]> git.ipfire.org Git - thirdparty/util-linux.git/blame - po/uk.po
po: update zh_CN.po (from translationproject.org)
[thirdparty/util-linux.git] / po / uk.po
CommitLineData
c129767e 1# Ukrainian translation to util-linux.
a120aaa7 2# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc
c129767e 3# This file is put in the public domain.
c129767e 4#
80923cd6 5# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2006.
b7b9d9bf 6# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
c129767e
KZ
7msgid ""
8msgstr ""
b7b9d9bf 9"Project-Id-Version: util-linux 2.25-rc2\n"
92b619d1 10"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
b7b9d9bf
YC
11"POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:44+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-07-03 12:08+0300\n"
80923cd6 13"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
c129767e 14"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
4ded9dfb 15"Language: uk\n"
c129767e
KZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
3827f471 19"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0ed2f80b 20"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
c129767e 21
8d398470
KZ
22#: disk-utils/addpart.c:14
23#, c-format
24msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
3827f471 25msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <початок> <довжина>\n"
8d398470 26
0ed2f80b 27#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
21dcf21a
KZ
28#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53
29#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676
30#: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952
0ed2f80b
KZ
31#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145
32#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134
33#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164
34#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793
35#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949
36#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105
37#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87
38#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245
21dcf21a 39#: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504
0ed2f80b
KZ
40#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345
41#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283
21dcf21a 42#: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112
0ed2f80b 43#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513
21dcf21a 44#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371
0ed2f80b 45#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270
d0992120 46#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
55032d70
KZ
47#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
48#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
0ed2f80b 49#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106
d0992120 50#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
0ed2f80b
KZ
51#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320
52#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49
53#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216
21dcf21a 54#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683
0ed2f80b
KZ
55#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206
56#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61
57#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
8d398470 58#, c-format
eb0f80a6 59msgid "cannot open %s"
3827f471 60msgstr "не вдалося відкрити %s"
8d398470 61
d0992120 62#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94
8d398470 63msgid "invalid partition number argument"
3827f471 64msgstr "некоректний аргумент номера розділу"
8d398470
KZ
65
66#: disk-utils/addpart.c:56
8d398470 67msgid "invalid start argument"
3827f471 68msgstr "некоректний аргумент початку"
8d398470 69
d0992120 70#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104
8d398470 71msgid "invalid length argument"
3827f471 72msgstr "некоректний аргумент довжини"
8d398470
KZ
73
74#: disk-utils/addpart.c:58
8d398470 75msgid "failed to add partition"
3827f471 76msgstr "не вдалося додати розділ"
8d398470 77
0ed2f80b 78#: disk-utils/blockdev.c:63
c129767e
KZ
79msgid "set read-only"
80msgstr "встановити як лише-для-читання"
81
0ed2f80b 82#: disk-utils/blockdev.c:70
c129767e
KZ
83msgid "set read-write"
84msgstr "встановити для читання-запису"
85
0ed2f80b 86#: disk-utils/blockdev.c:76
c129767e
KZ
87msgid "get read-only"
88msgstr "отримати стан лише-для-читання"
89
0ed2f80b 90#: disk-utils/blockdev.c:82
4ded9dfb 91msgid "get discard zeroes support status"
3827f471 92msgstr "отримати стан підтримки відкидання нулів"
4ded9dfb 93
0ed2f80b 94#: disk-utils/blockdev.c:88
56e7984d 95msgid "get logical block (sector) size"
80923cd6 96msgstr "отримати розмір логічного блоку (сектора)"
56e7984d 97
0ed2f80b 98#: disk-utils/blockdev.c:94
56e7984d 99msgid "get physical block (sector) size"
3827f471 100msgstr "отримати розмір фізичного блоку (сектора)"
c129767e 101
0ed2f80b 102#: disk-utils/blockdev.c:100
56e7984d 103msgid "get minimum I/O size"
80923cd6 104msgstr "отримати мінімальний розмір введення-виведення"
56e7984d 105
0ed2f80b 106#: disk-utils/blockdev.c:106
56e7984d 107msgid "get optimal I/O size"
80923cd6 108msgstr "отримати оптимальний розмір введення-виведення"
56e7984d 109
0ed2f80b 110#: disk-utils/blockdev.c:112
4ded9dfb 111msgid "get alignment offset in bytes"
3827f471 112msgstr "отримати відступ вирівнювання у байтах"
56e7984d 113
0ed2f80b 114#: disk-utils/blockdev.c:118
56e7984d 115msgid "get max sectors per request"
3827f471 116msgstr "отримати значення максимальної кількості секторів на запит"
56e7984d 117
0ed2f80b 118#: disk-utils/blockdev.c:124
c129767e
KZ
119msgid "get blocksize"
120msgstr "отримати розмір блоку"
121
0ed2f80b 122#: disk-utils/blockdev.c:131
8892b2f9 123msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
0ed2f80b 124msgstr "встановити розмір у блоках дескриптора файла, що відкриває блоковий пристрій"
c129767e 125
0ed2f80b 126#: disk-utils/blockdev.c:137
4ded9dfb 127msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
0ed2f80b 128msgstr "отримати 32-бітову кількість секторів (застарілий, скористайтеся --getsz)"
c129767e 129
0ed2f80b 130#: disk-utils/blockdev.c:143
c129767e 131msgid "get size in bytes"
a120aaa7 132msgstr "отримати розмір у байтах"
c129767e 133
0ed2f80b 134#: disk-utils/blockdev.c:150
c129767e
KZ
135msgid "set readahead"
136msgstr "встановити режим попереднього читання"
137
0ed2f80b 138#: disk-utils/blockdev.c:156
c129767e
KZ
139msgid "get readahead"
140msgstr "отримати стан режиму попереднього читання"
141
0ed2f80b 142#: disk-utils/blockdev.c:163
0027a8b1 143msgid "set filesystem readahead"
3827f471 144msgstr "встановити для файлової системи режим попереднього читання"
0027a8b1 145
0ed2f80b 146#: disk-utils/blockdev.c:169
0027a8b1 147msgid "get filesystem readahead"
3827f471 148msgstr "отримати стан режиму попереднього читання для файлової системи"
0027a8b1 149
0ed2f80b 150#: disk-utils/blockdev.c:173
c129767e
KZ
151msgid "flush buffers"
152msgstr "скинути буфери"
153
0ed2f80b 154#: disk-utils/blockdev.c:177
c129767e
KZ
155msgid "reread partition table"
156msgstr "перечитати таблицю розділів"
157
0ed2f80b 158#: disk-utils/blockdev.c:184
b359eb3b 159#, c-format
f8511249
KZ
160msgid ""
161"\n"
162"Usage:\n"
92b619d1
KZ
163" %1$s -V\n"
164" %1$s --report [devices]\n"
165" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
f8511249
KZ
166"\n"
167"Available commands:\n"
168msgstr ""
80923cd6
YC
169"\n"
170"Користування:\n"
171" %1$s -V\n"
172" %1$s --report [пристрої]\n"
173" %1$s [-v|-q] команди пристрої\n"
174"\n"
175"Доступні команди:\n"
c129767e 176
0ed2f80b 177#: disk-utils/blockdev.c:190
3827f471 178#, c-format
92b619d1 179msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
3827f471 180msgstr " %-25s отримати розмір у 512-байтових секторах\n"
b9ae633e 181
0ed2f80b 182#: disk-utils/blockdev.c:311
f8511249 183msgid "could not get device size"
3827f471 184msgstr "не вдалося отримати розмір пристрою"
f8511249 185
0ed2f80b 186#: disk-utils/blockdev.c:317
80923cd6 187#, c-format
f8511249 188msgid "Unknown command: %s"
80923cd6 189msgstr "Невідома команда: %s"
c129767e 190
0ed2f80b 191#: disk-utils/blockdev.c:333
80923cd6 192#, c-format
f8511249 193msgid "%s requires an argument"
80923cd6 194msgstr "%s потребує визначення аргументу"
c129767e 195
0ed2f80b 196#: disk-utils/blockdev.c:370
80923cd6 197#, c-format
b9ae633e 198msgid "%s failed.\n"
80923cd6 199msgstr "Помилка %s.\n"
b9ae633e 200
0ed2f80b 201#: disk-utils/blockdev.c:377
c129767e
KZ
202#, c-format
203msgid "%s succeeded.\n"
204msgstr "%s виконано.\n"
205
0ed2f80b
KZ
206#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082
207#, c-format
208msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
209msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати обробник sysfs"
210
211#: disk-utils/blockdev.c:470
80923cd6 212#, c-format
f8511249 213msgid "ioctl error on %s"
80923cd6 214msgstr "помилка ioctl у %s"
c129767e 215
0ed2f80b 216#: disk-utils/blockdev.c:478
3827f471 217#, c-format
b9ae633e 218msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
3827f471 219msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n"
c129767e 220
0ed2f80b
KZ
221#: disk-utils/cfdisk.c:123
222msgid "Bootable"
223msgstr "Завантаж."
224
225#: disk-utils/cfdisk.c:123
226msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 227msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b
KZ
228
229#: disk-utils/cfdisk.c:124
230msgid "Delete"
231msgstr "Видалити"
232
233#: disk-utils/cfdisk.c:124
234msgid "Delete the current partition"
235msgstr "Видалити поточний розділ"
236
237#: disk-utils/cfdisk.c:125
238msgid "New"
239msgstr "Новий"
240
241#: disk-utils/cfdisk.c:125
242msgid "Create new partition from free space"
243msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі"
244
245#: disk-utils/cfdisk.c:126
246msgid "Quit"
247msgstr "Вихід"
248
249#: disk-utils/cfdisk.c:126
250msgid "Quit program without writing partition table"
251msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів"
252
21dcf21a 253#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993
0ed2f80b
KZ
254#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003
255msgid "Type"
256msgstr "Тип"
257
258#: disk-utils/cfdisk.c:127
0ed2f80b 259msgid "Change the partition type"
b7b9d9bf 260msgstr "Змінити тип розділу"
0ed2f80b
KZ
261
262#: disk-utils/cfdisk.c:128
263msgid "Help"
264msgstr "Довідка"
265
266#: disk-utils/cfdisk.c:128
267msgid "Print help screen"
268msgstr "Вивести вікно з довідкою"
269
270#: disk-utils/cfdisk.c:129
271msgid "Sort"
b7b9d9bf 272msgstr "Упорядкувати"
0ed2f80b
KZ
273
274#: disk-utils/cfdisk.c:129
0ed2f80b 275msgid "Fix partitions order"
b7b9d9bf 276msgstr "Виправити порядок розділів"
0ed2f80b
KZ
277
278#: disk-utils/cfdisk.c:130
279msgid "Write"
280msgstr "Записати"
281
282#: disk-utils/cfdisk.c:130
283msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
284msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)"
285
21dcf21a 286#: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347
0ed2f80b
KZ
287#, c-format
288msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
289msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d"
290
21dcf21a 291#: disk-utils/cfdisk.c:1242
b7b9d9bf 292#, c-format
0ed2f80b 293msgid "Disk: %s"
b7b9d9bf 294msgstr "Диск: %s"
0ed2f80b 295
21dcf21a 296#: disk-utils/cfdisk.c:1244
b7b9d9bf 297#, c-format
0ed2f80b 298msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 299msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів"
0ed2f80b 300
21dcf21a 301#: disk-utils/cfdisk.c:1247
b7b9d9bf 302#, c-format
0ed2f80b 303msgid "Label: %s, identifier: %s"
b7b9d9bf 304msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s"
0ed2f80b 305
21dcf21a 306#: disk-utils/cfdisk.c:1250
b7b9d9bf 307#, c-format
0ed2f80b 308msgid "Label: %s"
b7b9d9bf 309msgstr "Мітка: %s"
0ed2f80b 310
21dcf21a 311#: disk-utils/cfdisk.c:1391
0ed2f80b 312msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors."
b7b9d9bf 313msgstr "Можна вказати одиницю, {M,B,G,T}iB (\"iB\" є необов’язковим) або S, якщо розмір вказано у секторах."
0ed2f80b 314
21dcf21a 315#: disk-utils/cfdisk.c:1395
0ed2f80b 316msgid "Please, specify size."
b7b9d9bf 317msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір."
0ed2f80b 318
21dcf21a 319#: disk-utils/cfdisk.c:1417
0ed2f80b
KZ
320#, c-format
321msgid "Minimal size is %ju"
b7b9d9bf 322msgstr "Мінімальний розмір: %ju"
0ed2f80b 323
21dcf21a 324#: disk-utils/cfdisk.c:1426
b7b9d9bf 325#, c-format
0ed2f80b 326msgid "Maximal size is %ju bytes."
b7b9d9bf 327msgstr "Максимальний розмір: %ju байтів."
0ed2f80b 328
21dcf21a 329#: disk-utils/cfdisk.c:1430
0ed2f80b 330msgid "Failed to parse size."
b7b9d9bf 331msgstr "Не вдалося обробити значення розміру."
0ed2f80b 332
21dcf21a 333#: disk-utils/cfdisk.c:1485
0ed2f80b 334msgid "Select partition type"
b7b9d9bf 335msgstr "Виберіть тип розділу"
0ed2f80b 336
21dcf21a 337#: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957
0ed2f80b
KZ
338msgid "Device does not contain a recognized partition table."
339msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів."
340
21dcf21a 341#: disk-utils/cfdisk.c:1549
0ed2f80b 342msgid "Please, select a type to create a new disk label."
b7b9d9bf 343msgstr "Будь ласка, виберіть тип для створення мітки нового диска."
0ed2f80b 344
21dcf21a 345#: disk-utils/cfdisk.c:1554
0ed2f80b 346msgid "Select label type"
b7b9d9bf 347msgstr "Вибрати тип мітки"
0ed2f80b 348
21dcf21a 349#: disk-utils/cfdisk.c:1590
0ed2f80b
KZ
350msgid "Help Screen for cfdisk"
351msgstr "Екран з довідкою для cfdisk"
352
21dcf21a 353#: disk-utils/cfdisk.c:1592
0ed2f80b
KZ
354msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
355msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses, яка"
356
21dcf21a 357#: disk-utils/cfdisk.c:1593
0ed2f80b
KZ
358msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
359msgstr "дозволяє створювати, видаляти та змінювати розділи вашого"
360
21dcf21a 361#: disk-utils/cfdisk.c:1594
0ed2f80b
KZ
362msgid "disk drive."
363msgstr "жорсткого диска."
364
21dcf21a 365#: disk-utils/cfdisk.c:1596
0ed2f80b 366msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> "
b7b9d9bf 367msgstr "© Karel Zak <kzak@redhat.com>, 2014 "
0ed2f80b 368
21dcf21a 369#: disk-utils/cfdisk.c:1597
0ed2f80b 370msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb."
b7b9d9bf 371msgstr "Засновано на початковій версії cfdisk, створеній Kevin E. Martin та aeb."
0ed2f80b 372
21dcf21a 373#: disk-utils/cfdisk.c:1599
0ed2f80b
KZ
374msgid "Command Meaning"
375msgstr "Команда Призначення"
376
21dcf21a 377#: disk-utils/cfdisk.c:1600
0ed2f80b
KZ
378msgid "------- -------"
379msgstr "------- -----------"
380
21dcf21a 381#: disk-utils/cfdisk.c:1601
0ed2f80b 382msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
b7b9d9bf 383msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу"
0ed2f80b 384
21dcf21a 385#: disk-utils/cfdisk.c:1602
0ed2f80b
KZ
386msgid " d Delete the current partition"
387msgstr " d Видалити поточний розділ"
388
21dcf21a 389#: disk-utils/cfdisk.c:1603
0ed2f80b
KZ
390msgid " h Print this screen"
391msgstr " h Вивести цю довідку"
392
21dcf21a 393#: disk-utils/cfdisk.c:1604
0ed2f80b
KZ
394msgid " n Create new partition from free space"
395msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі"
396
21dcf21a 397#: disk-utils/cfdisk.c:1605
0ed2f80b
KZ
398msgid " q Quit program without writing partition table"
399msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів"
400
21dcf21a 401#: disk-utils/cfdisk.c:1606
0ed2f80b 402msgid " t Change the partition type"
b7b9d9bf 403msgstr " t Змінити тип розділу"
0ed2f80b 404
21dcf21a 405#: disk-utils/cfdisk.c:1607
0ed2f80b 406msgid " s Fix partitions order"
b7b9d9bf 407msgstr " s Виправити порядок розділів"
0ed2f80b 408
21dcf21a 409#: disk-utils/cfdisk.c:1608
0ed2f80b
KZ
410msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
411msgstr " W Записати таблицю розділів на диск ( W повинен бути в верхньому регістрі)"
412
21dcf21a 413#: disk-utils/cfdisk.c:1609
0ed2f80b
KZ
414msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
415msgstr " Це може зруйнувати дані на диску, тому необхідно або"
416
21dcf21a 417#: disk-utils/cfdisk.c:1610
0ed2f80b
KZ
418msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
419msgstr " підтвердити або відмовитись від запису набравши `yes' чи "
420
21dcf21a 421#: disk-utils/cfdisk.c:1611
0ed2f80b
KZ
422msgid " `no'"
423msgstr " `no'"
424
21dcf21a 425#: disk-utils/cfdisk.c:1612
0ed2f80b
KZ
426msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
427msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію"
428
21dcf21a 429#: disk-utils/cfdisk.c:1613
0ed2f80b
KZ
430msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
431msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію"
432
21dcf21a 433#: disk-utils/cfdisk.c:1614
0ed2f80b 434msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
b7b9d9bf 435msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню"
0ed2f80b 436
21dcf21a 437#: disk-utils/cfdisk.c:1615
0ed2f80b 438msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
b7b9d9bf 439msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню"
0ed2f80b 440
21dcf21a 441#: disk-utils/cfdisk.c:1618
0ed2f80b
KZ
442msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
443msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому"
444
21dcf21a 445#: disk-utils/cfdisk.c:1619
0ed2f80b
KZ
446msgid "case letters (except for Writes)."
447msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)."
448
21dcf21a 449#: disk-utils/cfdisk.c:1621
0ed2f80b 450msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
b7b9d9bf 451msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)."
0ed2f80b 452
21dcf21a 453#: disk-utils/cfdisk.c:1628
0ed2f80b 454msgid "Press a key to continue."
b7b9d9bf 455msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження."
0ed2f80b 456
21dcf21a 457#: disk-utils/cfdisk.c:1704
0ed2f80b 458msgid "Could not toggle the flag."
b7b9d9bf 459msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець."
0ed2f80b 460
21dcf21a 461#: disk-utils/cfdisk.c:1714
b7b9d9bf 462#, c-format
0ed2f80b 463msgid "Could not delete partition %zu."
b7b9d9bf 464msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu."
0ed2f80b 465
21dcf21a 466#: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504
b7b9d9bf 467#, c-format
0ed2f80b 468msgid "Partition %zu has been deleted."
b7b9d9bf 469msgstr "Розділ %zu вилучено."
0ed2f80b 470
21dcf21a 471#: disk-utils/cfdisk.c:1737
0ed2f80b 472msgid "Partition size: "
b7b9d9bf 473msgstr "Розмір розділу: "
0ed2f80b 474
21dcf21a 475#: disk-utils/cfdisk.c:1768
b7b9d9bf 476#, c-format
0ed2f80b 477msgid "Changed type of the partition %zu."
b7b9d9bf 478msgstr "Змінено тип розділу %zu."
0ed2f80b 479
21dcf21a 480#: disk-utils/cfdisk.c:1770
b7b9d9bf 481#, c-format
0ed2f80b 482msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
b7b9d9bf 483msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним."
0ed2f80b 484
21dcf21a 485#: disk-utils/cfdisk.c:1785
0ed2f80b 486msgid "Device open in read-only mode"
b7b9d9bf 487msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання"
0ed2f80b 488
21dcf21a 489#: disk-utils/cfdisk.c:1790
0ed2f80b 490msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
b7b9d9bf 491msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?"
0ed2f80b 492
21dcf21a 493#: disk-utils/cfdisk.c:1792
0ed2f80b 494msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog."
b7b9d9bf 495msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог."
0ed2f80b 496
21dcf21a 497#: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233
0ed2f80b
KZ
498#: sys-utils/lscpu.c:1243
499#, c-format
500msgid "yes"
501msgstr "yes"
502
21dcf21a 503#: disk-utils/cfdisk.c:1798
0ed2f80b
KZ
504msgid "Did not write partition table to disk"
505msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск"
506
21dcf21a 507#: disk-utils/cfdisk.c:1803
0ed2f80b 508msgid "Failed to write disklabel"
b7b9d9bf 509msgstr "Не вдалося записати мітку диска"
0ed2f80b 510
21dcf21a 511#: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459
0ed2f80b
KZ
512msgid "The partition table has been altered."
513msgstr "Таблицю розділів було змінено."
514
21dcf21a 515#: disk-utils/cfdisk.c:1825
0ed2f80b 516msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
b7b9d9bf 517msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
0ed2f80b 518
21dcf21a 519#: disk-utils/cfdisk.c:1848
0ed2f80b 520msgid "failed to create a new disklabel"
b7b9d9bf 521msgstr "не вдалося створити нову мітку диска"
0ed2f80b 522
21dcf21a 523#: disk-utils/cfdisk.c:1856
0ed2f80b 524msgid "failed to read partitions"
b7b9d9bf 525msgstr "не вдалося прочитати розділи"
0ed2f80b 526
21dcf21a 527#: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451
0ed2f80b 528msgid "Device open in read-only mode."
b7b9d9bf 529msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання."
0ed2f80b 530
21dcf21a 531#: disk-utils/cfdisk.c:1937
b7b9d9bf 532#, c-format
0ed2f80b 533msgid " %1$s [options] <disk>\n"
b7b9d9bf 534msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n"
0ed2f80b 535
21dcf21a 536#: disk-utils/cfdisk.c:1940
0ed2f80b
KZ
537msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
538msgstr ""
b7b9d9bf
YC
539" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
540" always (завжди) або never (ніколи))\n"
0ed2f80b 541
21dcf21a 542#: disk-utils/cfdisk.c:1941
21dcf21a 543msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n"
b7b9d9bf 544msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n"
21dcf21a
KZ
545
546#: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378
0ed2f80b
KZ
547#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114
548msgid "unsupported color mode"
549msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування"
550
21dcf21a 551#: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266
0ed2f80b
KZ
552#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334
553#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102
554#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740
555#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177
556#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
557#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
558#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196
559#, c-format
560msgid "%s from %s\n"
561msgstr "%s з %s\n"
562
21dcf21a 563#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809
0ed2f80b
KZ
564msgid "failed to allocate libfdisk context"
565msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk"
566
8d398470 567#: disk-utils/delpart.c:14
3827f471 568#, c-format
8d398470 569msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
3827f471 570msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу>\n"
8d398470
KZ
571
572#: disk-utils/delpart.c:57
8d398470 573msgid "failed to remove partition"
3827f471 574msgstr "не вдалося вилучити розділ"
8d398470 575
8d398470 576#: disk-utils/fdformat.c:28
b359eb3b 577#, c-format
c129767e
KZ
578msgid "Formatting ... "
579msgstr "Форматування ... "
580
8d398470 581#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
b359eb3b 582#, c-format
c129767e
KZ
583msgid "done\n"
584msgstr "виконано\n"
585
8d398470 586#: disk-utils/fdformat.c:59
b359eb3b 587#, c-format
c129767e
KZ
588msgid "Verifying ... "
589msgstr "Перевірка ... "
590
8d398470 591#: disk-utils/fdformat.c:71
c129767e
KZ
592msgid "Read: "
593msgstr "Читання: "
594
8d398470 595#: disk-utils/fdformat.c:73
c129767e
KZ
596#, c-format
597msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
3827f471 598msgstr "Помилка зчитування циліндра %d, очікувалось %d, прочитано %d\n"
c129767e 599
8d398470 600#: disk-utils/fdformat.c:81
c129767e
KZ
601#, c-format
602msgid ""
603"bad data in cyl %d\n"
604"Continuing ... "
605msgstr ""
606"пошкоджені дані у циліндрі %d\n"
607"Продовження ... "
608
8d398470 609#: disk-utils/fdformat.c:95
80923cd6 610#, c-format
f8511249 611msgid "Usage: %s [options] device\n"
80923cd6 612msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій\n"
c129767e 613
8d398470 614#: disk-utils/fdformat.c:98
f8511249
KZ
615#, c-format
616msgid ""
617"\n"
618"Options:\n"
619" -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
620" -V, --version output version information and exit\n"
621" -h, --help display this help and exit\n"
622"\n"
623msgstr ""
3827f471
YC
624"\n"
625"Параметри:\n"
626" -n, --no-verify вимкнути перевірку після форматування\n"
627" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
628" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
629"\n"
f8511249 630
0ed2f80b
KZ
631#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141
632#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753
633#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746
634#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231
21dcf21a 635#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184
0ed2f80b
KZ
636#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457
637#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133
638#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279
3827f471 639#, c-format
eb0f80a6
KZ
640msgid "stat failed %s"
641msgstr "помилка stat: %s"
f8511249 642
0ed2f80b 643#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338
d0992120 644#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
80923cd6 645#, c-format
f8511249 646msgid "%s: not a block device"
80923cd6 647msgstr "%s: не є блоковим пристроєм"
c129767e 648
55032d70 649#: disk-utils/fdformat.c:150
80923cd6 650#, c-format
f8511249 651msgid "cannot access file %s"
80923cd6 652msgstr "не вдалося отримати доступ до файла %s"
f8511249 653
55032d70 654#: disk-utils/fdformat.c:156
c129767e 655msgid "Could not determine current format type"
3827f471 656msgstr "не вдалося визначити поточний тип формату"
c129767e 657
55032d70 658#: disk-utils/fdformat.c:158
c129767e
KZ
659#, c-format
660msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
661msgstr "%s-сторони, %d доріжок, %d сект/доріжку. Загальний об'єм %d кб.\n"
662
55032d70 663#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
664msgid "Double"
665msgstr "Дві"
666
55032d70 667#: disk-utils/fdformat.c:159
c129767e
KZ
668msgid "Single"
669msgstr "Одна"
670
d0992120 671#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
0ed2f80b
KZ
672#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001
673#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996
674#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085
675#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345
676#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378
21dcf21a 677#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236
d0992120
KZ
678msgid "write failed"
679msgstr "запис завершився помилкою"
680
0ed2f80b 681#: disk-utils/fdisk.c:62
3827f471 682#, c-format
0ed2f80b
KZ
683msgid ""
684"\n"
685"Do you really want to quit? "
686msgstr ""
687"\n"
688"Ви справді хочете вийти? "
8d398470 689
21dcf21a 690#: disk-utils/fdisk.c:108
b7b9d9bf 691#, c-format
0ed2f80b 692msgid "Select (default %c): "
b7b9d9bf 693msgstr "Вибір (типово %c): "
0ed2f80b 694
21dcf21a 695#: disk-utils/fdisk.c:111
3827f471 696#, c-format
0ed2f80b
KZ
697msgid "Using default response %c."
698msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c."
699
21dcf21a 700#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268
0ed2f80b
KZ
701msgid "Value out of range."
702msgstr "Значення поза припустимим діапазоном."
8d398470 703
21dcf21a 704#: disk-utils/fdisk.c:153
3827f471 705#, c-format
0ed2f80b
KZ
706msgid "%s (%s, default %c): "
707msgstr "%s (%s, типово %c): "
708
21dcf21a 709#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222
b7b9d9bf 710#, c-format
0ed2f80b 711msgid "%s (%s, default %ju): "
b7b9d9bf 712msgstr "%s (%s, типово %ju): "
8d398470 713
21dcf21a 714#: disk-utils/fdisk.c:161
3827f471 715#, c-format
0ed2f80b
KZ
716msgid "%s (%c-%c, default %c): "
717msgstr "%s (%c-%c, типово %c): "
8d398470 718
21dcf21a 719#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224
b7b9d9bf 720#, c-format
0ed2f80b 721msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
b7b9d9bf 722msgstr "%s (%ju-%ju, типово %ju): "
8d398470 723
21dcf21a 724#: disk-utils/fdisk.c:167
3827f471 725#, c-format
0ed2f80b
KZ
726msgid "%s (%c-%c): "
727msgstr "%s (%c-%c): "
8d398470 728
21dcf21a 729#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226
b7b9d9bf 730#, c-format
0ed2f80b 731msgid "%s (%ju-%ju): "
b7b9d9bf 732msgstr "%s (%ju-%ju): "
8d398470 733
21dcf21a 734#: disk-utils/fdisk.c:330
0ed2f80b
KZ
735msgid " [Y]es/[N]o: "
736msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): "
8d398470 737
21dcf21a 738#: disk-utils/fdisk.c:361
0ed2f80b
KZ
739msgid "Partition type (type L to list all types): "
740msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): "
8d398470 741
21dcf21a 742#: disk-utils/fdisk.c:362
0ed2f80b
KZ
743msgid "Hex code (type L to list all codes): "
744msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): "
8d398470 745
21dcf21a 746#: disk-utils/fdisk.c:456
0ed2f80b
KZ
747msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
748msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)"
8d398470 749
21dcf21a 750#: disk-utils/fdisk.c:457
0ed2f80b
KZ
751msgid "DOS Compatibility flag is not set"
752msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено"
753
21dcf21a 754#: disk-utils/fdisk.c:479
3827f471 755#, c-format
0ed2f80b
KZ
756msgid "Partition %zu does not exist yet!"
757msgstr "Розділу %zu ще не існує!"
8d398470 758
21dcf21a 759#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586
0ed2f80b
KZ
760#: libfdisk/src/ask.c:751
761msgid "Unknown"
762msgstr "Невідомий"
8d398470 763
21dcf21a 764#: disk-utils/fdisk.c:492
c129767e 765#, c-format
0ed2f80b
KZ
766msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
767msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»."
c129767e 768
21dcf21a 769#: disk-utils/fdisk.c:496
3827f471 770#, c-format
0ed2f80b
KZ
771msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
772msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s."
773
21dcf21a 774#: disk-utils/fdisk.c:509
b7b9d9bf 775#, c-format
0ed2f80b 776msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
b7b9d9bf 777msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів"
8d398470 778
21dcf21a 779#: disk-utils/fdisk.c:515
8d398470 780#, c-format
0ed2f80b
KZ
781msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
782msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів"
8d398470 783
21dcf21a 784#: disk-utils/fdisk.c:518
3827f471 785#, c-format
0ed2f80b
KZ
786msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
787msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів"
8d398470 788
21dcf21a 789#: disk-utils/fdisk.c:524
8d398470 790#, c-format
0ed2f80b
KZ
791msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
792msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів"
8d398470 793
21dcf21a 794#: disk-utils/fdisk.c:526
0ed2f80b
KZ
795#, c-format
796msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
797msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів"
8d398470 798
21dcf21a 799#: disk-utils/fdisk.c:529
0ed2f80b
KZ
800#, c-format
801msgid "Alignment offset: %lu bytes"
802msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів"
8d398470 803
21dcf21a 804#: disk-utils/fdisk.c:532
8d398470 805#, c-format
0ed2f80b
KZ
806msgid "Disklabel type: %s"
807msgstr "Тип мітки диска: %s"
8d398470 808
21dcf21a 809#: disk-utils/fdisk.c:535
7ade4eda 810#, c-format
0ed2f80b
KZ
811msgid "Disk identifier: %s"
812msgstr "Ідентифікатор диска: %s"
8d398470 813
21dcf21a 814#: disk-utils/fdisk.c:569
0ed2f80b
KZ
815msgid "Partition table entries are not in disk order."
816msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску."
55032d70 817
21dcf21a 818#: disk-utils/fdisk.c:620
0ed2f80b
KZ
819#, c-format
820msgid ""
821"\n"
822"%s: offset = %ju, size = %zu bytes."
ad3e09b2 823msgstr ""
0ed2f80b
KZ
824"\n"
825"%s: зсув = %ju, розмір = %zu байтів."
55032d70 826
21dcf21a 827#: disk-utils/fdisk.c:624
0ed2f80b
KZ
828msgid "cannot seek"
829msgstr "не вдалося виконати позиціювання"
55032d70 830
21dcf21a 831#: disk-utils/fdisk.c:629
0ed2f80b
KZ
832msgid "cannot read"
833msgstr "не вдалося виконати читання"
55032d70 834
21dcf21a 835#: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
0ed2f80b
KZ
836#: libfdisk/src/gpt.c:1841
837msgid "First sector"
838msgstr "Перший сектор"
55032d70 839
21dcf21a 840#: disk-utils/fdisk.c:735
0ed2f80b
KZ
841#, c-format
842msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
843msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s"
55032d70 844
21dcf21a 845#: disk-utils/fdisk.c:746
b7b9d9bf 846#, c-format
21dcf21a
KZ
847msgid ""
848" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
849" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
850msgstr ""
b7b9d9bf
YC
851" %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
852" %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n"
21dcf21a
KZ
853
854#: disk-utils/fdisk.c:751
21dcf21a 855msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
b7b9d9bf 856msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n"
21dcf21a
KZ
857
858#: disk-utils/fdisk.c:752
21dcf21a 859msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
b7b9d9bf 860msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n"
21dcf21a
KZ
861
862#: disk-utils/fdisk.c:753
21dcf21a
KZ
863msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
864msgstr ""
b7b9d9bf
YC
865" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
866" always (завжди) або never (ніколи))\n"
21dcf21a
KZ
867
868#: disk-utils/fdisk.c:754
21dcf21a 869msgid " -l, --list display partitions end exit\n"
b7b9d9bf 870msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n"
21dcf21a
KZ
871
872#: disk-utils/fdisk.c:755
21dcf21a 873msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
b7b9d9bf 874msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n"
21dcf21a
KZ
875
876#: disk-utils/fdisk.c:756
21dcf21a 877msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
b7b9d9bf 878msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n"
21dcf21a
KZ
879
880#: disk-utils/fdisk.c:757
21dcf21a 881msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
b7b9d9bf 882msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n"
21dcf21a
KZ
883
884#: disk-utils/fdisk.c:760
21dcf21a 885msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
b7b9d9bf 886msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
21dcf21a
KZ
887
888#: disk-utils/fdisk.c:761
21dcf21a 889msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
b7b9d9bf 890msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n"
21dcf21a
KZ
891
892#: disk-utils/fdisk.c:762
21dcf21a 893msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
b7b9d9bf 894msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
21dcf21a
KZ
895
896#: disk-utils/fdisk.c:819
0ed2f80b
KZ
897msgid "invalid sector size argument"
898msgstr "некоректний аргумент розміру сектора"
55032d70 899
21dcf21a 900#: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610
0ed2f80b
KZ
901msgid "invalid cylinders argument"
902msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів"
55032d70 903
21dcf21a 904#: disk-utils/fdisk.c:840
0ed2f80b
KZ
905msgid "not found DOS label driver"
906msgstr "не знайдено драйвера міток DOS"
55032d70 907
21dcf21a 908#: disk-utils/fdisk.c:846
b7b9d9bf 909#, c-format
21dcf21a 910msgid "unknown compatibility mode '%s'"
b7b9d9bf 911msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»"
21dcf21a
KZ
912
913#: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619
0ed2f80b
KZ
914msgid "invalid heads argument"
915msgstr "некоректний аргумент кількості голівок"
55032d70 916
21dcf21a 917#: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637
0ed2f80b
KZ
918msgid "invalid sectors argument"
919msgstr "некоректний аргумент кількості секторів"
55032d70 920
21dcf21a 921#: disk-utils/fdisk.c:883
0ed2f80b
KZ
922#, c-format
923msgid "unsupported disklabel: %s"
924msgstr "непідтримувана мітка диска: %s"
55032d70 925
21dcf21a 926#: disk-utils/fdisk.c:904
0ed2f80b
KZ
927msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
928msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою."
55032d70 929
21dcf21a 930#: disk-utils/fdisk.c:940
0ed2f80b
KZ
931#, c-format
932msgid "Welcome to fdisk (%s)."
933msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)."
934
21dcf21a 935#: disk-utils/fdisk.c:942
0ed2f80b
KZ
936msgid ""
937"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
938"Be careful before using the write command.\n"
ad3e09b2 939msgstr ""
0ed2f80b
KZ
940"Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n"
941"Будьте обережні з використанням команди запису.\n"
8d398470 942
21dcf21a 943#: disk-utils/fdisk.c:962
0ed2f80b 944msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
b7b9d9bf 945msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)."
8d398470 946
0ed2f80b
KZ
947#: disk-utils/fdisk-menu.c:95
948msgid "Generic"
949msgstr "Загальне"
8d398470 950
0ed2f80b
KZ
951#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
952msgid "delete a partition"
953msgstr "вилучити розділ"
8d398470 954
0ed2f80b
KZ
955#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
956msgid "list known partition types"
957msgstr "показати список відомих типів розділів"
8d398470 958
0ed2f80b
KZ
959#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
960msgid "add a new partition"
961msgstr "додати новий розділ"
8d398470 962
0ed2f80b
KZ
963#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
964msgid "print the partition table"
965msgstr "вивести таблицю розділів"
8d398470 966
0ed2f80b
KZ
967#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
968msgid "change a partition type"
969msgstr "змінити тип розділу"
8d398470 970
0ed2f80b
KZ
971#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
972msgid "verify the partition table"
973msgstr "перевірити таблицю розділів"
8d398470 974
0ed2f80b
KZ
975#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
976msgid "print the raw data of the first sector from the device"
977msgstr "вивести необроблені дані з першого сектора пристрою"
8d398470 978
0ed2f80b
KZ
979#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
980msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
981msgstr "вивести необроблені дані мітки диска з пристрою"
55032d70 982
0ed2f80b 983#: disk-utils/fdisk-menu.c:105
0ed2f80b
KZ
984msgid "fix partitions order"
985msgstr "виправити порядок розділів"
55032d70 986
0ed2f80b
KZ
987#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
988msgid "Misc"
989msgstr "Інше"
cf8316e2 990
0ed2f80b
KZ
991#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
992msgid "print this menu"
993msgstr "вивести це меню"
cf8316e2 994
0ed2f80b
KZ
995#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
996msgid "change display/entry units"
997msgstr "змінити одиниці показу/введення"
cf8316e2 998
0ed2f80b
KZ
999#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
1000msgid "extra functionality (experts only)"
1001msgstr "додаткові функціональні можливості (лише для фахівців)"
8b4ccda1 1002
0ed2f80b
KZ
1003#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
1004msgid "Save & Exit"
1005msgstr "Зберегти і вийти"
cf8316e2 1006
0ed2f80b
KZ
1007#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
1008msgid "write table to disk and exit"
1009msgstr "записати таблицю на диск і вийти"
f8511249 1010
0ed2f80b
KZ
1011#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
1012msgid "write table to disk"
1013msgstr "записати таблицю на диск"
f8511249 1014
0ed2f80b
KZ
1015#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
1016msgid "quit without saving changes"
1017msgstr "вийти без збереження змін"
f8511249 1018
0ed2f80b
KZ
1019#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
1020msgid "return to main menu"
1021msgstr "повернутись до головного меню"
cf8316e2 1022
0ed2f80b
KZ
1023#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
1024msgid "return from BSD to DOS"
b7b9d9bf 1025msgstr "повернутися з BSD до DOS"
cf8316e2 1026
0ed2f80b
KZ
1027#: disk-utils/fdisk-menu.c:129
1028msgid "Create a new label"
1029msgstr "Створити нову мітку"
cf8316e2 1030
0ed2f80b
KZ
1031#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
1032msgid "create a new empty GPT partition table"
1033msgstr "створити нову порожню таблицю розділів GPT"
cf8316e2 1034
0ed2f80b
KZ
1035#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
1036msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
1037msgstr "створити нову порожню таблицю розділів SGI (IRIX)"
cf8316e2 1038
0ed2f80b
KZ
1039#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
1040msgid "create a new empty DOS partition table"
1041msgstr "створити нову порожню таблицю розділів DOS"
cf8316e2 1042
0ed2f80b
KZ
1043#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
1044msgid "create a new empty Sun partition table"
1045msgstr "створити нову порожню таблицю розділів Sun"
cf8316e2 1046
0ed2f80b
KZ
1047#: disk-utils/fdisk-menu.c:137
1048msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
1049msgstr "створити таблицю розділів IRIX (SGI)"
8b4ccda1 1050
0ed2f80b
KZ
1051#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
1052msgid "Geometry"
1053msgstr "Геометрія"
55032d70 1054
0ed2f80b
KZ
1055#: disk-utils/fdisk-menu.c:147
1056msgid "change number of cylinders"
1057msgstr "змінити кількість циліндрів"
cf8316e2 1058
0ed2f80b
KZ
1059#: disk-utils/fdisk-menu.c:148
1060msgid "change number of heads"
1061msgstr "змінити кількість голівок"
cf8316e2 1062
0ed2f80b
KZ
1063#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
1064msgid "change number of sectors/track"
1065msgstr "змінити кількість секторів/доріжку"
cf8316e2 1066
0ed2f80b
KZ
1067#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91
1068msgid "GPT"
1069msgstr "GPT"
cf8316e2 1070
0ed2f80b
KZ
1071#: disk-utils/fdisk-menu.c:159
1072msgid "change disk GUID"
1073msgstr "змінити GUID диска"
cf8316e2 1074
0ed2f80b
KZ
1075#: disk-utils/fdisk-menu.c:160
1076msgid "change partition name"
1077msgstr "змінити назву розділу"
cf8316e2 1078
0ed2f80b
KZ
1079#: disk-utils/fdisk-menu.c:161
1080msgid "change partition UUID"
1081msgstr "змінити UUID розділу"
cf8316e2 1082
0ed2f80b
KZ
1083#: disk-utils/fdisk-menu.c:162
1084msgid "enter protective/hybrid MBR"
b7b9d9bf 1085msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR"
cf8316e2 1086
0ed2f80b 1087#: disk-utils/fdisk-menu.c:165
0ed2f80b 1088msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
b7b9d9bf 1089msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження"
cf8316e2 1090
0ed2f80b 1091#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
0ed2f80b 1092msgid "toggle the no block IO protocol flag"
b7b9d9bf 1093msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення"
cf8316e2 1094
0ed2f80b 1095#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
0ed2f80b 1096msgid "toggle the required partition flag"
b7b9d9bf 1097msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу"
cf8316e2 1098
0ed2f80b
KZ
1099#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
1100msgid "toggle the GUID specific bits"
b7b9d9bf 1101msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти"
cf8316e2 1102
0ed2f80b
KZ
1103#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
1104msgid "Sun"
1105msgstr "Sun"
cf8316e2 1106
0ed2f80b
KZ
1107#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
1108msgid "toggle the read-only flag"
1109msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»"
cf8316e2 1110
0ed2f80b
KZ
1111#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
1112msgid "toggle the mountable flag"
b7b9d9bf 1113msgstr "перемкнути прапорець монтування"
cf8316e2 1114
0ed2f80b
KZ
1115#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
1116msgid "change number of alternate cylinders"
1117msgstr "змінити кількість запасних циліндрів"
cf8316e2 1118
0ed2f80b
KZ
1119#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
1120msgid "change number of extra sectors per cylinder"
1121msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр"
cf8316e2 1122
0ed2f80b
KZ
1123#: disk-utils/fdisk-menu.c:184
1124msgid "change interleave factor"
1125msgstr "змінити коефіцієнт чергування"
cf8316e2 1126
0ed2f80b
KZ
1127#: disk-utils/fdisk-menu.c:185
1128msgid "change rotation speed (rpm)"
1129msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)"
cf8316e2 1130
0ed2f80b
KZ
1131#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
1132msgid "change number of physical cylinders"
1133msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів"
cf8316e2 1134
0ed2f80b
KZ
1135#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
1136msgid "SGI"
1137msgstr "SGI"
cf8316e2 1138
0ed2f80b
KZ
1139#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
1140msgid "select bootable partition"
1141msgstr "вибрати завантажувальний розділ"
cf8316e2 1142
0ed2f80b
KZ
1143#: disk-utils/fdisk-menu.c:197
1144msgid "edit bootfile entry"
1145msgstr "редагувати запис завантажувального файла"
cf8316e2 1146
0ed2f80b
KZ
1147#: disk-utils/fdisk-menu.c:198
1148msgid "select sgi swap partition"
1149msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу"
cf8316e2 1150
0ed2f80b
KZ
1151#: disk-utils/fdisk-menu.c:199
1152msgid "create SGI info"
1153msgstr "створити дані SGI"
cf8316e2 1154
0ed2f80b
KZ
1155#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
1156msgid "DOS (MBR)"
1157msgstr "DOS (MBR)"
cf8316e2 1158
0ed2f80b
KZ
1159#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
1160msgid "toggle a bootable flag"
1161msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності"
cf8316e2 1162
0ed2f80b
KZ
1163#: disk-utils/fdisk-menu.c:210
1164msgid "edit nested BSD disklabel"
1165msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD"
cf8316e2 1166
0ed2f80b
KZ
1167#: disk-utils/fdisk-menu.c:211
1168msgid "toggle the dos compatibility flag"
b7b9d9bf 1169msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos"
0ed2f80b
KZ
1170
1171#: disk-utils/fdisk-menu.c:213
1172msgid "move beginning of data in a partition"
1173msgstr "перемістити початок даних на розділі"
1174
1175#: disk-utils/fdisk-menu.c:214
1176msgid "change the disk identifier"
1177msgstr "змінити ідентифікатор диска"
1178
1179#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
1180msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
b7b9d9bf 1181msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT"
cf8316e2 1182
0ed2f80b
KZ
1183#: disk-utils/fdisk-menu.c:226
1184msgid "BSD"
1185msgstr "BSD"
cf8316e2 1186
0ed2f80b
KZ
1187#: disk-utils/fdisk-menu.c:227
1188msgid "edit drive data"
1189msgstr "змінити дані диска"
1190
1191#: disk-utils/fdisk-menu.c:228
1192msgid "install bootstrap"
1193msgstr "встановити початковий завантажувач"
cf8316e2 1194
0ed2f80b
KZ
1195#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
1196msgid "show complete disklabel"
1197msgstr "показати мітку диска повністю"
1198
1199#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
1200msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
1201msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD"
cf8316e2 1202
0ed2f80b 1203#: disk-utils/fdisk-menu.c:352
f8511249 1204#, c-format
0ed2f80b
KZ
1205msgid ""
1206"\n"
1207"Help (expert commands):\n"
1208msgstr ""
1209"\n"
1210"Довідка (розширений набір команд):\n"
f8511249 1211
0ed2f80b 1212#: disk-utils/fdisk-menu.c:354
8d398470 1213#, c-format
0ed2f80b
KZ
1214msgid ""
1215"\n"
1216"Help:\n"
1217msgstr ""
1218"\n"
1219"Довідка:\n"
8d398470 1220
0ed2f80b
KZ
1221#: disk-utils/fdisk-menu.c:371
1222#, c-format
1223msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
b7b9d9bf 1224msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»."
8d398470 1225
0ed2f80b
KZ
1226#: disk-utils/fdisk-menu.c:400
1227msgid "Expert command (m for help): "
1228msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): "
8d398470 1229
0ed2f80b
KZ
1230#: disk-utils/fdisk-menu.c:402
1231msgid "Command (m for help): "
1232msgstr "Команда (m - довідка): "
8d398470 1233
0ed2f80b
KZ
1234#: disk-utils/fdisk-menu.c:412
1235#, c-format
1236msgid "%c: unknown command"
1237msgstr "%c: невідома команда"
8d398470 1238
0ed2f80b
KZ
1239#: disk-utils/fdisk-menu.c:456
1240msgid "failed to write disklabel"
1241msgstr "не вдалося записати мітку диска"
8d398470 1242
0ed2f80b 1243#: disk-utils/fdisk-menu.c:502
b7b9d9bf 1244#, c-format
0ed2f80b 1245msgid "Could not delete partition %zu"
b7b9d9bf 1246msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu"
8d398470 1247
0ed2f80b
KZ
1248#: disk-utils/fdisk-menu.c:520
1249msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
1250msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)."
8d398470 1251
0ed2f80b
KZ
1252#: disk-utils/fdisk-menu.c:522
1253msgid "Changing display/entry units to sectors."
1254msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори."
8d398470 1255
0ed2f80b
KZ
1256#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672
1257msgid "Leaving nested disklabel."
1258msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска."
c129767e 1259
0ed2f80b 1260#: disk-utils/fdisk-menu.c:573
0ed2f80b 1261msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
b7b9d9bf 1262msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR."
8d398470 1263
0ed2f80b
KZ
1264#: disk-utils/fdisk-menu.c:643
1265msgid "Entering nested BSD disklabel."
1266msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD."
8d398470 1267
0ed2f80b
KZ
1268#: disk-utils/fdisk-menu.c:829
1269msgid "Number of cylinders"
1270msgstr "Кількість циліндрів"
c129767e 1271
0ed2f80b
KZ
1272#: disk-utils/fdisk-menu.c:833
1273msgid "Number of heads"
1274msgstr "Кількість голівок"
c129767e 1275
0ed2f80b
KZ
1276#: disk-utils/fdisk-menu.c:837
1277msgid "Number of sectors"
1278msgstr "Кількість секторів"
c129767e 1279
0ed2f80b 1280#: disk-utils/fsck.c:208
c129767e 1281#, c-format
0ed2f80b
KZ
1282msgid "%s is mounted\n"
1283msgstr "%s змонтовано.\n"
c129767e 1284
0ed2f80b 1285#: disk-utils/fsck.c:210
c129767e 1286#, c-format
0ed2f80b
KZ
1287msgid "%s is not mounted\n"
1288msgstr "%s не змонтовано\n"
c129767e 1289
0ed2f80b
KZ
1290#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164
1291#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225
1292#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113
1293#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196
21dcf21a 1294#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233
0ed2f80b
KZ
1295#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788
1296#: term-utils/setterm.c:795
c129767e 1297#, c-format
0ed2f80b
KZ
1298msgid "cannot read %s"
1299msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 1300
0ed2f80b 1301#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157
c129767e 1302#, c-format
0ed2f80b
KZ
1303msgid "parse error: %s"
1304msgstr "помилка обробки: %s"
c129767e 1305
0ed2f80b 1306#: disk-utils/fsck.c:353
b7b9d9bf 1307#, c-format
0ed2f80b 1308msgid "cannot create directory %s"
b7b9d9bf 1309msgstr "не вдалося створити каталог %s"
c129767e 1310
0ed2f80b 1311#: disk-utils/fsck.c:366
b7b9d9bf 1312#, c-format
0ed2f80b 1313msgid "Locking disk by %s ... "
b7b9d9bf 1314msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... "
c129767e 1315
0ed2f80b 1316#: disk-utils/fsck.c:377
c129767e 1317#, c-format
0ed2f80b
KZ
1318msgid "(waiting) "
1319msgstr "(очікування) "
c129767e 1320
0ed2f80b
KZ
1321#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
1322#: disk-utils/fsck.c:387
1323msgid "succeeded"
1324msgstr "успішно"
c129767e 1325
0ed2f80b
KZ
1326#: disk-utils/fsck.c:387
1327msgid "failed"
1328msgstr "невдача"
56e7984d 1329
0ed2f80b 1330#: disk-utils/fsck.c:405
b7b9d9bf 1331#, c-format
0ed2f80b 1332msgid "Unlocking %s.\n"
b7b9d9bf 1333msgstr "Розблоковуємо %s.\n"
c129767e 1334
0ed2f80b
KZ
1335#: disk-utils/fsck.c:438
1336#, c-format
1337msgid "failed to setup description for %s"
1338msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s"
c129767e 1339
0ed2f80b
KZ
1340#: disk-utils/fsck.c:464
1341#, c-format
1342msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
1343msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано"
c129767e 1344
0ed2f80b
KZ
1345#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498
1346#, c-format
1347msgid "%s: failed to parse fstab"
1348msgstr "%s: не вдалося обробити fstab"
c129767e 1349
21dcf21a 1350#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035
0ed2f80b
KZ
1351#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138
1352#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273
1353#: term-utils/script.c:283
1354msgid "fork failed"
1355msgstr "невдале розгалуження"
c129767e 1356
0ed2f80b
KZ
1357#: disk-utils/fsck.c:667
1358#, c-format
1359msgid "%s: execute failed"
1360msgstr "%s: помилка виконання"
c129767e 1361
0ed2f80b
KZ
1362#: disk-utils/fsck.c:755
1363msgid "wait: no more child process?!?"
1364msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?"
b9ae633e 1365
0ed2f80b
KZ
1366#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301
1367#: sys-utils/unshare.c:171
1368msgid "waitpid failed"
1369msgstr "помилка waitpid"
c129767e 1370
0ed2f80b
KZ
1371#: disk-utils/fsck.c:776
1372#, c-format
1373msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
1374msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d."
c129767e 1375
0ed2f80b
KZ
1376#: disk-utils/fsck.c:782
1377#, c-format
1378msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
1379msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися."
c129767e 1380
0ed2f80b
KZ
1381#: disk-utils/fsck.c:828
1382#, c-format
1383msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
1384msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
c129767e 1385
0ed2f80b 1386#: disk-utils/fsck.c:906
b7b9d9bf 1387#, c-format
0ed2f80b 1388msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s"
b7b9d9bf 1389msgstr "помилка %d (%m) під час виконання fsck.%s для %s"
c129767e 1390
0ed2f80b
KZ
1391#: disk-utils/fsck.c:972
1392msgid ""
1393"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
1394"with 'no' or '!'."
1395msgstr ""
1396"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
1397"систем, переданих до -t."
c129767e 1398
0ed2f80b 1399#: disk-utils/fsck.c:1088
b359eb3b 1400#, c-format
0ed2f80b
KZ
1401msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
1402msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив'язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck"
c129767e 1403
0ed2f80b 1404#: disk-utils/fsck.c:1100
c129767e 1405#, c-format
0ed2f80b
KZ
1406msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
1407msgstr "%s: пропускаємо пристрій, якого не існує\n"
c129767e 1408
0ed2f80b 1409#: disk-utils/fsck.c:1105
c129767e 1410#, c-format
0ed2f80b
KZ
1411msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
1412msgstr "%s: пристрою не існує (щоб пропустити цей пристрій, можна скористатися параметром \"nofail\" у fstab)\n"
c129767e 1413
0ed2f80b 1414#: disk-utils/fsck.c:1122
7ade4eda 1415#, c-format
0ed2f80b
KZ
1416msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
1417msgstr "%s: пропускаємо файлову систему невідомого типу\n"
c129767e 1418
0ed2f80b 1419#: disk-utils/fsck.c:1136
c129767e 1420#, c-format
0ed2f80b
KZ
1421msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
1422msgstr "не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s"
c129767e 1423
0ed2f80b
KZ
1424#: disk-utils/fsck.c:1225
1425msgid "failed to allocate iterator"
1426msgstr "не вдалося розподілити ітератор"
c129767e 1427
0ed2f80b
KZ
1428#: disk-utils/fsck.c:1240
1429msgid "Checking all file systems.\n"
1430msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
c129767e 1431
0ed2f80b 1432#: disk-utils/fsck.c:1331
3827f471 1433#, c-format
0ed2f80b
KZ
1434msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
1435msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
c129767e 1436
0ed2f80b 1437#: disk-utils/fsck.c:1356
c129767e 1438#, c-format
0ed2f80b
KZ
1439msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
1440msgstr " %s [параметри fsck] [параметри файлової системи] [файлова система...]\n"
c129767e 1441
0ed2f80b
KZ
1442#: disk-utils/fsck.c:1360
1443msgid " -A check all filesystems\n"
1444msgstr " -A перевірити всі файлові системи\n"
c129767e 1445
0ed2f80b
KZ
1446#: disk-utils/fsck.c:1361
1447msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
1448msgstr " -C <дф> показувати смужку поступу, дескриптор файла призначено для графічного інтерфейсу\n"
c129767e 1449
0ed2f80b
KZ
1450#: disk-utils/fsck.c:1362
1451msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
1452msgstr " -l заблокувати пристрій, щоб гарантувати виключний доступ\n"
c129767e 1453
0ed2f80b
KZ
1454#: disk-utils/fsck.c:1363
1455msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
1456msgstr " -M не перевіряти змонтовані файлові системи\n"
c129767e 1457
0ed2f80b
KZ
1458#: disk-utils/fsck.c:1364
1459msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
1460msgstr " -N нічого не виконувати, просто показати дії, які буде виконано\n"
c129767e 1461
0ed2f80b
KZ
1462#: disk-utils/fsck.c:1365
1463msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
1464msgstr " -P перевірити файлові системи, зокрема кореневу, у паралельному режимі\n"
c129767e 1465
0ed2f80b
KZ
1466#: disk-utils/fsck.c:1366
1467msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
1468msgstr " -R пропустити кореневу файлову систему; корисне лише з «-A»\n"
c129767e 1469
0ed2f80b
KZ
1470#: disk-utils/fsck.c:1367
1471msgid " -r report statistics for each device checked\n"
1472msgstr " -r вивести статистичні дані для кожного перевіреного пристрою\n"
c129767e 1473
0ed2f80b
KZ
1474#: disk-utils/fsck.c:1368
1475msgid " -s serialize the checking operations\n"
1476msgstr " -s створити послідовність дій з перевірки\n"
c129767e 1477
0ed2f80b
KZ
1478#: disk-utils/fsck.c:1369
1479msgid " -T do not show the title on startup\n"
1480msgstr " -T не показувати заголовок після запуску\n"
c129767e 1481
0ed2f80b
KZ
1482#: disk-utils/fsck.c:1370
1483msgid ""
1484" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
1485" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
1486msgstr ""
1487" -t <тип> вказати типи файлових систем, які слід перевірити;\n"
1488" типи можна вказати у форматі списку з відокремленням комами\n"
c129767e 1489
0ed2f80b
KZ
1490#: disk-utils/fsck.c:1372
1491msgid " -V explain what is being done\n"
1492msgstr " -V пояснювати, що робить програма\n"
c129767e 1493
0ed2f80b
KZ
1494#: disk-utils/fsck.c:1373
1495msgid " -? display this help and exit\n"
1496msgstr " -? показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
c129767e 1497
0ed2f80b
KZ
1498#: disk-utils/fsck.c:1376
1499msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
1500msgstr "Ознайомтеся з довідкою до команд fsck.*, щоб дізнатися більше про параметри файлових систем."
c129767e 1501
0ed2f80b
KZ
1502#: disk-utils/fsck.c:1414
1503msgid "too many devices"
1504msgstr "забагато пристроїв"
c129767e 1505
0ed2f80b
KZ
1506#: disk-utils/fsck.c:1426
1507msgid "Is /proc mounted?"
1508msgstr "/proc змонтовано?"
c129767e 1509
0ed2f80b 1510#: disk-utils/fsck.c:1434
3827f471 1511#, c-format
0ed2f80b
KZ
1512msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
1513msgstr "для пошуку відповідних файлових систем слід виконувати команду від імені адміністратора (root): %s"
c129767e 1514
0ed2f80b 1515#: disk-utils/fsck.c:1438
3827f471 1516#, c-format
0ed2f80b
KZ
1517msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
1518msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s"
c129767e 1519
0ed2f80b
KZ
1520#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364
1521#: sys-utils/eject.c:292
1522msgid "too many arguments"
1523msgstr "забагато аргументів"
b9ae633e 1524
0ed2f80b
KZ
1525#: disk-utils/fsck.c:1586
1526msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
1527msgstr "параметр -l можна використовувати лише з одним пристроєм - ігноруємо"
1528
1529#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168
3827f471 1530#, c-format
0ed2f80b
KZ
1531msgid " %s [options] file\n"
1532msgstr " %s [параметри] файл\n"
c129767e 1533
0ed2f80b
KZ
1534#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110
1535msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
1536msgstr " -a лише для сумісності, ігнорується\n"
c129767e 1537
0ed2f80b
KZ
1538#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111
1539msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
1540msgstr " -v, --verbose виводити докладні повідомлення\n"
1541
1542#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112
1543msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
1544msgstr " -y лише для сумісності, ігнорується\n"
1545
1546#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
1547msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
b7b9d9bf 1548msgstr " -b, --blocksize <розмір> використовувати вказаний розмір блоку, типовим є розмір сторінки\n"
c129767e 1549
0ed2f80b
KZ
1550#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114
1551msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
b7b9d9bf 1552msgstr " --extract[=<кат>] перевірити розпакування, додатково можна визначити каталог <кат> для цього\n"
c129767e 1553
0ed2f80b 1554#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
3827f471 1555#, c-format
0ed2f80b
KZ
1556msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
1557msgstr "помилка ioctl: не вдалося визначити розмір пристрою: %s"
c129767e 1558
0ed2f80b 1559#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
3827f471 1560#, c-format
0ed2f80b
KZ
1561msgid "not a block device or file: %s"
1562msgstr "не є блоковим пристроєм або файлом: %s"
c129767e 1563
0ed2f80b
KZ
1564#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196
1565msgid "file length too short"
1566msgstr "довжина файла є надто малою"
c129767e 1567
0ed2f80b
KZ
1568#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223
1569#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748
21dcf21a 1570#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199
0ed2f80b
KZ
1571#, c-format
1572msgid "seek on %s failed"
1573msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s"
c129767e 1574
0ed2f80b
KZ
1575#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
1576msgid "superblock magic not found"
1577msgstr "не знайдено контрольної суми суперблоку"
c129767e 1578
0ed2f80b 1579#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
3827f471 1580#, c-format
0ed2f80b
KZ
1581msgid "cramfs endianness is %s\n"
1582msgstr "порядок байтів cramfs: %s\n"
c129767e 1583
0ed2f80b
KZ
1584#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1585msgid "big"
1586msgstr "прямий"
c129767e 1587
0ed2f80b
KZ
1588#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
1589msgid "little"
1590msgstr "зворотний"
1591
1592#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
1593msgid "unsupported filesystem features"
1594msgstr "непідтримувані можливості файлової системи"
1595
1596#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
c129767e 1597#, c-format
0ed2f80b
KZ
1598msgid "superblock size (%d) too small"
1599msgstr "розмір суперблоку (%d) є надто малим"
c129767e 1600
0ed2f80b
KZ
1601#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194
1602msgid "zero file count"
1603msgstr "нульова кількість файлів"
1604
1605#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
0ed2f80b 1606msgid "file extends past end of filesystem"
b7b9d9bf 1607msgstr "файл завершується за межами файлової системи"
0ed2f80b
KZ
1608
1609#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
0ed2f80b 1610msgid "old cramfs format"
b7b9d9bf 1611msgstr "застарілий формат cramfs"
0ed2f80b
KZ
1612
1613#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209
1614msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
1615msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий формат cramfs"
1616
1617#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
1618msgid "crc error"
1619msgstr "помилка crc"
1620
1621#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551
1622msgid "seek failed"
1623msgstr "помилка при встановленні позиції"
1624
1625#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296
1626msgid "read romfs failed"
1627msgstr "помилка читання romfs"
1628
1629#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
1630msgid "root inode is not directory"
1631msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
1632
1633#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332
c129767e 1634#, c-format
0ed2f80b
KZ
1635msgid "bad root offset (%lu)"
1636msgstr "помилковий зсув кореня (%lu)"
c129767e 1637
0ed2f80b
KZ
1638#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
1639msgid "data block too large"
1640msgstr "блок даних є надто великим"
1641
1642#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354
c129767e 1643#, c-format
0ed2f80b
KZ
1644msgid "decompression error: %s"
1645msgstr "помилка розпаковування: %s"
c129767e 1646
0ed2f80b 1647#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380
c129767e 1648#, c-format
0ed2f80b
KZ
1649msgid " hole at %ld (%zd)\n"
1650msgstr " дірка на %ld (%zd)\n"
c129767e 1651
0ed2f80b 1652#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542
c129767e 1653#, c-format
0ed2f80b
KZ
1654msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
1655msgstr " розтискається блок з %ld до %ld (%ld)\n"
c129767e 1656
0ed2f80b 1657#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
b359eb3b 1658#, c-format
0ed2f80b
KZ
1659msgid "non-block (%ld) bytes"
1660msgstr "неблокові (%ld) байти"
c129767e 1661
0ed2f80b 1662#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398
55032d70 1663#, c-format
0ed2f80b
KZ
1664msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
1665msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти"
55032d70 1666
0ed2f80b
KZ
1667#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508
1668#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325
21dcf21a 1669#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379
0ed2f80b
KZ
1670#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338
1671#: term-utils/ttymsg.c:175
80923cd6 1672#, c-format
0ed2f80b
KZ
1673msgid "write failed: %s"
1674msgstr "помилка write: %s"
c129767e 1675
0ed2f80b 1676#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
80923cd6 1677#, c-format
0ed2f80b
KZ
1678msgid "lchown failed: %s"
1679msgstr "помилка lchown: %s"
c129767e 1680
0ed2f80b 1681#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
c129767e 1682#, c-format
0ed2f80b
KZ
1683msgid "chown failed: %s"
1684msgstr "помилка chown: %s"
c129767e 1685
0ed2f80b 1686#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
7ade4eda 1687#, c-format
0ed2f80b
KZ
1688msgid "utime failed: %s"
1689msgstr "помилка utime: %s"
f8511249 1690
0ed2f80b 1691#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437
80923cd6 1692#, c-format
0ed2f80b
KZ
1693msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
1694msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s"
c129767e 1695
0ed2f80b 1696#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452
c129767e 1697#, c-format
0ed2f80b
KZ
1698msgid "mkdir failed: %s"
1699msgstr "помилка mkdir: %s"
f8511249 1700
0ed2f80b
KZ
1701#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468
1702msgid "filename length is zero"
1703msgstr "розмір назви файла є нульовим"
c129767e 1704
0ed2f80b
KZ
1705#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
1706msgid "bad filename length"
1707msgstr "помилковий розмір назви файла"
c129767e 1708
0ed2f80b
KZ
1709#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476
1710msgid "bad inode offset"
1711msgstr "помилковий відступ вузла"
c129767e 1712
0ed2f80b
KZ
1713#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491
1714msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
1715msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір"
f8511249 1716
0ed2f80b
KZ
1717#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
1718msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
1719msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув"
c129767e 1720
0ed2f80b
KZ
1721#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523
1722msgid "symbolic link has zero offset"
1723msgstr "символічне посилання має нульовий відступ"
c129767e 1724
0ed2f80b
KZ
1725#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525
1726msgid "symbolic link has zero size"
1727msgstr "символічне посилання має нульовий розмір"
c129767e 1728
0ed2f80b 1729#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534
3827f471 1730#, c-format
0ed2f80b
KZ
1731msgid "size error in symlink: %s"
1732msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s"
c129767e 1733
0ed2f80b 1734#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548
c129767e 1735#, c-format
0ed2f80b
KZ
1736msgid "symlink failed: %s"
1737msgstr "помилка symlink: %s"
c129767e 1738
0ed2f80b 1739#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561
c129767e 1740#, c-format
0ed2f80b
KZ
1741msgid "special file has non-zero offset: %s"
1742msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s"
c129767e 1743
0ed2f80b 1744#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
c129767e 1745#, c-format
0ed2f80b
KZ
1746msgid "fifo has non-zero size: %s"
1747msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s"
c129767e 1748
0ed2f80b 1749#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577
c129767e 1750#, c-format
0ed2f80b
KZ
1751msgid "socket has non-zero size: %s"
1752msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s"
c129767e 1753
0ed2f80b 1754#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580
3827f471 1755#, c-format
0ed2f80b
KZ
1756msgid "bogus mode: %s (%o)"
1757msgstr "фіктивний режим: %s (%o)"
c129767e 1758
0ed2f80b 1759#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
3827f471 1760#, c-format
0ed2f80b
KZ
1761msgid "mknod failed: %s"
1762msgstr "помилка mknod: %s"
c129767e 1763
0ed2f80b 1764#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621
b7b9d9bf 1765#, c-format
0ed2f80b 1766msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
b7b9d9bf 1767msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)"
0ed2f80b
KZ
1768
1769#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
b7b9d9bf 1770#, c-format
0ed2f80b 1771msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
b7b9d9bf 1772msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)"
0ed2f80b
KZ
1773
1774#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
1775msgid "invalid file data offset"
1776msgstr "некоректний зсув даних файла"
1777
1778#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731
1779msgid "invalid blocksize argument"
1780msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках"
1781
1782#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698
3827f471 1783#, c-format
0ed2f80b
KZ
1784msgid "%s: OK\n"
1785msgstr "%s: Гаразд\n"
c129767e 1786
0ed2f80b
KZ
1787#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162
1788#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
c129767e 1789#, c-format
0ed2f80b
KZ
1790msgid " %s [options] <device>\n"
1791msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n"
c129767e 1792
0ed2f80b
KZ
1793#: disk-utils/fsck.minix.c:197
1794msgid " -l list all filenames\n"
1795msgstr " -l показати список всіх назв файлів\n"
c129767e 1796
0ed2f80b
KZ
1797#: disk-utils/fsck.minix.c:198
1798msgid " -a automatic repair\n"
1799msgstr " -a автоматичне відновлення\n"
c129767e 1800
0ed2f80b
KZ
1801#: disk-utils/fsck.minix.c:199
1802msgid " -r interactive repair\n"
1803msgstr " -r інтерактивне відновлення\n"
c129767e 1804
0ed2f80b
KZ
1805#: disk-utils/fsck.minix.c:200
1806msgid " -v be verbose\n"
1807msgstr " -v докладний режим\n"
c129767e 1808
0ed2f80b
KZ
1809#: disk-utils/fsck.minix.c:201
1810msgid " -s output super-block information\n"
1811msgstr " -s вивести дані щодо суперблоків\n"
c129767e 1812
0ed2f80b
KZ
1813#: disk-utils/fsck.minix.c:202
1814msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
1815msgstr " -m задіяти режим без вилучення попереджень\n"
c129767e 1816
0ed2f80b
KZ
1817#: disk-utils/fsck.minix.c:203
1818msgid " -f force check\n"
1819msgstr " -f примусова перевірка\n"
c129767e 1820
0ed2f80b
KZ
1821#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
1822#. * translated.
1823#: disk-utils/fsck.minix.c:262
7ade4eda 1824#, c-format
0ed2f80b
KZ
1825msgid "%s (y/n)? "
1826msgstr "%s (т/н або y/n)? "
55032d70 1827
0ed2f80b 1828#: disk-utils/fsck.minix.c:262
7ade4eda 1829#, c-format
0ed2f80b
KZ
1830msgid "%s (n/y)? "
1831msgstr "%s (н/т або n/y)? "
c129767e 1832
0ed2f80b 1833#: disk-utils/fsck.minix.c:279
8b4ccda1 1834#, c-format
0ed2f80b
KZ
1835msgid "y\n"
1836msgstr "y\n"
8b4ccda1 1837
0ed2f80b 1838#: disk-utils/fsck.minix.c:281
55032d70 1839#, c-format
0ed2f80b
KZ
1840msgid "n\n"
1841msgstr "n\n"
55032d70 1842
0ed2f80b 1843#: disk-utils/fsck.minix.c:297
55032d70 1844#, c-format
0ed2f80b
KZ
1845msgid "%s is mounted.\t "
1846msgstr "%s змонтовано.\t "
55032d70 1847
0ed2f80b
KZ
1848#: disk-utils/fsck.minix.c:299
1849msgid "Do you really want to continue"
1850msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити"
55032d70 1851
0ed2f80b 1852#: disk-utils/fsck.minix.c:303
55032d70 1853#, c-format
0ed2f80b
KZ
1854msgid "check aborted.\n"
1855msgstr "перевірку перервано.\n"
55032d70 1856
0ed2f80b 1857#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
f8511249 1858#, c-format
0ed2f80b
KZ
1859msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
1860msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'."
55032d70 1861
0ed2f80b 1862#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
7ade4eda 1863#, c-format
0ed2f80b
KZ
1864msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
1865msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'."
55032d70 1866
0ed2f80b
KZ
1867#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
1868msgid "Remove block"
1869msgstr "Видалити блок"
1870
1871#: disk-utils/fsck.minix.c:363
7ade4eda 1872#, c-format
0ed2f80b
KZ
1873msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
1874msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n"
f8511249 1875
0ed2f80b 1876#: disk-utils/fsck.minix.c:369
3827f471 1877#, c-format
0ed2f80b
KZ
1878msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
1879msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n"
f8511249 1880
0ed2f80b 1881#: disk-utils/fsck.minix.c:381
3827f471 1882#, c-format
c129767e 1883msgid ""
0ed2f80b
KZ
1884"Internal error: trying to write bad block\n"
1885"Write request ignored\n"
c129767e 1886msgstr ""
0ed2f80b
KZ
1887"Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n"
1888"Операція запису проігнорована\n"
8b4ccda1 1889
0ed2f80b
KZ
1890#: disk-utils/fsck.minix.c:387
1891msgid "seek failed in write_block"
1892msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block"
f8511249 1893
0ed2f80b 1894#: disk-utils/fsck.minix.c:390
3827f471 1895#, c-format
0ed2f80b
KZ
1896msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
1897msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n"
c129767e 1898
0ed2f80b
KZ
1899#: disk-utils/fsck.minix.c:502
1900msgid "seek failed in write_super_block"
1901msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block"
c129767e 1902
0ed2f80b
KZ
1903#: disk-utils/fsck.minix.c:504
1904msgid "unable to write super-block"
1905msgstr "помилка запису суперблоку"
c129767e 1906
0ed2f80b
KZ
1907#: disk-utils/fsck.minix.c:517
1908msgid "Unable to write inode map"
1909msgstr "Не вдалося записати карту inode"
c129767e 1910
0ed2f80b
KZ
1911#: disk-utils/fsck.minix.c:520
1912msgid "Unable to write zone map"
1913msgstr "Не вдалося записати мапу зон"
f8511249 1914
0ed2f80b
KZ
1915#: disk-utils/fsck.minix.c:523
1916msgid "Unable to write inodes"
1917msgstr "Не вдалося записати вузли"
1b8a611a 1918
0ed2f80b
KZ
1919#: disk-utils/fsck.minix.c:555
1920msgid "unable to alloc buffer for superblock"
1921msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку"
f8511249 1922
0ed2f80b
KZ
1923#: disk-utils/fsck.minix.c:558
1924msgid "unable to read super block"
1925msgstr "не вдалося прочитати суперблок"
f8511249 1926
0ed2f80b
KZ
1927#: disk-utils/fsck.minix.c:576
1928msgid "bad magic number in super-block"
1929msgstr "неправильна сигнатура суперблока"
c129767e 1930
0ed2f80b
KZ
1931#: disk-utils/fsck.minix.c:578
1932msgid "Only 1k blocks/zones supported"
1933msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону"
cf8316e2 1934
0ed2f80b
KZ
1935#: disk-utils/fsck.minix.c:580
1936msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
1937msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 1938
0ed2f80b
KZ
1939#: disk-utils/fsck.minix.c:583
1940msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
1941msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці"
c129767e 1942
0ed2f80b
KZ
1943#: disk-utils/fsck.minix.c:599
1944msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
1945msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів"
c129767e 1946
0ed2f80b
KZ
1947#: disk-utils/fsck.minix.c:602
1948msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
1949msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон"
c129767e 1950
0ed2f80b
KZ
1951#: disk-utils/fsck.minix.c:605
1952msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
1953msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів"
c129767e 1954
0ed2f80b
KZ
1955#: disk-utils/fsck.minix.c:608
1956msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
1957msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів"
c129767e 1958
0ed2f80b
KZ
1959#: disk-utils/fsck.minix.c:611
1960msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
1961msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон"
c129767e 1962
0ed2f80b
KZ
1963#: disk-utils/fsck.minix.c:615
1964msgid "Unable to read inode map"
1965msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів"
d0992120 1966
0ed2f80b
KZ
1967#: disk-utils/fsck.minix.c:619
1968msgid "Unable to read zone map"
1969msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон"
c129767e 1970
0ed2f80b
KZ
1971#: disk-utils/fsck.minix.c:623
1972msgid "Unable to read inodes"
1973msgstr "Не вдалося прочитати вузли"
c129767e 1974
0ed2f80b 1975#: disk-utils/fsck.minix.c:625
3827f471 1976#, c-format
0ed2f80b
KZ
1977msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
1978msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n"
c129767e 1979
0ed2f80b 1980#: disk-utils/fsck.minix.c:630
3827f471 1981#, c-format
0ed2f80b
KZ
1982msgid "%ld inodes\n"
1983msgstr "%ld вузлів\n"
c129767e 1984
0ed2f80b 1985#: disk-utils/fsck.minix.c:631
3827f471 1986#, c-format
0ed2f80b
KZ
1987msgid "%ld blocks\n"
1988msgstr "%ld блоків\n"
c129767e 1989
0ed2f80b 1990#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546
3827f471 1991#, c-format
0ed2f80b
KZ
1992msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
1993msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n"
c129767e 1994
0ed2f80b 1995#: disk-utils/fsck.minix.c:633
3827f471 1996#, c-format
0ed2f80b
KZ
1997msgid "Zonesize=%d\n"
1998msgstr "Розмір зони=%d\n"
c129767e 1999
0ed2f80b 2000#: disk-utils/fsck.minix.c:634
c129767e 2001#, c-format
0ed2f80b
KZ
2002msgid "Maxsize=%zu\n"
2003msgstr "Макс.розмір=%zu\n"
c129767e 2004
0ed2f80b 2005#: disk-utils/fsck.minix.c:635
3827f471 2006#, c-format
0ed2f80b
KZ
2007msgid "Filesystem state=%d\n"
2008msgstr "Стан файлової системи=%d\n"
c129767e 2009
0ed2f80b 2010#: disk-utils/fsck.minix.c:636
3827f471 2011#, c-format
0ed2f80b
KZ
2012msgid ""
2013"namelen=%zd\n"
2014"\n"
2015msgstr ""
2016"довж.назви=%zd\n"
2017"\n"
c129767e 2018
0ed2f80b 2019#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701
3827f471 2020#, c-format
0ed2f80b
KZ
2021msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
2022msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n"
c129767e 2023
0ed2f80b
KZ
2024#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704
2025msgid "Mark in use"
2026msgstr "Позначити як використовуваний"
f8511249 2027
0ed2f80b 2028#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724
3827f471 2029#, c-format
0ed2f80b
KZ
2030msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
2031msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n"
c129767e 2032
0ed2f80b 2033#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730
3827f471 2034#, c-format
0ed2f80b
KZ
2035msgid "Warning: inode count too big.\n"
2036msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n"
c129767e 2037
0ed2f80b
KZ
2038#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750
2039msgid "root inode isn't a directory"
2040msgstr "кореневий вузол не є каталогом"
c129767e 2041
0ed2f80b 2042#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
3827f471 2043#, c-format
0ed2f80b
KZ
2044msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
2045msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'."
f8511249 2046
0ed2f80b
KZ
2047#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795
2048#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125
2049#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181
2050msgid "Clear"
2051msgstr "Очистити"
c129767e 2052
0ed2f80b 2053#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
3827f471 2054#, c-format
0ed2f80b
KZ
2055msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
2056msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним."
c129767e 2057
0ed2f80b
KZ
2058#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807
2059msgid "Correct"
2060msgstr "Виправити"
c129767e 2061
0ed2f80b 2062#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
6e309861 2063#, c-format
0ed2f80b
KZ
2064msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
2065msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'."
f8511249 2066
0ed2f80b
KZ
2067#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016
2068msgid " Remove"
2069msgstr " Видалити"
c129767e 2070
0ed2f80b 2071#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030
3827f471 2072#, c-format
0ed2f80b
KZ
2073msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
2074msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n"
c129767e 2075
0ed2f80b 2076#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039
cc5768ae 2077#, c-format
0ed2f80b
KZ
2078msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
2079msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n"
92b619d1 2080
0ed2f80b
KZ
2081#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090
2082msgid "internal error"
2083msgstr "внутрішня помилка"
92b619d1 2084
0ed2f80b 2085#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093
7ade4eda 2086#, c-format
0ed2f80b
KZ
2087msgid "%s: bad directory: size < 32"
2088msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32"
55032d70 2089
0ed2f80b
KZ
2090#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
2091msgid "seek failed in bad_zone"
2092msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone"
c129767e 2093
0ed2f80b 2094#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171
80923cd6 2095#, c-format
0ed2f80b
KZ
2096msgid "Inode %lu mode not cleared."
2097msgstr "Режим inode %lu не скинуто."
c129767e 2098
0ed2f80b 2099#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180
b359eb3b 2100#, c-format
0ed2f80b
KZ
2101msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
2102msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті."
c129767e 2103
0ed2f80b 2104#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
80923cd6 2105#, c-format
0ed2f80b
KZ
2106msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
2107msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті."
c129767e 2108
0ed2f80b
KZ
2109#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187
2110msgid "Set"
2111msgstr "Встановити"
c129767e 2112
0ed2f80b 2113#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191
cc5768ae 2114#, c-format
0ed2f80b
KZ
2115msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
2116msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d."
c129767e 2117
0ed2f80b
KZ
2118#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194
2119msgid "Set i_nlinks to count"
2120msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника"
c129767e 2121
0ed2f80b 2122#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
b9ae633e 2123#, c-format
0ed2f80b
KZ
2124msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
2125msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом."
b9ae633e 2126
0ed2f80b
KZ
2127#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208
2128msgid "Unmark"
2129msgstr "Зняти позначення"
b9ae633e 2130
0ed2f80b 2131#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213
55032d70 2132#, c-format
0ed2f80b
KZ
2133msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
2134msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2135
0ed2f80b 2136#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
80923cd6 2137#, c-format
0ed2f80b
KZ
2138msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
2139msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n"
55032d70 2140
0ed2f80b
KZ
2141#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
2142msgid "bad inode size"
2143msgstr "неправильний розмір inode"
c129767e 2144
0ed2f80b
KZ
2145#: disk-utils/fsck.minix.c:1259
2146msgid "bad v2 inode size"
2147msgstr "неправильний номер вузла версії 2"
b9ae633e 2148
0ed2f80b
KZ
2149#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
2150msgid "need terminal for interactive repairs"
2151msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
b9ae633e 2152
0ed2f80b 2153#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
3827f471 2154#, c-format
0ed2f80b
KZ
2155msgid "cannot open %s: %s"
2156msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
b9ae633e 2157
0ed2f80b 2158#: disk-utils/fsck.minix.c:1318
c129767e 2159#, c-format
0ed2f80b
KZ
2160msgid "%s is clean, no check.\n"
2161msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n"
c129767e 2162
0ed2f80b 2163#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
3827f471 2164#, c-format
0ed2f80b
KZ
2165msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
2166msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n"
b9ae633e 2167
0ed2f80b 2168#: disk-utils/fsck.minix.c:1323
3827f471 2169#, c-format
0ed2f80b
KZ
2170msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
2171msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n"
c129767e 2172
0ed2f80b 2173#: disk-utils/fsck.minix.c:1355
3827f471 2174#, c-format
0ed2f80b
KZ
2175msgid ""
2176"\n"
2177"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
ad3e09b2 2178msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2179"\n"
2180"%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n"
756bfd01 2181
0ed2f80b 2182#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
b359eb3b 2183#, c-format
0ed2f80b
KZ
2184msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
2185msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n"
756bfd01 2186
0ed2f80b 2187#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
80923cd6 2188#, c-format
f8511249
KZ
2189msgid ""
2190"\n"
0ed2f80b
KZ
2191"%6d regular files\n"
2192"%6d directories\n"
2193"%6d character device files\n"
2194"%6d block device files\n"
2195"%6d links\n"
2196"%6d symbolic links\n"
2197"------\n"
2198"%6d files\n"
80923cd6
YC
2199msgstr ""
2200"\n"
0ed2f80b
KZ
2201"%6d звичайних файлів\n"
2202"%6d каталогів\n"
2203"%6d файлів символьних пристроїв\n"
2204"%6d файлів блочних пристроїв\n"
2205"%6d посилань\n"
2206"%6d символьних посилань\n"
2207"------\n"
2208"%6d файлів\n"
2209
2210#: disk-utils/fsck.minix.c:1377
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"----------------------------\n"
2214"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
2215"----------------------------\n"
2216msgstr ""
2217"----------------------------\n"
2218"ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n"
2219"----------------------------\n"
2220
2221#: disk-utils/isosize.c:136
2222#, c-format
2223msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
2224msgstr "%s: можливо не є файловою системою ISO"
2225
2226#: disk-utils/isosize.c:139
2227#, c-format
2228msgid "seek error on %s"
2229msgstr "помилка позиціювання на %s"
2230
2231#: disk-utils/isosize.c:142
2232#, c-format
2233msgid "read error on %s"
2234msgstr "помилка читання на %s"
2235
2236#: disk-utils/isosize.c:151
2237#, c-format
2238msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
2239msgstr "кількість секторів: %d, розмір сектора: %d\n"
2240
2241#: disk-utils/isosize.c:170
2242#, c-format
2243msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
2244msgstr " %s [параметри] <файл_образу_iso9660>\n"
2245
2246#: disk-utils/isosize.c:173
2247msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
2248msgstr " -d, --divisor=<число> поділити кількість байтів на <число>\n"
2249
2250#: disk-utils/isosize.c:174
2251msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
2252msgstr " -x, --sectors вивести дані щодо кількості секторів та розміру\n"
2253
2254#: disk-utils/isosize.c:206
2255msgid "invalid divisor argument"
2256msgstr "некоректний аргумент поділу"
2257
2258#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
2259#, c-format
2260msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
2261msgstr "Користування: %s [параметри] пристрій [кількість блоків]\n"
f8511249 2262
0ed2f80b 2263#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75
f8511249
KZ
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"\n"
2267"Options:\n"
0ed2f80b
KZ
2268" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
2269" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
2270" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
2271" -v, --verbose explain what is being done\n"
2272" -c this option is silently ignored\n"
2273" -l this option is silently ignored\n"
2274" -V, --version output version information and exit\n"
2275" -V as version must be only option\n"
2276" -h, --help display this help and exit\n"
f8511249 2277"\n"
b9ae633e 2278msgstr ""
3827f471
YC
2279"\n"
2280"Параметри:\n"
0ed2f80b
KZ
2281" -N, --inodes=ЧИСЛО вказати бажану кількість inode\n"
2282" -V, --vname=НАЗВА вказати назву тому\n"
2283" -F, --fname=НАЗВА вказати назву файлової системи\n"
2284" -v, --verbose пояснити дії, які буде виконано\n"
2285" -c цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2286" -l цей параметр буде без попередження пропущено\n"
2287" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2288" -V для версії можна використовувати лише один раз\n"
2289" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
3827f471 2290"\n"
c129767e 2291
0ed2f80b
KZ
2292#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
2293msgid "invalid number of inodes"
2294msgstr "некоректна кількість inode"
c129767e 2295
0ed2f80b
KZ
2296#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
2297msgid "volume name too long"
2298msgstr "назва тому занадто довга"
2299
2300#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
2301msgid "fsname name too long"
2302msgstr "назва файлової системи надто довга"
c129767e 2303
0ed2f80b 2304#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183
7ade4eda 2305#, c-format
0ed2f80b
KZ
2306msgid "%s is not a block special device"
2307msgstr "%s не є спеціальним файлом блочного пристрою"
c129767e 2308
0ed2f80b
KZ
2309#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191
2310msgid "invalid block-count"
2311msgstr "некоректна кількість блоків"
56e7984d 2312
0ed2f80b
KZ
2313#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
2314#, c-format
2315msgid "cannot get size of %s"
2316msgstr "не вдалося отримати розмір %s"
56e7984d 2317
0ed2f80b
KZ
2318#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202
2319#, c-format
2320msgid "blocks argument too large, max is %llu"
2321msgstr "аргумент блоків є надто великим, максимальним є значення %llu"
3406942e 2322
0ed2f80b
KZ
2323#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217
2324msgid "too many inodes - max is 512"
2325msgstr "надто багато вузлів - максимум 512"
cf8316e2 2326
0ed2f80b 2327#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227
55032d70 2328#, c-format
0ed2f80b
KZ
2329msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
2330msgstr "не вистачає простору, потрібно принаймні %llu блоків"
55032d70 2331
0ed2f80b 2332#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
80923cd6 2333#, c-format
0ed2f80b
KZ
2334msgid "Device: %s\n"
2335msgstr "Пристрій: %s\n"
cf8316e2 2336
0ed2f80b 2337#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
80923cd6 2338#, c-format
0ed2f80b
KZ
2339msgid "Volume: <%-6s>\n"
2340msgstr "Том: <%-6s>\n"
cf8316e2 2341
0ed2f80b 2342#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
80923cd6 2343#, c-format
0ed2f80b
KZ
2344msgid "FSname: <%-6s>\n"
2345msgstr "Назва ф.с.: <%-6s>\n"
56e7984d 2346
0ed2f80b 2347#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
7ade4eda 2348#, c-format
0ed2f80b
KZ
2349msgid "BlockSize: %d\n"
2350msgstr "Розмір блоку: %d\n"
f8511249 2351
0ed2f80b
KZ
2352#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
2353#, c-format
2354msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
2355msgstr "Inode: %lu (у 1 блоці)\n"
f8511249 2356
0ed2f80b 2357#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
7ade4eda 2358#, c-format
0ed2f80b
KZ
2359msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
2360msgstr "Inode: %lu (у %llu блоках)\n"
b9ae633e 2361
0ed2f80b
KZ
2362#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249
2363#, c-format
2364msgid "Blocks: %lld\n"
2365msgstr "Блоків: %lld\n"
55032d70 2366
0ed2f80b 2367#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
7ade4eda 2368#, c-format
0ed2f80b
KZ
2369msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
2370msgstr "Кінець вузлів: %d, Кінець даних: %d\n"
cf8316e2 2371
0ed2f80b
KZ
2372#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255
2373msgid "error writing superblock"
2374msgstr "помилка запису суперблоку"
b9ae633e 2375
0ed2f80b
KZ
2376#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276
2377msgid "error writing root inode"
2378msgstr "помилка запису кореневого вузла"
c129767e 2379
0ed2f80b
KZ
2380#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281
2381msgid "error writing inode"
2382msgstr "помилка запису вузла"
2383
2384#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
2385msgid "seek error"
2386msgstr "помилка позиціювання"
2387
2388#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
2389msgid "error writing . entry"
2390msgstr "помилка запису елемента '.'"
2391
2392#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294
2393msgid "error writing .. entry"
2394msgstr "помилка запису елемента '..'"
8d398470 2395
0ed2f80b 2396#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297
3827f471 2397#, c-format
0ed2f80b
KZ
2398msgid "error closing %s"
2399msgstr "помилка закривання %s"
c129767e 2400
0ed2f80b 2401#: disk-utils/mkfs.c:38
3827f471 2402#, c-format
0ed2f80b
KZ
2403msgid "Usage:\n"
2404msgstr "Користування:\n"
c129767e 2405
0ed2f80b 2406#: disk-utils/mkfs.c:39
3827f471 2407#, c-format
0ed2f80b
KZ
2408msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
2409msgstr " %s [параметри] [-t <тип>] [параметри файлової системи] <пристрій> [<розмір>]\n"
c129767e 2410
0ed2f80b
KZ
2411#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322
2412#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75
2413#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582
2414#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45
2415#: term-utils/write.c:85
7ade4eda 2416#, c-format
0ed2f80b
KZ
2417msgid ""
2418"\n"
2419"Options:\n"
ad3e09b2 2420msgstr ""
0ed2f80b
KZ
2421"\n"
2422"Параметри:\n"
0027a8b1 2423
0ed2f80b 2424#: disk-utils/mkfs.c:43
3827f471 2425#, c-format
0ed2f80b
KZ
2426msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
2427msgstr " -t, --type=<тип> тип файлової системи. Якщо не вказано, використовується ext2.\n"
c129767e 2428
0ed2f80b 2429#: disk-utils/mkfs.c:44
3827f471 2430#, c-format
0ed2f80b
KZ
2431msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
2432msgstr " fs-options параметри для справжнього засобу побудови файлової системи\n"
c129767e 2433
0ed2f80b 2434#: disk-utils/mkfs.c:45
3827f471 2435#, c-format
0ed2f80b
KZ
2436msgid " <device> path to the device to be used\n"
2437msgstr " <пристрій> шлях до пристрою, який використовуватиметься\n"
c129767e 2438
0ed2f80b 2439#: disk-utils/mkfs.c:46
3827f471 2440#, c-format
0ed2f80b
KZ
2441msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
2442msgstr " <розмір> кількість блоків, які буде використано на пристрої\n"
b9ae633e 2443
0ed2f80b
KZ
2444#: disk-utils/mkfs.c:47
2445#, c-format
2446msgid ""
2447" -V, --verbose explain what is being done;\n"
2448" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
2449msgstr ""
2450" -V, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються;\n"
2451" визначення декількох -V призводить до тестового запуску\n"
0027a8b1 2452
0ed2f80b
KZ
2453#: disk-utils/mkfs.c:49
2454#, c-format
2455msgid ""
2456" -V, --version display version information and exit;\n"
2457" -V as --version must be the only option\n"
2458msgstr ""
2459" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти;\n"
2460" -V як --version має бути єдиним параметром\n"
0027a8b1 2461
0ed2f80b 2462#: disk-utils/mkfs.c:51
3827f471 2463#, c-format
0ed2f80b
KZ
2464msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
2465msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n"
0027a8b1 2466
0ed2f80b
KZ
2467#: disk-utils/mkfs.c:53
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"\n"
2471"For more information see mkfs(8).\n"
2472msgstr ""
2473"\n"
2474"Докладніші відомості можна знайти у документації до mkfs(8).\n"
8d398470 2475
0ed2f80b
KZ
2476#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
2480" -h print this help\n"
2481" -v be verbose\n"
2482" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
2483" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n"
2484" -e edition set edition number (part of fsid)\n"
2485" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n"
2486" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n"
2487" -n name set name of cramfs filesystem\n"
2488" -p pad by %d bytes for boot code\n"
2489" -s sort directory entries (old option, ignored)\n"
2490" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n"
2491" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
2492" outfile output file\n"
2493msgstr ""
2494"користування: %s [-h] [-v] [-b розм_бл] [-e модифікація] [-N порядок] [-i файл] [-n назва] назв_кат файл_вив\n"
2495" -h вивести цю довідку\n"
2496" -v докладніший вивід\n"
2497" -E вважати всі попередження помилками (ненульовий код завершення)\n"
2498" -b розм_бл використовувати цей розмір блоку, повинен дорівнювати розміру сторінки\n"
2499" -e модифікація встановити номер модифікації (частина від fsid)\n"
2500" -N порядок встановити порядок байтів у cramfs (big|little|host), типовим є host\n"
2501" -i файл вставити файл образу у файлову систему (вимагає >= 2.4.0)\n"
2502" -n назва встановити назву файлової системи cramfs\n"
2503" -p зарезервувати %d байт для коду завантажувача\n"
2504" -s сортувати елементи каталогу (застарілий параметр, ігнорується)\n"
2505" -z створювати явні дірки (вимагає >= 2.3.39)\n"
2506" назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n"
2507" файл_вив файл виводу\n"
8d398470 2508
0ed2f80b
KZ
2509#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155
2510#, c-format
2511msgid "readlink failed: %s"
2512msgstr "помилка readlink: %s"
8d398470 2513
0ed2f80b
KZ
2514#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301
2515#, c-format
2516msgid "could not read directory %s"
2517msgstr "не вдалося прочитати каталог %s"
8d398470 2518
0ed2f80b
KZ
2519#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
2523" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
2524msgstr ""
2525"Виявлено надто довгу назву (%zu байтів) «%s».\n"
2526" Збільште значення MAX_INPUT_NAMELEN у файлі mkcramfs.c і виконайте повторне збирання.\n"
2527"Завершуємо роботу."
