
3275 | msgstr "%s (%u-%u, типово %u): " | |
c129767e | 3276 | |
4ded9dfb | 3277 | #: fdisk/fdisk.c:1468 |
b9ae633e KZ |
3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" | |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
4ded9dfb | 3282 | #: fdisk/fdisk.c:1469 |
b9ae633e KZ |
3283 | #, c-format |
3284 | msgid "" | |
3285 | "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" | |
3286 | " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
4ded9dfb | 3289 | #: fdisk/fdisk.c:1497 |
c129767e | 3290 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3291 | msgid "Using default value %u\n" |
3292 | msgstr "Використовується типове значення %u\n" | |
c129767e | 3293 | |
4ded9dfb | 3294 | #: fdisk/fdisk.c:1501 |
c129767e | 3295 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3296 | msgid "Value out of range.\n" |
3297 | msgstr "Значення за межами діапазону.\n" | |
c129767e | 3298 | |
4ded9dfb | 3299 | #: fdisk/fdisk.c:1526 |
b359eb3b KZ |
3300 | msgid "Partition number" |
3301 | msgstr "Номер розділу" | |
c129767e | 3302 | |
4ded9dfb | 3303 | #: fdisk/fdisk.c:1537 |
c129767e | 3304 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3305 | msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
3306 | msgstr "Попередження: розділ %d має порожнє поле типу\n" | |
c129767e | 3307 | |
4ded9dfb | 3308 | #: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593 |
c129767e | 3309 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3310 | msgid "Selected partition %d\n" |
3311 | msgstr "Вибраний розділ %d\n" | |
c129767e | 3312 | |
4ded9dfb | 3313 | #: fdisk/fdisk.c:1567 |
c129767e | 3314 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3315 | msgid "No partition is defined yet!\n" |
3316 | msgstr "Ще не визначено жодного розділу!\n" | |
c129767e | 3317 | |
4ded9dfb | 3318 | #: fdisk/fdisk.c:1596 |
c129767e | 3319 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3320 | msgid "All primary partitions have been defined already!\n" |
3321 | msgstr "Всі первинні розділи вже були визначені!\n" | |
c129767e | 3322 | |
4ded9dfb | 3323 | #: fdisk/fdisk.c:1606 |
b359eb3b KZ |
3324 | msgid "cylinder" |
3325 | msgstr "циліндр" | |
c129767e | 3326 | |
4ded9dfb | 3327 | #: fdisk/fdisk.c:1606 |
b359eb3b KZ |
3328 | msgid "sector" |
3329 | msgstr "сектор" | |
c129767e | 3330 | |
4ded9dfb | 3331 | #: fdisk/fdisk.c:1617 |
bd52b155 KZ |
3332 | #, fuzzy, c-format |
3333 | msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" | |
3334 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" | |
3335 | ||
4ded9dfb | 3336 | #: fdisk/fdisk.c:1619 |
bd52b155 KZ |
3337 | #, fuzzy, c-format |
3338 | msgid "Changing display/entry units to sectors\n" | |
b359eb3b | 3339 | msgstr "Змінюються одиниці відображення/вводу на %s\n" |
c129767e | 3340 | |
4ded9dfb | 3341 | #: fdisk/fdisk.c:1629 |
c129767e | 3342 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3343 | msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" |
3344 | msgstr "УВАГА: Розділ %d є розширеним розділом\n" | |
c129767e | 3345 | |
4ded9dfb | 3346 | #: fdisk/fdisk.c:1639 |
bd52b155 KZ |
3347 | #, fuzzy, c-format |
3348 | msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" | |
b359eb3b | 3349 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS встановлено\n" |
c129767e | 3350 | |
4ded9dfb | 3351 | #: fdisk/fdisk.c:1641 |
c129767e | 3352 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3353 | msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" |
3354 | msgstr "Ознаку сумісності з DOS не встановлено\n" | |
c129767e | 3355 | |
4ded9dfb | 3356 | #: fdisk/fdisk.c:1742 |
b359eb3b KZ |
3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Partition %d does not exist yet!\n" | |
3359 | msgstr "Розділ %d ще не існує!\n" | |
c129767e | 3360 | |
4ded9dfb | 3361 | #: fdisk/fdisk.c:1747 |
c129767e KZ |
3362 | #, c-format |
3363 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3364 | "Type 0 means free space to many systems\n" |
3365 | "(but not to Linux). Having partitions of\n" | |
3366 | "type 0 is probably unwise. You can delete\n" | |
3367 | "a partition using the `d' command.\n" | |
3368 | msgstr "" | |
3369 | "На багатьох системах тип 0 означає вільний простір\n" | |
3370 | "(але не на Linux). Мати розділи з типом 0, \n" | |
3371 | "можливо, нерозсудливо. Ви можете видалити\n" | |
3372 | "розділ використовуючи команду `d'.\n" | |
c129767e | 3373 | |
4ded9dfb | 3374 | #: fdisk/fdisk.c:1756 |
c129767e | 3375 | #, c-format |
c129767e | 3376 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3377 | "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" |
3378 | "Delete it first.\n" | |
c129767e | 3379 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3380 | "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки\n" |
3381 | "Спочатку видаліть його.\n" | |
c129767e | 3382 | |
4ded9dfb | 3383 | #: fdisk/fdisk.c:1765 |
c129767e KZ |
3384 | #, c-format |
3385 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3386 | "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
3387 | "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" | |
c129767e | 3388 | "\n" |
c129767e | 3389 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3390 | "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" |
3391 | "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" | |
c129767e | 3392 | "\n" |
c129767e | 3393 | |
4ded9dfb | 3394 | #: fdisk/fdisk.c:1771 |
b9ae633e | 3395 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 3396 | msgid "" |
b359eb3b | 3397 | "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" |
b9ae633e | 3398 | "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" |
c129767e | 3399 | "\n" |
c129767e | 3400 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3401 | "Обміркуйте розташування розділу 9 як заголовку тому (0),\n" |
3402 | "та розділу 11 на весь том (6), тому що IRIX на це покладається.\n" | |
c129767e | 3403 | "\n" |
c129767e | 3404 | |
4ded9dfb | 3405 | #: fdisk/fdisk.c:1788 |
c129767e | 3406 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3407 | msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" |
3408 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" | |
c129767e | 3409 | |
4ded9dfb | 3410 | #: fdisk/fdisk.c:1791 |
aedd4ddc | 3411 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 3412 | msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" |
aedd4ddc KZ |
3413 | msgstr "Змінено тип системи розділу %d на %x (%s)\n" |
3414 | ||
4ded9dfb | 3415 | #: fdisk/fdisk.c:1846 |
b359eb3b KZ |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" | |
3418 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?):\n" | |
c129767e | 3419 | |
4ded9dfb | 3420 | #: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875 |
b359eb3b KZ |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid " phys=(%d, %d, %d) " | |
3423 | msgstr " фіз=(%d, %d, %d) " | |
c129767e | 3424 | |
4ded9dfb | 3425 | #: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857 |
b359eb3b KZ |
3426 | #, c-format |
3427 | msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" | |
3428 | msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3429 | |
4ded9dfb | 3430 | #: fdisk/fdisk.c:1854 |
c129767e | 3431 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3432 | msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" |
3433 | msgstr "У розділу %d відрізняються фізичний та логічний кінці:\n" | |
c129767e | 3434 | |
4ded9dfb | 3435 | #: fdisk/fdisk.c:1863 |
c129767e | 3436 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3437 | msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" |
3438 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" | |
c129767e | 3439 | |
4ded9dfb | 3440 | #: fdisk/fdisk.c:1866 |
c129767e | 3441 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3442 | msgid "should be (%d, %d, 1)\n" |
3443 | msgstr "повинно бути (%d, %d, 1)\n" | |
c129767e | 3444 | |
4ded9dfb | 3445 | #: fdisk/fdisk.c:1872 |
c129767e | 3446 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3447 | msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" |
3448 | msgstr "Розділ %i не закінчується на межі циліндру.\n" | |
c129767e | 3449 | |
4ded9dfb | 3450 | #: fdisk/fdisk.c:1876 |
b359eb3b KZ |
3451 | #, c-format |
3452 | msgid "should be (%d, %d, %d)\n" | |
3453 | msgstr "повинно бути (%d, %d, %d)\n" | |
c129767e | 3454 | |
4ded9dfb | 3455 | #: fdisk/fdisk.c:1886 |
6db1e85a | 3456 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 | 3457 | msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
6db1e85a KZ |
3458 | msgstr "Розділ %i не починається на межі циліндру:\n" |
3459 | ||
4ded9dfb | 3460 | #: fdisk/fdisk.c:1896 |
b359eb3b | 3461 | #, c-format |
c129767e | 3462 | msgid "" |
b359eb3b KZ |
3463 | "\n" |
3464 | "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" | |
c129767e | 3465 | msgstr "" |
b359eb3b KZ |
3466 | "\n" |
3467 | "Диск %s: %ld Мб, %lld байт\n" | |
c129767e | 3468 | |
4ded9dfb KZ |
3469 | #: fdisk/fdisk.c:1900 |
3470 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e KZ |
3471 | msgid "" |
3472 | "\n" | |
4ded9dfb | 3473 | "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" |
c129767e KZ |
3474 | msgstr "" |
3475 | "\n" | |
b359eb3b | 3476 | "Диск %s: %ld.%ld Гб, %lld байт\n" |
c129767e | 3477 | |
4ded9dfb | 3478 | #: fdisk/fdisk.c:1903 |
0027a8b1 KZ |
3479 | #, fuzzy, c-format |
3480 | msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" | |
b359eb3b | 3481 | msgstr "%d головок, %d секторів/доріжку, %d циліндрів" |
c129767e | 3482 | |
4ded9dfb | 3483 | #: fdisk/fdisk.c:1906 |
b359eb3b KZ |
3484 | #, c-format |
3485 | msgid ", total %llu sectors" | |
3486 | msgstr ", загалом %llu секторів" | |
c129767e | 3487 | |
4ded9dfb | 3488 | #: fdisk/fdisk.c:1908 |
aedd4ddc KZ |
3489 | #, fuzzy, c-format |
3490 | msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" | |
c129767e | 3491 | msgstr "" |
b359eb3b | 3492 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d = %d байт\n" |
c129767e KZ |
3493 | "\n" |
3494 | ||
4ded9dfb | 3495 | #: fdisk/fdisk.c:1912 |
6db1e85a KZ |
3496 | #, c-format |
3497 | msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | ||
4ded9dfb | 3500 | #: fdisk/fdisk.c:1914 |
55c8e797 KZ |
3501 | #, c-format |
3502 | msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" | |
3503 | msgstr "" | |
3504 | ||
4ded9dfb | 3505 | #: fdisk/fdisk.c:1917 |
6db1e85a KZ |
3506 | #, fuzzy, c-format |
3507 | msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" | |
3508 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
3509 | ||
4ded9dfb | 3510 | #: fdisk/fdisk.c:2026 |
b359eb3b | 3511 | #, c-format |
c129767e | 3512 | msgid "" |
b359eb3b | 3513 | "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" |
c129767e | 3514 | "\n" |
c129767e | 3515 | msgstr "" |
b359eb3b | 3516 | "Немає що робити. Порядок вже коректний.\n" |
c129767e | 3517 | "\n" |
c129767e | 3518 | |
4ded9dfb | 3519 | #: fdisk/fdisk.c:2054 |
cf8316e2 KZ |
3520 | #, fuzzy, c-format |
3521 | msgid "Done.\n" | |
3522 | msgstr "" | |
3523 | "Виконано\n" | |
3524 | "\n" | |
3525 | ||
4ded9dfb | 3526 | #: fdisk/fdisk.c:2082 |
c129767e KZ |
3527 | #, c-format |
3528 | msgid "" | |
b359eb3b KZ |
3529 | "This doesn't look like a partition table\n" |
3530 | "Probably you selected the wrong device.\n" | |
c129767e | 3531 | "\n" |
c129767e | 3532 | msgstr "" |
a120aaa7 KZ |
3533 | "Не схоже на таблицю розділів\n" |
3534 | "Можливо ви вибрали неправильний пристрій.\n" | |
3535 | "\n" | |
c129767e | 3536 | |
4ded9dfb | 3537 | #: fdisk/fdisk.c:2095 |
b359eb3b KZ |
3538 | #, c-format |
3539 | msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" | |
3540 | msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
c129767e | 3541 | |
4ded9dfb | 3542 | #: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 |
b359eb3b KZ |
3543 | msgid "Device" |
3544 | msgstr "Пристрій" | |
c129767e | 3545 | |
4ded9dfb | 3546 | #: fdisk/fdisk.c:2134 |
b359eb3b KZ |
3547 | #, c-format |
3548 | msgid "" | |
3549 | "\n" | |
3550 | "Partition table entries are not in disk order\n" | |
3551 | msgstr "" | |
3552 | "\n" | |
3553 | "Елементи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску\n" | |
c129767e | 3554 | |
4ded9dfb | 3555 | #: fdisk/fdisk.c:2144 |
0027a8b1 | 3556 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3557 | msgid "" |
3558 | "\n" | |
0027a8b1 | 3559 | "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
b359eb3b KZ |
3560 | "\n" |
3561 | msgstr "" | |
3562 | "\n" | |
3563 | "Диск %s: %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
3564 | "\n" | |
c129767e | 3565 | |
4ded9dfb | 3566 | #: fdisk/fdisk.c:2146 |
c129767e | 3567 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3568 | msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" |
3569 | msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n" | |
c129767e | 3570 | |
4ded9dfb | 3571 | #: fdisk/fdisk.c:2194 |
c129767e | 3572 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3573 | msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" |
3574 | msgstr "Попередження: розділ %d містить нульовий сектор\n" | |
c129767e | 3575 | |
4ded9dfb | 3576 | #: fdisk/fdisk.c:2197 |
b359eb3b KZ |
3577 | #, c-format |
3578 | msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" | |
3579 | msgstr "Розділ %d: головка %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3580 | |
4ded9dfb | 3581 | #: fdisk/fdisk.c:2200 |
0027a8b1 KZ |
3582 | #, fuzzy, c-format |
3583 | msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" | |
b359eb3b | 3584 | msgstr "Розділ %d: сектор %d перевищує максимум %d\n" |
c129767e | 3585 | |
4ded9dfb | 3586 | #: fdisk/fdisk.c:2203 |
c129767e | 3587 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3588 | msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" |
3589 | msgstr "Розділ %d: циліндр %d перевищує максимум %d\n" | |
c129767e | 3590 | |
4ded9dfb | 3591 | #: fdisk/fdisk.c:2207 |
c129767e | 3592 | #, c-format |
b359eb3b | 3593 | msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" |
b9ae633e KZ |
3594 | msgstr "" |
3595 | "Розділ %d: кількість попередніх секторів %d відрізняється від загальної %d\n" | |
c129767e | 3596 | |
4ded9dfb | 3597 | #: fdisk/fdisk.c:2241 |
c129767e | 3598 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3599 | msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" |
3600 | msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %d\n" | |
c129767e | 3601 | |
4ded9dfb | 3602 | #: fdisk/fdisk.c:2249 |
b359eb3b KZ |
3603 | #, c-format |
3604 | msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" | |
3605 | msgstr "Попередження: розділ %d перекривається з розділом %d.\n" | |
c129767e | 3606 | |
4ded9dfb | 3607 | #: fdisk/fdisk.c:2269 |
b359eb3b KZ |
3608 | #, c-format |
3609 | msgid "Warning: partition %d is empty\n" | |
3610 | msgstr "Попередження: розділ %d порожній\n" | |
c129767e | 3611 | |
4ded9dfb | 3612 | #: fdisk/fdisk.c:2274 |
b359eb3b KZ |
3613 | #, c-format |
3614 | msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" | |
3615 | msgstr "Логічний розділ %d не вміщується цілком у розділ %d\n" | |
c129767e | 3616 | |
4ded9dfb | 3617 | #: fdisk/fdisk.c:2280 |
0027a8b1 | 3618 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 3619 | msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" |
a120aaa7 | 3620 | msgstr "Загальна кількість розподілених секторів %d перевищує максимум %lld\n" |
c129767e | 3621 | |
4ded9dfb | 3622 | #: fdisk/fdisk.c:2283 |
cf8316e2 | 3623 | #, fuzzy, c-format |
08c224b4 | 3624 | msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" |
a120aaa7 | 3625 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" |
c129767e | 3626 | |
4ded9dfb | 3627 | #: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 |
c129767e | 3628 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3629 | msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" |
3630 | msgstr "Розділ %d вже визначений. Видаліть його перед повторним додаванням.\n" | |
c129767e | 3631 | |
4ded9dfb | 3632 | #: fdisk/fdisk.c:2364 |
0027a8b1 KZ |
3633 | #, fuzzy, c-format |
3634 | msgid "Sector %llu is already allocated\n" | |
b359eb3b | 3635 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" |
c129767e | 3636 | |
4ded9dfb | 3637 | #: fdisk/fdisk.c:2400 |
c129767e | 3638 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3639 | msgid "No free sectors available\n" |
3640 | msgstr "Немає наявних вільних секторів\n" | |
c129767e | 3641 | |
4ded9dfb | 3642 | #: fdisk/fdisk.c:2411 |
b9ae633e KZ |
3643 | #, c-format |
3644 | msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | ||
4ded9dfb | 3647 | #: fdisk/fdisk.c:2488 |
c129767e | 3648 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3649 | msgid "" |
3650 | "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" | |
3651 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3652 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3653 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3654 | msgstr "" | |
3655 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3656 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3657 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3658 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
c129767e | 3659 | |
4ded9dfb | 3660 | #: fdisk/fdisk.c:2497 |
0027a8b1 KZ |
3661 | #, fuzzy, c-format |
3662 | msgid "" | |
3663 | "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" | |
3664 | "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" | |
3665 | "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" | |
3666 | "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує AIX етикетки диску.\n" | |
3669 | "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n" | |
3670 | "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n" | |
3671 | "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диску.\n" | |
3672 | ||
4ded9dfb | 3673 | #: fdisk/fdisk.c:2517 |
c129767e | 3674 | #, c-format |
b359eb3b | 3675 | msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" |
b9ae633e KZ |
3676 | msgstr "" |
3677 | "Спочатку необхідно видалити деякий розділ та додати розширений розділ\n" | |
c129767e | 3678 | |
4ded9dfb | 3679 | #: fdisk/fdisk.c:2520 |
a120aaa7 | 3680 | #, c-format |
b359eb3b | 3681 | msgid "All logical partitions are in use\n" |
a120aaa7 | 3682 | msgstr "Усі логічні розділи зайняті\n" |
c129767e | 3683 | |
4ded9dfb | 3684 | #: fdisk/fdisk.c:2521 |
a120aaa7 | 3685 | #, c-format |
b359eb3b | 3686 | msgid "Adding a primary partition\n" |
a120aaa7 | 3687 | msgstr "Додається первинний розділ\n" |
b359eb3b | 3688 | |
4ded9dfb | 3689 | #: fdisk/fdisk.c:2526 |
c129767e | 3690 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3691 | msgid "" |
3692 | "Command action\n" | |
3693 | " %s\n" | |
3694 | " p primary partition (1-4)\n" | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | "Команда дія\n" | |
3697 | " %s\n" | |
3698 | " p первинний розділ (1-4)\n" | |
c129767e | 3699 | |
4ded9dfb | 3700 | #: fdisk/fdisk.c:2528 |
b359eb3b KZ |
3701 | msgid "l logical (5 or over)" |
3702 | msgstr "l логічний (5 або більше)" | |
3703 | ||
4ded9dfb | 3704 | #: fdisk/fdisk.c:2528 |
b359eb3b KZ |
3705 | msgid "e extended" |
3706 | msgstr "e розширений" | |
3707 | ||
4ded9dfb | 3708 | #: fdisk/fdisk.c:2547 |
c129767e | 3709 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3710 | msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" |
3711 | msgstr "Неправильний номер розділу для типу `%c'\n" | |
c129767e | 3712 | |
4ded9dfb | 3713 | #: fdisk/fdisk.c:2591 |
c129767e | 3714 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3715 | msgid "" |
3716 | "The partition table has been altered!\n" | |
3717 | "\n" | |
3718 | msgstr "" | |
3719 | "Таблиця розділів була змінена!\n" | |
3720 | "\n" | |
c129767e | 3721 | |
4ded9dfb | 3722 | #: fdisk/fdisk.c:2604 |
c129767e | 3723 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3724 | msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" |
3725 | msgstr "Викликається ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів.\n" | |
c129767e | 3726 | |
4ded9dfb | 3727 | #: fdisk/fdisk.c:2613 |
cf8316e2 | 3728 | #, fuzzy, c-format |
b359eb3b KZ |
3729 | msgid "" |
3730 | "\n" | |
3731 | "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" | |
cf8316e2 KZ |
3732 | "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" |
3733 | "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" | |
b359eb3b KZ |
3734 | msgstr "" |
3735 | "\n" | |
3736 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перечитування таблиці розділів завершилось з помилкою %d: %s.\n" | |
3737 | "Ядро досі використовує стару таблицю розділів.\n" | |
3738 | "Нова таблиця розділів використовуватиметься після перезавантаження.\n" | |
c129767e | 3739 | |
4ded9dfb | 3740 | #: fdisk/fdisk.c:2621 |
c129767e KZ |
3741 | #, c-format |
3742 | msgid "" | |
3743 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3744 | "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" |
3745 | "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" | |
3746 | "information.\n" | |
c129767e KZ |
3747 | msgstr "" |
3748 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3749 | "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x\n" |
3750 | "розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової\n" | |
3751 | "інформації.\n" | |
c129767e | 3752 | |
4ded9dfb | 3753 | #: fdisk/fdisk.c:2627 |
a120aaa7 | 3754 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3755 | msgid "" |
3756 | "\n" | |
3757 | "Error closing file\n" | |
a120aaa7 KZ |
3758 | msgstr "" |
3759 | "\n" | |
3760 | "Помилка закривання файлу\n" | |
c129767e | 3761 | |
4ded9dfb | 3762 | #: fdisk/fdisk.c:2631 |
c129767e | 3763 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3764 | msgid "Syncing disks.\n" |
3765 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
c129767e | 3766 | |
4ded9dfb | 3767 | #: fdisk/fdisk.c:2678 |
c129767e | 3768 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3769 | msgid "Partition %d has no data area\n" |
3770 | msgstr "Розділ %d не має області даних\n" | |
c129767e | 3771 | |
4ded9dfb | 3772 | #: fdisk/fdisk.c:2707 |
b359eb3b KZ |
3773 | msgid "New beginning of data" |
3774 | msgstr "Новий початок даних" | |
c129767e | 3775 | |
4ded9dfb | 3776 | #: fdisk/fdisk.c:2723 |
b359eb3b KZ |
3777 | msgid "Expert command (m for help): " |
3778 | msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " | |
c129767e | 3779 | |
4ded9dfb | 3780 | #: fdisk/fdisk.c:2736 |
b359eb3b KZ |
3781 | msgid "Number of cylinders" |
3782 | msgstr "Кількість циліндрів" | |
c129767e | 3783 | |
4ded9dfb | 3784 | #: fdisk/fdisk.c:2761 |
b359eb3b KZ |
3785 | msgid "Number of heads" |
3786 | msgstr "Кількість головок" | |
c129767e | 3787 | |
4ded9dfb | 3788 | #: fdisk/fdisk.c:2788 |
b359eb3b KZ |
3789 | msgid "Number of sectors" |
3790 | msgstr "Кількість секторів" | |
c129767e | 3791 | |
4ded9dfb | 3792 | #: fdisk/fdisk.c:2790 |
b359eb3b KZ |
3793 | #, c-format |
3794 | msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" | |
3795 | msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектору для сумісності з DOS\n" | |
c129767e | 3796 | |
4ded9dfb | 3797 | #: fdisk/fdisk.c:2849 |
0027a8b1 KZ |
3798 | #, c-format |
3799 | msgid "" | |
3800 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
3801 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " |
3802 | "support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
3803 | "\n" |
3804 | msgstr "" | |
3805 | ||
4ded9dfb | 3806 | #: fdisk/fdisk.c:2871 |
b359eb3b KZ |
3807 | #, c-format |
3808 | msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" | |
3809 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
c129767e | 3810 | |
4ded9dfb | 3811 | #: fdisk/fdisk.c:2882 |
b359eb3b KZ |
3812 | #, c-format |
3813 | msgid "Cannot open %s\n" | |
3814 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3815 | |
4ded9dfb | 3816 | #: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611 |
b359eb3b KZ |
3817 | #, c-format |
3818 | msgid "cannot open %s\n" | |
3819 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 3820 | |
4ded9dfb | 3821 | #: fdisk/fdisk.c:2921 |
b359eb3b KZ |
3822 | #, c-format |
3823 | msgid "%c: unknown command\n" | |
3824 | msgstr "%c: невідома команда\n" | |
c129767e | 3825 | |
4ded9dfb | 3826 | #: fdisk/fdisk.c:2996 |
c129767e | 3827 | #, c-format |
b359eb3b | 3828 | msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" |
b9ae633e KZ |
3829 | msgstr "" |
3830 | "Це ядро визначає розмір сектору саме, тому -b параметри проігноровано\n" | |
c129767e | 3831 | |
4ded9dfb | 3832 | #: fdisk/fdisk.c:3000 |
b359eb3b | 3833 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3834 | msgid "" |
3835 | "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " | |
3836 | "device\n" | |
3837 | msgstr "" | |
3838 | "Попередження: з вказаним пристроєм повинен використовуватись параметр -b " | |
3839 | "(встановити розмір сектора)\n" | |
c129767e | 3840 | |
4ded9dfb | 3841 | #: fdisk/fdisk.c:3060 |
c129767e | 3842 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3843 | msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" |
3844 | msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диску на %s, перехід у режим етикетки диску.\n" | |
c129767e | 3845 | |
4ded9dfb | 3846 | #: fdisk/fdisk.c:3070 |
b359eb3b KZ |
3847 | msgid "Command (m for help): " |
3848 | msgstr "Команда (m - довідка): " | |
3849 | ||
4ded9dfb | 3850 | #: fdisk/fdisk.c:3086 |
c129767e | 3851 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3852 | msgid "" |
3853 | "\n" | |
3854 | "The current boot file is: %s\n" | |
3855 | msgstr "" | |
3856 | "\n" | |
3857 | "Поточний файл завантаження: %s\n" | |
c129767e | 3858 | |
4ded9dfb | 3859 | #: fdisk/fdisk.c:3088 |
b359eb3b KZ |
3860 | msgid "Please enter the name of the new boot file: " |
3861 | msgstr "Введіть назву нового файлу завантаження: " | |
c129767e | 3862 | |
4ded9dfb | 3863 | #: fdisk/fdisk.c:3090 |
c129767e | 3864 | #, c-format |
b359eb3b KZ |
3865 | msgid "Boot file unchanged\n" |
3866 | msgstr "Файл завантаження не змінено\n" | |
c129767e | 3867 | |
4ded9dfb | 3868 | #: fdisk/fdisk.c:3163 |
b359eb3b | 3869 | #, c-format |
c129767e KZ |
3870 | msgid "" |
3871 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3872 | "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" |
3873 | "\n" | |
c129767e KZ |
3874 | msgstr "" |
3875 | "\n" | |
b359eb3b KZ |
3876 | "\tПробачте, меню для фахівців недоступне для SGI таблиці розділів.\n" |
3877 | "\n" | |
c129767e | 3878 | |
0027a8b1 KZ |
3879 | #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 |
3880 | #, fuzzy | |
3881 | msgid "" | |
3882 | "\n" | |
3883 | "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" | |
3884 | "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" | |
3885 | "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" | |
3886 | "\tNevertheless some advice:\n" | |
3887 | "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" | |
3888 | "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" | |
3889 | "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" | |
3890 | "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" | |
3891 | msgstr "" | |
3892 | "\n" | |
3893 | "\tНа цьому диску знайдено правильну етикетку AIX диску.\n" | |
3894 | "\tНажаль наразі Linux не підтримує цей тип дисків.\n" | |
3895 | "\tПроте деякі поради:\n" | |
3896 | "\t1. fdisk знищить вміст при запису.\n" | |
3897 | "\t2. Перевірте, що цей диск НЕ є життєво\n" | |
3898 | "\t необхідною частиною групи томів. (У іншому випадку\n" | |
3899 | "\t також можна стерти інші диски.)\n" | |
3900 | "\t3. Перед видаленням цього фізичного тому переконайтесь що\n" | |
3901 | "\t диско логічно видалений з AIX\n" | |
3902 | "\t системи. (У іншому випадку ви станете фахівцем з AIX)." | |
3903 | ||
b9ae633e | 3904 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 |
c129767e KZ |
3905 | msgid "SGI volhdr" |
3906 | msgstr "SGI volhdr" | |
3907 | ||
b9ae633e | 3908 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 |
c129767e KZ |
3909 | msgid "SGI trkrepl" |
3910 | msgstr "SGI trkrepl" | |
3911 | ||
b9ae633e | 3912 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 |
c129767e KZ |
3913 | msgid "SGI secrepl" |
3914 | msgstr "SGI secrepl" | |
3915 | ||
b9ae633e | 3916 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 |
c129767e KZ |
3917 | msgid "SGI raw" |
3918 | msgstr "SGI raw" | |
3919 | ||
b9ae633e | 3920 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 |
c129767e KZ |
3921 | msgid "SGI bsd" |
3922 | msgstr "SGI bsd" | |
3923 | ||
b9ae633e | 3924 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 |
c129767e KZ |
3925 | msgid "SGI sysv" |
3926 | msgstr "SGI sysv" | |
3927 | ||
b9ae633e | 3928 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 |
c129767e KZ |
3929 | msgid "SGI volume" |
3930 | msgstr "SGI том" | |
3931 | ||
b9ae633e | 3932 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 |
c129767e KZ |
3933 | msgid "SGI efs" |
3934 | msgstr "SGI efs" | |
3935 | ||
b9ae633e | 3936 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 |
c129767e KZ |
3937 | msgid "SGI lvol" |
3938 | msgstr "SGI lvol" | |
3939 | ||
b9ae633e | 3940 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 |
c129767e KZ |
3941 | msgid "SGI rlvol" |
3942 | msgstr "SGI rlvol" | |
3943 | ||
b9ae633e | 3944 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 |
c129767e KZ |
3945 | msgid "SGI xfs" |
3946 | msgstr "SGI xfs" | |
3947 | ||
b9ae633e | 3948 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 |
c129767e KZ |
3949 | msgid "SGI xfslog" |
3950 | msgstr "SGI xfslog" | |
3951 | ||
b9ae633e | 3952 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 |
c129767e KZ |
3953 | msgid "SGI xlv" |
3954 | msgstr "SGI xlv" | |
3955 | ||
b9ae633e | 3956 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 |
c129767e KZ |
3957 | msgid "SGI xvm" |
3958 | msgstr "SGI xvm" | |
3959 | ||
55c8e797 | 3960 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:50 |
c129767e KZ |
3961 | msgid "Linux swap" |
3962 | msgstr "Linux swap" | |
3963 | ||
55c8e797 | 3964 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:51 |
c129767e KZ |
3965 | msgid "Linux native" |
3966 | msgstr "Linux native" | |
3967 | ||
55c8e797 | 3968 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:63 |
c129767e KZ |
3969 | msgid "Linux LVM" |
3970 | msgstr "Linux LVM" | |
3971 | ||
b9ae633e | 3972 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 |
c129767e KZ |
3973 | msgid "Linux RAID" |
3974 | msgstr "Linux RAID" | |
3975 | ||
56e7984d | 3976 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 |
b359eb3b | 3977 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
3978 | msgid "" |
3979 | "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " | |
3980 | "512 bytes\n" | |
3981 | msgstr "" | |
3982 | "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 " | |
3983 | "байт\n" | |
c129767e | 3984 | |
56e7984d | 3985 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:170 |
b359eb3b | 3986 | #, c-format |
c129767e KZ |
3987 | msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" |
3988 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
3989 | ||
56e7984d | 3990 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:188 |
0027a8b1 | 3991 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
3992 | msgid "" |
3993 | "\n" | |
0027a8b1 | 3994 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" |
c129767e KZ |
3995 | "%d cylinders, %d physical cylinders\n" |
3996 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" | |
3997 | "%s\n" | |
5213517f | 3998 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
3999 | "\n" |
4000 | msgstr "" | |
4001 | "\n" | |
4002 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів\n" | |
4003 | "%d циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4004 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4005 | "%s\n" | |
a120aaa7 | 4006 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4007 | "\n" |
4008 | ||
56e7984d | 4009 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:201 |
0027a8b1 | 4010 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4011 | msgid "" |
4012 | "\n" | |
0027a8b1 | 4013 | "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" |
5213517f | 4014 | "Units = %s of %d * %d bytes\n" |
c129767e KZ |
4015 | "\n" |
4016 | msgstr "" | |
4017 | "\n" | |
4018 | "Диск %s (SGI етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
a120aaa7 | 4019 | "Одиниці виміру = %s з %d * %d байт\n" |
c129767e KZ |
4020 | "\n" |
4021 | ||
56e7984d | 4022 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:208 |
c129767e KZ |
4023 | #, c-format |
4024 | msgid "" | |
4025 | "----- partitions -----\n" | |
4026 | "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" | |
4027 | msgstr "" | |
4028 | "----- розділи -----\n" | |
4029 | "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
4030 | ||
56e7984d | 4031 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:230 |
c129767e KZ |
4032 | #, c-format |
4033 | msgid "" | |
4034 | "----- Bootinfo -----\n" | |
4035 | "Bootfile: %s\n" | |
4036 | "----- Directory Entries -----\n" | |
4037 | msgstr "" | |
4038 | "----- Завантажувальна інформація -----\n" | |
4039 | "Завантажувальний файл: %s\n" | |
4040 | "----- Елементи каталогу -----\n" | |
4041 | ||
56e7984d | 4042 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:238 |
c129767e KZ |
4043 | #, c-format |
4044 | msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" | |
4045 | msgstr "%2d: %-10s сектор%5u розмір%8u\n" | |
4046 | ||
56e7984d | 4047 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:292 |
b359eb3b | 4048 | #, c-format |
c129767e KZ |
4049 | msgid "" |
4050 | "\n" | |
4051 | "Invalid Bootfile!\n" | |
4052 | "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" | |
4053 | "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" | |
4054 | msgstr "" | |
4055 | "\n" | |
4056 | "Неправильний завантажувальний файл!\n" | |
4057 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати не-нульовий абсолютний шлях,\n" | |
4058 | "\tнаприклад, \"/unix\" або \"/unix.save\".\n" | |
4059 | ||
56e7984d | 4060 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:298 |
b359eb3b | 4061 | #, c-format |
c129767e KZ |
4062 | msgid "" |
4063 | "\n" | |
4064 | "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" | |
4065 | msgstr "" | |
4066 | "\n" | |
4067 | "\tНазва завантажувального файлу надто велика: максимум 16 байт.\n" | |
4068 | ||
56e7984d | 4069 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:303 |
b359eb3b | 4070 | #, c-format |
c129767e KZ |
4071 | msgid "" |
4072 | "\n" | |
4073 | "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" | |
4074 | msgstr "" | |
4075 | "\n" | |
4076 | "\tЗавантажувальний файл повинен мати абсолютний шлях.\n" | |
4077 | ||
56e7984d | 4078 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 |
b359eb3b | 4079 | #, c-format |
c129767e KZ |
4080 | msgid "" |
4081 | "\n" | |
4082 | "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" | |
4083 | "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" | |
4084 | msgstr "" | |
4085 | "\n" | |
4086 | "\tЗнайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється.\n" | |
4087 | "\tТипові для SGI - \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\".\n" | |
4088 | ||
56e7984d | 4089 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:336 |
c129767e KZ |
4090 | #, c-format |
4091 | msgid "" | |
4092 | "\n" | |
4093 | "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" | |
4094 | msgstr "" | |
4095 | "\n" | |
4096 | "\tЗавантажувальний файл змінено на \"%s\".\n" | |
4097 | ||
56e7984d | 4098 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:426 |
b359eb3b | 4099 | #, c-format |
c129767e KZ |
4100 | msgid "More than one entire disk entry present.\n" |
4101 | msgstr "Присутній більш ніж один елемент диску.\n" | |
4102 | ||
55c8e797 | 4103 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:433 fdisk/fdisksunlabel.c:383 |
b359eb3b | 4104 | #, c-format |
c129767e KZ |
4105 | msgid "No partitions defined\n" |
4106 | msgstr "Не визначено розділів\n" | |
4107 | ||
56e7984d | 4108 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:439 |
b359eb3b | 4109 | #, c-format |
c129767e KZ |
4110 | msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" |
4111 | msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск.\n" | |
4112 | ||
56e7984d | 4113 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:441 |
c129767e KZ |
4114 | #, c-format |
4115 | msgid "" | |
4116 | "The entire disk partition should start at block 0,\n" | |
4117 | "not at diskblock %d.\n" | |
4118 | msgstr "" | |
4119 | "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0,\n" | |
4120 | "а не з блоку диску %d.\n" | |
4121 | ||
56e7984d | 4122 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:447 |
c129767e KZ |
4123 | #, c-format |
4124 | msgid "" | |
4125 | "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" | |
4126 | "but the disk is %d diskblocks long.\n" | |
4127 | msgstr "" | |
4128 | "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n" | |
4129 | "але довжина диску складає %d дискових блоків.\n" | |
4130 | ||
56e7984d | 4131 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 |
b359eb3b | 4132 | #, c-format |
c129767e KZ |
4133 | msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" |
4134 | msgstr "Розділ (#11) повинен займати весь диск.\n" | |
4135 | ||
56e7984d | 4136 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:463 |
c129767e KZ |
4137 | #, c-format |
4138 | msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" | |
4139 | msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндру.\n" | |
4140 | ||
56e7984d | 4141 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:469 |
c129767e KZ |
4142 | #, c-format |
4143 | msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" | |
4144 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру.\n" | |
4145 | ||
56e7984d | 4146 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:476 |
c129767e KZ |
4147 | #, c-format |
4148 | msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" | |
4149 | msgstr "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів.\n" | |
4150 | ||
4ded9dfb | 4151 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505 |
c129767e KZ |
4152 | #, c-format |
4153 | msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" | |
4154 | msgstr "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u\n" | |
4155 | ||
4ded9dfb | 4156 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:516 |
b359eb3b | 4157 | #, c-format |
c129767e KZ |
4158 | msgid "" |
4159 | "\n" | |
4160 | "The boot partition does not exist.\n" | |
4161 | msgstr "" | |
4162 | "\n" | |
4163 | "Завантажувальний розділ не існує.\n" | |
4164 | ||
4ded9dfb | 4165 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:519 |
b359eb3b | 4166 | #, c-format |
c129767e KZ |
4167 | msgid "" |
4168 | "\n" | |
4169 | "The swap partition does not exist.\n" | |
4170 | msgstr "" | |
4171 | "\n" | |
4172 | "Розділ підкачки не існує.\n" | |
4173 | ||
4ded9dfb | 4174 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:523 |
b359eb3b | 4175 | #, c-format |
c129767e KZ |
4176 | msgid "" |
4177 | "\n" | |
4178 | "The swap partition has no swap type.\n" | |
4179 | msgstr "" | |
4180 | "\n" | |
4181 | "Розділ підкачки має тип не підкачки.\n" | |
4182 | ||
4ded9dfb | 4183 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:526 |
b359eb3b | 4184 | #, c-format |
c129767e KZ |
4185 | msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" |
4186 | msgstr "\tВи вибрали незвичайну назву файлу завантаження.\n" | |
4187 | ||
4ded9dfb | 4188 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:535 |
b359eb3b | 4189 | #, c-format |
c129767e KZ |
4190 | msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" |
4191 | msgstr "Пробачте, Ви можете змінити тег не-порожніх розділів.\n" | |
4192 | ||
4ded9dfb | 4193 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:541 |
c129767e KZ |
4194 | msgid "" |
4195 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4196 | "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" | |
4197 | "retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" | |
4198 | "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" | |
4199 | "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" | |
4200 | msgstr "" | |
4201 | "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0\n" | |
4202 | "був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при\n" | |
4203 | "отримані з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx.\n" | |
4204 | "Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск.\n" | |
4205 | "Введіть YES, якщо ви впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому.\n" | |
4206 | ||
4ded9dfb | 4207 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549 |
c129767e KZ |
4208 | msgid "YES\n" |
4209 | msgstr "YES\n" | |
4210 | ||
4ded9dfb | 4211 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:571 |
b359eb3b | 4212 | #, c-format |
c129767e KZ |
4213 | msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" |
4214 | msgstr "Ви знаєте, що на диску є розділи, що перекриваються?\n" | |
4215 | ||
4ded9dfb | 4216 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:629 |
b359eb3b | 4217 | #, c-format |
c129767e KZ |
4218 | msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" |
4219 | msgstr "Спроба створити весь диск автоматично.\n" | |
4220 | ||
4ded9dfb | 4221 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:634 |
b359eb3b | 4222 | #, c-format |
c129767e KZ |
4223 | msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" |
4224 | msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами.\n" | |
4225 | ||
4ded9dfb | 4226 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 |
b359eb3b | 4227 | #, c-format |
c129767e KZ |
4228 | msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4229 | msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!\n" | |
4230 | ||
4ded9dfb | 4231 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676 |
b359eb3b | 4232 | #, c-format |
c129767e KZ |
4233 | msgid "" |
4234 | "It is highly recommended that eleventh partition\n" | |
4235 | "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" | |
4236 | msgstr "" | |
4237 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4238 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4239 | ||
4ded9dfb | 4240 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:663 |
b359eb3b | 4241 | #, c-format |
c129767e KZ |
4242 | msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" |
4243 | msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!\n" | |
4244 | ||
4ded9dfb | 4245 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:668 |
c129767e KZ |
4246 | #, c-format |
4247 | msgid " Last %s" | |
4248 | msgstr " Останній %s" | |
4249 | ||
4ded9dfb | 4250 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:698 |
b359eb3b | 4251 | #, c-format |
c129767e KZ |
4252 | msgid "" |
4253 | "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4254 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4255 | "content will be unrecoverably lost.\n" | |
4256 | "\n" | |
4257 | msgstr "" | |
4258 | "Створення нової SGI етикетки диску. Зміни залишатимуться в пам'яті,\n" | |
4259 | "доки ви їх не запишете. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4260 | "буде втрачено.\n" | |
4261 | "\n" | |
4262 | ||
4ded9dfb | 4263 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222 |
c129767e KZ |
4264 | #, c-format |
4265 | msgid "" | |
4ded9dfb KZ |
4266 | "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " |
4267 | "%d.\n" | |
c129767e KZ |
4268 | "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" |
4269 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4270 | "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується " |
4271 | "значення геометрії циліндру %d.\n" | |
c129767e KZ |
4272 | "Це значення може бути відсічене для пристроїв > 33.8 ГБ.\n" |
4273 | ||
4ded9dfb | 4274 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:735 |
c129767e KZ |
4275 | #, c-format |
4276 | msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" | |
4277 | msgstr "Спроба зберегти параметри розділу %d.\n" | |
4278 | ||
4ded9dfb | 4279 | #: fdisk/fdisksgilabel.c:737 |
c129767e KZ |
4280 | #, c-format |
4281 | msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" | |
4282 | msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n" | |
4283 | ||
55c8e797 | 4284 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 |
0027a8b1 KZ |
4285 | msgid "Unassigned" |
4286 | msgstr "" | |
c129767e | 4287 | |
55c8e797 | 4288 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 |
c129767e KZ |
4289 | msgid "SunOS root" |
4290 | msgstr "SunOS root" | |
4291 | ||
55c8e797 | 4292 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:41 |
c129767e KZ |
4293 | msgid "SunOS swap" |
4294 | msgstr "SunOS swap" | |
4295 | ||
55c8e797 | 4296 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 |
c129767e KZ |
4297 | msgid "SunOS usr" |
4298 | msgstr "SunOS usr" | |
4299 | ||
55c8e797 | 4300 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 |
c129767e KZ |
4301 | msgid "Whole disk" |
4302 | msgstr "Весь диск" | |
4303 | ||
55c8e797 | 4304 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:44 |
c129767e KZ |
4305 | msgid "SunOS stand" |
4306 | msgstr "SunOS stand" | |
4307 | ||
55c8e797 | 4308 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 |
c129767e KZ |
4309 | msgid "SunOS var" |
4310 | msgstr "SunOS var" | |
4311 | ||
55c8e797 | 4312 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 |
c129767e KZ |
4313 | msgid "SunOS home" |
4314 | msgstr "SunOS home" | |
4315 | ||
55c8e797 | 4316 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 |
0027a8b1 KZ |
4317 | #, fuzzy |
4318 | msgid "SunOS alt sectors" | |
4319 | msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
4320 | ||
55c8e797 | 4321 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 |
0027a8b1 KZ |
4322 | #, fuzzy |
4323 | msgid "SunOS cachefs" | |
4324 | msgstr "SunOS home" | |
4325 | ||
55c8e797 | 4326 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 |
0027a8b1 KZ |
4327 | #, fuzzy |
4328 | msgid "SunOS reserved" | |
4329 | msgstr "SunOS usr" | |
4330 | ||
55c8e797 | 4331 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:103 |
c129767e KZ |
4332 | msgid "Linux raid autodetect" |
4333 | msgstr "Linux raid autodetect" | |
4334 | ||
55c8e797 | 4335 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:136 |
b359eb3b | 4336 | #, c-format |
c129767e KZ |
4337 | msgid "" |
4338 | "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" | |
4339 | "Probably you'll have to set all the values,\n" | |
4340 | "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" | |
4341 | "or force a fresh label (s command in main menu)\n" | |
4342 | msgstr "" | |
4343 | "Знайдено sun етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4344 | "Можливо слід перевстановити всі значення,\n" | |
4345 | "такі як головки, сектори, циліндри та розділи\n" | |
4346 | "або примусово очистити етикетку (команда s у головному меню)\n" | |
4347 | ||
55c8e797 | 4348 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:148 |
0027a8b1 KZ |
4349 | #, fuzzy, c-format |
4350 | msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" | |
4351 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4352 | ||
55c8e797 | 4353 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 |
0027a8b1 KZ |
4354 | #, fuzzy, c-format |
4355 | msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" | |
4356 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4357 | ||
55c8e797 | 4358 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 |
0027a8b1 KZ |
4359 | #, fuzzy, c-format |
4360 | msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" | |
4361 | msgstr "Знайдено sgi етикетку диска з неправильною контрольною сумою.\n" | |
4362 | ||
55c8e797 | 4363 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 |
0027a8b1 | 4364 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e KZ |
4365 | msgid "" |
4366 | "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" | |
4367 | msgstr "" | |
4368 | "Попередження: неправильна ознака 0x%04x таблиці розділів %d буде виправлена " | |
4369 | "при w(запису)\n" | |
c129767e | 4370 | |
55c8e797 | 4371 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 |
b359eb3b | 4372 | #, c-format |
c129767e KZ |
4373 | msgid "" |
4374 | "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" | |
4375 | "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" | |
4376 | "content won't be recoverable.\n" | |
4377 | "\n" | |
4378 | msgstr "" | |
4379 | "Створюється нова sun етикетка диску. Зміни залишатимуться у пам'яті,\n" | |
4380 | "доки ви не запишете їх. Після чого, звичайно, попередній вміст\n" | |
4381 | "буде втрачено.\n" | |
4382 | "\n" | |
4383 | ||
55c8e797 | 4384 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:231 |
c129767e KZ |
4385 | msgid "Sectors/track" |
4386 | msgstr "Секторів/доріжку" | |
4387 | ||
55c8e797 | 4388 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:346 |
0027a8b1 KZ |
4389 | #, c-format |
4390 | msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" | |
4391 | msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндру\n" | |
c129767e | 4392 | |
55c8e797 | 4393 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:366 |
c129767e KZ |
4394 | #, c-format |
4395 | msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" | |
4396 | msgstr "Розділ %d перекривається з іншим у секторах %d-%d\n" | |
4397 | ||
55c8e797 | 4398 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:388 |
c129767e KZ |
4399 | #, c-format |
4400 | msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" | |
4401 | msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%d\n" | |
4402 | ||
55c8e797 | 4403 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396 |
c129767e KZ |
4404 | #, c-format |
4405 | msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" | |
4406 | msgstr "Невикористаний простір - сектори %d-%d\n" | |
4407 | ||
55c8e797 | 4408 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:421 |
b359eb3b | 4409 | #, c-format |
c129767e KZ |
4410 | msgid "" |
4411 | "Other partitions already cover the whole disk.\n" | |
4412 | "Delete some/shrink them before retry.\n" | |
4413 | msgstr "" | |
4414 | "Інші розділи вже займають весь диск.\n" | |
4415 | "Видаліть частину/зменшіть їх розмір перед спробою.\n" | |
4416 | ||
55c8e797 | 4417 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:444 |
cf8316e2 KZ |
4418 | #, fuzzy, c-format |
4419 | msgid "" | |
4420 | "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" | |
4421 | "and is of type `Whole disk'\n" | |
4422 | msgstr "" | |
4423 | "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ\n" | |
4424 | "займав увесь диск та мав тип `SGI volume'\n" | |
4425 | ||
55c8e797 | 4426 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:472 |
0027a8b1 KZ |
4427 | #, c-format |
4428 | msgid "Sector %d is already allocated\n" | |
4429 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
4430 | ||
55c8e797 | 4431 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:502 |
c129767e KZ |
4432 | #, c-format |
4433 | msgid "" | |
4434 | "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" | |
4435 | "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" | |
4436 | "to %d %s\n" | |
4437 | msgstr "" | |
4438 | "Третій розділ не займає весь диск, але значення\n" | |
4439 | "%d %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" | |
4440 | "на %d %s\n" | |
4441 | ||
55c8e797 | 4442 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:529 |
c129767e KZ |
4443 | #, c-format |
4444 | msgid "" | |
4445 | "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" | |
4446 | "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" | |
4447 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
4448 | "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ " |
4449 | "як\n" | |
c129767e KZ |
4450 | "весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів\n" |
4451 | ||
55c8e797 | 4452 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:544 |
c129767e KZ |
4453 | msgid "" |
4454 | "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" | |
4455 | "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" | |
4456 | "there may destroy your partition table and bootblock.\n" | |
4457 | "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" | |
4458 | "tagged with 82 (Linux swap): " | |
4459 | msgstr "" | |
4460 | "Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n" | |
4461 | "файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n" | |
4462 | "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" | |
4463 | "Введіть YES, якщо ви справді впевнені, що бажаєте позначити розділ\n" | |
4464 | "типом 82 (Linux swap): " | |
4465 | ||
55c8e797 | 4466 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:576 |
0027a8b1 | 4467 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4468 | msgid "" |
4469 | "\n" | |
55c8e797 KZ |
4470 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
4471 | "%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" | |
c129767e | 4472 | "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
0027a8b1 KZ |
4473 | "Label ID: %s\n" |
4474 | "Volume ID: %s\n" | |
c129767e KZ |
4475 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4476 | "\n" | |
4477 | msgstr "" | |
4478 | "\n" | |
4479 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d об/хв\n" | |
4480 | "%d циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n" | |