8d398470 2528
0ed2f80b
KZ
2529#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448
2530msgid "filesystem too big. Exiting."
2531msgstr "файлова система надто велика. Завершення."
8d398470 2532
0ed2f80b
KZ
2533#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607
2534#, c-format
2535msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
2536msgstr "AIEEE: блок \"стиснений\" > 2*blocklength (%ld)\n"
8d398470 2537
0ed2f80b
KZ
2538#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626
2539#, c-format
2540msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
2541msgstr "%6.2f%% (%+ld байтів)\t%s\n"
8d398470 2542
0ed2f80b
KZ
2543#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
2544#, c-format
2545msgid "cannot close file %s"
2546msgstr "не вдалося закрити файл %s"
8d398470 2547
0ed2f80b
KZ
2548#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737
2549msgid "invalid edition number argument"
2550msgstr "некоректний аргумент номера модифікації"
8d398470 2551
0ed2f80b
KZ
2552#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747
2553msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
2554msgstr "вказано некоректний порядок байтів. Має бути вказано «big», «little» або «host»"
8d398470 2555
0ed2f80b 2556#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
3827f471 2557#, c-format
0ed2f80b
KZ
2558msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
2559msgstr "Попередження: очікуваний необхідний розмір (верхня межа) складає %lld МБ, але максимальний розмір образу — %u МБ. Можливе передчасне аварійне завершення."
8d398470 2560
0ed2f80b
KZ
2561#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
2562msgid "ROM image map"
2563msgstr "картка образу ROM"
8d398470 2564
0ed2f80b 2565#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
3827f471 2566#, c-format
0ed2f80b
KZ
2567msgid "Including: %s\n"
2568msgstr "Включається: %s\n"
8d398470 2569
0ed2f80b 2570#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
3827f471 2571#, c-format
0ed2f80b
KZ
2572msgid "Directory data: %zd bytes\n"
2573msgstr "Дані каталогу: %zd байтів\n"
8d398470 2574
0ed2f80b 2575#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
3827f471 2576#, c-format
0ed2f80b
KZ
2577msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
2578msgstr "Загалом: %zd кілобайтів\n"
8d398470 2579
0ed2f80b 2580#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
3827f471 2581#, c-format
0ed2f80b
KZ
2582msgid "Super block: %zd bytes\n"
2583msgstr "Суперблок: %zd байтів\n"
8d398470 2584
0ed2f80b 2585#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
3827f471 2586#, c-format
0ed2f80b
KZ
2587msgid "CRC: %x\n"
2588msgstr "Контрольна сума: %x\n"
8d398470 2589
0ed2f80b 2590#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
3827f471 2591#, c-format
0ed2f80b
KZ
2592msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
2593msgstr "не вистачає простору для ROM-образу (отримано %lld, використано %zu)"
8d398470 2594
0ed2f80b 2595#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
8d398470 2596#, c-format
0ed2f80b
KZ
2597msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
2598msgstr "помилка запису ROM-обрізу (%zd %zd)"
8d398470 2599
0ed2f80b
KZ
2600#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
2601msgid "ROM image"
2602msgstr "образ ROM"
8d398470 2603
0ed2f80b
KZ
2604#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896
2605msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
2606msgstr "попередження: назви файлів обрізано до 255 байтів."
8d398470 2607
0ed2f80b
KZ
2608#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
2609msgid "warning: files were skipped due to errors."
2610msgstr "попередження: файли пропущено через помилки."
8d398470 2611
0ed2f80b 2612#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
3827f471 2613#, c-format
0ed2f80b
KZ
2614msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
2615msgstr "попередження: розміри файлів обрізано до %lu МБ (мінус 1 байт)."
8d398470 2616
0ed2f80b 2617#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
3827f471 2618#, c-format
0ed2f80b
KZ
2619msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2620msgstr "попередження: uid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2621
0ed2f80b 2622#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907
3827f471 2623#, c-format
0ed2f80b
KZ
2624msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
2625msgstr "попередження: gid обрізано до %u бітів. (Це може загрожувати безпеці.)"
8d398470 2626
0ed2f80b 2627#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
3827f471 2628#, c-format
0ed2f80b
KZ
2629msgid ""
2630"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
2631"that some device files will be wrong."
2632msgstr ""
2633"УВАГА: номери пристроїв обрізано до %u бітів. Це майже завжди означає\n"
2634"що деякі з файлів пристроїв будуть помилковими."
8d398470 2635
0ed2f80b 2636#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
7ade4eda 2637#, c-format
0ed2f80b
KZ
2638msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
2639msgstr "Користування: %s [-c | -l назва_файла] [-nXX] [-iXX] /dev/назва [блоки]"
55032d70 2640
0ed2f80b 2641#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
7ade4eda 2642#, c-format
0ed2f80b
KZ
2643msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
2644msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!"
55032d70 2645
0ed2f80b 2646#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
7ade4eda 2647#, c-format
0ed2f80b
KZ
2648msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
2649msgstr "%s: помилка позиціювання у блоці завантаження у write_tables"
55032d70 2650
0ed2f80b 2651#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
7ade4eda 2652#, c-format
0ed2f80b
KZ
2653msgid "%s: unable to clear boot sector"
2654msgstr "%s: не вдалося спорожнити сектор завантажувача"
55032d70 2655
0ed2f80b 2656#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
cc5768ae 2657#, c-format
0ed2f80b
KZ
2658msgid "%s: seek failed in write_tables"
2659msgstr "%s: помилка позиціювання у функції write_tables"
8d398470 2660
0ed2f80b 2661#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
3827f471 2662#, c-format
0ed2f80b
KZ
2663msgid "%s: unable to write super-block"
2664msgstr "%s: не вдалося записати суперблок"
8d398470 2665
0ed2f80b 2666#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
3827f471 2667#, c-format
0ed2f80b
KZ
2668msgid "%s: unable to write inode map"
2669msgstr "%s: не вдалося записати карту inode"
8d398470 2670
0ed2f80b 2671#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
3827f471 2672#, c-format
0ed2f80b
KZ
2673msgid "%s: unable to write zone map"
2674msgstr "%s: не вдалося записати карту зон"
8d398470 2675
0ed2f80b 2676#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
3827f471 2677#, c-format
0ed2f80b
KZ
2678msgid "%s: unable to write inodes"
2679msgstr "%s: не вдалося записати inode"
8d398470 2680
0ed2f80b 2681#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
7ade4eda 2682#, c-format
0ed2f80b
KZ
2683msgid "%s: seek failed in write_block"
2684msgstr "%s: помилка під час позиціювання у функції write_block"
8892b2f9 2685
0ed2f80b
KZ
2686#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
2687#, c-format
2688msgid "%s: write failed in write_block"
2689msgstr "%s: помилка запису у функції write_block"
55032d70 2690
0ed2f80b
KZ
2691#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
2692#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
2693#, c-format
2694msgid "%s: too many bad blocks"
2695msgstr "%s: надто багато помилкових блоків"
55032d70 2696
0ed2f80b
KZ
2697#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
2698#, c-format
2699msgid "%s: not enough good blocks"
2700msgstr "%s: недостатньо неушкоджених блоків"
55032d70 2701
0ed2f80b
KZ
2702#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
2703#, c-format
2704msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
2705msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для суперблоку"
55032d70 2706
0ed2f80b
KZ
2707#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
2708#, c-format
2709msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
2710msgstr "%s: не вдалося розмістити буфери для карт"
55032d70 2711
0ed2f80b
KZ
2712#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
2713#, c-format
2714msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
2715msgstr "%s: не вдалося розмістити буфер для inode"
55032d70 2716
0ed2f80b
KZ
2717#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
2718#, c-format
2719msgid "%lu inode\n"
2720msgid_plural "%lu inodes\n"
2721msgstr[0] "%lu inode\n"
2722msgstr[1] "%lu inode\n"
2723msgstr[2] "%lu inode\n"
2724msgstr[3] "%lu inode\n"
55032d70 2725
0ed2f80b
KZ
2726#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
2727#, c-format
2728msgid "%lu block\n"
2729msgid_plural "%lu blocks\n"
2730msgstr[0] "%lu блок\n"
2731msgstr[1] "%lu блоки\n"
2732msgstr[2] "%lu блоків\n"
2733msgstr[3] "%lu блок\n"
8d398470 2734
0ed2f80b
KZ
2735#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
2736#, c-format
2737msgid "Zonesize=%zu\n"
2738msgstr "Розмір зони=%zu\n"
55032d70 2739
0ed2f80b
KZ
2740#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
2741#, c-format
8d398470 2742msgid ""
0ed2f80b 2743"Maxsize=%zu\n"
8d398470 2744"\n"
8d398470 2745msgstr ""
0ed2f80b 2746"Макс.розмір=%zu\n"
3827f471 2747"\n"
8d398470 2748
0ed2f80b 2749#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
8d398470 2750#, c-format
0ed2f80b
KZ
2751msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
2752msgstr "%s: помилка позиціювання при перевірці блоків"
8d398470 2753
0ed2f80b 2754#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
3827f471 2755#, c-format
0ed2f80b
KZ
2756msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
2757msgstr "Незрозуміле значення у функції do_check: можливо помилка\n"
8d398470 2758
0ed2f80b 2759#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
8d398470 2760#, c-format
0ed2f80b
KZ
2761msgid "%s: seek failed in check_blocks"
2762msgstr "%s: помилка позиціювання у функції check_blocks"
8d398470 2763
0ed2f80b 2764#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
3827f471 2765#, c-format
0ed2f80b
KZ
2766msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
2767msgstr "%s: неправильні блоки перед областю даних: не вдалося створити ФС"
8d398470 2768
0ed2f80b 2769#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642
3827f471 2770#, c-format
0ed2f80b
KZ
2771msgid "%d bad block\n"
2772msgid_plural "%d bad blocks\n"
2773msgstr[0] "%d пошкоджений блок\n"
2774msgstr[1] "%d пошкоджених блоки\n"
2775msgstr[2] "%d пошкоджених блоків\n"
2776msgstr[3] "%d пошкоджений блок\n"
3827f471 2777
0ed2f80b
KZ
2778#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
2779#, c-format
2780msgid "%s: can't open file of bad blocks"
2781msgstr "%s: не вдалося відкрити файл пошкоджених блоків"
8d398470 2782
0ed2f80b
KZ
2783#: disk-utils/mkfs.minix.c:632
2784#, c-format
2785msgid "badblock number input error on line %d\n"
2786msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості пошкоджених блоків у рядку %d\n"
8d398470 2787
0ed2f80b 2788#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
cf8316e2 2789#, c-format
0ed2f80b
KZ
2790msgid "%s: cannot read badblocks file"
2791msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків"
cf8316e2 2792
0ed2f80b 2793#: disk-utils/mkfs.minix.c:664
3827f471 2794#, c-format
0ed2f80b
KZ
2795msgid "%s (%s)\n"
2796msgstr "%s (%s)\n"
cf8316e2 2797
0ed2f80b 2798#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671
3827f471 2799#, c-format
0ed2f80b
KZ
2800msgid "%s: bad inode size"
2801msgstr "%s: помилковий розмір вузла"
cf8316e2 2802
0ed2f80b
KZ
2803#: disk-utils/mkfs.minix.c:680
2804msgid "failed to parse number of inodes"
2805msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode"
8d398470 2806
0ed2f80b
KZ
2807#: disk-utils/mkfs.minix.c:686
2808msgid "failed to parse maximum length of filenames"
2809msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів"
cf8316e2 2810
0ed2f80b
KZ
2811#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
2812msgid "failed to parse number of blocks"
2813msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків"
dea22a3d 2814
0ed2f80b 2815#: disk-utils/mkfs.minix.c:762
3827f471 2816#, c-format
0ed2f80b
KZ
2817msgid "%s: device is misaligned"
2818msgstr "%s: помилкове вирівнювання на пристрої"
dea22a3d 2819
0ed2f80b 2820#: disk-utils/mkfs.minix.c:765
3827f471 2821#, c-format
0ed2f80b
KZ
2822msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
2823msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s"
dea22a3d 2824
0ed2f80b
KZ
2825#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
2826#, c-format
2827msgid "cannot determine size of %s"
2828msgstr "не вдалося визначити розмір %s"
cf8316e2 2829
0ed2f80b 2830#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
cf8316e2 2831#, c-format
0ed2f80b
KZ
2832msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
2833msgstr "файлова система не буде створена на '%s'"
cf8316e2 2834
0ed2f80b
KZ
2835#: disk-utils/mkfs.minix.c:780
2836#, c-format
2837msgid "%s: number of blocks too small"
2838msgstr "%s: кількість блоків є надто малою"
cf8316e2 2839
0ed2f80b 2840#: disk-utils/mkswap.c:161
3827f471 2841#, c-format
0ed2f80b
KZ
2842msgid "Bad user-specified page size %u"
2843msgstr "Користувачем вказано помилковий розмір сторінки, %u"
fc44048e 2844
0ed2f80b 2845#: disk-utils/mkswap.c:167
3827f471 2846#, c-format
0ed2f80b
KZ
2847msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
2848msgstr "Використовується вказаний користувачем розмір сторінки %d, замість системного значення %d"
fc44048e 2849
0ed2f80b
KZ
2850#: disk-utils/mkswap.c:189
2851msgid "Bad swap header size, no label written."
2852msgstr "Помилковий розмір заголовка розділу свопінгу, мітку не записано."
fc44048e 2853
0ed2f80b
KZ
2854#: disk-utils/mkswap.c:199
2855msgid "Label was truncated."
2856msgstr "Мітку було обрізано."
c129767e 2857
0ed2f80b 2858#: disk-utils/mkswap.c:205
55c8e797 2859#, c-format
0ed2f80b
KZ
2860msgid "no label, "
2861msgstr "немає мітки, "
55c8e797 2862
0ed2f80b 2863#: disk-utils/mkswap.c:213
3827f471 2864#, c-format
0ed2f80b
KZ
2865msgid "no uuid\n"
2866msgstr "немає uuid\n"
55c8e797 2867
0ed2f80b 2868#: disk-utils/mkswap.c:278
80923cd6 2869#, c-format
0ed2f80b
KZ
2870msgid ""
2871"\n"
2872"Usage:\n"
2873" %s [options] device [size]\n"
2874msgstr ""
2875"\n"
2876"Користування:\n"
2877" %s [параметри] пристрій [розмір]\n"
c129767e 2878
0ed2f80b 2879#: disk-utils/mkswap.c:283
3827f471 2880#, c-format
0ed2f80b
KZ
2881msgid ""
2882"\n"
2883"Options:\n"
2884" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
2885" -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
2886" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
2887" -L, --label LABEL specify label\n"
2888" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
2889" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
2890" -V, --version output version information and exit\n"
2891" -h, --help display this help and exit\n"
2892"\n"
2893msgstr ""
2894"\n"
2895"Параметри:\n"
2896" -c, --check перевірити пам'ять до створення області свопінгу\n"
2897" -f, --force дозволити перевищення об'єму пристрою областю свопінгу\n"
2898" -p, --pagesize РОЗМІР вказати розмір сторінки у байтах\n"
2899" -L, --label МІТКА вказати мітку\n"
2900" -v, --swapversion ЧИСЛО вказати номер версії області свопінгу\n"
2901" -U, --uuid UUID вказати uuid, яким слід скористатися\n"
2902" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
2903" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
2904"\n"
c129767e 2905
0ed2f80b
KZ
2906#: disk-utils/mkswap.c:302
2907msgid "too many bad pages"
2908msgstr "надто багато пошкоджених сторінок"
c129767e 2909
0ed2f80b
KZ
2910#: disk-utils/mkswap.c:322
2911msgid "seek failed in check_blocks"
2912msgstr "помилка позиціювання у функції check_blocks"
756bfd01 2913
0ed2f80b 2914#: disk-utils/mkswap.c:330
3827f471 2915#, c-format
0ed2f80b
KZ
2916msgid "%lu bad page\n"
2917msgid_plural "%lu bad pages\n"
2918msgstr[0] "%lu пошкоджена сторінка\n"
2919msgstr[1] "%lu пошкоджені сторінки\n"
2920msgstr[2] "%lu пошкоджених сторінок\n"
2921msgstr[3] "%lu пошкоджена сторінка\n"
c129767e 2922
0ed2f80b
KZ
2923#: disk-utils/mkswap.c:359
2924msgid "unable to alloc new libblkid probe"
2925msgstr "не вдалося отримати пам'ять для нового зондування libblkid"
c129767e 2926
0ed2f80b
KZ
2927#: disk-utils/mkswap.c:361
2928msgid "unable to assign device to libblkid probe"
2929msgstr "не вдалося призначити пристрій до зондування libblkid"
55c8e797 2930
0ed2f80b
KZ
2931#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618
2932msgid "unable to rewind swap-device"
2933msgstr "помилка встановлення позиції на початок пристрою свопінгу"
55c8e797 2934
0ed2f80b
KZ
2935#: disk-utils/mkswap.c:406
2936msgid "unable to erase bootbits sectors"
2937msgstr "не вдалося очистити завантажувальні сектори"
c129767e 2938
0ed2f80b 2939#: disk-utils/mkswap.c:422
ee70cb20 2940#, c-format
0ed2f80b
KZ
2941msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
2942msgstr "%s: попередження: витираємо старий підпис %s."
c129767e 2943
0ed2f80b 2944#: disk-utils/mkswap.c:427
6e309861 2945#, c-format
0ed2f80b
KZ
2946msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
2947msgstr "%s: попередження: не вилучайте завантажувальні сектори"
d0992120 2948
0ed2f80b 2949#: disk-utils/mkswap.c:430
b359eb3b 2950#, c-format
0ed2f80b
KZ
2951msgid " (%s partition table detected). "
2952msgstr " (виявлено таблицю розділів %s). "
c129767e 2953
0ed2f80b 2954#: disk-utils/mkswap.c:432
b359eb3b 2955#, c-format
0ed2f80b
KZ
2956msgid " (compiled without libblkid). "
2957msgstr " (зібрано без підтримки libblkid). "
c129767e 2958
0ed2f80b 2959#: disk-utils/mkswap.c:433
b359eb3b 2960#, c-format
0ed2f80b
KZ
2961msgid "Use -f to force.\n"
2962msgstr "Скористайтеся -f для примусової обробки.\n"
c129767e 2963
0ed2f80b
KZ
2964#: disk-utils/mkswap.c:484
2965msgid "parsing page size failed"
2966msgstr "спроба обробки розміру сторінки зазнала невдачі"
c129767e 2967
0ed2f80b
KZ
2968#: disk-utils/mkswap.c:490
2969msgid "parsing version number failed"
2970msgstr "спроба обробки номера версії зазнала невдачі"
c129767e 2971
0ed2f80b
KZ
2972#: disk-utils/mkswap.c:496
2973#, c-format
2974msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
2975msgstr "попередження: ігноруємо -U (UUID не підтримуються %s)"
c129767e 2976
0ed2f80b
KZ
2977#: disk-utils/mkswap.c:514
2978msgid "only one device argument is currently supported"
2979msgstr "у поточній версії передбачено лише один аргумент пристрою"
c129767e 2980
0ed2f80b
KZ
2981#: disk-utils/mkswap.c:520
2982#, c-format
2983msgid "swapspace version %d is not supported"
2984msgstr "підтримки версії swapspace %d не передбачено"
c129767e 2985
0ed2f80b
KZ
2986#: disk-utils/mkswap.c:525
2987msgid "error: parsing UUID failed"
2988msgstr "помилка: не вдалося обробити значення UUID"
c129767e 2989
0ed2f80b
KZ
2990#: disk-utils/mkswap.c:534
2991msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
2992msgstr "помилка: Не вказано, де створити область свопінгу?"
c129767e 2993
0ed2f80b
KZ
2994#: disk-utils/mkswap.c:540
2995msgid "invalid block count argument"
2996msgstr "некоректний аргумент кількості блоків"
c129767e 2997
0ed2f80b
KZ
2998#: disk-utils/mkswap.c:548
2999#, c-format
3000msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
3001msgstr "помилка: розмір %llu КіБ є більшим за розмір пристрою, %llu КіБ"
c129767e 3002
0ed2f80b
KZ
3003#: disk-utils/mkswap.c:554
3004#, c-format
3005msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
3006msgstr "помилка: область свопінгу має перевищувати за об'ємом %ld КіБ"
c129767e 3007
0ed2f80b
KZ
3008#: disk-utils/mkswap.c:568
3009#, c-format
3010msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
3011msgstr "попередження: обрізаємо область свопінгу до %llu КіБ"
c129767e 3012
0ed2f80b
KZ
3013#: disk-utils/mkswap.c:573
3014#, c-format
3015msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
3016msgstr "помилка: %s змонтовано; місце для резервного зберігання не буде створено"
c129767e 3017
0ed2f80b
KZ
3018#: disk-utils/mkswap.c:594
3019#, c-format
3020msgid "warning: %s is misaligned"
3021msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s"
c129767e 3022
0ed2f80b
KZ
3023#: disk-utils/mkswap.c:607
3024msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
3025msgstr "не вдалося встановити простір свопінгу: не вдалося прочитати"
c129767e 3026
0ed2f80b 3027#: disk-utils/mkswap.c:610
b7b9d9bf 3028#, c-format
0ed2f80b 3029msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n"
b7b9d9bf 3030msgstr "Встановлюємо версію %d області свопінгу, розмір = %llu КіБ\n"
c129767e 3031
0ed2f80b
KZ
3032#: disk-utils/mkswap.c:622
3033#, c-format
3034msgid "%s: unable to write signature page"
3035msgstr "%s: не вдалося записати сторінку підпису"
c129767e 3036
0ed2f80b
KZ
3037#: disk-utils/mkswap.c:634
3038#, c-format
3039msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
3040msgstr "%s: не вдалося отримати мітку файла selinux"
c129767e 3041
0ed2f80b
KZ
3042#: disk-utils/mkswap.c:637
3043msgid "unable to matchpathcon()"
3044msgstr "не вдалося виконати matchpathcon()"
c129767e 3045
0ed2f80b
KZ
3046#: disk-utils/mkswap.c:640
3047msgid "unable to create new selinux context"
3048msgstr "не вдалося створити новий контекст selinux"
c129767e 3049
0ed2f80b
KZ
3050#: disk-utils/mkswap.c:642
3051msgid "couldn't compute selinux context"
3052msgstr "не вдалося визначити контекст selinux"
c129767e 3053
0ed2f80b
KZ
3054#: disk-utils/mkswap.c:648
3055#, c-format
3056msgid "unable to relabel %s to %s"
3057msgstr "не вдалося змінити мітку %s на %s"
c129767e 3058
0ed2f80b
KZ
3059#: disk-utils/partx.c:87
3060msgid "partition number"
3061msgstr "номер розділу"
c129767e 3062
0ed2f80b
KZ
3063#: disk-utils/partx.c:88
3064msgid "start of the partition in sectors"
3065msgstr "початок розділу у секторах"
c129767e 3066
0ed2f80b
KZ
3067#: disk-utils/partx.c:89
3068msgid "end of the partition in sectors"
3069msgstr "кінець розділу у секторах"
c129767e 3070
0ed2f80b
KZ
3071#: disk-utils/partx.c:90
3072msgid "number of sectors"
3073msgstr "кількість секторів"
c129767e 3074
0ed2f80b
KZ
3075#: disk-utils/partx.c:91
3076msgid "human readable size"
3077msgstr "зручний для читання розмір"
c129767e 3078
0ed2f80b
KZ
3079#: disk-utils/partx.c:92
3080msgid "partition name"
3081msgstr "назва розділу"
c129767e 3082
0ed2f80b
KZ
3083#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148
3084msgid "partition UUID"
3085msgstr "UUID розділу"
c129767e 3086
0ed2f80b
KZ
3087#: disk-utils/partx.c:94
3088msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
3089msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)"
c129767e 3090
0ed2f80b
KZ
3091#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149
3092msgid "partition flags"
3093msgstr "прапорці розділу"
c129767e 3094
0ed2f80b
KZ
3095#: disk-utils/partx.c:96
3096msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
3097msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)"
c129767e 3098
0ed2f80b
KZ
3099#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482
3100msgid "failed to initialize loopcxt"
3101msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt"
0b0bb920 3102
0ed2f80b
KZ
3103#: disk-utils/partx.c:118
3104#, c-format
3105msgid "%s: failed to find unused loop device"
3106msgstr "%s: не вдалося знайти невикористаний петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3107
0ed2f80b
KZ
3108#: disk-utils/partx.c:122
3109#, c-format
3110msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
3111msgstr "Спроба використання «%s» як петльового (loop) пристрою\n"
0b0bb920 3112
0ed2f80b
KZ
3113#: disk-utils/partx.c:126
3114#, c-format
3115msgid "%s: failed to set backing file"
3116msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл"
0b0bb920 3117
0ed2f80b
KZ
3118#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671
3119#, c-format
3120msgid "%s: failed to set up loop device"
3121msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
c129767e 3122
0ed2f80b
KZ
3123#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374
3124#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104
3125#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123
3126#: sys-utils/wdctl.c:151
3127#, c-format
3128msgid "unknown column: %s"
3129msgstr "невідомий стовпчик: %s"
c129767e 3130
0ed2f80b
KZ
3131#: disk-utils/partx.c:208
3132#, c-format
3133msgid "%s: failed to get partition number"
3134msgstr "%s: не вдалося отримати номер розділу"
c129767e 3135
0ed2f80b
KZ
3136#: disk-utils/partx.c:273
3137#, c-format
3138msgid "%s: error deleting partition %d"
3139msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділу %d"
c129767e 3140
0ed2f80b
KZ
3141#: disk-utils/partx.c:275
3142#, c-format
3143msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
3144msgstr "%s: помилка під час спроби вилучення розділів %d-%d"
c129767e 3145
0ed2f80b
KZ
3146#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971
3147#, c-format
3148msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
3149msgstr "вказаний діапазон <%d:%d> не має сенсу"
c129767e 3150
0ed2f80b
KZ
3151#: disk-utils/partx.c:308
3152#, c-format
3153msgid "%s: partition #%d removed\n"
3154msgstr "%s: розділ %d вилучено\n"
c129767e 3155
0ed2f80b
KZ
3156#: disk-utils/partx.c:312
3157#, c-format
3158msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
3159msgstr "%s: розділу %d вже не існує\n"
c129767e 3160
0ed2f80b
KZ
3161#: disk-utils/partx.c:317
3162#, c-format
3163msgid "%s: deleting partition #%d failed"
3164msgstr "%s: спроба вилучення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3165
0ed2f80b 3166#: disk-utils/partx.c:337
3406942e 3167#, c-format
0ed2f80b
KZ
3168msgid "%s: error adding partition %d"
3169msgstr "%s: помилка під час додавання розділу %d"
c129767e 3170
0ed2f80b
KZ
3171#: disk-utils/partx.c:339
3172#, c-format
3173msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
3174msgstr "%s: помилка під час додавання розділів %d-%d"
c129767e 3175
0ed2f80b 3176#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482
3406942e 3177#, c-format
0ed2f80b
KZ
3178msgid "%s: partition #%d added\n"
3179msgstr "%s: додано розділ %d\n"
c129767e 3180
0ed2f80b
KZ
3181#: disk-utils/partx.c:381
3182#, c-format
3183msgid "%s: adding partition #%d failed"
3184msgstr "%s: спроба додавання розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3185
0ed2f80b
KZ
3186#: disk-utils/partx.c:416
3187#, c-format
3188msgid "%s: error updating partition %d"
3189msgstr "%s: помилка під час спроби оновлення розділу %d"
c129767e 3190
0ed2f80b
KZ
3191#: disk-utils/partx.c:418
3192#, c-format
3193msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
3194msgstr "%s: помилка під час оновлення розділів %d-%d"
c129767e 3195
0ed2f80b 3196#: disk-utils/partx.c:455
b7b9d9bf 3197#, c-format
0ed2f80b 3198msgid "%s: no partition #%d"
b7b9d9bf 3199msgstr "%s: немає розділу з номером %d"
c129767e 3200
0ed2f80b 3201#: disk-utils/partx.c:476
c129767e 3202#, c-format
0ed2f80b
KZ
3203msgid "%s: partition #%d resized\n"
3204msgstr "%s: розмір розділу %d змінено\n"
c129767e 3205
0ed2f80b 3206#: disk-utils/partx.c:490
c129767e 3207#, c-format
0ed2f80b
KZ
3208msgid "%s: updating partition #%d failed"
3209msgstr "%s: спроба оновлення розділу %d зазнала невдачі"
c129767e 3210
0ed2f80b
KZ
3211#: disk-utils/partx.c:527
3212#, c-format
3213msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
3214msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
3215msgstr[0] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
3216msgstr[1] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектори, %6ju МБ)\n"
3217msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n"
3218msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n"
c129767e 3219
0ed2f80b
KZ
3220#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700
3221#: misc-utils/lslocks.c:401
3222msgid "failed to add line to output"
3223msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних"
c129767e 3224
0ed2f80b 3225#: disk-utils/partx.c:609
0ed2f80b 3226msgid "failed to add data to output table"
b7b9d9bf 3227msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату"
c129767e 3228
21dcf21a 3229#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706
0ed2f80b
KZ
3230#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404
3231#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258
3232msgid "failed to initialize output table"
3233msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних"
c129767e 3234
21dcf21a 3235#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722
0ed2f80b
KZ
3236#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347
3237#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252
3238#: sys-utils/wdctl.c:269
3239msgid "failed to initialize output column"
3240msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення"
c129767e 3241
0ed2f80b 3242#: disk-utils/partx.c:683
c129767e 3243#, c-format
0ed2f80b
KZ
3244msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
3245msgstr "не вдалося ініціалізувати фільтр ідентифікаторів блоків для «%s»"
c129767e 3246
0ed2f80b
KZ
3247#: disk-utils/partx.c:691
3248#, c-format
3249msgid "%s: failed to read partition table"
3250msgstr "%s: не вдалося прочитати таблицю розділів"
c129767e 3251
0ed2f80b 3252#: disk-utils/partx.c:697
c129767e 3253#, c-format
0ed2f80b
KZ
3254msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
3255msgstr "%s: виявлено тип таблиці розділів «%s»\n"
c129767e 3256
0ed2f80b
KZ
3257#: disk-utils/partx.c:701
3258#, c-format
3259msgid "%s: partition table with no partitions"
3260msgstr "%s: таблиця розділів без розділів"
c129767e 3261
0ed2f80b
KZ
3262#: disk-utils/partx.c:713
3263#, c-format
3264msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
3265msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <розділ>] <диск>\n"
c129767e 3266
0ed2f80b
KZ
3267#: disk-utils/partx.c:717
3268msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
3269msgstr " -a, --add додати вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3270
0ed2f80b
KZ
3271#: disk-utils/partx.c:718
3272msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
3273msgstr " -d, --delete вилучити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3274
0ed2f80b
KZ
3275#: disk-utils/partx.c:719
3276msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
3277msgstr " -u, --update оновити вказані розділи або всі розділи\n"
c129767e 3278
0ed2f80b
KZ
3279#: disk-utils/partx.c:720
3280msgid ""
3281" -s, --show list partitions\n"
3282"\n"
ad3e09b2 3283msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3284" -s, --show вивести список розділів\n"
3285"\n"
c129767e 3286
0ed2f80b
KZ
3287#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472
3288msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
3289msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
c129767e 3290
0ed2f80b
KZ
3291#: disk-utils/partx.c:722
3292msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
3293msgstr " -g, --noheadings не виводити заголовки для --show\n"
c129767e 3294
0ed2f80b
KZ
3295#: disk-utils/partx.c:723
3296msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
3297msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів (наприклад, --nr 2:4)\n"
c129767e 3298
0ed2f80b
KZ
3299#: disk-utils/partx.c:724
3300msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
3301msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n"
c129767e 3302
0ed2f80b
KZ
3303#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485
3304msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
3305msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
c129767e 3306
0ed2f80b
KZ
3307#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486
3308msgid " -r, --raw use raw output format\n"
3309msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
c129767e 3310
0ed2f80b
KZ
3311#: disk-utils/partx.c:727
3312msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
3313msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n"
c129767e 3314
21dcf21a 3315#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88
0ed2f80b
KZ
3316msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
3317msgstr " -v, --verbose докладний режим\n"
c129767e 3318
0ed2f80b
KZ
3319#: disk-utils/partx.c:734
3320msgid ""
3321"\n"
3322"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
ad3e09b2 3323msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3324"\n"
3325"Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n"
c129767e 3326
0ed2f80b
KZ
3327#: disk-utils/partx.c:807
3328msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
3329msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>"
c129767e 3330
0ed2f80b
KZ
3331#: disk-utils/partx.c:907
3332msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
3333msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно"
c129767e 3334
0ed2f80b
KZ
3335#: disk-utils/partx.c:926
3336#, c-format
3337msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
3338msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n"
c129767e 3339
0ed2f80b
KZ
3340#: disk-utils/partx.c:938
3341#, c-format
3342msgid "%s: cannot delete partitions"
3343msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи"
c129767e 3344
0ed2f80b
KZ
3345#: disk-utils/partx.c:941
3346#, c-format
3347msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
3348msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено"
c129767e 3349
0ed2f80b
KZ
3350#: disk-utils/partx.c:958
3351#, c-format
3352msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
3353msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків"
c129767e 3354
0ed2f80b
KZ
3355#: disk-utils/raw.c:52
3356#, c-format
3357msgid ""
3358" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
3359" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
3360" %1$s -q %2$srawN\n"
3361" %1$s -qa\n"
ad3e09b2 3362msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3363" %1$s %2$srawN <основний> <другорядний>\n"
3364" %1$s %2$srawN /dev/<блоковий пристрій>\n"
3365" %1$s -q %2$srawN\n"
3366" %1$s -qa\n"
c129767e 3367
0ed2f80b
KZ
3368#: disk-utils/raw.c:58
3369msgid " -q, --query set query mode\n"
3370msgstr " -q, --query встановити режимі запиту\n"
c129767e 3371
0ed2f80b
KZ
3372#: disk-utils/raw.c:59
3373msgid " -a, --all query all raw devices\n"
3374msgstr " -a, --all опитати всі необроблені пристрої\n"
c129767e 3375
0ed2f80b
KZ
3376#: disk-utils/raw.c:161
3377#, c-format
3378msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
3379msgstr "Пристрій «%s» не контрольним необробленим пристроєм (скористайтеся raw<N>, де <N> є більшим за нуль)"
c129767e 3380
0ed2f80b
KZ
3381#: disk-utils/raw.c:178
3382#, c-format
3383msgid "Cannot locate block device '%s'"
3384msgstr "Не вдалося визначити розташування блокового пристрою «%s»"
c129767e 3385
0ed2f80b
KZ
3386#: disk-utils/raw.c:181
3387#, c-format
3388msgid "Device '%s' is not a block device"
3389msgstr "Пристрій «%s» не є блоковим пристроєм"
c129767e 3390
0ed2f80b
KZ
3391#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
3392#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
3393msgid "failed to parse argument"
3394msgstr "не вдалося обробити аргумент"
c129767e 3395
0ed2f80b
KZ
3396#: disk-utils/raw.c:210
3397#, c-format
3398msgid "Cannot open master raw device '%s'"
3399msgstr "Не вдалося відкрити основний необроблений пристрій «%s»"
c129767e 3400
0ed2f80b
KZ
3401#: disk-utils/raw.c:225
3402#, c-format
3403msgid "Cannot locate raw device '%s'"
3404msgstr "Не вдалося визначити розташування необробленого пристрою «%s»"
c129767e 3405
0ed2f80b
KZ
3406#: disk-utils/raw.c:228
3407#, c-format
3408msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
3409msgstr "Необроблений пристрій «%s» не є символьним пристроєм"
c129767e 3410
0ed2f80b
KZ
3411#: disk-utils/raw.c:232
3412#, c-format
3413msgid "Device '%s' is not a raw dev"
3414msgstr "Пристрій «%s» не є необробленим пристроєм"
c129767e 3415
0ed2f80b
KZ
3416#: disk-utils/raw.c:242
3417msgid "Error querying raw device"
3418msgstr "Помилка під час спроби опитування необробленого пристрою"
c129767e 3419
0ed2f80b
KZ
3420#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
3421#, c-format
3422msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
3423msgstr "%sraw%d: прив'язатися до основного %d, додаткового %d\n"
c129767e 3424
0ed2f80b
KZ
3425#: disk-utils/raw.c:265
3426msgid "Error setting raw device"
3427msgstr "Помилка під час спроби налаштовування необробленого пристрою"
c129767e 3428
0ed2f80b
KZ
3429#: disk-utils/resizepart.c:19
3430#, c-format
3431msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
3432msgstr " %s <дисковий пристрій> <номер розділу> <довжина>\n"
c129767e 3433
0ed2f80b
KZ
3434#: disk-utils/resizepart.c:100
3435#, c-format
3436msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
3437msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку розділу з номером %s"
c129767e 3438
0ed2f80b
KZ
3439#: disk-utils/resizepart.c:105
3440msgid "failed to resize partition"
3441msgstr "не вдалося змінити розміри розділу"
c129767e 3442
0ed2f80b
KZ
3443#: disk-utils/sfdisk.c:113
3444#, c-format
3445msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
3446msgstr "помилка позиціювання %s - не вдалося перейти на %lu"
c129767e 3447
0ed2f80b
KZ
3448#: disk-utils/sfdisk.c:118
3449#, c-format
3450msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
3451msgstr "помилка позиціювання: очікувалось 0x%08x%08x, отримано 0x%08x%08x"
c129767e 3452
0ed2f80b
KZ
3453#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244
3454#, c-format
3455msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
3456msgstr "помилка читання %s - не вдалося прочитати сектор %llu"
c129767e 3457
0ed2f80b
KZ
3458#: disk-utils/sfdisk.c:196
3459#, c-format
3460msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
3461msgstr "помилка запису на %s - не вдалося записати сектор %llu"
c129767e 3462
0ed2f80b 3463#: disk-utils/sfdisk.c:233
c129767e 3464#, c-format
0ed2f80b
KZ
3465msgid "cannot open partition sector save file (%s)"
3466msgstr "не вдалося відкрити файл збереження сектора розділу (%s)"
c129767e 3467
0ed2f80b
KZ
3468#: disk-utils/sfdisk.c:249
3469#, c-format
3470msgid "write error on %s"
3471msgstr "помилка запису на %s"
c129767e 3472
0ed2f80b
KZ
3473#: disk-utils/sfdisk.c:278
3474#, c-format
3475msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
3476msgstr "не вдалося отримати інформацію про файл відновлення розділу (%s)"
c129767e 3477
0ed2f80b
KZ
3478#: disk-utils/sfdisk.c:283
3479msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
3480msgstr "файл відновлення розділу має неправильний розмір - скасування відновлення"
c129767e 3481
0ed2f80b 3482#: disk-utils/sfdisk.c:292
c129767e 3483#, c-format
0ed2f80b
KZ
3484msgid "cannot open partition restore file (%s)"
3485msgstr "не вдалося відкрити файл відновлення (%s)"
c129767e 3486
0ed2f80b 3487#: disk-utils/sfdisk.c:297
c129767e 3488#, c-format
0ed2f80b
KZ
3489msgid "error reading %s"
3490msgstr "помилка читання з %s"
c129767e 3491
0ed2f80b 3492#: disk-utils/sfdisk.c:303
c129767e 3493#, c-format
0ed2f80b
KZ
3494msgid "cannot open device %s for writing"
3495msgstr "не вдалося відкрити пристрій %s для запису"
c129767e 3496
0ed2f80b 3497#: disk-utils/sfdisk.c:313
c129767e 3498#, c-format
0ed2f80b
KZ
3499msgid "error writing sector %lu on %s"
3500msgstr "помилка запису сектора %lu на %s"
c129767e 3501
0ed2f80b 3502#: disk-utils/sfdisk.c:384
c129767e 3503#, c-format
0ed2f80b
KZ
3504msgid "Disk %s: cannot get geometry"
3505msgstr "Диск %s: не вдалося отримати геометрію"
c129767e 3506
0ed2f80b
KZ
3507#: disk-utils/sfdisk.c:401
3508#, c-format
3509msgid "Disk %s: cannot get size"
3510msgstr "Диск %s: не вдалося отримати розмір"
c129767e 3511
0ed2f80b
KZ
3512#: disk-utils/sfdisk.c:433
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
3516"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
3517"[Use the --force option if you really want this]"
3518msgstr ""
3519"Попередження: початок=%lu - схоже на розділ, а не на диск.\n"
3520"Використання fdisk для нього мабуть безглуздо..\n"
3521"[Використовуйте параметр --force, якщо ви дійсно цього бажаєте]"
c129767e 3522
0ed2f80b
KZ
3523#: disk-utils/sfdisk.c:441
3524#, c-format
3525msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
3526msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu голівок"
c129767e 3527
0ed2f80b
KZ
3528#: disk-utils/sfdisk.c:444
3529#, c-format
3530msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
3531msgstr "Попередження: HDIO_GETGEO вказує, що є %lu секторів"
c129767e 3532
0ed2f80b
KZ
3533#: disk-utils/sfdisk.c:448
3534#, c-format
3535msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
3536msgstr "Попередження: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO вказує, що є %lu циліндрів"
c129767e 3537
0ed2f80b
KZ
3538#: disk-utils/sfdisk.c:453
3539#, c-format
3540msgid ""
3541"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
3542"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
3543msgstr ""
3544"Попередження: неправильна кількість секторів (%lu) - зазвичай щонайбільше 63.\n"
3545"Це буде спричиняти проблеми з усім ПЗ, яке використовує адресування Ц/Г/С."
c129767e 3546
0ed2f80b
KZ
3547#: disk-utils/sfdisk.c:457
3548#, c-format
3549msgid ""
3550"\n"
3551"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
3552msgstr ""
3553"\n"
3554"Диск %s: %lu циліндрів, %lu голівок, %lu секторів/доріжку\n"
c129767e 3555
0ed2f80b
KZ
3556#: disk-utils/sfdisk.c:543
3557#, c-format
3558msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
3559msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості голівок: %lu (мусить бути 0-%lu)"
c129767e 3560
0ed2f80b
KZ
3561#: disk-utils/sfdisk.c:548
3562#, c-format
3563msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
3564msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості секторів: %lu (мусить бути 1-%lu)"
c129767e 3565
0ed2f80b
KZ
3566#: disk-utils/sfdisk.c:553
3567#, c-format
3568msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
3569msgstr "%s з розділу %s має неможливе значення кількості циліндрів: %lu (мусить бути 0-%lu)"
c129767e 3570
0ed2f80b
KZ
3571#: disk-utils/sfdisk.c:593
3572#, c-format
3573msgid ""
3574"Id Name\n"
3575"\n"
3576msgstr ""
3577"Ідентиф. Назва\n"
3578"\n"
c129767e 3579
0ed2f80b
KZ
3580#: disk-utils/sfdisk.c:756
3581#, c-format
3582msgid "Re-reading the partition table ...\n"
3583msgstr "Перечитується таблиця розділів ...\n"
c129767e 3584
0ed2f80b
KZ
3585#: disk-utils/sfdisk.c:758
3586msgid ""
3587"The command to re-read the partition table failed.\n"
3588"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
3589"before using mkfs"
3590msgstr ""
3591"Перечитування таблиці розділів завершилось у аварійному режимі.\n"
3592"Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему\n"
3593"перед використанням mkfs"
c129767e 3594
0ed2f80b
KZ
3595#: disk-utils/sfdisk.c:766
3596#, c-format
3597msgid "Error closing %s"
3598msgstr "Помилка під час спроби закрити %s"
c129767e 3599
0ed2f80b
KZ
3600#: disk-utils/sfdisk.c:807
3601#, c-format
3602msgid "%s: no such partition\n"
3603msgstr "%s: немає такого розділу\n"
c129767e 3604
0ed2f80b
KZ
3605#: disk-utils/sfdisk.c:830
3606msgid "unrecognized format - using sectors"
3607msgstr "нерозпізнаний формат - використовуються сектори"
c129767e 3608
0ed2f80b 3609#: disk-utils/sfdisk.c:891
b359eb3b 3610#, c-format
0ed2f80b
KZ
3611msgid "unimplemented format - using %s"
3612msgstr "нереалізований формат - використовується %s"
c129767e 3613
0ed2f80b
KZ
3614#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478
3615msgid "cylinders"
3616msgstr "циліндри"
d0992120 3617
0ed2f80b
KZ
3618#: disk-utils/sfdisk.c:892
3619msgid "sectors"
3620msgstr "сектори"
d0992120 3621
0ed2f80b
KZ
3622#: disk-utils/sfdisk.c:896
3623#, c-format
3624msgid ""
3625"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3626"\n"
ad3e09b2 3627msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3628"Одиниці виміру: циліндри у %lu байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
3629"\n"
d0992120 3630
0ed2f80b
KZ
3631#: disk-utils/sfdisk.c:898
3632#, c-format
3633msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
3634msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Циліндрів Блоків Ід Система\n"
d0992120 3635
0ed2f80b
KZ
3636#: disk-utils/sfdisk.c:903
3637#, c-format
3638msgid ""
3639"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
3640"\n"
ad3e09b2 3641msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3642"Одиниці виміру: сектори у 512 байтів, відлік від %d\n"
3643"\n"
d0992120 3644
0ed2f80b
KZ
3645#: disk-utils/sfdisk.c:905
3646#, c-format
3647msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
3648msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
d0992120 3649
0ed2f80b
KZ
3650#: disk-utils/sfdisk.c:908
3651#, c-format
ad3e09b2 3652msgid ""
0ed2f80b
KZ
3653"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
3654"\n"
ad3e09b2 3655msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3656"Одиниці виміру: блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
3657"\n"
8d398470 3658
0ed2f80b
KZ
3659#: disk-utils/sfdisk.c:910
3660#, c-format
3661msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
3662msgstr "Пристрій Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
8d398470 3663
0ed2f80b 3664#: disk-utils/sfdisk.c:913
6e309861 3665#, c-format
d0992120 3666msgid ""
0ed2f80b 3667"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
d0992120 3668"\n"
6e309861 3669msgstr ""
0ed2f80b 3670"Одиниці виміру: 1 МіБ = 1024*1024 байтів, блоки у 1024 байтів, відлік від %d\n"
6e309861 3671"\n"
eb0f80a6 3672
0ed2f80b 3673#: disk-utils/sfdisk.c:915
6e309861 3674#, c-format
0ed2f80b
KZ
3675msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
3676msgstr " Пристрій Завант Початок Кінець Мб Блоків Ід Система\n"
c129767e 3677
0ed2f80b 3678#: disk-utils/sfdisk.c:1074
d0992120 3679#, c-format
0ed2f80b
KZ
3680msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3681msgstr "\t\tпочаток: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
eb0f80a6 3682
0ed2f80b 3683#: disk-utils/sfdisk.c:1081
6e309861 3684#, c-format
0ed2f80b
KZ
3685msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
3686msgstr "\t\tкінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)\n"
eb0f80a6 3687
0ed2f80b 3688#: disk-utils/sfdisk.c:1084
d0992120 3689#, c-format
0ed2f80b
KZ
3690msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
3691msgstr "розділ закінчується на циліндрі %ld, за межею обсягу диска\n"
eb0f80a6 3692
0ed2f80b
KZ
3693#: disk-utils/sfdisk.c:1095
3694msgid "No partitions found"
3695msgstr "Не знайдено розділів"
eb0f80a6 3696
0ed2f80b 3697#: disk-utils/sfdisk.c:1098
d0992120 3698#, c-format
0ed2f80b
KZ
3699msgid ""
3700"Warning: The partition table looks like it was made\n"
3701" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
3702"For this listing I'll assume that geometry."
3703msgstr ""
3704"Попередження: схоже, що таблицю розділів створено\n"
3705" для Ц/Г/С=*/%ld/%ld (замість %ld/%ld/%ld).\n"
3706"Для цього виводу припускатиметься вказана ця геометрія."
eb0f80a6 3707
0ed2f80b
KZ
3708#: disk-utils/sfdisk.c:1147
3709msgid "no partition table present."
3710msgstr "немає таблиці розділів."
b359eb3b 3711
0ed2f80b
KZ
3712#: disk-utils/sfdisk.c:1149
3713#, c-format
3714msgid "strange, only %d partitions defined."
3715msgstr "дивно, визначено лише %d розділів."
b359eb3b 3716
0ed2f80b
KZ
3717#: disk-utils/sfdisk.c:1158
3718#, c-format
3719msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
3720msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0, але не позначений порожнім"
b359eb3b 3721
0ed2f80b 3722#: disk-utils/sfdisk.c:1161
6e309861 3723#, c-format
0ed2f80b
KZ
3724msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
3725msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 та позначений завантажувальним"
b359eb3b 3726
0ed2f80b
KZ
3727#: disk-utils/sfdisk.c:1164
3728#, c-format
3729msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
3730msgstr "Попередження: розділ %s має розмір 0 але починається не з нуля"
b359eb3b 3731
0ed2f80b
KZ
3732#: disk-utils/sfdisk.c:1176
3733#, c-format
3734msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
3735msgstr "Попередження: розділ %s не міститься у розділі %s"
3736
3737#: disk-utils/sfdisk.c:1188
3738#, c-format
3739msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
3740msgstr "Попередження: розділи %s і %s перекриваються"
b359eb3b 3741
0ed2f80b 3742#: disk-utils/sfdisk.c:1200
d0992120
KZ
3743#, c-format
3744msgid ""
0ed2f80b
KZ
3745"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
3746"and will destroy it when filled"
d0992120 3747msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3748"Попередження: розділ %s містить частину таблиці розділів (сектор %llu),\n"
3749"її буде знищено у разі його заповнення"
b359eb3b 3750
0ed2f80b
KZ
3751#: disk-utils/sfdisk.c:1213
3752#, c-format
3753msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
3754msgstr "Попередження: розділ %s починається з сектор 0"
b359eb3b 3755
0ed2f80b
KZ
3756#: disk-utils/sfdisk.c:1218
3757#, c-format
3758msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
3759msgstr "Попередження: розділ %s поширюється за межі диска"
b359eb3b 3760
0ed2f80b
KZ
3761#: disk-utils/sfdisk.c:1234
3762#, c-format
ad3e09b2 3763msgid ""
0ed2f80b
KZ
3764"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
3765"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
3766"by the DOS partition table for %d-byte sectors"
ad3e09b2 3767msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3768"Попередження: розділ %s має розмір %d.%d ТБ (%llu байтів),\n"
3769"тобто більший за обмеження у %llu байтів, яке накладається\n"
3770"таблицею розділів DOS для %d-байтових секторів"
b359eb3b 3771
0ed2f80b
KZ
3772#: disk-utils/sfdisk.c:1250
3773#, c-format
3774msgid ""
3775"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
3776"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors"
ad3e09b2 3777msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3778"Попередження: розділ %s починається з сектора %llu (%d,%d ТБ для %d-байтових секторів),\n"
3779"що перевищує обмеження таблиці розділів DOS у %llu секторів"
8892b2f9 3780
0ed2f80b
KZ
3781#: disk-utils/sfdisk.c:1270
3782msgid ""
3783"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
3784" (although this is not a problem under Linux)"
3785msgstr ""
3786"Крім первинних розділів, принаймні один може бути розширеним\n"
3787" (хоча це не проблема для Linux)"
b359eb3b 3788
0ed2f80b
KZ
3789#: disk-utils/sfdisk.c:1290
3790#, c-format
3791msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
3792msgstr "Попередження: розділ %s починається не з межі циліндра"
b359eb3b 3793
0ed2f80b
KZ
3794#: disk-utils/sfdisk.c:1296
3795#, c-format
3796msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
3797msgstr "Попередження: розділ %s не закінчується на межі циліндра"
b359eb3b 3798
0ed2f80b
KZ
3799#: disk-utils/sfdisk.c:1315
3800msgid ""
3801"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
3802"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3803msgstr ""
3804"Попередження: більш ніж один первинний розділ позначений завантажувальним (активним)\n"
3805"Це не має значення для Lilo, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
b359eb3b 3806
0ed2f80b
KZ
3807#: disk-utils/sfdisk.c:1322
3808msgid ""
3809"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
3810"LILO disregards the `bootable' flag."
3811msgstr ""
3812"Попередження: зазвичай можна завантажуватись лише з первинних розділів\n"
3813"LILO не звертає уваги на прапорець «завантажувальний»."
b359eb3b 3814
0ed2f80b
KZ
3815#: disk-utils/sfdisk.c:1328
3816msgid ""
3817"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
3818"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
3819msgstr ""
3820"Попередження: немає первинного розділу позначеного завантажувальним (активним)\n"
3821"Це несуттєво для LILO, але DOS MBR не зможе завантажуватись з цього диска."
b359eb3b 3822
0ed2f80b
KZ
3823#: disk-utils/sfdisk.c:1342
3824msgid "start"
3825msgstr "початок"
b359eb3b 3826
0ed2f80b 3827#: disk-utils/sfdisk.c:1345
6e309861 3828#, c-format
0ed2f80b
KZ
3829msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3830msgstr "розділ %s: початок: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
b359eb3b 3831
0ed2f80b
KZ
3832#: disk-utils/sfdisk.c:1351
3833msgid "end"
3834msgstr "кінець"
b359eb3b 3835
0ed2f80b 3836#: disk-utils/sfdisk.c:1354
6e309861 3837#, c-format
0ed2f80b
KZ
3838msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
3839msgstr "розділ %s: кінець: (c,h,s) очікувалось (%ld,%ld,%ld) знайдено (%ld,%ld,%ld)"
b359eb3b 3840
0ed2f80b 3841#: disk-utils/sfdisk.c:1357
6e309861 3842#, c-format
0ed2f80b
KZ
3843msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
3844msgstr "розділ %s закінчується на циліндрі %ld, за межами диска"
b359eb3b 3845
0ed2f80b 3846#: disk-utils/sfdisk.c:1382
6e309861 3847#, c-format
0ed2f80b
KZ
3848msgid ""
3849"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
3850"(For listing purposes only. Do not change its contents.)"
3851msgstr ""
3852"Попередження: зміщено початок розширеного розділу з %lld на %lld\n"
3853"(Лише для показу. Вміст не змінюється.)"
b359eb3b 3854
0ed2f80b
KZ
3855#: disk-utils/sfdisk.c:1387
3856msgid ""
3857"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
3858"DOS and Linux will interpret the contents differently."
ad3e09b2 3859msgstr ""
0ed2f80b
KZ
3860"Попередження: розширений розділ не починаєтеся на межі циліндра.\n"
3861"DOS та Linux будуть інтерпретувати вміст по-різному."
b359eb3b 3862
0ed2f80b 3863#: disk-utils/sfdisk.c:1400
6e309861 3864#, c-format
0ed2f80b
KZ
3865msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
3866msgstr "ПОМИЛКА: сектор %llu не містить підпису msdos"
b359eb3b 3867
0ed2f80b 3868#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484
cc5768ae 3869#, c-format
0ed2f80b
KZ
3870msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)"
3871msgstr "надто багато розділів - ігноруємо розділи після номера (%zu)"
b359eb3b 3872
0ed2f80b
KZ
3873#: disk-utils/sfdisk.c:1422
3874msgid "tree of partitions?"
3875msgstr "дерево розділів?"
b359eb3b 3876
0ed2f80b
KZ
3877#: disk-utils/sfdisk.c:1531
3878msgid "detected Disk Manager - unable to handle that"
3879msgstr "знайдено Disk Manager - робота з ним неможлива"
b359eb3b 3880
0ed2f80b
KZ
3881#: disk-utils/sfdisk.c:1539
3882msgid "DM6 signature found - giving up"
3883msgstr "знайдено підпис DM6 - скасування дії"
b359eb3b 3884
0ed2f80b
KZ
3885#: disk-utils/sfdisk.c:1559
3886msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
3887msgstr "дивно..., розширений розділ нульового розміру?"
b359eb3b 3888
0ed2f80b
KZ
3889#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577
3890msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
3891msgstr "дивно..., BSD розмір нульового розміру?"
b359eb3b 3892
0ed2f80b 3893#: disk-utils/sfdisk.c:1621
d0992120 3894#, c-format
0ed2f80b
KZ
3895msgid " %s: unrecognized partition table type"
3896msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів"
b359eb3b 3897
0ed2f80b
KZ
3898#: disk-utils/sfdisk.c:1633
3899msgid "-n flag was given: Nothing changed"
3900msgstr "вказано параметр -n: нічого не змінено"
b359eb3b 3901
0ed2f80b
KZ
3902#: disk-utils/sfdisk.c:1650
3903msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
3904msgstr "не вдалося зберегти старі сектори - виконання перервано\n"
b359eb3b 3905
0ed2f80b
KZ
3906#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659
3907#, c-format
3908msgid "Failed writing the partition on %s"
3909msgstr "не вдалося записати розділ на %s"
b359eb3b 3910
0ed2f80b
KZ
3911#: disk-utils/sfdisk.c:1737
3912msgid "long or incomplete input line - quitting"
3913msgstr "довгий або незавершений рядок вхідних даних — завершення"
b359eb3b 3914
0ed2f80b 3915#: disk-utils/sfdisk.c:1773
cc5768ae 3916#, c-format
0ed2f80b
KZ
3917msgid "input error: `=' expected after %s field"
3918msgstr "помилка вводу: очікувався символ «=» після поля %s"
b359eb3b 3919
0ed2f80b 3920#: disk-utils/sfdisk.c:1780
d0992120 3921#, c-format
0ed2f80b
KZ
3922msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
3923msgstr "помилка вводу: очікувався символ %c після поля %s"
b359eb3b 3924
0ed2f80b
KZ
3925#: disk-utils/sfdisk.c:1786
3926#, c-format
3927msgid "unrecognized input: %s"
3928msgstr "нерозпізнані вхідні дані: %s"
b359eb3b 3929
0ed2f80b
KZ
3930#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864
3931msgid "number too big"
3932msgstr "число є занадто великим"
b359eb3b 3933
0ed2f80b
KZ
3934#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868
3935msgid "trailing junk after number"
3936msgstr "непотрібні дані після числа"
b359eb3b 3937
0ed2f80b
KZ
3938#: disk-utils/sfdisk.c:1993
3939msgid "no room for partition descriptor"
3940msgstr "немає місця для дескриптора розділу"
3406942e 3941
0ed2f80b
KZ
3942#: disk-utils/sfdisk.c:2026
3943msgid "cannot build surrounding extended partition"
3944msgstr "не вдалося створити зовнішній розширений розділ"
3406942e 3945
0ed2f80b
KZ
3946#: disk-utils/sfdisk.c:2077
3947msgid "too many input fields"
3948msgstr "надто багато вхідних полів"
3406942e 3949
0ed2f80b
KZ
3950#: disk-utils/sfdisk.c:2111
3951msgid "No room for more"
3952msgstr "Не залишилося вільного місця"
3406942e 3953
0ed2f80b
KZ
3954#: disk-utils/sfdisk.c:2130
3955msgid "Illegal type"
3956msgstr "Неприпустимий тип"
3406942e 3957
0ed2f80b
KZ
3958#: disk-utils/sfdisk.c:2164
3959#, c-format
3960msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
3961msgstr "Попередження: вказаний розмір (%llu) перевищує припустимий розмір (%llu)"
3406942e 3962
0ed2f80b
KZ
3963#: disk-utils/sfdisk.c:2170
3964msgid "Warning: empty partition"
3965msgstr "Попередження: порожній розділ"
3406942e 3966
0ed2f80b
KZ
3967#: disk-utils/sfdisk.c:2184
3968#, c-format
3969msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
3970msgstr "Попередження: неправильний початок розділу (раніше %llu)"
3406942e 3971
0ed2f80b
KZ
3972#: disk-utils/sfdisk.c:2197
3973msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *"
3974msgstr "не розпізнаний прапорець завантаження, виберіть, - або *"
3406942e 3975
0ed2f80b
KZ
3976#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228
3977msgid "partial c,h,s specification?"
3978msgstr "незавершена специфікація цил,гол,сект?"
3406942e 3979
0ed2f80b
KZ
3980#: disk-utils/sfdisk.c:2239
3981msgid "Extended partition not where expected"
3982msgstr "Розширений розділ не там де має бути розширений"
3406942e 3983
0ed2f80b
KZ
3984#: disk-utils/sfdisk.c:2271
3985msgid "bad input"
3986msgstr "помилкові вхідні дані"
3406942e 3987
0ed2f80b
KZ
3988#: disk-utils/sfdisk.c:2294
3989msgid "too many partitions"
3990msgstr "надто багато розділів"
3406942e 3991
0ed2f80b
KZ
3992#: disk-utils/sfdisk.c:2327
3993msgid ""
3994"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
3995"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
3996"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
3997msgstr ""
3998"Ввід у наступному форматі; відсутні поля отримують типове значення.\n"
3999"<початок> <розмір> <тип [E,S,L,X,hex]> <озн.завантаж. [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
4000"Зазвичай, вам необхідно лише вказати <початок> та <розмір> (та, можливо, <тип>)."
3406942e 4001
0ed2f80b 4002#: disk-utils/sfdisk.c:2349
b7b9d9bf 4003#, c-format
0ed2f80b 4004msgid " %s [options] <device>...\n"
b7b9d9bf 4005msgstr " %s [параметри] <пристрій>...\n"
3406942e 4006
0ed2f80b
KZ
4007#: disk-utils/sfdisk.c:2352
4008msgid ""
4009" -s, --show-size list size of a partition\n"
4010" -c, --id change or print partition Id\n"
4011" --change-id change Id\n"
4012" --print-id print Id\n"
4013msgstr ""
4014" -s, --show-size вивести розмір роділу\n"
4015" -c, --id змінити або вивести ідентифікатор розділу\n"
4016" --change-id змінити ідентифікатор\n"
4017" --print-id вивести ідентифікатор\n"
3406942e 4018
0ed2f80b
KZ
4019#: disk-utils/sfdisk.c:2356
4020msgid ""
4021" -l, --list list partitions of each device\n"
4022" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
4023" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
4024" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
4025" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
4026msgstr ""
4027" -l, --list вивести список розділів на кожному з пристроїв\n"
4028" -d, --dump те саме, але у форматі, зручному для наступної обробки\n"
4029" -i, --increment нумерувати циліндри та інші елемент з 1, а не з 0\n"
4030" -u, --unit <літера> одиниці виміру; <літера> може мати одне з таких значень\n"
4031" S (сектори), C (циліндри), B (блоки) або M (МБ)\n"
3406942e 4032
0ed2f80b
KZ
4033#: disk-utils/sfdisk.c:2361
4034msgid ""
4035" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
4036" -T, --list-types list the known partition types\n"
4037" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n"
4038" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
4039" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
4040msgstr ""
4041" -1, --one-only зарезервований параметр, який у поточній версії не працює\n"
4042" -T, --list-types показати список всіх відомих типів розділів\n"
4043" -D, --DOS для сумісності з DOS, доведеться витратити ще трохи місця\n"
4044" -E, --DOS-extended сумісність з розширеними розділами DOS\n"
4045" -R, --re-read наказати ядру перечитати таблицю розділів\n"
3406942e 4046
0ed2f80b
KZ
4047#: disk-utils/sfdisk.c:2366
4048msgid ""
4049" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
4050" -n do not actually write to disk\n"
4051" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
4052" -I <file> restore sectors from <file>\n"
4053msgstr ""
4054" -N <номер> вносити зміни лише до розділу з цим <номер>ом\n"
4055" -n не виконувати запису до файла\n"
4056" -O <файл> зберегти розділи, які буде перезаписано до <файл>\n"
4057" -I <file> відновити вміст секторів на основі даних з файла <file>\n"
3406942e 4058
0ed2f80b
KZ
4059#: disk-utils/sfdisk.c:2370
4060msgid ""
4061" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
4062" -v, --version display version information and exit\n"
4063" -h, --help display this help text and exit\n"
4064msgstr ""
4065" -V, --verify переконатися, що всі розділи у списку вказано належно\n"
4066" -v, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4067" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
4068"\n"
3406942e 4069
0ed2f80b
KZ
4070#: disk-utils/sfdisk.c:2374
4071msgid ""
4072"\n"
4073"Dangerous options:\n"
4074msgstr ""
4075"\n"
4076"Небезпечні параметри:\n"
3406942e 4077
0ed2f80b
KZ
4078#: disk-utils/sfdisk.c:2375
4079msgid ""
4080" -f, --force disable all consistency checking\n"
4081" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
4082" -q, --quiet suppress warning messages\n"
4083" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
4084msgstr ""
4085" -f, --force вимкнути всі перевірки коректності\n"
4086" --no-reread не перевіряти, чи використовується розділ\n"
4087" -q, --quiet не виводити повідомлень з попередженнями\n"
4088" -L, --Linux не скаржитися на проблеми, які не є характерними для Linux\n"
3406942e 4089
0ed2f80b
KZ
4090#: disk-utils/sfdisk.c:2379
4091msgid ""
4092" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
4093" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
4094msgstr ""
4095" -g, --show-geometry вивести дані ядра щодо геометрії\n"
4096" -G, --show-pt-geometry вивести дані щодо геометрії, засновані на таблиці розділів\n"
3406942e 4097
0ed2f80b 4098#: disk-utils/sfdisk.c:2381
0ed2f80b
KZ
4099msgid ""
4100" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n"
4101" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n"
4102" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n"
4103" or expect descriptors for them in the input\n"
4104msgstr ""
b7b9d9bf 4105" -A, --activate[=<пристр>] активувати прапорець завантажуваності\n"
0ed2f80b
KZ
4106" -U, --unhide[=<пристр>] зробити розділ видимим\n"
4107" -x, --show-extended також вивести перелік розширених розділів\n"
4108" або очікувати їх дескриптори при введенні\n"
3406942e 4109
0ed2f80b
KZ
4110#: disk-utils/sfdisk.c:2385
4111msgid ""
4112" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
4113" --IBM same as --leave-last\n"
4114msgstr ""
4115" --leave-last не розподіляти останній циліндр\n"
4116" --IBM те саме, що і --leave-last\n"
3406942e 4117
0ed2f80b
KZ
4118#: disk-utils/sfdisk.c:2387
4119msgid ""
4120" --in-order partitions are in order\n"
4121" --not-in-order partitions are not in order\n"
4122" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n"
4123" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n"
4124msgstr ""
4125" --in-order розділи впорядковано\n"
4126" --not-in-order розділи не впорядковано\n"
4127" --inside-outer всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
4128" --not-inside-outer не всі логічні розділи містяться у загальному зовнішньому\n"
3406942e 4129
0ed2f80b
KZ
4130#: disk-utils/sfdisk.c:2391
4131msgid ""
4132" --nested every partition is disjoint from all others\n"
4133" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
4134" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
4135msgstr ""
4136" --nested всі розділи не перетинаються з іншими\n"
4137" --chained подібно до nested, але розширені розділи можуть перебувати назовні\n"
4138" --onesector розділи взаємно не перетинаються\n"
3406942e 4139
0ed2f80b
KZ
4140#: disk-utils/sfdisk.c:2395
4141msgid ""
4142"\n"
4143"Override the detected geometry using:\n"
4144" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n"
4145" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n"
4146" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
4147msgstr ""
4148"\n"
4149"Визначені параметри геометрії можна змінити за допомогою\n"
4150" -C, --cylinders <число> встановити кількість циліндрів\n"
4151" -H, --heads <число> встановити кількість голівок\n"
4152" -S, --sectors <число> встановити кількість секторів\n"
55c8e797 4153
0ed2f80b
KZ
4154#: disk-utils/sfdisk.c:2413
4155#, c-format
4156msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n"
4157msgstr "%s%sпристрій вивести список активних розділів пристрою\n"
b359eb3b 4158
0ed2f80b
KZ
4159#: disk-utils/sfdisk.c:2415
4160#, c-format
4161msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
4162msgstr "%s%sпристрій n1 n2 ... активувати розділ n1 ..., деактивувати решту\n"
b359eb3b 4163
0ed2f80b
KZ
4164#: disk-utils/sfdisk.c:2556
4165msgid "no command?"
4166msgstr "немає команди?"
b359eb3b 4167
0ed2f80b
KZ
4168#: disk-utils/sfdisk.c:2625
4169msgid "invalid number of partitions argument"
4170msgstr "некоректний аргумент кількості розділів"
b359eb3b 4171
0ed2f80b
KZ
4172#: disk-utils/sfdisk.c:2695
4173#, c-format
4174msgid "cannot open %s\n"
4175msgstr "не вдалося відкрити %s\n"
b359eb3b 4176
0ed2f80b
KZ
4177#: disk-utils/sfdisk.c:2714
4178#, c-format
4179msgid "total: %llu blocks\n"
4180msgstr "загалом: %llu блоків\n"
b359eb3b 4181
0ed2f80b
KZ
4182#: disk-utils/sfdisk.c:2751
4183msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
4184msgstr "користування: sfdisk --ід_друку пристрій номер_розділу"
b359eb3b 4185
0ed2f80b
KZ
4186#: disk-utils/sfdisk.c:2753
4187msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
4188msgstr "користування: sfdisk --change-id пристрій номер_розділу ідентиф."
b359eb3b 4189
0ed2f80b
KZ
4190#: disk-utils/sfdisk.c:2755
4191msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
4192msgstr "користування: sfdisk --id пристрій номер_пристрою [ідентиф.]"
b359eb3b 4193
0ed2f80b
KZ
4194#: disk-utils/sfdisk.c:2762
4195msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
4196msgstr "можна вказувати лише один пристрій (за винятком -l чи -s)"
55032d70 4197
0ed2f80b
KZ
4198#: disk-utils/sfdisk.c:2787
4199#, c-format
4200msgid "cannot open %s read-write"
4201msgstr "не вдалося відкрити %s для читання або запису"
c129767e 4202
0ed2f80b
KZ
4203#: disk-utils/sfdisk.c:2789
4204#, c-format
4205msgid "cannot open %s for reading"
4206msgstr "не вдалося відкрити %s для читання"
c129767e 4207
0ed2f80b
KZ
4208#: disk-utils/sfdisk.c:2814
4209#, c-format
4210msgid "%s: OK"
4211msgstr "%s: гаразд"
c129767e 4212
0ed2f80b
KZ
4213#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865
4214#, c-format
4215msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
4216msgstr "%s: %ld циліндрів, %ld голівок, %ld секторів/трек\n"
c129767e 4217
0ed2f80b
KZ
4218#: disk-utils/sfdisk.c:2883
4219#, c-format
4220msgid "Cannot get size of %s"
4221msgstr "Не вдалося отримати розмір %s"
c129767e 4222
0ed2f80b
KZ
4223#: disk-utils/sfdisk.c:2963
4224#, c-format
4225msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80"
4226msgstr "неправильний 'активний' байт 0x%x замість 0x80"
c129767e 4227
0ed2f80b
KZ
4228#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079
4229msgid "Done"
4230msgstr "Виконано"
b9ae633e 4231
0ed2f80b
KZ
4232#: disk-utils/sfdisk.c:2991
4233#, c-format
4234msgid ""
4235"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
4236"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
4237msgstr ""
4238"Позначено активними %d розділів. Це немає значення для LILO,\n"
4239"але MBR DOS може завантажуватись лише з дисків, у яких 1 активний розділ."
b9ae633e 4240
0ed2f80b
KZ
4241#: disk-utils/sfdisk.c:3012
4242#, c-format
4243msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
4244msgstr "розділ %s має ідентиф. %x, його не приховано"
c129767e 4245
0ed2f80b
KZ
4246#: disk-utils/sfdisk.c:3075
4247#, c-format
4248msgid "Bad Id %lx"
4249msgstr "Помилковий ідентифікатор %lx"
c129767e 4250
0ed2f80b
KZ
4251#: disk-utils/sfdisk.c:3096
4252msgid "This disk is currently in use."
4253msgstr "Цей диск наразі використовується."
c129767e 4254
0ed2f80b 4255#: disk-utils/sfdisk.c:3116
c129767e 4256#, c-format
0ed2f80b
KZ
4257msgid "Fatal error: cannot find %s"
4258msgstr "Критична помилка: не вдалося знайти %s"
c129767e 4259
0ed2f80b 4260#: disk-utils/sfdisk.c:3118
6e309861 4261#, c-format
0ed2f80b
KZ
4262msgid "Warning: %s is not a block device"
4263msgstr "Попередження: %s не є блоковим пристроєм"
4264
4265#: disk-utils/sfdisk.c:3124
4266msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
4267msgstr "Перевіряєтмо, чи не використовує диск якась програма..."
4268
4269#: disk-utils/sfdisk.c:3126
d0992120
KZ
4270msgid ""
4271"\n"
0ed2f80b
KZ
4272"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
4273"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
4274"Use the --no-reread flag to suppress this check."
6e309861
YC
4275msgstr ""
4276"\n"
0ed2f80b
KZ
4277"Цей диск наразі використовується - зміна розділів, можливо, погана ідея.\n"
4278"Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n"
4279"Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку."
c129767e 4280
0ed2f80b
KZ
4281#: disk-utils/sfdisk.c:3130
4282msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
4283msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки."
c129767e 4284
0ed2f80b
KZ
4285#: disk-utils/sfdisk.c:3132
4286msgid "OK"
4287msgstr "Гаразд"
c129767e 4288
0ed2f80b 4289#: disk-utils/sfdisk.c:3141
6e309861 4290#, c-format
0ed2f80b
KZ
4291msgid "Old situation:\n"
4292msgstr "Старий стан:\n"
bd52b155 4293
0ed2f80b 4294#: disk-utils/sfdisk.c:3145
6e309861 4295#, c-format
0ed2f80b
KZ
4296msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
4297msgstr "Розділу %d не існує, його параметри не можна змінити"
c129767e 4298
0ed2f80b 4299#: disk-utils/sfdisk.c:3153
cc5768ae 4300#, c-format
0ed2f80b
KZ
4301msgid "New situation:\n"
4302msgstr "Новий стан:\n"
c129767e 4303
0ed2f80b
KZ
4304#: disk-utils/sfdisk.c:3158
4305msgid ""
4306"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
4307"(If you really want this, use the --force option.)"
4308msgstr ""
4309"Ці розділи виглядають неправильно — нічого не змінено.\n"
4310"(Якщо ви дійсно цього бажаєте, скористайтеся параметром --force.)"
aedd4ddc 4311
0ed2f80b
KZ
4312#: disk-utils/sfdisk.c:3161
4313msgid "I don't like this - probably you should answer No"
4314msgstr "Ці розділи виглядають неправильно - можливо, слід відповісти No"
c129767e 4315
0ed2f80b
KZ
4316#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
4317#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
4318#: disk-utils/sfdisk.c:3168
6e309861 4319#, c-format
0ed2f80b
KZ
4320msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
4321msgstr "Ви цим задоволені? [ynq] "
c129767e 4322
0ed2f80b 4323#: disk-utils/sfdisk.c:3170
6e309861 4324#, c-format
0ed2f80b
KZ
4325msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
4326msgstr "Бажаєте записати на диск? [ynq] "
c129767e 4327
0ed2f80b
KZ
4328#: disk-utils/sfdisk.c:3173
4329msgid "Quitting - nothing changed"
4330msgstr "Завершення - нічого не змінено"
c129767e 4331
0ed2f80b 4332#: disk-utils/sfdisk.c:3179
6e309861 4333#, c-format
0ed2f80b
KZ
4334msgid "Please answer one of y,n,q\n"
4335msgstr "Відповідайте одне з y,n,q\n"
c129767e 4336
0ed2f80b 4337#: disk-utils/sfdisk.c:3187
6e309861 4338#, c-format
0ed2f80b
KZ
4339msgid ""
4340"Successfully wrote the new partition table\n"
4341"\n"
4342msgstr ""
4343"Успішно записано нову таблицю розділів\n"
4344"\n"
6db1e85a 4345
0ed2f80b
KZ
4346#: disk-utils/sfdisk.c:3195
4347msgid ""
4348"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
4349"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4350"(See fdisk(8).)"
ad3e09b2 4351msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4352"Якщо ви створили або змінили DOS розділ, скажімо /dev/foo7, тоді використовуйте dd(1)\n"
4353"для заповнення нулями перших 512 байт: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
4354"(Дивіться fdisk(8).)"
c129767e 4355
0ed2f80b 4356#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
6e309861 4357#, c-format
0ed2f80b
KZ
4358msgid "%s: unable to probe device"
4359msgstr "%s: не вдалося виконати зондування пристрою"
c129767e 4360
0ed2f80b 4361#: disk-utils/swaplabel.c:65
6e309861 4362#, c-format
0ed2f80b
KZ
4363msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
4364msgstr "%s: неоднозначний результат зондування, скористайтеся wipefs(8)"
c129767e 4365
0ed2f80b 4366#: disk-utils/swaplabel.c:67
6e309861 4367#, c-format
0ed2f80b
KZ
4368msgid "%s: not a valid swap partition"
4369msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (резервної пам'яті)"
eb0f80a6 4370
0ed2f80b 4371#: disk-utils/swaplabel.c:74
6e309861 4372#, c-format
0ed2f80b
KZ
4373msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
4374msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»"
c129767e 4375
0ed2f80b 4376#: disk-utils/swaplabel.c:114
6e309861 4377#, c-format
0ed2f80b
KZ
4378msgid "failed to parse UUID: %s"
4379msgstr "не вдалося обробити UUID: %s"
6db1e85a 4380
0ed2f80b 4381#: disk-utils/swaplabel.c:118
6e309861 4382#, c-format
0ed2f80b
KZ
4383msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
4384msgstr "%s: не вдалося встановити позицію до UUID свопінгу"
55c8e797 4385
0ed2f80b 4386#: disk-utils/swaplabel.c:122
6e309861 4387#, c-format
0ed2f80b
KZ
4388msgid "%s: failed to write UUID"
4389msgstr "%s: не вдалося записати UUID"
6db1e85a 4390
0ed2f80b 4391#: disk-utils/swaplabel.c:133
6e309861 4392#, c-format
0ed2f80b
KZ
4393msgid "%s: failed to seek to swap label "
4394msgstr "%s: не вдалося встановити позицію на мітку свопінгу "
c129767e 4395
0ed2f80b 4396#: disk-utils/swaplabel.c:140
6e309861 4397#, c-format
0ed2f80b
KZ
4398msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
4399msgstr "мітка є надто довгою. Її буде обрізано до '%s'"
cf8316e2 4400
0ed2f80b 4401#: disk-utils/swaplabel.c:143
6e309861 4402#, c-format
0ed2f80b
KZ
4403msgid "%s: failed to write label"
4404msgstr "%s: не вдалося записати мітку"
c129767e 4405
0ed2f80b 4406#: disk-utils/swaplabel.c:165
d0992120 4407msgid ""
0ed2f80b
KZ
4408" -L, --label <label> specify a new label\n"
4409" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
d0992120 4410msgstr ""
0ed2f80b
KZ
4411" -L, --label <мітка> вказати нову мітку\n"
4412" -U, --uuid <uuid> вказати новий uuid\n"
c129767e 4413
0ed2f80b
KZ
4414#: disk-utils/swaplabel.c:208
4415msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
4416msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)"
c129767e 4417
0ed2f80b 4418#: Documentation/boilerplate.c:35
6e309861 4419#, c-format
0ed2f80b
KZ
4420msgid " %s [options] file...\n"
4421msgstr " %s [параметри] файл...\n"
c129767e 4422
0ed2f80b 4423#: Documentation/boilerplate.c:37
0ed2f80b 4424msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n"
b7b9d9bf 4425msgstr " -n, --no-argument для параметра не використовуються аргументи\n"
c129767e 4426
0ed2f80b
KZ
4427#: Documentation/boilerplate.c:38
4428msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n"
b7b9d9bf 4429msgstr " -o, --optional[=<арг>] аргумент параметра є необов’язковим\n"
c129767e 4430
0ed2f80b 4431#: Documentation/boilerplate.c:39
0ed2f80b 4432msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n"
b7b9d9bf 4433msgstr " -r, --required <аргумент> для використання параметра потрібен аргумент\n"
c129767e 4434
0ed2f80b 4435#: Documentation/boilerplate.c:40
0ed2f80b 4436msgid " -z no long option\n"
b7b9d9bf 4437msgstr " -z немає довгого варіанта\n"
8d398470 4438
0ed2f80b 4439#: Documentation/boilerplate.c:41
0ed2f80b 4440msgid " --xyzzy a long option only\n"
b7b9d9bf 4441msgstr " --xyzzy лише довгий варіант\n"
8d398470 4442
0ed2f80b
KZ
4443#: Documentation/boilerplate.c:42
4444msgid " -e, --extremely-long-long-option\n"
b7b9d9bf 4445msgstr " -e, --extremely-long-long-option\n"
8d398470 4446
0ed2f80b 4447#: Documentation/boilerplate.c:43
0ed2f80b 4448msgid " use next line for description when needed\n"
b7b9d9bf 4449msgstr " використовуйте наступний рядок для опису, якщо потрібно\n"
55032d70 4450
0ed2f80b
KZ
4451#: Documentation/boilerplate.c:44
4452msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n"
b7b9d9bf 4453msgstr " -l, --long-explanation приклад дуже докладного і складного параметра\n"
8d398470 4454
0ed2f80b 4455#: Documentation/boilerplate.c:45
0ed2f80b 4456msgid " description on two, or multiple lines, where the\n"
b7b9d9bf 4457msgstr " з описом у декілька рядків, де\n"
eb0f80a6 4458
0ed2f80b 4459#: Documentation/boilerplate.c:46
0ed2f80b 4460msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n"
b7b9d9bf 4461msgstr " наступні рядки повинні мати відступ у додаткових два пробіли\n"
eb0f80a6 4462
0ed2f80b 4463#: Documentation/boilerplate.c:47
0ed2f80b 4464msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n"
b7b9d9bf 4465msgstr " -f, --foobar наступний опис параметр відновлює розмір відступу\n"
eb0f80a6 4466
0ed2f80b
KZ
4467#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
4468#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31
4469#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55
4470#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80
55032d70 4471msgid ""
d0992120 4472"\n"
0ed2f80b 4473"Usage:\n"
55032d70 4474msgstr ""
d0992120 4475"\n"
0ed2f80b 4476"Користування:\n"
55032d70 4477
0ed2f80b
KZ
4478#: include/c.h:282
4479msgid " -h, --help display this help and exit\n"
4480msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n"
eb0f80a6 4481
0ed2f80b
KZ
4482#: include/c.h:283
4483msgid " -V, --version output version information and exit\n"
4484msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
8d398470 4485
0ed2f80b 4486#: include/c.h:284
8d398470
KZ
4487#, c-format
4488msgid ""
d0992120 4489"\n"
0ed2f80b 4490"For more details see %s.\n"
8d398470 4491msgstr ""
d0992120 4492"\n"
0ed2f80b 4493"Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n"
8d398470 4494
0ed2f80b 4495#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280
21dcf21a
KZ
4496#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585
4497#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307
0ed2f80b
KZ
4498#: text-utils/col.c:144
4499msgid "write error"
4500msgstr "помилка запису"
8d398470 4501
0ed2f80b 4502#: include/optutils.h:81
8d398470 4503#, c-format
0ed2f80b
KZ
4504msgid "%s: options "
4505msgstr "%s: параметри "
8d398470 4506
0ed2f80b 4507#: include/optutils.h:93
7ade4eda 4508#, c-format
0ed2f80b
KZ
4509msgid "are mutually exclusive."
4510msgstr "не можна використовувати одночасно"
8d398470 4511
0ed2f80b
KZ
4512#: include/pt-mbr-partnames.h:1
4513msgid "Empty"
4514msgstr "Порожн"
8d398470 4515
0ed2f80b
KZ
4516#: include/pt-mbr-partnames.h:2
4517msgid "FAT12"
4518msgstr "FAT12"
55032d70 4519
0ed2f80b
KZ
4520#: include/pt-mbr-partnames.h:3
4521msgid "XENIX root"
4522msgstr "XENIX root"
55032d70 4523
0ed2f80b
KZ
4524#: include/pt-mbr-partnames.h:4
4525msgid "XENIX usr"
4526msgstr "XENIX usr"
8d398470 4527
0ed2f80b
KZ
4528#: include/pt-mbr-partnames.h:5
4529msgid "FAT16 <32M"
4530msgstr "FAT16 <32M"
8d398470 4531
0ed2f80b
KZ
4532#: include/pt-mbr-partnames.h:6
4533msgid "Extended"
4534msgstr "Extended"
8d398470 4535
0ed2f80b
KZ
4536#: include/pt-mbr-partnames.h:7
4537msgid "FAT16"
4538msgstr "FAT16"
c129767e 4539
0ed2f80b
KZ
4540#: include/pt-mbr-partnames.h:8
4541msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
4542msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
c129767e 4543
0ed2f80b
KZ
4544#: include/pt-mbr-partnames.h:9
4545msgid "AIX"
4546msgstr "AIX"
c129767e 4547
0ed2f80b
KZ
4548#: include/pt-mbr-partnames.h:10
4549msgid "AIX bootable"
4550msgstr "AIX bootable"
c129767e 4551
0ed2f80b
KZ
4552#: include/pt-mbr-partnames.h:11
4553msgid "OS/2 Boot Manager"
4554msgstr "OS/2 Boot Manager"
c129767e 4555
0ed2f80b
KZ
4556#: include/pt-mbr-partnames.h:12
4557msgid "W95 FAT32"
4558msgstr "W95 FAT32"
c129767e 4559
0ed2f80b
KZ
4560#: include/pt-mbr-partnames.h:13
4561msgid "W95 FAT32 (LBA)"
4562msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
c129767e 4563
0ed2f80b
KZ
4564#: include/pt-mbr-partnames.h:14
4565msgid "W95 FAT16 (LBA)"
4566msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4567
0ed2f80b
KZ
4568#: include/pt-mbr-partnames.h:15
4569msgid "W95 Ext'd (LBA)"
4570msgstr "W95 Ext'd (LBA)"
c129767e 4571
0ed2f80b
KZ
4572#: include/pt-mbr-partnames.h:16
4573msgid "OPUS"
4574msgstr "OPUS"
c129767e 4575
0ed2f80b
KZ
4576#: include/pt-mbr-partnames.h:17
4577msgid "Hidden FAT12"
4578msgstr "Hidden FAT12"
c129767e 4579
0ed2f80b
KZ
4580#: include/pt-mbr-partnames.h:18
4581msgid "Compaq diagnostics"
4582msgstr "Compaq diagnostics"
c129767e 4583
0ed2f80b
KZ
4584#: include/pt-mbr-partnames.h:19
4585msgid "Hidden FAT16 <32M"
4586msgstr "Hidden FAT16 <32M"
3406942e 4587
0ed2f80b
KZ
4588#: include/pt-mbr-partnames.h:20
4589msgid "Hidden FAT16"
4590msgstr "Hidden FAT16"
3406942e 4591
0ed2f80b
KZ
4592#: include/pt-mbr-partnames.h:21
4593msgid "Hidden HPFS/NTFS"
4594msgstr "Hidden HPFS/NTFS"
c129767e 4595
0ed2f80b
KZ
4596#: include/pt-mbr-partnames.h:22
4597msgid "AST SmartSleep"
4598msgstr "AST SmartSleep"
c129767e 4599
0ed2f80b
KZ
4600#: include/pt-mbr-partnames.h:23
4601msgid "Hidden W95 FAT32"
4602msgstr "Hidden W95 FAT32"
c129767e 4603
0ed2f80b
KZ
4604#: include/pt-mbr-partnames.h:24
4605msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
4606msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
d0992120 4607
0ed2f80b
KZ
4608#: include/pt-mbr-partnames.h:25
4609msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
4610msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
c129767e 4611
0ed2f80b
KZ
4612#: include/pt-mbr-partnames.h:26
4613msgid "NEC DOS"
4614msgstr "NEC DOS"
c129767e 4615
0ed2f80b
KZ
4616#: include/pt-mbr-partnames.h:27
4617msgid "Hidden NTFS WinRE"
4618msgstr "Hidden NTFS WinRE"
55032d70 4619
0ed2f80b
KZ
4620#: include/pt-mbr-partnames.h:28
4621msgid "Plan 9"
4622msgstr "Plan 9"
c129767e 4623
0ed2f80b
KZ
4624#: include/pt-mbr-partnames.h:29
4625msgid "PartitionMagic recovery"
4626msgstr "PartitionMagic recovery"
c129767e 4627
0ed2f80b
KZ
4628#: include/pt-mbr-partnames.h:30
4629msgid "Venix 80286"
4630msgstr "Venix 80286"
c129767e 4631
0ed2f80b
KZ
4632#: include/pt-mbr-partnames.h:31
4633msgid "PPC PReP Boot"
4634msgstr "PPC PReP Boot"
c129767e 4635
0ed2f80b
KZ
4636#: include/pt-mbr-partnames.h:32
4637msgid "SFS"
4638msgstr "SFS"
c129767e 4639
0ed2f80b
KZ
4640#: include/pt-mbr-partnames.h:33
4641msgid "QNX4.x"
4642msgstr "QNX4.x"
c129767e 4643
0ed2f80b
KZ
4644#: include/pt-mbr-partnames.h:34
4645msgid "QNX4.x 2nd part"
4646msgstr "QNX4.x 2nd part"
c129767e 4647
0ed2f80b
KZ
4648#: include/pt-mbr-partnames.h:35
4649msgid "QNX4.x 3rd part"
4650msgstr "QNX4.x 3rd part"
55032d70 4651
0ed2f80b
KZ
4652#: include/pt-mbr-partnames.h:36
4653msgid "OnTrack DM"
4654msgstr "OnTrack DM"
55032d70 4655
0ed2f80b
KZ
4656#: include/pt-mbr-partnames.h:37
4657msgid "OnTrack DM6 Aux1"
4658msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
c129767e 4659
0ed2f80b
KZ
4660#: include/pt-mbr-partnames.h:38
4661msgid "CP/M"
4662msgstr "CP/M"
c129767e 4663
0ed2f80b
KZ
4664#: include/pt-mbr-partnames.h:39
4665msgid "OnTrack DM6 Aux3"
4666msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
c129767e 4667
0ed2f80b
KZ
4668#: include/pt-mbr-partnames.h:40
4669msgid "OnTrackDM6"
4670msgstr "OnTrackDM6"
c129767e 4671
0ed2f80b
KZ
4672#: include/pt-mbr-partnames.h:41
4673msgid "EZ-Drive"
4674msgstr "EZ-Drive"
8d398470 4675
0ed2f80b
KZ
4676#: include/pt-mbr-partnames.h:42
4677msgid "Golden Bow"
4678msgstr "Golden Bow"
c129767e 4679
0ed2f80b
KZ
4680#: include/pt-mbr-partnames.h:43
4681msgid "Priam Edisk"
4682msgstr "Priam Edisk"
c129767e 4683
0ed2f80b
KZ
4684#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88
4685#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95
4686msgid "SpeedStor"
4687msgstr "SpeedStor"
3406942e 4688
0ed2f80b
KZ
4689#: include/pt-mbr-partnames.h:45
4690msgid "GNU HURD or SysV"
4691msgstr "GNU HURD or SysV"
c129767e 4692
0ed2f80b
KZ
4693#: include/pt-mbr-partnames.h:46
4694msgid "Novell Netware 286"
4695msgstr "Novell Netware 286"
c129767e 4696
0ed2f80b
KZ
4697#: include/pt-mbr-partnames.h:47
4698msgid "Novell Netware 386"
4699msgstr "Novell Netware 386"
c129767e 4700
0ed2f80b
KZ
4701#: include/pt-mbr-partnames.h:48
4702msgid "DiskSecure Multi-Boot"
4703msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
c129767e 4704
0ed2f80b
KZ
4705#: include/pt-mbr-partnames.h:49
4706msgid "PC/IX"
4707msgstr "PC/IX"
c129767e 4708
0ed2f80b
KZ
4709#: include/pt-mbr-partnames.h:50
4710msgid "Old Minix"
4711msgstr "Old Minix"
c129767e 4712
0ed2f80b
KZ
4713#: include/pt-mbr-partnames.h:51
4714msgid "Minix / old Linux"
4715msgstr "Minix / old Linux"
c129767e 4716
0ed2f80b
KZ
4717#: include/pt-mbr-partnames.h:52
4718msgid "Linux swap / Solaris"
4719msgstr "Linux swap / Solaris"
c129767e 4720
0ed2f80b
KZ
4721#: include/pt-mbr-partnames.h:53
4722msgid "Linux"
4723msgstr "Linux"
0027a8b1 4724
0ed2f80b
KZ
4725#: include/pt-mbr-partnames.h:54
4726msgid "OS/2 hidden C: drive"
4727msgstr "OS/2 hidden C: drive"
0027a8b1 4728
0ed2f80b
KZ
4729#: include/pt-mbr-partnames.h:55
4730msgid "Linux extended"
4731msgstr "Linux extended"
0027a8b1 4732
0ed2f80b
KZ
4733#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57
4734msgid "NTFS volume set"
4735msgstr "NTFS volume set"
c129767e 4736
0ed2f80b
KZ
4737#: include/pt-mbr-partnames.h:58
4738msgid "Linux plaintext"
4739msgstr "Linux plaintext"
c129767e 4740
0ed2f80b
KZ
4741#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57
4742#: libfdisk/src/sun.c:48
4743msgid "Linux LVM"
4744msgstr "Linux LVM"
55032d70 4745
0ed2f80b
KZ
4746#: include/pt-mbr-partnames.h:60
4747msgid "Amoeba"
4748msgstr "Amoeba"
0027a8b1 4749
0ed2f80b
KZ
4750#: include/pt-mbr-partnames.h:61
4751msgid "Amoeba BBT"
4752msgstr "Amoeba BBT"
d0992120 4753
0ed2f80b
KZ
4754#: include/pt-mbr-partnames.h:62
4755msgid "BSD/OS"
4756msgstr "BSD/OS"
0027a8b1 4757
0ed2f80b
KZ
4758#: include/pt-mbr-partnames.h:63
4759msgid "IBM Thinkpad hibernation"
4760msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
55032d70 4761
0ed2f80b
KZ
4762#: include/pt-mbr-partnames.h:64
4763msgid "FreeBSD"
4764msgstr "FreeBSD"
c129767e 4765
0ed2f80b
KZ
4766#: include/pt-mbr-partnames.h:65
4767msgid "OpenBSD"
4768msgstr "OpenBSD"
c129767e 4769
0ed2f80b
KZ
4770#: include/pt-mbr-partnames.h:66
4771msgid "NeXTSTEP"
4772msgstr "NeXTSTEP"
c129767e 4773
0ed2f80b
KZ
4774#: include/pt-mbr-partnames.h:67
4775msgid "Darwin UFS"
4776msgstr "Darwin UFS"
c129767e 4777
0ed2f80b
KZ
4778#: include/pt-mbr-partnames.h:68
4779msgid "NetBSD"
4780msgstr "NetBSD"
0027a8b1 4781
0ed2f80b
KZ
4782#: include/pt-mbr-partnames.h:69
4783msgid "Darwin boot"
4784msgstr "Darwin boot"
c129767e 4785
0ed2f80b
KZ
4786#: include/pt-mbr-partnames.h:70
4787msgid "HFS / HFS+"
4788msgstr "HFS / HFS+"
55032d70 4789
0ed2f80b
KZ
4790#: include/pt-mbr-partnames.h:71
4791msgid "BSDI fs"
4792msgstr "BSDI fs"
c129767e 4793
0ed2f80b
KZ
4794#: include/pt-mbr-partnames.h:72
4795msgid "BSDI swap"
4796msgstr "BSDI swap"
c129767e 4797
0ed2f80b
KZ
4798#: include/pt-mbr-partnames.h:73
4799msgid "Boot Wizard hidden"
4800msgstr "Boot Wizard hidden"
c129767e 4801
0ed2f80b
KZ
4802#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201
4803msgid "Solaris boot"
4804msgstr "Solaris завантажувальний"
55032d70 4805
0ed2f80b
KZ
4806#: include/pt-mbr-partnames.h:75
4807msgid "Solaris"
4808msgstr "Solaris"
c129767e 4809
0ed2f80b
KZ
4810#: include/pt-mbr-partnames.h:76
4811msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
4812msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
c129767e 4813
0ed2f80b
KZ
4814#: include/pt-mbr-partnames.h:77
4815msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
4816msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
0027a8b1 4817
0ed2f80b
KZ
4818#: include/pt-mbr-partnames.h:78
4819msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
4820msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
0027a8b1 4821
0ed2f80b
KZ
4822#: include/pt-mbr-partnames.h:79
4823msgid "Syrinx"
4824msgstr "Syrinx"
0027a8b1 4825
0ed2f80b
KZ
4826#: include/pt-mbr-partnames.h:80
4827msgid "Non-FS data"
4828msgstr "Не-ФС дані"
c129767e 4829
0ed2f80b
KZ
4830#: include/pt-mbr-partnames.h:81
4831msgid "CP/M / CTOS / ..."
4832msgstr "CP/M / CTOS / ..."
0027a8b1 4833
0ed2f80b
KZ
4834#: include/pt-mbr-partnames.h:83
4835msgid "Dell Utility"
4836msgstr "Dell Utility"
c129767e 4837
0ed2f80b
KZ
4838#: include/pt-mbr-partnames.h:84
4839msgid "BootIt"
4840msgstr "BootIt"
c129767e 4841
0ed2f80b
KZ
4842#: include/pt-mbr-partnames.h:85
4843msgid "DOS access"
4844msgstr "DOS access"
c129767e 4845
0ed2f80b
KZ
4846#: include/pt-mbr-partnames.h:87
4847msgid "DOS R/O"
4848msgstr "DOS R/O"
c129767e 4849
0ed2f80b
KZ
4850#: include/pt-mbr-partnames.h:90
4851msgid "BeOS fs"
4852msgstr "BeOS fs"
c129767e 4853
0ed2f80b
KZ
4854#: include/pt-mbr-partnames.h:92
4855msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
4856msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
c129767e 4857
0ed2f80b
KZ
4858#: include/pt-mbr-partnames.h:93
4859msgid "Linux/PA-RISC boot"
4860msgstr "Linux/PA-RISC boot"
c129767e 4861
0ed2f80b
KZ
4862#: include/pt-mbr-partnames.h:96
4863msgid "DOS secondary"
4864msgstr "DOS secondary"
c129767e 4865
0ed2f80b
KZ
4866#: include/pt-mbr-partnames.h:97
4867msgid "VMware VMFS"
4868msgstr "VMFS VMware"
c129767e 4869
0ed2f80b
KZ
4870#: include/pt-mbr-partnames.h:98
4871msgid "VMware VMKCORE"
4872msgstr "VMKCORE VMware"
c129767e 4873
0ed2f80b
KZ
4874#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49
4875msgid "Linux raid autodetect"
4876msgstr "Linux raid autodetect"
c129767e 4877
0ed2f80b
KZ
4878#: include/pt-mbr-partnames.h:102
4879msgid "LANstep"
4880msgstr "LANstep"
c129767e 4881
0ed2f80b
KZ
4882#: include/pt-mbr-partnames.h:103
4883msgid "BBT"
4884msgstr "BBT"
c129767e 4885
21dcf21a 4886#: lib/boottime.c:22
0ed2f80b
KZ
4887msgid "gettimeofday failed"
4888msgstr "помилка у gettimeofday"
4889
21dcf21a 4890#: lib/boottime.c:35
0ed2f80b
KZ
4891msgid "sysinfo failed"
4892msgstr "помилка sysinfo"
c129767e 4893
0ed2f80b 4894#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643
21dcf21a
KZ
4895#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808
4896#: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259
0ed2f80b
KZ
4897#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342
4898#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315
4899#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293
21dcf21a 4900#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547
0ed2f80b 4901#: text-utils/pg.c:1363
d0992120 4902#, c-format
0ed2f80b
KZ
4903msgid "failed to execute %s"
4904msgstr "не вдалося виконати %s"
c129767e 4905
0ed2f80b 4906#: libfdisk/src/alignment.c:108
6e309861 4907#, c-format
0ed2f80b
KZ
4908msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
4909msgstr "Розділ %i не починається на межі фізичного сектора.\n"
c129767e 4910
0ed2f80b
KZ
4911#: libfdisk/src/alignment.c:520
4912msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
4913msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів."
d0992120 4914
0ed2f80b
KZ
4915#: libfdisk/src/alignment.c:529
4916msgid "Re-reading the partition table failed."
4917msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі."
d0992120 4918
0ed2f80b
KZ
4919#: libfdisk/src/alignment.c:531
4920msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
4921msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)."
c129767e 4922
0ed2f80b 4923#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354
b7b9d9bf 4924#, c-format
0ed2f80b 4925msgid "Selected partition %ju"
b7b9d9bf 4926msgstr "Вибраний розділ %ju"
0ed2f80b
KZ
4927
4928#: libfdisk/src/ask.c:345
4929msgid "No partition is defined yet!"
4930msgstr "Ще не визначено жодного розділу!"
4931
4932#: libfdisk/src/ask.c:357
4933msgid "No free partition available!"
4934msgstr "Немає вільних розділів!"
4935
4936#: libfdisk/src/ask.c:367
4937msgid "Partition number"
4938msgstr "Номер розділу"
d0992120 4939
0ed2f80b 4940#: libfdisk/src/ask.c:750
55032d70 4941#, c-format
0ed2f80b
KZ
4942msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
4943msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s."
c129767e 4944
0ed2f80b 4945#: libfdisk/src/bsd.c:161
55032d70 4946#, c-format
0ed2f80b
KZ
4947msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
4948msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор."
c129767e 4949
0ed2f80b 4950#: libfdisk/src/bsd.c:176
55032d70 4951#, c-format
0ed2f80b
KZ
4952msgid "There is no *BSD partition on %s."
4953msgstr "На %s немає розділів *BSD."
d0992120 4954
0ed2f80b
KZ
4955#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894
4956msgid "First cylinder"
4957msgstr "Перший циліндр"
c129767e 4958
0ed2f80b
KZ
4959#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050
4960msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
4961msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4962
0ed2f80b
KZ
4963#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882
4964msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
4965msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}"
c129767e 4966
0ed2f80b 4967#: libfdisk/src/bsd.c:310
55032d70 4968#, c-format
0ed2f80b
KZ
4969msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
4970msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD."
c129767e 4971
0ed2f80b
KZ
4972#: libfdisk/src/bsd.c:312
4973msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
4974msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?"
c129767e 4975
0ed2f80b 4976#: libfdisk/src/bsd.c:373
55032d70 4977#, c-format
0ed2f80b
KZ
4978msgid "type: %s"
4979msgstr "тип: %s"
c129767e 4980
0ed2f80b 4981#: libfdisk/src/bsd.c:375
55032d70 4982#, c-format
0ed2f80b
KZ
4983msgid "type: %d"
4984msgstr "тип: %d"
ee70cb20 4985
0ed2f80b
KZ
4986#: libfdisk/src/bsd.c:377
4987#, c-format
4988msgid "disk: %.*s"
4989msgstr "диск: %.*s"
c129767e 4990
0ed2f80b
KZ
4991#: libfdisk/src/bsd.c:378
4992#, c-format
4993msgid "label: %.*s"
4994msgstr "мітка: %.*s"
c129767e 4995
0ed2f80b
KZ
4996#: libfdisk/src/bsd.c:380
4997#, c-format
4998msgid "flags: %s"
4999msgstr "прапорці: %s"
c129767e 5000
0ed2f80b
KZ
5001#: libfdisk/src/bsd.c:381
5002msgid " removable"
5003msgstr " змінний"
c129767e 5004
0ed2f80b
KZ
5005#: libfdisk/src/bsd.c:382
5006msgid " ecc"
5007msgstr " ecc"
c129767e 5008
0ed2f80b
KZ
5009#: libfdisk/src/bsd.c:383
5010msgid " badsect"
5011msgstr " пошк.сект"
c129767e 5012
0ed2f80b 5013#: libfdisk/src/bsd.c:387
55032d70 5014#, c-format
0ed2f80b
KZ
5015msgid "bytes/sector: %ld"
5016msgstr "байт/сектор: %ld"
c129767e 5017
0ed2f80b 5018#: libfdisk/src/bsd.c:388
55032d70 5019#, c-format
0ed2f80b
KZ
5020msgid "sectors/track: %ld"
5021msgstr "секторів/доріжку: %ld"
c129767e 5022
0ed2f80b 5023#: libfdisk/src/bsd.c:389
55032d70 5024#, c-format
0ed2f80b
KZ
5025msgid "tracks/cylinder: %ld"
5026msgstr "доріжок/циліндр: %ld"
c129767e 5027
0ed2f80b 5028#: libfdisk/src/bsd.c:390
55032d70 5029#, c-format
0ed2f80b
KZ
5030msgid "sectors/cylinder: %ld"
5031msgstr "векторів/циліндр: %ld"
c129767e 5032
0ed2f80b
KZ
5033#: libfdisk/src/bsd.c:391
5034#, c-format
5035msgid "cylinders: %ld"
5036msgstr "циліндрів: %ld"
c129767e 5037
0ed2f80b
KZ
5038#: libfdisk/src/bsd.c:392
5039#, c-format
5040msgid "rpm: %d"
5041msgstr "об/хв: %d"
c129767e 5042
0ed2f80b
KZ
5043#: libfdisk/src/bsd.c:393
5044#, c-format
5045msgid "interleave: %d"
5046msgstr "чергування: %d"
c129767e 5047
0ed2f80b
KZ
5048#: libfdisk/src/bsd.c:394
5049#, c-format
5050msgid "trackskew: %d"
5051msgstr "доріжк.ухил: %d"
c129767e 5052
0ed2f80b
KZ
5053#: libfdisk/src/bsd.c:395
5054#, c-format
5055msgid "cylinderskew: %d"
5056msgstr "циліндр.ухил: %d"
c129767e 5057
0ed2f80b
KZ
5058#: libfdisk/src/bsd.c:396
5059#, c-format
5060msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
5061msgstr "перемик.голівок: %ld (у мілісекундах)"
c129767e 5062
0ed2f80b
KZ
5063#: libfdisk/src/bsd.c:397
5064#, c-format
5065msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
5066msgstr "перех.наст.доріжки: %ld (у мілісекундах)"
c129767e 5067
0ed2f80b
KZ
5068#: libfdisk/src/bsd.c:400
5069#, c-format
5070msgid "partitions: %d"
5071msgstr "розділів: %d"
c129767e 5072
0ed2f80b
KZ
5073#: libfdisk/src/bsd.c:473
5074msgid "bytes/sector"
5075msgstr "байт/сектор"
c129767e 5076
0ed2f80b
KZ
5077#: libfdisk/src/bsd.c:476
5078msgid "sectors/track"
5079msgstr "секторів/доріжку"
c129767e 5080
0ed2f80b
KZ
5081#: libfdisk/src/bsd.c:477
5082msgid "tracks/cylinder"
5083msgstr "доріжок/циліндр"
55032d70 5084
0ed2f80b
KZ
5085#: libfdisk/src/bsd.c:482
5086msgid "sectors/cylinder"
5087msgstr "секторів/циліндр"
55032d70 5088
0ed2f80b
KZ
5089#: libfdisk/src/bsd.c:485
5090msgid "rpm"
5091msgstr "об/хв"
55032d70 5092
0ed2f80b
KZ
5093#: libfdisk/src/bsd.c:486
5094msgid "interleave"
5095msgstr "чергування"
55032d70 5096
0ed2f80b
KZ
5097#: libfdisk/src/bsd.c:487
5098msgid "trackskew"
5099msgstr "доріжк.ухил"
55032d70 5100
0ed2f80b
KZ
5101#: libfdisk/src/bsd.c:488
5102msgid "cylinderskew"
5103msgstr "циліндр.ухил"
55032d70 5104
0ed2f80b
KZ
5105#: libfdisk/src/bsd.c:490
5106msgid "headswitch"
5107msgstr "перех.голівок"
55032d70 5108
0ed2f80b
KZ
5109#: libfdisk/src/bsd.c:491
5110msgid "track-to-track seek"
5111msgstr "перех.наст.доріжки"
55032d70 5112
0ed2f80b
KZ
5113#: libfdisk/src/bsd.c:514
5114#, c-format
5115msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
5116msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено."
55032d70 5117
0ed2f80b
KZ
5118#: libfdisk/src/bsd.c:530
5119#, c-format
5120msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
5121msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)"
55032d70 5122
0ed2f80b
KZ
5123#: libfdisk/src/bsd.c:561
5124msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
5125msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!"
55032d70 5126
0ed2f80b
KZ
5127#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160
5128#: sys-utils/hwclock.c:162
5129#, c-format
5130msgid "cannot write %s"
5131msgstr "не вдалося записати %s"
55032d70 5132
0ed2f80b
KZ
5133#: libfdisk/src/bsd.c:586
5134#, c-format
5135msgid "Bootstrap installed on %s."
5136msgstr "Bootstrap встановлено на %s."
55032d70 5137
0ed2f80b
KZ
5138#: libfdisk/src/bsd.c:758
5139#, c-format
5140msgid "Disklabel written to %s."
5141msgstr "Мітку диска записано на %s."
c129767e 5142
0ed2f80b
KZ
5143#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306
5144msgid "Syncing disks."
5145msgstr "Синхронізація дисків."
c129767e 5146
0ed2f80b
KZ
5147#: libfdisk/src/bsd.c:800
5148msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
5149msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS"
c129767e 5150
0ed2f80b 5151#: libfdisk/src/bsd.c:829
b7b9d9bf 5152#, c-format
0ed2f80b 5153msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
b7b9d9bf 5154msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu."
c129767e 5155
0ed2f80b
KZ
5156#: libfdisk/src/bsd.c:884
5157msgid "Slice"
b7b9d9bf 5158msgstr "Зріз"
c129767e 5159
21dcf21a 5160#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399
0ed2f80b
KZ
5161#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997
5162msgid "Start"
5163msgstr "Початок"
55c8e797 5164
21dcf21a 5165#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400
0ed2f80b
KZ
5166#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998
5167msgid "End"
5168msgstr "Кінець"
c129767e 5169
21dcf21a 5170#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401
0ed2f80b
KZ
5171#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999
5172msgid "Sectors"
5173msgstr "Сектори"
c129767e 5174
21dcf21a 5175#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402
0ed2f80b
KZ
5176#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000
5177msgid "Cylinders"
5178msgstr "Циліндрів"
c129767e 5179
21dcf21a 5180#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403
0ed2f80b
KZ
5181#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001
5182msgid "Size"
5183msgstr "Розмір"
756bfd01 5184
0ed2f80b 5185#: libfdisk/src/bsd.c:891
0ed2f80b 5186msgid "Fsize"
b7b9d9bf 5187msgstr "розмірфр"
c129767e 5188
0ed2f80b 5189#: libfdisk/src/bsd.c:892
0ed2f80b 5190msgid "Bsize"
b7b9d9bf 5191msgstr "розмірбл"
c129767e 5192
0ed2f80b 5193#: libfdisk/src/bsd.c:893
0ed2f80b
KZ
5194msgid "Cpg"
5195msgstr "цил/гр"
c129767e 5196
0ed2f80b
KZ
5197#: libfdisk/src/context.c:229
5198#, c-format
5199msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions."
b7b9d9bf 5200msgstr "%s: пристрій містить коректний підпис «%s». Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою команди wipefs(8), якщо така конфігурація є неочікуваною, щоб уникнути можливих конфліктів."
c129767e 5201
0ed2f80b
KZ
5202#: libfdisk/src/context.c:302
5203#, c-format
5204msgid "%s: close device failed"
5205msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі"
c129767e 5206
0ed2f80b
KZ
5207#: libfdisk/src/context.c:442
5208msgid "cylinder"
5209msgid_plural "cylinders"
5210msgstr[0] "циліндр"
5211msgstr[1] "циліндри"
5212msgstr[2] "циліндрів"
5213msgstr[3] "циліндр"
c129767e 5214
0ed2f80b
KZ
5215#: libfdisk/src/context.c:443
5216msgid "sector"
5217msgid_plural "sectors"
5218msgstr[0] "сектор"
5219msgstr[1] "сектори"
5220msgstr[2] "секторів"
5221msgstr[3] "сектор"
c129767e 5222
0ed2f80b
KZ
5223#: libfdisk/src/dos.c:201
5224msgid "All primary partitions have been defined already."
5225msgstr "Всі первинні розділи вже визначено."
c129767e 5226
0ed2f80b 5227#: libfdisk/src/dos.c:253
b7b9d9bf 5228#, c-format
0ed2f80b 5229msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
b7b9d9bf 5230msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)"
c129767e 5231
0ed2f80b
KZ
5232#: libfdisk/src/dos.c:316
5233msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
5234msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій."
c129767e 5235
0ed2f80b
KZ
5236#: libfdisk/src/dos.c:319
5237msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
5238msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим."
cf8316e2 5239
0ed2f80b
KZ
5240#: libfdisk/src/dos.c:323
5241msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
5242msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія."
c129767e 5243
0ed2f80b
KZ
5244#: libfdisk/src/dos.c:329
5245msgid "Cylinders as display units are deprecated."
5246msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими."
c129767e 5247
0ed2f80b 5248#: libfdisk/src/dos.c:336
b7b9d9bf 5249#, c-format
0ed2f80b 5250msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
b7b9d9bf 5251msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)."
c129767e 5252
0ed2f80b
KZ
5253#: libfdisk/src/dos.c:479
5254msgid "Bad offset in primary extended partition."
5255msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі."
c129767e 5256
0ed2f80b 5257#: libfdisk/src/dos.c:495
b7b9d9bf 5258#, c-format
0ed2f80b 5259msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table."
b7b9d9bf 5260msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів."
c129767e 5261
0ed2f80b 5262#: libfdisk/src/dos.c:521
b7b9d9bf 5263#, c-format
0ed2f80b 5264msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
b7b9d9bf 5265msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu."
c129767e 5266
0ed2f80b 5267#: libfdisk/src/dos.c:529
b7b9d9bf 5268#, c-format
0ed2f80b 5269msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
b7b9d9bf 5270msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано."
c129767e 5271
0ed2f80b 5272#: libfdisk/src/dos.c:563
b7b9d9bf 5273#, c-format
0ed2f80b 5274msgid "omitting empty partition (%zu)"
b7b9d9bf 5275msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)"
c129767e 5276
0ed2f80b
KZ
5277#: libfdisk/src/dos.c:631
5278msgid "Enter the new disk identifier"
5279msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска"
c129767e 5280
0ed2f80b
KZ
5281#: libfdisk/src/dos.c:638
5282msgid "Incorrect value."
5283msgstr "Помилкове значення."
c129767e 5284
0ed2f80b
KZ
5285#: libfdisk/src/dos.c:648
5286#, c-format
5287msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
5288msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x."
c129767e 5289
0ed2f80b 5290#: libfdisk/src/dos.c:740
b7b9d9bf 5291#, c-format
0ed2f80b 5292msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
b7b9d9bf 5293msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu"
c129767e 5294
0ed2f80b 5295#: libfdisk/src/dos.c:753
b7b9d9bf 5296#, c-format
0ed2f80b 5297msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)."
b7b9d9bf 5298msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису."
c129767e 5299
0ed2f80b 5300#: libfdisk/src/dos.c:881
b7b9d9bf 5301#, c-format
0ed2f80b 5302msgid "Start sector %ju out of range."
b7b9d9bf 5303msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону."
c129767e 5304
0ed2f80b
KZ
5305#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787
5306#: libfdisk/src/sun.c:498
b7b9d9bf 5307#, c-format
0ed2f80b 5308msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it."
b7b9d9bf 5309msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням."
fc473dee 5310
0ed2f80b
KZ
5311#: libfdisk/src/dos.c:991
5312#, c-format
5313msgid "Sector %llu is already allocated."
5314msgstr "Сектор %llu вже розподілено."
fc473dee 5315
0ed2f80b
KZ
5316#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805
5317msgid "No free sectors available."
5318msgstr "Немає вільних секторів."
c129767e 5319
0ed2f80b 5320#: libfdisk/src/dos.c:1145
b7b9d9bf 5321#, c-format
0ed2f80b 5322msgid "Adding logical partition %zu"
b7b9d9bf 5323msgstr "Додавання логічного розділу %zu"
c129767e 5324
21dcf21a 5325#: libfdisk/src/dos.c:1164
b7b9d9bf 5326#, c-format
0ed2f80b 5327msgid "Partition %zu: contains sector 0"
b7b9d9bf 5328msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор"
c129767e 5329
21dcf21a 5330#: libfdisk/src/dos.c:1166
b7b9d9bf 5331#, c-format
0ed2f80b 5332msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
b7b9d9bf 5333msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d"
c129767e 5334
21dcf21a 5335#: libfdisk/src/dos.c:1169
b7b9d9bf 5336#, c-format
0ed2f80b 5337msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5338msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5339
21dcf21a 5340#: libfdisk/src/dos.c:1172
b7b9d9bf 5341#, c-format
0ed2f80b 5342msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
b7b9d9bf 5343msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu"
c129767e 5344
21dcf21a 5345#: libfdisk/src/dos.c:1178
b7b9d9bf 5346#, c-format
0ed2f80b 5347msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
b7b9d9bf 5348msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u"
c129767e 5349
21dcf21a 5350#: libfdisk/src/dos.c:1231
b7b9d9bf 5351#, c-format
0ed2f80b 5352msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5353msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5354
21dcf21a 5355#: libfdisk/src/dos.c:1242
b7b9d9bf 5356#, c-format
0ed2f80b 5357msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
b7b9d9bf 5358msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)"
c129767e 5359
21dcf21a 5360#: libfdisk/src/dos.c:1251
b7b9d9bf 5361#, c-format
0ed2f80b 5362msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 5363msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра."
c129767e 5364
21dcf21a 5365#: libfdisk/src/dos.c:1278
b7b9d9bf 5366#, c-format
0ed2f80b 5367msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
b7b9d9bf 5368msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних."
c129767e 5369
21dcf21a 5370#: libfdisk/src/dos.c:1291
b7b9d9bf 5371#, c-format
0ed2f80b 5372msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
b7b9d9bf 5373msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu."
c129767e 5374
21dcf21a 5375#: libfdisk/src/dos.c:1317
b7b9d9bf 5376#, c-format
0ed2f80b 5377msgid "Partition %zu: empty."
b7b9d9bf 5378msgstr "Розділ %zu: порожній."
c129767e 5379
21dcf21a 5380#: libfdisk/src/dos.c:1322
b7b9d9bf 5381#, c-format
0ed2f80b 5382msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
b7b9d9bf 5383msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu."
c129767e 5384
21dcf21a 5385#: libfdisk/src/dos.c:1330
0ed2f80b
KZ
5386#, c-format
5387msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
5388msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu."
c129767e 5389
21dcf21a 5390#: libfdisk/src/dos.c:1333
0ed2f80b
KZ
5391#, c-format
5392msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
5393msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів."
2cccd0ff 5394
21dcf21a 5395#: libfdisk/src/dos.c:1385
0ed2f80b
KZ
5396msgid "The maximum number of partitions has been created."
5397msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів."
c129767e 5398
21dcf21a 5399#: libfdisk/src/dos.c:1393
0ed2f80b
KZ
5400msgid "All primary partitions are in use."
5401msgstr "Усі основні розділи вже використано."
c129767e 5402
21dcf21a 5403#: libfdisk/src/dos.c:1396
0ed2f80b
KZ
5404msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
5405msgstr "Якщо вам потрібно створити більше за чотири розділи, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ."
c129767e 5406
21dcf21a 5407#: libfdisk/src/dos.c:1404
0ed2f80b
KZ
5408msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
5409msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ."
c129767e 5410
21dcf21a 5411#: libfdisk/src/dos.c:1418
0ed2f80b 5412msgid "Partition type"
b7b9d9bf 5413msgstr "Тип розділу"
c129767e 5414
21dcf21a 5415#: libfdisk/src/dos.c:1422
0ed2f80b
KZ
5416#, c-format
5417msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
b7b9d9bf 5418msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu"
c129767e 5419
21dcf21a 5420#: libfdisk/src/dos.c:1427
0ed2f80b 5421msgid "primary"
b7b9d9bf 5422msgstr "первинний"
c129767e 5423
21dcf21a 5424#: libfdisk/src/dos.c:1429
0ed2f80b 5425msgid "extended"
b7b9d9bf 5426msgstr "розширений"
c129767e 5427
21dcf21a 5428#: libfdisk/src/dos.c:1429
0ed2f80b 5429msgid "container for logical partitions"
b7b9d9bf 5430msgstr "контейнер логічних розділів"
c129767e 5431
21dcf21a 5432#: libfdisk/src/dos.c:1431
0ed2f80b 5433msgid "logical"
b7b9d9bf 5434msgstr "логічний"
c129767e 5435
21dcf21a 5436#: libfdisk/src/dos.c:1431
0ed2f80b 5437msgid "numbered from 5"
b7b9d9bf 5438msgstr "нумерація починається з 5"
c129767e 5439
21dcf21a 5440#: libfdisk/src/dos.c:1462
c129767e 5441#, c-format
0ed2f80b
KZ
5442msgid "Invalid partition type `%c'."
5443msgstr "Некоректний тип розділу «%c»."
c129767e 5444
21dcf21a 5445#: libfdisk/src/dos.c:1477
c129767e 5446#, c-format
0ed2f80b
KZ
5447msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
5448msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання"
c129767e 5449
21dcf21a 5450#: libfdisk/src/dos.c:1597
0ed2f80b
KZ
5451msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
5452msgstr "Не можна перетворювати первинний розділ у розширений, або навпаки. Спочатку вилучіть його."
c129767e 5453
21dcf21a 5454#: libfdisk/src/dos.c:1603
0ed2f80b
KZ
5455msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
5456msgstr "Якщо ви створили або змінити будь-які розділи DOS 6.x, перегляньте документацію з cfdisk, щоб отримати докладнішу інформацію."
c129767e 5457
21dcf21a 5458#: libfdisk/src/dos.c:1608
0ed2f80b 5459msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
b7b9d9bf 5460msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0."
c129767e 5461
21dcf21a 5462#: libfdisk/src/dos.c:1829
0ed2f80b
KZ
5463msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
5464msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний."
c129767e 5465
21dcf21a 5466#: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316
0ed2f80b
KZ
5467msgid "Done."
5468msgstr "Завершено."
c129767e 5469
21dcf21a 5470#: libfdisk/src/dos.c:1878
b7b9d9bf 5471#, c-format
0ed2f80b 5472msgid "Partition %zu: no data area."
b7b9d9bf 5473msgstr "Розділ %zu не має області даних."
c129767e 5474
21dcf21a 5475#: libfdisk/src/dos.c:1908
0ed2f80b
KZ
5476msgid "New beginning of data"
5477msgstr "Новий початок даних"
c129767e 5478
21dcf21a 5479#: libfdisk/src/dos.c:1964
b7b9d9bf 5480#, c-format
0ed2f80b 5481msgid "Partition %zu: is an extended partition."
b7b9d9bf 5482msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом."
c129767e 5483
21dcf21a 5484#: libfdisk/src/dos.c:1971
b7b9d9bf 5485#, c-format
0ed2f80b 5486msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5487msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено."
c129767e 5488
21dcf21a 5489#: libfdisk/src/dos.c:1972
b7b9d9bf 5490#, c-format
0ed2f80b 5491msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5492msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено."
c129767e 5493
21dcf21a 5494#: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082
0ed2f80b
KZ
5495#: libfdisk/src/sun.c:996
5496msgid "Device"
5497msgstr "Пристрій"
c129767e 5498
21dcf21a 5499#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35
0ed2f80b
KZ
5500msgid "Boot"
5501msgstr "Заван."
c129767e 5502
21dcf21a 5503#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002
0ed2f80b
KZ
5504msgid "Id"
5505msgstr "Ід"
c129767e 5506
21dcf21a 5507#: libfdisk/src/dos.c:1996
0ed2f80b 5508msgid "Start-C/H/S"
b7b9d9bf 5509msgstr "Початок-Ц/Г/С"
c129767e 5510
21dcf21a 5511#: libfdisk/src/dos.c:1997
0ed2f80b 5512msgid "End-C/H/S"
b7b9d9bf 5513msgstr "Кінець-Ц/Г/С"
c129767e 5514
21dcf21a 5515#: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090
0ed2f80b 5516msgid "Attrs"
b7b9d9bf 5517msgstr "Атрибути"
c129767e 5518
0ed2f80b
KZ
5519#: libfdisk/src/gpt.c:150
5520msgid "EFI System"
5521msgstr "Система EFI"
c129767e 5522
0ed2f80b
KZ
5523#: libfdisk/src/gpt.c:152
5524msgid "MBR partition scheme"
5525msgstr "Схема розділів MBR"
c129767e 5526
0ed2f80b
KZ
5527#: libfdisk/src/gpt.c:153
5528msgid "Intel Fast Flash"
b7b9d9bf 5529msgstr "Intel Fast Flash"
c129767e 5530
0ed2f80b 5531#: libfdisk/src/gpt.c:156
0ed2f80b 5532msgid "BIOS boot"
b7b9d9bf 5533msgstr "BIOS, завантажувальний"
c129767e 5534
0ed2f80b
KZ
5535#: libfdisk/src/gpt.c:159
5536msgid "Microsoft reserved"
5537msgstr "Microsoft, зарезервований"
c129767e 5538
0ed2f80b
KZ
5539#: libfdisk/src/gpt.c:160
5540msgid "Microsoft basic data"
5541msgstr "Microsoft, основні дані"
c129767e 5542
0ed2f80b
KZ
5543#: libfdisk/src/gpt.c:161
5544msgid "Microsoft LDM metadata"
5545msgstr "Microsoft, метадані LDM"
c129767e 5546
0ed2f80b
KZ
5547#: libfdisk/src/gpt.c:162
5548msgid "Microsoft LDM data"
5549msgstr "Microsoft, дані LDM"
c129767e 5550
0ed2f80b
KZ
5551#: libfdisk/src/gpt.c:163
5552msgid "Windows recovery environment"
5553msgstr "Середовище відновлення Windows"
c129767e 5554
0ed2f80b
KZ
5555#: libfdisk/src/gpt.c:164
5556msgid "IBM General Parallel Fs"
5557msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM"
3406942e 5558
0ed2f80b 5559#: libfdisk/src/gpt.c:167
0ed2f80b 5560msgid "HP-UX data"
b7b9d9bf 5561msgstr "Дані HP-UX"
3406942e 5562
0ed2f80b 5563#: libfdisk/src/gpt.c:168
0ed2f80b 5564msgid "HP-UX service"
b7b9d9bf 5565msgstr "Службовий HP-UX"
c129767e 5566
0ed2f80b
KZ
5567#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46
5568msgid "Linux swap"
5569msgstr "Linux swap"
c129767e 5570
0ed2f80b
KZ
5571#: libfdisk/src/gpt.c:172
5572msgid "Linux filesystem"
5573msgstr "Файлова система Linux"
c129767e 5574
0ed2f80b 5575#: libfdisk/src/gpt.c:173
0ed2f80b 5576msgid "Linux server data"
b7b9d9bf 5577msgstr "Linux, дані сервера"
c129767e 5578
0ed2f80b
KZ
5579#: libfdisk/src/gpt.c:174
5580msgid "Linux root (x86)"
b7b9d9bf 5581msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)"
d0992120 5582
0ed2f80b
KZ
5583#: libfdisk/src/gpt.c:175
5584msgid "Linux root (x86-64)"
b7b9d9bf 5585msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)"
d0992120 5586
0ed2f80b
KZ
5587#: libfdisk/src/gpt.c:176
5588msgid "Linux reserved"
5589msgstr "Linux, зарезервований"
d0992120 5590
0ed2f80b 5591#: libfdisk/src/gpt.c:177
0ed2f80b 5592msgid "Linux home"
b7b9d9bf 5593msgstr "Розділ /home Linux"
c129767e 5594
0ed2f80b
KZ
5595#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58
5596msgid "Linux RAID"
5597msgstr "Linux RAID"
c129767e 5598
0ed2f80b 5599#: libfdisk/src/gpt.c:179
0ed2f80b 5600msgid "Linux extended boot"
b7b9d9bf 5601msgstr "Linux, розширений завантажувальний"
c129767e 5602
0ed2f80b
KZ
5603#: libfdisk/src/gpt.c:183
5604msgid "FreeBSD data"
5605msgstr "FreeBSD, дані"
c129767e 5606
0ed2f80b
KZ
5607#: libfdisk/src/gpt.c:184
5608msgid "FreeBSD boot"
5609msgstr "FreeBSD, завантажувальний"
c129767e 5610
0ed2f80b
KZ
5611#: libfdisk/src/gpt.c:185
5612msgid "FreeBSD swap"
5613msgstr "FreeBSD, Swap"
c129767e 5614
0ed2f80b
KZ
5615#: libfdisk/src/gpt.c:186
5616msgid "FreeBSD UFS"
5617msgstr "FreeBSD, UFS"
c129767e 5618
0ed2f80b
KZ
5619#: libfdisk/src/gpt.c:187
5620msgid "FreeBSD ZFS"
5621msgstr "FreeBSD, ZFS"
c129767e 5622
0ed2f80b
KZ
5623#: libfdisk/src/gpt.c:188
5624msgid "FreeBSD Vinum"
5625msgstr "FreeBSD, Vinum"
8d398470 5626
0ed2f80b
KZ
5627#: libfdisk/src/gpt.c:191
5628msgid "Apple HFS/HFS+"
5629msgstr "Apple, HFS/HFS+"
c129767e 5630
0ed2f80b
KZ
5631#: libfdisk/src/gpt.c:192
5632msgid "Apple UFS"
5633msgstr "Apple, UFS"
c129767e 5634
0ed2f80b
KZ
5635#: libfdisk/src/gpt.c:193
5636msgid "Apple RAID"
5637msgstr "Apple, RAID"
c129767e 5638
0ed2f80b
KZ
5639#: libfdisk/src/gpt.c:194
5640msgid "Apple RAID offline"
5641msgstr "Apple, RAID (вимкнено)"
c129767e 5642
0ed2f80b
KZ
5643#: libfdisk/src/gpt.c:195
5644msgid "Apple boot"
5645msgstr "Apple, завантажувальний"
c129767e 5646
0ed2f80b
KZ
5647#: libfdisk/src/gpt.c:196
5648msgid "Apple label"
5649msgstr "Apple, мітка"
c129767e 5650
0ed2f80b
KZ
5651#: libfdisk/src/gpt.c:197
5652msgid "Apple TV recovery"
5653msgstr "Apple TV, відновлювальний"
c129767e 5654
0ed2f80b
KZ
5655#: libfdisk/src/gpt.c:198
5656msgid "Apple Core storage"
5657msgstr "Основне сховище Apple"
c129767e 5658
0ed2f80b
KZ
5659#: libfdisk/src/gpt.c:202
5660msgid "Solaris root"
5661msgstr "Solaris, кореневий"
c129767e 5662
0ed2f80b
KZ
5663#: libfdisk/src/gpt.c:204
5664msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
5665msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS"
c129767e 5666
0ed2f80b
KZ
5667#: libfdisk/src/gpt.c:205
5668msgid "Solaris swap"
5669msgstr "Solaris, Swap"
c129767e 5670
0ed2f80b
KZ
5671#: libfdisk/src/gpt.c:206
5672msgid "Solaris backup"
5673msgstr "Solaris, резервна копія"
c129767e 5674
0ed2f80b
KZ
5675#: libfdisk/src/gpt.c:207
5676msgid "Solaris /var"
5677msgstr "Solaris, /var"
c129767e 5678
0ed2f80b
KZ
5679#: libfdisk/src/gpt.c:208
5680msgid "Solaris /home"
5681msgstr "Solaris, /home"
c129767e 5682
0ed2f80b
KZ
5683#: libfdisk/src/gpt.c:209
5684msgid "Solaris alternate sector"
5685msgstr "Solaris, альтернативний сектор"
c129767e 5686
0ed2f80b
KZ
5687#: libfdisk/src/gpt.c:210
5688msgid "Solaris reserved 1"
5689msgstr "Solaris, зарезервований 1"
c129767e 5690
0ed2f80b
KZ
5691#: libfdisk/src/gpt.c:211
5692msgid "Solaris reserved 2"
5693msgstr "Solaris, зарезервований 2"
c129767e 5694
0ed2f80b
KZ
5695#: libfdisk/src/gpt.c:212
5696msgid "Solaris reserved 3"
5697msgstr "Solaris, зарезервований 3"
c129767e 5698
0ed2f80b
KZ
5699#: libfdisk/src/gpt.c:213
5700msgid "Solaris reserved 4"
5701msgstr "Solaris, зарезервований 4"
c129767e 5702
0ed2f80b
KZ
5703#: libfdisk/src/gpt.c:214
5704msgid "Solaris reserved 5"
5705msgstr "Solaris, зарезервований 5"
c129767e 5706
0ed2f80b
KZ
5707#: libfdisk/src/gpt.c:217
5708msgid "NetBSD swap"
5709msgstr "NetBSD, Swap"
c129767e 5710
0ed2f80b
KZ
5711#: libfdisk/src/gpt.c:218
5712msgid "NetBSD FFS"
5713msgstr "NetBSD, FFS"
c129767e 5714
0ed2f80b
KZ
5715#: libfdisk/src/gpt.c:219
5716msgid "NetBSD LFS"
5717msgstr "NetBSD, LFS"
c129767e 5718
0ed2f80b
KZ
5719#: libfdisk/src/gpt.c:220
5720msgid "NetBSD concatenated"
5721msgstr "NetBSD, з'єднаний"
c129767e 5722
0ed2f80b
KZ
5723#: libfdisk/src/gpt.c:221
5724msgid "NetBSD encrypted"
5725msgstr "NetBSD, зашифрований"
c129767e 5726
0ed2f80b
KZ
5727#: libfdisk/src/gpt.c:222
5728msgid "NetBSD RAID"
5729msgstr "NetBSD, RAID"
92b619d1 5730
0ed2f80b
KZ
5731#: libfdisk/src/gpt.c:225
5732msgid "ChromeOS kernel"
5733msgstr "Ядро ChromeOS"
92b619d1 5734
0ed2f80b
KZ
5735#: libfdisk/src/gpt.c:226
5736msgid "ChromeOS root fs"
5737msgstr "Коренева файлова система ChromeOS"
92b619d1 5738
0ed2f80b
KZ
5739#: libfdisk/src/gpt.c:227
5740msgid "ChromeOS reserved"
5741msgstr "ChromeOS, зарезервований"
92b619d1 5742
0ed2f80b
KZ
5743#: libfdisk/src/gpt.c:230
5744msgid "MidnightBSD data"
5745msgstr "Дані MidnightBSD"
92b619d1 5746
0ed2f80b
KZ
5747#: libfdisk/src/gpt.c:231
5748msgid "MidnightBSD boot"
5749msgstr "Завантажувальний MidnightBSD"
92b619d1 5750
0ed2f80b
KZ
5751#: libfdisk/src/gpt.c:232
5752msgid "MidnightBSD swap"
5753msgstr "MidnightBSD swap"
92b619d1 5754
0ed2f80b
KZ
5755#: libfdisk/src/gpt.c:233
5756msgid "MidnightBSD UFS"
5757msgstr "MidnightBSD UFS"
92b619d1 5758
0ed2f80b
KZ
5759#: libfdisk/src/gpt.c:234
5760msgid "MidnightBSD ZFS"
5761msgstr "MidnightBSD ZFS"
92b619d1 5762
0ed2f80b
KZ
5763#: libfdisk/src/gpt.c:235
5764msgid "MidnightBSD Vinum"
5765msgstr "MidnightBSD Vinum"
92b619d1 5766
0ed2f80b 5767#: libfdisk/src/gpt.c:447
0ed2f80b 5768msgid "failed to allocate GPT header"
b7b9d9bf 5769msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT"
92b619d1 5770
0ed2f80b 5771#: libfdisk/src/gpt.c:593
6e309861 5772#, c-format
0ed2f80b
KZ
5773msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
5774msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)."
92b619d1 5775
0ed2f80b
KZ
5776#: libfdisk/src/gpt.c:611
5777msgid "gpt: stat() failed"
5778msgstr "gpt: помилка stat()"
f8511249 5779
0ed2f80b 5780#: libfdisk/src/gpt.c:621
6e309861 5781#, c-format
0ed2f80b
KZ
5782msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
5783msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива"
c129767e 5784
0ed2f80b
KZ
5785#: libfdisk/src/gpt.c:883
5786msgid "GPT Header"
5787msgstr "Заголовок GPT"
c129767e 5788
0ed2f80b
KZ
5789#: libfdisk/src/gpt.c:888
5790msgid "GPT Entries"
5791msgstr "Записи GPT"
c129767e 5792
0ed2f80b
KZ
5793#: libfdisk/src/gpt.c:1199
5794msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5795msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю."
c129767e 5796
0ed2f80b
KZ
5797#: libfdisk/src/gpt.c:1208
5798msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used."
b7b9d9bf 5799msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона."
c129767e 5800
0ed2f80b 5801#: libfdisk/src/gpt.c:1390
6e309861 5802#, c-format
0ed2f80b
KZ
5803msgid "First LBA: %ju"
5804msgstr "Перше LBA: %ju"
8d398470 5805
0ed2f80b 5806#: libfdisk/src/gpt.c:1391
6e309861 5807#, c-format
0ed2f80b
KZ
5808msgid "Last LBA: %ju"
5809msgstr "Останнє LBA: %ju"
c129767e 5810
0ed2f80b 5811#: libfdisk/src/gpt.c:1392
6e309861 5812#, c-format
0ed2f80b
KZ
5813msgid "Alternative LBA: %ju"
5814msgstr "Альтернативне LBA: %ju"
c129767e 5815
0ed2f80b 5816#: libfdisk/src/gpt.c:1393
6e309861 5817#, c-format
0ed2f80b
KZ
5818msgid "Partitions entries LBA: %ju"
5819msgstr "LBA записів розділів: %ju"
c129767e 5820
0ed2f80b 5821#: libfdisk/src/gpt.c:1394
b7b9d9bf 5822#, c-format
0ed2f80b 5823msgid "Allocated partition entries: %u"
b7b9d9bf 5824msgstr "Записи розміщених розділів: %u"
0ed2f80b
KZ
5825
5826#: libfdisk/src/gpt.c:1541
5827msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually."
b7b9d9bf 5828msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну."
c129767e 5829
0ed2f80b
KZ
5830#: libfdisk/src/gpt.c:1576
5831msgid "Disk does not contain a valid backup header."
5832msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії."
c129767e 5833
0ed2f80b
KZ
5834#: libfdisk/src/gpt.c:1581
5835msgid "Invalid primary header CRC checksum."
5836msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії."
5837
5838#: libfdisk/src/gpt.c:1585
5839msgid "Invalid backup header CRC checksum."
5840msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії."
5841
5842#: libfdisk/src/gpt.c:1590
5843msgid "Invalid partition entry checksum."
5844msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу."
5845
5846#: libfdisk/src/gpt.c:1595
5847msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
5848msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії."
5849
5850#: libfdisk/src/gpt.c:1599
5851msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
5852msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії."
5853
5854#: libfdisk/src/gpt.c:1604
5855msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
5856msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії."
5857
5858#: libfdisk/src/gpt.c:1608
5859msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
5860msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії."
5861
5862#: libfdisk/src/gpt.c:1613
5863msgid "Disk is too small to hold all data."
5864msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних."
c129767e 5865
0ed2f80b
KZ
5866#: libfdisk/src/gpt.c:1623
5867msgid "Primary and backup header mismatch."
5868msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії."
5869
5870#: libfdisk/src/gpt.c:1629
6e309861 5871#, c-format
0ed2f80b
KZ
5872msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
5873msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u."
c129767e 5874
0ed2f80b 5875#: libfdisk/src/gpt.c:1636
6e309861 5876#, c-format
0ed2f80b
KZ
5877msgid "Partition %u is too big for the disk."
5878msgstr "Розділ %u є надто великим для диска."
c129767e 5879
0ed2f80b 5880#: libfdisk/src/gpt.c:1643
6e309861 5881#, c-format
0ed2f80b
KZ
5882msgid "Partition %u ends before it starts."
5883msgstr "Розділ %u завершується до свого початку."
c129767e 5884
0ed2f80b
KZ
5885#: libfdisk/src/gpt.c:1652
5886msgid "No errors detected."
5887msgstr "Помилок не виявлено."
5888
5889#: libfdisk/src/gpt.c:1653
6e309861 5890#, c-format
0ed2f80b
KZ
5891msgid "Header version: %s"
5892msgstr "Версія заголовка: %s"
c129767e 5893
0ed2f80b 5894#: libfdisk/src/gpt.c:1654
6e309861 5895#, c-format
0ed2f80b
KZ
5896msgid "Using %u out of %d partitions."
5897msgstr "Використовуємо %u з %d розділів."
c129767e 5898
0ed2f80b 5899#: libfdisk/src/gpt.c:1665
b7b9d9bf 5900#, c-format
0ed2f80b
KZ
5901msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
5902msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
b7b9d9bf
YC
5903msgstr[0] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті (найбільший - %s)."
5904msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5905msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)."
5906msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті."
c129767e 5907
0ed2f80b
KZ
5908#: libfdisk/src/gpt.c:1673
5909#, c-format
5910msgid "%d error detected."
5911msgid_plural "%d errors detected."
5912msgstr[0] "Виявлено %d помилку."
5913msgstr[1] "Виявлено %d помилки."
5914msgstr[2] "Виявлено %d помилок."
5915msgstr[3] "Виявлено одну помилку."
c129767e 5916
0ed2f80b
KZ
5917#: libfdisk/src/gpt.c:1801
5918msgid "All partitions are already in use."
5919msgstr "Всі розділи вже використано."
c129767e 5920
0ed2f80b
KZ
5921#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853
5922#, c-format
5923msgid "Sector %ju already used."
5924msgstr "Сектор %ju вже використовується."
c129767e 5925
0ed2f80b 5926#: libfdisk/src/gpt.c:1909
b7b9d9bf 5927#, c-format
0ed2f80b 5928msgid "Could not create partition %zu"
b7b9d9bf 5929msgstr "Не вдалося створити розділ %zu"
0ed2f80b
KZ
5930
5931#: libfdisk/src/gpt.c:1994
6e309861 5932#, c-format
0ed2f80b
KZ
5933msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
5934msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)."
c129767e 5935
0ed2f80b
KZ
5936#: libfdisk/src/gpt.c:2031
5937msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5938msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)"
c129767e 5939
0ed2f80b
KZ
5940#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131
5941msgid "Failed to parse your UUID."
5942msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID."
c129767e 5943
0ed2f80b 5944#: libfdisk/src/gpt.c:2053
6e309861 5945#, c-format
0ed2f80b
KZ
5946msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
5947msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s."
c129767e 5948
0ed2f80b
KZ
5949#: libfdisk/src/gpt.c:2124
5950msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
5951msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)"
5952
5953#: libfdisk/src/gpt.c:2146
6e309861 5954#, c-format
0ed2f80b
KZ
5955msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
5956msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s."
c129767e 5957
0ed2f80b
KZ
5958#: libfdisk/src/gpt.c:2169
5959msgid "New name"
5960msgstr "Нова назва"
5961
5962#: libfdisk/src/gpt.c:2191
cc5768ae 5963#, c-format
0ed2f80b
KZ
5964msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
5965msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»."
c129767e 5966
0ed2f80b
KZ
5967#: libfdisk/src/gpt.c:2243
5968msgid "Enter GUID specific bit"
b7b9d9bf 5969msgstr "Введіть специфічний для GUID біт"
c129767e 5970
0ed2f80b 5971#: libfdisk/src/gpt.c:2263
b7b9d9bf 5972#, c-format
0ed2f80b 5973msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5974msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено."
0ed2f80b
KZ
5975
5976#: libfdisk/src/gpt.c:2264
5977#, c-format
5978msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5979msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5980
0ed2f80b 5981#: libfdisk/src/gpt.c:2269
b7b9d9bf 5982#, c-format
0ed2f80b 5983msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
b7b9d9bf 5984msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено."
8d398470 5985
0ed2f80b 5986#: libfdisk/src/gpt.c:2270
b7b9d9bf 5987#, c-format
0ed2f80b 5988msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
b7b9d9bf 5989msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено."
8d398470 5990
0ed2f80b 5991#: libfdisk/src/gpt.c:2406
0ed2f80b 5992msgid "Type-UUID"
b7b9d9bf 5993msgstr "Тип-UUID"
55032d70 5994
0ed2f80b
KZ
5995#: libfdisk/src/gpt.c:2407
5996msgid "UUID"
5997msgstr "UUID"
55032d70 5998
0ed2f80b
KZ
5999#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
6000msgid "Name"
6001msgstr "Назва"
55032d70 6002
0ed2f80b
KZ
6003#: libfdisk/src/label.c:104
6004msgid "Incomplete geometry setting."
6005msgstr "Некоректний параметр геометрії."
55032d70 6006
0ed2f80b 6007#: libfdisk/src/partition.c:336
0ed2f80b
KZ
6008msgid "Free space"
6009msgstr "Вільний простір"
55032d70 6010
0ed2f80b
KZ
6011#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79
6012#: sys-utils/hwclock.c:322
6013msgid "unknown"
6014msgstr "невідомий"
55032d70 6015
0ed2f80b
KZ
6016#: libfdisk/src/sgi.c:41
6017msgid "SGI volhdr"
6018msgstr "SGI volhdr"
55032d70 6019
0ed2f80b
KZ
6020#: libfdisk/src/sgi.c:42
6021msgid "SGI trkrepl"
6022msgstr "SGI trkrepl"
55032d70 6023
0ed2f80b
KZ
6024#: libfdisk/src/sgi.c:43
6025msgid "SGI secrepl"
6026msgstr "SGI secrepl"
55032d70 6027
0ed2f80b
KZ
6028#: libfdisk/src/sgi.c:44
6029msgid "SGI raw"
6030msgstr "SGI raw"
55032d70 6031
0ed2f80b
KZ
6032#: libfdisk/src/sgi.c:45
6033msgid "SGI bsd"
6034msgstr "SGI bsd"
55032d70 6035
0ed2f80b
KZ
6036#: libfdisk/src/sgi.c:46
6037msgid "SGI sysv"
6038msgstr "SGI sysv"
55032d70 6039
0ed2f80b
KZ
6040#: libfdisk/src/sgi.c:47
6041msgid "SGI volume"
6042msgstr "SGI том"
55032d70 6043
0ed2f80b
KZ
6044#: libfdisk/src/sgi.c:48
6045msgid "SGI efs"
6046msgstr "SGI efs"
d0992120 6047
0ed2f80b
KZ
6048#: libfdisk/src/sgi.c:49
6049msgid "SGI lvol"
6050msgstr "SGI lvol"
55032d70 6051
0ed2f80b
KZ
6052#: libfdisk/src/sgi.c:50
6053msgid "SGI rlvol"
6054msgstr "SGI rlvol"
55032d70 6055
0ed2f80b
KZ
6056#: libfdisk/src/sgi.c:51
6057msgid "SGI xfs"
6058msgstr "SGI xfs"
ad3e09b2 6059
0ed2f80b
KZ
6060#: libfdisk/src/sgi.c:52
6061msgid "SGI xfslog"
6062msgstr "SGI xfslog"
55032d70 6063
0ed2f80b
KZ
6064#: libfdisk/src/sgi.c:53
6065msgid "SGI xlv"
6066msgstr "SGI xlv"
55032d70 6067
0ed2f80b
KZ
6068#: libfdisk/src/sgi.c:54
6069msgid "SGI xvm"
6070msgstr "SGI xvm"
55032d70 6071
0ed2f80b
KZ
6072#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47
6073msgid "Linux native"
6074msgstr "Linux native"
55032d70 6075
0ed2f80b
KZ
6076#: libfdisk/src/sgi.c:143
6077msgid "SGI info created on second sector"
6078msgstr "Дані SGI створено на другому секторі"
55032d70 6079
0ed2f80b
KZ
6080#: libfdisk/src/sgi.c:243
6081msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
6082msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою."
55032d70 6083
0ed2f80b
KZ
6084#: libfdisk/src/sgi.c:259
6085#, c-format
6086msgid ""
6087"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
6088" %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
6089" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
6090msgstr ""
6091"Геометрія мітки: %d голівок, %llu секторів\n"
6092" %llu циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
6093" %d додаткових секторів/циліндр, чергування %d:1\n"
55032d70 6094
0ed2f80b
KZ
6095#: libfdisk/src/sgi.c:266
6096#, c-format
6097msgid "Bootfile: %s"
6098msgstr "Файл завантаження: %s"
55032d70 6099
0ed2f80b
KZ
6100#: libfdisk/src/sgi.c:354
6101msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
6102msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"."
55032d70 6103
0ed2f80b
KZ
6104#: libfdisk/src/sgi.c:360
6105#, c-format
6106msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
6107msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
6108msgstr[0] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
6109msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байти."
6110msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів."
6111msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт."
55032d70 6112
0ed2f80b
KZ
6113#: libfdisk/src/sgi.c:367
6114msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
6115msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла."
d0992120 6116
0ed2f80b
KZ
6117#: libfdisk/src/sgi.c:373
6118msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
6119msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"."
d0992120 6120
0ed2f80b
KZ
6121#: libfdisk/src/sgi.c:389
6122#, c-format
6123msgid "The current boot file is: %s"
6124msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s"
55032d70 6125
0ed2f80b
KZ
6126#: libfdisk/src/sgi.c:391
6127msgid "Enter of the new boot file"
6128msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла"
55032d70 6129
0ed2f80b
KZ
6130#: libfdisk/src/sgi.c:396
6131msgid "Boot file is unchanged."
6132msgstr "Завантажувальний файл не змінено."
55032d70 6133
0ed2f80b
KZ
6134#: libfdisk/src/sgi.c:408
6135#, c-format
6136msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
6137msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"."
55032d70 6138
0ed2f80b
KZ
6139#: libfdisk/src/sgi.c:548
6140msgid "More than one entire disk entry present."
6141msgstr "Маємо декілька записів цілого диска."
55032d70 6142
0ed2f80b
KZ
6143#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440
6144msgid "No partitions defined."
6145msgstr "Не визначено розділів."
55032d70 6146
0ed2f80b
KZ
6147#: libfdisk/src/sgi.c:563
6148msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
6149msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск."
55032d70 6150
0ed2f80b
KZ
6151#: libfdisk/src/sgi.c:567
6152#, c-format
6153msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
6154msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d."
55032d70 6155
0ed2f80b
KZ
6156#: libfdisk/src/sgi.c:578
6157msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
6158msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск."
55032d70 6159
0ed2f80b
KZ
6160#: libfdisk/src/sgi.c:602
6161#, c-format
6162msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
6163msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
6164msgstr[0] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
6165msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектори."
6166msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів."
6167msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор."
55032d70 6168
0ed2f80b
KZ
6169#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635
6170#, c-format
6171msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
6172msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
6173msgstr[0] "Невикористаний простір з %8u сектора - сектори %8u-%u"
6174msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - сектори %8u-%u"
6175msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u"
6176msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u"
55032d70 6177
0ed2f80b
KZ
6178#: libfdisk/src/sgi.c:648
6179msgid "The boot partition does not exist."
6180msgstr "Завантажувального розділу не існує."
55032d70 6181
0ed2f80b
KZ
6182#: libfdisk/src/sgi.c:652
6183msgid "The swap partition does not exist."
6184msgstr "Розділу свопінгу не існує."
55032d70 6185
0ed2f80b
KZ
6186#: libfdisk/src/sgi.c:656
6187msgid "The swap partition has no swap type."
6188msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)."
55032d70 6189
0ed2f80b
KZ
6190#: libfdisk/src/sgi.c:659
6191msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
6192msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження."
55032d70 6193
0ed2f80b
KZ
6194#: libfdisk/src/sgi.c:709
6195msgid "Partition overlap on the disk."
6196msgstr "Перекриття розділів на диску."
55032d70 6197
0ed2f80b
KZ
6198#: libfdisk/src/sgi.c:792
6199msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
6200msgstr "Спроба створити весь диск автоматично."
55032d70 6201
0ed2f80b
KZ
6202#: libfdisk/src/sgi.c:797
6203msgid "The entire disk is already covered with partitions."
6204msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами."
55032d70 6205
0ed2f80b
KZ
6206#: libfdisk/src/sgi.c:801
6207msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
6208msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!"
55032d70 6209
0ed2f80b
KZ
6210#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525
6211#, c-format
6212msgid "First %s"
6213msgstr "Перший %s"
55032d70 6214
0ed2f80b
KZ
6215#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897
6216msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
6217msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»."
55032d70 6218
0ed2f80b
KZ
6219#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620
6220#, c-format
6221msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
6222msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}"
55032d70 6223
0ed2f80b
KZ
6224#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231
6225#, c-format
6226msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
6227msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
55032d70 6228
0ed2f80b
KZ
6229#: libfdisk/src/sgi.c:993
6230msgid "Created a new SGI disklabel."
6231msgstr "Створено нову мітку диска SGI."
55032d70 6232
0ed2f80b
KZ
6233#: libfdisk/src/sgi.c:1007
6234msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
6235msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів."
55032d70 6236
0ed2f80b
KZ
6237#: libfdisk/src/sgi.c:1013
6238msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
6239msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX."
55032d70 6240
0ed2f80b
KZ
6241#: libfdisk/src/sgi.c:1021
6242msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
6243msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?"
55032d70 6244
0ed2f80b
KZ
6245#: libfdisk/src/sun.c:34
6246msgid "Unassigned"
6247msgstr "Не призначено"
55032d70 6248
0ed2f80b
KZ
6249#: libfdisk/src/sun.c:36
6250msgid "SunOS root"
6251msgstr "SunOS root"
55032d70 6252
0ed2f80b
KZ
6253#: libfdisk/src/sun.c:37
6254msgid "SunOS swap"
6255msgstr "SunOS swap"
d0992120 6256
0ed2f80b
KZ
6257#: libfdisk/src/sun.c:38
6258msgid "SunOS usr"
6259msgstr "SunOS usr"
d0992120 6260
0ed2f80b
KZ
6261#: libfdisk/src/sun.c:39
6262msgid "Whole disk"
6263msgstr "Весь диск"
d0992120 6264
0ed2f80b
KZ
6265#: libfdisk/src/sun.c:40
6266msgid "SunOS stand"
6267msgstr "SunOS stand"
d0992120 6268
0ed2f80b
KZ
6269#: libfdisk/src/sun.c:41
6270msgid "SunOS var"
6271msgstr "SunOS var"
d0992120 6272
0ed2f80b
KZ
6273#: libfdisk/src/sun.c:42
6274msgid "SunOS home"
6275msgstr "SunOS home"
d0992120 6276
0ed2f80b
KZ
6277#: libfdisk/src/sun.c:43
6278msgid "SunOS alt sectors"
6279msgstr "SunOS, альтернативні сектори"
d0992120 6280
0ed2f80b
KZ
6281#: libfdisk/src/sun.c:44
6282msgid "SunOS cachefs"
6283msgstr "SunOS cachefs"
d0992120 6284
0ed2f80b
KZ
6285#: libfdisk/src/sun.c:45
6286msgid "SunOS reserved"
6287msgstr "SunOS reserved"
d0992120 6288
0ed2f80b
KZ
6289#: libfdisk/src/sun.c:130
6290msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
6291msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)"
d0992120 6292
0ed2f80b
KZ
6293#: libfdisk/src/sun.c:143
6294#, c-format
6295msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
6296msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]."
d0992120 6297
0ed2f80b
KZ
6298#: libfdisk/src/sun.c:148
6299#, c-format
6300msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
6301msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]."
d0992120 6302
0ed2f80b 6303#: libfdisk/src/sun.c:153
8892b2f9 6304#, c-format
0ed2f80b
KZ
6305msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
6306msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]."
8892b2f9 6307
0ed2f80b
KZ
6308#: libfdisk/src/sun.c:158
6309msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
6310msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)"
d0992120 6311
0ed2f80b
KZ
6312#: libfdisk/src/sun.c:185
6313msgid "Heads"
6314msgstr "Головки"
d0992120 6315
0ed2f80b
KZ
6316#: libfdisk/src/sun.c:187
6317msgid "Sectors/track"
6318msgstr "Секторів/доріжку"
d0992120 6319
0ed2f80b
KZ
6320#: libfdisk/src/sun.c:284
6321msgid "Created a new Sun disklabel."
6322msgstr "Створено нову мітку диска Sun."
d0992120 6323
0ed2f80b 6324#: libfdisk/src/sun.c:398
b7b9d9bf 6325#, c-format
0ed2f80b 6326msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
b7b9d9bf 6327msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра."
0ed2f80b
KZ
6328
6329#: libfdisk/src/sun.c:417
b7b9d9bf 6330#, c-format
0ed2f80b 6331msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6332msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u."
0ed2f80b
KZ
6333
6334#: libfdisk/src/sun.c:445
b7b9d9bf 6335#, c-format
0ed2f80b 6336msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
b7b9d9bf 6337msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u."
0ed2f80b
KZ
6338
6339#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453
b7b9d9bf 6340#, c-format
0ed2f80b 6341msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
b7b9d9bf 6342msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u."
0ed2f80b
KZ
6343
6344#: libfdisk/src/sun.c:509
6345msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
6346msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою."
6347
6348#: libfdisk/src/sun.c:574
6e309861 6349#, c-format
0ed2f80b
KZ
6350msgid "Sector %d is already allocated"
6351msgstr "Сектор %d вже розподілено"
6352
6353#: libfdisk/src/sun.c:581
6354msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
6355msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»"
d0992120 6356
0ed2f80b 6357#: libfdisk/src/sun.c:591
d0992120 6358#, c-format
0ed2f80b
KZ
6359msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
6360msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів."
6361
6362#: libfdisk/src/sun.c:666
b7b9d9bf 6363#, c-format
0ed2f80b
KZ
6364msgid ""
6365"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
6366"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
6367"to %lu %s"
6368msgstr ""
6369"Третій розділ не займає весь диск, але значення\n"
b7b9d9bf
YC
6370"%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n"
6371"на %lu %s"
d0992120 6372
0ed2f80b 6373#: libfdisk/src/sun.c:705
d0992120 6374#, c-format
0ed2f80b
KZ
6375msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
6376msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів"
d0992120 6377
0ed2f80b 6378#: libfdisk/src/sun.c:729
d0992120 6379#, c-format
0ed2f80b
KZ
6380msgid ""
6381"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n"
6382" %d extra sects/cyl, interleave %d:1"
6383msgstr ""
6384"Формат мітки: %d об/хв, %d запасних та %d фізичних циліндрів,\n"
6385" %d додаткових сект/цил, чергування %d:1"
d0992120 6386
0ed2f80b 6387#: libfdisk/src/sun.c:736
6e309861 6388#, c-format
0ed2f80b
KZ
6389msgid "Label ID: %s"
6390msgstr "Ід. мітки: %s"
d0992120 6391
0ed2f80b
KZ
6392#: libfdisk/src/sun.c:737
6393#, c-format
6394msgid "Volume ID: %s"
6395msgstr "Ід. тому: %s"
d0992120 6396
0ed2f80b
KZ
6397#: libfdisk/src/sun.c:738
6398msgid "<none>"
6399msgstr "<немає>"
d0992120 6400
0ed2f80b
KZ
6401#: libfdisk/src/sun.c:812
6402msgid "Number of alternate cylinders"
6403msgstr "Кількість запасних циліндрів"
d0992120 6404
0ed2f80b
KZ
6405#: libfdisk/src/sun.c:828
6406msgid "Extra sectors per cylinder"
6407msgstr "Додаткових секторів у циліндрі"
d0992120 6408
0ed2f80b
KZ
6409#: libfdisk/src/sun.c:843
6410msgid "Interleave factor"
6411msgstr "Фактор чергування"
d0992120 6412
0ed2f80b
KZ
6413#: libfdisk/src/sun.c:858
6414msgid "Rotation speed (rpm)"
6415msgstr "Швидкість обертання (об/хв)"
d0992120 6416
0ed2f80b
KZ
6417#: libfdisk/src/sun.c:873
6418msgid "Number of physical cylinders"
6419msgstr "Кількість фізичних циліндрів"
6420
6421#: libfdisk/src/sun.c:934
6422msgid ""
6423"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
6424"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
ad3e09b2 6425msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6426"Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n"
6427"тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n"
d0992120 6428
0ed2f80b
KZ
6429#: libfdisk/src/sun.c:943
6430msgid ""
6431"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
6432"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
6433"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
6434"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
6435msgstr ""
6436"Наполегливо рекомендується, щоб розділ зі зсувом 0 був UFS,\n"
6437"файловою системою EXT2FS або SunOS swap. Якщо тут вставити Linux swap,\n"
6438"можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n"
6439"Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?"
d0992120 6440
0ed2f80b
KZ
6441#: libfdisk/src/sun.c:1004
6442msgid "Flags"
6443msgstr "Ознаки"
d0992120 6444
0ed2f80b
KZ
6445#: lib/pager.c:102
6446#, c-format
6447msgid "waitpid failed (%s)"
6448msgstr "помилка waitpid (%s)"
d0992120 6449
0ed2f80b
KZ
6450#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509
6451msgid "failed to callocate cpu set"
6452msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів"
d0992120 6453
0ed2f80b 6454#: lib/path.c:216
d0992120 6455#, c-format
0ed2f80b
KZ
6456msgid "failed to parse CPU list %s"
6457msgstr "не вдалося обробити список процесорів %s"
d0992120 6458
0ed2f80b 6459#: lib/path.c:219
d0992120 6460#, c-format
0ed2f80b
KZ
6461msgid "failed to parse CPU mask %s"
6462msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s"
6463
6464#: lib/randutils.c:130
6465msgid "libc pseudo-random functions"
b7b9d9bf 6466msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc"
d0992120 6467
0ed2f80b 6468#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
d0992120 6469#, c-format
0ed2f80b
KZ
6470msgid " %s [options] [username]\n"
6471msgstr " %s [параметри] [користувач]\n"
d0992120 6472
0ed2f80b
KZ
6473#: login-utils/chfn.c:85
6474msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
6475msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n"
d0992120 6476
0ed2f80b
KZ
6477#: login-utils/chfn.c:86
6478msgid " -o, --office <office> office number\n"
6479msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n"
d0992120 6480
0ed2f80b
KZ
6481#: login-utils/chfn.c:87
6482msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
6483msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n"
d0992120 6484
0ed2f80b
KZ
6485#: login-utils/chfn.c:88
6486msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
6487msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n"
8892b2f9 6488
0ed2f80b
KZ
6489#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
6490msgid " -u, --help display this help and exit\n"
6491msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n"
8892b2f9 6492
0ed2f80b
KZ
6493#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
6494msgid " -v, --version output version information and exit\n"
6495msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n"
d0992120 6496
0ed2f80b 6497#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
d0992120 6498#, c-format
0ed2f80b
KZ
6499msgid "you (user %d) don't exist."
6500msgstr "вашого користувача (%d) не існує."
d0992120 6501
0ed2f80b 6502#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
d0992120 6503#, c-format
0ed2f80b
KZ
6504msgid "user \"%s\" does not exist."
6505msgstr "користувача «%s» не існує."
d0992120 6506
0ed2f80b
KZ
6507#: login-utils/chfn.c:138
6508msgid "can only change local entries"
6509msgstr "може змінювати лише локальні записи"
d0992120 6510
0ed2f80b 6511#: login-utils/chfn.c:149
6e309861 6512#, c-format
0ed2f80b
KZ
6513msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
6514msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s"
d0992120 6515
0ed2f80b
KZ
6516#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
6517msgid "Unknown user context"
6518msgstr "Невідомий контекст користувача"
d0992120 6519
0ed2f80b 6520#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
cc5768ae 6521#, c-format
0ed2f80b
KZ
6522msgid "can't set default context for %s"
6523msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s"
d0992120 6524
0ed2f80b
KZ
6525#: login-utils/chfn.c:168
6526msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
6527msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6528
0ed2f80b 6529#: login-utils/chfn.c:172
cc5768ae 6530#, c-format
0ed2f80b
KZ
6531msgid "Changing finger information for %s.\n"
6532msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n"
d0992120 6533
0ed2f80b
KZ
6534#: login-utils/chfn.c:184
6535#, c-format
6536msgid "Finger information not changed.\n"
6537msgstr "Finger інформацію не змінено.\n"
d0992120 6538
0ed2f80b
KZ
6539#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316
6540msgid "Office"
6541msgstr "Службовий"
d0992120 6542
0ed2f80b
KZ
6543#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317
6544msgid "Office Phone"
6545msgstr "Службовий телефон"
d0992120 6546
0ed2f80b
KZ
6547#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318
6548msgid "Home Phone"
6549msgstr "Домашній телефон"
d0992120 6550
0ed2f80b
KZ
6551#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260
6552msgid "Aborted."
6553msgstr "Перервано."
d0992120 6554
0ed2f80b
KZ
6555#: login-utils/chfn.c:370
6556#, c-format
6557msgid "field %s is too long"
6558msgstr "поле %s є надто довгим"
d0992120 6559
0ed2f80b
KZ
6560#: login-utils/chfn.c:372
6561msgid "field is too long"
6562msgstr "поле є надто довгим"
d0992120 6563
0ed2f80b
KZ
6564#: login-utils/chfn.c:380
6565#, c-format
6566msgid "%s: '%c' is not allowed"
6567msgstr "%s: «%c» заборонено"
d0992120 6568
0ed2f80b
KZ
6569#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304
6570#, c-format
6571msgid "'%c' is not allowed"
6572msgstr "«%c» заборонено"
d0992120 6573
0ed2f80b
KZ
6574#: login-utils/chfn.c:388
6575#, c-format
6576msgid "%s: control characters are not allowed"
6577msgstr "%s: використання керівних символів заборонено"
d0992120 6578
0ed2f80b
KZ
6579#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308
6580msgid "control characters are not allowed"
6581msgstr "використання керівних символів заборонено"
d0992120 6582
0ed2f80b
KZ
6583#: login-utils/chfn.c:473
6584#, c-format
6585msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
6586msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n"
d0992120 6587
0ed2f80b
KZ
6588#: login-utils/chfn.c:476
6589#, c-format
6590msgid "Finger information changed.\n"
6591msgstr "Finger інформацію змінено.\n"
d0992120 6592
0ed2f80b
KZ
6593#: login-utils/chsh.c:74
6594msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
6595msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n"
d0992120 6596
0ed2f80b
KZ
6597#: login-utils/chsh.c:75
6598msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
6599msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n"
d0992120 6600
0ed2f80b
KZ
6601#: login-utils/chsh.c:115
6602msgid "can only change local entries."
6603msgstr "може змінювати лише локальні записи."
d0992120 6604
0ed2f80b
KZ
6605#: login-utils/chsh.c:128
6606#, c-format
6607msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
6608msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s"
d0992120 6609
0ed2f80b
KZ
6610#: login-utils/chsh.c:152
6611msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
6612msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6613
0ed2f80b 6614#: login-utils/chsh.c:157
6e309861 6615#, c-format
0ed2f80b
KZ
6616msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
6617msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено"
d0992120 6618
0ed2f80b
KZ
6619#: login-utils/chsh.c:163
6620#, c-format
6621msgid "Changing shell for %s.\n"
6622msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n"
d0992120 6623
0ed2f80b
KZ
6624#: login-utils/chsh.c:171
6625msgid "New shell"
6626msgstr "Нова оболонка"
d0992120 6627
0ed2f80b
KZ
6628#: login-utils/chsh.c:180
6629msgid "Shell not changed."
6630msgstr "Оболонку не змінено."
d0992120 6631
0ed2f80b
KZ
6632#: login-utils/chsh.c:185
6633msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
6634msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше."
d0992120 6635
0ed2f80b 6636#: login-utils/chsh.c:189
ad3e09b2 6637msgid ""
0ed2f80b
KZ
6638"setpwnam failed\n"
6639"Shell *NOT* changed. Try again later."
ad3e09b2 6640msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6641"помилка setpwnam\n"
6642"Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше."
d0992120 6643
0ed2f80b 6644#: login-utils/chsh.c:193
cc5768ae 6645#, c-format
0ed2f80b
KZ
6646msgid "Shell changed.\n"
6647msgstr "Оболонка змінена.\n"
d0992120 6648
0ed2f80b
KZ
6649#: login-utils/chsh.c:289
6650msgid "shell must be a full path name"
6651msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю"
d0992120 6652
0ed2f80b 6653#: login-utils/chsh.c:293
6e309861 6654#, c-format
0ed2f80b
KZ
6655msgid "\"%s\" does not exist"
6656msgstr "«%s» не існує"
d0992120 6657
0ed2f80b
KZ
6658#: login-utils/chsh.c:297
6659#, c-format
6660msgid "\"%s\" is not executable"
6661msgstr "«%s» не є виконуваним файлом"
d0992120 6662
0ed2f80b
KZ
6663#: login-utils/chsh.c:316
6664#, c-format
6665msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
6666msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s."
d0992120 6667
0ed2f80b 6668#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
cc5768ae 6669#, c-format
0ed2f80b
KZ
6670msgid ""
6671"\"%s\" is not listed in %s.\n"
6672"Use %s -l to see list."
6673msgstr ""
6674"«%s» немає у списку %s.\n"
6675"Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список."
d0992120 6676
0ed2f80b
KZ
6677#: login-utils/chsh.c:350
6678msgid "No known shells."
6679msgstr "Немає відомих оболонок."
d0992120 6680
0ed2f80b
KZ
6681#: login-utils/islocal.c:99
6682#, c-format
6683msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
6684msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n"
d0992120 6685
0ed2f80b
KZ
6686#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173
6687#, c-format
6688msgid "unknown time format: %s"
6689msgstr "невідомий формат запису часу: %s"
d0992120 6690
0ed2f80b 6691#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272
cc5768ae 6692#, c-format
0ed2f80b
KZ
6693msgid "Interrupted %s"
6694msgstr "Перервано %s"
d0992120 6695
0ed2f80b
KZ
6696#: login-utils/last.c:427
6697msgid "preallocation size exceeded"
6698msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення"
d0992120 6699
0ed2f80b 6700#: login-utils/last.c:553
cc5768ae 6701#, c-format
0ed2f80b
KZ
6702msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
6703msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n"
8892b2f9 6704
0ed2f80b
KZ
6705#: login-utils/last.c:556
6706msgid " -<number> how many lines to show\n"
6707msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n"
d0992120 6708
0ed2f80b
KZ
6709#: login-utils/last.c:557
6710msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n"
6711msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n"
d0992120 6712
0ed2f80b
KZ
6713#: login-utils/last.c:558
6714msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n"
6715msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n"
d0992120 6716
0ed2f80b
KZ
6717#: login-utils/last.c:560
6718#, c-format
6719msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n"
6720msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n"
d0992120 6721
0ed2f80b
KZ
6722#: login-utils/last.c:561
6723msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n"
6724msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n"
d0992120 6725
0ed2f80b
KZ
6726#: login-utils/last.c:562
6727msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
6728msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n"
d0992120 6729
0ed2f80b
KZ
6730#: login-utils/last.c:563
6731msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
6732msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n"
d0992120 6733
0ed2f80b
KZ
6734#: login-utils/last.c:564
6735msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n"
6736msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n"
d0992120 6737
0ed2f80b
KZ
6738#: login-utils/last.c:565
6739msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n"
6740msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n"
d0992120 6741
0ed2f80b
KZ
6742#: login-utils/last.c:566
6743msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n"
6744msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n"
d0992120 6745
0ed2f80b
KZ
6746#: login-utils/last.c:567
6747msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n"
6748msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n"
d0992120 6749
0ed2f80b
KZ
6750#: login-utils/last.c:568
6751msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
6752msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n"
d0992120 6753
0ed2f80b
KZ
6754#: login-utils/last.c:569
6755msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
6756msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n"
6757
6758#: login-utils/last.c:570
6759msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
6760msgstr " --time-format <формат> показувати позначку часу з використанням формату:\n"
d0992120 6761
0ed2f80b
KZ
6762#: login-utils/last.c:571
6763msgid " [notime|short|full|iso]\n"
6764msgstr " [notime|short|full|iso]\n"
6765
6766#: login-utils/last.c:850
cc5768ae 6767#, c-format
ad3e09b2 6768msgid ""
0ed2f80b
KZ
6769"\n"
6770"%s begins %s"
ad3e09b2 6771msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6772"\n"
6773"%s розпочинає %s"
d0992120 6774
0ed2f80b
KZ
6775#: login-utils/last.c:920
6776msgid "failed to parse number"
6777msgstr "не вдалося обробити число"
d0992120 6778
0ed2f80b
KZ
6779#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951
6780#, c-format
6781msgid "invalid time value \"%s\""
6782msgstr "некоректне значення часу, «%s»"
6783
6784#: login-utils/last-deprecated.c:155
6785msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
6786msgstr "Користування: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h назва_вузла] [користувач ...]\n"
6787
6788#: login-utils/last-deprecated.c:252
6789#, c-format
6790msgid "%s: mmap failed"
6791msgstr "%s: помилка mmap"
6792
6793#: login-utils/last-deprecated.c:312
6794msgid " still logged in"
6795msgstr " досі у системі"
d0992120 6796
0ed2f80b
KZ
6797#: login-utils/last-deprecated.c:334
6798#, c-format
ad3e09b2 6799msgid ""
0ed2f80b
KZ
6800"\n"
6801"wtmp begins %s"
ad3e09b2 6802msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6803"\n"
6804"wtmp починається %s"
d0992120 6805
0ed2f80b
KZ
6806#: login-utils/last-deprecated.c:433
6807msgid "gethostname failed"
6808msgstr "помилка gethostname"
55032d70 6809
0ed2f80b
KZ
6810#: login-utils/last-deprecated.c:479
6811#, c-format
6812msgid ""
6813"\n"
6814"interrupted %10.10s %5.5s \n"
6815msgstr ""
6816"\n"
6817"перервано %10.10s %5.5s \n"
55032d70 6818
0ed2f80b
KZ
6819#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
6820msgid "Couldn't drop group privileges"
6821msgstr "Не вдалося скинути права доступу групи"
55032d70 6822
0ed2f80b
KZ
6823#: login-utils/libuser.c:47
6824#, c-format
6825msgid "libuser initialization failed: %s."
6826msgstr "спроба ініціалізації libuser зазнала невдачі: %s."
55032d70 6827
0ed2f80b
KZ
6828#: login-utils/libuser.c:52
6829msgid "changing user attribute failed"
6830msgstr "спроба змінити атрибут користувача зазнала невдачі"
55032d70 6831
0ed2f80b
KZ
6832#: login-utils/libuser.c:66
6833#, c-format
6834msgid "user attribute not changed: %s"
6835msgstr "атрибут користувача не змінено: %s"
55032d70 6836
0ed2f80b
KZ
6837#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
6838#: login-utils/login.c:177
6839#, c-format
6840msgid "timed out after %u seconds"
6841msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд"
55032d70 6842
0ed2f80b
KZ
6843#: login-utils/login.c:285
6844#, c-format
6845msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
6846msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m"
55032d70 6847
0ed2f80b
KZ
6848#: login-utils/login.c:291
6849#, c-format
6850msgid "FATAL: %s is not a terminal"
6851msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом"
55032d70 6852
0ed2f80b
KZ
6853#: login-utils/login.c:309
6854#, c-format
6855msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
6856msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6857
0ed2f80b
KZ
6858#: login-utils/login.c:313
6859#, c-format
6860msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
6861msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m"
55032d70 6862
0ed2f80b
KZ
6863#: login-utils/login.c:374
6864msgid "FATAL: bad tty"
6865msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty"
55032d70 6866
0ed2f80b 6867#: login-utils/login.c:392
d0992120 6868#, c-format
0ed2f80b
KZ
6869msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
6870msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m"
55032d70 6871
0ed2f80b 6872#: login-utils/login.c:520
55032d70 6873#, c-format
0ed2f80b
KZ
6874msgid "Last login: %.*s "
6875msgstr "Останній вхід: %.*s "
55032d70 6876
0ed2f80b 6877#: login-utils/login.c:522
d0992120 6878#, c-format
0ed2f80b
KZ
6879msgid "from %.*s\n"
6880msgstr "з %.*s\n"
55032d70 6881
0ed2f80b
KZ
6882#: login-utils/login.c:525
6883#, c-format
6884msgid "on %.*s\n"
6885msgstr "на %.*s\n"
55032d70 6886
0ed2f80b
KZ
6887#: login-utils/login.c:543
6888msgid "write lastlog failed"
6889msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі"
55032d70 6890
0ed2f80b
KZ
6891#: login-utils/login.c:640
6892#, c-format
6893msgid "DIALUP AT %s BY %s"
6894msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s"
55032d70 6895
0ed2f80b 6896#: login-utils/login.c:645
6e309861 6897#, c-format
0ed2f80b
KZ
6898msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
6899msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s"
55032d70 6900
0ed2f80b 6901#: login-utils/login.c:648
6e309861 6902#, c-format
0ed2f80b
KZ
6903msgid "ROOT LOGIN ON %s"
6904msgstr "ВХІД ROOT НА %s"
55032d70 6905
0ed2f80b 6906#: login-utils/login.c:651
6e309861 6907#, c-format
0ed2f80b
KZ
6908msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
6909msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s"
55032d70 6910
0ed2f80b 6911#: login-utils/login.c:654
6e309861 6912#, c-format
0ed2f80b
KZ
6913msgid "LOGIN ON %s BY %s"
6914msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s"
55032d70 6915
0ed2f80b
KZ
6916#: login-utils/login.c:715
6917msgid "login: "
6918msgstr "користувач: "
55032d70 6919
0ed2f80b 6920#: login-utils/login.c:741
7ade4eda 6921#, c-format
0ed2f80b
KZ
6922msgid "PAM failure, aborting: %s"
6923msgstr "помилка PAM, перервано: %s"
55032d70 6924
0ed2f80b
KZ
6925#: login-utils/login.c:742
6926#, c-format
6927msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
6928msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s"
55032d70 6929
0ed2f80b 6930#: login-utils/login.c:813
7ade4eda 6931#, c-format
0ed2f80b
KZ
6932msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
6933msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s"
55032d70 6934
21dcf21a 6935#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024
7ade4eda 6936#, c-format
d0992120 6937msgid ""
0ed2f80b
KZ
6938"Login incorrect\n"
6939"\n"
d0992120 6940msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6941"Некоректний вхід\n"
6942"\n"
55032d70 6943
0ed2f80b
KZ
6944#: login-utils/login.c:836
6945#, c-format
6946msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
6947msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s"
6948
6949#: login-utils/login.c:842
6950#, c-format
6951msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
6952msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s"
6953
6954#: login-utils/login.c:850
7ade4eda 6955#, c-format
ad3e09b2 6956msgid ""
0ed2f80b
KZ
6957"\n"
6958"Login incorrect\n"
ad3e09b2 6959msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6960"\n"
6961"Некоректний вхід\n"
55032d70 6962
0ed2f80b 6963#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236
d0992120 6964msgid ""
0ed2f80b
KZ
6965"\n"
6966"Session setup problem, abort."
d0992120 6967msgstr ""
0ed2f80b
KZ
6968"\n"
6969"Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано."
f8511249 6970
0ed2f80b 6971#: login-utils/login.c:879
6e309861 6972#, c-format
0ed2f80b
KZ
6973msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
6974msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід."
f8511249 6975
0ed2f80b 6976#: login-utils/login.c:1016
6e309861 6977#, c-format
0ed2f80b
KZ
6978msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
6979msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m"
55032d70 6980
0ed2f80b
KZ
6981#: login-utils/login.c:1157
6982#, c-format
6983msgid "login: -h is for superuser only\n"
6984msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n"
eb0f80a6 6985
0ed2f80b
KZ
6986#: login-utils/login.c:1172
6987#, c-format
6988msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
6989msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n"
55032d70 6990
0ed2f80b
KZ
6991#: login-utils/login.c:1214
6992#, c-format
6993msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
6994msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід."
55032d70 6995
0ed2f80b
KZ
6996#: login-utils/login.c:1235
6997#, c-format
6998msgid "groups initialization failed: %m"
6999msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m"
55032d70 7000
0ed2f80b
KZ
7001#: login-utils/login.c:1260
7002msgid "setgid() failed"
7003msgstr "помилка setgid()"
55032d70 7004
0ed2f80b
KZ
7005#: login-utils/login.c:1290
7006#, c-format
7007msgid "You have new mail.\n"
7008msgstr "Для вас є нова пошта.\n"
55032d70 7009
0ed2f80b
KZ
7010#: login-utils/login.c:1292
7011#, c-format
7012msgid "You have mail.\n"
7013msgstr "Для вас є пошта.\n"
55032d70 7014
0ed2f80b
KZ
7015#: login-utils/login.c:1306
7016msgid "setuid() failed"
7017msgstr "помилка setuid()"
4ded9dfb 7018
21dcf21a 7019#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746
0ed2f80b
KZ
7020#, c-format
7021msgid "%s: change directory failed"
7022msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі"
55032d70 7023
21dcf21a 7024#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747
3827f471 7025#, c-format
0ed2f80b
KZ
7026msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
7027msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n"
4ded9dfb 7028
0ed2f80b
KZ
7029#: login-utils/login.c:1348
7030msgid "couldn't exec shell script"
7031msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки"
4ded9dfb 7032
0ed2f80b
KZ
7033#: login-utils/login.c:1350
7034msgid "no shell"
7035msgstr "немає оболонки"
4ded9dfb 7036
0ed2f80b 7037#: login-utils/logindefs.c:206
3827f471 7038#, c-format
0ed2f80b
KZ
7039msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
7040msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s"
cf8316e2 7041
0ed2f80b
KZ
7042#: login-utils/logindefs.c:375
7043msgid "hush login status: restore original IDs failed"
7044msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі"
7045
7046#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243
3827f471 7047#, c-format
0ed2f80b
KZ
7048msgid "no"
7049msgstr "no"
cf8316e2 7050
0ed2f80b
KZ
7051#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160
7052msgid "user name"
7053msgstr "ім'я користувача"
cf8316e2 7054
0ed2f80b 7055#: login-utils/lslogins.c:217
0ed2f80b 7056msgid "Username"
b7b9d9bf 7057msgstr "Ім'я користувача"
cf8316e2 7058
0ed2f80b
KZ
7059#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164
7060msgid "user ID"
7061msgstr "ід. користувача"
cf8316e2 7062
0ed2f80b 7063#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7064msgid "password not required"
b7b9d9bf 7065msgstr "пароль не потрібен"
cf8316e2 7066
0ed2f80b 7067#: login-utils/lslogins.c:219
21dcf21a 7068msgid "Password not required"
b7b9d9bf 7069msgstr "Пароль не потрібен"
cf8316e2 7070
0ed2f80b 7071#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7072msgid "login by password disabled"
b7b9d9bf 7073msgstr "вхід за паролем вимкнено"
8d398470 7074
0ed2f80b 7075#: login-utils/lslogins.c:220
0ed2f80b 7076msgid "Login by password disabled"
b7b9d9bf 7077msgstr "Вхід за паролем вимкнено"
cf8316e2 7078
0ed2f80b
KZ
7079#: login-utils/lslogins.c:221
7080msgid "password defined, but locked"
b7b9d9bf 7081msgstr "пароль визначено, але заблоковано"
cf8316e2 7082
0ed2f80b 7083#: login-utils/lslogins.c:221
0ed2f80b 7084msgid "Password is locked"
b7b9d9bf 7085msgstr "Пароль заблоковано"
cf8316e2 7086
0ed2f80b
KZ
7087#: login-utils/lslogins.c:222
7088msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
b7b9d9bf 7089msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)"
11f69289 7090
0ed2f80b 7091#: login-utils/lslogins.c:222
0ed2f80b 7092msgid "No login"
b7b9d9bf 7093msgstr "Немає запису"
8d398470 7094
0ed2f80b 7095#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7096msgid "primary group name"
b7b9d9bf 7097msgstr "назва первинної групи"
8d398470 7098
0ed2f80b 7099#: login-utils/lslogins.c:223
0ed2f80b 7100msgid "Primary group"
b7b9d9bf 7101msgstr "Основна група"
55032d70 7102
0ed2f80b 7103#: login-utils/lslogins.c:224
0ed2f80b 7104msgid "primary group ID"
b7b9d9bf 7105msgstr "ідентифікатор основної групи"
4ded9dfb 7106
0ed2f80b 7107#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7108msgid "supplementary group names"
b7b9d9bf 7109msgstr "назви допоміжних груп"
cf8316e2 7110
0ed2f80b 7111#: login-utils/lslogins.c:225
0ed2f80b 7112msgid "Supplementary groups"
b7b9d9bf 7113msgstr "Допоміжні групи"
cf8316e2 7114
0ed2f80b 7115#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7116msgid "supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7117msgstr "ідентифікатори допоміжних груп"
cf8316e2 7118
0ed2f80b 7119#: login-utils/lslogins.c:226
0ed2f80b 7120msgid "Supplementary group IDs"
b7b9d9bf 7121msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп"
f8511249 7122
0ed2f80b 7123#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7124msgid "home directory"
b7b9d9bf 7125msgstr "домашній каталог"
cf8316e2 7126
0ed2f80b 7127#: login-utils/lslogins.c:227
0ed2f80b 7128msgid "Home directory"
b7b9d9bf 7129msgstr "Домашній каталог"
cf8316e2 7130
0ed2f80b 7131#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7132msgid "login shell"
b7b9d9bf 7133msgstr "оболонка входу"
cf8316e2 7134
0ed2f80b 7135#: login-utils/lslogins.c:228
0ed2f80b 7136msgid "Shell"
b7b9d9bf 7137msgstr "Оболонка"
cf8316e2 7138
0ed2f80b 7139#: login-utils/lslogins.c:229
0ed2f80b 7140msgid "full user name"
b7b9d9bf 7141msgstr "ім'я користувача повністю"
cf8316e2 7142
0ed2f80b
KZ
7143#: login-utils/lslogins.c:229
7144msgid "Gecos field"
b7b9d9bf 7145msgstr "поле GECOS"
cf8316e2 7146
0ed2f80b 7147#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7148msgid "date of last login"
b7b9d9bf 7149msgstr "дата останнього входу"
4ded9dfb 7150
0ed2f80b 7151#: login-utils/lslogins.c:230
0ed2f80b 7152msgid "Last login"
b7b9d9bf 7153msgstr "Останній вхід"
c129767e 7154
0ed2f80b
KZ
7155#: login-utils/lslogins.c:231
7156msgid "last tty used"
b7b9d9bf 7157msgstr "останній використаний термінал tty"
c129767e 7158
0ed2f80b 7159#: login-utils/lslogins.c:231
0ed2f80b 7160msgid "Last terminal"
b7b9d9bf 7161msgstr "Останній термінал"
92b619d1 7162
0ed2f80b
KZ
7163#: login-utils/lslogins.c:232
7164msgid "hostname during the last session"
b7b9d9bf 7165msgstr "назва вузла під час останнього сеансу"
92b619d1 7166
0ed2f80b
KZ
7167#: login-utils/lslogins.c:232
7168msgid "Last hostname"
b7b9d9bf 7169msgstr "Остання назва вузла"
92b619d1 7170
0ed2f80b 7171#: login-utils/lslogins.c:233
0ed2f80b 7172msgid "date of last failed login"
b7b9d9bf 7173msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти"
92b619d1 7174
0ed2f80b
KZ
7175#: login-utils/lslogins.c:233
7176msgid "Failed login"
b7b9d9bf 7177msgstr "Не вдалося увійти"
92b619d1 7178
0ed2f80b 7179#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7180msgid "where did the login fail?"
b7b9d9bf 7181msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?"