4481 | "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n" | |
4482 | "%s\n" | |
4483 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4484 | "\n" | |
4485 | ||
55c8e797 | 4486 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:592 |
0027a8b1 | 4487 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
4488 | msgid "" |
4489 | "\n" | |
55c8e797 | 4490 | "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" |
c129767e KZ |
4491 | "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
4492 | "\n" | |
4493 | msgstr "" | |
4494 | "\n" | |
4495 | "Диск %s (Sun етикетка диску): %d головок, %d секторів, %d циліндрів\n" | |
4496 | "Одиниці виміру = %s з %d * 512 байт\n" | |
4497 | "\n" | |
4498 | ||
55c8e797 | 4499 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:597 |
c129767e KZ |
4500 | #, c-format |
4501 | msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" | |
4502 | msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n" | |
4503 | ||
55c8e797 | 4504 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:625 |
c129767e KZ |
4505 | msgid "Number of alternate cylinders" |
4506 | msgstr "Кількість запасних циліндрів" | |
4507 | ||
55c8e797 | 4508 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:637 |
0027a8b1 KZ |
4509 | msgid "Extra sectors per cylinder" |
4510 | msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" | |
4511 | ||
55c8e797 | 4512 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:644 |
0027a8b1 KZ |
4513 | msgid "Interleave factor" |
4514 | msgstr "Фактор чергування" | |
4515 | ||
55c8e797 | 4516 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:651 |
0027a8b1 KZ |
4517 | msgid "Rotation speed (rpm)" |
4518 | msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" | |
4519 | ||
55c8e797 | 4520 | #: fdisk/fdisksunlabel.c:658 |
c129767e KZ |
4521 | msgid "Number of physical cylinders" |
4522 | msgstr "Кількість фізичних циліндрів" | |
4523 | ||
0027a8b1 KZ |
4524 | #: fdisk/i386_sys_types.c:6 |
4525 | msgid "Empty" | |
4526 | msgstr "Порожн" | |
4527 | ||
c129767e KZ |
4528 | #: fdisk/i386_sys_types.c:7 |
4529 | msgid "FAT12" | |
4530 | msgstr "FAT12" | |
4531 | ||
4532 | #: fdisk/i386_sys_types.c:8 | |
4533 | msgid "XENIX root" | |
4534 | msgstr "XENIX root" | |
4535 | ||
4536 | #: fdisk/i386_sys_types.c:9 | |
4537 | msgid "XENIX usr" | |
4538 | msgstr "XENIX usr" | |
4539 | ||
4540 | #: fdisk/i386_sys_types.c:10 | |
4541 | msgid "FAT16 <32M" | |
4542 | msgstr "FAT16 <32M" | |
4543 | ||
4544 | #: fdisk/i386_sys_types.c:11 | |
4545 | msgid "Extended" | |
4546 | msgstr "Extended" | |
4547 | ||
c129767e KZ |
4548 | #: fdisk/i386_sys_types.c:12 |
4549 | msgid "FAT16" | |
4550 | msgstr "FAT16" | |
4551 | ||
c129767e KZ |
4552 | #: fdisk/i386_sys_types.c:13 |
4553 | msgid "HPFS/NTFS" | |
4554 | msgstr "HPFS/NTFS" | |
4555 | ||
c129767e KZ |
4556 | #: fdisk/i386_sys_types.c:14 |
4557 | msgid "AIX" | |
4558 | msgstr "AIX" | |
4559 | ||
c129767e KZ |
4560 | #: fdisk/i386_sys_types.c:15 |
4561 | msgid "AIX bootable" | |
4562 | msgstr "AIX bootable" | |
4563 | ||
c129767e KZ |
4564 | #: fdisk/i386_sys_types.c:16 |
4565 | msgid "OS/2 Boot Manager" | |
4566 | msgstr "OS/2 Boot Manager" | |
4567 | ||
c129767e KZ |
4568 | #: fdisk/i386_sys_types.c:17 |
4569 | msgid "W95 FAT32" | |
4570 | msgstr "W95 FAT32" | |
4571 | ||
4572 | #: fdisk/i386_sys_types.c:18 | |
4573 | msgid "W95 FAT32 (LBA)" | |
4574 | msgstr "W95 FAT32 (LBA)" | |
4575 | ||
c129767e KZ |
4576 | #: fdisk/i386_sys_types.c:19 |
4577 | msgid "W95 FAT16 (LBA)" | |
4578 | msgstr "W95 FAT16 (LBA)" | |
4579 | ||
4580 | #: fdisk/i386_sys_types.c:20 | |
4581 | msgid "W95 Ext'd (LBA)" | |
4582 | msgstr "W95 Ext'd (LBA)" | |
4583 | ||
4584 | #: fdisk/i386_sys_types.c:21 | |
4585 | msgid "OPUS" | |
4586 | msgstr "OPUS" | |
4587 | ||
4588 | #: fdisk/i386_sys_types.c:22 | |
4589 | msgid "Hidden FAT12" | |
4590 | msgstr "Hidden FAT12" | |
4591 | ||
4592 | #: fdisk/i386_sys_types.c:23 | |
4593 | msgid "Compaq diagnostics" | |
4594 | msgstr "Compaq diagnostics" | |
4595 | ||
4596 | #: fdisk/i386_sys_types.c:24 | |
4597 | msgid "Hidden FAT16 <32M" | |
4598 | msgstr "Hidden FAT16 <32M" | |
4599 | ||
4600 | #: fdisk/i386_sys_types.c:25 | |
4601 | msgid "Hidden FAT16" | |
4602 | msgstr "Hidden FAT16" | |
4603 | ||
4604 | #: fdisk/i386_sys_types.c:26 | |
4605 | msgid "Hidden HPFS/NTFS" | |
4606 | msgstr "Hidden HPFS/NTFS" | |
4607 | ||
4608 | #: fdisk/i386_sys_types.c:27 | |
4609 | msgid "AST SmartSleep" | |
4610 | msgstr "AST SmartSleep" | |
4611 | ||
4612 | #: fdisk/i386_sys_types.c:28 | |
4613 | msgid "Hidden W95 FAT32" | |
4614 | msgstr "Hidden W95 FAT32" | |
4615 | ||
4616 | #: fdisk/i386_sys_types.c:29 | |
4617 | msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4618 | msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" | |
4619 | ||
4620 | #: fdisk/i386_sys_types.c:30 | |
4621 | msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4622 | msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" | |
4623 | ||
4624 | #: fdisk/i386_sys_types.c:31 | |
4625 | msgid "NEC DOS" | |
4626 | msgstr "NEC DOS" | |
4627 | ||
4628 | #: fdisk/i386_sys_types.c:32 | |
4629 | msgid "Plan 9" | |
4630 | msgstr "Plan 9" | |
4631 | ||
4632 | #: fdisk/i386_sys_types.c:33 | |
4633 | msgid "PartitionMagic recovery" | |
4634 | msgstr "PartitionMagic recovery" | |
4635 | ||
4636 | #: fdisk/i386_sys_types.c:34 | |
4637 | msgid "Venix 80286" | |
4638 | msgstr "Venix 80286" | |
4639 | ||
4640 | #: fdisk/i386_sys_types.c:35 | |
4641 | msgid "PPC PReP Boot" | |
4642 | msgstr "PPC PReP Boot" | |
4643 | ||
4644 | #: fdisk/i386_sys_types.c:36 | |
4645 | msgid "SFS" | |
4646 | msgstr "SFS" | |
4647 | ||
4648 | #: fdisk/i386_sys_types.c:37 | |
4649 | msgid "QNX4.x" | |
4650 | msgstr "QNX4.x" | |
4651 | ||
4652 | #: fdisk/i386_sys_types.c:38 | |
4653 | msgid "QNX4.x 2nd part" | |
4654 | msgstr "QNX4.x 2nd part" | |
4655 | ||
4656 | #: fdisk/i386_sys_types.c:39 | |
4657 | msgid "QNX4.x 3rd part" | |
4658 | msgstr "QNX4.x 3rd part" | |
4659 | ||
4660 | #: fdisk/i386_sys_types.c:40 | |
4661 | msgid "OnTrack DM" | |
4662 | msgstr "OnTrack DM" | |
4663 | ||
4664 | #: fdisk/i386_sys_types.c:41 | |
4665 | msgid "OnTrack DM6 Aux1" | |
4666 | msgstr "OnTrack DM6 Aux1" | |
4667 | ||
c129767e KZ |
4668 | #: fdisk/i386_sys_types.c:42 |
4669 | msgid "CP/M" | |
4670 | msgstr "CP/M" | |
4671 | ||
c129767e KZ |
4672 | #: fdisk/i386_sys_types.c:43 |
4673 | msgid "OnTrack DM6 Aux3" | |
4674 | msgstr "OnTrack DM6 Aux3" | |
4675 | ||
4676 | #: fdisk/i386_sys_types.c:44 | |
4677 | msgid "OnTrackDM6" | |
4678 | msgstr "OnTrackDM6" | |
4679 | ||
4680 | #: fdisk/i386_sys_types.c:45 | |
4681 | msgid "EZ-Drive" | |
4682 | msgstr "EZ-Drive" | |
4683 | ||
4684 | #: fdisk/i386_sys_types.c:46 | |
4685 | msgid "Golden Bow" | |
4686 | msgstr "Golden Bow" | |
4687 | ||
4688 | #: fdisk/i386_sys_types.c:47 | |
4689 | msgid "Priam Edisk" | |
4690 | msgstr "Priam Edisk" | |
4691 | ||
cf8316e2 KZ |
4692 | #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:92 |
4693 | #: fdisk/i386_sys_types.c:98 fdisk/i386_sys_types.c:99 | |
c129767e KZ |
4694 | msgid "SpeedStor" |
4695 | msgstr "SpeedStor" | |
4696 | ||
4697 | #: fdisk/i386_sys_types.c:49 | |
4698 | msgid "GNU HURD or SysV" | |
4699 | msgstr "GNU HURD or SysV" | |
4700 | ||
c129767e KZ |
4701 | #: fdisk/i386_sys_types.c:50 |
4702 | msgid "Novell Netware 286" | |
4703 | msgstr "Novell Netware 286" | |
4704 | ||
4705 | #: fdisk/i386_sys_types.c:51 | |
4706 | msgid "Novell Netware 386" | |
4707 | msgstr "Novell Netware 386" | |
4708 | ||
4709 | #: fdisk/i386_sys_types.c:52 | |
4710 | msgid "DiskSecure Multi-Boot" | |
4711 | msgstr "DiskSecure Multi-Boot" | |
4712 | ||
4713 | #: fdisk/i386_sys_types.c:53 | |
4714 | msgid "PC/IX" | |
4715 | msgstr "PC/IX" | |
4716 | ||
4717 | #: fdisk/i386_sys_types.c:54 | |
4718 | msgid "Old Minix" | |
4719 | msgstr "Old Minix" | |
4720 | ||
c129767e KZ |
4721 | #: fdisk/i386_sys_types.c:55 |
4722 | msgid "Minix / old Linux" | |
4723 | msgstr "Minix / old Linux" | |
4724 | ||
c129767e | 4725 | #: fdisk/i386_sys_types.c:56 |
c129767e | 4726 | msgid "Linux swap / Solaris" |
a120aaa7 | 4727 | msgstr "Linux swap / Solaris" |
c129767e | 4728 | |
55c8e797 KZ |
4729 | #: fdisk/i386_sys_types.c:57 |
4730 | msgid "Linux" | |
4731 | msgstr "Linux" | |
4732 | ||
c129767e KZ |
4733 | #: fdisk/i386_sys_types.c:58 |
4734 | msgid "OS/2 hidden C: drive" | |
4735 | msgstr "OS/2 hidden C: drive" | |
4736 | ||
4737 | #: fdisk/i386_sys_types.c:59 | |
4738 | msgid "Linux extended" | |
4739 | msgstr "Linux extended" | |
4740 | ||
4741 | #: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 | |
4742 | msgid "NTFS volume set" | |
4743 | msgstr "NTFS volume set" | |
4744 | ||
756bfd01 | 4745 | #: fdisk/i386_sys_types.c:62 |
756bfd01 | 4746 | msgid "Linux plaintext" |
a120aaa7 | 4747 | msgstr "Linux plaintext" |
756bfd01 KZ |
4748 | |
4749 | #: fdisk/i386_sys_types.c:64 | |
c129767e KZ |
4750 | msgid "Amoeba" |
4751 | msgstr "Amoeba" | |
4752 | ||
756bfd01 | 4753 | #: fdisk/i386_sys_types.c:65 |
c129767e KZ |
4754 | msgid "Amoeba BBT" |
4755 | msgstr "Amoeba BBT" | |
4756 | ||
756bfd01 | 4757 | #: fdisk/i386_sys_types.c:66 |
c129767e KZ |
4758 | msgid "BSD/OS" |
4759 | msgstr "BSD/OS" | |
4760 | ||
756bfd01 | 4761 | #: fdisk/i386_sys_types.c:67 |
c129767e KZ |
4762 | msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
4763 | msgstr "IBM Thinkpad hibernation" | |
4764 | ||
756bfd01 | 4765 | #: fdisk/i386_sys_types.c:68 |
c129767e KZ |
4766 | msgid "FreeBSD" |
4767 | msgstr "FreeBSD" | |
4768 | ||
756bfd01 | 4769 | #: fdisk/i386_sys_types.c:69 |
c129767e KZ |
4770 | msgid "OpenBSD" |
4771 | msgstr "OpenBSD" | |
4772 | ||
756bfd01 | 4773 | #: fdisk/i386_sys_types.c:70 |
c129767e KZ |
4774 | msgid "NeXTSTEP" |
4775 | msgstr "NeXTSTEP" | |
4776 | ||
756bfd01 | 4777 | #: fdisk/i386_sys_types.c:71 |
c129767e KZ |
4778 | msgid "Darwin UFS" |
4779 | msgstr "Darwin UFS" | |
4780 | ||
756bfd01 | 4781 | #: fdisk/i386_sys_types.c:72 |
c129767e KZ |
4782 | msgid "NetBSD" |
4783 | msgstr "NetBSD" | |
4784 | ||
756bfd01 | 4785 | #: fdisk/i386_sys_types.c:73 |
c129767e KZ |
4786 | msgid "Darwin boot" |
4787 | msgstr "Darwin boot" | |
4788 | ||
756bfd01 | 4789 | #: fdisk/i386_sys_types.c:74 |
cf8316e2 KZ |
4790 | #, fuzzy |
4791 | msgid "HFS / HFS+" | |
4792 | msgstr "OS/2 HPFS" | |
4793 | ||
4794 | #: fdisk/i386_sys_types.c:75 | |
c129767e KZ |
4795 | msgid "BSDI fs" |
4796 | msgstr "BSDI fs" | |
4797 | ||
cf8316e2 | 4798 | #: fdisk/i386_sys_types.c:76 |
c129767e KZ |
4799 | msgid "BSDI swap" |
4800 | msgstr "BSDI swap" | |
4801 | ||
cf8316e2 | 4802 | #: fdisk/i386_sys_types.c:77 |
c129767e KZ |
4803 | msgid "Boot Wizard hidden" |
4804 | msgstr "Boot Wizard hidden" | |
4805 | ||
cf8316e2 | 4806 | #: fdisk/i386_sys_types.c:78 |
c129767e KZ |
4807 | msgid "Solaris boot" |
4808 | msgstr "Solaris завантажувальний" | |
4809 | ||
cf8316e2 | 4810 | #: fdisk/i386_sys_types.c:79 |
d162fcb5 | 4811 | msgid "Solaris" |
a120aaa7 | 4812 | msgstr "Solaris" |
d162fcb5 | 4813 | |
cf8316e2 | 4814 | #: fdisk/i386_sys_types.c:80 |
c129767e KZ |
4815 | msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
4816 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" | |
4817 | ||
cf8316e2 | 4818 | #: fdisk/i386_sys_types.c:81 |
c129767e KZ |
4819 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
4820 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" | |
4821 | ||
cf8316e2 | 4822 | #: fdisk/i386_sys_types.c:82 |
c129767e KZ |
4823 | msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
4824 | msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" | |
4825 | ||
cf8316e2 | 4826 | #: fdisk/i386_sys_types.c:83 |
c129767e KZ |
4827 | msgid "Syrinx" |
4828 | msgstr "Syrinx" | |
4829 | ||
cf8316e2 | 4830 | #: fdisk/i386_sys_types.c:84 |
c129767e KZ |
4831 | msgid "Non-FS data" |
4832 | msgstr "Не-ФС дані" | |
4833 | ||
cf8316e2 | 4834 | #: fdisk/i386_sys_types.c:85 |
c129767e KZ |
4835 | msgid "CP/M / CTOS / ..." |
4836 | msgstr "CP/M / CTOS / ..." | |
4837 | ||
cf8316e2 | 4838 | #: fdisk/i386_sys_types.c:87 |
c129767e KZ |
4839 | msgid "Dell Utility" |
4840 | msgstr "Dell Utility" | |
4841 | ||
cf8316e2 | 4842 | #: fdisk/i386_sys_types.c:88 |
c129767e KZ |
4843 | msgid "BootIt" |
4844 | msgstr "BootIt" | |
4845 | ||
cf8316e2 | 4846 | #: fdisk/i386_sys_types.c:89 |
c129767e KZ |
4847 | msgid "DOS access" |
4848 | msgstr "DOS access" | |
4849 | ||
cf8316e2 | 4850 | #: fdisk/i386_sys_types.c:91 |
c129767e KZ |
4851 | msgid "DOS R/O" |
4852 | msgstr "DOS R/O" | |
4853 | ||
cf8316e2 | 4854 | #: fdisk/i386_sys_types.c:94 |
c129767e KZ |
4855 | msgid "BeOS fs" |
4856 | msgstr "BeOS fs" | |
4857 | ||
cf8316e2 | 4858 | #: fdisk/i386_sys_types.c:95 |
b9ae633e KZ |
4859 | #, fuzzy |
4860 | msgid "GPT" | |
c129767e KZ |
4861 | msgstr "EFI GPT" |
4862 | ||
cf8316e2 | 4863 | #: fdisk/i386_sys_types.c:96 |
c129767e KZ |
4864 | msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
4865 | msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" | |
4866 | ||
cf8316e2 | 4867 | #: fdisk/i386_sys_types.c:97 |
c129767e KZ |
4868 | msgid "Linux/PA-RISC boot" |
4869 | msgstr "Linux/PA-RISC boot" | |
4870 | ||
cf8316e2 | 4871 | #: fdisk/i386_sys_types.c:100 |
c129767e KZ |
4872 | msgid "DOS secondary" |
4873 | msgstr "DOS secondary" | |
4874 | ||
cf8316e2 | 4875 | #: fdisk/i386_sys_types.c:101 |
fc473dee KZ |
4876 | msgid "VMware VMFS" |
4877 | msgstr "" | |
4878 | ||
cf8316e2 | 4879 | #: fdisk/i386_sys_types.c:102 |
fc473dee KZ |
4880 | msgid "VMware VMKCORE" |
4881 | msgstr "" | |
4882 | ||
cf8316e2 | 4883 | #: fdisk/i386_sys_types.c:106 |
c129767e KZ |
4884 | msgid "LANstep" |
4885 | msgstr "LANstep" | |
4886 | ||
cf8316e2 | 4887 | #: fdisk/i386_sys_types.c:107 |
c129767e KZ |
4888 | msgid "BBT" |
4889 | msgstr "BBT" | |
4890 | ||
56e7984d | 4891 | #: fdisk/sfdisk.c:164 |
c129767e KZ |
4892 | #, c-format |
4893 | msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" | |
4894 | msgstr "помилка позиціювання %s - не вдається перейти на %lu\n" | |
4895 | ||
56e7984d | 4896 | #: fdisk/sfdisk.c:169 |
c129767e KZ |
4897 | #, c-format |
4898 | msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" | |
4899 | msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x\n" | |
4900 | ||
56e7984d | 4901 | #: fdisk/sfdisk.c:215 |
c129767e KZ |
4902 | msgid "out of memory - giving up\n" |
4903 | msgstr "недостатньо пам'яті - відмова\n" | |
4904 | ||
56e7984d | 4905 | #: fdisk/sfdisk.c:220 fdisk/sfdisk.c:303 |
c129767e KZ |
4906 | #, c-format |
4907 | msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" | |
4908 | msgstr "помилка читання %s - не вдається прочитати сектор %lu\n" | |
4909 | ||
56e7984d | 4910 | #: fdisk/sfdisk.c:238 |
c129767e KZ |
4911 | #, c-format |
4912 | msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" | |
4913 | msgstr "ПОМИЛКА: сектор %lu немає msdos сигнатури\n" | |
4914 | ||
56e7984d | 4915 | #: fdisk/sfdisk.c:253 |
c129767e KZ |
4916 | #, c-format |
4917 | msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" | |
4918 | msgstr "помилка запису на %s - не вдається записати сектор %lu\n" | |
4919 | ||
56e7984d | 4920 | #: fdisk/sfdisk.c:291 |
c129767e KZ |
4921 | #, c-format |
4922 | msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" | |
4923 | msgstr "не вдається відкрити файл збереження сектору розділу (%s)\n" | |
4924 | ||
56e7984d | 4925 | #: fdisk/sfdisk.c:309 |
c129767e KZ |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "write error on %s\n" | |
4928 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
4929 | ||
56e7984d | 4930 | #: fdisk/sfdisk.c:335 |
c129767e KZ |
4931 | #, c-format |
4932 | msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" | |
4933 | msgstr "не вдається отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)\n" | |
4934 | ||
56e7984d | 4935 | #: fdisk/sfdisk.c:340 |
c129767e | 4936 | msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" |
b9ae633e KZ |
4937 | msgstr "" |
4938 | "файл відновлення розділу має неправильний розмір - відміна відновлення\n" | |
c129767e | 4939 | |
56e7984d | 4940 | #: fdisk/sfdisk.c:344 |
c129767e KZ |
4941 | msgid "out of memory?\n" |
4942 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
4943 | ||
56e7984d | 4944 | #: fdisk/sfdisk.c:350 |
c129767e KZ |
4945 | #, c-format |
4946 | msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" | |
4947 | msgstr "не вдається відкрити файл відновлення (%s)\n" | |
4948 | ||
56e7984d | 4949 | #: fdisk/sfdisk.c:356 |
c129767e KZ |
4950 | #, c-format |
4951 | msgid "error reading %s\n" | |
4952 | msgstr "помилка читання %s\n" | |
4953 | ||
56e7984d | 4954 | #: fdisk/sfdisk.c:363 |
c129767e KZ |
4955 | #, c-format |
4956 | msgid "cannot open device %s for writing\n" | |
4957 | msgstr "не вдається відкрити пристрій %s для запису\n" | |
4958 | ||
56e7984d | 4959 | #: fdisk/sfdisk.c:375 |
c129767e KZ |
4960 | #, c-format |
4961 | msgid "error writing sector %lu on %s\n" | |
4962 | msgstr "помилка запису сектору %lu на %s\n" | |
4963 | ||
56e7984d | 4964 | #: fdisk/sfdisk.c:440 |
c129767e KZ |
4965 | #, c-format |
4966 | msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" | |
4967 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати геометрію\n" | |
4968 | ||
56e7984d | 4969 | #: fdisk/sfdisk.c:457 |
2cccd0ff KZ |
4970 | #, c-format |
4971 | msgid "Disk %s: cannot get size\n" | |
4972 | msgstr "Диск %s: не вдається отримати розмір\n" | |
4973 | ||
56e7984d | 4974 | #: fdisk/sfdisk.c:490 |
c129767e KZ |
4975 | #, c-format |
4976 | msgid "" | |
4977 | "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" | |
4978 | "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" | |
4979 | "[Use the --force option if you really want this]\n" | |
4980 | msgstr "" | |
4981 | "Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n" | |
4982 | "Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n" | |
4983 | "[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]\n" | |
4984 | ||
56e7984d | 4985 | #: fdisk/sfdisk.c:497 |
c129767e KZ |
4986 | #, c-format |
4987 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" | |
4988 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu головок\n" | |
4989 | ||
56e7984d | 4990 | #: fdisk/sfdisk.c:500 |
c129767e KZ |
4991 | #, c-format |
4992 | msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" | |
4993 | msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів\n" | |
4994 | ||
56e7984d | 4995 | #: fdisk/sfdisk.c:504 |
c129767e KZ |
4996 | #, c-format |
4997 | msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" | |
4998 | msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів\n" | |
4999 | ||
56e7984d | 5000 | #: fdisk/sfdisk.c:509 |
c129767e KZ |
5001 | #, c-format |
5002 | msgid "" | |
5003 | "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" | |
5004 | "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" | |
5005 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5006 | "Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше " |
5007 | "63\n" | |
c129767e KZ |
5008 | "Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує C/H/S адресацію.\n" |
5009 | ||
56e7984d | 5010 | #: fdisk/sfdisk.c:513 |
c129767e KZ |
5011 | #, c-format |
5012 | msgid "" | |
5013 | "\n" | |
5014 | "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" | |
5015 | msgstr "" | |
5016 | "\n" | |
5017 | "Диск %s: %lu циліндрів, %lu головок, %lu секторів/доріжку\n" | |
5018 | ||
56e7984d | 5019 | #: fdisk/sfdisk.c:595 |
c129767e | 5020 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5021 | msgid "" |
5022 | "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" | |
5023 | msgstr "" | |
5024 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості головок: %lu (мусить бути 0-" | |
5025 | "%lu)\n" | |
c129767e | 5026 | |
56e7984d | 5027 | #: fdisk/sfdisk.c:600 |
c129767e | 5028 | #, c-format |
b9ae633e | 5029 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5030 | "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" |
5031 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5032 | msgstr "" |
5033 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути " | |
5034 | "1-%lu)\n" | |
c129767e | 5035 | |
56e7984d | 5036 | #: fdisk/sfdisk.c:605 |
c129767e | 5037 | #, c-format |
b9ae633e | 5038 | msgid "" |
4ded9dfb KZ |
5039 | "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" |
5040 | "%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5041 | msgstr "" |
5042 | "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути " | |
5043 | "0-%lu)\n" | |
c129767e | 5044 | |
56e7984d | 5045 | #: fdisk/sfdisk.c:645 |
b359eb3b | 5046 | #, c-format |
c129767e KZ |
5047 | msgid "" |
5048 | "Id Name\n" | |
5049 | "\n" | |
5050 | msgstr "" | |
5051 | "Ідентиф. Назва\n" | |
5052 | "\n" | |
5053 | ||
4ded9dfb | 5054 | #: fdisk/sfdisk.c:809 |
b359eb3b | 5055 | #, c-format |
c129767e KZ |
5056 | msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
5057 | msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n" | |
5058 | ||
4ded9dfb | 5059 | #: fdisk/sfdisk.c:814 |
cf8316e2 | 5060 | #, fuzzy |
c129767e | 5061 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
5062 | "The command to re-read the partition table failed.\n" |
5063 | "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" | |
5064 | "before using mkfs\n" | |
c129767e KZ |
5065 | msgstr "" |
5066 | "Команда перечитування таблиці розділів завершилась аварійно\n" | |
5067 | "Перезавантажте систему перед використанням mkfs\n" | |
5068 | ||
4ded9dfb | 5069 | #: fdisk/sfdisk.c:820 |
c129767e KZ |
5070 | #, c-format |
5071 | msgid "Error closing %s\n" | |
5072 | msgstr "Помилка закривання %s\n" | |
5073 | ||
4ded9dfb | 5074 | #: fdisk/sfdisk.c:858 |
c129767e KZ |
5075 | #, c-format |
5076 | msgid "%s: no such partition\n" | |
5077 | msgstr "%s: немає такого розділу\n" | |
5078 | ||
4ded9dfb | 5079 | #: fdisk/sfdisk.c:881 |
c129767e KZ |
5080 | msgid "unrecognized format - using sectors\n" |
5081 | msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори\n" | |
5082 | ||
4ded9dfb | 5083 | #: fdisk/sfdisk.c:932 |
c129767e KZ |
5084 | #, c-format |
5085 | msgid "unimplemented format - using %s\n" | |
5086 | msgstr "нереалізований формат - використовується %s\n" | |
5087 | ||
4ded9dfb | 5088 | #: fdisk/sfdisk.c:936 |
c129767e KZ |
5089 | #, c-format |
5090 | msgid "" | |
5091 | "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5092 | "\n" | |
5093 | msgstr "" | |
5094 | "Одиниці виміру = циліндри по %lu байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5095 | "\n" | |
5096 | ||
4ded9dfb | 5097 | #: fdisk/sfdisk.c:939 |
b359eb3b | 5098 | #, c-format |
c129767e KZ |
5099 | msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
5100 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n" | |
5101 | ||
4ded9dfb | 5102 | #: fdisk/sfdisk.c:944 |
c129767e KZ |
5103 | #, c-format |
5104 | msgid "" | |
5105 | "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" | |
5106 | "\n" | |
5107 | msgstr "" | |
5108 | "Одиниці виміру = сектори по 512 байт, рахуючи від %d\n" | |
5109 | "\n" | |
5110 | ||
4ded9dfb | 5111 | #: fdisk/sfdisk.c:946 |
b359eb3b | 5112 | #, c-format |
c129767e KZ |
5113 | msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
5114 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n" | |
5115 | ||
4ded9dfb | 5116 | #: fdisk/sfdisk.c:949 |
c129767e KZ |
5117 | #, c-format |
5118 | msgid "" | |
5119 | "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5120 | "\n" | |
5121 | msgstr "" | |
5122 | "Одиниця виміру = блоки по 1024 байт, рахуючи від %d\n" | |
5123 | "\n" | |
5124 | ||
4ded9dfb | 5125 | #: fdisk/sfdisk.c:951 |
b359eb3b | 5126 | #, c-format |
c129767e KZ |
5127 | msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
5128 | msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n" | |
5129 | ||
4ded9dfb | 5130 | #: fdisk/sfdisk.c:954 |
c129767e KZ |
5131 | #, c-format |
5132 | msgid "" | |
5133 | "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" | |
5134 | "\n" | |
5135 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5136 | "Одиниці виміру = mebi-байти по 1048576 байт, блоки по 1024 байт, рахуючи від " |
5137 | "%d\n" | |
c129767e KZ |
5138 | "\n" |
5139 | ||
4ded9dfb | 5140 | #: fdisk/sfdisk.c:956 |
b359eb3b | 5141 | #, c-format |
c129767e KZ |
5142 | msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
5143 | msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n" | |
5144 | ||
4ded9dfb | 5145 | #: fdisk/sfdisk.c:1116 |
c129767e KZ |
5146 | #, c-format |
5147 | msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5148 | msgstr "" |
5149 | "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5150 | |
4ded9dfb | 5151 | #: fdisk/sfdisk.c:1123 |
c129767e KZ |
5152 | #, c-format |
5153 | msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5154 | msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5155 | ||
4ded9dfb | 5156 | #: fdisk/sfdisk.c:1126 |
c129767e KZ |
5157 | #, c-format |
5158 | msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5159 | msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диску\n" | |
5160 | ||
4ded9dfb | 5161 | #: fdisk/sfdisk.c:1136 |
c129767e KZ |
5162 | msgid "No partitions found\n" |
5163 | msgstr "Не знайдено розділів\n" | |
5164 | ||
4ded9dfb | 5165 | #: fdisk/sfdisk.c:1140 |
c129767e KZ |
5166 | #, c-format |
5167 | msgid "" | |
5168 | "Warning: The partition table looks like it was made\n" | |
5169 | " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" | |
5170 | "For this listing I'll assume that geometry.\n" | |
5171 | msgstr "" | |
5172 | "Попередження: Схоже,що таблиця розділів була зроблена\n" | |
5173 | " для C/H/S=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n" | |
5174 | "Для цього виводу вважатиметься ця геометрія.\n" | |
5175 | ||
4ded9dfb | 5176 | #: fdisk/sfdisk.c:1189 |
c129767e KZ |
5177 | msgid "no partition table present.\n" |
5178 | msgstr "відсутня таблиця розділів.\n" | |
5179 | ||
4ded9dfb | 5180 | #: fdisk/sfdisk.c:1191 |
c129767e KZ |
5181 | #, c-format |
5182 | msgid "strange, only %d partitions defined.\n" | |
5183 | msgstr "дивно, визначено лише %d розділів.\n" | |
5184 | ||
4ded9dfb | 5185 | #: fdisk/sfdisk.c:1200 |
c129767e KZ |
5186 | #, c-format |
5187 | msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" | |
5188 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім\n" | |
5189 | ||
4ded9dfb | 5190 | #: fdisk/sfdisk.c:1203 |
c129767e KZ |
5191 | #, c-format |
5192 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" | |
5193 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним\n" | |
5194 | ||
4ded9dfb | 5195 | #: fdisk/sfdisk.c:1206 |
c129767e KZ |
5196 | #, c-format |
5197 | msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" | |
5198 | msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля\n" | |
5199 | ||
4ded9dfb | 5200 | #: fdisk/sfdisk.c:1217 |
c129767e KZ |
5201 | #, c-format |
5202 | msgid "Warning: partition %s " | |
5203 | msgstr "Попередження: розділ %s " | |
5204 | ||
4ded9dfb | 5205 | #: fdisk/sfdisk.c:1218 |
c129767e KZ |
5206 | #, c-format |
5207 | msgid "is not contained in partition %s\n" | |
5208 | msgstr "не розташований у розділі %s\n" | |
5209 | ||
4ded9dfb | 5210 | #: fdisk/sfdisk.c:1229 |
c129767e KZ |
5211 | #, c-format |
5212 | msgid "Warning: partitions %s " | |
5213 | msgstr "Попередження: розділи %s " | |
5214 | ||
4ded9dfb | 5215 | #: fdisk/sfdisk.c:1230 |
c129767e KZ |
5216 | #, c-format |
5217 | msgid "and %s overlap\n" | |
5218 | msgstr "та %s перекриваються\n" | |
5219 | ||
4ded9dfb | 5220 | #: fdisk/sfdisk.c:1241 |
c129767e KZ |
5221 | #, c-format |
5222 | msgid "" | |
5223 | "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" | |
5224 | "and will destroy it when filled\n" | |
5225 | msgstr "" | |
5226 | "Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %lu),\n" | |
5227 | "та її буде знищено при його заповненні\n" | |
5228 | ||
4ded9dfb | 5229 | #: fdisk/sfdisk.c:1253 |
c129767e KZ |
5230 | #, c-format |
5231 | msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" | |
5232 | msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0\n" | |
5233 | ||
4ded9dfb | 5234 | #: fdisk/sfdisk.c:1257 |
c129767e KZ |
5235 | #, c-format |
5236 | msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" | |
5237 | msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диску\n" | |
5238 | ||
4ded9dfb | 5239 | #: fdisk/sfdisk.c:1272 |
c129767e KZ |
5240 | msgid "" |
5241 | "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" | |
5242 | " (although this is not a problem under Linux)\n" | |
5243 | msgstr "" | |
5244 | "Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n" | |
5245 | " (хоча це не проблема для Linux)\n" | |
5246 | ||
4ded9dfb | 5247 | #: fdisk/sfdisk.c:1290 |
c129767e KZ |
5248 | #, c-format |
5249 | msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" | |
5250 | msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра\n" | |
5251 | ||
4ded9dfb | 5252 | #: fdisk/sfdisk.c:1296 |
c129767e KZ |
5253 | #, c-format |
5254 | msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" | |
5255 | msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра\n" | |
5256 | ||
4ded9dfb | 5257 | #: fdisk/sfdisk.c:1314 |
c129767e KZ |
5258 | msgid "" |
5259 | "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5260 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5261 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5262 | "Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним " |
5263 | "(активним)\n" | |
5264 | "Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього " | |
5265 | "диску.\n" | |
c129767e | 5266 | |
4ded9dfb | 5267 | #: fdisk/sfdisk.c:1321 |
c129767e KZ |
5268 | msgid "" |
5269 | "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" | |
5270 | "LILO disregards the `bootable' flag.\n" | |
5271 | msgstr "" | |
5272 | "Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n" | |
5273 | "LILO не звертає уваги на ознаку `завантажувальний'.\n" | |
5274 | ||
4ded9dfb | 5275 | #: fdisk/sfdisk.c:1327 |
c129767e KZ |
5276 | msgid "" |
5277 | "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" | |
5278 | "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" | |
5279 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5280 | "Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним " |
5281 | "(активним)\n" | |
c129767e KZ |
5282 | "Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диску.\n" |
5283 | ||
4ded9dfb | 5284 | #: fdisk/sfdisk.c:1341 |
c129767e KZ |
5285 | msgid "start" |
5286 | msgstr "початок" | |
5287 | ||
4ded9dfb | 5288 | #: fdisk/sfdisk.c:1344 |
c129767e | 5289 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
5290 | msgid "" |
5291 | "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
5292 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
5293 | "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld," |
5294 | "%ld)\n" | |
c129767e | 5295 | |
4ded9dfb | 5296 | #: fdisk/sfdisk.c:1350 |
c129767e KZ |
5297 | msgid "end" |
5298 | msgstr "кінець" | |
5299 | ||
4ded9dfb | 5300 | #: fdisk/sfdisk.c:1353 |
c129767e KZ |
5301 | #, c-format |
5302 | msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" | |
b9ae633e KZ |
5303 | msgstr "" |
5304 | "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n" | |
c129767e | 5305 | |
4ded9dfb | 5306 | #: fdisk/sfdisk.c:1356 |
c129767e KZ |
5307 | #, c-format |
5308 | msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" | |
5309 | msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диску\n" | |
5310 | ||
4ded9dfb | 5311 | #: fdisk/sfdisk.c:1381 |
c129767e KZ |
5312 | #, c-format |
5313 | msgid "" | |
5314 | "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" | |
5315 | "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" | |
5316 | msgstr "" | |
5317 | "Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %ld на %ld\n" | |
5318 | "(Лише для відображення. Не змінюйте вміст.)\n" | |
5319 | ||
4ded9dfb | 5320 | #: fdisk/sfdisk.c:1387 |
c129767e KZ |
5321 | msgid "" |
5322 | "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" | |
5323 | "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" | |
5324 | msgstr "" | |
5325 | "Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n" | |
5326 | "DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному.\n" | |
5327 | ||
4ded9dfb | 5328 | #: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482 |
c129767e KZ |
5329 | #, c-format |
5330 | msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" | |
5331 | msgstr "надто багато розділів - ігнорується попередній nr (%d)\n" | |
5332 | ||
4ded9dfb | 5333 | #: fdisk/sfdisk.c:1420 |
c129767e KZ |
5334 | msgid "tree of partitions?\n" |
5335 | msgstr "дерево розділів?\n" | |
5336 | ||
4ded9dfb | 5337 | #: fdisk/sfdisk.c:1528 |
c129767e KZ |
5338 | msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" |
5339 | msgstr "знайдено Disk Manager - це нне вдаєтьсяобробити\n" | |
5340 | ||
4ded9dfb | 5341 | #: fdisk/sfdisk.c:1535 |
c129767e KZ |
5342 | msgid "DM6 signature found - giving up\n" |
5343 | msgstr "знайдено DM6 сигнатуру - відміна операції\n" | |
5344 | ||
4ded9dfb | 5345 | #: fdisk/sfdisk.c:1555 |
c129767e KZ |
5346 | msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" |
5347 | msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?\n" | |
5348 | ||
4ded9dfb | 5349 | #: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573 |
c129767e KZ |
5350 | msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" |
5351 | msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?\n" | |
5352 | ||
4ded9dfb | 5353 | #: fdisk/sfdisk.c:1607 |
a120aaa7 | 5354 | #, c-format |
c129767e | 5355 | msgid " %s: unrecognized partition table type\n" |
a120aaa7 | 5356 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
c129767e | 5357 | |
4ded9dfb | 5358 | #: fdisk/sfdisk.c:1619 |
c129767e KZ |
5359 | msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" |
5360 | msgstr "вказано параметр -n: Нічого не змінено\n" | |
5361 | ||
4ded9dfb | 5362 | #: fdisk/sfdisk.c:1635 |
c129767e KZ |
5363 | msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
5364 | msgstr "не вдається зберегти старі сектори - виконання перервано\n" | |
5365 | ||
4ded9dfb | 5366 | #: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645 |
c129767e KZ |
5367 | #, c-format |
5368 | msgid "Failed writing the partition on %s\n" | |
5369 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
5370 | ||
4ded9dfb | 5371 | #: fdisk/sfdisk.c:1722 |
c129767e KZ |
5372 | msgid "long or incomplete input line - quitting\n" |
5373 | msgstr "довгий або незавершений вхідний рядок - завершення\n" | |
5374 | ||
4ded9dfb | 5375 | #: fdisk/sfdisk.c:1758 |
c129767e KZ |
5376 | #, c-format |
5377 | msgid "input error: `=' expected after %s field\n" | |
5378 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ `=' після поля %s\n" | |
5379 | ||
4ded9dfb | 5380 | #: fdisk/sfdisk.c:1765 |
c129767e KZ |
5381 | #, c-format |
5382 | msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" | |
5383 | msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s\n" | |
5384 | ||
4ded9dfb | 5385 | #: fdisk/sfdisk.c:1771 |
c129767e KZ |
5386 | #, c-format |
5387 | msgid "unrecognized input: %s\n" | |
5388 | msgstr "нерозпізнаний ввід: %s\n" | |
5389 | ||
4ded9dfb | 5390 | #: fdisk/sfdisk.c:1813 |
c129767e KZ |
5391 | msgid "number too big\n" |
5392 | msgstr "число занадто велике\n" | |
5393 | ||
4ded9dfb | 5394 | #: fdisk/sfdisk.c:1817 |
c129767e KZ |
5395 | msgid "trailing junk after number\n" |
5396 | msgstr "не цифри після числа\n" | |
5397 | ||
4ded9dfb | 5398 | #: fdisk/sfdisk.c:1941 |
c129767e KZ |
5399 | msgid "no room for partition descriptor\n" |
5400 | msgstr "немає місця для дескриптору розділу\n" | |
5401 | ||
4ded9dfb | 5402 | #: fdisk/sfdisk.c:1974 |
c129767e KZ |
5403 | msgid "cannot build surrounding extended partition\n" |
5404 | msgstr "не вдається створити оточуючий розширений розділ\n" | |
5405 | ||
4ded9dfb | 5406 | #: fdisk/sfdisk.c:2025 |
c129767e KZ |
5407 | msgid "too many input fields\n" |
5408 | msgstr "надто багато вхідних полів\n" | |
5409 | ||
4ded9dfb | 5410 | #: fdisk/sfdisk.c:2059 |
c129767e KZ |
5411 | msgid "No room for more\n" |
5412 | msgstr "Немає більше місця\n" | |
5413 | ||
4ded9dfb | 5414 | #: fdisk/sfdisk.c:2078 |
c129767e KZ |
5415 | msgid "Illegal type\n" |
5416 | msgstr "Недопустимий тип\n" | |
5417 | ||
4ded9dfb | 5418 | #: fdisk/sfdisk.c:2110 |
c129767e KZ |
5419 | #, c-format |
5420 | msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" | |
b9ae633e KZ |
5421 | msgstr "" |
5422 | "Попередження: вказаний розмір (%lu) перевищує допустимий розмір (%lu)\n" | |
c129767e | 5423 | |
4ded9dfb | 5424 | #: fdisk/sfdisk.c:2116 |
c129767e KZ |
5425 | msgid "Warning: empty partition\n" |
5426 | msgstr "Попередження: порожній розділ\n" | |
5427 | ||
4ded9dfb | 5428 | #: fdisk/sfdisk.c:2130 |
c129767e KZ |
5429 | #, c-format |
5430 | msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" | |
5431 | msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %lu)\n" | |
5432 | ||
4ded9dfb | 5433 | #: fdisk/sfdisk.c:2143 |
c129767e KZ |
5434 | msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" |
5435 | msgstr "не розпізнана завантажувальна ознака - виберіть - або *\n" | |
5436 | ||
4ded9dfb | 5437 | #: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173 |
c129767e KZ |
5438 | msgid "partial c,h,s specification?\n" |
5439 | msgstr "часткова специфікація цил,гол,сект?\n" | |
5440 | ||
4ded9dfb | 5441 | #: fdisk/sfdisk.c:2184 |
c129767e KZ |
5442 | msgid "Extended partition not where expected\n" |
5443 | msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений\n" | |
5444 | ||
4ded9dfb | 5445 | #: fdisk/sfdisk.c:2216 |
c129767e KZ |
5446 | msgid "bad input\n" |
5447 | msgstr "неправильний ввід\n" | |
5448 | ||
4ded9dfb | 5449 | #: fdisk/sfdisk.c:2238 |
c129767e KZ |
5450 | msgid "too many partitions\n" |
5451 | msgstr "надто багато розділів\n" | |
5452 | ||
4ded9dfb | 5453 | #: fdisk/sfdisk.c:2271 |
c129767e KZ |
5454 | msgid "" |
5455 | "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" | |
5456 | "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" | |
5457 | "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" | |
5458 | msgstr "" | |
5459 | "Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n" | |
b9ae633e KZ |
5460 | "<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h," |
5461 | "s>\n" | |
5462 | "Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та можливо " | |
5463 | "<тип>).\n" | |
c129767e | 5464 | |
4ded9dfb | 5465 | #: fdisk/sfdisk.c:2297 |
c129767e KZ |
5466 | #, c-format |
5467 | msgid "Usage: %s [options] device ...\n" | |
5468 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
5469 | ||
4ded9dfb | 5470 | #: fdisk/sfdisk.c:2298 |
c129767e KZ |
5471 | msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" |
5472 | msgstr "пристрій: щось на зразок /dev/hda чи /dev/sda" | |
5473 | ||
4ded9dfb | 5474 | #: fdisk/sfdisk.c:2299 |
c129767e KZ |
5475 | msgid "useful options:" |
5476 | msgstr "корисні параметри:" | |
5477 | ||
4ded9dfb | 5478 | #: fdisk/sfdisk.c:2300 |
c129767e KZ |
5479 | msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" |
5480 | msgstr " -s [або --show-size]: вивести розмір розділу" | |
5481 | ||
4ded9dfb | 5482 | #: fdisk/sfdisk.c:2301 |
c129767e KZ |
5483 | msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" |
5484 | msgstr " -c [або --id]: вивести або змінити ідентифікатор розділу" | |
5485 | ||
4ded9dfb | 5486 | #: fdisk/sfdisk.c:2302 |
c129767e KZ |
5487 | msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" |
5488 | msgstr " -l [або --list]: вивести розділи кожного пристрою" | |
5489 | ||
4ded9dfb | 5490 | #: fdisk/sfdisk.c:2303 |
c129767e | 5491 | msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" |
b9ae633e KZ |
5492 | msgstr "" |
5493 | " -d [або --dump]: те ж саме, але у форматі прийнятному для " | |
5494 | "подальшого вводу" | |
c129767e | 5495 | |
4ded9dfb | 5496 | #: fdisk/sfdisk.c:2304 |
c129767e | 5497 | msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" |
b9ae633e KZ |
5498 | msgstr "" |
5499 | " -i [або --increment]: кількість циліндрів починається з 1, а не з 0" | |
c129767e | 5500 | |
4ded9dfb | 5501 | #: fdisk/sfdisk.c:2305 |
b9ae633e KZ |
5502 | msgid "" |
5503 | " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" | |
5504 | "MB" | |
5505 | msgstr "" | |
5506 | " -uS, -uB, -uC, -uM: ввід/вивід у одиницях сектори/блоки/циліндри/Мб" | |
c129767e | 5507 | |
4ded9dfb | 5508 | #: fdisk/sfdisk.c:2306 |
c129767e KZ |
5509 | msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" |
5510 | msgstr " -T [або --list-types]:вивести всі відомі типи розділів" | |
5511 | ||
4ded9dfb | 5512 | #: fdisk/sfdisk.c:2307 |
c129767e | 5513 | msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" |
b9ae633e KZ |
5514 | msgstr "" |
5515 | " -D [або --DOS]: для DOS-сумісності: втрачається трохи простору" | |
c129767e | 5516 | |
4ded9dfb | 5517 | #: fdisk/sfdisk.c:2308 |
c129767e KZ |
5518 | msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" |
5519 | msgstr " -R [або --re-read]: змусити ядро перечитати таблицю розділів" | |
5520 | ||
4ded9dfb | 5521 | #: fdisk/sfdisk.c:2309 |
c129767e KZ |
5522 | msgid " -N# : change only the partition with number #" |
5523 | msgstr " -N# : змінити лише розділ з номером #" | |
5524 | ||
4ded9dfb | 5525 | #: fdisk/sfdisk.c:2310 |
c129767e KZ |
5526 | msgid " -n : do not actually write to disk" |
5527 | msgstr " -n : не записувати нічого на диск" | |
5528 | ||
4ded9dfb | 5529 | #: fdisk/sfdisk.c:2311 |
b9ae633e KZ |
5530 | msgid "" |
5531 | " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" | |
5532 | msgstr "" | |
5533 | " -O file : зберегти у файл сектори, які будуть перезаписані" | |
c129767e | 5534 | |
4ded9dfb | 5535 | #: fdisk/sfdisk.c:2312 |
c129767e KZ |
5536 | msgid " -I file : restore these sectors again" |
5537 | msgstr " -I file : відновити ці сектори знову" | |
5538 | ||
4ded9dfb | 5539 | #: fdisk/sfdisk.c:2313 |
c129767e KZ |
5540 | msgid " -v [or --version]: print version" |
5541 | msgstr " -v [або --version]: вивести версію" | |
5542 | ||
4ded9dfb | 5543 | #: fdisk/sfdisk.c:2314 |
c129767e KZ |
5544 | msgid " -? [or --help]: print this message" |
5545 | msgstr " -? [або --help]: вивести це повідомлення" | |
5546 | ||
4ded9dfb | 5547 | #: fdisk/sfdisk.c:2315 |
c129767e KZ |
5548 | msgid "dangerous options:" |
5549 | msgstr "небезпечні параметри:" | |
5550 | ||
4ded9dfb | 5551 | #: fdisk/sfdisk.c:2316 |
c129767e KZ |
5552 | msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" |
5553 | msgstr " -g [або --show-geometry]: вивести видану ядром геометрію" | |
5554 | ||
4ded9dfb | 5555 | #: fdisk/sfdisk.c:2317 |
b9ae633e KZ |
5556 | msgid "" |
5557 | " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " | |
5558 | "table" | |
5559 | msgstr "" | |
5560 | " -G [or --show-pt-geometry]: вивести видану, яку визначено з таблиці " | |
5561 | "розділів" | |
b359eb3b | 5562 | |
4ded9dfb | 5563 | #: fdisk/sfdisk.c:2318 |
c129767e KZ |
5564 | msgid "" |
5565 | " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" | |
5566 | " or expect descriptors for them on input" | |
5567 | msgstr "" | |
5568 | " -x [або --show-extended]: також вивести перелік розширених розділів\n" | |
5569 | " або очікувати їх дескриптори при вводі" | |
5570 | ||
4ded9dfb | 5571 | #: fdisk/sfdisk.c:2320 |
b9ae633e KZ |
5572 | msgid "" |
5573 | " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" | |
c129767e KZ |
5574 | msgstr " -L [або --Linux]: не скаржитись на несуттєві для Linux речі" |
5575 | ||
4ded9dfb | 5576 | #: fdisk/sfdisk.c:2321 |
c129767e KZ |
5577 | msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" |
5578 | msgstr " -q [або --quiet]: не виводити попередження" | |
5579 | ||
4ded9dfb | 5580 | #: fdisk/sfdisk.c:2322 |
c129767e KZ |
5581 | msgid " You can override the detected geometry using:" |
5582 | msgstr " Ви можете перевизначити виявлену геометрію використовуючи:" | |
5583 | ||
4ded9dfb | 5584 | #: fdisk/sfdisk.c:2323 |
c129767e KZ |
5585 | msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" |
5586 | msgstr " -C# [або --cylinders #]:встановити кількість циліндрів" | |
5587 | ||
4ded9dfb | 5588 | #: fdisk/sfdisk.c:2324 |
c129767e KZ |
5589 | msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" |
5590 | msgstr " -H# [або --heads #]: встановити кількість головок" | |
5591 | ||
4ded9dfb | 5592 | #: fdisk/sfdisk.c:2325 |
c129767e KZ |
5593 | msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" |
5594 | msgstr " -S# [або --sectors #]: встановити кількість секторів" | |
5595 | ||
4ded9dfb | 5596 | #: fdisk/sfdisk.c:2326 |
c129767e KZ |
5597 | msgid "You can disable all consistency checking with:" |
5598 | msgstr "Ви можете вимкнути перевірку логічності за допомогою:" | |
5599 | ||
4ded9dfb | 5600 | #: fdisk/sfdisk.c:2327 |
c129767e | 5601 | msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" |
b9ae633e KZ |
5602 | msgstr "" |
5603 | " -f [або --force]: виконувати команди примусово, навіть безглузді" | |
c129767e | 5604 | |
4ded9dfb | 5605 | #: fdisk/sfdisk.c:2333 |
c129767e KZ |
5606 | msgid "Usage:" |
5607 | msgstr "Використання:" | |
5608 | ||
4ded9dfb | 5609 | #: fdisk/sfdisk.c:2334 |
c129767e KZ |
5610 | #, c-format |
5611 | msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" | |
5612 | msgstr "%s пристрій\t\t вивести активні розділи пристрою\n" | |
5613 | ||
4ded9dfb | 5614 | #: fdisk/sfdisk.c:2335 |
c129767e KZ |
5615 | #, c-format |
5616 | msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" | |
5617 | msgstr "%s пристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., де-активувати решту\n" | |
5618 | ||
4ded9dfb | 5619 | #: fdisk/sfdisk.c:2336 |
c129767e KZ |
5620 | #, c-format |
5621 | msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" | |
5622 | msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n" | |
5623 | ||
4ded9dfb | 5624 | #: fdisk/sfdisk.c:2456 |
0027a8b1 KZ |
5625 | #, c-format |
5626 | msgid "" | |
5627 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
5628 | "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " |
5629 | "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" | |
0027a8b1 KZ |
5630 | "\n" |
5631 | msgstr "" | |
5632 | ||
4ded9dfb | 5633 | #: fdisk/sfdisk.c:2459 |
0027a8b1 KZ |
5634 | #, fuzzy, c-format |
5635 | msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" | |
5636 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5637 | ||
4ded9dfb | 5638 | #: fdisk/sfdisk.c:2498 |
c129767e KZ |
5639 | msgid "no command?\n" |
5640 | msgstr "немає команди?\n" | |
5641 | ||
4ded9dfb | 5642 | #: fdisk/sfdisk.c:2630 |
a120aaa7 | 5643 | #, c-format |
2cccd0ff | 5644 | msgid "total: %llu blocks\n" |
a120aaa7 | 5645 | msgstr "загалом: %llu блоків\n" |
c129767e | 5646 | |
4ded9dfb | 5647 | #: fdisk/sfdisk.c:2673 |
c129767e KZ |
5648 | msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" |
5649 | msgstr "використання: sfdisk --print-id пристрій номер_розділу\n" | |
5650 | ||
4ded9dfb | 5651 | #: fdisk/sfdisk.c:2675 |
c129767e KZ |
5652 | msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" |
5653 | msgstr "використання: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф.\n" | |
5654 | ||
4ded9dfb | 5655 | #: fdisk/sfdisk.c:2677 |
c129767e KZ |
5656 | msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" |
5657 | msgstr "використання: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]\n" | |
5658 | ||
4ded9dfb | 5659 | #: fdisk/sfdisk.c:2684 |
c129767e KZ |
5660 | msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" |
5661 | msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)\n" | |
5662 | ||
4ded9dfb | 5663 | #: fdisk/sfdisk.c:2710 |
c129767e KZ |
5664 | #, c-format |
5665 | msgid "cannot open %s read-write\n" | |
5666 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання-запису\n" | |
5667 | ||
4ded9dfb | 5668 | #: fdisk/sfdisk.c:2712 |
c129767e KZ |
5669 | #, c-format |
5670 | msgid "cannot open %s for reading\n" | |
5671 | msgstr "неможливі відкрити %s для читання\n" | |
5672 | ||
4ded9dfb | 5673 | #: fdisk/sfdisk.c:2737 |
c129767e KZ |
5674 | #, c-format |
5675 | msgid "%s: OK\n" | |
5676 | msgstr "%s: Гаразд\n" | |
5677 | ||
4ded9dfb | 5678 | #: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789 |
c129767e KZ |
5679 | #, c-format |
5680 | msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" | |
5681 | msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld головок, %ld секторів/трек\n" | |
5682 | ||
4ded9dfb | 5683 | #: fdisk/sfdisk.c:2808 |
a120aaa7 | 5684 | #, c-format |
2cccd0ff | 5685 | msgid "Cannot get size of %s\n" |
a120aaa7 | 5686 | msgstr "Не вдається отримати розмір %s\n" |
c129767e | 5687 | |
4ded9dfb | 5688 | #: fdisk/sfdisk.c:2888 |
c129767e KZ |
5689 | #, c-format |
5690 | msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" | |
5691 | msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80\n" | |
5692 | ||
4ded9dfb | 5693 | #: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994 |
c129767e KZ |
5694 | msgid "" |
5695 | "Done\n" | |
5696 | "\n" | |
5697 | msgstr "" | |
5698 | "Виконано\n" | |
5699 | "\n" | |
5700 | ||
4ded9dfb | 5701 | #: fdisk/sfdisk.c:2915 |
c129767e KZ |
5702 | #, c-format |
5703 | msgid "" | |
5704 | "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" | |
5705 | "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" | |
5706 | msgstr "" | |
5707 | "Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n" | |
5708 | "Але DOS MBR може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ.\n" | |
5709 | ||
4ded9dfb | 5710 | #: fdisk/sfdisk.c:2931 |
c129767e KZ |
5711 | #, c-format |
5712 | msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" | |
5713 | msgstr "розділ %s має ідентиф. %x та він не прихований\n" | |
5714 | ||
4ded9dfb | 5715 | #: fdisk/sfdisk.c:2990 |
c129767e KZ |
5716 | #, c-format |
5717 | msgid "Bad Id %lx\n" | |
5718 | msgstr "Неправильний Ідент. %lx\n" | |
5719 | ||
4ded9dfb | 5720 | #: fdisk/sfdisk.c:3007 |
c129767e KZ |
5721 | msgid "This disk is currently in use.\n" |
5722 | msgstr "Цей диск наразі використовується.\n" | |
5723 | ||
4ded9dfb | 5724 | #: fdisk/sfdisk.c:3026 |
c129767e KZ |
5725 | #, c-format |
5726 | msgid "Fatal error: cannot find %s\n" | |
5727 | msgstr "Фатальна помилка: не вдається знайти %s\n" | |
5728 | ||
4ded9dfb | 5729 | #: fdisk/sfdisk.c:3029 |
c129767e KZ |
5730 | #, c-format |
5731 | msgid "Warning: %s is not a block device\n" | |
5732 | msgstr "Попередження: %s не є блочним пристроєм\n" | |
5733 | ||
4ded9dfb | 5734 | #: fdisk/sfdisk.c:3035 |
c129767e KZ |
5735 | msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" |
5736 | msgstr "Перевіряється, що ніхто наразі не використовує диск ...\n" | |
5737 | ||
4ded9dfb | 5738 | #: fdisk/sfdisk.c:3037 |
c129767e KZ |
5739 | msgid "" |
5740 | "\n" | |
5741 | "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" | |
5742 | "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" | |
5743 | "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" | |
5744 | msgstr "" | |
5745 | "\n" | |
5746 | "Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n" | |
b9ae633e KZ |
5747 | "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи підкачки на цьому " |
5748 | "диску.\n" | |
c129767e KZ |
5749 | "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" |
5750 | ||
4ded9dfb | 5751 | #: fdisk/sfdisk.c:3041 |
c129767e KZ |
5752 | msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" |
5753 | msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки.\n" | |
5754 | ||
4ded9dfb | 5755 | #: fdisk/sfdisk.c:3045 |
c129767e KZ |
5756 | msgid "OK\n" |
5757 | msgstr "Гаразд\n" | |
5758 | ||
4ded9dfb | 5759 | #: fdisk/sfdisk.c:3054 |
b359eb3b | 5760 | #, c-format |
c129767e KZ |
5761 | msgid "Old situation:\n" |
5762 | msgstr "Старий стан:\n" | |
5763 | ||
4ded9dfb | 5764 | #: fdisk/sfdisk.c:3058 |
c129767e KZ |
5765 | #, c-format |
5766 | msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" | |
5767 | msgstr "Розділ %d не існує, не вдається його змінити\n" | |
5768 | ||
4ded9dfb | 5769 | #: fdisk/sfdisk.c:3066 |
b359eb3b | 5770 | #, c-format |
c129767e KZ |
5771 | msgid "New situation:\n" |
5772 | msgstr "Новий стан:\n" | |
5773 | ||
4ded9dfb | 5774 | #: fdisk/sfdisk.c:3071 |
c129767e KZ |
5775 | msgid "" |
5776 | "I don't like these partitions - nothing changed.\n" | |
5777 | "(If you really want this, use the --force option.)\n" | |
5778 | msgstr "" | |
5779 | "Ці розділи виглядають неправильно - нічого не змінено.\n" | |
5780 | "(Якщо ви дійсно цього бажаєте, використовуйте параметр --force.)\n" | |
5781 | ||
4ded9dfb | 5782 | #: fdisk/sfdisk.c:3074 |
c129767e KZ |
5783 | msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" |
5784 | msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо слід відповісти No\n" | |
5785 | ||
4ded9dfb | 5786 | #: fdisk/sfdisk.c:3079 |
b359eb3b | 5787 | #, c-format |
c129767e KZ |
5788 | msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
5789 | msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] " | |
5790 | ||
4ded9dfb | 5791 | #: fdisk/sfdisk.c:3081 |
b359eb3b | 5792 | #, c-format |
c129767e KZ |
5793 | msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
5794 | msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] " | |
5795 | ||
4ded9dfb | 5796 | #: fdisk/sfdisk.c:3086 |
b359eb3b | 5797 | #, c-format |
c129767e KZ |
5798 | msgid "" |
5799 | "\n" | |
5800 | "sfdisk: premature end of input\n" | |
5801 | msgstr "" | |
5802 | "\n" | |
5803 | "sfdisk: передчасне закінчення вводу\n" | |
5804 | ||
4ded9dfb | 5805 | #: fdisk/sfdisk.c:3088 |