92b619d1 7182
0ed2f80b 7183#: login-utils/lslogins.c:234
0ed2f80b 7184msgid "Failed login terminal"
b7b9d9bf 7185msgstr "Не вдалося увійти до термінала"
92b619d1 7186
0ed2f80b
KZ
7187#: login-utils/lslogins.c:235
7188msgid "user's hush settings"
b7b9d9bf 7189msgstr "параметри втихомирення користувача"
92b619d1 7190
0ed2f80b
KZ
7191#: login-utils/lslogins.c:235
7192msgid "Hushed"
b7b9d9bf 7193msgstr "Втихомирено"
92b619d1 7194
0ed2f80b
KZ
7195#: login-utils/lslogins.c:236
7196msgid "days user is warned of password expiration"
b7b9d9bf 7197msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля"
55032d70 7198
0ed2f80b
KZ
7199#: login-utils/lslogins.c:236
7200msgid "Password expiration warn interval"
b7b9d9bf 7201msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля"
92b619d1 7202
0ed2f80b
KZ
7203#: login-utils/lslogins.c:237
7204msgid "password expiration date"
b7b9d9bf 7205msgstr "дата завершення строку дії пароля"
92b619d1 7206
0ed2f80b 7207#: login-utils/lslogins.c:237
0ed2f80b 7208msgid "Password expiration"
b7b9d9bf 7209msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
c129767e 7210
0ed2f80b
KZ
7211#: login-utils/lslogins.c:238
7212msgid "date of last password change"
b7b9d9bf 7213msgstr "дата останньої зміни пароля"
c129767e 7214
0ed2f80b 7215#: login-utils/lslogins.c:238
0ed2f80b 7216msgid "Password changed"
b7b9d9bf 7217msgstr "Пароль змінено"
c129767e 7218
0ed2f80b
KZ
7219#: login-utils/lslogins.c:239
7220msgid "number of days required between changes"
b7b9d9bf 7221msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами"
c129767e 7222
0ed2f80b 7223#: login-utils/lslogins.c:239
21dcf21a 7224msgid "Minimum change time"
b7b9d9bf 7225msgstr "Мінімальний час зміни"
0ed2f80b
KZ
7226
7227#: login-utils/lslogins.c:240
7228msgid "max number of days a password may remain unchanged"
b7b9d9bf 7229msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним"
c129767e 7230
0ed2f80b 7231#: login-utils/lslogins.c:240
21dcf21a 7232msgid "Maximum change time"
b7b9d9bf 7233msgstr "Максимальний час зміни"
c129767e 7234
0ed2f80b
KZ
7235#: login-utils/lslogins.c:241
7236msgid "the user's security context"
b7b9d9bf 7237msgstr "контекст захисту користувача"
55032d70 7238
0ed2f80b 7239#: login-utils/lslogins.c:241
0ed2f80b 7240msgid "Selinux context"
b7b9d9bf 7241msgstr "Контекст SELinux"
d0992120 7242
0ed2f80b 7243#: login-utils/lslogins.c:242
0ed2f80b 7244msgid "number of processes run by the user"
b7b9d9bf 7245msgstr "кількість процесів, запущених користувачем"
d0992120 7246
0ed2f80b 7247#: login-utils/lslogins.c:242
21dcf21a 7248msgid "Running processes"
b7b9d9bf 7249msgstr "Запущені процеси"
d0992120 7250
0ed2f80b 7251#: login-utils/lslogins.c:332
0ed2f80b 7252msgid "unssupported time type"
b7b9d9bf 7253msgstr "непідтримуваний тип часу"
d0992120 7254
0ed2f80b 7255#: login-utils/lslogins.c:598
0ed2f80b 7256msgid "failed to get supplementary groups"
b7b9d9bf 7257msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи"
d0992120 7258
0ed2f80b 7259#: login-utils/lslogins.c:1003
0ed2f80b 7260msgid "internal error: unknown column"
b7b9d9bf 7261msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик"
d0992120 7262
0ed2f80b 7263#: login-utils/lslogins.c:1007
0ed2f80b 7264msgid "failed to set data"
b7b9d9bf 7265msgstr "не вдалося записати дані"
0ed2f80b
KZ
7266
7267#: login-utils/lslogins.c:1104
b7b9d9bf 7268#, c-format
0ed2f80b
KZ
7269msgid ""
7270"\n"
7271"Last logs:\n"
b7b9d9bf
YC
7272msgstr ""
7273"\n"
7274"Останні входи:\n"
d0992120 7275
0ed2f80b
KZ
7276#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26
7277#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73
7278#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66
7279#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72
7280#: term-utils/setterm.c:403
6e309861 7281#, c-format
0ed2f80b
KZ
7282msgid " %s [options]\n"
7283msgstr " %s [параметри]\n"
d0992120 7284
0ed2f80b
KZ
7285#: login-utils/lslogins.c:1157
7286msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
b7b9d9bf 7287msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n"
d0992120 7288
0ed2f80b
KZ
7289#: login-utils/lslogins.c:1158
7290msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
b7b9d9bf 7291msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n"
d0992120 7292
0ed2f80b 7293#: login-utils/lslogins.c:1159
0ed2f80b 7294msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
b7b9d9bf 7295msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n"
d0992120 7296
0ed2f80b 7297#: login-utils/lslogins.c:1160
0ed2f80b 7298msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n"
b7b9d9bf 7299msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n"
d0992120 7300
0ed2f80b 7301#: login-utils/lslogins.c:1161
0ed2f80b 7302msgid " -G, --groups-info display information about groups\n"
b7b9d9bf 7303msgstr " -G, --groups-info вивести дані щодо груп\n"
d0992120 7304
0ed2f80b
KZ
7305#: login-utils/lslogins.c:1162
7306msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
b7b9d9bf 7307msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n"
d0992120 7308
0ed2f80b 7309#: login-utils/lslogins.c:1163
0ed2f80b 7310msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
b7b9d9bf 7311msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n"
d0992120 7312
0ed2f80b 7313#: login-utils/lslogins.c:1164
0ed2f80b 7314msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
b7b9d9bf 7315msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n"
d0992120 7316
0ed2f80b 7317#: login-utils/lslogins.c:1165
0ed2f80b 7318msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n"
b7b9d9bf 7319msgstr " -m, --supp-groups вивести також допоміжні групи\n"
d0992120 7320
0ed2f80b 7321#: login-utils/lslogins.c:1166
0ed2f80b 7322msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
b7b9d9bf 7323msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n"
d0992120 7324
0ed2f80b 7325#: login-utils/lslogins.c:1167
0ed2f80b 7326msgid " --notruncate don't truncate output\n"
b7b9d9bf 7327msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n"
d0992120 7328
0ed2f80b 7329#: login-utils/lslogins.c:1168
0ed2f80b 7330msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
b7b9d9bf 7331msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n"
d0992120 7332
0ed2f80b 7333#: login-utils/lslogins.c:1169
0ed2f80b 7334msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
b7b9d9bf 7335msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n"
d0992120 7336
0ed2f80b 7337#: login-utils/lslogins.c:1170
0ed2f80b 7338msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
b7b9d9bf 7339msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n"
d0992120 7340
0ed2f80b 7341#: login-utils/lslogins.c:1171
0ed2f80b 7342msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
b7b9d9bf 7343msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n"
cf8316e2 7344
0ed2f80b 7345#: login-utils/lslogins.c:1172
0ed2f80b 7346msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
b7b9d9bf 7347msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n"
cf8316e2 7348
0ed2f80b 7349#: login-utils/lslogins.c:1173
0ed2f80b 7350msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
b7b9d9bf 7351msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n"
cf8316e2 7352
0ed2f80b 7353#: login-utils/lslogins.c:1174
0ed2f80b 7354msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
b7b9d9bf 7355msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n"
0ed2f80b
KZ
7356
7357#: login-utils/lslogins.c:1175
0ed2f80b 7358msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
b7b9d9bf 7359msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n"
0ed2f80b
KZ
7360
7361#: login-utils/lslogins.c:1176
7362msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
b7b9d9bf 7363msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n"
0ed2f80b
KZ
7364
7365#: login-utils/lslogins.c:1177
7366msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
b7b9d9bf 7367msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n"
0ed2f80b 7368
21dcf21a 7369#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202
0ed2f80b 7370#: sys-utils/lscpu.c:1628
cf8316e2 7371#, c-format
8d398470
KZ
7372msgid ""
7373"\n"
0ed2f80b 7374"Available columns:\n"
cf8316e2 7375msgstr ""
8d398470 7376"\n"
0ed2f80b 7377"Доступні стовпчики:\n"
c129767e 7378
0ed2f80b 7379#: login-utils/lslogins.c:1187
b7b9d9bf 7380#, c-format
8d398470
KZ
7381msgid ""
7382"\n"
0ed2f80b 7383"For more details see lslogins(1).\n"
1b8a611a 7384msgstr ""
8d398470 7385"\n"
b7b9d9bf 7386"Докладніші відомості можна знайти у документації з lslogins(1).\n"
c129767e 7387
0ed2f80b 7388#: login-utils/lslogins.c:1371
0ed2f80b 7389msgid "failed to request selinux state"
b7b9d9bf 7390msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux"
55032d70 7391
0ed2f80b
KZ
7392#: login-utils/lslogins.c:1381
7393msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
b7b9d9bf 7394msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l."
55032d70 7395
0ed2f80b
KZ
7396#: login-utils/newgrp.c:102
7397msgid "Password: "
7398msgstr "Пароль: "
55032d70 7399
0ed2f80b
KZ
7400#: login-utils/newgrp.c:106
7401msgid "crypt() failed"
7402msgstr "помилка crypt()"
55032d70 7403
0ed2f80b 7404#: login-utils/newgrp.c:118
3827f471 7405#, c-format
0ed2f80b
KZ
7406msgid " %s <group>\n"
7407msgstr " %s <група>\n"
c129767e 7408
0ed2f80b
KZ
7409#: login-utils/newgrp.c:155
7410msgid "who are you?"
7411msgstr "ви хто?"
f8511249 7412
0ed2f80b
KZ
7413#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335
7414msgid "setgid failed"
7415msgstr "помилка setgid"
c129767e 7416
0ed2f80b
KZ
7417#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170
7418msgid "no such group"
7419msgstr "такої групи немає"
c129767e 7420
0ed2f80b
KZ
7421#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480
7422msgid "permission denied"
7423msgstr "відмовлено у доступі"
c129767e 7424
0ed2f80b
KZ
7425#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337
7426msgid "setuid failed"
7427msgstr "помилка setuid"
c129767e 7428
0ed2f80b 7429#: login-utils/nologin.c:72
c129767e 7430#, c-format
0ed2f80b
KZ
7431msgid "This account is currently not available.\n"
7432msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n"
c129767e 7433
0ed2f80b 7434#: login-utils/su-common.c:285
c129767e 7435#, c-format
0ed2f80b
KZ
7436msgid "cannot open session: %s"
7437msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s"
c129767e 7438
8892b2f9 7439#: login-utils/su-common.c:297
8d398470 7440msgid "cannot create child process"
3827f471 7441msgstr "не вдалося створити дочірній процес"
c129767e 7442
8892b2f9 7443#: login-utils/su-common.c:309
3827f471 7444#, c-format
8d398470 7445msgid "cannot change directory to %s"
3827f471 7446msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
c129767e 7447
8892b2f9 7448#: login-utils/su-common.c:314
8d398470 7449msgid "cannot block signals"
3827f471 7450msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
c129767e 7451
8892b2f9 7452#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336
0ed2f80b 7453#: login-utils/su-common.c:342
8d398470 7454msgid "cannot set signal handler"
3827f471 7455msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу"
8d398470 7456
8892b2f9 7457#: login-utils/su-common.c:368
55032d70
KZ
7458#, c-format
7459msgid "%s (core dumped)\n"
7ade4eda 7460msgstr "%s (створено дамп ядра)\n"
55032d70 7461
8892b2f9 7462#: login-utils/su-common.c:384
55c8e797 7463#, c-format
1b8a611a 7464msgid ""
8d398470
KZ
7465"\n"
7466"Session terminated, killing shell..."
55c8e797 7467msgstr ""
3827f471
YC
7468"\n"
7469"Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…"
55c8e797 7470
8892b2f9 7471#: login-utils/su-common.c:394
3827f471 7472#, c-format
8d398470 7473msgid " ...killed.\n"
3827f471 7474msgstr " …завершено.\n"
c129767e 7475
8892b2f9 7476#: login-utils/su-common.c:474
55032d70 7477msgid "may not be used by non-root users"
7ade4eda 7478msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root"
55032d70 7479
8892b2f9 7480#: login-utils/su-common.c:502
8d398470 7481msgid "incorrect password"
3827f471 7482msgstr "помилковий пароль"
c129767e 7483
8892b2f9 7484#: login-utils/su-common.c:517
8d398470 7485msgid "failed to set PATH"
3827f471 7486msgstr "не вдалося встановити PATH"
c129767e 7487
8892b2f9 7488#: login-utils/su-common.c:584
8d398470 7489msgid "cannot set groups"
3827f471 7490msgstr "не вдалося встановити групи"
c129767e 7491
8892b2f9 7492#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675
8d398470
KZ
7493msgid "cannot set group id"
7494msgstr "не вдалося встановити груповий id"
7495
8892b2f9 7496#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678
8d398470
KZ
7497msgid "cannot set user id"
7498msgstr "не вдалося встановити id користувача"
c129767e 7499
8892b2f9 7500#: login-utils/su-common.c:674
6e309861 7501#, c-format
d0992120 7502msgid " %s [options] -u <user> <command>\n"
6e309861 7503msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n"
c129767e 7504
8892b2f9 7505#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687
6e309861 7506#, c-format
d0992120 7507msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
6e309861 7508msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n"
92b619d1 7509
8892b2f9 7510#: login-utils/su-common.c:676
c129767e 7511msgid ""
92b619d1 7512"\n"
d0992120 7513"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
0ed2f80b 7514"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
d0992120 7515"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
55032d70 7516msgstr ""
7ade4eda 7517"\n"
6e309861 7518"Виконати команду <команда> від імені користувача і групи <користувач>. Якщо\n"
0ed2f80b 7519"не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n"
6e309861 7520"Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n"
55032d70 7521
8892b2f9 7522#: login-utils/su-common.c:683
d0992120 7523msgid " -u, --user <user> username\n"
6e309861 7524msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n"
55032d70 7525
8892b2f9 7526#: login-utils/su-common.c:688
55032d70
KZ
7527msgid ""
7528"\n"
d0992120
KZ
7529"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
7530"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
eb0f80a6 7531msgstr ""
3827f471 7532"\n"
6e309861
YC
7533"Змінити ідентифікатор поточного користувача і групи на вказані дані.\n"
7534"Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n"
7ade4eda 7535"використовується root.\n"
eb0f80a6 7536
8892b2f9 7537#: login-utils/su-common.c:695
55032d70 7538msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
7ade4eda 7539msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n"
55032d70 7540
8892b2f9 7541#: login-utils/su-common.c:696
55032d70 7542msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
7ade4eda 7543msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n"
55032d70 7544
8892b2f9 7545#: login-utils/su-common.c:697
55032d70
KZ
7546msgid ""
7547" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
7548"\n"
7549msgstr ""
7ade4eda
YC
7550" -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n"
7551"\n"
55032d70 7552
8892b2f9 7553#: login-utils/su-common.c:699
55032d70 7554msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
0ed2f80b 7555msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n"
55032d70 7556
8892b2f9 7557#: login-utils/su-common.c:700
0ed2f80b
KZ
7558msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7559msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
55032d70 7560
8892b2f9 7561#: login-utils/su-common.c:701
d0992120
KZ
7562msgid ""
7563" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
7564" and do not create a new session\n"
7565msgstr ""
0ed2f80b 7566" --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n"
6e309861 7567" і не створювати нового сеансу.\n"
55032d70 7568
8892b2f9 7569#: login-utils/su-common.c:703
0ed2f80b
KZ
7570msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
7571msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n"
55032d70 7572
8892b2f9 7573#: login-utils/su-common.c:704
d0992120 7574msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
0ed2f80b 7575msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n"
55032d70 7576
8892b2f9 7577#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
7ade4eda 7578#, c-format
55032d70 7579msgid "group %s does not exist"
7ade4eda 7580msgstr "групи з назвою «%s» не існує"
55032d70 7581
8892b2f9 7582#: login-utils/su-common.c:810
cc5768ae 7583#, c-format
8892b2f9
KZ
7584msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
7585msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
cc5768ae
YC
7586msgstr[0] "не можна визначати більше за %d допоміжну групу"
7587msgstr[1] "не можна визначати більше за %d допоміжні групи"
8892b2f9 7588msgstr[2] "не можна визначати більше за %d допоміжних груп"
cc5768ae 7589msgstr[3] "не можна визначати більше за одну допоміжну групу"
55032d70 7590
8892b2f9 7591#: login-utils/su-common.c:860
d0992120 7592msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
0ed2f80b 7593msgstr "ігнорувати --preserve-environment, не можна використовувати разом з --login."
d0992120 7594
8892b2f9 7595#: login-utils/su-common.c:871
0ed2f80b
KZ
7596msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
7597msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --user не можна використовувати разом."
55032d70 7598
8892b2f9 7599#: login-utils/su-common.c:875
55032d70 7600msgid "COMMAND not specified."
7ade4eda 7601msgstr "Команду не вказано."
55032d70 7602
8892b2f9 7603#: login-utils/su-common.c:889
55032d70 7604msgid "only root can specify alternative groups"
7ade4eda 7605msgstr "альтернативні групи може визначати лише root"
55032d70 7606
8892b2f9 7607#: login-utils/su-common.c:896
3827f471 7608#, c-format
8d398470 7609msgid "user %s does not exist"
3827f471 7610msgstr "користувача %s не існує"
f8511249 7611
8892b2f9 7612#: login-utils/su-common.c:942
8d398470
KZ
7613#, c-format
7614msgid "using restricted shell %s"
3827f471 7615msgstr "використовується обмежена оболонка %s"
f8511249 7616
8892b2f9 7617#: login-utils/su-common.c:966
3827f471 7618#, c-format
8d398470 7619msgid "warning: cannot change directory to %s"
3827f471 7620msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s"
92b619d1 7621
21dcf21a 7622#: login-utils/sulogin.c:150
55032d70
KZ
7623msgid "tcgetattr failed"
7624msgstr "помилка tcgetattr"
7625
21dcf21a 7626#: login-utils/sulogin.c:227
55032d70
KZ
7627msgid "tcsetattr failed"
7628msgstr "помилка tcsetattr"
7629
21dcf21a 7630#: login-utils/sulogin.c:493
3827f471 7631#, c-format
8d398470 7632msgid "%s: no entry for root\n"
3827f471 7633msgstr "%s: немає запису для root\n"
f8511249 7634
21dcf21a 7635#: login-utils/sulogin.c:520
3827f471 7636#, c-format
8d398470 7637msgid "%s: no entry for root"
3827f471 7638msgstr "%s: немає запису для root"
92b619d1 7639
21dcf21a 7640#: login-utils/sulogin.c:524
3827f471 7641#, c-format
8d398470 7642msgid "%s: root password garbled"
3827f471 7643msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено"
f8511249 7644
21dcf21a 7645#: login-utils/sulogin.c:552
7ade4eda 7646#, c-format
55032d70 7647msgid "Give root password for login: "
7ade4eda 7648msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: "
55032d70 7649
21dcf21a 7650#: login-utils/sulogin.c:554
6e309861 7651#, c-format
d0992120 7652msgid "Press Enter for login: "
7ade4eda 7653msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: "
55032d70 7654
21dcf21a 7655#: login-utils/sulogin.c:557
f8511249 7656#, c-format
8d398470 7657msgid "Give root password for maintenance\n"
0ed2f80b 7658msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n"
92b619d1 7659
21dcf21a 7660#: login-utils/sulogin.c:559
6e309861 7661#, c-format
d0992120 7662msgid "Press Enter for maintenance"
3827f471 7663msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу"
c129767e 7664
21dcf21a 7665#: login-utils/sulogin.c:560
6e309861 7666#, c-format
d0992120 7667msgid "(or press Control-D to continue): "
3827f471 7668msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): "
c129767e 7669
21dcf21a 7670#: login-utils/sulogin.c:750
8d398470 7671msgid "change directory to system root failed"
3827f471 7672msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі"
0027a8b1 7673
21dcf21a 7674#: login-utils/sulogin.c:799
8d398470 7675msgid "setexeccon failed"
3827f471 7676msgstr "помилка setexeccon"
f8511249 7677
21dcf21a 7678#: login-utils/sulogin.c:819
3827f471 7679#, c-format
8d398470 7680msgid " %s [options] [tty device]\n"
3827f471 7681msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n"
c129767e 7682
21dcf21a 7683#: login-utils/sulogin.c:822
1b8a611a 7684msgid ""
8d398470 7685" -p, --login-shell start a login shell\n"
0ed2f80b
KZ
7686" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
7687" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
1b8a611a 7688msgstr ""
3827f471 7689" -p, --login-shell запустити оболонку реєстрації\n"
0ed2f80b
KZ
7690" -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n"
7691" -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n"
47dc8cce 7692
21dcf21a 7693#: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522
0ed2f80b 7694#: term-utils/wall.c:131
8d398470 7695msgid "invalid timeout argument"
3827f471 7696msgstr "некоректний аргумент часу очікування"
c129767e 7697
21dcf21a 7698#: login-utils/sulogin.c:895
8d398470 7699msgid "only root can run this program."
3827f471 7700msgstr "запускати цю програму можна лише від імені адміністратора (root)."
c129767e 7701
21dcf21a 7702#: login-utils/sulogin.c:938
168f00c0
YC
7703msgid "cannot open console"
7704msgstr "не вдалося відкрити консоль"
c129767e 7705
21dcf21a 7706#: login-utils/sulogin.c:945
8d398470 7707msgid "cannot open password database."
3827f471 7708msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів."
c129767e 7709
21dcf21a 7710#: login-utils/sulogin.c:1004
168f00c0
YC
7711msgid "crypt failed"
7712msgstr "помилка шифрування"
55032d70 7713
21dcf21a 7714#: login-utils/sulogin.c:1021
7ade4eda 7715#, c-format
55032d70
KZ
7716msgid ""
7717"Can not execute su shell\n"
7718"\n"
7ade4eda
YC
7719msgstr ""
7720"Не вдалося виконати оболонку su\n"
7721"\n"
55032d70 7722
21dcf21a 7723#: login-utils/sulogin.c:1028
55032d70
KZ
7724msgid ""
7725"Timed out\n"
7726"\n"
7ade4eda
YC
7727msgstr ""
7728"Перевищено час очікування\n"
7729"\n"
55032d70 7730
0ed2f80b 7731#: login-utils/utmpdump.c:129
eb0f80a6
KZ
7732#, c-format
7733msgid "%s: stat failed"
7734msgstr "%s: помилка stat"
7735
0ed2f80b 7736#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164
eb0f80a6
KZ
7737#, c-format
7738msgid "%s: cannot add inotify watch."
3827f471 7739msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify."
eb0f80a6 7740
0ed2f80b 7741#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173
3827f471 7742#, c-format
eb0f80a6 7743msgid "%s: cannot read inotify events"
3827f471 7744msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify"
eb0f80a6 7745
0ed2f80b 7746#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241
eb0f80a6 7747msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
3827f471 7748msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи."
eb0f80a6 7749
0ed2f80b 7750#: login-utils/utmpdump.c:298
3827f471 7751#, c-format
eb0f80a6 7752msgid " %s [options] [filename]\n"
3827f471 7753msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n"
eb0f80a6 7754
0ed2f80b 7755#: login-utils/utmpdump.c:301
d0992120 7756msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n"
6e309861 7757msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n"
d0992120 7758
0ed2f80b 7759#: login-utils/utmpdump.c:302
d0992120 7760msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
0ed2f80b 7761msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n"
eb0f80a6 7762
0ed2f80b 7763#: login-utils/utmpdump.c:303
d0992120 7764msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
0ed2f80b 7765msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n"
d0992120 7766
0ed2f80b 7767#: login-utils/utmpdump.c:370
eb0f80a6 7768msgid "following standard input is unsupported"
3827f471 7769msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено"
eb0f80a6 7770
0ed2f80b 7771#: login-utils/utmpdump.c:376
eb0f80a6
KZ
7772#, c-format
7773msgid "Utmp undump of %s\n"
3827f471 7774msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7775
0ed2f80b 7776#: login-utils/utmpdump.c:379
eb0f80a6
KZ
7777#, c-format
7778msgid "Utmp dump of %s\n"
3827f471 7779msgstr "Дамп utmp %s\n"
eb0f80a6 7780
0ed2f80b 7781#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193
8d398470 7782msgid "can't open temporary file"
3827f471 7783msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл"
c129767e 7784
55032d70 7785#: login-utils/vipw.c:167
3827f471 7786#, c-format
8d398470 7787msgid "%s: create a link to %s failed"
3827f471 7788msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі"
c129767e 7789
55032d70 7790#: login-utils/vipw.c:174
3827f471 7791#, c-format
8d398470 7792msgid "Can't get context for %s"
3827f471 7793msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s"
c129767e 7794
55032d70 7795#: login-utils/vipw.c:180
3827f471 7796#, c-format
8d398470 7797msgid "Can't set context for %s"
3827f471 7798msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s"
c129767e 7799
55032d70 7800#: login-utils/vipw.c:245
8d398470
KZ
7801#, c-format
7802msgid "%s unchanged"
7803msgstr "%s не змінено"
56e7984d 7804
55032d70 7805#: login-utils/vipw.c:261
8d398470 7806msgid "cannot get lock"
3827f471 7807msgstr "не вдалося заблокувати"
c129767e 7808
55032d70 7809#: login-utils/vipw.c:288
8d398470 7810msgid "no changes made"
3827f471 7811msgstr "не було внесено жодних змін"
c129767e 7812
55032d70 7813#: login-utils/vipw.c:297
8d398470 7814msgid "cannot chmod file"
3827f471 7815msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла"
c129767e 7816
8b4ccda1 7817#: login-utils/vipw.c:353
c129767e 7818#, c-format
8d398470
KZ
7819msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
7820msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n"
c129767e 7821
8b4ccda1 7822#: login-utils/vipw.c:354
c129767e 7823#, c-format
8d398470
KZ
7824msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
7825msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n"
c129767e 7826
8d398470
KZ
7827#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
7828#. * which means they can be translated.
8b4ccda1 7829#: login-utils/vipw.c:357
c129767e 7830#, c-format
8d398470
KZ
7831msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
7832msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? "
c129767e 7833
0ed2f80b 7834#: misc-utils/cal.c:369
0ed2f80b 7835msgid "invalid week argument"
b7b9d9bf 7836msgstr "некоректний аргумент тижня"
0ed2f80b
KZ
7837
7838#: misc-utils/cal.c:371
0ed2f80b 7839msgid "illegal week value: use 1-53"
b7b9d9bf 7840msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 53"
0ed2f80b
KZ
7841
7842#: misc-utils/cal.c:404
8d398470 7843msgid "illegal day value"
3827f471 7844msgstr "некоректне значення дня"
c129767e 7845
0ed2f80b 7846#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422
3827f471 7847#, c-format
8d398470 7848msgid "illegal day value: use 1-%d"
3827f471 7849msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d"
c129767e 7850
0ed2f80b 7851#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411
8d398470
KZ
7852msgid "illegal month value: use 1-12"
7853msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12"
c129767e 7854
0ed2f80b 7855#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418
d0992120 7856msgid "illegal year value"
6e309861 7857msgstr "некоректне значення року"
d0992120 7858
0ed2f80b 7859#: misc-utils/cal.c:416
d0992120 7860msgid "illegal year value: use positive integer"
6e309861 7861msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим"
c129767e 7862
0ed2f80b 7863#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460
b7b9d9bf 7864#, c-format
0ed2f80b 7865msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
b7b9d9bf 7866msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d"
0ed2f80b
KZ
7867
7868#: misc-utils/cal.c:606
d0992120
KZ
7869#, c-format
7870msgid "%s"
7871msgstr "%s"
7872
0ed2f80b 7873#: misc-utils/cal.c:612
b7b9d9bf 7874#, c-format
0ed2f80b 7875msgid "%d"
b7b9d9bf 7876msgstr "%d"
d0992120 7877
0ed2f80b 7878#: misc-utils/cal.c:618
b7b9d9bf 7879#, c-format
0ed2f80b 7880msgid "%s %d"
b7b9d9bf 7881msgstr "%s %d"
c129767e 7882
0ed2f80b 7883#: misc-utils/cal.c:927
3827f471 7884#, c-format
8d398470 7885msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
3827f471 7886msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n"
8d398470 7887
0ed2f80b 7888#: misc-utils/cal.c:930
8892b2f9 7889msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
cc5768ae 7890msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n"
d0992120 7891
0ed2f80b 7892#: misc-utils/cal.c:931
8892b2f9 7893msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
cc5768ae 7894msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n"
d0992120 7895
0ed2f80b 7896#: misc-utils/cal.c:934
8892b2f9 7897msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
0ed2f80b 7898msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n"
8892b2f9 7899
0ed2f80b 7900#: misc-utils/cal.c:935
8892b2f9 7901msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
0ed2f80b 7902msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n"
8892b2f9 7903
0ed2f80b 7904#: misc-utils/cal.c:936
d0992120 7905msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
6e309861 7906msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n"
d0992120 7907
0ed2f80b 7908#: misc-utils/cal.c:937
d0992120 7909msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
6e309861 7910msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n"
d0992120 7911
0ed2f80b 7912#: misc-utils/cal.c:938
d0992120 7913msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
6e309861 7914msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
d0992120 7915
0ed2f80b 7916#: misc-utils/cal.c:939
8892b2f9 7917msgid " -y, --year show the whole year\n"
cc5768ae 7918msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n"
d0992120 7919
0ed2f80b
KZ
7920#: misc-utils/cal.c:940
7921msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
b7b9d9bf 7922msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n"
0ed2f80b
KZ
7923
7924#: misc-utils/cal.c:941
d0992120 7925msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
1b8a611a 7926msgstr ""
6e309861
YC
7927" -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
7928" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 7929
0ed2f80b 7930#: misc-utils/findfs.c:28
c129767e 7931#, c-format
0ed2f80b 7932msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
b7b9d9bf 7933msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n"
c129767e 7934
0ed2f80b 7935#: misc-utils/findfs.c:63
3827f471 7936#, c-format
8d398470 7937msgid "unable to resolve '%s'"
3827f471 7938msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»"
c129767e 7939
0ed2f80b 7940#: misc-utils/findmnt.c:123
8d398470
KZ
7941msgid "source device"
7942msgstr "пристрій-джерело"
c129767e 7943
0ed2f80b 7944#: misc-utils/findmnt.c:124
8d398470 7945msgid "mountpoint"
3827f471 7946msgstr "точка монтування"
c129767e 7947
0ed2f80b 7948#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141
8d398470
KZ
7949msgid "filesystem type"
7950msgstr "тип файлової системи"
c129767e 7951
0ed2f80b 7952#: misc-utils/findmnt.c:126
8d398470 7953msgid "all mount options"
3827f471 7954msgstr "всі параметри монтування"
c129767e 7955
0ed2f80b 7956#: misc-utils/findmnt.c:127
8d398470 7957msgid "VFS specific mount options"
3827f471 7958msgstr "параметри монтування, специфічні для VFS"
c129767e 7959
0ed2f80b 7960#: misc-utils/findmnt.c:128
8d398470 7961msgid "FS specific mount options"
3827f471 7962msgstr "параметри монтування, специфічні для ФС"
c129767e 7963
0ed2f80b 7964#: misc-utils/findmnt.c:129
8d398470 7965msgid "filesystem label"
3827f471 7966msgstr "мітка файлової системи"
92b619d1 7967
0ed2f80b 7968#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144
8d398470 7969msgid "filesystem UUID"
3827f471 7970msgstr "UUID файлової системи"
92b619d1 7971
0ed2f80b 7972#: misc-utils/findmnt.c:131
8d398470 7973msgid "partition label"
3827f471 7974msgstr "мітка розділу"
8d398470 7975
0ed2f80b 7976#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140
8d398470 7977msgid "major:minor device number"
3827f471 7978msgstr "номер пристрою основний:додатковий"
92b619d1 7979
0ed2f80b 7980#: misc-utils/findmnt.c:134
8d398470 7981msgid "action detected by --poll"
3827f471 7982msgstr "дія, виявлена --poll"
92b619d1 7983
0ed2f80b 7984#: misc-utils/findmnt.c:135
8d398470 7985msgid "old mount options saved by --poll"
3827f471 7986msgstr "старі параметри монтування, збережені --poll"
c129767e 7987
0ed2f80b 7988#: misc-utils/findmnt.c:136
8d398470 7989msgid "old mountpoint saved by --poll"
3827f471 7990msgstr "попередня точка монтування, збережена за допомогою --poll"
c129767e 7991
0ed2f80b 7992#: misc-utils/findmnt.c:137
8d398470 7993msgid "filesystem size"
3827f471 7994msgstr "розмір файлової системи"
32940a75 7995
0ed2f80b 7996#: misc-utils/findmnt.c:138
8d398470 7997msgid "filesystem size available"
6e309861 7998msgstr "вільний об'єм у файловій системі"
c129767e 7999
0ed2f80b 8000#: misc-utils/findmnt.c:139
8d398470 8001msgid "filesystem size used"
3827f471 8002msgstr "використаний розмір у файловій системі"
32940a75 8003
0ed2f80b 8004#: misc-utils/findmnt.c:140
8d398470 8005msgid "filesystem use percentage"
3827f471 8006msgstr "відсоток використаності файлової системи"
c129767e 8007
0ed2f80b 8008#: misc-utils/findmnt.c:141
eb0f80a6 8009msgid "filesystem root"
3827f471 8010msgstr "корінь файлової системи"
eb0f80a6 8011
0ed2f80b 8012#: misc-utils/findmnt.c:142
eb0f80a6 8013msgid "task ID"
3827f471 8014msgstr "ідентифікатор завдання"
eb0f80a6 8015
0ed2f80b 8016#: misc-utils/findmnt.c:143
55032d70 8017msgid "mount ID"
7ade4eda 8018msgstr "ідентифікатор монтування"
55032d70 8019
0ed2f80b 8020#: misc-utils/findmnt.c:144
55032d70 8021msgid "optional mount fields"
7ade4eda 8022msgstr "додаткові поля монтування"
55032d70 8023
0ed2f80b 8024#: misc-utils/findmnt.c:145
55032d70 8025msgid "VFS propagation flags"
7ade4eda 8026msgstr "Прапорці розширення VFS"
55032d70 8027
0ed2f80b 8028#: misc-utils/findmnt.c:146
d0992120 8029msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
6e309861 8030msgstr "Тривалість проміжку між виконаннями dump(8) у днях [лише fstab]"
55032d70 8031
0ed2f80b 8032#: misc-utils/findmnt.c:147
55032d70 8033msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
7ade4eda 8034msgstr "передати кількість паралельних fsck(8) [лише fstab]"
55032d70 8035
0ed2f80b 8036#: misc-utils/findmnt.c:331
3827f471 8037#, c-format
8d398470 8038msgid "unknown action: %s"
3827f471 8039msgstr "невідома дія: %s"
c129767e 8040
0ed2f80b 8041#: misc-utils/findmnt.c:638
8d398470
KZ
8042msgid "mount"
8043msgstr "mount"
c129767e 8044
0ed2f80b 8045#: misc-utils/findmnt.c:641
8d398470
KZ
8046msgid "umount"
8047msgstr "umount"
cf8316e2 8048
0ed2f80b 8049#: misc-utils/findmnt.c:644
8d398470 8050msgid "remount"
3827f471 8051msgstr "remount"
cf8316e2 8052
0ed2f80b 8053#: misc-utils/findmnt.c:647
8d398470 8054msgid "move"
3827f471 8055msgstr "move"
cf8316e2 8056
0ed2f80b 8057#: misc-utils/findmnt.c:772
3827f471 8058#, c-format
8d398470 8059msgid "%s: parse error at line %d"
3827f471 8060msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d"
c129767e 8061
21dcf21a 8062#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731
0ed2f80b 8063#: sys-utils/mount.c:644
8d398470 8064msgid "failed to initialize libmount table"
3827f471 8065msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount"
3406942e 8066
0ed2f80b 8067#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84
3827f471 8068#, c-format
8d398470 8069msgid "can't read %s"
3827f471 8070msgstr "не вдалося прочитати %s"
c129767e 8071
21dcf21a 8072#: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170
0ed2f80b
KZ
8073#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
8074#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631
8075#: sys-utils/umount.c:272
8d398470
KZ
8076msgid "failed to initialize libmount iterator"
8077msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount"
3406942e 8078
21dcf21a 8079#: misc-utils/findmnt.c:1056
8d398470 8080msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
3827f471 8081msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount"
c129767e 8082
21dcf21a 8083#: misc-utils/findmnt.c:1084
8d398470
KZ
8084msgid "poll() failed"
8085msgstr "помилка poll()"
c129767e 8086
21dcf21a 8087#: misc-utils/findmnt.c:1154
3827f471 8088#, c-format
8d398470
KZ
8089msgid ""
8090" %1$s [options]\n"
8091" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
8092" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
8093" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
8094msgstr ""
8d398470
KZ
8095" %1$s [параметри]\n"
8096" %1$s [параметри] <пристрій> | <точка_монтування>\n"
8097" %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n"
8098" %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування>]\n"
c129767e 8099
21dcf21a 8100#: misc-utils/findmnt.c:1161
0ed2f80b 8101msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
b7b9d9bf 8102msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n"
0ed2f80b 8103
21dcf21a 8104#: misc-utils/findmnt.c:1162
0ed2f80b 8105msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8106msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8107
21dcf21a 8108#: misc-utils/findmnt.c:1163
8d398470 8109msgid ""
8d398470
KZ
8110" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
8111" filesystems (default)\n"
32940a75 8112msgstr ""
3827f471
YC
8113" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n"
8114" файлових систем (типова поведінка)\n"
32940a75 8115
21dcf21a 8116#: misc-utils/findmnt.c:1166
0ed2f80b 8117msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
b7b9d9bf 8118msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n"
0ed2f80b 8119
21dcf21a 8120#: misc-utils/findmnt.c:1167
0ed2f80b 8121msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
3406942e 8122msgstr ""
0ed2f80b 8123" -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n"
3827f471 8124"\n"
3406942e 8125
21dcf21a 8126#: misc-utils/findmnt.c:1170
0ed2f80b 8127msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
b7b9d9bf 8128msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n"
0ed2f80b 8129
21dcf21a 8130#: misc-utils/findmnt.c:1171
0ed2f80b 8131msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
b7b9d9bf 8132msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n"
0ed2f80b 8133
21dcf21a 8134#: misc-utils/findmnt.c:1172
0ed2f80b 8135msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
b7b9d9bf 8136msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n"
0ed2f80b 8137
21dcf21a 8138#: misc-utils/findmnt.c:1173
21dcf21a 8139msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
b7b9d9bf 8140msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n"
0ed2f80b 8141
21dcf21a 8142#: misc-utils/findmnt.c:1174
21dcf21a 8143msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
b7b9d9bf 8144msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n"
0ed2f80b 8145
21dcf21a 8146#: misc-utils/findmnt.c:1175
0ed2f80b 8147msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
b7b9d9bf 8148msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n"
0ed2f80b 8149
21dcf21a 8150#: misc-utils/findmnt.c:1176
0ed2f80b 8151msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
b7b9d9bf 8152msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
0ed2f80b 8153
21dcf21a 8154#: misc-utils/findmnt.c:1177
8d398470 8155msgid ""
8d398470
KZ
8156" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8157" to device names\n"
8d398470 8158msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8159" -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
8160" на назви пристроїв\n"
c129767e 8161
21dcf21a 8162#: misc-utils/findmnt.c:1179
0ed2f80b 8163msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
b7b9d9bf 8164msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n"
0ed2f80b 8165
21dcf21a 8166#: misc-utils/findmnt.c:1180
0ed2f80b 8167msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
b7b9d9bf 8168msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n"
0ed2f80b 8169
21dcf21a 8170#: misc-utils/findmnt.c:1181
0ed2f80b 8171msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
b7b9d9bf 8172msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n"
0ed2f80b 8173
21dcf21a 8174#: misc-utils/findmnt.c:1182
0ed2f80b
KZ
8175msgid " -l, --list use list format output\n"
8176msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
8177
21dcf21a 8178#: misc-utils/findmnt.c:1183
0ed2f80b 8179msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
b7b9d9bf 8180msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n"
55032d70 8181
21dcf21a 8182#: misc-utils/findmnt.c:1184
0ed2f80b 8183msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
b7b9d9bf 8184msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
0ed2f80b 8185
21dcf21a 8186#: misc-utils/findmnt.c:1185
0ed2f80b
KZ
8187msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
8188msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n"
8189
21dcf21a 8190#: misc-utils/findmnt.c:1186
55032d70 8191msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
7ade4eda 8192msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n"
55032d70 8193
21dcf21a 8194#: misc-utils/findmnt.c:1187
55032d70 8195msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
0ed2f80b 8196msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n"
55032d70 8197
21dcf21a 8198#: misc-utils/findmnt.c:1188
0ed2f80b 8199msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
b7b9d9bf 8200msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n"
0ed2f80b 8201
21dcf21a
KZ
8202#: misc-utils/findmnt.c:1189
8203msgid " -r, --raw use raw output format\n"
8204msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n"
8205
8206#: misc-utils/findmnt.c:1190
8d398470 8207msgid ""
8d398470
KZ
8208" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
8209" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
8d398470 8210msgstr ""
b7b9d9bf
YC
8211" -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n"
8212" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
c129767e 8213
21dcf21a 8214#: misc-utils/findmnt.c:1192
0ed2f80b 8215msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
b7b9d9bf 8216msgstr " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
c129767e 8217
21dcf21a
KZ
8218#: misc-utils/findmnt.c:1193
8219msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
8220msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n"
8221
8222#: misc-utils/findmnt.c:1194
21dcf21a 8223msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
b7b9d9bf 8224msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n"
21dcf21a
KZ
8225
8226#: misc-utils/findmnt.c:1195
21dcf21a 8227msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
b7b9d9bf 8228msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
21dcf21a
KZ
8229
8230#: misc-utils/findmnt.c:1196
21dcf21a 8231msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
b7b9d9bf 8232msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n"
21dcf21a
KZ
8233
8234#: misc-utils/findmnt.c:1313
3827f471 8235#, c-format
8d398470 8236msgid "unknown direction '%s'"
3827f471 8237msgstr "невідомий напрямок «%s»"
c129767e 8238
21dcf21a 8239#: misc-utils/findmnt.c:1382
eb0f80a6 8240msgid "invalid TID argument"
3827f471 8241msgstr "некоректний аргумент TID"
eb0f80a6 8242
21dcf21a 8243#: misc-utils/findmnt.c:1442
8d398470 8244msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
0ed2f80b 8245msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів"
c129767e 8246
21dcf21a 8247#: misc-utils/findmnt.c:1446
0ed2f80b
KZ
8248msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
8249msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами"
c129767e 8250
21dcf21a 8251#: misc-utils/findmnt.c:1493
8d398470
KZ
8252msgid "failed to initialize libmount cache"
8253msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount"
c129767e 8254
21dcf21a 8255#: misc-utils/findmnt.c:1526
8d398470
KZ
8256#, c-format
8257msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
3827f471 8258msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено"
c129767e 8259
55032d70
KZ
8260#: misc-utils/getopt.c:219
8261#, c-format
8262msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
8263msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n"
8264
8d398470
KZ
8265#: misc-utils/getopt.c:288
8266msgid "empty long option after -l or --long argument"
8267msgstr "порожній довий параметр після аргументу -l або --long"
c129767e 8268
8d398470
KZ
8269#: misc-utils/getopt.c:309
8270msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
8271msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell"
c129767e 8272
8d398470 8273#: misc-utils/getopt.c:317
3827f471 8274#, c-format
3406942e 8275msgid ""
8d398470
KZ
8276" %1$s optstring parameters\n"
8277" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
8278" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
8279msgstr ""
3827f471
YC
8280" %1$s рядок_ключів параметри\n"
8281" %1$s [ключі] [--] рядок_ключів параметри\n"
8282" %1$s [ключі] -o|--options рядок_ключів [ключі] [--] параметри\n"
c129767e 8283
8d398470 8284#: misc-utils/getopt.c:323
0ed2f80b
KZ
8285msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
8286msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n"
c129767e 8287
8d398470 8288#: misc-utils/getopt.c:324
8d398470 8289msgid " -h, --help This small usage guide\n"
3827f471 8290msgstr " -h, --help Ця коротка довідка з користування\n"
32940a75 8291
8d398470 8292#: misc-utils/getopt.c:325
8d398470 8293msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
3827f471 8294msgstr " -l, --longoptions=<довгі_ключі> довгі ключі, які слід розпізнавати\n"
c129767e 8295
8d398470 8296#: misc-utils/getopt.c:326
0ed2f80b
KZ
8297msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
8298msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n"
c129767e 8299
8d398470 8300#: misc-utils/getopt.c:327
8d398470 8301msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
3827f471 8302msgstr " -o, --options <специф_арг> специфікація коротких аргументів\n"
c129767e 8303
8d398470 8304#: misc-utils/getopt.c:328
8d398470 8305msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
0ed2f80b 8306msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n"
3406942e 8307
8d398470 8308#: misc-utils/getopt.c:329
8d398470 8309msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
3827f471 8310msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n"
c129767e 8311
8d398470 8312#: misc-utils/getopt.c:330
8d398470 8313msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
0ed2f80b 8314msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n"
55c8e797 8315
8d398470 8316#: misc-utils/getopt.c:331
8d398470 8317msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
3827f471 8318msgstr " -T, --test Перевірити версію getopt(1)\n"
3406942e 8319
8d398470 8320#: misc-utils/getopt.c:332
8b4ccda1 8321msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n"
0ed2f80b 8322msgstr " -u, --unquoted Не використовувати лапки у виведених даних\n"
c129767e 8323
8d398470 8324#: misc-utils/getopt.c:333
8d398470 8325msgid " -V, --version Output version information\n"
3827f471 8326msgstr " -V, --version вивести дані щодо версії\n"
3406942e 8327
55032d70 8328#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
8d398470 8329msgid "missing optstring argument"
3827f471 8330msgstr "немає аргументу специф_арг"
3406942e 8331
55032d70 8332#: misc-utils/getopt.c:437
8d398470
KZ
8333msgid "internal error, contact the author."
8334msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором."
3406942e 8335
0ed2f80b 8336#: misc-utils/kill.c:238
7ade4eda 8337#, c-format
55032d70 8338msgid "unknown signal %s; valid signals:"
7ade4eda 8339msgstr "невідомий сигнал %s; правильні сигнали:"
3406942e 8340
0ed2f80b 8341#: misc-utils/kill.c:306
b7b9d9bf 8342#, c-format
0ed2f80b 8343msgid " %s [options] <pid|name>...\n"
b7b9d9bf 8344msgstr " %s [параметри] <pid|назва>...\n"
3406942e 8345
0ed2f80b 8346#: misc-utils/kill.c:309
55032d70 8347msgid ""
0ed2f80b 8348" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
55032d70
KZ
8349" with the same uid as the present process\n"
8350msgstr ""
0ed2f80b 8351" -a, --all не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим\n"
7ade4eda 8352" самим uid, що і поточний процес\n"
55032d70 8353
0ed2f80b 8354#: misc-utils/kill.c:311
55032d70 8355msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
7ade4eda 8356msgstr " -s, --signal <сигнал> надіслати вказаний сигнал\n"
55032d70 8357
0ed2f80b 8358#: misc-utils/kill.c:313
55032d70 8359msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
7ade4eda 8360msgstr " -q, --queue <сигнал> використовувати sigqueue(2) замість kill(2)\n"
55032d70 8361
0ed2f80b 8362#: misc-utils/kill.c:315
55032d70 8363msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
7ade4eda 8364msgstr " -p, --pid вивести pid без надсилання сигналів процесів\n"
55032d70 8365
0ed2f80b 8366#: misc-utils/kill.c:316
55032d70 8367msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
0ed2f80b 8368msgstr " -l, --list [=<сигнал>] вивести список назв сигналів або перетворити номер на назву\n"
55032d70 8369
0ed2f80b 8370#: misc-utils/kill.c:317
55032d70 8371msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
7ade4eda 8372msgstr " -L, --table вивести список назв і номерів сигналів\n"
55032d70 8373
0ed2f80b 8374#: misc-utils/kill.c:318
0ed2f80b 8375msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
b7b9d9bf 8376msgstr " --verbose вивести pid, яким буде надіслано сигнал\n"
0ed2f80b
KZ
8377
8378#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377
8379#, c-format
8380msgid "unknown signal: %s"
8381msgstr "невідомий сигнал: %s"
8382
8383#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400
8384#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437
b7b9d9bf 8385#, c-format
0ed2f80b 8386msgid "%s and %s are mutually exclusive"
b7b9d9bf 8387msgstr "%s та %s є взаємовиключними"
0ed2f80b
KZ
8388
8389#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153
8390#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762
8391msgid "not enough arguments"
8392msgstr "недостатньо аргументів"
8393
8394#: misc-utils/kill.c:410
b7b9d9bf 8395#, c-format
0ed2f80b 8396msgid "option '%s' requires an argument"
b7b9d9bf 8397msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент"
0ed2f80b
KZ
8398
8399#: misc-utils/kill.c:434
8400msgid "invalid sigval argument"
8401msgstr "некоректний аргумент sigval"
8402
8403#: misc-utils/kill.c:451
b7b9d9bf 8404#, c-format
0ed2f80b 8405msgid "sending signal %d to pid %d\n"
b7b9d9bf 8406msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n"
0ed2f80b
KZ
8407
8408#: misc-utils/kill.c:464
7ade4eda 8409#, c-format
55032d70 8410msgid "sending signal to %s failed"
7ade4eda 8411msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі"
c129767e 8412
0ed2f80b
KZ
8413#: misc-utils/kill.c:480
8414msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated"
b7b9d9bf 8415msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим"
0ed2f80b
KZ
8416
8417#: misc-utils/kill.c:514
b7b9d9bf 8418#, c-format
0ed2f80b 8419msgid "cannot find process \"%s\"."
b7b9d9bf 8420msgstr "не вдалося знайти процес «%s»."
0ed2f80b
KZ
8421
8422#: misc-utils/logger.c:133
b359eb3b 8423#, c-format
8d398470
KZ
8424msgid "unknown facility name: %s."
8425msgstr "невідома назва можливості: %s."
3406942e 8426
0ed2f80b 8427#: misc-utils/logger.c:142
8d398470
KZ
8428#, c-format
8429msgid "unknown priority name: %s."
8430msgstr "невідома назва пріоритету: %s."
c129767e 8431
0ed2f80b 8432#: misc-utils/logger.c:152
3827f471 8433#, c-format
8d398470 8434msgid "openlog %s: pathname too long"
3827f471 8435msgstr "openlog %s: шлях є надто довгим"
32940a75 8436
0ed2f80b 8437#: misc-utils/logger.c:174
c129767e 8438#, c-format
8d398470
KZ
8439msgid "socket %s"
8440msgstr "сокет %s"
c129767e 8441
0ed2f80b 8442#: misc-utils/logger.c:203
6e309861 8443#, c-format
d0992120 8444msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
6e309861 8445msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s і портом %s: %s"
55032d70 8446
0ed2f80b 8447#: misc-utils/logger.c:220
6e309861 8448#, c-format
d0992120 8449msgid "failed to connect to %s port %s"
7ade4eda 8450msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s"
c129767e 8451
0ed2f80b
KZ
8452#: misc-utils/logger.c:247
8453#, c-format
8454msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
b7b9d9bf 8455msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)"
0ed2f80b
KZ
8456
8457#: misc-utils/logger.c:292
6e309861 8458#, c-format
d0992120 8459msgid " %s [options] [<message>]\n"
6e309861 8460msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n"
c129767e 8461
0ed2f80b 8462#: misc-utils/logger.c:295
8b4ccda1 8463msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
7ade4eda 8464msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n"
8b4ccda1 8465
0ed2f80b 8466#: misc-utils/logger.c:296
d0992120 8467msgid " -d, --udp use UDP only\n"
6e309861 8468msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
d0992120 8469
0ed2f80b 8470#: misc-utils/logger.c:297
d0992120 8471msgid " -i, --id log the process ID too\n"
0ed2f80b 8472msgstr " -i, --id записувати до журналу дані щодо ідентифікаторів процесів\n"
d0992120 8473
0ed2f80b 8474#: misc-utils/logger.c:298
d0992120 8475msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
6e309861 8476msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n"
d0992120 8477
0ed2f80b 8478#: misc-utils/logger.c:299
d0992120 8479msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
0ed2f80b 8480msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n"
c129767e 8481
0ed2f80b 8482#: misc-utils/logger.c:300
d0992120 8483msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
6e309861 8484msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n"
d0992120 8485
0ed2f80b 8486#: misc-utils/logger.c:301
d0992120 8487msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
0ed2f80b 8488msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
8d398470 8489
0ed2f80b
KZ
8490#: misc-utils/logger.c:302
8491msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
8492msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n"
d0992120 8493
0ed2f80b 8494#: misc-utils/logger.c:303
d0992120 8495msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
0ed2f80b 8496msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120 8497
0ed2f80b 8498#: misc-utils/logger.c:304
d0992120 8499msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
6e309861 8500msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n"
d0992120 8501
0ed2f80b 8502#: misc-utils/logger.c:305
d0992120 8503msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
6e309861 8504msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n"
c129767e 8505
d0992120 8506#: misc-utils/logger.c:307
0ed2f80b 8507msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
b7b9d9bf 8508msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n"
0ed2f80b
KZ
8509
8510#: misc-utils/logger.c:369
c129767e 8511#, c-format
8d398470
KZ
8512msgid "file %s"
8513msgstr "файл %s"
c129767e 8514
55032d70 8515#: misc-utils/look.c:368
c129767e 8516#, c-format
8d398470
KZ
8517msgid " %s [options] string [file]\n"
8518msgstr " %s [параметри] рядок [файли]\n"
3406942e 8519
55032d70 8520#: misc-utils/look.c:371
8d398470 8521msgid ""
55032d70
KZ
8522" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
8523" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
8524" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
8d398470
KZ
8525" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
8526" -V, --version output version information and exit\n"
8527" -h, --help display this help and exit\n"
8528"\n"
1b8a611a 8529msgstr ""
3827f471
YC
8530" -a, --alternative використовувати інший словник\n"
8531" -d, --alphanum порівнювати лише буквенно-цифрові символи\n"
8532" -f, --ignore-case ігнорувати регістр під час порівняння\n"
8533" -t, --terminate <симв> визначити символ завершення рядка\n"
8534" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8535" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
8536"\n"
c129767e 8537
0ed2f80b 8538#: misc-utils/lsblk.c:137
8d398470
KZ
8539msgid "device name"
8540msgstr "назва пристрою"
c129767e 8541
0ed2f80b 8542#: misc-utils/lsblk.c:138
8d398470
KZ
8543msgid "internal kernel device name"
8544msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі"
32940a75 8545
0ed2f80b 8546#: misc-utils/lsblk.c:139
55032d70 8547msgid "internal parent kernel device name"
7ade4eda 8548msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі"
55032d70 8549
0ed2f80b 8550#: misc-utils/lsblk.c:142
8d398470
KZ
8551msgid "where the device is mounted"
8552msgstr "куди змонтовано пристрій"
f8511249 8553
0ed2f80b 8554#: misc-utils/lsblk.c:143
8d398470 8555msgid "filesystem LABEL"
3827f471 8556msgstr "МІТКА файлової системи"
c129767e 8557
0ed2f80b 8558#: misc-utils/lsblk.c:146
0ed2f80b 8559msgid "partition type UUID"
b7b9d9bf 8560msgstr "UUID типу розділу"
0ed2f80b
KZ
8561
8562#: misc-utils/lsblk.c:147
8d398470 8563msgid "partition LABEL"
3827f471 8564msgstr "МІТКА розділу"
c129767e 8565
0ed2f80b 8566#: misc-utils/lsblk.c:151
eb0f80a6 8567msgid "read-ahead of the device"
3827f471 8568msgstr "стан випереджального читання з пристрою"
eb0f80a6 8569
0ed2f80b 8570#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71
8d398470
KZ
8571msgid "read-only device"
8572msgstr "пристрій лише-для-читання"
c129767e 8573
0ed2f80b 8574#: misc-utils/lsblk.c:153
8d398470
KZ
8575msgid "removable device"
8576msgstr "портативний пристрій"
c129767e 8577
0ed2f80b 8578#: misc-utils/lsblk.c:154
8d398470
KZ
8579msgid "rotational device"
8580msgstr "змінний пристрій"
c129767e 8581
0ed2f80b 8582#: misc-utils/lsblk.c:155
55032d70 8583msgid "adds randomness"
7ade4eda 8584msgstr "додає випадковості"
55032d70 8585
0ed2f80b 8586#: misc-utils/lsblk.c:156
8d398470
KZ
8587msgid "device identifier"
8588msgstr "ідентифікатор пристрою"
c129767e 8589
0ed2f80b 8590#: misc-utils/lsblk.c:157
168f00c0
YC
8591msgid "disk serial number"
8592msgstr "серійний номер диска"
8593
0ed2f80b 8594#: misc-utils/lsblk.c:158
8d398470
KZ
8595msgid "size of the device"
8596msgstr "розмір пристрою"
c129767e 8597
0ed2f80b 8598#: misc-utils/lsblk.c:159
8d398470
KZ
8599msgid "state of the device"
8600msgstr "стан пристрою"
c129767e 8601
0ed2f80b 8602#: misc-utils/lsblk.c:161
8d398470
KZ
8603msgid "group name"
8604msgstr "назва групи"
c129767e 8605
0ed2f80b 8606#: misc-utils/lsblk.c:162
8d398470
KZ
8607msgid "device node permissions"
8608msgstr "права доступу до вузла пристрою"
c129767e 8609
0ed2f80b 8610#: misc-utils/lsblk.c:163
8d398470
KZ
8611msgid "alignment offset"
8612msgstr "відступ вирівнювання"
c129767e 8613
0ed2f80b 8614#: misc-utils/lsblk.c:164
8d398470
KZ
8615msgid "minimum I/O size"
8616msgstr "мінімальний розмір введення-виведення"
c129767e 8617
0ed2f80b 8618#: misc-utils/lsblk.c:165
8d398470
KZ
8619msgid "optimal I/O size"
8620msgstr "оптимальний розмір введення-виведення"
cf8316e2 8621
0ed2f80b 8622#: misc-utils/lsblk.c:166
8d398470
KZ
8623msgid "physical sector size"
8624msgstr "розмір фізичного сектора"
c129767e 8625
0ed2f80b 8626#: misc-utils/lsblk.c:167
8d398470
KZ
8627msgid "logical sector size"
8628msgstr "розмір логічного сектора"
cf8316e2 8629
0ed2f80b 8630#: misc-utils/lsblk.c:168
8d398470
KZ
8631msgid "I/O scheduler name"
8632msgstr "назва планувальника введення-виведення"
c129767e 8633
0ed2f80b 8634#: misc-utils/lsblk.c:169
8d398470
KZ
8635msgid "request queue size"
8636msgstr "розмір черги запитів"
c129767e 8637
0ed2f80b 8638#: misc-utils/lsblk.c:170
8d398470
KZ
8639msgid "device type"
8640msgstr "тип пристрою"
c129767e 8641
0ed2f80b 8642#: misc-utils/lsblk.c:171
8d398470
KZ
8643msgid "discard alignment offset"
8644msgstr "відкинути відступ вирівнювання"
c129767e 8645
0ed2f80b 8646#: misc-utils/lsblk.c:172
8d398470
KZ
8647msgid "discard granularity"
8648msgstr "відкинути глибину деталізації"
32940a75 8649
0ed2f80b 8650#: misc-utils/lsblk.c:173
8d398470
KZ
8651msgid "discard max bytes"
8652msgstr "відкинути максимальну кількість байтів"
c129767e 8653
0ed2f80b 8654#: misc-utils/lsblk.c:174
8d398470
KZ
8655msgid "discard zeroes data"
8656msgstr "відкинути нульові дані"
c129767e 8657
0ed2f80b 8658#: misc-utils/lsblk.c:175
55032d70 8659msgid "write same max bytes"
7ade4eda 8660msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів"
55032d70 8661
0ed2f80b 8662#: misc-utils/lsblk.c:176
fc44048e 8663msgid "unique storage identifier"
3827f471 8664msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних"
fc44048e 8665
0ed2f80b 8666#: misc-utils/lsblk.c:177
55032d70 8667msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
7ade4eda 8668msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI"
55032d70 8669
0ed2f80b 8670#: misc-utils/lsblk.c:178
55032d70 8671msgid "device transport type"
7ade4eda 8672msgstr "тип передавання даних на пристрій"
55032d70 8673
0ed2f80b 8674#: misc-utils/lsblk.c:179
55032d70 8675msgid "device revision"
7ade4eda 8676msgstr "модифікація пристрою"
55032d70 8677
0ed2f80b 8678#: misc-utils/lsblk.c:180
55032d70 8679msgid "device vendor"
7ade4eda 8680msgstr "виробник пристрою"
55032d70 8681
0ed2f80b 8682#: misc-utils/lsblk.c:1062
80923cd6 8683#, c-format
8d398470
KZ
8684msgid "%s: failed to get device path"
8685msgstr "%s: не вдалося отримати шлях до пристрою"
c129767e 8686
0ed2f80b 8687#: misc-utils/lsblk.c:1069
b359eb3b 8688#, c-format
8d398470
KZ
8689msgid "%s: unknown device name"
8690msgstr "%s: невідома назва пристрою"
c129767e 8691
0ed2f80b 8692#: misc-utils/lsblk.c:1105
c129767e 8693#, c-format
8d398470
KZ
8694msgid "%s: failed to get dm name"
8695msgstr "%s: не вдалося отримати назву dm"
c129767e 8696
0ed2f80b 8697#: misc-utils/lsblk.c:1146
8d398470
KZ
8698msgid "failed to open device directory in sysfs"
8699msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs"
b9ae633e 8700
0ed2f80b 8701#: misc-utils/lsblk.c:1314
7ade4eda 8702#, c-format
55032d70 8703msgid "%s: failed to compose sysfs path"
7ade4eda 8704msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs"
c129767e 8705
0ed2f80b 8706#: misc-utils/lsblk.c:1320
c129767e 8707#, c-format
8d398470
KZ
8708msgid "%s: failed to read link"
8709msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання"
c129767e 8710
0ed2f80b 8711#: misc-utils/lsblk.c:1343
7ade4eda 8712#, c-format
55032d70 8713msgid "%s: failed to get sysfs name"
7ade4eda 8714msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs"
55032d70 8715
0ed2f80b 8716#: misc-utils/lsblk.c:1352
55032d70
KZ
8717#, c-format
8718msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
8719msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска"
8720
0ed2f80b
KZ
8721#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431
8722#: misc-utils/lsblk.c:1433
8d398470
KZ
8723#, c-format
8724msgid "failed to parse list '%s'"
8725msgstr "не вдалося обробити список '%s'"
8726
8727#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8728#: misc-utils/lsblk.c:1411
8d398470
KZ
8729#, c-format
8730msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
8731msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
8732
8733#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
0ed2f80b 8734#: misc-utils/lsblk.c:1438
3827f471 8735#, c-format
8d398470 8736msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
3827f471 8737msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)"
c129767e 8738
0ed2f80b 8739#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175
8d398470 8740#, c-format
55032d70
KZ
8741msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
8742msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n"
8743
0ed2f80b 8744#: misc-utils/lsblk.c:1471
55032d70 8745msgid " -a, --all print all devices\n"
7ade4eda 8746msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n"
55032d70 8747
0ed2f80b 8748#: misc-utils/lsblk.c:1473
55032d70 8749msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
7ade4eda 8750msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n"
55032d70 8751
0ed2f80b 8752#: misc-utils/lsblk.c:1474
55032d70 8753msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
7ade4eda 8754msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n"
f8511249 8755
0ed2f80b
KZ
8756#: misc-utils/lsblk.c:1475
8757msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
8758msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n"
dea22a3d 8759
0ed2f80b 8760#: misc-utils/lsblk.c:1476
55032d70 8761msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
7ade4eda 8762msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n"
55032d70 8763
0ed2f80b 8764#: misc-utils/lsblk.c:1477
ad3e09b2
KZ
8765msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
8766msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n"
8767
0ed2f80b 8768#: misc-utils/lsblk.c:1478
ad3e09b2 8769msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
0ed2f80b 8770msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n"
55032d70 8771
0ed2f80b 8772#: misc-utils/lsblk.c:1479
ad3e09b2
KZ
8773msgid " -l, --list use list format output\n"
8774msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n"
55032d70 8775
0ed2f80b 8776#: misc-utils/lsblk.c:1480
55032d70 8777msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
7ade4eda 8778msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n"
55032d70 8779
0ed2f80b 8780#: misc-utils/lsblk.c:1481
55032d70 8781msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
7ade4eda 8782msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n"
55032d70 8783
0ed2f80b 8784#: misc-utils/lsblk.c:1482
55032d70 8785msgid " -o, --output <list> output columns\n"
7ade4eda 8786msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n"
55032d70 8787
0ed2f80b 8788#: misc-utils/lsblk.c:1483
0ed2f80b 8789msgid " -O, --output-all output all columns\n"
b7b9d9bf 8790msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n"
0ed2f80b
KZ
8791
8792#: misc-utils/lsblk.c:1484
d0992120 8793msgid " -p, --paths print complete device path\n"
7ade4eda 8794msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n"
8b4ccda1 8795
0ed2f80b 8796#: misc-utils/lsblk.c:1487
55032d70 8797msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
7ade4eda 8798msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n"
55032d70 8799
0ed2f80b 8800#: misc-utils/lsblk.c:1488
ad3e09b2
KZ
8801msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
8802msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n"
8803
0ed2f80b 8804#: misc-utils/lsblk.c:1489
55032d70 8805msgid " -t, --topology output info about topology\n"
7ade4eda 8806msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n"
55032d70 8807
0ed2f80b 8808#: misc-utils/lsblk.c:1490
0ed2f80b 8809msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n"
b7b9d9bf 8810msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n"
0ed2f80b
KZ
8811
8812#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191
3827f471 8813#, c-format
8d398470
KZ
8814msgid ""
8815"\n"
8816"Available columns (for --output):\n"
3827f471
YC
8817msgstr ""
8818"\n"
8819"Можливі стовпчики (для --output):\n"
f8511249 8820
0ed2f80b 8821#: misc-utils/lsblk.c:1508
8d398470
KZ
8822#, c-format
8823msgid "failed to access sysfs directory: %s"
8824msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s"
f8511249 8825
0ed2f80b
KZ
8826#: misc-utils/lsblk.c:1697
8827msgid "the sort column has to be between output columns."
b7b9d9bf 8828msgstr "стовпчик упорядковування має бути серед стовпчиків виведених даних."
0ed2f80b
KZ
8829
8830#: misc-utils/lslocks.c:72
8d398470 8831msgid "command of the process holding the lock"
3827f471 8832msgstr "команда процесу, що утримує блокування"
f8511249 8833
0ed2f80b 8834#: misc-utils/lslocks.c:73
8d398470 8835msgid "PID of the process holding the lock"
3827f471 8836msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
f8511249 8837
0ed2f80b 8838#: misc-utils/lslocks.c:74
8d398470 8839msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
3827f471 8840msgstr "тип блокування: FL_FLOCK або FL_POSIX."
f8511249 8841
0ed2f80b 8842#: misc-utils/lslocks.c:75
8d398470 8843msgid "size of the lock"
3827f471 8844msgstr "розмір блокування"
f8511249 8845
0ed2f80b 8846#: misc-utils/lslocks.c:76
8d398470 8847msgid "lock access mode"
3827f471 8848msgstr "режим доступу до блокування"
f8511249 8849
0ed2f80b 8850#: misc-utils/lslocks.c:77
8d398470 8851msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
6e309861 8852msgstr "обов'язковий стан блокування: 0 (немає), 1 (встановлено)"
f8511249 8853
0ed2f80b 8854#: misc-utils/lslocks.c:78
8d398470 8855msgid "relative byte offset of the lock"
3827f471 8856msgstr "відносний зсув блокування у байтах"
f8511249 8857
0ed2f80b 8858#: misc-utils/lslocks.c:79
8d398470 8859msgid "ending offset of the lock"
3827f471 8860msgstr "зсув кінця блокування"
f8511249 8861
0ed2f80b 8862#: misc-utils/lslocks.c:80
8d398470 8863msgid "path of the locked file"
3827f471 8864msgstr "шлях до заблокованого файла"
f8511249 8865
0ed2f80b 8866#: misc-utils/lslocks.c:81
55032d70
KZ
8867msgid "PID of the process blocking the lock"
8868msgstr "PID процесу, який утримує блокування"
8869
0ed2f80b 8870#: misc-utils/lslocks.c:261
55032d70 8871msgid "failed to parse ID"
7ade4eda 8872msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор"
55032d70 8873
0ed2f80b 8874#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206
8d398470 8875msgid "failed to parse pid"
3827f471 8876msgstr "не вдалося обробити pid"
f8511249 8877
0ed2f80b 8878#: misc-utils/lslocks.c:286
8d398470 8879msgid "(unknown)"
3827f471 8880msgstr "(невідомий)"
f8511249 8881
0ed2f80b 8882#: misc-utils/lslocks.c:295
8d398470 8883msgid "failed to parse start"
3827f471 8884msgstr "не вдалося обробити початок"
32940a75 8885
0ed2f80b 8886#: misc-utils/lslocks.c:302
8d398470 8887msgid "failed to parse end"
3827f471 8888msgstr "не вдалося обробити кінець"
c129767e 8889
0ed2f80b 8890#: misc-utils/lslocks.c:509
8d398470
KZ
8891msgid ""
8892" -p, --pid <pid> process id\n"
8893" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
8894" -n, --noheadings don't print headings\n"
55032d70 8895" -r, --raw use the raw output format\n"
8d398470
KZ
8896" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
8897" -h, --help display this help and exit\n"
8898" -V, --version output version information and exit\n"
8899msgstr ""
3827f471
YC
8900" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
8901" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
8902" -n, --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
7ade4eda 8903" -r, --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
3827f471
YC
8904" -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8905" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
8906" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 8907
0ed2f80b
KZ
8908#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176
8909#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581
8d398470 8910msgid "invalid PID argument"
3827f471 8911msgstr "некоректний аргумент PID"
f8511249 8912
0ed2f80b 8913#: misc-utils/mcookie.c:85
0ed2f80b 8914msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
b7b9d9bf 8915msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл як джерело початкових даних для куки\n"
0ed2f80b
KZ
8916
8917#: misc-utils/mcookie.c:86
8918msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n"
b7b9d9bf 8919msgstr " -m, --max-size <число> обмежити читання даних з файлів початкових чисел\n"
cf8316e2 8920
0ed2f80b 8921#: misc-utils/mcookie.c:87
0ed2f80b 8922msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
b7b9d9bf 8923msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
0ed2f80b
KZ
8924
8925#: misc-utils/mcookie.c:117
b7b9d9bf 8926#, c-format
0ed2f80b
KZ
8927msgid "Got %zu byte from %s\n"
8928msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
b7b9d9bf
YC
8929msgstr[0] "Отримано %zu байт з %s\n"
8930msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n"
8931msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n"
8932msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n"
92b619d1 8933
0ed2f80b 8934#: misc-utils/mcookie.c:124
92b619d1 8935#, c-format
8d398470
KZ
8936msgid "closing %s failed"
8937msgstr "помилка під час спроби закрити %s"
92b619d1 8938
0ed2f80b
KZ
8939#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283
8940#: text-utils/hexdump.c:117
8941msgid "failed to parse length"
8942msgstr "не вдалося обробити довжину"
8943
8944#: misc-utils/mcookie.c:177
8945msgid "--max-size ignored when used without --file."
b7b9d9bf 8946msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file."
0ed2f80b
KZ
8947
8948#: misc-utils/mcookie.c:185
b7b9d9bf 8949#, c-format
0ed2f80b
KZ
8950msgid "Got %d bytes from %s\n"
8951msgstr "Отримано %d байт з %s\n"
8952
8d398470 8953#: misc-utils/namei.c:186
92b619d1 8954#, c-format
8d398470
KZ
8955msgid "failed to read symlink: %s"
8956msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s"
92b619d1 8957
0ed2f80b 8958#: misc-utils/namei.c:379
92b619d1 8959#, c-format
8d398470
KZ
8960msgid "%s - No such file or directory\n"
8961msgstr "%s — немає такого файла або каталогу.\n"
55c8e797 8962
0ed2f80b 8963#: misc-utils/namei.c:429
80923cd6 8964#, c-format
8d398470
KZ
8965msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
8966msgstr " %s [параметри] шлях [шлях ...]\n"
8967
0ed2f80b 8968#: misc-utils/namei.c:432
4ded9dfb 8969msgid ""
8d398470
KZ
8970" -h, --help displays this help text\n"
8971" -V, --version output version information and exit\n"
8972" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
8973" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
8974" -o, --owners show owner and group name of each file\n"
8975" -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n"
8976" -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n"
8977" -v, --vertical vertical align of modes and owners\n"
80923cd6 8978msgstr ""
3827f471
YC
8979" -h, --help вивести цей довідковий текст\n"
8980" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
8981" -x, --mountpoints вивести каталоги точок монтування з «D»\n"
8982" -m, --modes вивести біти режиму доступу для кожного з файлів\n"
0ed2f80b 8983" -o, --owners вивести дані щодо власника і назви групи для кожного з файлів\n"
3827f471
YC
8984" -l, --long використовувати формат довгого списку (-m -o -v) \n"
8985" -n, --nosymlinks не переходити за символічними посиланнями\n"
0ed2f80b 8986" -v, --vertical вертикальне вирівнювання для записів режимів та власників\n"
4ded9dfb 8987
0ed2f80b 8988#: misc-utils/namei.c:441
55c8e797
KZ
8989msgid ""
8990"\n"
8d398470 8991"For more information see namei(1).\n"
80923cd6
YC
8992msgstr ""
8993"\n"
8d398470 8994"Докладніші відомості можна знайти у довіднику з namei(1).\n"
55c8e797 8995
0ed2f80b 8996#: misc-utils/namei.c:501
8d398470
KZ
8997msgid "pathname argument is missing"
8998msgstr "не вказано аргументу шляху"
55c8e797 8999
0ed2f80b 9000#: misc-utils/namei.c:525
8d398470
KZ
9001#, c-format
9002msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
9003msgstr "%s: перевищено обмеження на символічні посилання"
55c8e797 9004
55032d70 9005#: misc-utils/rename.c:38
7ade4eda 9006#, c-format
55032d70 9007msgid "%s: lstat failed"
7ade4eda 9008msgstr "%s: помилка lstat"
55032d70
KZ
9009
9010#: misc-utils/rename.c:41
7ade4eda 9011#, c-format
55032d70 9012msgid "%s: not a symbolic link"
7ade4eda 9013msgstr "%s: не є символічним посиланням"
55032d70
KZ
9014
9015#: misc-utils/rename.c:45
7ade4eda 9016#, c-format
55032d70 9017msgid "%s: readlink failed"
7ade4eda 9018msgstr "%s: помилка readlink"
55032d70 9019
0ed2f80b 9020#: misc-utils/rename.c:81
7ade4eda 9021#, c-format
55032d70 9022msgid "%s: unlink failed"
7ade4eda 9023msgstr "%s: помилка unlink"
55032d70 9024
0ed2f80b 9025#: misc-utils/rename.c:83
7ade4eda 9026#, c-format
55032d70 9027msgid "%s: symlinking to %s failed"
7ade4eda 9028msgstr "%s: спроба створення символічного посилання на %s зазнала невдачі"
55032d70 9029
0ed2f80b 9030#: misc-utils/rename.c:88
7ade4eda 9031#, c-format
55032d70 9032msgid "%s: rename to %s failed"
7ade4eda 9033msgstr "%s: спроба перейменування на %s зазнала невдачі"
f8511249 9034
0ed2f80b 9035#: misc-utils/rename.c:102
8d398470
KZ
9036#, c-format
9037msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
9038msgstr " %s [параметри] вираз замінник файл...\n"
1c04b639 9039
0ed2f80b 9040#: misc-utils/rename.c:105
55032d70 9041msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
7ade4eda 9042msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
55032d70 9043
0ed2f80b 9044#: misc-utils/rename.c:106
55032d70 9045msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
0ed2f80b 9046msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначенням символічного посилання\n"
55c8e797 9047
0ed2f80b 9048#: misc-utils/uuidd.c:76
8d398470
KZ
9049msgid ""
9050" -p, --pid <path> path to pid file\n"
9051" -s, --socket <path> path to socket\n"
9052" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
9053" -k, --kill kill running daemon\n"
9054" -r, --random test random-based generation\n"
9055" -t, --time test time-based generation\n"
9056" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
9057" -P, --no-pid do not create pid file\n"
9058" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
9059" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
9060" -d, --debug run in debugging mode\n"
9061" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
9062" -V, --version output version information and exit\n"
9063" -h, --help display this help and exit\n"
9064"\n"
f8511249 9065msgstr ""
3827f471
YC
9066" -p, --pid <шлях> шлях до файла pid\n"
9067" -s, --socket <шлях> шлях до сокета\n"
9068" -T, --timeout <сек> вказати час очікування на активність\n"
9069" -k, --kill завершити роботу запущеної фонової служби\n"
9070" -r, --random перевірити створення на основі випадкового числа\n"
9071" -t, --time перевірити створення на основі даних щодо часу\n"
9072" -n, --uuids <кількість> надіслати запит на декілька UUID\n"
9073" -P, --no-pid не створювати файл pid\n"
0ed2f80b 9074" -F, --no-fork не створювати служби за допомогою подвійного розгалуження\n"
3827f471
YC
9075" -S, --socket-activation не створювати сокета очікування даних\n"
9076" -d, --debug запустити у діагностичному режимі\n"
9077" -q, --quiet увімкнути режим без повідомлень\n"
9078" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9079" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
9080"\n"
f8511249 9081
0ed2f80b 9082#: misc-utils/uuidd.c:130
8d398470
KZ
9083msgid "bad arguments"
9084msgstr "помилкові параметри"
55c8e797 9085
0ed2f80b 9086#: misc-utils/uuidd.c:137
8b4ccda1
KZ
9087msgid "socket"
9088msgstr "сокет"
9089
0ed2f80b 9090#: misc-utils/uuidd.c:148
8b4ccda1
KZ
9091msgid "connect"
9092msgstr "з'єднання"
9093
0ed2f80b 9094#: misc-utils/uuidd.c:168
8d398470
KZ
9095msgid "write"
9096msgstr "запис"
9097
0ed2f80b 9098#: misc-utils/uuidd.c:176
8d398470
KZ
9099msgid "read count"
9100msgstr "кількість читань"
9101
0ed2f80b 9102#: misc-utils/uuidd.c:182
8d398470
KZ
9103msgid "bad response length"
9104msgstr "помилкова довжина відповіді"
55c8e797 9105
0ed2f80b 9106#: misc-utils/uuidd.c:236
6e309861 9107#, c-format
d0992120 9108msgid "cannot lock %s"
6e309861 9109msgstr "не вдалося заблокувати %s"
55c8e797 9110
0ed2f80b 9111#: misc-utils/uuidd.c:260
d0992120 9112msgid "couldn't create unix stream socket"
6e309861 9113msgstr "не вдалося створити сокет потоку даних UNIX"
55c8e797 9114
0ed2f80b 9115#: misc-utils/uuidd.c:285
6e309861 9116#, c-format
d0992120 9117msgid "couldn't bind unix socket %s"
6e309861 9118msgstr "не вдалося прив’язатися до сокета UNIX: %s"
55c8e797 9119
0ed2f80b 9120#: misc-utils/uuidd.c:322
6e309861 9121#, c-format
d0992120 9122msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
6e309861 9123msgstr "фонову службу uuidd вже запущено з pid %s"
55c8e797 9124
0ed2f80b 9125#: misc-utils/uuidd.c:333
6e309861 9126#, c-format
d0992120 9127msgid "couldn't listen on unix socket %s"
6e309861 9128msgstr "не вдалося почати очікування даних на сокеті UNIX %s"
55c8e797 9129
0ed2f80b 9130#: misc-utils/uuidd.c:343
b7b9d9bf 9131#, c-format
0ed2f80b 9132msgid "could not truncate file: %s"
b7b9d9bf 9133msgstr "не вдалося обрізати файл %s"
0ed2f80b
KZ
9134
9135#: misc-utils/uuidd.c:361
d0992120 9136msgid "no or too many file descriptors received"
0ed2f80b 9137msgstr "не отримано жодного дескриптора файла або отримано надто багато дескрипторів файлів"
55c8e797 9138
0ed2f80b 9139#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384
d0992120 9140msgid "read failed"
6e309861 9141msgstr "помилка читання"
d0992120 9142
0ed2f80b 9143#: misc-utils/uuidd.c:384
6e309861 9144#, c-format
d0992120 9145msgid "error reading from client, len = %d"
6e309861 9146msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d"
f8511249 9147
0ed2f80b 9148#: misc-utils/uuidd.c:393
8d398470
KZ
9149#, c-format
9150msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
3827f471 9151msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n"
55c8e797 9152
0ed2f80b 9153#: misc-utils/uuidd.c:396
80923cd6 9154#, c-format
8d398470
KZ
9155msgid "operation %d\n"
9156msgstr "дія %d\n"
55c8e797 9157
0ed2f80b 9158#: misc-utils/uuidd.c:412
8d398470
KZ
9159#, c-format
9160msgid "Generated time UUID: %s\n"
3827f471 9161msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n"
92b619d1 9162
0ed2f80b 9163#: misc-utils/uuidd.c:422
8d398470
KZ
9164#, c-format
9165msgid "Generated random UUID: %s\n"
3827f471 9166msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n"
92b619d1 9167
0ed2f80b 9168#: misc-utils/uuidd.c:431
8d398470
KZ
9169#, c-format
9170msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
9171msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
3827f471
YC
9172msgstr[0] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9173msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9174msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n"
9175msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n"
f8511249 9176
0ed2f80b 9177#: misc-utils/uuidd.c:452
80923cd6 9178#, c-format
8d398470
KZ
9179msgid "Generated %d UUID:\n"
9180msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
9181msgstr[0] "Створено %d UUID:\n"
9182msgstr[1] "Створено %d UUID:\n"
9183msgstr[2] "Створено %d UUID:\n"
9184msgstr[3] "Створено %d UUID:\n"
f8511249 9185
0ed2f80b 9186#: misc-utils/uuidd.c:466
8d398470
KZ
9187#, c-format
9188msgid "Invalid operation %d\n"
9189msgstr "Некоректна дія %d\n"
f8511249 9190
0ed2f80b 9191#: misc-utils/uuidd.c:478
80923cd6 9192#, c-format
8d398470
KZ
9193msgid "Unexpected reply length from server %d"
9194msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d"
f8511249 9195
0ed2f80b 9196#: misc-utils/uuidd.c:540
d0992120 9197msgid "failed to parse --uuids"
6e309861 9198msgstr "не вдалося обробити --uuids"
c129767e 9199
0ed2f80b 9200#: misc-utils/uuidd.c:557
d0992120 9201msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
6e309861 9202msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів."
c129767e 9203
0ed2f80b 9204#: misc-utils/uuidd.c:576
d0992120 9205msgid "failed to parse --timeout"
6e309861 9206msgstr "не вдалося обробити --timeout"
d0992120 9207
0ed2f80b 9208#: misc-utils/uuidd.c:595
d0992120 9209msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
0ed2f80b 9210msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket."
c129767e 9211
0ed2f80b 9212#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630
6e309861 9213#, c-format
d0992120 9214msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
6e309861 9215msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)"
4ded9dfb 9216
0ed2f80b 9217#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631
d0992120 9218msgid "unexpected error"
6e309861 9219msgstr "неочікувана помилка"
d0992120 9220
0ed2f80b 9221#: misc-utils/uuidd.c:611
8d398470
KZ
9222#, c-format
9223msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
9224msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
3827f471 9225msgstr[0] "%s і %d послідовний UUID\n"
8d398470
KZ
9226msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n"
9227msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n"
3827f471 9228msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n"
4ded9dfb 9229
0ed2f80b 9230#: misc-utils/uuidd.c:615
8d398470
KZ
9231#, c-format
9232msgid "List of UUIDs:\n"
9233msgstr "Список UUID:\n"
4ded9dfb 9234
0ed2f80b 9235#: misc-utils/uuidd.c:647
6e309861 9236#, c-format
d0992120 9237msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
6e309861 9238msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d"
4ded9dfb 9239
0ed2f80b 9240#: misc-utils/uuidd.c:652
6e309861 9241#, c-format
d0992120 9242msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
6e309861 9243msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n"
4ded9dfb 9244
0ed2f80b 9245#: misc-utils/uuidgen.c:36
8d398470
KZ
9246msgid ""
9247" -r, --random generate random-based uuid\n"
9248" -t, --time generate time-based uuid\n"
9249" -V, --version output version information and exit\n"
9250" -h, --help display this help and exit\n"
9251"\n"
9252msgstr ""
3827f471
YC
9253" -r, --random створити псевдовипадковий uuid\n"
9254" -t, --time створити uuid на основі поточного часу\n"
9255" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
9256" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
9257"\n"
4ded9dfb 9258
55032d70 9259#: misc-utils/whereis.c:171
55032d70 9260msgid " -b search only for binaries\n"
7ade4eda 9261msgstr " -b шукати лише виконувані файли\n"
55032d70
KZ
9262
9263#: misc-utils/whereis.c:172
9264msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
7ade4eda 9265msgstr " -B <кат> визначити місця пошуку виконуваних файлів\n"
55032d70
KZ
9266
9267#: misc-utils/whereis.c:173
9268msgid " -m search only for manuals\n"
7ade4eda 9269msgstr " -m шукати лише у каталогах з підручниками\n"
55032d70
KZ
9270
9271#: misc-utils/whereis.c:174
9272msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
7ade4eda 9273msgstr " -M <кат> визначити місця пошуку підручників\n"
55032d70
KZ
9274
9275#: misc-utils/whereis.c:175
9276msgid " -s search only for sources\n"
7ade4eda 9277msgstr " -s шукати лише у каталогах з початковими кодами\n"
55032d70
KZ
9278
9279#: misc-utils/whereis.c:176
9280msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
7ade4eda 9281msgstr " -S <кат> визначити місця пошуку початкових кодів\n"
55032d70
KZ
9282
9283#: misc-utils/whereis.c:177
55032d70 9284msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
7ade4eda 9285msgstr " -f перервати список аргументу каталогів <кат>\n"
55032d70
KZ
9286
9287#: misc-utils/whereis.c:178
9288msgid " -u search for unusual entries\n"
6e309861 9289msgstr " -u шукати серед нетипових об'єктів\n"
4ded9dfb 9290
55032d70
KZ
9291#: misc-utils/whereis.c:179
9292msgid " -l output effective lookup paths\n"
7ade4eda 9293msgstr " -l вивести ефективні шлях пошуку\n"
4ded9dfb 9294
0ed2f80b 9295#: misc-utils/wipefs.c:195
0ed2f80b 9296msgid "partition table"
b7b9d9bf 9297msgstr "таблиця розділів"
0ed2f80b
KZ
9298
9299#: misc-utils/wipefs.c:268
8d398470
KZ
9300#, c-format
9301msgid "error: %s: probing initialization failed"
3827f471 9302msgstr "помилка: %s: спроба ініціалізації зондування зазнала невдачі"
4ded9dfb 9303
0ed2f80b 9304#: misc-utils/wipefs.c:313
3827f471 9305#, c-format
8d398470 9306msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
3827f471 9307msgstr "%s: не вдалося витерти рядок контрольної суми %s за зсувом 0x%08jx"
f8511249 9308
0ed2f80b 9309#: misc-utils/wipefs.c:319
cc5768ae 9310#, c-format
8892b2f9
KZ
9311msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
9312msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
cc5768ae
YC
9313msgstr[0] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
9314msgstr[1] "%s: %zd байти було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
8892b2f9 9315msgstr[2] "%s: %zd байтів було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
cc5768ae 9316msgstr[3] "%s: %zd байт було вилучено за зсувом 0x%08jx (%s): "
4ded9dfb 9317
0ed2f80b 9318#: misc-utils/wipefs.c:348
6e309861 9319#, c-format
d0992120 9320msgid "%s: failed to create a signature backup"
6e309861 9321msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію підпису"
d0992120 9322
8892b2f9 9323#: misc-utils/wipefs.c:361
b7b9d9bf 9324#, c-format
0ed2f80b 9325msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
b7b9d9bf 9326msgstr "%s: викликаємо ioclt для повторного читання таблиці розділів: %m\n"
0ed2f80b
KZ
9327
9328#: misc-utils/wipefs.c:383
d0992120 9329msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
6e309861 9330msgstr "не вдалося створити резервну копію підпису, $HOME невизначено"
d0992120 9331
0ed2f80b
KZ
9332#: misc-utils/wipefs.c:411
9333#, c-format
9334msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device."
b7b9d9bf 9335msgstr "%s: ігноруємо вкладену таблицю розділів «%s», оскільки вона покриває не увесь дисковий пристрій."
0ed2f80b
KZ
9336
9337#: misc-utils/wipefs.c:428
3827f471 9338#, c-format
8d398470 9339msgid "%s: offset 0x%jx not found"
3827f471 9340msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено"
4ded9dfb 9341
0ed2f80b 9342#: misc-utils/wipefs.c:432
0ed2f80b 9343msgid "Use the --force option to force erase."
b7b9d9bf 9344msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання."
0ed2f80b
KZ
9345
9346#: misc-utils/wipefs.c:456
8d398470
KZ
9347msgid ""
9348" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
d0992120 9349" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
55032d70 9350" -f, --force force erasure\n"
8d398470
KZ
9351" -h, --help show this help text\n"
9352" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
9353" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
9354" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
9355" -q, --quiet suppress output messages\n"
9356" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
9357" -V, --version output version information and exit\n"
9358msgstr ""
3827f471 9359" -a, --all витерти всі рядки контрольних сум (БУДЬТЕ ОБАЧНІ!)\n"
6e309861 9360" -b, --backup створити резервну копію підпису у $HOME\n"
7ade4eda 9361" -f, --force примусове витирання\n"
3827f471
YC
9362" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9363" -n, --no-act виконати всі дії, окрім виклику функції write()\n"
9364" -o, --offset <n> зсув для витирання у байтах\n"
0ed2f80b 9365" -p, --parsable виводити повідомлення у зручному для читання, а не для друку форматі\n"
3827f471 9366" -q, --quiet придушити виведення повідомлень\n"
0ed2f80b 9367" -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n"
3827f471 9368" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9369
0ed2f80b 9370#: misc-utils/wipefs.c:467
8d398470
KZ
9371#, c-format
9372msgid ""
9373"\n"
9374"For more information see wipefs(8).\n"
9375msgstr ""
9376"\n"
9377"Докладніші відомості можна знайти у довідці до wipefs(8).\n"
4ded9dfb 9378
0ed2f80b 9379#: misc-utils/wipefs.c:527
8d398470 9380msgid "invalid offset argument"
3827f471 9381msgstr "некоректний аргумент зсуву"
4ded9dfb 9382
0ed2f80b 9383#: misc-utils/wipefs.c:552
d0992120 9384msgid "The --backup option is meaningless in this context"
6e309861 9385msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу"
d0992120 9386
0ed2f80b 9387#: schedutils/chrt.c:63
8d398470 9388#, c-format
0ed2f80b
KZ
9389msgid ""
9390"\n"
9391"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n"
9392"\n"
9393"Set policy:\n"
9394" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n"
9395"\n"
9396"Get policy:\n"
9397" chrt [options] -p <pid>\n"
ad3e09b2 9398msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9399"\n"
9400"chrt — динамічне керування атрибутами процесу\n"
9401"\n"
9402"Встановити правила:\n"
9403" chrt [параметри] [<правила>] <пріоритетність> [-p <pid> | <команда> <аргумент> ...]\n"
9404"\n"
9405"Отримати правила:\n"
9406" chrt [параметри] [-p <pid>]\n"
f8511249 9407
0ed2f80b 9408#: schedutils/chrt.c:70
80923cd6 9409#, c-format
0ed2f80b
KZ
9410msgid ""
9411"\n"
9412"Scheduling policies:\n"
9413" -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n"
9414" -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n"
9415" -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n"
9416" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
9417" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
ad3e09b2 9418msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9419"\n"
9420"Правила планування:\n"
9421" -b | --batch встановити правила SCHED_BATCH\n"
9422" -f | --fifo встановити правила SCHED_FIFO\n"
9423" -i | --idle встановити правила SCHED_IDLE\n"
9424" -o | --other встановити правила SCHED_OTHER\n"
9425" -r | --rr встановити правила SCHED_RR (типові)\n"
4ded9dfb 9426
0ed2f80b 9427#: schedutils/chrt.c:79
80923cd6 9428#, c-format
8d398470 9429msgid ""
0ed2f80b
KZ
9430"\n"
9431"Scheduling flags:\n"
9432" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
8d398470 9433msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9434"\n"
9435"Прапорці планування:\n"
9436" -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n"
4ded9dfb 9437
0ed2f80b 9438#: schedutils/chrt.c:83
80923cd6 9439#, c-format
4ded9dfb
KZ
9440msgid ""
9441"\n"
0ed2f80b
KZ
9442"Options:\n"
9443" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9444" -h | --help display this help\n"
9445" -m | --max show min and max valid priorities\n"
9446" -p | --pid operate on existing given pid\n"
9447" -v | --verbose display status information\n"
9448" -V | --version output version information\n"
80923cd6 9449"\n"
8d398470 9450msgstr ""
3827f471 9451"\n"
0ed2f80b
KZ
9452"Параметри:\n"
9453" -a | --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9454" -h | --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9455" -m | --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n"
9456" -p | --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9457" -v | --verbose вивести дані щодо стану\n"
9458" -V | --version вивести дані щодо версії\n"
3827f471 9459"\n"
4ded9dfb 9460
0ed2f80b 9461#: schedutils/chrt.c:105
4ded9dfb 9462#, c-format
0ed2f80b
KZ
9463msgid "failed to get pid %d's policy"
9464msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9465
0ed2f80b 9466#: schedutils/chrt.c:108
3827f471 9467#, c-format
0ed2f80b
KZ
9468msgid "pid %d's new scheduling policy: "
9469msgstr "нові правила планування pid %d: "
8d398470 9470
0ed2f80b 9471#: schedutils/chrt.c:110
80923cd6 9472#, c-format
0ed2f80b
KZ
9473msgid "pid %d's current scheduling policy: "
9474msgstr "поточні правила планування для pid %d: "
4ded9dfb 9475
0ed2f80b
KZ
9476#: schedutils/chrt.c:143
9477msgid "unknown scheduling policy"
9478msgstr "невідомі правила планування"
3406942e 9479
0ed2f80b 9480#: schedutils/chrt.c:147
80923cd6 9481#, c-format
0ed2f80b
KZ
9482msgid "failed to get pid %d's attributes"
9483msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d"
c129767e 9484
0ed2f80b 9485#: schedutils/chrt.c:150
8d398470 9486#, c-format
0ed2f80b
KZ
9487msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
9488msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9489
0ed2f80b 9490#: schedutils/chrt.c:153
80923cd6 9491#, c-format
0ed2f80b
KZ
9492msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
9493msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n"
f8511249 9494
0ed2f80b 9495#: schedutils/chrt.c:188
f8511249 9496#, c-format
0ed2f80b
KZ
9497msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
9498msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n"
8d398470 9499
0ed2f80b 9500#: schedutils/chrt.c:191
3827f471 9501#, c-format
0ed2f80b
KZ
9502msgid "SCHED_%s not supported?\n"
9503msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n"
8d398470 9504
0ed2f80b
KZ
9505#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
9506msgid "cannot obtain the list of tasks"
9507msgstr "не вдалося отримати список завдань"
c129767e 9508
0ed2f80b
KZ
9509#: schedutils/chrt.c:299
9510msgid "invalid priority argument"
9511msgstr "некоректний аргумент пріоритету"
c129767e 9512
0ed2f80b
KZ
9513#: schedutils/chrt.c:305
9514msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
9515msgstr "підтримку прапорця SCHED_RESET_ON_FORK передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR"
c129767e 9516
0ed2f80b 9517#: schedutils/chrt.c:323
80923cd6 9518#, c-format
0ed2f80b
KZ
9519msgid "failed to set tid %d's policy"
9520msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d"
c129767e 9521
0ed2f80b 9522#: schedutils/chrt.c:326
80923cd6 9523#, c-format
0ed2f80b
KZ
9524msgid "failed to set pid %d's policy"
9525msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d"
4ded9dfb 9526
0ed2f80b
KZ
9527#: schedutils/ionice.c:76
9528msgid "ioprio_get failed"
9529msgstr "помилка ioprio_get"
c129767e 9530
0ed2f80b 9531#: schedutils/ionice.c:85
8d398470 9532#, c-format
0ed2f80b
KZ
9533msgid "%s: prio %lu\n"
9534msgstr "%s: пріоритет %lu\n"
8d398470 9535
0ed2f80b
KZ
9536#: schedutils/ionice.c:98
9537msgid "ioprio_set failed"
9538msgstr "помилка ioprio_set"
c129767e 9539
0ed2f80b 9540#: schedutils/ionice.c:103
cf8316e2 9541msgid ""
0ed2f80b
KZ
9542"\n"
9543"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n"
cf8316e2 9544msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9545"\n"
9546"Встановлює клас планування введення-виведення та пріоритетність процесів або отримує відповідні дані.\n"
c129767e 9547
0ed2f80b 9548#: schedutils/ionice.c:106
b7b9d9bf 9549#, c-format
0ed2f80b
KZ
9550msgid ""
9551" %1$s [options] -p <pid>...\n"
9552" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
9553" %1$s [options] -u <uid>...\n"
9554" %1$s [options] <command>\n"
9555msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9556" %1$s [параметри] -p <pid>...\n"
9557" %1$s [параметри] -P <pgid>...\n"
9558" %1$s [параметри] -u <uid>...\n"
9559" %1$s [параметри] <команда>\n"
0ed2f80b
KZ
9560
9561#: schedutils/ionice.c:112
9562msgid ""
9563" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n"
9564" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
9565msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9566" -c, --class <клас> назва або номер класу планування,\n"
9567" 0: немає, 1: реального часу, 2: найкращі зусилля, 3: лінивий\n"
c129767e 9568
0ed2f80b
KZ
9569#: schedutils/ionice.c:114
9570msgid ""
9571" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
9572" only for the realtime and best-effort classes\n"
9573msgstr ""
b7b9d9bf
YC
9574" -n, --classdata <число> пріоритетність (0..7) у вказаному класі планування,\n"
9575" лише для класів реального часу та найкращих зусиль\n"
c129767e 9576
0ed2f80b
KZ
9577#: schedutils/ionice.c:116
9578msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n"
b7b9d9bf 9579msgstr " -p, --pid <pid>... працювати із вказаними вже запущеними процесами\n"
8d398470 9580
0ed2f80b
KZ
9581#: schedutils/ionice.c:117
9582msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n"
b7b9d9bf 9583msgstr " -P, --pgid <pgrp>... працювати з уже запущеними процесами із вказаних груп\n"
b9ae633e 9584
0ed2f80b 9585#: schedutils/ionice.c:118
0ed2f80b 9586msgid " -t, --ignore ignore failures\n"
b7b9d9bf 9587msgstr " -t, --ignore ігнорувати невдачі\n"
b9ae633e 9588
0ed2f80b
KZ
9589#: schedutils/ionice.c:119
9590msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n"
b7b9d9bf 9591msgstr " -u, --uid <uid>... працювати з уже запущеними процесами, власниками яких є вказані користувачі\n"
8d398470 9592
0ed2f80b
KZ
9593#: schedutils/ionice.c:156
9594msgid "invalid class data argument"
9595msgstr "некоректний аргумент даних класу"
8e5963e2 9596
0ed2f80b
KZ
9597#: schedutils/ionice.c:162
9598msgid "invalid class argument"
9599msgstr "некоректний аргумент класу"
8e5963e2 9600
0ed2f80b 9601#: schedutils/ionice.c:167
3827f471 9602#, c-format
0ed2f80b
KZ
9603msgid "unknown scheduling class: '%s'"
9604msgstr "невідомий клас планування: «%s»"
9605
9606#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191
9607msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
b7b9d9bf 9608msgstr "програма здатна одночасно обробляти запити лише щодо одного варіанта: pid, pgid або uid"
8e5963e2 9609
0ed2f80b 9610#: schedutils/ionice.c:184
0ed2f80b 9611msgid "invalid PGID argument"
b7b9d9bf 9612msgstr "некоректний аргумент PGID"
8e5963e2 9613
0ed2f80b 9614#: schedutils/ionice.c:192
0ed2f80b 9615msgid "invalid UID argument"
b7b9d9bf 9616msgstr "некоректний аргумент UID"
6249b53a 9617
0ed2f80b
KZ
9618#: schedutils/ionice.c:211
9619msgid "ignoring given class data for none class"
9620msgstr "ігноруємо вказані дані класу для порожнього класу"
6249b53a 9621
0ed2f80b
KZ
9622#: schedutils/ionice.c:219
9623msgid "ignoring given class data for idle class"
9624msgstr "ігноруємо вказані дані класу для неактивного класу"
bd52b155 9625
0ed2f80b 9626#: schedutils/ionice.c:224
80923cd6 9627#, c-format
0ed2f80b
KZ
9628msgid "unknown prio class %d"
9629msgstr "невідомий клас пріоритету %d"
bd52b155 9630
0ed2f80b 9631#: schedutils/taskset.c:52
3827f471 9632#, c-format
0ed2f80b
KZ
9633msgid ""
9634"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
9635"\n"
ad3e09b2 9636msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9637"Користування: %s [параметри] [маска | список_процесорів] [pid|команда [аргументи...]]\n"
9638"\n"
8e5963e2 9639
0ed2f80b 9640#: schedutils/taskset.c:56
3827f471 9641#, c-format
0ed2f80b
KZ
9642msgid ""
9643"Options:\n"
9644" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
9645" -p, --pid operate on existing given pid\n"
9646" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
9647" -h, --help display this help\n"
9648" -V, --version output version information\n"
9649"\n"
9650msgstr ""
9651"Параметри:\n"
9652" -a, --all-tasks працювати з усіма завданнями (потоками) для вказаного pid\n"
9653" -p, --pid працювати з вже створеним вказаним pid\n"
9654" -c, --cpu-list вивести або вказати процесори у форматі списку\n"
9655" -h, --help вивести це довідкове повідомлення\n"
9656" -V, --version вивести дані щодо версії\n"
9657"\n"
8e5963e2 9658
0ed2f80b 9659#: schedutils/taskset.c:64
80923cd6 9660#, c-format
0ed2f80b
KZ
9661msgid ""
9662"The default behavior is to run a new command:\n"
9663" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9664"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
9665" %1$s -p 700\n"
9666"Or set it:\n"
9667" %1$s -p 03 700\n"
9668"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
9669" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9670"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
9671" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
9672msgstr ""
9673"Типовою поведінкою є запуск нової команди:\n"
9674" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
9675"Ви можете отримати маску вже створеного завдання:\n"
9676" %1$s -p 700\n"
9677"Або встановити її:\n"
9678" %1$s -p 03 700\n"
9679"У форматі списку використовується список значень, відокремлених комами замість маски:\n"
9680" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
9681"Діапазони у форматі списку можуть приймати аргумент кроку:\n"
9682" наприклад, 0-31:2 еквівалентне масці 0x55555555\n"
8e5963e2 9683
0ed2f80b 9684#: schedutils/taskset.c:76
3827f471 9685#, c-format
0ed2f80b
KZ
9686msgid ""
9687"\n"
9688"For more information see taskset(1).\n"
9689msgstr ""
9690"\n"
9691"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідкою до taskset(1).\n"
8e5963e2 9692
0ed2f80b 9693#: schedutils/taskset.c:87
80923cd6 9694#, c-format
0ed2f80b
KZ
9695msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
9696msgstr "Новий список спорідненості для pid %d: %s\n"
8e5963e2 9697
0ed2f80b 9698#: schedutils/taskset.c:88
8e5963e2 9699#, c-format
0ed2f80b
KZ
9700msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
9701msgstr "Поточний список спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9702
0ed2f80b 9703#: schedutils/taskset.c:91
8e5963e2 9704#, c-format
0ed2f80b
KZ
9705msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
9706msgstr "Нова маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9707
0ed2f80b 9708#: schedutils/taskset.c:92
3827f471 9709#, c-format
0ed2f80b
KZ
9710msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
9711msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n"
8e5963e2 9712
0ed2f80b
KZ
9713#: schedutils/taskset.c:96
9714msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
9715msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок"
8e5963e2 9716
0ed2f80b 9717#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
3827f471 9718#, c-format
0ed2f80b
KZ
9719msgid "failed to get pid %d's affinity"
9720msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d"
8e5963e2 9721
0ed2f80b 9722#: schedutils/taskset.c:116
3827f471 9723#, c-format
0ed2f80b
KZ
9724msgid "failed to set pid %d's affinity"
9725msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d"
8e5963e2 9726
0ed2f80b
KZ
9727#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286
9728msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
9729msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу"
f8511249 9730
0ed2f80b
KZ
9731#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292
9732msgid "cpuset_alloc failed"
9733msgstr "помилка cpuset_alloc"
8e5963e2 9734
0ed2f80b
KZ
9735#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232
9736#, c-format
9737msgid "failed to parse CPU list: %s"
9738msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s"
8e5963e2 9739
0ed2f80b 9740#: schedutils/taskset.c:216
8e5963e2 9741#, c-format
0ed2f80b
KZ
9742msgid "failed to parse CPU mask: %s"
9743msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s"
8e5963e2 9744
0ed2f80b
KZ
9745#: sys-utils/blkdiscard.c:58
9746msgid ""
9747" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
9748" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
9749" -s, --secure perform secure discard\n"
9750" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
9751msgstr ""
9752" -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
9753" -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
9754" -s, --secure виконати безпечне відкидання\n"
9755" -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
8e5963e2 9756
0ed2f80b
KZ
9757#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533
9758#: text-utils/hexdump.c:124
9759msgid "failed to parse offset"
9760msgstr "не вдалося обробити зсув"
8e5963e2 9761
0ed2f80b
KZ
9762#: sys-utils/blkdiscard.c:124
9763msgid "no device specified"
9764msgstr "не вказано жодного пристрою"
8e5963e2 9765
21dcf21a 9766#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349
0ed2f80b
KZ
9767#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309
9768msgid "unexpected number of arguments"
9769msgstr "неочікувана кількість аргументів"
8e5963e2 9770
0ed2f80b 9771#: sys-utils/blkdiscard.c:143
80923cd6 9772#, c-format
0ed2f80b
KZ
9773msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
9774msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64"
92b619d1 9775
0ed2f80b 9776#: sys-utils/blkdiscard.c:145
8d398470 9777#, c-format
0ed2f80b
KZ
9778msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
9779msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET"
c129767e 9780
0ed2f80b 9781#: sys-utils/blkdiscard.c:158
80923cd6 9782#, c-format
0ed2f80b
KZ
9783msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
9784msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD"
55c8e797 9785
0ed2f80b 9786#: sys-utils/blkdiscard.c:161
8d398470 9787#, c-format
0ed2f80b
KZ
9788msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
9789msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD"
56e7984d 9790
0ed2f80b
KZ
9791#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
9792#: sys-utils/blkdiscard.c:166
56e7984d 9793#, c-format
0ed2f80b
KZ
9794msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
9795msgstr "%s: відкинуто %<PRIu64> байтів з позиції %<PRIu64>\n"
56e7984d 9796
0ed2f80b 9797#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
b7b9d9bf 9798#, c-format
0ed2f80b 9799msgid "CPU %d does not exist"
b7b9d9bf 9800msgstr "процесора %d не існує"
0ed2f80b
KZ
9801
9802#: sys-utils/chcpu.c:92
b7b9d9bf 9803#, c-format
0ed2f80b 9804msgid "CPU %d is not hot pluggable"
b7b9d9bf 9805msgstr "процесор %d не можна вставляти наживо"
56e7984d 9806
0ed2f80b 9807#: sys-utils/chcpu.c:98
3827f471 9808#, c-format
0ed2f80b
KZ
9809msgid "CPU %d is already enabled\n"
9810msgstr "процесор %d вже увімкнено\n"
56e7984d 9811
0ed2f80b
KZ
9812#: sys-utils/chcpu.c:102
9813#, c-format
9814msgid "CPU %d is already disabled\n"
9815msgstr "процесор %d вже вимкнено\n"
92b619d1 9816
0ed2f80b
KZ
9817#: sys-utils/chcpu.c:110
9818#, c-format
9819msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)"
9820msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі (процесор вилучено з налаштувань)"
56e7984d 9821
0ed2f80b
KZ
9822#: sys-utils/chcpu.c:113
9823#, c-format
9824msgid "CPU %d enable failed"
9825msgstr "спроба вмикання процесора %d зазнала невдачі"
56e7984d 9826
0ed2f80b
KZ
9827#: sys-utils/chcpu.c:116
9828#, c-format
9829msgid "CPU %d enabled\n"
9830msgstr "процесор %d увімкнено\n"
56e7984d 9831
0ed2f80b 9832#: sys-utils/chcpu.c:119
b7b9d9bf 9833#, c-format
0ed2f80b 9834msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)"
b7b9d9bf 9835msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі (останній увімкнений процесор)"
32940a75 9836
0ed2f80b 9837#: sys-utils/chcpu.c:125
b359eb3b 9838#, c-format
0ed2f80b
KZ
9839msgid "CPU %d disable failed"
9840msgstr "спроба вимикання процесора %d зазнала невдачі"
32940a75 9841
0ed2f80b 9842#: sys-utils/chcpu.c:128
c129767e 9843#, c-format
0ed2f80b
KZ
9844msgid "CPU %d disabled\n"
9845msgstr "процесор %d вимкнено\n"
c129767e 9846
0ed2f80b
KZ
9847#: sys-utils/chcpu.c:141
9848msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
9849msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів"
9850
9851#: sys-utils/chcpu.c:143
9852msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
9853msgstr "Не вдалося розпочати повторний пошук процесорів"
c129767e 9854
0ed2f80b 9855#: sys-utils/chcpu.c:144
c129767e 9856#, c-format
0ed2f80b
KZ
9857msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
9858msgstr "Розпочато повторний пошук процесорів\n"
c129767e 9859
0ed2f80b
KZ
9860#: sys-utils/chcpu.c:151
9861msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
9862msgstr "У цій системі не передбачено підтримки встановлення режиму розподілу процесорів"
c129767e 9863
0ed2f80b
KZ
9864#: sys-utils/chcpu.c:155
9865msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
9866msgstr "Не вдалося встановити режим горизонтального розподілу"
8d398470 9867
0ed2f80b 9868#: sys-utils/chcpu.c:156
c129767e 9869#, c-format
0ed2f80b
KZ
9870msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
9871msgstr "Успішно встановлено режим горизонтального розподілу\n"
c129767e 9872
0ed2f80b
KZ
9873#: sys-utils/chcpu.c:159
9874msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
9875msgstr "Не вдалося встановити режим вертикального розподілу"
c129767e 9876
0ed2f80b 9877#: sys-utils/chcpu.c:160
3827f471 9878#, c-format
0ed2f80b
KZ
9879msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
9880msgstr "Успішно встановлено режим вертикального розподілу\n"
c129767e 9881
0ed2f80b 9882#: sys-utils/chcpu.c:184
b7b9d9bf 9883#, c-format
0ed2f80b 9884msgid "CPU %d is not configurable"
b7b9d9bf 9885msgstr "процесор %d не можна налаштовувати"
c129767e 9886
0ed2f80b 9887#: sys-utils/chcpu.c:190
c129767e 9888#, c-format
0ed2f80b
KZ
9889msgid "CPU %d is already configured\n"
9890msgstr "процесор %d вже додано до налаштувань\n"
c129767e 9891
0ed2f80b 9892#: sys-utils/chcpu.c:194
8d398470 9893#, c-format
0ed2f80b
KZ
9894msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
9895msgstr "процесор %d вже вилучено з налаштувань\n"
f8511249 9896
0ed2f80b 9897#: sys-utils/chcpu.c:199
b7b9d9bf 9898#, c-format
0ed2f80b 9899msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)"
b7b9d9bf 9900msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі (доступ до процесора все ще дозволено)"
8d398470 9901
0ed2f80b 9902#: sys-utils/chcpu.c:206
c129767e 9903#, c-format
0ed2f80b
KZ
9904msgid "CPU %d configure failed"
9905msgstr "спроба додавання процесора %d до налаштувань зазнала невдачі"
8d398470 9906
0ed2f80b 9907#: sys-utils/chcpu.c:209
8d398470 9908#, c-format
0ed2f80b
KZ
9909msgid "CPU %d configured\n"
9910msgstr "процесор %d налаштовано\n"
c129767e 9911
0ed2f80b 9912#: sys-utils/chcpu.c:213
3827f471 9913#, c-format
0ed2f80b
KZ
9914msgid "CPU %d deconfigure failed"
9915msgstr "спроба вилучення процесора %d з налаштувань зазнала невдачі"
b9ae633e 9916
0ed2f80b 9917#: sys-utils/chcpu.c:216
c129767e 9918#, c-format
0ed2f80b
KZ
9919msgid "CPU %d deconfigured\n"
9920msgstr "процесор %d вилучено з налаштувань\n"
8d398470 9921
0ed2f80b 9922#: sys-utils/chcpu.c:231
3827f471 9923#, c-format
0ed2f80b
KZ
9924msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
9925msgstr "некоректний номер процесора у списку процесорів: %s"
c129767e 9926
0ed2f80b 9927#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121
55c8e797
KZ
9928#, c-format
9929msgid ""
0ed2f80b
KZ
9930"\n"
9931"Usage:\n"
9932" %s [options]\n"
55c8e797 9933msgstr ""
0ed2f80b
KZ
9934"\n"
9935"Користування:\n"
9936" %s [параметри]\n"
b359eb3b 9937
0ed2f80b
KZ
9938#: sys-utils/chcpu.c:241
9939msgid ""
9940"\n"
9941"Options:\n"
9942" -h, --help print this help\n"
9943" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
9944" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
9945" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
9946" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
9947" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
9948" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
9949" -V, --version output version information and exit\n"
9950msgstr ""
9951"\n"
9952"Параметри:\n"
9953" -h, --help вивести цю довідку\n"
9954" -e, --enable <процесори> увімкнути процесори\n"
9955" -d, --disable <процесори> вимкнути процесори\n"
9956" -c, --configure <процесори> додати до налаштувань процесори\n"
9957" -g, --deconfigure <процесори> вилучити з налаштувань процесори\n"
9958" -p, --dispatch <режим> встановити режим розподілу навантаження\n"
9959" -r, --rescan виконати повторний пошук процесорів\n"
9960" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
4ded9dfb 9961
0ed2f80b 9962#: sys-utils/chcpu.c:323
c129767e 9963#, c-format
0ed2f80b
KZ
9964msgid "unsupported argument: %s"
9965msgstr "непідтримуваний аргумент: %s"
8d398470 9966
0ed2f80b 9967#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
3827f471 9968#, c-format
0ed2f80b
KZ
9969msgid " %s <hard|soft>\n"
9970msgstr " %s <hard|soft>\n"
b9ae633e 9971
0ed2f80b 9972#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
0ed2f80b
KZ
9973msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
9974msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root"
cf8316e2 9975
0ed2f80b
KZ
9976#: sys-utils/dmesg.c:108
9977msgid "system is unusable"
9978msgstr "система не придатна до використання"
0027a8b1 9979
0ed2f80b
KZ
9980#: sys-utils/dmesg.c:109
9981msgid "action must be taken immediately"
9982msgstr "дію має бути виконано негайно"
0027a8b1 9983
0ed2f80b
KZ
9984#: sys-utils/dmesg.c:110
9985msgid "critical conditions"
9986msgstr "критичні умови"
0027a8b1 9987
0ed2f80b
KZ
9988#: sys-utils/dmesg.c:111
9989msgid "error conditions"
9990msgstr "умови помилки"
0027a8b1 9991
0ed2f80b
KZ
9992#: sys-utils/dmesg.c:112
9993msgid "warning conditions"
9994msgstr "умови попередження"
c129767e 9995
0ed2f80b
KZ
9996#: sys-utils/dmesg.c:113
9997msgid "normal but significant condition"
9998msgstr "умова щодо звичайних, але значимих"
55c8e797 9999
0ed2f80b
KZ
10000#: sys-utils/dmesg.c:114
10001msgid "informational"
10002msgstr "інформаційні"
c129767e 10003
0ed2f80b
KZ
10004#: sys-utils/dmesg.c:115
10005msgid "debug-level messages"
10006msgstr "повідомлення діагностичного рівня"
c129767e 10007
0ed2f80b
KZ
10008#: sys-utils/dmesg.c:129
10009msgid "kernel messages"
10010msgstr "повідомлення ядра"
c129767e 10011
0ed2f80b
KZ
10012#: sys-utils/dmesg.c:130
10013msgid "random user-level messages"
10014msgstr "випадкові повідомлення рівня користувача"
c129767e 10015
0ed2f80b
KZ
10016#: sys-utils/dmesg.c:131
10017msgid "mail system"
10018msgstr "поштова система"
c129767e 10019
0ed2f80b
KZ
10020#: sys-utils/dmesg.c:132
10021msgid "system daemons"
10022msgstr "фонові служби системи"
32940a75 10023
0ed2f80b
KZ
10024#: sys-utils/dmesg.c:133
10025msgid "security/authorization messages"
10026msgstr "повідомлення захисту і уповноваження"
55c8e797 10027
0ed2f80b
KZ
10028#: sys-utils/dmesg.c:134
10029msgid "messages generated internally by syslogd"
10030msgstr "повідомлення, створені syslogd на внутрішньому рівні"
b9ae633e 10031
0ed2f80b
KZ
10032#: sys-utils/dmesg.c:135
10033msgid "line printer subsystem"
10034msgstr "підсистема лінійного друку"
3406942e 10035
0ed2f80b
KZ
10036#: sys-utils/dmesg.c:136
10037msgid "network news subsystem"
10038msgstr "підсистема новин мережі"
c129767e 10039
0ed2f80b
KZ
10040#: sys-utils/dmesg.c:137
10041msgid "UUCP subsystem"
10042msgstr "підсистема UUCP"
3406942e 10043
0ed2f80b
KZ
10044#: sys-utils/dmesg.c:138
10045msgid "clock daemon"
10046msgstr "фонова служба годинника"
3406942e 10047
0ed2f80b
KZ
10048#: sys-utils/dmesg.c:139
10049msgid "security/authorization messages (private)"
10050msgstr "повідомлення захисту/уповноваження (закриті)"
0027a8b1 10051
0ed2f80b
KZ
10052#: sys-utils/dmesg.c:140
10053msgid "FTP daemon"
10054msgstr "фонова служба FTP"
c129767e 10055
0ed2f80b
KZ
10056#: sys-utils/dmesg.c:263
10057msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
10058msgstr " -C, --clear спорожнити кільцевий буфер ядра\n"
c129767e 10059
0ed2f80b
KZ
10060#: sys-utils/dmesg.c:264
10061msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
10062msgstr " -c, --read-clear прочитати і спорожнити всі повідомлення\n"
c129767e 10063
0ed2f80b
KZ
10064#: sys-utils/dmesg.c:265
10065msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
10066msgstr " -D, --console-off вимкнути виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10067
0ed2f80b
KZ
10068#: sys-utils/dmesg.c:266
10069msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
10070msgstr " -E, --console-on увімкнути виведення повідомлень до консолі\n"
6db1e85a 10071
0ed2f80b
KZ
10072#: sys-utils/dmesg.c:267
10073msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
10074msgstr " -F, --file <файл> використовувати файл замість буфера журналу ядра\n"
55c8e797 10075
0ed2f80b
KZ
10076#: sys-utils/dmesg.c:268
10077msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
10078msgstr " -f, --facility <список> обмежити виведення визначеними можливостями\n"
c129767e 10079
0ed2f80b
KZ
10080#: sys-utils/dmesg.c:269
10081msgid " -H, --human human readable output\n"
10082msgstr " -H, --human виведення даних у зручному для читання форматі\n"
c129767e 10083
0ed2f80b
KZ
10084#: sys-utils/dmesg.c:270
10085msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
10086msgstr " -k, --kernel вивести повідомлення ядра\n"
c129767e 10087
0ed2f80b
KZ
10088#: sys-utils/dmesg.c:271
10089msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
ad3e09b2 10090msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10091" -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n"
10092" always (завжди) або never (ніколи))\n"
c129767e 10093
0ed2f80b
KZ
10094#: sys-utils/dmesg.c:272
10095msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
10096msgstr " -l, --level <список> обмежити виведення вказаними рівнями\n"
c129767e 10097
0ed2f80b
KZ
10098#: sys-utils/dmesg.c:273
10099msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
10100msgstr " -n, --console-level <рівень> встановити рівень виведення повідомлень до консолі\n"
c129767e 10101
0ed2f80b
KZ
10102#: sys-utils/dmesg.c:274
10103msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
10104msgstr " -P, --nopager не передавати виведені дані до засобу поділу на сторінки\n"
c129767e 10105
0ed2f80b
KZ
10106#: sys-utils/dmesg.c:275
10107msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
10108msgstr " -r, --raw вивести буфер повідомлень без обробки\n"
c129767e 10109
0ed2f80b
KZ
10110#: sys-utils/dmesg.c:276
10111msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
10112msgstr " -S, --syslog примусово використовувати syslog(2) замість /dev/kmsg\n"
c129767e 10113
0ed2f80b
KZ
10114#: sys-utils/dmesg.c:277
10115msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
10116msgstr " -s, --buffer-size <розмір> розмір буфера для опитування кільцевого буфера ядра\n"
c129767e 10117
0ed2f80b
KZ
10118#: sys-utils/dmesg.c:278
10119msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
10120msgstr " -u, --userspace виводити повідомлення з простору користувача\n"
b9ae633e 10121
0ed2f80b
KZ
10122#: sys-utils/dmesg.c:279
10123msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
10124msgstr " -w, --follow очікувати на нові повідомлення\n"
10125
10126#: sys-utils/dmesg.c:280
10127msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
10128msgstr " -x, --decode декодувати можливості і рівень у придатний до читання рядок\n"
10129
10130#: sys-utils/dmesg.c:281
10131msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
10132msgstr " -d, --show-delta вивести часовий крок між виведеними повідомленнями\n"
10133
10134#: sys-utils/dmesg.c:282
10135msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
10136msgstr " -e, --reltime вивести місцевий час і крок у зручному для читання форматі\n"
10137
10138#: sys-utils/dmesg.c:283
10139msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
10140msgstr " -T, --ctime виведення даних у зручному для читання форматі\n"
10141
10142#: sys-utils/dmesg.c:284
10143msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
10144msgstr " -t, --notime не виводити часові позначки повідомлень\n"
10145
10146#: sys-utils/dmesg.c:285
756bfd01 10147msgid ""
0ed2f80b
KZ
10148" --time-format <format> show time stamp using format:\n"
10149" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10150"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
756bfd01 10151msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10152" --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n"
10153" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n"
10154"Присипляння та відновлення роботи системи робить часові позначки ctime та iso неточними.\n"
756bfd01 10155
0ed2f80b 10156#: sys-utils/dmesg.c:291
756bfd01 10157msgid ""
8d398470 10158"\n"
0ed2f80b 10159"Supported log facilities:\n"
756bfd01 10160msgstr ""
3827f471 10161"\n"
0ed2f80b 10162"Підтримувані можливості журналювання:\n"
756bfd01 10163
0ed2f80b 10164#: sys-utils/dmesg.c:297
756bfd01 10165msgid ""
8d398470 10166"\n"
0ed2f80b 10167"Supported log levels (priorities):\n"
756bfd01 10168msgstr ""
3827f471 10169"\n"
0ed2f80b 10170"Підтримувані рівні журналювання (пріоритети):\n"
c129767e 10171
0ed2f80b 10172#: sys-utils/dmesg.c:351
c129767e 10173#, c-format
0ed2f80b
KZ
10174msgid "failed to parse level '%s'"
10175msgstr "не вдалося обробити рівень «%s»"
c129767e 10176
0ed2f80b 10177#: sys-utils/dmesg.c:353
8d398470 10178#, c-format
0ed2f80b
KZ
10179msgid "unknown level '%s'"
10180msgstr "невідомий рівень «%s»"
0b0bb920 10181
0ed2f80b 10182#: sys-utils/dmesg.c:389
c129767e 10183#, c-format
0ed2f80b
KZ
10184msgid "failed to parse facility '%s'"
10185msgstr "не вдалося обробити запис можливості, «%s»"
c129767e 10186
0ed2f80b 10187#: sys-utils/dmesg.c:391
c129767e 10188#, c-format
0ed2f80b
KZ
10189msgid "unknown facility '%s'"
10190msgstr "невідома можливість, «%s»"
c129767e 10191
0ed2f80b 10192#: sys-utils/dmesg.c:519
3827f471 10193#, c-format
0ed2f80b
KZ
10194msgid "cannot mmap: %s"
10195msgstr "не вдалося виконати mmap: %s"
c129767e 10196
0ed2f80b
KZ
10197#: sys-utils/dmesg.c:1317
10198msgid "invalid buffer size argument"
10199msgstr "некоректний аргумент розміру буфера"
c129767e 10200
0ed2f80b
KZ
10201#: sys-utils/dmesg.c:1374
10202msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
10203msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601"
c129767e 10204
0ed2f80b 10205#: sys-utils/dmesg.c:1397
0ed2f80b 10206msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg"
b7b9d9bf 10207msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg"
c129767e 10208
0ed2f80b
KZ
10209#: sys-utils/dmesg.c:1407
10210msgid "read kernel buffer failed"
10211msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі"
c129767e 10212
0ed2f80b
KZ
10213#: sys-utils/dmesg.c:1420
10214msgid "unsupported command"
10215msgstr "непідтримувана команда"
8d398470 10216
0ed2f80b
KZ
10217#: sys-utils/dmesg.c:1426
10218msgid "klogctl failed"
10219msgstr "помилка klogctl"
8d398470 10220
0ed2f80b 10221#: sys-utils/eject.c:142
7ade4eda 10222#, c-format
0ed2f80b
KZ
10223msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
10224msgstr " %s [параметри] [<пристрій>|<точка монтування>]\n"
55032d70 10225
0ed2f80b
KZ
10226#: sys-utils/eject.c:145
10227msgid ""
10228" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
10229" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
10230" -d, --default display default device\n"
10231" -f, --floppy eject floppy\n"
10232" -F, --force don't care about device type\n"
10233" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
10234" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
10235" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
10236" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
10237" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
10238" -q, --tape eject tape\n"
10239" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
10240" -s, --scsi eject SCSI device\n"
10241" -t, --trayclose close tray\n"
10242" -T, --traytoggle toggle tray\n"
10243" -v, --verbose enable verbose output\n"
10244" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
10245" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
10246msgstr ""
10247" -a, --auto <on|off> увімкнути або вимкнути можливість автовід'єднання\n"
10248" -c, --changerslot <слот> перемкнути диски у заміннику CD-ROM\n"
10249" -d, --default вивести дані типового пристрою\n"
10250" -f, --floppy виштовхнути дискету\n"
10251" -F, --force не зважати на тип пристрою\n"
10252" -i, --manualeject <on|off> увімкнути або вимкнути захист від від'єднання вручну\n"
10253" -m, --no-unmount не демонтувати пристрій, навіть якщо його змонтовано\n"
10254" -M, --no-partitions-unmount не демонтувати інші розділи\n"
10255" -n, --noop не від'єднувати, просто вивести знайдені пристрої\n"
10256" -p, --proc використовувати /proc/mounts замість /etc/mtab\n"
10257" -q, --tape виштовхнути стрічковий накопичувач\n"
10258" -r, --cdrom виштовхнути CD-ROM\n"
10259" -s, --scsi виштовхнути SCSI-пристрій\n"
10260" -t, --trayclose закрити лоток\n"
10261" -T, --traytoggle перемкнути стан закриття лотка\n"
10262" -v, --verbose увімкнути режим докладних повідомлень\n"
10263" -x, --cdspeed <швидкість> встановити максимальну швидкість CD-ROM\n"
10264" -X, --listspeed вивести список доступних швидкостей CD-ROM\n"
c129767e 10265
0ed2f80b 10266#: sys-utils/eject.c:169
8d398470
KZ
10267msgid ""
10268"\n"
0ed2f80b 10269"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
8d398470 10270msgstr ""
3827f471 10271"\n"
0ed2f80b 10272"Типово, буде виконано спробу послідовного використання -r, -s, -f і -q, аж доки не буде досягнуто успіху.\n"
c129767e 10273
0ed2f80b
KZ
10274#: sys-utils/eject.c:215
10275msgid "invalid argument to --auto/-a option"
10276msgstr "некоректний аргумент параметра --auto або -a"
8d398470 10277
0ed2f80b
KZ
10278#: sys-utils/eject.c:219
10279msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
10280msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot або -c"
8d398470 10281
0ed2f80b
KZ
10282#: sys-utils/eject.c:223
10283msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
10284msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x"
0f185bb3 10285
0ed2f80b
KZ
10286#: sys-utils/eject.c:244
10287msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
10288msgstr "некоректний аргумент параметра --manualeject або -i"
c129767e 10289
0ed2f80b
KZ
10290#: sys-utils/eject.c:339
10291msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
10292msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
8d398470 10293
0ed2f80b
KZ
10294#: sys-utils/eject.c:356
10295msgid "CD-ROM lock door command failed"
10296msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі"
cf8316e2 10297
0ed2f80b
KZ
10298#: sys-utils/eject.c:359
10299msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
10300msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої"
8d398470 10301
0ed2f80b
KZ
10302#: sys-utils/eject.c:361
10303msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
10304msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої"
cf8316e2 10305
0ed2f80b
KZ
10306#: sys-utils/eject.c:372
10307msgid "CD-ROM select disc command failed"
10308msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM"
c129767e 10309
0ed2f80b
KZ
10310#: sys-utils/eject.c:376
10311msgid "CD-ROM load from slot command failed"
10312msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі"
c129767e 10313
0ed2f80b
KZ
10314#: sys-utils/eject.c:378
10315msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
10316msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n"
4ded9dfb 10317
0ed2f80b
KZ
10318#: sys-utils/eject.c:396
10319msgid "CD-ROM tray close command failed"
10320msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM"
c129767e 10321
0ed2f80b
KZ
10322#: sys-utils/eject.c:398
10323msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
10324msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n"
c129767e 10325
0ed2f80b
KZ
10326#: sys-utils/eject.c:415
10327msgid "CD-ROM eject unsupported"
10328msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено"
56e7984d 10329
0ed2f80b
KZ
10330#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119
10331msgid "CD-ROM eject command failed"
10332msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі"
c129767e 10333
0ed2f80b
KZ
10334#: sys-utils/eject.c:449
10335msgid "no CD-ROM information available"
10336msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні"
c129767e 10337
0ed2f80b
KZ
10338#: sys-utils/eject.c:452
10339msgid "CD-ROM drive is not ready"
10340msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий"
c129767e 10341
0ed2f80b
KZ
10342#: sys-utils/eject.c:492
10343msgid "CD-ROM select speed command failed"
10344msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10345
0ed2f80b
KZ
10346#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580
10347msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
10348msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM"
c129767e 10349
0ed2f80b 10350#: sys-utils/eject.c:531
3827f471 10351#, c-format
0ed2f80b
KZ
10352msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
10353msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM"
c129767e 10354
0ed2f80b 10355#: sys-utils/eject.c:546
3827f471 10356#, c-format
0ed2f80b
KZ
10357msgid "%s: failed to read speed"
10358msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість"
c129767e 10359
0ed2f80b
KZ
10360#: sys-utils/eject.c:554
10361msgid "failed to read speed"
10362msgstr "не вдалося прочитати швидкість"
55032d70 10363
0ed2f80b
KZ
10364#: sys-utils/eject.c:598
10365msgid "not an sg device, or old sg driver"
10366msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg"
55032d70 10367
0ed2f80b
KZ
10368#: sys-utils/eject.c:670
10369#, c-format
10370msgid "%s: unmounting"
10371msgstr "%s: демонтування"
55032d70 10372
0ed2f80b
KZ
10373#: sys-utils/eject.c:685
10374#, c-format
10375msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
10376msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»"
55032d70 10377
0ed2f80b
KZ
10378#: sys-utils/eject.c:688
10379msgid "unable to fork"
10380msgstr "не вдалося створити відгалуження"
55032d70 10381
0ed2f80b 10382#: sys-utils/eject.c:695
7ade4eda 10383#, c-format
0ed2f80b
KZ
10384msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
10385msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі"
55032d70 10386
0ed2f80b 10387#: sys-utils/eject.c:698
7ade4eda 10388#, c-format
0ed2f80b
KZ
10389msgid "unmount of `%s' failed\n"
10390msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n"
55032d70 10391
0ed2f80b
KZ
10392#: sys-utils/eject.c:742
10393msgid "failed to parse mount table"
10394msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування"
10395
10396#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000
7ade4eda 10397#, c-format
0ed2f80b
KZ
10398msgid "%s: mounted on %s"
10399msgstr "%s: змонтовано до %s"
55032d70 10400
0ed2f80b 10401#: sys-utils/eject.c:900
7ade4eda 10402#, c-format
0ed2f80b
KZ
10403msgid "%s: is removable device"
10404msgstr "%s: є портативним пристроєм"
55032d70 10405
0ed2f80b 10406#: sys-utils/eject.c:919
55032d70 10407#, c-format
0ed2f80b
KZ
10408msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
10409msgstr "%s: з'єднано підсистемою динамічного з'єднання: %s"
10410
10411#: sys-utils/eject.c:940
10412msgid "setting CD-ROM speed to auto"
10413msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично"
c129767e 10414
0ed2f80b 10415#: sys-utils/eject.c:942
3827f471 10416#, c-format
0ed2f80b
KZ
10417msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
10418msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX"
b9ae633e 10419
0ed2f80b 10420#: sys-utils/eject.c:969
3406942e 10421#, c-format
0ed2f80b
KZ
10422msgid "default device: `%s'"
10423msgstr "типовий пристрій: «%s»"
c129767e 10424
0ed2f80b 10425#: sys-utils/eject.c:975
3827f471 10426#, c-format
0ed2f80b
KZ
10427msgid "using default device `%s'"
10428msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»"
c129767e 10429
0ed2f80b 10430#: sys-utils/eject.c:994
3827f471 10431#, c-format
0ed2f80b
KZ
10432msgid "%s: unable to find device"
10433msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій"
b9ae633e 10434
0ed2f80b 10435#: sys-utils/eject.c:996
cf8316e2 10436#, c-format
0ed2f80b
KZ
10437msgid "device name is `%s'"
10438msgstr "назва пристрою — «%s»"
cf8316e2 10439
0ed2f80b
KZ
10440#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233
10441#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430
3406942e 10442#, c-format
0ed2f80b
KZ
10443msgid "%s: not mounted"
10444msgstr "%s: не змонтовано"
cf8316e2 10445
0ed2f80b 10446#: sys-utils/eject.c:1006
3406942e 10447#, c-format
0ed2f80b
KZ
10448msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
10449msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)"
b9ae633e 10450
0ed2f80b 10451#: sys-utils/eject.c:1014
3406942e 10452#, c-format
0ed2f80b
KZ
10453msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
10454msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою"
0027a8b1 10455
0ed2f80b 10456#: sys-utils/eject.c:1017
c129767e 10457#, c-format
0ed2f80b
KZ
10458msgid "%s: is whole-disk device"
10459msgstr "%s: є пристроєм всього диска"
c129767e 10460
0ed2f80b 10461#: sys-utils/eject.c:1021
3406942e 10462#, c-format
0ed2f80b
KZ
10463msgid "%s: is not hot-pluggable device"
10464msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням"
3406942e 10465
0ed2f80b
KZ
10466#: sys-utils/eject.c:1025
10467#, c-format
10468msgid "device is `%s'"
10469msgstr "пристроєм є «%s»"
08c224b4 10470
0ed2f80b
KZ
10471#: sys-utils/eject.c:1026
10472msgid "exiting due to -n/--noop option"
10473msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop"
8d398470 10474
0ed2f80b 10475#: sys-utils/eject.c:1040
3406942e 10476#, c-format
0ed2f80b
KZ
10477msgid "%s: enabling auto-eject mode"
10478msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування"
8d398470 10479
0ed2f80b 10480#: sys-utils/eject.c:1042
3827f471 10481#, c-format
0ed2f80b
KZ
10482msgid "%s: disabling auto-eject mode"
10483msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування"
cf8316e2 10484
0ed2f80b 10485#: sys-utils/eject.c:1050
3827f471 10486#, c-format
0ed2f80b
KZ
10487msgid "%s: closing tray"
10488msgstr "%s: закриваємо лоток"
4ded9dfb 10489
0ed2f80b 10490#: sys-utils/eject.c:1059
3827f471 10491#, c-format
0ed2f80b
KZ
10492msgid "%s: toggling tray"
10493msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка"
cf8316e2 10494
0ed2f80b 10495#: sys-utils/eject.c:1068
3827f471 10496#, c-format
0ed2f80b
KZ
10497msgid "%s: listing CD-ROM speed"
10498msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM"
f8511249 10499
0ed2f80b 10500#: sys-utils/eject.c:1094
3827f471 10501#, c-format
0ed2f80b
KZ
10502msgid "error: %s: device in use"
10503msgstr "помилка: %s: пристрій використовується"
f8511249 10504
0ed2f80b 10505#: sys-utils/eject.c:1100
f8511249 10506#, c-format
0ed2f80b
KZ
10507msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
10508msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld"
8d398470 10509
0ed2f80b 10510#: sys-utils/eject.c:1116
3827f471 10511#, c-format
0ed2f80b
KZ
10512msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
10513msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM"
f8511249 10514
0ed2f80b
KZ
10515#: sys-utils/eject.c:1118
10516msgid "CD-ROM eject command succeeded"
10517msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM"
c129767e 10518
0ed2f80b 10519#: sys-utils/eject.c:1123
3827f471 10520#, c-format
0ed2f80b
KZ
10521msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
10522msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI"
8d398470 10523
0ed2f80b
KZ
10524#: sys-utils/eject.c:1125
10525msgid "SCSI eject succeeded"
10526msgstr "успішне від'єднання SCSI"
c129767e 10527
0ed2f80b
KZ
10528#: sys-utils/eject.c:1126
10529msgid "SCSI eject failed"
10530msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі"
8d398470 10531
0ed2f80b 10532#: sys-utils/eject.c:1130
3827f471 10533#, c-format
0ed2f80b
KZ
10534msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
10535msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети"
8d398470 10536
0ed2f80b
KZ
10537#: sys-utils/eject.c:1132
10538msgid "floppy eject command succeeded"
10539msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети"
8d398470 10540
0ed2f80b
KZ
10541#: sys-utils/eject.c:1133
10542msgid "floppy eject command failed"
10543msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі"
8d398470 10544
0ed2f80b 10545#: sys-utils/eject.c:1137
3827f471 10546#, c-format
0ed2f80b
KZ
10547msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
10548msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання"
8d398470 10549
0ed2f80b
KZ
10550#: sys-utils/eject.c:1139
10551msgid "tape offline command succeeded"
10552msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано"
8d398470 10553
0ed2f80b
KZ
10554#: sys-utils/eject.c:1140
10555msgid "tape offline command failed"
10556msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало"
10557
10558#: sys-utils/eject.c:1144
10559msgid "unable to eject"
10560msgstr "не вдалося від'єднати"
8d398470 10561
21dcf21a 10562#: sys-utils/fallocate.c:78
c129767e 10563#, c-format
0ed2f80b
KZ
10564msgid " %s [options] <filename>\n"
10565msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n"
10566
21dcf21a
KZ
10567#: sys-utils/fallocate.c:81
10568msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
b7b9d9bf 10569msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n"
8d398470 10570
21dcf21a 10571#: sys-utils/fallocate.c:82
21dcf21a 10572msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n"
b7b9d9bf 10573msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n"
0ed2f80b 10574
21dcf21a 10575#: sys-utils/fallocate.c:83
21dcf21a 10576msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10577msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10578
21dcf21a 10579#: sys-utils/fallocate.c:84
21dcf21a 10580msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n"
b7b9d9bf 10581msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n"
0ed2f80b 10582
21dcf21a 10583#: sys-utils/fallocate.c:85
21dcf21a 10584msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n"
b7b9d9bf 10585msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n"
c129767e 10586
21dcf21a
KZ
10587#: sys-utils/fallocate.c:86
10588msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n"
b7b9d9bf 10589msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n"
8d398470 10590
21dcf21a
KZ
10591#: sys-utils/fallocate.c:87
10592msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n"
b7b9d9bf 10593msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n"
c129767e 10594
21dcf21a 10595#: sys-utils/fallocate.c:123
0ed2f80b
KZ
10596msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
10597msgstr "підтримки режиму збереження розміру (параметра -n) не передбачено"
10598
21dcf21a 10599#: sys-utils/fallocate.c:124
0ed2f80b 10600msgid "fallocate failed"
b7b9d9bf 10601msgstr "помилка fallocate"
0ed2f80b 10602
21dcf21a 10603#: sys-utils/fallocate.c:214
8d398470 10604#, c-format
0ed2f80b
KZ
10605msgid "%s: read failed"
10606msgstr "%s: помилка під час спроби читання"
8d398470 10607
21dcf21a 10608#: sys-utils/fallocate.c:260
8d398470 10609#, c-format
0ed2f80b 10610msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
b7b9d9bf 10611msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n"
8d398470 10612
21dcf21a
KZ
10613#: sys-utils/fallocate.c:344
10614msgid "no filename specified."
10615msgstr "не вказано назви файла."
8d398470 10616
21dcf21a 10617#: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362
0ed2f80b
KZ
10618msgid "invalid length value specified"
10619msgstr "вказано некоректне значення довжини"
10620
21dcf21a 10621#: sys-utils/fallocate.c:360
0ed2f80b
KZ
10622msgid "no length argument specified"
10623msgstr "не вказано аргументу довжини"
10624
21dcf21a 10625#: sys-utils/fallocate.c:365
0ed2f80b
KZ
10626msgid "invalid offset value specified"
10627msgstr "вказано некоректне значення зсуву"
10628
0ed2f80b 10629#: sys-utils/flock.c:52
3827f471 10630#, c-format
8d398470 10631msgid ""
0ed2f80b
KZ
10632" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n"
10633" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
10634" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
8d398470 10635msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10636" %1$s [параметри] <файл|каталог> <команда> [<аргументи>...]\n"
10637" %1$s [параметри] <файл|каталог> -c <команда>\n"
10638" %1$s [параметри] <числове значення дескриптора файла>\n"
8d398470 10639
0ed2f80b
KZ
10640#: sys-utils/flock.c:57
10641msgid " -s --shared get a shared lock\n"
10642msgstr " -s --shared отримати блокування спільного використання\n"
8d398470 10643
0ed2f80b
KZ
10644#: sys-utils/flock.c:58
10645msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
10646msgstr " -x --exclusive отримати виключне блокування (типовий)\n"
8d398470 10647
0ed2f80b
KZ
10648#: sys-utils/flock.c:59
10649msgid " -u --unlock remove a lock\n"
10650msgstr " -u --unlock вилучити блокування\n"
8d398470 10651
0ed2f80b
KZ
10652#: sys-utils/flock.c:60
10653msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
10654msgstr " -n --nonblock завершити роботу без очікування\n"
8d398470 10655
0ed2f80b
KZ
10656#: sys-utils/flock.c:61
10657msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
10658msgstr " -w --timeout <секунди> очікувати обмежений проміжок часу\n"
c129767e 10659
0ed2f80b
KZ
10660#: sys-utils/flock.c:62
10661msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
10662msgstr " -E --conflict-exit-code <число> код виходу після конфлікту або завершення часу очікування\n"
4ded9dfb 10663
0ed2f80b
KZ
10664#: sys-utils/flock.c:63
10665msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
10666msgstr " -o --close закрити дескриптор файла до виконання команди\n"
10667
10668#: sys-utils/flock.c:64
10669msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
10670msgstr " -c --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n"
dea22a3d 10671
0ed2f80b 10672#: sys-utils/flock.c:97
80923cd6 10673#, c-format
0ed2f80b
KZ
10674msgid "cannot open lock file %s"
10675msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s"
dea22a3d 10676
0ed2f80b
KZ
10677#: sys-utils/flock.c:177
10678msgid "invalid timeout value"
10679msgstr "некоректне значення часу очікування"
756bfd01 10680
0ed2f80b
KZ
10681#: sys-utils/flock.c:179
10682msgid "timeout cannot be zero"
10683msgstr "час очікування не може бути нульовим"
c129767e 10684
0ed2f80b
KZ
10685#: sys-utils/flock.c:183
10686msgid "invalid exit code"
10687msgstr "некоректний код виходу"
cf8316e2 10688
0ed2f80b 10689#: sys-utils/flock.c:203
3827f471 10690#, c-format
0ed2f80b
KZ
10691msgid "%s requires exactly one command argument"
10692msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди"
cf8316e2 10693
0ed2f80b
KZ
10694#: sys-utils/flock.c:224
10695msgid "requires file descriptor, file or directory"
10696msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу"
c129767e 10697
0ed2f80b 10698#: sys-utils/fsfreeze.c:50
3827f471 10699#, c-format
0ed2f80b
KZ
10700msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
10701msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
10702
10703#: sys-utils/fsfreeze.c:52
10704msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
10705msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n"
f8511249 10706
0ed2f80b
KZ
10707#: sys-utils/fsfreeze.c:53
10708msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
10709msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n"
f8511249 10710
0ed2f80b
KZ
10711#: sys-utils/fsfreeze.c:112
10712msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
10713msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze"
c129767e 10714
0ed2f80b
KZ
10715#: sys-utils/fsfreeze.c:114
10716msgid "no filename specified"
10717msgstr "не вказано назви файла"
c129767e 10718
0ed2f80b 10719#: sys-utils/fsfreeze.c:132
3827f471 10720#, c-format
0ed2f80b
KZ
10721msgid "%s: is not a directory"
10722msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10723
0ed2f80b 10724#: sys-utils/fsfreeze.c:139
3827f471 10725#, c-format
0ed2f80b
KZ
10726msgid "%s: freeze failed"
10727msgstr "%s: не вдалося заморозити"
8d398470 10728
0ed2f80b 10729#: sys-utils/fsfreeze.c:145
3827f471 10730#, c-format
0ed2f80b
KZ
10731msgid "%s: unfreeze failed"
10732msgstr "%s: не вдалося розморозити"
c129767e 10733
0ed2f80b 10734#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
a120aaa7 10735#, c-format
0ed2f80b
KZ
10736msgid "%s: not a directory"
10737msgstr "%s: не є каталогом"
c129767e 10738
0ed2f80b 10739#: sys-utils/fstrim.c:89
8d398470 10740#, c-format
0ed2f80b
KZ
10741msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
10742msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM"
c129767e 10743
0ed2f80b
KZ
10744#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
10745#: sys-utils/fstrim.c:99
10746#, c-format
10747msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
10748msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n"
32940a75 10749
0ed2f80b
KZ
10750#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327
10751#, c-format
10752msgid "failed to parse %s"
10753msgstr "не вдалося обробити %s"
32940a75 10754
0ed2f80b
KZ
10755#: sys-utils/fstrim.c:230
10756#, c-format
10757msgid " %s [options] <mount point>\n"
10758msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n"
32940a75 10759
0ed2f80b 10760#: sys-utils/fstrim.c:232
0ed2f80b 10761msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
b7b9d9bf 10762msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n"
32940a75 10763
0ed2f80b
KZ
10764#: sys-utils/fstrim.c:233
10765msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
b7b9d9bf 10766msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n"
32940a75 10767
0ed2f80b 10768#: sys-utils/fstrim.c:234
0ed2f80b 10769msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
b7b9d9bf 10770msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n"
32940a75 10771
0ed2f80b
KZ
10772#: sys-utils/fstrim.c:235
10773msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
b7b9d9bf 10774msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n"
32940a75 10775
0ed2f80b 10776#: sys-utils/fstrim.c:236
0ed2f80b 10777msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
b7b9d9bf 10778msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n"
8d398470 10779
0ed2f80b
KZ
10780#: sys-utils/fstrim.c:291
10781msgid "failed to parse minimum extent length"
10782msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини"
32940a75 10783
0ed2f80b
KZ
10784#: sys-utils/fstrim.c:304
10785msgid "no mountpoint specified"
10786msgstr "не вказано точки монтування"
32940a75 10787
0ed2f80b 10788#: sys-utils/fstrim.c:318
b7b9d9bf 10789#, c-format
0ed2f80b 10790msgid "%s: discard operation not supported."
b7b9d9bf 10791msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено."
3406942e 10792
0ed2f80b
KZ
10793#: sys-utils/hwclock.c:231
10794#, c-format
10795msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
10796msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n"
3406942e 10797
0ed2f80b
KZ
10798#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322
10799msgid "UTC"
10800msgstr "UTC"
3406942e 10801
0ed2f80b
KZ
10802#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321
10803msgid "local"
10804msgstr "локальний"
3406942e 10805
0ed2f80b
KZ
10806#: sys-utils/hwclock.c:306
10807msgid ""
10808"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
10809"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
10810msgstr ""
10811"Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n"
10812"(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)"
32940a75 10813
0ed2f80b
KZ
10814#: sys-utils/hwclock.c:315
10815#, c-format
10816msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
10817msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10818
0ed2f80b
KZ
10819#: sys-utils/hwclock.c:317
10820#, c-format
10821msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
10822msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10823
0ed2f80b
KZ
10824#: sys-utils/hwclock.c:319
10825#, c-format
10826msgid "Hardware clock is on %s time\n"
10827msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n"
55032d70 10828
0ed2f80b
KZ
10829#: sys-utils/hwclock.c:346
10830#, c-format
10831msgid "Waiting for clock tick...\n"
10832msgstr "Очікується сигнал годинника...\n"
55032d70 10833
0ed2f80b
KZ
10834#: sys-utils/hwclock.c:352
10835#, c-format
10836msgid "...synchronization failed\n"
10837msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n"
55032d70 10838
0ed2f80b
KZ
10839#: sys-utils/hwclock.c:354
10840#, c-format
10841msgid "...got clock tick\n"
10842msgstr "...отримано сигнал годинника\n"
55032d70 10843
0ed2f80b
KZ
10844#: sys-utils/hwclock.c:417
10845#, c-format
10846msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
10847msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
55032d70 10848
0ed2f80b
KZ
10849#: sys-utils/hwclock.c:426
10850#, c-format
10851msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10852msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10853
0ed2f80b
KZ
10854#: sys-utils/hwclock.c:460
10855#, c-format
10856msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
10857msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
55032d70 10858
0ed2f80b
KZ
10859#: sys-utils/hwclock.c:488
10860#, c-format
10861msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
10862msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n"
55032d70 10863
0ed2f80b
KZ
10864#: sys-utils/hwclock.c:494
10865#, c-format
10866msgid "Clock not changed - testing only.\n"
10867msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n"
55032d70 10868
0ed2f80b
KZ
10869#: sys-utils/hwclock.c:598
10870#, c-format
10871msgid "sleeping ~%d usec\n"
b7b9d9bf 10872msgstr "очікуємо ~%d мкс\n"
55032d70 10873
0ed2f80b
KZ
10874#: sys-utils/hwclock.c:609
10875#, c-format
10876msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n"
b7b9d9bf 10877msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06d - переналаштовуємося\n"
55032d70 10878
0ed2f80b
KZ
10879#: sys-utils/hwclock.c:617
10880#, c-format
10881msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
b7b9d9bf 10882msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n"
55032d70 10883
0ed2f80b
KZ
10884#: sys-utils/hwclock.c:633
10885#, c-format
10886msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
b7b9d9bf 10887msgstr "пропущено - %ld.%06d надто далеко у минулому відносно %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n"
55032d70 10888
0ed2f80b
KZ
10889#: sys-utils/hwclock.c:661
10890#, c-format
ad3e09b2 10891msgid ""
0ed2f80b
KZ
10892"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10893"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n"
ad3e09b2 10894msgstr ""
b7b9d9bf
YC
10895"%ld.%06d достатньо близько до %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n"
10896"Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06d)\n"
32940a75 10897
0ed2f80b
KZ
10898#: sys-utils/hwclock.c:686
10899msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
10900msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)."
32940a75 10901
0ed2f80b
KZ
10902#: sys-utils/hwclock.c:696
10903#, c-format
10904msgid "%s %.6f seconds\n"
10905msgstr "%s %.6f секунд\n"
32940a75 10906
0ed2f80b
KZ
10907#: sys-utils/hwclock.c:727
10908msgid "No --date option specified."
10909msgstr "Не вказано параметра --date."
d0992120 10910
0ed2f80b
KZ
10911#: sys-utils/hwclock.c:733
10912msgid "--date argument too long"
10913msgstr "аргумент --date є надто довгим"
d0992120 10914
0ed2f80b 10915#: sys-utils/hwclock.c:740
ad3e09b2 10916msgid ""
0ed2f80b
KZ
10917"The value of the --date option is not a valid date.\n"
10918"In particular, it contains quotation marks."
ad3e09b2 10919msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10920"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n"
10921"Зокрема, у ньому містяться лапки."
d0992120 10922
0ed2f80b
KZ
10923#: sys-utils/hwclock.c:748
10924#, c-format
10925msgid "Issuing date command: %s\n"
10926msgstr "Виконується команда date: %s\n"
d0992120 10927
0ed2f80b
KZ
10928#: sys-utils/hwclock.c:752
10929msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
10930msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()"
d0992120 10931
0ed2f80b
KZ
10932#: sys-utils/hwclock.c:760
10933#, c-format
10934msgid "response from date command = %s\n"
10935msgstr "вивід команди date = %s\n"
d0992120 10936
0ed2f80b
KZ
10937#: sys-utils/hwclock.c:762
10938#, c-format
d0992120 10939msgid ""
0ed2f80b
KZ
10940"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
10941"The command was:\n"
10942" %s\n"
10943"The response was:\n"
10944" %s"
8d398470 10945msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10946"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n"
10947"Команда:\n"
10948" %s\n"
10949"Результат:\n"
10950" %s"
8d398470 10951
0ed2f80b
KZ
10952#: sys-utils/hwclock.c:773
10953#, c-format
8d398470 10954msgid ""
0ed2f80b
KZ
10955"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
10956"The command was:\n"
10957" %s\n"
10958"The response was:\n"
10959" %s\n"
8d398470 10960msgstr ""
0ed2f80b
KZ
10961"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n"
10962"Команда:\n"
10963" %s\n"
10964"Результат:\n"
10965" %s\n"
3406942e 10966
0ed2f80b 10967#: sys-utils/hwclock.c:785
3827f471 10968#, c-format
0ed2f80b
KZ
10969msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
10970msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n"
10971
10972#: sys-utils/hwclock.c:817
10973msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
10974msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час."
32940a75 10975
0ed2f80b 10976#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919
3827f471 10977#, c-format
0ed2f80b
KZ
10978msgid "Calling settimeofday:\n"
10979msgstr "Запускається settimeofday:\n"
32940a75 10980
0ed2f80b 10981#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921
3827f471 10982#, c-format
0ed2f80b
KZ
10983msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
10984msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
32940a75 10985
0ed2f80b 10986#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923
3827f471 10987#, c-format
0ed2f80b
KZ
10988msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
10989msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
32940a75 10990
0ed2f80b
KZ
10991#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927
10992#, c-format
10993msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
10994msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n"
10995
10996#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951
10997msgid "Must be superuser to set system clock."
10998msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора."
8d398470 10999
0ed2f80b
KZ
11000#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954
11001msgid "settimeofday() failed"
11002msgstr "помилка у settimeofday()"
11003
11004#: sys-utils/hwclock.c:894
3827f471 11005#, c-format
0ed2f80b
KZ
11006msgid "Current system time: %ld = %s\n"
11007msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n"
32940a75 11008
0ed2f80b
KZ
11009#: sys-utils/hwclock.c:920
11010#, c-format
11011msgid "\tUTC: %s\n"
11012msgstr "\tUTC: %s\n"
32940a75 11013
0ed2f80b
KZ
11014#: sys-utils/hwclock.c:983
11015#, c-format
11016msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
11017msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n"
eb0f80a6 11018
0ed2f80b
KZ
11019#: sys-utils/hwclock.c:988
11020#, c-format
ad3e09b2 11021msgid ""
0ed2f80b
KZ
11022"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
11023"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
ad3e09b2 11024msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11025"Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n"
11026"тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n"
d0992120 11027
0ed2f80b
KZ
11028#: sys-utils/hwclock.c:994
11029#, c-format
11030msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
11031msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше доби з моменту останнього калібрування.\n"
eb0f80a6 11032
0ed2f80b 11033#: sys-utils/hwclock.c:1047
3827f471 11034#, c-format
32940a75 11035msgid ""
0ed2f80b
KZ
11036"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
11037"It is far too much. Resetting to zero.\n"
32940a75 11038msgstr ""
b7b9d9bf
YC
11039"Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n"
11040"Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n"
32940a75 11041
0ed2f80b
KZ
11042#: sys-utils/hwclock.c:1054
11043#, c-format
32940a75 11044msgid ""
0ed2f80b
KZ
11045"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
11046"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
ad3e09b2 11047msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11048"Відхилення годинника %.1f секунд за останні %d секунд незважаючи на поправочний коефіцієнт відхилення %f секунд/добу.\n"
11049"Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n"
8d398470 11050
0ed2f80b 11051#: sys-utils/hwclock.c:1101
3827f471 11052#, c-format
0ed2f80b
KZ
11053msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
11054msgstr "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n"
f8511249 11055
0ed2f80b 11056#: sys-utils/hwclock.c:1103
3827f471 11057#, c-format
0ed2f80b
KZ
11058msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
11059msgstr "Необхідно вставити %d секунд та знову перевірити час знову %.6f секунд назад\n"
55c8e797 11060
0ed2f80b 11061#: sys-utils/hwclock.c:1133
3827f471 11062#, c-format
0ed2f80b
KZ
11063msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
11064msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n"
f8511249 11065
0ed2f80b 11066#: sys-utils/hwclock.c:1134
3827f471 11067#, c-format
0ed2f80b
KZ
11068msgid ""
11069"Would have written the following to %s:\n"
11070"%s"
11071msgstr ""
11072"У файл %s було б записано:\n"
11073"%s"
cf8316e2 11074
0ed2f80b 11075#: sys-utils/hwclock.c:1143
3827f471 11076#, c-format
0ed2f80b
KZ
11077msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
11078msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису"
cf8316e2 11079
0ed2f80b 11080#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156
3827f471 11081#, c-format
0ed2f80b
KZ
11082msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
11083msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)"
cf8316e2 11084
0ed2f80b
KZ
11085#: sys-utils/hwclock.c:1164
11086msgid "Drift adjustment parameters not updated."
11087msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено."
cf8316e2 11088
0ed2f80b
KZ
11089#: sys-utils/hwclock.c:1203
11090msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
11091msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити."
8d398470 11092
0ed2f80b 11093#: sys-utils/hwclock.c:1211
b7b9d9bf 11094#, c-format
0ed2f80b 11095msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
b7b9d9bf 11096msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n"
32940a75 11097
0ed2f80b 11098#: sys-utils/hwclock.c:1215
b7b9d9bf 11099#, c-format
0ed2f80b 11100msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
b7b9d9bf 11101msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n"
32940a75 11102
0ed2f80b 11103#: sys-utils/hwclock.c:1237
3827f471 11104#, c-format
0ed2f80b
KZ
11105msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
11106msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n"
32940a75 11107
0ed2f80b 11108#: sys-utils/hwclock.c:1264
3827f471 11109#, c-format
0ed2f80b
KZ
11110msgid "No usable clock interface found.\n"
11111msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n"
f8511249 11112
0ed2f80b 11113#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399
3827f471 11114#, c-format
0ed2f80b
KZ
11115msgid "Unable to set system clock.\n"
11116msgstr "не вдалося встановити системний час.\n"
8d398470 11117
0ed2f80b 11118#: sys-utils/hwclock.c:1412
3827f471 11119#, c-format
0ed2f80b
KZ
11120msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
11121msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n"
8d398470 11122
0ed2f80b
KZ
11123#: sys-utils/hwclock.c:1441
11124msgid ""
11125"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
11126"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
11127"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
ad3e09b2 11128msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11129"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n"
11130"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n"
11131"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано."
32940a75 11132
0ed2f80b
KZ
11133#: sys-utils/hwclock.c:1458
11134msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
11135msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра."
32940a75 11136
0ed2f80b 11137#: sys-utils/hwclock.c:1460
3827f471 11138#, c-format
0ed2f80b
KZ
11139msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
11140msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n"
32940a75 11141
0ed2f80b
KZ
11142#: sys-utils/hwclock.c:1465
11143msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
11144msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення."
32940a75 11145
0ed2f80b 11146#: sys-utils/hwclock.c:1469
3827f471 11147#, c-format
0ed2f80b
KZ
11148msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
11149msgstr "Епоха не встановлюється у %d - лише тестування.\n"
8d398470 11150
0ed2f80b 11151#: sys-utils/hwclock.c:1473
8d398470 11152#, c-format
0ed2f80b
KZ
11153msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
11154msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n"
8d398470 11155
0ed2f80b
KZ
11156#: sys-utils/hwclock.c:1562
11157msgid " hwclock [function] [option...]\n"
11158msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n"
32940a75 11159
0ed2f80b
KZ
11160#: sys-utils/hwclock.c:1564
11161msgid ""
11162"\n"
11163"Functions:\n"
11164msgstr ""
11165"\n"
11166"Функції:\n"
32940a75 11167
0ed2f80b
KZ
11168#: sys-utils/hwclock.c:1565
11169msgid ""
11170" -h, --help show this help text and exit\n"
11171" -r, --show read hardware clock and print result\n"
11172" --set set the RTC to the time given with --date\n"
11173msgstr ""
11174" -h, --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
11175" -r, --show прочитати дані апаратного годинника і вивести результат\n"
11176" --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n"
32940a75 11177
0ed2f80b
KZ
11178#: sys-utils/hwclock.c:1568
11179msgid ""
11180" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
11181" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
11182" --systz set the system time based on the current timezone\n"
11183" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
11184" the clock was last set or adjusted\n"
11185msgstr ""
11186" -s, --hctosys встановити для системи час апаратного годинника\n"
11187" -w, --systohc встановити для апаратного годинника час системи\n"
11188" --systz встановити час системи на основі поточного часового поясу\n"
11189" --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n"
11190" з часу останнього встановлення або коригування\n"
32940a75 11191
0ed2f80b
KZ
11192#: sys-utils/hwclock.c:1573
11193msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
11194msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n"
8d398470 11195
0ed2f80b
KZ
11196#: sys-utils/hwclock.c:1575
11197msgid ""
11198" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
11199" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
11200" value given with --epoch\n"
11201msgstr ""
11202" --getepoch вивести значення епохи для апаратного годинника ядра\n"
11203" --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n"
11204" ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n"
32940a75 11205
0ed2f80b
KZ
11206#: sys-utils/hwclock.c:1579
11207msgid ""
11208" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
11209" -V, --version display version information and exit\n"
11210msgstr ""
11211" --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n"
11212" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
11213
11214#: sys-utils/hwclock.c:1583
11215msgid ""
11216" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
11217" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
ad3e09b2 11218msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11219" -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n"
11220" --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n"
32940a75 11221
0ed2f80b
KZ
11222#: sys-utils/hwclock.c:1586
11223msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
11224msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n"
8d398470 11225
0ed2f80b 11226#: sys-utils/hwclock.c:1589
32940a75 11227#, c-format
0ed2f80b
KZ
11228msgid ""
11229" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
11230" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
11231" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
11232" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
11233" hardware clock's epoch value\n"
11234msgstr ""
11235" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n"
11236" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n"
11237" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n"
11238" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n"
11239" апаратного годинника\n"
32940a75 11240
0ed2f80b
KZ
11241#: sys-utils/hwclock.c:1595
11242#, c-format
11243msgid ""
11244" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
11245" either --utc or --localtime\n"
11246" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
11247" the default is %s\n"
11248msgstr ""
11249" --noadjfile не отримувати доступ до %s; потребує використання\n"
11250" --utc або --localtime\n"
11251" --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
11252" типовим є %s\n"
8d398470 11253
0ed2f80b
KZ
11254#: sys-utils/hwclock.c:1599
11255msgid ""
11256" --test do not update anything, just show what would happen\n"
11257" -D, --debug debugging mode\n"
11258"\n"
11259msgstr ""
11260" --test нічого не оновлювати, просто показати, які дії буде виконано\n"
11261" -D, --debug діагностичний режим\n"
11262"\n"
8d398470 11263
0ed2f80b
KZ
11264#: sys-utils/hwclock.c:1602
11265msgid ""
11266" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11267" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
11268"\n"
ad3e09b2 11269msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11270" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
11271" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n"
11272"\n"
32940a75 11273
0ed2f80b
KZ
11274#: sys-utils/hwclock.c:1725
11275msgid "Unable to connect to audit system"
11276msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження"
32940a75 11277
0ed2f80b
KZ
11278#: sys-utils/hwclock.c:1823
11279msgid "invalid epoch argument"
11280msgstr "некоректний аргумент епохи"
8d398470 11281
0ed2f80b 11282#: sys-utils/hwclock.c:1862
80923cd6 11283#, c-format
0ed2f80b
KZ
11284msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
11285msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n"
8d398470 11286
0ed2f80b
KZ
11287#: sys-utils/hwclock.c:1871
11288msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
11289msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime"
32940a75 11290
0ed2f80b
KZ
11291#: sys-utils/hwclock.c:1884
11292msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
11293msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено."
8d398470 11294
0ed2f80b
KZ
11295#: sys-utils/hwclock.c:1899
11296msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
11297msgstr "Вибачте, змінювати значення часу апаратного годинника системи може лише адміністратор."
8d398470 11298
0ed2f80b
KZ
11299#: sys-utils/hwclock.c:1903
11300msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
11301msgstr "Вибачте, змінювати час системи може лише адміністратор."
32940a75 11302
0ed2f80b
KZ
11303#: sys-utils/hwclock.c:1907
11304msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
11305msgstr "Вибачте, змінювати значення епохи апаратного годинника системи у ядрі може лише адміністратор."
32940a75 11306
0ed2f80b
KZ
11307#: sys-utils/hwclock.c:1930
11308msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
11309msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів."
ee70cb20 11310
0ed2f80b
KZ
11311#: sys-utils/hwclock.c:1933
11312msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
11313msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу."
ee70cb20 11314
0ed2f80b
KZ
11315#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
11316#, c-format
11317msgid "booted from MILO\n"
11318msgstr "система завантажена з MILO\n"
ee70cb20 11319
0ed2f80b
KZ
11320#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
11321#, c-format
11322msgid "Ruffian BCD clock\n"
11323msgstr "Ruffian BCD годинник\n"
f8511249 11324
0ed2f80b
KZ
11325#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
11326#, c-format
11327msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
11328msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n"
ee70cb20 11329
0ed2f80b 11330#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
3827f471 11331#, c-format
0ed2f80b
KZ
11332msgid "funky TOY!\n"
11333msgstr "боязливий TOY!\n"
3406942e 11334
0ed2f80b 11335#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
6e309861 11336#, c-format
0ed2f80b
KZ
11337msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
11338msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!"
ee70cb20 11339
0ed2f80b
KZ
11340#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318
11341#, c-format
11342msgid "cmos_read(): write to control address %X failed"
11343msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
ee70cb20 11344
0ed2f80b
KZ
11345#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322
11346#, c-format
11347msgid "cmos_read(): read data address %X failed"
11348msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11349
0ed2f80b
KZ
11350#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359
11351#, c-format
11352msgid "cmos_write(): write to control address %X failed"
11353msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11354
0ed2f80b
KZ
11355#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364
11356#, c-format
11357msgid "cmos_write(): write to data address %X failed"
11358msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі"
c129767e 11359
0ed2f80b
KZ
11360#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639
11361msgid "I failed to get permission because I didn't try."
11362msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби."
c129767e 11363
0ed2f80b
KZ
11364#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642
11365msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
11366msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)."
c129767e 11367
0ed2f80b
KZ
11368#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645
11369msgid "Probably you need root privileges.\n"
11370msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n"
c129767e 11371
0ed2f80b
KZ
11372#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652
11373msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock."
b7b9d9bf 11374msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA."
c129767e 11375
0ed2f80b 11376#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
3827f471 11377#, c-format
0ed2f80b
KZ
11378msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
11379msgstr "Очікування зміни часу з KDGHWCLK у циклі\n"
c129767e 11380
0ed2f80b
KZ
11381#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
11382msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
11383msgstr "Помилка зчитування часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
55032d70 11384
0ed2f80b
KZ
11385#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
11386msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
11387msgstr "Помилка зчитування у циклі часу з системному виклику ioctl KDGHWCLK"
8d398470 11388
0ed2f80b
KZ
11389#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
11390msgid "Timed out waiting for time change."
11391msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу."
c129767e 11392
0ed2f80b 11393#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
7ade4eda 11394#, c-format
0ed2f80b
KZ
11395msgid "ioctl() failed to read time from %s"
11396msgstr "помилка зчитування часу у ioctl() з %s"
c129767e 11397
0ed2f80b
KZ
11398#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
11399msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
11400msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
c129767e 11401
0ed2f80b
KZ
11402#: sys-utils/hwclock-kd.c:146
11403msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock."
b7b9d9bf 11404msgstr "Використовуємо інтерфейс KDGHWCLK до годинника m68k."
8d398470 11405
0ed2f80b
KZ
11406#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
11407msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
11408msgstr "не вдалося відкрити /dev/tty1 чи /dev/vc/1"
8b4ccda1 11409
0ed2f80b
KZ
11410#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
11411msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
11412msgstr "помилка ioctl KDSHWCLK"
cf8316e2 11413
0ed2f80b 11414#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
3827f471 11415#, c-format
0ed2f80b
KZ
11416msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
11417msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі"
f8511249 11418
0ed2f80b 11419#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
3827f471 11420#, c-format
0ed2f80b
KZ
11421msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
11422msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n"
f8511249 11423
0ed2f80b 11424#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
3827f471 11425#, c-format
0ed2f80b
KZ
11426msgid "%s does not have interrupt functions. "
11427msgstr "%s не має функції переривання."
3406942e 11428
0ed2f80b 11429#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
55032d70 11430#, c-format
0ed2f80b
KZ
11431msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
11432msgstr "помилка очікування у циклі в read() для %s"
8d398470 11433
0ed2f80b 11434#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
3827f471 11435#, c-format
0ed2f80b
KZ
11436msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
11437msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s"
8d398470 11438
0ed2f80b 11439#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
3827f471 11440#, c-format
0ed2f80b
KZ
11441msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
11442msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s"
8d398470 11443
0ed2f80b 11444#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
7ade4eda 11445#, c-format
0ed2f80b
KZ
11446msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
11447msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11448
0ed2f80b 11449#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
8d398470 11450#, c-format
0ed2f80b
KZ
11451msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
11452msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s"
3406942e 11453
0ed2f80b 11454#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
8d398470 11455#, c-format
0ed2f80b
KZ
11456msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
11457msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі."
3406942e 11458
0ed2f80b 11459#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
3406942e 11460#, c-format
0ed2f80b
KZ
11461msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
11462msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n"
3406942e 11463
0ed2f80b
KZ
11464#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400
11465msgid "Using the /dev interface to the clock."
b7b9d9bf 11466msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника."
3406942e 11467
0ed2f80b 11468#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
8d398470 11469#, c-format
0ed2f80b
KZ
11470msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
11471msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує."
3406942e 11472
0ed2f80b 11473#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
3406942e 11474#, c-format
0ed2f80b
KZ
11475msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
11476msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s"
3406942e 11477
0ed2f80b 11478#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
8d398470 11479#, c-format
0ed2f80b
KZ
11480msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
11481msgstr "прочитано значення епохи %ld з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
3406942e 11482
0ed2f80b 11483#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
3406942e 11484#, c-format
0ed2f80b
KZ
11485msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
11486msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld"
3406942e 11487
0ed2f80b 11488#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
3406942e 11489#, c-format
0ed2f80b
KZ
11490msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
11491msgstr "встановлюється епоха = %ld через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n"
3406942e 11492
0ed2f80b 11493#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
3406942e 11494#, c-format
0ed2f80b
KZ
11495msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
11496msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET."