c129767e KZ |
5806 | msgid "Quitting - nothing changed\n" |
5807 | msgstr "Завершення - нічого не змінено\n" | |
5808 | ||
4ded9dfb | 5809 | #: fdisk/sfdisk.c:3094 |
b359eb3b | 5810 | #, c-format |
c129767e KZ |
5811 | msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
5812 | msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n" | |
5813 | ||
4ded9dfb | 5814 | #: fdisk/sfdisk.c:3102 |
b359eb3b | 5815 | #, c-format |
c129767e KZ |
5816 | msgid "" |
5817 | "Successfully wrote the new partition table\n" | |
5818 | "\n" | |
5819 | msgstr "" | |
5820 | "Успішно записано нову таблицю розділів\n" | |
5821 | "\n" | |
5822 | ||
4ded9dfb | 5823 | #: fdisk/sfdisk.c:3108 |
c129767e KZ |
5824 | msgid "" |
5825 | "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" | |
5826 | "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" | |
5827 | "(See fdisk(8).)\n" | |
5828 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
5829 | "Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді " |
5830 | "використовуйте dd(1)\n" | |
5831 | "для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 " | |
5832 | "count=1\n" | |
c129767e KZ |
5833 | "(Дивіться fdisk(8).)\n" |
5834 | ||
4ded9dfb KZ |
5835 | #: fsck/fsck.c:270 |
5836 | #, fuzzy, c-format | |
5837 | msgid "Locking disk %s ... " | |
5838 | msgstr "Синхронізація дисків.\n" | |
5839 | ||
5840 | #: fsck/fsck.c:280 | |
5841 | #, c-format | |
5842 | msgid "(waiting) " | |
5843 | msgstr "" | |
5844 | ||
5845 | #: fsck/fsck.c:289 | |
5846 | msgid "success" | |
5847 | msgstr "" | |
5848 | ||
5849 | #: fsck/fsck.c:289 | |
5850 | #, fuzzy | |
5851 | msgid "failed" | |
5852 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
5853 | ||
5854 | #: fsck/fsck.c:419 | |
cf8316e2 KZ |
5855 | #, fuzzy, c-format |
5856 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" | |
5857 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5858 | ||
4ded9dfb | 5859 | #: fsck/fsck.c:429 |
cf8316e2 KZ |
5860 | #, c-format |
5861 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" | |
5862 | msgstr "" | |
5863 | ||
4ded9dfb | 5864 | #: fsck/fsck.c:445 |
cf8316e2 KZ |
5865 | msgid "" |
5866 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" | |
5867 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" | |
5868 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" | |
5869 | "\n" | |
5870 | msgstr "" | |
5871 | ||
4ded9dfb | 5872 | #: fsck/fsck.c:552 |
cf8316e2 KZ |
5873 | #, fuzzy, c-format |
5874 | msgid "fsck: %s: not found\n" | |
5875 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
5876 | ||
4ded9dfb | 5877 | #: fsck/fsck.c:673 |
cf8316e2 KZ |
5878 | #, c-format |
5879 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" | |
5880 | msgstr "" | |
5881 | ||
4ded9dfb | 5882 | #: fsck/fsck.c:695 |
cf8316e2 KZ |
5883 | #, c-format |
5884 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | ||
4ded9dfb | 5887 | #: fsck/fsck.c:701 |
cf8316e2 KZ |
5888 | #, c-format |
5889 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" | |
5890 | msgstr "" | |
5891 | ||
4ded9dfb | 5892 | #: fsck/fsck.c:740 |
cf8316e2 KZ |
5893 | #, c-format |
5894 | msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" | |
5895 | msgstr "" | |
5896 | ||
4ded9dfb | 5897 | #: fsck/fsck.c:800 |
cf8316e2 KZ |
5898 | #, fuzzy, c-format |
5899 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" | |
5900 | msgstr "%s: помилка %d при декомпресії! %p(%d)\n" | |
5901 | ||
4ded9dfb | 5902 | #: fsck/fsck.c:821 |
cf8316e2 KZ |
5903 | msgid "" |
5904 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" | |
5905 | "with 'no' or '!'.\n" | |
5906 | msgstr "" | |
5907 | ||
4ded9dfb | 5908 | #: fsck/fsck.c:840 |
cf8316e2 KZ |
5909 | #, fuzzy |
5910 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" | |
5911 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
5912 | ||
4ded9dfb | 5913 | #: fsck/fsck.c:979 |
cf8316e2 KZ |
5914 | #, c-format |
5915 | msgid "" | |
5916 | "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " | |
5917 | "number\n" | |
5918 | msgstr "" | |
5919 | ||
4ded9dfb | 5920 | #: fsck/fsck.c:990 |
11f69289 KZ |
5921 | #, fuzzy, c-format |
5922 | msgid "%s: skipping nonexistent device\n" | |
5923 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5924 | ||
4ded9dfb KZ |
5925 | #: fsck/fsck.c:995 |
5926 | #, c-format | |
5927 | msgid "" | |
5928 | "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " | |
5929 | "device)\n" | |
5930 | msgstr "" | |
5931 | ||
5932 | #: fsck/fsck.c:1022 | |
cf8316e2 KZ |
5933 | #, c-format |
5934 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" | |
5935 | msgstr "" | |
5936 | ||
4ded9dfb | 5937 | #: fsck/fsck.c:1108 |
cf8316e2 KZ |
5938 | #, fuzzy |
5939 | msgid "Checking all file systems.\n" | |
5940 | msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" | |
5941 | ||
4ded9dfb | 5942 | #: fsck/fsck.c:1199 |
cf8316e2 KZ |
5943 | #, c-format |
5944 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" | |
5945 | msgstr "" | |
5946 | ||
4ded9dfb | 5947 | #: fsck/fsck.c:1219 |
cf8316e2 KZ |
5948 | #, fuzzy |
5949 | msgid "" | |
5950 | "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" | |
5951 | msgstr "Використання: mkfs [-V] [-t типФС] [параметри-ФС] пристрій [розмір]\n" | |
5952 | ||
4ded9dfb | 5953 | #: fsck/fsck.c:1257 |
cf8316e2 KZ |
5954 | #, fuzzy, c-format |
5955 | msgid "%s: too many devices\n" | |
5956 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
5957 | ||
4ded9dfb | 5958 | #: fsck/fsck.c:1268 |
cf8316e2 KZ |
5959 | #, fuzzy, c-format |
5960 | msgid "Couldn't open %s: %s\n" | |
5961 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
5962 | ||
4ded9dfb | 5963 | #: fsck/fsck.c:1270 |
cf8316e2 KZ |
5964 | #, fuzzy, c-format |
5965 | msgid "Is /proc mounted?\n" | |
5966 | msgstr "%s відключено\n" | |
5967 | ||
4ded9dfb | 5968 | #: fsck/fsck.c:1279 |
cf8316e2 KZ |
5969 | #, c-format |
5970 | msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" | |
5971 | msgstr "" | |
5972 | ||
4ded9dfb | 5973 | #: fsck/fsck.c:1282 |
cf8316e2 KZ |
5974 | #, fuzzy, c-format |
5975 | msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" | |
5976 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
5977 | ||
4ded9dfb | 5978 | #: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379 |
cf8316e2 KZ |
5979 | #, fuzzy, c-format |
5980 | msgid "%s: too many arguments\n" | |
5981 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
5982 | ||
4ded9dfb | 5983 | #: fsck/fsck.c:1413 |
cf8316e2 KZ |
5984 | #, fuzzy, c-format |
5985 | msgid "fsck from %s\n" | |
5986 | msgstr "%s з %s\n" | |
5987 | ||
4ded9dfb | 5988 | #: fsck/fsck.c:1425 |
cf8316e2 KZ |
5989 | #, fuzzy, c-format |
5990 | msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" | |
5991 | msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" | |
5992 | ||
4ded9dfb KZ |
5993 | #: fsck/fsck.c:1439 |
5994 | #, c-format | |
5995 | msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" | |
5996 | msgstr "" | |
5997 | ||
cf8316e2 | 5998 | #: getopt/getopt.c:229 |
c129767e KZ |
5999 | msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" |
6000 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
6001 | ||
cf8316e2 | 6002 | #: getopt/getopt.c:295 |
c129767e KZ |
6003 | msgid "empty long option after -l or --long argument" |
6004 | msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long" | |
6005 | ||
cf8316e2 | 6006 | #: getopt/getopt.c:315 |
c129767e KZ |
6007 | msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
6008 | msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" | |
6009 | ||
cf8316e2 | 6010 | #: getopt/getopt.c:320 |
c129767e KZ |
6011 | msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" |
6012 | msgstr "Використання: getopt специф_арг параметри\n" | |
6013 | ||
cf8316e2 | 6014 | #: getopt/getopt.c:321 |
c129767e KZ |
6015 | msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" |
6016 | msgstr " getopt [аргументи] [--] специф_арг параметри\n" | |
6017 | ||
cf8316e2 | 6018 | #: getopt/getopt.c:322 |
c129767e | 6019 | msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" |
b9ae633e KZ |
6020 | msgstr "" |
6021 | " getopt [аргументи] -o|--options спецмф_арг параметри [аргументи] " | |
6022 | "[--]\n" | |
c129767e | 6023 | |
cf8316e2 | 6024 | #: getopt/getopt.c:323 |
c129767e KZ |
6025 | msgid " parameters\n" |
6026 | msgstr " параметри\n" | |
6027 | ||
cf8316e2 | 6028 | #: getopt/getopt.c:324 |
b9ae633e KZ |
6029 | msgid "" |
6030 | " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" | |
6031 | msgstr "" | |
6032 | " -a, --alternative Довгі аргументи можуть починались з одного -\n" | |
c129767e | 6033 | |
cf8316e2 | 6034 | #: getopt/getopt.c:325 |
c129767e KZ |
6035 | msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
6036 | msgstr " -h, --help Вивести цю довідку\n" | |
6037 | ||
cf8316e2 | 6038 | #: getopt/getopt.c:326 |
c129767e KZ |
6039 | msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" |
6040 | msgstr " -l, --longoptions=довгі_арг Специфікація довгих аргументів\n" | |
6041 | ||
cf8316e2 | 6042 | #: getopt/getopt.c:327 |
b9ae633e KZ |
6043 | msgid "" |
6044 | " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" | |
6045 | msgstr "" | |
6046 | " -n, --name=назва_програми Помилки виводити від імені цієї програми\n" | |
c129767e | 6047 | |
cf8316e2 | 6048 | #: getopt/getopt.c:328 |
c129767e KZ |
6049 | msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" |
6050 | msgstr " -o, --options=специф_арг Специфікація коротких аргументів\n" | |
6051 | ||
cf8316e2 | 6052 | #: getopt/getopt.c:329 |
c129767e | 6053 | msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
b9ae633e KZ |
6054 | msgstr "" |
6055 | " -q, --quiet Вимкнути повідомлення про помилки від getopt" | |
6056 | "(3)\n" | |
c129767e | 6057 | |
cf8316e2 | 6058 | #: getopt/getopt.c:330 |
c129767e KZ |
6059 | msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
6060 | msgstr " -Q, --quiet-output Без звичайного виводу\n" | |
6061 | ||
cf8316e2 | 6062 | #: getopt/getopt.c:331 |
c129767e | 6063 | msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" |
b9ae633e KZ |
6064 | msgstr "" |
6065 | " -s, --shell=оболонка Встановити стиль цитування як у оболонці\n" | |
c129767e | 6066 | |
cf8316e2 | 6067 | #: getopt/getopt.c:332 |
c129767e KZ |
6068 | msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
6069 | msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n" | |
6070 | ||
cf8316e2 | 6071 | #: getopt/getopt.c:333 |
c129767e KZ |
6072 | msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" |
6073 | msgstr " -u, --unqote Не цитувати вивід\n" | |
6074 | ||
cf8316e2 | 6075 | #: getopt/getopt.c:334 |
c129767e KZ |
6076 | msgid " -V, --version Output version information\n" |
6077 | msgstr " -V, --version Вивести інформацію про версію\n" | |
6078 | ||
cf8316e2 | 6079 | #: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 |
c129767e KZ |
6080 | msgid "missing optstring argument" |
6081 | msgstr "відсутній аргумент специф_арг" | |
6082 | ||
cf8316e2 | 6083 | #: getopt/getopt.c:435 |
70bc4cf1 | 6084 | #, c-format |
8eeb575c | 6085 | msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" |
70bc4cf1 | 6086 | msgstr "getopt (розширена) 1.1.4\n" |
c129767e | 6087 | |
cf8316e2 | 6088 | #: getopt/getopt.c:441 |
c129767e KZ |
6089 | msgid "internal error, contact the author." |
6090 | msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." | |
6091 | ||
48d7b13a | 6092 | #: hwclock/cmos.c:176 |
b359eb3b | 6093 | #, c-format |
c129767e KZ |
6094 | msgid "booted from MILO\n" |
6095 | msgstr "система завантажена з MILO\n" | |
6096 | ||
48d7b13a | 6097 | #: hwclock/cmos.c:185 |
b359eb3b | 6098 | #, c-format |
c129767e KZ |
6099 | msgid "Ruffian BCD clock\n" |
6100 | msgstr "Ruffian BCD годинник\n" | |
6101 | ||
48d7b13a | 6102 | #: hwclock/cmos.c:201 |
c129767e KZ |
6103 | #, c-format |
6104 | msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" | |
6105 | msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" | |
6106 | ||
48d7b13a | 6107 | #: hwclock/cmos.c:213 |
b359eb3b | 6108 | #, c-format |
c129767e KZ |
6109 | msgid "funky TOY!\n" |
6110 | msgstr "боязливий TOY!\n" | |
6111 | ||
cf8316e2 | 6112 | #: hwclock/cmos.c:244 |
c129767e KZ |
6113 | #, c-format |
6114 | msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" | |
6115 | msgstr "%s: помилка атомарної операція %s за 1000 ітерацій!" | |
6116 | ||
cf8316e2 KZ |
6117 | #: hwclock/cmos.c:273 |
6118 | #, c-format | |
6119 | msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6120 | msgstr "" | |
6121 | ||
6122 | #: hwclock/cmos.c:276 | |
6123 | #, c-format | |
6124 | msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" | |
6125 | msgstr "" | |
6126 | ||
6127 | #: hwclock/cmos.c:307 | |
6128 | #, c-format | |
6129 | msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" | |
6130 | msgstr "" | |
6131 | ||
6132 | #: hwclock/cmos.c:311 | |
6133 | #, c-format | |
6134 | msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" | |
6135 | msgstr "" | |
6136 | ||
6137 | #: hwclock/cmos.c:574 | |
c129767e KZ |
6138 | #, c-format |
6139 | msgid "Cannot open /dev/port: %s" | |
6140 | msgstr "не вдається відкрити /dev/port: %s" | |
6141 | ||
cf8316e2 | 6142 | #: hwclock/cmos.c:581 |
b359eb3b | 6143 | #, c-format |
c129767e KZ |
6144 | msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" |
6145 | msgstr "не вдається отримати дозвіл, тому-що не було зроблено спроби.\n" | |
6146 | ||
cf8316e2 | 6147 | #: hwclock/cmos.c:584 |
c129767e KZ |
6148 | #, c-format |
6149 | msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" | |
b9ae633e KZ |
6150 | msgstr "" |
6151 | "%s не вдається отримати доступ до порту I/O: помилка системного виклику iopl" | |
6152 | "(3).\n" | |
c129767e | 6153 | |
cf8316e2 | 6154 | #: hwclock/cmos.c:587 |
b359eb3b | 6155 | #, c-format |
c129767e KZ |
6156 | msgid "Probably you need root privileges.\n" |
6157 | msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" | |
6158 | ||
56e7984d | 6159 | #: hwclock/hwclock.c:230 |
c129767e KZ |
6160 | #, c-format |
6161 | msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" | |
6162 | msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" | |
6163 | ||
56e7984d | 6164 | #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6165 | msgid "UTC" |
6166 | msgstr "UTC" | |
6167 | ||
56e7984d | 6168 | #: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325 |
c129767e KZ |
6169 | msgid "local" |
6170 | msgstr "локальний" | |
6171 | ||
56e7984d | 6172 | #: hwclock/hwclock.c:311 |
c129767e KZ |
6173 | #, c-format |
6174 | msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" | |
6175 | msgstr "%s: Попередження: нерозпізнаний третій рядок у adjtime файлі\n" | |
6176 | ||
56e7984d | 6177 | #: hwclock/hwclock.c:313 |
b359eb3b | 6178 | #, c-format |
c129767e KZ |
6179 | msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" |
6180 | msgstr "(Очікувалось: або `UTC', або `LOCAL', або порожній рядок.)\n" | |
6181 | ||
56e7984d | 6182 | #: hwclock/hwclock.c:320 |
c129767e KZ |
6183 | #, c-format |
6184 | msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" | |
6185 | msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" | |
6186 | ||
56e7984d | 6187 | #: hwclock/hwclock.c:322 |
c129767e KZ |
6188 | #, c-format |
6189 | msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" | |
6190 | msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" | |
6191 | ||
56e7984d | 6192 | #: hwclock/hwclock.c:324 |
c129767e KZ |
6193 | #, c-format |
6194 | msgid "Hardware clock is on %s time\n" | |
6195 | msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" | |
6196 | ||
56e7984d | 6197 | #: hwclock/hwclock.c:326 |
c129767e KZ |
6198 | msgid "unknown" |
6199 | msgstr "невідомий" | |
6200 | ||
56e7984d | 6201 | #: hwclock/hwclock.c:350 |
b359eb3b | 6202 | #, c-format |
c129767e KZ |
6203 | msgid "Waiting for clock tick...\n" |
6204 | msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" | |
6205 | ||
56e7984d | 6206 | #: hwclock/hwclock.c:356 |
cf8316e2 KZ |
6207 | #, c-format |
6208 | msgid "...synchronization failed\n" | |
6209 | msgstr "" | |
6210 | ||
56e7984d | 6211 | #: hwclock/hwclock.c:358 |
b359eb3b | 6212 | #, c-format |
c129767e KZ |
6213 | msgid "...got clock tick\n" |
6214 | msgstr "...отримано сигнал годинника\n" | |
6215 | ||
56e7984d | 6216 | #: hwclock/hwclock.c:412 |
c129767e KZ |
6217 | #, c-format |
6218 | msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
b9ae633e KZ |
6219 | msgstr "" |
6220 | "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" | |
c129767e | 6221 | |
56e7984d | 6222 | #: hwclock/hwclock.c:420 |
c129767e KZ |
6223 | #, c-format |
6224 | msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6225 | msgstr "" |
6226 | "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після " | |
6227 | "1969\n" | |
c129767e | 6228 | |
56e7984d | 6229 | #: hwclock/hwclock.c:450 |
c129767e KZ |
6230 | #, c-format |
6231 | msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6232 | msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" | |
6233 | ||
56e7984d | 6234 | #: hwclock/hwclock.c:479 |
c129767e KZ |
6235 | #, c-format |
6236 | msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" | |
b9ae633e KZ |
6237 | msgstr "" |
6238 | "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" | |
c129767e | 6239 | |
56e7984d | 6240 | #: hwclock/hwclock.c:485 |
b359eb3b | 6241 | #, c-format |
c129767e KZ |
6242 | msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
6243 | msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" | |
6244 | ||
56e7984d | 6245 | #: hwclock/hwclock.c:535 |
cf8316e2 | 6246 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6247 | msgid "" |
6248 | "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" | |
cf8316e2 | 6249 | "Delaying further to reach the new time.\n" |
c129767e KZ |
6250 | msgstr "" |
6251 | "Час, що минув з синхронізації часу %.6f секунд.\n" | |
6252 | "Очікується досягнення наступної повної секунди.\n" | |
6253 | ||
56e7984d | 6254 | #: hwclock/hwclock.c:571 |
b359eb3b | 6255 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6256 | msgid "" |
6257 | "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " | |
6258 | "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" | |
6259 | msgstr "" | |
6260 | "Регістри апаратного годинника містять значення, яке або неправильне " | |
6261 | "(наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма " | |
6262 | "(наприклад 2095рік).\n" | |
c129767e | 6263 | |
56e7984d | 6264 | #: hwclock/hwclock.c:581 |
c129767e KZ |
6265 | #, c-format |
6266 | msgid "%s %.6f seconds\n" | |
6267 | msgstr "%s %.6f секунд\n" | |
6268 | ||
56e7984d | 6269 | #: hwclock/hwclock.c:615 |
b359eb3b | 6270 | #, c-format |
c129767e KZ |
6271 | msgid "No --date option specified.\n" |
6272 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
6273 | ||
56e7984d | 6274 | #: hwclock/hwclock.c:621 |
b359eb3b | 6275 | #, c-format |
c129767e KZ |
6276 | msgid "--date argument too long\n" |
6277 | msgstr "аргумент --date надто довгий\n" | |
6278 | ||
56e7984d | 6279 | #: hwclock/hwclock.c:628 |
b359eb3b | 6280 | #, c-format |
c129767e KZ |
6281 | msgid "" |
6282 | "The value of the --date option is not a valid date.\n" | |
6283 | "In particular, it contains quotation marks.\n" | |
6284 | msgstr "" | |
6285 | "Значення аргументу --date не є правильною датою.\n" | |
6286 | "Зокрема, воно містить лапки.\n" | |
6287 | ||
56e7984d | 6288 | #: hwclock/hwclock.c:636 |
c129767e KZ |
6289 | #, c-format |
6290 | msgid "Issuing date command: %s\n" | |
6291 | msgstr "Виконується команда date: %s\n" | |
6292 | ||
56e7984d | 6293 | #: hwclock/hwclock.c:640 |
c129767e | 6294 | msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
b9ae633e KZ |
6295 | msgstr "" |
6296 | "не вдається виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" | |
c129767e | 6297 | |
56e7984d | 6298 | #: hwclock/hwclock.c:648 |
c129767e KZ |
6299 | #, c-format |
6300 | msgid "response from date command = %s\n" | |
6301 | msgstr "вивід команди date = %s\n" | |
6302 | ||
56e7984d | 6303 | #: hwclock/hwclock.c:650 |
c129767e KZ |
6304 | #, c-format |
6305 | msgid "" | |
6306 | "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" | |
6307 | "The command was:\n" | |
6308 | " %s\n" | |
6309 | "The response was:\n" | |
6310 | " %s\n" | |
6311 | msgstr "" | |
6312 | "Команда date виконана %s повернула неочікуваний результат.\n" | |
6313 | "Команда:\n" | |
6314 | " %s\n" | |
6315 | "Результат:\n" | |
6316 | " %s\n" | |
6317 | ||
56e7984d | 6318 | #: hwclock/hwclock.c:662 |
c129767e KZ |
6319 | #, c-format |
6320 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6321 | "The date command issued by %s returned something other than an integer where " |
6322 | "the converted time value was expected.\n" | |
c129767e KZ |
6323 | "The command was:\n" |
6324 | " %s\n" | |
6325 | "The response was:\n" | |
6326 | " %s\n" | |
6327 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6328 | "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке " |
6329 | "мало б бути конвертованим значенням часу.\n" | |
c129767e KZ |
6330 | "Команда:\n" |
6331 | " %s\n" | |
6332 | "Результат:\n" | |
6333 | " %s\n" | |
6334 | ||
56e7984d | 6335 | #: hwclock/hwclock.c:673 |
c129767e KZ |
6336 | #, c-format |
6337 | msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" | |
6338 | msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" | |
6339 | ||
56e7984d | 6340 | #: hwclock/hwclock.c:705 |
b359eb3b | 6341 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6342 | msgid "" |
6343 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " | |
6344 | "System Time from it.\n" | |
6345 | msgstr "" | |
6346 | "Апаратний годинник містить неправильний час, програма не може встановити по " | |
6347 | "ньому системний час.\n" | |
c129767e | 6348 | |
56e7984d | 6349 | #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 |
b359eb3b | 6350 | #, c-format |
c129767e KZ |
6351 | msgid "Calling settimeofday:\n" |
6352 | msgstr "Запускається settimeofday:\n" | |
6353 | ||
56e7984d | 6354 | #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806 |
c129767e KZ |
6355 | #, c-format |
6356 | msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6357 | msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" | |
6358 | ||
56e7984d | 6359 | #: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808 |
c129767e KZ |
6360 | #, c-format |
6361 | msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6362 | msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" | |
6363 | ||
56e7984d | 6364 | #: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811 |
b359eb3b | 6365 | #, c-format |
c129767e | 6366 | msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
b9ae633e KZ |
6367 | msgstr "" |
6368 | "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" | |
c129767e | 6369 | |
56e7984d | 6370 | #: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820 |
b359eb3b | 6371 | #, c-format |
c129767e | 6372 | msgid "Must be superuser to set system clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6373 | msgstr "" |
6374 | "Для встановлення системного часу необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 6375 | |
56e7984d | 6376 | #: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823 |
c129767e KZ |
6377 | msgid "settimeofday() failed" |
6378 | msgstr "помилка у settimeofday()" | |
6379 | ||
56e7984d | 6380 | #: hwclock/hwclock.c:781 |
cf8316e2 KZ |
6381 | #, c-format |
6382 | msgid "Current system time: %ld = %s\n" | |
6383 | msgstr "" | |
6384 | ||
6385 | #: hwclock/hwclock.c:805 | |
6386 | #, c-format | |
6387 | msgid "\tUTC: %s\n" | |
6388 | msgstr "" | |
6389 | ||
6390 | #: hwclock/hwclock.c:852 | |
b359eb3b | 6391 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6392 | msgid "" |
6393 | "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " | |
6394 | "garbage.\n" | |
6395 | msgstr "" | |
6396 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що попереднє значення апаратного " | |
6397 | "годинника було неправильним.\n" | |
c129767e | 6398 | |
cf8316e2 | 6399 | #: hwclock/hwclock.c:857 |
b359eb3b | 6400 | #, c-format |
c129767e KZ |
6401 | msgid "" |
6402 | "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" | |
6403 | "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" | |
6404 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6405 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " |
6406 | "дорівнює нулю,\n" | |
c129767e KZ |
6407 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" |
6408 | ||
cf8316e2 | 6409 | #: hwclock/hwclock.c:863 |
b359eb3b | 6410 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6411 | msgid "" |
6412 | "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " | |
6413 | "last calibration.\n" | |
6414 | msgstr "" | |
6415 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що минуло менше доби з моменту " | |
6416 | "останнього калібрування.\n" | |
c129767e | 6417 | |
cf8316e2 | 6418 | #: hwclock/hwclock.c:911 |
c129767e KZ |
6419 | #, c-format |
6420 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
6421 | "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " |
6422 | "of %f seconds/day.\n" | |
c129767e KZ |
6423 | "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
6424 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
6425 | "Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на " |
6426 | "поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n" | |
c129767e KZ |
6427 | "Коефіцієнт відхилення корегується на %f секунд/добу\n" |
6428 | ||
cf8316e2 | 6429 | #: hwclock/hwclock.c:961 |
c129767e KZ |
6430 | #, c-format |
6431 | msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" | |
6432 | msgstr "З моменту останнього корегування минуло %d секунд\n" | |
6433 | ||
cf8316e2 | 6434 | #: hwclock/hwclock.c:963 |
c129767e KZ |
6435 | #, c-format |
6436 | msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" | |
b9ae633e KZ |
6437 | msgstr "" |
6438 | "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд " | |
6439 | "назад\n" | |
c129767e | 6440 | |
cf8316e2 | 6441 | #: hwclock/hwclock.c:992 |
b359eb3b | 6442 | #, c-format |
c129767e KZ |
6443 | msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
6444 | msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" | |
6445 | ||
cf8316e2 | 6446 | #: hwclock/hwclock.c:993 |
c129767e KZ |
6447 | #, c-format |
6448 | msgid "" | |
6449 | "Would have written the following to %s:\n" | |
6450 | "%s" | |
6451 | msgstr "" | |
6452 | "У файл %s було б записано:\n" | |
6453 | "%s" | |
6454 | ||
cf8316e2 KZ |
6455 | #: hwclock/hwclock.c:1001 |
6456 | #, c-format | |
6457 | msgid "" | |
6458 | "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " | |
6459 | "writing" | |
6460 | msgstr "" | |
6461 | ||
6462 | #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 | |
6463 | #, c-format | |
6464 | msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" | |
6465 | msgstr "" | |
6466 | ||
6467 | #: hwclock/hwclock.c:1017 | |
b359eb3b | 6468 | #, c-format |
c129767e KZ |
6469 | msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" |
6470 | msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлені.\n" | |
6471 | ||
cf8316e2 | 6472 | #: hwclock/hwclock.c:1058 |
b359eb3b | 6473 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6474 | msgid "" |
6475 | "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" | |
6476 | msgstr "" | |
6477 | "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не " | |
6478 | "вдаєтьсяскорегувати.\n" | |
c129767e | 6479 | |
cf8316e2 KZ |
6480 | #: hwclock/hwclock.c:1066 |
6481 | #, fuzzy, c-format | |
6482 | msgid "" | |
6483 | "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." | |
6484 | msgstr "" | |
6485 | "Коефіцієнт відхилення не корегується, тому що час останнього калібрування " | |
6486 | "дорівнює нулю,\n" | |
6487 | "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" | |
6488 | ||
6489 | #: hwclock/hwclock.c:1089 | |
b359eb3b | 6490 | #, c-format |
c129767e | 6491 | msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
b9ae633e KZ |
6492 | msgstr "" |
6493 | "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" | |
c129767e | 6494 | |
cf8316e2 | 6495 | #: hwclock/hwclock.c:1115 |
c129767e KZ |
6496 | #, c-format |
6497 | msgid "Using %s.\n" | |
6498 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
6499 | ||
cf8316e2 | 6500 | #: hwclock/hwclock.c:1117 |
b359eb3b | 6501 | #, c-format |
c129767e KZ |
6502 | msgid "No usable clock interface found.\n" |
6503 | msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" | |
6504 | ||
56e7984d | 6505 | #: hwclock/hwclock.c:1221 hwclock/hwclock.c:1227 |
b359eb3b | 6506 | #, c-format |
c129767e KZ |
6507 | msgid "Unable to set system clock.\n" |
6508 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6509 | ||
55c8e797 KZ |
6510 | #: hwclock/hwclock.c:1240 |
6511 | #, c-format | |
6512 | msgid "" | |
6513 | "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" | |
6514 | msgstr "" | |
6515 | ||
6516 | #: hwclock/hwclock.c:1271 | |
b359eb3b | 6517 | #, c-format |
c129767e | 6518 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
6519 | "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " |
6520 | "machine.\n" | |
c129767e KZ |
6521 | "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
6522 | "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" | |
6523 | msgstr "" | |
6524 | "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на Alpha системах.\n" | |
6525 | "Ця копія hwclock скомпільована для іншої архітектури, ніж Alpha\n" | |
6526 | "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано.\n" | |
6527 | ||
55c8e797 | 6528 | #: hwclock/hwclock.c:1280 |
b359eb3b | 6529 | #, c-format |
c129767e KZ |
6530 | msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" |
6531 | msgstr "не вдається отримати значення епохи від ядра.\n" | |
6532 | ||
55c8e797 | 6533 | #: hwclock/hwclock.c:1282 |
c129767e KZ |
6534 | #, c-format |
6535 | msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" | |
6536 | msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" | |
6537 | ||
55c8e797 | 6538 | #: hwclock/hwclock.c:1285 |
b359eb3b | 6539 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6540 | msgid "" |
6541 | "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " | |
6542 | "value to set it.\n" | |
6543 | msgstr "" | |
6544 | "Щоб встановити значення епохи, необхідно використовувати параметр 'epoch' із " | |
6545 | "зазначенням встановлюваного значення.\n" | |
c129767e | 6546 | |
55c8e797 | 6547 | #: hwclock/hwclock.c:1288 |
c129767e KZ |
6548 | #, c-format |
6549 | msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" | |
6550 | msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n" | |
6551 | ||
55c8e797 | 6552 | #: hwclock/hwclock.c:1291 |
b359eb3b | 6553 | #, c-format |
c129767e KZ |
6554 | msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
6555 | msgstr "не вдається встановити значення епохи у ядрі.\n" | |
6556 | ||
4ded9dfb | 6557 | #: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 |
a120aaa7 | 6558 | #, c-format |
bd18614b KZ |
6559 | msgid "%s from %s\n" |
6560 | msgstr "%s з %s\n" | |
48d7b13a | 6561 | |
55c8e797 | 6562 | #: hwclock/hwclock.c:1325 |
0027a8b1 | 6563 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
6564 | msgid "" |
6565 | "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" | |
6566 | "\n" | |
6567 | "Usage: hwclock [function] [options...]\n" | |
6568 | "\n" | |
6569 | "Functions:\n" | |
cf8316e2 KZ |
6570 | " -h | --help show this help\n" |
6571 | " -r | --show read hardware clock and print result\n" | |
6572 | " --set set the rtc to the time given with --date\n" | |
6573 | " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" | |
6574 | " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" | |
6575 | " --systz set the system time based on the current timezone\n" | |
6576 | " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" | |
6577 | " the clock was last set or adjusted\n" | |
6578 | " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" | |
6579 | " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" | |
6580 | " value given with --epoch\n" | |
55c8e797 | 6581 | " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" |
cf8316e2 | 6582 | " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" |
c129767e KZ |
6583 | "\n" |
6584 | "Options: \n" | |
cf8316e2 KZ |
6585 | " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" |
6586 | " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" | |
6587 | " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" | |
6588 | " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" | |
6589 | " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" | |
6590 | " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" | |
6591 | " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" | |
6592 | " hardware clock's epoch value\n" | |
6593 | " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" | |
6594 | " either --utc or --localtime\n" | |
6595 | " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" | |
6596 | " /etc/adjtime)\n" | |
6597 | " --test do everything except actually updating the hardware\n" | |
6598 | " clock or anything else\n" | |
6599 | " -D | --debug debug mode\n" | |
6600 | "\n" | |
c129767e KZ |
6601 | msgstr "" |
6602 | "hwclock - опитування та встановлення апаратного годинника (RTC)\n" | |
6603 | "\n" | |
6604 | "Використання: hwclock [функції] [параметри...]\n" | |
6605 | "\n" | |
6606 | "Функції:\n" | |
6607 | " --help показати цю довідку\n" | |
6608 | " --show отримати час з апаратного годинника та вивести результат\n" | |
6609 | " --set встановити годинник у час вказаний в аргументі --date\n" | |
6610 | " --hctosys встановити системний час з апаратного годинника\n" | |
6611 | " --systohc встановити у апаратному годиннику значення поточного\n" | |
6612 | " системного часу\n" | |
6613 | " --adjust скорегувати апаратний годинник на значення систематичного\n" | |
b9ae633e KZ |
6614 | " відхилення з моменту коли годинник був останній раз " |
6615 | "оновлений\n" | |
c129767e KZ |
6616 | " --getepoch вивести отримане від годинника ядра значення епохи\n" |
6617 | " --setepoch встановити значення епохи годинника ядра у значення казане\n" | |
6618 | " в --epoch\n" | |
6619 | " --version вивести версію hwclock у стандартний вивід\n" | |
6620 | "\n" | |
6621 | "Параметри: \n" | |
6622 | " --utc апаратний годинник зберігає всесвітній координований час\n" | |
6623 | " --localtime апаратний годинник зберігає локальний час\n" | |
6624 | " --directisa прямий доступ до ISA шини, замість %s\n" | |
6625 | " --badyear ігнорувати рік з годинника, тому що bios неправильний\n" | |
6626 | " --date вказує час у який встановлювати апаратний годинник\n" | |
6627 | " --epoch=рік вказує рік який є початком епохи апаратного годинника\n" | |
6628 | " --noadjfile не обробляти /etc/adjtime. Вимагає використання або --utc,\n" | |
6629 | " або --localtime\n" | |
6630 | ||
55c8e797 | 6631 | #: hwclock/hwclock.c:1361 |
cf8316e2 | 6632 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6633 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
6634 | " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
6635 | " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" | |
6636 | "\n" | |
c129767e KZ |
6637 | msgstr "" |
6638 | " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" | |
b9ae633e KZ |
6639 | " вказати hwclock тип вашої системи alpha (дивіться hwclock" |
6640 | "(8))\n" | |
c129767e | 6641 | |
55c8e797 | 6642 | #: hwclock/hwclock.c:1449 |
0027a8b1 KZ |
6643 | #, fuzzy, c-format |
6644 | msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" | |
6645 | msgstr "не вдається встановити системний час.\n" | |
6646 | ||
55c8e797 | 6647 | #: hwclock/hwclock.c:1570 |
c129767e KZ |
6648 | #, c-format |
6649 | msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" | |
6650 | msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" | |
6651 | ||
55c8e797 | 6652 | #: hwclock/hwclock.c:1577 |
b359eb3b | 6653 | #, c-format |
c129767e KZ |
6654 | msgid "" |
6655 | "You have specified multiple functions.\n" | |
6656 | "You can only perform one function at a time.\n" | |
6657 | msgstr "" | |
6658 | "Ви вказали декілька функцій.\n" | |
6659 | "Можна виконувати лише одну функцію одночасно.\n" | |
6660 | ||
55c8e797 | 6661 | #: hwclock/hwclock.c:1584 |
c129767e | 6662 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6663 | msgid "" |
6664 | "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " | |
6665 | "both.\n" | |
6666 | msgstr "" | |
6667 | "%s: Параметри --utc та --localtime виключають одне одного. А ви вказали " | |
6668 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6669 | |
55c8e797 | 6670 | #: hwclock/hwclock.c:1591 |
c129767e | 6671 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6672 | msgid "" |
6673 | "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6674 | "specified both.\n" | |
6675 | msgstr "" | |
6676 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6677 | "обидва.\n" | |
c129767e | 6678 | |
55c8e797 | 6679 | #: hwclock/hwclock.c:1598 |
47dc8cce KZ |
6680 | #, fuzzy, c-format |
6681 | msgid "" | |
6682 | "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " | |
6683 | "specified both.\n" | |
6684 | msgstr "" | |
6685 | "%s: Параметри --adjust та --noadjfile виключають одне одного. А ви вказали " | |
6686 | "обидва.\n" | |
6687 | ||
55c8e797 | 6688 | #: hwclock/hwclock.c:1607 |
c129767e KZ |
6689 | #, c-format |
6690 | msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" | |
b9ae633e KZ |
6691 | msgstr "" |
6692 | "%s: Разом з --noadjfile, необхідно вказувати або --utc, або --localtime\n" | |
c129767e | 6693 | |
55c8e797 | 6694 | #: hwclock/hwclock.c:1621 |
b359eb3b | 6695 | #, c-format |
c129767e KZ |
6696 | msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" |
6697 | msgstr "Вказано неправильне значення часу. не вдається встановити годинник.\n" | |
6698 | ||
55c8e797 | 6699 | #: hwclock/hwclock.c:1638 |
b359eb3b | 6700 | #, c-format |
c129767e KZ |
6701 | msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" |
6702 | msgstr "Змінювати значення апаратного годинника може лише адміністратор.\n" | |
6703 | ||
55c8e797 | 6704 | #: hwclock/hwclock.c:1643 |
b359eb3b | 6705 | #, c-format |
c129767e KZ |
6706 | msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" |
6707 | msgstr "Змінювати системний час може лише адміністратор.\n" | |
6708 | ||
55c8e797 | 6709 | #: hwclock/hwclock.c:1648 |
b359eb3b | 6710 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6711 | msgid "" |
6712 | "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " | |
6713 | "kernel.\n" | |
6714 | msgstr "" | |
6715 | "Змінювати значення епохи апаратного годинника у ядрі може лише " | |
6716 | "адміністратор.\n" | |
c129767e | 6717 | |
55c8e797 | 6718 | #: hwclock/hwclock.c:1669 |
b359eb3b | 6719 | #, c-format |
c129767e | 6720 | msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" |
b9ae633e KZ |
6721 | msgstr "" |
6722 | "не вдається отримати доступ до апаратного годинника використовуючи будь-який " | |
6723 | "відомий метод.\n" | |
c129767e | 6724 | |
55c8e797 | 6725 | #: hwclock/hwclock.c:1673 |
b359eb3b | 6726 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6727 | msgid "" |
6728 | "Use the --debug option to see the details of our search for an access " | |
6729 | "method.\n" | |
c129767e KZ |
6730 | msgstr "Щоб переглянути подробиці пошуку методу доступу вкажіть --debug.\n" |
6731 | ||
4ded9dfb | 6732 | #: hwclock/kd.c:47 |
b359eb3b | 6733 | #, c-format |
c129767e KZ |
6734 | msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
6735 | msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n" | |
6736 | ||
4ded9dfb | 6737 | #: hwclock/kd.c:50 |
c129767e KZ |
6738 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
6739 | msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6740 | ||
4ded9dfb | 6741 | #: hwclock/kd.c:68 |
56e7984d KZ |
6742 | msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
6743 | msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK" | |
6744 | ||
4ded9dfb | 6745 | #: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 |
b359eb3b | 6746 | #, c-format |
c129767e KZ |
6747 | msgid "Timed out waiting for time change.\n" |
6748 | msgstr "Вийшов час очікування зміни часу.\n" | |
6749 | ||
4ded9dfb | 6750 | #: hwclock/kd.c:97 |
c129767e KZ |
6751 | #, c-format |
6752 | msgid "ioctl() failed to read time from %s" | |
6753 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
6754 | ||
4ded9dfb | 6755 | #: hwclock/kd.c:133 |
c129767e KZ |
6756 | msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
6757 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6758 | ||
4ded9dfb | 6759 | #: hwclock/kd.c:169 |
c129767e KZ |
6760 | msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
6761 | msgstr "не вдається відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1" | |
6762 | ||
4ded9dfb | 6763 | #: hwclock/kd.c:173 |
c129767e KZ |
6764 | msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
6765 | msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK" | |
6766 | ||
cf8316e2 | 6767 | #: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 |
c129767e KZ |
6768 | #, c-format |
6769 | msgid "open() of %s failed" | |
6770 | msgstr "помилка у open() для %s" | |
6771 | ||
cf8316e2 | 6772 | #: hwclock/rtc.c:181 |
c129767e KZ |
6773 | #, c-format |
6774 | msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" | |
6775 | msgstr "зчитування часу у ioctl() для %s.\n" | |
6776 | ||
cf8316e2 | 6777 | #: hwclock/rtc.c:203 |
c129767e KZ |
6778 | #, c-format |
6779 | msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" | |
6780 | msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" | |
6781 | ||
cf8316e2 | 6782 | #: hwclock/rtc.c:259 |
c129767e KZ |
6783 | #, c-format |
6784 | msgid "%s does not have interrupt functions. " | |
6785 | msgstr "%s не має функції переривання." | |
6786 | ||
cf8316e2 | 6787 | #: hwclock/rtc.c:270 |
c129767e KZ |
6788 | #, c-format |
6789 | msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" | |
6790 | msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s" | |
6791 | ||
cf8316e2 | 6792 | #: hwclock/rtc.c:288 |
a120aaa7 | 6793 | #, c-format |
c129767e | 6794 | msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
a120aaa7 | 6795 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" |
c129767e | 6796 | |
cf8316e2 | 6797 | #: hwclock/rtc.c:291 |
a120aaa7 | 6798 | #, c-format |
c129767e | 6799 | msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" |
a120aaa7 | 6800 | msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s\n" |
c129767e | 6801 | |
cf8316e2 | 6802 | #: hwclock/rtc.c:300 |
c129767e KZ |
6803 | #, c-format |
6804 | msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" | |
6805 | msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6806 | ||
cf8316e2 | 6807 | #: hwclock/rtc.c:303 |
c129767e KZ |
6808 | #, c-format |
6809 | msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" | |
6810 | msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" | |
6811 | ||
cf8316e2 | 6812 | #: hwclock/rtc.c:360 |
c129767e KZ |
6813 | #, c-format |
6814 | msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" | |
6815 | msgstr "помилка встановлення часу в ioctl() для %s.\n" | |
6816 | ||
cf8316e2 | 6817 | #: hwclock/rtc.c:366 |
c129767e KZ |
6818 | #, c-format |
6819 | msgid "ioctl(%s) was successful.\n" | |
6820 | msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" | |
6821 | ||
cf8316e2 | 6822 | #: hwclock/rtc.c:392 |
c129767e KZ |
6823 | #, c-format |
6824 | msgid "Open of %s failed" | |
6825 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
6826 | ||
cf8316e2 | 6827 | #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 |
c129767e | 6828 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6829 | msgid "" |
6830 | "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " | |
6831 | "device driver via the device special file %s. This file does not exist on " | |
6832 | "this system.\n" | |
6833 | msgstr "" | |
6834 | "для маніпулювання значенням епохи у ядрі необхідно отримати доступ до Linux " | |
6835 | "'rtc' пристрою через спеціальний файл %s. Цей файл не існує у цій системі.\n" | |
c129767e | 6836 | |
cf8316e2 | 6837 | #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 |
c129767e KZ |
6838 | #, c-format |
6839 | msgid "Unable to open %s" | |
6840 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
6841 | ||
cf8316e2 | 6842 | #: hwclock/rtc.c:422 |
c129767e KZ |
6843 | #, c-format |
6844 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" | |
6845 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" | |
6846 | ||
cf8316e2 | 6847 | #: hwclock/rtc.c:427 |
c129767e KZ |
6848 | #, c-format |
6849 | msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6850 | msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" | |
6851 | ||
cf8316e2 | 6852 | #: hwclock/rtc.c:446 |
c129767e KZ |
6853 | #, c-format |
6854 | msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" | |
6855 | msgstr "Значення епохи не може бути нижчим ніж 1900. Ви вказали %ld\n" | |
6856 | ||
cf8316e2 | 6857 | #: hwclock/rtc.c:464 |
c129767e KZ |
6858 | #, c-format |
6859 | msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" | |
6860 | msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" | |
6861 | ||
cf8316e2 | 6862 | #: hwclock/rtc.c:469 |
c129767e | 6863 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
6864 | msgid "" |
6865 | "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
6866 | msgstr "" | |
6867 | "Драйвер ядра для %s не підтримує системний виклик RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" | |
c129767e | 6868 | |
cf8316e2 | 6869 | #: hwclock/rtc.c:472 |
c129767e KZ |
6870 | #, c-format |
6871 | msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" | |
6872 | msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" | |
6873 | ||
4ded9dfb | 6874 | #: login-utils/agetty.c:362 |
c129767e KZ |
6875 | #, c-format |
6876 | msgid "%s: can't exec %s: %m" | |
6877 | msgstr "%s: не вдається запустити %s: %m" | |
6878 | ||
4ded9dfb | 6879 | #: login-utils/agetty.c:388 |
c129767e KZ |
6880 | msgid "can't malloc initstring" |
6881 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для рядку ініціалізації" | |
6882 | ||
4ded9dfb | 6883 | #: login-utils/agetty.c:456 |
c129767e KZ |
6884 | #, c-format |
6885 | msgid "bad timeout value: %s" | |
6886 | msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" | |
6887 | ||
4ded9dfb | 6888 | #: login-utils/agetty.c:533 |
c129767e KZ |
6889 | #, c-format |
6890 | msgid "bad speed: %s" | |
6891 | msgstr "неправильне значення швидкості: %s" | |
6892 | ||
4ded9dfb | 6893 | #: login-utils/agetty.c:535 |
c129767e KZ |
6894 | msgid "too many alternate speeds" |
6895 | msgstr "надто багато запасних значень швидкості" | |
6896 | ||
4ded9dfb | 6897 | #: login-utils/agetty.c:637 |
c129767e KZ |
6898 | #, c-format |
6899 | msgid "/dev: chdir() failed: %m" | |
6900 | msgstr "помилка chdir(\"/dev\"): %m" | |
6901 | ||
4ded9dfb | 6902 | #: login-utils/agetty.c:641 |
c129767e KZ |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "/dev/%s: not a character device" | |
6905 | msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" | |
6906 | ||
4ded9dfb | 6907 | #: login-utils/agetty.c:650 |
c129767e KZ |
6908 | #, c-format |
6909 | msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" | |
6910 | msgstr "/dev/%s: не вдається відкрити стандартний ввід: %m" | |
6911 | ||
4ded9dfb | 6912 | #: login-utils/agetty.c:660 |
c129767e KZ |
6913 | #, c-format |
6914 | msgid "%s: not open for read/write" | |
6915 | msgstr "%s: не вдається відкрити для читання/запису" | |
6916 | ||
4ded9dfb | 6917 | #: login-utils/agetty.c:666 |
c129767e KZ |
6918 | #, c-format |
6919 | msgid "%s: dup problem: %m" | |
6920 | msgstr "%s: помилка при dup: %m" | |
6921 | ||
4ded9dfb | 6922 | #: login-utils/agetty.c:960 |
b359eb3b | 6923 | #, c-format |
c129767e KZ |
6924 | msgid "user" |
6925 | msgstr "користувач" | |
6926 | ||
4ded9dfb | 6927 | #: login-utils/agetty.c:960 |
b359eb3b | 6928 | #, c-format |
c129767e KZ |
6929 | msgid "users" |
6930 | msgstr "користувачів" | |
6931 | ||
4ded9dfb | 6932 | #: login-utils/agetty.c:1054 |
c129767e KZ |
6933 | #, c-format |
6934 | msgid "%s: read: %m" | |
6935 | msgstr "%s: прочитано: %m" | |
6936 | ||
4ded9dfb | 6937 | #: login-utils/agetty.c:1101 |
c129767e KZ |
6938 | #, c-format |
6939 | msgid "%s: input overrun" | |
6940 | msgstr "%s: переповнення вводу" | |
6941 | ||
4ded9dfb | 6942 | #: login-utils/agetty.c:1230 |
bd18614b | 6943 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 6944 | msgid "" |
4ded9dfb | 6945 | "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " |
b9ae633e KZ |
6946 | "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" |
6947 | "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " | |
6948 | "line baud_rate,... [termtype]\n" | |
c129767e | 6949 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
6950 | "Використання: %s [-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I " |
6951 | "рядок_ініц] [-H реєстрац_вузол] швидкість_передачі,... рядок " | |
6952 | "[тип_терміналу]\n" | |
6953 | "або\t[-hiLmw] [-l програма_входу] [-t час_очікування] [-I рядок_ініц] [-H " | |
6954 | "реєстрац_вузол] рядок швидкість_передачі,... [тип_терміналу]\n" | |
c129767e | 6955 | |
b9ae633e | 6956 | #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 |
b359eb3b | 6957 | #, c-format |
c129767e KZ |
6958 | msgid "login: memory low, login may fail\n" |
6959 | msgstr "login: недостатньо пам'яті, login може зазнати невдачі\n" | |
6960 | ||
b9ae633e | 6961 | #: login-utils/checktty.c:92 |
c129767e KZ |
6962 | msgid "can't malloc for ttyclass" |
6963 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для ttyclass" | |
6964 | ||
b9ae633e | 6965 | #: login-utils/checktty.c:113 |
c129767e KZ |
6966 | msgid "can't malloc for grplist" |
6967 | msgstr "не вдається виділити пам'ять для grplist" | |
6968 | ||
b9ae633e | 6969 | #: login-utils/checktty.c:554 |
c129767e KZ |
6970 | #, c-format |
6971 | msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" | |
6972 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений перманентно.\n" | |
6973 | ||
b9ae633e | 6974 | #: login-utils/checktty.c:565 |
c129767e KZ |
6975 | #, c-format |
6976 | msgid "Login on %s from %s denied.\n" | |
6977 | msgstr "Вхід на %s з %s заборонений.\n" | |
6978 | ||
b9ae633e | 6979 | #: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 |
c129767e KZ |
6980 | #, c-format |
6981 | msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" | |
6982 | msgstr "%s: ваш користувач з uid %d не існує.\n" | |
6983 | ||
b9ae633e | 6984 | #: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 |
c129767e KZ |
6985 | #, c-format |
6986 | msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" | |
6987 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
6988 | ||
b9ae633e | 6989 | #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 |
4ded9dfb KZ |
6990 | #, fuzzy, c-format |
6991 | msgid "%s: can only change local entries.\n" | |
b9ae633e KZ |
6992 | msgstr "" |
6993 | "%s: може змінювати лише локальні записи; використовуйте yp%s натомість.\n" | |
c129767e | 6994 | |
4ded9dfb | 6995 | #: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141 |
c129767e | 6996 | msgid "Unknown user context" |
a120aaa7 | 6997 | msgstr "Невідомий контекст користувача" |
c129767e | 6998 | |
4ded9dfb | 6999 | #: login-utils/chfn.c:156 |
c129767e KZ |
7000 | #, c-format |
7001 | msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" | |
a120aaa7 | 7002 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни інформації finger у %s\n" |
c129767e | 7003 | |
4ded9dfb | 7004 | #: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149 |
c129767e KZ |
7005 | #, c-format |
7006 | msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" | |
a120aaa7 | 7007 | msgstr "%s: Не вдається встановити типовий контекст для /etc/passwd" |
c129767e | 7008 | |
4ded9dfb | 7009 | #: login-utils/chfn.c:177 |
c129767e KZ |
7010 | #, c-format |
7011 | msgid "Changing finger information for %s.\n" | |
7012 | msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" | |
7013 | ||
4ded9dfb | 7014 | #: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576 |
b9ae633e | 7015 | #, fuzzy, c-format |
47dc8cce | 7016 | msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" |
b9ae633e | 7017 | msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" |
c129767e | 7018 | |
4ded9dfb KZ |
7019 | #: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827 |
7020 | #: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747 | |
7021 | #: mount/lomount.c:750 | |
c129767e KZ |
7022 | msgid "Password: " |
7023 | msgstr "Пароль: " | |
7024 | ||
4ded9dfb | 7025 | #: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213 |
c129767e KZ |
7026 | msgid "Incorrect password." |
7027 | msgstr "Некоректний пароль." | |
7028 | ||
4ded9dfb | 7029 | #: login-utils/chfn.c:225 |
b359eb3b | 7030 | #, c-format |
c129767e KZ |
7031 | msgid "Finger information not changed.\n" |
7032 | msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" | |
7033 | ||
4ded9dfb | 7034 | #: login-utils/chfn.c:327 |
c129767e KZ |
7035 | #, c-format |
7036 | msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " | |
7037 | msgstr "Використання: %s [ -f повне_ім'я ] [ -o офіс ]" | |
7038 | ||
4ded9dfb | 7039 | #: login-utils/chfn.c:328 |
b359eb3b | 7040 | #, c-format |
c129767e KZ |
7041 | msgid "" |
7042 | "[ -p office-phone ]\n" | |
7043 | "\t[ -h home-phone ] " | |
7044 | msgstr "" | |
7045 | "[ -p офісний-телефон ]\n" | |
7046 | "\t[ -h домашній-телефон ] " | |
7047 | ||
4ded9dfb | 7048 | #: login-utils/chfn.c:329 |
b359eb3b | 7049 | #, c-format |
c129767e KZ |
7050 | msgid "[ --help ] [ --version ]\n" |
7051 | msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" | |
7052 | ||
4ded9dfb | 7053 | #: login-utils/chfn.c:377 |
cf8316e2 KZ |
7054 | msgid "Office" |
7055 | msgstr "" | |
7056 | ||
4ded9dfb | 7057 | #: login-utils/chfn.c:378 |
cf8316e2 KZ |
7058 | msgid "Office Phone" |
7059 | msgstr "" | |
7060 | ||
4ded9dfb | 7061 | #: login-utils/chfn.c:379 |
cf8316e2 KZ |
7062 | msgid "Home Phone" |
7063 | msgstr "" | |
7064 | ||
4ded9dfb | 7065 | #: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320 |
b359eb3b | 7066 | #, c-format |
c129767e KZ |
7067 | msgid "" |
7068 | "\n" | |
7069 | "Aborted.\n" | |
7070 | msgstr "" | |
7071 | "\n" | |
7072 | "Перервано.\n" | |
7073 | ||
4ded9dfb | 7074 | #: login-utils/chfn.c:433 |
b359eb3b | 7075 | #, c-format |
c129767e KZ |
7076 | msgid "field is too long.\n" |
7077 | msgstr "поле надто велике.\n" | |
7078 | ||
4ded9dfb | 7079 | #: login-utils/chfn.c:441 |
c129767e KZ |
7080 | #, c-format |
7081 | msgid "'%c' is not allowed.\n" | |
7082 | msgstr "'%c' не не дозволяється.\n" | |
7083 | ||
4ded9dfb | 7084 | #: login-utils/chfn.c:446 |
b359eb3b | 7085 | #, c-format |
c129767e KZ |
7086 | msgid "Control characters are not allowed.\n" |
7087 | msgstr "Керуючі послідовності не дозволяються.\n" | |
7088 | ||
4ded9dfb | 7089 | #: login-utils/chfn.c:511 |
b359eb3b | 7090 | #, c-format |
c129767e KZ |
7091 | msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
7092 | msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" | |
7093 | ||
4ded9dfb | 7094 | #: login-utils/chfn.c:514 |
b359eb3b | 7095 | #, c-format |
c129767e KZ |
7096 | msgid "Finger information changed.\n" |
7097 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
7098 | ||
4ded9dfb | 7099 | #: login-utils/chsh.c:142 |
a120aaa7 | 7100 | #, c-format |
c129767e | 7101 | msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" |
a120aaa7 | 7102 | msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" |
c129767e | 7103 | |
4ded9dfb | 7104 | #: login-utils/chsh.c:163 |
c129767e | 7105 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7106 | msgid "" |
7107 | "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " | |
7108 | "denied\n" | |
7109 | msgstr "" | |
7110 | "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " | |
7111 | "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" | |
c129767e | 7112 | |
4ded9dfb | 7113 | #: login-utils/chsh.c:169 |
c129767e KZ |
7114 | #, c-format |
7115 | msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" | |
7116 | msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" | |
7117 | ||
4ded9dfb | 7118 | #: login-utils/chsh.c:176 |
c129767e KZ |
7119 | #, c-format |
7120 | msgid "Changing shell for %s.\n" | |
7121 | msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" | |
7122 | ||
4ded9dfb | 7123 | #: login-utils/chsh.c:221 |
c129767e KZ |
7124 | msgid "New shell" |
7125 | msgstr "Нова оболонка" | |
7126 | ||
4ded9dfb | 7127 | #: login-utils/chsh.c:228 |
b359eb3b | 7128 | #, c-format |
c129767e KZ |
7129 | msgid "Shell not changed.\n" |
7130 | msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
7131 | ||
4ded9dfb | 7132 | #: login-utils/chsh.c:234 |
b359eb3b | 7133 | #, c-format |
c129767e KZ |
7134 | msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" |
7135 | msgstr "Оболонка НЕ змінена. Спробуйте пізніше.\n" | |
7136 | ||
4ded9dfb | 7137 | #: login-utils/chsh.c:237 |
b359eb3b | 7138 | #, c-format |
c129767e KZ |
7139 | msgid "Shell changed.\n" |
7140 | msgstr "Оболонка змінена.\n" | |
7141 | ||
4ded9dfb | 7142 | #: login-utils/chsh.c:302 |
c129767e KZ |
7143 | #, c-format |
7144 | msgid "" | |
7145 | "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7146 | " [ username ]\n" | |
7147 | msgstr "" | |
7148 | "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" | |
7149 | " [ ім'я_користувача ]\n" | |
7150 | ||
4ded9dfb | 7151 | #: login-utils/chsh.c:348 |
c129767e KZ |
7152 | #, c-format |
7153 | msgid "%s: shell must be a full path name.\n" | |
7154 | msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" | |
7155 | ||
4ded9dfb | 7156 | #: login-utils/chsh.c:352 |
c129767e KZ |
7157 | #, c-format |
7158 | msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" | |
7159 | msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" | |
7160 | ||
4ded9dfb | 7161 | #: login-utils/chsh.c:356 |
c129767e KZ |
7162 | #, c-format |
7163 | msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" | |
7164 | msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" | |
7165 | ||
4ded9dfb | 7166 | #: login-utils/chsh.c:363 |
c129767e KZ |
7167 | #, c-format |
7168 | msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" | |
7169 | msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" | |
7170 | ||
4ded9dfb | 7171 | #: login-utils/chsh.c:367 |
c129767e KZ |
7172 | #, c-format |
7173 | msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" | |
7174 | msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" | |
7175 | ||
4ded9dfb | 7176 | #: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384 |
c129767e | 7177 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
7178 | msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" |
7179 | msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
c129767e | 7180 | |
4ded9dfb | 7181 | #: login-utils/chsh.c:376 |
c129767e KZ |
7182 | #, c-format |
7183 | msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" | |
7184 | msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" | |
7185 | ||
4ded9dfb | 7186 | #: login-utils/chsh.c:378 |
b9ae633e KZ |
7187 | #, fuzzy, c-format |
7188 | msgid "%s: Use -l option to see list.\n" | |
c129767e KZ |
7189 | msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" |
7190 | ||
4ded9dfb | 7191 | #: login-utils/chsh.c:385 |
c129767e KZ |
7192 | #, c-format |
7193 | msgid "Use %s -l to see list.\n" | |
7194 | msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" | |
7195 | ||
4ded9dfb | 7196 | #: login-utils/chsh.c:405 |
b359eb3b | 7197 | #, c-format |
c129767e KZ |
7198 | msgid "No known shells.\n" |
7199 | msgstr "Немає відомих оболонок.\n" | |
7200 | ||
47dc8cce KZ |
7201 | #: login-utils/islocal.c:87 |
7202 | #, fuzzy, c-format | |
7203 | msgid "Failed to open %s for reading, exiting." | |
7204 | msgstr "не вдається відкрити %s для читання" | |
c129767e KZ |
7205 | |
7206 | #: login-utils/last.c:148 | |
7207 | msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" | |
b9ae633e KZ |
7208 | msgstr "" |
7209 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
7210 | "[користувач ...]\n" | |
c129767e | 7211 | |
6db1e85a | 7212 | #: login-utils/last.c:302 |
c129767e KZ |
7213 | msgid " still logged in" |
7214 | msgstr " досі у системі" | |
7215 | ||
6db1e85a | 7216 | #: login-utils/last.c:324 |
c129767e KZ |
7217 | #, c-format |
7218 | msgid "" | |
7219 | "\n" | |
7220 | "wtmp begins %s" | |
7221 | msgstr "" | |
7222 | "\n" | |
7223 | "wtmp починається %s" | |
7224 | ||
6db1e85a | 7225 | #: login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:398 login-utils/last.c:449 |
c129767e KZ |
7226 | msgid "last: malloc failure.\n" |
7227 | msgstr "last: помилка виділення пам'яті.\n" | |
7228 | ||
6db1e85a | 7229 | #: login-utils/last.c:425 |
c129767e KZ |
7230 | msgid "last: gethostname" |
7231 | msgstr "last: помилка gethostname" | |
7232 | ||
6db1e85a | 7233 | #: login-utils/last.c:474 |
c129767e KZ |
7234 | #, c-format |
7235 | msgid "" | |
7236 | "\n" | |
7237 | "interrupted %10.10s %5.5s \n" | |
7238 | msgstr "" | |
7239 | "\n" | |
7240 | "перервано %10.10s %5.5s \n" | |
7241 | ||
cf8316e2 | 7242 | #: login-utils/login.c:197 |
c129767e KZ |
7243 | #, c-format |
7244 | msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" | |
7245 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: не вдається відкрити tty: %s" | |
7246 | ||
55c8e797 KZ |
7247 | #: login-utils/login.c:205 |
7248 | #, fuzzy, c-format | |
7249 | msgid "FATAL: %s is not a terminal" | |
7250 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
7251 | ||
7252 | #: login-utils/login.c:238 | |
c129767e KZ |
7253 | msgid "FATAL: bad tty" |
7254 | msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" | |
7255 | ||
55c8e797 | 7256 | #: login-utils/login.c:445 |
b359eb3b | 7257 | #, c-format |
c129767e KZ |
7258 | msgid "login: -h for super-user only.\n" |
7259 | msgstr "login: параметр -h може використовувати лише адміністратор.\n" | |
7260 | ||
55c8e797 | 7261 | #: login-utils/login.c:488 |
b359eb3b | 7262 | #, c-format |
c129767e KZ |
7263 | msgid "usage: login [-fp] [username]\n" |
7264 | msgstr "використання: login [-fp] [ім'я_користувача]\n" | |
7265 | ||
55c8e797 | 7266 | #: login-utils/login.c:578 |
c129767e KZ |
7267 | #, c-format |
7268 | msgid "Couldn't initialize PAM: %s" | |
7269 | msgstr "не вдається ініціалізувати PAM: %s" | |
7270 | ||
55c8e797 | 7271 | #: login-utils/login.c:595 |
c129767e KZ |
7272 | msgid "login: " |
7273 | msgstr "Ім'я:" | |
7274 | ||
55c8e797 | 7275 | #: login-utils/login.c:639 |
c129767e KZ |
7276 | #, c-format |
7277 | msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" | |
7278 | msgstr "ПОМИЛОК ВХОДУ %d З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7279 | ||
55c8e797 | 7280 | #: login-utils/login.c:644 |
b359eb3b | 7281 | #, c-format |
c129767e KZ |
7282 | msgid "" |
7283 | "Login incorrect\n" | |
7284 | "\n" | |
7285 | msgstr "" | |
7286 | "Некоректний вхід\n" | |
7287 | "\n" | |
7288 | ||
55c8e797 | 7289 | #: login-utils/login.c:653 |
c129767e KZ |
7290 | #, c-format |
7291 | msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" | |
7292 | msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%d) З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7293 | ||
55c8e797 | 7294 | #: login-utils/login.c:657 |
c129767e KZ |
7295 | #, c-format |
7296 | msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" | |
7297 | msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" | |
7298 | ||
55c8e797 | 7299 | #: login-utils/login.c:662 |
b359eb3b | 7300 | #, c-format |
c129767e KZ |
7301 | msgid "" |
7302 | "\n" | |
7303 | "Login incorrect\n" | |
7304 | msgstr "" | |
7305 | "\n" | |
7306 | "Некоректний вхід\n" | |
7307 | ||
55c8e797 | 7308 | #: login-utils/login.c:690 login-utils/login.c:697 login-utils/login.c:731 |
b359eb3b | 7309 | #, c-format |
c129767e KZ |
7310 | msgid "" |
7311 | "\n" | |
7312 | "Session setup problem, abort.\n" | |
7313 | msgstr "" | |
7314 | "\n" | |
7315 | "Помилка встановлення сеансу, перервано.\n" | |
7316 | ||
55c8e797 | 7317 | #: login-utils/login.c:691 |
c129767e KZ |
7318 | #, c-format |
7319 | msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." | |
7320 | msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." | |
7321 | ||
55c8e797 | 7322 | #: login-utils/login.c:698 |
c129767e KZ |
7323 | #, c-format |
7324 | msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." | |
7325 | msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." | |
7326 | ||
55c8e797 | 7327 | #: login-utils/login.c:717 |
b359eb3b | 7328 | #, c-format |
c129767e KZ |
7329 | msgid "login: Out of memory\n" |
7330 | msgstr "login: Недостатньо пам'яті\n" | |
7331 | ||
55c8e797 | 7332 | #: login-utils/login.c:761 |
c129767e KZ |
7333 | msgid "Illegal username" |
7334 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
7335 | ||
55c8e797 | 7336 | #: login-utils/login.c:804 |
c129767e KZ |
7337 | #, c-format |
7338 | msgid "%s login refused on this terminal.\n" | |
7339 | msgstr "%s заборонено входити на цьому терміналі.\n" | |
7340 | ||
55c8e797 | 7341 | #: login-utils/login.c:809 |
c129767e KZ |
7342 | #, c-format |
7343 | msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" | |
7344 | msgstr "%s ЗАБОРОНЕНО ВХОДИТИ З %s НА TTY %s" | |
7345 | ||
55c8e797 | 7346 | #: login-utils/login.c:813 |
c129767e KZ |
7347 | #, c-format |
7348 | msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" | |
7349 | msgstr "ВХІД %s ЗАБОРОНЕНИЙ НА TTY %s" | |
7350 | ||
55c8e797 | 7351 | #: login-utils/login.c:867 |
b359eb3b | 7352 | #, c-format |
c129767e KZ |
7353 | msgid "Login incorrect\n" |
7354 | msgstr "Некоректний вхід\n" | |
7355 | ||
55c8e797 | 7356 | #: login-utils/login.c:1092 |
c129767e KZ |
7357 | #, c-format |
7358 | msgid "DIALUP AT %s BY %s" | |
7359 | msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" | |
7360 | ||
55c8e797 | 7361 | #: login-utils/login.c:1099 |
c129767e KZ |
7362 | #, c-format |
7363 | msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" | |
7364 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" | |
7365 | ||
55c8e797 | 7366 | #: login-utils/login.c:1102 |
c129767e KZ |
7367 | #, c-format |
7368 | msgid "ROOT LOGIN ON %s" | |
7369 | msgstr "ВХІД ROOT НА %s" | |
7370 | ||
55c8e797 | 7371 | #: login-utils/login.c:1105 |
c129767e KZ |
7372 | #, c-format |
7373 | msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" | |
7374 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" | |
7375 | ||
55c8e797 | 7376 | #: login-utils/login.c:1108 |
c129767e KZ |
7377 | #, c-format |
7378 | msgid "LOGIN ON %s BY %s" | |
7379 | msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" | |
7380 | ||
55c8e797 | 7381 | #: login-utils/login.c:1129 |
b359eb3b | 7382 | #, c-format |
c129767e KZ |
7383 | msgid "You have new mail.\n" |
7384 | msgstr "Для вас є нова пошта.\n" | |
7385 | ||
55c8e797 | 7386 | #: login-utils/login.c:1131 |
b359eb3b | 7387 | #, c-format |
c129767e KZ |
7388 | msgid "You have mail.\n" |
7389 | msgstr "Для вас є пошта.\n" | |
7390 | ||
55c8e797 | 7391 | #: login-utils/login.c:1175 |
c129767e KZ |
7392 | #, c-format |
7393 | msgid "login: failure forking: %s" | |
7394 | msgstr "login: помилка розгалуження: %s" | |
7395 | ||
55c8e797 | 7396 | #: login-utils/login.c:1222 |
c129767e KZ |
7397 | #, c-format |
7398 | msgid "TIOCSCTTY failed: %m" | |
7399 | msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" | |
7400 | ||
55c8e797 | 7401 | #: login-utils/login.c:1228 |
c129767e KZ |
7402 | msgid "setuid() failed" |
7403 | msgstr "помилка setuid()" | |
7404 | ||
55c8e797 | 7405 | #: login-utils/login.c:1234 |
c129767e KZ |
7406 | #, c-format |
7407 | msgid "No directory %s!\n" | |
7408 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" | |
7409 | ||
55c8e797 | 7410 | #: login-utils/login.c:1238 |
b359eb3b | 7411 | #, c-format |
c129767e KZ |
7412 | msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
7413 | msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" | |
7414 | ||
55c8e797 | 7415 | #: login-utils/login.c:1246 |
b359eb3b | 7416 | #, c-format |
c129767e KZ |
7417 | msgid "login: no memory for shell script.\n" |
7418 | msgstr "login: недостатньо пам'яті для сценарію оболонки.\n" | |
7419 | ||
55c8e797 | 7420 | #: login-utils/login.c:1273 |
c129767e KZ |
7421 | #, c-format |
7422 | msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" | |
7423 | msgstr "login: не вдається виконати сценарій оболонки: %s.\n" | |
7424 | ||
55c8e797 | 7425 | #: login-utils/login.c:1276 |
c129767e KZ |
7426 | #, c-format |
7427 | msgid "login: no shell: %s.\n" | |
7428 | msgstr "login: немає оболонки: %s.\n" | |
7429 | ||
55c8e797 | 7430 | #: login-utils/login.c:1291 |
c129767e KZ |
7431 | #, c-format |
7432 | msgid "" | |
7433 | "\n" | |
7434 | "%s login: " | |
7435 | msgstr "" | |
7436 | "\n" | |
7437 | "%s ім'я: " | |
7438 | ||
55c8e797 | 7439 | #: login-utils/login.c:1302 |
b359eb3b | 7440 | #, c-format |
c129767e KZ |
7441 | msgid "login name much too long.\n" |
7442 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
7443 | ||
55c8e797 | 7444 | #: login-utils/login.c:1303 |
c129767e KZ |
7445 | msgid "NAME too long" |
7446 | msgstr "Ім'я надто довге" | |
7447 | ||
55c8e797 | 7448 | #: login-utils/login.c:1310 |
b359eb3b | 7449 | #, c-format |
c129767e KZ |
7450 | msgid "login names may not start with '-'.\n" |
7451 | msgstr "реєстраційне ім'я не може починатись з '-'.\n" | |
7452 | ||
55c8e797 | 7453 | #: login-utils/login.c:1320 |
b359eb3b | 7454 | #, c-format |
c129767e KZ |
7455 | msgid "too many bare linefeeds.\n" |
7456 | msgstr "надто багато надмірних нових рядків.\n" | |
7457 | ||
55c8e797 | 7458 | #: login-utils/login.c:1321 |
c129767e KZ |
7459 | msgid "EXCESSIVE linefeeds" |
7460 | msgstr "НАДМІРНІ символи нового рядка" | |
7461 | ||
55c8e797 | 7462 | #: login-utils/login.c:1353 |
c129767e KZ |
7463 | #, c-format |
7464 | msgid "Login timed out after %d seconds\n" | |
7465 | msgstr "Вийшов час очікування входу після %d секунд\n" | |
7466 | ||
55c8e797 | 7467 | #: login-utils/login.c:1441 |
c129767e KZ |
7468 | #, c-format |
7469 | msgid "Last login: %.*s " | |
7470 | msgstr "Останній вхід: %.*s " | |
7471 | ||
55c8e797 | 7472 | #: login-utils/login.c:1445 |
c129767e KZ |
7473 | #, c-format |
7474 | msgid "from %.*s\n" | |
7475 | msgstr "з %.*s\n" | |
7476 | ||
55c8e797 | 7477 | #: login-utils/login.c:1448 |
c129767e KZ |
7478 | #, c-format |
7479 | msgid "on %.*s\n" | |
7480 | msgstr "на %.*s\n" | |
7481 | ||
55c8e797 | 7482 | #: login-utils/login.c:1474 |
c129767e KZ |
7483 | #, c-format |
7484 | msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" | |
7485 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ З %s, %s" | |
7486 | ||
55c8e797 | 7487 | #: login-utils/login.c:1477 |
c129767e KZ |
7488 | #, c-format |
7489 | msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" | |
7490 | msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ НА %s, %s" | |
7491 | ||
55c8e797 | 7492 | #: login-utils/login.c:1481 |
c129767e KZ |
7493 | #, c-format |
7494 | msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" | |
7495 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ З %s, %s" | |
7496 | ||
55c8e797 | 7497 | #: login-utils/login.c:1484 |
c129767e KZ |
7498 | #, c-format |
7499 | msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" | |
7500 | msgstr "%d ПОМИЛОК ВХОДУ НА %s, %s" | |
7501 | ||
7502 | #: login-utils/mesg.c:89 | |
b359eb3b | 7503 | #, c-format |
c129767e KZ |
7504 | msgid "is y\n" |
7505 | msgstr "встановлено y\n" | |
7506 | ||
7507 | #: login-utils/mesg.c:92 | |
b359eb3b | 7508 | #, c-format |
c129767e KZ |
7509 | msgid "is n\n" |
7510 | msgstr "встановлено n\n" | |
7511 | ||
7512 | #: login-utils/mesg.c:112 | |
b359eb3b | 7513 | #, c-format |
c129767e KZ |
7514 | msgid "usage: mesg [y | n]\n" |
7515 | msgstr "використання: mesg [y | n]\n" | |
7516 | ||
56e7984d | 7517 | #: login-utils/newgrp.c:99 |
c129767e KZ |
7518 | msgid "newgrp: Who are you?" |
7519 | msgstr "newgrp: Ви хто?" | |
7520 | ||
56e7984d | 7521 | #: login-utils/newgrp.c:107 login-utils/newgrp.c:121 |
c129767e KZ |
7522 | msgid "newgrp: setgid" |
7523 | msgstr "newgrp: setgid" | |
7524 | ||
56e7984d | 7525 | #: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 |
c129767e KZ |
7526 | msgid "newgrp: No such group." |
7527 | msgstr "newgrp: немає такої групи." | |
7528 | ||
56e7984d | 7529 | #: login-utils/newgrp.c:125 |
c129767e KZ |
7530 | msgid "newgrp: Permission denied" |
7531 | msgstr "newgrp: Доступ заборонено" | |
7532 | ||
56e7984d | 7533 | #: login-utils/newgrp.c:132 |
c129767e KZ |
7534 | msgid "newgrp: setuid" |
7535 | msgstr "newgrp: setuid" | |
7536 | ||
56e7984d | 7537 | #: login-utils/newgrp.c:138 |
c129767e KZ |
7538 | msgid "No shell" |
7539 | msgstr "Немає оболонки" | |
7540 | ||
56e7984d | 7541 | #: login-utils/shutdown.c:116 |
b359eb3b | 7542 | #, c-format |
c129767e KZ |
7543 | msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" |
7544 | msgstr "Використання: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" | |
7545 | ||
56e7984d | 7546 | #: login-utils/shutdown.c:134 |
c129767e KZ |
7547 | msgid "Shutdown process aborted" |
7548 | msgstr "Процес завершення роботи відмінено" | |
7549 | ||
56e7984d | 7550 | #: login-utils/shutdown.c:165 |
c129767e KZ |
7551 | #, c-format |
7552 | msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" | |
7553 | msgstr "%s: Лише адміністратор може завершувати роботу системи.\n" | |
7554 | ||
56e7984d | 7555 | #: login-utils/shutdown.c:259 |
b359eb3b | 7556 | #, c-format |
c129767e KZ |
7557 | msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" |
7558 | msgstr "Це напевно буде завтра, можете зачекати до того часу?\n" | |
7559 | ||
56e7984d | 7560 | #: login-utils/shutdown.c:310 |
c129767e KZ |
7561 | msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
7562 | msgstr "for maintenance; bounce, bounce" | |
7563 | ||
56e7984d | 7564 | #: login-utils/shutdown.c:339 |
c129767e KZ |
7565 | msgid "The system is being shut down within 5 minutes" |
7566 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 5 хвилин" | |
7567 | ||
56e7984d | 7568 | #: login-utils/shutdown.c:343 |
c129767e KZ |
7569 | msgid "Login is therefore prohibited." |
7570 | msgstr "Таким чином вхід заборонено." | |
7571 | ||
56e7984d | 7572 | #: login-utils/shutdown.c:365 |
c129767e KZ |
7573 | #, c-format |
7574 | msgid "rebooted by %s: %s" | |
7575 | msgstr "перезавантаження ініційоване %s: %s" | |
7576 | ||
56e7984d | 7577 | #: login-utils/shutdown.c:368 |
c129767e KZ |
7578 | #, c-format |
7579 | msgid "halted by %s: %s" | |
7580 | msgstr "завершення системи ініційоване %s: %s" | |
7581 | ||
56e7984d | 7582 | #: login-utils/shutdown.c:432 |
c129767e KZ |
7583 | msgid "" |
7584 | "\n" | |
7585 | "Why am I still alive after reboot?" | |
7586 | msgstr "" | |
7587 | "\n" | |
7588 | "Чому програма досі працює після перезавантаження?" | |
7589 | ||
56e7984d | 7590 | #: login-utils/shutdown.c:434 |
c129767e KZ |
7591 | msgid "" |
7592 | "\n" | |
7593 | "Now you can turn off the power..." | |
7594 | msgstr "" | |
7595 | "\n" | |
7596 | "Ви можете вимкнути живлення..." | |
7597 | ||
56e7984d | 7598 | #: login-utils/shutdown.c:450 |
b359eb3b | 7599 | #, c-format |
c129767e KZ |
7600 | msgid "Calling kernel power-off facility...\n" |
7601 | msgstr "Викликається функція ядра вимкнення живлення...\n" | |
7602 | ||
56e7984d | 7603 | #: login-utils/shutdown.c:453 |
c129767e KZ |
7604 | #, c-format |
7605 | msgid "Error powering off\t%s\n" | |
7606 | msgstr "Помилка вимикання живлення\t%s\n" | |
7607 | ||
56e7984d | 7608 | #: login-utils/shutdown.c:461 |
c129767e KZ |
7609 | #, c-format |
7610 | msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" | |
7611 | msgstr "Запускається програма \"%s\" ...\n" | |
7612 | ||
56e7984d | 7613 | #: login-utils/shutdown.c:464 |
c129767e KZ |
7614 | #, c-format |
7615 | msgid "Error executing\t%s\n" | |
7616 | msgstr "Помилка виконання\t%s\n" | |
7617 | ||
56e7984d | 7618 | #: login-utils/shutdown.c:491 |
c129767e KZ |
7619 | #, c-format |
7620 | msgid "URGENT: broadcast message from %s:" | |
7621 | msgstr "ТЕРМІНОВО: широкомовне повідомлення від %s:" | |
7622 | ||
56e7984d | 7623 | #: login-utils/shutdown.c:497 |
c129767e KZ |
7624 | #, c-format |
7625 | msgid "System going down in %d hours %d minutes" | |
7626 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d годин %d хвилин" | |
7627 | ||
56e7984d | 7628 | #: login-utils/shutdown.c:500 |
c129767e KZ |
7629 | #, c-format |
7630 | msgid "System going down in 1 hour %d minutes" | |
7631 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 годину %d хвилин" | |
7632 | ||
56e7984d | 7633 | #: login-utils/shutdown.c:503 |
c129767e KZ |
7634 | #, c-format |
7635 | msgid "System going down in %d minutes\n" | |
7636 | msgstr "Роботу системи буде завершено через %d хвилин\n" | |
7637 | ||
56e7984d | 7638 | #: login-utils/shutdown.c:506 |
b359eb3b | 7639 | #, c-format |
c129767e KZ |
7640 | msgid "System going down in 1 minute\n" |
7641 | msgstr "Роботу системи буде завершено через 1 хвилину\n" | |
7642 | ||
56e7984d | 7643 | #: login-utils/shutdown.c:508 |
b359eb3b | 7644 | #, c-format |
c129767e KZ |
7645 | msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" |
7646 | msgstr "Роботу системи буде завершено НЕВІДКЛАДНО!\n" | |
7647 | ||
56e7984d | 7648 | #: login-utils/shutdown.c:513 |
c129767e KZ |
7649 | #, c-format |
7650 | msgid "\t... %s ...\n" | |
7651 | msgstr "\t... %s ...\n" | |
7652 | ||
56e7984d | 7653 | #: login-utils/shutdown.c:570 |
c129767e KZ |
7654 | msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" |
7655 | msgstr "не вдається створити процес для swapoff. Дивно!" | |
7656 | ||
56e7984d | 7657 | #: login-utils/shutdown.c:578 |
c129767e KZ |
7658 | msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." |
7659 | msgstr "не вдається виконати swapoff, можливо umount виконає цю дію." | |
7660 | ||
56e7984d | 7661 | #: login-utils/shutdown.c:597 |
c129767e KZ |
7662 | msgid "Cannot fork for umount, trying manually." |
7663 | msgstr "не вдається створити процес для umount, спробуйте вручну." | |
7664 | ||
56e7984d | 7665 | #: login-utils/shutdown.c:606 |
c129767e KZ |
7666 | #, c-format |
7667 | msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" | |
7668 | msgstr "не вдається виконати %s, спробуйте umount.\n" | |
7669 | ||
56e7984d | 7670 | #: login-utils/shutdown.c:610 |
c129767e KZ |
7671 | msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." |
7672 | msgstr "не вдається виконати umount, відмова від umount." | |
7673 | ||
56e7984d | 7674 | #: login-utils/shutdown.c:615 |
c129767e KZ |
7675 | msgid "Unmounting any remaining filesystems..." |
7676 | msgstr "Відключення решти файлових систем..." | |
7677 | ||
56e7984d | 7678 | #: login-utils/shutdown.c:662 |
c129767e KZ |
7679 | #, c-format |
7680 | msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" | |
7681 | msgstr "shutdown: не вдається відключити %s: %s\n" | |
7682 | ||
756bfd01 | 7683 | #: login-utils/simpleinit.c:132 |
c129767e KZ |
7684 | msgid "Booting to single user mode.\n" |
7685 | msgstr "Перевантаження у режим єдиного користувача.\n" | |
7686 | ||
756bfd01 | 7687 | #: login-utils/simpleinit.c:136 |
c129767e KZ |
7688 | msgid "exec of single user shell failed\n" |
7689 | msgstr "помилка виконання єдиної оболонки користувача\n" | |
7690 | ||
756bfd01 | 7691 | #: login-utils/simpleinit.c:140 |
c129767e KZ |
7692 | msgid "fork of single user shell failed\n" |
7693 | msgstr "помилка створення процесу оболонки єдиного користувача\n" | |
7694 | ||
756bfd01 | 7695 | #: login-utils/simpleinit.c:208 |
c129767e KZ |
7696 | msgid "error opening fifo\n" |
7697 | msgstr "помилка відкривання fifo\n" | |
7698 | ||
756bfd01 | 7699 | #: login-utils/simpleinit.c:212 |
c129767e KZ |
7700 | msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" |
7701 | msgstr "помилка встановлення close-on-exec на /dev/initctl" | |
7702 | ||
756bfd01 | 7703 | #: login-utils/simpleinit.c:259 |
c129767e KZ |
7704 | msgid "error running finalprog\n" |
7705 | msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
7706 | ||
756bfd01 | 7707 | #: login-utils/simpleinit.c:263 |
c129767e KZ |
7708 | msgid "error forking finalprog\n" |
7709 | msgstr "помилка створення процесу final_prog\n" | |
7710 | ||
756bfd01 | 7711 | #: login-utils/simpleinit.c:345 |
c129767e KZ |
7712 | msgid "" |
7713 | "\n" | |
7714 | "Wrong password.\n" | |
7715 | msgstr "" | |
7716 | "\n" | |
7717 | "Неправильний пароль.\n" | |
7718 | ||
756bfd01 | 7719 | #: login-utils/simpleinit.c:418 |
c129767e KZ |
7720 | msgid "lstat of path failed\n" |
7721 | msgstr "помилка виконання lstat для шляху\n" | |
7722 | ||
756bfd01 | 7723 | #: login-utils/simpleinit.c:426 |
c129767e KZ |
7724 | msgid "stat of path failed\n" |
7725 | msgstr "помилка виконання stat для шляху\n" | |
7726 | ||
756bfd01 | 7727 | #: login-utils/simpleinit.c:434 |
c129767e KZ |
7728 | msgid "open of directory failed\n" |
7729 | msgstr "помилка відкривання каталогу\n" | |
7730 | ||
cf8316e2 KZ |
7731 | #: login-utils/simpleinit.c:501 |
7732 | #, c-format | |
7733 | msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" | |
7734 | msgstr "" | |
7735 | ||
7736 | #: login-utils/simpleinit.c:509 | |
c129767e KZ |
7737 | msgid "fork failed\n" |
7738 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
7739 | ||
4ded9dfb | 7740 | #: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671 |
c129767e KZ |
7741 | msgid "exec failed\n" |
7742 | msgstr "помилка запуску\n" | |
7743 | ||
cf8316e2 | 7744 | #: login-utils/simpleinit.c:564 |
c129767e KZ |
7745 | msgid "cannot open inittab\n" |
7746 | msgstr "не вдається відкрити inittab\n" | |
7747 | ||
cf8316e2 | 7748 | #: login-utils/simpleinit.c:631 |
c129767e KZ |
7749 | msgid "no TERM or cannot stat tty\n" |
7750 | msgstr "немає TERM або не вдається виконати stat для tty\n" | |
7751 | ||
cf8316e2 KZ |
7752 | #: login-utils/simpleinit.c:938 |
7753 | #, fuzzy, c-format | |
bd52b155 | 7754 | msgid "error at stopping service \"%s\"\n" |
cf8316e2 KZ |
7755 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" |
7756 | ||
7757 | #: login-utils/simpleinit.c:950 | |
7758 | #, fuzzy, c-format | |
7759 | msgid "Stopped service: %s\n" | |
c129767e KZ |
7760 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" |
7761 | ||
cf8316e2 KZ |
7762 | #: login-utils/simpleinit.c:1070 |
7763 | #, fuzzy, c-format | |
bd52b155 KZ |
7764 | msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
7765 | msgstr "помилка зупинення служби: \"%s\"" | |
cf8316e2 | 7766 | |
c129767e KZ |
7767 | #: login-utils/ttymsg.c:75 |
7768 | msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" | |
7769 | msgstr "надто багато iov-структур (змініть код у wall/ttymsg.c)" | |
7770 | ||
7771 | #: login-utils/ttymsg.c:85 | |
b359eb3b | 7772 | #, c-format |
c129767e KZ |
7773 | msgid "excessively long line arg" |
7774 | msgstr "надмірно довгий рядок параметра" | |
7775 | ||
aedd4ddc | 7776 | #: login-utils/ttymsg.c:140 |
b359eb3b | 7777 | #, c-format |
c129767e KZ |
7778 | msgid "cannot fork" |
7779 | msgstr "не вдається створити процес" | |
7780 | ||
aedd4ddc | 7781 | #: login-utils/ttymsg.c:144 |
c129767e KZ |
7782 | #, c-format |
7783 | msgid "fork: %s" | |
7784 | msgstr "fork: %s" | |
7785 | ||
aedd4ddc | 7786 | #: login-utils/ttymsg.c:174 |
c129767e KZ |
7787 | #, c-format |
7788 | msgid "%s: BAD ERROR" | |
7789 | msgstr "%s: ПОГАНА ПОМИЛКА" | |
7790 | ||
7791 | #: login-utils/vipw.c:143 | |
7792 | #, c-format | |
7793 | msgid "%s: the password file is busy.\n" | |
7794 | msgstr "%s: файл паролів зайнятий.\n" | |
7795 | ||
7796 | #: login-utils/vipw.c:146 | |
7797 | #, c-format | |
7798 | msgid "%s: the group file is busy.\n" | |
7799 | msgstr "%s: файл груп зайнятий.\n" | |
7800 | ||
7801 | #: login-utils/vipw.c:162 | |
7802 | #, c-format | |
7803 | msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" | |
7804 | msgstr "%s: файл %s зайнятий (наявний %s)\n" | |
7805 | ||
7806 | #: login-utils/vipw.c:168 | |
7807 | #, c-format | |
7808 | msgid "%s: can't link %s: %s\n" | |
7809 | msgstr "%s: помилка створення посилання %s: %s\n" | |
7810 | ||
7811 | #: login-utils/vipw.c:202 | |
a120aaa7 | 7812 | #, c-format |
c129767e | 7813 | msgid "%s: Can't get context for %s" |
a120aaa7 | 7814 | msgstr "%s: не вдається отримати контекст для %s" |
c129767e KZ |
7815 | |
7816 | #: login-utils/vipw.c:208 | |
a120aaa7 | 7817 | #, c-format |
c129767e | 7818 | msgid "%s: Can't set context for %s" |
a120aaa7 | 7819 | msgstr "%s: не вдається встановити контекст для %s" |
c129767e KZ |
7820 | |
7821 | #: login-utils/vipw.c:217 | |
7822 | #, c-format | |
7823 | msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" | |
7824 | msgstr "%s: не вдається розблокувати %s: %s (ваші зміни все ще у %s)\n" | |
7825 | ||
7826 | #: login-utils/vipw.c:240 | |
7827 | #, c-format | |
7828 | msgid "%s: Cannot fork\n" | |
7829 | msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
7830 | ||
7831 | #: login-utils/vipw.c:276 | |
7832 | #, c-format | |
7833 | msgid "%s: %s unchanged\n" | |
7834 | msgstr "%s: %s не змінено\n" | |
7835 | ||
7836 | #: login-utils/vipw.c:297 | |
7837 | #, c-format | |
7838 | msgid "%s: no changes made\n" | |
7839 | msgstr "%s: не було змінено\n" | |
7840 | ||
0027a8b1 | 7841 | #: login-utils/vipw.c:350 |
b359eb3b | 7842 | #, c-format |
c129767e KZ |
7843 | msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
7844 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" | |
7845 | ||
0027a8b1 | 7846 | #: login-utils/vipw.c:351 |
b359eb3b | 7847 | #, c-format |
c129767e KZ |
7848 | msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
7849 | msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" | |
7850 | ||
0027a8b1 | 7851 | #: login-utils/vipw.c:352 |
c129767e KZ |
7852 | #, c-format |
7853 | msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " | |
7854 | msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " | |
7855 | ||
b9ae633e | 7856 | #: login-utils/wall.c:112 |
c129767e KZ |
7857 | #, c-format |
7858 | msgid "usage: %s [file]\n" | |
7859 | msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
7860 | ||
b9ae633e | 7861 | #: login-utils/wall.c:167 |
c129767e KZ |
7862 | #, c-format |
7863 | msgid "%s: can't open temporary file.\n" | |
7864 | msgstr "%s: не вдається відкрити тимчасовий файл.\n" | |
7865 | ||
b9ae633e | 7866 | #: login-utils/wall.c:194 |
c129767e KZ |
7867 | #, c-format |
7868 | msgid "Broadcast Message from %s@%s" | |
7869 | msgstr "Широкомовне повідомлення від %s@%s" | |
7870 | ||
b9ae633e | 7871 | #: login-utils/wall.c:212 |
c129767e KZ |
7872 | #, c-format |
7873 | msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" | |
7874 | msgstr "%s: не буде прочитано %s - використовується stdin.\n" | |
7875 | ||
b9ae633e | 7876 | #: login-utils/wall.c:217 |
c129767e KZ |
7877 | #, c-format |
7878 | msgid "%s: can't read %s.\n" | |
7879 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
7880 | ||
b9ae633e | 7881 | #: login-utils/wall.c:240 |
c129767e KZ |
7882 | #, c-format |
7883 | msgid "%s: can't stat temporary file.\n" | |
7884 | msgstr "%s: не вдається отримати інформацію про тимчасовий файл.\n" | |
7885 | ||
b9ae633e | 7886 | #: login-utils/wall.c:250 |
c129767e KZ |
7887 | #, c-format |
7888 | msgid "%s: can't read temporary file.\n" | |
7889 | msgstr "%s: не вдається прочитати тимчасовий файл.\n" | |
7890 | ||
4ded9dfb | 7891 | #: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 |
b9ae633e KZ |
7892 | #, fuzzy, c-format |
7893 | msgid "illegal day value: use 1-%d" | |
7894 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7895 | ||
4ded9dfb | 7896 | #: misc-utils/cal.c:359 |
c129767e KZ |
7897 | msgid "illegal month value: use 1-12" |
7898 | msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" | |
7899 | ||
4ded9dfb | 7900 | #: misc-utils/cal.c:363 |
c129767e KZ |
7901 | msgid "illegal year value: use 1-9999" |
7902 | msgstr "неправильне значення року: використовуйте 1-9999" | |
7903 | ||
4ded9dfb | 7904 | #: misc-utils/cal.c:445 |
c129767e KZ |
7905 | #, c-format |
7906 | msgid "%s %d" | |
7907 | msgstr "%s %d" | |
7908 | ||
4ded9dfb | 7909 | #: misc-utils/cal.c:764 |
b9ae633e | 7910 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 7911 | msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" |
c129767e KZ |
7912 | msgstr "використання: cal [-13smjyV] [[місяць] рік]\n" |
7913 | ||
48d7b13a | 7914 | #: misc-utils/ddate.c:203 |
c129767e KZ |
7915 | #, c-format |
7916 | msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" | |
7917 | msgstr "використання: %s [+формат] [день місяць рік]\n" | |
7918 | ||
48d7b13a | 7919 | #: misc-utils/ddate.c:250 |
c129767e KZ |
7920 | msgid "St. Tib's Day" |
7921 | msgstr "День святого Tib" | |
7922 | ||
dea22a3d KZ |
7923 | #: misc-utils/findfs.c:24 |
7924 | #, c-format | |
7925 | msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" | |
7926 | msgstr "" | |
7927 | ||
7928 | #: misc-utils/findfs.c:55 | |
7929 | #, fuzzy, c-format | |
7930 | msgid "unable to resolve '%s'" | |
7931 | msgstr "не вдається відкрити %s" | |
7932 | ||
4ded9dfb | 7933 | #: misc-utils/findmnt.c:189 misc-utils/lsblk.c:195 |
55c8e797 KZ |
7934 | #, fuzzy, c-format |
7935 | msgid "unknown column: %s" | |
7936 | msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" | |
c129767e | 7937 | |
4ded9dfb | 7938 | #: misc-utils/findmnt.c:265 |
55c8e797 KZ |
7939 | #, fuzzy |
7940 | msgid "failed to add line to output" | |
7941 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 7942 | |
4ded9dfb | 7943 | #: misc-utils/findmnt.c:316 |
55c8e797 KZ |
7944 | #, fuzzy |
7945 | msgid "failed to initialize libmount tab" | |
7946 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
c129767e | 7947 | |
4ded9dfb | 7948 | #: misc-utils/findmnt.c:321 |
cf8316e2 | 7949 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
7950 | msgid "can't read: %s" |
7951 | msgstr "%s: не вдається прочитати %s.\n" | |
cf8316e2 | 7952 | |
4ded9dfb | 7953 | #: misc-utils/findmnt.c:327 |
cf8316e2 | 7954 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
7955 | msgid "%s: parse error: %s" |
7956 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
cf8316e2 | 7957 | |
4ded9dfb | 7958 | #: misc-utils/findmnt.c:412 |
cf8316e2 | 7959 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7960 | msgid "" |
7961 | "\n" | |
7962 | "Usage:\n" | |
7963 | " %1$s [options]\n" | |
7964 | " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" | |
7965 | " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" | |
7966 | " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" | |
cf8316e2 KZ |
7967 | msgstr "" |
7968 | ||
4ded9dfb | 7969 | #: misc-utils/findmnt.c:420 |
c129767e | 7970 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
7971 | msgid "" |
7972 | "\n" | |
7973 | "Options:\n" | |
7974 | " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" | |
7975 | " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" | |
7976 | " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" | |
7977 | " filesystems (default)\n" | |
7978 | "\n" | |
7979 | " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" | |
7980 | " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" | |
7981 | " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" | |
7982 | " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" | |
7983 | " -h, --help print this help\n" | |
7984 | " -i, --invert invert sense of matching\n" | |
7985 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
7986 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
7987 | " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" | |
7988 | " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" | |
7989 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
7990 | " -r, --raw use raw format output\n" | |
7991 | " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" | |
7992 | " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" | |
7993 | " -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n" | |
7994 | " -T, --target <string> mountpoint\n" | |
7995 | "\n" | |
7996 | msgstr "" | |
7997 | ||
4ded9dfb KZ |
7998 | #: misc-utils/findmnt.c:444 misc-utils/lsblk.c:913 |
7999 | #, fuzzy, c-format | |
8000 | msgid "" | |
8001 | "\n" | |
8002 | "Available columns:\n" | |
8003 | msgstr "Доступні команди:\n" | |
8004 | ||
8005 | #: misc-utils/findmnt.c:454 | |
55c8e797 KZ |
8006 | #, fuzzy, c-format |
8007 | msgid "" | |
8008 | "\n" | |
8009 | "For more information see findmnt(1).\n" | |
8010 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
8011 | ||
4ded9dfb | 8012 | #: misc-utils/findmnt.c:462 misc-utils/lsblk.c:926 |
55c8e797 KZ |
8013 | msgid "options are mutually exclusive" |
8014 | msgstr "" | |
8015 | ||
4ded9dfb | 8016 | #: misc-utils/findmnt.c:535 |
55c8e797 | 8017 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8018 | msgid "unknown direction '%s'" |
55c8e797 KZ |
8019 | msgstr "Немає каталогу %s!\n" |
8020 | ||
4ded9dfb | 8021 | #: misc-utils/findmnt.c:617 |
55c8e797 KZ |
8022 | msgid "" |
8023 | "options --target and --source can't be used together with command line " | |
8024 | "element that is not an option" | |
8025 | msgstr "" | |
8026 | ||
4ded9dfb | 8027 | #: misc-utils/findmnt.c:651 |
55c8e797 KZ |
8028 | #, fuzzy |
8029 | msgid "failed to initialize libmount iterator" | |
8030 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8031 | ||
4ded9dfb | 8032 | #: misc-utils/findmnt.c:657 |
55c8e797 KZ |
8033 | #, fuzzy |
8034 | msgid "failed to initialize libmount cache" | |
8035 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8036 | ||
4ded9dfb | 8037 | #: misc-utils/findmnt.c:667 misc-utils/lsblk.c:1037 |
55c8e797 KZ |
8038 | #, fuzzy |
8039 | msgid "failed to initialize output table" | |
8040 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8041 | ||
4ded9dfb | 8042 | #: misc-utils/findmnt.c:679 misc-utils/lsblk.c:1047 |
55c8e797 KZ |
8043 | #, fuzzy |
8044 | msgid "failed to initialize output column" | |
8045 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
8046 | ||
8047 | #: misc-utils/kill.c:207 | |
8048 | #, c-format | |
8049 | msgid "%s: unknown signal %s\n" | |
8050 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s\n" | |
8051 | ||
8052 | #: misc-utils/kill.c:270 | |
8053 | #, c-format | |
8054 | msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" | |
8055 | msgstr "%s: не вдається знайти процес \"%s\"\n" | |
8056 | ||
8057 | #: misc-utils/kill.c:314 | |
8058 | #, c-format | |
8059 | msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" | |
8060 | msgstr "%s: невідомий сигнал %s; правильні сигнали:\n" | |
8061 | ||
8062 | #: misc-utils/kill.c:354 | |
8063 | #, c-format | |
8064 | msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
8065 | msgstr "використання: %s [ -s сигнал | -p ] [ -a ] pid ...\n" | |
8066 | ||
8067 | #: misc-utils/kill.c:355 | |
8068 | #, c-format | |
8069 | msgid " %s -l [ signal ]\n" | |
8070 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
8071 | ||
8072 | #: misc-utils/logger.c:67 | |
8073 | #, fuzzy, c-format | |
8074 | msgid "logger: openlog: pathname too long\n" | |
8075 | msgstr "реєстраційне ім'я надто довге.\n" | |
8076 | ||
8077 | #: misc-utils/logger.c:75 | |
8078 | #, fuzzy, c-format | |
8079 | msgid "socket: %s.\n" | |
8080 | msgstr "Розмір блоку: %d\n" | |
8081 | ||
8082 | #: misc-utils/logger.c:80 | |
8083 | #, c-format | |
8084 | msgid "connect: %s.\n" | |
8085 | msgstr "" | |
8086 | ||
8087 | #: misc-utils/logger.c:139 | |
8088 | #, c-format | |
8089 | msgid "logger: %s: %s.\n" | |
8090 | msgstr "logger: %s: %s.\n" | |
8091 | ||
8092 | #: misc-utils/logger.c:246 | |
8093 | #, c-format | |
8094 | msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" | |
8095 | msgstr "logger: невідома назва можливості: %s.\n" | |
c129767e | 8096 | |
bd18614b | 8097 | #: misc-utils/logger.c:258 |
c129767e KZ |
8098 | #, c-format |
8099 | msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" | |
8100 | msgstr "logger: невідома назва пріоритету: %s.\n" | |
8101 | ||
bd18614b | 8102 | #: misc-utils/logger.c:285 |
b359eb3b | 8103 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
8104 | msgid "" |
8105 | "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" | |
8106 | msgstr "" | |
8107 | "використання: logger [-is] [-f файл] [-p пріор] [-t тег] [-u сокет] " | |
8108 | "[ повідомлення ... ]\n" | |
c129767e | 8109 | |
4ded9dfb | 8110 | #: misc-utils/look.c:353 |
b359eb3b | 8111 | #, c-format |
c129767e KZ |
8112 | msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" |
8113 | msgstr "використання: look [-dfa] [-t символ] рядок [файл]\n" | |
8114 | ||
4ded9dfb KZ |
8115 | #: misc-utils/lsblk.c:93 |
8116 | msgid "device name" | |
8117 | msgstr "" | |
8118 | ||
8119 | #: misc-utils/lsblk.c:94 | |
8120 | msgid "internel kernel device name" | |
8121 | msgstr "" | |
8122 | ||
8123 | #: misc-utils/lsblk.c:95 | |
8124 | msgid "major:minor device number" | |
8125 | msgstr "" | |
8126 | ||
8127 | #: misc-utils/lsblk.c:96 | |
8128 | #, fuzzy | |
8129 | msgid "filesystem type" | |
8130 | msgstr "Введіть тип файлової системи: " | |
8131 | ||
8132 | #: misc-utils/lsblk.c:97 | |
8133 | msgid "where the device is mounted" | |
8134 | msgstr "" | |
8135 | ||
8136 | #: misc-utils/lsblk.c:98 | |
8137 | msgid "filesystem LABEL" | |
8138 | msgstr "" | |
8139 | ||
8140 | #: misc-utils/lsblk.c:99 | |
8141 | msgid "filesystem UUID" | |
8142 | msgstr "" | |
8143 | ||
8144 | #: misc-utils/lsblk.c:100 | |
8145 | #, fuzzy | |
8146 | msgid "read-only device" | |
8147 | msgstr "встановити як лише-для-читання" | |
8148 | ||
8149 | #: misc-utils/lsblk.c:101 | |
8150 | #, fuzzy | |
8151 | msgid "removable device" | |
8152 | msgstr " змінний" | |
8153 | ||
8154 | #: misc-utils/lsblk.c:102 | |
8155 | msgid "rotational device" | |
8156 | msgstr "" | |
8157 | ||
8158 | #: misc-utils/lsblk.c:103 | |
8159 | msgid "device identifier" | |
8160 | msgstr "" | |
8161 | ||
8162 | #: misc-utils/lsblk.c:104 | |
8163 | msgid "size of the device" | |
8164 | msgstr "" | |
8165 | ||
8166 | #: misc-utils/lsblk.c:105 | |
8167 | #, fuzzy | |
8168 | msgid "user name" | |
8169 | msgstr "Недопустиме ім'я користувача" | |
8170 | ||
8171 | #: misc-utils/lsblk.c:106 | |
8172 | msgid "group name" | |
8173 | msgstr "" | |
8174 | ||
8175 | #: misc-utils/lsblk.c:107 | |
8176 | msgid "device node permissions" | |
8177 | msgstr "" | |
8178 | ||
8179 | #: misc-utils/lsblk.c:108 | |
8180 | #, fuzzy | |
8181 | msgid "alignment offset" | |
8182 | msgstr "неправильний розмір вузла" | |
8183 | ||
8184 | #: misc-utils/lsblk.c:109 | |
8185 | msgid "minimum I/O size" | |
8186 | msgstr "" | |
8187 | ||
8188 | #: misc-utils/lsblk.c:110 | |
8189 | msgid "optimal I/O size" | |
8190 | msgstr "" | |
8191 | ||
8192 | #: misc-utils/lsblk.c:111 | |
8193 | #, fuzzy | |
8194 | msgid "physical sector size" | |
8195 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8196 | ||
8197 | #: misc-utils/lsblk.c:112 | |
8198 | #, fuzzy | |
8199 | msgid "logical sector size" | |
8200 | msgstr "отримати розмір сектору" | |
8201 | ||
8202 | #: misc-utils/lsblk.c:113 | |
8203 | msgid "I/O scheduler name" | |
8204 | msgstr "" | |
8205 | ||
8206 | #: misc-utils/lsblk.c:708 misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:202 | |
8207 | #: mount/swapon.c:270 mount/swapon.c:420 mount/swapon.c:584 mount/swapon.c:793 | |
8208 | #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 | |
8209 | #: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 | |
8210 | #, fuzzy, c-format | |
8211 | msgid "%s: open failed" | |
8212 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8213 | ||
8214 | #: misc-utils/lsblk.c:748 | |
8215 | msgid "failed to open device directory in sysfs" | |
8216 | msgstr "" | |
8217 | ||
8218 | #: misc-utils/lsblk.c:818 | |
8219 | #, fuzzy, c-format | |
8220 | msgid "%s: not a block device" | |
8221 | msgstr "%s: не є блочним пристроєм\n" | |
8222 | ||
8223 | #: misc-utils/lsblk.c:822 | |
8224 | #, fuzzy, c-format | |
8225 | msgid "%s: failed to get whole-list devno" | |
8226 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8227 | ||
8228 | #: misc-utils/lsblk.c:843 | |
8229 | #, fuzzy, c-format | |
8230 | msgid "%s: failed to read link" | |
8231 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8232 | ||
8233 | #: misc-utils/lsblk.c:879 | |
8234 | #, fuzzy, c-format | |
8235 | msgid "failed to parse list '%s'" | |
8236 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8237 | ||
8238 | #: misc-utils/lsblk.c:883 | |
8239 | #, c-format | |
8240 | msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" | |
8241 | msgstr "" | |
8242 | ||
8243 | #: misc-utils/lsblk.c:895 | |
8244 | #, fuzzy, c-format | |
8245 | msgid "" | |
8246 | "\n" | |
8247 | "Usage:\n" | |
8248 | " %s [options] [<device> ...]\n" | |
8249 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8250 | ||
8251 | #: misc-utils/lsblk.c:899 | |
8252 | #, c-format | |
8253 | msgid "" | |
8254 | "\n" | |
8255 | "Options:\n" | |
8256 | " -a, --all print all devices\n" | |
8257 | " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " | |
8258 | "format\n" | |
8259 | " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" | |
8260 | " -f, --fs output info about filesystems\n" | |
8261 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
8262 | " -i, --ascii use ascii characters only\n" | |
8263 | " -m, --perms output info about permissions\n" | |
8264 | " -l, --list use list format ouput\n" | |
8265 | " -n, --noheadings don't print headings\n" | |
8266 | " -o, --output <list> output columns\n" | |
8267 | " -r, --raw use raw format output\n" | |
8268 | " -t, --topology output info about topology\n" | |
8269 | msgstr "" | |
8270 | ||
8271 | #: misc-utils/lsblk.c:918 | |
8272 | #, fuzzy, c-format | |
8273 | msgid "" | |
8274 | "\n" | |
8275 | "For more information see lsblk(8).\n" | |
8276 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
8277 | ||
cf8316e2 | 8278 | #: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 |
c129767e KZ |
8279 | #, c-format |
8280 | msgid "Could not open %s\n" | |
8281 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8282 | ||
cf8316e2 | 8283 | #: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 |
c129767e KZ |
8284 | #, c-format |
8285 | msgid "Got %d bytes from %s\n" | |
8286 | msgstr "Отримано %d байт з %s\n" | |
8287 | ||
4ded9dfb KZ |
8288 | #: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247 |
8289 | #: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290 | |
8290 | #: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:406 | |
cf8316e2 KZ |
8291 | #, fuzzy |
8292 | msgid "out of memory?" | |
8293 | msgstr "недостатньо пам'яті\n" | |
c129767e | 8294 | |
4ded9dfb | 8295 | #: misc-utils/namei.c:192 |
cf8316e2 KZ |
8296 | #, fuzzy, c-format |
8297 | msgid "failed to read symlink: %s" | |
8298 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
c129767e | 8299 | |
4ded9dfb | 8300 | #: misc-utils/namei.c:233 |
cf8316e2 KZ |
8301 | #, fuzzy, c-format |
8302 | msgid "could not stat '%s'" | |
8303 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
c129767e | 8304 | |
4ded9dfb KZ |
8305 | #: misc-utils/namei.c:379 |
8306 | #, fuzzy, c-format | |
8307 | msgid "%s - No such file or directory\n" | |
8308 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
8309 | ||
8310 | #: misc-utils/namei.c:427 | |
cf8316e2 KZ |
8311 | #, fuzzy, c-format |
8312 | msgid "" | |
8313 | "\n" | |
8314 | "Usage: %s [options] pathname [pathname ...]\n" | |
8315 | msgstr "використання: namei [-mx] шлях [шлях ...]\n" | |
c129767e | 8316 | |
4ded9dfb | 8317 | #: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109 |
cf8316e2 KZ |
8318 | #, fuzzy, c-format |
8319 | msgid "" | |
8320 | "\n" | |
8321 | "Options:\n" | |
8322 | msgstr "" | |
8323 | "\n" | |
8324 | "%d розділів:\n" | |
c129767e | 8325 | |
4ded9dfb | 8326 | #: misc-utils/namei.c:431 |
c129767e | 8327 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
8328 | msgid "" |
8329 | " -h, --help displays this help text\n" | |
8330 | " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" | |
8331 | " -m, --modes show the mode bits of each file\n" | |
8332 | " -o, --owners show owner and group name of each file\n" | |
8333 | " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" | |
8334 | " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" | |
8335 | " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" | |
8336 | msgstr "" | |
c129767e | 8337 | |
4ded9dfb | 8338 | #: misc-utils/namei.c:439 |
c129767e | 8339 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
8340 | msgid "" |
8341 | "\n" | |
8342 | "For more information see namei(1).\n" | |
8343 | msgstr "" | |
c129767e | 8344 | |
4ded9dfb | 8345 | #: misc-utils/namei.c:515 |
c129767e | 8346 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
8347 | msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
8348 | msgstr "" | |
c129767e | 8349 | |
4ded9dfb | 8350 | #: misc-utils/rename.c:54 |
c129767e KZ |
8351 | #, c-format |
8352 | msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" | |
8353 | msgstr "%s: помилка перейменування %s на %s: %s\n" | |
8354 | ||
4ded9dfb | 8355 | #: misc-utils/rename.c:84 |
c129767e KZ |
8356 | #, c-format |
8357 | msgid "call: %s from to files...\n" | |
8358 | msgstr "виклик: %s звідки куди файли...\n" | |
8359 | ||
55c8e797 | 8360 | #: misc-utils/script.c:115 |
c129767e KZ |
8361 | #, c-format |
8362 | msgid "" | |
8363 | "Warning: `%s' is a link.\n" | |
8364 | "Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" | |
8365 | "Script not started.\n" | |
8366 | msgstr "" | |
8367 | "Попередження: `%s' - це посилання.\n" | |
b9ae633e KZ |
8368 | "Використовуйте `%s [параметри] %s', якщо ви дійсно бажаєте його " |
8369 | "використовувати.\n" | |
c129767e KZ |
8370 | "Сценарій не запущено.\n" |
8371 | ||
55c8e797 KZ |
8372 | #: misc-utils/script.c:182 |
8373 | #, fuzzy, c-format | |
8374 | msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" | |
c129767e KZ |
8375 | msgstr "використання: script [-a] [-f] [-q] [-t] [файл]\n" |
8376 | ||
55c8e797 | 8377 | #: misc-utils/script.c:205 |
c129767e KZ |
8378 | #, c-format |
8379 | msgid "Script started, file is %s\n" | |
8380 | msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" | |
8381 | ||
55c8e797 | 8382 | #: misc-utils/script.c:264 |
b9ae633e KZ |
8383 | #, fuzzy, c-format |
8384 | msgid "%s: write error %d: %s\n" | |
8385 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
8386 | ||
55c8e797 | 8387 | #: misc-utils/script.c:326 |
c129767e KZ |
8388 | #, c-format |
8389 | msgid "Script started on %s" | |
8390 | msgstr "Сценарій запущено на %s" | |
8391 | ||
55c8e797 | 8392 | #: misc-utils/script.c:358 |
b9ae633e KZ |
8393 | #, fuzzy, c-format |
8394 | msgid "%s: write error: %s\n" | |
8395 | msgstr "помилка запису на %s\n" | |
8396 | ||
55c8e797 | 8397 | #: misc-utils/script.c:365 |
b9ae633e KZ |
8398 | #, fuzzy, c-format |