8d398470 11497
0ed2f80b 11498#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
8d398470 11499#, c-format
0ed2f80b
KZ
11500msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
11501msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s"
8d398470 11502
0ed2f80b
KZ
11503#: sys-utils/ipcmk.c:69
11504msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
11505msgstr " -M, --shmem <розмір> створити сегмент пам'яті спільного використання розміром <розмір>\n"
3406942e 11506
0ed2f80b
KZ
11507#: sys-utils/ipcmk.c:70
11508msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
11509msgstr " -S, --semaphore <число> створити масив семафорів з <число> елементів\n"
3406942e 11510
0ed2f80b
KZ
11511#: sys-utils/ipcmk.c:71
11512msgid " -Q, --queue create message queue\n"
11513msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомлень\n"
8d398470 11514
0ed2f80b
KZ
11515#: sys-utils/ipcmk.c:72
11516msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
11517msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n"
3406942e 11518
0ed2f80b
KZ
11519#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552
11520msgid "failed to parse size"
11521msgstr "не вдалося обробити значення розміру"
3406942e 11522
0ed2f80b
KZ
11523#: sys-utils/ipcmk.c:113
11524msgid "failed to parse elements"
11525msgstr "не вдалося обробити елементи"
3406942e 11526
0ed2f80b
KZ
11527#: sys-utils/ipcmk.c:137
11528msgid "create share memory failed"
11529msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі"
3406942e 11530
0ed2f80b 11531#: sys-utils/ipcmk.c:139
8d398470 11532#, c-format
0ed2f80b
KZ
11533msgid "Shared memory id: %d\n"
11534msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n"
3406942e 11535
0ed2f80b
KZ
11536#: sys-utils/ipcmk.c:145
11537msgid "create message queue failed"
11538msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі"
8d398470 11539
0ed2f80b 11540#: sys-utils/ipcmk.c:147
3827f471 11541#, c-format
0ed2f80b
KZ
11542msgid "Message queue id: %d\n"
11543msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n"
3406942e 11544
0ed2f80b
KZ
11545#: sys-utils/ipcmk.c:153
11546msgid "create semaphore failed"
11547msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі"
3406942e 11548
0ed2f80b 11549#: sys-utils/ipcmk.c:155
3406942e 11550#, c-format
0ed2f80b
KZ
11551msgid "Semaphore id: %d\n"
11552msgstr "Ідент. семафора: %d\n"
3406942e 11553
0ed2f80b 11554#: sys-utils/ipcrm.c:53
0ed2f80b 11555msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n"
b7b9d9bf 11556msgstr " -m, --shmem-id <ід> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за <id>\n"
3406942e 11557
0ed2f80b
KZ
11558#: sys-utils/ipcrm.c:54
11559msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
11560msgstr " -m, --shmem-key <ключ> вилучити сегмент пам'яті спільного використання за ключем\n"
3406942e 11561
0ed2f80b
KZ
11562#: sys-utils/ipcrm.c:55
11563msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
11564msgstr " -q, --queue-id <ід.> вилучити чергу повідомлень за ідентифікатором\n"
3406942e 11565
0ed2f80b
KZ
11566#: sys-utils/ipcrm.c:56
11567msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
11568msgstr " -Q, --queue-key <ключ> вилучити чергу повідомлень за ключем\n"
3406942e 11569
0ed2f80b
KZ
11570#: sys-utils/ipcrm.c:57
11571msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
11572msgstr " -s, --semaphore-id <ід> вилучити семафор за ідентифікатором\n"
3406942e 11573
0ed2f80b
KZ
11574#: sys-utils/ipcrm.c:58
11575msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
11576msgstr " -S, --semaphore-key <ключ> вилучити семафор за ключем\n"
3406942e 11577
0ed2f80b 11578#: sys-utils/ipcrm.c:59
0ed2f80b 11579msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n"
b7b9d9bf 11580msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] вилучити усе (у вказаній категорії)\n"
3406942e 11581
0ed2f80b
KZ
11582#: sys-utils/ipcrm.c:60
11583msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
11584msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
8d398470 11585
0ed2f80b 11586#: sys-utils/ipcrm.c:80
8d398470 11587#, c-format
0ed2f80b
KZ
11588msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
11589msgstr "вилучаємо сегмент пам'яті спільного використання з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11590
0ed2f80b 11591#: sys-utils/ipcrm.c:85
8d398470 11592#, c-format
0ed2f80b
KZ
11593msgid "removing message queue id `%d'\n"
11594msgstr "вилучаємо чергу повідомлень з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11595
0ed2f80b 11596#: sys-utils/ipcrm.c:90
8d398470 11597#, c-format
0ed2f80b
KZ
11598msgid "removing semaphore id `%d'\n"
11599msgstr "вилучаємо семафор з ідентифікатором «%d»\n"
3406942e 11600
0ed2f80b
KZ
11601#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
11602msgid "permission denied for key"
11603msgstr "доступ заборонено для ключа"
3406942e 11604
0ed2f80b
KZ
11605#: sys-utils/ipcrm.c:102
11606msgid "permission denied for id"
11607msgstr "доступ заборонено для ідентифікатора"
3406942e 11608
0ed2f80b
KZ
11609#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
11610msgid "invalid key"
11611msgstr "неправильний ключ"
f8511249 11612
0ed2f80b
KZ
11613#: sys-utils/ipcrm.c:105
11614msgid "invalid id"
11615msgstr "неправильний ідентифікатор"
3406942e 11616
0ed2f80b
KZ
11617#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
11618msgid "already removed key"
11619msgstr "ключ вже видалено"
3406942e 11620
0ed2f80b
KZ
11621#: sys-utils/ipcrm.c:108
11622msgid "already removed id"
11623msgstr "ідентифікатор вже видалений"
3406942e 11624
0ed2f80b
KZ
11625#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
11626msgid "key failed"
11627msgstr "помилка у ключі"
3406942e 11628
0ed2f80b
KZ
11629#: sys-utils/ipcrm.c:111
11630msgid "id failed"
11631msgstr "помилка у ідентифікаторі"
f8511249 11632
0ed2f80b 11633#: sys-utils/ipcrm.c:128
3827f471 11634#, c-format
0ed2f80b
KZ
11635msgid "invalid id: %s"
11636msgstr "некоректний ідентифікатор: %s"
cf8316e2 11637
0ed2f80b 11638#: sys-utils/ipcrm.c:161
8d398470 11639#, c-format
0ed2f80b
KZ
11640msgid "resource(s) deleted\n"
11641msgstr "ресурс(и) видалений\n"
f8511249 11642
0ed2f80b 11643#: sys-utils/ipcrm.c:194
8d398470 11644#, c-format
0ed2f80b
KZ
11645msgid "illegal key (%s)"
11646msgstr "помилковий ключ (%s)"
f8511249 11647
0ed2f80b
KZ
11648#: sys-utils/ipcrm.c:252
11649msgid "kernel not configured for shared memory"
11650msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі"
f8511249 11651
0ed2f80b
KZ
11652#: sys-utils/ipcrm.c:265
11653msgid "kernel not configured for semaphores"
11654msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі"
11655
11656#: sys-utils/ipcrm.c:279
11657msgid "kernel not configured for message queues"
11658msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі"
8d398470 11659
0ed2f80b 11660#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
8d398470 11661#, c-format
0ed2f80b
KZ
11662msgid "unknown argument: %s"
11663msgstr "невідомий аргумент: %s"
f8511249 11664
0ed2f80b 11665#: sys-utils/ipcs.c:56
0ed2f80b 11666msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
b7b9d9bf 11667msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n"
f8511249 11668
0ed2f80b
KZ
11669#: sys-utils/ipcs.c:60
11670msgid "Resource options:\n"
11671msgstr "Параметри ресурсів:\n"
f8511249 11672
0ed2f80b
KZ
11673#: sys-utils/ipcs.c:61
11674msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
11675msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n"
f8511249 11676
0ed2f80b
KZ
11677#: sys-utils/ipcs.c:62
11678msgid " -q, --queues message queues\n"
11679msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n"
f8511249 11680
0ed2f80b
KZ
11681#: sys-utils/ipcs.c:63
11682msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
11683msgstr " -s, --semaphores семафори\n"
f8511249 11684
0ed2f80b
KZ
11685#: sys-utils/ipcs.c:64
11686msgid " -a, --all all (default)\n"
11687msgstr " -a, --all всі (типова поведінка)\n"
f8511249 11688
0ed2f80b
KZ
11689#: sys-utils/ipcs.c:66
11690msgid "Output format:\n"
11691msgstr "Формат виведення:\n"
f8511249 11692
0ed2f80b
KZ
11693#: sys-utils/ipcs.c:67
11694msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
11695msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n"
f8511249 11696
0ed2f80b 11697#: sys-utils/ipcs.c:68
0ed2f80b 11698msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n"
b7b9d9bf 11699msgstr " -p, --pid вивести PID процесу створення та останнього оператора\n"
f8511249 11700
0ed2f80b
KZ
11701#: sys-utils/ipcs.c:69
11702msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
11703msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n"
f8511249 11704
0ed2f80b
KZ
11705#: sys-utils/ipcs.c:70
11706msgid " -l, --limits show resource limits\n"
11707msgstr " -l, --limits вивести дані щодо обмежень ресурсів\n"
55032d70 11708
0ed2f80b
KZ
11709#: sys-utils/ipcs.c:71
11710msgid " -u, --summary show status summary\n"
11711msgstr " -u, --summary вивести резюме щодо стану\n"
8ec85cbb 11712
0ed2f80b 11713#: sys-utils/ipcs.c:72
0ed2f80b
KZ
11714msgid " --human show sizes in human-readable format\n"
11715msgstr " --human вивести розміри у зручному для читання форматі\n"
f8511249 11716
0ed2f80b
KZ
11717#: sys-utils/ipcs.c:73
11718msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
11719msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n"
f8511249 11720
0ed2f80b
KZ
11721#: sys-utils/ipcs.c:158
11722msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
11723msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс"
3406942e 11724
0ed2f80b 11725#: sys-utils/ipcs.c:196
80923cd6 11726#, c-format
0ed2f80b
KZ
11727msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
11728msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n"
f8511249 11729
0ed2f80b 11730#: sys-utils/ipcs.c:199
8d398470 11731#, c-format
0ed2f80b
KZ
11732msgid "max number of segments = %ju\n"
11733msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n"
f8511249 11734
0ed2f80b
KZ
11735#: sys-utils/ipcs.c:201
11736msgid "max seg size"
11737msgstr "макс. розмір сегмента"
f8511249 11738
0ed2f80b
KZ
11739#: sys-utils/ipcs.c:203
11740msgid "max total shared memory"
11741msgstr "максимум спільної пам'яті загалом"
f8511249 11742
0ed2f80b
KZ
11743#: sys-utils/ipcs.c:206
11744msgid "min seg size"
11745msgstr "мінімальний розмір сегмента"
f8511249 11746
0ed2f80b 11747#: sys-utils/ipcs.c:216
8d398470 11748#, c-format
0ed2f80b
KZ
11749msgid "kernel not configured for shared memory\n"
11750msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n"
56e7984d 11751
0ed2f80b
KZ
11752#: sys-utils/ipcs.c:220
11753#, c-format
11754msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
11755msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 11756
0ed2f80b
KZ
11757#: sys-utils/ipcs.c:232
11758#, c-format
11759msgid ""
11760"segments allocated %d\n"
11761"pages allocated %ld\n"
11762"pages resident %ld\n"
11763"pages swapped %ld\n"
11764"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
ad3e09b2 11765msgstr ""
0ed2f80b
KZ
11766"отримано сегментів %d\n"
11767"отримано сторінок %ld\n"
11768"оперативних сторінок %ld\n"
11769"сторінок у свопінгу %ld\n"
11770"Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n"
56e7984d 11771
0ed2f80b
KZ
11772#: sys-utils/ipcs.c:249
11773#, c-format
11774msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
11775msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 11776
0ed2f80b
KZ
11777#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
11778#: sys-utils/ipcs.c:270
11779msgid "shmid"
11780msgstr "shmid"
56e7984d 11781
0ed2f80b
KZ
11782#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374
11783#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491
11784msgid "perms"
11785msgstr "права"
56e7984d 11786
0ed2f80b
KZ
11787#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11788msgid "cuid"
11789msgstr "cuid"
55c8e797 11790
0ed2f80b
KZ
11791#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11792msgid "cgid"
11793msgstr "cgid"
8d398470 11794
0ed2f80b
KZ
11795#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11796msgid "uid"
11797msgstr "uid"
8d398470 11798
0ed2f80b
KZ
11799#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473
11800msgid "gid"
11801msgstr "gid"
8d398470 11802
0ed2f80b 11803#: sys-utils/ipcs.c:255
8d398470 11804#, c-format
0ed2f80b
KZ
11805msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
11806msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n"
56e7984d 11807
0ed2f80b
KZ
11808#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
11809#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479
11810#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491
11811msgid "owner"
11812msgstr "власник"
56e7984d 11813
0ed2f80b
KZ
11814#: sys-utils/ipcs.c:257
11815msgid "attached"
11816msgstr "приєднано"
3406942e 11817
0ed2f80b
KZ
11818#: sys-utils/ipcs.c:257
11819msgid "detached"
11820msgstr "від'єднано"
3406942e 11821
0ed2f80b
KZ
11822#: sys-utils/ipcs.c:258
11823msgid "changed"
11824msgstr "змінено"
3406942e 11825
0ed2f80b 11826#: sys-utils/ipcs.c:262
6e309861 11827#, c-format
0ed2f80b
KZ
11828msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
11829msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n"
3406942e 11830
0ed2f80b
KZ
11831#: sys-utils/ipcs.c:264
11832msgid "cpid"
11833msgstr "cpid"
cf8316e2 11834
0ed2f80b
KZ
11835#: sys-utils/ipcs.c:264
11836msgid "lpid"
11837msgstr "lpid"
8d398470 11838
0ed2f80b 11839#: sys-utils/ipcs.c:268
8d398470 11840#, c-format
0ed2f80b
KZ
11841msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
11842msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n"
8d398470 11843
0ed2f80b
KZ
11844#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491
11845msgid "key"
11846msgstr "ключ"
8d398470 11847
0ed2f80b
KZ
11848#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492
11849msgid "size"
11850msgstr "розмір"
92b619d1 11851
0ed2f80b
KZ
11852#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78
11853#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90
11854msgid "bytes"
11855msgstr "байт"
cf8316e2 11856
0ed2f80b
KZ
11857#: sys-utils/ipcs.c:272
11858msgid "nattch"
11859msgstr "кільк.підкл"
cf8316e2 11860
0ed2f80b
KZ
11861#: sys-utils/ipcs.c:272
11862msgid "status"
11863msgstr "стан"
cf8316e2 11864
0ed2f80b
KZ
11865#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300
11866#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516
11867#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574
11868#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607
11869#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633
11870msgid "Not set"
11871msgstr "Не встан."
c129767e 11872
0ed2f80b
KZ
11873#: sys-utils/ipcs.c:326
11874msgid "dest"
11875msgstr "зруйн"
c129767e 11876
0ed2f80b
KZ
11877#: sys-utils/ipcs.c:327
11878msgid "locked"
11879msgstr "блоковано"
55c8e797 11880
0ed2f80b 11881#: sys-utils/ipcs.c:346
8d398470 11882#, c-format
0ed2f80b
KZ
11883msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
11884msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n"
55c8e797 11885
0ed2f80b 11886#: sys-utils/ipcs.c:349
8d398470 11887#, c-format
0ed2f80b
KZ
11888msgid "max number of arrays = %d\n"
11889msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n"
55c8e797 11890
0ed2f80b 11891#: sys-utils/ipcs.c:350
8d398470 11892#, c-format
0ed2f80b
KZ
11893msgid "max semaphores per array = %d\n"
11894msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n"
55c8e797 11895
0ed2f80b 11896#: sys-utils/ipcs.c:351
80923cd6 11897#, c-format
0ed2f80b
KZ
11898msgid "max semaphores system wide = %d\n"
11899msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n"
55c8e797 11900
0ed2f80b 11901#: sys-utils/ipcs.c:352
3827f471 11902#, c-format
0ed2f80b
KZ
11903msgid "max ops per semop call = %d\n"
11904msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n"
55c8e797 11905
0ed2f80b 11906#: sys-utils/ipcs.c:353
8d398470 11907#, c-format
0ed2f80b
KZ
11908msgid "semaphore max value = %d\n"
11909msgstr "максимальне значення семафора = %d\n"
8d398470 11910
0ed2f80b 11911#: sys-utils/ipcs.c:362
8d398470 11912#, c-format
0ed2f80b
KZ
11913msgid "kernel not configured for semaphores\n"
11914msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n"
55c8e797 11915
0ed2f80b 11916#: sys-utils/ipcs.c:365
3827f471 11917#, c-format
0ed2f80b
KZ
11918msgid "------ Semaphore Status --------\n"
11919msgstr "------ Стан семафора --------\n"
55c8e797 11920
0ed2f80b 11921#: sys-utils/ipcs.c:366
8d398470 11922#, c-format
0ed2f80b
KZ
11923msgid "used arrays = %d\n"
11924msgstr "використано масивів = %d\n"
4ded9dfb 11925
0ed2f80b 11926#: sys-utils/ipcs.c:367
3827f471 11927#, c-format
0ed2f80b
KZ
11928msgid "allocated semaphores = %d\n"
11929msgstr "виділено семафорів = %d\n"
4ded9dfb 11930
0ed2f80b 11931#: sys-utils/ipcs.c:372
8d398470 11932#, c-format
0ed2f80b
KZ
11933msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
11934msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n"
4ded9dfb 11935
0ed2f80b
KZ
11936#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389
11937msgid "semid"
11938msgstr "semid"
4ded9dfb 11939
0ed2f80b 11940#: sys-utils/ipcs.c:378
3827f471 11941#, c-format
0ed2f80b
KZ
11942msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
11943msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n"
8d398470 11944
0ed2f80b
KZ
11945#: sys-utils/ipcs.c:380
11946msgid "last-op"
11947msgstr "остан-оп"
11948
11949#: sys-utils/ipcs.c:380
11950msgid "last-changed"
11951msgstr "остан-змін"
11952
11953#: sys-utils/ipcs.c:387
8d398470 11954#, c-format
0ed2f80b
KZ
11955msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
11956msgstr "------ Масиви семафорів --------\n"
4ded9dfb 11957
0ed2f80b
KZ
11958#: sys-utils/ipcs.c:389
11959msgid "nsems"
11960msgstr "кільк.сем"
11961
11962#: sys-utils/ipcs.c:448
3827f471 11963#, c-format
0ed2f80b
KZ
11964msgid "------ Messages Limits --------\n"
11965msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n"
4ded9dfb 11966
0ed2f80b 11967#: sys-utils/ipcs.c:449
4ded9dfb 11968#, c-format
0ed2f80b
KZ
11969msgid "max queues system wide = %d\n"
11970msgstr "максимум черг у системі = %d\n"
4ded9dfb 11971
0ed2f80b
KZ
11972#: sys-utils/ipcs.c:451
11973msgid "max size of message"
11974msgstr "максимальний розмір повідомлення"
3406942e 11975
0ed2f80b
KZ
11976#: sys-utils/ipcs.c:453
11977msgid "default max size of queue"
11978msgstr "типовий максимальний розмір черги"
c129767e 11979
0ed2f80b
KZ
11980#: sys-utils/ipcs.c:460
11981#, c-format
11982msgid "kernel not configured for message queues\n"
11983msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n"
3406942e 11984
0ed2f80b
KZ
11985#: sys-utils/ipcs.c:463
11986#, c-format
11987msgid "------ Messages Status --------\n"
11988msgstr "------ Стан повідомлень -------\n"
c129767e 11989
0ed2f80b
KZ
11990#: sys-utils/ipcs.c:464
11991#, c-format
11992msgid "allocated queues = %d\n"
11993msgstr "виділено черг = %d\n"
3406942e 11994
0ed2f80b
KZ
11995#: sys-utils/ipcs.c:465
11996#, c-format
11997msgid "used headers = %d\n"
11998msgstr "використано заголовків = %d\n"
3406942e 11999
0ed2f80b
KZ
12000#: sys-utils/ipcs.c:466
12001msgid "used space"
12002msgstr "використане місце"
cf8316e2 12003
0ed2f80b
KZ
12004#: sys-utils/ipcs.c:467
12005msgid " bytes\n"
12006msgstr " байтів\n"
12007
12008#: sys-utils/ipcs.c:471
3827f471 12009#, c-format
0ed2f80b
KZ
12010msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
12011msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n"
cf8316e2 12012
0ed2f80b
KZ
12013#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485
12014#: sys-utils/ipcs.c:491
12015msgid "msqid"
12016msgstr "msqid"
cf8316e2 12017
0ed2f80b 12018#: sys-utils/ipcs.c:477
3827f471 12019#, c-format
0ed2f80b
KZ
12020msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
12021msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n"
cf8316e2 12022
0ed2f80b
KZ
12023#: sys-utils/ipcs.c:479
12024msgid "send"
12025msgstr "відправлено"
cf8316e2 12026
0ed2f80b
KZ
12027#: sys-utils/ipcs.c:479
12028msgid "recv"
12029msgstr "отримано"
c129767e 12030
0ed2f80b
KZ
12031#: sys-utils/ipcs.c:479
12032msgid "change"
12033msgstr "змінено"
c129767e 12034
0ed2f80b
KZ
12035#: sys-utils/ipcs.c:483
12036#, c-format
12037msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
12038msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n"
c129767e 12039
0ed2f80b
KZ
12040#: sys-utils/ipcs.c:485
12041msgid "lspid"
12042msgstr "lspid"
c129767e 12043
0ed2f80b
KZ
12044#: sys-utils/ipcs.c:485
12045msgid "lrpid"
12046msgstr "lrpid"
c129767e 12047
0ed2f80b
KZ
12048#: sys-utils/ipcs.c:489
12049#, c-format
12050msgid "------ Message Queues --------\n"
12051msgstr "------ Черги повідомлень --------\n"
c129767e 12052
0ed2f80b
KZ
12053#: sys-utils/ipcs.c:492
12054msgid "used-bytes"
12055msgstr "використано-байт"
c129767e 12056
0ed2f80b
KZ
12057#: sys-utils/ipcs.c:493
12058msgid "messages"
12059msgstr "повідомлень"
8d398470 12060
0ed2f80b
KZ
12061#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621
12062#, c-format
12063msgid "id %d not found"
12064msgstr "ідентифікатор %d не знайдено"
c129767e 12065
0ed2f80b 12066#: sys-utils/ipcs.c:562
3827f471 12067#, c-format
0ed2f80b
KZ
12068msgid ""
12069"\n"
12070"Shared memory Segment shmid=%d\n"
ad3e09b2 12071msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12072"\n"
12073"Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n"
c129767e 12074
0ed2f80b 12075#: sys-utils/ipcs.c:563
3827f471 12076#, c-format
0ed2f80b
KZ
12077msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
12078msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
c129767e 12079
0ed2f80b 12080#: sys-utils/ipcs.c:566
3827f471 12081#, c-format
0ed2f80b
KZ
12082msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
12083msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n"
c129767e 12084
0ed2f80b
KZ
12085#: sys-utils/ipcs.c:568
12086msgid "size="
12087msgstr "розмір="
3406942e 12088
0ed2f80b
KZ
12089#: sys-utils/ipcs.c:568
12090msgid "bytes="
12091msgstr "байти="
3406942e 12092
0ed2f80b
KZ
12093#: sys-utils/ipcs.c:570
12094#, c-format
12095msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
12096msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
c129767e 12097
0ed2f80b
KZ
12098#: sys-utils/ipcs.c:573
12099#, c-format
12100msgid "att_time=%-26.24s\n"
12101msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n"
3406942e 12102
0ed2f80b
KZ
12103#: sys-utils/ipcs.c:575
12104#, c-format
12105msgid "det_time=%-26.24s\n"
12106msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n"
c129767e 12107
0ed2f80b
KZ
12108#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608
12109#, c-format
12110msgid "change_time=%-26.24s\n"
12111msgstr "час_змін=%-26.24s\n"
c129767e 12112
0ed2f80b
KZ
12113#: sys-utils/ipcs.c:592
12114#, c-format
12115msgid ""
12116"\n"
12117"Message Queue msqid=%d\n"
12118msgstr ""
12119"\n"
12120"Черга повідомлень msqid=%d\n"
3406942e 12121
0ed2f80b 12122#: sys-utils/ipcs.c:593
3827f471 12123#, c-format
0ed2f80b
KZ
12124msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
12125msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n"
3406942e 12126
0ed2f80b
KZ
12127#: sys-utils/ipcs.c:597
12128msgid "csize="
12129msgstr "csize="
12130
12131#: sys-utils/ipcs.c:597
12132msgid "cbytes="
12133msgstr "cbytes="
12134
12135#: sys-utils/ipcs.c:599
12136msgid "qsize="
12137msgstr "qsize="
12138
12139#: sys-utils/ipcs.c:599
12140msgid "qbytes="
12141msgstr "qbytes="
12142
12143#: sys-utils/ipcs.c:604
c129767e 12144#, c-format
0ed2f80b
KZ
12145msgid "send_time=%-26.24s\n"
12146msgstr "час_надсил=%-26.24s\n"
3406942e 12147
0ed2f80b 12148#: sys-utils/ipcs.c:606
3827f471 12149#, c-format
0ed2f80b
KZ
12150msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
12151msgstr "час_отрим=%-26.24s\n"
3406942e 12152
0ed2f80b
KZ
12153#: sys-utils/ipcs.c:625
12154#, c-format
12155msgid ""
12156"\n"
12157"Semaphore Array semid=%d\n"
12158msgstr ""
12159"\n"
12160"Масив семафорів semid=%d\n"
3406942e 12161
0ed2f80b
KZ
12162#: sys-utils/ipcs.c:626
12163#, c-format
12164msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
12165msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
3406942e 12166
0ed2f80b
KZ
12167#: sys-utils/ipcs.c:629
12168#, c-format
12169msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
12170msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n"
3406942e 12171
0ed2f80b 12172#: sys-utils/ipcs.c:631
3827f471 12173#, c-format
0ed2f80b
KZ
12174msgid "nsems = %ju\n"
12175msgstr "nsems = %ju\n"
c129767e 12176
0ed2f80b
KZ
12177#: sys-utils/ipcs.c:632
12178#, c-format
12179msgid "otime = %-26.24s\n"
12180msgstr "otime = %-26.24s\n"
3406942e 12181
0ed2f80b
KZ
12182#: sys-utils/ipcs.c:634
12183#, c-format
12184msgid "ctime = %-26.24s\n"
12185msgstr "ctime = %-26.24s\n"
3406942e 12186
0ed2f80b
KZ
12187#: sys-utils/ipcs.c:637
12188msgid "semnum"
12189msgstr "ном.сем"
c129767e 12190
0ed2f80b
KZ
12191#: sys-utils/ipcs.c:637
12192msgid "value"
12193msgstr "значення"
3406942e 12194
0ed2f80b
KZ
12195#: sys-utils/ipcs.c:637
12196msgid "ncount"
12197msgstr "ncount"
3406942e 12198
0ed2f80b
KZ
12199#: sys-utils/ipcs.c:637
12200msgid "zcount"
12201msgstr "zcount"
c129767e 12202
0ed2f80b
KZ
12203#: sys-utils/ipcs.c:637
12204msgid "pid"
12205msgstr "pid"
3406942e 12206
0ed2f80b
KZ
12207#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232
12208#: sys-utils/ipcutils.c:236
12209#, c-format
12210msgid "%s failed"
12211msgstr "помилка %s"
3406942e 12212
0ed2f80b
KZ
12213#: sys-utils/ipcutils.c:501
12214#, c-format
12215msgid "%s (bytes) = "
12216msgstr "%s (у байтах) = "
c129767e 12217
0ed2f80b
KZ
12218#: sys-utils/ipcutils.c:503
12219#, c-format
12220msgid "%s (kbytes) = "
12221msgstr "%s (у кілобайтах) = "
c129767e 12222
0ed2f80b
KZ
12223#: sys-utils/ldattach.c:143
12224msgid "invalid iflag"
12225msgstr "некоректний прапорець режиму введення"
3406942e 12226
0ed2f80b
KZ
12227#: sys-utils/ldattach.c:159
12228#, c-format
12229msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
12230msgstr " %s [параметри] <ldisc> <пристрій>\n"
c129767e 12231
0ed2f80b
KZ
12232#: sys-utils/ldattach.c:162
12233msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
12234msgstr " -d, --debug виводити докладні повідомлення до stderr\n"
55032d70 12235
0ed2f80b
KZ
12236#: sys-utils/ldattach.c:163
12237msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
12238msgstr " -s, --speed <значення> встановити значення швидкості послідовної лінії\n"
55032d70 12239
0ed2f80b
KZ
12240#: sys-utils/ldattach.c:164
12241msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
12242msgstr " -7, --sevenbits встановити 7-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12243
0ed2f80b
KZ
12244#: sys-utils/ldattach.c:165
12245msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
12246msgstr " -8, --eightbits встановити 8-бітовий розмір символу\n"
c129767e 12247
0ed2f80b
KZ
12248#: sys-utils/ldattach.c:166
12249msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
12250msgstr " -n, --noparity встановити режим без визначення парності\n"
c129767e 12251
0ed2f80b
KZ
12252#: sys-utils/ldattach.c:167
12253msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
12254msgstr " -e, --evenparity встановити режим парності\n"
c129767e 12255
0ed2f80b
KZ
12256#: sys-utils/ldattach.c:168
12257msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
12258msgstr " -o, --oddparity встановити режим непарності\n"
c129767e 12259
0ed2f80b
KZ
12260#: sys-utils/ldattach.c:169
12261msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
12262msgstr " -1, --onestopbit встановити стоп-біти у значення одиниці\n"
55032d70 12263
0ed2f80b
KZ
12264#: sys-utils/ldattach.c:170
12265msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
12266msgstr " -2, --twostopbits встановити стоп-біти у значення двійки\n"
c129767e 12267
0ed2f80b
KZ
12268#: sys-utils/ldattach.c:171
12269msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
12270msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> встановити прапорець режиму введення\n"
c129767e 12271
0ed2f80b 12272#: sys-utils/ldattach.c:176
f1151463 12273msgid ""
0ed2f80b
KZ
12274"\n"
12275"Known <ldisc> names:\n"
f1151463 12276msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12277"\n"
12278"Відомі програмі значення <ldisc>:\n"
c129767e 12279
0ed2f80b
KZ
12280#: sys-utils/ldattach.c:178
12281msgid ""
12282"\n"
12283"Known <iflag> names:\n"
12284msgstr ""
12285"\n"
12286"Відомі програмі значення <iflag>:\n"
c129767e 12287
0ed2f80b
KZ
12288#: sys-utils/ldattach.c:263
12289msgid "invalid speed argument"
12290msgstr "некоректний аргумент швидкості"
c129767e 12291
0ed2f80b
KZ
12292#: sys-utils/ldattach.c:274
12293msgid "invalid option"
12294msgstr "некоректний параметр"
c129767e 12295
0ed2f80b
KZ
12296#: sys-utils/ldattach.c:285
12297msgid "invalid line discipline argument"
12298msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків"
c129767e 12299
0ed2f80b 12300#: sys-utils/ldattach.c:292
b359eb3b 12301#, c-format
0ed2f80b
KZ
12302msgid "%s is not a serial line"
12303msgstr "%s не є послідовною лінією"
c129767e 12304
0ed2f80b
KZ
12305#: sys-utils/ldattach.c:299
12306#, c-format
12307msgid "cannot get terminal attributes for %s"
12308msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s"
c129767e 12309
0ed2f80b
KZ
12310#: sys-utils/ldattach.c:302
12311#, c-format
12312msgid "speed %d unsupported"
12313msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено"
c129767e 12314
0ed2f80b 12315#: sys-utils/ldattach.c:351
3827f471 12316#, c-format
0ed2f80b
KZ
12317msgid "cannot set terminal attributes for %s"
12318msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s"
c129767e 12319
0ed2f80b
KZ
12320#: sys-utils/ldattach.c:358
12321msgid "cannot set line discipline"
12322msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків"
c129767e 12323
0ed2f80b
KZ
12324#: sys-utils/ldattach.c:364
12325msgid "cannot daemonize"
12326msgstr "не вдалося створити фонову службу"
c129767e 12327
0ed2f80b
KZ
12328#: sys-utils/losetup.c:64
12329msgid "autoclear flag set"
12330msgstr "встановлено прапорець автоспорожнення"
c129767e 12331
0ed2f80b
KZ
12332#: sys-utils/losetup.c:65
12333msgid "device backing file"
12334msgstr "файл резервної копії пристрою"
c129767e 12335
0ed2f80b
KZ
12336#: sys-utils/losetup.c:66
12337msgid "backing file inode number"
12338msgstr "номер логічного вузла резервного файла"
55032d70 12339
0ed2f80b
KZ
12340#: sys-utils/losetup.c:67
12341msgid "backing file major:minor device number"
12342msgstr "номер пристрою основний:додатковий для резервного файла"
c129767e 12343
0ed2f80b
KZ
12344#: sys-utils/losetup.c:68
12345msgid "loop device name"
12346msgstr "назва петльового пристрою (loop)"
c129767e 12347
0ed2f80b
KZ
12348#: sys-utils/losetup.c:69
12349msgid "offset from the beginning"
12350msgstr "відступ від початку"
c129767e 12351
0ed2f80b
KZ
12352#: sys-utils/losetup.c:70
12353msgid "partscan flag set"
12354msgstr "встановлено прапорець partscan"
c129767e 12355
0ed2f80b
KZ
12356#: sys-utils/losetup.c:72
12357msgid "size limit of the file in bytes"
12358msgstr "обмеження розміру файла у байтах"
c129767e 12359
0ed2f80b
KZ
12360#: sys-utils/losetup.c:73
12361msgid "loop device major:minor number"
12362msgstr "номер пристрою основний:додатковий для петльового пристрою"
c129767e 12363
0ed2f80b 12364#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
b359eb3b 12365#, c-format
0ed2f80b
KZ
12366msgid ", offset %ju"
12367msgstr ", зсув %ju"
c129767e 12368
0ed2f80b 12369#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147
c129767e 12370#, c-format
0ed2f80b
KZ
12371msgid ", sizelimit %ju"
12372msgstr ", обмеження на розмір %ju"
c129767e 12373
0ed2f80b 12374#: sys-utils/losetup.c:155
c129767e 12375#, c-format
0ed2f80b
KZ
12376msgid ", encryption %s (type %u)"
12377msgstr ", шифрування %s (тип %u)"
c129767e 12378
0ed2f80b 12379#: sys-utils/losetup.c:196
c129767e 12380#, c-format
0ed2f80b
KZ
12381msgid "%s: detach failed"
12382msgstr "%s: помилка від'єднання"
c129767e 12383
0ed2f80b
KZ
12384#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225
12385#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214
0ed2f80b 12386msgid "failed to initialize output line"
b7b9d9bf 12387msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення"
c129767e 12388
0ed2f80b 12389#: sys-utils/losetup.c:370
c129767e 12390#, c-format
0ed2f80b
KZ
12391msgid ""
12392" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
12393" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
12394msgstr ""
12395" %1$s [параметри] [<петлпристрій>]\n"
12396" %1$s [параметри] -f | <петлпристрій> <файл>\n"
c129767e 12397
0ed2f80b
KZ
12398#: sys-utils/losetup.c:375
12399msgid " -a, --all list all used devices\n"
12400msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n"
55032d70 12401
0ed2f80b 12402#: sys-utils/losetup.c:376
0ed2f80b 12403msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
b7b9d9bf 12404msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n"
c129767e 12405
0ed2f80b
KZ
12406#: sys-utils/losetup.c:377
12407msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
12408msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n"
c129767e 12409
0ed2f80b
KZ
12410#: sys-utils/losetup.c:378
12411msgid " -f, --find find first unused device\n"
12412msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
c129767e 12413
0ed2f80b 12414#: sys-utils/losetup.c:379
0ed2f80b
KZ
12415msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
12416msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n"
c129767e 12417
0ed2f80b
KZ
12418#: sys-utils/losetup.c:380
12419msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
12420msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n"
c129767e 12421
0ed2f80b
KZ
12422#: sys-utils/losetup.c:384
12423msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
12424msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n"
c129767e 12425
0ed2f80b 12426#: sys-utils/losetup.c:385
0ed2f80b
KZ
12427msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
12428msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n"
c129767e 12429
0ed2f80b 12430#: sys-utils/losetup.c:386
0ed2f80b
KZ
12431msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
12432msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n"
c129767e 12433
0ed2f80b 12434#: sys-utils/losetup.c:387
0ed2f80b
KZ
12435msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
12436msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n"
c129767e 12437
0ed2f80b
KZ
12438#: sys-utils/losetup.c:388
12439msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
12440msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n"
c129767e 12441
0ed2f80b
KZ
12442#: sys-utils/losetup.c:389
12443msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
12444msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
c129767e 12445
0ed2f80b 12446#: sys-utils/losetup.c:393
0ed2f80b 12447msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
b7b9d9bf 12448msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n"
c129767e 12449
0ed2f80b
KZ
12450#: sys-utils/losetup.c:394
12451msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
12452msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n"
c129767e 12453
0ed2f80b
KZ
12454#: sys-utils/losetup.c:395
12455msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
12456msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n"
c129767e 12457
0ed2f80b
KZ
12458#: sys-utils/losetup.c:396
12459msgid " --raw use raw --list output format\n"
12460msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n"
55032d70 12461
0ed2f80b
KZ
12462#: sys-utils/losetup.c:402
12463msgid ""
12464"\n"
12465"Available --list columns:\n"
12466msgstr ""
12467"\n"
12468"Доступні стовпчики для --list:\n"
12469
12470#: sys-utils/losetup.c:422
3827f471 12471#, c-format
0ed2f80b
KZ
12472msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
12473msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи."
c129767e 12474
0ed2f80b 12475#: sys-utils/losetup.c:426
c129767e 12476#, c-format
0ed2f80b
KZ
12477msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
12478msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано."
c129767e 12479
0ed2f80b
KZ
12480#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597
12481#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687
c129767e 12482#, c-format
0ed2f80b
KZ
12483msgid "%s: failed to use device"
12484msgstr "%s: не вдалося використати пристрій"
c129767e 12485
0ed2f80b
KZ
12486#: sys-utils/losetup.c:608
12487msgid "no loop device specified"
12488msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)"
c129767e 12489
0ed2f80b
KZ
12490#: sys-utils/losetup.c:616
12491msgid "no file specified"
12492msgstr "не вказано жодного файла"
55032d70 12493
0ed2f80b 12494#: sys-utils/losetup.c:623
3827f471 12495#, c-format
0ed2f80b
KZ
12496msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
12497msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою"
c129767e 12498
0ed2f80b
KZ
12499#: sys-utils/losetup.c:628
12500msgid "the option --offset is not allowed in this context"
12501msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті"
c129767e 12502
0ed2f80b
KZ
12503#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699
12504msgid "cannot find an unused loop device"
12505msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
12506
12507#: sys-utils/losetup.c:658
b359eb3b 12508#, c-format
0ed2f80b
KZ
12509msgid "%s: failed to use backing file"
12510msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом"
c129767e 12511
0ed2f80b
KZ
12512#: sys-utils/losetup.c:720
12513#, c-format
12514msgid "%s: set capacity failed"
12515msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі"
c129767e 12516
0ed2f80b
KZ
12517#: sys-utils/lscpu.c:89
12518msgid "none"
12519msgstr "немає"
c129767e 12520
0ed2f80b
KZ
12521#: sys-utils/lscpu.c:90
12522msgid "para"
12523msgstr "пара"
c129767e 12524
0ed2f80b
KZ
12525#: sys-utils/lscpu.c:91
12526msgid "full"
12527msgstr "повна"
c129767e 12528
0ed2f80b
KZ
12529#: sys-utils/lscpu.c:92
12530msgid "container"
12531msgstr "контейнер"
c129767e 12532
0ed2f80b
KZ
12533#: sys-utils/lscpu.c:152
12534msgid "horizontal"
12535msgstr "горизонтальний"
c129767e 12536
0ed2f80b
KZ
12537#: sys-utils/lscpu.c:153
12538msgid "vertical"
12539msgstr "вертикальний"
c129767e 12540
0ed2f80b
KZ
12541#: sys-utils/lscpu.c:302
12542msgid "logical CPU number"
12543msgstr "номер логічного процесора"
c129767e 12544
0ed2f80b
KZ
12545#: sys-utils/lscpu.c:303
12546msgid "logical core number"
12547msgstr "номер логічного ядра"
c129767e 12548
0ed2f80b
KZ
12549#: sys-utils/lscpu.c:304
12550msgid "logical socket number"
12551msgstr "номер логічного сокета"
cf8316e2 12552
0ed2f80b
KZ
12553#: sys-utils/lscpu.c:305
12554msgid "logical NUMA node number"
12555msgstr "номер логічного вузла NUMA"
c129767e 12556
0ed2f80b
KZ
12557#: sys-utils/lscpu.c:306
12558msgid "logical book number"
12559msgstr "номер логічної книги"
c129767e 12560
0ed2f80b
KZ
12561#: sys-utils/lscpu.c:307
12562msgid "shows how caches are shared between CPUs"
12563msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами"
c129767e 12564
0ed2f80b
KZ
12565#: sys-utils/lscpu.c:308
12566msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
12567msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні"
55032d70 12568
0ed2f80b
KZ
12569#: sys-utils/lscpu.c:309
12570msgid "physical address of a CPU"
12571msgstr "фізична адреса процесора"
55032d70 12572
0ed2f80b
KZ
12573#: sys-utils/lscpu.c:310
12574msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
12575msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор"
c129767e 12576
0ed2f80b
KZ
12577#: sys-utils/lscpu.c:311
12578msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
12579msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор"
c129767e 12580
0ed2f80b
KZ
12581#: sys-utils/lscpu.c:312
12582msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
12583msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12584
0ed2f80b
KZ
12585#: sys-utils/lscpu.c:313
12586msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
12587msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц"
c129767e 12588
0ed2f80b
KZ
12589#: sys-utils/lscpu.c:408
12590msgid "error: uname failed"
12591msgstr "помилка: не вдалося виконати uname"
c129767e 12592
0ed2f80b 12593#: sys-utils/lscpu.c:483
3827f471 12594#, c-format
0ed2f80b
KZ
12595msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
12596msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s"
55032d70 12597
0ed2f80b 12598#: sys-utils/lscpu.c:698
0ed2f80b 12599msgid "error: can not set signal handler"
b7b9d9bf 12600msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу"
c129767e 12601
0ed2f80b 12602#: sys-utils/lscpu.c:703
0ed2f80b 12603msgid "error: can not restore signal handler"
b7b9d9bf 12604msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу"
55032d70 12605
0ed2f80b 12606#: sys-utils/lscpu.c:1138
0ed2f80b 12607msgid "Failed to extract the node number"
b7b9d9bf 12608msgstr "Не вдалося видобути номер вузла"
55032d70 12609
0ed2f80b 12610#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
c129767e 12611#, c-format
0ed2f80b
KZ
12612msgid "Y"
12613msgstr "Y"
c129767e 12614
0ed2f80b 12615#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240
c129767e 12616#, c-format
0ed2f80b
KZ
12617msgid "N"
12618msgstr "N"
c129767e 12619
0ed2f80b 12620#: sys-utils/lscpu.c:1322
c129767e
KZ
12621#, c-format
12622msgid ""
0ed2f80b
KZ
12623"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
12624"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
12625"# starting from zero.\n"
c129767e 12626msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12627"# Нижче наведено дані у придатному до обробки форматі, який можна\n"
12628"# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n"
12629"# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n"
c129767e 12630
0ed2f80b
KZ
12631#: sys-utils/lscpu.c:1472
12632msgid "Architecture:"
12633msgstr "Архітектура:"
c129767e 12634
0ed2f80b
KZ
12635#: sys-utils/lscpu.c:1486
12636msgid "CPU op-mode(s):"
12637msgstr "Режими ЦП:"
c129767e 12638
0ed2f80b
KZ
12639#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491
12640msgid "Byte Order:"
12641msgstr "Порядок байтів:"
c129767e 12642
0ed2f80b
KZ
12643#: sys-utils/lscpu.c:1493
12644msgid "CPU(s):"
12645msgstr "Процесори:"
c129767e 12646
0ed2f80b
KZ
12647#: sys-utils/lscpu.c:1496
12648msgid "On-line CPU(s) mask:"
12649msgstr "Маска робочих ЦП:"
c129767e 12650
0ed2f80b
KZ
12651#: sys-utils/lscpu.c:1497
12652msgid "On-line CPU(s) list:"
12653msgstr "Список робочих ЦП:"
c129767e 12654
0ed2f80b
KZ
12655#: sys-utils/lscpu.c:1516
12656msgid "Off-line CPU(s) mask:"
12657msgstr "Маска вимкнених ЦП:"
c129767e 12658
0ed2f80b
KZ
12659#: sys-utils/lscpu.c:1517
12660msgid "Off-line CPU(s) list:"
12661msgstr "Список вимкнених ЦП:"
c129767e 12662
0ed2f80b
KZ
12663#: sys-utils/lscpu.c:1548
12664msgid "Thread(s) per core:"
12665msgstr "Потоків на ядро:"
55032d70 12666
0ed2f80b
KZ
12667#: sys-utils/lscpu.c:1549
12668msgid "Core(s) per socket:"
12669msgstr "Ядер на сокет:"
55032d70 12670
0ed2f80b
KZ
12671#: sys-utils/lscpu.c:1552
12672msgid "Socket(s) per book:"
12673msgstr "Сокетів на книгу:"
55032d70 12674
0ed2f80b
KZ
12675#: sys-utils/lscpu.c:1554
12676msgid "Book(s):"
12677msgstr "Книги:"
55c8e797 12678
0ed2f80b
KZ
12679#: sys-utils/lscpu.c:1556
12680msgid "Socket(s):"
12681msgstr "Сокети:"
3406942e 12682
0ed2f80b
KZ
12683#: sys-utils/lscpu.c:1560
12684msgid "NUMA node(s):"
12685msgstr "Вузли NUMA:"
3406942e 12686
0ed2f80b
KZ
12687#: sys-utils/lscpu.c:1562
12688msgid "Vendor ID:"
12689msgstr "Ідентифікатор виробника:"
3406942e 12690
0ed2f80b
KZ
12691#: sys-utils/lscpu.c:1564
12692msgid "CPU family:"
12693msgstr "Сімейство процесорів:"
3406942e 12694
0ed2f80b
KZ
12695#: sys-utils/lscpu.c:1566
12696msgid "Model:"
12697msgstr "Модель:"
3406942e 12698
0ed2f80b
KZ
12699#: sys-utils/lscpu.c:1568
12700msgid "Model name:"
12701msgstr "Назва моделі:"
3406942e 12702
0ed2f80b
KZ
12703#: sys-utils/lscpu.c:1570
12704msgid "Stepping:"
12705msgstr "Модифікація:"
3406942e 12706
0ed2f80b
KZ
12707#: sys-utils/lscpu.c:1572
12708msgid "CPU MHz:"
12709msgstr "Частота у МГц:"
3406942e 12710
0ed2f80b
KZ
12711#: sys-utils/lscpu.c:1574
12712msgid "CPU max MHz:"
12713msgstr "Макс. частота процесора у МГц:"
3406942e 12714
0ed2f80b
KZ
12715#: sys-utils/lscpu.c:1576
12716msgid "CPU min MHz:"
12717msgstr "Мін. частота процесора у МГц:"
3406942e 12718
0ed2f80b
KZ
12719#: sys-utils/lscpu.c:1578
12720msgid "BogoMIPS:"
12721msgstr "BogoMIPS:"
b9ae633e 12722
0ed2f80b
KZ
12723#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583
12724msgid "Virtualization:"
12725msgstr "Віртуалізація:"
b9ae633e 12726
0ed2f80b
KZ
12727#: sys-utils/lscpu.c:1586
12728msgid "Hypervisor:"
12729msgstr "Гіпервізор:"
55c8e797 12730
0ed2f80b
KZ
12731#: sys-utils/lscpu.c:1588
12732msgid "Hypervisor vendor:"
12733msgstr "Виробник гіпервізора:"
b9ae633e 12734
0ed2f80b
KZ
12735#: sys-utils/lscpu.c:1589
12736msgid "Virtualization type:"
12737msgstr "Тип віртуалізації:"
b9ae633e 12738
0ed2f80b
KZ
12739#: sys-utils/lscpu.c:1592
12740msgid "Dispatching mode:"
12741msgstr "Режим розподілу:"
b9ae633e 12742
0ed2f80b 12743#: sys-utils/lscpu.c:1598
3827f471 12744#, c-format
0ed2f80b
KZ
12745msgid "%s cache:"
12746msgstr "Кеш %s:"
b9ae633e 12747
0ed2f80b 12748#: sys-utils/lscpu.c:1604
3827f471 12749#, c-format
0ed2f80b
KZ
12750msgid "NUMA node%d CPU(s):"
12751msgstr "Процесори вузла%d NUMA:"
b9ae633e 12752
0ed2f80b
KZ
12753#: sys-utils/lscpu.c:1617
12754msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
12755msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n"
b9ae633e 12756
0ed2f80b
KZ
12757#: sys-utils/lscpu.c:1618
12758msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
12759msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n"
b9ae633e 12760
0ed2f80b
KZ
12761#: sys-utils/lscpu.c:1619
12762msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
12763msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n"
b9ae633e 12764
0ed2f80b
KZ
12765#: sys-utils/lscpu.c:1620
12766msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
12767msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n"
b9ae633e 12768
0ed2f80b
KZ
12769#: sys-utils/lscpu.c:1621
12770msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
12771msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n"
55032d70 12772
0ed2f80b
KZ
12773#: sys-utils/lscpu.c:1622
12774msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
12775msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n"
55032d70 12776
0ed2f80b
KZ
12777#: sys-utils/lscpu.c:1623
12778msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
12779msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n"
55032d70 12780
0ed2f80b
KZ
12781#: sys-utils/lscpu.c:1633
12782#, c-format
12783msgid ""
12784"\n"
12785"For more details see lscpu(1).\n"
12786msgstr ""
12787"\n"
12788"Докладніші відомості можна знайти у документації з lscpu(1).\n"
55032d70 12789
0ed2f80b
KZ
12790#: sys-utils/lscpu.c:1721
12791#, c-format
12792msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
12793msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n"
55032d70 12794
0ed2f80b
KZ
12795#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
12796#, c-format
12797msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
12798msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 12799
0ed2f80b
KZ
12800#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
12801#, c-format
12802msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
12803msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)"
55032d70 12804
0ed2f80b
KZ
12805#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
12806#, c-format
12807msgid "only root can use \"--%s\" option"
12808msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор"
55032d70 12809
0ed2f80b
KZ
12810#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
12811msgid "only root can do that"
12812msgstr "це може робити лише користувач root"
55032d70 12813
0ed2f80b 12814#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
3827f471 12815#, c-format
0ed2f80b
KZ
12816msgid "%s from %s (libmount %s"
12817msgstr "%s з %s (libmount %s"
cf8316e2 12818
0ed2f80b 12819#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
3827f471 12820#, c-format
0ed2f80b
KZ
12821msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
12822msgstr "%s: помилка обробки: ігноруємо запис у рядку %d."
55c8e797 12823
0ed2f80b
KZ
12824#: sys-utils/mount.c:131
12825msgid "failed to read mtab"
12826msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування"
4ded9dfb 12827
0ed2f80b 12828#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282
3827f471 12829#, c-format
0ed2f80b
KZ
12830msgid "%-25s: ignored\n"
12831msgstr "%-25s: проігноровано\n"
cf8316e2 12832
0ed2f80b 12833#: sys-utils/mount.c:194
cf8316e2 12834#, c-format
0ed2f80b
KZ
12835msgid "%-25s: already mounted\n"
12836msgstr "%-25s: вже змонтовано\n"
8892b2f9 12837
0ed2f80b
KZ
12838#: sys-utils/mount.c:250
12839#, c-format
12840msgid "%s: %s moved to %s.\n"
12841msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n"
8892b2f9 12842
0ed2f80b
KZ
12843#: sys-utils/mount.c:252
12844#, c-format
12845msgid "%s: %s bound on %s.\n"
12846msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n"
8892b2f9 12847
0ed2f80b
KZ
12848#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259
12849#, c-format
12850msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
12851msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n"
8892b2f9 12852
0ed2f80b
KZ
12853#: sys-utils/mount.c:257
12854#, c-format
12855msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
12856msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n"
8892b2f9 12857
0ed2f80b
KZ
12858#: sys-utils/mount.c:311
12859#, c-format
ad3e09b2 12860msgid ""
0ed2f80b
KZ
12861"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
12862" You just mounted an file system that supports labels which does not\n"
12863" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
12864" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
12865" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
12866msgstr ""
12867"mount: %s не містить міток SELinux.\n"
12868" Ви щойно змонтували файлову систему, у якій передбачено мітки і яка\n"
12869" не містить міток, у операційній системі з підтримкою SELinux.\n"
12870" Ймовірно, програми з обмеженнями у доступі виводитимуть повідомлення\n"
12871" AVC і не зможуть отримувати доступ до цієї файлової системи.\n"
12872" Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n"
12873" mount(8).\n"
55032d70 12874
0ed2f80b
KZ
12875#: sys-utils/mount.c:379
12876msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
12877msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення"
55032d70 12878
0ed2f80b
KZ
12879#: sys-utils/mount.c:401
12880#, c-format
12881msgid "only root can mount %s on %s"
12882msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s"
55032d70 12883
0ed2f80b
KZ
12884#: sys-utils/mount.c:404
12885#, c-format
12886msgid "%s is already mounted"
12887msgstr "%s вже змонтовано"
55032d70 12888
0ed2f80b
KZ
12889#: sys-utils/mount.c:408
12890#, c-format
12891msgid "can't find %s in %s"
12892msgstr "не вдалося знайти %s у %s"
f00c9b22 12893
0ed2f80b
KZ
12894#: sys-utils/mount.c:415
12895#, c-format
12896msgid "can't find mountpoint %s in %s"
12897msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s"
12898
12899#: sys-utils/mount.c:418
12900#, c-format
12901msgid "can't find mount source %s in %s"
12902msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s"
12903
12904#: sys-utils/mount.c:422
12905#, c-format
ad3e09b2 12906msgid ""
0ed2f80b
KZ
12907"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
12908" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
12909" use wipefs(8) to clean up the device."
ad3e09b2 12910msgstr ""
0ed2f80b
KZ
12911"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
12912" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
12913" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій."
8892b2f9 12914
0ed2f80b
KZ
12915#: sys-utils/mount.c:428
12916msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
12917msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
55032d70 12918
0ed2f80b
KZ
12919#: sys-utils/mount.c:431
12920msgid "you must specify the filesystem type"
12921msgstr "вам слід вказати тип файлової системи"
d0992120 12922
0ed2f80b
KZ
12923#: sys-utils/mount.c:437
12924#, c-format
12925msgid "can't find %s"
12926msgstr "не вдалося знайти %s"
d0992120 12927
0ed2f80b
KZ
12928#: sys-utils/mount.c:439
12929msgid "mount source not defined"
12930msgstr "джерело монтування не визначено"
8892b2f9 12931
0ed2f80b
KZ
12932#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445
12933msgid "failed to parse mount options"
12934msgstr "не вдалося обробити параметри монтування"
d0992120 12935
0ed2f80b
KZ
12936#: sys-utils/mount.c:448
12937#, c-format
12938msgid "%s: failed to setup loop device"
12939msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій"
55032d70 12940
0ed2f80b 12941#: sys-utils/mount.c:451
6e309861 12942#, c-format
0ed2f80b
KZ
12943msgid "%s: mount failed"
12944msgstr "%s: не вдалося змонтувати"
4ded9dfb 12945
0ed2f80b 12946#: sys-utils/mount.c:461
6e309861 12947#, c-format
0ed2f80b
KZ
12948msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
12949msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
f1151463 12950
0ed2f80b 12951#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530
3827f471 12952#, c-format
0ed2f80b
KZ
12953msgid "mount point %s is not a directory"
12954msgstr "точка монтування %s не є каталогом"
8d398470 12955
0ed2f80b
KZ
12956#: sys-utils/mount.c:482
12957msgid "must be superuser to use mount"
12958msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора"
4ded9dfb 12959
0ed2f80b
KZ
12960#: sys-utils/mount.c:490
12961#, c-format
12962msgid "%s is busy"
12963msgstr "%s зайнято"
4ded9dfb 12964
0ed2f80b 12965#: sys-utils/mount.c:494
6e309861 12966#, c-format
0ed2f80b
KZ
12967msgid "%s is already mounted or %s busy"
12968msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято"
4ded9dfb 12969
0ed2f80b
KZ
12970#: sys-utils/mount.c:506
12971#, c-format
12972msgid " %s is already mounted on %s\n"
12973msgstr " %s вже змонтовано до %s\n"
cf8316e2 12974
0ed2f80b
KZ
12975#: sys-utils/mount.c:514
12976#, c-format
12977msgid "mount point %s does not exist"
12978msgstr "точки монтування %s не існує"
f8511249 12979
0ed2f80b 12980#: sys-utils/mount.c:516
3827f471 12981#, c-format
0ed2f80b
KZ
12982msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
12983msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує"
3406942e 12984
0ed2f80b 12985#: sys-utils/mount.c:521
8b4ccda1 12986#, c-format
0ed2f80b
KZ
12987msgid "special device %s does not exist"
12988msgstr "спеціального пристрою %s не існує"
8b4ccda1 12989
0ed2f80b
KZ
12990#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539
12991msgid "mount(2) failed"
12992msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі"
3406942e 12993
0ed2f80b
KZ
12994#: sys-utils/mount.c:535
12995#, c-format
12996msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
12997msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)"
3406942e 12998
0ed2f80b
KZ
12999#: sys-utils/mount.c:545
13000#, c-format
13001msgid "%s not mounted or bad option"
13002msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
3406942e 13003
0ed2f80b
KZ
13004#: sys-utils/mount.c:547
13005#, c-format
13006msgid "%s is not mountpoint or bad option"
13007msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр"
d0992120 13008
0ed2f80b
KZ
13009#: sys-utils/mount.c:549
13010msgid ""
13011"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n"
13012" mount is unsupported."
13013msgstr ""
13014"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n"
13015" спільного монтування не підтримується."
3406942e 13016
0ed2f80b
KZ
13017#: sys-utils/mount.c:552
13018#, c-format
13019msgid ""
13020"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
13021" missing codepage or helper program, or other error"
13022msgstr ""
13023"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
13024" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
3406942e 13025
0ed2f80b
KZ
13026#: sys-utils/mount.c:558
13027#, c-format
13028msgid ""
13029" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
13030" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
13031msgstr ""
13032" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
13033" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n"
3406942e 13034
0ed2f80b
KZ
13035#: sys-utils/mount.c:561
13036#, c-format
13037msgid ""
13038"\n"
13039" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
13040" dmesg | tail or so.\n"
13041msgstr ""
13042"\n"
13043" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n"
13044" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n"
3406942e 13045
0ed2f80b
KZ
13046#: sys-utils/mount.c:567
13047msgid "mount table full"
13048msgstr "таблиця монтування переповнена"
3406942e 13049
0ed2f80b
KZ
13050#: sys-utils/mount.c:571
13051#, c-format
13052msgid "%s: can't read superblock"
13053msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок"
3406942e 13054
0ed2f80b
KZ
13055#: sys-utils/mount.c:575
13056#, c-format
13057msgid "unknown filesystem type '%s'"
13058msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»"
3406942e 13059
0ed2f80b
KZ
13060#: sys-utils/mount.c:583
13061#, c-format
13062msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
13063msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?"
3406942e 13064
0ed2f80b
KZ
13065#: sys-utils/mount.c:585
13066#, c-format
13067msgid ""
13068"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
13069" (maybe `modprobe driver'?)"
13070msgstr ""
13071"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
13072" (забули «modprobe драйвер»?)"
3406942e 13073
0ed2f80b
KZ
13074#: sys-utils/mount.c:588
13075#, c-format
13076msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
13077msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)"
3406942e 13078
0ed2f80b
KZ
13079#: sys-utils/mount.c:590
13080#, c-format
13081msgid " %s is not a block device"
13082msgstr " %s не є блоковим пристроєм"
3406942e 13083
0ed2f80b
KZ
13084#: sys-utils/mount.c:597
13085#, c-format
13086msgid "%s is not a valid block device"
13087msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм"
3406942e 13088
0ed2f80b
KZ
13089#: sys-utils/mount.c:603
13090#, c-format
13091msgid "cannot mount %s read-only"
13092msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання"
d0992120 13093
0ed2f80b
KZ
13094#: sys-utils/mount.c:606
13095#, c-format
13096msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
13097msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»"
d0992120 13098
0ed2f80b
KZ
13099#: sys-utils/mount.c:609
13100#, c-format
13101msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
13102msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
3406942e 13103
0ed2f80b 13104#: sys-utils/mount.c:612
7ade4eda 13105#, c-format
0ed2f80b
KZ
13106msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
13107msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання"
3406942e 13108
0ed2f80b 13109#: sys-utils/mount.c:625
3827f471 13110#, c-format
0ed2f80b
KZ
13111msgid "no medium found on %s"
13112msgstr "у %s не знайдено носія даних"
3406942e 13113
0ed2f80b 13114#: sys-utils/mount.c:629
3827f471 13115#, c-format
0ed2f80b
KZ
13116msgid "mount %s on %s failed"
13117msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало"
3406942e 13118
0ed2f80b 13119#: sys-utils/mount.c:653
3406942e 13120#, c-format
0ed2f80b
KZ
13121msgid "%s: failed to parse"
13122msgstr "%s: не вдалося обробити"
3406942e 13123
0ed2f80b 13124#: sys-utils/mount.c:692
cf8316e2 13125#, c-format
0ed2f80b
KZ
13126msgid "unsupported option format: %s"
13127msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s"
cf8316e2 13128
0ed2f80b 13129#: sys-utils/mount.c:694
55c8e797 13130#, c-format
0ed2f80b
KZ
13131msgid "failed to append option '%s'"
13132msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»"
55c8e797 13133
0ed2f80b
KZ
13134#: sys-utils/mount.c:701
13135#, c-format
ad3e09b2 13136msgid ""
0ed2f80b
KZ
13137" %1$s [-lhV]\n"
13138" %1$s -a [options]\n"
13139" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
13140" %1$s [options] <source> <directory>\n"
13141" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
ad3e09b2 13142msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13143" %1$s [-lhV]\n"
13144" %1$s -a [параметри]\n"
13145" %1$s [параметри] [--source] <джерело> | [--target] <каталог>\n"
13146" %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n"
13147" %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n"
55032d70 13148
0ed2f80b
KZ
13149#: sys-utils/mount.c:710
13150#, c-format
13151msgid ""
13152" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
13153" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
13154" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
13155" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
13156" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
ad3e09b2 13157msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13158" -a, --all змонтувати всі файлові системи, згадані у fstab\n"
13159" -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
13160" -f, --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик mount(2)\n"
13161" -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n"
13162" -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n"
55032d70 13163
0ed2f80b
KZ
13164#: sys-utils/mount.c:716
13165#, c-format
13166msgid ""
13167" -h, --help display this help text and exit\n"
13168" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
13169" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
13170" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
ad3e09b2 13171msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13172" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
13173" -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n"
13174" -l, --show-labels вивести список всіх змонтованих точок з міткою МІТКА\n"
13175" -n, --no-mtab не записувати /etc/mtab\n"
55032d70 13176
0ed2f80b
KZ
13177#: sys-utils/mount.c:721
13178#, c-format
13179msgid ""
13180" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
13181" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
13182" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
13183" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
ad3e09b2 13184msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13185" -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів монтування\n"
13186" -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
13187" -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n"
13188" -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
3406942e 13189
0ed2f80b
KZ
13190#: sys-utils/mount.c:726
13191#, c-format
13192msgid ""
13193" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
13194" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
ad3e09b2 13195msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13196" --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n"
13197" --target <ціль> вказати точку монтування явно\n"
55032d70 13198
0ed2f80b
KZ
13199#: sys-utils/mount.c:729
13200#, c-format
ad3e09b2 13201msgid ""
0ed2f80b
KZ
13202" -v, --verbose say what is being done\n"
13203" -V, --version display version information and exit\n"
13204" -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
ad3e09b2 13205msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13206" -v, --verbose вивести повідомлення про дії\n"
13207" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
13208" -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n"
55032d70 13209
0ed2f80b 13210#: sys-utils/mount.c:738
3827f471 13211#, c-format
f8511249
KZ
13212msgid ""
13213"\n"
0ed2f80b
KZ
13214"Source:\n"
13215" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
13216" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
13217" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
13218" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
13219" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
13220" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
3827f471
YC
13221msgstr ""
13222"\n"
0ed2f80b
KZ
13223"Джерело:\n"
13224" -L, --label <мітка> синонім до LABEL=<мітка>\n"
13225" -U, --uuid <uuid> синонім до UUID=<uuid>\n"
13226" LABEL=<мітка> вказати пристрій за міткою файлової системи\n"
13227" UUID=<uuid> вказати пристрій за UUID файлової системи\n"
13228" PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n"
13229" PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n"
3406942e 13230
0ed2f80b 13231#: sys-utils/mount.c:747
7ade4eda 13232#, c-format
ad3e09b2 13233msgid ""
0ed2f80b
KZ
13234" <device> specifies device by path\n"
13235" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
13236" <file> regular file for loopdev setup\n"
ad3e09b2 13237msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13238" <пристрій> вказати пристрій за шляхом\n"
13239" <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n"
13240" <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n"
fc44048e 13241
0ed2f80b 13242#: sys-utils/mount.c:752
3827f471 13243#, c-format
0ed2f80b
KZ
13244msgid ""
13245"\n"
13246"Operations:\n"
13247" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
13248" -M, --move move a subtree to some other place\n"
13249" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
ad3e09b2 13250msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13251"\n"
13252"Дії:\n"
13253" -B, --bind змонтувати підієрархію у інше місце (те саме, що і -o bind)\n"
13254" -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n"
13255" -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n"
3406942e 13256
0ed2f80b 13257#: sys-utils/mount.c:757
3827f471 13258#, c-format
0ed2f80b
KZ
13259msgid ""
13260" --make-shared mark a subtree as shared\n"
13261" --make-slave mark a subtree as slave\n"
13262" --make-private mark a subtree as private\n"
13263" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
13264msgstr ""
13265" --make-shared позначити підієрархію як спільну\n"
13266" --make-slave позначити підієрархію як підлеглу\n"
13267" --make-private позначити підієрархію як закриту\n"
13268" --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n"
3406942e 13269
0ed2f80b 13270#: sys-utils/mount.c:762
3827f471 13271#, c-format
0ed2f80b
KZ
13272msgid ""
13273" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
13274" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
13275" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
13276" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
13277msgstr ""
13278" --make-rshared рекурсивно позначити всю підієрархію як спільну\n"
13279" --make-rslave рекурсивно позначити всю підієрархію як підлеглу\n"
13280" --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n"
13281" --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n"
3406942e 13282
0ed2f80b
KZ
13283#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543
13284msgid "libmount context allocation failed"
13285msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount"
3406942e 13286
0ed2f80b
KZ
13287#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596
13288msgid "failed to set options pattern"
13289msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів"
3406942e 13290
0ed2f80b 13291#: sys-utils/mount.c:1058
0ed2f80b 13292msgid "source specified more than once"
b7b9d9bf 13293msgstr "джерело вказано декілька разів"
0ed2f80b
KZ
13294
13295#: sys-utils/mountpoint.c:119
3827f471 13296#, c-format
0ed2f80b
KZ
13297msgid ""
13298" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
13299" %1$s -x /dev/device\n"
13300msgstr ""
13301" %1$s [-qd] /шлях/до/каталогу\n"
13302" %1$s -x /dev/пристрій\n"
3406942e 13303
0ed2f80b
KZ
13304#: sys-utils/mountpoint.c:123
13305msgid ""
13306" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
13307" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
13308" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
13309msgstr ""
13310" -q, --quiet режим без виведення повідомлень\n"
13311" -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n"
13312" -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n"
3406942e 13313
0ed2f80b 13314#: sys-utils/mountpoint.c:203
3406942e 13315#, c-format
0ed2f80b
KZ
13316msgid "%s is not a mountpoint\n"
13317msgstr "%s не є точкою монтування\n"
3406942e 13318
0ed2f80b 13319#: sys-utils/mountpoint.c:209
55032d70 13320#, c-format
0ed2f80b
KZ
13321msgid "%s is a mountpoint\n"
13322msgstr "%s є точкою монтування\n"
55032d70 13323
0ed2f80b 13324#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64
7ade4eda 13325#, c-format
0ed2f80b
KZ
13326msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
13327msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи...]\n"
55032d70 13328
0ed2f80b
KZ
13329#: sys-utils/nsenter.c:69
13330msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
13331msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n"
55032d70 13332
0ed2f80b
KZ
13333#: sys-utils/nsenter.c:70
13334msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
13335msgstr " -m, --mount [=<файл>] ввести простір назв монтування\n"
55032d70 13336
0ed2f80b
KZ
13337#: sys-utils/nsenter.c:71
13338msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
13339msgstr " -u, --uts [=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n"
3406942e 13340
0ed2f80b
KZ
13341#: sys-utils/nsenter.c:72
13342msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
13343msgstr " -i, --ipc [=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n"
3406942e 13344
0ed2f80b
KZ
13345#: sys-utils/nsenter.c:73
13346msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
13347msgstr " -n, --net [=<файл>] ввести простір назв мережі\n"
3406942e 13348
0ed2f80b
KZ
13349#: sys-utils/nsenter.c:74
13350msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
13351msgstr " -p, --pid [=<файл>] ввести простір назв pid\n"
3406942e 13352
0ed2f80b
KZ
13353#: sys-utils/nsenter.c:75
13354msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
13355msgstr " -U, --user [=<файл>] ввести простір назв користувача\n"
eb0f80a6 13356
0ed2f80b
KZ
13357#: sys-utils/nsenter.c:76
13358msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n"
13359msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у просторі назв користувача\n"
eb0f80a6 13360
0ed2f80b
KZ
13361#: sys-utils/nsenter.c:77
13362msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n"
13363msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у просторі назв користувача\n"
55032d70 13364
0ed2f80b
KZ
13365#: sys-utils/nsenter.c:78
13366msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
13367msgstr " -r, --root [=<кат>] встановити кореневий каталог\n"
3406942e 13368
0ed2f80b
KZ
13369#: sys-utils/nsenter.c:79
13370msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
13371msgstr " -w, --wd [=<кат>] встановити робочий каталог\n"
13372
13373#: sys-utils/nsenter.c:80
13374msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
13375msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n"
3406942e 13376
0ed2f80b 13377#: sys-utils/nsenter.c:105
3827f471 13378#, c-format
0ed2f80b
KZ
13379msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
13380msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s"
8d398470 13381
0ed2f80b
KZ
13382#: sys-utils/nsenter.c:245
13383msgid "failed to parse uid"
13384msgstr "не вдалося обробити uid"
8d398470 13385
0ed2f80b
KZ
13386#: sys-utils/nsenter.c:248
13387msgid "failed to parse gid"
13388msgstr "не вдалося обробити gid"
8d398470 13389
0ed2f80b 13390#: sys-utils/nsenter.c:291
8892b2f9 13391#, c-format
0ed2f80b
KZ
13392msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
13393msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі"
8892b2f9 13394
0ed2f80b
KZ
13395#: sys-utils/nsenter.c:302
13396msgid "cannot open current working directory"
13397msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог"
1c04b639 13398
0ed2f80b
KZ
13399#: sys-utils/nsenter.c:309
13400msgid "change directory by root file descriptor failed"
13401msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 13402
0ed2f80b
KZ
13403#: sys-utils/nsenter.c:312
13404msgid "chroot failed"
13405msgstr "помилка chroot"
3406942e 13406
0ed2f80b
KZ
13407#: sys-utils/nsenter.c:322
13408msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
13409msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі"
3406942e 13410
0ed2f80b
KZ
13411#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812
13412msgid "setgroups failed"
13413msgstr "помилка setgroups"
3406942e 13414
0ed2f80b 13415#: sys-utils/pivot_root.c:33
3827f471 13416#, c-format
0ed2f80b
KZ
13417msgid " %s [options] new_root put_old\n"
13418msgstr " %s [параметри] новий_корінь місце_старого\n"
3406942e 13419
0ed2f80b 13420#: sys-utils/pivot_root.c:71
3827f471 13421#, c-format
0ed2f80b
KZ
13422msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
13423msgstr "не вдалося змінити кореневу теку з «%s» на «%s»"
3406942e 13424
0ed2f80b
KZ
13425#: sys-utils/prlimit.c:75
13426msgid "address space limit"
13427msgstr "обмеження простору адрес"
3406942e 13428
0ed2f80b
KZ
13429#: sys-utils/prlimit.c:76
13430msgid "max core file size"
13431msgstr "максимальний розмір файла ядра"
3406942e 13432
0ed2f80b
KZ
13433#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79
13434msgid "blocks"
13435msgstr "блоків"
3406942e 13436
0ed2f80b
KZ
13437#: sys-utils/prlimit.c:77
13438msgid "CPU time"
13439msgstr "Час процесора"
3406942e 13440
0ed2f80b
KZ
13441#: sys-utils/prlimit.c:77
13442msgid "seconds"
13443msgstr "секунд"
3406942e 13444
0ed2f80b
KZ
13445#: sys-utils/prlimit.c:78
13446msgid "max data size"
13447msgstr "макс. розмір даних"
3406942e 13448
0ed2f80b
KZ
13449#: sys-utils/prlimit.c:79
13450msgid "max file size"
13451msgstr "макс. розмір файла"
8d398470 13452
0ed2f80b
KZ
13453#: sys-utils/prlimit.c:80
13454msgid "max number of file locks held"
13455msgstr "досягнуто максимальної кількості блокувань файлів"
8b4ccda1 13456
0ed2f80b
KZ
13457#: sys-utils/prlimit.c:81
13458msgid "max locked-in-memory address space"
13459msgstr "максимальний простір адрес блокування у пам'яті"
f8511249 13460
0ed2f80b
KZ
13461#: sys-utils/prlimit.c:82
13462msgid "max bytes in POSIX mqueues"
13463msgstr "максимальна кількість байтів у m-чергах POSIX"
cf8316e2 13464
0ed2f80b
KZ
13465#: sys-utils/prlimit.c:83
13466msgid "max nice prio allowed to raise"
13467msgstr "максимальне значення пріоритетності nice, яке можна встановити"
3406942e 13468
0ed2f80b
KZ
13469#: sys-utils/prlimit.c:84
13470msgid "max number of open files"
13471msgstr "максимальна кількість відкритих файлів"
3406942e 13472
0ed2f80b
KZ
13473#: sys-utils/prlimit.c:85
13474msgid "max number of processes"
13475msgstr "максимальна кількість процесів"
3406942e 13476
0ed2f80b
KZ
13477#: sys-utils/prlimit.c:86
13478msgid "max resident set size"
13479msgstr "максимальний розмір оперативного набору"
3406942e 13480
0ed2f80b
KZ
13481#: sys-utils/prlimit.c:86
13482msgid "pages"
13483msgstr "сторінок"
3406942e 13484
0ed2f80b
KZ
13485#: sys-utils/prlimit.c:87
13486msgid "max real-time priority"
13487msgstr "макс. пріоритет реального часу"
3406942e 13488
0ed2f80b
KZ
13489#: sys-utils/prlimit.c:88
13490msgid "timeout for real-time tasks"
13491msgstr "час очікування для завдань реального часу"
3406942e 13492
0ed2f80b
KZ
13493#: sys-utils/prlimit.c:88
13494msgid "microsecs"
13495msgstr "мкс"
3406942e 13496
0ed2f80b
KZ
13497#: sys-utils/prlimit.c:89
13498msgid "max number of pending signals"
13499msgstr "максимальна кількість сигналів у черзі"
3406942e 13500
0ed2f80b
KZ
13501#: sys-utils/prlimit.c:90
13502msgid "max stack size"
13503msgstr "макс. розмір стека"
3406942e 13504
0ed2f80b
KZ
13505#: sys-utils/prlimit.c:121
13506msgid "resource name"
13507msgstr "назва ресурсу"
3406942e 13508
0ed2f80b
KZ
13509#: sys-utils/prlimit.c:122
13510msgid "resource description"
13511msgstr "опис ресурсу"
3406942e 13512
0ed2f80b
KZ
13513#: sys-utils/prlimit.c:123
13514msgid "soft limit"
13515msgstr "м'яке обмеження"
3406942e 13516
0ed2f80b
KZ
13517#: sys-utils/prlimit.c:124
13518msgid "hard limit (ceiling)"
13519msgstr "жорстке обмеження (стеля)"
3406942e 13520
0ed2f80b
KZ
13521#: sys-utils/prlimit.c:125
13522msgid "units"
13523msgstr "одиниць"
1c04b639 13524
0ed2f80b 13525#: sys-utils/prlimit.c:159
6e309861 13526#, c-format
0ed2f80b
KZ
13527msgid " %s [options] [-p PID]\n"
13528msgstr " %s [параметри] [-p PID]\n"
d0992120 13529
0ed2f80b 13530#: sys-utils/prlimit.c:161
7ade4eda 13531#, c-format
0ed2f80b
KZ
13532msgid " %s [options] COMMAND\n"
13533msgstr " %s [параметри] КОМАНДА\n"
55032d70 13534
0ed2f80b 13535#: sys-utils/prlimit.c:163
3406942e 13536msgid ""
0ed2f80b
KZ
13537"\n"
13538"General Options:\n"
3406942e 13539msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13540"\n"
13541"Загальні параметри:\n"
3406942e 13542
0ed2f80b 13543#: sys-utils/prlimit.c:164
3406942e 13544msgid ""
0ed2f80b
KZ
13545" -p, --pid <pid> process id\n"
13546" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
13547" --noheadings don't print headings\n"
13548" --raw use the raw output format\n"
13549" --verbose verbose output\n"
13550" -h, --help display this help and exit\n"
13551" -V, --version output version information and exit\n"
3406942e 13552msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13553" -p, --pid <pid> ідентифікатор процесу\n"
13554" -o, --output <список> визначити список стовпчиків для виведення\n"
13555" --noheadings не виводити заголовків стовпчиків\n"
13556" --raw використовувати формат виведення даних без обробки\n"
13557" --verbose режим докладного виведення даних\n"
13558" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
13559" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
3406942e 13560
0ed2f80b 13561#: sys-utils/prlimit.c:172
3406942e 13562msgid ""
0ed2f80b
KZ
13563"\n"
13564"Resources Options:\n"
3406942e 13565msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13566"\n"
13567"Параметри ресурсів:\n"
3406942e 13568
0ed2f80b 13569#: sys-utils/prlimit.c:173
3406942e 13570msgid ""
0ed2f80b
KZ
13571" -c, --core maximum size of core files created\n"
13572" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
13573" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
13574" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
13575" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
13576" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
13577" -m, --rss maximum resident set size\n"
13578" -n, --nofile maximum number of open files\n"
13579" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
13580" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
13581" -s, --stack maximum stack size\n"
13582" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
13583" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
13584" -v, --as size of virtual memory\n"
13585" -x, --locks maximum number of file locks\n"
13586" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
13587" under real-time scheduling\n"
3406942e 13588msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13589" -c, --core максимальний розмір створених файлів ядра\n"
13590" -d, --data максимальний розмір сегмента даних процесу\n"
13591" -e, --nice максимальна пріоритетність процесу\n"
13592" -f, --fsize максимальний розмір файлів, які може записувати процес\n"
13593" -i, --sigpending максимальна кількість сигналів у черзі\n"
13594" -l, --memlock максимальний об'єм, який процес можна заблокувати у пам'яті\n"
13595" -m, --rss максимальний об'єм оперативного набору\n"
13596" -n, --nofile максимальна кількість відкритих файлів\n"
13597" -q, --msgqueue максимальна кількість байтів у чергах повідомлень POSIX\n"
13598" -r, --rtprio максимальна пріоритетність у плануванні реального часу\n"
13599" -s, --stack максимальний розмір стека\n"
13600" -t, --cpu максимальний процесорний час у секундах\n"
13601" -u, --nproc максимальна кількість процесів користувача\n"
13602" -v, --as об'єм віртуальної пам'яті\n"
13603" -x, --locks максимальна кількість блокувань файлів\n"
13604" -y, --rttime процесорний час у мікросекундах, запланований для процесу\n"
13605" у режимі планування реального часу\n"
3406942e 13606
0ed2f80b
KZ
13607#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361
13608#: sys-utils/prlimit.c:366
13609msgid "unlimited"
13610msgstr "без обмежень"
eb0f80a6 13611
0ed2f80b 13612#: sys-utils/prlimit.c:328
7ade4eda 13613#, c-format
0ed2f80b
KZ
13614msgid "failed to get old %s limit"
13615msgstr "не вдалося отримати попереднє обмеження %s"
3406942e 13616
0ed2f80b 13617#: sys-utils/prlimit.c:352
3406942e 13618#, c-format
0ed2f80b
KZ
13619msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
13620msgstr "значення м'якого обмеження, %s, не може перевищувати значення жорсткого обмеження"
3406942e 13621
0ed2f80b 13622#: sys-utils/prlimit.c:359
3406942e 13623#, c-format
0ed2f80b
KZ
13624msgid "New %s limit: "
13625msgstr "Нове обмеження %s: "
3406942e 13626
0ed2f80b 13627#: sys-utils/prlimit.c:373
3406942e 13628#, c-format
0ed2f80b
KZ
13629msgid "failed to set the %s resource limit"
13630msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s"
3406942e 13631
0ed2f80b 13632#: sys-utils/prlimit.c:374
3406942e 13633#, c-format
0ed2f80b
KZ
13634msgid "failed to get the %s resource limit"
13635msgstr "не вдалося отримати обмеження ресурсу %s"
3406942e 13636
0ed2f80b 13637#: sys-utils/prlimit.c:451
3406942e 13638#, c-format
0ed2f80b
KZ
13639msgid "failed to parse %s limit"
13640msgstr "не вдалося обробити обмеження %s"
3406942e 13641
0ed2f80b
KZ
13642#: sys-utils/prlimit.c:580
13643msgid "option --pid may be specified only once"
13644msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз"
3406942e 13645
0ed2f80b
KZ
13646#: sys-utils/prlimit.c:611
13647msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
13648msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно"
3406942e 13649
0ed2f80b 13650#: sys-utils/readprofile.c:108
3406942e 13651#, c-format
0ed2f80b
KZ
13652msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
13653msgstr " -m, --mapfile <файл карти> (типовими є «%s» і\n"
3406942e 13654
0ed2f80b 13655#: sys-utils/readprofile.c:110
3827f471 13656#, c-format
0ed2f80b
KZ
13657msgid " \"%s\")\n"
13658msgstr " «%s»)\n"
3406942e 13659
0ed2f80b 13660#: sys-utils/readprofile.c:112
3827f471 13661#, c-format
0ed2f80b
KZ
13662msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
13663msgstr " -p, --profile <профіль> (типовим є «%s»)\n"
3406942e 13664
0ed2f80b
KZ
13665#: sys-utils/readprofile.c:113
13666msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
13667msgstr " -M, --multiplier <m> встановити множник профілювання у значення <m>\n"
55032d70 13668
0ed2f80b
KZ
13669#: sys-utils/readprofile.c:114
13670msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
13671msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n"
55032d70 13672
0ed2f80b
KZ
13673#: sys-utils/readprofile.c:115
13674msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
13675msgstr " -v, --verbose вивести докладні дані\n"
55032d70 13676
0ed2f80b
KZ
13677#: sys-utils/readprofile.c:116
13678msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
13679msgstr " -a, --all вивести всі символи, навіть якщо кількість дорівнює нулеві\n"
55032d70 13680
0ed2f80b
KZ
13681#: sys-utils/readprofile.c:117
13682msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
13683msgstr " -b, --histbin вивести окремі значення позначок гістограми\n"
55032d70 13684
0ed2f80b
KZ
13685#: sys-utils/readprofile.c:118
13686msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
13687msgstr " -s, --counters вивести окремі лічильники у функціях\n"
55032d70 13688
0ed2f80b
KZ
13689#: sys-utils/readprofile.c:119
13690msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
13691msgstr " -r, --reset занулити всі лічильники (лише для root)\n"
55032d70 13692
0ed2f80b
KZ
13693#: sys-utils/readprofile.c:120
13694msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
13695msgstr " -n, --no-auto вимкнути автоматичне визначення порядку байтів\n"
d0992120 13696
0ed2f80b
KZ
13697#: sys-utils/readprofile.c:237
13698#, c-format
13699msgid "error writing %s"
13700msgstr "помилка запису %s"
d0992120 13701
0ed2f80b
KZ
13702#: sys-utils/readprofile.c:268
13703msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
13704msgstr "Використовувати обернений порядок байтів. Скористайтеся -n, щоб примусово встановити природний порядок байтів."
55032d70 13705
0ed2f80b
KZ
13706#: sys-utils/readprofile.c:283
13707#, c-format
13708msgid "Sampling_step: %i\n"
13709msgstr "Крок_профілювання: %i\n"
55032d70 13710
0ed2f80b
KZ
13711#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
13712#, c-format
13713msgid "%s(%i): wrong map line"
13714msgstr "%s(%i): помилковий рядок карти"
55032d70 13715
0ed2f80b 13716#: sys-utils/readprofile.c:310
55032d70 13717#, c-format
0ed2f80b
KZ
13718msgid "can't find \"_stext\" in %s"
13719msgstr "не вдалося знайти «_stext» у %s"
55032d70 13720
0ed2f80b
KZ
13721#: sys-utils/readprofile.c:343
13722msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
13723msgstr "адреса профілю поза діапазоном. Помилковий файл карти?"
d0992120 13724
0ed2f80b
KZ
13725#: sys-utils/readprofile.c:401
13726msgid "total"
13727msgstr "загалом"
d0992120 13728
0ed2f80b 13729#: sys-utils/renice.c:57
7ade4eda 13730#, c-format
0ed2f80b
KZ
13731msgid ""
13732" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
13733" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13734" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
ad3e09b2 13735msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13736" %1$s [-n] <пріоритет> [-p|--pid] <pid>...\n"
13737" %1$s [-n] <пріоритет> -g|--pgrp <pgid>...\n"
13738" %1$s [-n] <пріоритет> -u|--user <користувач>...\n"
55032d70 13739
0ed2f80b
KZ
13740#: sys-utils/renice.c:63
13741msgid ""
13742" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
13743" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
13744" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
13745" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
13746" -h, --help display help text and exit\n"
13747" -V, --version display version information and exit\n"
13748msgstr ""
13749" -g, --pgrp <ід> вважати ідентифікатором групи процесів\n"
13750" -n, --priority <n> встановити крок збільшення уподобаності\n"
13751" -p, --pid <ід> примусово вважати ідентифікатором процесу (типово)\n"
13752" -u, --user <назва|ід> вважати іменем або ідентифікатором користувача\n"
13753" -h, --help вивести довідкове повідомлення\n"
13754" -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
55032d70 13755
0ed2f80b
KZ
13756#: sys-utils/renice.c:70
13757msgid ""
13758"\n"
13759"For more information see renice(1).\n"
ad3e09b2 13760msgstr ""
0ed2f80b
KZ
13761"\n"
13762"Докладніші дані можна знайти у документації до renice(1).\n"
55032d70 13763
0ed2f80b 13764#: sys-utils/renice.c:140
80923cd6 13765#, c-format
0ed2f80b
KZ
13766msgid "unknown user %s"
13767msgstr "невідомий користувач %s"
3406942e 13768
0ed2f80b 13769#: sys-utils/renice.c:148
3827f471 13770#, c-format
0ed2f80b
KZ
13771msgid "bad value %s"
13772msgstr "помилкове значення %s"
3406942e 13773
0ed2f80b
KZ
13774#: sys-utils/renice.c:161
13775msgid "process ID"
13776msgstr "ід. процесу"
3406942e 13777
0ed2f80b
KZ
13778#: sys-utils/renice.c:166
13779msgid "process group ID"
13780msgstr "ідентифікатор групи процесів"
3406942e 13781
0ed2f80b
KZ
13782#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181
13783#, c-format
13784msgid "failed to get priority for %d (%s)"
13785msgstr "не вдалося отримати значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 13786
0ed2f80b
KZ
13787#: sys-utils/renice.c:175
13788#, c-format
13789msgid "failed to set priority for %d (%s)"
13790msgstr "не вдалося встановити значення пріоритетності для %d (%s)"
3406942e 13791
0ed2f80b
KZ
13792#: sys-utils/renice.c:185
13793#, c-format
13794msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
13795msgstr "%d (%s) попереднє значення пріоритетності - %d, нове значення пріоритетності - %d\n"
3406942e 13796
0ed2f80b
KZ
13797#: sys-utils/rtcwake.c:75
13798msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
13799msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n"
3406942e 13800
0ed2f80b
KZ
13801#: sys-utils/rtcwake.c:77
13802#, c-format
13803msgid ""
13804" -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n"
13805" the default is %s\n"
13806msgstr ""
13807" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n"
13808" типовим є %s\n"
3406942e 13809
0ed2f80b
KZ
13810#: sys-utils/rtcwake.c:79
13811msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
13812msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n"
3406942e 13813
0ed2f80b
KZ
13814#: sys-utils/rtcwake.c:80
13815msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
13816msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n"
3406942e 13817
0ed2f80b
KZ
13818#: sys-utils/rtcwake.c:81
13819msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n"
13820msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n"
3406942e 13821
0ed2f80b
KZ
13822#: sys-utils/rtcwake.c:82
13823msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
13824msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n"
3406942e 13825
0ed2f80b
KZ
13826#: sys-utils/rtcwake.c:83
13827msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
13828msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n"
3406942e 13829
0ed2f80b
KZ
13830#: sys-utils/rtcwake.c:84
13831msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n"
13832msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n"
3406942e 13833
0ed2f80b
KZ
13834#: sys-utils/rtcwake.c:85
13835msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n"
13836msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n"
3406942e 13837
0ed2f80b
KZ
13838#: sys-utils/rtcwake.c:86
13839msgid " -v, --verbose verbose messages\n"
13840msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 13841
0ed2f80b
KZ
13842#: sys-utils/rtcwake.c:143
13843msgid "read rtc time failed"
13844msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 13845
0ed2f80b
KZ
13846#: sys-utils/rtcwake.c:148
13847msgid "read system time failed"
13848msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі"
3406942e 13849
0ed2f80b
KZ
13850#: sys-utils/rtcwake.c:166
13851msgid "convert rtc time failed"
13852msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі"
3406942e 13853
0ed2f80b
KZ
13854#: sys-utils/rtcwake.c:226
13855msgid "set rtc alarm failed"
13856msgstr "спроба встановлення нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 13857
0ed2f80b
KZ
13858#: sys-utils/rtcwake.c:230
13859msgid "enable rtc alarm failed"
13860msgstr "спроба вмикання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 13861
0ed2f80b
KZ
13862#: sys-utils/rtcwake.c:234
13863msgid "set rtc wake alarm failed"
13864msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі"
3406942e 13865
0ed2f80b
KZ
13866#: sys-utils/rtcwake.c:337
13867msgid "read rtc alarm failed"
13868msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 13869
0ed2f80b
KZ
13870#: sys-utils/rtcwake.c:343
13871#, c-format
13872msgid "alarm: off\n"
13873msgstr "нагадування: вимкнено\n"
3406942e 13874
0ed2f80b
KZ
13875#: sys-utils/rtcwake.c:360
13876msgid "convert time failed"
13877msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі"
3406942e 13878
0ed2f80b
KZ
13879#: sys-utils/rtcwake.c:367
13880#, c-format
13881msgid "alarm: on %s"
13882msgstr "нагадування: о %s"
3406942e 13883
0ed2f80b 13884#: sys-utils/rtcwake.c:445
3827f471 13885#, c-format
0ed2f80b
KZ
13886msgid "unrecognized suspend state '%s'"
13887msgstr "невідомий стан присипляння «%s»"
13888
13889#: sys-utils/rtcwake.c:455
13890msgid "invalid seconds argument"
13891msgstr "некоректний аргумент секунд"
3406942e 13892
0ed2f80b
KZ
13893#: sys-utils/rtcwake.c:462
13894msgid "invalid time argument"
13895msgstr "некоректний аргумент часу"
13896
13897#: sys-utils/rtcwake.c:487
3827f471 13898#, c-format
0ed2f80b
KZ
13899msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
13900msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n"
3406942e 13901
0ed2f80b
KZ
13902#: sys-utils/rtcwake.c:493
13903#, c-format
13904msgid "Using UTC time.\n"
13905msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n"
3406942e 13906
0ed2f80b
KZ
13907#: sys-utils/rtcwake.c:494
13908#, c-format
13909msgid "Using local time.\n"
13910msgstr "Використовуємо місцевий час.\n"
3406942e 13911
0ed2f80b
KZ
13912#: sys-utils/rtcwake.c:499
13913msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
13914msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри -t і -s)"
3406942e 13915
0ed2f80b
KZ
13916#: sys-utils/rtcwake.c:516
13917#, c-format
13918msgid "%s not enabled for wakeup events"
13919msgstr "%s не визначено для подій пробудження"
3406942e 13920
0ed2f80b
KZ
13921#: sys-utils/rtcwake.c:531
13922#, c-format
13923msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
13924msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n"
d0992120 13925
0ed2f80b 13926#: sys-utils/rtcwake.c:537
3827f471 13927#, c-format
0ed2f80b
KZ
13928msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
13929msgstr "присипляння на «%s» недоступне"
3406942e 13930
0ed2f80b 13931#: sys-utils/rtcwake.c:545
3406942e 13932#, c-format
0ed2f80b
KZ
13933msgid "time doesn't go backward to %s"
13934msgstr "час вже не повернеться до %s"
3406942e 13935
0ed2f80b 13936#: sys-utils/rtcwake.c:555
3406942e 13937#, c-format
0ed2f80b
KZ
13938msgid "%s: wakeup using %s at %s"
13939msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s"
3406942e 13940
0ed2f80b 13941#: sys-utils/rtcwake.c:559
3827f471 13942#, c-format
0ed2f80b
KZ
13943msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
13944msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s"
3406942e 13945
0ed2f80b 13946#: sys-utils/rtcwake.c:568
3827f471 13947#, c-format
0ed2f80b
KZ
13948msgid "suspend mode: no; leaving\n"
13949msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n"
3406942e 13950
0ed2f80b 13951#: sys-utils/rtcwake.c:576
3827f471 13952#, c-format
0ed2f80b
KZ
13953msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
13954msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n"
3406942e 13955
0ed2f80b
KZ
13956#: sys-utils/rtcwake.c:595
13957#, c-format
13958msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
13959msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n"
3406942e 13960
0ed2f80b
KZ
13961#: sys-utils/rtcwake.c:601
13962msgid "rtc read failed"
13963msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало"
3406942e 13964
0ed2f80b 13965#: sys-utils/rtcwake.c:612
3406942e 13966#, c-format
0ed2f80b
KZ
13967msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
13968msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n"
3406942e 13969
0ed2f80b 13970#: sys-utils/rtcwake.c:616
3827f471 13971#, c-format
0ed2f80b
KZ
13972msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
13973msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n"
3406942e 13974
0ed2f80b 13975#: sys-utils/rtcwake.c:623
3406942e 13976#, c-format
0ed2f80b
KZ
13977msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
13978msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n"
3406942e 13979
0ed2f80b
KZ
13980#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642
13981msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
13982msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі"
3406942e 13983
0ed2f80b
KZ
13984#: sys-utils/setarch.c:52
13985#, c-format
13986msgid "Switching on %s.\n"
13987msgstr "Вмикаємо %s.\n"
3406942e 13988
0ed2f80b
KZ
13989#: sys-utils/setarch.c:94
13990#, c-format
13991msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
13992msgstr " %s%s [параметри] [програма [аргументи програми]]\n"
3406942e 13993
0ed2f80b
KZ
13994#: sys-utils/setarch.c:99
13995msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
13996msgstr " -v, --verbose вивести список параметрів, які використано\n"
3406942e 13997
0ed2f80b
KZ
13998#: sys-utils/setarch.c:100
13999msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
14000msgstr " -R, --addr-no-randomize вимкнути випадковість віртуального простору адрес\n"
cf8316e2 14001
0ed2f80b
KZ
14002#: sys-utils/setarch.c:101
14003msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
14004msgstr " -F, --fdpic-funcptrs зробити так, щоб вказівники функцій вказували на дескриптори\n"
f8511249 14005
0ed2f80b
KZ
14006#: sys-utils/setarch.c:102
14007msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
14008msgstr " -Z, --mmap-page-zero увімкнути MMAP_PAGE_ZERO\n"
f8511249 14009
0ed2f80b
KZ
14010#: sys-utils/setarch.c:103
14011msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
14012msgstr " -L, --addr-compat-layout змінити спосіб розподілу віртуальної пам'яті\n"
f8511249 14013
0ed2f80b
KZ
14014#: sys-utils/setarch.c:104
14015msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
14016msgstr " -X, --read-implies-exec увімкнути READ_IMPLIES_EXEC\n"
cf8316e2 14017
0ed2f80b
KZ
14018#: sys-utils/setarch.c:105
14019msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
14020msgstr " -B, --32bit увімкнути ADDR_LIMIT_32BIT\n"
cf8316e2 14021
0ed2f80b
KZ
14022#: sys-utils/setarch.c:106
14023msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
14024msgstr " -I, --short-inode увімкнути SHORT_INODE\n"
c129767e 14025
0ed2f80b
KZ
14026#: sys-utils/setarch.c:107
14027msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
14028msgstr " -S, --whole-seconds увімкнути WHOLE_SECONDS\n"
c129767e 14029
0ed2f80b
KZ
14030#: sys-utils/setarch.c:108
14031msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
14032msgstr " -T, --sticky-timeouts увімкнути STICKY_TIMEOUTS\n"
c129767e 14033
0ed2f80b
KZ
14034#: sys-utils/setarch.c:109
14035msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
14036msgstr " -3, --3gb обмежити використаний простір адрес максимальним значенням у 3 ГБ\n"
c129767e 14037
0ed2f80b
KZ
14038#: sys-utils/setarch.c:110
14039msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
14040msgstr " --4gb ігнорується (лише для зворотної сумісності)\n"
c129767e 14041
0ed2f80b
KZ
14042#: sys-utils/setarch.c:111
14043msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
14044msgstr " --uname-2.6 увімкнути UNAME26\n"
32940a75 14045
0ed2f80b
KZ
14046#: sys-utils/setarch.c:112
14047msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
14048msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n"
b9ae633e 14049
0ed2f80b
KZ
14050#: sys-utils/setarch.c:126
14051#, c-format
32940a75 14052msgid ""
0ed2f80b
KZ
14053"%s\n"
14054"Try `%s --help' for more information."
3827f471 14055msgstr ""
0ed2f80b
KZ
14056"%s\n"
14057"Спробуйте «%s --help», щоб отримати додаткову інформацію."
32940a75 14058
0ed2f80b 14059#: sys-utils/setarch.c:128
3827f471 14060#, c-format
0ed2f80b
KZ
14061msgid "Try `%s --help' for more information."