8399 | msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" | |
8400 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
8401 | ||
55c8e797 | 8402 | #: misc-utils/script.c:443 |
c129767e KZ |
8403 | #, c-format |
8404 | msgid "" | |
8405 | "\n" | |
8406 | "Script done on %s" | |
8407 | msgstr "" | |
8408 | "\n" | |
8409 | "Сценарій завершено на %s" | |
8410 | ||
55c8e797 | 8411 | #: misc-utils/script.c:452 |
c129767e KZ |
8412 | #, c-format |
8413 | msgid "Script done, file is %s\n" | |
8414 | msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" | |
8415 | ||
55c8e797 | 8416 | #: misc-utils/script.c:474 |
b359eb3b | 8417 | #, c-format |
c129767e KZ |
8418 | msgid "openpty failed\n" |
8419 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8420 | ||
55c8e797 | 8421 | #: misc-utils/script.c:510 |
b359eb3b | 8422 | #, c-format |
c129767e KZ |
8423 | msgid "Out of pty's\n" |
8424 | msgstr "Скінчились pty-пристрої\n" | |
8425 | ||
eaf811fa KZ |
8426 | #: misc-utils/scriptreplay.c:38 |
8427 | #, c-format | |
8428 | msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" | |
8429 | msgstr "" | |
8430 | ||
8431 | #: misc-utils/scriptreplay.c:53 | |
8432 | #, c-format | |
8433 | msgid "expected a number, but got '%s'" | |
8434 | msgstr "" | |
8435 | ||
8436 | #: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 | |
8437 | #, c-format | |
8438 | msgid "divisor '%s'" | |
8439 | msgstr "" | |
8440 | ||
8441 | #: misc-utils/scriptreplay.c:104 | |
8442 | #, fuzzy | |
8443 | msgid "write to stdout failed" | |
8444 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
8445 | ||
8446 | #: misc-utils/scriptreplay.c:110 | |
8447 | #, c-format | |
8448 | msgid "unexpected end of file on %s" | |
8449 | msgstr "" | |
8450 | ||
8451 | #: misc-utils/scriptreplay.c:112 | |
8452 | #, fuzzy, c-format | |
8453 | msgid "failed to read typescript file %s" | |
8454 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8455 | ||
cf8316e2 | 8456 | #: misc-utils/scriptreplay.c:145 |
eaf811fa KZ |
8457 | #, fuzzy, c-format |
8458 | msgid "cannot open timing file %s" | |
8459 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8460 | ||
cf8316e2 | 8461 | #: misc-utils/scriptreplay.c:148 |
eaf811fa KZ |
8462 | #, fuzzy, c-format |
8463 | msgid "cannot open typescript file %s" | |
8464 | msgstr "не вдається відкрити файл '%s'" | |
8465 | ||
cf8316e2 | 8466 | #: misc-utils/scriptreplay.c:164 |
eaf811fa KZ |
8467 | #, fuzzy, c-format |
8468 | msgid "failed to read timing file %s" | |
8469 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
8470 | ||
cf8316e2 | 8471 | #: misc-utils/scriptreplay.c:166 |
eaf811fa | 8472 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d | 8473 | msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
eaf811fa KZ |
8474 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
8475 | ||
4ded9dfb | 8476 | #: misc-utils/setterm.c:760 |
c129767e KZ |
8477 | #, c-format |
8478 | msgid "%s: Argument error, usage\n" | |
8479 | msgstr "%s: Помилка у параметрах, використання\n" | |
8480 | ||
4ded9dfb | 8481 | #: misc-utils/setterm.c:763 |
b359eb3b | 8482 | #, c-format |
c129767e KZ |
8483 | msgid " [ -term terminal_name ]\n" |
8484 | msgstr " [ -term назва_терміналу ]\n" | |
8485 | ||
4ded9dfb | 8486 | #: misc-utils/setterm.c:764 |
b359eb3b | 8487 | #, c-format |
c129767e KZ |
8488 | msgid " [ -reset ]\n" |
8489 | msgstr " [ -reset ]\n" | |
8490 | ||
4ded9dfb | 8491 | #: misc-utils/setterm.c:765 |
b359eb3b | 8492 | #, c-format |
c129767e KZ |
8493 | msgid " [ -initialize ]\n" |
8494 | msgstr " [ -initialize ]\n" | |
8495 | ||
4ded9dfb | 8496 | #: misc-utils/setterm.c:766 |
b359eb3b | 8497 | #, c-format |
c129767e KZ |
8498 | msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" |
8499 | msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" | |
8500 | ||
4ded9dfb | 8501 | #: misc-utils/setterm.c:768 |
b359eb3b | 8502 | #, c-format |
c129767e KZ |
8503 | msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
8504 | msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" | |
8505 | ||
4ded9dfb | 8506 | #: misc-utils/setterm.c:769 |
b359eb3b | 8507 | #, c-format |
c129767e KZ |
8508 | msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" |
8509 | msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" | |
8510 | ||
4ded9dfb | 8511 | #: misc-utils/setterm.c:771 |
b359eb3b | 8512 | #, c-format |
c129767e KZ |
8513 | msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" |
8514 | msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" | |
8515 | ||
4ded9dfb | 8516 | #: misc-utils/setterm.c:772 |
b359eb3b | 8517 | #, c-format |
c129767e KZ |
8518 | msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" |
8519 | msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" | |
8520 | ||
4ded9dfb | 8521 | #: misc-utils/setterm.c:773 |
b359eb3b | 8522 | #, c-format |
c129767e KZ |
8523 | msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" |
8524 | msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" | |
8525 | ||
4ded9dfb | 8526 | #: misc-utils/setterm.c:774 |
b359eb3b | 8527 | #, c-format |
c129767e KZ |
8528 | msgid " [ -default ]\n" |
8529 | msgstr " [ -default ]\n" | |
8530 | ||
4ded9dfb | 8531 | #: misc-utils/setterm.c:775 |
b359eb3b | 8532 | #, c-format |
c129767e KZ |
8533 | msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" |
8534 | msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" | |
8535 | ||
4ded9dfb | 8536 | #: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778 |
b359eb3b | 8537 | #, c-format |
c129767e KZ |
8538 | msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" |
8539 | msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" | |
8540 | ||
4ded9dfb | 8541 | #: misc-utils/setterm.c:777 |
b359eb3b | 8542 | #, c-format |
c129767e KZ |
8543 | msgid " [ -background black|blue|green|cyan" |
8544 | msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" | |
8545 | ||
4ded9dfb | 8546 | #: misc-utils/setterm.c:779 |
b359eb3b | 8547 | #, c-format |
c129767e KZ |
8548 | msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8549 | msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8550 | ||
4ded9dfb KZ |
8551 | #: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784 |
8552 | #: misc-utils/setterm.c:786 | |
b359eb3b | 8553 | #, c-format |
c129767e KZ |
8554 | msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" |
8555 | msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" | |
8556 | ||
4ded9dfb | 8557 | #: misc-utils/setterm.c:781 |
b359eb3b | 8558 | #, c-format |
c129767e KZ |
8559 | msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" |
8560 | msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" | |
8561 | ||
4ded9dfb | 8562 | #: misc-utils/setterm.c:783 |
b359eb3b | 8563 | #, c-format |
c129767e KZ |
8564 | msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" |
8565 | msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" | |
8566 | ||
4ded9dfb | 8567 | #: misc-utils/setterm.c:785 |
b359eb3b | 8568 | #, c-format |
c129767e KZ |
8569 | msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" |
8570 | msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" | |
8571 | ||
4ded9dfb | 8572 | #: misc-utils/setterm.c:788 |
b359eb3b | 8573 | #, c-format |
c129767e KZ |
8574 | msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" |
8575 | msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" | |
8576 | ||
4ded9dfb | 8577 | #: misc-utils/setterm.c:790 |
b359eb3b | 8578 | #, c-format |
c129767e KZ |
8579 | msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" |
8580 | msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" | |
8581 | ||
4ded9dfb | 8582 | #: misc-utils/setterm.c:791 |
b359eb3b | 8583 | #, c-format |
c129767e KZ |
8584 | msgid " [ -bold [on|off] ]\n" |
8585 | msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" | |
8586 | ||
4ded9dfb | 8587 | #: misc-utils/setterm.c:792 |
b359eb3b | 8588 | #, c-format |
c129767e KZ |
8589 | msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" |
8590 | msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" | |
8591 | ||
4ded9dfb | 8592 | #: misc-utils/setterm.c:793 |
b359eb3b | 8593 | #, c-format |
c129767e KZ |
8594 | msgid " [ -blink [on|off] ]\n" |
8595 | msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" | |
8596 | ||
4ded9dfb | 8597 | #: misc-utils/setterm.c:794 |
b359eb3b | 8598 | #, c-format |
c129767e KZ |
8599 | msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" |
8600 | msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" | |
8601 | ||
4ded9dfb | 8602 | #: misc-utils/setterm.c:795 |
b359eb3b | 8603 | #, c-format |
c129767e KZ |
8604 | msgid " [ -underline [on|off] ]\n" |
8605 | msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" | |
8606 | ||
4ded9dfb | 8607 | #: misc-utils/setterm.c:796 |
b359eb3b | 8608 | #, c-format |
c129767e KZ |
8609 | msgid " [ -store ]\n" |
8610 | msgstr " [ -store ]\n" | |
8611 | ||
4ded9dfb | 8612 | #: misc-utils/setterm.c:797 |
b359eb3b | 8613 | #, c-format |
c129767e KZ |
8614 | msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" |
8615 | msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" | |
8616 | ||
4ded9dfb | 8617 | #: misc-utils/setterm.c:798 |
b359eb3b | 8618 | #, c-format |
c129767e KZ |
8619 | msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8620 | msgstr " [ -tabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8621 | ||
4ded9dfb | 8622 | #: misc-utils/setterm.c:799 |
b359eb3b | 8623 | #, c-format |
c129767e KZ |
8624 | msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" |
8625 | msgstr " [ -clrtabs [ табул1 табул2 табул3 ... ] ] (табулn = 1-160)\n" | |
8626 | ||
4ded9dfb | 8627 | #: misc-utils/setterm.c:800 |
b359eb3b | 8628 | #, c-format |
c129767e KZ |
8629 | msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" |
8630 | msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" | |
8631 | ||
4ded9dfb | 8632 | #: misc-utils/setterm.c:801 |
b9ae633e KZ |
8633 | #, fuzzy, c-format |
8634 | msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" | |
c129767e KZ |
8635 | msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" |
8636 | ||
4ded9dfb | 8637 | #: misc-utils/setterm.c:802 |
b359eb3b | 8638 | #, c-format |
c129767e KZ |
8639 | msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8640 | msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8641 | ||
4ded9dfb | 8642 | #: misc-utils/setterm.c:803 |
b359eb3b | 8643 | #, c-format |
c129767e KZ |
8644 | msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" |
8645 | msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" | |
8646 | ||
4ded9dfb | 8647 | #: misc-utils/setterm.c:804 |
b359eb3b | 8648 | #, c-format |
c129767e KZ |
8649 | msgid " [ -file dumpfilename ]\n" |
8650 | msgstr " [ -file назва_файлу_дампу ]\n" | |
8651 | ||
4ded9dfb | 8652 | #: misc-utils/setterm.c:805 |
b359eb3b | 8653 | #, c-format |
c129767e KZ |
8654 | msgid " [ -msg [on|off] ]\n" |
8655 | msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" | |
8656 | ||
4ded9dfb | 8657 | #: misc-utils/setterm.c:806 |
b359eb3b | 8658 | #, c-format |
c129767e KZ |
8659 | msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" |
8660 | msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" | |
8661 | ||
4ded9dfb | 8662 | #: misc-utils/setterm.c:807 |
b359eb3b | 8663 | #, c-format |
c129767e KZ |
8664 | msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" |
8665 | msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" | |
8666 | ||
4ded9dfb | 8667 | #: misc-utils/setterm.c:808 |
b359eb3b | 8668 | #, c-format |
c129767e KZ |
8669 | msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" |
8670 | msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" | |
8671 | ||
4ded9dfb | 8672 | #: misc-utils/setterm.c:809 |
b359eb3b | 8673 | #, c-format |
c129767e KZ |
8674 | msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" |
8675 | msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" | |
8676 | ||
4ded9dfb | 8677 | #: misc-utils/setterm.c:810 |
b359eb3b | 8678 | #, c-format |
c129767e KZ |
8679 | msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" |
8680 | msgstr " [ -bfreq частота_звуку ]\n" | |
8681 | ||
4ded9dfb | 8682 | #: misc-utils/setterm.c:1062 |
b9ae633e KZ |
8683 | #, fuzzy, c-format |
8684 | msgid "cannot force blank\n" | |
8685 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8686 | ||
4ded9dfb | 8687 | #: misc-utils/setterm.c:1066 |
b9ae633e KZ |
8688 | #, fuzzy, c-format |
8689 | msgid "cannot force unblank\n" | |
8690 | msgstr "не вдається створити процес" | |
8691 | ||
4ded9dfb | 8692 | #: misc-utils/setterm.c:1072 |
b9ae633e KZ |
8693 | #, fuzzy, c-format |
8694 | msgid "cannot get blank status\n" | |
8695 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
8696 | ||
4ded9dfb | 8697 | #: misc-utils/setterm.c:1084 |
b359eb3b | 8698 | #, c-format |
c129767e KZ |
8699 | msgid "cannot (un)set powersave mode\n" |
8700 | msgstr "не вдається встановити/зняти режим енергозбереження\n" | |
8701 | ||
4ded9dfb | 8702 | #: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131 |
c129767e KZ |
8703 | #, c-format |
8704 | msgid "klogctl error: %s\n" | |
8705 | msgstr "помилка klogctl %s\n" | |
8706 | ||
4ded9dfb | 8707 | #: misc-utils/setterm.c:1197 |
b359eb3b | 8708 | #, c-format |
c129767e KZ |
8709 | msgid "Error writing screendump\n" |
8710 | msgstr "Помилка запису знімку екрану \n" | |
8711 | ||
4ded9dfb | 8712 | #: misc-utils/setterm.c:1204 |
b9ae633e KZ |
8713 | #, fuzzy, c-format |
8714 | msgid "Couldn't read %s\n" | |
8715 | msgstr "не вдається відкрити %s\n" | |
c129767e | 8716 | |
4ded9dfb | 8717 | #: misc-utils/setterm.c:1258 |
c129767e KZ |
8718 | #, c-format |
8719 | msgid "%s: $TERM is not defined.\n" | |
8720 | msgstr "%s: не визначено $TERM.\n" | |
8721 | ||
8e5963e2 KZ |
8722 | #: misc-utils/uuidd.c:46 |
8723 | #, fuzzy, c-format | |
8724 | msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" | |
8725 | msgstr "" | |
8726 | "Використання: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] " | |
8727 | "[користувач ...]\n" | |
8728 | ||
8729 | #: misc-utils/uuidd.c:48 | |
8730 | #, c-format | |
8731 | msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" | |
8732 | msgstr "" | |
8733 | ||
8734 | #: misc-utils/uuidd.c:50 | |
8735 | #, fuzzy, c-format | |
8736 | msgid " %s -k\n" | |
8737 | msgstr " %s -l [ сигнал ]\n" | |
8738 | ||
dea22a3d | 8739 | #: misc-utils/uuidd.c:152 |
8e5963e2 KZ |
8740 | #, fuzzy |
8741 | msgid "bad arguments" | |
8742 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
8743 | ||
dea22a3d | 8744 | #: misc-utils/uuidd.c:159 |
8e5963e2 KZ |
8745 | #, fuzzy |
8746 | msgid "socket" | |
8747 | msgstr "nfs сокет" | |
8748 | ||
dea22a3d | 8749 | #: misc-utils/uuidd.c:170 |
8e5963e2 KZ |
8750 | #, fuzzy |
8751 | msgid "connect" | |
8752 | msgstr "nfs connect" | |
8753 | ||
dea22a3d | 8754 | #: misc-utils/uuidd.c:189 |
8e5963e2 KZ |
8755 | #, fuzzy |
8756 | msgid "write" | |
8757 | msgstr "Записати" | |
8758 | ||
dea22a3d | 8759 | #: misc-utils/uuidd.c:197 |
8e5963e2 KZ |
8760 | #, fuzzy |
8761 | msgid "read count" | |
8762 | msgstr "прочитано %c\n" | |
8763 | ||
dea22a3d | 8764 | #: misc-utils/uuidd.c:203 |
8e5963e2 KZ |
8765 | msgid "bad response length" |
8766 | msgstr "" | |
8767 | ||
bd52b155 KZ |
8768 | #: misc-utils/uuidd.c:244 |
8769 | #, fuzzy, c-format | |
8770 | msgid "Failed to open/create %s: %s\n" | |
8771 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8772 | ||
8773 | #: misc-utils/uuidd.c:261 | |
8774 | #, fuzzy, c-format | |
8775 | msgid "Failed to lock %s: %s\n" | |
8776 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
8777 | ||
dea22a3d | 8778 | #: misc-utils/uuidd.c:268 |
8e5963e2 KZ |
8779 | #, c-format |
8780 | msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" | |
8781 | msgstr "" | |
8782 | ||
dea22a3d | 8783 | #: misc-utils/uuidd.c:276 |
8e5963e2 KZ |
8784 | #, c-format |
8785 | msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" | |
8786 | msgstr "" | |
8787 | ||
dea22a3d | 8788 | #: misc-utils/uuidd.c:305 |
8e5963e2 KZ |
8789 | #, fuzzy, c-format |
8790 | msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" | |
8791 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8792 | ||
dea22a3d | 8793 | #: misc-utils/uuidd.c:313 |
8e5963e2 KZ |
8794 | #, fuzzy, c-format |
8795 | msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" | |
8796 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
8797 | ||
dea22a3d | 8798 | #: misc-utils/uuidd.c:351 |
8e5963e2 KZ |
8799 | #, fuzzy, c-format |
8800 | msgid "Error reading from client, len = %d\n" | |
8801 | msgstr "Помилка читання %s\n" | |
8802 | ||
dea22a3d | 8803 | #: misc-utils/uuidd.c:359 |
8e5963e2 KZ |
8804 | #, c-format |
8805 | msgid "operation %d, incoming num = %d\n" | |
8806 | msgstr "" | |
8807 | ||
bd52b155 KZ |
8808 | #: misc-utils/uuidd.c:362 |
8809 | #, fuzzy, c-format | |
8810 | msgid "operation %d\n" | |
8811 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8812 | ||
dea22a3d | 8813 | #: misc-utils/uuidd.c:378 |
8e5963e2 KZ |
8814 | #, c-format |
8815 | msgid "Generated time UUID: %s\n" | |
8816 | msgstr "" | |
8817 | ||
dea22a3d | 8818 | #: misc-utils/uuidd.c:388 |
8e5963e2 KZ |
8819 | #, c-format |
8820 | msgid "Generated random UUID: %s\n" | |
8821 | msgstr "" | |
8822 | ||
dea22a3d | 8823 | #: misc-utils/uuidd.c:397 |
8e5963e2 KZ |
8824 | #, c-format |
8825 | msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" | |
8826 | msgstr "" | |
8827 | ||
dea22a3d | 8828 | #: misc-utils/uuidd.c:415 |
8e5963e2 | 8829 | #, c-format |
bd52b155 | 8830 | msgid "Generated %d UUIDs:\n" |
8e5963e2 KZ |
8831 | msgstr "" |
8832 | ||
dea22a3d | 8833 | #: misc-utils/uuidd.c:427 |
8e5963e2 KZ |
8834 | #, fuzzy, c-format |
8835 | msgid "Invalid operation %d\n" | |
8836 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
8837 | ||
dea22a3d | 8838 | #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 |
8e5963e2 KZ |
8839 | #, fuzzy, c-format |
8840 | msgid "Bad number: %s\n" | |
8841 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
8842 | ||
dea22a3d | 8843 | #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 |
8e5963e2 KZ |
8844 | #, fuzzy, c-format |
8845 | msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" | |
8846 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
8847 | ||
dea22a3d | 8848 | #: misc-utils/uuidd.c:534 |
8e5963e2 | 8849 | #, c-format |
bd52b155 | 8850 | msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n" |
8e5963e2 KZ |
8851 | msgstr "" |
8852 | ||
dea22a3d | 8853 | #: misc-utils/uuidd.c:536 |
8e5963e2 | 8854 | #, c-format |
bd52b155 | 8855 | msgid "List of UUIDs:\n" |
8e5963e2 KZ |
8856 | msgstr "" |
8857 | ||
dea22a3d | 8858 | #: misc-utils/uuidd.c:557 |
8e5963e2 KZ |
8859 | #, c-format |
8860 | msgid "Unexpected reply length from server %d\n" | |
8861 | msgstr "" | |
8862 | ||
dea22a3d | 8863 | #: misc-utils/uuidd.c:574 |
8e5963e2 KZ |
8864 | #, c-format |
8865 | msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" | |
8866 | msgstr "" | |
8867 | ||
dea22a3d | 8868 | #: misc-utils/uuidd.c:580 |
8e5963e2 KZ |
8869 | #, c-format |
8870 | msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" | |
8871 | msgstr "" | |
8872 | ||
8873 | #: misc-utils/uuidgen.c:32 | |
8874 | #, fuzzy, c-format | |
8875 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" | |
8876 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
8877 | ||
cf8316e2 | 8878 | #: misc-utils/whereis.c:159 |
b359eb3b | 8879 | #, c-format |
c129767e KZ |
8880 | msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" |
8881 | msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM каталог ... -f ] назва...\n" | |
8882 | ||
4ded9dfb | 8883 | #: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:616 |
56e7984d KZ |
8884 | #, fuzzy |
8885 | msgid "calloc failed" | |
8886 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
8887 | ||
4ded9dfb | 8888 | #: misc-utils/wipefs.c:185 |
55c8e797 KZ |
8889 | #, fuzzy, c-format |
8890 | msgid "error: %s: probing initialization failed" | |
56e7984d | 8891 | msgstr "" |
55c8e797 KZ |
8892 | "\n" |
8893 | "Помилка закривання файлу\n" | |
8894 | ||
4ded9dfb | 8895 | #: misc-utils/wipefs.c:196 |
55c8e797 KZ |
8896 | #, fuzzy, c-format |
8897 | msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" | |
8898 | msgstr "Диск %s не містить правильної таблиці розділів\n" | |
56e7984d | 8899 | |
4ded9dfb | 8900 | #: misc-utils/wipefs.c:242 |
56e7984d | 8901 | #, c-format |
bd52b155 | 8902 | msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" |
56e7984d KZ |
8903 | msgstr "" |
8904 | ||
4ded9dfb | 8905 | #: misc-utils/wipefs.c:249 |
56e7984d KZ |
8906 | #, fuzzy, c-format |
8907 | msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" | |
8908 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
8909 | ||
4ded9dfb | 8910 | #: misc-utils/wipefs.c:256 |
56e7984d KZ |
8911 | #, fuzzy, c-format |
8912 | msgid "%s: write failed" | |
8913 | msgstr "помилка openpty\n" | |
8914 | ||
4ded9dfb | 8915 | #: misc-utils/wipefs.c:258 |
56e7984d KZ |
8916 | #, fuzzy, c-format |
8917 | msgid "%zd bytes [" | |
8918 | msgstr "байт" | |
8919 | ||
4ded9dfb | 8920 | #: misc-utils/wipefs.c:266 |
56e7984d KZ |
8921 | #, c-format |
8922 | msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" | |
8923 | msgstr "" | |
8924 | ||
4ded9dfb | 8925 | #: misc-utils/wipefs.c:312 |
56e7984d | 8926 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 8927 | msgid "invalid offset value '%s' specified" |
56e7984d KZ |
8928 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" |
8929 | ||
4ded9dfb | 8930 | #: misc-utils/wipefs.c:324 |
56e7984d KZ |
8931 | #, c-format |
8932 | msgid "" | |
8933 | " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" | |
bd52b155 KZ |
8934 | " -h, --help show this help text\n" |
8935 | " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" | |
56e7984d KZ |
8936 | " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
8937 | " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" | |
8938 | msgstr "" | |
8939 | ||
4ded9dfb | 8940 | #: misc-utils/wipefs.c:330 |
08c224b4 | 8941 | #, fuzzy, c-format |
56e7984d KZ |
8942 | msgid "" |
8943 | "\n" | |
08c224b4 KZ |
8944 | "For more information see wipefs(8).\n" |
8945 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
56e7984d | 8946 | |
4ded9dfb | 8947 | #: misc-utils/wipefs.c:381 |
56e7984d KZ |
8948 | msgid "--offset and --all are mutually exclusive" |
8949 | msgstr "" | |
8950 | ||
cf8316e2 | 8951 | #: misc-utils/write.c:101 |
b359eb3b | 8952 | #, c-format |
c129767e KZ |
8953 | msgid "write: can't find your tty's name\n" |
8954 | msgstr "write: не вдається знайти назву вашого tty\n" | |
8955 | ||
cf8316e2 | 8956 | #: misc-utils/write.c:112 |
b359eb3b | 8957 | #, c-format |
c129767e KZ |
8958 | msgid "write: you have write permission turned off.\n" |
8959 | msgstr "write: у вас немає прав запису.\n" | |
8960 | ||
cf8316e2 | 8961 | #: misc-utils/write.c:133 |
c129767e KZ |
8962 | #, c-format |
8963 | msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" | |
8964 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему на %s.\n" | |
8965 | ||
cf8316e2 | 8966 | #: misc-utils/write.c:141 |
c129767e KZ |
8967 | #, c-format |
8968 | msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" | |
8969 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено на %s\n" | |
8970 | ||
cf8316e2 | 8971 | #: misc-utils/write.c:148 |
b359eb3b | 8972 | #, c-format |
c129767e KZ |
8973 | msgid "usage: write user [tty]\n" |
8974 | msgstr "використання: write користувач [tty]\n" | |
8975 | ||
cf8316e2 | 8976 | #: misc-utils/write.c:236 |
c129767e KZ |
8977 | #, c-format |
8978 | msgid "write: %s is not logged in\n" | |
8979 | msgstr "write: %s не ввійшов у систему\n" | |
8980 | ||
cf8316e2 | 8981 | #: misc-utils/write.c:245 |
c129767e KZ |
8982 | #, c-format |
8983 | msgid "write: %s has messages disabled\n" | |
8984 | msgstr "write: для %s вивід повідомлень вимкнено\n" | |
8985 | ||
cf8316e2 | 8986 | #: misc-utils/write.c:249 |
c129767e KZ |
8987 | #, c-format |
8988 | msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" | |
8989 | msgstr "write: %s ввійшов у систему більше одного разу; надсилається на %s\n" | |
8990 | ||
cf8316e2 | 8991 | #: misc-utils/write.c:317 |
c129767e KZ |
8992 | #, c-format |
8993 | msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." | |
8994 | msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." | |
8995 | ||
cf8316e2 | 8996 | #: misc-utils/write.c:320 |
c129767e KZ |
8997 | #, c-format |
8998 | msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." | |
8999 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
9000 | ||
56e7984d | 9001 | #: mount/fstab.c:144 |
c129767e KZ |
9002 | #, c-format |
9003 | msgid "warning: error reading %s: %s" | |
9004 | msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s" | |
9005 | ||
56e7984d | 9006 | #: mount/fstab.c:172 mount/fstab.c:197 |
c129767e KZ |
9007 | #, c-format |
9008 | msgid "warning: can't open %s: %s" | |
9009 | msgstr "Попередження: не вдається відкрити %s: %s" | |
9010 | ||
56e7984d | 9011 | #: mount/fstab.c:177 |
c129767e KZ |
9012 | #, c-format |
9013 | msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" | |
9014 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s - натомість використовується %s\n" | |
9015 | ||
4ded9dfb | 9016 | #: mount/fstab.c:608 |
c129767e KZ |
9017 | #, c-format |
9018 | msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
9019 | msgstr "" |
9020 | "не вдається створити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
9021 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 9022 | |
4ded9dfb | 9023 | #: mount/fstab.c:634 |
c129767e KZ |
9024 | #, c-format |
9025 | msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
9026 | msgstr "" |
9027 | "не вдається створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
9028 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 9029 | |
4ded9dfb | 9030 | #: mount/fstab.c:650 |
c129767e KZ |
9031 | #, c-format |
9032 | msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" | |
b9ae633e KZ |
9033 | msgstr "" |
9034 | "не вдається відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення " | |
9035 | "використовуйте -n)" | |
c129767e | 9036 | |
4ded9dfb | 9037 | #: mount/fstab.c:665 |
c129767e KZ |
9038 | #, c-format |
9039 | msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" | |
9040 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s\n" | |
9041 | ||
4ded9dfb | 9042 | #: mount/fstab.c:679 |
c129767e KZ |
9043 | #, c-format |
9044 | msgid "can't lock lock file %s: %s" | |
9045 | msgstr "не вдається заблокувати файл блокування %s: %s" | |
9046 | ||
4ded9dfb | 9047 | #: mount/fstab.c:681 |
c129767e KZ |
9048 | msgid "timed out" |
9049 | msgstr "вийшов час очікування" | |
9050 | ||
4ded9dfb | 9051 | #: mount/fstab.c:688 |
c129767e KZ |
9052 | #, c-format |
9053 | msgid "" | |
9054 | "Cannot create link %s\n" | |
9055 | "Perhaps there is a stale lock file?\n" | |
9056 | msgstr "" | |
9057 | "не вдається створити посилання %s\n" | |
9058 | "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n" | |
9059 | ||
4ded9dfb | 9060 | #: mount/fstab.c:810 mount/fstab.c:865 |
c129767e KZ |
9061 | #, c-format |
9062 | msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" | |
9063 | msgstr "не вдається відкрити %s (%s) - mtab не оновлено" | |
9064 | ||
4ded9dfb | 9065 | #: mount/fstab.c:874 |
c129767e KZ |
9066 | #, c-format |
9067 | msgid "error writing %s: %s" | |
9068 | msgstr "помилка запису %s: %s" | |
9069 | ||
4ded9dfb | 9070 | #: mount/fstab.c:892 |
c129767e KZ |
9071 | #, c-format |
9072 | msgid "error changing mode of %s: %s\n" | |
9073 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
9074 | ||
4ded9dfb | 9075 | #: mount/fstab.c:905 |
b9ae633e KZ |
9076 | #, fuzzy, c-format |
9077 | msgid "error changing owner of %s: %s\n" | |
9078 | msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
9079 | ||
4ded9dfb | 9080 | #: mount/fstab.c:916 |
c129767e KZ |
9081 | #, c-format |
9082 | msgid "can't rename %s to %s: %s\n" | |
9083 | msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
9084 | ||
4ded9dfb | 9085 | #: mount/lomount.c:367 |
8e5963e2 KZ |
9086 | #, fuzzy, c-format |
9087 | msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" | |
9088 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
9089 | ||
4ded9dfb | 9090 | #: mount/lomount.c:391 |
b9ae633e KZ |
9091 | #, fuzzy, c-format |
9092 | msgid ", offset %<PRIu64>" | |
9093 | msgstr ", зсув %d" | |
c129767e | 9094 | |
4ded9dfb | 9095 | #: mount/lomount.c:394 |
b9ae633e KZ |
9096 | #, fuzzy, c-format |
9097 | msgid ", sizelimit %<PRIu64>" | |
c129767e KZ |
9098 | msgstr ", обмеження на розмір %lld" |
9099 | ||
4ded9dfb | 9100 | #: mount/lomount.c:402 |
b9ae633e KZ |
9101 | #, fuzzy, c-format |
9102 | msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" | |
c129767e KZ |
9103 | msgstr ", шифрування %s (тип %d)" |
9104 | ||
4ded9dfb | 9105 | #: mount/lomount.c:415 |
c129767e KZ |
9106 | #, c-format |
9107 | msgid ", offset %d" | |
9108 | msgstr ", зсув %d" | |
9109 | ||
4ded9dfb | 9110 | #: mount/lomount.c:418 |
c129767e KZ |
9111 | #, c-format |
9112 | msgid ", encryption type %d\n" | |
9113 | msgstr ", тип шифрування %d\n" | |
9114 | ||
4ded9dfb | 9115 | #: mount/lomount.c:426 |
c129767e KZ |
9116 | #, c-format |
9117 | msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" | |
9118 | msgstr "loop: не вдається отримати інформацію про пристрій %s: %s\n" | |
9119 | ||
4ded9dfb | 9120 | #: mount/lomount.c:437 |
b9ae633e KZ |
9121 | #, c-format |
9122 | msgid "loop: can't open device %s: %s\n" | |
9123 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
9124 | ||
4ded9dfb KZ |
9125 | #: mount/lomount.c:453 mount/lomount.c:485 mount/lomount.c:547 |
9126 | #: mount/lomount.c:592 | |
b9ae633e KZ |
9127 | #, fuzzy, c-format |
9128 | msgid "%s: /dev directory does not exist." | |
9129 | msgstr "%s: користувач \"%s\" не існує.\n" | |
9130 | ||
4ded9dfb | 9131 | #: mount/lomount.c:464 mount/lomount.c:605 |
cf8316e2 KZ |
9132 | #, fuzzy, c-format |
9133 | msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" | |
a120aaa7 | 9134 | msgstr "%s: немає прав доступу до /dev/loop#" |
b22550fa | 9135 | |
4ded9dfb | 9136 | #: mount/lomount.c:608 |
0027a8b1 | 9137 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
9138 | msgid "%s: could not find any free loop device" |
9139 | msgstr "%s: не вдається знайти жодний вільний loop-пристрій" | |
0027a8b1 | 9140 | |
4ded9dfb | 9141 | #: mount/lomount.c:611 |
a120aaa7 | 9142 | #, c-format |
c129767e | 9143 | msgid "" |
d162fcb5 | 9144 | "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" |
c129767e KZ |
9145 | " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" |
9146 | msgstr "" | |
a120aaa7 | 9147 | "%s: Не вдається знайти жоден loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" |
c129767e KZ |
9148 | " підтримує роботу з loop-пристроями (Якщо це так - перекомпілюйте\n" |
9149 | " його або виконайте `modprobe loop')." | |
9150 | ||
4ded9dfb | 9151 | #: mount/lomount.c:641 |
cf8316e2 KZ |
9152 | #, fuzzy |
9153 | msgid "Out of memory while reading passphrase" | |
9154 | msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
9155 | ||
4ded9dfb | 9156 | #: mount/lomount.c:684 |
b9ae633e KZ |
9157 | #, fuzzy, c-format |
9158 | msgid "warning: %s is already associated with %s\n" | |
9159 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
c129767e | 9160 | |
4ded9dfb | 9161 | #: mount/lomount.c:700 |
cf8316e2 KZ |
9162 | #, fuzzy, c-format |
9163 | msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" | |
9164 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9165 | ||
4ded9dfb | 9166 | #: mount/lomount.c:736 |
b359eb3b | 9167 | #, c-format |
c129767e KZ |
9168 | msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" |
9169 | msgstr "не вдається заблокувати у пам'яті, завершення.\n" | |
9170 | ||
4ded9dfb | 9171 | #: mount/lomount.c:763 |
0027a8b1 KZ |
9172 | #, c-format |
9173 | msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" | |
9174 | msgstr "" | |
9175 | ||
4ded9dfb | 9176 | #: mount/lomount.c:820 |
47dc8cce KZ |
9177 | #, fuzzy, c-format |
9178 | msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" | |
a120aaa7 | 9179 | msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" |
c129767e | 9180 | |
4ded9dfb | 9181 | #: mount/lomount.c:841 |
c129767e KZ |
9182 | #, c-format |
9183 | msgid "del_loop(%s): success\n" | |
9184 | msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" | |
9185 | ||
4ded9dfb | 9186 | #: mount/lomount.c:845 |
cf8316e2 KZ |
9187 | #, c-format |
9188 | msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" | |
9189 | msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" | |
9190 | ||
4ded9dfb | 9191 | #: mount/lomount.c:856 |
b359eb3b | 9192 | #, c-format |
c129767e | 9193 | msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
9194 | msgstr "" |
9195 | "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " | |
9196 | "Перекомпілюйте її \n" | |
c129767e | 9197 | |
4ded9dfb | 9198 | #: mount/lomount.c:893 |
47dc8cce | 9199 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 9200 | msgid "" |
0027a8b1 KZ |
9201 | "\n" |
9202 | "Usage:\n" | |
b9ae633e KZ |
9203 | " %1$s loop_device give info\n" |
9204 | " %1$s -a | --all list all used\n" | |
cf8316e2 | 9205 | " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" |
b9ae633e | 9206 | " %1$s -f | --find find unused\n" |
8e5963e2 | 9207 | " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" |
b9ae633e KZ |
9208 | " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " |
9209 | "<file>\n" | |
9210 | " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" | |
47dc8cce KZ |
9211 | msgstr "" |
9212 | "використання:\n" | |
9213 | " %s loop_пристрій # отримати інформацію\n" | |
9214 | " %s -d loop_пристрій # видалити\n" | |
9215 | " %s -f # знайти вільний\n" | |
9216 | " %s [ -e шифрування ] [ -o зсув ] loop_пристрій файл # встановити\n" | |
9217 | ||
4ded9dfb | 9218 | #: mount/lomount.c:903 |
47dc8cce KZ |
9219 | #, c-format |
9220 | msgid "" | |
0027a8b1 KZ |
9221 | "\n" |
9222 | "Options:\n" | |
9223 | " -e | --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" | |
9224 | " -h | --help this help\n" | |
9225 | " -o | --offset <num> start at offset <num> into file\n" | |
47dc8cce | 9226 | " --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" |
0027a8b1 KZ |
9227 | " -p | --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" |
9228 | " -r | --read-only setup read-only loop device\n" | |
47dc8cce | 9229 | " --show print device name (with -f <file>)\n" |
0027a8b1 KZ |
9230 | " -v | --verbose verbose mode\n" |
9231 | "\n" | |
c129767e | 9232 | msgstr "" |
c129767e | 9233 | |
4ded9dfb | 9234 | #: mount/lomount.c:1028 |
55c8e797 KZ |
9235 | #, fuzzy, c-format |
9236 | msgid "%s: invalid offset '%s' specified" | |
9237 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9238 | ||
4ded9dfb | 9239 | #: mount/lomount.c:1032 |
55c8e797 KZ |
9240 | #, fuzzy, c-format |
9241 | msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9242 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9243 | ||
4ded9dfb | 9244 | #: mount/lomount.c:1047 mount/lomount.c:1087 |
cf8316e2 KZ |
9245 | #, fuzzy, c-format |
9246 | msgid "Loop device is %s\n" | |
9247 | msgstr "loop: не вдається відкрити пристрій %s: %s\n" | |
9248 | ||
4ded9dfb | 9249 | #: mount/lomount.c:1074 |
cf8316e2 KZ |
9250 | #, c-format |
9251 | msgid "stolen loop=%s...trying again\n" | |
9252 | msgstr "" | |
9253 | ||
4ded9dfb | 9254 | #: mount/lomount.c:1084 |
cf8316e2 KZ |
9255 | #, fuzzy, c-format |
9256 | msgid "%s: %s: device is busy" | |
9257 | msgstr "umount: %s: пристрій зайнятий" | |
9258 | ||
4ded9dfb | 9259 | #: mount/lomount.c:1101 |
b359eb3b | 9260 | #, c-format |
c129767e | 9261 | msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" |
b9ae633e KZ |
9262 | msgstr "" |
9263 | "При компіляції не було ввімкнено підтримку loop-пристроїв. Перекомпілюйте.\n" | |
c129767e | 9264 | |
55c8e797 KZ |
9265 | #: mount/mount.c:289 |
9266 | #, c-format | |
9267 | msgid "" | |
9268 | "\n" | |
9269 | "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" | |
9270 | " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" | |
9271 | " up to date. For actual information about system mount points\n" | |
9272 | " check the /proc/mounts file.\n" | |
9273 | "\n" | |
9274 | msgstr "" | |
9275 | ||
9276 | #: mount/mount.c:339 | |
a120aaa7 | 9277 | #, c-format |
0027a8b1 | 9278 | msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" |
8eeb575c | 9279 | msgstr "" |
b359eb3b | 9280 | |
55c8e797 | 9281 | #: mount/mount.c:372 |
0027a8b1 KZ |
9282 | #, fuzzy, c-format |
9283 | msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" | |
9284 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
b359eb3b | 9285 | |
4ded9dfb KZ |
9286 | #: mount/mount.c:427 |
9287 | #, c-format | |
9288 | msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" | |
9289 | msgstr "" | |
9290 | ||
9291 | #: mount/mount.c:588 | |
c129767e KZ |
9292 | #, c-format |
9293 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" | |
9294 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9295 | ||
4ded9dfb | 9296 | #: mount/mount.c:593 |
c129767e KZ |
9297 | #, c-format |
9298 | msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" | |
9299 | msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s" | |
9300 | ||
4ded9dfb | 9301 | #: mount/mount.c:617 |
c129767e KZ |
9302 | #, c-format |
9303 | msgid "mount: can't open %s for writing: %s" | |
9304 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s для запису: %s" | |
9305 | ||
4ded9dfb | 9306 | #: mount/mount.c:634 mount/mount.c:1322 |
c129767e KZ |
9307 | #, c-format |
9308 | msgid "mount: error writing %s: %s" | |
9309 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
9310 | ||
4ded9dfb | 9311 | #: mount/mount.c:642 |
c129767e KZ |
9312 | #, c-format |
9313 | msgid "mount: error changing mode of %s: %s" | |
9314 | msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s" | |
9315 | ||
4ded9dfb | 9316 | #: mount/mount.c:744 |
b9ae633e KZ |
9317 | #, fuzzy, c-format |
9318 | msgid "mount: cannot set group id: %s" | |
9319 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9320 | ||
4ded9dfb | 9321 | #: mount/mount.c:747 |
b9ae633e KZ |
9322 | #, fuzzy, c-format |
9323 | msgid "mount: cannot set user id: %s" | |
9324 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9325 | ||
4ded9dfb | 9326 | #: mount/mount.c:794 mount/mount.c:2026 |
0027a8b1 KZ |
9327 | #, c-format |
9328 | msgid "mount: cannot fork: %s" | |
9329 | msgstr "mount: помилка створення процесу: %s" | |
9330 | ||
4ded9dfb | 9331 | #: mount/mount.c:930 |
cf8316e2 KZ |
9332 | #, c-format |
9333 | msgid "Trying %s\n" | |
9334 | msgstr "Випробовується %s\n" | |
9335 | ||
4ded9dfb | 9336 | #: mount/mount.c:958 |
0027a8b1 KZ |
9337 | #, c-format |
9338 | msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" | |
9339 | msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n" | |
9340 | ||
4ded9dfb | 9341 | #: mount/mount.c:961 |
0027a8b1 KZ |
9342 | #, c-format |
9343 | msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" | |
9344 | msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n" | |
9345 | ||
4ded9dfb | 9346 | #: mount/mount.c:964 |
0027a8b1 KZ |
9347 | #, c-format |
9348 | msgid " and it looks like this is swapspace\n" | |
9349 | msgstr " та він схожий розділ підкачки\n" | |
9350 | ||
4ded9dfb | 9351 | #: mount/mount.c:966 |
0027a8b1 KZ |
9352 | #, c-format |
9353 | msgid " I will try type %s\n" | |
9354 | msgstr " буде випробувано тип %s\n" | |
9355 | ||
4ded9dfb | 9356 | #: mount/mount.c:991 |
c129767e KZ |
9357 | #, c-format |
9358 | msgid "%s looks like swapspace - not mounted" | |
9359 | msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься" | |
9360 | ||
4ded9dfb | 9361 | #: mount/mount.c:999 |
55c8e797 KZ |
9362 | #, c-format |
9363 | msgid "" | |
9364 | "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" | |
9365 | " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" | |
9366 | " use wipefs(8) to clean up the device.\n" | |
9367 | msgstr "" | |
9368 | ||
4ded9dfb | 9369 | #: mount/mount.c:1087 |
c129767e KZ |
9370 | msgid "mount failed" |
9371 | msgstr "помилка підключення" | |
9372 | ||
4ded9dfb | 9373 | #: mount/mount.c:1089 |
c129767e KZ |
9374 | #, c-format |
9375 | msgid "mount: only root can mount %s on %s" | |
9376 | msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s" | |
9377 | ||
4ded9dfb | 9378 | #: mount/mount.c:1174 |
c129767e KZ |
9379 | msgid "mount: loop device specified twice" |
9380 | msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі" | |
9381 | ||
4ded9dfb | 9382 | #: mount/mount.c:1179 |
c129767e KZ |
9383 | msgid "mount: type specified twice" |
9384 | msgstr "mount: тип вказано двічі" | |
9385 | ||
4ded9dfb | 9386 | #: mount/mount.c:1207 |
b359eb3b | 9387 | #, c-format |
c129767e KZ |
9388 | msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" |
9389 | msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n" | |
9390 | ||
4ded9dfb | 9391 | #: mount/mount.c:1217 |
55c8e797 KZ |
9392 | #, fuzzy, c-format |
9393 | msgid "mount: invalid offset '%s' specified" | |
9394 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9395 | ||
4ded9dfb | 9396 | #: mount/mount.c:1221 |
55c8e797 KZ |
9397 | #, fuzzy, c-format |
9398 | msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" | |
9399 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
9400 | ||
4ded9dfb | 9401 | #: mount/mount.c:1226 |
b9ae633e KZ |
9402 | #, fuzzy, c-format |
9403 | msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" | |
9404 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
9405 | ||
4ded9dfb | 9406 | #: mount/mount.c:1236 |
c129767e KZ |
9407 | #, c-format |
9408 | msgid "mount: going to use the loop device %s\n" | |
9409 | msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n" | |
9410 | ||
4ded9dfb | 9411 | #: mount/mount.c:1245 |
0027a8b1 KZ |
9412 | #, c-format |
9413 | msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" | |
9414 | msgstr "" | |
9415 | ||
4ded9dfb | 9416 | #: mount/mount.c:1250 |
0027a8b1 KZ |
9417 | #, fuzzy, c-format |
9418 | msgid "mount: stolen loop=%s" | |
9419 | msgstr "umount: %s: %s" | |
9420 | ||
4ded9dfb | 9421 | #: mount/mount.c:1255 |
b359eb3b | 9422 | #, c-format |
c129767e KZ |
9423 | msgid "mount: failed setting up loop device\n" |
9424 | msgstr "mount: помилка встановлення loop-пристрою\n" | |
9425 | ||
4ded9dfb | 9426 | #: mount/mount.c:1266 |
b359eb3b | 9427 | #, c-format |
c129767e KZ |
9428 | msgid "mount: setup loop device successfully\n" |
9429 | msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n" | |
9430 | ||
4ded9dfb | 9431 | #: mount/mount.c:1300 |
b9ae633e KZ |
9432 | #, c-format |
9433 | msgid "mount: no %s found - creating it..\n" | |
9434 | msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
9435 | ||
4ded9dfb | 9436 | #: mount/mount.c:1317 |
c129767e KZ |
9437 | #, c-format |
9438 | msgid "mount: can't open %s: %s" | |
9439 | msgstr "mount: не вдається відкрити %s: %s" | |
9440 | ||
4ded9dfb | 9441 | #: mount/mount.c:1338 |
c129767e KZ |
9442 | msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" |
9443 | msgstr "mount: аргумент для -p або --pass-fd повинен бути числом" | |
9444 | ||
4ded9dfb | 9445 | #: mount/mount.c:1351 |
c129767e KZ |
9446 | #, c-format |
9447 | msgid "mount: cannot open %s for setting speed" | |
9448 | msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості" | |
9449 | ||
4ded9dfb | 9450 | #: mount/mount.c:1354 |
c129767e KZ |
9451 | #, c-format |
9452 | msgid "mount: cannot set speed: %s" | |
9453 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9454 | ||
4ded9dfb | 9455 | #: mount/mount.c:1447 |
0027a8b1 KZ |
9456 | #, fuzzy, c-format |
9457 | msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" | |
9458 | msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s" | |
c129767e | 9459 | |
4ded9dfb | 9460 | #: mount/mount.c:1506 |
6db1e85a KZ |
9461 | #, fuzzy, c-format |
9462 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" | |
9463 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9464 | ||
4ded9dfb | 9465 | #: mount/mount.c:1518 |
55c8e797 KZ |
9466 | #, fuzzy, c-format |
9467 | msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" | |
9468 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
9469 | ||
4ded9dfb | 9470 | #: mount/mount.c:1553 |
b9ae633e KZ |
9471 | msgid "" |
9472 | "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" | |
9473 | msgstr "" | |
9474 | "mount: не вдається визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" | |
c129767e | 9475 | |
4ded9dfb | 9476 | #: mount/mount.c:1556 |
c129767e KZ |
9477 | msgid "mount: you must specify the filesystem type" |
9478 | msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи" | |
9479 | ||
4ded9dfb | 9480 | #: mount/mount.c:1559 |
c129767e KZ |
9481 | msgid "mount: mount failed" |
9482 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
9483 | ||
4ded9dfb | 9484 | #: mount/mount.c:1565 mount/mount.c:1602 |
c129767e KZ |
9485 | #, c-format |
9486 | msgid "mount: mount point %s is not a directory" | |
9487 | msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом" | |
9488 | ||
4ded9dfb | 9489 | #: mount/mount.c:1567 |
c129767e KZ |
9490 | msgid "mount: permission denied" |
9491 | msgstr "mount: доступ заборонено" | |
9492 | ||
4ded9dfb | 9493 | #: mount/mount.c:1569 |
c129767e KZ |
9494 | msgid "mount: must be superuser to use mount" |
9495 | msgstr "mount: для використання mount необхідно мати права адміністратора" | |
9496 | ||
4ded9dfb | 9497 | #: mount/mount.c:1573 mount/mount.c:1577 |
c129767e KZ |
9498 | #, c-format |
9499 | msgid "mount: %s is busy" | |
9500 | msgstr "mount: %s зайнятий" | |
9501 | ||
4ded9dfb | 9502 | #: mount/mount.c:1579 |
c129767e KZ |
9503 | msgid "mount: proc already mounted" |
9504 | msgstr "mount: proc вже підключено" | |
9505 | ||
4ded9dfb | 9506 | #: mount/mount.c:1581 |
c129767e KZ |
9507 | #, c-format |
9508 | msgid "mount: %s already mounted or %s busy" | |
9509 | msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий" | |
9510 | ||
4ded9dfb | 9511 | #: mount/mount.c:1587 |
c129767e KZ |
9512 | #, c-format |
9513 | msgid "mount: mount point %s does not exist" | |
9514 | msgstr "mount: точка монтування %s не існує" | |
9515 | ||
4ded9dfb | 9516 | #: mount/mount.c:1589 |
c129767e KZ |
9517 | #, c-format |
9518 | msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" | |
9519 | msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди" | |
9520 | ||
4ded9dfb | 9521 | #: mount/mount.c:1594 |
c129767e KZ |
9522 | #, c-format |
9523 | msgid "mount: special device %s does not exist" | |
9524 | msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує" | |
9525 | ||
4ded9dfb | 9526 | #: mount/mount.c:1606 |
c129767e KZ |
9527 | #, c-format |
9528 | msgid "" | |
9529 | "mount: special device %s does not exist\n" | |
9530 | " (a path prefix is not a directory)\n" | |
9531 | msgstr "" | |
9532 | "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n" | |
9533 | " (префікс шляху не є каталогом)\n" | |
9534 | ||
4ded9dfb | 9535 | #: mount/mount.c:1618 |
c129767e KZ |
9536 | #, c-format |
9537 | msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" | |
9538 | msgstr "mount: %s ще не підключений, або неправильний параметр" | |
9539 | ||
4ded9dfb | 9540 | #: mount/mount.c:1620 |
b9ae633e | 9541 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9542 | msgid "" |
9543 | "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" | |
b9ae633e | 9544 | " missing codepage or helper program, or other error" |
c129767e | 9545 | msgstr "" |
b9ae633e KZ |
9546 | "mount: неправильний тип файлової системи, неправильний параметр, " |
9547 | "неправильний суперблок на %s,\n" | |
a120aaa7 | 9548 | " відсутня кодова сторінка або інша помилка" |
c129767e | 9549 | |
4ded9dfb | 9550 | #: mount/mount.c:1627 |
b9ae633e KZ |
9551 | msgid "" |
9552 | " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" | |
9553 | " need a /sbin/mount.<type> helper program)" | |
9554 | msgstr "" | |
9555 | ||
4ded9dfb | 9556 | #: mount/mount.c:1636 |
756bfd01 KZ |
9557 | msgid "" |
9558 | " (could this be the IDE device where you in fact use\n" | |
9559 | " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" | |
9560 | msgstr "" | |
a120aaa7 KZ |
9561 | " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n" |
9562 | " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)" | |
756bfd01 | 9563 | |
4ded9dfb | 9564 | #: mount/mount.c:1641 |
756bfd01 KZ |
9565 | msgid "" |
9566 | " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" | |
9567 | " instead of some logical partition inside?)" | |
9568 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9569 | " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended " |
9570 | "partition,\n" | |
a120aaa7 | 9571 | " instead of some logical partition inside?)" |
756bfd01 | 9572 | |
4ded9dfb | 9573 | #: mount/mount.c:1648 |
756bfd01 KZ |
9574 | msgid "" |
9575 | " In some cases useful info is found in syslog - try\n" | |
9576 | " dmesg | tail or so\n" | |
9577 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
9578 | " У деяких випадках корисну інформацію можні знайти у системному " |
9579 | "журналі\n" | |
a120aaa7 | 9580 | " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n" |
756bfd01 | 9581 | |
4ded9dfb | 9582 | #: mount/mount.c:1654 |
c129767e KZ |
9583 | msgid "mount table full" |
9584 | msgstr "таблиця монтування переповнена" | |
9585 | ||
4ded9dfb | 9586 | #: mount/mount.c:1656 |
c129767e KZ |
9587 | #, c-format |
9588 | msgid "mount: %s: can't read superblock" | |
9589 | msgstr "mount: %s: не вдається прочитати суперблок" | |
9590 | ||
4ded9dfb | 9591 | #: mount/mount.c:1662 |
c129767e KZ |
9592 | #, c-format |
9593 | msgid "mount: %s: unknown device" | |
9594 | msgstr "mount: %s: невідомий пристрій" | |
9595 | ||
4ded9dfb | 9596 | #: mount/mount.c:1667 |
a120aaa7 | 9597 | #, c-format |
0b0bb920 | 9598 | msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
a120aaa7 | 9599 | msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'" |
c129767e | 9600 | |
4ded9dfb | 9601 | #: mount/mount.c:1679 |
c129767e KZ |
9602 | #, c-format |
9603 | msgid "mount: probably you meant %s" | |
9604 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s" | |
9605 | ||
4ded9dfb | 9606 | #: mount/mount.c:1682 |
0b0bb920 | 9607 | msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" |
a120aaa7 | 9608 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?" |
c129767e | 9609 | |
4ded9dfb | 9610 | #: mount/mount.c:1685 |
0b0bb920 KZ |
9611 | msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" |
9612 | msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?" | |
9613 | ||
4ded9dfb | 9614 | #: mount/mount.c:1688 |
c129767e KZ |
9615 | #, c-format |
9616 | msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" | |
b9ae633e KZ |
9617 | msgstr "" |
9618 | "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не " | |
9619 | "підтримується" | |
c129767e | 9620 | |
4ded9dfb | 9621 | #: mount/mount.c:1696 |
c129767e KZ |
9622 | #, c-format |
9623 | msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" | |
9624 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм, та stat зазнав невдачі?" | |
9625 | ||
4ded9dfb | 9626 | #: mount/mount.c:1698 |
55c8e797 | 9627 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9628 | msgid "" |
9629 | "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" | |
55c8e797 | 9630 | " (maybe `modprobe driver'?)" |
c129767e KZ |
9631 | msgstr "" |
9632 | "mount: ядро не розпізнало %s як блочний пристрій\n" | |
9633 | " (можливо треба виконати `insmod драйвер'?)" | |
9634 | ||
4ded9dfb | 9635 | #: mount/mount.c:1701 |
c129767e KZ |
9636 | #, c-format |
9637 | msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" | |
9638 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)" | |
9639 | ||
4ded9dfb | 9640 | #: mount/mount.c:1704 |
c129767e KZ |
9641 | #, c-format |
9642 | msgid "mount: %s is not a block device" | |
9643 | msgstr "mount: %s не є блочним пристроєм" | |
9644 | ||
4ded9dfb | 9645 | #: mount/mount.c:1709 |
c129767e KZ |
9646 | #, c-format |
9647 | msgid "mount: %s is not a valid block device" | |
9648 | msgstr "mount: %s не є правильним блочним пристроєм" | |
9649 | ||
4ded9dfb | 9650 | #: mount/mount.c:1712 |
c129767e KZ |
9651 | msgid "block device " |
9652 | msgstr "блочний пристрій " | |
9653 | ||
4ded9dfb | 9654 | #: mount/mount.c:1714 |
c129767e KZ |
9655 | #, c-format |
9656 | msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" | |
9657 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9658 | ||
4ded9dfb | 9659 | #: mount/mount.c:1718 |
c129767e KZ |
9660 | #, c-format |
9661 | msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" | |
9662 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'" | |
9663 | ||
4ded9dfb | 9664 | #: mount/mount.c:1722 |
0f185bb3 KZ |
9665 | #, fuzzy, c-format |
9666 | msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" | |
9667 | msgstr "mount: не вдається підключити %s%s лише для читання" | |
9668 | ||
4ded9dfb | 9669 | #: mount/mount.c:1737 |
c129767e KZ |
9670 | #, c-format |
9671 | msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" | |
9672 | msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання" | |
9673 | ||
4ded9dfb | 9674 | #: mount/mount.c:1745 |
cf8316e2 KZ |
9675 | #, fuzzy, c-format |
9676 | msgid "mount: no medium found on %s" | |
9677 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9678 | ||
4ded9dfb | 9679 | #: mount/mount.c:1763 |
cf8316e2 KZ |
9680 | #, c-format |
9681 | msgid "" | |
9682 | "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" | |
9683 | " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" | |
9684 | " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" | |
9685 | " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" | |
9686 | " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" | |
9687 | msgstr "" | |
9688 | ||
4ded9dfb | 9689 | #: mount/mount.c:1844 |
b359eb3b | 9690 | #, c-format |
c129767e KZ |
9691 | msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" |
9692 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n" | |
9693 | ||
4ded9dfb | 9694 | #: mount/mount.c:1850 |
70bc4cf1 | 9695 | #, c-format |
8eeb575c | 9696 | msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" |
70bc4cf1 | 9697 | msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n" |
c129767e | 9698 | |
4ded9dfb KZ |
9699 | #: mount/mount.c:1915 |
9700 | #, c-format | |
9701 | msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" | |
9702 | msgstr "" | |
9703 | ||
9704 | #: mount/mount.c:1927 | |
c129767e KZ |
9705 | #, c-format |
9706 | msgid "mount: %s already mounted on %s\n" | |
9707 | msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n" | |
9708 | ||
4ded9dfb | 9709 | #: mount/mount.c:2108 |
0027a8b1 | 9710 | #, fuzzy, c-format |
c129767e KZ |
9711 | msgid "" |
9712 | "Usage: mount -V : print version\n" | |
9713 | " mount -h : print this help\n" | |
9714 | " mount : list mounted filesystems\n" | |
9715 | " mount -l : idem, including volume labels\n" | |
9716 | "So far the informational part. Next the mounting.\n" | |
9717 | "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" | |
9718 | "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" | |
9719 | " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" | |
9720 | " mount device : mount device at the known place\n" | |
9721 | " mount directory : mount known device here\n" | |
9722 | " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" | |
9723 | "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" | |
9724 | "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" | |
9725 | "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" | |
9726 | " mount --bind olddir newdir\n" | |
9727 | "or move a subtree:\n" | |
9728 | " mount --move olddir newdir\n" | |
0027a8b1 KZ |
9729 | "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" |
9730 | " mount --make-shared dir\n" | |
9731 | " mount --make-slave dir\n" | |
9732 | " mount --make-private dir\n" | |
9733 | " mount --make-unbindable dir\n" | |
9734 | "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" | |
9735 | "containing the directory dir:\n" | |
9736 | " mount --make-rshared dir\n" | |
9737 | " mount --make-rslave dir\n" | |
9738 | " mount --make-rprivate dir\n" | |
9739 | " mount --make-runbindable dir\n" | |
c129767e KZ |
9740 | "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" |
9741 | "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" | |
9742 | "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" | |
9743 | "For many more details, say man 8 mount .\n" | |
9744 | msgstr "" | |
9745 | "Використання: mount -V : вивести версію\n" | |
9746 | " mount -h : вивести цю довідку\n" | |
b9ae633e KZ |
9747 | " mount : вивести перелік підключених файлових " |
9748 | "систем\n" | |
c129767e KZ |
9749 | " mount -l : те ж саме, але також виводити імена томів\n" |
9750 | "Досі була інформаційна частина. Далі про підключення файлових систем.\n" | |
9751 | "Команда - `mount [-t тип_фс] що куди'.\n" | |
9752 | "Подробиці вказані у /etc/fstab можна пропускати.\n" | |
b9ae633e KZ |
9753 | " mount -a [-t|-O] ... : підключити всі файлові системи з /etc/" |
9754 | "fstab\n" | |
c129767e KZ |
9755 | " mount пристрій : підключити пристрій у відоме місце\n" |
9756 | " mount каталог : підключити у цей каталог відомий пристрій\n" | |
9757 | " mount -t тип пристр кат : звичайна команда підключення\n" | |
9758 | "Зверніть увагу, насправді підключається не пристрій, а файлова система\n" | |
9759 | "(даного типу) розташована на пристрої.\n" | |
9760 | "Також можна підключати вже видимий каталог у інше місце:\n" | |
9761 | " mount --bind старий_кат новий_кат\n" | |
9762 | "або переміщувати піддерево:\n" | |
9763 | " mount --move старий_кат новий_кат\n" | |
9764 | "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n" | |
9765 | "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid використовуючи -U uuid .\n" | |
9766 | "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n" | |
9767 | "Додаткову інформацію дивіться у man 8 mount .\n" | |
9768 | ||
4ded9dfb | 9769 | #: mount/mount.c:2437 |
56e7984d | 9770 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 9771 | msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" |
56e7984d KZ |
9772 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" |
9773 | ||
4ded9dfb | 9774 | #: mount/mount.c:2440 |
c129767e KZ |
9775 | msgid "mount: only root can do that" |
9776 | msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
9777 | ||
4ded9dfb | 9778 | #: mount/mount.c:2451 |
c129767e KZ |
9779 | msgid "nothing was mounted" |
9780 | msgstr "нічого не було підключено" | |
9781 | ||
4ded9dfb | 9782 | #: mount/mount.c:2469 mount/mount.c:2495 |
0027a8b1 KZ |
9783 | msgid "mount: no such partition found" |
9784 | msgstr "mount: не знайдено такого розділу" | |
c129767e | 9785 | |
4ded9dfb | 9786 | #: mount/mount.c:2472 |
c129767e KZ |
9787 | #, c-format |
9788 | msgid "mount: can't find %s in %s or %s" | |
9789 | msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s або %s" | |
9790 | ||
55c8e797 | 9791 | #: mount/mount_mntent.c:114 |
b359eb3b | 9792 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9793 | msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" |
9794 | msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n" | |
c129767e | 9795 | |
55c8e797 | 9796 | #: mount/mount_mntent.c:165 |
c129767e | 9797 | #, c-format |
0027a8b1 KZ |
9798 | msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" |
9799 | msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n" | |
c129767e | 9800 | |
55c8e797 | 9801 | #: mount/mount_mntent.c:168 |
0027a8b1 KZ |
9802 | msgid "; rest of file ignored" |
9803 | msgstr "; залишок файлу ігнорується" | |
c129767e | 9804 | |
11f69289 | 9805 | #: mount/sundries.c:32 |
c129767e KZ |
9806 | msgid "bug in xstrndup call" |
9807 | msgstr "помилка при виклику xstrndup" | |
9808 | ||
4ded9dfb | 9809 | #: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 |
cf8316e2 | 9810 | #: mount/xmalloc.c:11 |
b9ae633e KZ |
9811 | msgid "not enough memory" |
9812 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
9813 | ||
4ded9dfb | 9814 | #: mount/swapon.c:91 |
a120aaa7 | 9815 | #, c-format |
c129767e | 9816 | msgid "" |
b9ae633e KZ |
9817 | "The <special> parameter:\n" |
9818 | " {-L label | LABEL=label} LABEL of device to be used\n" | |
9819 | " {-U uuid | UUID=uuid} UUID of device to be used\n" | |
9820 | " <device> name of device to be used\n" | |
9821 | " <file> name of file to be used\n" | |
9822 | "\n" | |
c129767e | 9823 | msgstr "" |
c129767e | 9824 | |
4ded9dfb | 9825 | #: mount/swapon.c:99 |
c129767e KZ |
9826 | #, c-format |
9827 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
9828 | "\n" |
9829 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 | 9830 | " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" |
4ded9dfb | 9831 | " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" |
b9ae633e KZ |
9832 | " %1$s -s display swap usage summary\n" |
9833 | " %1$s -h display help\n" | |
9834 | " %1$s -V display version\n" | |
9835 | "\n" | |
9836 | msgstr "" | |
9837 | ||
4ded9dfb | 9838 | #: mount/swapon.c:113 |
b9ae633e KZ |
9839 | #, c-format |
9840 | msgid "" | |
9841 | "\n" | |
9842 | "Usage:\n" | |
9843 | " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" | |
9844 | " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" | |
9845 | " %1$s -h display help\n" | |
9846 | " %1$s -V display version\n" | |
9847 | "\n" | |
c129767e | 9848 | msgstr "" |
c129767e | 9849 | |
4ded9dfb | 9850 | #: mount/swapon.c:148 |
0027a8b1 | 9851 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 | 9852 | msgid "%s: unexpected file format" |
b9ae633e KZ |
9853 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" |
9854 | ||
4ded9dfb | 9855 | #: mount/swapon.c:223 |
cf8316e2 KZ |
9856 | #, c-format |
9857 | msgid "%s: reinitializing the swap." | |
9858 | msgstr "" | |
9859 | ||
4ded9dfb | 9860 | #: mount/swapon.c:227 |
cf8316e2 KZ |
9861 | #, fuzzy |
9862 | msgid "fork failed" | |
9863 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
9864 | ||
4ded9dfb | 9865 | #: mount/swapon.c:243 |
cf8316e2 KZ |
9866 | #, fuzzy |
9867 | msgid "execv failed" | |
9868 | msgstr "помилка запуску\n" | |
9869 | ||
4ded9dfb | 9870 | #: mount/swapon.c:251 |
cf8316e2 KZ |
9871 | #, fuzzy |
9872 | msgid "waitpid failed" | |
9873 | msgstr "помилка setuid()" | |
9874 | ||
4ded9dfb | 9875 | #: mount/swapon.c:275 |
b9ae633e | 9876 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9877 | msgid "%s: lseek failed" |
9878 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
b9ae633e | 9879 | |
4ded9dfb | 9880 | #: mount/swapon.c:281 |
b9ae633e | 9881 | #, fuzzy, c-format |
cf8316e2 KZ |
9882 | msgid "%s: write signature failed" |
9883 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
0027a8b1 | 9884 | |
4ded9dfb | 9885 | #: mount/swapon.c:369 |
c129767e | 9886 | #, c-format |
08c224b4 | 9887 | msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" |
cf8316e2 | 9888 | msgstr "" |
c129767e | 9889 | |
4ded9dfb | 9890 | #: mount/swapon.c:374 |
08c224b4 KZ |
9891 | msgid "different" |
9892 | msgstr "" | |
9893 | ||
4ded9dfb | 9894 | #: mount/swapon.c:374 |
08c224b4 KZ |
9895 | #, fuzzy |
9896 | msgid "same" | |
9897 | msgstr "Назва" | |
9898 | ||
4ded9dfb | 9899 | #: mount/swapon.c:389 sys-utils/fstrim.c:136 |
cf8316e2 KZ |
9900 | #, fuzzy, c-format |
9901 | msgid "%s: stat failed" | |
9902 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9903 | ||
4ded9dfb | 9904 | #: mount/swapon.c:399 |
cf8316e2 KZ |
9905 | #, fuzzy, c-format |
9906 | msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." | |
9907 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9908 | ||
4ded9dfb KZ |
9909 | #: mount/swapon.c:404 |
9910 | #, fuzzy, c-format | |
9911 | msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." | |
9912 | msgstr "%s: попередження: %s має небезпечні права %04o, пропонується %04o\n" | |
9913 | ||
9914 | #: mount/swapon.c:411 | |
cf8316e2 KZ |
9915 | #, fuzzy, c-format |
9916 | msgid "%s: skipping - it appears to have holes." | |
9917 | msgstr "%s: пропускається файл %s - схоже, що він містить дірки.\n" | |
9918 | ||
4ded9dfb | 9919 | #: mount/swapon.c:425 |
cf8316e2 KZ |
9920 | #, fuzzy, c-format |
9921 | msgid "%s: get size failed" | |
9922 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9923 | ||
4ded9dfb | 9924 | #: mount/swapon.c:431 |
a120aaa7 | 9925 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9926 | msgid "%s: read swap header failed" |
9927 | msgstr "" | |
c129767e | 9928 | |
4ded9dfb | 9929 | #: mount/swapon.c:439 |
bd52b155 KZ |
9930 | #, c-format |
9931 | msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" | |
9932 | msgstr "" | |
9933 | ||
4ded9dfb | 9934 | #: mount/swapon.c:444 |
b9ae633e | 9935 | #, c-format |
cf8316e2 | 9936 | msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
b9ae633e KZ |
9937 | msgstr "" |
9938 | ||
4ded9dfb | 9939 | #: mount/swapon.c:449 |
a120aaa7 | 9940 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9941 | msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
9942 | msgstr "" | |
c129767e | 9943 | |
4ded9dfb | 9944 | #: mount/swapon.c:454 |
a120aaa7 | 9945 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9946 | msgid "" |
9947 | "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" | |
9948 | msgstr "" | |
c129767e | 9949 | |
4ded9dfb | 9950 | #: mount/swapon.c:463 |
bd18614b | 9951 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9952 | msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
9953 | msgstr "" | |
bd18614b | 9954 | |
4ded9dfb | 9955 | #: mount/swapon.c:487 mount/swapon.c:542 |
b359eb3b | 9956 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
9957 | msgid "%s on %s\n" |
9958 | msgstr "%s на %s\n" | |
9959 | ||
4ded9dfb | 9960 | #: mount/swapon.c:512 |
cf8316e2 KZ |
9961 | #, fuzzy, c-format |
9962 | msgid "%s: swapon failed" | |
9963 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
9964 | ||
4ded9dfb | 9965 | #: mount/swapon.c:519 |
cf8316e2 KZ |
9966 | #, fuzzy, c-format |
9967 | msgid "cannot find the device for %s" | |
9968 | msgstr "%s: не вдається знайти пристрій для %s\n" | |
9969 | ||
4ded9dfb | 9970 | #: mount/swapon.c:554 |
cf8316e2 KZ |
9971 | #, fuzzy |
9972 | msgid "Not superuser." | |
c129767e KZ |
9973 | msgstr "Не адміністратор.\n" |
9974 | ||
4ded9dfb | 9975 | #: mount/swapon.c:557 |
cf8316e2 KZ |
9976 | #, fuzzy, c-format |
9977 | msgid "%s: swapoff failed" | |
9978 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
c129767e | 9979 | |
4ded9dfb | 9980 | #: mount/swapon.c:832 |
56e7984d KZ |
9981 | #, c-format |
9982 | msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." | |
9983 | msgstr "" | |
9984 | ||
4ded9dfb | 9985 | #: mount/umount.c:42 |
b359eb3b | 9986 | #, c-format |
c129767e | 9987 | msgid "umount: compiled without support for -f\n" |
a120aaa7 | 9988 | msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n" |
c129767e | 9989 | |
4ded9dfb | 9990 | #: mount/umount.c:124 |
b9ae633e KZ |
9991 | #, fuzzy, c-format |
9992 | msgid "umount: cannot set group id: %s" | |
9993 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9994 | ||
4ded9dfb | 9995 | #: mount/umount.c:127 |
b9ae633e KZ |
9996 | #, fuzzy, c-format |
9997 | msgid "umount: cannot set user id: %s" | |
9998 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
9999 | ||
4ded9dfb | 10000 | #: mount/umount.c:156 |
a120aaa7 | 10001 | #, c-format |
d162fcb5 | 10002 | msgid "umount: cannot fork: %s" |
a120aaa7 | 10003 | msgstr "umount: не вдається запустити дочірній процес: %s" |
d162fcb5 | 10004 | |
4ded9dfb | 10005 | #: mount/umount.c:177 |
c129767e KZ |
10006 | #, c-format |
10007 | msgid "umount: %s: invalid block device" | |
10008 | msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій" | |
10009 | ||
4ded9dfb | 10010 | #: mount/umount.c:179 |
c129767e KZ |
10011 | #, c-format |
10012 | msgid "umount: %s: not mounted" | |
10013 | msgstr "umount: %s: не підключений" | |
10014 | ||
4ded9dfb | 10015 | #: mount/umount.c:181 |
c129767e KZ |
10016 | #, c-format |
10017 | msgid "umount: %s: can't write superblock" | |
10018 | msgstr "umount: %s: не вдається записати суперблок" | |
10019 | ||
4ded9dfb | 10020 | #: mount/umount.c:185 |
c129767e | 10021 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10022 | msgid "" |
10023 | "umount: %s: device is busy.\n" | |
10024 | " (In some cases useful info about processes that use\n" | |
10025 | " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" | |
10026 | msgstr "" | |
c129767e | 10027 | |
4ded9dfb | 10028 | #: mount/umount.c:190 |
c129767e KZ |
10029 | #, c-format |
10030 | msgid "umount: %s: not found" | |
10031 | msgstr "umount: %s: не існує" | |
10032 | ||
4ded9dfb | 10033 | #: mount/umount.c:192 |
c129767e KZ |
10034 | #, c-format |
10035 | msgid "umount: %s: must be superuser to umount" | |
b9ae633e KZ |
10036 | msgstr "" |
10037 | "umount: %s: для використання umount необхідно мати права адміністратора" | |
c129767e | 10038 | |
4ded9dfb | 10039 | #: mount/umount.c:194 |
c129767e KZ |
10040 | #, c-format |
10041 | msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" | |
10042 | msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі" | |
10043 | ||
4ded9dfb | 10044 | #: mount/umount.c:196 |
c129767e KZ |
10045 | #, c-format |
10046 | msgid "umount: %s: %s" | |
10047 | msgstr "umount: %s: %s" | |
10048 | ||
4ded9dfb | 10049 | #: mount/umount.c:255 |
b359eb3b | 10050 | #, c-format |
c129767e KZ |
10051 | msgid "no umount2, trying umount...\n" |
10052 | msgstr "немає umount2, пробується umount...\n" | |
10053 | ||
4ded9dfb | 10054 | #: mount/umount.c:271 |
c129767e KZ |
10055 | #, c-format |
10056 | msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" | |
10057 | msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n" | |
10058 | ||
4ded9dfb | 10059 | #: mount/umount.c:288 |
c129767e KZ |
10060 | #, c-format |
10061 | msgid "umount: could not remount %s read-only\n" | |
10062 | msgstr "umount: не вдається перепідключити %s у режим лише-для-читання\n" | |
10063 | ||
4ded9dfb | 10064 | #: mount/umount.c:297 |
bd52b155 KZ |
10065 | #, fuzzy, c-format |
10066 | msgid "%s has been unmounted\n" | |
c129767e KZ |
10067 | msgstr "%s відключено\n" |
10068 | ||
4ded9dfb | 10069 | #: mount/umount.c:392 |
c129767e KZ |
10070 | msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" |
10071 | msgstr "umount: не вдається знайти перелік файлових систем для відключення" | |
10072 | ||
4ded9dfb | 10073 | #: mount/umount.c:424 |
8e5963e2 | 10074 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 10075 | msgid "" |
8e5963e2 KZ |
10076 | "Usage: umount -h | -V\n" |
10077 | " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" | |
10078 | " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" | |
c129767e KZ |
10079 | msgstr "" |
10080 | "Використання: umount [-hV]\n" | |
10081 | " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_фс] [-O параметри]\n" | |
10082 | " umount [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | каталог...\n" | |
10083 | ||
4ded9dfb KZ |
10084 | #: mount/umount.c:488 |
10085 | #, fuzzy, c-format | |
10086 | msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" | |
10087 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10088 | ||
10089 | #: mount/umount.c:496 | |
dea22a3d KZ |
10090 | #, fuzzy, c-format |
10091 | msgid "device %s is associated with %s\n" | |
10092 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10093 | ||
4ded9dfb | 10094 | #: mount/umount.c:502 |
dea22a3d KZ |
10095 | #, fuzzy, c-format |
10096 | msgid "device %s is not associated with %s\n" | |
10097 | msgstr "Сектор %d вже розподілений\n" | |
10098 | ||
4ded9dfb | 10099 | #: mount/umount.c:515 |
bd52b155 KZ |
10100 | #, fuzzy |
10101 | msgid "Cannot unmount \"\"\n" | |
a120aaa7 | 10102 | msgstr "Не вдається відключити \"\"\n" |
756bfd01 | 10103 | |
4ded9dfb | 10104 | #: mount/umount.c:521 |
bd52b155 KZ |
10105 | #, fuzzy, c-format |
10106 | msgid "Trying to unmount %s\n" | |
c129767e KZ |
10107 | msgstr "Спроба відключити %s\n" |
10108 | ||
4ded9dfb | 10109 | #: mount/umount.c:534 |
cf8316e2 KZ |
10110 | msgid "umount: confused when analyzing mtab" |
10111 | msgstr "" | |
10112 | ||
4ded9dfb | 10113 | #: mount/umount.c:539 |
cf8316e2 | 10114 | #, c-format |
bd52b155 | 10115 | msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" |
cf8316e2 KZ |
10116 | msgstr "" |
10117 | ||
4ded9dfb | 10118 | #: mount/umount.c:546 |
c129767e KZ |
10119 | #, c-format |
10120 | msgid "Could not find %s in mtab\n" | |
10121 | msgstr "не вдається знайти %s у mtab\n" | |
10122 | ||
4ded9dfb | 10123 | #: mount/umount.c:553 |
c129767e KZ |
10124 | #, c-format |
10125 | msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" | |
10126 | msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)" | |
10127 | ||
4ded9dfb | 10128 | #: mount/umount.c:577 |
c129767e KZ |
10129 | #, c-format |
10130 | msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" | |
10131 | msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів" | |
10132 | ||
4ded9dfb | 10133 | #: mount/umount.c:591 |
c129767e KZ |
10134 | #, c-format |
10135 | msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" | |
10136 | msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)" | |
10137 | ||
4ded9dfb | 10138 | #: mount/umount.c:597 |
c129767e KZ |
10139 | #, c-format |
10140 | msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" | |
10141 | msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab" | |
10142 | ||
4ded9dfb | 10143 | #: mount/umount.c:638 |
a120aaa7 | 10144 | #, c-format |
c129767e | 10145 | msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" |
a120aaa7 | 10146 | msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s" |
c129767e | 10147 | |
4ded9dfb | 10148 | #: mount/umount.c:733 |
c129767e KZ |
10149 | msgid "umount: only root can do that" |
10150 | msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)" | |
10151 | ||
4ded9dfb | 10152 | #: schedutils/chrt.c:62 |
cf8316e2 KZ |
10153 | #, c-format |
10154 | msgid "" | |
10155 | "\n" | |
bd52b155 | 10156 | "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" |
cf8316e2 KZ |
10157 | "\n" |
10158 | "Set policy:\n" | |
10159 | " chrt [options] <policy> <priority> {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
10160 | "\n" | |
10161 | "Get policy:\n" | |
10162 | " chrt [options] {<pid> | <command> [<arg> ...]}\n" | |
bd52b155 KZ |
10163 | msgstr "" |
10164 | ||
4ded9dfb | 10165 | #: schedutils/chrt.c:69 |
bd52b155 KZ |
10166 | #, c-format |
10167 | msgid "" | |
cf8316e2 KZ |
10168 | "\n" |
10169 | "Scheduling policies:\n" | |
10170 | " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" | |
10171 | " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" | |
10172 | " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" | |
10173 | " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" | |
10174 | " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" | |
bd52b155 KZ |
10175 | msgstr "" |
10176 | ||
4ded9dfb | 10177 | #: schedutils/chrt.c:78 |
bd52b155 KZ |
10178 | #, c-format |
10179 | msgid "" | |
cf8316e2 | 10180 | "\n" |
55c8e797 KZ |
10181 | "Scheduling flags:\n" |
10182 | " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" | |
bd52b155 KZ |
10183 | msgstr "" |
10184 | ||
4ded9dfb | 10185 | #: schedutils/chrt.c:82 |
bd52b155 KZ |
10186 | #, c-format |
10187 | msgid "" | |
55c8e797 | 10188 | "\n" |
cf8316e2 KZ |
10189 | "Options:\n" |
10190 | " -h | --help display this help\n" | |
cf8316e2 | 10191 | " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
bd52b155 | 10192 | " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
cf8316e2 KZ |
10193 | " -v | --verbose display status information\n" |
10194 | " -V | --version output version information\n" | |
10195 | "\n" | |
10196 | msgstr "" | |
10197 | ||
4ded9dfb | 10198 | #: schedutils/chrt.c:103 |
cf8316e2 KZ |
10199 | #, fuzzy, c-format |
10200 | msgid "failed to get pid %d's policy" | |
10201 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10202 | ||
4ded9dfb | 10203 | #: schedutils/chrt.c:106 |
bd52b155 KZ |
10204 | #, c-format |
10205 | msgid "pid %d's new scheduling policy: " | |
10206 | msgstr "" | |
10207 | ||
4ded9dfb | 10208 | #: schedutils/chrt.c:108 |
cf8316e2 | 10209 | #, c-format |
bd52b155 | 10210 | msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
cf8316e2 KZ |
10211 | msgstr "" |
10212 | ||
4ded9dfb | 10213 | #: schedutils/chrt.c:141 |
cf8316e2 KZ |
10214 | #, fuzzy, c-format |
10215 | msgid "unknown\n" | |
10216 | msgstr "невідомий" | |
10217 | ||
4ded9dfb | 10218 | #: schedutils/chrt.c:145 |
cf8316e2 KZ |
10219 | #, c-format |
10220 | msgid "failed to get pid %d's attributes" | |
10221 | msgstr "" | |
10222 | ||
4ded9dfb | 10223 | #: schedutils/chrt.c:148 |
cf8316e2 | 10224 | #, c-format |
bd52b155 | 10225 | msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
cf8316e2 KZ |
10226 | msgstr "" |
10227 | ||
4ded9dfb | 10228 | #: schedutils/chrt.c:151 |
bd52b155 KZ |
10229 | #, c-format |
10230 | msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" | |
10231 | msgstr "" | |
10232 | ||
4ded9dfb | 10233 | #: schedutils/chrt.c:180 |
cf8316e2 KZ |
10234 | #, c-format |
10235 | msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" | |
10236 | msgstr "" | |
10237 | ||
4ded9dfb | 10238 | #: schedutils/chrt.c:183 |
cf8316e2 KZ |
10239 | #, fuzzy, c-format |
10240 | msgid "SCHED_%s not supported?\n" | |
10241 | msgstr "NFS через TCP не підтримується.\n" | |
10242 | ||
4ded9dfb KZ |
10243 | #: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150 |
10244 | #: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92 | |
cf8316e2 KZ |
10245 | #, fuzzy |
10246 | msgid "failed to parse pid" | |
10247 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10248 | ||
4ded9dfb | 10249 | #: schedutils/chrt.c:271 |
cf8316e2 KZ |
10250 | #, fuzzy |
10251 | msgid "failed to parse priority" | |
10252 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10253 | ||
4ded9dfb | 10254 | #: schedutils/chrt.c:277 |
55c8e797 KZ |
10255 | msgid "" |
10256 | "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " | |
10257 | "only" | |
10258 | msgstr "" | |
10259 | ||
4ded9dfb | 10260 | #: schedutils/chrt.c:287 |
cf8316e2 KZ |
10261 | #, fuzzy, c-format |
10262 | msgid "failed to set pid %d's policy" | |
10263 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10264 | ||
4ded9dfb | 10265 | #: schedutils/chrt.c:296 |
cf8316e2 KZ |
10266 | #, fuzzy, c-format |
10267 | msgid "failed to execute %s" | |
10268 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
10269 | ||
4ded9dfb | 10270 | #: schedutils/ionice.c:59 |
cf8316e2 KZ |
10271 | #, fuzzy |
10272 | msgid "ioprio_get failed" | |
10273 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10274 | ||
4ded9dfb | 10275 | #: schedutils/ionice.c:77 |
cf8316e2 KZ |
10276 | #, fuzzy |
10277 | msgid "ioprio_set failed" | |
10278 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10279 | ||
4ded9dfb | 10280 | #: schedutils/ionice.c:83 |
cf8316e2 KZ |
10281 | #, c-format |
10282 | msgid "" | |
10283 | "\n" | |
10284 | "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" | |
10285 | "\n" | |
10286 | "Usage:\n" | |
10287 | " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" | |
55c8e797 | 10288 | " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" |
cf8316e2 KZ |
10289 | "\n" |
10290 | "Options:\n" | |
10291 | " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" | |
10292 | " -c <class> scheduling class\n" | |
8e5963e2 | 10293 | " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" |
cf8316e2 KZ |
10294 | " -t ignore failures\n" |
10295 | " -h this help\n" | |
10296 | "\n" | |
10297 | msgstr "" | |
10298 | ||
4ded9dfb KZ |
10299 | #: schedutils/ionice.c:108 |
10300 | #, fuzzy | |
10301 | msgid "failed to parse class data" | |
10302 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
cf8316e2 | 10303 | |
4ded9dfb KZ |
10304 | #: schedutils/ionice.c:112 |
10305 | #, fuzzy | |
10306 | msgid "failed to parse class" | |
10307 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10308 | ||
10309 | #: schedutils/ionice.c:131 | |
8e5963e2 KZ |
10310 | msgid "ignoring given class data for none class" |
10311 | msgstr "" | |
10312 | ||
4ded9dfb | 10313 | #: schedutils/ionice.c:139 |
cf8316e2 KZ |
10314 | msgid "ignoring given class data for idle class" |
10315 | msgstr "" | |
10316 | ||
4ded9dfb | 10317 | #: schedutils/ionice.c:143 |
cf8316e2 KZ |
10318 | #, c-format |
10319 | msgid "bad prio class %d" | |
10320 | msgstr "" | |
10321 | ||
4ded9dfb | 10322 | #: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185 |
55c8e797 KZ |
10323 | #, fuzzy, c-format |
10324 | msgid "executing %s failed" | |
cf8316e2 KZ |
10325 | msgstr "помилка запуску\n" |
10326 | ||
4ded9dfb | 10327 | #: schedutils/taskset.c:40 |
55c8e797 KZ |
10328 | #, fuzzy, c-format |
10329 | msgid "" | |
10330 | "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" | |
10331 | "\n" | |
10332 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
10333 | ||
4ded9dfb | 10334 | #: schedutils/taskset.c:44 |
55c8e797 KZ |
10335 | #, c-format |
10336 | msgid "" | |
10337 | "Options:\n" | |
10338 | " -p, --pid operate on existing given pid\n" | |
10339 | " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" | |
10340 | " -h, --help display this help\n" | |
10341 | " -V, --version output version information\n" | |
10342 | "\n" | |
10343 | msgstr "" | |
10344 | ||
4ded9dfb | 10345 | #: schedutils/taskset.c:51 |
55c8e797 KZ |
10346 | #, c-format |
10347 | msgid "" | |
10348 | "The default behavior is to run a new command:\n" | |
10349 | " %1$s 03 sshd -b 1024\n" | |
10350 | "You can retrieve the mask of an existing task:\n" | |
10351 | " %1$s -p 700\n" | |
10352 | "Or set it:\n" | |
10353 | " %1$s -p 03 700\n" | |
10354 | "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" | |
10355 | " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" | |
10356 | "Ranges in list format can take a stride argument:\n" | |
10357 | " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" | |
10358 | msgstr "" | |
10359 | ||
4ded9dfb | 10360 | #: schedutils/taskset.c:63 |
55c8e797 KZ |
10361 | #, fuzzy, c-format |
10362 | msgid "" | |
10363 | "\n" | |
10364 | "For more information see taskset(1).\n" | |
10365 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10366 | ||
4ded9dfb | 10367 | #: schedutils/taskset.c:115 |
55c8e797 KZ |
10368 | #, fuzzy |
10369 | msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" | |
10370 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
10371 | ||
4ded9dfb | 10372 | #: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138 |
55c8e797 KZ |
10373 | #, fuzzy |
10374 | msgid "cpuset_alloc failed" | |
10375 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
10376 | ||
4ded9dfb | 10377 | #: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167 |
55c8e797 KZ |
10378 | #, fuzzy, c-format |
10379 | msgid "failed to get pid %d's affinity" | |
10380 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10381 | ||
4ded9dfb | 10382 | #: schedutils/taskset.c:145 |
55c8e797 KZ |
10383 | #, c-format |
10384 | msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" | |
10385 | msgstr "" | |
10386 | ||
4ded9dfb | 10387 | #: schedutils/taskset.c:148 |
55c8e797 KZ |
10388 | #, c-format |
10389 | msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" | |
10390 | msgstr "" | |
10391 | ||
4ded9dfb | 10392 | #: schedutils/taskset.c:159 |
55c8e797 KZ |
10393 | #, fuzzy, c-format |
10394 | msgid "failed to parse %s %s" | |
10395 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10396 | ||
4ded9dfb | 10397 | #: schedutils/taskset.c:160 |
55c8e797 KZ |
10398 | msgid "CPU list" |
10399 | msgstr "" | |
10400 | ||
4ded9dfb | 10401 | #: schedutils/taskset.c:160 |
55c8e797 KZ |
10402 | msgid "CPU mask" |
10403 | msgstr "" | |
10404 | ||
4ded9dfb | 10405 | #: schedutils/taskset.c:164 |
55c8e797 KZ |
10406 | #, fuzzy, c-format |
10407 | msgid "failed to set pid %d's affinity" | |
10408 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
10409 | ||
4ded9dfb | 10410 | #: schedutils/taskset.c:171 |
55c8e797 KZ |
10411 | #, c-format |
10412 | msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" | |
10413 | msgstr "" | |
10414 | ||
4ded9dfb | 10415 | #: schedutils/taskset.c:174 |
55c8e797 KZ |
10416 | #, c-format |
10417 | msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" | |
10418 | msgstr "" | |
10419 | ||
4ded9dfb | 10420 | #: shlibs/mount/src/tab_parse.c:502 |
55c8e797 KZ |
10421 | #, fuzzy |
10422 | msgid "parse error at lines: " | |
10423 | msgstr "помилка позиціювання" | |
10424 | ||
4ded9dfb | 10425 | #: shlibs/mount/src/tab_parse.c:504 |
55c8e797 KZ |
10426 | #, fuzzy |
10427 | msgid "parse error at line: " | |
10428 | msgstr "помилка позиціювання" | |
10429 | ||
4ded9dfb | 10430 | #: shlibs/mount/src/tab_parse.c:524 |
55c8e797 KZ |
10431 | #, fuzzy, c-format |
10432 | msgid " and %d." | |
10433 | msgstr " та " | |
10434 | ||
4ded9dfb KZ |
10435 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 |
10436 | #, fuzzy | |
10437 | msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" | |
b9ae633e KZ |
10438 | msgstr "" |
10439 | "Для визначення поведінки Ctrl-Alt-Del необхідно мати права адміністратора.\n" | |
c129767e | 10440 | |
4ded9dfb KZ |
10441 | #: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 |
10442 | #, fuzzy, c-format | |
10443 | msgid "Usage: %s hard|soft" | |
c129767e KZ |
10444 | msgstr "Використання: ctrlaltdel hard|soft\n" |
10445 | ||
4ded9dfb | 10446 | #: sys-utils/cytune.c:115 |
c129767e KZ |
10447 | #, c-format |
10448 | msgid "" | |
10449 | "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" | |
10450 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" | |
10451 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
10452 | "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo " |
10453 | "була %d,\n" | |
c129767e KZ |
10454 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
10455 | ||
4ded9dfb | 10456 | #: sys-utils/cytune.c:126 |
c129767e KZ |
10457 | #, c-format |
10458 | msgid "" | |
b9ae633e KZ |
10459 | "File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " |
10460 | "in fifo were %d,\n" | |
c129767e KZ |
10461 | "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" |
10462 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
10463 | "Файл %s, для граничного значення %lu та значення таймауту %lu, максимальна " |
10464 | "кількість символів у fifo була %d,\n" | |
c129767e KZ |
10465 | "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f\n" |
10466 | ||
4ded9dfb | 10467 | #: sys-utils/cytune.c:190 |
c129767e KZ |
10468 | #, c-format |
10469 | msgid "Invalid interval value: %s\n" | |
10470 | msgstr "Неправильне значення інтервалу: %s\n" | |
10471 | ||
4ded9dfb | 10472 | #: sys-utils/cytune.c:198 |
c129767e KZ |
10473 | #, c-format |
10474 | msgid "Invalid set value: %s\n" | |
10475 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10476 | ||
4ded9dfb | 10477 | #: sys-utils/cytune.c:206 |
c129767e KZ |
10478 | #, c-format |
10479 | msgid "Invalid default value: %s\n" | |
10480 | msgstr "Неправильне типове значення: %s\n" | |
10481 | ||
4ded9dfb | 10482 | #: sys-utils/cytune.c:214 |
c129767e KZ |
10483 | #, c-format |
10484 | msgid "Invalid set time value: %s\n" | |
10485 | msgstr "Неправильне значення встановленого часу: %s\n" | |
10486 | ||
4ded9dfb | 10487 | #: sys-utils/cytune.c:222 |
c129767e KZ |
10488 | #, c-format |
10489 | msgid "Invalid default time value: %s\n" | |
10490 | msgstr "Неправильне значення типового часу: %s\n" | |
10491 | ||
4ded9dfb | 10492 | #: sys-utils/cytune.c:239 |
c129767e | 10493 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
10494 | msgid "" |
10495 | "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " | |
10496 | "[-g|-G] file [file...]\n" | |
10497 | msgstr "" | |
10498 | "Використання: %s [-q [-i інтервал]] ([-s значення]|[-S значення]) ([-t " | |
10499 | "значення]|[-T значення]) [-g|-G] файл [файл...]\n" | |
c129767e | 10500 | |
4ded9dfb KZ |
10501 | #: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 |
10502 | #: sys-utils/cytune.c:336 | |
c129767e KZ |
10503 | #, c-format |
10504 | msgid "Can't open %s: %s\n" | |
10505 | msgstr "не вдається відкрити %s: %s\n" | |
10506 | ||
4ded9dfb | 10507 | #: sys-utils/cytune.c:258 |
c129767e KZ |
10508 | #, c-format |
10509 | msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" | |
10510 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення %d: %s\n" | |
10511 | ||
4ded9dfb | 10512 | #: sys-utils/cytune.c:277 |
c129767e KZ |
10513 | #, c-format |
10514 | msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" | |
10515 | msgstr "не вдається встановити %s у граничне значення часу %d: %s\n" | |
10516 | ||
4ded9dfb | 10517 | #: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379 |
c129767e KZ |
10518 | #, c-format |
10519 | msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" | |
10520 | msgstr "не вдається отримати граничне значення для %s: %s\n" | |
10521 | ||
4ded9dfb | 10522 | #: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 |
c129767e KZ |
10523 | #, c-format |
10524 | msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" | |
10525 | msgstr "не вдається отримати таймаут для %s: %s\n" | |
10526 | ||
4ded9dfb | 10527 | #: sys-utils/cytune.c:307 |
c129767e KZ |
10528 | #, c-format |
10529 | msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" | |
10530 | msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n" | |
10531 | ||
4ded9dfb | 10532 | #: sys-utils/cytune.c:310 |
c129767e KZ |
10533 | #, c-format |
10534 | msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" | |
10535 | msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n" | |
10536 | ||
4ded9dfb | 10537 | #: sys-utils/cytune.c:324 |
c129767e KZ |
10538 | msgid "Can't set signal handler" |
10539 | msgstr "не вдається встановити обробник сигналу" | |
10540 | ||
4ded9dfb | 10541 | #: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363 |
c129767e KZ |
10542 | msgid "gettimeofday failed" |
10543 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
10544 | ||
4ded9dfb | 10545 | #: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373 |
c129767e KZ |
10546 | #, c-format |
10547 | msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" | |
10548 | msgstr "не вдається дати CYGETMON на %s: %s\n" | |
10549 | ||
4ded9dfb | 10550 | #: sys-utils/cytune.c:415 |
cf8316e2 KZ |
10551 | #, c-format |
10552 | msgid "" | |
10553 | "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10554 | msgstr "" | |
4ded9dfb KZ |
10555 | "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, " |
10556 | "%lu зараз\n" | |
cf8316e2 | 10557 | |
4ded9dfb | 10558 | #: sys-utils/cytune.c:421 |
cf8316e2 KZ |
10559 | #, c-format |
10560 | msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" | |
10561 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n" | |
10562 | ||
4ded9dfb | 10563 | #: sys-utils/cytune.c:426 |
cf8316e2 KZ |
10564 | #, c-format |
10565 | msgid "" | |
10566 | "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" | |
10567 | msgstr "" | |
10568 | "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu " | |
10569 | "зараз\n" | |
10570 | ||
4ded9dfb | 10571 | #: sys-utils/cytune.c:432 |
cf8316e2 KZ |
10572 | #, c-format |
10573 | msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" | |
10574 | msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n" | |
10575 | ||
10576 | #: sys-utils/dmesg.c:45 | |
56e7984d KZ |
10577 | #, fuzzy, c-format |
10578 | msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" | |
cf8316e2 KZ |
10579 | msgstr "Використання: %s [-c] [-n рівень] [-s розмір_буферу]\n" |
10580 | ||
4ded9dfb | 10581 | #: sys-utils/fallocate.c:52 |
55c8e797 KZ |
10582 | #, fuzzy, c-format |
10583 | msgid "" | |
10584 | "Usage: %s [options] <filename>\n" | |
10585 | "\n" | |
10586 | "Options:\n" | |
10587 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10588 | ||
4ded9dfb | 10589 | #: sys-utils/fallocate.c:56 |
56e7984d KZ |
10590 | #, c-format |
10591 | msgid "" | |
10592 | " -h, --help this help\n" | |
10593 | " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" | |
10594 | " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" | |
10595 | " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" | |
10596 | msgstr "" | |
10597 | ||
4ded9dfb | 10598 | #: sys-utils/fallocate.c:61 |
56e7984d KZ |
10599 | #, c-format |
10600 | msgid "" | |
10601 | "\n" | |
10602 | "For more information see fallocate(1).\n" | |
10603 | msgstr "" | |
10604 | ||
4ded9dfb | 10605 | #: sys-utils/fallocate.c:119 |
56e7984d KZ |
10606 | #, fuzzy |
10607 | msgid "no length argument specified" | |
10608 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
10609 | ||
4ded9dfb | 10610 | #: sys-utils/fallocate.c:121 |
56e7984d KZ |
10611 | #, fuzzy |
10612 | msgid "invalid length value specified" | |
10613 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10614 | ||
4ded9dfb | 10615 | #: sys-utils/fallocate.c:123 |
56e7984d KZ |
10616 | #, fuzzy |
10617 | msgid "invalid offset value specified" | |
10618 | msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
10619 | ||
4ded9dfb | 10620 | #: sys-utils/fallocate.c:125 |
56e7984d KZ |
10621 | #, fuzzy |
10622 | msgid "no filename specified." | |
10623 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10624 | ||
4ded9dfb | 10625 | #: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131 |
55c8e797 KZ |
10626 | #, fuzzy |
10627 | msgid "unexpected number of arguments" | |
10628 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" | |
10629 | ||
4ded9dfb | 10630 | #: sys-utils/fallocate.c:150 |
56e7984d KZ |
10631 | msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
10632 | msgstr "" | |
10633 | ||
4ded9dfb | 10634 | #: sys-utils/fallocate.c:151 |
56e7984d KZ |
10635 | #, fuzzy, c-format |
10636 | msgid "%s: fallocate failed" | |
10637 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10638 | ||
cf8316e2 KZ |
10639 | #: sys-utils/flock.c:65 |
10640 | #, c-format | |
10641 | msgid "" | |
10642 | "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" | |
10643 | " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" | |
10644 | " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" | |
10645 | " -s --shared Get a shared lock\n" | |
10646 | " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" | |
10647 | " -u --unlock Remove a lock\n" | |
10648 | " -n --nonblock Fail rather than wait\n" | |
10649 | " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" | |
10650 | " -o --close Close file descriptor before running command\n" | |
10651 | " -c --command Run a single command string through the shell\n" | |
10652 | " -h --help Display this text\n" | |
10653 | " -V --version Display version\n" | |
10654 | msgstr "" | |
10655 | ||
10656 | #: sys-utils/flock.c:192 | |
10657 | #, fuzzy, c-format | |
10658 | msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" | |
10659 | msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" | |
10660 | ||
10661 | #: sys-utils/flock.c:219 | |
10662 | #, fuzzy, c-format | |
10663 | msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" | |
10664 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
10665 | ||
10666 | #: sys-utils/flock.c:231 | |
10667 | #, fuzzy, c-format | |
10668 | msgid "%s: bad number: %s\n" | |
10669 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
10670 | ||
10671 | #: sys-utils/flock.c:238 | |
c129767e | 10672 | #, c-format |
cf8316e2 | 10673 | msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" |
b9ae633e | 10674 | msgstr "" |
c129767e | 10675 | |
11f69289 | 10676 | #: sys-utils/flock.c:296 |
cf8316e2 KZ |
10677 | #, fuzzy, c-format |
10678 | msgid "%s: fork failed: %s\n" | |
10679 | msgstr "помилка створення процесу\n" | |
c129767e | 10680 | |
4ded9dfb | 10681 | #: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57 |
55c8e797 KZ |
10682 | #, fuzzy, c-format |
10683 | msgid "" | |
10684 | "Usage: %s [options] <mount point>\n" | |
10685 | "\n" | |
10686 | "Options:\n" | |
10687 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10688 | ||
10689 | #: sys-utils/fsfreeze.c:45 | |
10690 | #, c-format | |
10691 | msgid "" | |
10692 | " -h, --help this help\n" | |
10693 | " -f, --freeze freeze the filesystem\n" | |
10694 | " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" | |
10695 | msgstr "" | |
10696 | ||
10697 | #: sys-utils/fsfreeze.c:49 | |
10698 | #, fuzzy, c-format | |
10699 | msgid "" | |
10700 | "\n" | |
10701 | "For more information see fsfreeze(8).\n" | |
10702 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10703 | ||
10704 | #: sys-utils/fsfreeze.c:90 | |
10705 | #, fuzzy | |
10706 | msgid "no action specified" | |
10707 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10708 | ||
10709 | #: sys-utils/fsfreeze.c:92 | |
10710 | #, fuzzy | |
10711 | msgid "no filename specified" | |
10712 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10713 | ||
10714 | #: sys-utils/fsfreeze.c:105 | |
10715 | #, fuzzy, c-format | |
10716 | msgid "%s: fstat failed" | |
10717 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
10718 | ||
10719 | #: sys-utils/fsfreeze.c:110 | |
10720 | #, fuzzy, c-format | |
10721 | msgid "%s: is not a directory" | |
10722 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
10723 | ||
10724 | #: sys-utils/fsfreeze.c:116 | |
10725 | #, fuzzy, c-format | |
10726 | msgid "%s: freeze failed" | |
10727 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10728 | ||
10729 | #: sys-utils/fsfreeze.c:121 | |
10730 | #, fuzzy, c-format | |
10731 | msgid "%s: unfreeze failed" | |
10732 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10733 | ||
4ded9dfb KZ |
10734 | #: sys-utils/fstrim.c:61 |
10735 | #, c-format | |
10736 | msgid "" | |
10737 | " -h, --help this help\n" | |
10738 | " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" | |
10739 | " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" | |
10740 | " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" | |
10741 | " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" | |
10742 | msgstr "" | |
10743 | ||
10744 | #: sys-utils/fstrim.c:67 | |
10745 | #, fuzzy, c-format | |
10746 | msgid "" | |
10747 | "\n" | |
10748 | "For more information see fstrim(1).\n" | |
10749 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
10750 | ||
10751 | #: sys-utils/fstrim.c:103 | |
10752 | #, fuzzy, c-format | |
10753 | msgid "failed to parse length: %s" | |
10754 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10755 | ||
10756 | #: sys-utils/fstrim.c:108 | |
10757 | #, fuzzy, c-format | |
10758 | msgid "failed to parse offset: %s" | |
10759 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
10760 | ||
10761 | #: sys-utils/fstrim.c:113 | |
10762 | #, fuzzy, c-format | |
10763 | msgid "failed to parse minimal extend length: %s" | |
10764 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
10765 | ||
10766 | #: sys-utils/fstrim.c:126 | |
10767 | #, fuzzy | |
10768 | msgid "no mountpoint specified." | |
10769 | msgstr "Не було вказано параметр --date.\n" | |
10770 | ||
10771 | #: sys-utils/fstrim.c:138 | |
10772 | #, fuzzy, c-format | |
10773 | msgid "%s: not a directory" | |
10774 | msgstr "кореневий вузол не є каталогом" | |
10775 | ||
10776 | #: sys-utils/fstrim.c:147 | |
10777 | #, fuzzy, c-format | |
10778 | msgid "%s: FITRIM ioctl failed" | |
10779 | msgstr "помилка openpty\n" | |
10780 | ||
10781 | #: sys-utils/fstrim.c:150 | |
10782 | #, c-format | |
10783 | msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n" | |
10784 | msgstr "" | |
10785 | ||
cf8316e2 KZ |
10786 | #: sys-utils/ipcmk.c:84 |
10787 | #, fuzzy, c-format | |
10788 | msgid "" | |
10789 | "\n" | |
10790 | "Usage: %s [options]\n" | |
10791 | "\n" | |
10792 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
10793 | ||
10794 | #: sys-utils/ipcmk.c:86 | |
c129767e | 10795 | #, c-format |
b9ae633e | 10796 | msgid "" |
cf8316e2 KZ |
10797 | " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
10798 | " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" | |
10799 | " -Q create message queue\n" | |
10800 | " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" | |
b9ae633e | 10801 | msgstr "" |
c129767e | 10802 | |
cf8316e2 | 10803 | #: sys-utils/ipcmk.c:90 |
c129767e | 10804 | #, c-format |
cf8316e2 KZ |
10805 | msgid "" |
10806 | "\n" | |
10807 | "For more information see ipcmk(1).\n" | |
10808 | "\n" | |
10809 | msgstr "" | |
c129767e | 10810 | |
cf8316e2 KZ |
10811 | #: sys-utils/ipcmk.c:142 |
10812 | msgid "create share memory failed" | |
10813 | msgstr "" | |
10814 | ||
10815 | #: sys-utils/ipcmk.c:144 | |
10816 | #, fuzzy, c-format | |
10817 | msgid "Shared memory id: %d\n" | |
10818 | msgstr "" | |
10819 | "\n" | |
10820 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
10821 | ||
10822 | #: sys-utils/ipcmk.c:150 | |
10823 | msgid "create message queue failed" | |
10824 | msgstr "" | |
10825 | ||
10826 | #: sys-utils/ipcmk.c:152 | |
10827 | #, fuzzy, c-format | |
10828 | msgid "Message queue id: %d\n" | |
10829 | msgstr "" | |
10830 | "\n" | |
10831 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
10832 | ||
10833 | #: sys-utils/ipcmk.c:158 | |
10834 | #, fuzzy | |
10835 | msgid "create semaphore failed" | |
10836 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
10837 | ||
10838 | #: sys-utils/ipcmk.c:160 | |
10839 | #, fuzzy, c-format | |
10840 | msgid "Semaphore id: %d\n" | |
10841 | msgstr "" | |
10842 | "\n" | |
10843 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
c129767e | 10844 | |
56e7984d | 10845 | #: sys-utils/ipcrm.c:64 |
c129767e KZ |
10846 | #, c-format |
10847 | msgid "invalid id: %s\n" | |
10848 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
10849 | ||
56e7984d | 10850 | #: sys-utils/ipcrm.c:82 |
c129767e KZ |
10851 | #, c-format |
10852 | msgid "cannot remove id %s (%s)\n" | |
10853 | msgstr "не вдається видалити ідентифікатор %s (%s)\n" | |
10854 | ||
56e7984d | 10855 | #: sys-utils/ipcrm.c:97 |
c129767e KZ |
10856 | #, c-format |
10857 | msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
10858 | msgstr "небажане використання: %s {shm | msg | sem} id ...\n" | |
10859 | ||
56e7984d | 10860 | #: sys-utils/ipcrm.c:124 |
c129767e KZ |
10861 | #, c-format |
10862 | msgid "unknown resource type: %s\n" | |
10863 | msgstr "невідомий тип ресурсу: %s\n" | |
10864 | ||
56e7984d | 10865 | #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
b359eb3b | 10866 | #, c-format |
c129767e KZ |
10867 | msgid "resource(s) deleted\n" |
10868 | msgstr "ресурс(и) видалений\n" | |
10869 | ||
56e7984d | 10870 | #: sys-utils/ipcrm.c:138 |
c129767e KZ |
10871 | #, c-format |
10872 | msgid "" | |
10873 | "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
10874 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
10875 | msgstr "" | |
10876 | "Використання: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" | |
10877 | " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" | |
10878 | ||
f1151463 | 10879 | #: sys-utils/ipcrm.c:189 |
c129767e KZ |
10880 | #, c-format |
10881 | msgid "%s: illegal key (%s)\n" | |
10882 | msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
10883 | ||
f1151463 | 10884 | #: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 |
c129767e KZ |
10885 | msgid "permission denied for key" |
10886 | msgstr "доступ заборонено для ключа" | |
10887 | ||
f1151463 | 10888 | #: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 |
c129767e KZ |
10889 | msgid "already removed key" |
10890 | msgstr "ключ вже видалено" | |
10891 | ||
f1151463 | 10892 | #: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 |
c129767e KZ |
10893 | msgid "invalid key" |
10894 | msgstr "неправильний ключ" | |
10895 | ||
f1151463 | 10896 | #: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 |
c129767e KZ |
10897 | msgid "unknown error in key" |
10898 | msgstr "невідома помилка у ключі" | |
10899 | ||
f1151463 | 10900 | #: sys-utils/ipcrm.c:237 |
c129767e KZ |
10901 | msgid "permission denied for id" |
10902 | msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора" | |
10903 | ||
f1151463 | 10904 | #: sys-utils/ipcrm.c:242 |
c129767e KZ |
10905 | msgid "invalid id" |
10906 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
10907 | ||
f1151463 | 10908 | #: sys-utils/ipcrm.c:247 |
c129767e KZ |
10909 | msgid "already removed id" |
10910 | msgstr "ідентифікатор вже видалений" | |
10911 | ||
f1151463 | 10912 | #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
c129767e KZ |
10913 | msgid "unknown error in id" |
10914 | msgstr "невідома помилка у ідентифікаторі" | |
10915 | ||
f1151463 | 10916 | #: sys-utils/ipcrm.c:255 |
c129767e KZ |
10917 | #, c-format |
10918 | msgid "%s: %s (%s)\n" | |
10919 | msgstr "%s: %s (%s)\n" | |
10920 | ||
f1151463 | 10921 | #: sys-utils/ipcrm.c:263 |
c129767e KZ |
10922 | #, c-format |
10923 | msgid "%s: unknown argument: %s\n" | |
10924 | msgstr "%s: невідомий аргумент: %s\n" | |
10925 | ||
55c8e797 | 10926 | #: sys-utils/ipcs.c:114 |
c129767e | 10927 | #, c-format |
b9ae633e | 10928 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
10929 | "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" |
10930 | " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" | |
10931 | " %1$s -h for help\n" | |
b9ae633e | 10932 | msgstr "" |
c129767e | 10933 | |
55c8e797 | 10934 | #: sys-utils/ipcs.c:123 |
b359eb3b | 10935 | #, c-format |
c129767e | 10936 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
10937 | "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" |
10938 | " %1$s [resource] -i id\n" | |
10939 | "\n" | |
c129767e | 10940 | msgstr "" |
c129767e | 10941 | |
56e7984d | 10942 | #: sys-utils/ipcs.c:127 |
55c8e797 | 10943 | #, fuzzy, c-format |
c129767e | 10944 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
10945 | "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" |
10946 | "\n" | |
c129767e | 10947 | msgstr "" |
55c8e797 | 10948 | "%s надає інформацію про ipc ресурси, для яких у вас є доступ для читання.\n" |
c129767e | 10949 | |
55c8e797 KZ |
10950 | #: sys-utils/ipcs.c:131 |
10951 | #, fuzzy, c-format | |
c129767e | 10952 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
10953 | " -h display this help\n" |
10954 | " -i id print details on resource identified by id\n" | |
10955 | "\n" | |
10956 | msgstr "-i id [-s -q -m] : подробиці про ресурс з ідентифікатором id\n" | |
c129767e | 10957 | |
55c8e797 | 10958 | #: sys-utils/ipcs.c:134 |
b359eb3b | 10959 | #, c-format |
c129767e | 10960 | msgid "" |
55c8e797 KZ |
10961 | "Resource options:\n" |
10962 | " -m shared memory segments\n" | |
10963 | " -q message queues\n" | |
10964 | " -s semaphores\n" | |
10965 | " -a all (default)\n" | |
10966 | "\n" | |
c129767e | 10967 | msgstr "" |
c129767e | 10968 | |
55c8e797 | 10969 | #: sys-utils/ipcs.c:140 |