14062msgstr "Спробуйте «%s --help» для отримання докладнішого опису."
c129767e 14063
0ed2f80b 14064#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250
3827f471 14065#, c-format
0ed2f80b
KZ
14066msgid "%s: Unrecognized architecture"
14067msgstr "%s: нерозпізнана архітектура"
32940a75 14068
0ed2f80b
KZ
14069#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297
14070msgid "Not enough arguments"
14071msgstr "Недостатньо аргументів"
32940a75 14072
0ed2f80b 14073#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374
3827f471 14074#, c-format
0ed2f80b
KZ
14075msgid "Failed to set personality to %s"
14076msgstr "Не вдалося встановити спеціалізацію у значення %s"
32940a75 14077
0ed2f80b
KZ
14078#: sys-utils/setpriv.c:95
14079msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
14080msgstr " -d, --dump вивести поточний стан (і нічого не виконувати)\n"
c129767e 14081
0ed2f80b
KZ
14082#: sys-utils/setpriv.c:96
14083msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
14084msgstr " --nnp, --no-new-privs заборонити надання нових прав доступу\n"
8b4ccda1 14085
0ed2f80b
KZ
14086#: sys-utils/setpriv.c:97
14087msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
14088msgstr " --inh-caps <можл,...> встановити успадковувані можливості\n"
8b4ccda1 14089
0ed2f80b
KZ
14090#: sys-utils/setpriv.c:98
14091msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
14092msgstr " --bounding-set <можл> встановити обмежувальний набір можливостей\n"
8b4ccda1 14093
0ed2f80b
KZ
14094#: sys-utils/setpriv.c:99
14095msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
14096msgstr " --ruid <uid> встановити справжній uid\n"
8b4ccda1 14097
0ed2f80b
KZ
14098#: sys-utils/setpriv.c:100
14099msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
14100msgstr " --euid <uid> встановити ефективний uid\n"
8b4ccda1 14101
0ed2f80b
KZ
14102#: sys-utils/setpriv.c:101
14103msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
14104msgstr " --rgid <gid> встановити справжній gid\n"
8b4ccda1 14105
0ed2f80b
KZ
14106#: sys-utils/setpriv.c:102
14107msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
14108msgstr " --egid <gid> встановити ефективний gid\n"
8b4ccda1 14109
0ed2f80b
KZ
14110#: sys-utils/setpriv.c:103
14111msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
14112msgstr " --reuid <uid> встановити справжній та ефективний uid\n"
8b4ccda1 14113
0ed2f80b
KZ
14114#: sys-utils/setpriv.c:104
14115msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
14116msgstr " --regid <gid> встановити справжню та ефективну gid\n"
8b4ccda1 14117
0ed2f80b
KZ
14118#: sys-utils/setpriv.c:105
14119msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
14120msgstr " --clear-groups спорожнити список допоміжних груп\n"
8b4ccda1 14121
0ed2f80b
KZ
14122#: sys-utils/setpriv.c:106
14123msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
14124msgstr " --keep-groups зберегти допоміжні групи\n"
4ded9dfb 14125
0ed2f80b
KZ
14126#: sys-utils/setpriv.c:107
14127msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
14128msgstr " --groups <група,...> встановити допоміжні групи\n"
aedd4ddc 14129
0ed2f80b
KZ
14130#: sys-utils/setpriv.c:108
14131msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
14132msgstr " --securebits <біти> встановити біти захисту\n"
4ded9dfb 14133
0ed2f80b 14134#: sys-utils/setpriv.c:109
0ed2f80b 14135msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
b7b9d9bf 14136msgstr " --selinux-label <мітка> встановити мітку SELinux\n"
aedd4ddc 14137
0ed2f80b 14138#: sys-utils/setpriv.c:110
0ed2f80b 14139msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
b7b9d9bf 14140msgstr " --apparmor-profile <пр> встановити вказаний профіль AppArmor\n"
aedd4ddc 14141
0ed2f80b
KZ
14142#: sys-utils/setpriv.c:115
14143msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
14144msgstr " Користування цією програмою може становити небезпеку для даних. Ознайомтеся зі сторінкою підручника (man), будьте обережні.\n"
aedd4ddc 14145
0ed2f80b
KZ
14146#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459
14147msgid "getting process secure bits failed"
14148msgstr "спроба отримання бітів захисту процесу зазнала невдачі"
4ded9dfb 14149
0ed2f80b 14150#: sys-utils/setpriv.c:191
4ded9dfb 14151#, c-format
0ed2f80b
KZ
14152msgid "Securebits: "
14153msgstr "Біти захисту: "
4ded9dfb 14154
0ed2f80b 14155#: sys-utils/setpriv.c:211
4ded9dfb 14156#, c-format
0ed2f80b
KZ
14157msgid "[none]\n"
14158msgstr "[немає]\n"
aedd4ddc 14159
0ed2f80b 14160#: sys-utils/setpriv.c:237
3827f471 14161#, c-format
0ed2f80b
KZ
14162msgid "%s: too long"
14163msgstr "%s: надто великий"
aedd4ddc 14164
0ed2f80b 14165#: sys-utils/setpriv.c:264
aedd4ddc 14166#, c-format
0ed2f80b
KZ
14167msgid "Supplementary groups: "
14168msgstr "Допоміжні групи: "
aedd4ddc 14169
0ed2f80b
KZ
14170#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318
14171#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329
3827f471 14172#, c-format
0ed2f80b
KZ
14173msgid "[none]"
14174msgstr "[немає]"
b9ae633e 14175
0ed2f80b 14176#: sys-utils/setpriv.c:285
3827f471 14177#, c-format
0ed2f80b
KZ
14178msgid "uid: %u\n"
14179msgstr "uid: %u\n"
aedd4ddc 14180
0ed2f80b 14181#: sys-utils/setpriv.c:286
3827f471 14182#, c-format
0ed2f80b
KZ
14183msgid "euid: %u\n"
14184msgstr "euid: %u\n"
aedd4ddc 14185
0ed2f80b 14186#: sys-utils/setpriv.c:289
aedd4ddc 14187#, c-format
0ed2f80b
KZ
14188msgid "suid: %u\n"
14189msgstr "suid: %u\n"
aedd4ddc 14190
0ed2f80b
KZ
14191#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383
14192msgid "getresuid failed"
14193msgstr "помилка getresuid"
f8511249 14194
0ed2f80b
KZ
14195#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398
14196msgid "getresgid failed"
14197msgstr "помилка getresgid"
aedd4ddc 14198
0ed2f80b 14199#: sys-utils/setpriv.c:311
3827f471 14200#, c-format
0ed2f80b
KZ
14201msgid "Effective capabilities: "
14202msgstr "Ефективні можливості: "
aedd4ddc 14203
0ed2f80b 14204#: sys-utils/setpriv.c:316
3827f471 14205#, c-format
0ed2f80b
KZ
14206msgid "Permitted capabilities: "
14207msgstr "Допущені можливості: "
4ded9dfb 14208
0ed2f80b 14209#: sys-utils/setpriv.c:322
55c8e797 14210#, c-format
0ed2f80b
KZ
14211msgid "Inheritable capabilities: "
14212msgstr "Успадковувані можливості: "
55c8e797 14213
0ed2f80b 14214#: sys-utils/setpriv.c:327
55c8e797 14215#, c-format
0ed2f80b
KZ
14216msgid "Capability bounding set: "
14217msgstr "Набір обмежувальних можливостей: "
55c8e797 14218
0ed2f80b
KZ
14219#: sys-utils/setpriv.c:335
14220msgid "SELinux label"
14221msgstr "Мітка SELinux"
55c8e797 14222
0ed2f80b
KZ
14223#: sys-utils/setpriv.c:338
14224msgid "AppArmor profile"
14225msgstr "Профіль AppArmor"
aedd4ddc 14226
0ed2f80b 14227#: sys-utils/setpriv.c:351
55c8e797 14228#, c-format
0ed2f80b
KZ
14229msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
14230msgstr "можл %d: libcap-ng пошкоджено"
55c8e797 14231
0ed2f80b
KZ
14232#: sys-utils/setpriv.c:374
14233msgid "Invalid supplementary group id"
14234msgstr "Некоректний ідентифікатор допоміжної групи"
4ded9dfb 14235
0ed2f80b
KZ
14236#: sys-utils/setpriv.c:391
14237msgid "setresuid failed"
14238msgstr "помилка setresuid"
55c8e797 14239
0ed2f80b
KZ
14240#: sys-utils/setpriv.c:406
14241msgid "setresgid failed"
14242msgstr "помилка setresgid"
aedd4ddc 14243
0ed2f80b
KZ
14244#: sys-utils/setpriv.c:427
14245msgid "bad capability string"
14246msgstr "помилковий рядок можливостей"
b9ae633e 14247
0ed2f80b
KZ
14248#: sys-utils/setpriv.c:435
14249msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
14250msgstr "libcap-ng є надто застарілим для можливостей \"all\""
14251
14252#: sys-utils/setpriv.c:444
3827f471 14253#, c-format
0ed2f80b
KZ
14254msgid "unknown capability \"%s\""
14255msgstr "невідома можливість \"%s\""
0027a8b1 14256
0ed2f80b
KZ
14257#: sys-utils/setpriv.c:468
14258msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
14259msgstr "встановлено нерозпізнаний біт захисту - у встановленні відмовлено adjust"
8b4ccda1 14260
0ed2f80b
KZ
14261#: sys-utils/setpriv.c:472
14262msgid "bad securebits string"
14263msgstr "помилковий рядок бітів захисту"
8b4ccda1 14264
0ed2f80b
KZ
14265#: sys-utils/setpriv.c:479
14266msgid "+all securebits is not allowed"
14267msgstr "біти захисту +all заборонено"
8b4ccda1 14268
0ed2f80b
KZ
14269#: sys-utils/setpriv.c:492
14270msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
14271msgstr "коригування keep_caps є беззмістовним"
8b4ccda1 14272
0ed2f80b
KZ
14273#: sys-utils/setpriv.c:496
14274msgid "unrecognized securebit"
14275msgstr "нерозпізнаний біт захисту"
8b4ccda1 14276
0ed2f80b
KZ
14277#: sys-utils/setpriv.c:516
14278msgid "SELinux is not running"
14279msgstr "SELinux не запущено"
8b4ccda1 14280
0ed2f80b 14281#: sys-utils/setpriv.c:531
b7b9d9bf 14282#, c-format
0ed2f80b 14283msgid "close failed: %s"
b7b9d9bf 14284msgstr "помилка закриття: %s"
8b4ccda1 14285
0ed2f80b
KZ
14286#: sys-utils/setpriv.c:539
14287msgid "AppArmor is not running"
14288msgstr "AppArmor не запущено"
8b4ccda1 14289
0ed2f80b
KZ
14290#: sys-utils/setpriv.c:650
14291msgid "duplicate --no-new-privs option"
14292msgstr "дублювання параметра --no-new-privs"
8b4ccda1 14293
0ed2f80b
KZ
14294#: sys-utils/setpriv.c:655
14295msgid "duplicate ruid"
14296msgstr "дублювання ruid"
8b4ccda1 14297
0ed2f80b
KZ
14298#: sys-utils/setpriv.c:657
14299msgid "failed to parse ruid"
14300msgstr "не вдалося обробити ruid"
8b4ccda1 14301
0ed2f80b
KZ
14302#: sys-utils/setpriv.c:661
14303msgid "duplicate euid"
14304msgstr "дублювання euid"
8b4ccda1 14305
0ed2f80b
KZ
14306#: sys-utils/setpriv.c:663
14307msgid "failed to parse euid"
14308msgstr "не вдалося обробити euid"
8b4ccda1 14309
0ed2f80b
KZ
14310#: sys-utils/setpriv.c:667
14311msgid "duplicate ruid or euid"
14312msgstr "дублювання ruid або euid"
0027a8b1 14313
0ed2f80b
KZ
14314#: sys-utils/setpriv.c:669
14315msgid "failed to parse reuid"
14316msgstr "не вдалося обробити reuid"
0027a8b1 14317
0ed2f80b
KZ
14318#: sys-utils/setpriv.c:673
14319msgid "duplicate rgid"
14320msgstr "дублювання rgid"
8d398470 14321
0ed2f80b
KZ
14322#: sys-utils/setpriv.c:675
14323msgid "failed to parse rgid"
14324msgstr "не вдалося обробити rgid"
0027a8b1 14325
0ed2f80b
KZ
14326#: sys-utils/setpriv.c:679
14327msgid "duplicate egid"
14328msgstr "дублювання egid"
0027a8b1 14329
0ed2f80b
KZ
14330#: sys-utils/setpriv.c:681
14331msgid "failed to parse egid"
14332msgstr "не вдалося обробити egid"
55032d70 14333
0ed2f80b
KZ
14334#: sys-utils/setpriv.c:685
14335msgid "duplicate rgid or egid"
14336msgstr "дублювання rgid або egid"
55032d70 14337
0ed2f80b
KZ
14338#: sys-utils/setpriv.c:687
14339msgid "failed to parse regid"
14340msgstr "не вдалося обробити regid"
55032d70 14341
0ed2f80b
KZ
14342#: sys-utils/setpriv.c:692
14343msgid "duplicate --clear-groups option"
14344msgstr "дублювання параметра --clear-groups"
55032d70 14345
0ed2f80b
KZ
14346#: sys-utils/setpriv.c:698
14347msgid "duplicate --keep-groups option"
14348msgstr "дублювання параметра --keep-groups"
55032d70 14349
0ed2f80b
KZ
14350#: sys-utils/setpriv.c:704
14351msgid "duplicate --groups option"
14352msgstr "дублювання параметра --groups"
55032d70 14353
0ed2f80b
KZ
14354#: sys-utils/setpriv.c:713
14355msgid "duplicate --inh-caps option"
14356msgstr "дублювання параметра --inh-caps"
55032d70 14357
0ed2f80b
KZ
14358#: sys-utils/setpriv.c:719
14359msgid "duplicate --bounding-set option"
14360msgstr "дублювання параметра --bounding-set"
55032d70 14361
0ed2f80b
KZ
14362#: sys-utils/setpriv.c:725
14363msgid "duplicate --securebits option"
14364msgstr "дублювання параметра --securebits"
55032d70 14365
d0992120 14366#: sys-utils/setpriv.c:731
55032d70 14367msgid "duplicate --selinux-label option"
7ade4eda 14368msgstr "дублювання параметра --selinux-label"
55032d70 14369
d0992120 14370#: sys-utils/setpriv.c:737
55032d70 14371msgid "duplicate --apparmor-profile option"
7ade4eda 14372msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile"
55032d70 14373
d0992120 14374#: sys-utils/setpriv.c:748
7ade4eda 14375#, c-format
55032d70 14376msgid "unrecognized option '%c'"
7ade4eda 14377msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»"
55032d70 14378
d0992120 14379#: sys-utils/setpriv.c:755
55032d70 14380msgid "--dump is incompatible with all other options"
7ade4eda 14381msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами"
55032d70 14382
d0992120 14383#: sys-utils/setpriv.c:763
55032d70 14384msgid "--list-caps must be specified alone"
7ade4eda 14385msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів"
55032d70 14386
d0992120 14387#: sys-utils/setpriv.c:769
55032d70 14388msgid "No program specified"
7ade4eda 14389msgstr "Не вказано програму"
55032d70 14390
d0992120 14391#: sys-utils/setpriv.c:774
55032d70 14392msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
0ed2f80b 14393msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups"
55032d70 14394
d0992120 14395#: sys-utils/setpriv.c:778
55032d70 14396msgid "disallow granting new privileges failed"
7ade4eda 14397msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу"
55032d70 14398
d0992120 14399#: sys-utils/setpriv.c:786
55032d70 14400msgid "keep process capabilities failed"
7ade4eda 14401msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі"
55032d70 14402
d0992120 14403#: sys-utils/setpriv.c:794
55032d70 14404msgid "activate capabilities"
7ade4eda 14405msgstr "задіяти можливості"
55032d70 14406
d0992120 14407#: sys-utils/setpriv.c:800
55032d70 14408msgid "reactivate capabilities"
7ade4eda 14409msgstr "повторно задіяти можливості"
55032d70 14410
d0992120 14411#: sys-utils/setpriv.c:817
d0992120 14412msgid "set process securebits failed"
7ade4eda 14413msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі"
55032d70 14414
d0992120 14415#: sys-utils/setpriv.c:823
55032d70 14416msgid "apply bounding set"
7ade4eda 14417msgstr "застосувати набір обмеження"
55032d70 14418
d0992120 14419#: sys-utils/setpriv.c:829
55032d70 14420msgid "apply capabilities"
7ade4eda 14421msgstr "застосувати можливості"
55032d70 14422
d0992120 14423#: sys-utils/setpriv.c:834
7ade4eda 14424#, c-format
55032d70 14425msgid "cannot execute: %s"
7ade4eda 14426msgstr "не вдалося виконати: %s"
0027a8b1 14427
d0992120 14428#: sys-utils/setsid.c:32
3827f471 14429#, c-format
3406942e 14430msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
3827f471 14431msgstr " %s [параметри] <програма> [аргументи ...]\n"
c129767e 14432
d0992120 14433#: sys-utils/setsid.c:36
8d398470 14434msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
3827f471 14435msgstr " -c, --ctty зробити керівним терміналом поточний термінал\n"
8d398470 14436
d0992120
KZ
14437#: sys-utils/setsid.c:37
14438msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
0ed2f80b 14439msgstr " -w, --wait зачекати на завершення роботи програм і використати ті самі повернуті дані\n"
d0992120
KZ
14440
14441#: sys-utils/setsid.c:90
3406942e 14442msgid "fork"
3827f471 14443msgstr "розгалуження"
3406942e 14444
d0992120 14445#: sys-utils/setsid.c:102
6e309861 14446#, c-format
d0992120 14447msgid "child %d did not exit normally"
6e309861 14448msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у штатному режимі"
d0992120
KZ
14449
14450#: sys-utils/setsid.c:107
3406942e 14451msgid "setsid failed"
80923cd6 14452msgstr "помилка у setsid"
3406942e 14453
d0992120 14454#: sys-utils/setsid.c:111
8d398470 14455msgid "failed to set the controlling terminal"
3827f471 14456msgstr "не вдалося встановити керівний термінал"
8d398470 14457
8d398470 14458#: sys-utils/swapoff.c:32
3827f471 14459#, c-format
8d398470 14460msgid "swapoff %s\n"
3827f471 14461msgstr "swapoff %s\n"
8d398470
KZ
14462
14463#: sys-utils/swapoff.c:44
8d398470 14464msgid "Not superuser."
3827f471 14465msgstr "Не адміністратор."
8d398470
KZ
14466
14467#: sys-utils/swapoff.c:47
14468#, c-format
14469msgid "%s: swapoff failed"
3827f471 14470msgstr "%s: помилка swapoff"
3406942e 14471
0ed2f80b 14472#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678
3827f471 14473#, c-format
3406942e 14474msgid " %s [options] [<spec>]\n"
3827f471 14475msgstr " %s [параметри] [<специфікація>]\n"
3406942e 14476
8d398470 14477#: sys-utils/swapoff.c:71
3406942e 14478msgid ""
8d398470 14479" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
3406942e 14480" -v, --verbose verbose mode\n"
3406942e 14481msgstr ""
3827f471
YC
14482" -a, --all вимкнути всі області свопінгу з /proc/swaps\n"
14483" -v, --verbose режим докладних повідомлень\n"
3406942e 14484
8d398470 14485#: sys-utils/swapoff.c:78
3406942e 14486msgid ""
8d398470
KZ
14487"\n"
14488"The <spec> parameter:\n"
14489" -L <label> LABEL of device to be used\n"
14490" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
14491" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
14492" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
14493" <device> name of device to be used\n"
14494" <file> name of file to be used\n"
3406942e 14495msgstr ""
3827f471
YC
14496"\n"
14497"Параметр <специфікація>:\n"
14498" -L <мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
14499" -U <uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
14500" LABEL=<мітка> МІТКА пристрою, який буде використано\n"
14501" UUID=<uuid> UUID пристрою, який буде використано\n"
14502" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
14503" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 14504
0ed2f80b 14505#: sys-utils/swapon.c:102
eb0f80a6 14506msgid "device file or partition path"
3827f471 14507msgstr "файл пристрою або шлях до розділу"
eb0f80a6 14508
0ed2f80b 14509#: sys-utils/swapon.c:103
eb0f80a6 14510msgid "type of the device"
3827f471 14511msgstr "тип пристрою"
eb0f80a6 14512
0ed2f80b 14513#: sys-utils/swapon.c:104
eb0f80a6 14514msgid "size of the swap area"
6e309861 14515msgstr "розмір області резервної пам'яті (свопінгу)"
eb0f80a6 14516
0ed2f80b 14517#: sys-utils/swapon.c:105
eb0f80a6 14518msgid "bytes in use"
3827f471 14519msgstr "байтів використано"
eb0f80a6 14520
0ed2f80b 14521#: sys-utils/swapon.c:106
eb0f80a6 14522msgid "swap priority"
3827f471 14523msgstr "пріоритет свопінгу"
eb0f80a6 14524
d0992120 14525#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 14526#, c-format
eb0f80a6 14527msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
3827f471 14528msgstr "%s\t\t\t\tТип\t\tРозмір\tВикор.\tПріоритет\n"
8d398470 14529
d0992120 14530#: sys-utils/swapon.c:209
8d398470 14531msgid "Filename"
3827f471 14532msgstr "Назва файла"
3406942e 14533
0ed2f80b 14534#: sys-utils/swapon.c:273
3406942e
KZ
14535#, c-format
14536msgid "%s: reinitializing the swap."
6e309861 14537msgstr "%s: повторно ініціалізуємо резервну пам'ять (свопінг)."
3406942e 14538
0ed2f80b 14539#: sys-utils/swapon.c:325
80923cd6 14540#, c-format
3406942e 14541msgid "%s: lseek failed"
80923cd6 14542msgstr "%s: операція lseek завершилась помилкою"
3406942e 14543
0ed2f80b 14544#: sys-utils/swapon.c:331
3827f471 14545#, c-format
3406942e 14546msgid "%s: write signature failed"
3827f471 14547msgstr "%s: спроба запису підпису зазнала невдачі"
3406942e 14548
0ed2f80b 14549#: sys-utils/swapon.c:415
b7b9d9bf 14550#, c-format
0ed2f80b 14551msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order"
b7b9d9bf 14552msgstr "%s: виявлено підпис swap: версія - %ud, розмір у сторінках - %d, порядок байтів: %s"
3406942e 14553
0ed2f80b 14554#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e 14555msgid "different"
3827f471 14556msgstr "різний"
3406942e 14557
0ed2f80b 14558#: sys-utils/swapon.c:420
3406942e 14559msgid "same"
3827f471 14560msgstr "однаковий"
3406942e 14561
0ed2f80b 14562#: sys-utils/swapon.c:463
3827f471 14563#, c-format
3406942e 14564msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
3827f471 14565msgstr "%s: небезпечні права доступу %04o, пропонуємо скористатися %04o."
3406942e 14566
0ed2f80b 14567#: sys-utils/swapon.c:468
3827f471 14568#, c-format
3406942e 14569msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
0ed2f80b 14570msgstr "%s: небезпечне значення власника файла %d, пропонуємо скористатися 0 (root)."
3406942e 14571
0ed2f80b 14572#: sys-utils/swapon.c:474
3827f471 14573#, c-format
3406942e 14574msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
3827f471 14575msgstr "%s: пропускаємо, здається, містить дірки."
3406942e 14576
0ed2f80b 14577#: sys-utils/swapon.c:488
3827f471 14578#, c-format
3406942e 14579msgid "%s: get size failed"
3827f471 14580msgstr "%s: не вдалося отримати розмір"
3406942e 14581
0ed2f80b 14582#: sys-utils/swapon.c:494
3406942e
KZ
14583#, c-format
14584msgid "%s: read swap header failed"
0ed2f80b 14585msgstr "%s: спроба читання заголовка резервної пам'яті (свопінгу) зазнала невдачі"
3406942e 14586
0ed2f80b 14587#: sys-utils/swapon.c:504
3406942e
KZ
14588#, c-format
14589msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
3827f471 14590msgstr "%s: розмстор=%d, розмсвоп=%llu, розмпристр=%llu"
3406942e 14591
0ed2f80b 14592#: sys-utils/swapon.c:509
3406942e
KZ
14593#, c-format
14594msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
0ed2f80b 14595msgstr "%s: значення last_page 0x%08llx є більшим за справжній розмір простору свопінгу"
3406942e 14596
0ed2f80b 14597#: sys-utils/swapon.c:519
3406942e
KZ
14598#, c-format
14599msgid "%s: swap format pagesize does not match."
3827f471 14600msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним."
3406942e 14601
0ed2f80b 14602#: sys-utils/swapon.c:527
c129767e 14603#, c-format
0ed2f80b
KZ
14604msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
14605msgstr "%s: розмір сторінки формату свопінгу є невідповідним. (Скористайтеся --fixpgsz, щоб повторно ініціалізувати його.)"
c129767e 14606
0ed2f80b 14607#: sys-utils/swapon.c:536
c129767e 14608#, c-format
3406942e 14609msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
0ed2f80b 14610msgstr "%s: виявлено дані програмного присипляння. Перезаписуємо підпис розділу свопінгу."
3406942e 14611
0ed2f80b 14612#: sys-utils/swapon.c:561
3827f471 14613#, c-format
8d398470 14614msgid "swapon %s\n"
3827f471 14615msgstr "swapon %s\n"
3406942e 14616
0ed2f80b 14617#: sys-utils/swapon.c:600
3827f471 14618#, c-format
3406942e 14619msgid "%s: swapon failed"
3827f471 14620msgstr "%s: помилка swapon"
3406942e 14621
0ed2f80b 14622#: sys-utils/swapon.c:681
d0992120
KZ
14623msgid ""
14624" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
14625" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
14626" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
14627" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
14628" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
21dcf21a 14629" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n"
d0992120
KZ
14630" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
14631" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
14632" --raw use the raw output format, use with --show\n"
14633" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
14634" -v, --verbose verbose mode\n"
80923cd6 14635msgstr ""
3827f471 14636" -a, --all увімкнути всі області свопінгу з /etc/fstab\n"
0ed2f80b 14637" -d, --discard[=<прав>] увімкнути відкидання свопінгу, якщо підтримується пристроєм\n"
3827f471
YC
14638" -e, --ifexists без повідомлень відкинути пристрої, який не існує\n"
14639" -f, --fixpgsz повторно ініціалізувати простір свопінгу за потреби\n"
14640" -p, --priority <пріо> вказати пріоритетність пристрою свопінгу\n"
b7b9d9bf 14641" -s, --summary вивести резюме щодо використаних пристроїв свопінгу (ЗАСТАРІЛИЙ)\n"
3827f471
YC
14642" --show[=<стовпч>] вивести резюме у визначеній таблиці\n"
14643" --noheadings не виводити заголовки, скористайтеся з --show\n"
0ed2f80b 14644" --raw використовувати формат виведення без обробки, скористайтеся з --show\n"
3827f471
YC
14645" --bytes вивести розмір свопінгу у байтах у виведенні --show\n"
14646" -v, --verbose режим докладного виведення\n"
c129767e 14647
0ed2f80b 14648#: sys-utils/swapon.c:697
8d398470
KZ
14649msgid ""
14650"\n"
14651"The <spec> parameter:\n"
14652" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
14653" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
14654" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
14655" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
14656" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
14657" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
14658" <device> name of device to be used\n"
14659" <file> name of file to be used\n"
3406942e 14660msgstr ""
3827f471
YC
14661"\n"
14662"Параметр <специфікація>:\n"
14663" -L <мітка> синонім LABEL=<мітка>\n"
14664" -U <uuid> синонім UUID=<uuid>\n"
14665" LABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою області свопінгу\n"
14666" UUID=<uuid> визначає пристрій за UUID області свопінгу\n"
14667" PARTLABEL=<мітка> визначає пристрій за міткою розділу\n"
14668" PARTUUID=<uuid> визначає пристрій за UUID розділу\n"
14669" <пристрій> назва пристрою, який буде використано\n"
14670" <файл> назва файла, який буде використано\n"
3406942e 14671
0ed2f80b 14672#: sys-utils/swapon.c:707
d0992120
KZ
14673msgid ""
14674"\n"
14675"Available discard policy types (for --discard):\n"
14676" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n"
14677" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n"
14678" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n"
14679msgstr ""
6e309861
YC
14680"\n"
14681"Доступні типи правил відкидання (для --discard):\n"
14682" once\t : використовуються лише відкидання одноразових областей. (swapon)\n"
14683" pages\t : відкидати звільнені сторінки до повторного використання.\n"
0ed2f80b 14684" * якщо не вибрано жодних правил, використовуються обидва набори (типова поведінка).\n"
d0992120 14685
0ed2f80b 14686#: sys-utils/swapon.c:712
eb0f80a6
KZ
14687msgid ""
14688"\n"
14689"Available columns (for --show):\n"
3827f471
YC
14690msgstr ""
14691"\n"
14692"Можливі стовпчики (для --show):\n"
eb0f80a6 14693
0ed2f80b 14694#: sys-utils/swapon.c:770
55032d70 14695msgid "failed to parse priority"
7ade4eda 14696msgstr "не вдалося обробити значення пріоритетності"
55032d70 14697
0ed2f80b 14698#: sys-utils/swapon.c:789
6e309861 14699#, c-format
d0992120 14700msgid "unsupported discard policy: %s"
6e309861 14701msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s"
d0992120 14702
8d398470 14703#: sys-utils/swapon-common.c:62
3827f471 14704#, c-format
8d398470 14705msgid "cannot find the device for %s"
3827f471 14706msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s"
8d398470 14707
0ed2f80b 14708#: sys-utils/switch_root.c:59
3406942e 14709msgid "failed to open directory"
3827f471 14710msgstr "не вдалося відкрити каталог"
3406942e 14711
0ed2f80b 14712#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298
eb0f80a6 14713msgid "stat failed"
3827f471 14714msgstr "операція stat завершилась помилкою"
3406942e 14715
0ed2f80b 14716#: sys-utils/switch_root.c:78
3406942e 14717msgid "failed to read directory"
3827f471 14718msgstr "не вдалося прочитати каталог"
3406942e 14719
0ed2f80b 14720#: sys-utils/switch_root.c:112
3827f471 14721#, c-format
3406942e 14722msgid "failed to unlink %s"
6e309861 14723msgstr "не вдалося від'єднати %s"
3406942e 14724
0ed2f80b 14725#: sys-utils/switch_root.c:149
3827f471 14726#, c-format
3406942e 14727msgid "failed to mount moving %s to %s"
3827f471 14728msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s"
3406942e 14729
0ed2f80b 14730#: sys-utils/switch_root.c:151
3827f471 14731#, c-format
3406942e 14732msgid "forcing unmount of %s"
3827f471 14733msgstr "примусово виконуємо демонтування %s"
3406942e 14734
0ed2f80b 14735#: sys-utils/switch_root.c:157
3827f471 14736#, c-format
3406942e 14737msgid "failed to change directory to %s"
3827f471 14738msgstr "не вдалося змінити каталог на %s"
3406942e 14739
0ed2f80b 14740#: sys-utils/switch_root.c:169
3827f471 14741#, c-format
3406942e 14742msgid "failed to mount moving %s to /"
3827f471 14743msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /"
3406942e 14744
0ed2f80b 14745#: sys-utils/switch_root.c:175
3406942e 14746msgid "failed to change root"
3827f471 14747msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог"
3406942e 14748
0ed2f80b 14749#: sys-utils/switch_root.c:188
55032d70 14750msgid "old root filesystem is not an initramfs"
7ade4eda 14751msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs"
55032d70 14752
0ed2f80b 14753#: sys-utils/switch_root.c:201
3827f471 14754#, c-format
3406942e 14755msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
3827f471 14756msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n"
3406942e 14757
0ed2f80b 14758#: sys-utils/switch_root.c:233
3406942e 14759msgid "failed. Sorry."
3827f471 14760msgstr "помилка. Вибачте."
3406942e 14761
0ed2f80b 14762#: sys-utils/switch_root.c:236
80923cd6 14763#, c-format
3406942e 14764msgid "cannot access %s"
80923cd6 14765msgstr "не вдалося отримати доступ до %s"
3406942e
KZ
14766
14767#: sys-utils/tunelp.c:83
14768msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
3827f471 14769msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n"
3406942e
KZ
14770
14771#: sys-utils/tunelp.c:84
14772msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
3827f471 14773msgstr " -t, --time <мс> час очікування драйвера у мілісекундах\n"
3406942e
KZ
14774
14775#: sys-utils/tunelp.c:85
0ed2f80b
KZ
14776msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
14777msgstr " -c, --chars <n> кількість виведених символів перед сном\n"
3406942e
KZ
14778
14779#: sys-utils/tunelp.c:86
14780msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
3827f471 14781msgstr " -w, --wait <мкс> очікування у мікросекундах\n"
3406942e
KZ
14782
14783#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
14784#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
14785#. exactly that very same string.
14786#: sys-utils/tunelp.c:90
14787msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
3827f471 14788msgstr " -a, --abort <on|off> переривати роботу у разі помилки\n"
3406942e
KZ
14789
14790#: sys-utils/tunelp.c:91
14791msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
0ed2f80b 14792msgstr " -o, --check-status <on|off> перевірити стан принтера до виконання друку\n"
3406942e
KZ
14793
14794#: sys-utils/tunelp.c:92
14795msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
3827f471 14796msgstr " -C, --careful <on|off> додаткова до перевірки стану перевірка\n"
3406942e
KZ
14797
14798#: sys-utils/tunelp.c:93
3406942e 14799msgid " -s, --status query printer status\n"
3827f471 14800msgstr " -s, --status опитати принтер щодо стану\n"
3406942e
KZ
14801
14802#: sys-utils/tunelp.c:94
14803msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
3827f471 14804msgstr " -T, --trust-irq <on|off> перемикач довіри до irq у драйвері\n"
3406942e
KZ
14805
14806#: sys-utils/tunelp.c:95
3406942e 14807msgid " -r, --reset reset the port\n"
3827f471 14808msgstr " -r, --reset скинути номер порту\n"
3406942e
KZ
14809
14810#: sys-utils/tunelp.c:96
14811msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
0ed2f80b 14812msgstr " -q, --print-irq <on|off> перемикач показу поточних параметрів irq\n"
3406942e
KZ
14813
14814#: sys-utils/tunelp.c:109
3406942e 14815msgid "bad value"
3827f471 14816msgstr "помилкове значення"
3406942e 14817
55032d70 14818#: sys-utils/tunelp.c:273
3827f471 14819#, c-format
3406942e 14820msgid "%s not an lp device"
3827f471 14821msgstr "%s не є пристроєм lp"
c129767e 14822
0ed2f80b
KZ
14823#: sys-utils/tunelp.c:293
14824msgid "LPGETSTATUS error"
14825msgstr "помилка LPGETSTATUS"
14826
14827#: sys-utils/tunelp.c:298
14828#, c-format
14829msgid "%s status is %d"
14830msgstr "%s стан - %d"
14831
14832#: sys-utils/tunelp.c:300
14833#, c-format
14834msgid ", busy"
14835msgstr ", зайнятий"
14836
14837#: sys-utils/tunelp.c:302
14838#, c-format
14839msgid ", ready"
14840msgstr ", готовий"
14841
14842#: sys-utils/tunelp.c:304
14843#, c-format
14844msgid ", out of paper"
14845msgstr ", скінчився папір"
14846
14847#: sys-utils/tunelp.c:306
14848#, c-format
14849msgid ", on-line"
14850msgstr ", on-line"
14851
14852#: sys-utils/tunelp.c:308
14853#, c-format
14854msgid ", error"
14855msgstr ", помилка"
14856
14857#: sys-utils/tunelp.c:314
14858msgid "ioctl failed"
14859msgstr "помилка ioctl"
14860
14861#: sys-utils/tunelp.c:324
14862msgid "LPGETIRQ error"
14863msgstr "помилка LPGETIRQ"
14864
14865#: sys-utils/tunelp.c:329
14866#, c-format
14867msgid "%s using IRQ %d\n"
14868msgstr "%s використовує IRQ %d\n"
14869
14870#: sys-utils/tunelp.c:331
14871#, c-format
14872msgid "%s using polling\n"
14873msgstr "%s використовує опитування стану\n"
14874
14875#: sys-utils/umount.c:76
14876#, c-format
14877msgid ""
14878" %1$s [-hV]\n"
14879" %1$s -a [options]\n"
14880" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
14881msgstr ""
14882" %1$s [-hV]\n"
14883" %1$s -a [параметри]\n"
14884" %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n"
14885
14886#: sys-utils/umount.c:82
14887msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
14888msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n"
14889
14890#: sys-utils/umount.c:83
0ed2f80b
KZ
14891msgid ""
14892" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
14893" current namespace\n"
14894msgstr ""
14895" -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n"
14896" у вказаному просторі назв\n"
14897
14898#: sys-utils/umount.c:85
14899msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
14900msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n"
14901
14902#: sys-utils/umount.c:86
14903msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
14904msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n"
14905
14906#: sys-utils/umount.c:87
14907msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
14908msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n"
14909
14910#: sys-utils/umount.c:88
14911msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
14912msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n"
14913
14914#: sys-utils/umount.c:89
14915msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
14916msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n"
14917
14918#: sys-utils/umount.c:90
14919msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
14920msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n"
14921
14922#: sys-utils/umount.c:91
14923msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
14924msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n"
14925
14926#: sys-utils/umount.c:92
14927msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
14928msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n"
14929
14930#: sys-utils/umount.c:93
14931msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
14932msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n"
14933
14934#: sys-utils/umount.c:94
14935msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
14936msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n"
14937
14938#: sys-utils/umount.c:95
14939msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
14940msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n"
14941
14942#: sys-utils/umount.c:96
14943msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
14944msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n"
14945
14946#: sys-utils/umount.c:140
14947#, c-format
14948msgid "%s (%s) unmounted"
14949msgstr "%s (%s) демонтовано"
14950
14951#: sys-utils/umount.c:142
14952#, c-format
14953msgid "%s unmounted"
14954msgstr "%s демонтовано"
14955
14956#: sys-utils/umount.c:207
14957#, c-format
14958msgid "%s: umount failed"
14959msgstr "%s: помилка umount"
14960
14961#: sys-utils/umount.c:216
14962#, c-format
14963msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed"
14964msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою"
14965
14966#: sys-utils/umount.c:230
14967#, c-format
14968msgid "%s: invalid block device"
14969msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій"
14970
14971#: sys-utils/umount.c:236
14972#, c-format
14973msgid "%s: can't write superblock"
14974msgstr "%s: не вдалося записати супер блок"
14975
14976#: sys-utils/umount.c:239
14977#, c-format
14978msgid ""
14979"%s: target is busy\n"
14980" (In some cases useful info about processes that\n"
14981" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)"
14982msgstr ""
14983"%s: пристрій призначення зайнято.\n"
14984" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
14985" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
14986
14987#: sys-utils/umount.c:246
14988#, c-format
14989msgid "%s: mountpoint not found"
14990msgstr "%s: точки монтування не знайдено"
14991
14992#: sys-utils/umount.c:248
14993msgid "undefined mountpoint"
14994msgstr "невизначена точка монтування"
14995
14996#: sys-utils/umount.c:251
14997#, c-format
14998msgid "%s: must be superuser to unmount"
14999msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора"
15000
15001#: sys-utils/umount.c:254
15002#, c-format
15003msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem"
15004msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі"
15005
15006#: sys-utils/umount.c:305
15007msgid "failed to set umount target"
15008msgstr "не вдалося встановити призначення umount"
15009
15010#: sys-utils/umount.c:321
15011msgid "libmount table allocation failed"
15012msgstr "помилка розподілу таблиці libmount"
15013
15014#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444
15015msgid "libmount iterator allocation failed"
15016msgstr "помилка розподілу ітератора libmount"
15017
15018#: sys-utils/umount.c:370
15019#, c-format
15020msgid "failed to get child fs of %s"
15021msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s"
15022
15023#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431
15024#, c-format
15025msgid "%s: not found"
15026msgstr "%s: не знайдено"
15027
15028#: sys-utils/umount.c:438
15029#, c-format
15030msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
b7b9d9bf 15031msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)."
0ed2f80b
KZ
15032
15033#: sys-utils/unshare.c:53
15034#, c-format
15035msgid "write failed %s"
15036msgstr "помилка під час спроби запису: %s"
15037
15038#: sys-utils/unshare.c:67
15039msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
15040msgstr " -m, --mount скасувати спільне використання простору назв монтування\n"
15041
15042#: sys-utils/unshare.c:68
15043msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
15044msgstr " -u, --uts скасувати спільне використання простору назв UTS (назви вузла тощо)\n"
15045
15046#: sys-utils/unshare.c:69
15047msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
15048msgstr " -i, --ipc скасувати спільне використання простору назв IPC System V\n"
15049
15050#: sys-utils/unshare.c:70
15051msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
15052msgstr " -n, --net скасувати спільне використання простору назв мережі\n"
15053
15054#: sys-utils/unshare.c:71
15055msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
15056msgstr " -p, --pid скасувати спільне використання простору назв pid\n"
15057
15058#: sys-utils/unshare.c:72
15059msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
15060msgstr " -U, --user скасувати спільне використання простору назв користувача\n"
15061
15062#: sys-utils/unshare.c:73
15063msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
15064msgstr " -f, --fork виконати розгалуження до запуску програми <програма>\n"
15065
15066#: sys-utils/unshare.c:74
15067msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
15068msgstr " --mount-proc[=<кат>] змонтувати файлову систему proc першою (з використанням --mount)\n"
15069
15070#: sys-utils/unshare.c:75
15071msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
b7b9d9bf 15072msgstr " -r, --map-root-user пов’язати поточного користувача з користувачем root (використовує --user)\n"
0ed2f80b
KZ
15073
15074#: sys-utils/unshare.c:158
15075msgid "unshare failed"
15076msgstr "помилка unshare"
15077
15078#: sys-utils/unshare.c:176
15079msgid "child exit failed"
15080msgstr "спроба завершити дочірній процес завершилася невдало"
15081
15082#: sys-utils/unshare.c:188
15083#, c-format
15084msgid "mount %s failed"
15085msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало"
15086
15087#: sys-utils/wdctl.c:73
15088msgid "Card previously reset the CPU"
15089msgstr "Процесор раніше скинуто карткою"
15090
15091#: sys-utils/wdctl.c:74
15092msgid "External relay 1"
15093msgstr "Зовнішній перемикач 1"
15094
15095#: sys-utils/wdctl.c:75
15096msgid "External relay 2"
15097msgstr "Зовнішній перемикач 2"
15098
15099#: sys-utils/wdctl.c:76
15100msgid "Fan failed"
15101msgstr "Помилка даних щодо охолодження"
15102
15103#: sys-utils/wdctl.c:77
15104msgid "Keep alive ping reply"
15105msgstr "Відповідь підтримання зв'язку"
15106
15107#: sys-utils/wdctl.c:78
15108msgid "Supports magic close char"
15109msgstr "Підтримує символ магічного закриття"
15110
15111#: sys-utils/wdctl.c:79
15112msgid "Reset due to CPU overheat"
15113msgstr "Скинуто через перегрівання процесора"
15114
15115#: sys-utils/wdctl.c:80
15116msgid "Power over voltage"
15117msgstr "Надмірне живлення"
15118
15119#: sys-utils/wdctl.c:81
15120msgid "Power bad/power fault"
15121msgstr "Помилка/Відмова живлення"
15122
15123#: sys-utils/wdctl.c:82
15124msgid "Pretimeout (in seconds)"
15125msgstr "Попередній час очікування (у секундах)"
15126
15127#: sys-utils/wdctl.c:83
15128msgid "Set timeout (in seconds)"
15129msgstr "Встановити час очікування (у секундах)"
15130
15131#: sys-utils/wdctl.c:84
15132msgid "Not trigger reboot"
15133msgstr "Не перезавантажувати"
15134
15135#: sys-utils/wdctl.c:100
15136msgid "flag name"
15137msgstr "назва прапорця"
15138
15139#: sys-utils/wdctl.c:101
15140msgid "flag description"
15141msgstr "опис прапорця"
15142
15143#: sys-utils/wdctl.c:102
15144msgid "flag status"
15145msgstr "стан прапорця"
15146
15147#: sys-utils/wdctl.c:103
15148msgid "flag boot status"
15149msgstr "стан прапорця під час завантаження"
15150
15151#: sys-utils/wdctl.c:104
15152msgid "watchdog device name"
15153msgstr "назва спостережного пристрою"
15154
15155#: sys-utils/wdctl.c:138
15156#, c-format
15157msgid "unknown flag: %s"
15158msgstr "невідомий прапорець: %s"
15159
15160#: sys-utils/wdctl.c:179
15161msgid ""
15162" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
15163" -F, --noflags don't print information about flags\n"
15164" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
15165" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
15166" -O, --oneline print all information on one line\n"
15167" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
15168" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
15169" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
15170" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
15171" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
15172msgstr ""
15173" -f, --flags <список> вивести лише вибрані прапорці\n"
15174" -F, --noflags не виводити дані щодо прапорців\n"
15175" -I, --noident не виводити дані щодо профілю спостереження\n"
15176" -n, --noheadings не виводити заголовки для таблиці прапорців\n"
15177" -O, --oneline вивести всі дані у один рядок\n"
15178" -o, --output <список> вивести стовпчики прапорців\n"
15179" -r, --raw формат виведення без обробки для таблиці прапорців\n"
15180" -T, --notimeouts не виводити часи очікування засобу спостереження\n"
15181" -s, --settimeout <сек> встановити час очікування засобу спостереження\n"
15182" -x, --flags-only вивести лише таблицю прапорців (те саме, що і -I -T)\n"
15183
15184#: sys-utils/wdctl.c:195
15185#, c-format
15186msgid "The default device is %s.\n"
15187msgstr "Типовим пристроєм є %s.\n"
15188
15189#: sys-utils/wdctl.c:198
15190msgid "Available columns:\n"
15191msgstr "Доступні стовпчики:\n"
15192
15193#: sys-utils/wdctl.c:288
15194#, c-format
15195msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
15196msgstr "%s: невідомі прапорці 0x%x\n"
15197
15198#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374
15199#, c-format
15200msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
15201msgstr "%s: засіб спостереження вже використовується, перериваємо завдання."
15202
15203#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402
15204#, c-format
15205msgid "%s: failed to disarm watchdog"
15206msgstr "%s: не вдалося вимкнути засіб спостереження"
15207
15208#: sys-utils/wdctl.c:341
15209#, c-format
15210msgid "cannot set timeout for %s"
15211msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s"
15212
15213#: sys-utils/wdctl.c:347
15214#, c-format
15215msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
15216msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
15217msgstr[0] "Було встановлено час очікування у %d секунду.\n"
15218msgstr[1] "Було встановлено час очікування у %d секунди.\n"
15219msgstr[2] "Було встановлено час очікування у %d секунд.\n"
15220msgstr[3] "Було встановлено час очікування у одну секунду.\n"
15221
15222#: sys-utils/wdctl.c:381
15223#, c-format
15224msgid "%s: failed to get information about watchdog"
15225msgstr "%s: не вдалося отримати дані щодо засобу спостереження"
15226
15227#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469
15228#, c-format
15229msgid "%-14s %2i second\n"
15230msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
15231msgstr[0] "%-14s %2i секунда\n"
15232msgstr[1] "%-14s %2i секунди\n"
15233msgstr[2] "%-14s %2i секунд\n"
15234msgstr[3] "%-14s %2i секунда\n"
15235
15236#: sys-utils/wdctl.c:464
15237msgid "Timeout:"
15238msgstr "Час очікування:"
15239
15240#: sys-utils/wdctl.c:467
15241msgid "Pre-timeout:"
15242msgstr "Попередній час очікування:"
15243
15244#: sys-utils/wdctl.c:470
15245msgid "Timeleft:"
15246msgstr "Залиш. часу:"
15247
15248#: sys-utils/wdctl.c:604
15249msgid "Device:"
15250msgstr "Пристрій:"
15251
15252#: sys-utils/wdctl.c:606
15253msgid "Identity:"
15254msgstr "Профіль:"
15255
15256#: sys-utils/wdctl.c:608
15257msgid "version"
15258msgstr "версія"
15259
15260#: term-utils/agetty.c:416
15261#, c-format
15262msgid "%s%s (automatic login)\n"
15263msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n"
15264
15265#: term-utils/agetty.c:470
15266#, c-format
15267msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
15268msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m"
15269
15270#: term-utils/agetty.c:475
15271#, c-format
15272msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
15273msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m"
15274
15275#: term-utils/agetty.c:480
15276#, c-format
15277msgid "%s: can't change process priority: %m"
15278msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m"
15279
15280#: term-utils/agetty.c:491
15281#, c-format
15282msgid "%s: can't exec %s: %m"
15283msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m"
15284
15285#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817
21dcf21a
KZ
15286#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410
15287#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733
15288#: term-utils/agetty.c:2246
0ed2f80b
KZ
15289#, c-format
15290msgid "failed to allocate memory: %m"
15291msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m"
15292
15293#: term-utils/agetty.c:684
15294msgid "invalid argument of --local-line"
15295msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line"
15296
15297#: term-utils/agetty.c:716
15298#, c-format
15299msgid "bad timeout value: %s"
15300msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s"
15301
15302#: term-utils/agetty.c:835
15303#, c-format
15304msgid "bad speed: %s"
15305msgstr "неправильне значення швидкості: %s"
15306
15307#: term-utils/agetty.c:837
15308msgid "too many alternate speeds"
15309msgstr "надто багато запасних значень швидкості"
15310
21dcf21a 15311#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022
0ed2f80b
KZ
15312#, c-format
15313msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
15314msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m"
15315
21dcf21a 15316#: term-utils/agetty.c:988
0ed2f80b
KZ
15317#, c-format
15318msgid "/dev/%s: not a character device"
15319msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм"
15320
21dcf21a 15321#: term-utils/agetty.c:990
b7b9d9bf 15322#, c-format
0ed2f80b 15323msgid "/dev/%s: not a tty"
b7b9d9bf 15324msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty"
0ed2f80b 15325
21dcf21a 15326#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026
0ed2f80b
KZ
15327#, c-format
15328msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
15329msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m"
15330
21dcf21a 15331#: term-utils/agetty.c:1016
0ed2f80b
KZ
15332#, c-format
15333msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
15334msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m"
15335
21dcf21a 15336#: term-utils/agetty.c:1037
0ed2f80b
KZ
15337#, c-format
15338msgid "%s: not open for read/write"
15339msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису"
15340
21dcf21a 15341#: term-utils/agetty.c:1042
0ed2f80b
KZ
15342#, c-format
15343msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
15344msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m"
15345
21dcf21a 15346#: term-utils/agetty.c:1056
0ed2f80b
KZ
15347#, c-format
15348msgid "%s: dup problem: %m"
15349msgstr "%s: помилка при dup: %m"
15350
21dcf21a 15351#: term-utils/agetty.c:1073
0ed2f80b
KZ
15352#, c-format
15353msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
15354msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m"
15355
21dcf21a 15356#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286
0ed2f80b
KZ
15357#, c-format
15358msgid "setting terminal attributes failed: %m"
15359msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
15360
21dcf21a 15361#: term-utils/agetty.c:1401
0ed2f80b
KZ
15362#, c-format
15363msgid "cannot open: %s: %m"
15364msgstr "не вдалося відкрити: %s: %m"
15365
21dcf21a 15366#: term-utils/agetty.c:1507
0ed2f80b
KZ
15367msgid "[press ENTER to login]"
15368msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]"
15369
21dcf21a 15370#: term-utils/agetty.c:1523
0ed2f80b
KZ
15371msgid "Num Lock off"
15372msgstr "Num Lock вимкнено"
15373
21dcf21a 15374#: term-utils/agetty.c:1526
0ed2f80b
KZ
15375msgid "Num Lock on"
15376msgstr "Num Lock увімкнено"
15377
21dcf21a 15378#: term-utils/agetty.c:1529
0ed2f80b
KZ
15379msgid "Caps Lock on"
15380msgstr "Caps Lock увімкнено"
15381
21dcf21a 15382#: term-utils/agetty.c:1532
0ed2f80b
KZ
15383msgid "Scroll Lock on"
15384msgstr "Scroll Lock увімкнено"
15385
21dcf21a 15386#: term-utils/agetty.c:1535
0ed2f80b
KZ
15387#, c-format
15388msgid ""
15389"Hint: %s\n"
15390"\n"
15391msgstr ""
15392"Підказка: %s\n"
15393"\n"
15394
21dcf21a 15395#: term-utils/agetty.c:1654
0ed2f80b
KZ
15396#, c-format
15397msgid "%s: read: %m"
15398msgstr "%s: прочитано: %m"
15399
21dcf21a 15400#: term-utils/agetty.c:1713
0ed2f80b
KZ
15401#, c-format
15402msgid "%s: input overrun"
15403msgstr "%s: переповнення вводу"
15404
21dcf21a 15405#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737
0ed2f80b
KZ
15406#, c-format
15407msgid "%s: invalid character conversion for login name"
15408msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача"
15409
21dcf21a 15410#: term-utils/agetty.c:1743
0ed2f80b
KZ
15411#, c-format
15412msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
15413msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача"
15414
21dcf21a 15415#: term-utils/agetty.c:1828
0ed2f80b
KZ
15416#, c-format
15417msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
15418msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m"
15419
21dcf21a 15420#: term-utils/agetty.c:1864
0ed2f80b
KZ
15421#, c-format
15422msgid ""
15423" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
15424" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
15425msgstr ""
15426" %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n"
15427" %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n"
15428
21dcf21a 15429#: term-utils/agetty.c:1867
0ed2f80b
KZ
15430msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
15431msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n"
15432
21dcf21a 15433#: term-utils/agetty.c:1868
0ed2f80b
KZ
15434msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
15435msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n"
15436
21dcf21a 15437#: term-utils/agetty.c:1869
0ed2f80b
KZ
15438msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
15439msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n"
15440
21dcf21a 15441#: term-utils/agetty.c:1870
0ed2f80b
KZ
15442msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
15443msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n"
15444
21dcf21a 15445#: term-utils/agetty.c:1871
0ed2f80b
KZ
15446msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
15447msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n"
15448
21dcf21a 15449#: term-utils/agetty.c:1872
0ed2f80b
KZ
15450msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
15451msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n"
15452
21dcf21a 15453#: term-utils/agetty.c:1873
0ed2f80b
KZ
15454msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
15455msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n"
15456
21dcf21a 15457#: term-utils/agetty.c:1874
0ed2f80b
KZ
15458msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
15459msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n"
15460
21dcf21a 15461#: term-utils/agetty.c:1875
0ed2f80b
KZ
15462msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
15463msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n"
15464
21dcf21a 15465#: term-utils/agetty.c:1876
0ed2f80b 15466msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
b7b9d9bf 15467msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n"
0ed2f80b 15468
21dcf21a 15469#: term-utils/agetty.c:1877
0ed2f80b
KZ
15470msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
15471msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n"
15472
21dcf21a 15473#: term-utils/agetty.c:1878
0ed2f80b
KZ
15474msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
15475msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n"
15476
21dcf21a 15477#: term-utils/agetty.c:1879
0ed2f80b
KZ
15478msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
15479msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n"
15480
21dcf21a 15481#: term-utils/agetty.c:1880
0ed2f80b
KZ
15482msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
15483msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n"
15484
21dcf21a 15485#: term-utils/agetty.c:1881
0ed2f80b 15486msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
b7b9d9bf 15487msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n"
0ed2f80b 15488
21dcf21a 15489#: term-utils/agetty.c:1882
0ed2f80b
KZ
15490msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
15491msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n"
15492
21dcf21a 15493#: term-utils/agetty.c:1883
0ed2f80b
KZ
15494msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
15495msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n"
15496
21dcf21a 15497#: term-utils/agetty.c:1884
0ed2f80b
KZ
15498msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
15499msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n"
15500
21dcf21a 15501#: term-utils/agetty.c:1885
0ed2f80b
KZ
15502msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
15503msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n"
15504
21dcf21a 15505#: term-utils/agetty.c:1886
0ed2f80b
KZ
15506msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
15507msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n"
15508
21dcf21a 15509#: term-utils/agetty.c:1887
0ed2f80b
KZ
15510msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
15511msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n"
15512
21dcf21a 15513#: term-utils/agetty.c:1888
0ed2f80b
KZ
15514msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
15515msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n"
15516
21dcf21a 15517#: term-utils/agetty.c:1889
0ed2f80b
KZ
15518msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
15519msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n"
15520
21dcf21a 15521#: term-utils/agetty.c:1890
0ed2f80b
KZ
15522msgid " --nohints do not print hints\n"
15523msgstr " --nohints не виводити підказки\n"
15524
21dcf21a 15525#: term-utils/agetty.c:1891
0ed2f80b
KZ
15526msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
15527msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n"
15528
21dcf21a 15529#: term-utils/agetty.c:1892
0ed2f80b
KZ
15530msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
15531msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n"
15532
21dcf21a 15533#: term-utils/agetty.c:1893
0ed2f80b
KZ
15534msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
15535msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n"
15536
21dcf21a 15537#: term-utils/agetty.c:1894
0ed2f80b
KZ
15538msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
15539msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n"
15540
21dcf21a 15541#: term-utils/agetty.c:1895
0ed2f80b 15542msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
b7b9d9bf 15543msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n"
0ed2f80b 15544
21dcf21a 15545#: term-utils/agetty.c:1896
0ed2f80b 15546msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
b7b9d9bf 15547msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n"
0ed2f80b 15548
21dcf21a 15549#: term-utils/agetty.c:1897
0ed2f80b 15550msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
b7b9d9bf 15551msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n"
0ed2f80b 15552
21dcf21a 15553#: term-utils/agetty.c:1898
0ed2f80b
KZ
15554msgid " --help display this help and exit\n"
15555msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
15556
21dcf21a 15557#: term-utils/agetty.c:1899
0ed2f80b
KZ
15558msgid " --version output version information and exit\n"
15559msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n"
15560
21dcf21a 15561#: term-utils/agetty.c:2210
0ed2f80b
KZ
15562#, c-format
15563msgid "%d user"
15564msgid_plural "%d users"
15565msgstr[0] "%d користувач"
15566msgstr[1] "%d користувача"
15567msgstr[2] "%d користувачів"
15568msgstr[3] "%d користувач"
15569
21dcf21a 15570#: term-utils/agetty.c:2334
0ed2f80b
KZ
15571#, c-format
15572msgid "checkname failed: %m"
15573msgstr "помилка checkname: %m"
15574
15575#: term-utils/mesg.c:75
15576#, c-format
15577msgid " %s [options] [y | n]\n"
15578msgstr " %s [параметри] [y | n]\n"
15579
15580#: term-utils/mesg.c:77
15581msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
15582msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які виконуються\n"
15583
15584#: term-utils/mesg.c:121
15585msgid "ttyname failed"
15586msgstr "помилка ttyname"
15587
15588#: term-utils/mesg.c:128
15589msgid "is y"
15590msgstr "встановлено y"
15591
15592#: term-utils/mesg.c:131
15593msgid "is n"
15594msgstr "встановлено n"
15595
15596#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
15597#, c-format
15598msgid "change %s mode failed"
15599msgstr "спроба змінити режим %s зазнала невдачі"
15600
15601#: term-utils/mesg.c:144
15602msgid "write access to your terminal is allowed"
15603msgstr "запис на ваш термінал дозволено"
15604
15605#: term-utils/mesg.c:150
15606msgid "write access to your terminal is denied"
15607msgstr "запис на ваш термінал заборонено"
15608
15609#: term-utils/mesg.c:153
15610#, c-format
15611msgid "invalid argument: %s"
15612msgstr "помилковий аргумент: %s"
15613
15614#: term-utils/script.c:133
15615#, c-format
15616msgid ""
15617"output file `%s' is a link\n"
15618"Use --force if you really want to use it.\n"
15619"Program not started."
15620msgstr ""
15621"файл виведення даних, «%s», є посиланням на інший файл.\n"
15622"Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n"
15623"Програму не запущено."
15624
15625#: term-utils/script.c:143
15626#, c-format
15627msgid " %s [options] [file]\n"
15628msgstr " %s [параметри] [файл]\n"
15629
15630#: term-utils/script.c:146
15631msgid ""
15632" -a, --append append the output\n"
15633" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
15634" -e, --return return exit code of the child process\n"
15635" -f, --flush run flush after each write\n"
15636" --force use output file even when it is a link\n"
15637" -q, --quiet be quiet\n"
15638" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n"
15639" -V, --version output version information and exit\n"
15640" -h, --help display this help and exit\n"
15641"\n"
15642msgstr ""
15643" -a, --append дописати виведені дані\n"
15644" -c, --command <команда> виконати команду замість інтерактивної оболонки\n"
15645" -e, --return повернути код виходу дочірнього процесу\n"
15646" -f, --flush виконувати скидання після кожного запису\n"
15647" --force використовувати файл виведення, навіть якщо він є посиланням\n"
15648" -q, --quiet не виводити повідомлення\n"
15649" -t, --timing[=<файл>] вивести дані часових параметрів до stderr (або до файла)\n"
15650" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15651" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
15652"\n"
15653
15654#: term-utils/script.c:252
15655#, c-format
15656msgid "Script started, file is %s\n"
15657msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n"
15658
15659#: term-utils/script.c:440
15660#, c-format
15661msgid "Script started on %s"
15662msgstr "Сценарій запущено на %s"
15663
21dcf21a 15664#: term-utils/script.c:482
0ed2f80b
KZ
15665msgid "cannot write script file"
15666msgstr "не вдалося записати файл скрипту"
15667
21dcf21a 15668#: term-utils/script.c:582
0ed2f80b
KZ
15669#, c-format
15670msgid ""
15671"\n"
15672"Script done on %s"
15673msgstr ""
15674"\n"
15675"Сценарій завершено на %s"
15676
21dcf21a 15677#: term-utils/script.c:599
0ed2f80b
KZ
15678#, c-format
15679msgid "Script done, file is %s\n"
15680msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n"
15681
21dcf21a 15682#: term-utils/script.c:625
0ed2f80b 15683msgid "failed to get terminal attributes"
b7b9d9bf 15684msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала"
0ed2f80b 15685
21dcf21a 15686#: term-utils/script.c:632
0ed2f80b
KZ
15687msgid "openpty failed"
15688msgstr "помилка openpty"
15689
21dcf21a 15690#: term-utils/script.c:672
0ed2f80b
KZ
15691msgid "out of pty's"
15692msgstr "скінчились pty-пристрої"
15693
15694#: term-utils/scriptreplay.c:42
15695#, c-format
15696msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
15697msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n"
15698
15699#: term-utils/scriptreplay.c:46
0ed2f80b
KZ
15700msgid ""
15701" -t, --timing <file> script timing output file\n"
15702" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
15703" -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n"
15704" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n"
15705" -V, --version output version information and exit\n"
15706" -h, --help display this help and exit\n"
15707"\n"
15708msgstr ""
15709" -t, --timing <файл> файл виведення для часових параметрів виконання скрипту\n"
15710" -s, --typescript <файл> файл виведення сеансу термінала скрипту\n"
15711" -d, --divisor <число> встановити дільник пришвидшення або уповільнення виконання\n"
b7b9d9bf 15712" -m, --maxdelay <число> чекати між оновленнями не більше вказаної кількості секунд\n"
0ed2f80b
KZ
15713" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
15714" -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
15715"\n"
15716
15717#: term-utils/scriptreplay.c:66
15718#, c-format
15719msgid "expected a number, but got '%s'"
15720msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»"
15721
15722#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73
15723#, c-format
15724msgid "divisor '%s'"
15725msgstr "дільник «%s»"
15726
15727#: term-utils/scriptreplay.c:117
15728msgid "write to stdout failed"
15729msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення"
15730
15731#: term-utils/scriptreplay.c:123
15732#, c-format
15733msgid "unexpected end of file on %s"
15734msgstr "неочікуване завершення файла на %s"
15735
15736#: term-utils/scriptreplay.c:125
15737#, c-format
15738msgid "failed to read typescript file %s"
15739msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s"
15740
15741#: term-utils/scriptreplay.c:190
15742msgid "wrong number of arguments"
15743msgstr "помилкова кількість параметрів"
15744
15745#: term-utils/scriptreplay.c:221
15746#, c-format
15747msgid "failed to read timing file %s"
15748msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s"
15749
15750#: term-utils/scriptreplay.c:223
15751#, c-format
15752msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
15753msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат"
15754
15755#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257
15756#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323
15757#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385
b7b9d9bf 15758#, c-format
0ed2f80b 15759msgid "argument error: %s"
b7b9d9bf 15760msgstr "помилковий аргумент: %s"
0ed2f80b
KZ
15761
15762#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293
15763#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346
15764#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383
15765#: term-utils/setterm.c:396
0ed2f80b 15766msgid "argument error"
b7b9d9bf 15767msgstr "помилковий аргумент"
0ed2f80b
KZ
15768
15769#: term-utils/setterm.c:260
b7b9d9bf 15770#, c-format
0ed2f80b 15771msgid "argument error: bright %s is not supported"
b7b9d9bf 15772msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено"
0ed2f80b
KZ
15773
15774#: term-utils/setterm.c:351
0ed2f80b 15775msgid "too many tabs"
b7b9d9bf 15776msgstr "занадто багато табуляцій"
0ed2f80b
KZ
15777
15778#: term-utils/setterm.c:405
0ed2f80b 15779msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n"
b7b9d9bf 15780msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n"
0ed2f80b
KZ
15781
15782#: term-utils/setterm.c:406
21dcf21a 15783msgid " --reset reset terminal to power-on state\n"
b7b9d9bf 15784msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n"
0ed2f80b
KZ
15785
15786#: term-utils/setterm.c:407
0ed2f80b 15787msgid " --initialize display init string, and use default settings\n"
b7b9d9bf 15788msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n"
0ed2f80b
KZ
15789
15790#: term-utils/setterm.c:408
0ed2f80b 15791msgid " --default use default terminal settings\n"
b7b9d9bf 15792msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n"
0ed2f80b
KZ
15793
15794#: term-utils/setterm.c:409
0ed2f80b 15795msgid " --store save current terminal settings as default\n"
b7b9d9bf 15796msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n"
0ed2f80b
KZ
15797
15798#: term-utils/setterm.c:410
0ed2f80b 15799msgid " --cursor [on|off] display cursor\n"
b7b9d9bf 15800msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n"
0ed2f80b
KZ
15801
15802#: term-utils/setterm.c:411
0ed2f80b 15803msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n"
b7b9d9bf 15804msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n"
0ed2f80b
KZ
15805
15806#: term-utils/setterm.c:412
15807msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n"
b7b9d9bf 15808msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n"
0ed2f80b
KZ
15809
15810#: term-utils/setterm.c:413
0ed2f80b 15811msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n"
b7b9d9bf 15812msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n"
0ed2f80b
KZ
15813
15814#: term-utils/setterm.c:414
15815msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n"
b7b9d9bf 15816msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n"
0ed2f80b
KZ
15817
15818#: term-utils/setterm.c:415
21dcf21a 15819msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n"
b7b9d9bf 15820msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n"
0ed2f80b
KZ
15821
15822#: term-utils/setterm.c:416
21dcf21a 15823msgid " --background default|<color> set background color\n"
b7b9d9bf 15824msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n"
0ed2f80b
KZ
15825
15826#: term-utils/setterm.c:417
21dcf21a 15827msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n"
b7b9d9bf 15828msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n"
0ed2f80b
KZ
15829
15830#: term-utils/setterm.c:418
21dcf21a 15831msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n"
b7b9d9bf 15832msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n"
0ed2f80b
KZ
15833
15834#: term-utils/setterm.c:419
21dcf21a 15835msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
b7b9d9bf 15836msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
0ed2f80b
KZ
15837
15838#: term-utils/setterm.c:420
0ed2f80b 15839msgid " --bold [on|off] bold\n"
b7b9d9bf 15840msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n"
0ed2f80b
KZ
15841
15842#: term-utils/setterm.c:421
0ed2f80b 15843msgid " --half-bright [on|off] dim\n"
b7b9d9bf 15844msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n"
0ed2f80b
KZ
15845
15846#: term-utils/setterm.c:422
15847msgid " --blink [on|off] blink\n"
b7b9d9bf 15848msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n"
0ed2f80b
KZ
15849
15850#: term-utils/setterm.c:423
0ed2f80b 15851msgid " --underline [on|off] underline\n"
b7b9d9bf 15852msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n"
0ed2f80b
KZ
15853
15854#: term-utils/setterm.c:424
15855msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n"
b7b9d9bf 15856msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n"
0ed2f80b
KZ
15857
15858#: term-utils/setterm.c:425
0ed2f80b 15859msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n"
b7b9d9bf 15860msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n"
0ed2f80b
KZ
15861
15862#: term-utils/setterm.c:426
21dcf21a 15863msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n"
b7b9d9bf 15864msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n"
0ed2f80b
KZ
15865
15866#: term-utils/setterm.c:427
21dcf21a 15867msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n"
b7b9d9bf 15868msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n"
0ed2f80b
KZ
15869
15870#: term-utils/setterm.c:428
21dcf21a 15871msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n"
b7b9d9bf 15872msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n"
0ed2f80b
KZ
15873
15874#: term-utils/setterm.c:429
21dcf21a 15875msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n"
b7b9d9bf 15876msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n"
0ed2f80b
KZ
15877
15878#: term-utils/setterm.c:430
21dcf21a 15879msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 15880msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b
KZ
15881
15882#: term-utils/setterm.c:431
21dcf21a 15883msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n"
b7b9d9bf 15884msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n"
0ed2f80b
KZ
15885
15886#: term-utils/setterm.c:432
21dcf21a 15887msgid " --file <filename> name of the dump file\n"
b7b9d9bf 15888msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n"
0ed2f80b
KZ
15889
15890#: term-utils/setterm.c:433
21dcf21a 15891msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n"
b7b9d9bf 15892msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n"
0ed2f80b
KZ
15893
15894#: term-utils/setterm.c:434
21dcf21a 15895msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n"
b7b9d9bf 15896msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n"
0ed2f80b
KZ
15897
15898#: term-utils/setterm.c:435
0ed2f80b 15899msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
b7b9d9bf 15900msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n"
0ed2f80b
KZ
15901
15902#: term-utils/setterm.c:436
0ed2f80b 15903msgid " set vesa powersaving features\n"
b7b9d9bf 15904msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n"
0ed2f80b
KZ
15905
15906#: term-utils/setterm.c:437
15907msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n"
b7b9d9bf 15908msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n"
0ed2f80b
KZ
15909
15910#: term-utils/setterm.c:438
0ed2f80b 15911msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n"
b7b9d9bf 15912msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n"
0ed2f80b
KZ
15913
15914#: term-utils/setterm.c:439
15915msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n"
b7b9d9bf 15916msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n"
0ed2f80b
KZ
15917
15918#: term-utils/setterm.c:440
21dcf21a 15919msgid " --version show version information and exit\n"
b7b9d9bf 15920msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b
KZ
15921
15922#: term-utils/setterm.c:441
21dcf21a 15923msgid " --help display this help and exit\n"
b7b9d9bf 15924msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n"
0ed2f80b
KZ
15925
15926#: term-utils/setterm.c:449
0ed2f80b 15927msgid "duplicate use of an option"
b7b9d9bf 15928msgstr "дублювання параметра"
0ed2f80b
KZ
15929
15930#: term-utils/setterm.c:743
15931msgid "cannot force blank"
15932msgstr "не можна примусово виконувати blank"
15933
15934#: term-utils/setterm.c:748
15935msgid "cannot force unblank"
15936msgstr "не можна примусово виконувати unblank"
15937
15938#: term-utils/setterm.c:754
15939msgid "cannot get blank status"
15940msgstr "не вдалося отримати стан blank"
15941
15942#: term-utils/setterm.c:781
15943#, c-format
15944msgid "can not open dump file %s for output"
15945msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних"
15946
15947#: term-utils/setterm.c:824
b7b9d9bf 15948#, c-format
0ed2f80b 15949msgid "terminal %s does not support %s"
b7b9d9bf 15950msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s"
0ed2f80b
KZ
15951
15952#: term-utils/setterm.c:1000
15953msgid "cannot (un)set powersave mode"
15954msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження"
15955
15956#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028
15957msgid "klogctl error"
15958msgstr "помилка klogctl"
15959
15960#: term-utils/setterm.c:1049
15961msgid "$TERM is not defined."
15962msgstr "$TERM не визначено."
15963
15964#: term-utils/setterm.c:1056
15965msgid "terminfo database cannot be found"
15966msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo"
15967
15968#: term-utils/setterm.c:1058
15969#, c-format
15970msgid "%s: unknown terminal type"
15971msgstr "%s: невідомий тип термінала"
15972
15973#: term-utils/setterm.c:1060
15974msgid "terminal is hardcopy"
15975msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання"
15976
15977#: term-utils/ttymsg.c:81
15978#, c-format
15979msgid "internal error: too many iov's"
15980msgstr "внутрішня помилка: забагато iov"
15981
15982#: term-utils/ttymsg.c:94
15983#, c-format
15984msgid "excessively long line arg"
15985msgstr "надмірно довгий рядок параметра"
15986
15987#: term-utils/ttymsg.c:108
b7b9d9bf 15988#, c-format
0ed2f80b 15989msgid "open failed"
b7b9d9bf 15990msgstr "не вдалося відкрити"
0ed2f80b
KZ
15991
15992#: term-utils/ttymsg.c:147
b7b9d9bf 15993#, c-format
0ed2f80b 15994msgid "fork: %m"
b7b9d9bf 15995msgstr "fork: %m"
0ed2f80b
KZ
15996
15997#: term-utils/ttymsg.c:149
15998#, c-format
15999msgid "cannot fork"
16000msgstr "не вдалося створити процес"
16001
16002#: term-utils/ttymsg.c:182
16003#, c-format
16004msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
16005msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим"
16006
16007#: term-utils/wall.c:83
16008#, c-format
16009msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
16010msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n"
16011
16012#: term-utils/wall.c:85
16013msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
16014msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n"
16015
16016#: term-utils/wall.c:86
16017msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
16018msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n"
16019
16020#: term-utils/wall.c:128
16021msgid "--nobanner is available only for root"
16022msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)"
16023
16024#: term-utils/wall.c:133
16025#, c-format
16026msgid "invalid timeout argument: %s"
16027msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s"
16028
16029#: term-utils/wall.c:207
16030msgid "cannot get passwd uid"
16031msgstr "не вдалося отримати UID passwd"
16032
16033#: term-utils/wall.c:212
16034msgid "cannot get tty name"
16035msgstr "не вдалося отримати назву tty"
16036
16037#: term-utils/wall.c:230
16038#, c-format
16039msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
16040msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):"
16041
16042#: term-utils/wall.c:265
16043#, c-format
16044msgid "will not read %s - use stdin."
16045msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin."
16046
16047#: term-utils/wall.c:304
16048msgid "fread failed"
16049msgstr "помилка fread"
16050
16051#: term-utils/write.c:82
16052#, c-format
16053msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
16054msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n"
16055
16056#: term-utils/write.c:86
16057msgid ""
16058" -V, --version output version information and exit\n"
16059" -h, --help display this help and exit\n"
16060"\n"
16061msgstr ""
16062" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16063" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16064"\n"
16065
16066#: term-utils/write.c:138
16067msgid "can't find your tty's name"
16068msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty"
16069
16070#: term-utils/write.c:151
16071msgid "you have write permission turned off"
16072msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено"
16073
16074#: term-utils/write.c:169
16075#, c-format
16076msgid "%s is not logged in on %s"
16077msgstr "%s не ввійшов до системи на %s"
16078
16079#: term-utils/write.c:175
16080#, c-format
16081msgid "%s has messages disabled on %s"
16082msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено"
16083
16084#: term-utils/write.c:270
16085#, c-format
16086msgid "%s is not logged in"
16087msgstr "%s не ввійшов до системи"
16088
16089#: term-utils/write.c:277
16090#, c-format
16091msgid "%s has messages disabled"
16092msgstr "повідомлення %s вимкнено"
16093
16094#: term-utils/write.c:279
16095#, c-format
16096msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
16097msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s"
16098
16099#: term-utils/write.c:328
16100#, c-format
16101msgid "tty path %s too long"
16102msgstr "шлях tty %s є надто довгим"
16103
16104#: term-utils/write.c:346
16105#, c-format
16106msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
16107msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..."
16108
16109#: term-utils/write.c:349
16110#, c-format
16111msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
16112msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..."
16113
16114#: term-utils/write.c:377
16115msgid "carefulputc failed"
16116msgstr "помилка carefulputc"
16117
16118#: text-utils/col.c:125
16119#, c-format
16120msgid ""
16121"\n"
16122"Options:\n"
16123" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n"
16124" -f, --fine permit forward half line feeds\n"
16125" -p, --pass pass unknown control sequences\n"
16126" -h, --tabs convert spaces to tabs\n"
16127" -x, --spaces convert tabs to spaces\n"
16128" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n"
16129" -V, --version output version information and exit\n"
16130" -H, --help display this help and exit\n"
16131"\n"
16132msgstr ""
16133"\n"
16134"Параметри:\n"
16135" -b, --no-backspaces не виводити символи зворотного ходу\n"
16136" -f, --fine дозволити переходи вперед на половину рядка\n"
16137" -p, --pass передати невідомі керівні послідовності\n"
16138" -h, --tabs перетворити пробіли у табуляції\n"
16139" -x, --spaces перетворити табуляції у пробіли\n"
16140" -l, --lines ЧИСЛО зберігати у буфері принаймні ЧИСЛО рядків\n"
16141" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16142" -H, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16143"\n"
16144
16145#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
16146#, c-format
16147msgid ""
16148"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
16149"\n"
16150msgstr ""
16151"%s читає дані зі стандартного джерела даних і записує їх до стандартного виведення даних\n"
16152"\n"
16153
16154#: text-utils/col.c:199
16155msgid "bad -l argument"
16156msgstr "помилковий аргумент -l"
16157
16158#: text-utils/col.c:324
16159#, c-format
16160msgid "warning: can't back up %s."
16161msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s."
16162
16163#: text-utils/col.c:325
16164msgid "past first line"
16165msgstr "повз перший рядок"
16166
16167#: text-utils/col.c:325
16168msgid "-- line already flushed"
16169msgstr "-- рядок вже скинуто у потік"
16170
16171#: text-utils/colcrt.c:315
16172#, c-format
16173msgid ""
16174"\n"
16175"Usage:\n"
16176" %s [options] [file ...]\n"
16177msgstr ""
16178"\n"
16179"Користування:\n"
16180" %s [параметри] [файл ...]\n"
16181
16182#: text-utils/colcrt.c:319
16183#, c-format
16184msgid ""
16185" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
16186" -2, --half-lines print all half-lines\n"
16187" -V, --version output version information and exit\n"
16188" -h, --help display this help and exit\n"
16189"\n"
16190msgstr ""
16191" -, --no-underlining придушити підкреслювання\n"
16192" -2, --half-lines вивести всі напіврядки\n"
16193" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16194" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16195"\n"
16196
16197#: text-utils/colrm.c:59
16198#, c-format
16199msgid ""
16200"\n"
16201"Usage:\n"
16202" %s [startcol [endcol]]\n"
16203msgstr ""
16204"\n"
16205"Користування:\n"
16206" %s [початковий стовпчик [завершальний стовпчик]]\n"
16207
16208#: text-utils/colrm.c:63
16209#, c-format
16210msgid ""
16211"\n"
16212"Options:\n"
16213" -V, --version output version information and exit\n"
16214" -h, --help display this help and exit\n"
16215"\n"
16216msgstr ""
16217"\n"
16218"Параметри:\n"
16219" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16220" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16221"\n"
16222
16223#: text-utils/colrm.c:185
16224msgid "first argument"
16225msgstr "перший аргумент"
16226
16227#: text-utils/colrm.c:187
16228msgid "second argument"
16229msgstr "другий аргумент"
16230
16231#: text-utils/column.c:92
16232#, c-format
16233msgid " %s [options] [<file>...]\n"
16234msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n"
16235
16236#: text-utils/column.c:94
16237msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
16238msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n"
16239
16240#: text-utils/column.c:95
16241msgid " -t, --table create a table\n"
16242msgstr " -t, --table створити таблицю\n"
16243
16244#: text-utils/column.c:96
16245msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
16246msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n"
16247
16248#: text-utils/column.c:97
16249msgid ""
16250" -o, --output-separator <string>\n"
16251" columns separator for table output; default is two spaces\n"
16252msgstr ""
16253" -o, --output-separator <рядок>\n"
16254" роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n"
16255
16256#: text-utils/column.c:99
16257msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
16258msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n"
16259
16260#: text-utils/column.c:156
16261msgid "invalid columns argument"
16262msgstr "некоректний аргумент стовпчиків"
16263
16264#: text-utils/column.c:392
16265#, c-format
16266msgid "line %d is too long, output will be truncated"
16267msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано"
16268
16269#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319
16270#, c-format
16271msgid " %s [options] <file>...\n"
16272msgstr " %s [параметри] <файл>...\n"
16273
16274#: text-utils/hexdump.c:157
16275msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n"
16276msgstr " -b, --one-byte-octal показу у однобайтовому вісімковому форматі\n"
16277
16278#: text-utils/hexdump.c:158
16279msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n"
16280msgstr " -c, --one-byte-char показ у однобайтовому символьному форматі\n"
16281
16282#: text-utils/hexdump.c:159
16283msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n"
16284msgstr " -C, --canonical канонічний показ шістнадцяткові+ASCII\n"
16285
16286#: text-utils/hexdump.c:160
16287msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n"
16288msgstr " -d, --two-bytes-decimal показ у двобайтовому десятковому форматі\n"
16289
16290#: text-utils/hexdump.c:161
16291msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n"
16292msgstr " -o, --two-bytes-octal показ у двобайтовому вісімковому форматі\n"
16293
16294#: text-utils/hexdump.c:162
16295msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
16296msgstr " -x, --two-bytes-hex показ у двобайтовому шістнадцятковому форматі\n"
16297
16298#: text-utils/hexdump.c:163
16299msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n"
b7b9d9bf 16300msgstr " -L, --color[=<режим>] обробити специфікатори форматування кольорів\n"
0ed2f80b
KZ
16301
16302#: text-utils/hexdump.c:164
16303msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
16304msgstr " -e, --format <format> рядок формату, який буде використано для показу даних\n"
16305
16306#: text-utils/hexdump.c:165
16307msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
16308msgstr " -f, --format-file <файл> файл, що містить рядки форматів\n"
16309
16310#: text-utils/hexdump.c:166
16311msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n"
16312msgstr " -n, --length <довжина> обробляти лише вказану довжину вхідних даних\n"
16313
16314#: text-utils/hexdump.c:167
16315msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
16316msgstr " -s, --skip <зсув> пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
16317
16318#: text-utils/hexdump.c:168
16319msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
16320msgstr " -v, --no-squeezing виводити ідентичні рядки\n"
16321
16322#: text-utils/hexdump.c:196
16323msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
16324msgstr "виклик hexdump як od вважається застарілим, вам варто скористатися od з GNU coreutils."
16325
16326#: text-utils/hexdump-display.c:365
16327msgid "all input file arguments failed"
16328msgstr "помилка з усіма аргументами вхідних файлів"
16329
16330#: text-utils/hexdump-parse.c:55
16331#, c-format
16332msgid "bad byte count for conversion character %s"
16333msgstr "помилкова кількість байтів для символу перетворення %s"
16334
16335#: text-utils/hexdump-parse.c:60
16336#, c-format
16337msgid "%%s requires a precision or a byte count"
16338msgstr "%%s потребує визначення точності або кількості байтів"
16339
16340#: text-utils/hexdump-parse.c:65
16341#, c-format
16342msgid "bad format {%s}"
16343msgstr "помилкове форматування {%s}"
16344
16345#: text-utils/hexdump-parse.c:70
16346#, c-format
16347msgid "bad conversion character %%%s"
16348msgstr "помилковий символ перетворення %%%s"
16349
16350#: text-utils/hexdump-parse.c:434
16351msgid "byte count with multiple conversion characters"
16352msgstr "кількість байтів з декількома символами перетворення"
16353
16354#: text-utils/more.c:321
0ed2f80b 16355msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
b7b9d9bf 16356msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n"
0ed2f80b
KZ
16357
16358#: text-utils/more.c:322
0ed2f80b 16359msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
b7b9d9bf 16360msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n"
0ed2f80b
KZ
16361
16362#: text-utils/more.c:323
0ed2f80b 16363msgid " -l suppress pause after form feed\n"
b7b9d9bf 16364msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n"
0ed2f80b
KZ
16365
16366#: text-utils/more.c:324
0ed2f80b 16367msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
b7b9d9bf 16368msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n"
0ed2f80b
KZ
16369
16370#: text-utils/more.c:325
0ed2f80b 16371msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
b7b9d9bf 16372msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n"
0ed2f80b
KZ
16373
16374#: text-utils/more.c:326
0ed2f80b 16375msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
b7b9d9bf 16376msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n"
0ed2f80b
KZ
16377
16378#: text-utils/more.c:327
16379msgid " -u suppress underlining\n"
b7b9d9bf 16380msgstr " -u придушити підкреслювання\n"
0ed2f80b
KZ
16381
16382#: text-utils/more.c:328
0ed2f80b 16383msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
b7b9d9bf 16384msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n"
0ed2f80b
KZ
16385
16386#: text-utils/more.c:329
16387msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
b7b9d9bf 16388msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n"
0ed2f80b
KZ
16389
16390#: text-utils/more.c:330
16391msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
b7b9d9bf 16392msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n"
0ed2f80b
KZ
16393
16394#: text-utils/more.c:331
0ed2f80b 16395msgid " -V display version information and exit\n"
b7b9d9bf 16396msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
0ed2f80b
KZ
16397
16398#: text-utils/more.c:574
16399#, c-format
16400msgid "unknown option -%s"
16401msgstr "невідомий параметр -%s"
16402
16403#: text-utils/more.c:598
16404#, c-format
16405msgid ""
16406"\n"
16407"*** %s: directory ***\n"
16408"\n"
16409msgstr ""
16410"\n"
16411"*** %s: каталог ***\n"
16412"\n"
16413
16414#: text-utils/more.c:640
16415#, c-format
16416msgid ""
16417"\n"
16418"******** %s: Not a text file ********\n"
16419"\n"
16420msgstr ""
16421"\n"
16422"******** %s: не є текстовим файлом ********\n"
16423"\n"
16424
16425#: text-utils/more.c:735
16426#, c-format
16427msgid "[Use q or Q to quit]"
16428msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]"
16429
16430#: text-utils/more.c:806
16431#, c-format
16432msgid "--More--"
16433msgstr "--Далі--"
16434
16435#: text-utils/more.c:808
16436#, c-format
16437msgid "(Next file: %s)"
16438msgstr "(Наступний файл: %s)"
16439
16440#: text-utils/more.c:816
16441#, c-format
16442msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
16443msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]"
16444
16445#: text-utils/more.c:1236
16446#, c-format
16447msgid "...back %d pages"
16448msgstr "...назад %d сторінок"
16449
16450#: text-utils/more.c:1238
16451msgid "...back 1 page"
16452msgstr "...назад 1 сторінку"
16453
16454#: text-utils/more.c:1285
16455msgid "...skipping one line"
16456msgstr "...пропускається один рядок"
16457
16458#: text-utils/more.c:1287
16459#, c-format
16460msgid "...skipping %d lines"
16461msgstr "...пропускається %d рядків"
16462
16463#: text-utils/more.c:1323
16464msgid ""
16465"\n"
16466"***Back***\n"
16467"\n"
16468msgstr ""
16469"\n"
16470"***Назад***\n"
16471"\n"
16472
16473#: text-utils/more.c:1338
16474msgid "No previous regular expression"
16475msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз"
16476
16477#: text-utils/more.c:1368
16478msgid ""
16479"\n"
16480"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
16481"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
16482msgstr ""
16483"\n"
16484"Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n"
16485"Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n"
16486
16487#: text-utils/more.c:1375
16488msgid ""
16489"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
16490"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
16491"<return> Display next k lines of text [1]*\n"
16492"d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
16493"q or Q or <interrupt> Exit from more\n"
16494"s Skip forward k lines of text [1]\n"
16495"f Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
16496"b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
16497"' Go to place where previous search started\n"
16498"= Display current line number\n"
16499"/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
16500"n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
16501"!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n"
16502"v Start up /usr/bin/vi at current line\n"
16503"ctrl-L Redraw screen\n"
16504":n Go to kth next file [1]\n"
16505":p Go to kth previous file [1]\n"
16506":f Display current file name and line number\n"
16507". Repeat previous command\n"
16508msgstr ""
16509"<space> Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]\n"
16510"z Вивід наступних k рядків тексту [поточний розмір екрану]*\n"
16511"<enter> Вивід наступних k рядків тексту [1]*\n"
16512"d або ctrl-D Прокрутити k рядків [поточний розмір прокрутки, спочатку 11]*\n"
16513"q або Q або <interrupt> Вийти з more\n"
16514"s Перейти вперед на k рядків тексту [1]\n"
16515"f Перейти вперед на k екранів тексту [1]\n"
16516"b або ctrl-B Перейти назад на k екранів тексту [1]\n"
16517"' Перейти у місце початку попереднього пошуку\n"
16518"= Відобразити поточний номер рядка\n"
16519"/<регулярний вираз> Знайти k-й випадок збігу з регулярним виразом [1]\n"
16520"n Знайти k-й випадок збігу з останнім рег.виразом [1]\n"
16521"!<кмнд> або :!<кмнд> Виконати <кмнд> у оболонці\n"
16522"v Запустити /usr/bin/vi з поточного рядка\n"
16523"ctrl-L Оновити вміст екрану\n"
16524":n Перейти на k-й рядок файлу [1]\n"
16525":p Перейти на k-й попередній файл [1]\n"
16526":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n"
16527". Повторити попередню команду\n"
16528
16529#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
16530#, c-format
16531msgid "[Press 'h' for instructions.]"
16532msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]"
16533
16534#: text-utils/more.c:1485
16535#, c-format
16536msgid "\"%s\" line %d"
16537msgstr "\"%s\" рядок %d"
16538
16539#: text-utils/more.c:1487
16540#, c-format
16541msgid "[Not a file] line %d"
16542msgstr "[Не файл] рядок %d"
16543
16544#: text-utils/more.c:1569
16545msgid " Overflow\n"
16546msgstr " Переповнення\n"
16547
16548#: text-utils/more.c:1616
16549msgid "...skipping\n"
16550msgstr "...перехід\n"
16551
16552#: text-utils/more.c:1650
16553msgid ""
16554"\n"
16555"Pattern not found\n"
16556msgstr ""
16557"\n"
16558"Шаблон не знайдено\n"
16559
16560#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161
16561msgid "Pattern not found"
16562msgstr "Шаблон не знайдено"
16563
16564#: text-utils/more.c:1701
16565msgid "exec failed\n"
16566msgstr "помилка запуску\n"
16567
16568#: text-utils/more.c:1715
16569msgid "can't fork\n"
16570msgstr "не вдалося створити процес\n"
16571
16572#: text-utils/more.c:1749
16573msgid ""
16574"\n"
16575"...Skipping "
16576msgstr ""
16577"\n"
16578"...Перехід "
16579
16580#: text-utils/more.c:1753
16581msgid "...Skipping to file "
16582msgstr "...Перехід до файлу"
16583
16584#: text-utils/more.c:1755
16585msgid "...Skipping back to file "
16586msgstr "...Перехід назад до файлу"
16587
16588#: text-utils/more.c:2040
16589msgid "Line too long"
16590msgstr "Рядок надто довгий"
16591
16592#: text-utils/more.c:2077
16593msgid "No previous command to substitute for"
16594msgstr "Немає попередньої команди для заміни"
16595
16596#: text-utils/pg.c:136
16597msgid ""
16598"-------------------------------------------------------\n"
16599" h this screen\n"
16600" q or Q quit program\n"
16601" <newline> next page\n"
16602" f skip a page forward\n"
16603" d or ^D next halfpage\n"
16604" l next line\n"
16605" $ last page\n"
16606" /regex/ search forward for regex\n"
16607" ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n"
16608" . or ^L redraw screen\n"
16609" w or z set page size and go to next page\n"
16610" s filename save current file to filename\n"
16611" !command shell escape\n"
16612" p go to previous file\n"
16613" n go to next file\n"
16614"\n"
16615"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
16616"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
16617"\n"
16618"See pg(1) for more information.\n"
16619"-------------------------------------------------------\n"
16620msgstr ""
16621"-------------------------------------------------------\n"
16622" h це довідкове повідомлення\n"
16623" q або Q вийти з програми\n"
16624" <символ нового рядка> наступна сторінка\n"
16625" f перейти на сторінку вперед\n"
16626" d або ^D вперед на пів сторінки\n"
16627" l наступний рядок\n"
16628" $ остання сторінка\n"
16629" /вираз/ шукати вираз вперед за текстом\n"
16630" ?вираз? або ^вираз^ шукати вираз назад за текстом\n"
16631" . або ^L оновити вміст екрана\n"
16632" w або z встановити розмір сторінки і перейти далі\n"
16633" s назва_файла зберегти поточні дані до файла\n"
16634" !команда керування з командної оболонки\n"
16635" p перейти до попереднього файла\n"
16636" n перейти до наступного файла\n"
16637"\n"
16638"У багатьох командах передбачено додавання перед командою числа, приклад:\n"
16639"+1<символ нового рядка> (наступна сторінка); -1<символ нового рядка>\n"
16640"(попередня сторінка); 1<символ нового рядка> (перша сторінка).\n"
16641"\n"
16642"Див. документацію до pg(1), щоб дізнатися більше.\n"
16643"-------------------------------------------------------\n"
16644
16645#: text-utils/pg.c:214
16646#, c-format
16647msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
16648msgstr " %s [параметри] [+рядок] [+/шаблон/] [файли]\n"
16649
16650#: text-utils/pg.c:217
16651msgid " -number lines per page\n"
16652msgstr " -число кількість рядків на сторінку\n"
16653
16654#: text-utils/pg.c:218
16655msgid " -c clear screen before displaying\n"
16656msgstr " -c спорожнити екран перед показом даних\n"
16657
16658#: text-utils/pg.c:219
16659msgid " -e do not pause at end of a file\n"
16660msgstr " -e не призупиняти роботу наприкінці файла\n"
16661
16662#: text-utils/pg.c:220
16663msgid " -f do not split long lines\n"
16664msgstr " -f не розділяти довгі рядки\n"
16665
16666#: text-utils/pg.c:221
16667msgid " -n terminate command with new line\n"
16668msgstr " -n завершити виконання команди символом нового рядка\n"
16669
16670#: text-utils/pg.c:222
16671msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
16672msgstr " -p <запит> вказати запит\n"
16673
16674#: text-utils/pg.c:223
16675msgid " -r disallow shell escape\n"
16676msgstr " -r вимкнути екранування символів оболонки\n"
16677
16678#: text-utils/pg.c:224
16679msgid " -s print messages to stdout\n"
16680msgstr " -s вивести повідомлення до стандартного виведення (stdout)\n"
16681
16682#: text-utils/pg.c:225
16683msgid " +number start at the given line\n"
16684msgstr " +число почати з вказаного рядка\n"
16685
16686#: text-utils/pg.c:226
16687msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
16688msgstr " +/шаблон/ почати з рядка, що містить шаблон\n"
16689
16690#: text-utils/pg.c:238
16691#, c-format
16692msgid "option requires an argument -- %s"
16693msgstr "параметр потребує вказування аргументу -- %s"
16694
16695#: text-utils/pg.c:244
16696#, c-format
16697msgid "illegal option -- %s"
16698msgstr "неприпустимий параметр - %s"
16699
16700#: text-utils/pg.c:347
16701msgid "...skipping forward\n"
16702msgstr "...перехід вперед\n"
16703
16704#: text-utils/pg.c:349
16705msgid "...skipping backward\n"
16706msgstr "...перехід назад\n"
16707
16708#: text-utils/pg.c:365
16709msgid "No next file"
16710msgstr "Немає наступного файлу"
bd52b155 16711
0ed2f80b
KZ
16712#: text-utils/pg.c:369
16713msgid "No previous file"
16714msgstr "Немає попереднього файлу"
c129767e 16715
0ed2f80b 16716#: text-utils/pg.c:871
b359eb3b 16717#, c-format
0ed2f80b
KZ
16718msgid "Read error from %s file"
16719msgstr "Помилка читання з файла %s"
c129767e 16720
0ed2f80b 16721#: text-utils/pg.c:874
b359eb3b 16722#, c-format
0ed2f80b
KZ
16723msgid "Unexpected EOF in %s file"
16724msgstr "Неочікуваний кінець файла у файлі %s"
c129767e 16725
0ed2f80b 16726#: text-utils/pg.c:876
b359eb3b 16727#, c-format
0ed2f80b
KZ
16728msgid "Unknown error in %s file"
16729msgstr "Невідома помилка у файлі %s"
c129767e 16730
0ed2f80b
KZ
16731#: text-utils/pg.c:929
16732msgid "Cannot create tempfile"
16733msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл"
c129767e 16734
0ed2f80b
KZ
16735#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128
16736msgid "RE error: "
16737msgstr "Помилка РВ: "
c129767e 16738
0ed2f80b
KZ
16739#: text-utils/pg.c:1085
16740msgid "(EOF)"
16741msgstr "(Кінець файлу)"
bd52b155 16742
0ed2f80b
KZ
16743#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136
16744msgid "No remembered search string"
16745msgstr "Немає збереженого у пам'яті рядку пошуку"
c129767e 16746
0ed2f80b
KZ
16747#: text-utils/pg.c:1191
16748msgid "cannot open "
16749msgstr "не вдалося відкрити "
c129767e 16750
0ed2f80b
KZ
16751#: text-utils/pg.c:1243
16752msgid "saved"
16753msgstr "збережено"
c129767e 16754
0ed2f80b
KZ
16755#: text-utils/pg.c:1333
16756msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
16757msgstr ": команда ! не допустима у режимі rflag.\n"
3406942e 16758
0ed2f80b
KZ
16759#: text-utils/pg.c:1368
16760msgid "fork() failed, try again later\n"
16761msgstr "помилка виконання fork(), спробуйте пізніше ще раз\n"
55032d70 16762
0ed2f80b
KZ
16763#: text-utils/pg.c:1456
16764msgid "(Next file: "
16765msgstr "(Наступний файл: "
55032d70 16766
0ed2f80b
KZ
16767#: text-utils/pg.c:1522
16768#, c-format
16769msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
16770msgstr "%s %s © Gunnar Ritter, 2000–2001. Всі права застережено.\n"
55032d70 16771
0ed2f80b
KZ
16772#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648
16773msgid "failed to parse number of lines per page"
16774msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків на сторінку"
55032d70 16775
0ed2f80b
KZ
16776#: text-utils/rev.c:77
16777#, c-format
16778msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
16779msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n"
55032d70 16780
0ed2f80b
KZ
16781#: text-utils/rev.c:80
16782#, c-format
ad3e09b2 16783msgid ""
0ed2f80b
KZ
16784"\n"
16785"Options:\n"
16786" -V, --version output version information and exit\n"
16787" -h, --help display this help and exit\n"
ad3e09b2 16788msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16789"\n"
16790"Параметри:\n"
16791" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16792" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
55032d70 16793
0ed2f80b
KZ
16794#: text-utils/rev.c:84
16795#, c-format
ad3e09b2 16796msgid ""
0ed2f80b
KZ
16797"\n"
16798"For more information see rev(1).\n"
ad3e09b2 16799msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16800"\n"
16801"Щоб дізнатися більше, зверніться до документації з rev(1).\n"
3406942e 16802
0ed2f80b
KZ
16803#: text-utils/tailf.c:114
16804#, c-format
16805msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
16806msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n"
55032d70 16807
0ed2f80b
KZ
16808#: text-utils/tailf.c:160
16809#, c-format
16810msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
16811msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)."