b359eb3b | 10970 | #, c-format |
55c8e797 KZ |
10971 | msgid "" |
10972 | "Output format:\n" | |
10973 | " -t time\n" | |
10974 | " -p pid\n" | |
10975 | " -c creator\n" | |
10976 | " -l limits\n" | |
10977 | " -u summary\n" | |
10978 | msgstr "" | |
c129767e | 10979 | |
55c8e797 | 10980 | #: sys-utils/ipcs.c:268 |
b359eb3b | 10981 | #, c-format |
c129767e KZ |
10982 | msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
10983 | msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" | |
10984 | ||
55c8e797 | 10985 | #: sys-utils/ipcs.c:274 |
b359eb3b | 10986 | #, c-format |
c129767e KZ |
10987 | msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
10988 | msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" | |
10989 | ||
55c8e797 | 10990 | #: sys-utils/ipcs.c:279 |
a120aaa7 | 10991 | #, c-format |
c129767e | 10992 | msgid "max number of segments = %lu\n" |
a120aaa7 | 10993 | msgstr "максимальна кількість сегментів = %lu\n" |
c129767e | 10994 | |
55c8e797 | 10995 | #: sys-utils/ipcs.c:281 |
a120aaa7 | 10996 | #, c-format |
c129767e | 10997 | msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 10998 | msgstr "максимальний розмір сегмента (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 10999 | |
55c8e797 | 11000 | #: sys-utils/ipcs.c:283 |
b268a071 KZ |
11001 | #, fuzzy, c-format |
11002 | msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" | |
a120aaa7 | 11003 | msgstr "максимум загалом спільної пам'яті (кілобайт) = %lu\n" |
c129767e | 11004 | |
55c8e797 | 11005 | #: sys-utils/ipcs.c:285 |
a120aaa7 | 11006 | #, c-format |
c129767e | 11007 | msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" |
a120aaa7 | 11008 | msgstr "мінімальний розмір сегменту (байт) = %lu\n" |
c129767e | 11009 | |
55c8e797 | 11010 | #: sys-utils/ipcs.c:290 |
b359eb3b | 11011 | #, c-format |
c129767e KZ |
11012 | msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
11013 | msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" | |
11014 | ||
f1151463 KZ |
11015 | #. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility |
11016 | #. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated | |
11017 | #. form can follow this model: | |
11018 | #. | |
11019 | #. "segments allocated = %d\n" | |
11020 | #. "pages allocated = %ld\n" | |
11021 | #. "pages resident = %ld\n" | |
11022 | #. "pages swapped = %ld\n" | |
11023 | #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" | |
11024 | #. | |
11025 | #: sys-utils/ipcs.c:301 | |
c129767e | 11026 | #, c-format |
f1151463 KZ |
11027 | msgid "" |
11028 | "segments allocated %d\n" | |
11029 | "pages allocated %ld\n" | |
11030 | "pages resident %ld\n" | |
11031 | "pages swapped %ld\n" | |
11032 | "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
11033 | msgstr "" | |
c129767e | 11034 | |
f1151463 | 11035 | #: sys-utils/ipcs.c:314 |
b359eb3b | 11036 | #, c-format |
c129767e KZ |
11037 | msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
11038 | msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" | |
11039 | ||
f1151463 KZ |
11040 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 |
11041 | #: sys-utils/ipcs.c:335 | |
c129767e KZ |
11042 | msgid "shmid" |
11043 | msgstr "shmid" | |
11044 | ||
f1151463 KZ |
11045 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436 |
11046 | #: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552 | |
c129767e KZ |
11047 | msgid "perms" |
11048 | msgstr "права" | |
11049 | ||
f1151463 | 11050 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11051 | msgid "cuid" |
11052 | msgstr "cuid" | |
11053 | ||
f1151463 | 11054 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11055 | msgid "cgid" |
11056 | msgstr "cgid" | |
11057 | ||
f1151463 | 11058 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11059 | msgid "uid" |
11060 | msgstr "uid" | |
11061 | ||
f1151463 | 11062 | #: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 |
c129767e KZ |
11063 | msgid "gid" |
11064 | msgstr "gid" | |
11065 | ||
f1151463 | 11066 | #: sys-utils/ipcs.c:320 |
b359eb3b | 11067 | #, c-format |
c129767e KZ |
11068 | msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
11069 | msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" | |
11070 | ||
f1151463 KZ |
11071 | #: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 |
11072 | #: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540 | |
11073 | #: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552 | |
c129767e KZ |
11074 | msgid "owner" |
11075 | msgstr "власник" | |
11076 | ||
f1151463 | 11077 | #: sys-utils/ipcs.c:322 |
c129767e KZ |
11078 | msgid "attached" |
11079 | msgstr "приєднано" | |
11080 | ||
f1151463 | 11081 | #: sys-utils/ipcs.c:322 |
c129767e KZ |
11082 | msgid "detached" |
11083 | msgstr "від'єднано" | |
11084 | ||
f1151463 | 11085 | #: sys-utils/ipcs.c:323 |
c129767e KZ |
11086 | msgid "changed" |
11087 | msgstr "змінено" | |
11088 | ||
f1151463 | 11089 | #: sys-utils/ipcs.c:327 |
55c8e797 KZ |
11090 | #, fuzzy, c-format |
11091 | msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" | |
c129767e KZ |
11092 | msgstr "------ Автор/останній-оп спільної пам'яті --------\n" |
11093 | ||
f1151463 | 11094 | #: sys-utils/ipcs.c:329 |
c129767e KZ |
11095 | msgid "cpid" |
11096 | msgstr "cpid" | |
11097 | ||
f1151463 | 11098 | #: sys-utils/ipcs.c:329 |
c129767e KZ |
11099 | msgid "lpid" |
11100 | msgstr "lpid" | |
11101 | ||
f1151463 | 11102 | #: sys-utils/ipcs.c:333 |
b359eb3b | 11103 | #, c-format |
c129767e KZ |
11104 | msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
11105 | msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" | |
11106 | ||
f1151463 | 11107 | #: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552 |
c129767e KZ |
11108 | msgid "key" |
11109 | msgstr "ключ" | |
11110 | ||
f1151463 | 11111 | #: sys-utils/ipcs.c:335 |
c129767e KZ |
11112 | msgid "bytes" |
11113 | msgstr "байт" | |
11114 | ||
f1151463 | 11115 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
c129767e KZ |
11116 | msgid "nattch" |
11117 | msgstr "кільк.підкл" | |
11118 | ||
f1151463 | 11119 | #: sys-utils/ipcs.c:336 |
c129767e KZ |
11120 | msgid "status" |
11121 | msgstr "стан" | |
11122 | ||
f1151463 KZ |
11123 | #: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361 |
11124 | #: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573 | |
11125 | #: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628 | |
11126 | #: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660 | |
11127 | #: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685 | |
c129767e KZ |
11128 | msgid "Not set" |
11129 | msgstr "Не встан." | |
11130 | ||
f1151463 | 11131 | #: sys-utils/ipcs.c:389 |
c129767e KZ |
11132 | msgid "dest" |
11133 | msgstr "зруйн" | |
11134 | ||
f1151463 | 11135 | #: sys-utils/ipcs.c:390 |
c129767e KZ |
11136 | msgid "locked" |
11137 | msgstr "блоковано" | |
11138 | ||
f1151463 | 11139 | #: sys-utils/ipcs.c:410 |
b359eb3b | 11140 | #, c-format |
c129767e KZ |
11141 | msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
11142 | msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" | |
11143 | ||
f1151463 | 11144 | #: sys-utils/ipcs.c:416 |
b359eb3b | 11145 | #, c-format |
c129767e KZ |
11146 | msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
11147 | msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" | |
11148 | ||
f1151463 | 11149 | #: sys-utils/ipcs.c:420 |
c129767e KZ |
11150 | #, c-format |
11151 | msgid "max number of arrays = %d\n" | |
11152 | msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" | |
11153 | ||
f1151463 | 11154 | #: sys-utils/ipcs.c:421 |
c129767e KZ |
11155 | #, c-format |
11156 | msgid "max semaphores per array = %d\n" | |
11157 | msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" | |
11158 | ||
f1151463 | 11159 | #: sys-utils/ipcs.c:422 |
c129767e KZ |
11160 | #, c-format |
11161 | msgid "max semaphores system wide = %d\n" | |
11162 | msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" | |
11163 | ||
f1151463 | 11164 | #: sys-utils/ipcs.c:423 |
c129767e KZ |
11165 | #, c-format |
11166 | msgid "max ops per semop call = %d\n" | |
11167 | msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" | |
11168 | ||
f1151463 | 11169 | #: sys-utils/ipcs.c:424 |
c129767e KZ |
11170 | #, c-format |
11171 | msgid "semaphore max value = %d\n" | |
11172 | msgstr "максимальне значення семафору = %d\n" | |
11173 | ||
f1151463 | 11174 | #: sys-utils/ipcs.c:428 |
b359eb3b | 11175 | #, c-format |
c129767e KZ |
11176 | msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
11177 | msgstr "------ Стан семафору --------\n" | |
11178 | ||
f1151463 | 11179 | #: sys-utils/ipcs.c:429 |
c129767e KZ |
11180 | #, c-format |
11181 | msgid "used arrays = %d\n" | |
11182 | msgstr "використано масивів = %d\n" | |
11183 | ||
f1151463 | 11184 | #: sys-utils/ipcs.c:430 |
c129767e KZ |
11185 | #, c-format |
11186 | msgid "allocated semaphores = %d\n" | |
11187 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11188 | ||
f1151463 | 11189 | #: sys-utils/ipcs.c:434 |
b359eb3b | 11190 | #, c-format |
c129767e KZ |
11191 | msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
11192 | msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" | |
11193 | ||
f1151463 | 11194 | #: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 |
c129767e KZ |
11195 | msgid "semid" |
11196 | msgstr "semid" | |
11197 | ||
f1151463 | 11198 | #: sys-utils/ipcs.c:440 |
b268a071 KZ |
11199 | #, fuzzy, c-format |
11200 | msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" | |
c129767e KZ |
11201 | msgstr "------ Час операції/зміни спільної пам'яті --------\n" |
11202 | ||
f1151463 | 11203 | #: sys-utils/ipcs.c:442 |
c129767e KZ |
11204 | msgid "last-op" |
11205 | msgstr "остан-оп" | |
11206 | ||
f1151463 | 11207 | #: sys-utils/ipcs.c:442 |
c129767e KZ |
11208 | msgid "last-changed" |
11209 | msgstr "остан-змін" | |
11210 | ||
f1151463 | 11211 | #: sys-utils/ipcs.c:449 |
b359eb3b | 11212 | #, c-format |
c129767e KZ |
11213 | msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
11214 | msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" | |
11215 | ||
f1151463 | 11216 | #: sys-utils/ipcs.c:451 |
c129767e KZ |
11217 | msgid "nsems" |
11218 | msgstr "кільк.сем" | |
11219 | ||
f1151463 | 11220 | #: sys-utils/ipcs.c:510 |
b359eb3b | 11221 | #, c-format |
c129767e KZ |
11222 | msgid "kernel not configured for message queues\n" |
11223 | msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" | |
11224 | ||
f1151463 | 11225 | #: sys-utils/ipcs.c:518 |
55c8e797 KZ |
11226 | #, fuzzy, c-format |
11227 | msgid "------ Messages Limits --------\n" | |
c129767e KZ |
11228 | msgstr "------ Повідомлення: обмеження --------\n" |
11229 | ||
f1151463 | 11230 | #: sys-utils/ipcs.c:519 |
c129767e KZ |
11231 | #, c-format |
11232 | msgid "max queues system wide = %d\n" | |
11233 | msgstr "максимум черг у системі = %d\n" | |
11234 | ||
f1151463 | 11235 | #: sys-utils/ipcs.c:520 |
c129767e KZ |
11236 | #, c-format |
11237 | msgid "max size of message (bytes) = %d\n" | |
11238 | msgstr "максимальний розмір повідомлення (байт) = %d\n" | |
11239 | ||
f1151463 | 11240 | #: sys-utils/ipcs.c:521 |
c129767e KZ |
11241 | #, c-format |
11242 | msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" | |
11243 | msgstr "типовий максимальний розмір черги (байт) = %d\n" | |
11244 | ||
f1151463 | 11245 | #: sys-utils/ipcs.c:525 |
55c8e797 KZ |
11246 | #, fuzzy, c-format |
11247 | msgid "------ Messages Status --------\n" | |
c129767e KZ |
11248 | msgstr "------ Повідомлення: стан --------\n" |
11249 | ||
f1151463 | 11250 | #: sys-utils/ipcs.c:526 |
c129767e KZ |
11251 | #, c-format |
11252 | msgid "allocated queues = %d\n" | |
11253 | msgstr "виділено черг = %d\n" | |
11254 | ||
f1151463 | 11255 | #: sys-utils/ipcs.c:527 |
c129767e KZ |
11256 | #, c-format |
11257 | msgid "used headers = %d\n" | |
11258 | msgstr "використано заголовків = %d\n" | |
11259 | ||
f1151463 | 11260 | #: sys-utils/ipcs.c:528 |
c129767e KZ |
11261 | #, c-format |
11262 | msgid "used space = %d bytes\n" | |
11263 | msgstr "використано простору = %d байт\n" | |
11264 | ||
f1151463 | 11265 | #: sys-utils/ipcs.c:532 |
55c8e797 KZ |
11266 | #, fuzzy, c-format |
11267 | msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" | |
c129767e KZ |
11268 | msgstr "------ Черги повідомлень: Автори/Власники --------\n" |
11269 | ||
f1151463 KZ |
11270 | #: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546 |
11271 | #: sys-utils/ipcs.c:552 | |
c129767e KZ |
11272 | msgid "msqid" |
11273 | msgstr "msqid" | |
11274 | ||
f1151463 | 11275 | #: sys-utils/ipcs.c:538 |
b359eb3b | 11276 | #, c-format |
c129767e KZ |
11277 | msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
11278 | msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" | |
11279 | ||
f1151463 | 11280 | #: sys-utils/ipcs.c:540 |
c129767e KZ |
11281 | msgid "send" |
11282 | msgstr "відправлено" | |
11283 | ||
f1151463 | 11284 | #: sys-utils/ipcs.c:540 |
c129767e KZ |
11285 | msgid "recv" |
11286 | msgstr "отримано" | |
11287 | ||
f1151463 | 11288 | #: sys-utils/ipcs.c:540 |
c129767e KZ |
11289 | msgid "change" |
11290 | msgstr "змінено" | |
11291 | ||
f1151463 | 11292 | #: sys-utils/ipcs.c:544 |
b359eb3b | 11293 | #, c-format |
c129767e KZ |
11294 | msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
11295 | msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" | |
11296 | ||
f1151463 | 11297 | #: sys-utils/ipcs.c:546 |
c129767e KZ |
11298 | msgid "lspid" |
11299 | msgstr "lspid" | |
11300 | ||
f1151463 | 11301 | #: sys-utils/ipcs.c:546 |
c129767e KZ |
11302 | msgid "lrpid" |
11303 | msgstr "lrpid" | |
11304 | ||
f1151463 | 11305 | #: sys-utils/ipcs.c:550 |
b359eb3b | 11306 | #, c-format |
c129767e KZ |
11307 | msgid "------ Message Queues --------\n" |
11308 | msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" | |
11309 | ||
f1151463 | 11310 | #: sys-utils/ipcs.c:553 |
c129767e KZ |
11311 | msgid "used-bytes" |
11312 | msgstr "використано-байт" | |
11313 | ||
f1151463 | 11314 | #: sys-utils/ipcs.c:553 |
c129767e KZ |
11315 | msgid "messages" |
11316 | msgstr "повідомлень" | |
11317 | ||
f1151463 | 11318 | #: sys-utils/ipcs.c:617 |
cf8316e2 KZ |
11319 | #, fuzzy |
11320 | msgid "shmctl failed" | |
11321 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11322 | ||
f1151463 | 11323 | #: sys-utils/ipcs.c:619 |
c129767e KZ |
11324 | #, c-format |
11325 | msgid "" | |
11326 | "\n" | |
11327 | "Shared memory Segment shmid=%d\n" | |
11328 | msgstr "" | |
11329 | "\n" | |
11330 | "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" | |
11331 | ||
f1151463 | 11332 | #: sys-utils/ipcs.c:620 |
c129767e KZ |
11333 | #, c-format |
11334 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
11335 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" | |
11336 | ||
f1151463 | 11337 | #: sys-utils/ipcs.c:622 |
c129767e KZ |
11338 | #, c-format |
11339 | msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" | |
11340 | msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" | |
11341 | ||
f1151463 | 11342 | #: sys-utils/ipcs.c:624 |
c129767e KZ |
11343 | #, c-format |
11344 | msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
11345 | msgstr "байт=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" | |
11346 | ||
f1151463 | 11347 | #: sys-utils/ipcs.c:627 |
c129767e KZ |
11348 | #, c-format |
11349 | msgid "att_time=%-26.24s\n" | |
11350 | msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" | |
11351 | ||
f1151463 | 11352 | #: sys-utils/ipcs.c:629 |
c129767e KZ |
11353 | #, c-format |
11354 | msgid "det_time=%-26.24s\n" | |
11355 | msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" | |
11356 | ||
f1151463 | 11357 | #: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661 |
c129767e KZ |
11358 | #, c-format |
11359 | msgid "change_time=%-26.24s\n" | |
11360 | msgstr "час_змін=%-26.24s\n" | |
11361 | ||
f1151463 | 11362 | #: sys-utils/ipcs.c:643 |
cf8316e2 KZ |
11363 | #, fuzzy |
11364 | msgid "msgctl failed" | |
11365 | msgstr "помилка виконання fsync" | |
11366 | ||
f1151463 | 11367 | #: sys-utils/ipcs.c:645 |
c129767e KZ |
11368 | #, c-format |
11369 | msgid "" | |
11370 | "\n" | |
11371 | "Message Queue msqid=%d\n" | |
11372 | msgstr "" | |
11373 | "\n" | |
11374 | "Черга повідомлень msqid=%d\n" | |
11375 | ||
f1151463 | 11376 | #: sys-utils/ipcs.c:646 |
c129767e KZ |
11377 | #, c-format |
11378 | msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
11379 | msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" | |
11380 | ||
f1151463 | 11381 | #: sys-utils/ipcs.c:648 |
c129767e KZ |
11382 | #, c-format |
11383 | msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11384 | msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" | |
11385 | ||
f1151463 | 11386 | #: sys-utils/ipcs.c:657 |
c129767e KZ |
11387 | #, c-format |
11388 | msgid "send_time=%-26.24s\n" | |
11389 | msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" | |
11390 | ||
f1151463 | 11391 | #: sys-utils/ipcs.c:659 |
c129767e KZ |
11392 | #, c-format |
11393 | msgid "rcv_time=%-26.24s\n" | |
11394 | msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" | |
11395 | ||
f1151463 | 11396 | #: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698 |
cf8316e2 KZ |
11397 | #, fuzzy |
11398 | msgid "semctl failed" | |
11399 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
11400 | ||
f1151463 | 11401 | #: sys-utils/ipcs.c:678 |
c129767e KZ |
11402 | #, c-format |
11403 | msgid "" | |
11404 | "\n" | |
11405 | "Semaphore Array semid=%d\n" | |
11406 | msgstr "" | |
11407 | "\n" | |
11408 | "Масив семафорів semid=%d\n" | |
11409 | ||
f1151463 | 11410 | #: sys-utils/ipcs.c:679 |
c129767e KZ |
11411 | #, c-format |
11412 | msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
11413 | msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" | |
11414 | ||
f1151463 | 11415 | #: sys-utils/ipcs.c:681 |
c129767e KZ |
11416 | #, c-format |
11417 | msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" | |
11418 | msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" | |
11419 | ||
f1151463 | 11420 | #: sys-utils/ipcs.c:683 |
c129767e KZ |
11421 | #, c-format |
11422 | msgid "nsems = %ld\n" | |
11423 | msgstr "кільк.сем = %ld\n" | |
11424 | ||
f1151463 | 11425 | #: sys-utils/ipcs.c:684 |
c129767e KZ |
11426 | #, c-format |
11427 | msgid "otime = %-26.24s\n" | |
11428 | msgstr "otime = %-26.24s\n" | |
11429 | ||
f1151463 | 11430 | #: sys-utils/ipcs.c:686 |
c129767e KZ |
11431 | #, c-format |
11432 | msgid "ctime = %-26.24s\n" | |
11433 | msgstr "ctime = %-26.24s\n" | |
11434 | ||
f1151463 | 11435 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11436 | msgid "semnum" |
11437 | msgstr "ном.сем" | |
11438 | ||
f1151463 | 11439 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11440 | msgid "value" |
11441 | msgstr "значення" | |
11442 | ||
f1151463 | 11443 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11444 | msgid "ncount" |
11445 | msgstr "ncount" | |
11446 | ||
f1151463 | 11447 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11448 | msgid "zcount" |
11449 | msgstr "zcount" | |
11450 | ||
f1151463 | 11451 | #: sys-utils/ipcs.c:689 |
c129767e KZ |
11452 | msgid "pid" |
11453 | msgstr "pid" | |
11454 | ||
55c8e797 KZ |
11455 | #: sys-utils/ldattach.c:133 |
11456 | #, fuzzy, c-format | |
11457 | msgid "invalid iflag: %s" | |
11458 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11459 | ||
11460 | #: sys-utils/ldattach.c:151 | |
b9ae633e KZ |
11461 | #, c-format |
11462 | msgid "" | |
11463 | "\n" | |
55c8e797 | 11464 | "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" |
b9ae633e KZ |
11465 | msgstr "" |
11466 | ||
55c8e797 | 11467 | #: sys-utils/ldattach.c:153 |
b9ae633e KZ |
11468 | msgid "" |
11469 | "\n" | |
11470 | "Known <ldisc> names:\n" | |
11471 | msgstr "" | |
11472 | ||
55c8e797 KZ |
11473 | #: sys-utils/ldattach.c:155 |
11474 | msgid "" | |
11475 | "\n" | |
11476 | "Known <iflag> names:\n" | |
11477 | msgstr "" | |
11478 | ||
11479 | #: sys-utils/ldattach.c:240 | |
b9ae633e KZ |
11480 | #, fuzzy, c-format |
11481 | msgid "invalid speed: %s" | |
11482 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11483 | ||
55c8e797 | 11484 | #: sys-utils/ldattach.c:246 |
b9ae633e KZ |
11485 | #, fuzzy, c-format |
11486 | msgid "ldattach from %s\n" | |
11487 | msgstr "%s з %s\n" | |
11488 | ||
4ded9dfb | 11489 | #: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216 |
b9ae633e KZ |
11490 | #, fuzzy |
11491 | msgid "invalid option" | |
11492 | msgstr "неправильний ідентифікатор" | |
11493 | ||
55c8e797 | 11494 | #: sys-utils/ldattach.c:264 |
b9ae633e KZ |
11495 | #, fuzzy, c-format |
11496 | msgid "invalid line discipline: %s" | |
11497 | msgstr "неправильний ідентифікатор: %s\n" | |
11498 | ||
55c8e797 | 11499 | #: sys-utils/ldattach.c:272 |
b9ae633e KZ |
11500 | #, fuzzy, c-format |
11501 | msgid "%s is not a serial line" | |
11502 | msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою" | |
11503 | ||
55c8e797 | 11504 | #: sys-utils/ldattach.c:278 |
b9ae633e KZ |
11505 | #, fuzzy, c-format |
11506 | msgid "cannot get terminal attributes for %s" | |
11507 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11508 | ||
55c8e797 | 11509 | #: sys-utils/ldattach.c:281 |
b9ae633e KZ |
11510 | #, c-format |
11511 | msgid "speed %d unsupported" | |
11512 | msgstr "" | |
11513 | ||
55c8e797 | 11514 | #: sys-utils/ldattach.c:316 |
b9ae633e KZ |
11515 | #, fuzzy, c-format |
11516 | msgid "cannot set terminal attributes for %s" | |
11517 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11518 | ||
55c8e797 | 11519 | #: sys-utils/ldattach.c:323 |
b9ae633e KZ |
11520 | #, fuzzy |
11521 | msgid "cannot set line discipline" | |
11522 | msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої" | |
11523 | ||
55c8e797 | 11524 | #: sys-utils/ldattach.c:329 |
b9ae633e KZ |
11525 | #, fuzzy |
11526 | msgid "cannot daemonize" | |
11527 | msgstr "не вдається отримати розмір %s" | |
11528 | ||
4ded9dfb | 11529 | #: sys-utils/lscpu.c:55 |
cf8316e2 KZ |
11530 | #, fuzzy |
11531 | msgid "none" | |
11532 | msgstr "Немає" | |
11533 | ||
4ded9dfb | 11534 | #: sys-utils/lscpu.c:56 |
cf8316e2 KZ |
11535 | msgid "para" |
11536 | msgstr "" | |
11537 | ||
4ded9dfb | 11538 | #: sys-utils/lscpu.c:57 |
cf8316e2 KZ |
11539 | msgid "full" |
11540 | msgstr "" | |
11541 | ||
4ded9dfb | 11542 | #: sys-utils/lscpu.c:165 |
cf8316e2 | 11543 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
11544 | msgid "error: cannot open %s" |
11545 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
cf8316e2 | 11546 | |
4ded9dfb | 11547 | #: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255 |
cf8316e2 | 11548 | #, fuzzy, c-format |
55c8e797 KZ |
11549 | msgid "failed to read: %s" |
11550 | msgstr "не вдається запустити %s" | |
11551 | ||
4ded9dfb | 11552 | #: sys-utils/lscpu.c:216 |
55c8e797 KZ |
11553 | #, fuzzy, c-format |
11554 | msgid "parse error: %s" | |
11555 | msgstr "помилка позиціювання" | |
cf8316e2 | 11556 | |
4ded9dfb | 11557 | #: sys-utils/lscpu.c:240 |
cf8316e2 KZ |
11558 | #, fuzzy |
11559 | msgid "error: strdup failed" | |
11560 | msgstr "Помилка відкривання %s" | |
11561 | ||
4ded9dfb | 11562 | #: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:842 |
55c8e797 KZ |
11563 | #, fuzzy |
11564 | msgid "failed to callocate cpu set" | |
11565 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
11566 | ||
4ded9dfb KZ |
11567 | #: sys-utils/lscpu.c:268 |
11568 | #, fuzzy, c-format | |
11569 | msgid "failed to parse CPU list %s" | |
11570 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
11571 | ||
11572 | #: sys-utils/lscpu.c:271 | |
55c8e797 | 11573 | #, fuzzy, c-format |
bd52b155 | 11574 | msgid "failed to parse CPU mask %s" |
55c8e797 KZ |
11575 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" |
11576 | ||
4ded9dfb | 11577 | #: sys-utils/lscpu.c:352 |
cf8316e2 KZ |
11578 | #, fuzzy |
11579 | msgid "error: uname failed" | |
11580 | msgstr "" | |
11581 | "\n" | |
11582 | "Помилка закривання файлу\n" | |
11583 | ||
4ded9dfb KZ |
11584 | #: sys-utils/lscpu.c:581 sys-utils/lscpu.c:584 sys-utils/lscpu.c:660 |
11585 | #: sys-utils/lscpu.c:681 | |
cf8316e2 | 11586 | #, fuzzy |
55c8e797 | 11587 | msgid "error: calloc failed" |
cf8316e2 KZ |
11588 | msgstr "помилка виділення пам'яті" |
11589 | ||
4ded9dfb | 11590 | #: sys-utils/lscpu.c:697 |
cf8316e2 KZ |
11591 | #, c-format |
11592 | msgid "" | |
11593 | "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" | |
11594 | "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" | |
11595 | "# starting from zero.\n" | |
11596 | "# CPU,Core,Socket,Node" | |
11597 | msgstr "" | |
11598 | ||
4ded9dfb | 11599 | #: sys-utils/lscpu.c:799 |
bd52b155 KZ |
11600 | msgid "Architecture:" |
11601 | msgstr "" | |
11602 | ||
4ded9dfb | 11603 | #: sys-utils/lscpu.c:817 |
f00c9b22 KZ |
11604 | msgid "CPU op-mode(s):" |
11605 | msgstr "" | |
11606 | ||
4ded9dfb KZ |
11607 | #: sys-utils/lscpu.c:821 sys-utils/lscpu.c:823 |
11608 | msgid "Byte Order:" | |
11609 | msgstr "" | |
11610 | ||
11611 | #: sys-utils/lscpu.c:826 | |
f1151463 KZ |
11612 | msgid "CPU(s):" |
11613 | msgstr "" | |
11614 | ||
4ded9dfb KZ |
11615 | #: sys-utils/lscpu.c:829 |
11616 | msgid "On-line CPU(s) mask:" | |
11617 | msgstr "" | |
11618 | ||
11619 | #: sys-utils/lscpu.c:830 | |
11620 | msgid "On-line CPU(s) list:" | |
11621 | msgstr "" | |
11622 | ||
11623 | #: sys-utils/lscpu.c:848 | |
11624 | msgid "Off-line CPU(s) mask:" | |
11625 | msgstr "" | |
11626 | ||
11627 | #: sys-utils/lscpu.c:849 | |
11628 | msgid "Off-line CPU(s) list:" | |
11629 | msgstr "" | |
11630 | ||
11631 | #: sys-utils/lscpu.c:855 | |
cf8316e2 KZ |
11632 | msgid "Thread(s) per core:" |
11633 | msgstr "" | |
11634 | ||
4ded9dfb | 11635 | #: sys-utils/lscpu.c:856 |
cf8316e2 KZ |
11636 | msgid "Core(s) per socket:" |
11637 | msgstr "" | |
11638 | ||
4ded9dfb | 11639 | #: sys-utils/lscpu.c:857 |
cf8316e2 KZ |
11640 | msgid "CPU socket(s):" |
11641 | msgstr "" | |
11642 | ||
4ded9dfb | 11643 | #: sys-utils/lscpu.c:861 |
cf8316e2 KZ |
11644 | msgid "NUMA node(s):" |
11645 | msgstr "" | |
11646 | ||
4ded9dfb | 11647 | #: sys-utils/lscpu.c:863 |
cf8316e2 KZ |
11648 | msgid "Vendor ID:" |
11649 | msgstr "" | |
11650 | ||
4ded9dfb | 11651 | #: sys-utils/lscpu.c:865 |
cf8316e2 KZ |
11652 | msgid "CPU family:" |
11653 | msgstr "" | |
11654 | ||
4ded9dfb | 11655 | #: sys-utils/lscpu.c:867 |
cf8316e2 KZ |
11656 | msgid "Model:" |
11657 | msgstr "" | |
11658 | ||
4ded9dfb | 11659 | #: sys-utils/lscpu.c:869 |
cf8316e2 KZ |
11660 | msgid "Stepping:" |
11661 | msgstr "" | |
11662 | ||
4ded9dfb | 11663 | #: sys-utils/lscpu.c:871 |
cf8316e2 KZ |
11664 | msgid "CPU MHz:" |
11665 | msgstr "" | |
11666 | ||
4ded9dfb KZ |
11667 | #: sys-utils/lscpu.c:873 |
11668 | msgid "BogoMIPS:" | |
11669 | msgstr "" | |
11670 | ||
11671 | #: sys-utils/lscpu.c:876 sys-utils/lscpu.c:878 | |
cf8316e2 KZ |
11672 | #, fuzzy |
11673 | msgid "Virtualization:" | |
11674 | msgstr "Старий стан:\n" | |
11675 | ||
4ded9dfb | 11676 | #: sys-utils/lscpu.c:881 |
cf8316e2 KZ |
11677 | msgid "Hypervisor vendor:" |
11678 | msgstr "" | |
11679 | ||
4ded9dfb | 11680 | #: sys-utils/lscpu.c:882 |
cf8316e2 KZ |
11681 | msgid "Virtualization type:" |
11682 | msgstr "" | |
11683 | ||
4ded9dfb | 11684 | #: sys-utils/lscpu.c:890 |
cf8316e2 KZ |
11685 | #, c-format |
11686 | msgid "%s cache:" | |
11687 | msgstr "" | |
11688 | ||
4ded9dfb | 11689 | #: sys-utils/lscpu.c:896 |
55c8e797 KZ |
11690 | #, c-format |
11691 | msgid "NUMA node%d CPU(s):" | |
11692 | msgstr "" | |
11693 | ||
4ded9dfb | 11694 | #: sys-utils/lscpu.c:903 |
cf8316e2 KZ |
11695 | #, fuzzy, c-format |
11696 | msgid "Usage: %s [option]\n" | |
11697 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
11698 | ||
4ded9dfb | 11699 | #: sys-utils/lscpu.c:906 |
cf8316e2 KZ |
11700 | msgid "" |
11701 | "CPU architecture information helper\n" | |
11702 | "\n" | |
11703 | " -h, --help usage information\n" | |
11704 | " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" | |
11705 | " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" | |
4ded9dfb | 11706 | " -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" |
cf8316e2 KZ |
11707 | msgstr "" |
11708 | ||
4ded9dfb | 11709 | #: sys-utils/readprofile.c:104 |
a120aaa7 | 11710 | #, c-format |
c129767e KZ |
11711 | msgid "" |
11712 | "%s: Usage: \"%s [options]\n" | |
11713 | "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" | |
11714 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
11715 | "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" | |
11716 | "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" | |
11717 | "\t -i print only info about the sampling step\n" | |
11718 | "\t -v print verbose data\n" | |
11719 | "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" | |
11720 | "\t -b print individual histogram-bin counts\n" | |
11721 | "\t -s print individual counters within functions\n" | |
11722 | "\t -r reset all the counters (root only)\n" | |
11723 | "\t -n disable byte order auto-detection\n" | |
11724 | "\t -V print version and exit\n" | |
11725 | msgstr "" | |
11726 | "%s: Використання: \"%s [параметри]\n" | |
11727 | "\t -m <map_файл> (типово: \"%s\" та \n" | |
11728 | "\t\t\t\t \"%s\")\n" | |
11729 | "\t -p <pro_файл> (типово: \"%s\")\n" | |
11730 | "\t -M <множн> встановити множник профілювання у <множн>\n" | |
11731 | "\t -i вивести лише інформацію про крок профілювання\n" | |
11732 | "\t -v виводити розширену інформацію\n" | |
11733 | "\t -a виводити всі символи, навіть якщо їх число ненульове\n" | |
b9ae633e KZ |
11734 | "\t -b вивести гістограму з індивідуальними стовпчиками " |
11735 | "лічильників\n" | |
a120aaa7 | 11736 | "\t -s вивести індивідуальні лічильники функцій\n" |
c129767e KZ |
11737 | "\t -r скинути всі лічильники (лише root)\n" |
11738 | "\t -n вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n" | |
11739 | "\t -V вивести версію та вийти\n" | |
11740 | ||
4ded9dfb | 11741 | #: sys-utils/readprofile.c:213 |
cf8316e2 KZ |
11742 | #, fuzzy, c-format |
11743 | msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" | |
11744 | msgstr "mount: помилка запису %s: %s" | |
11745 | ||
4ded9dfb | 11746 | #: sys-utils/readprofile.c:251 |
cf8316e2 KZ |
11747 | #, c-format |
11748 | msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" | |
11749 | msgstr "" | |
11750 | ||
4ded9dfb | 11751 | #: sys-utils/readprofile.c:267 |
c129767e KZ |
11752 | #, c-format |
11753 | msgid "Sampling_step: %i\n" | |
a120aaa7 | 11754 | msgstr "Крок_профілювання: %i\n" |
c129767e | 11755 | |
4ded9dfb | 11756 | #: sys-utils/readprofile.c:288 sys-utils/readprofile.c:314 |
c129767e KZ |
11757 | #, c-format |
11758 | msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" | |
11759 | msgstr "%s: %s(%i): неправильний рядок мапи\n" | |
11760 | ||
4ded9dfb | 11761 | #: sys-utils/readprofile.c:301 |
c129767e KZ |
11762 | #, c-format |
11763 | msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" | |
11764 | msgstr "%s: не вдається знайти \"_stext\" у %s\n" | |
11765 | ||
4ded9dfb | 11766 | #: sys-utils/readprofile.c:335 |
c129767e KZ |
11767 | #, c-format |
11768 | msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" | |
11769 | msgstr "%s: адреса профілю поза діапазоном. Неправильний файл мапи?\n" | |
11770 | ||
4ded9dfb | 11771 | #: sys-utils/readprofile.c:395 |
c129767e KZ |
11772 | msgid "total" |
11773 | msgstr "загалом" | |
11774 | ||
b9ae633e | 11775 | #: sys-utils/renice.c:53 |
b359eb3b | 11776 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
11777 | msgid "" |
11778 | "\n" | |
11779 | "Usage:\n" | |
cf8316e2 KZ |
11780 | " renice [-n] priority [-p|--pid] pid [... pid]\n" |
11781 | " renice [-n] priority -g|--pgrp pgrp [... pgrp]\n" | |
11782 | " renice [-n] priority -u|--user user [... user]\n" | |
b9ae633e KZ |
11783 | " renice -h | --help\n" |
11784 | " renice -v | --version\n" | |
11785 | "\n" | |
11786 | msgstr "" | |
11787 | ||
cf8316e2 | 11788 | #: sys-utils/renice.c:89 |
b9ae633e KZ |
11789 | #, fuzzy, c-format |
11790 | msgid "renice from %s\n" | |
11791 | msgstr "%s з %s\n" | |
c129767e | 11792 | |
cf8316e2 | 11793 | #: sys-utils/renice.c:126 |
c129767e KZ |
11794 | #, c-format |
11795 | msgid "renice: %s: unknown user\n" | |
11796 | msgstr "renice: %s: невідомий користувач\n" | |
11797 | ||
cf8316e2 | 11798 | #: sys-utils/renice.c:134 |
c129767e KZ |
11799 | #, c-format |
11800 | msgid "renice: %s: bad value\n" | |
11801 | msgstr "renice: %s: неправильне значення\n" | |
11802 | ||
cf8316e2 | 11803 | #: sys-utils/renice.c:152 sys-utils/renice.c:164 |
c129767e KZ |
11804 | msgid "getpriority" |
11805 | msgstr "getpriority" | |
11806 | ||
cf8316e2 | 11807 | #: sys-utils/renice.c:157 |
c129767e KZ |
11808 | msgid "setpriority" |
11809 | msgstr "setpriority" | |
11810 | ||
cf8316e2 | 11811 | #: sys-utils/renice.c:168 |
c129767e KZ |
11812 | #, c-format |
11813 | msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" | |
11814 | msgstr "%d: старий пріоритет %d, новий пріоритет %d\n" | |
11815 | ||
4ded9dfb KZ |
11816 | #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
11817 | #, fuzzy, c-format | |
11818 | msgid "" | |
11819 | "Usage: %s [options]\n" | |
11820 | "\n" | |
11821 | "Options:\n" | |
11822 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
11823 | ||
11824 | #: sys-utils/rtcwake.c:90 | |
aedd4ddc KZ |
11825 | #, c-format |
11826 | msgid "" | |
aedd4ddc | 11827 | " -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
55c8e797 | 11828 | " -n | --dry-run does everything, but suspend\n" |
aedd4ddc | 11829 | " -l | --local RTC uses local timezone\n" |
4ded9dfb | 11830 | " -m | --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
aedd4ddc KZ |
11831 | " -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
11832 | " -t | --time <time_t> time to wake\n" | |
11833 | " -u | --utc RTC uses UTC\n" | |
11834 | " -v | --verbose verbose messages\n" | |
11835 | " -V | --version show version\n" | |
11836 | msgstr "" | |
11837 | ||
4ded9dfb KZ |
11838 | #: sys-utils/rtcwake.c:100 |
11839 | #, fuzzy, c-format | |
11840 | msgid "" | |
11841 | "\n" | |
11842 | "For more information see rtcwake(8).\n" | |
11843 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
11844 | ||
11845 | #: sys-utils/rtcwake.c:151 | |
11846 | #, fuzzy | |
11847 | msgid "read rtc time failed" | |
11848 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
11849 | ||
11850 | #: sys-utils/rtcwake.c:156 | |
11851 | #, fuzzy | |
11852 | msgid "read system time failed" | |
11853 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
aedd4ddc | 11854 | |
4ded9dfb KZ |
11855 | #: sys-utils/rtcwake.c:174 |
11856 | #, fuzzy | |
11857 | msgid "convert rtc time failed" | |
aedd4ddc | 11858 | msgstr "" |
4ded9dfb KZ |
11859 | "\n" |
11860 | "Помилка закривання файлу\n" | |
11861 | ||
11862 | #: sys-utils/rtcwake.c:234 | |
11863 | #, fuzzy | |
11864 | msgid "set rtc alarm failed" | |
11865 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
aedd4ddc | 11866 | |
4ded9dfb KZ |
11867 | #: sys-utils/rtcwake.c:238 |
11868 | msgid "enable rtc alarm failed" | |
aedd4ddc KZ |
11869 | msgstr "" |
11870 | ||
4ded9dfb KZ |
11871 | #: sys-utils/rtcwake.c:242 |
11872 | msgid "set rtc wake alarm failed" | |
aedd4ddc KZ |
11873 | msgstr "" |
11874 | ||
4ded9dfb KZ |
11875 | #: sys-utils/rtcwake.c:326 |
11876 | #, fuzzy | |
11877 | msgid "read rtc alarm failed" | |
11878 | msgstr "виділено семафорів = %d\n" | |
11879 | ||
11880 | #: sys-utils/rtcwake.c:332 | |
11881 | #, c-format | |
11882 | msgid "alarm: off\n" | |
aedd4ddc KZ |
11883 | msgstr "" |
11884 | ||
4ded9dfb KZ |
11885 | #: sys-utils/rtcwake.c:349 |
11886 | #, fuzzy | |
11887 | msgid "convert time failed" | |
11888 | msgstr "помилка у gettimeofday" | |
11889 | ||
11890 | #: sys-utils/rtcwake.c:356 | |
11891 | #, c-format | |
11892 | msgid "alarm: on %s" | |
aedd4ddc KZ |
11893 | msgstr "" |
11894 | ||
4ded9dfb | 11895 | #: sys-utils/rtcwake.c:412 |
aedd4ddc | 11896 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 11897 | msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
aedd4ddc KZ |
11898 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" |
11899 | ||
4ded9dfb KZ |
11900 | #: sys-utils/rtcwake.c:423 |
11901 | #, fuzzy | |
11902 | msgid "failed to parse seconds value" | |
11903 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 11904 | |
4ded9dfb KZ |
11905 | #: sys-utils/rtcwake.c:431 |
11906 | #, fuzzy | |
11907 | msgid "failed to parse time_t value" | |
11908 | msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
aedd4ddc | 11909 | |
4ded9dfb | 11910 | #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
aedd4ddc KZ |
11911 | #, c-format |
11912 | msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" | |
11913 | msgstr "" | |
11914 | ||
4ded9dfb | 11915 | #: sys-utils/rtcwake.c:461 |
b9ae633e KZ |
11916 | #, fuzzy, c-format |
11917 | msgid "Using UTC time.\n" | |
11918 | msgstr "Використовується %s.\n" | |
11919 | ||
4ded9dfb | 11920 | #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
aedd4ddc | 11921 | #, fuzzy, c-format |
b9ae633e | 11922 | msgid "Using local time.\n" |
aedd4ddc KZ |
11923 | msgstr "Використовується %s.\n" |
11924 | ||
4ded9dfb KZ |
11925 | #: sys-utils/rtcwake.c:467 |
11926 | msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" | |
aedd4ddc KZ |
11927 | msgstr "" |
11928 | ||
4ded9dfb | 11929 | #: sys-utils/rtcwake.c:485 |
aedd4ddc | 11930 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 11931 | msgid "%s not enabled for wakeup events" |
aedd4ddc KZ |
11932 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" |
11933 | ||
4ded9dfb | 11934 | #: sys-utils/rtcwake.c:500 |
aedd4ddc KZ |
11935 | #, c-format |
11936 | msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" | |
11937 | msgstr "" | |
11938 | ||
4ded9dfb | 11939 | #: sys-utils/rtcwake.c:509 |
aedd4ddc | 11940 | #, c-format |
4ded9dfb | 11941 | msgid "time doesn't go backward to %s" |
aedd4ddc KZ |
11942 | msgstr "" |
11943 | ||
4ded9dfb | 11944 | #: sys-utils/rtcwake.c:519 |
aedd4ddc | 11945 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb | 11946 | msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
aedd4ddc KZ |
11947 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." |
11948 | ||
4ded9dfb KZ |
11949 | #: sys-utils/rtcwake.c:523 |
11950 | #, fuzzy, c-format | |
11951 | msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" | |
11952 | msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." | |
11953 | ||
11954 | #: sys-utils/rtcwake.c:532 | |
55c8e797 KZ |
11955 | #, c-format |
11956 | msgid "suspend mode: no; leaving\n" | |
11957 | msgstr "" | |
11958 | ||
4ded9dfb | 11959 | #: sys-utils/rtcwake.c:540 |
55c8e797 KZ |
11960 | #, c-format |
11961 | msgid "suspend mode: off; executing %s\n" | |
11962 | msgstr "" | |
11963 | ||
4ded9dfb | 11964 | #: sys-utils/rtcwake.c:550 |
56e7984d | 11965 | #, fuzzy, c-format |
4ded9dfb KZ |
11966 | msgid "unable to execute %s" |
11967 | msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s" | |
56e7984d | 11968 | |
4ded9dfb | 11969 | #: sys-utils/rtcwake.c:558 |
55c8e797 KZ |
11970 | #, c-format |
11971 | msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" | |
11972 | msgstr "" | |
11973 | ||
4ded9dfb | 11974 | #: sys-utils/rtcwake.c:564 |
aedd4ddc | 11975 | #, fuzzy |
4ded9dfb KZ |
11976 | msgid "rtc read failed" |
11977 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
aedd4ddc | 11978 | |
4ded9dfb | 11979 | #: sys-utils/rtcwake.c:575 |
55c8e797 KZ |
11980 | #, c-format |
11981 | msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" | |
11982 | msgstr "" | |
11983 | ||
4ded9dfb KZ |
11984 | #: sys-utils/rtcwake.c:579 |
11985 | #, c-format | |
11986 | msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" | |
11987 | msgstr "" | |
11988 | ||
11989 | #: sys-utils/rtcwake.c:586 | |
55c8e797 KZ |
11990 | #, c-format |
11991 | msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" | |
11992 | msgstr "" | |
11993 | ||
4ded9dfb KZ |
11994 | #: sys-utils/rtcwake.c:592 |
11995 | msgid "disable rtc alarm interrupt failed" | |
aedd4ddc KZ |
11996 | msgstr "" |
11997 | ||
b9ae633e KZ |
11998 | #: sys-utils/setarch.c:50 |
11999 | #, c-format | |
12000 | msgid "Switching on %s.\n" | |
12001 | msgstr "" | |
12002 | ||
fc473dee | 12003 | #: sys-utils/setarch.c:113 |
0027a8b1 KZ |
12004 | #, c-format |
12005 | msgid "" | |
12006 | "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" | |
12007 | "\n" | |
12008 | "Options:\n" | |
12009 | msgstr "" | |
12010 | ||
fc473dee | 12011 | #: sys-utils/setarch.c:117 |
0027a8b1 | 12012 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12013 | msgid "" |
12014 | " -h, --help displays this help text\n" | |
12015 | " -v, --verbose says what options are being switched on\n" | |
12016 | " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " | |
12017 | "space\n" | |
12018 | " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" | |
12019 | " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" | |
12020 | " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" | |
12021 | " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" | |
12022 | " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" | |
12023 | " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" | |
12024 | " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" | |
12025 | " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" | |
12026 | " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " | |
12027 | "GB\n" | |
12028 | " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" | |
0027a8b1 KZ |
12029 | msgstr "" |
12030 | ||
fc473dee | 12031 | #: sys-utils/setarch.c:131 |
0027a8b1 KZ |
12032 | #, c-format |
12033 | msgid "" | |
12034 | "\n" | |
12035 | "For more information see setarch(8).\n" | |
12036 | msgstr "" | |
12037 | ||
fc473dee | 12038 | #: sys-utils/setarch.c:143 |
0027a8b1 KZ |
12039 | #, fuzzy, c-format |
12040 | msgid "" | |
12041 | "%s: %s\n" | |
12042 | "Try `%s --help' for more information.\n" | |
12043 | msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" | |
12044 | ||
fc473dee | 12045 | #: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 |
0027a8b1 KZ |
12046 | #, fuzzy, c-format |
12047 | msgid "%s: Unrecognized architecture" | |
12048 | msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" | |
12049 | ||
fc473dee | 12050 | #: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 |
0027a8b1 KZ |
12051 | #, fuzzy |
12052 | msgid "Not enough arguments" | |
12053 | msgstr "Надто багато параметрів.\n" | |
12054 | ||
fc473dee | 12055 | #: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 |
0027a8b1 KZ |
12056 | #, fuzzy, c-format |
12057 | msgid "Failed to set personality to %s" | |
12058 | msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" | |
12059 | ||
c129767e KZ |
12060 | #: sys-utils/setsid.c:26 |
12061 | #, c-format | |
12062 | msgid "usage: %s program [arg ...]\n" | |
12063 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
12064 | ||
4ded9dfb | 12065 | #: sys-utils/tunelp.c:77 |
c129767e KZ |
12066 | #, c-format |
12067 | msgid "" | |
12068 | "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" | |
12069 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" | |
12070 | " -T [on|off] ]\n" | |
12071 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
12072 | "Використання: %s <пристрій> [ -i <IRQ> | -t <ЧАС> | -c <СИМВОЛИ> | -w " |
12073 | "<ПАУЗА> | \n" | |
c129767e KZ |
12074 | " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
12075 | " -T [on|off] ]\n" | |
12076 | ||
4ded9dfb | 12077 | #: sys-utils/tunelp.c:95 |
c129767e KZ |
12078 | #, c-format |
12079 | msgid "%s: bad value\n" | |
12080 | msgstr "%s: неправильне значення\n" | |
12081 | ||
4ded9dfb | 12082 | #: sys-utils/tunelp.c:234 |
c129767e KZ |
12083 | #, c-format |
12084 | msgid "%s: %s not an lp device.\n" | |
12085 | msgstr "%s: %s не є lp пристроєм.\n" | |
12086 | ||
4ded9dfb | 12087 | #: sys-utils/tunelp.c:251 |
bd52b155 KZ |
12088 | #, fuzzy |
12089 | msgid "LPGETSTATUS error" | |
12090 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
12091 | ||
4ded9dfb | 12092 | #: sys-utils/tunelp.c:255 |
c129767e KZ |
12093 | #, c-format |
12094 | msgid "%s status is %d" | |
12095 | msgstr "%s стан - %d" | |
12096 | ||
4ded9dfb | 12097 | #: sys-utils/tunelp.c:256 |
b359eb3b | 12098 | #, c-format |
c129767e KZ |
12099 | msgid ", busy" |
12100 | msgstr ", зайнятий" | |
12101 | ||
4ded9dfb | 12102 | #: sys-utils/tunelp.c:257 |
b359eb3b | 12103 | #, c-format |
c129767e KZ |
12104 | msgid ", ready" |
12105 | msgstr ", готовий" | |
12106 | ||
4ded9dfb | 12107 | #: sys-utils/tunelp.c:258 |
b359eb3b | 12108 | #, c-format |
c129767e KZ |
12109 | msgid ", out of paper" |
12110 | msgstr ", скінчився папір" | |
12111 | ||
4ded9dfb | 12112 | #: sys-utils/tunelp.c:259 |
b359eb3b | 12113 | #, c-format |
c129767e KZ |
12114 | msgid ", on-line" |
12115 | msgstr ", on-line" | |
12116 | ||
4ded9dfb | 12117 | #: sys-utils/tunelp.c:260 |
b359eb3b | 12118 | #, c-format |
c129767e KZ |
12119 | msgid ", error" |
12120 | msgstr ", помилка" | |
12121 | ||
4ded9dfb | 12122 | #: sys-utils/tunelp.c:266 |
bd52b155 KZ |
12123 | #, fuzzy |
12124 | msgid "tunelp: ioctl failed" | |
12125 | msgstr "mount: помилка підключення" | |
12126 | ||
4ded9dfb | 12127 | #: sys-utils/tunelp.c:277 |
c129767e KZ |
12128 | msgid "LPGETIRQ error" |
12129 | msgstr "помилка LPGETIRQ" | |
12130 | ||
4ded9dfb | 12131 | #: sys-utils/tunelp.c:283 |
c129767e KZ |
12132 | #, c-format |
12133 | msgid "%s using IRQ %d\n" | |
12134 | msgstr "%s використовує IRQ %d\n" | |
12135 | ||
4ded9dfb | 12136 | #: sys-utils/tunelp.c:285 |
c129767e KZ |
12137 | #, c-format |
12138 | msgid "%s using polling\n" | |
12139 | msgstr "%s використовує опитування стану\n" | |
12140 | ||
56e7984d KZ |
12141 | #: sys-utils/unshare.c:57 |
12142 | #, fuzzy, c-format | |
12143 | msgid "Usage: %s [options] <program> [args...]\n" | |
12144 | msgstr "використання: %s програма [аргументи ...]\n" | |
12145 | ||
12146 | #: sys-utils/unshare.c:60 | |
12147 | msgid "" | |
12148 | "Run program with some namespaces unshared from parent\n" | |
12149 | "\n" | |
12150 | " -h, --help usage information (this)\n" | |
12151 | " -m, --mount unshare mounts namespace\n" | |
12152 | " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" | |
12153 | " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" | |
12154 | " -n, --net unshare network namespace\n" | |
12155 | msgstr "" | |
12156 | ||
12157 | #: sys-utils/unshare.c:67 | |
12158 | #, fuzzy, c-format | |
12159 | msgid "" | |
12160 | "\n" | |
12161 | "For more information see unshare(1).\n" | |
12162 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12163 | ||
12164 | #: sys-utils/unshare.c:114 | |
12165 | #, fuzzy | |
12166 | msgid "unshare failed" | |
12167 | msgstr "помилка при встановленні позиції" | |
12168 | ||
12169 | #: sys-utils/unshare.c:118 | |
55c8e797 KZ |
12170 | #, fuzzy |
12171 | msgid "cannot set group id" | |
12172 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
12173 | ||
12174 | #: sys-utils/unshare.c:121 | |
12175 | #, fuzzy | |
12176 | msgid "cannot set user id" | |
12177 | msgstr "mount: помилка встановлення швидкості: %s" | |
12178 | ||
12179 | #: sys-utils/unshare.c:125 | |
56e7984d KZ |
12180 | #, fuzzy, c-format |
12181 | msgid "exec %s failed" | |
12182 | msgstr "помилка запуску\n" | |
12183 | ||
4ded9dfb KZ |
12184 | #: text-utils/col.c:117 |
12185 | #, fuzzy, c-format | |
12186 | msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" | |
c129767e KZ |
12187 | msgstr "використання: col [-bfpx] [-l кільк.рядків]\n" |
12188 | ||
4ded9dfb KZ |
12189 | #: text-utils/col.c:123 |
12190 | #, fuzzy | |
12191 | msgid "write error." | |
c129767e KZ |
12192 | msgstr "col: помилка запису.\n" |
12193 | ||
4ded9dfb KZ |
12194 | #: text-utils/col.c:161 |
12195 | #, fuzzy, c-format | |
12196 | msgid "bad -l argument %s." | |
12197 | msgstr "col: неправильний -l аргумент %s.\n" | |
12198 | ||
12199 | #: text-utils/col.c:284 | |
12200 | #, fuzzy, c-format | |
12201 | msgid "warning: can't back up %s." | |
c129767e KZ |
12202 | msgstr "col: попередження: помилка резервного копіювання %s.\n" |
12203 | ||
4ded9dfb | 12204 | #: text-utils/col.c:285 |
c129767e KZ |
12205 | msgid "past first line" |
12206 | msgstr "повз перший рядок" | |
12207 | ||
4ded9dfb | 12208 | #: text-utils/col.c:285 |
c129767e KZ |
12209 | msgid "-- line already flushed" |
12210 | msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" | |
12211 | ||
12212 | #: text-utils/colcrt.c:97 | |
12213 | #, c-format | |
12214 | msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" | |
12215 | msgstr "використання: %s [ - ] [ -2 ] [ файл ... ]\n" | |
12216 | ||
4ded9dfb KZ |
12217 | #: text-utils/column.c:107 |
12218 | #, fuzzy, c-format | |
12219 | msgid "" | |
12220 | "\n" | |
12221 | "Usage: %s [options] [file ...]\n" | |
12222 | msgstr "Використання: %s [параметри] пристрій ...\n" | |
c129767e | 12223 | |
4ded9dfb | 12224 | #: text-utils/column.c:112 |
b359eb3b | 12225 | #, c-format |
4ded9dfb KZ |
12226 | msgid "" |
12227 | " -h, --help displays this help text\n" | |
12228 | " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" | |
12229 | " -t, --table create a table\n" | |
12230 | " -s, --separator <string> table delimeter\n" | |
12231 | " -x, --fillrows fill rows before columns\n" | |
12232 | msgstr "" | |
12233 | ||
12234 | #: text-utils/column.c:118 | |
12235 | #, fuzzy, c-format | |
12236 | msgid "" | |
12237 | "\n" | |
12238 | "For more information see column(1).\n" | |
12239 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
12240 | ||
12241 | #: text-utils/column.c:334 | |
12242 | #, c-format | |
12243 | msgid "line %d is too long, output will be truncated" | |
12244 | msgstr "" | |
c129767e KZ |
12245 | |
12246 | #: text-utils/hexsyntax.c:82 | |
b359eb3b | 12247 | #, c-format |
c129767e KZ |
12248 | msgid "hexdump: bad length value.\n" |
12249 | msgstr "hexdump: неправильне значення довжини.\n" | |
12250 | ||
12251 | #: text-utils/hexsyntax.c:93 | |
b359eb3b | 12252 | #, c-format |
c129767e KZ |
12253 | msgid "hexdump: bad skip value.\n" |
12254 | msgstr "hexdump: неправильне значення зсуву.\n" | |
12255 | ||
12256 | #: text-utils/hexsyntax.c:131 | |
b359eb3b | 12257 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12258 | msgid "" |
12259 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" | |
12260 | msgstr "" | |
12261 | "hexdump: [-bcCdovx] [-e формат] [-f файл_формату] [-n довжина] [-s зсув] " | |
12262 | "[файл ...]\n" | |
c129767e | 12263 | |
4ded9dfb | 12264 | #: text-utils/more.c:266 |
c129767e KZ |
12265 | #, c-format |
12266 | msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" | |
12267 | msgstr "використання: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] назва1 назва2 ...\n" | |
12268 | ||
4ded9dfb | 12269 | #: text-utils/more.c:298 |
6db1e85a KZ |
12270 | #, fuzzy, c-format |
12271 | msgid "failed to initialize line buffer\n" | |
12272 | msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
12273 | ||
4ded9dfb | 12274 | #: text-utils/more.c:493 |
a120aaa7 | 12275 | #, c-format |
d162fcb5 | 12276 | msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" |
a120aaa7 | 12277 | msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" |
d162fcb5 | 12278 | |
4ded9dfb | 12279 | #: text-utils/more.c:525 |
c129767e KZ |
12280 | #, c-format |
12281 | msgid "" | |
12282 | "\n" | |
12283 | "*** %s: directory ***\n" | |
12284 | "\n" | |
12285 | msgstr "" | |
12286 | "\n" | |
12287 | "*** %s: каталог ***\n" | |
12288 | "\n" | |
12289 | ||
4ded9dfb | 12290 | #: text-utils/more.c:569 |
c129767e KZ |
12291 | #, c-format |
12292 | msgid "" | |
12293 | "\n" | |
12294 | "******** %s: Not a text file ********\n" | |
12295 | "\n" | |
12296 | msgstr "" | |
12297 | "\n" | |
12298 | "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" | |
12299 | "\n" | |
12300 | ||
4ded9dfb | 12301 | #: text-utils/more.c:672 |
b359eb3b | 12302 | #, c-format |
c129767e KZ |
12303 | msgid "[Use q or Q to quit]" |
12304 | msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" | |
12305 | ||
4ded9dfb | 12306 | #: text-utils/more.c:764 |
b359eb3b | 12307 | #, c-format |
c129767e KZ |
12308 | msgid "--More--" |
12309 | msgstr "--Далі--" | |
12310 | ||
4ded9dfb | 12311 | #: text-utils/more.c:766 |
c129767e KZ |
12312 | #, c-format |
12313 | msgid "(Next file: %s)" | |
12314 | msgstr "(Наступний файл: %s)" | |
12315 | ||
4ded9dfb | 12316 | #: text-utils/more.c:771 |
b359eb3b | 12317 | #, c-format |
c129767e KZ |
12318 | msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
12319 | msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" | |
12320 | ||
4ded9dfb KZ |
12321 | #: text-utils/more.c:806 |
12322 | msgid "out of memory" | |
12323 | msgstr "недостатньо пам'яті" | |
12324 | ||
12325 | #: text-utils/more.c:1214 | |
c129767e KZ |
12326 | #, c-format |
12327 | msgid "...back %d pages" | |
12328 | msgstr "...назад %d сторінок" | |
12329 | ||
4ded9dfb | 12330 | #: text-utils/more.c:1216 |
c129767e KZ |
12331 | msgid "...back 1 page" |
12332 | msgstr "...назад 1 сторінку" | |
12333 | ||
4ded9dfb | 12334 | #: text-utils/more.c:1259 |
c129767e KZ |
12335 | msgid "...skipping one line" |
12336 | msgstr "...пропускається один рядок" | |
12337 | ||
4ded9dfb | 12338 | #: text-utils/more.c:1261 |
c129767e KZ |
12339 | #, c-format |
12340 | msgid "...skipping %d lines" | |
12341 | msgstr "...пропускається %d рядків" | |
12342 | ||
4ded9dfb | 12343 | #: text-utils/more.c:1298 |
c129767e KZ |
12344 | msgid "" |
12345 | "\n" | |
12346 | "***Back***\n" | |
12347 | "\n" | |
12348 | msgstr "" | |
12349 | "\n" | |
12350 | "***Назад***\n" | |
12351 | "\n" | |
12352 | ||
4ded9dfb | 12353 | #: text-utils/more.c:1336 |
c129767e KZ |
12354 | msgid "" |
12355 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
12356 | "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " |
12357 | "brackets.\n" | |
c129767e KZ |
12358 | "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
12359 | msgstr "" | |
12360 | "\n" | |
b9ae633e KZ |
12361 | "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові " |
12362 | "значення у кутових дужках.\n" | |
c129767e KZ |
12363 | "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" |
12364 | ||
4ded9dfb | 12365 | #: text-utils/more.c:1343 |
c129767e KZ |
12366 | msgid "" |
12367 | "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" | |
12368 | "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" | |
12369 | "<return> Display next k lines of text [1]*\n" | |
12370 | "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" | |
12371 | "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" | |
12372 | "s Skip forward k lines of text [1]\n" | |
12373 | "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" | |
12374 | "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" | |
12375 | "' Go to place where previous search started\n" | |
12376 | "= Display current line number\n" | |
12377 | "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" | |
12378 | "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" | |
12379 | "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" | |
12380 | "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" | |
12381 | "ctrl-L Redraw screen\n" | |
12382 | ":n Go to kth next file [1]\n" | |
12383 | ":p Go to kth previous file [1]\n" | |
12384 | ":f Display current file name and line number\n" | |
12385 | ". Repeat previous command\n" | |
12386 | msgstr "" | |
b9ae633e KZ |
12387 | "<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " |
12388 | "екрану]\n" | |
12389 | "z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір " | |
12390 | "екрану]*\n" | |
c129767e | 12391 | "<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n" |
b9ae633e KZ |
12392 | "d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, " |
12393 | "спочатку 11]*\n" | |
c129767e KZ |
12394 | "q або Q або <interrupt> Вийти з more\n" |
12395 | "s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n" | |
12396 | "f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n" | |
12397 | "b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n" | |
12398 | "' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n" | |
12399 | "= Відобразити поточний номер рядка\n" | |
b9ae633e KZ |
12400 | "/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок співпадання з регулярним виразом " |
12401 | "[1]\n" | |
12402 | "n Знайти k-й випадок співпадання з останнім рег." | |
12403 | "виразом [1]\n" | |
c129767e KZ |
12404 | "!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n" |
12405 | "v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n" | |
12406 | "ctrl-L Оновити вміст екрану\n" | |
12407 | ":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n" | |
12408 | ":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n" | |
12409 | ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" | |
12410 | ". Повторити попередню команду\n" | |
12411 | ||
4ded9dfb | 12412 | #: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417 |
b359eb3b | 12413 | #, c-format |
c129767e KZ |
12414 | msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
12415 | msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" | |
12416 | ||
4ded9dfb | 12417 | #: text-utils/more.c:1451 |
c129767e KZ |
12418 | #, c-format |
12419 | msgid "\"%s\" line %d" | |
12420 | msgstr "\"%s\" рядок %d" | |
12421 | ||
4ded9dfb | 12422 | #: text-utils/more.c:1453 |
c129767e KZ |
12423 | #, c-format |
12424 | msgid "[Not a file] line %d" | |
12425 | msgstr "[Не файл] рядок %d" | |
12426 | ||
4ded9dfb | 12427 | #: text-utils/more.c:1537 |
c129767e KZ |
12428 | msgid " Overflow\n" |
12429 | msgstr " Переповнення\n" | |
12430 | ||
4ded9dfb | 12431 | #: text-utils/more.c:1584 |
c129767e KZ |
12432 | msgid "...skipping\n" |
12433 | msgstr "...перехід\n" | |
12434 | ||
4ded9dfb | 12435 | #: text-utils/more.c:1613 |
c129767e KZ |
12436 | msgid "Regular expression botch" |
12437 | msgstr "Невдалий регулярний вираз" | |
12438 | ||
4ded9dfb | 12439 | #: text-utils/more.c:1621 |
c129767e KZ |
12440 | msgid "" |
12441 | "\n" | |
12442 | "Pattern not found\n" | |
12443 | msgstr "" | |
12444 | "\n" | |
12445 | "Шаблон не знайдено\n" | |
12446 | ||
4ded9dfb | 12447 | #: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264 |
c129767e KZ |
12448 | msgid "Pattern not found" |
12449 | msgstr "Шаблон не знайдено" | |
12450 | ||
4ded9dfb | 12451 | #: text-utils/more.c:1685 |
c129767e KZ |
12452 | msgid "can't fork\n" |
12453 | msgstr "не вдається створити процес\n" | |
12454 | ||
4ded9dfb | 12455 | #: text-utils/more.c:1724 |
c129767e KZ |
12456 | msgid "" |
12457 | "\n" | |
12458 | "...Skipping " | |
12459 | msgstr "" | |
12460 | "\n" | |
12461 | "...Перехід " | |
12462 | ||
4ded9dfb | 12463 | #: text-utils/more.c:1728 |
c129767e KZ |
12464 | msgid "...Skipping to file " |
12465 | msgstr "...Перехід до файлу" | |
12466 | ||
4ded9dfb | 12467 | #: text-utils/more.c:1730 |
c129767e KZ |
12468 | msgid "...Skipping back to file " |
12469 | msgstr "...Перехід назад до файлу" | |
12470 | ||
4ded9dfb | 12471 | #: text-utils/more.c:2008 |
c129767e KZ |
12472 | msgid "Line too long" |
12473 | msgstr "Рядок надто довгий" | |
12474 | ||
6db1e85a | 12475 | #: text-utils/more.c:2043 |
c129767e KZ |
12476 | msgid "No previous command to substitute for" |
12477 | msgstr "Немає попередньої команди для заміни" | |
12478 | ||
12479 | #: text-utils/odsyntax.c:130 | |
b359eb3b | 12480 | #, c-format |
c129767e KZ |
12481 | msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" |
12482 | msgstr "od: використовувати od(1) небажано, користуйтесь hexdump(1).\n" | |
12483 | ||
12484 | #: text-utils/odsyntax.c:133 | |
12485 | #, c-format | |
12486 | msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" | |
12487 | msgstr "od: у режимі сумісності з hexdump(1) параметр -%c не підтримується%s\n" | |
12488 | ||
12489 | #: text-utils/odsyntax.c:134 | |
12490 | msgid "; see strings(1)." | |
12491 | msgstr "; дивіться strings(1)." | |
12492 | ||
12493 | #: text-utils/parse.c:63 | |
12494 | #, c-format | |
12495 | msgid "hexdump: can't read %s.\n" | |
12496 | msgstr "hexdump: не вдається прочитати %s.\n" | |
12497 | ||
12498 | #: text-utils/parse.c:68 | |
b359eb3b | 12499 | #, c-format |
c129767e KZ |
12500 | msgid "hexdump: line too long.\n" |
12501 | msgstr "hexdump: рядок надто довгий.\n" | |
12502 | ||
12503 | #: text-utils/parse.c:401 | |
b359eb3b | 12504 | #, c-format |
c129767e KZ |
12505 | msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" |
12506 | msgstr "hexdump: кількість байт з декількома символами перетворення.\n" | |
12507 | ||
12508 | #: text-utils/parse.c:483 | |
12509 | #, c-format | |
12510 | msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" | |
12511 | msgstr "hexdump: неправильна кількість байт для символу перетворення %s.\n" | |
12512 | ||
12513 | #: text-utils/parse.c:490 | |
12514 | #, c-format | |
12515 | msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" | |
12516 | msgstr "hexdump: %%s потребує вказування точності або кількості байт.\n" | |
12517 | ||
12518 | #: text-utils/parse.c:496 | |
12519 | #, c-format | |
12520 | msgid "hexdump: bad format {%s}\n" | |
12521 | msgstr "hexdump: неправильний формат {%s}\n" | |
12522 | ||
12523 | #: text-utils/parse.c:502 | |
12524 | #, c-format | |
12525 | msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" | |
12526 | msgstr "hexdump: неправильний символ перетворення %%%s.\n" | |
12527 | ||
4ded9dfb | 12528 | #: text-utils/pg.c:146 |
cf8316e2 KZ |
12529 | msgid "" |
12530 | "All rights reserved.\n" | |
12531 | "-------------------------------------------------------\n" | |
12532 | " h this screen\n" | |
12533 | " q or Q quit program\n" | |
12534 | " <newline> next page\n" | |
12535 | " f skip a page forward\n" | |
12536 | " d or ^D next halfpage\n" | |
12537 | " l next line\n" | |
12538 | " $ last page\n" | |
12539 | " /regex/ search forward for regex\n" | |
12540 | " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" | |
12541 | " . or ^L redraw screen\n" | |
12542 | " w or z set page size and go to next page\n" | |
12543 | " s filename save current file to filename\n" | |
12544 | " !command shell escape\n" | |
12545 | " p go to previous file\n" | |
12546 | " n go to next file\n" | |
12547 | "\n" | |
12548 | "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" | |
12549 | "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " | |
12550 | "page).\n" | |
12551 | "\n" | |
12552 | "See pg(1) for more information.\n" | |
12553 | "-------------------------------------------------------\n" | |
12554 | msgstr "" | |
12555 | ||
4ded9dfb | 12556 | #: text-utils/pg.c:222 |
c129767e | 12557 | #, c-format |
b9ae633e KZ |
12558 | msgid "" |
12559 | "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" | |
12560 | msgstr "" | |
12561 | "%s: Використання: %s [-number] [-p рядок] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " | |
12562 | "[файли]\n" | |
c129767e | 12563 | |
4ded9dfb | 12564 | #: text-utils/pg.c:231 |
c129767e KZ |
12565 | #, c-format |
12566 | msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" | |
12567 | msgstr "%s: параметр потребує вказування аргументу -- %s\n" | |
12568 | ||
4ded9dfb | 12569 | #: text-utils/pg.c:239 |
c129767e KZ |
12570 | #, c-format |
12571 | msgid "%s: illegal option -- %s\n" | |
12572 | msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
12573 | ||
4ded9dfb | 12574 | #: text-utils/pg.c:356 |
c129767e KZ |
12575 | msgid "...skipping forward\n" |
12576 | msgstr "...перехід вперед\n" | |
12577 | ||
4ded9dfb | 12578 | #: text-utils/pg.c:358 |
c129767e KZ |
12579 | msgid "...skipping backward\n" |
12580 | msgstr "...перехід назад\n" | |
12581 | ||
4ded9dfb | 12582 | #: text-utils/pg.c:380 |
c129767e KZ |
12583 | msgid "No next file" |
12584 | msgstr "Немає наступного файлу" | |
12585 | ||
4ded9dfb | 12586 | #: text-utils/pg.c:384 |
c129767e KZ |
12587 | msgid "No previous file" |
12588 | msgstr "Немає попереднього файлу" | |
12589 | ||
4ded9dfb | 12590 | #: text-utils/pg.c:917 |
c129767e KZ |
12591 | #, c-format |
12592 | msgid "%s: Read error from %s file\n" | |
12593 | msgstr "%s: Помилка читання з файлу %s\n" | |
12594 | ||
4ded9dfb | 12595 | #: text-utils/pg.c:923 |
c129767e KZ |
12596 | #, c-format |
12597 | msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" | |
12598 | msgstr "%s: Неочікуваний кінець файла у файлі %s\n" | |
12599 | ||
4ded9dfb | 12600 | #: text-utils/pg.c:926 |
c129767e KZ |
12601 | #, c-format |
12602 | msgid "%s: Unknown error in %s file\n" | |
12603 | msgstr "%s: Невідома помилка у файлі %s\n" | |
12604 | ||
4ded9dfb | 12605 | #: text-utils/pg.c:1021 |
c129767e KZ |
12606 | #, c-format |
12607 | msgid "%s: Cannot create tempfile\n" | |
12608 | msgstr "%s: не вдається створити тимчасовий файл\n" | |
12609 | ||
4ded9dfb | 12610 | #: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232 |
c129767e KZ |
12611 | msgid "RE error: " |
12612 | msgstr "Помилка РВ: " | |
12613 | ||
4ded9dfb | 12614 | #: text-utils/pg.c:1187 |
c129767e KZ |
12615 | msgid "(EOF)" |
12616 | msgstr "(Кінець файлу)" | |
12617 | ||
4ded9dfb | 12618 | #: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240 |
c129767e KZ |
12619 | msgid "No remembered search string" |
12620 | msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку" | |
12621 | ||
4ded9dfb | 12622 | #: text-utils/pg.c:1296 |
c129767e KZ |
12623 | msgid "Cannot open " |
12624 | msgstr "не вдається відкрити " | |
12625 | ||
4ded9dfb | 12626 | #: text-utils/pg.c:1344 |
c129767e KZ |
12627 | msgid "saved" |
12628 | msgstr "збережено" | |
12629 | ||
4ded9dfb | 12630 | #: text-utils/pg.c:1451 |
c129767e KZ |
12631 | msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
12632 | msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n" | |
12633 | ||
4ded9dfb | 12634 | #: text-utils/pg.c:1483 |
c129767e KZ |
12635 | msgid "fork() failed, try again later\n" |
12636 | msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n" | |
12637 | ||
4ded9dfb | 12638 | #: text-utils/pg.c:1691 |
c129767e KZ |
12639 | msgid "(Next file: " |
12640 | msgstr "(Наступний файл: " | |
12641 | ||
4ded9dfb KZ |
12642 | #: text-utils/rev.c:75 |
12643 | #, fuzzy, c-format | |
12644 | msgid "Usage: %s [file ...]\n" | |
12645 | msgstr "використання: %s [файл]\n" | |
c129767e | 12646 | |
4ded9dfb KZ |
12647 | #: text-utils/rev.c:78 |
12648 | #, fuzzy, c-format | |
12649 | msgid "" | |
12650 | "\n" | |
12651 | "For more information see rev(1).\n" | |
12652 | msgstr "Finger інформацію змінено.\n" | |
c129767e | 12653 | |
4ded9dfb KZ |
12654 | #: text-utils/rev.c:138 |
12655 | #, fuzzy | |
12656 | msgid "realloc failed" | |
12657 | msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
12658 | ||
12659 | #: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95 | |
b9ae633e KZ |
12660 | #, fuzzy, c-format |
12661 | msgid "cannot open \"%s\" for read" | |
a120aaa7 | 12662 | msgstr "Не вдається відкрити \"%s\" для читання\n" |
b359eb3b | 12663 | |
4ded9dfb | 12664 | #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225 |
b9ae633e KZ |
12665 | #, fuzzy, c-format |
12666 | msgid "cannot stat \"%s\"" | |
12667 | msgstr "не вдається отримати інформацію про %s" | |
12668 | ||
4ded9dfb | 12669 | #: text-utils/tailf.c:111 |
de6bd3e8 | 12670 | #, c-format |
11f69289 | 12671 | msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
b9ae633e KZ |
12672 | msgstr "" |
12673 | ||
4ded9dfb | 12674 | #: text-utils/tailf.c:157 |
56e7984d KZ |
12675 | #, c-format |
12676 | msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." | |
12677 | msgstr "" | |
12678 | ||
4ded9dfb | 12679 | #: text-utils/tailf.c:161 |
56e7984d KZ |
12680 | #, c-format |
12681 | msgid "%s: cannot add inotify watch." | |
12682 | msgstr "" | |
12683 | ||
4ded9dfb | 12684 | #: text-utils/tailf.c:170 |
56e7984d KZ |
12685 | #, fuzzy, c-format |
12686 | msgid "%s: cannot read inotify events" | |
12687 | msgstr "%s: не вдається відкрити %s\n" | |
12688 | ||
4ded9dfb | 12689 | #: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213 |
b9ae633e KZ |
12690 | #, fuzzy |
12691 | msgid "invalid number of lines" | |
12692 | msgstr "Неправильне число: %s\n" | |
12693 | ||
4ded9dfb | 12694 | #: text-utils/tailf.c:220 |
b9ae633e KZ |
12695 | #, fuzzy |
12696 | msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" | |
70bc4cf1 | 12697 | msgstr "Використання: tailf файл_журналу\n" |
de6bd3e8 | 12698 | |
4ded9dfb KZ |
12699 | #: text-utils/ul.c:149 |
12700 | #, fuzzy, c-format | |
12701 | msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" | |
c129767e KZ |
12702 | msgstr "використання: %s [ -i ] [ -tТермінал ] файл...\n" |
12703 | ||
4ded9dfb | 12704 | #: text-utils/ul.c:160 |
c129767e KZ |
12705 | msgid "trouble reading terminfo" |
12706 | msgstr "проблема при читанні terminfo" | |
12707 | ||
4ded9dfb KZ |
12708 | #: text-utils/ul.c:249 |
12709 | #, fuzzy, c-format | |
12710 | msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" | |
c129767e KZ |
12711 | msgstr "Невідома escape-послідовність на вході: %o, %o\n" |
12712 | ||
4ded9dfb KZ |
12713 | #: text-utils/ul.c:588 |
12714 | #, fuzzy | |
12715 | msgid "Input line too long." | |
c129767e KZ |
12716 | msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" |
12717 | ||
4ded9dfb KZ |
12718 | #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
12719 | #~ msgstr "Розділ закінчується у останньому неповному циліндрі" | |
12720 | ||
12721 | #, fuzzy | |
12722 | #~ msgid "failed to stat: %s" | |
12723 | #~ msgstr "не вдається запустити %s" | |
12724 | ||
12725 | #~ msgid "%s: out of memory\n" | |
12726 | #~ msgstr "%s: недостатньо пам'яті\n" | |
12727 | ||
12728 | #, fuzzy | |
12729 | #~ msgid "strdup failed" | |
12730 | #~ msgstr "Помилка відкривання %s" | |
12731 | ||
12732 | #, fuzzy | |
12733 | #~ msgid "cannot parse number '%s'" | |
12734 | #~ msgstr "не вдається відкрити %s" | |
12735 | ||
12736 | #, fuzzy | |
12737 | #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" | |
12738 | #~ msgstr "%s: неправильний ключ (%s)\n" | |
12739 | ||
12740 | #, fuzzy | |
12741 | #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" | |
12742 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %s\n" | |
12743 | ||
12744 | #, fuzzy | |
12745 | #~ msgid "%s: version %s\n" | |
12746 | #~ msgstr "%s версія %s\n" | |
12747 | ||
12748 | #, fuzzy | |
12749 | #~ msgid "malloc() failed" | |
12750 | #~ msgstr "помилка виділення пам'яті" | |
12751 | ||
12752 | #, fuzzy | |
12753 | #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" | |
12754 | #~ msgstr "не вдається перейменувати %s у %s: %s\n" | |
12755 | ||
12756 | #, fuzzy | |
12757 | #~ msgid "rtc read" | |
12758 | #~ msgstr ", готовий" | |
12759 | ||
12760 | #~ msgid "malloc error" | |
12761 | #~ msgstr "помилка malloc" | |
12762 | ||
12763 | #~ msgid "line too long" | |
12764 | #~ msgstr "рядок надто довгий" | |
12765 | ||
12766 | #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" | |
12767 | #~ msgstr "використання: column [-tx] [-c стовпчиків] [файл ...]\n" | |
12768 | ||
12769 | #, fuzzy | |
12770 | #~ msgid "Out of memory\n" | |
12771 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті" | |
12772 | ||
12773 | #, fuzzy | |
12774 | #~ msgid "unable to allocate bufferspace" | |
12775 | #~ msgstr "не вдається виділити простір для буфера\n" | |
12776 | ||
12777 | #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" | |
12778 | #~ msgstr "використання: rev [файл ...]\n" | |
12779 | ||
12780 | #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" | |
12781 | #~ msgstr "не вдається виділити буфер.\n" | |
12782 | ||
12783 | #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" | |
12784 | #~ msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" | |
c129767e | 12785 | |
f1151463 KZ |
12786 | #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
12787 | #~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" | |
12788 | ||
12789 | #~ msgid "segments allocated %d\n" | |
12790 | #~ msgstr "виділених сегментів %d\n" | |
12791 | ||
12792 | #~ msgid "pages allocated %ld\n" | |
12793 | #~ msgstr "виділених сторінок %ld\n" | |
12794 | ||
12795 | #~ msgid "pages resident %ld\n" | |
12796 | #~ msgstr "резидентних сторінок %ld\n" | |
12797 | ||
12798 | #~ msgid "pages swapped %ld\n" | |
12799 | #~ msgstr "вивантажених сторінок %ld\n" | |
12800 | ||
12801 | #~ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" | |
12802 | #~ msgstr "Швидкодія підкачки: %ld спроб\t %ld вдалих\n" | |
12803 | ||
bd52b155 KZ |
12804 | #, fuzzy |
12805 | #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" | |
12806 | #~ msgstr "помилка запуску final_prog\n" | |
12807 | ||
12808 | #, fuzzy | |
12809 | #~ msgid "invalid offset '%s' value specified" | |
12810 | #~ msgstr "Неправильне встановлене значення: %s\n" | |
12811 | ||
12812 | #, fuzzy | |
12813 | #~ msgid "current" | |
12814 | #~ msgstr "ncount" | |
12815 | ||
12816 | #, fuzzy | |
12817 | #~ msgid "new" | |
12818 | #~ msgstr "Новий" | |
12819 | ||
55c8e797 KZ |
12820 | #~ msgid "Linux ext2" |
12821 | #~ msgstr "Linux ext2" | |
12822 | ||
12823 | #~ msgid "Linux ext3" | |
12824 | #~ msgstr "Linux ext3" | |
12825 | ||
12826 | #~ msgid "Linux XFS" | |
12827 | #~ msgstr "Linux XFS" | |
12828 | ||
12829 | #~ msgid "Linux JFS" | |
12830 | #~ msgstr "Linux JFS" | |
12831 | ||
12832 | #~ msgid "Linux ReiserFS" | |
12833 | #~ msgstr "Linux ReiserFS" | |
12834 | ||
12835 | #~ msgid "OS/2 HPFS" | |
12836 | #~ msgstr "OS/2 HPFS" | |
12837 | ||
12838 | #~ msgid "OS/2 IFS" | |
12839 | #~ msgstr "OS/2 IFS" | |
12840 | ||
12841 | #~ msgid "NTFS" | |
12842 | #~ msgstr "NTFS" | |
12843 | ||
12844 | #~ msgid "" | |
12845 | #~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" | |
12846 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" | |
12847 | #~ " fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" | |
12848 | #~ " fdisk -v Give fdisk version\n" | |
12849 | #~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" | |
12850 | #~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n" | |
12851 | #~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" | |
12852 | #~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" | |
12853 | #~ msgstr "" | |
12854 | #~ "Використання: fdisk [-b SSZ] [-u] ДИСК Змінити таблицю розділів\n" | |
12855 | #~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] ДИСК Вивести таблицю розділів\n" | |
12856 | #~ " fdisk -s РОЗДІЛ Вивести розмір розділів у блоках\n" | |
12857 | #~ " fdisk -v Вивести версію fdisk\n" | |
12858 | #~ "Де ДИСК - щось на зразок /dev/hdb чи /dev/sda,\n" | |
12859 | #~ "а РОЗДІЛ - щось на зразок /dev/hda7\n" | |
12860 | #~ "-u: виводити початковий та кінцевий сектори (замість циліндрів)\n" | |
12861 | #~ "-b 2048: (для деяких MO дисків) використовуються 2048-байтові сектори\n" | |
12862 | ||
12863 | #~ msgid "" | |
12864 | #~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" | |
12865 | #~ "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" | |
12866 | #~ " or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" | |
12867 | #~ " or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" | |
12868 | #~ " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" | |
12869 | #~ " ...\n" | |
12870 | #~ msgstr "" | |
12871 | #~ "Використання: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] пристрій\n" | |
12872 | #~ "Напр.: fdisk /dev/hda (перший IDE диск)\n" | |
12873 | #~ " або: fdisk /dev/sdc (третій SCSI диск)\n" | |
12874 | #~ " або: fdisk /dev/eda (перший PS/2 ESDI диск)\n" | |
12875 | #~ " або: fdisk /dev/rd/c0d0 або: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID пристрої)\n" | |
12876 | #~ " ...\n" | |
12877 | ||
12878 | #~ msgid "" | |
12879 | #~ "\n" | |
12880 | #~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" | |
12881 | #~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" | |
12882 | #~ "and could in certain setups cause problems with:\n" | |
12883 | #~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" | |
12884 | #~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n" | |
12885 | #~ " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
12886 | #~ msgstr "" | |
12887 | #~ "\n" | |
12888 | #~ "Кількість циліндрів на диску встановлено у %d.\n" | |
12889 | #~ "У цьому немає нічого страшного, але це більше ніж 1024,\n" | |
12890 | #~ "та у деяких випадках може спричинити проблеми з:\n" | |
12891 | #~ "1) ПЗ яке виконується при завантаженні (наприклад, старі версії LILO)\n" | |
12892 | #~ "2) завантаженням та зміною розділів з інших операційних систем\n" | |
12893 | #~ " (наприклад, DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" | |
12894 | ||
12895 | #, fuzzy | |
12896 | #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" | |
12897 | #~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n" | |
12898 | ||
12899 | #, fuzzy | |
12900 | #~ msgid "execvp failed" | |
12901 | #~ msgstr "помилка запуску\n" | |
12902 | ||
12903 | #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" | |
12904 | #~ msgstr "використання : %s -asmq -tclup \n" | |
12905 | ||
12906 | #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" | |
12907 | #~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i ідентифікатор\n" | |
12908 | ||
12909 | #~ msgid "\t%s -h for help.\n" | |
12910 | #~ msgstr "\t%s -h виводить довідку.\n" | |
12911 | ||
12912 | #~ msgid "" | |
12913 | #~ "Resource Specification:\n" | |
12914 | #~ "\t-m : shared_mem\n" | |
12915 | #~ "\t-q : messages\n" | |
12916 | #~ msgstr "" | |
12917 | #~ "Специфікація ресурсу:\n" | |
12918 | #~ "\t-m : спільна_пам'ять\n" | |
12919 | #~ "\t-q : повідомлення\n" | |
12920 | ||
12921 | #~ msgid "" | |
12922 | #~ "\t-s : semaphores\n" | |
12923 | #~ "\t-a : all (default)\n" | |
12924 | #~ msgstr "" | |
12925 | #~ "\t-s : семафори\n" | |
12926 | #~ "\t-a : усе (типово)\n" | |
12927 | ||
12928 | #~ msgid "" | |
12929 | #~ "Output Format:\n" | |
12930 | #~ "\t-t : time\n" | |
12931 | #~ "\t-p : pid\n" | |
12932 | #~ "\t-c : creator\n" | |
12933 | #~ msgstr "" | |
12934 | #~ "Формат виводу:\n" | |
12935 | #~ "\t-t : час\n" | |
12936 | #~ "\t-p : pid\n" | |
12937 | #~ "\t-c : власник\n" | |
12938 | ||
12939 | #~ msgid "" | |
12940 | #~ "\t-l : limits\n" | |
12941 | #~ "\t-u : summary\n" | |
12942 | #~ msgstr "" | |
12943 | #~ "\t-l : обмеження\n" | |
12944 | #~ "\t-u : зведення\n" | |
12945 | ||
12946 | #, fuzzy | |
12947 | #~ msgid "error: %s" | |
12948 | #~ msgstr "Помилка РВ: " | |
12949 | ||
12950 | #, fuzzy | |
12951 | #~ msgid "error parse: %s" | |
12952 | #~ msgstr "помилка читання %s\n" | |
12953 | ||
12954 | #, fuzzy | |
12955 | #~ msgid "error: change working directory to %s." | |
12956 | #~ msgstr "помилка зімни режиму доступу до %s: %s\n" | |
12957 | ||
12958 | #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
12959 | #~ msgstr "" | |
12960 | #~ "використання: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" | |
12961 | ||
12962 | #~ msgid "" | |
12963 | #~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" | |
12964 | #~ msgstr "" | |
12965 | #~ " rdev /dev/fd0 (або rdev /linux, тощо.) відображає поточний ROOT " | |
12966 | #~ "пристрій" | |
12967 | ||
12968 | #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" | |
12969 | #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 встановлює ROOT у /dev/hda2" | |
12970 | ||
12971 | #~ msgid "" | |
12972 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" | |
12973 | #~ msgstr "" | |
12974 | #~ " rdev -R /dev/fd0 1 встановлює ROOTFLAGS (стан лише-для-" | |
12975 | #~ "читання)" | |
12976 | ||
12977 | #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" | |
12978 | #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 встановлює розмір RAMDISK" | |
12979 | ||
12980 | #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" | |
12981 | #~ msgstr "" | |
12982 | #~ " rdev -v /dev/fd0 1 встановлює VIDEOMODE при завантаженні" | |
12983 | ||
12984 | #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" | |
12985 | #~ msgstr " rdev -o N ... зсув у байтах N" | |
12986 | ||
12987 | #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" | |
12988 | #~ msgstr " rootflags ... те ж саме, що rdev -R" | |
12989 | ||
12990 | #~ msgid " ramsize ... same as rdev -r" | |
12991 | #~ msgstr " ramsize ... те ж саме, що rdev -r" | |
12992 | ||
12993 | #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" | |
12994 | #~ msgstr " vidmode ... те ж саме, що rdev -v" | |
12995 | ||
12996 | #~ msgid "" | |
12997 | #~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " | |
12998 | #~ "2=key2,..." | |
12999 | #~ msgstr "" | |
13000 | #~ "Зауваження: відео режими: -3=Питати, -2=РозширенийVGA, -1=ЗвичайнийVga, " | |
13001 | #~ "1=key1, 2=key2,..." | |
13002 | ||
13003 | #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." | |
13004 | #~ msgstr "" | |
13005 | #~ " використовуйте -R 1 для підключення лише-для-читання, -R 0 для " | |
13006 | #~ "читання/запису." | |
13007 | ||
13008 | #~ msgid "missing comma" | |
13009 | #~ msgstr "відсутня кома" | |
13010 | ||
08c224b4 KZ |
13011 | #, fuzzy |
13012 | #~ msgid "out if memory" | |
13013 | #~ msgstr "недостатньо пам'яті" | |
13014 | ||
56e7984d KZ |
13015 | #~ msgid "# partition table of %s\n" |
13016 | #~ msgstr "# таблиця розділів диску %s\n" | |
13017 | ||
13018 | #, fuzzy | |
13019 | #~ msgid "" | |
13020 | #~ "unit: sectors\n" | |
13021 | #~ "\n" | |
13022 | #~ msgstr "%lld нерозподілених секторів\n" | |
13023 | ||
13024 | #, fuzzy | |
13025 | #~ msgid " start=%9lu" | |
13026 | #~ msgstr "початок" | |
13027 | ||
13028 | #, fuzzy | |
13029 | #~ msgid ", size=%9lu" | |
13030 | #~ msgstr "Макс.розмір=%ld\n" | |
13031 | ||
13032 | #, fuzzy | |
13033 | #~ msgid ", bootable" | |
13034 | #~ msgstr "AIX bootable" | |
13035 | ||
13036 | #, fuzzy | |
13037 | #~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n" | |
13038 | #~ msgstr "Оболонка не змінена.\n" | |
13039 | ||
cf8316e2 KZ |
13040 | #~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" |
13041 | #~ msgstr "%s: помилка: етикетка лише з областю підкачки v1\n" | |
13042 | ||
13043 | #~ msgid "fatal: first page unreadable" | |
13044 | #~ msgstr "фатальна помилка: не вдається прочитати першу сторінку" | |
13045 | ||
13046 | #, fuzzy | |
13047 | #~ msgid "" | |
13048 | #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" | |
13049 | #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" | |
13050 | #~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " | |
13051 | #~ "device,\n" | |
13052 | #~ "use the -f option to force it.\n" | |
13053 | #~ msgstr "" | |
13054 | #~ "%s: Пристрій '%s' містить правильну Sun етикетку диску.\n" | |
13055 | #~ "Можливо це означає, що створення v0 підкачки зруйнує таблицю розділів.\n" | |
13056 | #~ "Розділ підкачки не створено. Якщо ви дійсно бажаєте створити область " | |
13057 | #~ "підкачки v0\n" | |
13058 | #~ "на цьому розділі, тоді використовуйте параметр -f для примусового " | |
13059 | #~ "створення.\n" | |
13060 | ||
13061 | #~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" | |
13062 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати поточний каталог - %s\n" | |
13063 | ||
13064 | #~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" | |
13065 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
13066 | ||
13067 | #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" | |
13068 | #~ msgstr "namei: не вдається перейти у кореневий каталог!\n" | |
13069 | ||
13070 | #~ msgid "namei: could not stat root!\n" | |
13071 | #~ msgstr "namei: не вдається отримати інформацію про кореневий каталог!\n" | |
13072 | ||
13073 | #~ msgid "namei: buf overflow\n" | |
13074 | #~ msgstr "namei: переповнення буфера\n" | |
13075 | ||
13076 | #~ msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" | |
13077 | #~ msgstr " ? не вдається перейти у каталог %s - %s (%d)\n" | |
13078 | ||
13079 | #~ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" | |
13080 | #~ msgstr " ? проблема при читання символічного посилання %s - %s (%d)\n" | |
13081 | ||
13082 | #~ msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" | |
13083 | #~ msgstr " *** ПЕРЕВИЩЕНО UNIX МЕЖУ СИМВОЛІЧНИХ посилань ***\n" | |
13084 | ||
13085 | #~ msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" | |
13086 | #~ msgstr "namei: невідомий тип файлу 0%06o для файлу %s\n" | |
13087 | ||
13088 | #, fuzzy | |
13089 | #~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" | |
13090 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за UUID\n" | |
13091 | ||
13092 | #, fuzzy | |
13093 | #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" | |
13094 | #~ msgstr "mount: спроба підключити %s за етикеткою\n" | |
13095 | ||
13096 | #, fuzzy | |
13097 | #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" | |
13098 | #~ msgstr "%s: не вдається створити процес\n" | |
13099 | ||
13100 | #, fuzzy | |
13101 | #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" | |
13102 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити: %s\n" | |
13103 | ||
13104 | #~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" | |
13105 | #~ msgstr "%s: не вдається отримати статистику %s: %s\n" | |
13106 | ||
13107 | #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" | |
13108 | #~ msgstr "не вдається відключити umount %s - натомість пробується %s\n" | |
13109 | ||
13110 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13111 | #~ msgstr "%-20s %-20s %-20s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13112 | ||
13113 | #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13114 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13115 | ||
13116 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13117 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13118 | ||
13119 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" | |
13120 | #~ msgstr "%-14s %-10s %-16s %-16s %-10s %-24s %-24s\n" | |
13121 | ||
13122 | #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
13123 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" | |
13124 | ||
13125 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13126 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" | |
13127 | ||
13128 | #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13129 | #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" | |
13130 | ||
13131 | #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
13132 | #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" | |
13133 | ||
47dc8cce KZ |
13134 | #, fuzzy |
13135 | #~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
13136 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
13137 | ||
13138 | #~ msgid "Can't read %s, exiting." | |
13139 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, завершення." | |
13140 | ||
13141 | #~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" | |
13142 | #~ msgstr "login: помилка PAM, перервано: %s\n" | |
13143 | ||
13144 | #~ msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" | |
13145 | #~ msgstr "mount: продовження спроб у фоні \"%s\"\n" | |
13146 | ||
13147 | #~ msgid "mount: giving up \"%s\"\n" | |
13148 | #~ msgstr "mount: залишено спроби підключити \"%s\"\n" | |
13149 | ||
b9ae633e KZ |
13150 | #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" |
13151 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" | |
13152 | ||
13153 | #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" | |
13154 | #~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" | |
13155 | ||
13156 | #~ msgid "calling open_tty\n" | |
13157 | #~ msgstr "викликається open_tty\n" | |
13158 | ||
13159 | #~ msgid "calling termio_init\n" | |
13160 | #~ msgstr "викликається termio_init\n" | |
13161 | ||
13162 | #~ msgid "writing init string\n" | |
13163 | #~ msgstr "записується рядок ініціалізації\n" | |
13164 | ||
13165 | #~ msgid "before autobaud\n" | |
13166 | #~ msgstr "перед auto_baud\n" | |
13167 | ||
13168 | #~ msgid "waiting for cr-lf\n" | |
13169 | #~ msgstr "пошук символу нового рядка\n" | |
13170 | ||
b9ae633e KZ |
13171 | #~ msgid "reading login name\n" |
13172 | #~ msgstr "читається реєстраційне ім'я\n" | |
13173 | ||
13174 | #~ msgid "after getopt loop\n" | |
13175 | #~ msgstr "після getopt циклу\n" | |
13176 | ||
13177 | #~ msgid "exiting parseargs\n" | |
13178 | #~ msgstr "завершується функція parse_args\n" | |
13179 | ||
13180 | #~ msgid "entered parse_speeds\n" | |
13181 | #~ msgstr "початок функції parse_speeds\n" | |
13182 | ||
13183 | #~ msgid "exiting parsespeeds\n" | |
13184 | #~ msgstr "завершується функція parse_speeds\n" | |
13185 | ||
13186 | #~ msgid "open(2)\n" | |
13187 | #~ msgstr "open(2)\n" | |
13188 | ||
13189 | #~ msgid "duping\n" | |
13190 | #~ msgstr "виклик dup()\n" | |
13191 | ||
13192 | #~ msgid "term_io 2\n" | |
13193 | #~ msgstr "term_io 2\n" | |
13194 | ||
13195 | #~ msgid "Password error." | |
13196 | #~ msgstr "Помилка паролю." | |
13197 | ||
13198 | #~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" | |
13199 | #~ msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" | |
13200 | ||
13201 | #~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
13202 | #~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" | |
13203 | ||
b9ae633e KZ |
13204 | #~ msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" |
13205 | #~ msgstr "не вдається прочитати %s, або не вдається виконати ioctl дампу\n" | |
13206 | ||
13207 | #~ msgid ", offset %lld" | |
13208 | #~ msgstr ", зсув %lld" | |
13209 | ||
13210 | #~ msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" | |
13211 | #~ msgstr "%s: не вдається знайти жодний пристрій /dev/loop#" | |
13212 | ||
13213 | #~ msgid "" | |
13214 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
13215 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
13216 | #~ " %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" | |
13217 | #~ " %s [-s]\n" | |
13218 | #~ msgstr "" | |
13219 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
13220 | #~ " %s -a [-e] [-v]\n" | |
13221 | #~ " %s [-v] [-p пріоритет] спецфайл|LABEL=назва_тому ...\n" | |
13222 | #~ " %s [-s]\n" | |
13223 | ||
13224 | #~ msgid "" | |
13225 | #~ "usage: %s [-hV]\n" | |
13226 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
13227 | #~ " %s [-v] special ...\n" | |
13228 | #~ msgstr "" | |
13229 | #~ "використання: %s [-hV]\n" | |
13230 | #~ " %s -a [-v]\n" | |
13231 | #~ " %s [-v] спец_файл ...\n" | |
13232 | ||
13233 | #, fuzzy | |
13234 | #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" | |
13235 | #~ msgstr "%s: не вдається відкрити %s: %s\n" | |
13236 | ||
b9ae633e KZ |
13237 | #~ msgid "" |
13238 | #~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" | |
0027a8b1 | 13239 | #~ msgstr "" |
b9ae633e KZ |
13240 | #~ "використання: renice пріоритет [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " |
13241 | #~ "користувачі ]\n" | |
13242 | ||
13243 | #, fuzzy | |
13244 | #~ msgid "Unknown option `%c' ignored" | |
13245 | #~ msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" | |
13246 | ||
13247 | #~ msgid "" | |
13248 | #~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " | |
13249 | #~ "Exiting.\n" | |
13250 | #~ msgstr "" | |
13251 | #~ "Перевищено MAXENTRIES. Збільште це значення у mkcramfs.c та " | |
13252 | #~ "перекомпілюйте.\n" | |
0027a8b1 KZ |
13253 | #~ "Завершення.\n" |
13254 | ||
13255 | #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" | |
13256 | #~ msgstr "Передбачається розмір сторінки %d (а не %d)\n" | |
13257 | ||
13258 | #~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" | |
13259 | #~ msgstr "Автоматичне визначення знайшло %s%s%s\n" | |
13260 | ||
13261 | #~ msgid "" | |
13262 | #~ "Drive type\n" | |
13263 | #~ " ? auto configure\n" | |
13264 | #~ " 0 custom (with hardware detected defaults)" | |
13265 | #~ msgstr "" | |
13266 | #~ "Тип пристрою\n" | |
13267 | #~ " ? авто конфігурація\n" | |
13268 | #~ " 0 власний (з автоматично знайденими типовими значеннями)" | |
13269 | ||
13270 | #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " | |
13271 | #~ msgstr "Виберіть тип (? автоматично, 0 власний): " | |
13272 | ||
13273 | #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" | |
13274 | #~ msgstr "Помилка при автоматичному визначенні.\n" | |
13275 | ||
13276 | #~ msgid "Alternate cylinders" | |
13277 | #~ msgstr "Запасні циліндри" | |
13278 | ||
13279 | #~ msgid "Physical cylinders" | |
13280 | #~ msgstr "Фізичні сектори" | |
13281 | ||
13282 | #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" | |
13283 | #~ msgstr "Ви можете змінити всі параметри диску з меню x" | |
13284 | ||
13285 | #~ msgid "3,5\" floppy" | |
13286 | #~ msgstr "3,5\" дискета" | |
13287 | ||
13288 | #~ msgid "Linux custom" | |
13289 | #~ msgstr "Linux custom" | |
13290 | ||
70bc4cf1 MD |
13291 | #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" |
13292 | #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" | |
13293 | ||
13294 | #~ msgid "%s from %s%s\n" | |
13295 | #~ msgstr "%s від %s%s\n" | |
13296 | ||
0027a8b1 KZ |
13297 | #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" |
13298 | #~ msgstr "%s: етикетка %s зустрічається як у %s, так і у %s\n" | |
13299 | ||
b9ae633e KZ |
13300 | #~ msgid "" |
13301 | #~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" | |
13302 | #~ msgstr "" | |
13303 | #~ "%s: не вдається відкрити %s, тому конвертація UUID та LABEL неможлива.\n" | |
0027a8b1 KZ |
13304 | |
13305 | #~ msgid "%s: bad UUID" | |
13306 | #~ msgstr "%s: неправильний UUID" | |
13307 | ||
13308 | #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" | |
13309 | #~ msgstr "mount: помилка підключення nfs версії 4, пробується 3..\n" | |
13310 | ||
13311 | #~ msgid "mount: mounting %s\n" | |
13312 | #~ msgstr "mount: підключення %s\n" | |
13313 | ||
13314 | #~ msgid "mount: cannot find %s in %s" | |
13315 | #~ msgstr "mount: не вдається знайти %s у %s" | |
13316 | ||
13317 | #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" | |
13318 | #~ msgstr "mount: помилка при автоматичному визначенні типу файлової системи\n" | |
13319 | ||
13320 | #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" | |
13321 | #~ msgstr "mount: надмірна довжина аргументу вузол:каталог\n" | |
13322 | ||
13323 | #~ msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" | |
b9ae633e KZ |
13324 | #~ msgstr "" |
13325 | #~ "mount: попередження: вказування кількох назв вузлів не підтримується\n" | |
0027a8b1 KZ |
13326 | |
13327 | #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" | |
13328 | #~ msgstr "mount: каталог для підключення не у форматі вузол:каталог\n" | |
13329 | ||
13330 | #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" | |
13331 | #~ msgstr "mount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
13332 | ||
13333 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length\n" | |
13334 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length\n" | |
13335 | ||
13336 | #~ msgid "mount: excessively long option argument\n" | |
13337 | #~ msgstr "mount: надмірно довгий параметр\n" | |
13338 | ||
13339 | #~ msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" | |
13340 | #~ msgstr "Попередження: Нерозпізнаний параметр proto=.\n" | |
13341 | ||
13342 | #~ msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" | |
13343 | #~ msgstr "Попередження: параметр namlen не підтримується.\n" | |
13344 | ||
13345 | #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" | |
13346 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s=%d\n" | |
13347 | ||
13348 | #~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" | |
13349 | #~ msgstr "Попередження: параметр nolock не підтримується.\n" | |
13350 | ||
13351 | #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" | |
13352 | #~ msgstr "невідомий параметр підключення nfs: %s%s\n" | |
13353 | ||
13354 | #~ msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" | |
13355 | #~ msgstr "mount: отримано неправильний hp->h_length?\n" | |
13356 | ||
0027a8b1 KZ |
13357 | #~ msgid "nfs bindresvport" |
13358 | #~ msgstr "nfs bindresvport" | |
13359 | ||
13360 | #~ msgid "nfs server reported service unavailable" | |
13361 | #~ msgstr "nfs сервер повідомив, що служба недоступна" | |
13362 | ||
13363 | #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" | |
13364 | #~ msgstr "використано portmapper, щоб знайти NFS порт\n" | |
13365 | ||
13366 | #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" | |
13367 | #~ msgstr "використовується порт %d служби nfs\n" | |
13368 | ||
0027a8b1 KZ |
13369 | #~ msgid "unknown nfs status return value: %d" |
13370 | #~ msgstr "повернений невідомий код стану nfs: %d" | |
13371 | ||
13372 | #~ msgid "host: %s, directory: %s\n" | |
13373 | #~ msgstr "вузол: %s, каталог: %s\n" | |
13374 | ||
13375 | #~ msgid "umount: can't get address for %s\n" | |
13376 | #~ msgstr "umount: не вдається отримати адресу для %s\n" | |
13377 | ||
13378 | #~ msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" | |
13379 | #~ msgstr "umount: отримано неправильний hostp->h_length\n" | |
13380 | ||
8eeb575c KZ |
13381 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad path length\n" |
13382 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилкова довжина шляху\n" | |
13383 | ||
8eeb575c KZ |
13384 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--wrong magic\n" |
13385 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильна сигнатура\n" | |
13386 | ||
13387 | #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" | |
13388 | #~ msgstr "%s: попередження - довжина файлу надто велика, доповнений образ?\n" | |
13389 | ||
13390 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" | |
13391 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - помилка контрольної суми\n" | |
13392 | ||
8eeb575c KZ |
13393 | #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" |
13394 | #~ msgstr "%s: неправильний cramfs - неправильний суперблок\n" | |
13395 | ||
a120aaa7 KZ |
13396 | #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" |
13397 | #~ msgstr "%s: скомпільовано без підтримки minix v2\n" | |
baf39af1 | 13398 | |
48d7b13a KZ |
13399 | #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" |
13400 | #~ msgstr "Синтаксична помилка: '%s'\n" | |
13401 | ||
13402 | #~ msgid "No such parameter set: '%s'\n" | |
13403 | #~ msgstr "Немає такого набору параметрів: '%s'\n" | |
13404 | ||
13405 | #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" | |
13406 | #~ msgstr " %s [ -p ] пристрій назва\n" | |
13407 | ||
b9ae633e KZ |
13408 | #~ msgid "" |
13409 | #~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" | |
13410 | #~ msgstr "" | |
13411 | #~ " %s [ -p ] пристрій розмір сект головок доріжок stretch gap rate spec1 " | |
13412 | #~ "fmt_gap\n" | |
48d7b13a KZ |
13413 | |
13414 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" | |
13415 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] пристрій\n" | |
13416 | ||
13417 | #~ msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" | |
13418 | #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n ] пристрій\n" | |
13419 | ||
a120aaa7 KZ |
13420 | #~ msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" |
13421 | #~ msgstr "Попередження: видалення розділів після %d\n" | |
13422 | ||
48d7b13a KZ |
13423 | #~ msgid "version" |
13424 | #~ msgstr "версія" | |
13425 | ||
a120aaa7 KZ |
13426 | #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" |
13427 | #~ msgstr "помилка у системному виклику BLKGETSIZE на %s\n" | |
13428 | ||
48d7b13a KZ |
13429 | #~ msgid "couldn't open /dev/urandom" |
13430 | #~ msgstr "не вдається відкрити /dev/urandom" | |
13431 | ||
13432 | #~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" | |
13433 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з /dev/urandom" | |
13434 | ||
48d7b13a KZ |
13435 | #~ msgid "can't stat(%s)" |
13436 | #~ msgstr "помилка при stat(%s)" | |
13437 | ||
13438 | #~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes" | |
13439 | #~ msgstr "%s не має правильних прав файлу" | |
13440 | ||
13441 | #~ msgid "can't read data from %s" | |
13442 | #~ msgstr "не вдається прочитати дані з %s" | |
13443 | ||
13444 | #~ msgid "" | |
13445 | #~ "Too many users logged on already.\n" | |
13446 | #~ "Try again later.\n" | |
13447 | #~ msgstr "" | |
13448 | #~ "Наразі у системі надто багато користувачів.\n" | |
13449 | #~ "Спробуйте пізніше.\n" | |
13450 | ||
13451 | #~ msgid "You have too many processes running.\n" | |
13452 | #~ msgstr "Ви запустили надто багато процесів.\n" | |
13453 | ||
13454 | #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" | |
b9ae633e KZ |
13455 | #~ msgstr "" |
13456 | #~ "Пароль повинен складатися принаймні з 6 символів, спробуйте ще раз.\n" | |
48d7b13a KZ |
13457 | |
13458 | #~ msgid "" | |
13459 | #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" | |
13460 | #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" | |
13461 | #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" | |
13462 | #~ msgstr "" | |
13463 | #~ "Пароль повинен містити символи двох наступних груп категорій:\n" | |
13464 | #~ "літери у верхньому та нижньому регістрі, цифри та не алфавітно-цифрові\n" | |
13465 | #~ "символи. Додаткову інформацію дивіться у passwd(1).\n" | |
13466 | ||
13467 | #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" | |
13468 | #~ msgstr "Не можна використовувати свій старий пароль.\n" | |
13469 | ||
13470 | #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" | |
13471 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше ім'я у якості паролю!\n" | |
13472 | ||
13473 | #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" | |
13474 | #~ msgstr "Не використовуйте ваше справжнє ім'я у якості паролю!\n" | |
13475 | ||
13476 | #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" | |
13477 | #~ msgstr "Використання: passwd [ім'я_користувача [пароль]]\n" | |
13478 | ||
13479 | #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" | |
b9ae633e KZ |
13480 | #~ msgstr "" |
13481 | #~ "Лише адміністратор може використовувати варіант з одним чи двома " | |
13482 | #~ "параметрами.\n" | |
48d7b13a KZ |
13483 | |
13484 | #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" | |
13485 | #~ msgstr "Використання: passwd [-foqsvV] [користувач [пароль]]\n" | |
13486 | ||
13487 | #~ msgid "Can't exec %s: %s\n" | |
13488 | #~ msgstr "не вдається виконати %s: %s\n" | |
13489 | ||
13490 | #~ msgid "Cannot find login name" | |
13491 | #~ msgstr "не вдається знайти реєстраційне ім'я" | |
13492 | ||
13493 | #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" | |
13494 | #~ msgstr "Лише адміністратор може змінювати пароль інших користувачів.\n" | |
13495 | ||
48d7b13a | 13496 | #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" |
b9ae633e KZ |
13497 | #~ msgstr "" |
13498 | #~ "не вдається ніде знайти ім'я користувача. Чи `%s' справді ім'я " | |
13499 | #~ "користувача?" | |
48d7b13a KZ |
13500 | |
13501 | #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." | |
b9ae633e KZ |
13502 | #~ msgstr "" |
13503 | #~ "Можна змінювати лише локальні паролі. Використовуйте yppasswd натомість." | |
48d7b13a KZ |
13504 | |
13505 | #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" | |
13506 | #~ msgstr "UID та ім'я користувача не відповідають одне одному, ви шахрай!" | |
13507 | ||
13508 | #~ msgid "Changing password for %s\n" | |
13509 | #~ msgstr "Змінюється пароль для %s\n" | |
13510 | ||
13511 | #~ msgid "Enter old password: " | |
13512 | #~ msgstr "Введіть старий пароль: " | |
13513 | ||
13514 | #~ msgid "Illegal password, imposter." | |
13515 | #~ msgstr "Неправильний пароль, шахрай." | |
13516 | ||
13517 | #~ msgid "Enter new password: " | |
13518 | #~ msgstr "Введіть новий пароль: " | |
13519 | ||
13520 | #~ msgid "Password not changed." | |
13521 | #~ msgstr "Пароль не змінено." | |
13522 | ||
13523 | #~ msgid "Re-type new password: " | |
13524 | #~ msgstr "Введіть пароль повторно: " | |
13525 | ||
13526 | #~ msgid "You misspelled it. Password not changed." | |
13527 | #~ msgstr "Паролі не співпадають. Пароль не змінено." | |
13528 | ||
13529 | #~ msgid "password changed, user %s" | |
13530 | #~ msgstr "пароль змінено, користувач %s" | |
13531 | ||
13532 | #~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" | |
13533 | #~ msgstr "ПАРОЛЬ АДМІНІСТРАТОРА ЗМІНЕНО" | |
13534 | ||
13535 | #~ msgid "password changed by root, user %s" | |
13536 | #~ msgstr "пароль змінено адміністратором, користувач %s" | |
13537 | ||
13538 | #~ msgid "calling setpwnam to set password.\n" | |
13539 | #~ msgstr "викликається setpwnam для встановлення паролю.\n" | |
13540 | ||
13541 | #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" | |
13542 | #~ msgstr "Пароль НЕ змінено. Спробуйте ще раз пізніше.\n" | |
13543 | ||
13544 | #~ msgid "Password changed.\n" | |
13545 | #~ msgstr "Пароль змінено.\n" | |
13546 | ||
13547 | #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" | |
13548 | #~ msgstr "mount: цю версію програми скомпільовано без підтримки `nfs'" | |
13549 | ||
0b0bb920 KZ |
13550 | #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" |
13551 | #~ msgstr "mount: файлова система типу %s не підтримується ядром" | |
13552 | ||
c129767e KZ |
13553 | #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" |
13554 | #~ msgstr "mount: %s дубльована - не підключається" | |
13555 | ||
c129767e KZ |
13556 | #~ msgid "UUID" |
13557 | #~ msgstr "UUID" | |
13558 | ||
c129767e | 13559 | #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" |
b9ae633e KZ |
13560 | #~ msgstr "" |
13561 | #~ "mount: ім'я %s зустрічається як на %s, так і на %s - не підключено\n" | |
a120aaa7 | 13562 | |
c129767e KZ |
13563 | #~ msgid "Boot (%02X)" |
13564 | #~ msgstr "Завантаження (%02X)" | |
13565 | ||
13566 | #~ msgid "None (%02X)" | |
13567 | #~ msgstr "Немає (%02X)" | |
13568 | ||
13569 | #~ msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" | |
13570 | #~ msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) зсув %d, шифрування %s\n" | |
13571 | ||
13572 | #~ msgid "" | |
13573 | #~ "mount: Could not find any loop device.\n" | |
13574 | #~ " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" | |
13575 | #~ msgstr "" | |
13576 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій.\n" | |
13577 | #~ " Можливо /dev/loop# має неправильний старший номер?" | |
13578 | ||
13579 | #~ msgid "" | |
13580 | #~ "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" | |
13581 | #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" | |
13582 | #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" | |
13583 | #~ msgstr "" | |
13584 | #~ "mount: не вдається знайти жодний loop-пристрій. Можливо це ядро не \n" | |
13585 | #~ " підтримує роботу з loop-пристроями (тоді перекомпілюйте ядро \n" | |
13586 | #~ " або виконайте `insmod loop.o'), або можливо /dev/loop# має \n" | |
13587 | #~ " неправильний старший номер? " | |
13588 | ||
13589 | #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " | |
13590 | #~ msgstr "Init (до 16 шістнадцяткових цифр): " | |
13591 | ||
13592 | #~ msgid "Non-hex digit '%c'.\n" | |
13593 | #~ msgstr "Не шістнадцяткова цифра '%c'.\n" | |
13594 | ||
13595 | #~ msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" | |
13596 | #~ msgstr "Невідомо як отримати ключ системи шифрування %d\n" |