16812
16813#: text-utils/tailf.c:197
16814#, c-format
ad3e09b2 16815msgid ""
0ed2f80b
KZ
16816"\n"
16817"Usage:\n"
16818" %s [option] file\n"
ad3e09b2 16819msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16820"\n"
16821"Користування:\n"
16822" %s [параметр] файл\n"
55032d70 16823
0ed2f80b
KZ
16824#: text-utils/tailf.c:202
16825#, c-format
ad3e09b2 16826msgid ""
0ed2f80b
KZ
16827"\n"
16828"Options:\n"
16829" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n"
16830" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n"
16831" -V, --version output version information and exit\n"
16832" -h, --help display this help and exit\n"
16833"\n"
ad3e09b2 16834msgstr ""
0ed2f80b
KZ
16835"\n"
16836"Параметри:\n"
16837" -n, --lines ЧИСЛО вивести останні ЧИСЛО рядків\n"
16838" -ЧИСЛО те саме, що і «-n ЧИСЛО»\n"
16839" -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
16840" -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
16841"\n"
3406942e 16842
0ed2f80b
KZ
16843#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
16844msgid "failed to parse number of lines"
16845msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків"
55032d70 16846
0ed2f80b
KZ
16847#: text-utils/tailf.c:274
16848msgid "no input file specified"
16849msgstr "не вказано файла вхідних даних"
55032d70 16850
0ed2f80b 16851#: text-utils/ul.c:136
7ade4eda 16852#, c-format
0ed2f80b
KZ
16853msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
16854msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n"
55032d70 16855
0ed2f80b
KZ
16856#: text-utils/ul.c:139
16857msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
16858msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n"
55032d70 16859
0ed2f80b
KZ
16860#: text-utils/ul.c:140
16861msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
16862msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n"
3406942e 16863
0ed2f80b
KZ
16864#: text-utils/ul.c:211
16865msgid "trouble reading terminfo"
16866msgstr "проблема при читанні terminfo"
1c04b639 16867
0ed2f80b 16868#: text-utils/ul.c:216
3827f471 16869#, c-format
0ed2f80b
KZ
16870msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
16871msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»"
1c04b639 16872
0ed2f80b 16873#: text-utils/ul.c:312
3827f471 16874#, c-format
0ed2f80b
KZ
16875msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
16876msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o"
8d398470 16877
0ed2f80b
KZ
16878#: text-utils/ul.c:647
16879msgid "Input line too long."
16880msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим."
16881
b7b9d9bf
YC
16882#~ msgid "waidpid failed"
16883#~ msgstr "помилка waidpid"
21dcf21a 16884
0ed2f80b
KZ
16885#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
16886#~ msgstr " -x, --destination <каталог> видобути дані до каталогу\n"
16887
16888#~ msgid "compiled without -x support"
16889#~ msgstr "зібрано без підтримки -x"
16890
16891#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
16892#~ msgstr "%s: Недостатньо пам'яті!\n"
16893
16894#~ msgid "Unusable"
16895#~ msgstr "Не використано"
16896
16897#~ msgid "write failed\n"
16898#~ msgstr "помилка під час спроби запису\n"
16899
16900#~ msgid "Disk has been changed.\n"
16901#~ msgstr "Диск було змінено.\n"
16902
16903#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
16904#~ msgstr "Перезавантажте систему щоб впевнитись, що таблиця розділів коректно оновлена.\n"
16905
16906#~ msgid ""
16907#~ "\n"
16908#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
16909#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
16910#~ "page for additional information.\n"
16911#~ msgstr ""
16912#~ "\n"
16913#~ "УВАГА: Якщо ви створили або змінити будь-які\n"
16914#~ "DOS 6.x розділи, перегляньте man сторінку з cfdisk\n"
16915#~ "щоб отримати докладнішу інформацію.\n"
8d398470 16916
0ed2f80b
KZ
16917#~ msgid "FATAL ERROR"
16918#~ msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА"
d0992120 16919
0ed2f80b
KZ
16920#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
16921#~ msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для завершення cfdisk"
8d398470 16922
0ed2f80b
KZ
16923#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
16924#~ msgstr "Помилка позиціювання на дисковому пристрої"
d0992120 16925
0ed2f80b
KZ
16926#~ msgid "Cannot read disk drive"
16927#~ msgstr "не вдалося прочитати дисковий пристрій"
8d398470 16928
0ed2f80b
KZ
16929#~ msgid "Cannot write disk drive"
16930#~ msgstr "не вдалося записати на дисковий пристрій"
8d398470 16931
0ed2f80b
KZ
16932#~ msgid "Too many partitions"
16933#~ msgstr "Надто багато розділів"
8d398470 16934
0ed2f80b
KZ
16935#~ msgid "Partition begins before sector 0"
16936#~ msgstr "Розділ починається перед сектором 0"
55032d70 16937
0ed2f80b
KZ
16938#~ msgid "Partition ends before sector 0"
16939#~ msgstr "Розділ закінчується перед сектором 0"
55032d70 16940
0ed2f80b
KZ
16941#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
16942#~ msgstr "Розділ починається після кінця диска"
55032d70 16943
0ed2f80b
KZ
16944#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
16945#~ msgstr "Розділ закінчується після кінця диска"
8d398470 16946
0ed2f80b
KZ
16947#~ msgid "logical partitions not in disk order"
16948#~ msgstr "логічні розділи не у тому порядку як на диска"
55032d70 16949
0ed2f80b
KZ
16950#~ msgid "logical partitions overlap"
16951#~ msgstr "логічні розділи перекриваються"
55032d70 16952
0ed2f80b
KZ
16953#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
16954#~ msgstr "збільшені логічні розділи перекриваються"
d0992120 16955
0ed2f80b
KZ
16956#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
16957#~ msgstr "!!!! Внутрішня помилка створення логічного пристрою без розширеного розділу !!!!"
d0992120 16958
0ed2f80b
KZ
16959#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
16960#~ msgstr "не вдалося створити тут логічний пристрій -- буде створено два розширених розділи"
d0992120 16961
0ed2f80b
KZ
16962#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
16963#~ msgstr "Пункт меню надто довгий. Меню виглядатиме дивно."
55032d70 16964
0ed2f80b
KZ
16965#~ msgid "Illegal key"
16966#~ msgstr "Неправильний ключ"
d0992120 16967
0ed2f80b
KZ
16968#~ msgid "Create a new primary partition"
16969#~ msgstr "Створити новий розділ"
8d398470 16970
0ed2f80b
KZ
16971#~ msgid "Create a new logical partition"
16972#~ msgstr "Створити новий логічний пристрій"
d0992120 16973
0ed2f80b
KZ
16974#~ msgid "Cancel"
16975#~ msgstr "Скасувати"
d0992120 16976
0ed2f80b
KZ
16977#~ msgid "Don't create a partition"
16978#~ msgstr "Не створювати розділ"
8d398470 16979
0ed2f80b
KZ
16980#~ msgid "!!! Internal error !!!"
16981#~ msgstr "!!! Внутрішня помилка !!!"
8d398470 16982
0ed2f80b
KZ
16983#~ msgid "Size (in MB): "
16984#~ msgstr "Розмір (у MB): "
8d398470 16985
0ed2f80b
KZ
16986#~ msgid "Beginning"
16987#~ msgstr "Початок"
8d398470 16988
0ed2f80b
KZ
16989#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
16990#~ msgstr "Додати розділ на початку вільного простору"
8d398470 16991
0ed2f80b
KZ
16992#~ msgid "Add partition at end of free space"
16993#~ msgstr "Додати розділ наприкінці вільного простору"
8d398470 16994
0ed2f80b
KZ
16995#~ msgid "No room to create the extended partition"
16996#~ msgstr "Недостатньо простору для створення розширеного розділу"
8d398470 16997
0ed2f80b
KZ
16998#~ msgid "No partition table.\n"
16999#~ msgstr "Відсутня таблиця розділів.\n"
8d398470 17000
0ed2f80b
KZ
17001#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
17002#~ msgstr "Відсутня таблиця розділів або невідома сигнатура таблиці розділів."
8d398470 17003
0ed2f80b
KZ
17004#~ msgid "Bad signature on partition table"
17005#~ msgstr "Неправильна сигнатура таблиці розділів"
8d398470 17006
0ed2f80b
KZ
17007#~ msgid "Unknown partition table type"
17008#~ msgstr "Таблиця розділів невідомого типу"
8d398470 17009
0ed2f80b
KZ
17010#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
17011#~ msgstr "Бажаєте почати з нульової таблиці [y/N] ?"
55032d70 17012
0ed2f80b
KZ
17013#~ msgid "Cannot open disk drive"
17014#~ msgstr "не вдалося відкрити пристрій диска"
8d398470 17015
0ed2f80b
KZ
17016#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
17017#~ msgstr "Відкритий диск лише для читання - у вас немає прав для запису"
8d398470 17018
0ed2f80b
KZ
17019#~ msgid "Cannot get disk size"
17020#~ msgstr "не вдалося отримати розмір диска"
8d398470 17021
0ed2f80b
KZ
17022#~ msgid "Bad primary partition"
17023#~ msgstr "Неправильний первинний розділ"
8d398470 17024
0ed2f80b
KZ
17025#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
17026#~ msgstr "Увага!! Це може знищити дані на диску!"
8d398470 17027
0ed2f80b
KZ
17028#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
17029#~ msgstr "Введіть `yes'(так) або `no'(ні)"
8d398470 17030
0ed2f80b
KZ
17031#~ msgid "Writing partition table to disk..."
17032#~ msgstr "Записується таблиця розділів на диск..."
8d398470 17033
0ed2f80b
KZ
17034#~ msgid "Wrote partition table to disk"
17035#~ msgstr "Таблиця розділів записана на диск"
8d398470 17036
0ed2f80b
KZ
17037#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
17038#~ msgstr "Таблицю розділів записано, але сталася помилка при її перечитуванні. Виконайте partprobe(8), kpartx(8) або перезавантажте систему для оновлення таблиці."
1c04b639 17039
0ed2f80b
KZ
17040#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17041#~ msgstr "Немає первинних розділів позначених як завантажувальні. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 17042
0ed2f80b
KZ
17043#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
17044#~ msgstr "Більш ніж один розділ позначений як завантажувальний. DOS MBR не зможе завантажуватись."
1c04b639 17045
0ed2f80b
KZ
17046#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
17047#~ msgstr "Введіть назву файлу або натисніть Enter, щоб відобразити екран: "
1c04b639 17048
0ed2f80b
KZ
17049#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
17050#~ msgstr "Дисковий пристрій: %s\n"
fc44048e 17051
0ed2f80b
KZ
17052#~ msgid "Sector 0:\n"
17053#~ msgstr "Сектор 0:\n"
8892b2f9 17054
0ed2f80b
KZ
17055#~ msgid "Sector %d:\n"
17056#~ msgstr "Сектор %d:\n"
fc44048e 17057
0ed2f80b
KZ
17058#~ msgid " None "
17059#~ msgstr " Немає "
56e7984d 17060
0ed2f80b
KZ
17061#~ msgid " Pri/Log"
17062#~ msgstr " Перв/Лог "
56e7984d 17063
0ed2f80b
KZ
17064#~ msgid " Primary"
17065#~ msgstr " Первинний"
56e7984d 17066
0ed2f80b
KZ
17067#~ msgid " Logical"
17068#~ msgstr " Логічний "
55c8e797 17069
0ed2f80b
KZ
17070#~ msgid "(%02X)"
17071#~ msgstr "(%02X)"
55c8e797 17072
0ed2f80b
KZ
17073#~ msgid "None"
17074#~ msgstr "Немає"
55032d70 17075
0ed2f80b
KZ
17076#~ msgid "Partition Table for %s\n"
17077#~ msgstr "Таблиця розділів для %s\n"
55032d70 17078
0ed2f80b
KZ
17079#~ msgid " First Last\n"
17080#~ msgstr " Перший Останній\n"
8d398470 17081
0ed2f80b
KZ
17082#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
17083#~ msgstr " # Тип Сектор Сектор Зсув Довжина Тип файл. системи(ID) Ознаки\n"
c129767e 17084
0ed2f80b
KZ
17085#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
17086#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
c129767e 17087
0ed2f80b
KZ
17088#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
17089#~ msgstr " ---Початок--- ----Кінець---- Початок Кільк.\n"
f8511249 17090
0ed2f80b
KZ
17091#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
17092#~ msgstr " # Прапор Гол Сект Цил ID Гол Сект Цил Сектор Секторів\n"
f8511249 17093
0ed2f80b
KZ
17094#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
17095#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
92b619d1 17096
0ed2f80b
KZ
17097#~ msgid "Raw"
17098#~ msgstr "Неформатов."
d0992120 17099
0ed2f80b
KZ
17100#~ msgid "Print the table using raw data format"
17101#~ msgstr "Вивести таблицю у 'неформатованому' вигляді"
f8511249 17102
0ed2f80b
KZ
17103#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
17104#~ msgstr "Вивести таблицю сортовану за секторами"
c129767e 17105
0ed2f80b
KZ
17106#~ msgid "Table"
17107#~ msgstr "Таблиця"
c129767e 17108
0ed2f80b
KZ
17109#~ msgid "Just print the partition table"
17110#~ msgstr "Просто вивести таблицю розділів"
c129767e 17111
0ed2f80b
KZ
17112#~ msgid "Don't print the table"
17113#~ msgstr "Не виводити таблицю"
c129767e 17114
0ed2f80b
KZ
17115#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
17116#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
55032d70 17117
0ed2f80b
KZ
17118#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
17119#~ msgstr " g Змінити параметри: циліндри, головки, сектори-на-доріжку"
55032d70 17120
0ed2f80b
KZ
17121#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
17122#~ msgstr " УВАГА: Цей параметр повинен використовуватись лише людьми"
f8511249 17123
0ed2f80b
KZ
17124#~ msgid " know what they are doing."
17125#~ msgstr " які знають, що вони роблять."
55032d70 17126
0ed2f80b
KZ
17127#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
17128#~ msgstr " m Максимізувати використання диска поточним розділом"
f8511249 17129
0ed2f80b
KZ
17130#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
17131#~ msgstr " Зауважте: це може зробити розділ несумісним з"
55032d70 17132
0ed2f80b
KZ
17133#~ msgid " DOS, OS/2, ..."
17134#~ msgstr " DOS, OS/2, ..."
55032d70 17135
0ed2f80b
KZ
17136#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
17137#~ msgstr " p Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
d0992120 17138
0ed2f80b
KZ
17139#~ msgid " There are several different formats for the partition"
17140#~ msgstr " Є декілька форматів виводу розділів:"
55032d70 17141
0ed2f80b
KZ
17142#~ msgid " that you can choose from:"
17143#~ msgstr " "
f8511249 17144
0ed2f80b
KZ
17145#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
17146#~ msgstr " r - не форматовані дані (у вигляді, в якому вони запишуться на диск)"
f8511249 17147
0ed2f80b
KZ
17148#~ msgid " s - Table ordered by sectors"
17149#~ msgstr " s - Таблиця сортована по секторам"
f8511249 17150
0ed2f80b
KZ
17151#~ msgid " t - Table in raw format"
17152#~ msgstr " t - таблиця не форматованих даних"
4ded9dfb 17153
0ed2f80b
KZ
17154#~ msgid " u Change units of the partition size display"
17155#~ msgstr " u Змінити одиниці вимірювання розміру розділів"
4ded9dfb 17156
0ed2f80b
KZ
17157#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
17158#~ msgstr " Перемикає між Мб, секторами та циліндрами"
c129767e 17159
0ed2f80b
KZ
17160#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen"
17161#~ msgstr "CTRL-L Оновлює вміст екрану"
f8511249 17162
0ed2f80b
KZ
17163#~ msgid " ? Print this screen"
17164#~ msgstr " ? Виводить цю довідку"
55032d70 17165
0ed2f80b
KZ
17166#~ msgid "Change cylinder geometry"
17167#~ msgstr "Змінити геометрію циліндра"
55032d70 17168
0ed2f80b
KZ
17169#~ msgid "Change head geometry"
17170#~ msgstr "Змінити геометрію головки"
55032d70 17171
0ed2f80b
KZ
17172#~ msgid "Change sector geometry"
17173#~ msgstr "Змінити геометрію сектора"
32940a75 17174
0ed2f80b
KZ
17175#~ msgid "Done with changing geometry"
17176#~ msgstr "Завершити зміну геометрії"
55032d70 17177
0ed2f80b
KZ
17178#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
17179#~ msgstr "Введіть кількість циліндрів: "
55032d70 17180
0ed2f80b
KZ
17181#~ msgid "Illegal cylinders value"
17182#~ msgstr "Недопустиме значення циліндрів"
55032d70 17183
0ed2f80b
KZ
17184#~ msgid "Enter the number of heads: "
17185#~ msgstr "Введіть геометрію голівок: "
8b4ccda1 17186
0ed2f80b
KZ
17187#~ msgid "Illegal heads value"
17188#~ msgstr "Недопустиме значення голівок"
55032d70 17189
0ed2f80b
KZ
17190#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
17191#~ msgstr "Введіть кількість секторів на доріжку: "
55032d70 17192
0ed2f80b
KZ
17193#~ msgid "Illegal sectors value"
17194#~ msgstr "Недопустиме значення секторів"
55032d70 17195
0ed2f80b
KZ
17196#~ msgid "Enter filesystem type: "
17197#~ msgstr "Введіть тип файлової системи: "
55032d70 17198
0ed2f80b
KZ
17199#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
17200#~ msgstr "Тип ФС не може бути порожнім"
55032d70 17201
0ed2f80b
KZ
17202#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
17203#~ msgstr "Не можна змінювати тип ФС на розширений"
55032d70 17204
0ed2f80b
KZ
17205#~ msgid "Unk(%02X)"
17206#~ msgstr "Невід(%02X)"
55032d70 17207
0ed2f80b
KZ
17208#~ msgid ", NC"
17209#~ msgstr ", НК"
55032d70 17210
0ed2f80b
KZ
17211#~ msgid "NC"
17212#~ msgstr "НК"
55032d70 17213
0ed2f80b
KZ
17214#~ msgid "Pri/Log"
17215#~ msgstr "Перв/Лог"
55032d70 17216
0ed2f80b
KZ
17217#~ msgid "Unknown (%02X)"
17218#~ msgstr "Невідомий (%02X)"
55032d70 17219
0ed2f80b
KZ
17220#~ msgid "Disk Drive: %s"
17221#~ msgstr "Пристрій диска: %s"
8b4ccda1 17222
0ed2f80b
KZ
17223#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
17224#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld Мб"
55032d70 17225
0ed2f80b
KZ
17226#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
17227#~ msgstr "Розмір: %lld байт, %lld.%lld Гб"
55032d70 17228
0ed2f80b
KZ
17229#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
17230#~ msgstr "Головок: %d Секторів на доріжку: %d Циліндрів: %lld"
55032d70 17231
0ed2f80b
KZ
17232#~ msgid "Part Type"
17233#~ msgstr "Тип розд."
55032d70 17234
0ed2f80b
KZ
17235#~ msgid "FS Type"
17236#~ msgstr "Тип ФС"
55032d70 17237
0ed2f80b
KZ
17238#~ msgid "[Label]"
17239#~ msgstr "[Позначка]"
55032d70 17240
0ed2f80b
KZ
17241#~ msgid " Sectors"
17242#~ msgstr " Секторів"
55032d70 17243
0ed2f80b
KZ
17244#~ msgid " Cylinders"
17245#~ msgstr " Циліндрів"
55032d70 17246
0ed2f80b
KZ
17247#~ msgid " Size (MB)"
17248#~ msgstr "Розмір (Мб)"
55032d70 17249
0ed2f80b
KZ
17250#~ msgid " Size (GB)"
17251#~ msgstr "Розмір (Гб)"
55032d70 17252
0ed2f80b
KZ
17253#~ msgid "No more partitions"
17254#~ msgstr "Немає більше розділів"
55032d70 17255
0ed2f80b
KZ
17256#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
17257#~ msgstr "Змінити геометрію диска (лише для фахівців)"
55032d70 17258
0ed2f80b
KZ
17259#~ msgid "Maximize"
17260#~ msgstr "Максимум"
8b4ccda1 17261
0ed2f80b
KZ
17262#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
17263#~ msgstr "Максимізувати використання диска поточним розділом (для фахівців)"
8b4ccda1 17264
0ed2f80b
KZ
17265#~ msgid "Print"
17266#~ msgstr "Вивести"
55032d70 17267
0ed2f80b
KZ
17268#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file"
17269#~ msgstr "Вивести таблицю розділів на екран або у файл"
55032d70 17270
0ed2f80b
KZ
17271#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
17272#~ msgstr "Змінити тип файлової системи (DOS, Linux, OS/2 та ін.)"
c129767e 17273
0ed2f80b
KZ
17274#~ msgid "Units"
17275#~ msgstr "Одиниці"
c129767e 17276
0ed2f80b
KZ
17277#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
17278#~ msgstr "Змінити одиниці вимірювання розмірів розділу (МБ. сект, цил)"
c129767e 17279
0ed2f80b
KZ
17280#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
17281#~ msgstr "не вдалося зробити розділ завантажувальним"
d162fcb5 17282
0ed2f80b
KZ
17283#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
17284#~ msgstr "не вдалося видалити порожній розділ"
f8511249 17285
0ed2f80b
KZ
17286#~ msgid "Cannot maximize this partition"
17287#~ msgstr "не вдалося максимізувати цей розділ"
f8511249 17288
0ed2f80b
KZ
17289#~ msgid "This partition is unusable"
17290#~ msgstr "Цей розділ не використовується"
f8511249 17291
0ed2f80b
KZ
17292#~ msgid "This partition is already in use"
17293#~ msgstr "Цей розділ вже використовується"
f8511249 17294
0ed2f80b
KZ
17295#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
17296#~ msgstr "не вдалося змінити тип порожнього розділу"
f8511249 17297
0ed2f80b
KZ
17298#~ msgid "Illegal command"
17299#~ msgstr "Неправильна команда"
f8511249 17300
0ed2f80b
KZ
17301#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
17302#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
c129767e 17303
0ed2f80b
KZ
17304#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n"
17305#~ msgstr " -h, --heads <кількість> встановити кількість голівок, яку слід використати\n"
c129767e 17306
0ed2f80b
KZ
17307#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n"
17308#~ msgstr " -s, --sectors <кількість> встановити кількість секторів, яку слід використати\n"
c129767e 17309
0ed2f80b
KZ
17310#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
17311#~ msgstr " -g, --guess визначити геометрію за таблицею розділів\n"
c129767e 17312
0ed2f80b
KZ
17313#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
17314#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> вивести таблицю розділів у вказаному форматі\n"
c129767e 17315
0ed2f80b
KZ
17316#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
17317#~ msgstr " -a, --arrow скористатися стрілочкою для позначення поточного розділу\n"
f8511249 17318
0ed2f80b
KZ
17319#~ msgid " --help display this help and exit\n"
17320#~ msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n"
f8511249 17321
0ed2f80b
KZ
17322#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
17323#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості циліндрів"
f8511249 17324
0ed2f80b
KZ
17325#~ msgid "cannot parse number of heads"
17326#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості голівок"
f8511249 17327
0ed2f80b
KZ
17328#~ msgid "cannot parse number of sectors"
17329#~ msgstr "не вдалося обробити значення кількості секторів"
f8511249 17330
0ed2f80b
KZ
17331#~ msgid ": "
17332#~ msgstr ": "
f8511249 17333
b7b9d9bf
YC
17334#~ msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
17335#~ msgstr " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
17336
17337#~ msgid " -h print this help text\n"
17338#~ msgstr " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
17339
17340#~ msgid " -v print program version\n"
17341#~ msgstr " -v вивести дані щодо версії програми\n"
17342
0ed2f80b
KZ
17343#~ msgid "list extended partitions"
17344#~ msgstr "показати список розширених розділів"
f8511249 17345
0ed2f80b
KZ
17346#~ msgid "\n"
17347#~ msgstr "\n"
f8511249 17348
0ed2f80b
KZ
17349#~ msgid "#"
17350#~ msgstr "№"
f8511249 17351
0ed2f80b
KZ
17352#~ msgid "fsize"
17353#~ msgstr "розмірфр"
f8511249 17354
0ed2f80b
KZ
17355#~ msgid "bsize"
17356#~ msgstr "розмірбл"
f8511249 17357
b7b9d9bf
YC
17358#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
17359#~ msgstr "Розділ %d вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
17360
0ed2f80b
KZ
17361#~ msgid ""
17362#~ "Partition type:\n"
17363#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
17364#~ "%s\n"
17365#~ "Select (default %c)"
17366#~ msgstr ""
17367#~ "Тип розділу:\n"
17368#~ " p основний (основних %zd, розширених %d, вільних %zd)\n"
17369#~ "%s\n"
17370#~ "Виберіть (типовим є %c)"
f8511249 17371
0ed2f80b
KZ
17372#~ msgid " e extended"
17373#~ msgstr " e розширений"
f8511249 17374
0ed2f80b
KZ
17375#~ msgid "Nr"
17376#~ msgstr "№"
f8511249 17377
0ed2f80b
KZ
17378#~ msgid "AF"
17379#~ msgstr "AF"
8b4ccda1 17380
0ed2f80b
KZ
17381#~ msgid "Hd"
17382#~ msgstr "Гол"
8b4ccda1 17383
0ed2f80b
KZ
17384#~ msgid "Sec"
17385#~ msgstr "Сек"
8b4ccda1 17386
0ed2f80b
KZ
17387#~ msgid "Cyl"
17388#~ msgstr "Цил"
8b4ccda1 17389
0ed2f80b
KZ
17390#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
17391#~ msgstr "Не схоже на таблицю розділів. Можливо, ви вибрали неправильний пристрій."
8b4ccda1 17392
0ed2f80b
KZ
17393#~ msgid "Blocks "
17394#~ msgstr "Блоків "
8b4ccda1 17395
0ed2f80b
KZ
17396#~ msgid "System"
17397#~ msgstr "Система"
8b4ccda1 17398
0ed2f80b
KZ
17399#~ msgid "BIOS boot partition"
17400#~ msgstr "Розділ завантаження у BIOS"
8b4ccda1 17401
b7b9d9bf
YC
17402#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
17403#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням."
17404
0ed2f80b
KZ
17405#~ msgid "Pt#"
17406#~ msgstr "№ пт"
8b4ccda1 17407
0ed2f80b
KZ
17408#~ msgid "Info"
17409#~ msgstr "Дані"
8b4ccda1 17410
0ed2f80b
KZ
17411#~ msgid "Sector"
17412#~ msgstr "Сектор"
8b4ccda1 17413
0ed2f80b
KZ
17414#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
17415#~ msgstr "Ваші розділи на диску будуть перекриватись. Виправте це!"
8b4ccda1 17416
b7b9d9bf
YC
17417#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
17418#~ msgstr "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ."
17419
0ed2f80b
KZ
17420#~ msgid "Flag"
17421#~ msgstr "Прапорець"
8b4ccda1 17422
0ed2f80b
KZ
17423#~ msgid ""
17424#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n"
17425#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
17426#~ msgstr ""
17427#~ " %1$s [параметри] LABEL=<мітка>\n"
17428#~ " %1$s [параметри] UUID=<uuid>\n"
8b4ccda1 17429
0ed2f80b
KZ
17430#~ msgid ""
17431#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
17432#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
17433#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
17434#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
17435#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
17436#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
17437#~ " to device names\n"
17438#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
17439#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
17440#~ msgstr ""
17441#~ " -A, --all вимкнути всі вбудовані фільтри, вивести список всіх файлових систем\n"
17442#~ " -a, --ascii використовувати символи ASCII для форматування ієрархії\n"
17443#~ " -c, --canonicalize вивести шляхи у канонічній формі\n"
17444#~ " -D, --df імітувати виведення df(1)\n"
17445#~ " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n"
17446#~ " -e, --evaluate перетворити мітки (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
17447#~ " у назви пристроїв\n"
17448#~ " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів --fstab, --mtab і --kernel\n"
17449#~ " -f, --first-only вивести дані лише щодо першої знайденої файлової системи\n"
8b4ccda1 17450
0ed2f80b
KZ
17451#~ msgid ""
17452#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n"
17453#~ " -l, --list use list format output\n"
17454#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
17455#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n"
17456#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
17457#~ msgstr ""
17458#~ " -i, --invert інвертувати відповідність\n"
17459#~ " -l, --list використати формат списку для виведення\n"
17460#~ " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (/proc/<tid>/файл даних монтування)\n"
17461#~ " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n"
17462#~ " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n"
8b4ccda1 17463
0ed2f80b
KZ
17464#~ msgid ""
17465#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
17466#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
17467#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
17468#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
17469#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
17470#~ msgstr ""
17471#~ " -v, --nofsroot не виводити [/каталог] для монтувань bind та btrfs\n"
17472#~ " -R, --submounts вивести всі підмонтування для відповідних файлових систем\n"
17473#~ " -S, --source <рядок> пристрій, який слід змонтувати (за назвою, основний:додатковий, \n"
17474#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
17475#~ " -T, --target <рядок> точка монтування, якою слід скористатися\n"
8b4ccda1 17476
0ed2f80b
KZ
17477#~ msgid ""
17478#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
17479#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
17480#~ " -V, --version output version information and exit\n"
17481#~ " -h, --help display this help and exit\n"
17482#~ "\n"
17483#~ msgstr ""
17484#~ " -f, --file <файл> використовувати файл для створення кук\n"
17485#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
17486#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
17487#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
17488#~ "\n"
8b4ccda1 17489
0ed2f80b
KZ
17490#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid."
17491#~ msgstr "Вказано одразу --pid і --no-pid. Ігноруємо --no-pid."
8b4ccda1 17492
0ed2f80b
KZ
17493#~ msgid "warning: error reading %s: %s"
17494#~ msgstr "Попередження: помилка читання %s: %s"
8b4ccda1 17495
0ed2f80b
KZ
17496#~ msgid "warning: can't open %s: %s"
17497#~ msgstr "Попередження: не вдалося відкрити %s: %s"
8b4ccda1 17498
0ed2f80b
KZ
17499#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
17500#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s - натомість використовується %s\n"
8b4ccda1 17501
0ed2f80b
KZ
17502#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17503#~ msgstr "не вдалося створити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 17504
0ed2f80b
KZ
17505#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17506#~ msgstr "не вдалося створити посилання на файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 17507
0ed2f80b
KZ
17508#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
17509#~ msgstr "не вдалося відкрити файл блокування %s: %s (для перевизначення використовуйте -n)"
8b4ccda1 17510
0ed2f80b
KZ
17511#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
17512#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s\n"
8b4ccda1 17513
0ed2f80b
KZ
17514#~ msgid "can't lock lock file %s: %s"
17515#~ msgstr "не вдалося заблокувати файл блокування %s: %s"
8b4ccda1 17516
0ed2f80b
KZ
17517#~ msgid "timed out"
17518#~ msgstr "вийшов час очікування"
8b4ccda1 17519
0ed2f80b
KZ
17520#~ msgid ""
17521#~ "Cannot create link %s\n"
17522#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n"
17523#~ msgstr ""
17524#~ "не вдалося створити посилання %s\n"
17525#~ "Можливо є застарілий файл файл блокування?\n"
8b4ccda1 17526
0ed2f80b
KZ
17527#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
17528#~ msgstr "не вдалося відкрити %s (%s) - mtab не оновлено"
8b4ccda1 17529
0ed2f80b
KZ
17530#~ msgid "error writing %s: %s"
17531#~ msgstr "помилка запису %s: %s"
8b4ccda1 17532
0ed2f80b
KZ
17533#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
17534#~ msgstr "%s: не вдалося виконати fflush для змін: %s"
8b4ccda1 17535
0ed2f80b
KZ
17536#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n"
17537#~ msgstr "помилка зміни режиму доступу до %s: %s\n"
8b4ccda1 17538
0ed2f80b
KZ
17539#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n"
17540#~ msgstr "помилка зміни власника %s: %s\n"
8b4ccda1 17541
0ed2f80b
KZ
17542#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
17543#~ msgstr "не вдалося перейменувати %s у %s: %s\n"
92b619d1 17544
0ed2f80b
KZ
17545#~ msgid ""
17546#~ "\n"
17547#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n"
17548#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n"
17549#~ " up to date. For actual information about system mount points\n"
17550#~ " check the /proc/mounts file.\n"
17551#~ "\n"
17552#~ msgstr ""
17553#~ "\n"
17554#~ "mount: попередження: запис до /etc/mtab неможливий (можливо, через файлову систему).\n"
17555#~ " Ймовірно, що дані, повідомлені mount(8) не відповідають поточній ситуації.\n"
17556#~ " Щоб дізнатися справжні дані щодо точок монтування системи, скористайтеся\n"
17557#~ " файлом /proc/mounts.\n"
17558#~ "\n"
f8511249 17559
0ed2f80b
KZ
17560#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
17561#~ msgstr "mount: помилки у використанні лапок у рядку параметрів «%s»"
f8511249 17562
0ed2f80b
KZ
17563#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
17564#~ msgstr "mount: перенесено %s «%s» до «%s»\n"
f8511249 17565
0ed2f80b
KZ
17566#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
17567#~ msgstr "mount: параметри SELinux *context= ігноруються під час повторного монтування.\n"
f8511249 17568
0ed2f80b
KZ
17569#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
17570#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже підключений у %s"
f8511249 17571
0ed2f80b
KZ
17572#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
17573#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s підключений у %s"
f8511249 17574
0ed2f80b
KZ
17575#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
17576#~ msgstr "mount: не вдалося відкрити %s для запису: %s"
f8511249 17577
0ed2f80b
KZ
17578#~ msgid "mount: error writing %s: %s"
17579#~ msgstr "mount: помилка запису %s: %s"
f8511249 17580
0ed2f80b
KZ
17581#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
17582#~ msgstr "mount: помилка зміни прав доступу до %s: %s"
55032d70 17583
0ed2f80b
KZ
17584#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
17585#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
f8511249 17586
0ed2f80b
KZ
17587#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
17588#~ msgstr "mount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
f8511249 17589
0ed2f80b
KZ
17590#~ msgid "mount: cannot fork: %s"
17591#~ msgstr "mount: помилка створення процесу: %s"
f8511249 17592
0ed2f80b
KZ
17593#~ msgid "Trying %s\n"
17594#~ msgstr "Випробовується %s\n"
f8511249 17595
0ed2f80b
KZ
17596#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
17597#~ msgstr "mount: ви не вказали тип файлової системи для %s\n"
17598
17599#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
17600#~ msgstr " будуть випробувані всі типи вказані у %s або %s\n"
17601
17602#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n"
17603#~ msgstr " та він схожий розділ підкачки\n"
17604
17605#~ msgid " I will try type %s\n"
17606#~ msgstr " буде випробувано тип %s\n"
17607
17608#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
17609#~ msgstr "%s схожий на розділ підкачки - не підключатиметься"
17610
17611#~ msgid ""
17612#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
17613#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
17614#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n"
17615#~ msgstr ""
17616#~ "mount: %s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n"
17617#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n"
17618#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій.\n"
f8511249 17619
0ed2f80b
KZ
17620#~ msgid "mount failed"
17621#~ msgstr "помилка підключення"
f8511249 17622
0ed2f80b
KZ
17623#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s"
17624#~ msgstr "mount: лише адміністратор(root) може підключати %s у %s"
f8511249 17625
0ed2f80b
KZ
17626#~ msgid "mount: loop device specified twice"
17627#~ msgstr "mount: loop-пристрій вказано двічі"
f8511249 17628
0ed2f80b
KZ
17629#~ msgid "mount: type specified twice"
17630#~ msgstr "mount: тип вказано двічі"
f8511249 17631
0ed2f80b
KZ
17632#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
17633#~ msgstr "mount: пропускається встановлення loop-пристрою\n"
f8511249 17634
0ed2f80b
KZ
17635#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
17636#~ msgstr "mount: вмикаємо прапорець автоматичного очищення петльового пристрою (loop)\n"
d0992120 17637
0ed2f80b
KZ
17638#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
17639#~ msgstr "mount: вказано некоректний зсув «%s»"
f8511249 17640
0ed2f80b
KZ
17641#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
17642#~ msgstr "mount: вказано некоректне обмеження розміру, «%s»"
f8511249 17643
0ed2f80b
KZ
17644#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
17645#~ msgstr "mount: згідно mtab, %s вже змонтовано до %s як петльовий пристрій (loop)"
f8511249 17646
0ed2f80b
KZ
17647#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
17648#~ msgstr "підтримки шифрування не передбачено, використовуйте cryptsetup(8)"
f8511249 17649
0ed2f80b
KZ
17650#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
17651#~ msgstr "mount: не вдалося ініціалізувати контекст петльового пристрою"
f8511249 17652
0ed2f80b
KZ
17653#~ msgid "mount: failed to use %s device"
17654#~ msgstr "mount: не вдалося скористатися пристроєм %s"
f8511249 17655
0ed2f80b
KZ
17656#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
17657#~ msgstr "mount: не вдалося знайти вільний петльовий пристрій (loop)"
f8511249 17658
0ed2f80b
KZ
17659#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
17660#~ msgstr "mount: буде використовуватись loop-пристрій %s\n"
f8511249 17661
0ed2f80b
KZ
17662#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
17663#~ msgstr "mount: %s: не вдалося встановити атрибути петльового пристрою (loopdev)"
f8511249 17664
0ed2f80b
KZ
17665#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
17666#~ msgstr "mount: %s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій (loop): %m"
f8511249 17667
0ed2f80b
KZ
17668#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
17669#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s ...повторюємо спробу\n"
f8511249 17670
0ed2f80b
KZ
17671#~ msgid "mount: stolen loop=%s"
17672#~ msgstr "mount: викрадено петльовий пристрій %s"
f8511249 17673
0ed2f80b
KZ
17674#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n"
17675#~ msgstr "mount: встановлення loop-пристрою успішно завершено\n"
f8511249 17676
0ed2f80b
KZ
17677#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
17678#~ msgstr "mount: не знайдено %s - створюється..\n"
f8511249 17679
0ed2f80b
KZ
17680#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
17681#~ msgstr "mount: помилка відкривання %s для встановлення швидкості"
f8511249 17682
0ed2f80b
KZ
17683#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
17684#~ msgstr "mount: не вдалося встановити швидкість: %m"
f8511249 17685
0ed2f80b
KZ
17686#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
17687#~ msgstr "mount: згідно з mtab, %s вже змонтовано до %s\n"
f8511249 17688
0ed2f80b
KZ
17689#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
17690#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі читання-запису.\n"
f8511249 17691
0ed2f80b
KZ
17692#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
17693#~ msgstr "mount: попередження: здається, %s буде змонтовано у режимі лише читання\n"
f8511249 17694
0ed2f80b
KZ
17695#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
17696#~ msgstr "mount: не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний"
f8511249 17697
0ed2f80b
KZ
17698#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type"
17699#~ msgstr "mount: необхідно вказати тип файлової системи"
f8511249 17700
0ed2f80b
KZ
17701#~ msgid "mount: mount failed"
17702#~ msgstr "mount: помилка підключення"
f8511249 17703
0ed2f80b
KZ
17704#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory"
17705#~ msgstr "mount: точка монтування %s не є каталогом"
f8511249 17706
0ed2f80b
KZ
17707#~ msgid "mount: permission denied"
17708#~ msgstr "mount: доступ заборонено"
f8511249 17709
0ed2f80b
KZ
17710#~ msgid "mount: must be superuser to use mount"
17711#~ msgstr "mount: для використання mount слід мати права адміністратора"
f8511249 17712
0ed2f80b
KZ
17713#~ msgid "mount: %s is busy"
17714#~ msgstr "mount: %s зайнятий"
f8511249 17715
0ed2f80b
KZ
17716#~ msgid "mount: proc already mounted"
17717#~ msgstr "mount: proc вже підключено"
f8511249 17718
0ed2f80b
KZ
17719#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
17720#~ msgstr "mount: %s вже підключено або %s зайнятий"
f8511249 17721
0ed2f80b
KZ
17722#~ msgid "mount: mount point %s does not exist"
17723#~ msgstr "mount: точки монтування %s не існує"
f8511249 17724
0ed2f80b
KZ
17725#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
17726#~ msgstr "mount: точка монтування %s є символічним посиланням, яке вказує нікуди"
f8511249 17727
0ed2f80b
KZ
17728#~ msgid "mount: special device %s does not exist"
17729#~ msgstr "mount: спеціальний пристрій %s не існує"
f8511249 17730
0ed2f80b
KZ
17731#~ msgid ""
17732#~ "mount: special device %s does not exist\n"
17733#~ " (a path prefix is not a directory)\n"
17734#~ msgstr ""
17735#~ "mount: спеціальний пристрій %s не існує\n"
17736#~ " (префікс шляху не є каталогом)\n"
f8511249 17737
0ed2f80b
KZ
17738#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option"
17739#~ msgstr "mount: %s не змонтовано або вказано помилковий параметр"
f8511249 17740
0ed2f80b
KZ
17741#~ msgid ""
17742#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
17743#~ " missing codepage or helper program, or other error"
17744#~ msgstr ""
17745#~ "mount: помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n"
17746#~ " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка"
55032d70 17747
0ed2f80b
KZ
17748#~ msgid ""
17749#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
17750#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)"
17751#~ msgstr ""
17752#~ " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n"
17753#~ " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)"
f8511249 17754
0ed2f80b
KZ
17755#~ msgid ""
17756#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n"
17757#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
17758#~ msgstr ""
17759#~ " (може це пристрій IDE, для якого ви фактично використовуєте\n"
17760#~ " ide-scsi, тому потрібні sr0, або sda чи щось подібне?)"
55032d70 17761
0ed2f80b
KZ
17762#~ msgid ""
17763#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
17764#~ " instead of some logical partition inside?)"
17765#~ msgstr ""
17766#~ " (чи не намагаєтесь ви aren't you trying to mount an extended partition,\n"
17767#~ " instead of some logical partition inside?)"
f8511249 17768
0ed2f80b
KZ
17769#~ msgid ""
17770#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n"
17771#~ " dmesg | tail or so\n"
17772#~ msgstr ""
17773#~ " У деяких випадках корисну інформацію можна знайти у системному журналі\n"
17774#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне\n"
f8511249 17775
0ed2f80b
KZ
17776#~ msgid "mount: %s: can't read superblock"
17777#~ msgstr "mount: %s: не вдалося прочитати суперблок"
55032d70 17778
0ed2f80b
KZ
17779#~ msgid "mount: %s: unknown device"
17780#~ msgstr "mount: %s: невідомий пристрій"
f8511249 17781
0ed2f80b
KZ
17782#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
17783#~ msgstr "mount: невідомий тип файлової системи '%s'"
f8511249 17784
0ed2f80b
KZ
17785#~ msgid "mount: probably you meant %s"
17786#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі %s"
8d398470 17787
0ed2f80b
KZ
17788#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
17789#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі 'iso9660'?"
f8511249 17790
0ed2f80b
KZ
17791#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
17792#~ msgstr "mount: можливо ви мали на увазі iso9660 ?"
d0992120 17793
0ed2f80b
KZ
17794#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
17795#~ msgstr "mount: %s має неправильний номер пристрою або файлова система типу %s не підтримується"
d0992120 17796
0ed2f80b
KZ
17797#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
17798#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм, та stat зазнав невдачі?"
d0992120 17799
0ed2f80b
KZ
17800#~ msgid ""
17801#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
17802#~ " (maybe `modprobe driver'?)"
17803#~ msgstr ""
17804#~ "mount: пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n"
17805#~ " (забули «modprobe драйвер»?)"
d0992120 17806
0ed2f80b
KZ
17807#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
17808#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм (можливо, спробуйте `-o loop'?)"
d0992120 17809
0ed2f80b
KZ
17810#~ msgid "mount: %s is not a block device"
17811#~ msgstr "mount: %s не є блоковим пристроєм"
d0992120 17812
0ed2f80b
KZ
17813#~ msgid "mount: %s is not a valid block device"
17814#~ msgstr "mount: %s не є правильним блоковим пристроєм"
d0992120 17815
0ed2f80b
KZ
17816#~ msgid "block device "
17817#~ msgstr "блочний пристрій "
d0992120 17818
0ed2f80b
KZ
17819#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
17820#~ msgstr "mount: не вдалося підключити %s%s лише для читання"
17821
17822#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
17823#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, але було вказано ключ `-w'"
d0992120 17824
0ed2f80b
KZ
17825#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
17826#~ msgstr "mount: не вдалося повторно змонтувати %s%s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису"
d0992120 17827
0ed2f80b
KZ
17828#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
17829#~ msgstr "mount: %s%s захищений від запису, монтується лише для читання"
d0992120 17830
0ed2f80b
KZ
17831#~ msgid "mount: no medium found on %s"
17832#~ msgstr "mount: не знайдено носія у %s"
f8511249 17833
0ed2f80b
KZ
17834#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
17835#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається nfs, через наявність двокрапки\n"
f8511249 17836
0ed2f80b
KZ
17837#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
17838#~ msgstr "mount: не вказано тип - вважається cifs, через наявність префіксу //\n"
f8511249 17839
0ed2f80b
KZ
17840#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
17841#~ msgstr "mount: ігноруємо %s (непридатний до обробки параметр offset=)\n"
f8511249 17842
0ed2f80b
KZ
17843#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
17844#~ msgstr "mount: %s вже підключений у %s\n"
f8511249 17845
0ed2f80b
KZ
17846#~ msgid ""
17847#~ "Usage: mount -V : print version\n"
17848#~ " mount -h : print this help\n"
17849#~ " mount : list mounted filesystems\n"
17850#~ " mount -l : idem, including volume labels\n"
17851#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n"
17852#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n"
17853#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n"
17854#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n"
17855#~ " mount device : mount device at the known place\n"
17856#~ " mount directory : mount known device here\n"
17857#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n"
17858#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n"
17859#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n"
17860#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n"
17861#~ " mount --bind olddir newdir\n"
17862#~ "or move a subtree:\n"
17863#~ " mount --move olddir newdir\n"
17864#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n"
17865#~ " mount --make-shared dir\n"
17866#~ " mount --make-slave dir\n"
17867#~ " mount --make-private dir\n"
17868#~ " mount --make-unbindable dir\n"
17869#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n"
17870#~ "containing the directory dir:\n"
17871#~ " mount --make-rshared dir\n"
17872#~ " mount --make-rslave dir\n"
17873#~ " mount --make-rprivate dir\n"
17874#~ " mount --make-runbindable dir\n"
17875#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
17876#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
17877#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n"
17878#~ "For many more details, say man 8 mount .\n"
17879#~ msgstr ""
17880#~ "Користування: mount -V : вивести версію\n"
17881#~ " mount -h : вивести цю довідку\n"
17882#~ " mount : вивести перелік підключених файлових систем\n"
17883#~ " mount -l : те ж саме, але також виводити мітки томів\n"
17884#~ "Досі була інформаційна частина. Далі про монтування файлових систем.\n"
17885#~ "Команда є такою: `mount [-t тип_фс] що куди'.\n"
17886#~ "Подробиці, вказані у /etc/fstab, можна пропускати.\n"
17887#~ " mount -a [-t|-O] ... : змонтувати всі файлові системи з /etc/fstab\n"
17888#~ " mount пристрій : змонтувати пристрій у відоме місце\n"
17889#~ " mount каталог : змонтувати у цей каталог відомий пристрій\n"
17890#~ " mount -t тип пристр кат : звичайна команда монтування\n"
17891#~ "Зверніть увагу, насправді монтується не пристрій, а файлова система\n"
17892#~ "(вказаного), розташована на пристрої.\n"
17893#~ "Також можна монтувати вже видимий каталог у інше місце:\n"
17894#~ " mount --bind старий_кат новий_кат\n"
17895#~ "або пересувати піддерево:\n"
17896#~ " mount --move старий_кат новий_кат\n"
17897#~ "Можна змірити тип доступу до змонтованого каталогу:\n"
17898#~ " mount --make-shared каталог\n"
17899#~ " mount --make-slave каталог\n"
17900#~ " mount --make-private каталог\n"
17901#~ " mount --make-unbindable каталог\n"
17902#~ "Можна змінити доступ до всіх елементів ієрархії змонтованого\n"
17903#~ "каталогу:\n"
17904#~ " mount --make-rshared каталог\n"
17905#~ " mount --make-rslave каталог\n"
17906#~ " mount --make-rprivate каталог\n"
17907#~ " mount --make-runbindable каталог\n"
17908#~ "Пристрій можна вказувати за назвою, наприклад /dev/hda1 або /dev/cdrom,\n"
17909#~ "або за назвою тому (-L назва_тому), або за uuid, використовуючи -U uuid .\n"
17910#~ "Інші параметри: [-nfFrsvw] [-o параметри] [-p пароль].\n"
17911#~ "Додаткову інформацію можна отримати з man 8 mount .\n"
17912
17913#~ msgid "--pass-fd is no longer supported"
17914#~ msgstr "--pass-fd більше не підтримується"
17915
17916#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
17917#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор (ефективним UID є %u)"
17918
17919#~ msgid "mount: only root can do that"
17920#~ msgstr "mount: це може робити лише адміністратор(root)"
17921
17922#~ msgid "nothing was mounted"
17923#~ msgstr "нічого не було підключено"
17924
17925#~ msgid "mount: no such partition found"
17926#~ msgstr "mount: не знайдено такого розділу"
17927
17928#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
17929#~ msgstr "mount: не вдалося знайти %s у %s або %s"
17930
17931#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
17932#~ msgstr "[mntent]: Попередження: відсутній символ нового рядка наприкінці %s\n"
17933
17934#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
17935#~ msgstr "[mntent]: рядок %d у %s неправильний%s\n"
17936
17937#~ msgid "; rest of file ignored"
17938#~ msgstr "; залишок файлу ігнорується"
17939
17940#~ msgid "not enough memory"
17941#~ msgstr "недостатньо пам'яті"
17942
17943#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
17944#~ msgstr "umount: зібрано без підтримки -f\n"
17945
17946#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
17947#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор групи: %m"
17948
17949#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
17950#~ msgstr "umount: не вдалося встановити ідентифікатор користувача: %m"
17951
17952#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
17953#~ msgstr "umount: не вдалося запустити дочірній процес: %s"
17954
17955#~ msgid "umount: %s: invalid block device"
17956#~ msgstr "umount: %s: неправильний блочний пристрій"
17957
17958#~ msgid "umount: %s: not mounted"
17959#~ msgstr "umount: %s: не підключений"
17960
17961#~ msgid "umount: %s: can't write superblock"
17962#~ msgstr "umount: %s: не вдалося записати суперблок"
f8511249 17963
0ed2f80b
KZ
17964#~ msgid ""
17965#~ "umount: %s: device is busy.\n"
17966#~ " (In some cases useful info about processes that use\n"
17967#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
17968#~ msgstr ""
17969#~ "umount: %s: пристрій зайнято.\n"
17970#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n"
17971#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))"
f8511249 17972
0ed2f80b
KZ
17973#~ msgid "umount: %s: not found"
17974#~ msgstr "umount: %s: не існує"
f8511249 17975
0ed2f80b
KZ
17976#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
17977#~ msgstr "umount: %s: для використання umount слід мати права адміністратора"
f8511249 17978
0ed2f80b
KZ
17979#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
17980#~ msgstr "umount: %s: блочні пристрої не дозволено на файловій системі"
f8511249 17981
0ed2f80b
KZ
17982#~ msgid "umount: %s: %s"
17983#~ msgstr "umount: %s: %s"
f8511249 17984
0ed2f80b
KZ
17985#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
17986#~ msgstr "umount: внутрішня помилка: некоректний абсолютний шлях: %s"
f8511249 17987
0ed2f80b
KZ
17988#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
17989#~ msgstr "umount: не вдалося змінити каталог на %s: %m"
f8511249 17990
0ed2f80b
KZ
17991#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
17992#~ msgstr "umount: не вдалося отримати поточний каталог: %m"
f8511249 17993
0ed2f80b
KZ
17994#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
17995#~ msgstr "umount: точку монтування пересунуто (%s -> %s)"
8d398470 17996
0ed2f80b
KZ
17997#~ msgid "current directory moved to %s\n"
17998#~ msgstr "поточний каталог пересунуто до %s\n"
f8511249 17999
0ed2f80b
KZ
18000#~ msgid "no umount2, trying umount...\n"
18001#~ msgstr "немає umount2, пробується umount...\n"
f8511249 18002
0ed2f80b
KZ
18003#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
18004#~ msgstr "umount: %s зайнятий - перепідключено у режим лише-для-читання\n"
f8511249 18005
0ed2f80b
KZ
18006#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
18007#~ msgstr "umount: не вдалося перепідключити %s у режим лише-для-читання\n"
f8511249 18008
0ed2f80b
KZ
18009#~ msgid "%s has been unmounted\n"
18010#~ msgstr "%s було демонтовано\n"
f8511249 18011
0ed2f80b
KZ
18012#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
18013#~ msgstr "umount: не вдалося знайти перелік файлових систем для відключення"
f8511249 18014
0ed2f80b
KZ
18015#~ msgid ""
18016#~ "Usage: umount -h | -V\n"
18017#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
18018#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
18019#~ msgstr ""
18020#~ "Користування: umount -h | -V\n"
18021#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t тип_вфс] [-O параметри]\n"
18022#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] спец_файл | вузол...\n"
f8511249 18023
0ed2f80b
KZ
18024#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
18025#~ msgstr "не вдалося обробити параметри «offset=%s»\n"
f8511249 18026
0ed2f80b
KZ
18027#~ msgid "device %s is associated with %s\n"
18028#~ msgstr "пристрій %s пов'язано з %s\n"
f8511249 18029
0ed2f80b
KZ
18030#~ msgid "device %s is not associated with %s\n"
18031#~ msgstr "пристрій %s не пов'язано з %s\n"
f8511249 18032
0ed2f80b
KZ
18033#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
18034#~ msgstr "Неможливо демонтувати «»\n"
f8511249 18035
0ed2f80b
KZ
18036#~ msgid "Trying to unmount %s\n"
18037#~ msgstr "Намагаємося демонтувати %s\n"
f8511249 18038
0ed2f80b
KZ
18039#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab"
18040#~ msgstr "umount: помилка під час аналізу mtab"
f8511249 18041
0ed2f80b
KZ
18042#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
18043#~ msgstr "umount: не вдалося демонтувати %s -- %s змонтовано над ним до тієї самої точки монтування"
f8511249 18044
0ed2f80b
KZ
18045#~ msgid "Could not find %s in mtab\n"
18046#~ msgstr "не вдалося знайти %s у mtab\n"
f8511249 18047
0ed2f80b
KZ
18048#~ msgid "%s is associated with %s\n"
18049#~ msgstr "%s пов'язано з %s\n"
f8511249 18050
0ed2f80b
KZ
18051#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
18052#~ msgstr "umount: попередження: %s пов'язано з декількома петльовими пристроями (loop)\n"
f8511249 18053
0ed2f80b
KZ
18054#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
18055#~ msgstr "umount: %s не є підключеним (згідно mtab)"
f8511249 18056
0ed2f80b
KZ
18057#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
18058#~ msgstr "umount: здається %s підключений декілька разів"
f8511249 18059
0ed2f80b
KZ
18060#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
18061#~ msgstr "umount: %s відсутній у fstab (та ви не адміністратор)"
f8511249 18062
0ed2f80b
KZ
18063#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
18064#~ msgstr "umount: підключений %s відрізняється від fstab"
f8511249 18065
0ed2f80b
KZ
18066#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
18067#~ msgstr "umount: лише %s може відключити %s від %s"
f8511249 18068
0ed2f80b
KZ
18069#~ msgid "umount: only root can do that"
18070#~ msgstr "umount: це може робити лише адміністратор(root)"
18071
18072#~ msgid ""
18073#~ "\n"
18074#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
18075#~ "\n"
18076#~ "Usage:\n"
18077#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n"
18078#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n"
18079#~ "\n"
18080#~ "Options:\n"
18081#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n"
18082#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
18083#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n"
18084#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n"
18085#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n"
18086#~ " -t, --ignore ignore failures\n"
18087#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18088#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18089#~ "\n"
18090#~ msgstr ""
18091#~ "\n"
18092#~ "%1$s встановлює або отримує клас і пріоритетність планування введення-виведення для процесу.\n"
18093#~ "\n"
18094#~ "Користування:\n"
18095#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] -p PID [PID...]\n"
18096#~ " %1$s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА\n"
18097#~ "\n"
18098#~ "Параметри:\n"
18099#~ " -c, --class <клас> назва або номер класу планування\n"
18100#~ " 0: немає, 1: реальний час, 2: рівноправний, 3: лінивий\n"
18101#~ " -n, --classdata <n> дані класу планування\n"
18102#~ " 0-7 для класів реального часу і рівноправного\n"
18103#~ " -p, --pid=PID переглянути або змінити параметри вже запущеного процесу\n"
18104#~ " -t, --ignore ігнорувати помилки\n"
18105#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18106#~ " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n"
18107#~ "\n"
f8511249 18108
0ed2f80b
KZ
18109#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
18110#~ msgstr " %s [параметри] <tty> [...]\n"
8d398470 18111
0ed2f80b
KZ
18112#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
18113#~ msgstr " -s, --set-threshold <число> встановити значення порогового рівня переривання\n"
8d398470 18114
0ed2f80b
KZ
18115#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
18116#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <num> встановити типове порогове значення\n"
8d398470 18117
0ed2f80b
KZ
18118#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
18119#~ msgstr " -t, --set-flush <n> встановити вказане значення для періоду скидання\n"
8d398470 18120
0ed2f80b
KZ
18121#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
18122#~ msgstr " -T, --set-default-flush <n> встановити типове значення періоду скидання\n"
f8511249 18123
0ed2f80b
KZ
18124#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
18125#~ msgstr " -i, --interval <секунди> збирати статистичні дані з інтервалом у вказану кількість секунд\n"
8d398470 18126
0ed2f80b
KZ
18127#~ msgid ""
18128#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18129#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18130#~ msgstr ""
18131#~ "Файл %s, для граничного значення %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
18132#~ "а максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 18133
0ed2f80b
KZ
18134#~ msgid ""
18135#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
18136#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
18137#~ msgstr ""
18138#~ "Файл %s, для граничного значення %lu та значення часу очікування %lu, максимальна кількість символів у fifo була %d,\n"
18139#~ "та максимальна швидкість передачі у символах/секунду була %f"
8d398470 18140
0ed2f80b
KZ
18141#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
18142#~ msgstr "не вдалося віддати команду CYGETMON на %s"
8d398470 18143
0ed2f80b
KZ
18144#~ msgid "cannot get threshold for %s"
18145#~ msgstr "не вдалося отримати порогове значення для %s"
8d398470 18146
0ed2f80b
KZ
18147#~ msgid "cannot get timeout for %s"
18148#~ msgstr "не вдалося отримати час очікування для %s"
f8511249 18149
0ed2f80b
KZ
18150#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18151#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu/%lu симв.; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 18152
0ed2f80b
KZ
18153#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
18154#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим, %f відпр (симв/сек)\n"
f8511249 18155
0ed2f80b
KZ
18156#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
18157#~ msgstr "%s: %lu переривань, %lu симв; fifo: %lu межа, %lu таймаут, %lu макс, %lu зараз\n"
f8511249 18158
0ed2f80b
KZ
18159#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
18160#~ msgstr " %f перерв/сек; %f отрим (симв/сек)\n"
f8511249 18161
0ed2f80b
KZ
18162#~ msgid "Invalid interval value"
18163#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу"
f8511249 18164
0ed2f80b
KZ
18165#~ msgid "Invalid interval value: %d"
18166#~ msgstr "Некоректне значення інтервалу: %d"
f8511249 18167
0ed2f80b
KZ
18168#~ msgid "Invalid set value"
18169#~ msgstr "Некоректне встановлене значення"
f8511249 18170
0ed2f80b
KZ
18171#~ msgid "Invalid set value: %d"
18172#~ msgstr "Некоректне встановлене значення: %d"
f8511249 18173
0ed2f80b
KZ
18174#~ msgid "Invalid default value"
18175#~ msgstr "Некоректне типове значення"
f8511249 18176
0ed2f80b
KZ
18177#~ msgid "Invalid default value: %d"
18178#~ msgstr "Некоректне типове значення: %d"
f8511249 18179
0ed2f80b
KZ
18180#~ msgid "Invalid set time value"
18181#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу"
f8511249 18182
0ed2f80b
KZ
18183#~ msgid "Invalid set time value: %d"
18184#~ msgstr "Некоректне значення встановленого часу: %d"
f8511249 18185
0ed2f80b
KZ
18186#~ msgid "Invalid default time value"
18187#~ msgstr "Некоректне значення типового часу"
f8511249 18188
0ed2f80b
KZ
18189#~ msgid "Invalid default time value: %d"
18190#~ msgstr "Некоректне значення типового часу: %d"
f8511249 18191
0ed2f80b
KZ
18192#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
18193#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення %d"
f8511249 18194
0ed2f80b
KZ
18195#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
18196#~ msgstr "не вдалося встановити %s у граничне значення часу %d"
f8511249 18197
0ed2f80b
KZ
18198#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
18199#~ msgstr "%s: %ld - поточна межа, та %ld - поточний таймаут\n"
55032d70 18200
0ed2f80b
KZ
18201#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
18202#~ msgstr "%s: %ld - типова межа, та %ld - типовий таймаут\n"
8d398470 18203
0ed2f80b
KZ
18204#~ msgid ""
18205#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
18206#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
18207#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
18208#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
18209#~ msgstr ""
18210#~ " -n, --keep-size не змінювати довжину файла\n"
18211#~ " -p, --punch-hole вставити дірки до файла\n"
18212#~ " -o, --offset <число> зсув розподіленої області у байтах\n"
18213#~ " -l, --length <число> довжина розподіленої області у байтах\n"
f8511249 18214
0ed2f80b
KZ
18215#~ msgid ""
18216#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
18217#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
18218#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
18219#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
18220#~ msgstr ""
18221#~ " -o, --offset <n> зсув у байтах, звідки слід почати відкидання\n"
18222#~ " -l, --length <n> довжина у байтах області, яку слід відкинути\n"
18223#~ " -m, --minimum <n> мінімальна довжина відкидання\n"
18224#~ " -v, --verbose вивести кількість відкинутих байтів\n"
f8511249 18225
0ed2f80b
KZ
18226#~ msgid ""
18227#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
18228#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
18229#~ msgstr ""
18230#~ "Час, що минув з моменту синхронізації часу, %.6f секунд.\n"
18231#~ "Продовжуємо затримку до досягнення нового пункту часу.\n"
f8511249 18232
0ed2f80b
KZ
18233#~ msgid "%s: failed to determine source"
18234#~ msgstr "%s: не вдалося визначити джерело"
f8511249 18235
0ed2f80b
KZ
18236#~ msgid " -term <terminal_name>\n"
18237#~ msgstr " -term <назва_термінала>\n"
f8511249 18238
0ed2f80b
KZ
18239#~ msgid " -reset\n"
18240#~ msgstr " -reset\n"
f8511249 18241
0ed2f80b
KZ
18242#~ msgid " -initialize\n"
18243#~ msgstr " -initialize\n"
f8511249 18244
0ed2f80b
KZ
18245#~ msgid " -cursor <on|off>\n"
18246#~ msgstr " -cursor <on|off>\n"
f8511249 18247
0ed2f80b
KZ
18248#~ msgid " -repeat <on|off>\n"
18249#~ msgstr " -repeat <on|off>\n"
f8511249 18250
0ed2f80b
KZ
18251#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n"
18252#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n"
f8511249 18253
0ed2f80b
KZ
18254#~ msgid " -linewrap <on|off>\n"
18255#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n"
8b4ccda1 18256
0ed2f80b
KZ
18257#~ msgid " -default\n"
18258#~ msgstr " -default\n"
92b619d1 18259
0ed2f80b
KZ
18260#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
18261#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 18262
0ed2f80b
KZ
18263#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
18264#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 18265
0ed2f80b
KZ
18266#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
18267#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
f8511249 18268
0ed2f80b
KZ
18269#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n"
18270#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n"
f8511249 18271
0ed2f80b
KZ
18272#~ msgid " -bold <on|off>\n"
18273#~ msgstr " -bold <on|off>\n"
18274
18275#~ msgid " -blink <on|off>\n"
18276#~ msgstr " -blink <on|off>\n"
18277
18278#~ msgid " -reverse <on|off>\n"
18279#~ msgstr " -reverse <on|off>\n"
18280
18281#~ msgid " -underline <on|off>\n"
18282#~ msgstr " -underline <on|off>\n"
18283
18284#~ msgid " -store\n"
18285#~ msgstr " -store\n"
18286
18287#~ msgid " -clear <all|rest>\n"
18288#~ msgstr " -clear <all|rest>\n"
18289
18290#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18291#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18292
18293#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18294#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n"
18295
18296#~ msgid " -regtabs <1-160>\n"
18297#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n"
18298
18299#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n"
18300#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n"
18301
18302#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
18303#~ msgstr " -dump <1-NR_CONSOLES>\n"
18304
18305#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
18306#~ msgstr " -append <1-NR_CONSOLES>\n"
18307
18308#~ msgid " -file dumpfilename\n"
18309#~ msgstr " -file назва_файла_дампу\n"
18310
18311#~ msgid " -msg <on|off>\n"
18312#~ msgstr " -msg <on|off>\n"
18313
18314#~ msgid " -msglevel <0-8>\n"
18315#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n"
18316
18317#~ msgid " -powerdown <0-60>\n"
18318#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n"
18319
18320#~ msgid " -blength <0-2000>\n"
18321#~ msgstr " -blength <0-2000>\n"
18322
18323#~ msgid " -bfreq freqnumber\n"
18324#~ msgstr " -bfreq freqnumber\n"
18325
b7b9d9bf
YC
18326#~ msgid " -version\n"
18327#~ msgstr " -version\n"
18328
18329#~ msgid " -help\n"
18330#~ msgstr " -help\n"
18331
0ed2f80b
KZ
18332#~ msgid "Error writing screendump"
18333#~ msgstr "Помилка запису екранного дампу"
18334
18335#~ msgid "Couldn't read %s"
18336#~ msgstr "Не вдалося прочитати %s"
18337
18338#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
18339#~ msgstr "Не вдалося виконати читання ні з /dev/vcsa0, ні з /dev/vcsa"
18340
18341#~ msgid ""
18342#~ "Usage: %s [options] file...\n"
18343#~ "\n"
18344#~ msgstr ""
18345#~ "Користування: %s [параметри] файл...\n"
18346#~ "\n"
18347
18348#~ msgid ""
18349#~ "Options:\n"
18350#~ " -d display help instead of ring bell\n"
18351#~ " -f count logical, rather than screen lines\n"
18352#~ " -l suppress pause after form feed\n"
18353#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
18354#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
18355#~ " -u suppress underlining\n"
18356#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
18357#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n"
18358#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n"
18359#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n"
18360#~ " -V output version information and exit\n"
18361#~ msgstr ""
18362#~ "Параметри:\n"
18363#~ " -d вивести довідкове повідомлення замість гудка\n"
18364#~ " -f лічити логічні рядки, а не рядки на екрані\n"
18365#~ " -l придушити паузу після символу заміни сторінки\n"
18366#~ " -p придушити гортання, спорожнити екран і вивести текст\n"
18367#~ " -c придушити гортання, вивести текст і вилучити кінці рядків\n"
18368#~ " -u придушити підкреслювання\n"
18369#~ " -s об'єднувати послідовні порожні рядки у один\n"
18370#~ " -ЧИСЛО вказати кількість рядків на екран\n"
18371#~ " +ЧИСЛО вивести початок файла з рядка ЧИСЛО\n"
18372#~ " +/РЯДОК вивести початок файла з відповідника рядка пошуку\n"
18373#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
18374
18375#~ msgid "line too long"
18376#~ msgstr "рядок надто довгий"
6249b53a 18377
8892b2f9
KZ
18378#~ msgid "set blocksize"
18379#~ msgstr "встановити розмір блоку"
18380
18381#~ msgid "failed to read: %s"
18382#~ msgstr "не вдалося прочитати: %s"
18383
18384#~ msgid "read failed: %s"
18385#~ msgstr "Спроба виконання read завершилася невдало: %s"
18386
8892b2f9
KZ
18387#~ msgid "one bad block\n"
18388#~ msgstr "один пошкоджений блок\n"
18389
18390#~ msgid "partition type hex or uuid"
18391#~ msgstr "шістнадцятковий тип розділу або uuid"
18392
18393#~ msgid " %s [options] device\n"
18394#~ msgstr " %s [параметри] пристрій\n"
18395
8892b2f9
KZ
18396#~ msgid "read failed %s"
18397#~ msgstr "спроба виконання читання завершилася невдало: %s"
18398
18399#~ msgid "seek failed %s"
18400#~ msgstr "помилка позиціювання %s"
18401
8892b2f9
KZ
18402#~ msgid "seek failed: %d"
18403#~ msgstr "помилка позиціювання: %d"
18404
18405#~ msgid "write failed: %d"
18406#~ msgstr "помилка під час спроби запису: %d"
18407
18408#~ msgid "Detected %d error(s)."
18409#~ msgstr "Виявлено %d помилок."
18410
18411#~ msgid "No partitions defined"
18412#~ msgstr "Не визначено розділів"
18413
8892b2f9
KZ
18414#~ msgid ""
18415#~ " -a, --all list all used devices\n"
18416#~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
18417#~ " -D, --detach-all detach all used devices\n"
18418#~ " -f, --find find first unused device\n"
18419#~ " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
18420#~ " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
18421#~ msgstr ""
0ed2f80b 18422#~ " -a, --all вивести список всіх використаних пристроїв\n"
8892b2f9
KZ
18423#~ " -d, --detach <loopdev> [...] від'єднати один або декілька пристроїв\n"
18424#~ " -D, --detach-all від'єднати всі використані пристрої\n"
18425#~ " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n"
18426#~ " -c, --set-capacity <loopdev> змінити розмір пристрою\n"
0ed2f80b 18427#~ " -j, --associated <файл> вивести список всіх пристроїв, пов'язаних з файлом <файл>\n"
8892b2f9
KZ
18428
18429#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
0ed2f80b 18430#~ msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий пристрій, зсув виконується не на межу 512-байтового блоку даних."
8892b2f9
KZ
18431
18432#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
18433#~ msgstr "непідтримуваний аргумент режиму --local-line"
18434
d0992120
KZ
18435#~ msgid "usage:\n"
18436#~ msgstr "Користування:\n"
18437
18438#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
18439#~ msgstr "\tЗАУВАЖЕННЯ: elvtune працює лише з ядрами 2.4\n"
18440
18441#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
0ed2f80b 18442#~ msgstr "не вказано блокового пристрою, скористайтеся -h, щоб отримати довідку\n"
d0992120
KZ
18443
18444#~ msgid ""
18445#~ "\n"
18446#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n"
18447#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n"
18448#~ msgstr ""
18449#~ "\n"
18450#~ "elvtune є корисним лише для застарілих ядер;\n"
0ed2f80b 18451#~ "у ядрах 2.6 слід використовувати налаштування планувальника введення-виведення sysfs.\n"
d0992120
KZ
18452
18453#~ msgid "edition number argument failed"
18454#~ msgstr "помилка у аргументі номера модифікації"
18455
18456#~ msgid "fsync failed"
18457#~ msgstr "помилка виконання fsync"
18458
18459#~ msgid ""
18460#~ "\n"
18461#~ "Usage:\n"
18462#~ "Print version:\n"
18463#~ " %s -v\n"
18464#~ "Print partition table:\n"
18465#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n"
18466#~ "Interactive use:\n"
18467#~ " %s [options] device\n"
18468#~ "\n"
18469#~ "Options:\n"
18470#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
0ed2f80b 18471#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
d0992120
KZ
18472#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
18473#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
18474#~ "\n"
18475#~ msgstr ""
18476#~ "\n"
18477#~ "Користування:\n"
18478#~ "Вивід версії:\n"
18479#~ " %s -v\n"
18480#~ "Вивід таблиці розділів:\n"
18481#~ " %s -P {r|s|t} [параметри] пристрій\n"
18482#~ "Інтерактивне використання:\n"
18483#~ " %s [параметри] пристрій\n"
18484#~ "\n"
18485#~ "Параметри:\n"
18486#~ "-a: використовувати стрілки замість підсвічування;\n"
18487#~ "-z: Почати з нульової таблиці розділів, а не читати її з диску;\n"
18488#~ "-c Ц -h Г -s С: Перевизначити отриману від ядра кількість циліндрів,\n"
18489#~ " кількість головок та кількість секторів/доріжку.\n"
18490#~ "\n"
18491
18492#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
18493#~ msgstr "Запис етикетки диска у %s.\n"
18494
18495#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
18496#~ msgstr "Останній %s або +size або +sizeM або +sizeK"
18497
18498#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
18499#~ msgstr "Читається етикетка диска %s з сектору %d.\n"
18500
18501#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
18502#~ msgstr "Команда режиму BSD етикетки диска (m - довідка): "
18503
18504#~ msgid "drivedata: "
18505#~ msgstr "дані:"
18506
18507#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
0ed2f80b 18508#~ msgstr "# початок кінець розмір тип фс [розм.фс розм.бл cpg]\n"
d0992120
KZ
18509
18510#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
18511#~ msgstr "Повинно бути <= секторів/доріжку * доріжок/циліндр (типово).\n"
18512
18513#~ msgid "Partition (a-%c): "
18514#~ msgstr "Розділ (a-%c): "
18515
18516#~ msgid "This partition already exists.\n"
18517#~ msgstr "Цей розділ вже існує.\n"
18518
18519#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
18520#~ msgstr "Попередження: надто багато розділів (%d, максимум - %d).\n"
18521
18522#~ msgid ""
18523#~ "\n"
18524#~ "Syncing disks.\n"
18525#~ msgstr ""
18526#~ "\n"
18527#~ "Синхронізуються диски.\n"
18528
18529#~ msgid ""
18530#~ "Usage:\n"
18531#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n"
18532#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
18533#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n"
18534#~ "\n"
18535#~ "Options:\n"
18536#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n"
18537#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
18538#~ " -h print this help text\n"
18539#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
18540#~ " -v print program version\n"
18541#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n"
18542#~ " -H <number> specify the number of heads\n"
18543#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n"
18544#~ "\n"
18545#~ msgstr ""
18546#~ "Користування:\n"
18547#~ " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n"
18548#~ " %1$s [параметри] -l <диск> показати список таблиць розділів\n"
18549#~ " %1$s -s <розділ> вказати розміри розділів у блоках\n"
18550#~ "\n"
18551#~ "Параметри:\n"
18552#~ " -b <розмір> розмір сектора (512, 1024, 2048 або 4096)\n"
18553#~ " -c[=<ражим>] режим сумісності: 'dos' або 'nondos' (типовий)\n"
18554#~ " -h вивести це довідкове повідомлення\n"
0ed2f80b 18555#~ " -u[=<одиниця>] одиниці показу: 'cylinders' або 'sectors' (типова)\n"
d0992120
KZ
18556#~ " -v вивести дані щодо версії програми\n"
18557#~ " -C <кількість> вказати кількість циліндрів\n"
18558#~ " -H <кількість> вказати кількість голівок\n"
18559#~ " -S <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n"
18560#~ "\n"
18561
18562#~ msgid "unable to read %s"
18563#~ msgstr "не вдалося прочитати %s"
18564
18565#~ msgid "unable to seek on %s"
18566#~ msgstr "не вдалося виконати позиціювання до %s"
18567
18568#~ msgid "unable to write %s"
18569#~ msgstr "не вдалося записати %s"
18570
18571#~ msgid "fatal error"
18572#~ msgstr "критична помилка"
18573
18574#~ msgid "Command action"
18575#~ msgstr "Команда дія"
18576
18577#~ msgid "You must set"
18578#~ msgstr "Необхідно встановити"
18579
18580#~ msgid "heads"
18581#~ msgstr "головки"
18582
18583#~ msgid " and "
18584#~ msgstr " та "
18585
18586#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
18587#~ msgstr "Непідтримуваний суфікс: '%s'.\n"
18588
18589#~ msgid ""
18590#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
18591#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n"
18592#~ msgstr ""
18593#~ "Підтримувані: 10^N: KB (кілобайт), MB (мегабайт), GB (гігабайт)\n"
18594#~ " 2^N: K (кібібайт), M (мебібайт), G (гібібайт)\n"
18595
18596#~ msgid "Using default value %u\n"
18597#~ msgstr "Використовується типове значення %u\n"
18598
18599#~ msgid ""
18600#~ "\n"
18601#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
18602#~ msgstr ""
18603#~ "\n"
18604#~ "Диск %s: %ld МБ, %lld байтів"
18605
18606#~ msgid ""
18607#~ "\n"
18608#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
18609#~ msgstr ""
18610#~ "\n"
18611#~ "Диск %s: %ld,%ld ГБ, %llu байтів"
18612
18613#~ msgid ", %llu sectors\n"
18614#~ msgstr ", %llu секторів\n"
18615
18616#~ msgid "cannot write disk label"
18617#~ msgstr "не вдалося записати мітку диска"
18618
18619#~ msgid ""
18620#~ "\n"
18621#~ "Error closing file\n"
18622#~ msgstr ""
18623#~ "\n"
18624#~ "Помилка закривання файлу\n"
18625
18626#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
18627#~ msgstr "Попередження: встановлюється зсув сектора для сумісності з DOS\n"
18628
18629#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
0ed2f80b 18630#~ msgstr "Знайдено OSF/1 етикетку диска на %s, перехід у режим етикетки диска.\n"
d0992120
KZ
18631
18632#~ msgid ""
18633#~ "\n"
18634#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
18635#~ " switch off the mode (with command 'c')."
18636#~ msgstr ""
18637#~ "\n"
18638#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: режим сумісності з DOS вважається застарілим. Наполегливо\n"
18639#~ " рекомендуємо вам вимкнути цей режим (за допомогою команди «c»)."
18640
18641#~ msgid ""
18642#~ "\n"
18643#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
18644#~ " change units to sectors.\n"
18645#~ msgstr ""
18646#~ "\n"
0ed2f80b 18647#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими. Скористайтеся\n"
d0992120
KZ
18648#~ " командою «u», щоб змінити одиниці на сектори.\n"
18649
18650#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
18651#~ msgstr "Будуємо нову мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x.\n"
18652
18653#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
18654#~ msgstr "Новий ідентифікатор диска (поточний 0x%08x): "
18655
18656#~ msgid "No free sectors available\n"
18657#~ msgstr "Немає наявних вільних секторів\n"
18658
18659#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
18660#~ msgstr "Останній %1$s, +%2$s або +size{K,M,G}"
18661
18662#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) "
18663#~ msgstr " фіз=(%d, %d, %d) "
18664
18665#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
18666#~ msgstr "логічний=(%d, %d, %d)\n"
18667
18668#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
18669#~ msgstr "Попередження: неправильна область початку даних у розділі %zd\n"
18670
18671#~ msgid "Adding a primary partition\n"
18672#~ msgstr "Додається первинний розділ\n"
18673
18674#~ msgid ""
18675#~ "\n"
0ed2f80b 18676#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
d0992120
KZ
18677#~ "\n"
18678#~ msgstr ""
18679#~ "\n"
0ed2f80b 18680#~ "ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Якщо ви створили або змінили будь-які DOS 6.x розділи, перегляньте man-сторінку з fdisk для отримання додаткової інформації.\n"
d0992120
KZ
18681#~ "\n"
18682
18683#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
18684#~ msgstr "%*s Завант Початок Кінець Блоків Ід Система\n"
18685
18686#~ msgid ""
18687#~ "\n"
18688#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18689#~ "\n"
18690#~ msgstr ""
18691#~ "\n"
18692#~ "Диск %s: %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
18693#~ "\n"
18694
18695#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
18696#~ msgstr "№ Акт Гол Сек Цил Гол Сек Цил Початок Розмір Ід\n"
18697
18698#~ msgid ""
18699#~ "\n"
18700#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
18701#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
18702#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
18703#~ "\tNevertheless some advice:\n"
18704#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
18705#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
18706#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
18707#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
18708#~ msgstr ""
18709#~ "\n"
18710#~ "\tНа цьому диску знайдено коректну мітку диска Mac.\n"
18711#~ "\tНа жаль, fdisk() не здатний обробляти такі диски.\n"
18712#~ "\tСкористайтеся pdisk або parted, щоб змінити таблицю розділів.\n"
18713#~ "\tВтім, ось декілька порад:\n"
18714#~ "\t1. fdisk знищить вміст диска під час запису.\n"
18715#~ "\t2. Переконайтеся, що цей диск НЕ є життєво\n"
18716#~ "\t необхідною частиною групи томів. (якщо це не так,\n"
18717#~ "\t ви можете ненавмисно стерти інші диски.)\n"
18718
18719#~ msgid ""
18720#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
18721#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
18722#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
18723#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
18724#~ msgstr ""
18725#~ "\tПробачте - ця програма fdisk не підтримує Mac етикетки диска.\n"
18726#~ "\tЯкщо ви бажаєте додати DOS розділи, створіть спочатку нову\n"
18727#~ "\tDOS таблицю розділів. (Використовуйте команду o.)\n"
18728#~ "\tЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Це призведе до знищення поточного вмісту диска.\n"
18729
0ed2f80b
KZ
18730#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
18731#~ msgstr "Згідно MIPS Computer Systems, Inc етикетка не повинна містити більше ніж 512 байт\n"
d0992120
KZ
18732
18733#~ msgid ""
18734#~ "\n"
18735#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18736#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
18737#~ "\n"
18738#~ msgstr ""
18739#~ "\n"
18740#~ "Диск %s (мітка диска SGI): %d головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
18741#~ "Одиниці виміру = %s з %d * %ld байтів\n"
18742#~ "\n"
18743
18744#~ msgid ""
18745#~ "----- partitions -----\n"
18746#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
18747#~ msgstr ""
18748#~ "----- розділи -----\n"
18749#~ "Рзд# %*s Інфо Початок Кінець Секторів Ід Система\n"
18750
18751#~ msgid ""
18752#~ "----- Bootinfo -----\n"
18753#~ "Bootfile: %s\n"
18754#~ "----- Directory Entries -----\n"
18755#~ msgstr ""
18756#~ "----- Завантажувальна інформація -----\n"
18757#~ "Завантажувальний файл: %s\n"
18758#~ "----- Елементи каталогу -----\n"
18759
18760#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
18761#~ msgstr "%2zd: %-10s сектор%5u розмір%8u\n"
18762
18763#~ msgid "No partitions defined\n"
18764#~ msgstr "Не визначено розділів\n"
18765
18766#~ msgid ""
18767#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
18768#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
18769#~ msgstr ""
18770#~ "Розділ на весь диск довжиною лише %d дискових блоків,\n"
18771#~ "але довжина диска складає %d дискових блоків.\n"
18772
18773#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
18774#~ msgstr "Розділ %d не починається з межі циліндра.\n"
18775
18776#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
18777#~ msgstr "Розділ %d не закінчується на межі циліндра.\n"
18778
18779#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
0ed2f80b 18780#~ msgstr "Розділ %zd вже визначено. Вилучіть його перед повторним додаванням.\n"
d0992120
KZ
18781
18782#~ msgid " Last %s"
18783#~ msgstr " Останній %s"
18784
18785#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
18786#~ msgstr "Побудова нової мітки диска SGI.\n"
18787
18788#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
18789#~ msgstr "помилка ioctl HDIO_GETGEO на %s"
18790
18791#~ msgid ""
0ed2f80b 18792#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
d0992120
KZ
18793#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
18794#~ msgstr ""
0ed2f80b 18795#~ "Попередження: BLKGETSIZE ioctl завершився аварійно на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu.\n"
d0992120
KZ
18796#~ "Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ.\n"
18797
18798#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
18799#~ msgstr "ІД=%02x\tПОЧАТОК=%d\tДОВЖИНА=%d\n"
18800
18801#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
18802#~ msgstr "Намагаємося зберегти вже встановлені параметри розділів.\n"
18803
18804#~ msgid "YES\n"
18805#~ msgstr "YES\n"
18806
18807#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
18808#~ msgstr "Побудова нової мітки диска Sun."
18809
18810#~ msgid ""
18811#~ "\n"
18812#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
18813#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
18814#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
18815#~ "Label ID: %s\n"
18816#~ "Volume ID: %s\n"
18817#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18818#~ "\n"
18819#~ msgstr ""
18820#~ "\n"
18821#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %d об/хв\n"
18822#~ "%llu циліндрів, %d запасних циліндрів, %d фізичних циліндрів\n"
18823#~ "%d додаткових секторів/цил, чергування %d:1\n"
18824#~ "Ід. мітки: %s\n"
18825#~ "Ід. тому: %s\n"
18826#~ "Одиниці = %s з %d * 512 байтів\n"
18827#~ "\n"
18828
18829#~ msgid ""
18830#~ "\n"
18831#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
18832#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
18833#~ "\n"
18834#~ msgstr ""
18835#~ "\n"
18836#~ "Диск %s (мітка диска Sun): %u головок, %llu секторів, %llu циліндрів\n"
18837#~ "Одиниці виміру = %s у %d * 512 байтів\n"
18838#~ "\n"
18839
18840#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
18841#~ msgstr "%*s Ознака Початок Кінець Блоки Ід Система\n"
18842
18843#~ msgid "Usage:"
18844#~ msgstr "Користування:"
18845
18846#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
0ed2f80b 18847#~ msgstr "%s -An пристрій\t активувати розділ n, де-активувати решту розділів\n"
d0992120
KZ
18848
18849#~ msgid ""
18850#~ "Done\n"
18851#~ "\n"
18852#~ msgstr ""
18853#~ "Виконано\n"
18854#~ "\n"
18855
0ed2f80b
KZ
18856#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
18857#~ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: підтримка GPT у fdisk є доволі новою можливістю, тому можливі помилки. Користуйтеся підтримкою GPT з певною обережністю."
d0992120
KZ
18858
18859#~ msgid "Created partition %zd\n"
18860#~ msgstr "Створено розділ %zd\n"
18861
0ed2f80b
KZ
18862#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
18863#~ msgstr "Створюємо нову мітку диска GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
d0992120
KZ
18864
18865#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
18866#~ msgstr " %s [параметри] -u <КОРИСТУВАЧ> КОМАНДА\n"
18867
18868#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
18869#~ msgstr " %s [параметри] [-] [КОРИСТУВАЧ [аргумент]...]\n"
18870
d0992120
KZ
18871#~ msgid ""
18872#~ " -1, --one show only current month (default)\n"
18873#~ " -3, --three show previous, current and next month\n"
18874#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
18875#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n"
18876#~ " -j, --julian output Julian dates\n"
18877#~ " -y, --year show whole current year\n"
18878#~ " -V, --version display version information and exit\n"
18879#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18880#~ "\n"
18881#~ msgstr ""
18882#~ " -1, --one вивести лише поточний місяць (типова поведінка)\n"
18883#~ " -3, --three вивести попередній, поточний і наступний місяці\n"
18884#~ " -s, --sunday неділя є першим днем тижня\n"
18885#~ " -m, --monday понеділок є першим днем тижня\n"
18886#~ " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n"
18887#~ " -y, --year вивести поточний рік повністю\n"
18888#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n"
18889#~ " -h, --help вивести довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
18890#~ "\n"
18891
18892#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
18893#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s: %s"
18894
18895#~ msgid ""
18896#~ " -d, --udp use UDP only\n"
18897#~ " -i, --id log the process ID too\n"
18898#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
18899#~ " -h, --help display this help text and exit\n"
18900#~ msgstr ""
18901#~ " -d, --udp використовувати лише UDP\n"
18902#~ " -i, --id записати до журналу ідентифікатори процесів\n"
18903#~ " -f, --file <файл> записати до журналу вміст цього файла\n"
18904#~ " -h, --help вивести цей довідковий текст і вийти\n"
18905
18906#~ msgid ""
18907#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
18908#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n"
18909#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
18910#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
18911#~ msgstr ""
0ed2f80b 18912#~ " -n, --server <назва> вести запис до вказаного віддаленого сервера журналювання\n"
d0992120 18913#~ " -P, --port <число> використовувати вказаний порт UDP\n"
0ed2f80b
KZ
18914#~ " -p, --priority <пріо> позначати вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n"
18915#~ " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n"
d0992120
KZ
18916
18917#~ msgid ""
18918#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
18919#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
18920#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18921#~ "\n"
18922#~ msgstr ""
18923#~ " -t, --tag <мітка> позначати всі рядки цією міткою\n"
18924#~ " -u, --socket <сокет> записати дані до цього сокета Unix\n"
18925#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18926#~ "\n"
18927
18928#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
18929#~ msgstr "Не вдалося відкрити або створити %s: %m\n"
18930
18931#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
18932#~ msgstr "Не вдалося заблокувати %s: %m\n"
18933
18934#~ msgid "Bad number: %s\n"
18935#~ msgstr "Помилковий номер: %s\n"
18936
18937#~ msgid ""
18938#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
0ed2f80b 18939#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120 18940#~ msgstr ""
0ed2f80b
KZ
18941#~ " -T, --ctime вивести часову позначку у зручному для читання форматі (може \n"
18942#~ " бути неточним, якщо вами використано SUSPEND/RESUME)\n"
d0992120
KZ
18943
18944#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
18945#~ msgstr "--notime не можна використовувати разом з --ctime або --reltime"
18946
18947#~ msgid "find unused loop device failed"
18948#~ msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій"
18949
18950#~ msgid ""
18951#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
18952#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18953#~ " -h, --help output help screen and exit\n"
18954#~ "\n"
18955#~ msgstr ""
18956#~ " -v, --verbose показувати дані щодо виконання дій\n"
18957#~ " -v, --version показати дані щодо версії і завершити роботу.\n"
0ed2f80b 18958#~ " -h, --help показати цю довідкову інформацію і завершити роботу.\n"
d0992120
KZ
18959
18960#~ msgid " %s [options] [<file>]\n"
18961#~ msgstr " %s [параметри] [<файл>]\n"
18962
18963#~ msgid ""
18964#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
18965#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
18966#~ " -V, --version output version information and exit\n"
18967#~ " -h, --help display this help and exit\n"
18968#~ "\n"
18969#~ msgstr ""
0ed2f80b 18970#~ " -n, --nobanner не виводити початкове повідомлення, працює лише для root\n"
d0992120
KZ
18971#~ " -t, --timeout <timeout> час очікування на запис у секундах\n"
18972#~ " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n"
18973#~ " -h, --help показати це довідкове повідомлення і вийти\n"
18974#~ "\n"
18975
18976#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n"
18977#~ msgstr " -o, --output-separator <рядок>\n"
18978
18979#~ msgid ""
18980#~ "\n"
18981#~ "Usage:\n"
18982#~ " %s [options] file...\n"
18983#~ msgstr ""
18984#~ "\n"
18985#~ "Користування:\n"
18986#~ " %s [параметри] файл...\n"
18987
18988#~ msgid ""
18989#~ "\n"
18990#~ "Options:\n"
18991#~ " -b one-byte octal display\n"
18992#~ " -c one-byte character display\n"
18993#~ " -C canonical hex+ASCII display\n"
18994#~ " -d two-byte decimal display\n"
18995#~ " -o two-byte octal display\n"
18996#~ " -x two-byte hexadecimal display\n"
18997#~ " -e format format string to be used for displaying data\n"
18998#~ " -f format_file file that contains format strings\n"
18999#~ " -n length interpret only length bytes of input\n"
19000#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n"
19001#~ " -v display without squeezing similar lines\n"
19002#~ " -V output version information and exit\n"
19003#~ "\n"
19004#~ msgstr ""
19005#~ "\n"
19006#~ "Параметри:\n"
19007#~ " -b однобайтове вісімкове виведення\n"
19008#~ " -c однобайтове символьне виведення\n"
19009#~ " -C канонічне виведення шістнад.+ASCII\n"
19010#~ " -d двобайтове десяткове виведення\n"
19011#~ " -o двобайтове вісімкове виведення\n"
19012#~ " -x двобайтове шістнадцяткове виведення\n"
19013#~ " -e формат рядок формату для виведення даних\n"
19014#~ " -f файл_формату файл, що містить рядки формату\n"
19015#~ " -n довжина обробляти лише байти довжини у введенні\n"
19016#~ " -s зсув пропустити вказану кількість байтів на початку\n"
19017#~ " -v вивести без стискання однакових рядків\n"
19018#~ " -V вивести дані щодо версії і вийти\n"
19019#~ "\n"
19020
168f00c0
YC
19021#~ msgid "crypt failed: %m\n"
19022#~ msgstr "помилка шифрування: %m\n"
19023
19024#~ msgid "Can not fork: %m\n"
19025#~ msgstr "Не вдалося виконати розгалуження: %m\n"
19026
6249b53a
KZ
19027#~ msgid "bug in xstrndup call"
19028#~ msgstr "помилка при виклику xstrndup"